Vous êtes sur la page 1sur 16

MARC ARTHUR ANVO

Fleur Nébuleuse
POÈME.

2
« L’amour, […] quand on y pense, c’est à cause de ce
sentiment que de grands guerriers faiblissent »

Murielle Celianthe Tokpah

3
Remerciement.
Merci à tous et à toutes, pour votre attention et votre
patience, j’espère que cette œuvre sera à la hauteur de
vos attentes, bonne lecture.

Marc Arthur Anvo

4
Sommaire.
ℰℒℒℰ ................................................................................................. 7
BELLE FLEUR SENSUELLE ......................................................... 8
LETTRE A MA MUSE, ISIS .......................................................... 11
LE BALCON D’UNE PERLE ......................................................... 13
UNE SOIRÉE SANS LA LUNE...................................................... 14
ℛℰℬℰℒℒℰ...................................................................................... 16

5
FLEUR NEBULEUSE

6
ℰℒℒℰ
À Kacou Colombe Angéla

I.

ℰℒℒℰ,
Merveilleuse, radieuse comme l'aurore,
Quand elle ferme lentement ses paupières.

ℰℒℒℰ,
Pure, rayonnante comme une abeille,
Éblouissante tel le miel doré de manuka 1.

ℰℒℒℰ,
Douce et charmante dans les cieux,
Dans un cumulus au septième ciel.

II.

ℰℒℒℰ, majestueuse ! gracieuse !


ℰℒℒℰ élégante ! envoûtante !

ℰℒℒℰ forte et Courageuse !


ℰℒℒℰ, belle, rebelle, comme AMINA 2,
La reine guerrière du royaume de Zazzau.

1
Le miel de manuka est fabriqué en Australie et en Nouvelle-Zélande
par des abeilles qui pollinisent le buisson indigène.

2
AMINA, appelée aussi « la reine guerrière », est la fille de la reine
Bakwa Turunku de la cité-état Haoussa de Zazzau au XVIᵉ siècle. Elle
développe un talent certain pour les arts militaires et devient fameuse
pour sa bravoure et ses exploits.

7
BELLE FLEUR SENSUELLE
À Boa Lou Jessica

I.

Je voudrais te tenir dans mes bras


Et te dire qu'un jour sans ton odeur
Est un jour de deuil.

Je voudrais te tenir dans mes bras


Et te dire que j'aime ta sensualité.

II.

Attends ! Laisse-moi te parler de nous.


Laisse-moi te parler de TOI & MOI.

III.

TOI & MOI ;


C'est l’amour et la rancœur, qui s’embrassent
Dans un océan de rose, c’est le Yin et le Yang,
C’est l'harmonie passionnelle du bien et le mal
Qui expriment leur désir caché.

IV.

8
S'il te plaît !
Laisse-moi juste savourer ce moment, ressentir,
La douceur de ta peau et les vibrations fiévreuses
De ton corps majestueux.

V.

Ta peau contre ma peau, juste un moment,


Le temps de laisser nos démons s'affronter
Avec romance et passion, dans les vagues
Splendides d'Assinie 3.

VI.

S'il te plaît !
Laisse-moi toucher cette fleur tant convoitée,
Apprécier tes oranges mûrs et faire couler
Avec finesse, une rivière pleine de vie
Dans ton jardin divin.

VII.
Ma Taloua klaman 4 !
Radieuse et sensuelle !

3
Assinie : c’est une localité situé dans la Région du Sud-Comoé, en
Côte d’Ivoire. Elle est connue pour sa beauté naturelle et ses plages
magnifiques.

4
Taloua Klaman : cette expression signifie belle femme en langue
Baoulé, un peuple originaire de Côte d’Ivoire.

9
Devant ta beauté d'ange, je perds les mots.
Devant ton BAYA 5 brillant comme un rubis,
Je perds la raison.

VIII.

Ma Taloua klaman !
Radieuse et sensuelle !

Près de toi je veux me réveiller tous les jours,


Sourire, chanter avec les calaos une sérénade
Et te dévorer d'un regard malicieux,
Quand tu danses le Mapouka 6.

5
Le BAYA : c’est un accessoire de séduction privé, que les femmes
portent au rein en Afrique. Seule la personne qui partage l'intimité de
la femme est habilitée à le découvrir.

6
Le mapouka : aussi connu sous le nom de « macouka » ou encore
« mapaka », est une danse traditionnelle de Côte d'Ivoire, originaire
des alentours de Dabou.

10
LETTRE A MA MUSE, ISIS 7
À celle que j'aime toutes les saisons

I.

Ô Isis ! Ô ma sainte déesse !

Dans vos mirettes, j'ai trouvé un remède, un antidote,


Contre toutes les épines des harpies qui m'ont envoutées
Et m'ont percé le cœur.

Dans vos mirettes, j'ai trouvé un chemin ténébreux,


Une voie libératrice, qui engloutit mes djinns 8,
Dans une crevasse insipide où meurent les démons
Et vampires qui submergent mes pensées.

II.

Ô Isis ! Ô ma sublime déesse !

Reine de l'univers, votre silhouette fastueuse


Et votre parfum majestueux m'ont envoyé loin,
Dans un lac où dégoulinent les larmes de saturne.

III.

7
Selon la mythologie égyptienne Isis est une déesse, d’une beauté
majestueuse. Elle est la protectrice des enfants et des femmes et le
symbole de la fidélité.

8
Les djinns (arabe : ǧinn, singulier ǧinnī ; parfois transcrit jinn) sont
des démons, des créatures surnaturelles de la mythologie arabique.

11
Couché près de vous, dans les draps de Cupidon 9,
Sur le lit de Morphée 10, j'escaladerai vos angoisses,
Je ferai taire vos cauchemars et j'arroserai vos nuits
D'une lueur joyeuse et multicolore tel un arc-en-ciel.

IV.

Sur vos lèvres, je poserais un soleil,


Qui fera fleurit des roses sur votre langue
Avec des poèmes, je ferai l'élégie de votre beauté
Et avec une harpe, je jouerai des mélodies pour vénérer
La pureté de vos larmes royales.

V.

Devant votre visage d'ange et votre corps de diable,


Mon corps est envahi, envahi d'une extase ineffable,
Envahi par une douceur féerique.

VI.

Ma Isis, face à vous, j'ai trouvé une raison de vivre.


Ma Isis, face à vous, j'ai trouvé le visage de la foi.
Ma REINE, face à vous, j'ai trouvé la vie, j’ai trouvé
La clé de la porte du paradis.

9
Cupidon désigne le dieu de l'amour dans la mythologie romaine.

10
Selon la mythologie grecque, Morphée est une divinité des rêves et
certains théologiens antiques, le fils d'Hypnos (le Sommeil) et
de Nyx (la Nuit).

12
LE BALCON D’UNE PERLE
À une perle.

I.

− 19 h 15, Ouf ! Juste à temps ; à temps pour l'admirer,


À temps pour contempler son beau visage nonchalant
Et sa magnifique chevelure pourpre telle une Lilas 11,
Qui illumine le balcon de son château.

− Ô ma perle, ma dulcinée, ma précieuse perle ;


Quand tu ris, c'est le soleil qui s'assoupit.
Quand tu ris, c'est les nuages qui fondent
Et tombent dans les chutes du Victoria 12.

− Ô ma perle ! Ma MAKEDA 13, ma reine de Sabbat.


De toi je veux rêver sans trêve, pour l'éternité jusqu’à
Rendre ton visage captif des tableaux de ma mémoire
Comme si tu étais le portrait craché de Mona Lisa 14.

11
La Lilas est une fleur annonciatrice de températures plus douces et
du retour des beaux, cette fleur entre en floraison au printemps.

12
Les chutes Victoria sont des chutes d'eau situées sur le fleuve
Zambèze en Afrique australe, après le Nil, le Congo et le Niger.

13
MAKEDA : Le nom de la reine de sabbat dans la tradition
Ethiopienne. Elle est un personnage Biblique.

14
Lisa Gherardini, plus connue sous le nom de Monna Lisa, est le
visage de l'œuvre la plus renommée au monde, dénommé ‘’La
Joconde’’. On dit d’elle qu’elle était une femme à la beauté
incomparable.

13
UNE SOIRÉE SANS LA LUNE
À Ma belle lune.

⁂⁂⁂

Ma belle LUNA !

Ven a consolarme, ven a hablarme y alivia


Los dolores frenéticos en mi corazón durante
Toda la noche. 15

⁂⁂⁂

Mi hermosa LUNA ! 16
Nalingaka yo 17 !

⁂⁂⁂

Sans toi, je passe,


Une nuit blanche !
Une nuit froide !
Une nuit triste !

⁂⁂⁂

Ma belle SANZA 18 !

15
Traduction française : viens me réconforter, viens me parler et
calmer les douleurs frénétiques de mon cœur toute la nuit.

16
Traduction française : ma belle lune.

17
Traduction française : je t’aime.

14
Butu moko kozanga yo
Kozanga kongɛnga na yo,
Ezali mpasi mpo na molimo na ngai. 19

⁂⁂⁂

18
Traduction française : la lune.

19
Traduction française : une nuit sans toi, sans ton éclat, est un
calvaire pour mon âme.

15
ℛℰℬℰℒℒℰ.
À Alexandra Kacou

Dis-moi, dis-moi comment ?


Comment te faire oublier les cicatrices
Des plaies de ton cœur fragile...

Dis-moi comment, dis-moi ?


Comment te convaincre ?
Te convaincre que je pourrais tout changer,
Tout transformer... Détruire cette carapace
Qui enveloppe ton cœur telle une armure...

Dis-le-moi, dis-moi !
Comment te faire sourire ?
Comment te séduire ?

Dis-moi !
Sans crainte,
Sans félonie.

Comment t’apprivoiser,
Comment te dompter,
Comment faire tomber
Ton cœur de ℛℰℬℰℒℒℰ ?

16
End.

Merci Seigneur pour cette œuvre.

17

Vous aimerez peut-être aussi