Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL
D’UTILISATION
DU
CALIBRE
POLYMÈRE 22 Long Rifle
ALUMINIUM ACIER
RUGER SR22 ® ®
®
– Rugged, Reliable Firearms –
www.ruger.com
AX 10/15 R6
Avertissements selon les États
Les lois de certains États exigent que leur propres notices
d’avertissement, mises en évidence par une plus grande police,
soient intégrées par le fabricant, le distributeur ou le détaillant
avec les armes à feu vendues dans l’État en question. Sturm,
Ruger & Co., Inc. vend ses produits conformément aux lois et
réglementations en vigueur. Puisque nos produits peuvent être
vendus dans les États listés ci-après, nous reportons les
avertissements suivants:
Californie:
Connecticut:
2
Floride:
Maine:
Maryland:
Massachusetts:
New Jersey:
Caroline du Nord:
4
« IL EST ILLÉGAL DE RANGER OU DE LAISSER UNE ARME À FEU
POUVANT ÊTRE UTILISÉE À UN ENDROIT QUE TOUTE PERSONNE
RESPONSABLE SAURAIT ACCESSIBLE À UN MINEUR. »
Texas:
Wisconsin:
***** * * * * * * * * * * * * * * * * *
5
LA SÉCURITÉ DES ARMES EST VOTRE
RESPONSABILITÉ
LA SÉCURITÉ DOIT ÊTRE LA PREMIÈRE PRIORITÉ
QUE TOUTE PERSONNE MANIPULANT DES ARMES
ET DES MUNITIONS DOIT TOUJOURS APPLIQUER.
Une personne possédant une arme exerce un métier à temps plein. Vous
ne pouvez pas deviner, vous ne pouvez pas oublier. Vous devez savoir
comment utiliser votre arme en toute sécurité. N’utilisez pas votre arme
sans avoir compris l’intégralité de ses caractéristiques spéciales et de son
utilisation sans danger. Souvenez-vous: une arme infaillible n’existe pas.
6
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements selon les États ......................................................................................... 2
Nomenclature .................................................................................................................. 9
Instructions d’installation du dispositif de verrouillage ................................................. 10
Informations générales et Caractéristiques mécaniques ............................................... 12
Opération de sécurité manuelle..................................................................................... 13
Munitions ....................................................................................................................... 15
Charger et tirer............................................................................................................... 17
Indicateur de chargement .............................................................................................. 20
Fonctionnement de la sécurité de chargeur .................................................................. 22
Tir à sec .......................................................................................................................... 23
Désarmer le pistolet ....................................................................................................... 23
Décharger ....................................................................................................................... 23
Recharger le pistolet ...................................................................................................... 26
Extraire et éjecter une cartouche située dans la chambre ............................................. 26
Éliminer un dysfonctionnement («Blocage») ................................................................. 28
Minimiser les dysfonctionnements («Blocages») ........................................................... 28
Démonter ....................................................................................................................... 29
Retirer le canon .............................................................................................................. 31
Remonter ....................................................................................................................... 32
Dos de poignées interchangeables ................................................................................. 35
Réglage du guidon .......................................................................................................... 36
Retrait et installation d’adaptateur/embout de canon .................................................. 37
Inspection du chargeur et entretien .............................................................................. 39
Entretien et nettoyage ................................................................................................... 40
Rangement ..................................................................................................................... 42
Politique pour l’assistance et les pièces détachées ........................................................ 43
Envoyer des armes à feu en réparation ......................................................................... 43
Commander des pièces .................................................................................................. 44
Liste des pièces .............................................................................................................. 46
Vue en éclaté ................................................................................................................. 48
Règles de base pour une manipulation sûre des armes à feu ........................................ 49
Information Garantie ..............................................................................................................56
« Ruger » est une marque déposée américaine.
7
LES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS FIGURENT
AUX PAGES SUIVANTES:
Dispositifs de 10 Déchargement 24
verrouillage
Modifications 12 Dysfonctionnements 27
Sûreté manuelle 15 Démontage 31
Munitions 16 Lubrification 41
Exposition au plomb 16 Rangement 42
Rétractation glissière 19 Expédition 43
8
NOMENCLATURE
Le design de type ouvert de la glissière La crête de chien rainurée et
Les organes de visée réduit le risque de coincement et apparente permet au tireur
possèdent des points blancs permet au tireur de résoudre les d’armer facilement le chien
haute visibilité à l’avant et à dysfonctionnements manuellement pour un tir précis et à simple
l’arrière. action, si souhaité.
Sûreté
manuelle
La butée de la glissière
Carcasse une pièce rigide en maintient la glissière ouverte et
polyuréthane renforcé par une s’active automatiquement
longue fibre de verre. lorsque le dernier coup a été
tiré, ou peut être actionnée
manuellement.
Un mécanisme à double action et une
détente fortement courbée permettent
d’armer et de tirer avec une seule pression
sur la détente.
L’arrêtoir de chargeur
ambidextre permet une
rétention positive et le retrait
rapide du chargeur.
L’indicateur de chargement
La hausse est réglable en fournit une indication visuelle de
dérive et en élévation. l’état de chargement de la
chambre.
Lorsque la sûreté
manuelle ambidextre
est positionnée sur
« safe », le percuteur est
bloqué afin d’éviter qu’il Le Rail accessoire accueille
entre en contact avec la la plupart des dispositifs de
cartouche. De plus, si le lumière et de vision conçus
chien est désarmé avec pour être montés sur le
la sûreté, il est éloigné Rail Picatinny standard
du percuteur. Si le M1913.
désarmement n’est pas
utilisé, le chien peut être Un pontet plus large permet
armé avec une légère Arrêtoir de
de tirer avec une main
pression du pouce afin chargeur gantée.
que le chien reste sur la
butée du chien de
désarmement.
Le poussoir de chargeur permet d’empêcher le tir
lorsque le chargeur est retiré, même s’il reste des
9
balles réelles dans la
chambre de tir.
10
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
11
Pour installer le dispositif de verrouillage fourni par l’usine:
1. S’assurer que l’arme est complètement déchargée et qu’elle ne
contient aucune cartouche ni aucun étui de cartouche.
2. Retirer le chargeur du pistolet.
3. Ouvrir complètement l’action. Utiliser la butée de la glissière pour
maintenir l’action ouverte lors de l’installation du dispositif de
verrouillage.
4. Insérer directement le câble dans le pistolet tel qu’illustré en Figure 1.
5. Pour verrouiller: Avec la clé tournée au maximum dans le sens horaire,
insérer l’extrémité flottante du câble dans le cadenas. Tourner la clé dans
le sens antihoraire et retirer la clé.
6. Lorsque le cadenas est bien fermé, tirer fermement sur celui-ci pour
tester son raccordement et s’assurer qu’il est verrouillé. Ne pas laisser ni
ranger l’arme avec la clé dans le cadenas ! Ranger l’arme verrouillée et
déchargée ainsi que la clé dans un lieu sûr, séparé, et éloigné des
munitions, enfants et adultes non autorisés.
Bonne installation
du cadenas du
Ruger® SR22®
12
LES ARMES SONT DANGEREUSES
AVANT TOUTE UTILISATION, LIRE
MINUTIEUSEMENT ET ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DANS
CE MANUEL.
AVERTISSEMENT -MODIFICATIONS
INFORMATIONS GÉNÉRALES
ET CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
Le pistolet RUGER® SR22® est une arme à percussion annulaire, à double action
classique (premier tir en double action suivi d’une une simple action), avec
alimentation par chargeur, semi-automatique et à fermeture géométrique (blow-
back) chambré dans une cartouche de calibre 22 Long Rifle (22LR). Ce pistolet est
composé d’un canon fixe, d’une glissière en alliage d’aluminium utilisé pour l’aéronautique et
d’une carcasse en nylon armé de fibre de verre et en polymère. Les utilisateurs doivent
également se familiariser avec les fonctionnalités suivantes:
Action: L’action du pistolet RUGER® SR22® est celle de la fermeture géométrique
(blow-back) qui utilise un canon fixe dans lequel la glissière est maintenue dans sa
position fermée par le ressort récupérateur lors du tir. Après le tir, la glissière recule
vers l’arrière et permet l’extraction et l’éjection de l’étui vide. Lorsque la glissière
retourne dans sa position avant au moyen du ressort récupérateur, une nouvelle
cartouche est extraite du chargeur et chargée dans la chambre du canon.
L’utilisateur de ce pistolet semi-automatique ou de tout pistolet semi-automatique
doit toujours se souvenir qu’après un tir, le pistolet se charge automatiquement et
se réarme, de telle manière qu’une simple pression sur la détente déclenchera un
nouveau tir. Par conséquent, l’utilisateur d’un pistolet semi-automatique doit être
particulièrement attentif et diriger l’arme dans une direction sûre.
13
Butée de la glissière: Après le dernier tir et lorsque le chargeur est vide, la butée de
la glissière maintient automatiquement la glissière ouverte. De même, lorsque le
chargeur du pistolet est vide et que la glissière est rétractée manuellement, la butée
de la glissière maintiendra automatiquement la glissière ouverte. Si un chargeur
chargé est inséré dans le pistolet alors que la glissière est fermée et ensuite
entièrement rétractée, la butée de la glissière ne maintiendra pas automatiquement
la glissière ouverte. L’utilisateur peut à tout moment actionner le mécanisme de
butée de glissière pour maintenir la glissière ouverte en rétractant la glissière et en
relevant la butée de la glissière.
La butée de la glissière peut être relâchée en reculant légèrement la glissière et
en libérant le levier de déverrouillage sur la butée de la glissière. Une fois la
glissière libérée, celle-ci se déplacera vers l’avant sous la pression du ressort
récupérateur.
La butée de la glissière est chargée par un ressort exerçant une pression vers le bas.
Ainsi, lorsque le chargeur est chargé et que le pistolet est secoué, la glissière peut
se déplacer vers l’avant et chambrer une cartouche. Pour cette raison et pour des
questions essentielles de sécurité, l’utilisateur doit toujours veiller à ne pas placer
ses doigts sur la détente, à garder la sûreté enclenchée et à toujours diriger le
pistolet dans une direction sûre.
Chargeurs: Les chargeurs du pistolet RUGER® SR22® (22 Long Rifle) ne sont pas
interchangeables avec des chargeurs d’autres pistolets ou calibres Ruger, même s’ils
semblent similaires et peuvent contenir d’autres cartouches. L’utilisation de mauvais
chargeurs sur tout pistolet donnera lieu à des dysfonctionnements.
15
AVERTISSEMENT – SURETÉ MANUELLE
Positionner la sûreté sur une position
intermédiaire entre « safe » et « fire » peut
amener l’utilisateur à penser que le pistolet
est en position « safe » ou « fire » alors que
ce n’est pas le cas. Presser la détente avec la
sûreté dans une position intermédiaire peut
faire partir un coup.
Ainsi, il est impératif de positionner
complètement la sûreté sur la position
souhaitée puis de vérifier qu’elle est se
trouve bien sur la bonne position. La sûreté
n’est pas en mode « ON » tant que la zone
rouge n’est pas complètement recouverte.
Le pistolet n’est pas entièrement prêt à tirer
tant que la zone rouge n’est pas
complètement visible.
NE JAMAIS ENCLENCHER LA
SURETÉ À MOITIÉ
MUNITIONS
Les pistolets RUGER® SR22® ont un calibre de cartouches 22 Long Rifle. Ne pas
essayer de charger d’autres cartouches de calibre 22 dans le chargeur ou la
chambre du pistolet.
Les pistolets RUGER® SR22® sont compatibles avec toutes les munitions d’usine du
bon calibre chargé à l’ U.S. Industry Standards, y compris des balles à hyper-vélocité
et des balles à tête creuse. Cependant, des munitions subsoniques ou match n’ont
pas une énergie suffisante pour enclencher la glissière. Si la glissière ne s’enclenche
pas complètement, essayer une autre marque de munitions.
16
AVERTISSEMENT - MUNITIONS
Un mauvais choix de munitions,
l’obstruction de l’intérieur du canon, une
surcharge de poudre ou de mauvais
composants de cartouches peuvent
entraîner la mort, des blessures graves et
des lésions.
Toujours porter des lunettes de tir et une
protection auditive.
DE MAUVAISES MUNITIONS
DÉTRUISENT LES ARMES
AVERTISSEMENT - EXPOSITION AU
PLOMB
Décharger des armes à feu dans des
zones peu ventilées, nettoyer des
armes à feu ou manipuler des
munitions peut provoquer une
exposition au plomb et à d’autres
substances considérées par l’État de
Californie comme causes de
malformations congénitales, perturber
le système reproducteur et causer
d’autres blessures physiques. Toujours
se trouver dans des zones
suffisamment ventilées Bien se laver les
mains après exposition.
17
CHARGER ET TIRER
S’entraîner à effectuer cette étape importante d’une manipulation sûre de
l’arme avec un pistolet déchargé jusqu’à être en mesure d’effectuer chacune
des étapes décrites ci-dessous avec habilité et confiance. Cependant, avant
d’effectuer toute opération avec le pistolet, il est impératif de lire ce manuel
en entier.
1. S’assurer que la bouche du canon est dirigée dans une direction sûre. (Voir
« Règles fondamentales pour une manipulation sûre des armes à feu » en page
50)
2. Abaisser complètement le cran de sûreté droit ou gauche sur la position
« safe » afin que la zone rouge soit complètement recouverte. (Voir Figures 2
et 3 en page 14)
3. Pousser l’arrêtoir de chargeur vers l’intérieur du côté droit ou gauche et retirer
le chargeur de la carcasse. REMARQUE: Le chargeur a été conçu pour tomber
librement de la carcasse sous l’effet de son propre poids lorsqu’il est déchargé,
la glissière est bloquée en position ouverte et le pistolet est maintenu dans la
position normale de tir. Cependant, il est important de toujours éviter tout
dommage du chargeur en ne le laissant pas tomber par terre, à moins qu’un
rechargement rapide soit absolument nécessaire.
4. Introduire depuis le haut du chargeur dix (10) ou moins de cartouches 22 Long
Rifle.
5. Introduire le chargeur dans la carcasse en vérifiant que le chargeur est maintenu
en place par l’arrêtoir de chargeur. Il n’est pas nécessaire de l’insérer avec force
dans la carcasse, bien qu’il soit probablement nécessaire de donner une légère
tape à sur le siège.
6. Maintenir fermement le pistolet dans la main de tir mais ne pas toucher la
détente. Maintenir le pistolet dirigé dans une direction sûre et la sûreté
positionnée sur « ON ». Avec le pouce et l’index de l’autre main, saisir
l’arrière de la glissière et tirer au maximum la glissière vers l’arrière (voir
Figure 4, ci-dessous et « Avertissement rétraction glissière » p. 18. Une fois
libérée, la glissière se déplacera vers l’avant pour libérer la cartouche en haut
du chargeur et la placer dans la chambre. Le mécanisme de sûreté provoque
automatiquement l’abattement du chien lorsque la glissière se déplace vers
l’avant.
La détente ne peut fonctionner lorsque la sûreté est entièrement enclenchée
dans sa position « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge
recouverte ; voir Figure 2 en page 14. AVERTISSEMENT: Le pistolet est prêt à
être utilisé en mode simple action lorsque la glissière se déplace vers l’avant si
la sûreté est positionnée sur « fire ». Attention !
18
Glissière en position rétractée
19
AVERTISSEMENT – RÉTRACTATION
DE LA GLISSIÈRE
La glissière doit toujours être tirée vers
l’arrière (« rétractée ») en tirant la
partie arrière de celle-ci à proximité de
la sûreté, du levier de désarmement
ou des crans
(selon le modèle). Toujours garder
les doigts éloignés de la détente !
Lors du chargement, du
déchargement, de l’inspection ou de
l’élimination d’un dysfonctionnement,
ne jamais placer une partie de la main
ou du corps devant la bouche du
canon lors de la rétractation de la
glissière.
11. Immédiatement après un tir et si aucun tir ne suit, positionner la sûreté sur
« safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte) tout en gardant
le pistolet dirigé dans une direction sûre. Cela désarmera également le pistolet.
12. Lorsque la dernière cartouche chargée dans le pistolet a été tirée, le suiveur
appuie sur la butée de la glissière vers le haut pour enclencher la glissière et
maintient automatiquement l’action ouverte. Si la glissière est fermée, le
tireur devra toujours conclure qu’il reste une cartouche dans la chambre !
Ne pas se fier à sa mémoire lorsqu’il s’agit de savoir si une arme ou un
chargeur est chargé. Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter
visuellement le chargeur et la chambre.
20
AVERTISSEMENT - TIR
La glissière s’ouvre automatiquement et
se ferme rapidement lorsque l’arme fait
feu. Maintenir le visage et les mains
éloignés de l’arrière. Du cuivre chaud est
rapidement projeté et peut provoquer
des brûlures. Toujours porter des
lunettes de tir et une protection auditive.
OUVERTURE RAPIDE
GLISSIÈRE – PROJECTION
CUIVRE CHAUD
INDICATEUR DE CHARGEMENT
Toujours considérer une arme comme si elle était chargée et toujours diriger la
bouche du canon dans une direction sûre. Ne jamais se fier à des dispositifs de
sécurité ou dispositifs mécaniques pour justifier une manipulation dangereuse et
imprudente d’une arme. Afin d’aider l’utilisateur à déterminer la présence ou non
de cartouches dans la chambre du pistolet RUGER® SR22®, celui-ci est équipé d’un
indicateur de chambre chargée. L’indicateur est un orifice situé au sommet du
canon et la glissière à l’arrière du canon. (Voir Figure 5.) Il s’agit d’un indicateur
visuel qui permet également à l’utilisateur de regarder à l’intérieur pour vérifier la
présence d’une cartouche dans la chambre.
21
22
FONCTIONNEMENT DU POUSSOIR DE
CHARGEUR
Le pistolet RUGER® SR22® est équipé d’un poussoir de chargeur. Ce dispositif
empêche le tir si le chargeur est retiré du pistolet. L’utilisateur n’est pas en
mesure d’utiliser le pistolet SR22® comme chargeur simple ni de tirer lorsque
le chargeur ne se trouve pas dans le pistolet.
Ne pas se fier à sa mémoire pour savoir si une arme ou un chargeur est chargé.
Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter visuellement le
chargeur et la chambre.
AVERTISSEMENT - MANIPULATION
23
TIR À SEC
Armer, viser et presser la détente d’un pistolet déchargé constituent le « tir à
sec ». Le tir à sec peut être utile pour apprendre à « sentir » le pistolet. S’assurer
que le pistolet est complètement déchargé (la chambre et le chargeur sont tous
les deux vides) et que le pistolet est dirigé dans une direction sûre à tout moment,
même lors du tir à sec. Le pistolet RUGER® SR22® peut tirer à sec sans
endommager le percuteur ou d’autres composants tant que le chargeur est inséré.
ATTENTION: Il est impossible de tirer avec le pistolet RUGER® SR22® lorsque le
chargeur est retiré.
DÉSARMER LE PISTOLET
En dirigeant la bouche du canon dans une direction sûre, enclencher
complètement la sûreté (Voir Figures 6a et b). L’abattement du chien
s’effectuera vers la fin de la course de la sûreté. Bien que cela semble
étonnant, il est important de remarquer que le percuteur est bloqué,
empêchant ainsi un mouvement vers l’avant vers la cartouche ; par
conséquent, le pistolet ne tirera pas lorsque la sûreté est enclenchée. Un
désarmement manuel du chien avec le pouce n’est ni nécessaire ni
recommandé. Toujours utiliser soit le cran de sûreté sur le côté droit ou sur le
côté gauche. Rappel: lorsque l’utilisateur ramène la sûreté manuelle sur la
position de tir, le pistolet pourra tirer après une pression de la détente si une
cartouche est située dans la chambre et que le chargeur est inséré dans le
pistolet.
DÉCHARGER
AVERTISSEMENT: Cette séquence doit être scrupuleusement respectée. Le
non-respect de cette procédure pourra provoquer le chargement
involontaire de la chambre avec une cartouche à balles réelles !
1. La bouche du canon du pistolet doit être dirigée dans une direction
sûre à tout moment, et les doigts doivent rester hors du pontet.
24
Positionner la sûreté sur « safe » (voir Figure 2 en page 11) en abaissant
complètement la sûreté jusqu’à ce que le cran de sûreté gauche
recouvre entièrement la zone rouge. La sûreté peut être enclenchée,
que le pistolet soit armé ou non.
AVERTISSEMENT - DÉCHARGEMENT
Le retrait du chargeur ne décharge pas le
pistolet ! Pour le décharger, l’utilisateur doit
d’abord retirer le chargeur, puis tirer la
glissière vers l’arrière, éjecter la cartouche de
la chambre et effectuer une inspection visuelle
pour s’assurer qu’elle est vide. La sûreté doit
toujours être positionnée sur « safe » lors du
chargement ou du déchargement du pistolet.
Toujours diriger le pistolet dans une direction
sûre lors du chargement ou du déchargement.
LE RETRAIT DU CHARGEUR NE
DÉCHARGE PAS LA CHAMBRE
25
BONNE SÉQUENCE DE DÉCHARGEMENT
SURETÉ « ON »
26
RECHARGER LE PISTOLET
1. Tirer toutes les cartouches situées dans le chargeur et dans la chambre
provoquera le verrouillage automatique de la glissière dans la position ouverte.
Garder le pistolet dirigé dans une direction sûre. Il est possible de recharger le
pistolet en abaissant complètement le cran de sûreté droit ou gauche sur la
position « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte) et
d’appuyer sur l’arrêtoir de chargeur avec le pouce ou l’index. Le chargeur
tombera facilement du pistolet sous l’effet de son propre poids si la glissière est
maintenue dans la position ouverte. Afin d’éviter tout risque d’endommager le
chargeur, l’utilisateur ne doit pas le laisser tomber par terre à moins qu’un
rechargement rapide ne soit absolument nécessaire.
2. Insérer un chargeur chargé. AVERTISSEMENT: La butée de la glissière est
maintenue en place par la glissière qui fait pression contre l’arrière de la butée.
Ainsi, lorsqu’un chargeur chargé est en place et que le pistolet est secoué, la
glissière se déplace vers l’avant et libère une cartouche dans la chambre. Pour
cette raison et pour des questions essentielles de sécurité, la sûreté du pistolet
doit toujours être positionnée sur « on » sauf lorsque l’utilisateur est prêt à tirer
sur une cible donnée.
3. Relâcher la glissière pour la déplacer vers l’avant en la tirant complètement vers
l’arrière puis en la relâchant. Une cartouche sera chambrée lors de la fermeture
de la glissière. Si l’utilisateur est prêt à tirer immédiatement, celui-ci doit
relever complètement la sûreté manuelle pour l’amener sur la position « fire ».
AVERTISSEMENT: Le pistolet est prêt à tirer en mode « double action » lorsque
la sûreté manuelle est désengagée. Il peut également être réarmé pour tirer en
mode « simple action ».
4. Si aucun tir ne doit être effectué immédiatement, appuyer à fond sur la
sûreté manuelle jusqu’à ce que le chien s’abaisse et maintenir la sûreté sur la
position « on » à chaque instant, sauf lors du tir. Lorsque l’utilisateur a
terminé d’utiliser le pistolet, il est tenu de le décharger complètement (voir
pages 23 – 24.
AVERTISSEMENT -
DYSFONC TION NEMENTS
Tout pistolet semi-automatique peut être
occasionnellement sujet à des
dysfonctionnements. Si une cartouche se
bloque, reste coincée ou bute lors de son
introduction dans la chambre, il est inutile de la
forcer à rentrer dans la chambre en poussant ou
donnant des coups sur la glissière. L’utilisateur
doit la retirer avec précaution.
La plupart des problèmes liés à l’impossibilité
d’introduire une cartouche dans la chambre sont
le résultat d’un chargeur endommagé, d’une
mauvaise manipulation de l’arme, d’une
lubrification insuffisante ou de munitions
inadéquates.
Quelle que soit la cause, l’utilisateur du pistolet
doit avant tout être conscient que tout blocage
de cartouche peut donner lieu à une situation
potentiellement très dangereuse impliquant le tir
d’une cartouche avant que celle-ci ne soit
correctement libérée dans la chambre. Dans ce
cas, l’étui pourrait éclater et des fragments
pourraient s’envoler par la fenêtre d’éjection du
pistolet avec assez de force pour causer de
sérieuses blessures. Toujours porter des lunettes
de tir !
28
ÉLIMINER UN DYSFONCTIONNEMENT
(« COINCEMENT »)
1. S’assurer que la bouche du canon est constamment dirigée dans une
direction sûre et que le cran de sûreté est positionné sur « safe » (cran
complètement abaissé).
2. Si possible, retirer le chargeur. Il sera peut-être nécessaire de retirer
manuellement une cartouche bloquée ayant été partiellement éjectée du
chargeur. Dans ce cas, l’utilisateur doit faire extrêmement attention.
Maintenir la glissière ouverte au moyen de la butée de la glissière avant
d’essayer de décoincer la cartouche. Tirer complètement la glissière vers
l’arrière peut permettre de libérer la cartouche coincée. Garder le visage
éloigné de la fenêtre d’éjection lors de cette manœuvre. Pour retirer la cartouche
coincée, n’utiliser que des « outils » en bois afin que la cartouche ne soit pas
endommagée et que l’amorce de la cartouche ne soit pas déclenchée.
3. Vérifier à l’œil nu que toutes les cartouches ont été retirées du pistolet. Se
débarrasser en toute sécurité des cartouches concernées par un
dysfonctionnement. N’utiliser aucune munition endommagée dans une arme
à feu.
DÉMONTER
S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !
Une vidéo en ligne présentant comment démonter et remonter le pistolet
SR22 peut être visionnée en se rendant à la page suivante:
www.ruger.com/resources/videos puis en sélectionnant « Ruger Tech Tips. »
1. Garder le pistolet dirigé dans une
direction sûre et placer le cran de
sûreté sur la position « safe »
(cran complètement abaissé et
zone rouge recouverte). Appuyer
sur l’arrêtoir gauche ou droit du
chargeur et retirer le chargeur de
la crosse du pistolet.
2. Tirer la glissière vers l’arrière et la
bloquer en position ouverte en
pressant vers le haut l’extrémité
arrière sur la butée de la glissière.
(Voir Figure 7.) De nouveau,
s’assurer que la chambre est vide !
3. Fermer la glissière en saisissant
l’arrière de la glissière avec le
pouce et l’index, tirer vers
l’arrière et relâcher.
Levier de démontage
30
puis soulever. (Voir Figures 9a et 9b.)
6. En maintenant l’extrémité arrière de la glissière vers le haut, faire glisser la
glissière vers l’avant et extraire celle-ci hors de l’extrémité avant du canon.
(voir Figure 9b.)
7. Retirer la tige guide ainsi que le ressort récupérateur de la glissière.
31
AVERTISSEMENT - DÉMONTAGE
SURETÉÉ “ON”
1
Toujours décharger une arme à feu
4
2
DÉCHARGER AVANT DE
DÉMONTER
RETIRER LE CANON
Bien qu’il soit fixé, le canon du pistolet RUGER® SR22®, peut être changé.
S’assurer que le pistolet n’est pas chargé.
1. Démonter jusqu’à l’étape de
démontage de campagne comme
indiqué aux pages 29 à 31.
2. En utilisant une clé Allen de
9/64 pouces, desserrer la vis située
devant la détente jusqu’à ce que le
canon puisse être retiré de la carcasse. Desserrer la vis
(Voir Figure 11.)
32
3. Retirer le canon de la carcasse en levant
celui-ci vers le haut.
4. Effectuer la procédure inverse pour installer
un nouveau canon. Vérifier que le frein
90˚
d’écrou se trouve sur la vis du canon.
Positionner la vis jusqu’à sentir celle-ci entrer
en contact avec la pièce. À ce moment-là, faire
pivoter la clé Allen de 45 à 90 degrés afin de
serrer complètement la vis du canon.
5. Remonter comme décrit ci-après.
REMONTER
1. S’assurer que la chambre est vide et que le chargeur est retiré du pistolet.
2. Vérifier que le levier de
démontage est complètement
abaissé.
(Voir Figure 12.)
Levier de
démontage
complètement
abaissé
3. Désengager la Armer
2 le
sûreté (zone rouge chien
visible) et armer le
chien avec le
pouce.
(Voir Figure 13.)
Désengager la
sûreté
1 sécurité
33
5. Aligner le ressort récupérateur avec le trou à l’extrémité de la glissière. (Voir
Figure 15.)
1
2
34
Rails
glissière
engagés
8. Relever le levier de
démontage, jusqu’à ce
qu’il soit complètement
contre l’intérieur du
pontet. (Voir Figure 19.)
Remonter
le levier
9. Diriger le pistolet dans une direction sûre et enclencher la sûreté (zone rouge
recouverte) pour désarmer le chien.
35
DOS DE POIGNÉES
INTERCHANGEABLES
S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !
Le pistolet RUGER® SR22® est fourni avec deux dos de poignées interchangeables.
REMARQUE: la poignée amovible
peut être difficile à enlever au début,
mais elle s’assouplira avec le temps.
Une fois assouplie, elle ne deviendra
pas trop lâche.
Pour changer le dos de la poignée,
diriger la bouche du canon dans une
direction sûre, retirer le chargeur en
appuyant sur le levier de verrou de
chargeur, rétracter la glissière et
verrouiller la glissière en position
ouverte en relevant le levier d’arrêt de
la glissière. (Voir Figure 20.) Vérifier
que la chambre est vide.
36
Clic
Certains pistolets RUGER® SR22 TM sont équipés d’un canon fileté protégé par un
embout de canon amovible. L’embout protège le filetage au bout du canon qui est
conçu pour accueillir un silencieux 22 Long Rifle.
Pour retirer l’embout du canon, éloigner les doigts de la détente, diriger le pistolet
dans une direction sûre et retirer le chargeur. En utilisant la main libre, faire
reculer la glissière et fixer celle-ci à l’arrière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la glissière. Vérifier que la chambre est vide.
Avec l’arme dirigée loin de soi et dans une direction sûre, utiliser la clé fournie
pour l’adaptateur/embout de canon pour faire tourner l’embout de canon dans le
sens horaire et desserrer celui-ci (Voir Figure 26.) Retirer l’embout du canon (Voir
Figure 27) et ranger celui-ci dans un lieu sûr pour pouvoir le remettre en place
lorsque le silencieux sera retiré.
38
Installer l’adaptateur en vissant celui-ci manuellement avec précaution dans la
partie filetée du canon. (Voir Figure 28.) Utiliser ensuite la clé fournie pour
l’adaptateur/embout de canon afin de serrer manuellement l’adaptateur avec
fermeté et de le maintenir en place en tournant ce dernier dans le sens antihoraire,
avec le pistolet dirigé loin de vous et dans une direction sûre. (Voir Figure 29.)
Remarque: Ne pas utiliser de poignée articulée sur la clé de l’adaptateur /embout,
car cela peut endommager l’adaptateur, l’embout ou le canon.
39
INSPECTION DU CHARGEUR ET ENTRETIEN
Vérifier fréquemment le chargeur. Le suiveur doit pouvoir se déplacer librement et
doit exercer une tension adéquate afin que chaque cartouche soit rapidement montée
dans la position d’alimentation. Les lèvres du chargeur doivent être propres et sans
fissure, bosse ou ébréchure afin que les cartouches soient correctement maintenues
dans leur position d’alimentation.
Si le chargeur s’encrasse, celui-ci doit être démonté et entièrement nettoyé. Tous les
chargeurs des pistolets RUGER® SR22® sont fabriqués avec une base amovible à
pression. Suivre les instructions de démontage suivantes:
Base amovible à pression – Utiliser un chasse-goupille pour faire pression sur le siège
du ressort du chargeur à l’endroit où celui-ci dépasse du trou dans la plaque de fond
du chargeur. Faire glisser la plaque de fond du chargeur vers l’avant du chargeur, en
veillant à empêcher l’éjection de force du siège du ressort du chargeur et du ressort
comprimé du chargeur. Retirer le siège du ressort du chargeur et le ressort du
chargeur du corps du chargeur. Retourner le chargeur et faire glisser le verrou du
chargeur jusqu’au bas de la fente et faire sortir le verrou hors du suiveur du chargeur.
Le suiveur du chargeur peut maintenant être retiré. Remonter en réalisant la
procédure inverse. S’assurer que le suiveur du chargeur et le verrou du chargeur sont
réinstallés dans le bon sens.
Le verrou du chargeur peut être installé des deux côtés du chargeur selon les
préférences du tireur. Pour changer le verrou du chargeur de côté, démonter le
chargeur comme expliqué ci-dessus. Remonter le chargeur en installant le verrou du
côté qui convient.
Lorsque il est nécessaire de procéder au nettoyage, utiliser un solvant qui ne fera pas
rouiller les composants métalliques et qui ne détériora pas le corps du chargeur. Une
fois le chargeur mouillé pour éliminer tout corps étranger, prendre soin de le secouer
vigoureusement (avec l’ouverture de chargement éloignée de l’utilisateur) pour
éliminer le solvant ou les résidus à l’intérieur du chargeur. Toute pénétration d’huile
ou de solvants à l’intérieur du chargeur peut « tuer » ou affaiblir les amorces de
cartouche ou la poudre, ce qui peut conduire à des ratés de tirs ou à d’autres
dysfonctionnements possibles, tels qu’une balle restée à l’intérieur du canon !
Après le nettoyage, toujours vérifier que le mouvement du suiveur du chargeur et la
tension sont corrects, et qu’il ne reste aucune trace solvant ou de débris. Un
remontage inapproprié du chargeur peut conduire à une défaillance de
l’alimentation, ce qui représente un dysfonctionnement potentiellement
dangereux. Si le nettoyage ne permet pas de rétablir la bonne tension, ou en cas
de problème avec le chargeur, ne pas utiliser ce dernier mais en acheter un
nouveau.
40
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !
41
AVERTISSEMENT - L U B R I F I C A T I O N
Tirer avec un pistolet contenant de l’huile, de la
graisse ou toute autre matière obstruant, quoique
partiellement, l’intérieur du canon peut
endommager le pistolet et causer de graves
blessures au tireur ainsi qu’aux personnes se
trouvant à proximité. Ne pas vaporiser ni appliquer
du lubrifiant directement sur les munitions. Si la
poudre d’une cartouche entre en contact avec du
lubrifiant, elle peut ne pas s’enflammer, mais la
mise à feu de l’amorce peut pousser la balle dans
le canon où celle-ci peut se coincer. Tirer par la
suite une balle dans le canon obstrué peut
endommager le pistolet et provoquer de sérieuses
blessures ou la mort du tireur ou des personnes à
proximité. Utiliser correctement les lubrifiants
L’utilisateur est responsable du bon entretien et
de la maintenance de son arme à feu.
42
RANGEMENT
LES PISTOLETS NE DOIVENT PAS ÊTRE
RANGÉS CHARGÉS!
Ne pas garder le pistolet dans un étui en cuir, en tissu ou en toile lorsqu’il est
rangé. Ces matières attirent la moisissure, bien que l’étui puisse sembler
parfaitement sec.
AVERTISSEMENT–RANGEMENT
• Toujours placer ou ranger une arme à feu de
manière à ce que celle-ci ne puisse être
déplacée. Les armes à feu doivent toujours
être rangées de manière sûre et non chargées,
hors de la portée des enfants et des adultes
imprudents.
• Utiliser le dispositif de verrouillage fourni avec le
pistolet pour le ranger. L’utilisation d’un
dispositif de verrouillage ou d’un cadenas de
sécurité n’est qu’une des méthodes employées
pour ranger une arme de manière responsable.
• Pour plus de sécurité, les armes à feu doivent
être rangées déchargées dans un endroit autre
que celui des munitions et hors de la portée des
enfants et de toute autre personne non
autorisée.
43
POLITIQUE POUR L’ASSISTANCE ET LES PIÈCES
DÉTACHÉES
En cas de question concernant les performances du pistolet RUGER® SR22®, merci
d’écrire ou d’appeler notre Département Service Client situé à Mayodan en
Caroline du Nord (336-949-5200 puis choisir l’option « pistols »), en fournissant
une description détaillée des circonstances et conditions en cause. S’il est
nécessaire de retourner le pistolet à l’usine en vue d’une réparation ou pour
commander des pièces à cet effet, merci de respecter les suggestions suivantes
pour obtenir un service rapide:
Tout travail effectué est soumis à une facturation minimum de la main d’œuvre
et à une facturation des frais de port et de manutention. La plupart des
modèles peuvent être rebleuis mais les services de customisation d’armurerie
et les modifications non standard ne SONT PAS disponibles auprès du
Département Service Client. Merci de contacter le Département Service Client
pour des informations sur les tarifs.
46
RUGER® SR22 ®
LISTE DES PIÈCES
Le design, les prix et spécifications peuvent être soumis à des
modifications sans préavis.
PRÉCISER LE MODÈLE, LE CALIBRE ET LE N° DE SÉRIE LORS DE LA
COMMANDE
(Voir vue éclatée Page 48)
Numéro. Désignation de la pièce
Ensemble tige guide - comprend
N°. 1 - 2
1 Guide ressort récupérateur
2 Ressort récupérateur
Ensemble pièce carcasse -comprend
N°. 3 - 31
† 3 Pièce carcasse – côté gauche
* 4 Pièce carcasse - côté droit
* 5 Chien
* 6 Détente
* 7 Ressort détente
* 8 Tige détente
* 9 Goujon ensemble sûreté avant
* 10 Cran de sûreté – côté droit
* 11 Cran de sûreté – côté gauche
* 12 Boulon d’espacement carcasse
* 13 Tourillon gâchette simple action
* 14 Butée chien désarmement
* 15 Gâchette
* 16 Éjecteur
* 17 Ressort poussoir chargeur
* 18 Poussoir chargeur
* 19 Ressort simple action
* 20 Tourillon détente
* 21 Butée guide ressort chien
* 22 Ressort chien - Intérieur
* 23 Ressort chien - Extérieur
* 24 Guide ressort chien
* 25 Goujon emplacement canon
26 Levier dispositif de blocage
27 Tourillon clic levier de démontage
28 Vis à tête creuse
29 Vis à tête creuse
* 30 Clic de sûreté
* 31 Ressort clic de sûreté
32 Barre retour tige de détente
33 Ressort butée glissière
34 Butée glissière
35 Canon
† La carcasse porte un numéro de série et n’est pas proposée à la
vente.
* LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT ÊTRE MONTÉES EN USINE
47
Numéro. Désignation de la pièce
Ensemble levier de démontage -
comprend N° 36 - 39
36 Levier de démontage
37 Poussoir clic levier de démontage
38 Ressort clic levier de démontage
39 Goupille de retenue levier de démontage
40 Ressort tige de détente
41 Frein d’écrou vis canon
Ensemble glissière -
comprend N° 42 - 50
42 Glissière
43 Culasse
44 Dispositif de blocage du percuteur
45 Extracteur
46 Ressort percuteur
47 Ressort extracteur
48 Percuteur
49 Croisillon glissière
* 50 Goujon pour butée de
glissière
Ensemble hausse - comprend N°
51 - 58
51 Base hausse
52 Planchette de hausse
53 Ressort dérive hausse
54 Ressort élévation hausse
55 Vis dérive hausse
56 Tourillon hausse
57 Hausse tactique
58 Vis élévation hausse
59 Guidon
Ensemble carcasse -
comprend N° 60 - 65
60 Poignée carcasse
61 Poignée - petite
62 Arrêtoir de chargeur
63 Pièce de pouce arrêtoir de chargeur
64 Ressort arrêtoir de chargeur
65 Tourillon arrêtoir de chargeur
66 Vis canon
67 Ensemble chargeur
48
48
RUGER® SR22 ®
VUE ÉCLATÉE
RÈGLES FONDAMENTALES POUR UNE
MANIPULATION SÛRE DES ARMES À FEU
Nous pensons que les Américains ont le droit d’acheter et d’utiliser des armes à feu
à des fins licites. Aux États-Unis, le fait de posséder des armes à feu dans le cadre
privé est une tradition, mais cela implique des responsabilités pour le propriétaire
de l’arme afin d’utiliser son arme à feu d’une manière permettant d’assurer sa
propre sécurité et celle des autres. Lorsque les armes à feu sont utilisées de manière
sûre et responsable, elles sont une grande source de plaisir et de satisfaction, et
incarnent une part fondamentale de notre liberté personnelle.
Les armes à feu ne causent pas d’accidents ! Les accidents d‘armes à feu sont
presque toujours le résultat de négligence ou d’ignorance de la part du tireur vis-
à-vis des règles fondamentales pour une manipulation sûre des armes à feu.
Les règles suivantes doivent être suivies par les utilisateurs d’armes en permanence.
Une manipulation sûre des armes à feu n’est pas seulement souhaitable, mais
absolument essentielle pour la sécurité du tireur et celle des autres, et pour la
poursuite du port d’armes et du tir sportif tels que nous les connaissons aujourd’hui.
1. APPRENDRE LES CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
ET DE MANIPULATION DE L’ARME À FEU UTILISÉE.
Toutes les armes à feu ne sont pas
identiques. Les méthodes pour porter et
manipuler une arme à feu varient selon
les mesures mécaniques adoptées pour
éviter un tir accidentel et les différentes
procédures appropriées pour charger et
décharger. Aucune personne ne doit
tenir une arme à feu avant de s’être
auparavant complètement familiarisée
avec le type d’arme à feu utilisé en
particulier et avec la manipulation sûre
des armes à feu d’une manière plus
générale.
2. TOUJOURS GARDER
LA BOUCHE DU CANON
DIRIGÉE DANS UNE
DIRECTION SÛRE.
50
S’assurer que la balle s’arrête derrière la cible, même lors d’un tir à sec. Ne jamais
laisser la bouche du canon d’une arme à feu dirigée vers une partie du corps ou
une autre personne, notamment lors du chargement ou du déchargement de
l’arme. En cas de départ accidentel, aucune blessure ne peut être causée tant que
la bouche du canon est dirigée dans une direction sûre. Une direction sûre est une
direction dans laquelle une balle tirée ne pourra atteindre une personne, ou
atteindre un objet sur lequel la balle pourrait ricocher.
Une direction sûre doit prendre en compte le fait qu’une balle peut pénétrer à
l’intérieur d’un mur, d’un plafond, d’un sol, d’une fenêtre etc. et toucher une
personne ou endommager des biens. Prendre l’habitude de savoir exactement
vers où la bouche du canon est dirigée lors de la manipulation de l’arme et
s’assurer de toujours garder le contrôle de la direction dans laquelle la bouche
du canon est dirigée même en cas de chute ou après avoir trébuché. Garder les
doigts éloignés de la détente avant d’être prêt à tirer.
51
4. S’ASSURER QUE LE CANON N’EST PAS OBSTRUÉ
AVANT DE TIRER.
Même une faible quantité de boue, de
neige ou un excès de lubrifiant ou
d’huile dans le canon peut provoquer
le gonflement de celui-ci et peut
même exploser lors du tir et
provoquer des blessures au tireur et
aux personnes à proximité. S’assurer
d’utiliser une munition au calibre et à
la charge correspondant à l’arme à feu
utilisée. Si le recul de l’arme lors du tir
semble faible ou ne semble pas
correct, CESSER IMMÉDIATEMENT DE
TIRER, décharger l’arme et vérifier
qu’aucune obstruction n’est venue se
loger dans le canon. Ne jamais essayer
de tirer pour déboucher le canon !
5. ÊTRE SÛR DE SA
CIBLE AVANT DE
TIRER.
Ne pas tirer sans savoir exactement
où la balle va frapper.
S’assurer que la balle s’arrête derrière
la cible, même lors d’un tir à sec avec
une arme déchargée.
Lors d’une chasse sur le terrain, ne pas
tirer sur un mouvement ou bruit.
Prendre le temps de s’assurer
pleinement de sa cible avant d’appuyer
sur la détente.
9. NE JAMAIS
TRANSPORTER UNE
ARME CHARGÉE.
Les armes à feu doivent toujours être
déchargées avant d’être déplacées ou
placées dans un véhicule. Une mallette de
transport ou un fourreau adaptés doivent
être utilisés pour transporter une arme
déchargée depuis la zone de tir et vers
celle-ci.
53
10. ÉVITER LES
BOISSONS
ALCOOLISÉES LORS DU
TIR.
Ne pas boire avant que la journée de tir
ne soit finie. Manipuler des armes à feu
sous l’influence de l’alcool sous toutes
ses formes, ou de médicaments pouvant
affecter le jugement ou la coordination
constitue un mépris criminel vis-à-vis de
la sécurité des autres.
54
UN BREF RÉCIT D’UNE RÉUSSITE
EXTRAORDINAIRE: LES ARMES À FEU RUGER®
Sturm, Ruger & Company, Inc. a fait ses débuts à Southport dans le
Connecticut dans un petit atelier d’usinage situé dans un bâtiment à
ossature en location. En janvier 1949, avec un investissement initial de
seulement 50 000 $ et une idée, William B. Ruger et Alexander M. Sturm
ont commencé la production d’un pistolet semi-automatique de calibre 22, un
modèle qui a remporté tellement de succès qu’il est devenu la pierre angulaire
sur laquelle une des lignes d’armes à feu sportives les plus complètes jamais
fabriquées aux États-Unis a été établie. Après la mort d’Alex Sturm en
1951, William B. Ruger a continué à diriger l’entreprise jusqu’à son
décès en 2002. William B. Ruger, Jr. a continué à donner des conseils
jusqu’à sa retraite en 2006, ce qui a permis de rendre cette entreprise solide
et prospère. L’entreprise a continué à prospérer, sous une nouvelle
direction et supervision de la part de notre Conseil, avec de nouveaux
produits et de nouvelles perspectives.
En très peu de temps, Ruger s’est révélée être un leader dans la production
de petites armes, développant une ligne unique et large d’armes à feu de
sport, militaires et pour la police de grande qualité afin de devenir l’un des
fabricants de revolvers, pistolets, fusils et armes à feu les plus connus au
monde. Depuis 1949, les artisans Ruger ont fabriqué plusieurs millions
d’armes à feu.
Au cours de ses cinq décennies de croissance et de progrès sous la
direction de William B. Ruger, l’entreprise a développé une philosophie des
affaires et mis en œuvre des politiques qui représentent une influence
constructive dans la vie de l’Amérique moderne. Depuis ses débuts, Ruger a
joué un rôle positif dans les efforts de conservation et a soutenu les intérêts des
tireurs par l’intermédiaire de groupes tels que la National Rifle Association,
National Shooting Sports Foundation (Association National des Sports de Tir),
et de nombreuses organisations régionales de sportifs.
L’entreprise s’est toujours efforcée de proposer ses armes à feu dans un
but constructif et récréatif, afin de mettre l’accent sur l’aspect
traditionnel et responsable du tir, de rendre des services publics
significatifs et d’encourager les tireurs à pratiquer les sports de tir de
manière constructive, responsable et sûre. Sa devise « Arms Makers For
Responsible Citizens® » (« Fabricants d’armes pour citoyens responsables »)
reflète la philosophie de l’entreprise.
Aujourd’hui, Ruger® est particulièrement attentive à ces éléments qui ont
contribué à son succès, et témoigne ses sincères remerciements à ses
nombreux fidèles employés et clients.
55
Le catalogue des armes à feu et les manuels d’utilisation de toutes les
armes à feu Ruger®, peuvent être téléchargés sur notre site Internet à
l’adresse suivante:
www.ruger.com
56
POURQUOI AUCUNE CARTE DE
GARANTIE N’A ÉTÉ FOURNIE AVEC CETTE
NOUVELLE ARME À FEU RUGER®
Le Magnuson-Moss Act (Loi fédérale 93-637) n’impose pas aux vendeurs ou
fabricants de produits de consommation de fournir une garantie écrite. Elle
prévoit que si une garantie écrite est fournie, celle-ci doit être désignée
comme « limitée » ou « totale » et établir des standards minimum pour une
garantie « totale ». Sturm, Ruger & Company, Inc. a choisi de ne fournir
aucune garantie écrite, « limitée » ou « totale », plutôt que de tenter de
respecter les dispositions du Magnuson-Moss Act et les règles publiées qui
en découlent. Il existe plusieurs garanties implicites en vertu de la
législation des États, en ce qui concerne la vente de biens au consommateur.
Puisque l’étendue et l’interprétation de ces garanties changent d’un État à
l’autre, il est nécessaire de se reporter aux dispositions de son propre État.
Sturm, Ruger & Company souhaite assurer à ses clients son intérêt
permanent de fournir des services aux propriétaires des armes à feu
Ruger® .