Vous êtes sur la page 1sur 135

 D 25 F

 M H  '0- D 25 F 1
D 25 F 0.2
D 25 F 2
D 25 RE 1500
D 25 RE 09
D 25 RE 2
D 25 GL 2
D 25 RE 4
D 25 RE 5
D 25 RE 10
D 25 RE 2 IE
D 25 RE 5 IE
D 25 RE 10 IE
D 25 RE 2 IE PO

FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ɂɁȽɈɌɈȼɅȿɇɈ manuel d’utilisation
PRODUKCJA owner’s manual
FABRICADO POR gebrauchsanweisung
manuale d’uso
NT/D25/

DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.


Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
manual de utilización
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 gebruiksaanwijzing
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2004 Instrukcja obsáugi
Manual de utilização
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à
titre indicatif.La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de
modifier ses appareils à tout moment.

This document does not form a contractual engagement on the part of


DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only. The company
DOSATRON INTERNATIONAL reserves the right to alter product specification
or appearance without prior notice.

Dieses Dokument ist kein bindender Vertragsbestandteil und dient nur zu


Informationszwecken. Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält
SERVICE CLIENTÈLE sich das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.
CUSTOMER SERVICE Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito
KUNDENBETREUUNG soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il
SERVIZIO CLIENTI diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.
DEPARTAMENTO CLIENTELA Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
KLANTENSERVICE solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se
ɋɅɍɀȻȺ ɉɈȾȾȿɊɀɄɂ ɄɅɂȿɇɌɈȼ reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.
DZIAà OBSàUGI KLIENTA Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informa-
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE tie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn
toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
WORLDWIDE - EUROPE :
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. Ⱦɚɧɧɵɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɞɨɝɨɜɨɪɧɵɦ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. DOSATRON INTERNATIONAL
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE ɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɥɸɛɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85
e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com Niniejszy dokument nie stanowi zobowiązania umownego Informacje w nim
zawarte mają wyáącznie charakter orientacyjny. DOSATRON INTERNATIONAL
NORTH & CENTRAL AMERICA :
DOSATRON INTERNATIONAL INC. zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian do swoich urządzeĔ w kaĪdej
chwili.
2090 SUNNYDALE BLVD. CLEARWATER - FL 33765 - USA
Tel. 1-727-443-5404 - Fax 1-727-447-0591 Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas fornecido
Customer Service: 1-800-523-8499 a título indicativo. A sociedade DOSATRON INTERNACIONAL reserva-se o
http://www.dosatronusa.com direito de modificar os seus aparelhos em qualquer momento.

CE Conformity Statement
Document N° DOCE06050103
This Dosatron is in compliance with the European Directive
2006/42/CE. This declaration is only valid for countries of
the European Community (CE).
Français .............................................2

FR
EN
English .............................................26

DE
Deutsch ...........................................50

Italiano .............................................74

IT
ES
Español............................................98

NL
Nederlands ....................................122

RU
ɊɍɋɋɄɂɃ .....................................146

Polka..............................................168 PL
PT

Português ......................................190
Pertes de charge/Pressure loss/Druckverlust/Perdite di carico/
212
Perdidas de carg/Drukverlies .......................................................................
Limite viscosité/Viscosity curves/Grenzwerte dickflüssige Konzentrate/
Curve di Viscosità/Curvas de Viscosidad/Grenswaarden viskeuze
&RQFHQWUDWHQɉɪɟɞɟɥɵɜɹɡɤɨɫɬɢ.U]\ZHOHSNRĞFL/LPLWHGHYLVFRVLGDGH. 221
Éclatés/Parts diagram/Schemata/ Schema/Esquemas/Onderdelen
schemasɋɯɟɦɵ6FKHPDW\ .................................................................... 229
FR
Français Sommaire
INSTALLATION PAGE
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel
et n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL Précautions ...................................................................7
se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment. Installation du Dosatron ...............................................10
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2004 Conseils d’installation...................................................13
Vous venez d’acquérir une pompe doseuse hydromotrice DOSATRON.
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l’expé- MISE EN SERVICE
rience de plus de 30 années. Première mise en service ............................................14
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que
pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices
DOSATRON. ENTRETIEN
Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles.
Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonction- Recommandations .......................................................15
nement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
Vidange du Dosatron ...................................................15
Raccordement du tuyau d’aspiration ...........................16
VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN SERVICE. Raccordement de l’injection externe ............................16
Réglage du dosage pour les modèles réglables .........16
Conversions - mesures internationales........................17
Important ! Changement des joints de la partie dosage ................18
La référence complète et le numéro de série de
Changement des joints de dosage ..............................18
votre DOSATRON figurent sur le corps de pompe.
Vous êtes priés d’enregistrer ce numéro dans la Changement du piston moteur.....................................19
partie réservée ci-dessous et de le rappeler lors de
tout contact ou de besoin d’information avec votre DÉSIGNATION/RÉFÉRENCE........................................20
vendeur.
INCIDENTS POSSIBLES ..............................................21
Réf. : .........................................................................
N° Série : .................................................................. GARANTIE .....................................................................23
Date d’achat : ...........................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 3


FR
CARACTERISTIQUES
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
Débit pratique de fonctionnement : ............................................................. 10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.] *limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
Pression de fonctionnement :
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosage réglable extérieurement ou fixe :
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ratio MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
ratio MAXI 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Débit d'injection du produit concentré :
MINI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAXI l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Température maximum de fonctionnement : .................................................. 40 ° C [104 ° F]
Raccordement (NPT/BSP gaz mâle) : ........................................................... Ø 20x27 mm [3/4”]
Cylindrée du moteur hydraulique (tous les 2 clacs du piston) : .................... environ 0.45 l [0.118 US Gallons]
ATTENTION ! Le DOSATRON n'est pas préréglé, pour cela se reporter paragraphe REGLAGE DU DOSAGE
ENCOMBREMENT
Diamètre : cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Haut. total : cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Larg. hors tout : cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Poids : ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE :


DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 tuyau 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
d’injection pour modèles “IE” / 1 manuel d’utilisation POIDS DU COLIS : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]

© DOSATRON INTERNATIONAL / 5
FR
Précis, simple et fiable
Installation
Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pression
d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit PRECAUTIONS
concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau 1-GENERALITES sur le circuit d’aspiration de la
motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval. - Quand on connecte un pompe motrice (siphonnage).
La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volume DOSATRON, que ce soit au réseau - Pour assurer la précision du
d’eau qui traverse le DOSATRON, quelles que soient les variations d’eau public ou à son propre dosage, le remplacement annuel
de débit ou de pression. point d’eau, il est impératif de des joints de la partie dosage reste
respecter les normes de protection sous la seule responsabilité de
et de disconnexion. DOSATRON l’utilisateur.
recommande un disconnecteur - Le réglage du dosage du Dosatron
afin d’éviter la contamination de est sous la responsabilité exclusive
l’alimentation d’eau. de son utilisateur. Celui-ci est tenu
- Lors du raccordement du Dosatron de respecter rigoureusement les
au réseau d’eau, s’assurer que recommandations du fabricant des
Piston moteur l’eau s’écoule dans le sens des produits chimiques.
flèches indiqué sur votre appareil.
- Dans le cas où l’installation serait AVERTISSEMENT
plus haute que le DOSATRON lui- Pendant l’installation,
même, un risque de retour d’eau l’utilisation et la maintenance de
Solution eau et de produit dans le DOSATRON la pompe doseuse hydromotrice
Eau claire + % produit est possible ; il est alors conseillé DOSATRON respectez en
d’installer un clapet anti-retour en priorité les consignes de
Piston doseur aval de l’appareil. sécurité : utilisez des outils
- Dans les installations où un adéquats, des vêtements de
risque de siphonnage existe, il est protection et des lunettes de
conseillé de placer un clapet anti- sécurité lorsque vous travaillez
Réglage dosage (%)
siphon en aval du doseur. sur le matériel, et procédez à
- Ne pas installer le DOSATRON l’installation en vue d’assurer
au dessus d’un bac d’acide ou de un fonctionnement sans risque.
produit agressif, décaler le bidon et
le protéger, à l’aide d’un couvercle, Suivez les instructions de ce
d’éventuelles émanations de manuel et prenez des mesures
produits. de sécurité appropriées
- Tenir le DOSATRON éloigné des à la nature du liquide aspiré
Produit concentré à doser sources de chaleur importante et et à la température de l’eau.
en hiver le mettre hors gel. Soyez extrêmement attentif
- Ne pas installer le DOSATRON en présence de substances

© DOSATRON INTERNATIONAL / 6 © DOSATRON INTERNATIONAL / 7


FR
PRECAUTIONS (suite)
dangereuses (corrosives, du choix correct des réglages du 3-COUPS DE BELIER / optimisera la longévité de votre
toxiques, dissolvantes, acides, DOSATRON pour l’obtention du SURDEBIT DOSATRON. Remplacer chaque
caustiques, inflammables, etc.). dosage voulu. - Pour les exploitations sujettes aux année les joints de dosage et le
- Pour le dosage de ces - Une prise d’air, une impureté ou coups de bélier, il est nécessaire tuyau d’aspiration de produit.
substances, merci de consulter une attaque chimique du joint peut d’installer un dispositif anti-bélier
votre vendeur avant toute interrompre le bon fonctionnement (système de régulation pression 6-SERVICE
utilisation pour confirmer la du dosage. Il est recommandé / débit). - Ce DOSATRON a été testé avant
compatibilité avec le doseur. de vérifier périodiquement que le - Pour les installations son emballage.
Pour l’installation du Dosatron produit concentré à doser est bien automatisées, utiliser de - Des sous-ensembles de
sur un réseau d’eau chaude aspiré dans le DOSATRON. préférence des électrovannes à réparation et des pochettes de
(60°C/140°F Max) un doseur - Changer le tuyau d’aspiration du ouvertures et fermetures lentes. joints sont disponibles.
avec l’option «T» est requis. DOSATRON dès que ce dernier - Dans le cas où un DOSATRON - Ne pas hésiter à appeler votre
Cette température supérieure semble détérioré par le concentré alimenterait plusieurs secteurs, distributeur ou DOSATRON pour
augmente le risque et la dosé. actionner les électrovannes de tout service après-vente.
dangerosité des substances - En fin d’utilisation, mettre façon simultanée (fermeture d’un
citées ci-dessus. Il est fortement le système hors pression secteur et ouverture d’un autre
recommandé d’équiper le (recommandé). secteur en même temps).
doseur, comme l’ensemble de - Le rinçage des DOSATRON est
votre installation eau chaude impératif :
avec un marquage signalant ce . à chaque changement de produit 4-LOCALISATION DE
risque et de se conformer à la . avant chaque manipulation, afin L’INSTALLATION
législation en vigueur. d’éviter tout contact avec des - Le DOSATRON et le produit
produits agressifs. à doser doivent être accessibles.
ATTENTION ! Le personnel - Tout montage et tout serrage doit Leur installation ne doit en aucun
en charge de l’installation, de être fait sans outil et manuellement. cas présenter un risque de
l’utilisation et de la maintenance pollution ou de contamination.
de ce matériel doit avoir une 2-EAUX CHARGEES - Il est recommandé d’équiper
parfaite connaissance du - Dans le cas d’eaux très chargées, toutes les canalisations d’eau avec
contenu de ce manuel. installer impérativement en amont un marquage signalant que l’eau
- S’assurer que le débit et la du DOSATRON un filtre à tamis contient des additifs et porter la
pression de l’eau de l’installation (ex.: 300 mesh - 60 microns selon mention : «ATTENTION ! Eau Non
sont en conformité avec les la qualité de votre eau). Si ce filtre Potable».
caractéristiques du DOSATRON. n’est pas installé, des particules
- Le réglage du dosage doit être abrasives causeront l’usure 5-MAINTENANCE
éffectué hors pression. Fermer prématurée du DOSATRON. - Après utilisation, il est recommandé
l’arrivée d’eau et chuter la pression de faire aspirer de l’eau claire (~ 1 litre
à zéro. [0.264.US GALLONS].
- L’utilisateur sera seul responsable -Une maintenance annuelle

© DOSATRON INTERNATIONAL / 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 9


FR
INSTALLATION DU DOSATRON
L'INSTALLATION DOIT SE FAIRE Enlever les bouchons de protection MODÈLES À INJECTION EXTERNE (IE)
SANS OUTIL (Fig. 1/2-C) qui obturent les orifices Pour les modèles Injection Externe (IE) qui permettent de travailler avec
Le DOSATRON est livré avec : de votre DOSATRON avant de le certains concentrés corrosifs, le Dosatron est également livré avec une canne
- un support mural, raccorder sur le réseau d'eau. d’injection externe (Fig. 2-D).
- un tuyau d'aspiration avec crépine.
Le raccordement de l'appareil au ATTENTION à ne pas forcer en vissant les éléments !
Le support permet la fixation murale réseau d'eau peut s'effectuer à l'aide
du DOSATRON. de tuyaux souples de 20 mm de
Introduire le DOSATRON dans le diamètre intérieur fixés à l'aide de
support en écartant légèrement les colliers et raccords tournants Ø 20
bras de ce dernier afin d'enclencher x 27 mm [3/4”]. S'assurer que l'eau
les 4 ergots du corps principal (Fig. s'écoule dans le sens des flèches sur
1-A) dans les trous correspondants l'appareil.
du support (Fig. 1-B).

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

B
C D
A

RECOMMANDATIONS

Couple de serrage 20 N.m Fig. 2


soit 2kg.m
(rappel : 1 N.m = 0.1 DaN.m)

Fig. 1 C

© DOSATRON INTERNATIONAL / 10 © DOSATRON INTERNATIONAL / 11


FR
INSTALLATION DU DOSATRON CONSEIL D’INSTALLATION
Le DOSATRON est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivant besoin) Sur la canalisation d’eau, les montages Le filtre est conseillé et nécessaire
qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance. peuvent être faits en ligne (Fig. 4), en pour que la garantie soit valable.
Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine et du lest. by-pass conseillé (Fig. 5).
Pour le raccordement de ce tuyau, voir le chapitre correspondant. Si votre débit est supérieur aux limites Le montage en by-pass permet
NOTA : La hauteur d'aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft]. du DOSATRON, voir SURDEBIT. l’alimentation en eau claire de l'ins-
Raccorder le tuyau muni de sa crépine et de son lest, le plonger dans la tallation sans faire fonctionner le
solution à doser. Afin de préserver la longévité du DOSATRON et permet le démontage
DOSATRON, il est conseillé de mon- aisé de celui-ci.
ter un filtre (ex. : 300 mesh - 60
ATTENTION ! Laisser la crépine à 10 cm [4”] environ du fond du bac de microns selon la qualité de votre eau) Pour toute installation sur
solution afin d'éviter d'aspirer les particules non solubles qui risquent en amont de celui-ci. le réseau d’eau potable,
d'endommager le corps doseur (Fig. 2). Cette précaution est indispensable
respectez les normes et
- Ne pas poser la crépine sur le sol. quand l’eau est chargée en impuretés
ou particules, surtout si l’eau provient réglementations en vigueur
d’un forage. dans le pays.
W

CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE


Fig. 2
CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
Vanne Clapet
Fig. 3 W
Vanne anti-
retour
Filtre

Filtre Fig. 5
NO !

Fig. 4
10 cm

4"

SURDEBIT (à titre indicatif)


Si votre DOSATRON claque plus de 40 coups, soit 20 cycles en 15 secondes*,
vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà,
En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l'entrée
choisir un DOSATRON à capacité de débit d'eau supérieur.
d'eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage).
*D 25 RE 10 = 30 coups, 15 cycles

© DOSATRON INTERNATIONAL / 12 © DOSATRON INTERNATIONAL / 13


FR
Mise en service Entretien
du Dosatron RECOMMANDATIONS
1 - Lorsque vous utilisez des pro- 2 - Avant la remise en service du
duits solubles mis en solution, il est DOSATRON en début de période
PREMIERE MISE EN SERVICE conseillé de démonter périodiquement d'utilisation, sortir le piston moteur et
la partie dosage complète le tremper dans de l'eau
- Ouvrir légèrement l'arrivée d'eau. (se reporter : tiède (< 40° C) pendant
- Appuyer sur le bouton de purge au sommet du couvercle (Fig. 6). § NETTOYAGE quelques heures. Cette
- Dès l'apparition d'un échappement d'eau constant (pas de cra- DU CLAPET opération permet d'éli-
chement d'air) autour du bouton, lâcher ce dernier. D'ASPIRATION, miner les dépôts ayant
- Ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le DOSATRON Fig. 6 § CHANGEMENT DES séchés dans le piston
s'auto-amorce. JOINTS DE DOSAGE). moteur.
- Le laisser fonctionner jusqu'à ce que le produit à Rincer abondamment les éléments
doser monte dans la partie dosage (visualisation à de la partie dosage à l'eau
travers le tuyau transparent). claire, les remonter en ayant
Joint
- Le DOSATRON émet un "clic clac" caractéristique au préalable graissé avec une
de son fonctionnement. graisse au silicone le joint
Fig. 7
repéré (Fig. 7).

NOTA : Le temps d'amorçage de la solution dosée est fonction du débit, du


réglage du dosage et de la longueur du tuyau d'aspiration de produit.
Pour accélérer l'amorçage, régler le dosage au maximum.
VIDANGE DU DOSATRON N
Une fois l'amorçage réalisé, faire chuter la pression à zéro et régler le dosage (dans le cadre d’une mise hors gel)
à la valeur désirée (voir § REGLAGE DU DOSAGE). - Fermer l'arrivée d'eau.
- Enlever la partie dosage,
Le DOSATRON peut être équipé, dans sa partie haute, d’une fonction by-pass voir § CHANGEMENT DU PISTON
(matériel en option) : MOTEUR. Entrée Sortie
- By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - Enlever le couvercle et le moteur. d’eau d’eau
- By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. - Débrancher les raccords à l'entrée
et à la sortie d'eau.
- Vider le corps principal après l'avoir
ON enlevé du support mural.
- Procéder au remontage en ayant au
OFF Fig. 8
préalable nettoyé le joint d'étanchéité
(Fig. 8-N).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 14 © DOSATRON INTERNATIONAL / 15


FR
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION CONVERSIONS - Mesures internationales
Dans le cas de raccordement Principe : Réglage à 1% ‰ 1/100 = 1 volume de produit concentré pour 100
sur un DOSATRON déjà utilisé, volumes d’eau.
consulter impérativement les
PRECAUTIONS. Ex. : Réglage à 2 % ‰ 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour
- Dévisser l'écrou (Fig. 9-E) du bas 100 volumes d’eau.
de la partie dosage et enfiler le tuyau Rapport ‰ 1/50.
d'aspiration dans l'écrou.
- Pousser à fond le tuyau sur l'em-
bout cannelé et revisser l'écrou à la main. Fig. 10
Fig. 9 ø 12
- Opération identique pour option ø6 CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (hors pression)
produits visqueux (Fig. 10-E). (option V)
Périodicité : Une fois par an. Nettoyer la portée de joint sans outil.
Modèle présenté, D 25 RE 2 E Le remontage se fait à la main.
E
ATTENTION ! Ne pas utiliser Il est très important que le joint ne
d’outil ou d’ustensile métallique soit pas vrillé une fois en place car
RACCORDEMENT DE L’INJECTION EXTERNE (IE) l’étanchéité ne serait pas assurée.
CONSEIL : Avant tout démontage de
la partie dosage, il est conseillé de
faire fonctionner le DOSATRON en
MADE IN FRANCE

Dans le cas de raccordement aspirant de l’eau claire afin de rincer


sur un DOSATRON déjà utilisé, le système d’injection. Ceci évite tout
consulter impérativement les risque de contact avec des produits
PRECAUTIONS. pouvant se trouver dans la partie
dosage.
Porter des lunettes et des gants de Fig. 13
protection lors de toute intervention
REGLAGE DU DOSAGE (hors pression) POUR LES MODELES REGLABLES de cette nature !

ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil METHODE


LE REGLAGE DU DOSAGE DOIT ETRE POUR RETIRER UN JOINT
EFFECTUE HORS PRESSION Fig. 13 : Entre le pouce et l’index,
- Fermer l’arrivée d’eau et faire pincer la pièce et le joint ; le repousser
chuter la pression à zéro. vers le côté opposé pour le déformer.
- Desserrer la bague de blocage (Fig. 11-B).
- Visser ou dévisser la douille de réglage Fig. 14 : Accentuer la déformation Fig. 14
(Fig. 12-D) pour amener le haut de la pour saisir la partie du joint qui
douille sur le repère du dosage souhaité. D dépasse, dégager ensuite ce dernier
- Resserrer la bague de blocage (Fig. 11-B). B hors de sa gorge.

Modèle présenté, D 25 RE 2

Fig. 11 Fig. 12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 17
FR
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (suite) CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR (hors pression)
NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ASPIRATION - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Démonter le tuyau d'aspiration de produit (Fig. 18 A).
- Dévisser la partie dosage manuellement ou à l’aide d’un tournevis long
cruciforme selon les modèles (Fig. 18 B).
- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage (Fig. 18 C).

D Fig. 18
A B C A B C
P

E N

T
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17

- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.


- Dévisser l’écrou (Fig. 15-E) et enlever le tuyau d’aspiration (Fig. 16-T).
- Dévisser et enlever l’écrou (Fig. 16-N).
Modèles Modèles
- Tirer vers le bas pour dégager l’ensemble du clapet d’aspiration (Fig. 17).
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Rincer abondamment à l’eau claire les différentes parties et les remonter (Fig. 17).
- Remettre le clapet (Fig. 17-P) dans le corps doseur (Fig. 17-D), le pousser en butée.
- Vérifier que le ressort de rappel est bien actif. - Dévisser le couvercle
- Remonter dans le sens inverse du démontage à la main. à la main (Fig. 19-C) et
le retirer. M
- Sortir l’ensemble piston
C
CHANGEMENT DES JOINTS DE DOSAGE
moteur (Fig. 20-M) en
Voir éclatés des différents modèles à la fin de cette notice. tirant vers le haut.
- Changer les joints de dosage une fois par an. - Changer et remonter
- Fermer l’arrivée d’eau et chuter la pression à zéro. l’ensemble dans le sens
- Démonter le tuyau d'aspiration de produit, ôter la partie dosage comme inverse du démontage.
décrit dans le chapitre précédent. - Remonter le couvercle
- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage. en prenant garde de ne
- Effectuer le changement des joints, du clapet et de la queue cannelée. pas abîmer son joint et
- Remonter dans l’ordre inverse du démontage. le visser à la main. Fig. 19 Fig. 20

© DOSATRON INTERNATIONAL / 18 © DOSATRON INTERNATIONAL / 19


FR
Désignation /référence Incidents possibles
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Piston moteur
REF.
Votre DOSATRON Piston moteur Relancer le piston
ne démarre pas bloqué. moteur en l'actionnant
ou s'arrête. manuellement.
N° Série Présence d'air dans Chasser l'air par purge.
le DOSATRON.
Surdébit. 1. Réduire le débit,
REF. :....................................... N° Série : ..................................................... remettre en route.
EXEMPLE D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II 2. Vérifier la présence
des joints des
Type de DOSATRON soupapes du moteur.
RE :Réglable Piston moteur Renvoyer le DOSATRON
GL : Green Line (fertigation) [Vert] cassé. à votre distributeur.
Dosage (% ou ratio) Dosage
IE : Injection externe Refoulement dans Clapet d'aspiration A nettoyer ou à
le bac de produit. ou joint de clapet remplacer.
BP : By-pass intégré sale, usé ou absent.
V : Produits Visqueux (200-400 cSt)
Pas d'aspiration Le piston moteur est Voir Incidents Piston
AO : Acide Organique de produit. arrêté. moteur.
Joints Dosage : Prise d’air au Vérifier le tuyau
AF = PH 7-14 niveau du tuyau d'aspiration et le serrage
VF = PH 1-7 d'aspiration. de ses écrous.
K = acides forts (>15%)
Tuyau d’aspiration Les nettoyer ou le
Couleur : obstrué ou crépine remplacer.
- = Bleu [PP] colmatée.
P = Blanc [PVDF] Joint du clapet Le nettoyer ou le
R = Rouge [PP]
V = Vert [PP] d'aspiration usé, mal remplacer.
J = Jaune [PP] monté ou encrassé.
O = Orange [PP] Joint de plongeur Le nettoyer ou le
PO : POLYMERES mal monté, remplacer.
encrassé ou gonflé.
Autres extensions (à nous préciser) Corps doseur rayé. Le remplacer.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 20 © DOSATRON INTERNATIONAL / 21
FR
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Dosage Garantie
Sous dosage Prise d’air. 1. Vérifier le serrage des
écrous de la partie DOSATRON INTERNATIONAL nement ou par la corrosion due à
dosage. S.A.S. s’engage à remplacer toute des corps étrangers ou des liquides
2. Vérifier l'état du tuyau pièce reconnue défectueuse d’origine trouvés à l’intérieur ou à proximité de
d'aspiration. pendant une période de douze mois l’appareil.
à compter de la date de l’achat par
Joint du clapet Le nettoyer ou le
l’acheteur initial. Pour le dosage de produits agressifs,
d’aspiration usé ou remplacer.
merci de consulter votre vendeur avant
sale.
Pour obtenir le remplacement sous toute utilisation pour confirmer la com-
Surdébit (cavitation) Réduire le débit garantie, l’appareil ou la pièce déta- patibilité avec le doseur.
Joint de plongeur usé Le remplacer chée doit être renvoyé avec la preuve
d’achat initial au fabricant ou au distri- Les garanties ne comprennent pas les
Corps doseur rayé Le remplacer buteur agréé. joints (pièces d’usure) ni les dommages
Fuites Il pourra être reconnu défectueux après causés par les impuretés de l’eau, tel
vérification des services techniques du que le sable.
Fuites à proximité Joint de chemise Le positionner correcte-
fabricant ou du distributeur.
de la bague de abîmé, mal positionné ment ou le remplacer.
Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 microns
fixation sous le ou absent.
L’appareil doit être rincé de tout produit selon la qualité de votre eau) doit être
corps de pompe.
chimique et envoyé au fabricant ou installé devant l’appareil pour valider
Fuites entre la Joint de corps doseur Le positionner correcte- au distributeur port payé, puis il sera cette garantie.
douille de réglage abîmé, mal positionné ment ou le remplacer. retourné gratuitement après réparation
et la bague de ou absent. si celle-ci est couverte par la garantie. DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
blocage. décline toute responsabilité si l’appareil
Fuites entre le Joint de couvercle Le positionner correc- Les interventions réalisées au titre de est utilisé dans des conditions non
corps et le la cou- abîmé, mal monté tement, nettoyer portée la garantie ne pourront avoir pour objet conformes aux prescriptions et tolé-
vercle. ou absent. de siège du joint ou le d’en prolonger la durée. rances du manuel d’utilisation.
remplacer.
Cette garantie ne s’applique qu’aux Il n’y a pas de garantie explicite ou
DOSATRON INTERNATIONAL défauts de fabrication. implicite relative à d’autres produits ou
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION accessoires utilisés avec les appareils
NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI. Cette garantie ne couvre pas les de DOSATRON INTERNATIONAL
défauts constatés provenant d’une S.A.S.
installation anormale de l’appareil,
de la mise en œuvre d’outillages non Ne pas hésiter à appeler votre distri-
appropriés, d’un défaut d’installation buteur ou Dosatron pour tout service
ou d’entretien, d’un accident d’env ron- après-vente.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 22 © DOSATRON INTERNATIONAL / 23


FR
CONNAITRE VOTRE DEBIT
NOTES
UNE METHODE SIMPLE
LE DOSATRON EST CONSTITUE : ......................................................................
Dans son mouvement de va-et- ......................................................................
vient, le piston moteur claque : ......................................................................
D’un moteur .....................................................................
hydraulique
volumétrique .....................................................................
à piston ......................................................................
entraînant :
......................................................................
un piston
de dosage. ......................................................................
......................................................................
......................................................................
2 clacs = 1 cycle moteur 1 fois en 1 fois en ......................................................................
= 1 cylindrée moteur position position
haute basse ......................................................................
La cadence du moteur est proportionnelle au débit d’eau passant par
l’appareil. ......................................................................
calcul pour calcul pour ......................................................................
Q Calcul du débit d’eau en litres/H = 1 minute 1 heure
......................................................................
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
2 cylindrée
2 clacs = 1 cycle du moteur
en litre
......................................................................
calcul pour cylindrée ......................................................................
Q Calcul du débit d’eau en GPM = 1 minute du moteur
en litre ......................................................................
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 0.45 ÷ 3.8 ......................................................................
2
2 clacs = 1 cycle conversion ......................................................................
litres en
gallons ......................................................................
NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre.
Elle est donnée seulement à titre indicatif. .....................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 24 © DOSATRON INTERNATIONAL / 25


English Summary

EN
This document does not form a contractual engagement on the part of Dosatron
International and is for information only. Dosatron International reserves the right to INSTALLATION PAGE
alter product specification or appearance without prior notice. Precautions .................................................................31
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Assembling the Dosatron .............................................34
Installation hints ..........................................................37
You have just become the owner of one of the latest in the line of
DOSATRON water powered metering pumps and we congratulate you
on your choice. PUTTING INTO ORDER
The development of this model is the result of over 30 years experience.
Using for the first time .................................................38
Our engineers have placed the DOSATRON series at the forefront of
technical development in the field of in the field of DOSATRON water
powered metering pumps. MAINTENANCE
This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful
Recommendations .......................................................39
ally.
A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an How to drain the Dosatron ...........................................39
operation in which the word breakdown has no place.
Fitting the suction tube .................................................40
THEREFORE, PLEASE, READ THIS MANUAL CAREFULLY
Connecting the external injection .................................40
BEFORE PUTTING THE DOSATRON INTO OPERATION.
Adjusting the injection rate ...........................................40
International conversions .............................................41
Important ! Changing seals in the injection assembly ....................42
The complete model reference and the serial num-
Changing the dosing seals...........................................42
ber of your DOSATRON is stamped on the pump
body. Changing the motor piston ...........................................43
Please record this number in the space below and
refer to it when you call your distributor for infor- REFERENCE DESIGNATION ......................................44
mation, parts, and service.
TROUBLESHOOTING ...................................................45
Ref. #..........................................................................
Serial # ...................................................................... LIMITED WARRANTY ...................................................47
Purchase Date .........................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 26 © DOSATRON INTERNATIONAL / 27


SPECIFICATIONS
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE

EN
*limit 2 m3/h
Practical operating flow range: ....................................................................... 10 l/h MIN - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM ] [8.8 GPM]
Operating pressure:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Externally adjustable or fixed injection rate:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ratio MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
ratio MAXI 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Concentrated additive injection:
MINI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAXI l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Maximum operating temperature: ............................................................... 40 ° C [104 ° F]
Connections (NPT/BSP male): ........................................................................ Ø 20x27 mm [3/4”]
Hydraulic motor capacity (for every 2 clicks of the piston): ............................ about 0.45 l [0.118 US Gallons]
NOTE: The Dosatron is not preset, see chapter ADJUSTING THE INJECTING RATE
UNIT SIZE
Diameter: cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Total height: cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Width: cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Weight: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

SHIPPING CONTENTS: 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for PACKAGE SIZE : 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
DOSATRON / 1 suction tube of concentrated additive / 1 strainer / PACKAGE WEIGHT : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]
1 injection suction tube for “IE” model / 1 owner's manual

© DOSATRON INTERNATIONAL / 28 © DOSATRON INTERNATIONAL / 29


Precise, simple and reliable
Installed directly in the water supply line, the DOSATRON operates
Installation

EN
by using water pressure as the power source. Water activates PRECAUTIONS
the DOSATRON, which takes up the required percentage of
concentrate. Inside the DOSATRON, concentrate is mixed with 1- GENERAL REMARKS of excessive heat.
water. Water pressure forces the solution downstream. The - When connecting a DOSATRON - Do not install the DOSATRON
either to the public water supply on the suction side of the supply
dose of concentrate will be directly proportional to the volume
or to its own water source, you pump (risk of siphoning).
of water entering the DOSATRON, regardless of variations in
must respect the regulations in - It is the responsibility of the
flow or pressure which may occur in the main line. force concerning protection of the owner/operator to replace the
source i.e. backflow prevention, injection seals annually to ensure
etc. precise injection.
- When connecting the - The setting of the Dosatron’s
DOSATRON to the water supply, dosing rate is the sole responsibility
ensure that the water of the user. The user has to
flows in the direction of the arrows respect the recommendations
on the unit. given by the manufacturer of the
Motor piston - In a case where the water chemical product.
installation is higher than
the DOSATRON itself, there WARNING
is a possible risk of water and You must comply with
concentrate flowing back through the safety instructions
Solution water the DOSATRON. In this case, when installing, using and
Clear water + % additive installing a non-return valve performing maintenance on
downstream is recommended. the DOSATRON water-powered
Dosing piston - It is recommended that you dosing pump: use appropriate
should place an anti-siphon valve tools, protective clothing and
on the downstream side of the safety goggles when working
dosing pump in installations in on the equipment and install
Adjustment (%) ratio
which there is a risk of siphoning. the DOSATRON so that it can be
- Do not install the DOSATRON used without presenting a risk.
just above an acid container,
(risk of acid fumes attacking the Follow the instructions in
DOSATRON) and protect it from this manual and take the
possible contact with corrosive appropriate safety measures
Concentrated additive products. for the water temperature and
- Protect the DOSATRON from the type of liquid being drawn
to be dosed freezing temperatures by draining up. Take extreme care when
it and store it away from sources using dangerous substances

© DOSATRON INTERNATIONAL / 30 © DOSATRON INTERNATIONAL / 31


PRECAUTIONS (cont...)
(solvents, acids, and corrosive, determine the correct amount hammer a protection device such 6- SERVICE
toxic, caustic and inflammable of solution and injection ratio to as a check valve or union ball - This DOSATRON was tested

EN
substances, etc.). obtain the desired result. check must be fitted (pressure/flow prior to packaging.
- For dosing of these - An air inlet, an impurity or a control system). - Complete maintenance and seal
substances, consult with your chemical attack on seal can - For automatic installations, slow kits are available.
distributor before use in order interrupt the dosing function. It opening and closing solenoid - Call your DOSATRON distributor
to confirm they are compatible is recommended to periodically valves are preferable. for service or parts.
with your dosing pump. check that the solution is being - In an installation where a
A dosing pump with the option correctly drawn up into the DOSATRON serves several
'T' is required when installing DOSATRON. sectors, the closing of one sector
the DOSATRON on a hot-water - Change the suction tube as and the opening of another sector
supply (60°C/140°F Max). soon as it seems damaged by the must be done at the same time
The higher temperature chemical. (simultaneous operation of the
increases the risk and danger of - Relieve the pressure after use solenoid valves).
the aforementioned substances. (advised).
It is strongly recommended - Rinsing of the DOSATRON is 4- INSTALLATION LOCATION
that you place signs on the required : - The location of the DOSATRON
dosing pump and the hot-water . when changing chemicals, and concentrate container should
installation warning of this . before handling the DOSATRON, be accessible, but should never
risk and that you comply with to avoid any contact with the present a risk of pollution or
legislation in force. chemical. contamination.
- All assembly should be done - It is recommended to label all
WARNING! Personnel in without tool, hand tighten only. water lines with a warning about
charge of installing, using and the injected solution i.e. Not For
maintaining this equipment 2- WATER WITH HIGH PARTICLE Human Consumption.
must read this manual. CONTENT
- It is the responsibility of the - A (ex.: 300 mesh - 60 microns 5- MAINTENANCE
owner/operator to check that the depending on your water quality) - Rinse the injection areas after
flow and pressure of the installation water filter must be installed using the DOSATRON. To do this,
do not exceed the DOSATRON prior to the DOSATRON (see insert suction tube into container
characteristics. accessories), if a filter is not of clean water (~ 1 liter [0.264.US
- Adjustmentmust be made installed abrasive substances GALLONS]).
when there is no pressure in will cause the DOSATRON to .
the Dosatron. Turn off the water deteriorate prematurely. - Routine maintenance once a
supply and allow the pressure to year will add to the life of your
drop to zero. 3- WATER-HAMMER / DOSATRON. Replace the dosing
- It is the responsibility of the owner/ EXCESSIVE FLOW seals as well as the suction tube
operator of the DOSATRON, to - For installations subject to water annually to ensure proper injection.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 32 © DOSATRON INTERNATIONAL / 33


ASSEMBLING THE DOSATRON
ASSEMBLY SHOULD BE CARRIED OUT WITHOUT THE USE EXTERNAL INJECTION (IE) MODELS
OF TOOLS In order to use corrosive concentrates, the external injection model DOSATRON

EN
Remove the plastic caps (Fig. 1/2-C) is also delivered with an external injection hose (Fig. 2-D).
The DOSATRON is delivered with : which block the inlet and outlet of your
- a mounting bracket, DOSATRON before connecting to the CAUTION screw in the components carefully !
- a suction tube with a strainer. water supply.
The bracket enables the DOSATRON
to be fixed to a wall. The DOSATRON can be connected
to the water supply by means of
Snap the DOSATRON into the bracket Ø 20 x 27 (3/4”) bore flexible hose
by fitting the two lugs on one side of and hose tail fittings with hose clips.
the body (Fig. 1-A) into the corres- Make certain that water flows in the
ponding holes in the bracket (Fig. same direction as the arrows on the
1-B), and springing the bracket arms motor body.
apart until the other 2 lugs click into
place.

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

B C D

RECOMMENDATIONS

Fig. 2

Torque 20 N.m
thus 2kg.m
(Remember : 1 N.m = 0.1DaN.M)
Fig. 1 C

© DOSATRON INTERNATIONAL / 34 © DOSATRON INTERNATIONAL / 35


ASSEMBLING THE DOSATRON (cont...) INSTALLATION HINTS
The DOSATRON is delivered with a suction tube (cut it to the needed length) The DOSATRON can be connected to A filter is recommended and requi-
enabling its use with a large capacity concentrate container. the main water line directly (Fig. 4) ; red for the warranty to be valid.
The tube must be fitted with its strainer and weights.

EN
on a by-pass (Fig. 5), recommended.
The instructions for fitting the tube are to be found in the specific chapter. If your flow rate is above the opera- Installing the DOSATRON on
NOTE : The maximum suction height is 4 meters (13 vertical feet). ting limits of the DOSATRON, see a bypass enables clean water to
Fit the tube, equipped with its strainer and its weight, and immerse it in the EXCESSIVE FLOW. be supplied without operating the
solution to be injected. DOSATRON and the DOSATRON to
To prolong the working life of the be easily dismantled.
IMPORTANT ! - Do not put the suction tube strainer on the bottom of the DOSATRON it is advisable to install a
stock solution container. The strainer must be suspended at least 10 cm filter (ex.: 300 mesh - 60 microns depen-
[4”] above the bottom of the tank to avoid sucking up the insoluble par- ding on your water quality) upstream. When connecting an
ticles that may damage the injection assembly (Fig.2). This is imperative if the water contains installation to the public
- Do not put the strainer on the ground. impurities or particles, especially if the water supply, you must res-
water comes from a well. pect the rules and regulations
in force in the country.
W

WHAT YOU SHOULD DO


Fig. 2
WHAT YOU MUST NOT DO
Valve Check
Fig. 3 W
Valve valve

Filter

Filter Fig. 5
NO !

Fig. 4
10 cm

4"

EXCESSIVE FLOW (as an indication)


If your DOSATRON clicks more than 40 times, that is 20 cycles in 15 seconds*,
you are close to the maximum flow limit. If you need more flow, you must
Under no circumstance should the solution level be above the water
install a DOSATRON with a higher capacity of flow.
inlet of the DOSATRON (to avoid siphoning situations).
*D 25 RE 10 = 30 times, 15 cycles

© DOSATRON INTERNATIONAL / 36 © DOSATRON INTERNATIONAL / 37


Putting the Dosatron Maintenance

EN
into order RECOMMENDATIONS
1 - When using soluble products 2 - Before putting the DOSATRON
to be made up into solutions, we into operation after a non-use period,
USING FOR THE FIRST TIME recommend the periodic dismant- remove the motor piston and soak
ling of the entire dosing part it into lukewarm water <
- Partially open the water inlet valve. (see : § CLEANING 40° C [104°F] overnight.
- Press the bleed button on the top of the DOSATRON (Fig. 6). AND REFITTING THE This helps to dissolve
- When a constant flow of water is seen coming from around the SUCTION VALVE any deposits which may
bleed button (no more "spitting" of air), release the button. § CHANGING SEALS have dried onto the piston
- Open the water inlet valve slowly, the DOSATRON is Fig. 6 IN THE INJECTION motor.
self-priming. ASSEMBLY).
- Operate the DOSATRON until the product to be Thoroughly rinsing all the ele-
injected is drawn up into the doser body (the product ments of the dosing part with
is visible through the plastic tube).
O-ring
water and re-assembling them
- The DOSATRON makes a characteristic “click- after having previously lubri-
clack” noise when working. cated the seal (Fig. 7) with a Fig. 7
silicone lubricant, in the case of
difficulty in re-fitting.

NOTE: The time required to prime the suction tube depends on water
flow-rate, ratio setting and length of the suction tube. To bleed air from the
suction tube and accelerate priming, set injection rate at maximum. Once
HOW TO DRAIN THE DOSATRON N
the DOSATRON is primed, adjust to the required injection rate (see § (in case of freezing temperature)
ADJUSTING THE INJECTION RATE). - Turn off the water supply.
- Remove the injection assembly,
The DOSATRON may be fitted in its upper part with the function by-pass see § CHANGING THE MOTOR
(optional equipment) : PISTON.
- By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up. - Remove the screw-top and the Water Water
- By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the product. motor piston. inlet outlet
- Disconnect the water inlet and out-
let fittings.
ON - Remove the pump body from the
mounting bracket, unscrew the
OFF Fig. 8
screw-top and empty any remaining
water.
- The DOSATRON can now be reas-
sembled, having first cleaned the
seal (Fig. 8-N).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 38 © DOSATRON INTERNATIONAL / 39
FITTING THE SUCTION TUBE INTERNATIONAL CONVERSIONS
If the DOSATRON has already been Principle : Setting at 1% ‰ 1/100 = 1 part of concentrate for 100 parts of
used, please imperatively refer to: water.

EN
PRECAUTIONS.
- Unscrew the nut (Fig. 9-E) at the Ex. : Setting at 2% ‰ 2/100 = 2 parts of concentrate for 100 parts of water.
bottom of the injection assembly and Ratio ‰ 1:50.
put it over the hose.
- Push the tube onto the dip tube insert
as far as it will go and screw up the
nut by hand. Fig. 9 Fig. 10
- Identical process for viscous pro- ø6 ø 12 CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (with pressure off)
ducts option (Fig. 10-E). (option V)
Frequency : Once per year. Clean the seal seating without any
Model in the drawing: D 25 RE 2
E tools.
E
IMPORTANT ! Use no tool or Refitting is done by hand.
metallic utensils It is very important that the seal is not
CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION (IE) twisted once in place as this would
ADVICE: Before dismantling any part impair its efficiency.
of the injection assembly it is advi-
If the DOSATRON has sable to operate the DOSATRON,
MADE IN FRANCE

already been used, please injecting clean water so as to rinse


imperatively refer to chap- through the injection system. In this
ter PRECAUTIONS. way, risks of contact with concentra-
ted solutions in the injection assembly
are minimized.
During any such intervention, wear Fig. 13
ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off) protective eyewear and gloves !

IMPORTANT ! Use no tools METHOD OF REMOVING SEAL


ADJUSTMENT MUST BE MADE WHEN Fig. 13 : Between finger and thumb,
THERE IS NO PRESSURE IN THE pinch the component and the seal
DOSATRON ; push towards one side to deform
- Turn off the water supply and allow the the seal.
pressure to drop to zero.
- Unscrew the blocking ring (Fig. 11-B). Fig. 14 : Increase the deformation to
- Screw or unscrew the adjusting sleeve grip the part of the seal thus exposed Fig. 14
(Fig. 12-D) so as to bring the top of the D and pull it out of its groove.
sleeve into line with the desired injection B
rate.
- Tighten the blocking ring (Fig. 11-B).

Model in the drawing: D 25 RE 2 Fig. 11 Fig. 12

© DOSATRON INTERNATIONAL / 40 © DOSATRON INTERNATIONAL / 41


CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (cont...) CHANGING THE MOTOR PISTON (with pressure off)
CLEANING AND REFITTING THE SUCTION VALVE - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
- Take off the suction tube of product (Fig. 18 A).

EN
- Unscrew the injection part by hand or by means of a long cruciform screwdri-
ver, according to the dispenser type (Fig. 18 A).
- Pull downwards to remove the dosing part (Fig. 18 C).
D
Fig. 18
A B C A B C
P

E N

T
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
- Unscrew the nut (Fig. 15-E) and pull downwards to remove the suction tube
(Fig. 16-T).
- Unscrew and remove the nut (Fig. 16-N). Models Models
- Pull downwards to remove the suction valve assembly (Fig. 17). D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Rinse copiously the different parts with clean water, re-assemble them (Fig. 17).
- Put the valve back (Fig. 17-P) in the doser body (Fig. 17-D), push it in the back.
- Check that the return spring is working. - Unscrew the screw-top
- Re-assemble in the reverse order to the above by hand. by hand (Fig. 19-C) and
remove it. M
- Remove the motor pis-
C
CHANGING THE DOSING SEALS ton (Fig. 20-M) by pulling
it up.
- Change the seals, the suction valve and the barbed fitting. - Change and reas-
- To do this, please refer to the drawings of the different models at the end semble in the reverse
of this manual. order to the above.
- Change the seals once a year. - Refit the screw-top
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. (take care not to damage
- Take off the suction tube of product, remove the injection assembly as des- its seal) and tighten by
cribed in the previous chapter. hand. Fig. 19 Fig. 20
- Pull downwards to remove the injection assembly.
- Re-assemble in the reverse order to the above.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 42 © DOSATRON INTERNATIONAL / 43


Reference Designation Troubleshooting
SYMPTOM CAUSE SOLUTION

EN
REF. Motor piston
DOSATRON does Piston stalled. Reset piston, by hand.
Serial # not start or stops
Air has not been Bleed air from unit, by
bled from unit. bleed button.
Maximum flow 1. Reduce flow, restart
exceeded. unit.

REF. :....................................... Serial #: .....................................................


2. Unscrew the top cap.
Take off the piston
EXAMPLE D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO ii and check piston
Type of DOSATRON valves seals to ensure
correct position.
RE: adjustable
GL: Green Line (fertigation) [Green] Motor piston is Return unit to your
damaged. service center for repair.
Dosage (% or ratio)
Injection
IE: External Injection
Water flowing back Contaminated, Clean or replace it.
BP: integrated by-pass into concentrate worn, or missing
V: Viscous Products (200-400 cSt) container. check valve parts.
AO: Organic Acid No suction of The piston motor See Motor piston section.
concentrate. has stopped.
Dosing Seals:
AF = Advised for alkalines concentrates PH 7-14 Air leak (inlet) in the Check the tightness bet
VF = Advised for acides concentrates PH 1-7 suction tube. ween nut and suction hose.
K = strong acids (>15%)
Color: Blocked suction Clean or replace it.
- = Blue [PP] tube or clogged
P = White [PVDF] strainer.
R = Red [PP]
V = Green [PP] Missing or worn Clean or replace it.
J = Yellow [PP] suction check valve
O = Orange [PP] seal.
PO: POLYMERS Missing or worn Clean or replace it.
plunger seal.
Others extensions (consult us)
Worn injection stem Replace it.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 44 © DOSATRON INTERNATIONAL / 45
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Injection Limited warranty
Under injection. Suction of air. 1. Check the tightness

EN
of the nuts in the DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. pump. The seals and “o-rings” are not
injection area. will provide for replacement of all parts covered under warranty, nor is damage
2. Check suction tube. shown to be defective in material or to the DOSATRON caused by water
workmanship during a period of twelve impurities such as sand.
Dirty or worn check Clean or replace it.
months from the date of purchase A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns
valve seal.
by the original purchaser. To obtain depending on your water quality) must
Maximum Reduce flow. warranty replacement of a part, the be used in front of the DOSATRON for
flow exceeded DOSATRON must be returned with the warranty to be valid.
(cavitation). original proof of purchase receipt to the DOSATRON INTERNATIONAL
Worn plunger seal. Replace it. manufacturer or authorized distributor S.A.S. declines any responsibility if
and thereafter recognized as defective the DOSATRON is not used in com-
Worn injection stem Replace it. after examination by the technical ser- pliance with the operating instructions
Leaks vices of the manufacturer or distributor. and tolerances as indicated in this
The DOSATRON must be flushed of owner’s manual.
Leaks in the vicinity Injector sleeve Replace it. any chemical and sent to the manufac- This warranty gives you specific legal
of the fixing ring seal is damaged or turer or distributor prepaid, but will be rights and you may also have other
under the body positioned incorrectly. returned free of charge once repairs rights which vary from state to state.
housing. are made if found to be covered by But any implied warranty or mer-
Leaks between the Injector stem seal Replace it. the warranty. chantability or fitness for a particular
setting sleeve and damaged, positioned Any repairs made under warranty will purpose applicable to this product is
the blocking ring. incorrectly or not extend the initial warranty period. limited in duration to the time period
missing. This warranty only covers circums- of this written warranty or any implied
tances where the part has failed due to warranty.
Leaks between the Screw-top seal is Unscrew the screw-top, defects caused by the manufacturing The manufacturer or authorized distri-
body and screw- damaged, positioned clean the seal seating, process. butor shall not be liable for incidental
top. incorrectly or missing. replace or change the seal. This warranty is invalid if the defects or consequential damage, such as any
Position correctly the are found to be due to the product’s economic loss, resulting from breach of
screw-top. misuse, inappropriate use of tools, this written warranty or any implied war-
lack of maintenance or defective ins- ranty. There are no warranties, express
tallation or environmental accidents or implied, which extend beyond those
THE MANUFACTURER or corrosion by foreign bodies and described above, relating in any way
DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON liquids found within or in proximity to to products used in conjunction with
IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND the DOSATRON. DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED Before using any aggressive chemi- products.
IN THIS MANUAL. cals, please consult your distributor to Don't hesitate to call your distributor or
confirm compatibility with the dosing Dosatron for any after sales service.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 46 © DOSATRON INTERNATIONAL / 47


KNOW YOUR FLOW
NOTES
A SIMPLE METHOD
THE DOSATRON IS COMPOSED OF: ......................................................................

EN
In its up and down movement, you ......................................................................
can hear the motor piston click:
......................................................................
A driving
volumetric .....................................................................
hydraulic .....................................................................
motor piston
connected ......................................................................
to :
a dosing ......................................................................
piston. ......................................................................
......................................................................
......................................................................
2 clicks = 1 motor cycle Once in the Once in the ......................................................................
= The stroke volume up position down posi-
tion ......................................................................
The speed of the motor is proportional to the flow of water passing
through the system. ......................................................................
Calculation Calculation ......................................................................
Q Calculation of water flow in l/h = for 1 minute for 1 hour Stroke
volume in ......................................................................
litres
Number of clicks in 15 seconds x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
2
2 clicks = 1 cycle ......................................................................
Calculation
Stroke
volume in ......................................................................
Q Calculation of water flow in GPM = for 1 minute litres
Conversion
......................................................................
Number of clicks in 15 seconds x 4 x 0.45 ÷ 3.8 from litres
to gallons ......................................................................
2
2 clicks = 1 cycle ......................................................................
......................................................................
NOTA : This method of calculation cannot replace a flow meter. It is
given only as an approximate guide. .....................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 48 © DOSATRON INTERNATIONAL / 49


Deutsch Inhaltsverzeichnis
Dieses Dokument stellt keine vertragliche Verpflichtung dar und dient nur
zur Information. DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, INSTALLATION SEITE
jederzeit eine Änderung seiner Geräte vorzunehmen. Vorsichtsmassnahmen ................................................55
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004

DE
Installation des Dosatron .............................................58
Hinweise zur Installation ..............................................61
Sie haben sich für eines der neuesten Modelle der DOSATRON wasser-
getriebenen Dosierpumpen entschieden. Wir gratulieren Ihnen u z dieser
Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung. .… INBETRIEBNAHME
Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Erstinbetriebnahme ......................................................62
Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen
zu plaz
i eren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester
Verbündeter ez igen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden WARTUNG
Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl Wichtige Hinweise ........................................................63
am Platze sein wird.
Entleeren des Dosatron ...............................................63
WIR BITTEN DAHER UM AUFMERKSAMES Anschluss des Saugschlauches ..................................64
LESEN DIESER ANLEITUNG, BEVOR DAS GERÄT Anschluss der Ausseneinspritzung ..............................64
IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Einstellen der Dosierung (für einstellbare Modelle) .....64
Internationale Umrechnungstabelle .............................65
Wichtig ! Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils ..............66
Die Seriennummer des Dosierers befindet sich
Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils .............66
auf dem Pumpenkörper. Wir bitten Sie, diese
Nummer in den unten aufgeführten Teil einzu - Auswechseln des Motorkolbens ..................................67
tragen und sie bei jeglicher Kontaktaufnahme oder
DIE ARTIKELBEZEICHNUNG.......................................68
Informationsaustausch mit Ihrem Händler bereit u
z
haben. MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN ..........................69
Ref. : .........................................................................
Seriennr. : ................................................................. GARANTIE .....................................................................71

Kaufdatum : .............................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 50 © DOSATRON INTERNATIONAL / 51


TECHNISCHE MERKMALE
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
Betriebswasserdurchsatz: ............................................................................ 10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.] *Grenzwert
2 m3/h [8.8 GPM]
Betriebswasserdruck:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4

DE
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosierung (aussen einstellbar oder unverstellbar):
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
Verhältnis MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
Verhältnis MAXI 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Menge des eingespritz
t en Produkts:
MINI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAXI l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Maximale Betriebstemperatur: ..................................................................... 40 ° C [104 ° F]
Anschluß (NPT/BSP): ..................................................................................... Ø 20x27 mm [3/4”]
Zylinderkapaz
i tät des hydraulischen Antriebs (bei jedem zweiten): ........... Kolbenschlag) : ca.0.45 l [0.118 US Gallons]
ACHTUNG ! Der DOSATRON ist nicht voreingestellt, s.Paragraph EINSTELLUNG DER DOSIERUNG
ABMESSUNGEN
Durchmesser: cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Gesamthöhe: cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Breite cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
insgesamt : ["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Gewicht: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

PAKETINHALT: 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron / VERPACKUNGSMASSE : 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 Ansaugschlauch der PAKETGEWICHT : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]
Ausseneinspritzung für IE-Modelle / 1 Gebrauchsanweisung

© DOSATRON INTERNATIONAL / 52 © DOSATRON INTERNATIONAL / 53


Präzi se, einfach und u
z verlässig
Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die
Installation
Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als
VORSICHTSMASSNAHMEN
Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konz e ntrat angesaugt, der
gewünschte Proz e ntsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem 1- ALLGEMEINES Ansaugleitung der Arbeitspumpe
Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte Lösung wird dann - Wenn man eine Anlage sei es an anschließen (Siphoneffekt).
in die Wasserleitung befördert. die öffentliche, sei es an die eigene - Um die Dosierpräzision zu

DE
Die Menge des eingespritzten Produkts ist immer proportional zum
Wasserversorgung anschliesst, so gewährleisten, muss der jährliche
Wasservolumen, das durch den DOSATRON fliesst, auch bei eventuel-
müssen unbedingt die Normen Austausch der Dichtungen des
len Durchsatz - und Druckschwankungen.
zum Schutz und zur Trennung des Dosierteils erfolgen.
Wasserzuflusses berücksichtigt - Dieser steht unter der alleinigen
werden. DOSATRON empfiehlt Verantwortung des Benutzers. Die
hier für einen Systemtrenner. Einstellung des Dosatron erfolgt
- Beim Anschliessen des unter alleiniger Verantwortung
DOSATRON an das Wassernetz seines Benutzers. Letzterer ist
sicherstellen, dass das Wasser in dazu verpflichtet, die Anweisungen
die auf dem Apparat angezeigte des Chemikalienherstellers
Motorkolben Pfeilrichtung fliesst. strengstens zu befolgen.
- Wenn die Anlage höher
gelegen ist als der DOSATRON, WARNUNG
könnte eventuell Wasser in den Bei Einbau, Nutzung und
DOSATRON zurücklaufen ; daher Wartung der hydromotorisch
wird empfohlen, hinter dem Gerät angetriebenen Dosierpumpe
Lösung Wasser
ein Rückschlagventil einzubauen. von DOSATRON bitte o f lgende
Klares Wasser + % Produkt
- Bei Anlagen, an welchen ein Sicherheitshinweise beachten:
Dosierkolben Risiko des Siphoneffekts besteht Geeignete Werkze uge benutz e n,
wird empfohlen, dem Dosierer bei der Arbeit mit den Geräten
vorlaufend ein Siphon-Sperrventil Schutzkleidung und brille
Einstellen der Dosierung anzubringen. tragen und beim Einbau auf
(%) - Den DOSATRON nicht über eine gefahrlose Funktionsweise
einem Behälter mit Säure oder achten.
aggressiven Mitteln anbringen und
ihn vor Dämpfen, die eventuell Die Anweisungen dieser Anleitung
von diesen Mitteln aufsteigen, sind zu beachten und es sind
schützen. der angesaugten Flüssigkeit und
- Den DOSATRON von Wassertemperatur entsprechende
Wärmequellen entfernt halten und Sicherheitsmaßnahmen zu
Zu dosierendes Konz
e ntrat im Winter vor Frost schützen. treffen. Besondere Vorsicht bei
- Den DOSATRON nicht an die Vorhandensein gefährlicher

© DOSATRON INTERNATIONAL / 54 © DOSATRON INTERNATIONAL / 55


VORSICHTSMASSNAHMEN (Forsetz
u ng)
Substanzen gefordert (ätzender, verantwortlich für die korrekte 3- DRUCKSTÖSSE/ - Eine jährliche Wartung optimisiert die
toxischer, lösender, saurer, Wahl der Einstellungen des ZU HOHER DURCHSATZ Langlebigkeit Ihres DOSATRON.
kaustischer, entzündlicher Stoffe DOSATRONS, zum.Erhalt der - Bei Anlagen, die Druckstössen Wechseln Sie einmal pro Jahr
usw.). gewünschlen Dosierung. ausgesetzt sind, muss ein Gerät zur die Dosierdichtungen und den
- Vor Inbetriebnahme und - Lufteintritt, Unreinheiten oder Verhinderung von Wasserschlag Ansaugschlauch.
einer Dosierung dieser ein zerrissener Ring können das eingebaut werden (Reguliersystem

DE
Substanz e n, bitte Händler nach richtige Dosieren unterbrechen. Es Druck/Durchsatz). 6- SERVICE
Verträglichkeit mit dem Dosierer ist zu empfehlen, regelmässig zu - Bei automatisierten Anlagen wird - Dieser DOSATRON wurde vor
fragen. überprüfen, ob das konzentrierte die Verwendung eines langsam Versand getestet.
Zum Einbau eines Dosatron an Produkt vom DOSATRON öffnenden und schliessenden - Austauschteile und
ein Heißwassernetz (max. 60° angesaugt wird. Magnetventils empfohlen. Dichtungsbeutel sind verfügbar.
C/140° F) ist ein Dosierer mit der - Wechseln Sie den Ansaugschlauch - In einer Anlage, in der der - Rufen Sie Ihren Händler oder
Option T„ “ erforderlich. des DOSATRONS sobald dieser DOSATRON mehrere Sektoren DOSATRON für jeglichen
Eine derart hohe Temperatur durch das Konzentrat beschädigt versorgt, soll das Schliessen Wartungsservice an.
erhöht die Gefährlichkeit der erscheint. eines Sektors und das Öffnen
oben genannten Substanzen. - Am Ende jeder Benutzung eines anderen Sektors gleichzeitig
Es ist daher äußerst ratsam, das System drucklos lassen erfolgen (simultane Aktivierung der
den Dosierer genauso wie das (Empfehlung). Magnetventile).
gesamte Heißwassernetz mit - Das Durchspülen des
einer Markierung u z versehen, DOSATRONS ist unbedingt 4- INSTALLATIONSORT
die auf diese Gefahr hinweist und notwendig : - Der DOSATRON und das
den gültigen Rechtsvorschriften . bei jedem Produktwechsel, Konzentrat müssen zugänglich
entspricht. . vor jeder Handhabung, um sein. Ihre Installation darf auf keinen
jeglichen Kontakt mit dem Fall ein Umweltverschmutzungs
ACHTUNG! Das für den aggressiven Produkt zu vermeiden. - oder Kontaminationsrisiko
Einbau, die Nutzung und die - Jede Montage oder jegliches darstellen. - Es wird empfohlen,
Wartung des Geräts u z ständige Festziehen darf nur von Hand und alle Wasserleitungen mit einer
Personal muss den Inhalt dieser ohne Werkzeug erfolgen. Markierung, dass das Wasser
Anleitung genau kennen. Zusatzmittel enthält, und mit
- Stellen Sie sicher, dass der 2- VERUNREINIGTES WASSER folgendem Hinweis zu versehen :
Wasserdurchsatz und - druck der - Bei Wasser mit Verunreinigungen «ACHTUNG ! Kein Trinkwasser».
Installation den Betriebswerten muß unbedingt vor der
des DOSATRONS entspricht. Dosierpumpe ein Filter eingebaut 5- WARTUNG
- Die Einstellung der Dosierung werden (z. B. : 300 mesh - 60 - Nach dem Gebrauch alle
darf nicht unter druck erfolgen. microns je nach Wasserqualität). Teile des DOSATRONS durch
Wasserzufuhr schliessen und Ohne Filter kann ein vorzeitiger Ansaugen von klarem Wasser
somit Dosierer drucklos machen. Verschleiss des DOSATRON durchspülen (~ 1 liter [0.264.US
- Der Benutzer allein ist durch abrasive Partikel erfolen. GALLONS]).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 56 © DOSATRON INTERNATIONAL / 57


INSTALLATION DES DOSATRON
DIE MONTAGE MUSS OHNE das Gerät an die Wasserversorgung MODELLE MIT
WERKZEUGE ERFOLGEN anschließen. AUSSENEINSPRITZUNG (IE)
Der DOSATRON wird mit folgenden Das Gerät kann anhand Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten
Teilen geliefert : eines Schlauches mit einem korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem
- eine Wandhalterung, Innendurchmesser von 20 Millimetern Einspritzstutzen (Fig. 2-D) geliefert.
- ein Saugschlauch mit Saugfilter. und anhand von Rohrschellen und ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu
Wenn man die Halterung benutzt, drehbaren Anschlußstutzen Ø 20 x 27 fest anziehen!

DE
die beiden seitlichen Teile leicht mm (3/4") an die Wasserversorgung
auseinanderdrücken und den angeschlossen werden. Stellen Sie
DOSATRON einfügen, so daß die 4 sicher, daß das Wasser in die Richtung
Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) fließt, in die die Pfeile auf dem Gerät
in die entsprechenden Löcher (Abb. zeigen.
1-B) der Halterung einrasten.
Die vorhandenen Schutzkappen
(Abb. 1/2-C) abnehmen, bevor Sie

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

B
C D
A

EMPFEHLUNGEN

Anzugsmoment 20 N.m Abb. 2


Abb. 1 d.h. 2kg.m
(Merke : 1 N.m = 0,1 DaN.m)
C

© DOSATRON INTERNATIONAL / 58 © DOSATRON INTERNATIONAL / 59


INSTALLATION DES DOSATRON (Forsetz
u ng) HINWEISE ZUR INSTALLATION
Der DOSATRON wird mit einem Ansaugschlauch geliefert (kann beliebig Die Installation kann je nach den insbesondere wenn das Wasser aus
gekürzt werden) der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazität Erfordernissen Ihrer Anlage direkt an einem Brunnen oder einer Bohrung
ermöglicht. Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter und einem die Wasserleitung (Abb. 4), oder stammt.
Ballast versehen sein. Für den Anschluss dieses Schlauchs, siehe das ent- an eine Bypass Leitung (Abb. 5) Der Filter ist unbedingt notwendig,
sprechende Kapitel. erfolgen. Falls der Durchsatz die damit die Garantie gülti g ist.
Grenzen des DOSATRON übersteigt, Die Montage eines By-Passes erlaubt
ANMERKUNG : Die maximale Ansaughöhe beträgt 4 m. siehe § ZU HOHER DURCHSATZ. den Zufluss von klarem Wasser, ohne

DE
Schließen Sie den mit dem Saugfilter versehenen Schlauch an und tauchen Um die Langlebigkeit des dass der DOSATRON funktioniert
Sie ihn in die zu dosierende Lösung ein. DOSATRONS zu gewähren, wird und dessen problemlosen Ausbau.
dazu geraten, einen Filter (z. B.
: 300 mesh - 60 microns je nach
ACHTUNG ! - Den Saugkopf ungefähr 10 cm [4” ] vom Boden des Wasserqualität) vor diesem zu Bei Installation ans
Lösungsbehälters entfernt lassen, damit keine nichtlöslichen Teilchen, installieren. Trinkwassersystem beach-
die den Dosierkörper beschädigen könnten, angesaugt werden (Abb.2). Diese Massnahme ist unumgänglich, ten Sie bitte die Normen und
- Den Saugkopf nicht auf den Boden legen. wenn das Wasser Schmutzpartikel Auflagen jedes Landes.
oder Unreinheiten aufweist,
W

WIE SIE ES MACHEN SOLLEN


Abb. 2 Rückschlagventil
WIE SIE ES NICHT MACHEN SOLLEN Ventil
W Ventil
Abb. 3
Filter

Filter Abb. 5

Abb. 4
NO !
10 cm

ZU HOHER DURCHSATZ
4"

(Orientierungshilfe)
Wenn Ihr DOSATRON mehr als 40 Kolbenschläge, d.h. 20 Zyklen in 15
Sekunden* macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen
Das Niveau der Lösung darf auf keinen Fall höher liegen als der DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen.
Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszu schliessen). *D 25 RE 10 = 30 Kolbenschläge, 15 Zyklen

© DOSATRON INTERNATIONAL / 60 © DOSATRON INTERNATIONAL / 61


Inbetriebnahme Wartung
des Dosatron WICHTIGE HINWEISE
1 - Wenn Sie lösliche Mittel zur 2 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON
Herstellung lhrer Lösung verwenden, so (nach längerer Nichtbenutzung) den
ERSTINBETRIEBNAHME wird empfohlen, das ganze Dosierteil Motorkolben einige Stunden lang in

DE
regelmäßig abzubauen lauwarmes (< 40° C)
- Die Wasserzufuhr langsam öffnen. (siehe § Wasser legen.
- Auf den oben am Deckel befindlichen Entlüftungsknopf drücken REINIGUNG DES So werden trockene
(Abb. 6). ANSAUGVENTILS, Ablagerungen im
- Lassen Sie den Knopf los, sobald am Knopf ein konstanter § AUSWECHSELN Motorkolben entfernt.
Wasseraustritt (ohne Luft) festzustellen ist. Abb. 6 DICHTUNGEN DES
- Die Wasserzufuhr weiter öffnen. DOSIERTEILS),
- Den Apparat solange funktionieren lassen, bis das die Elemente mit reichlich
Konzentrat die Dosierpartie erreicht hat (sichtbar am
Dichtung
klarem Wasser zu spülen
transparenten Ansaugschlauch). und nach vorherigem
- Beim Betrieb gibt der DOSATRON ein charakeristrisches Einfetten der Dichtung wieder
Klicken von sich. zusammenzumontieren (Abb.
Abb. 7
7).

ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz,


der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauches ab. Zur
ENTLEEREN DES DOSATRON N
Beschleunigung des Ansaugvorgangs die maximale Dosierung einstellen.
Bei Erreichen der Dosierpartie den gewünschten Wert einstellen (siehe §
(Bei Ausbau wegen Frostgefahr)
EINSTELLEN DER DOSIERUNG). - Wasserzufuhr schließen.
- Das Dosierteil abnehmen,
Der DOSATRON kann mit einer Bypass Funktion im oberen Teil ausgestattet siehe § AUSWECHSELN DES
werden (Option) : MOTORKOLBENS
- Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Den Deckel und den Motor entnehmen. Klares Lösung
- Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt. - Die Anschlußstutzen von Wassereinlaß Wasser Wasser
und Wasserauslaß lösen.
- Den Pumpenkörper von der
Wandhalterung nehmen und entleeren.
ON
- Vor dem Zusammenbau die
OFF Dichtung (Abb. 8-N) reinigen. Abb. 8

© DOSATRON INTERNATIONAL / 62 © DOSATRON INTERNATIONAL / 63


ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES INTERNATIONALE UMRECHNUNGSTABELLE
Falls Sie denAnschluss mit einem DOSATRON Prinzip : Einstellung 1% ‰ 1/100 = 1 Volumen des konzentrierten Produkts
vornehmen, der schon benutzt wurde, lesen plus 100 Wasservolumen.
Sie bitte die VORSICHTSMASSNAHMEN.
- Zum Anschliessen des Ansaugschlauches, Beispiel : Einstellung 2% ‰ 2/100 = 2 Volumen des konzentrierten Produkts
die Mutter (Abb. 9-E) die sich unten am plus 100 Wasservolumen.
Dosierteil befindet, losschrauben und Verhältnis ‰ 1/50.
über den Saugschlauch stülpen.

DE
- Den Schlauch über das gerillte
Ansatzstück ganz nach oben drücken Abb. 10
Abb. 9 ø 12
und die Mutter von Hand festziehen. ø6 AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS (druckfrei)
- Gleiche Operation bei Option ‘viskose (option V)
Medien’ (Abb. 10-E). Wie oft : Einmal pro Jahr. Mit einem Tuch die Dichtung reinigen.
E Der Zusammenbau erfolgt von Hand.
E
Abgebildetes Modell : D 25 RE 2 ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder Es ist sehr wichtig, dass dabei die
metallene Gegenstände benutzen Dichtung nicht verdreht wird, da sonst
keine Abdichtung mehr garantiert ist.
ANSCHLUSSS AUSSENEINSPRITZUNG (IE) Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau
der Dosierpartie den DOSATRON
zu betätigen und klares Wasser
MADE IN FRANCE

Falls Sie den Anschluss mit einem anzusaugen, um die Ansaugpartie


DOSATRON vornehmen, der durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen
schon benutzt wurde, lesen Sie Kontakt mit noch in der Dosierpartie
bitte VORSICHTSMASSNAHMEN. befindlichen Chemikalien.
Bei jeglichem Eingriff dieser Art Abb. 13
Schutzbrille und - handschuhe tragen.

EINSTELLEN DER DOSIERUNG (drucklos) FÜR EINSTELLBARE MODELLE METHODE ZUR ENTFERNUNG
EINER DICHTUNG
ACHTUNG ! Keine Werkze uge benutz e n Abb. 13: Die Dichtung und das Teil
DIE EINSTELLUNG DER DOSIERUNG zwischen Daumen und Zeigefinger
DARF NICHT UNTER DRUCK klemmen; die Dichtung auf die
ERFOLGEN gegenüberliegende Seite drücken, um
- Wasserzufuhr schliessen und somit sie zu verformen.
Dosierer drucklos machen.
- Die kegelförmige Blockiermutter Abb. 14: Die Verformung verstärken, Abb. 14
losschrauben (Abb. 11-B). um die Dichtung am herausragenden
- Einstellmutter los-oder festschrauben D Teil zu erfassen und sie dann aus
(Abb. 12-D) bis ihr oberer Rand auf der B ihrer Fassung entnehmen.
gewünschten Dosierung steht.
- Den Blockierring festschrauben (Abb. 11-B).

Abgebildetes Modell : D 25 RE 2 Abb. 11 Abb. 12


© DOSATRON INTERNATIONAL / 64 © DOSATRON INTERNATIONAL / 65
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (drucklos)
(Fortsetzung)
REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES SAUGVENTILS - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
- Den Ansaugschlauch abnehmen (Abb. 18 A).
- Das Dosierteil je nach Modell entweder per Hand oder mit einem langen
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen (Abb. 18 B).
D - Durch Ziehen nach unten das Dosierteil abnehmen (Abb. 18 C).

Abb. 18

DE
P A B C A B C
E
N

T
Abb. 15 Abb. 16 Abb. 17
- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
- Die Haltemutter losschrauben (Abb. 15-E) und Saugschlauch abnehmen
(Abb. 16-T).
- Die Mutter (Abb. 16-N) losschrauben und abnehmen.
- Nach unten ziehen und das ganze Saugventil entnehmen (Abb. 17).
- Die verschiedenen Teile mit reichlich klarem Wasser spülen und gemäss Modelle Modelle
Skizze (Abb. 17) wieder zusammenfügen. D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Wiedereinsetzen des Saugventils (Abb. 17-P) in den Dosierkörper
(Abb. 17-D), es dabei bis an den Anschlag drücken.
- Den Deckel von Hand
- Prüfen ob die Ventilfeder funktioniert. .
losschrauben (Abb. 19-C)
- Der erneute Zusammenbau erfolgt per Hand in umgekehrter Reihenfolge M
und abnehmen.
des Auseinanderbaus.
- Den gesamten
C
Motorkolben (Abb. 20-M)
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS nach oben herausziehen.
- Auswechseln und erneuter
Sehen Sie dazu bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenen Modelle Zusammenbau per Hand in
am Ende dieser Gebrauchsanweisung. umgekehrter Reihenfolge
- Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr. des Auseinanderbaus.
- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Den Deckel wieder per
- Abnahme des Ansaugschlauches und des Dosierteils durch Losschrauben Hand aufschrauben und
der Befestigungsschrauben am Pumpenkörper wie im vorangegangenen dabei darauf achten, dass die
Kapitel beschrieben. Dichtung nicht be-schädigt
- Das Dosierteil durch Ziehen nach unten vom Pumpenkörper lösen. wird. Abb. 19
- Austauschen der Dichtungen, des Ventils und des gerippten Endstücks.
- Erneuter Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge des Auseinanderbaus.
Abb. 20

© DOSATRON INTERNATIONAL / 66 © DOSATRON INTERNATIONAL / 67


Die Artikelbezeichnung Mögliche Betriebsstörungen
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
REF. Motorkolben
Ihr DOSATRON Motorkolben blockiert. Den Kolben per Hand
startet nicht oder erneut in Gang bringen.

DE
Seriennummer stoppt.
Luft im DOSATRON. Entlüften.
Zu hoher Durchsatz. 1. Durchsatz drosseln,
wieder starten.
2. Überprüfen, ob die
REF. :....................................... Seriennummer: ........................................ Dichtungen der
D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II Motorventile richtig
BEISPIEL
sitzen.
DOSATRON Typ
Kolben defekt. DOSATRON an Händler
RE: einstellbar zurücksenden.
GL: Green Line (fertigation) [Grün]
Dosierung
Dosierung (% oder Verhältnis)
Rückfluss des Saugventil oder Saugventil reinigen oder
IE: Ausseneinspritzung Konzentrats in den Saugventildichtung. wechseln.
Konzentrats-behälter. verschmutzt, abgenutzt
BP: Integrierter By-pass
oder nicht vorhanden.
V: Option viskose Produkte (200-400 cSt)
Konzentrat wird nicht Der Motorkolben stoppt Siehe Motorkolben
AO: Organische Saüre angesaugt
Lufteintritt am Saugschlauch und
Dosierdichtungen: Saugschlauch Festsitzen der Muttern
AF = PH 7-14 überprüfen.
VF = PH 1-7
K = hochkonzentrierte Säure (>15%) Saugschlauch verstopft Teile reinigen oder
oder Saugfilter verklebt austauschen.
Farbe:
- = Blau [PP]
P = Weiss [PVDF] Saugventildichtung Dichtung reinigen oder
R = Rot [PP] abgenutzt, falsch austauschen.
V = Grün [PP] montiert oder
J = Gelb [PP] verschmutzt.
O = Orange [PP]
Kratzer am Dosierkörper austauschen.
PO: POLYMERE Dosierkörper.
Andere Buchstaben (bitte angeben)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 68 © DOSATRON INTERNATIONAL / 69


STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Dosierung Garantie
Saugkolbendichtung Dichtung reinigen oder
falsch montiert, austauschen. DOSATRON INTERNATIONAL Installationsfehler, einen Unfall oder
verschmutzt oder S.A.S. verpflichtet sich, jegliches Korrosion durch Fremdkörper oder
aufgequollen. Teil zu ersetzen, dessen Flüssigkeiten im Innern des Geräts
Fabrikationsfehler nachgewiesen oder dessen Umfeld verursacht

DE
Unterdosierung Lufteintritt. 1. Prüfen, ob Muttern
werden kann, und dies für einen worden sind.
des Dosierteils gut
Zeitraum von 12 Monaten ab
festge-schraubt sind.
Einkaufsdatum (Ersteinkauf am Vor Inbetriebnahme mit aggressiven
2. Zustand des
Werk). Produkten bitte Händler nach
Saugschlauchs
Verträglichkeit fragen.
überprüfen.
Um Garantieersatz zu erhalten, muss
Dichtung des Saugventils Reinigen oder Ersetzen das Gerät oder das Teil mit dem Die Garantie gilt weder für
abgenutzt oder der Dichtung. ur-sprünglichen Einkaufsbeweis an Dichtungen (Verschleissteile) noch
verschmutzt. den Hersteller oder Händler zurückge- für durch Unreinheiten im Wasser
schickt werden. Die Fehlerhaftigkeit (wie z. B. Sand) verursachte Defekte.
Zu hoher Durchsatz. Durchsatz reduzieren. wird erst nach Überprüfung durch die
Saugkolbendichtung Dichtung ersetzen. Technische Abteilung des Herstellers Ein Filter (z. B. : 300 mesh - 60
abgenutzt. oder Händlers bestätigt. microns oder weniger) muss vor dem
Apparat installiert sein, um diese
Kratzer am Dosierkörper. Dosierkörper ersetzen. Das Gerät muss von chemischen Garantie gelten zu machen.
Leckstellen Produkten gereinigt sein und dem
Hersteller oder Händler franko zuge- DOSATRON INTERNATIONAL
Leckstellen an Dosierzylinderdichtung Auswechseln oder schickt werden. Es wird nur dann S.A.S. haftet nicht für Geräte,
Mutter unterhalb des abgenutzt, schlecht korrektes Einsetzen der kostenlos zurückgeschickt, wenn die sollten die Vorschriften und
Pumpenkörpers. montiert oder nicht Dichtung. Reparatur unter Garantie läuft. Funktionswerte der vorliegenden
vorhanden. Gebrauchsanweisung beim Betrieb
Die unter Garantie vorgenommenen der Geräte nicht beachtet worden
Leckstelle zwischen Dosierkörperdichtung Auswechseln oder Eingriffe verlängern den Garantiezeit- sein.
Einstellschraube und verschlissen, schlecht korrektes Einsetzen der raum nicht weiter.
Blockierungsring. montiert oder nicht Dichtung. Eine explizite oder implizite
vorhanden. Diese Garantie gilt nur für Garantie gilt nicht in Bezug auf
Leckstellen zwischen Dichtung beschädigt Dichtung korrekt einset Fabrikationsfehler. andere Produkte oder Zubehör, die
Pumpenkörper und schlecht montiert oder zen, Dichtungssitz zusammen mit dem DOSATRON
Die Garantie gilt nicht für Defekte, benutzt werden.
Glocke. nicht vorhanden. reinigen oder Dichtung
die auf eine anormale Installation
austauschen.
des Geräts zurückzuführen sind oder Für Beratung und Kundendienst
durch. nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT Vertriebspartner oder Dosatron auf.
JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER Verwendung von unangemessenenen
GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB. Werkzeugen, Wartungs oder
© DOSATRON INTERNATIONAL / 70 © DOSATRON INTERNATIONAL / 71
BESTIMMUNG DES DURCHSATZES
NOTES
EINE EINFACHE METHODE
DER DOSATRON BESTEHT AUS: Bei der Hin-und Herbewegung ......................................................................
des Kolbens ist ein klopfendes
Geräusch hörbar:
......................................................................
......................................................................
Einem
.....................................................................

DE
hydrau-
lischen .....................................................................
Kolbenmotor,
der ......................................................................
einen ......................................................................
Dosierkolben
antreibt. ......................................................................
......................................................................
......................................................................
2 Klacklaute = 1 Motorzyklus Einmal in Einmal in ......................................................................
= Der Hubraum der oberen der unteren
Stellung Stellung ......................................................................
Die Motorgeschwindigkeit ist abhängig vom Wasserdurchsatz im ......................................................................
Gerät. Berechnung Hubraum
für 1 Minute in Litern ......................................................................
Q Berechnung des Wasserdurchsatze s in l/h = Berechnung
für 1 Stunde ......................................................................
Anz
a hl der Klacklaute in 15 Sekunden x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
2
2 Klacklaute
= 1 Zyklus Berechnung Umrechnung
......................................................................
für 1 Minute von Litern in
Hubraum Gallonen
......................................................................
Q Berechnung des Wasserdurchsatze s in GPM = in Litern
......................................................................
Anzahl der Klacklaute in 15 Sekunden x 4 x 0.45 ÷ 3.8 ......................................................................
2
2 Klacklaute
= 1 Zyklus
......................................................................
......................................................................
ANMERKUNG : Diese Berechnungsmethode ersetzt natürlich nicht
den Durchsatzmesser. Sie ist nur als Hinweis .....................................................................
gedacht.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 72 © DOSATRON INTERNATIONAL / 73
Italiano Sommario
Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito
soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il INSTALLAZIONE PAGINA
diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Precauzioni ..................................................................79
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Montaggio del Dosatron ...............................................82
Consigli per l’installazione ............................................85
Avete appena acquistato un modello delle gamma delle pompe dosatrici
idromotrici DOSATRON Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata.
MESSA IN FUNZIONE

IT
Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza.
I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa
Prima messa in funzione ............................................86
di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici
idromotrici DOSATRON.
Questo DOSATRON si rivelerà uno degli alleati più fedeli. MANUTENZIONE
Poche cure costanti vi garantiranno un funzionamento durante il quale
Raccomandazioni .........................................................87
la parola guasto scomparirà.
Scarico del Dosatron ....................................................87
SI PREGA DI LEGGERE CON LA MASSIMA ATTENZIONE IL PRESENTE Raccordo del tubo di aspirazione ...............................88
MANUALE PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE
Collegamento dell’iniezione esterna ............................88
Regolazione del dosaggio per i modelli regolabili .......88
Conversioni - misure internazionali .............................89
Importante ! Sostituzione delle guarnizioni della parte dosaggio .....90
Il numero di serie del vostro DOSATRON figura sul
Sostituzione delle guarnizioni di dosaggio ...................90
carter.
Vi preghiamo di registrare questo numero nella Sostituzione del pistone motore ...................................91
parte riservata qui sotto e di menzionarlo ogni
volta che avrete bisogno di contattare o di DESIGNAZIONE/RIFERIMENTO ..................................92
chiedere informazioni al vostro rivenditore.
GUASTI POSSIBILI .......................................................93
Rif. : ..........................................................................
N° Serie : .................................................................. GARANZIA.....................................................................95
Data acquisto : ........................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 74 © DOSATRON INTERNATIONAL / 75


CARATTERISTICHE
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
Portata d’acqua di funzionamento: ............................................................. 10 l/h MINI - 2.5 m3/h MASS [1/3 US Pint/min - 11 US GPM] *limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
Pressione di funzionamento:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosaggio regolazione esterna o fissa:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ratio MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33

IT
ratio MASS 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Portata della soluz
i one iniettata:
MINI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MASS l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MASS 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Temperatura massima di funzionamento: .................................................. 40 ° C [104 ° F]
Collegamento (NPT/BSP gas maschio): ........................................................... Ø 20x27 mm [3/4”]
Cilindrata del motore idraulico (ogni 2 clac del pistone): .................... § 0.45 l [0.118 US Gallons]
ATTENZIONE ! Il Dosatron non è preregolato, per regolarlo vedi paragrafo REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO.
INCOMBRO
Diamettro : cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Altezza. cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
totale: ["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Larghezza cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
f.t.: ["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Peso: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

CONTENUTO DEL PACCO : 1 DOSATRON / 1 supporto murale per DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO :


DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola / 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
1 tubo d’iniezione per i modelli “IE” / 1 manuale d’uso PESO DEL PACCO :NJ§>a86OEV@

© DOSATRON INTERNATIONAL / 76 © DOSATRON INTERNATIONAL / 77


Preciso, semplice e affidabile
Installaz
i one
Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utiliz za la pressione
dell’acqua come unica forz a motrice. Così az i onato, aspira PRECAUZIONI
il prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, 1- INFORMAZIONI GENERALI - Non installare il DOSATRON
l’omogeneiz za nella sua camera di miscelazi one con l’acqua - Quando si collega un’installazione nel circuito di aspirazione
motrice. La soluz i one realiz
za ta è così inviata fuori del dosatore. sia alla rete idraulica pubblica della pompa motrice
La dose di prodotto iniettato è sempre proporz i onale al volume sia alla propria rete idraulica, è (sifonaggio).
di acqua che attraversa il DOSATRON, indipendentemente dalle indispensabile rispettare le norme - Per assicurare la precisione
variazi oni di portata o di pressione. di protezione e di scollegamento. del dosaggio, il cambio annuale
DOSATRON raccomanda un delle guarnizioni di dosaggio

IT
disconnettore per evitare la rimane sotto la sola responsabilità
contaminazione dell’alimentazione dell’utente finale.
d’acqua. - La regolazione del dosaggio
- Durante il collegamento del del Dosatron è sotto l’unica
Dosatron alla rete d’acqua, responsabilità dell’utente. L’utente
assicurarsi che l’acqua scorra deve rispettare rigorosamente le
Pistone motore nel senso delle frecce riportate raccomandazioni del fabbricante
sull’apparecchio. di prodotti chimici.
- Nel caso dove l’installazione sia
più alta che il proprio DOSATRON, AVVERTENZA
un rischio di ritorno d’acqua Durante l’installaz
i one, l’uti liz
zo
Soluz
i one nel DOSATRON è possibile e la manutenzione della
Acqua Acqua + % ; si consiglia allora di installare pompa dosatrice idromotrice
Pistone dosatore una valvola antiritorno prima DOSATRON è fondamentale
Prodotto dell’apparecchio. rispettare sempre le norme
- Negli impianti in cui esiste un di sicurezza: utilizzate gli
Regolaz
i one del rischio di sifonaggio, si consiglia di strumenti adeguati, capi
dosaggio (%) montare una valvola antiritorno a di protezione e occhiali
valle del dosatore. di sicurezza nel momento
- Non si deve installare il in cui lavorate a contatto
DOSATRON sopra un serbatoio col materiale. Procedete
di acido o di prodotto aggressivo quindi all’installazione
e si deve proteggerlo da eventuali accertandovi che garantisca
emanazioni di prodotti. un funzi onamento senz a alcun
- Mantenere il DOSATRON rischio.
Prodotto Concentrato da allontanato da fonti di caldo
dosare importante e metterlo al riparo del Seguite le istruz
i oni del presente
gelo. manuale e adottate le necessarie

© DOSATRON INTERNATIONAL / 78 © DOSATRON INTERNATIONAL / 79


PRECAUZIONI (segue)
misure di sicurezza in base caratteristiche del DOSATRON. 2- ACQUA CARICA 5- MANUTENZIONE
alla natura del liquido aspirato - La regolazione del dosaggio - Se l’acqua è molta carica, - Dopo utilizzo, si raccomanda di
e alla temperatura dell’acqua. deve esserefatta fuoripressione. installare imperativamente un filtro fare aspirare dell’acqua pulita (~ 1
Prestate estrema prudenza in Chiudere l’arrivo dell’acqua e fare a monte del DOSATRON (es. : litro [0.264.US GALLONS]).
presenza di sostanz e pericolose calare la pressione a zero. 300 mesh - 60 micron secondo
(corrosive, tossiche, solventi, - L’utente finale sarà il solo la qualità dell’acqua). Particole - Una manutenzione annuale
acide, caustiche, infiammabili, responsabile della scelta corretta abrasive possono danneggiare aumenterà la durata del vostro
ecc.). delle regolazioni del DOSATRON prematuramente il DOSATRON se DOSATRON. Cambiare le
- Per il dosaggio di queste per l’ottenimento del dosaggio non s’installa questo filtro. guarnizioni di dosaggio una volta
sostanze, vi invitiamo a voluto. all’anno.
consultare il vostro rivenditore 3- COLPI D’ARIETE / PORTATA

IT
prima dell’utilizzo, al fine - Una presa d’aria, un’impurità IN ECCESSO 6- SERVIZIO
di ottenere la conferma di o l’attacco chimico di una - Negli impianti soggetti ai colpi - Questo DOSATRON è stato
compatibilità col dosatore. guarnizione può interrompere il d’ariete, occorre installare un testato prima dell’imballaggio.
Per l’installaz
i one del Dosatron buon funzionamento del dosaggio. dispositivo antiariete (sistema di - Sotto insiemi di riparazione e
su una rete d’acqua calda Si raccomanda di verificare regolazione pressione/portata). astucci di guarnizioni sono a vostra
(60°C/140°F Max) è necessario periodicamente che il prodotto da - Nelle installazioni automatizzate, disposizione.
un dosatore con l’opz i one T
“ .” dosare sia correttamente aspirato utilizzare preferibilmente - Non esitate a chiamare il vostro
Tale aumento di temperatura nel DOSATRON. elettrovalvole con apertura e distributore DOSATRON per
aumenta il rischio e la - Cambiare il tubo di aspirazione chiusura lente. qualsiasi servizio dopo vendita.
pericolosità delle sostanze del DOSATRON non appena - Se un DOSATRON alimenta
sopraccitate. È pertanto quest’ultimo dimostri un qualsiasi più siti, azionare le elettrovalvole
caldamente consigliato apporre deterioramento dovuto al prodotto simultaneamente (chiusura di un
sul dosatore e sulla rete idraulica dosato. sito e apertura di un altro sito
dell’acqua calda l’apposita - Dopo l’utilizzazione, mettere contemporaneamente).
segnaletica che indichi tale il sistema fuori pressione
rischio e conformarsi alle (raccomandato). 4- SISTEMAZIONE
normative in vigore. - Il risciacquo dei DOSATRON è DELL’IMPIANTO
imperativo : - Il DOSATRON e il prodotto da
ATTENZIONE . ogni volta che si cambia di dosare devono essere accessibili.
Il personale che si occuperà prodotto, La loro installazione non deve in
dell’installaz
i one, dell’utiliz
z o e . prima di ogni manipolazione, a nessun caso presentare un rischio
della manutenzione di questo fine di evitare qualsiasi contatto di polluzione o di contaminazione.
materiale è tenuto a conoscere con prodotti aggressivi. - Si raccomanda di attrezzare
perfettamente i contenuti del - Il montaggio e il serraggio devono tutte le canalizzazioni d’acqua con
presente manuale. sempre essere effettuati senza una marcatura segnalando che
- Assicurarsi che la pressione e utensili e manualmente. l’acqua contiene additivi e scrivere
la portata dell’acqua dell’impianto la menzione : «ATTENZIONE !
sono in conformità con le Acqua Non Potabile».
© DOSATRON INTERNATIONAL / 80 © DOSATRON INTERNATIONAL / 81
MONTAGGIO DEL DOSATRON
IL MONTAGGIO DEVE ESSERE Rimuovere i tappi di protezione (Fig. MODELLI CON
EFFETTUATO SENZA ATTREZZI 1/2-C) che ostruiscono gli orifici del INIEZIONE ESTERNA (IE)
Il DOSATRON è fornito con : suo DOSATRON prima di collegarlo Per i modelli Iniezione Esterna (IE) che permettono di lavorare con certi concen-
- un supporto murale, alla rete d’acqua. trati corrosivi, il Dosatron è anche consegnato con un sottoinsieme iniezione
- un tubo di aspirazione con esterna (Fig. 2-D).
succhieruola.Il supporto serve al Il collegamento dell’apparecchio alla
fissaggio murale del DOSATRON. rete d’acqua può essere effettuato ATTENZIONE : non forzare per avvitare gli elementi !
Inserire il DOSATRON nel supporto con tubi flessibili di 20 millimetri di
spostando leggermente i bracci del diametro interno, fissati con collari
supporto per incastrare i 4 naselli e raccordi girevoli di Ø 20 x 27
del corpo principale (Fig. 1-A) negli mm [3/4”]. Assicurarsi che l’acqua

IT
orifizi corrispondenti del supporto scorra nel senso delle frecce riportate
(Fig. 1-B). sull’apparecchio.

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

B
C D
A

RACCOMANDAZIONI

Fig. 2
Coppia di serraggio 20 N.m
dati 2kg.m
Fig. 1 C (nota: 1 N.m = 0,1 DaN.m)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 82 © DOSATRON INTERNATIONAL / 83


MONTAGGIO DEL DOSATRON (segue) CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato Nella canalizzazione dell’acqua, i Affinché la garanzia sia valida
secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un montaggi possono essere fatti in diretta è necessario installare il filtro
serbatoio di grande contenenza. (Fig. 4), in by-pass consigliato (Fig. 5). consigliato.
Questo tubo deve essere dotato obbligatoriamente della succhieruola. Se la portata è superiore ai limiti del
Per il collegamento di questo tubo, vedere il capitolo corrispondente. DOSATRON, vedere PORTATA IN Il montaggio in by-pass permette di
ECCESSO. alimentare in acqua corrente senza
NOTA : L'altezza di aspirazione è di 4 metri al massimo [13 ft]. fare funzionare il DOSATRON e
Per preservare la durata del permette il suo smontaggio.
Collegare il tubo munito della succhieruola ed immergerlo nella soluzione DOSATRON, si consiglia di mettere un
da dosare. filtro (300 mesh - 60 micron secondo la
qualità dell’acqua) prima del dosatore.

IT
ATTENZIONE ! - Lasciare la succhieruola a circa 10 cm dal fondo del Questo è indispensabile quando l’acqua
Per qualsiasi installaz i one
serbatoio di soluz
i one per evitare di aspirare le particelle insolubili che è piena di impurità e soprattutto quando
sulla rete idrica, rispettare le
possono danneggiare il corpo dosatore (Fig. 2). l’acqua proviene da un pozzo o da una
normi e regolamenti in vigore
- Non posare la succhieruola a terra. trivellazione.
nel paese.

QUELLO CHE SI DEVE FARE


W

Valvola anti-ritorno
Valvola
W Valvola
QUELLO CHE NON SI DEVE FARE
Filtro
Fig. 2

Filtro Fig. 5

Fig. 4
NO !
10 cm

4"

PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo)


Fig. 3
Se il DOSATRON emette più di 40 clac, cioè effettua 20 cicli in 15 secondi, si
è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità
Il livello della soluz
i one non deve essere mai al di sopra dell’entrata di portata d’acqua superiore.
dell’acqua nel DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio). *D 25 RE 10 = 30 clac, 15 cicli

© DOSATRON INTERNATIONAL / 84 © DOSATRON INTERNATIONAL / 85


Messa in funzione Manutenzione
del Dosatron RACCOMANDAZIONI
1 - Quando si utilizzano prodotti 2 - Prima di rimettere il DOSATRON
solubili da mettere in soluzione, si in moto, all’inizio della stagione,
PRIMA MESSA IN FUNZIONE consiglia di smontare periodicamente rimuovere il pistone motore ed
la parte completa di immergerlo in acqua
- Aprire leggermente l’arrivo d’acqua. dosaggio (§ PULIZIA tiepida (< 40° C) per
- Premere il pulsante della valvola di spurgo in cima alla campana DELLA VALVOLA qualche ora. Tale
(Fig. 6). DI ASPIRAZIONE operazione permette
- Non appena appare uno scarico dell’acqua costante

IT
§ SOSTITUZIONE di eliminare i depositi
(nessuna fuoriuscita d’aria) intorno al pulsante, allentare Fig. 6 DELLA GUARNIZIONE secchi sul pistone motore.
il pulsante stesso. DI DOSAGGIO), di sciacquarla
- Aprire progressivamente l’arrivo d’acqua, il abbondantemente con acqua
DOSATRON autoadesca. pulita, di rimontarla dopo aver Guarnizione
- Farlo funzionare finché il prodotto da dosare sia lubrificato la guarnizione con
salito nel corpo dosatore (visualizzazione attraverso silicone (Fig. 7).
il tubo trasparente). Fig. 7
- Il dosatore emette un “clic-clac” caratteristico del
suo funzionamento.

NOTA : Il tempo d’adescamento della soluzione dosata dipende dalla portata,


dalla regolazione del dosaggio e dal tempo di riempimento del tubo di
aspirazione di soluzione.
SCARICO DEL DOSATRON N
Per accelerare l’adescamento, regolare il dosaggio al massimo. (precauzioni contro il gelo)
Dopo aver effettuato l’adescamento, fare calare la pressione e regolare al - Chiudere l’arrivo dell’acqua.
valore desiderato (vedere ALLEGATO). - Rimuovere la parte dosaggio,
vedere § SOSTITUZIONE DEL
Il DOSATRON puo essere attrezzato, nella sua parte alta, da una funzione PISTONE MOTORE.
by-pass (materiale venduto in opzione) :: - Rimuovere la campana e il motore. Entrata Uscita
- By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato. - Staccare i raccordi all’entrata e
- By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. dell’acqua dell’acqua
all’uscita dell’acqua.
- Svuotare il corpo principale dopo
ON averlo rimosso dal supporto murale
e svuotarlo.
OFF Fig. 8
- Procedere al rimontaggio dopo aver
pulito la guarnizione di tenuta stagna
(Fig. 8-N).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 86 © DOSATRON INTERNATIONAL / 87


RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE CONVERSIONI - Misure internaz
i onali
Nel caso di raccordo a un Principio : Regolazione all' 1% ‰ 1/100 = 1 volume di prodotto concentrato
DOSATRON già utilizzato, consultare per 100 volumi d’acqua.
imperativamente le PRECAUZIONI.
- Svitare il dado (Fig. 9-E) situato Es. : Regolazione al 2 % ‰ 2/100 = 2 volumi di prodotto concentrato per
in basso, nella parte dosaggio ed 100 volumi d’acqua.
infilare il tubo di aspirazione nel Rapporto ‰ 1/50.
dado.
- Spingere a fondo il tubo
sull’estremità scanalata e riavvitare Fig. 10 SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO
Fig. 9
il dado a mano. ø6 ø 12 (fuori pressione)
- Operazione identica per opzione (opz
i one V)
Periodicità : Una volta all'anno. Fig. 14 : Aumentare la deformazione

IT
prodotti viscosi (Fig. 10-E). per prendere il pezzo della guarnizione
E
Modello presentato, D 25 RE 2 E ATTENZIONE ! Non si deve che sporge, toglierlo della sua
utiliz
za re attrezzi o utensili scanalatura.
metallici
COLLEGAMENTO DELL’INIEZIONE ESTERNA (IE) Pulire la portata della guarnizione
CONSIGLIO : Prima di qualsiasi senza attrezzi.
Nel caso di raccordo smontaggio della parte dosaggio, Il rimontaggio si fà a mano.
si consiglia di fare funzionare il È molto importante che la guarnizione,
MADE IN FRANCE

a un DOSATRON già
utilizzato, consultare DOSATRON aspirando dell’acqua una volta a posto, non stia
imperativamente le pulita, per sciacquare il sistema attorcigliata, altrimenti l’ermeticità
PRECAUZIONI. d’iniezione. In tal modo si evita non sarebbe rispettata.
qualunque contatto con i prodotti
eventualmente presenti nella parte
dosaggio. Fig. 13
Portare occhiali e guanti di protezione
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO (fuori pressione) durante ogni intervento di questo
tipo !
ATTENZIONE! Non utiliz za re attrezzi
LA REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO METODO PER TOGLIERE UNA
DEVE ESSERE FATTA FUORI GUARNIZIONE
PRESSIONE Fig. 13 : Tra il pollice e l’indice,
- Chiudere l’arrivo dell’acqua e fare calare la stringere il pezzo e la guarnizione;
pressione a zero. rispingerlo verso il lato opposto per
- Svitare l’anello di bloccaggio (Fig. 11-B). deformarlo.
Fig. 14
- Fare corrispondere il margine superiore
della ghiera di regolazione (Fig. 12-D) alla D
percentuale desiderata sulla scala graduata. B
- Ristringere l’anello di bloccaggio (Fig. 11-B).
Modello presentato, D 25 RE 2
Fig. 11 Fig. 12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 88 © DOSATRON INTERNATIONAL / 89
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO (segue) SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE (fuori pressione)
PULIZIA E RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA D’ASPIRAZIONE - Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.
- Rimuovere il tubo di aspirazione del prodotto (Fig. 18 A).
- Svitando la parte dosaggio a mano con un cacciavite lungo cruciforme
secondo i modelli (Fig. 18 B).
- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della parte dosaggio
D (Fig. 18 C).

Fig. 18
A B C A B C
P

IT
E N

T
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17

- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.


- Svitare il dado (Fig. 15-E) e rimuovere il tubo di aspirazione (Fig. 16-T).
- Svitare e rimuovere il dado (Fig. 16-N).
Modelli Modelli
- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della valvola di aspirazione.(Fig. 17).
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Sciacquare abbondantemente con acqua pulita le varie parti e rimontarle (Fig. 17).
- Rimettere la valvola (Fig. 17-P) nel corpo dosatore (Fig. 17-D), spingerlo
in arresto. - Svitare la campana
- Verificare che la molla di richiamo sia attiva. a mano (Fig. 19-C) e
- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano. rimuoverla. M
- Uscire il pistone motore
C
(Fig. 20-M) tirando verso
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DI DOSAGGIO l’alto.
- Cambiare e rimontare
Vedere esplosi per i diversi modelli alla fine di questo manuale. l’insieme nel senso
- Cambiare le guarnizioni di dosaggio al meno una volta all’anno. inverso allo smontaggio
- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero. - Rimontare la campana
- Smontare il tubo di aspirazione di prodotto, rimuovere la parte dosaggio stando attento a
come descritto nel capitolo precedente. non rovinare la sua
- Cambiare le guarnizioni della valvola e del gambo scanalato. guarnizione e avvitarla Fig. 19 Fig. 20
- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano. a mano.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 90 © DOSATRON INTERNATIONAL / 91


Designazione/riferimento Guasti possibili
GUASTI CAUSE SOLUZIONI
RIF
Pistone motore
Il vostro Pistone motore Rilanciare il pistone
DOSATRON bloccato. motore azionandolo
N° Serie non si mette in manualmente.
funzionamento o
si ferma. Presenza d’aria nel Togliere l’aria dal
DOSATRON. bottone di spurgo.

IT
Portata in eccesso. 1. Ridurre la portata,
RIF. : ........................................ N° Serie : ..................................................... rimettere in
D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II funzionamento.
ESEMPIO 2. Verificare la presenza
Tipo di DOSATRON delle guarnizioni delle
valvole del motore.
RE: Regolabile
GL: Green Line (fertigation) [Verde] Pistone motore rotto. Inviare il DOSATRON al
vostro distributore.
Dosaggio (% o rapporto)
Dosaggio
IE: Iniezione esterna
Erogazione Valvola di aspirazione Pulire o cambiare.
BP: By-pass integrato nella vasca di sporca, guasta o
prodotto. mancante.
V: Prodotti Viscosi (200-400 cSt)
Il prodotto non Il pistone motore è Vedi Pistone motore.
AO: Acido organico
viene aspirato fermo.
Guarnizioni Dosaggio:
Presa d’aria al livello Verificare il tubo di
AF = PH 7-14 del tubo di aspirazione. aspirazione e serraggio
VF = PH 1-7 dei suoi dadi.
K = Acidi molto forti (>15%)
Tubo di aspirazione Pulire o cambiare.
Colore: ostruito o succhieruola
- = Blu [PP] sporca.
P = Bianco [PVDF]
R = Rosso [PP] Guarnizione della Pulire o cambiare.
V = Verde [PP] valvola di aspirazione
J = Giallo [PP] guasta, installata male
O = Arancio [PP] o sporca.
PO: POLIMERI Guarnizione di tuffante Pulire o cambiare.
guasta, installata male
Altre opzioni (da precisarci) o sporca.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 92 © DOSATRON INTERNATIONAL / 93
GUASTI CAUSE SOLUZIONI
Dosierung Garanz
i a
Screpolatura nel corpo Cambiare.
dosatore. DOSATRON INTERNATIONAL un incidente ambientale o dalla
S.A.S. si impegna a sostituire tutto corrosione dovuta a corpi stranieri o
Sotto dosaggio. Presa d’aria. 1. Verificare il serraggio
particolare riconosciuto difettoso di a liquidi trovati all’interno o a prossi-
dei dadi della parte
origine durante un periodo di dodici mità dell’apparecchio.
dosaggio.
mesi a partire dalla data di acquisto
2. Verificare lo stato del
del compratore iniziale. Per il dosaggio di prodotti aggres-
tubo di aspirazione.
sivi, Vi preghiamo di consultare il
Guarnizione della valvola Pulire o cambiare. Per ottenere la sostituzione sotto Vs rivenditore prima dell’utilizzazione

IT
di aspirazione guasta o garanzia, l’apparecchio o la parte di per confermare la compatibilità con
sporca. ricambio deve esse rinviata con la il dosatore.
Eccesso di portata. Ridurre la portata. prova di acquisto iniziale al fabbricante
o al distributore autorizzato. La garanzia non comprende le guar-
Guarnizione di tuffante Cambiare. Il detto materiale potrà essere dichia- nizioni (parti che si usano) ne i danni
guasta. rato difettoso dopo verifica dei servizi causati dalle impurità dell’acqua,
Screpolatura nel corpo Cambiare. tecnici del fabbricante o del distri- come la sabbia.
dosatore. butore.
Un filtro (300 mesh - 60 micron
Leckstellen L’apparecchio deve essere sciacquato o inferiore) deve essere installato
Fughe a prossimità Guarnizione della Installare correttamente per pulirlo di tutto prodotto chimico e prima dell’apparecchio per convali-
dell'anello metallico camicia guasta, installata o cambiare. inviato al fabbricante o al distributore dare questa garanzia.
di fissaggio sotto il male o assente. con porto assegnato, sarà poi rinviato
corpo di pompa. gratuitamente dopo riparazione se DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
coperto dalla garanzia. declina tutta responsabilità se l’appa-
Fughe tra la ghiera Guarnizione del corpo Installare correttamente
recchio viene utilizzato sotto condizioni
di regolazione Dosatore guasta, o cambiare.
Gli interventi realizzati sotto garanzia che non sono conformi alle prescrizioni
e l’anello di installata male o
non potranno aumentare il tempo della et tolleranza del manuale d’uso.
bloccaggio. assente.
garanzia stessa.
Fughe tra il Guarnizione di campana Installare Non esiste garanzia implicita o
corpo mente, e la guasta, installata male o correttamente, pulire la Questa garanzia si applica unicamente esplicita relativa ad altri prodotti o
campana assente. sede della guarnizione ai difetti di fabbricazione. accessori utilizzati con gli apparecchi
o sostituire. della DOSATRON INTERNATIONAL
Questa garanzia non copre i S.A.S.
DOSATRON INTERNATIONAL difetti constatati provenienti da un’ins-
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI tallazione anormale dell’apparecchio, Non esitare a chiamare il Vostro dis-
UTILIZZAZIONE della messa in opera di attrezza- tributore o la Dosatron per qualsiasi
NON CONFORME AL MANUALE D’USO. ture non appropriate, da un difetto assistenza dopo vendita.
di installazione o di manutenzione, di
© DOSATRON INTERNATIONAL / 94 © DOSATRON INTERNATIONAL / 95
PER CONOSCERE LA VOSTRA PORTATA
NOTES
UN METODO SEMPLICE
È COSTITUITO DA : ......................................................................
Nel suo movimento di va e vieni,
il pistone motore emette i clac :
......................................................................
......................................................................
Un motore
idraulico .....................................................................
volumetrico .....................................................................
con pistone
che aziona : ......................................................................

IT
un pistone ......................................................................
di dosag-
gio. ......................................................................
......................................................................
......................................................................
2 clacs = 1 ciclo motore
= 1 cilindrata motore
1 volta in
posizione
1 volta in
posizione
......................................................................
alta bassa ......................................................................
La cadenza del motore è proporzionale alla portada d’acqua che
passa attraverso l’apparecchio. ......................................................................
Calcolo per
1 minuto
Calcolo per
......................................................................
Q Calcolo della portata d'acqua in litro/ora = 1 ora
......................................................................
Numero di clac in 15 secondi x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
2 Cilindrata
2 clacs = 1 cyclo del motore
in litri
......................................................................
Calcolo per
1 minuto Cilindrata
del motore
......................................................................
Q Calcolo della portata d'acqua in GPM = in litri
Conversione
......................................................................
Numero di clac in 15 secondi x 4 x 0.45 ÷ 3.8 litri in galloni
......................................................................
2
2 clacs = 1 cyclo ......................................................................
......................................................................
NOTA : Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore
di portada. È dato esclusivamente a titolo indicativo. .....................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 96 © DOSATRON INTERNATIONAL / 97


Español Índice
Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL INSTALACIÓN PÁGINA
se reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento. Recomendaciones ....................................................103
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004 Montaje del Dosatron .................................................106
Recomendaciones de instalación ..............................109
PUESTA EN SERVICIO
Vd. acaba de adquirir una bomba dosificadora hidromotriz DOSATRON
INTERNATIONAL. Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido
Primera puesta en servicio ....................................... 110
elaborado gracias a la experiencia de más de 30 años. MANTENIMIENTO
Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera

ES
línea de lo que podía ser la evolución técnica con las bombas dosifica- Recomendaciones ..................................................... 111
doras hidromotrices DOSATRON.
Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles.
Vaciado del Dosatron ................................................. 111
Una limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra Conexión del tubo de aspiración ............................... 112
avería ya no tendrá cabida.
Conexión de la inyección externa .............................. 112
SÍRVASE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO
Ajuste de la dosificación para los modelos regulables ....... 112
Conversiones - medidas internacionales ................... 113
Cambio de las juntas de (la parte) dosificación ......... 113
¡ Importante !
Cambio del pistón motor ............................................ 115
El número de serie de su DOSATRON aparece
en el cuerpo de bomba. DENOMINACIÓN/REFERENCIA................................. 116
Le rogamos apunte éste número en la parte des-
tinada a ello más abajo y lo mencione cuando se POSIBLES INCIDENCIAS ........................................... 117
ponga en contacto con su vendedor para cual-
quier información. GARANTIA...................................................................119
Ref. : .........................................................................
N° Serie : ..................................................................
Fecha de compra : ..................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 98 © DOSATRON INTERNATIONAL / 99


CARACTERÍSTICAS
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
Caudal nominal de agua de funcionamiento: ............................................. 10 l/h MÍNI - 2.5 m3 /h MÁXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.] *limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
Presión de funcionamiento:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosificación ajustable exteriormente o fija:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ratio MÍNI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
ratio MÁXI 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Caudal de inyección del producto concentrado:

ES
MÍNI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MÁXÌ l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MÍNI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MÁXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Temperatura máxima de funcionamiento: .................................................. 40 ° C [104 ° F]
Conexión (NPT/BSP gas macho): ................................................................ Ø 20x27 mm [3/4”]
Cilindrada del motor hidráulico (cada dos pistonadas del pistón): ............... aprox. 0.45 l [0.118 US Gallons]
¡ CUIDADO ! El DOSATRON no está regulado de antemano, para ello referirse al § AJUSTE DE LA DOSIFICACIóN
DIMENSIONES
Diámetro: cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Altura total: cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Anchura total: cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Peso: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DIMENSIONES DEL EMBALAJE :
DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
tubo de inyección por los modelos “IE” / manual de utilización PESO DEL PAQUETE : 1.7 kg aproximadamente [~ 3.7 US lbs]

© DOSATRON INTERNATIONAL / 100 © DOSATRON INTERNATIONAL / 101


Preciso, sencillo y fiable
Instalación
Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin elec-
tricidad : utiliz
a la presión del agua como fuerz
a motriz. Así RECOMENDACIONES
accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo 1- NFORMACIONES GENERALES permanece bajo la responsabilidad
dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiz a en la cámara - Cuando se conecta una instalación, del utilizador.
mezc ladora con el agua motriz . La solución realiz
a da está bien a la red pública de agua o a su - La regulación del la dosificación
entonces enviada a la salida del aparato. propio punto de agua, es imperativo será de responsabilidad exclusiva del
La dosis de producto inyectada es siempre proporcional al cumplir la normativa de protección utilizador. El utilizador debe respetar
volumen de agua que pasa por el DOSATRON, cualesquiera y desconexión. DOSATRON rigurosamente las recomendaciones
recomienda un desconectador para del fabricante de producto.
que sean las variaciones de caudal o de presión.
evitar la contaminación de la red
de agua. AVISO
- Durante la instalación del Dosatron Durante la instalación, utiliz
a ción
en la red de agua, asegúrese de que y mantenimiento de la bomba

ES
el agua fluya en el sentido de las dosificadora hidromotriz
flechas indicado en el aparato. DOSATRON, deberá respetar
- En caso de que la instalación esté las normas de seguridad. Utilice
Pistón motor más alta que el propio DOSATRON, herramientas adecuadas, ropa de
existe el riesgo de retorno de agua protección y gafas de seguridad
al DOSATRON ; por lo tanto, se cuando trabaje con el material
recomienda instalar una válvula y proceda a la instalación para
antirretorno aguas abajo del aparato. garantiza r un funcionamiento sin
- En las instalaciones donde existe riesgos.
Solución agua un riesgo de sifonaje, se recomienda
Agua + % producto colocar una válvula antisifón agua Siga las instrucciones de este
abajo del dosificador. manual y adopte las medidas de
Pistón dosificador
- No instalar el DOSATRON sobre un seguridad apropiadas según la
recipiente de ácido o de un producto naturaleza del líquido aspirado y la
agresivo, y protegerlo contra posibles temperatura del agua. Debe tener
emanaciones de producto. especial cuidado en presencia de
Ajuste de la - El DOSATRON ha de estar sustancias peligrosas (corrosivas,
dosificación (%) protegido contra el hielo y debe estar tóxicas, disolventes, ácidos
situado lejos de fuentes de calor cáusticos, inflamables, etc.).
importantes. - Para proceder a la dosificación
- No instalar el DOSATRON en el de estas sustancias, rogamos
circuito de aspiración de la bomba de consulte con su vendedor antes
impulsión (efecto sifón). de su utiliz
a ción para confirmar la
Producto concentrado - Para asegurar la precisión de la compatibilidad con el dosificador.
dosificación, el cambio anual de Para instalar el Dosatron en una
para dosificar las juntas de la parte dosificación red de agua caliente (60°C/140°F

© DOSATRON INTERNATIONAL / 102 © DOSATRON INTERNATIONAL / 103


RECOMENDACIONES (continuación)
máx.), es necesario un dosificador - Al final del uso, poner el sistema 4- LUGAR DE LA INSTALACION
con la opción T“ .” fuera de presión (recomendado) - El DOSATRON y el concentrado
Esta temperatura superior aumenta - El enjuague del DOSATRON es que hay que dosificar deben ser fácil
el riesgo y la peligrosidad de las imprescindible : de acceso. Su instalación no debe
sustancias citadas anteriormente. . después de cada cambio de presentar ningún riesgo de polución
Se recomienda que equipe al producto. o de contaminación.
dosificador, así como al conjunto . antes de cada manipulación, para - Se recomienda marcar todas las
de su instalación de agua caliente, evitar el contacto con productos tuberías de agua señalando que el
con un sistema de identificación agresivos. agua contiene aditivos, mencionar :
para indicar el riesgo de acuerdo - No se debe utilizar herramientas “ ¡ CUIDADO ! Agua No Potable”.
con la legislación vigente. para montar y apretar.
5- MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! El personal 2- AGUAS CARGADAS - Después de utilizarlo, se
encargado de la instalación, - En caso de aguas cargadas muy recomienda aspirar agua (~ 1 litro
utilización y mantenimiento de duras, coloque imperativamente un [0.264 US Gallons]).

ES
dicho material debe conocer filtro con tamiz antes del DOSATRON - Un mantenimiento anual le permitirá
perfectamente el contenido del (300 mesh – 60 micras según la alargar la vida de su DOSATRON.
presente manual. calidad de su agua). Si no se instala Cambiar cada año las juntas de
- Asegurarse de que el caudal y la este filtro, partículas abrasivas inyección y el tubo de aspiración.
presión de agua de la instalación son causarán el desgaste prematuro del
conformes con las características del DOSATRON. 6- SERVICIO
DOSATRON. - Este DOSATRON se sometió à
- El ajuste de la dosificación ha 3- GOLPES DE ARIETE / pruebas antes de embalarle.
de efectuarse sin presion. Cerrar la CAUDAL EXCESIVO - Subconjuntos de reparación y
llegada de agua y caer la presión - En instalaciones sometidas bolsas de juntas son disponibles.
a cero. a golpes de ariete, es necesario - Para cualquier servicio posventa,
- El utilizador será el único instalar un dispositivo antigolpes llame su distribuidor o DOSATRON.
responsable de la selección de las de ariete (sistema de regulación
regulaciones del DOSATRON para presión/caudal).
obtener la dosificación deseada. - En las instalaciones automatizadas,
- Una toma de aire, una impureza o utilice preferentemente
una rotura de junta puede interrumpir electroválvulas de apertura y cierre
el buen funcionamiento de la lentos.
dosificación. Se recomienda verificar - En caso de que un DOSATRON
periódicamente que el producto alimente varios sectores, accionar
concentrado por dosificar va siendo las electroválvulas simultáneamente
aspirado en el DOSATRON. (cierre de un sector y abertura de un
- Cambiar el tubo de aspiración del otro sector al mismo tiempo).
DOSATRON en cuanto parezca
deteriorado por el concentrado
dosificado.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 104 © DOSATRON INTERNATIONAL / 105


MONTAJE DEL DOSATRON
EL MONTAJE DEBE HACERSE truyen los orificios de su DOSATRON MODELOS CON INYECCION EXTERNA (IE)
SIN HERRAMIENTAS antes de conectarlo a la red de agua. Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertos
El DOSATRON se entrega con : La conexión del aparato a la red concentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyección
- un soporte mural, de agua puede realizarse mediante externa (Fig. 2-D).
- un tubo de aspiración con filtro. tubos flexibles de 20 mm de diámetro
interior fijados con anillos y racores ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !
El soporte permite la fijación mural JLUDWRULRV GH ‘  [  PP >”@
del DOSATRON. Asegúrese de que el agua fluya en el
Introducir el DOSATRON en el soporte sentido de las flechas por el aparato.
apartando ligeramente los brazos de
este último para encastrar los cuatro
tetones del cuerpo principal (Fig. 1-A)
en los orificios correspondientes del
soporte (Fig. 1-B).

ES
Retirar los tapones de protección del
DOSATRON (Fig. 1/2-C) que obs-

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

B D
C
A

RECOMENDACIONES

Fig. 2
Par de apriete 20 N.m
Es decir, 2 kg.m
(recordar: 1 N.m = 0,1 DaN.m)
Fig. 1 C

© DOSATRON INTERNATIONAL / 106 © DOSATRON INTERNATIONAL / 107


MONTAJE DEL DOSATRON (continuación) RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN
El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con En la tubería del agua, los montajes El filtro es aconsejado y necesario
un recipiente de gran capacidad. pueden hacerse en directo para que corra la garantía.
Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración. (esquema 4), en by-pass,
Para la conexión de este tubo, véase el anexo correspondiente. recomendado (esquema 5). El montaje en by-pass permite el
Si el caudal es superior a los límites paso del agua clara sin que funcione
NOTA : La altura de aspiración es de 4 metros (máx) [13 ft]. del DOSATRON, véase CAUDAL el DOSATRON y el desmontaje de este.
EXCESIVO.
Conectar el tubo provisto de su filtro de aspiración y sumergirlo en la solución
a dosificar. Para preservar la longevidad de su
DOSATRON, se aconseja instalar un filtro
(300 mesh - 60 microns) antes de éste. Para cualquier insta lación en
¡ ATENCIÓN ! Dejar el filtro de aspiración a 10 cm del fondo del reci- Esta precaución es imprescindible la red de agua potable, respete
piente de solución para evitar aspirar las partículas no solubles que cuando el agua está cargada de las normas y reglamentaciones
puedan dañar el cuerpo dosificador (Fig. 2). impurezas o partículas, sobre todo si vigentes del país.
- No colocar el filtro de aspiración en el suelo. el agua proviene de un pozo o de una

ES
perforación.

LO QUE DEBE HACER


W

Válvula antirretorno
Válvula
Fig. 2 Válvula
W
LO QUE NO DEBE HACER
Filtro

Fig. 5
Filtro

Fig. 4

NO !
10 cm

CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)


4"

Si el DOSATRON realiza más de 40 pistónadas, o sea 20 ciclos en 15


Fig. 3 segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ;
entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal
El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de agua de agua.
en el DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón). *D 25 RE 10 = 30 pistónadas, 15 ciclos

© DOSATRON INTERNATIONAL / 108 © DOSATRON INTERNATIONAL / 109


Puesta en servicio Mantenimiento
del Dosatron RECOMENDACIONES
1 - Cuando utiliza productos solubles 2 - Antes de volver a poner el
disolvidos, se recomienda desmontar DOSATRON en servicio a principios
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO periódicamente la parte dosificación de temporada, extraer el pistón
completa, (véase : motor y sumergirlo en
- Abrir ligeramente la llegada de agua. § LIMPIEZA DE agua templada (< 40°
- Pulsar el conducto de evacuación en la parte superior de la campana LA VÁLVULA DE C) durante unas horas.
(Fig. 6). ASPIRACIÓN, § Esta operación permite
- En cuanto aparezca un escape de agua constante CAMBIO DE LAS eliminar los sedimentos
(cuando ya no salga aire) alrededor del conducto de Fig. 6 JUNTAS DE LA PARTE que se hayan secado
evacuación, soltarlo. DOSIFICACIÓN). en el pistón motor.
- Abrir progresivamente la llegada de agua, el Aclararla con agua abundante
Junta
DOSATRON se auto-arranca

ES
y volver a montarla después
- Dejarlo funcionar hasta que el producto suba en de haber engrasado la junta
la parte dosificación (ver en el tubo transparente). con una grasa de silicona (Fig. 7).
- El DOSATRON emite un "clic clac" característico Fig. 7
de su funcionamiento.

NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada es función del caudal


y del tiempo de llenado del tubo de aspiración de solución.
Para acelerar el arranque, ajustar la dosificación al máximo.
VACIADO DEL DOSATRON N
Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE (en caso de una puesta fuera de hielo)
DE LA DOSIFICACIÓN). - Cerrar la llegada de agua.
- Retirar la parte dosificación,
El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de véase § CAMBIO DEL PISTON
by-pass (material opcional) : MOTOR.
- By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto. - Retirar la campana y el motor. Entrada Salida de
- By-pass en posición OFF, el DOSATRON está parado y no aspira producto. - Desconectar los racores de la entrada
de agua agua
y salida de agua.
- Retirar el cuerpo principal del
ON soporte mural y vaciarlo.
OFF - Proceder al remontaje después de
haber limpiado previamente la junta Fig. 8
de estanqueidad (Fig. 8-N).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 110 © DOSATRON INTERNATIONAL / 111


CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN CONVERSIONES - Medidas internacionales
En caso de una conexión a un Principio : Ajuste al 1% ‰ 1/100 = 1 volumen de producto concentrado para
DOSATRON ya utilizado, consultar 100 volúmenes de agua.
imperativemente § PRECAUCCIONES.
- Desenroscar la tuerca cónica (Fig. 9-E) Ej. : Ajuste al 2 % ‰ 2/100 = 2 volúmenes de producto concentrado para
colocada debajo de la parte dosificación 100 volúmenes de agua.
e introducir el tubo de aspiración en la Relación ‰ 1/50.
tuerca.
- Empujar a fondo el tubo en la
tubuladura acanalada y enroscar la Fig. 9 Fig. 10
tuerca manualmente. ø6 ø 12 CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (sin presión)
- Operación idéntica para opción (opción V)
productos viscosos (Fig. 10-E). Periodicidad : Una vez al año. El remontaje se hace a mano.
E Es muy importante que la junta no se
Modelo presentado, D 25 RE 2 E
¡ CUIDADO ! No usar quede torcida porqué una vez puesta
herramientas o utensilios ya no habrá estanqueidad.
metálicos

ES
CONEXIÓN DE LA INYECCIÓN EXTERNA (IE)
CONSEJO : Antes de cualquier
En caso de una conexión desmontaje de la parte dosificación
a un DOSATRON ya se aconseja hacer funcionar el
MADE IN FRANCE

utilizado, consultar DOSATRON aspirando agua clara


imperativamente las para aclarar el sistema de inyección.
PRECAUCIONES. Esto evita cualqier riesgo de contacto
con los productos que pueden estar
en la parte dosificación. Fig. 13
Llevar gafas y guantes de protección
AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión) PARA LOS MODELOS para cualquier intervención de esta
REGULABLES naturaleza !
¡ ATENCIÓN ! No utiliz a r herramientas METODO
EL AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN HA PARA RETIRAR UNA JUNTA
DE EFECTUARSE SIN PRESION Fig. 13 : Apretar la pieza y la junta con
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión el pulgar y el índice : empujar hacia el
a cero. lado opuesto para desformarlo.
- Desenroscar el anillo de bloqueo (Fig. 11-B). Fig. 14
- Enroscar o desenroscar el anillo de Fig. 14 : Acentuar la deformación para
regulación (Fig. 12-D) haciendo corresponder
la parte superior del anillo de regulación con
D agarrar la parte sobresaliente de la junta,
el valor deseado de la regleta de regulación.
B y retirar ésta última fuera de su ranura.
- Enroscar el anillo de bloqueo (Fig. 11-B). Limpiar el asiento de la junta sin
herramientas.
Modelo presentado, D 25 RE 2 Fig. 11 Fig. 12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 112 © DOSATRON INTERNATIONAL / 113
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (continuación) CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión)
LIMPIEZA Y REMONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN - Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 18 A).
- Desenroscar la parte dosificación manualmente o con un destornillador
cruciformo según los modelos (Fig. 18 B).
- Tirar hacia abajo para retirar la parte dosificación (Fig. 18 C).
D
Fig. 18
A B C A B C
P

E N

ES
T
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desenroscar la tuerca (Fig. 15-E) y retirar el tubo de aspiración (Fig. 16-T).
- Desenroscar y retirar la tuerca (Fig. 16-N).
- Tirar hacia abajo para retirar el conjunto de la válvula de aspiración Modelos Modelos
(Fig. 17). D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Aclarar abundantemente los diferentes elementos y remontarla (Fig. 17).
- Montar la válvula (Fig. 17-P) en el cuerpo dosificador (Fig. 17-D),
empujándola hasta que se bloque. - Desenroscar la campana
- Verificar entonces que el muelle esté activo. manualmente (Fig. 19-C)
- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje manualmente. y retirarla. M
- Sacar el pistón motor
C
(Fig. 20-M) tirando hacia
arriba.
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN - Cambiarlo y volver
a montar el conjunto
Ver los esquemas de los diferentes modelos en el fin de este manual. en el orden inverso al
- Cambiar las juntas de dosificación una vez al año. desmontaje.
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero. - Volver a montar la
- Desmontar el tubo de aspiración para la solución, retirar la parte dosificación campana procurando
como mencionado al capítulo precedente. no estropear su junta y
- Cambiar las juntas, de la válvula y del racor inferior.
Fig. 19 Fig. 20
enroscarla manualmente.
- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje

© DOSATRON INTERNATIONAL / 114 © DOSATRON INTERNATIONAL / 115


Denominación/Referencia Posibles Incidencias
SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
REF. Pistón motor
Su DOSATRON Pistón bloqueado. Reactivar el
no arranca o se pistón accionando
N° Serie para. manualmente.
Presencia de aire en Quitar el aire accionando
Caudal excesivo. el conducto de
REF. :....................................... N° Série : ..................................................... evacuación integrado.
EJEMPLO D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Caudal excesivo. 1. Reducir el caudal,
Tipo de DOSATRON volver
a ponerlo en marcha.

ES
RE: Regulable 2. Controlar el montaje
GL: Green Line (fertigacÍon) [Verde] de las juntas de las
válvulas del motor.
'RVL¿FDFLyQ RUDWLR
Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON
IE: Inyección externa
a su distribuidor.
BP: By-pass integrado
Dosificación
V: Productos Viscosos (200-400 cSt)
Retorno en el Válvula de aspiración o Limpiar o cambiar.
AO: Ácido orgánico recipiente de junta de la válvula sucia,
concentrado. desgastada o ausente.
Juntas dosificación :
AF = PH 7-14 No aspira el El pistón hidráulico está Véase Pistón motor.
VF = PH 1-7 concentrado. parado.
K = Ácidos corrosivos (>15%)
Toma de aire en el tubo Controlar el tubo de
Color : de aspiración. aspiración y el apriete de
- = Azul [PP] sus tuercas.
P = Blanco [PVDF]
R = Rojo [PP] Tubo de aspiración Limpiar o cambiar.
V = Verde [PP] obstruido o filtro
J = Amarillo [PP] atascado.
O = Naranja [PP]
Junta de la válvula de Limpiar o cambiar.
PO: POLÍMEROS aspiración desgastada,
mal montada o sucia.
Otras extensiónes (especificar)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 116 © DOSATRON INTERNATIONAL / 117


SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
Dosificación Garantía
Junta del émbolo buzo Limpiar o cambiar.
mal montada o sucia. DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. de desastres naturales, o debido a
se compromete a sustituir todo material la corrosión causada por cuerpos
Grietas en el cuerpo Cambiar.
identificado como defectuoso de origen extraños o líquidos encontrados en el
dosificador.
durante un periodo de doce meses a interior o cerca del equipo.
Subdosificación Toma de aire. 1. Controlar el apriete partir de la fecha de compra del cliente
de las tuercas de la inicial. Para la dosificación de productos
parte dosificación. agresivos, le rogamos consulte el
2. Verificar el estado Para obtener la sustitución bajo distribuidor oficial DOSATRON antes
del tubo de garantía, el equipo o repuesto deber de cualquier utilización para confirmar
aspiración. ser enviado con el comprobante la compatibilidad del producto con el
Junta de válvula de Limpiar o cambiar. de compra inicial al fabricante o al dosificador.
aspiración desgastada distribuidor oficial para que sea

ES
o sucia. reconocido como defectuoso después Las garantías no comprenden las
control por el departamento técnico del juntas (repuestos de desgaste) ni los
Caudal excesivo. Reducir el caudal.
fabricante o distribuidor. daños causados por las impurezas del
Junta del émbolo buzo Cambiar. agua, como la arena.
desgastada. El equipo debe ser enjuagado para
Cuerpo dosificador Cambiar. eliminar cualquier producto químico Para dar validez a esta garantía, es
rayado. y enviado limpio al fabricante o imprescindible instalar un filtro (300
distribuidor ; el cliente se hará cargo mesh - 60 micras o inferior) antes del
Fugas del transporte. El equipo será devuelto equipo.
Fugas a proximidad Junta de la camisa Ponerla correctamente gratuitamente si la reparación se
del anillo metálico estropeada, mal o cambiar. encuentra bajo garantía. DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
de fijación bajo del montada o ausente. rehusa toda responsabilidad si el
cuerpo de bomba Las reparaciones realizadas bajo equipo es utilizado en condiciones no
garantía no podrán prolongar el tiempo conformes a las prescripciones del
Fugas entre el anillo Junta del cuerpo Ponerla correctamente de la misma. manual de utilización.
de regulación y el dosificador estropeada, o cambiar.
anillo de bloqueo mal montada o ausente.
Esta garantía solo se aplica a los No existe garantía, implícita o explícita,
Fugas entre Junta de la campana Ponerla correctamente, defectos de fabricación. relativa a otros productos o accesorios
el cuerpo y la estropeada, mal limpiar el asiento de la utilizados con los equipos de
campana montada o ausente. junta o cambiar. Esta garantía no cubre los efectos DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
derivados de una mala utilización
DOSATRON INTERNATIONAL RECHAZA CUALQUIER del equipo, del uso de herramientas No dude en entrar en contacto con
RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN inapropiadas, de un defecto de nuestro distribuidor o con Dosatron
NO CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS. instalación o de mantenimiento, para cualquier servicio post-venta.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 118 © DOSATRON INTERNATIONAL / 119


CONOCER SU CAUDAL
NOTES
UN MÉTODO SENCILLO
EL DOSATRON SE COMPONE : En su movimiento de vaivén, ......................................................................
el pistón motor produce las ......................................................................
pistónadas siguientes :
......................................................................
De un motor
hydráulico .....................................................................
volumétrico
de pistón de .....................................................................
accionamiento : ......................................................................
de un pistón ......................................................................
dosificador.
......................................................................
......................................................................

ES
......................................................................
2 pistonadas = 1 ciclo motor 1 vez en la posi- 1 vez en la ......................................................................
= 1 cilindrada motor ción superior posición inferior
......................................................................
La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa
por el aparato. ......................................................................
Cálculo para
1 minuto ......................................................................
Q Cálculo del caudal del agua en litro/hora = Cálculo para
Cantidad de pistonadas
1 hora ......................................................................
del pistón en 15 segundos x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
Cilindrada
2 del motor
2 pistonadas
= 1 ciclo
en litros ......................................................................
Cálculo para Cilindrada
1 minuto del motor ......................................................................
Q Cálculo del caudal del agua en GPM = en litros
Cantidad de pistonadas
Conversión
litros en ......................................................................
del pistón en 15 segundos x 4 x 0.45 ÷ 3.8 galones
......................................................................
2
2 pistonadas
= 1 ciclo ......................................................................
......................................................................
NOTA : Este método de cálculo no reemplaza un caudalímetro. Sólo se
proporciona a título orientativo. .....................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 120 © DOSATRON INTERNATIONAL / 121


Nederlands Inhoud
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter infor-
matie gegeven. Dosatron International behoudt zich het recht voor zijn INSTALLATIE PAGINA
toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen. Voorzorgsmaatregelen ..............................................127
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Montage van de doseerpomp ...................................130
Aanwijzingen voor de installatie .................................133
Proficiat met de aanschaf van uw watergedreven doseerpomp
DOSATRON. U heeft een goede keuze gemaakt.
De ontwikkeling van dit model is het resultaat van meer dan 30 jaar IN BEDRIJFSTELLEN
ervaring. Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het
In gebruik nemen .......................................................134
gebied van watergedreven doseerpompen.
Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol
hulpmiddel bewijzen. ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de
Aanbevelingen ...........................................................135
DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
De Dosatron legen .....................................................135

NL
LEES DAAROM AANDACHTIG Het bevestigen van de zuigslang ..............................136
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING, ALVORENS
Aansluiting van de Externe Injectie ............................136
DE DOSEERPOMP AAN TE SLUITEN.
Instellen van de dosering ..........................................136
Internationale herleidingen ........................................137
Belangrijk ! Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ...137
Het serienummer en complete model
Vervangen van de terugslagkleppakking ..................138
van uw DOSATRON zijn in het pomphuis gegra-
veerd. Vervangen van de motor ...........................................139
Schrijf het nummer hieronder op,
u heeft het nodig wanneer u uw dealer belt TYPENUMMERING......................................................140
voor informatie, onderdelen of service.
STORINGEN ...............................................................141
Type : ........................................................................
Serienummer : ......................................................... BEPERKTE GARANTIE ..............................................143
Aankoopdatum : ......................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 122 © DOSATRON INTERNATIONAL / 123


SPECIFICATIE
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
Doorstroming: ................................................................................................ 10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.] *limiet 2 m3/h
[8.8 GPM]
Inlaatdruk bij werking:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosering vast of instelbaar:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ratio MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
ratio MAXI 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Injectie capaciteit:
MIN l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAX l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88

NL
Maximale temperatuur: ................................................................................. 40 ° C [104 ° F]
Aansluitingen (NPT/BSP): ............................................................................. Ø 20x27 mm [3/4”]
Capaciteit motor (elk 2 slagen van de zuigermotor): ................................. ongeveer 0.45 l [0.118 US Gallons]
LET OP: de Dosatron is niet vooraf ingesteld, zi e hoofdstuk INSTELLING VAN DE DOSERING
AFMETINGEN POMP
Diameter: cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Totale hoogte: cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
Breedte: cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
Gewicht: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

VERPAKKING BEVAT: 1 Dosatron/ 1 bevestigingssteun/ 1 zuigslang / 1 AFMETING VERPAKKING:


aanzuigfilter/ Externe Injectie slang voor de “IE” modellen / 52 X 16,8X17,5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
1 gebruiksaanwijzing GEWICHT VERPAKKING: 1,7 kg [~ 3.7 US lbs]

© DOSATRON INTERNATIONAL / 124 © DOSATRON INTERNATIONAL / 125


Exact, eenvoudig, betrouwbaar
Installatie
De Dosatron, aangesloten in het waternet, gebruikt de waterdruk als
enige aandrijfkracht voor de motorzuiger. Deze drijft een doseerzui- VOORZORGSMAATREGELEN
ger aan, die het concentraat opzuigt in het ingestelde percentage 1- ALGEMENE OPMERKINGEN contact met corrosieve producten.
en het vervolgens mengt met het aandrijvende water. De aldus - Wanneer een DOSATRON - Bescherm de DOSATRON tegen
verkregen oplossing wordt vervolgens via de leidingen verdeeld. aangesloten wordt op het bevriezen door de pomp leeg te
De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde proportio- openbare waterleidingnet of op laten lopen en stel de pomp niet in
neel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, ook als een eigen watervoorziening dient extreme hitte op.
er eventuele schommelingen in de waterdruk en doorstroming in men de geldende voorschriften - De DOSATRON niet aan de
het netwerk optreden. in acht te nemen betreffende het aanzuigleiding van de water/
beschermen van de bron, zoals aanvoerpomp aansluiten (gevaar
het voorkomen van terugstromen voor hevelwerking).
etc. DOSATRON raadt aan een - De eigenaar of gebruiker van de
breeksysteem te installeren, om de pomp draagt de verantwoording
waterbron te beschermen. om jaarlijks de injectiepakkingen/
- Wanneer de Dosatron in de afdichtringen te vervangen om een
Motor-zuiger leiding wordt aangesloten, zich exacte dosering te waarborgen.
verzekeren dat het water in de - De gebruiker is verantwoordelijk

NL
richting van de pijlen op het voor het instellen van de
Oplossing water apparaat stroomt. Dosatron. Hij wordt geacht strikt
+ % concentraat - In het geval dat de installatie de aanbevelingen van de fabrikant
hoger opgesteld staat dan de van het chemisch concentraat in
Water
doseerpomp zelf, bestaat de acht te nemen.
doseerzu iger mogelijkheid dat water terugstroomt
door de pomp. Daarom is het in WAARSCHUWING
deze situatie aan te bevelen een Respecteer tijdens de installatie,
terugslagklep achter de uitlaat van het gebruik en het onderhoud
Instelling Dosering (%) de doseerpomp te monteren. van de hydromotorische
- In de installaties waarbij doseerpomp DOSATRON de
een gevaar op overheveling volgende veiligheidsinstructies
bestaat, wordt aanbevolen een in dez
e volgorde: gebruik gepast
antisifonklep stroomafwaarts van gereedschap, beschermende
de doseerpomp te plaatsen. kledij en een veiligheidsbril
- Installeer de pomp niet direct wanneer u met het materiaal aan
boven een vat met een zuur of de slag gaat, begin daarna met
Te doseren concentraat andere agressieve middelen de installatie voor een werking
(i.v.m opstijgende zure dampen) zo nder risico’s.
en bescherm het tegen mogelijk

© DOSATRON INTERNATIONAL / 126 © DOSATRON INTERNATIONAL / 127


AANBEVELINGEN ( vervolg)
de injectievloeistof te vermijden. zodanig dat vluchtige chemicaliën
- Het in en uit elkaar nemen van de de injectievloeistof niet kunnen
Volg de instructies van deze moet een perfecte kennis
pomp mag niet met gereedschap bederven en geen vervuiling risico
handleiding en neem de hebben van de inhoud van dez e
gebeuren, gebruik alleen meebrengen.
nodige veiligheidsmaatregelen handleiding
handkracht. - Het wordt aanbevolen om alle
ter wille van de aard van de - De eigenaar of gebruiker van de
leidingen te voorzien van de
aangezogen vloeistof en pomp draagt de verantwoording om
2- VERONTREINIGD WATER WAARSCHUWING:
de watertemperatuur. Wees te controleren of de doorstroming
- Installeer een filter met een «niet voor menselijke consumptie».
uiterst oplettend wanneer er en druk van de installatie aan de
maaswijdte van 60 micron -
gevaarlijke stoffen aanwez i g iz jn specificaties van de DOSATRON
300 mesh (afhankelijk van 5- ONDERHOUD
(corrosieve, giftige, oplossende, voldoen.
de waterkwaliteit) vóór de - Spoel de DOSATRON na gebruik
zure, bijtende, ontvlambare - Het instellen van de doseringmag
DOSATRON. Wanneer geen door. Hang de aanzuigslang in
stoffen enz . ) nooitonder druk plaatsvinden.
filter wordt geïnstalleerd kunnen een emmer met schoon lauw
- Gelieve voor de dosering van Draai de watertoevoer uit en laat
verontreinigingen er de oorzaak water en zuig ongeveer een 1 liter
deze stoffen uw verkoper te de druk naar nul zakken.
van zijn dat de DOSATRON [0.264 US Gallons].
raadplegen vóór elk gebruik - De eigenaar of gebruiker van de
voortijdig slijt. - Regelmatig onderhoud, minimaal
om de compatibiliteit met de pomp draagt de verantwoording
eens per jaar, zal de levensduur
doseerpomp na te gaan. om vast te stellen of de juiste
3- WATERSLAG/ van uw DOSATRON verlengen.
Voor de installatie van de hoeveelheid injectievloeistof wordt
BUITENSPORIGE Vervang de doseerpakkingen/

NL
Dosatron op een warmwaternet opgezogen om het gewenste
DOORSTROMING afdichtringen en de aanzuigslang
(60°C/140°F max.) is een resultaat te bereiken.
- Installaties welke onderhevig zijn jaarlijks om u van een juiste
doseerpomp met de optie «T» - Lucht, een verontreiniging
aan waterslag dienen voorzien dosering te verzekeren.
vereist. of chemische aantasting van
te worden van een beveiliging,
Deze hogere temperatuur een afdichtring/pakking kan het
zoals een terugslagklep en/of 6- SERVICE
verhoogt het risico en het doseren beïnvloeden. Het wordt
waterslagdemper. - Elke DOSATRON wordt voor het
gevaarlijke karakter van aanbevolen om regelmatig te
- Bij geautomatiseerde installaties inpakken in de fabriek getest.
de bovenvermelde stoffen. controleren of er injectievloeistof
worden langzaam opende en - Complete onderhoud- en
Het is, net zoals voor uw wordt aangezogen.
sluitende magneetventielen pakkingsets zijn verkrijgbaar.
warmwaterinstallatie, sterk - Vervang de aanzuigslang zodra
aanbevolen. - Bel uw leverancier of DOSATRON
aanbevolen de doseerpomp deze aangetast lijkt door de
- In geautomatiseerde installaties voor service of onderdelen.
te voorz i en van een markering injectievloeistof.
waarin de DOSATRON diverse
die dit risico aangeeft, en de - laat de DOSATRON na gebruik
sectoren bedient, dienen de
hierop van toepassing zijnde niet onder druk staan.
magneetventielen gelijktijdig in en
wetgeving te respecteren. - spoelen van de DOSATRON is
uit geschakeld te worden.
gewenst:
OPGELET! De persoon die . bij het vervangen van de injectie-
4- PLAATSING EN INSTALLATIE
verantwoordelijke is voor de vloeistof
- De plaatsing van de DOSATRON
installatie, het gebruik en het . vóór onderhoud aan de
en de container met injectievloeistof
onderhoud van dit materiaal DOSATRON, teneinde contact met
moet vrij toegankelijk zijn, maar

© DOSATRON INTERNATIONAL / 128 © DOSATRON INTERNATIONAL / 129


MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP
De DOSATRON wordt geleverd met: Verwijder de plastik doppen aan de « IE » MODELLEN (MET EXTERNE INJECTIE)
- Een bevestigingssteun, in – en uitlaat van de DOSATRON
- Een aanzuigslang met filter. (fig. 1/2-C). De speciale « IE » modellen (Externe Injectie) zijn aanbevolen voor het werken
Met de bevestigingssteun kan de met bepaalde corroderende concentraten. Deze modellen worden geleverd met
DOSATRON aan de muur bevestigd De DOSATRON kan op de bijpassende Externe Injectie slang, die aangesloten moet worden (Fig. 2-D).
worden. waterleiding aangesloten worden met BELANGRIJK is het deze onderdelen zacht aan te draaien, zonder te forceren !
slangkoppelingen voor slang 20x27mm
Bevestig de DOSATRON in de steun (3/4”) en slangklemmen, of koppelingen
door de nokjes (fig. 1-A) op de op PVC leiding van 25mm.
doseerpomp in de gaten (fig. 1-B) Zorg ervoor dat het water in de
van de steun te klikken. Trek de richting van de pijl op de DOSATRON
zijkanten van de steun iets uit elkaar. stroomt !

MADE IN FRANCE
er flo
at
w
w

NL
B

A C D

AANBEVEÙNGEN

Vastklemkoppel 20 N.m Fig. 2


Zijnde 2kg.m
Fig. 1 (herinnering: 1 N.m = 0.1 DaN.m)
C

© DOSATRON INTERNATIONAL / 130 © DOSATRON INTERNATIONAL / 131


MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP vervolg AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
De DOSATRON wordt met een aanzuigslang van 1,2m geleverd, waardoor De DOSATRON kan direct (fig. 4) of Een filter wordt aanbevolen en is
hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden. (indien via een bypass (fig. 5) in de waterlei- nodig om voor garantie in aanmer-
gewenst op lengte afsnijden). Het bijgeleverde filter en contragewicht moet ding geïnstalleerd worden. king te komen.
aan de zuigslang bevestigd worden.
Om de levensduur van de DOSATRON De installatie van een DOSATRON
Zie voor montage blz. 128. te verlengen wordt geadviseerd een in een bypass geeft de mogelijk om
filter van ( 300 mesh = 60 micron over schoon water te beschikken
LET OP: De maximum aanzuighoogte is 4 meter [13 ft]. afhankelijk van de waterkwaliteit) terwijl de DOSATRON in onderhoud
voor de DOSATRON te installeren. is of gerepareerd wordt.
Het filter met zuigslang aansluiten en in de injectievloeistof hangen. Dit is noodzakelijk wanneer het water
verontreinigingen bevat of vaste deeltjes, Voor elke installatie geldt
speciaal bij water uit een eigen bron. dat dez
e moet voldoen aan
BELANGRIJK – Het filter moet minimaal 10cm boven de bodem van het
de eisen van het plaatselijke
vooraadvat hangen om te voorkomen dat onopgeloste deeltjes in de
waterleidingbedrijf.
pomp gezo gen worden en deze beschadigen (Fig. 2).

ZO MOET HET
W

terugslagklep
Fig. 2 Kraan

NL
ZO MOET HET NIET W Kraan
Fig. 3
Filter

Filter Fig. 5

NO ! Fig. 4
10 cm

4"

TE HOGE DOORSTROMING (indicatie)


Wanneer uw DOSATRON meer dan 40 keer, d.w.z. 20 cyclussen per 15
seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer
doorstroming heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorkomen
nooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen. *D 25 RE 10 = 30 keer, 15 cyclusseb

© DOSATRON INTERNATIONAL / 132 © DOSATRON INTERNATIONAL / 133


In Bedrijfstellen Onderhoud
IN GEBRUIK NEMEN (voor de eerste keer) AANBEVELINGEN
- Open de wateraanvoer gedeeltelijk. 1 - Bij gebruik van producten zoals siliconen smeermiddel wanneer de
- Druk de ontluchtknop boven op de DOSATRON in (fig.6) poeders die opgelost moeten worden, zuigbuis zich moeilijk laat monteren.
- Wanneer een constante stroom water langs de ontlucht-knop is het aan te bevelen het gehele 2 – Wanneer men de DOSATRON
stroomt (geen sputteren meer), de knop loslaten. doseerelement periodiek uit een tijd niet gebruikt
- Open nu de wateraanvoer helemaal, de DOSATRON is Fig. 6 elkaar te nemen ( zie heeft, is het aan te
zelfaanzuigend. § SCHOONMAKEN raden de zuigermotor
- Laat de DOSATRON werken totdat de injectievloei-stof EN IN ELKAAR een paar uur in lauw
in de doseerbuis opgezogen is (de injectievloeistof ZETTEN VAN HET warm water <40°C te
is door de heldere zuigslang te zien). DOSEERELEMENT laten weken. Dit helpt
- De DOSATRON maakt een karakteristiek klikkend EN § VERWISSELEN VAN DE om opgedroogd vuil en
geluid wanneer hij in bedrijf is. AFDICHTRINGEN IN HET uitgekristalliseerd
INJECTIEDEEL). afdichting concentraat los te
Spoel al de onderdelen uit het weken.
doseerelement grondig met
water schoon en zet de delen
Fig. 7
weer in elkaar. Smeer indien

NL
NOTA: De tijd welke nodig is om de zuigslang te vullen is afhankelijk van nodig de afdichting (fig. 7) met
de doorstroming, de ingestelde dosering en de lengte van de zuigslang.
Om de lucht zo snel mogelijk uit de zuigslang te krijgen en het aanzuigen te
versnellen moet de dosering op maximum gezet worden. Zodra de vloeistof
aangezogen is kan de dosering op de gewenste stand ingesteld worden (zie N
DE DOSATRON LEGEN
§ INSTELLEN VAN DE DOSERING).
(Bij vorstgevaar)
De DOSATRON kan uitgevoerd zijn met een bypass knop (optie): - zet de watertoevoer uit
- Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt - verwijder het doseerelement,
opgezogen. zie § VERVANGEN VAN DE
- Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet ZUIGERMOTOR
opgezogen. - Verwijder het schroefdeksel en de
zuigermotor
- maak de koppelingen aan aan- en
waterinlaat wateruitlaat
afvoer los
ON - haal het pomphuis uit de steun, en
OFF verwijder het laatste water.
- De DOSATRON kan nu weer in Fig. 8
elkaar gezet worden, (eerst dek-
selpakking schoonmaken fig.8-N)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 134 © DOSATRON INTERNATIONAL / 135


HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG INTERNATIONALE HERLEIDINGEN
Wanneer de DOSATRON al eens Uitgangspunt: instelling op 1% ‰ 1/100 = 1 deel injectievloeistof in 100
gebruikt is lees dan eerst op blz 7: delen water.
VOORZORGSMAATREGELEN.
- draai de slangwartelmoer (fig. 9-E) bv.: instelling op 2% ‰ 2/100 = 2 delen concentraat in 100 delen water
onder aan de zuigbuis los en schuif hem Verhouding ‰ 1/50
over de zuigslang.
- Duw de zuigslang zo ver mogelijk
over de slangpilaar, en draai de
wartelmoer met de hand aan. Fig. 9 Fig. 10
- Deze handeling is identiek bij de ø6 ø 12 VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELE N
E
M T
uitvoering voor viskeuze producten (fig. (option V) (pomp niet onder druk)
10-E). Frequentie: éénmaal per jaar. kan worden.
E Maak de zitting van de ring schoon
Het model in de tekening is de D25RE2 E
BELANGRIJK ! Draag tijdens (geen gereedschap gebruiken).
deze werkza amheden altijd Terugplaatsen wordt met de hand
AANSLUITING VAN DE EXTERNE INJECTIE beschermende kleding, gedaan. Het is zeer belangrijk dat
veiligheidsbril en handschoenen. de afdichtingring niet gedraaid in
Bij het aansluiten van de Gebruik geen gereedschap! de zitting komt te liggen, omdat hij
Externe Injectie slang anders niet goed afdicht.
MADE IN FRANCE

op een reeds gebruikte ADVIES: Alvorens het doseerelement

NL
DOSATRON, moet U eerst de uit elkaar te nemen, verdient het
§ VOORZORGSMAATREGELEN aanbeveling om de DOSATRON
weer doornemen. schoon water op te laten zuigen en
zodoende het doseerelement door te
spoelen. Daardoor wordt het risico Fig. 13
INSTELLEN VAN DE DOSERING (pomp niet onder druk) van contact met injectievloeistoffen
verkleind !
BELANGRIJK ! geen gereedschap
gebruiken METHODE VOOR HET
HET INSTELLEN VAN DE DOSERING MAG VERWIJDEREN VAN DE
NOOIT ONDER DRUK PLAATSVINDEN AFDICHTRING
-Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar Fig. 13 : knijp met vinger en duim
nul zakken. in de afdichtring, en duw deze naar
-draai de conische moer/blokkering los (fig. een kant. Fig. 14
11-B). Fig. 14 : verhoog de vervorming
-draai de doseermoer links- of rechtsom (fig. D van de ring nog meer totdat deze
12D) totdat de bovenzijde correspondeert met B uit-steekt en uit zijn zitting getrokken
de gewenste doseerwaarde.
- draai de blokkering weer vast (fig. 11-B).
Het model in de tekening is de D25RE2 Fig. 11 Fig. 12

© DOSATRON INTERNATIONAL / 136 © DOSATRON INTERNATIONAL / 137


VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET VERVANGEN VAN DE MOTOR (pomp niet onder druk)
DOSEERELEMENT (vervolg)
REINIGEN EN TERUGPLAATSEN VAN DE TERUGSLAGKLEP - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- maak de aanzuigslang los (fig. 18A).
- draai het doseerelement met de hand los, of met behulp van een lange
kruiskop schroevendraaier, afhankelijk van de uitvoering (fig. 18B).
- trek het doseerelement naar beneden (fig. 18C).
D
Fig. 18
A B C A B C
P

E N

T
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
-Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.

NL
-draai de slangwartelmoer los (fig. 15-E).
-trek de slang met wartelmoer los (fig. 16-T).
-trek het zuigventiel naar beneden uit de zuigbuis. Modellen Modellen
-spoel de verschillende delen overvloedig met schoon water en zet ze weer D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
in elkaar (fig. 17).
-druk de terugslagklep (fig. 17-P) tot achter in de doseerbuis (fig. 17-D),
alleen de kegel mag nog uit de zuigbuis steken. - Draai het schroefdeksel
-controleer of de veer goed werkt, geldt niet voor de modellen D 25 RE 5 en met de hand los (fig.
19-C). M
D 25 RE 10. C
-plaats de verschillende onderdelen in omgekeerde volgorde met de hand terug. - Trek de zuigermotor
naar boven uit het huis
(fig. 20-M).
- verwissel de
zuigermotor en zet alles
VERVANGEN VAN DE TERUGSLAGKLEPPAKKING in omgekeerde volgorde
weer in elkaar.
Zie onderdelen schemas achter in deze gebruiksaanwijzing.
- Draai het schroefdeksel
- vervang de pakkingen een keer per jaar.
weer met de hand vast
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
(let op dat de afdichtring Fig. 19 Fig. 20
- maak de aanzuigslang los en verwijder de terugslagklep (zie vorige hoofdstuk).
niet beschadigd wordt).
- vervang de pakking van de terugslagklep of de afdichtring van de slangwartel.
- zet alles weer in omgekeerde volgorde in elkaar.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 138 © DOSATRON INTERNATIONAL / 139


Typenummering Storingen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
REF.
Zuigermotor
DOSATRON Zuigermotor loopt niet Reset de zuiger met de
start niet of stopt hand
Serie #
De pomp is niet ontlucht Ontlucht de pomp m.b.v.
de ontluchtknop
Maximum doorstroming 1. verlaag de
REF. :................................ Serie # : ............................................. overschreden doorstroming, herstart
de pomp.
VOORBEELD D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
2.Draai het schrœfdeksel
Type DOSATRON los Verwijder de zuiger en
controleer of de
RE: instelbaar zuigerklepringen nog op
GL: Green Line (fertigation) [Groen] hun plaats zitten
Dosering (% of ratio) Zuigermotor Stuur de pomp naar uw

NL
IE: Externe Injectie beschadigd. servicecentrum terug

BP: geïntegreerde bypass Dosering


V: viskeuze producten (200-400 cSt) Water stroomt Vervuilde, versleten ont- Reinigen of vervangen.
terug in de brekende delen of van
AO: organische zuren concentraat tank de terugslagklep.
pakkingen/afdichtringen: Er wordt geen De zuigermotor is Zie bij zu igermotor
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7 concentraat gestopt
K = hooggeconcentreer de zuren (>15%) opgezogen
Lekke aanzuigslang Vervang aanzuigslang
Kleur: Verstopte zuigslang of Reinigen of vervangen
- = blauw [PP] aanzuigfilter
P = wit [PVDF]
R = rood [PP] Ontbreken of versleten Reinigen of vervangen
V = groen [PP] terugslagkleppakking
J = geel [PP]
O = Oranje [PP]
Ontbreken of versleten Vervangen
PO: POLYMEREN aanzuigpakking
Andere letters (raadpleeg ons) Versleten zuigbuis Vervangen

© DOSATRON INTERNATIONAL / 140 © DOSATRON INTERNATIONAL / 141


PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Dosificación Beperkte Garantie
Te lage dosering. Er wordt lucht 1. controleer of
aangezogen. de moeren DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. zal in of in de nabijheid van de DOSATRON. Noch
aangezogen van gedurende een periode van twaalf maanden de pakkingen en “O”-ringen, noch schade
het doseerelement na de datum van aankoop door de oorspron- aan de DOSATRON die is veroorzaakt door
aangedraaid zijn. kelijke koper voorzien in de vervanging van waterverontreinigingen zoals zand worden
2. controleer de alle onderdelen die qua materiaal of uitvoering gedekt door deze garantie. De garantie geldt
aanzuigslang re gebreken vertonen. Teneinde uit hoofde van slechts indien een filter (300 mesh - 60 micron
nigen of vervangen. deze garantie aanspraak te kunnen maken afhankelijk van uw waterkwaliteit) wordt
op vervanging van een onderdeel, moet de gebruikt vóór de DOSATRON. DOSATRON
Vervuilde of versleten Verlaag de doorstroming DOSATRON aan de fabrikant of erkende INTERNATIONAL S.A.S. wijst iedere aanspra-
terugslagkleppakking distributeur worden geretourneerd met het kelijkheid af indien de DOSATRON niet wordt
originele bewijs van aankoop en vervolgens gebruikt conform de bedieningsvoorschriften
Overschrijding Verlaag de doorstroming
als defect worden aangemerkt na onderzoek en –toleranties, zoals hierin aangegeven.
van de maximale
door de technische dienst van de fabrikant of Deze garantie geeft u specifieke juridische
doorstroming (cavitatie)
de distributeur. De DOSATRON moet worden rechten en u kunt tevens andere rechten heb-
Versleten Vervangen ontdaan van alle chemicaliën en vervolgens, ben die van land tot land ver-schillen. Echter,
aanzuigpakking na betaling van de verzendkosten, aan de iedere stilzwijgende garantie of verhandel-
fabrikant of distributeur worden gezonden. baarheid of geschiktheid voor een bepaald

NL
Versleten zuigbuis Vervangen
Zodra de reparatie is uitgevoerd, zal de doel van toepassing op dit product, is qua duur
Lekken DOSATRON kosteloos worden geretourneerd beperkt tot de periode aangegeven in deze
indien deze blijkt te worden gedekt door deze schriftelijke garantie of enige stilzwijgende
Lekkage bij Doseerhulsring Vervangen garantie.
garantie. Reparaties die worden uitgevoerd
de aansluiting beschadigd of onjuist uit hoofde van deze garantie, brengen geen Er geldt geen garantie, uitdrukkelijk of stilzwi-
doseerbuis geplaatst verlenging van de oorspronkelijke garantiepe- jgend, voor producten die worden gebruikt in
pomphuis (metalen riode met zich mee. samenhang met producten van DOSATRON
ring) Alvorens agressieve chemicaliën te gebruiken, INTERNATIONAL S.A.
Lekkage tussen de Doseerelementring Vervangen verzoeken wij u uw distributeur te raadplegen De fabrikant of erkende distributeur is niet
doseermoer en de beschadigd onjuist om te bevestigen dat de doseringspomp bes- aansprakelijk voor bijkomende of gevolgs-
blokkeerring geplaatst of onbreekt tand is tegen deze stoffen. chade, zoals eventuele economische schade
Deze garantie dekt slechts omstandighe- die het gevolg is van inbreuk op deze schrif-
Lekkage tussen de Schroefdekselpakking Schroef het deksel los, den waarbij het onderdeel defect is geraakt telijke garantie of een eventuele stilzwijgende
schroefdeksel en is beschadigd, reinig de pakkingzitting, vanwege gebreken veroorzaakt door het garantie.
pomphuis onjuist geplaatst of nieuwe pakking of oude productieproces. Deze garantie geldt niet Er zijn geen uitgebreidere garanties, uitdruk-
onbreekt zorgvuldig terugleggen indien de gebreken blijken te zijn veroor- kelijk of stilzwijgend, dan de hierboven
zaakt door verkeerd gebruik van het product, beschreven garanties.
DE FABRIKANT onjuist gebruik van gereedschappen, gebrek- Aarzel niet om met uw dealer of Dosatron
WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF WANNEER kig onderhoud, ondeugdelijke installatie, contact op te nemen voor service na
DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN milieuongevallen of corrosie door vreemde verkoop.
UIT DEZE HANDLEIDING GEBRUIKT WORDT lichamen en vloeistoffen die worden gevonden

© DOSATRON INTERNATIONAL / 142 © DOSATRON INTERNATIONAL / 143


WAT IS DE DOORSTROMING ?
NOTES
EEN EENVOUDIGE METHODE
DE DOSATRON BESTAAT UIT : De op- en neergaande
......................................................................
beweging van de zuigermotor ......................................................................
geeft een klikkend geluid:
......................................................................
Een
wateraangedreven .....................................................................
zuigermotor doe
gekoppeld is aan : .....................................................................
......................................................................
de ......................................................................
doseerzuiger.
......................................................................
......................................................................
......................................................................
2 klikken = 1 Eén klik in Eén klik in ......................................................................
Zuigermotorcyclus de bovenste de onderste

NL
= 1 Motorcylinderinhoud stand stand ......................................................................
Het toerental van de zuigermotor is evenredig met de doorstroming
in het apparaat. ......................................................................
Berekening
voor 1 uur
......................................................................
Q Doorstroming berekening in l/uur =Berekening Motorcapaciteit
voor 1 minuut in liters ......................................................................
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 60 x 0.45 ......................................................................
2
2 klikken
= 1 cyclus ......................................................................
Motorcapaciteit
in liters
Omrekenen
......................................................................
Q Doorstroming berekening in GPM =Berekening van liters in
voor 1 minuut US Gallons ......................................................................
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 0.45 ÷ 3.8 ......................................................................
2
2 klikken
= 1 cyclus ......................................................................
......................................................................
NOTA : Deze methode is niet zo nauwkeurig dat ze een doors-
troommeter kan vervangen. Het geeft de doorstroming .....................................................................
slechts bij benadering weer.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 144 © DOSATRON INTERNATIONAL / 145
ɊɍɋɋɄɂɃ ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟ
Ⱦɚɧɧɵɣɞɨɤɭɦɟɧɬɧɟɹɜɥɹɟɬɫɹɞɨɝɨɜɨɪɧɵɦɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
ɢɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɜɩɨɪɹɞɤɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɋɌɊ
DOSATRON INTERNATIONAL
ɨɫɬɚɜɥɹɟɬɡɚɫɨɛɨɣɩɪɚɜɨɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɬɶɫɜɨɢɢɡɞɟɥɢɹɜ Ɇɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ151
ɥɸɛɨɟɜɪɟɦɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ152
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ153
ȼɵɩɪɢɨɛɪɟɥɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɵɣɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521
ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɜɚɲɢɦ ɜɵɛɨɪɨɦ ɗɬɚ ɦɨɞɟɥɶ ɛɵɥɚ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɚ ɜ
ȼȼɈȾȼɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟɛɨɥɟɟɱɟɦɥɟɬɧɟɝɨɨɩɵɬɚ
ɇɚɲɢ ɢɧɠɟɧɟɪɵ ɞɨɫɬɢɝɥɢ ɬɨɝɨ ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɫɟɪɢɢ '26$7521 ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɉɟɪɜɵɣɩɭɫɤɜɞɟɣɫɬɜɢɟ154
ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɵɦ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɟɦ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯɞɨɡɚɬɨɪɨɜɛɟɡɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɚ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɉɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɞɥɹ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɢ ɭɱɬɟɧɵ ɫɚɦɵɟ
ɫɬɪɨɝɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɜ ɨɬɧɨɲɟɧɢɢ ɫɬɨɣɤɨɫɬɢ ɤ ɯɢɦɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ157
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɜɫɟɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɨɡɢɪɭɟɦɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɗɬɨɬ ɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521ɫɬɚɧɟɬɫɨɜɪɟɦɟɧɟɦɜɚɲɢɦɫɚɦɵɦɧɚɞɺɠɧɵɦɩɚɪɬɧɺɪɨɦ Ɉɩɨɪɨɠɧɟɧɢɟɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ157
ɇɟɫɤɨɥɶɤɨɩɪɨɫɬɵɯɪɟɝɭɥɹɪɧɵɯɨɩɟɪɚɰɢɣɩɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɚɬ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ158
ɛɟɫɩɟɪɟɛɨɣɧɭɸɪɚɛɨɬɭɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɧɚɪɭɠɧɨɝɨɢɧɠɟɤɬɨɪɚ.......................158
ɉȿɊȿȾȼȼɈȾɈɆɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺȼɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ
ȼɇɂɆȺɌȿɅɖɇɈɉɊɈɑɂɌȺɃɌȿȾȺɇɇɈȿɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɞɥɹɦɨɞɟɥɟɣɫɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɨɣ158

RU
ɉɟɪɟɜɨɞ±ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɟɟɞɢɧɢɰɵɢɡɦɟɪɟɧɢɹ159
Ɂɚɦɟɧɚɩɪɨɤɥɚɞɨɤɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ160
ȼɚɠɧɨɟɡɚɦɟɱɚɧɢɟ
ɉɨɥɧɵɣɤɨɞɢɧɨɦɟɪɫɟɪɢɢɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521 Ɂɚɦɟɧɚɞɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɯɩɪɨɤɥɚɞɨɤ160
ɭɤɚɡɚɧɵɧɚɧɚɫɨɫɟ Ɂɚɦɟɧɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ161
Ɂɚɩɢɲɢɬɟɷɬɢɞɚɧɧɵɟɜɨɬɜɟɞɺɧɧɨɦɞɥɹɧɟɝɨɦɟɫɬɟ
ɧɢɠɟɢɭɤɚɡɵɜɚɣɬɟɟɝɨɩɪɢɤɚɠɞɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɢɡɚ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿɋɋɕɅɄȺ.................................................162
ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɟɣɤɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭ
Ʉɨɞ.................................................................................... ȼɈɁɆɈɀɇɕȿɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɂ..................................163
ɋɟɪɢɣɧɵɣ1ƒ ...................................................................
ȽȺɊȺɇɌɂə..........................................................................165
Ⱦɚɬɚɩɨɤɭɩɤɢ ...................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 146 © DOSATRON INTERNATIONAL / 147


ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
3 ɩɪɟɞɟɥɦ3ɱ
Ɉɛɳɢɣ ɪɚɫɯɨɞ: ............................................................................................ ɥɱɦɢɧɦ ɱɦɚɤɫ>ɚɦɟɪɩɢɧɬɚɦɢɧ@
>ɮɭɧɬɤɜɞɸɣɦ@
Ɋɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟ:
ɛɚɪ 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
ɮɭɧɬɤɜɞɸɣɦ 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚɫɧɚɪɭɠɧɵɦɢɥɢɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɦ:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Ɋɚɫɯɨɞɜɩɪɵɫɤɚɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ

Ɇɢɧɢɦɥɱ 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
Ɇɚɤɫɥɱ 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
ȺɦɟɪɠɢɞɤɭɧɰɦɢɧɆɢɧɢɦ 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
Ⱥɦɟɪɝɚɥɜɦɢɧɦɚɤɫ 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɪɚɛɨɬɵ: ....................................................... 40 ° C [104 ° F]
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ 137%63ɫɧɚɪɭɠɧɨɣɪɟɡɶɛɨɣɞɥɹɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɚ ........... ‘[ɦɦ [3/4”]
Ɋɚɛɨɱɢɣɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚɝɢɞɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɤɚɠɞɵɟɯɨɞɚɩɨɪɲɧɹ.......... ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ0.45 l>ɚɦɟɪɝɚɥ@

RU
ȼɇɂɆȺɇɂȿȾɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɧɟɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹɷɬɨɝɨɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹɤɝɥɚɜɟ©ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂª
ȽȺȻȺɊɂɌɇɕȿɊȺɁɆȿɊɕ
ȾɢɚɦɟɬɪCM 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
ɈɛɳɚɹCM 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
ɜɵɫɨɬɚ ["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
ȽɚɛɚɪɢɬɧɚɹCM 16 16 16 16 16 16 16 16 16
ɜɵɫɨɬɚ: ["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16

ȼɟɫ: ± ɤɝ 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
>ɮɭɧɬ@ 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

ȼɍɉȺɄɈȼɄɍȼɏɈȾɂɌ'26$7521ɧɚɫɬɟɧɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɞɥɹ ɊȺɁɆȿɊɕɍɉȺɄɈȼɄɂ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɲɥɚɧɝɞɥɹɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ [[ɫɦ>[[@
ɩɪɨɞɭɤɬɚɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɞɥɹɦɨɞɟɥɟɣ³,(´ ȼȿɋɍɉȺɄɈȼɄɂɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɤɝ>aɚɦɟɪɮɭɧɬɨɜ@
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
© DOSATRON INTERNATIONAL / 148 © DOSATRON INTERNATIONAL / 149
Ɍɨɱɧɨɫɬɶɩɪɨɫɬɨɬɚɧɚɞɺɠɧɨɫɬɶ
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɣ ɜ ɫɟɬɶ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɞɨɡɚɬɨɪ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
'26$7521 ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɞɜɢɠɭɳɟɣɫɢɥɵɉɪɢɜɨɞɢɦɵɣɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɜɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɨɧ ɜɫɚɫɵɜɚɟɬ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨɡɢɪɭɟɬ ɟɝɨ ±ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə ɢɩɟɪɱɚɬɤɢɜɨɜɪɟɦɹɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɭɟɦɵɦɩɪɨɰɟɧɬɧɵɦɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦɢ  ɉɪɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ ɥɸɛɵɯɨɩɟɪɚɰɢɣ.
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɤ  ȼɇɂɆȺɇɂȿɁɚɩɪɟɳɟɧɨ
ɡɚɬɟɦɫɦɟɲɢɜɚɟɬɫɞɜɢɠɭɳɟɣɜɨɞɨɣɉɨɥɭɱɟɧɧɵɣɪɚɫɬɜɨɪ ɨɛɳɟɣɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɫɟɬɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɥɸɛɨɝɨ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɜɧɢɡɩɨɫɟɬɢ ɢɥɢɤɟɝɨɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
Ⱦɨɡɚ ɜɩɪɵɫɤɢɜɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɫɟɝɞɚ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɚ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ  Ⱦɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɬɨɱɧɨɫɬɢɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
ɨɛɴɺɦɭɜɨɞɵɩɪɨɯɨɞɹɳɟɣɱɟɪɟɡ'26$7521ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɪɨɝɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧɟɠɟɝɨɞɧɨ
ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɟɧɨɪɦɵɩɨɡɚɳɢɬɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɡɚɦɟɧɭɩɪɨɤɥɚɞɨɤ
ɨɬɤɨɥɟɛɚɧɢɣɪɚɫɯɨɞɚɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɹɜɫɟɬɢ. ɢɨɬɤɥɸɱɟɧɢɸɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɞɨɡɚɬɨɪ  Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɩɪɢɛɨɪɚ
'26$7521ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɶɞɥɹ 'RVDWURQɹɜɥɹɟɬɫɹɷɤɫɤɥɸɡɢɜɧɨɣ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸɫɚɦɨɝɨ
ɜɨɞɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɤɨɬɨɪɵɣɞɨɥɠɟɧ
 ɉɪɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢɞɨɡɚɬɨɪɚ ɫɬɪɨɝɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
'RVDWURQɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɫɟɬɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɉɨɪɲɟɧɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɜɨɞɚ  ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɪɚɫɯɨɞɢɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɬɟɱɺɬɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɜɨɞɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ
ɫɬɪɟɥɤɚɦɢɧɚɜɚɲɟɦɩɪɢɛɨɪɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɞɨɡɚɬɨɪɚ
 ȼɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɤɚ DOSATRON.
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚɜɵɲɟɫɚɦɨɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ  Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɞɨɥɠɧɨ
'26$7521ɜɨɡɦɨɠɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹɩɪɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ
ɨɛɪɚɬɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵɢɩɪɨɞɭɤɬɨɜɜ ɞɚɜɥɟɧɢɹɉɟɪɟɤɪɨɣɬɟɜɨɞɭɢ
ɑɢɫɬɚɹ ɧɟɝɨɜɬɚɤɨɦɫɥɭɱɚɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
Ɋɚɫɬɜɨɪɜɨɞɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɜɵɯɨɞɟɞɨɡɚɬɨɪɚ  ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɧɟɫɺɬɩɨɥɧɭɸ

RU
ɜɨɞɚ ɨɛɪɚɬɧɵɣɤɥɚɩɚɧ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɡɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
Ⱦɨɡɢɪɭɸɳɢɣɩɨɪɲɟɧɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ  ȼɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯɝɞɟɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɪɢɫɤ ɜɵɛɨɪɚɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ '26$7521ɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɜɵɯɨɞɟɞɨɡɚɬɨɪɚ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
ɩɪɨɬɢɜɨɫɢɮɨɧɧɵɣɤɥɚɩɚɧ  ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢ  ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ'26$7521 ɢɥɢɯɢɦɢɱɟɫɤɚɹɤɨɪɪɨɡɢɹɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
(%)  ɧɚɞɪɟɡɟɪɜɭɚɪɨɦɫɤɢɫɥɨɬɨɣɢɥɢ ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɚɪɭɲɟɧɢɸ
ɞɪɭɝɢɦɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɦɩɪɨɞɭɤɬɨɦ ɞɨɡɢɪɨɜɚɧɢɹɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɨɬɨɞɜɢɧɭɬɶɛɢɞɨɧɢɡɚɤɪɵɬɶɟɝɨ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɩɪɨɜɟɪɹɬɶɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟ
ɤɪɵɲɤɨɣɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɵɞɟɥɟɧɢɹ  ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521
 '26$7521ɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ  ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɹɬɶɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ
ɜɞɚɥɢɨɬɫɢɥɶɧɵɯɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɟɩɥɚɢ ɲɥɚɧɝɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɩɪɢ
ɜɡɚɳɢɳɺɧɧɨɦɨɬɦɨɪɨɡɚɦɟɫɬɟ ɩɟɪɜɵɯɠɟɩɪɢɡɧɚɤɚɯ
 ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ'26$7521ɜ  ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɟɝɨ
ɫɢɫɬɟɦɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɩɪɢɜɨɞɧɨɝɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɞɭɤɬɨɦ
ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ   ɉɨɨɤɨɧɱɚɧɢɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
Ʉɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɣ  Ɉɩɟɪɚɬɨɪɞɨɥɠɟɧɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɫɩɭɫɬɢɬɶɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɩɟɪɟɞɞɨɡɚɬɨɪɨɦ  ɢɡɫɢɫɬɟɦɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ 
ɩɪɨɞɭɤɬɞɥɹɞɨɡɢɪɨɜɤɢ '26$7521ɢɧɨɫɢɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ

© DOSATRON INTERNATIONAL / 150 © DOSATRON INTERNATIONAL / 151


ɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521
±ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɅɀɇȺ ɇɚɫɬɟɧɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
 ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɩɪɢɜɨɞɢɬɶɜɞɟɣɫɬɜɢɟ ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌɖɋəȻȿɁ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɞɨɡɚɬɨɪɚ '26$7521
 ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɦɵɜɚɬɶɞɨɡɚɬɨɪ ɷɥɟɤɬɪɨɤɥɚɩɚɧɵ ɡɚɤɪɵɬɢɟɨɞɧɨɝɨ ɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌɈȼ ɤɫɬɟɧɟ
DOSATRON: ɫɟɤɬɨɪɚɢɨɬɤɪɵɬɢɟɞɪɭɝɨɝɨ
ȼɭɩɚɤɨɜɤɭ'26$7521ɜɯɨɞɢɬ ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɞɨɡɚɬɨɪ '26$7521 ɜ
ɩɪɢɤɚɠɞɨɣɡɚɦɟɧɟɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ 
ɩɟɪɟɞɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦɥɸɛɵɯ ɧɚɫɬɟɧɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɫɥɟɝɤɚ ɪɚɡɞɜɢɧɭɜ ɟɝɨ
ɨɩɟɪɚɰɢɣɩɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ 4ɊȺɋɉɈɅɈɀȿɇɂȿ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɲɥɚɧɝɫɫɟɬɱɚɬɵɦ ɡɚɯɜɚɬɵɱɬɨɛɵɜɫɬɚɜɢɬɶɜɵɫɬɭɩɚ
ɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɤɨɧɬɚɤɬɚɫ ɍɋɌȺɇɈȼɄɂ ɮɢɥɶɬɪɨɦ. ɨɫɧɨɜɧɨɝɨ ɤɨɪɩɭɫɚ Ɋɢɫ $  ɜ
ɨɩɚɫɧɵɦɢɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ'26$7521ɢ er flo ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ
ɞɨɡɢɪɭɟɦɵɣɩɪɨɞɭɤɬɞɨɥɠɧɵ at ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɊɢɫB).
 ȼɫɥɭɱɚɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ

w
w
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɧɚɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɛɵɬɶɞɨɫɬɭɩɧɵɦɢɧɨɧɢɜɤɨɟɦ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɟɪɟɞɢɯ ɫɥɭɱɚɟɧɟɞɨɥɠɧɵɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹɤ ɪɢɫɤɡɚɪɚɠɟɧɢɹɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ B
ɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭɞɥɹɩɪɨɜɟɪɤɢ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɫɧɚɛɞɢɬɶɜɫɟ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢɫɞɨɡɚɬɨɪɨɦ. ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɵɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣɫ A
 Ɇɨɧɬɚɠɢɡɚɬɹɠɤɚɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦɱɬɨɜɨɞɚɫɨɞɟɪɠɢɬ
ɞɨɥɠɧɵɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɜɪɭɱɧɭɸ  ɞɨɛɚɜɤɢɢɧɚɞɩɢɫɶɸ
ɛɟɡɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɤɚɤɢɯɥɢɛɨ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈȼɨɞɚɧɟɩɪɢɝɨɞɧɚ ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ. ɞɥɹɩɢɬɶɹ '26$7521 ɤ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣ
ɫɟɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɞɚɥɢɬɶ
2 -ɁȺȽɊəɁɇȬɇɇȺəȼɈȾȺ 5 - ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɡɚɝɥɭɲɤɢ Ɋɢɫ & 
 ȼɫɥɭɱɚɟɨɱɟɧɶɡɚɝɪɹɡɧɺɧɧɨɣ ɉɨɫɥɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɡɚɤɪɵɜɚɸɳɢɟɟɝɨɨɬɜɟɪɫɬɢɹ
ɜɨɞɵɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ
ɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭɞɨɡɚɬɨɪɚ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟɱɢɫɬɨɣɜɨɞɵ Ɋɢɫ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
'26$7521ɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪ aɥɢɬɪɚ>86*DOORQV@  C ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣ ɫɟɬɢ ɦɨɠɟɬ
ɧɚɩɪɢɦɟɪ300ɦɟɲɦɢɤɪɨɧ ȿɠɟɝɨɞɧɨɟɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɢɛɤɢɯ
ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɟɬɩɪɨɞɥɟɧɢɸɫɪɨɤɚ
ɲɥɚɧɝɨɜ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ

RU
ɜɨɞɵ ȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟ ɦɦɤɨɬɨɪɵɟɤɪɟɩɹɬɫɹɯɨɦɭɬɚɦɢ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟɱɚɫɬɢɰɵɩɪɢɜɟɞɭɬ '26$7521ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɚ
ɟɠɟɝɨɞɧɚɹɡɚɦɟɧɚɞɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɢ ɩɨɜɨɪɨɬɧɵɦɢ ɦɭɮɬɚɦɢ ‘  [
ɤɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɦɭɢɡɧɨɫɭ  ɦɦ >´@ ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɜɨɞɚ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521 ɩɪɨɤɥɚɞɨɤɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɲɥɚɧɝɚ ɬɟɱɺɬ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ
ȽɂȾɊȺȼɅɂɑȿɋɄɂȿɍȾȺɊɕ ɫɬɪɟɥɤɚɦɢɧɚɞɨɡɚɬɨɪɟ
ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ Max.Torque 20 N.m thus 2 kg.m
ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾ
ȼɫɥɭɱɚɟɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ (1 N.m = 0.1 DaN.m)

MADE IN FRANCE
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯɭɞɚɪɨɜɩɪɢ ɉɟɪɟɞɭɩɚɤɨɜɤɨɣɞɨɡɚɬɨɪɵ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ '26$7521ɩɪɨɯɨɞɹɬ ɆɈȾȿɅɂɋɇȺɊɍɀɇɕɆ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɡɚɳɢɬɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɂɇɀȿɄɌɈɊɈɆ ,(
ɫɢɫɬɟɦɭɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ȼɵɦɨɠɟɬɟɡɚɤɚɡɚɬɶɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɦɨɞɟɥɟɣ ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɫɯɨɞɚ . ɡɚɩɱɚɫɬɟɣɢɩɪɨɤɥɚɞɨɤɞɥɹɪɟɦɨɧɬɚ ɢɧɠɟɤɬɨɪɨɦ ,(  ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɯ
Ⱦɥɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɉɨɥɸɛɵɦɜɨɩɪɨɫɚɦ
ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ C D
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɥɚɩɚɧɵɫɦɟɞɥɟɧɧɵɦ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɞɨɡɚɬɨɪ 'RVDWURQ
ɨɬɤɪɵɬɢɟɦɢɡɚɤɪɵɬɢɟɦ ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɢɥɢ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɮɢɪɦɭ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɬɪɭɛɤɨɣ ɞɥɹ
ȼɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢ'26$7521 ɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɩɪɵɫɤɢɜɚɧɢɹ Ɋɢɫ' 
 ɩɢɬɚɟɬɧɟɫɤɨɥɶɤɨɫɟɤɬɨɪɨɜ DOSATRON.
Ȼɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɡɚɜɢɧɱɢɜɚɧɢɢ Ɋɢɫ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ
© DOSATRON INTERNATIONAL / 152 © DOSATRON INTERNATIONAL / 153
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521 ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂɉɈɍɋɌȺɇɈȼɄȿ
'26$7521 ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɡɚɬɨɪɚɦɨɠɟɬ Ɍɚɤɚɹɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɭɤɨɪɨɬɢɬɶ ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɦɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɫɪɟɡɟɪɜɭɚɪɨɦ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɩɪɹɦɨɜ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɜɫɥɭɱɚɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɛɨɥɶɲɨɣɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɭɸɥɢɧɢɸ Ɋɢɫ  ɡɚɝɪɹɡɧɺɧɧɨɣɜɨɞɵɨɫɨɛɟɧɧɨɜɨɞɵ
ɨɞɧɚɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜ ɢɡɫɤɜɚɠɢɧɵ
ɗɬɨɬɲɥɚɧɝɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɫɧɚɛɠɺɧɮɢɥɶɬɪɨɦɢɛɚɥɥɚɫɬɨɦ
ɛɚɣɩɚɫɧɭɸɥɢɧɢɸ Ɋɢɫ  ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɮɢɥɶɬɪɚ
Ⱦɥɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ ɷɬɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɫɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ
ȿɫɥɢɪɚɫɯɨɞɩɪɨɞɭɤɬɚɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɞɥɹ
ɝɥɚɜɭ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɣɪɚɫɯɨɞɞɨɡɚɬɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɵɫɨɬɚɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɦɚɤɫɢɦɭɦɦɟɬɪɚ>IW@ '26$7521ɫɦɝɥɚɜɭ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶɲɥɚɧɝɫɮɢɥɶɬɪɨɦɢɛɚɥɥɚɫɬɨɦɢɩɨɝɪɭɡɢɬɶɟɝɨɜɞɨɡɢɪɭɟɦɵɣ ©ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾª ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɜɩɨɥɧɨɫɬɶɸɛɚɣɩɚɫɧɭɸ
ɪɚɫɬɜɨɪ ɥɢɧɢɸɩɨɡɜɨɥɹɟɬɩɨɞɚɱɭɱɢɫɬɨɣ
Ⱦɥɹɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹɫɪɨɤɚ ɜɨɞɵɛɟɡɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɨɡɚɬɨɪɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɦɟɫɬɢɬɟɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521 '26$7521ɢɨɛɥɟɝɱɚɟɬɟɝɨɫɧɹɬɢɟ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɫɦ>´@ɨɬɞɧɚɪɟɡɟɪɜɭɚɪɚ
ɫɪɚɫɬɜɨɪɨɦɞɥɹɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɧɟɪɚɫɬɜɨɪɢɦɵɯ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɮɢɥɶɬɪ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɦɟɲɦɢɤɪɨɧ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜ
ɱɚɫɬɢɰɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɤɨɪɩɭɫɞɨɡɚɬɨɪɚ Ɋɢɫ 
ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣ ɫɟɬɶɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɬɪɟɛɭɟɬ
ɇɟɤɥɚɞɢɬɟɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɞɧɨ.
ɜɨɞɵ ɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯɜ
ɜɚɲɟɣɫɬɪɚɧɟɧɨɪɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ
W

ɄȺɄȼɕȾɈɅɀɇɕȾȿɅȺɌɖ
Ɋɢɫ W
ɄȺɄȼɕɇȿȾɈɅɀɇɕȾȿɅȺɌɖ ȼɟɧɬɢɥɶ
ȼɟɧɬɢɥɶ Ɉɛɪɚɬ
Ɋɢɫ ɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
Ɏɢɥɶɬɪ

RU
Ɏɢɥɶɬɪ Ɋɢɫ

NO !

Ɋɢɫ
10 cm

4"

ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾ ɞɥɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ȿɫɥɢ ɜɚɲ '26$7521 ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɛɨɥɟɟ  ɳɟɥɱɤɨɜ ɬɨ ɟɫɬɶ  ɰɢɤɥɨɜ
ɍɪɨɜɟɧɶɜɛɚɤɟɫɛɚɡɨɜɵɦɪɚɫɬɜɨɪɨɦɧɢɤɨɝɞɚɧɟɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɜɵɲɟɭɪɨɜɧɹ ɡɚɫɟɤɭɧɞ ɷɬɨɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɪɟɞɟɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹɜɨɞɵɜɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521 ɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ  ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɢɣ ɪɚɫɯɨɞ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɣɧɚɛɨɥɶɲɢɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ.
'5( ɯɨɞɨɜɰɢɤɥɨɜ
© DOSATRON INTERNATIONAL / 154 © DOSATRON INTERNATIONAL / 155
ȼɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ Ɍɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ
±ȼɫɥɭɱɚɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ  ± ɉɟɪɟɞ ɩɨɜɬɨɪɧɵɦ ɩɭɫɤɨɦ ɜ
ɪɚɫɬɜɨɪɨɜɪɚɫɬɜɨɪɢɦɵɯ ɪɚɛɨɬɭ ɞɨɡɚɬɨɪɚ '26$7521 ɜ
ɉȿɊȼɕɃɉɍɋɄȼȾȿɃɋɌȼɂȿ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɚɱɚɥɟ ɩɟɪɢɨɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɵɧɶɬɟ ɩɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ
ɋɥɟɝɤɚɨɬɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ ɩɨɝɪɭɡɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɇɚɠɦɢɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭɫɩɭɫɤɚɜɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢɤɨɥɩɚɤɚ Ɋɢɫ  ɱɚɫɬɶ ɫɦ†ɈɑɂɋɌɄȺ ɱɚɫɨɜ ɜ ɬɺɩɥɭɸ ɜɨɞɭ 
ɋɪɚɡɭɩɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵ ȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈ ƒ &  ɗɬɚ ɨɩɟɪɚɰɢɹ
ɩɪɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɵɞɟɥɟɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨɤɪɭɝɤɧɨɩɤɢ ɄɅȺɉȺɇȺ ɩɨɦɨɠɟɬ ɭɞɚɥɢɬɶ
†ɁȺɆȿɇȺ ɫɤɨɩɢɜɲɢɟɫɹ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹ
ɨɬɩɭɫɬɢɬɟɟɺ Ɋɢɫ ȾɈɁɂɊɈȼɈɑɇɕɏ ɨɛɪɚɡɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɧɚ ɧɺɦ ɜɨ
ɉɨɫɬɟɩɟɧɧɨɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢ
ɉɊɈɄɅȺȾɈɄ  ɜɪɟɦɹɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɜɨɞɵɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ Ɉɛɢɥɶɧɨɩɪɨɦɨɣɬɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣ ɉɪɨɤɥɚɞɤɚ
Ɉɫɬɚɜɢɬɶɞɨɡɚɬɨɪɪɚɛɨɬɚɬɶɞɨɩɨɞɧɹɬɢɹ
ɱɚɫɬɢɱɢɫɬɨɣɜɨɞɨɣɢ
ɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɚɦɟɫɬɨ
ɜɢɡɭɚɥɢɡɚɰɢɹɱɟɪɟɡɩɪɨɡɪɚɱɧɭɸɬɪɭɛɤɭ  ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɫɦɚɡɚɜ
Ⱦɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɯɚɪɚɤɬɟɪɧɵɣ Ɋɢɫ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɬɧɨɣ
ɞɥɹɟɝɨɪɚɛɨɬɵ©ɫɬɭɤª ɫɢɥɢɤɨɧɨɜɨɣɫɦɚɡɤɨɣ
Ɋɢɫ 
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɪɟɦɹɩɨɞɚɱɢɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɪɚɫɬɜɨɪɚɡɚɜɢɫɢɬɨɬɪɚɫɯɨɞɚ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɞɨɡɢɪɨɜɤɢɢɞɥɢɧɵɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɩɪɨɞɭɤɬɲɥɚɧɝɚ

RU
Ⱦɥɹɭɫɤɨɪɟɧɢɹɩɨɞɚɱɢɩɪɨɞɭɤɬɚɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɞɨɡɢɪɨɜɤɭɧɚɦɚɤɫɢɦɭɦ ɈɉɈɊɈɀɇȿɇɂȿȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521
ɉɨɫɥɟ ɧɚɱɚɥɚ ɩɨɞɚɱɢ ɪɚɫɬɜɨɪɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɧɭɥɶ ɢ ɩɟɪɟɞɩɨɦɟɳɟɧɢɟɦɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɞɨɡɢɪɨɜɤɭ ɧɚ ɧɭɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɦ † ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿ ɜɡɚɳɢɳɺɧɧɨɦɨɬɦɨɪɨɡɚɦɟɫɬɟ N
ȾɈɁɂɊɈȼɄɂ .
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ
Ⱦɨɡɚɬɨɪ '26$7521 ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɺɧ ɛɚɣɩɚɫɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɜ ɟɝɨ ɋɧɢɦɢɬɟ ɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ ɱɚɫɬɶ ɫɦ
ɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢ †ɁȺɆȿɇȺɉɈɊɒɇəȾȼɂȽȺɌȿɅə
ɡɚɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɨɬɞɟɥɶɧɨ  ɋɧɢɦɢɬɟɤɨɥɩɚɤɢɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
Ȼɚɣɩɚɫɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ON: '26$7521 ɪɚɛɨɬɚɟɬ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɜɩɭɫɤɧɵɟɢ
ȼɯɨɞ ȼɵɯɨɞ
ɢɩɪɨɞɭɤɬɜɫɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɜɵɩɭɫɤɧɵɟɩɚɬɪɭɛɤɢɜɨɞɵ
ȻɚɣɩɚɫɧɵɣɤɥɚɩɚɧɜɡɚɤɪɵɬɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢOFF:'26$7521ɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ Ɉɩɨɪɨɠɧɢɬɟɨɫɧɨɜɧɨɣɤɨɪɩɭɫ ɜɨɞɵ ɜɨɞɵ
ɢɩɪɨɞɭɤɬɧɟɜɫɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɫɧɹɜɟɝɨɫɨ
ɫɬɟɧɧɨɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹ
ON OFF ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚ
ɦɟɫɬɨɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɨɱɢɫɬɢɜ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɟɫɤɭɸɩɪɨɤɥɚɞɤɭ Ɋɢɫ Ɋɢɫ
8-N).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 156 © DOSATRON INTERNATIONAL / 157


ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈɒɅȺɇȽȺ ɉȿɊȿȼɈȾ±Ɇɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɟɟɞɢɧɢɰɵɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɭɠɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɦɭɞɨɡɚɬɨɪɭ ɉɪɢɧɰɢɩɊɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚ‰ ɨɛɴɺɦɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
'26$7521ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚɧɚɨɛɴɺɦɨɜɜɨɞɵ
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ©ɆȿɊȺɆɂ
ɇɚɩɪɢɦɟɪɊɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚ‰ ɨɛɴɺɦɚ
ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂª
ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɧɚɨɛɴɺɦɨɜɜɨɞɵ
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɝɚɣɤɭ Ɋɢɫ (  ɜ
ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɡɥɚ ɋɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ‰ 1/50.
ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɜ ɧɟɺ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ
ɲɥɚɧɝ
ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɧɚ ɪɢɮɥɺɧɵɣ Ɋɢɫ. 10
Ɋɢɫ. 9 ø 12 ɁȺɆȿɇȺɉɊɈɄɅȺȾɈɄȾɈɁɂɊɍɘɓȿɃɑȺɋɌɂ ɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɞɨɭɩɨɪɚɢɡɚɜɢɧɬɢɬɟ ø6
ɝɚɣɤɭɜɪɭɱɧɭɸ Ɉɩɰɢɹ9
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɈɞɢɧɪɚɡɜɝɨɞ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɨɜɨɣ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
Ɉɩɟɪɚɰɢɹɢɞɟɧɬɢɱɧɚɞɥɹɨɩɰɢɢɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɜɹɡɤɢɦɢɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ Ɋɢɫ(  E ȼɇɂɆȺɇɂȿɇɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
E ɧɢɤɚɤɢɟɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ
Ɉɱɟɧɶɜɚɠɧɨɱɬɨɛɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɦɨɞɟɥɶ'5( ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ ɧɟ ɛɵɥɚ ɫɤɪɭɱɟɧɚ ɬɚɤ
ɤɚɤ ɷɬɨ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɧɚɪɭɲɟɧɢɸ
ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɇȺɊɍɀɇɈȽɈɂɇɀȿɄɌɈɊȺ ,( ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂəɉɟɪɟɞ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ
ɪɚɡɛɨɪɤɨɣɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɭɠɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɜɤɥɸɱɢɬɶ
'26$7521ɧɚɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟɱɢɫɬɨɣ
MADE IN FRANCE

ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɦɭɞɨɡɚɬɨɪɭ
'26$7521ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɨɞɵɞɥɹɩɪɨɦɵɜɤɢɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ©ɆȿɊȺɆɂ ɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹɗɬɨɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬ
ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂª ɪɢɫɤɥɸɛɨɝɨɤɨɧɬɚɤɬɚɫɨɩɚɫɧɵɦɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ

RU
ɉɪɢɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢɬɚɤɢɯɨɩɟɪɚɰɢɣ
ɧɨɲɟɧɢɟɡɚɳɢɬɧɵɯɨɱɤɨɜɢ Ɋɢɫ. 13
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂ ɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ  ɩɟɪɱɚɬɨɤɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ !
ɇȺɆɈȾȿɅəɏɋɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄɈɃ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ  ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɢɤɚɤɢɟ Ɋɢɫɋɨɠɦɢɬɟɞɟɬɚɥɶ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɢɩɪɨɤɥɚɞɤɭɛɨɥɶɲɢɦɢ
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂȾɈɅɀɇɈ ɭɤɚɡɚɬɟɥɶɧɵɦɩɚɥɶɰɚɦɢɢɫɞɜɢɧɶɬɟ
ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌɖɋəȻȿɁȾȺȼɅȿɇɂə ɟɺɜɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɭɸɫɬɨɪɨɧɭ.
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ Ɋɢɫɋɞɜɢɧɶɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
Ɉɫɜɨɛɨɞɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɨɟɤɨɥɶɰɨ Ɋɢɫ%  ɫɢɥɶɧɟɟɱɬɨɛɵɭɯɜɚɬɢɬɶɟɺ
Ɂɚɜɢɧɬɢɬɟɢɥɢɨɬɜɢɧɬɢɬɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɭɸ ɜɵɫɬɭɩɚɸɳɭɸɱɚɫɬɶɢɜɵɧɶɬɟɟɺ Ɋɢɫ. 14
ɜɬɭɥɤɭ Ɋɢɫ '  ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ D ɢɡɩɚɡɚ.
ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɜɬɭɥɤɢ ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ɨɬɦɟɬɤɭ B
ɞɨɡɢɪɨɜɚɧɢɹ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɨɩɨɪɧɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɩɨɞ
ɋɧɨɜɚ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ Ɋɢɫ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɧɢɤɚɤɢɯ
11-B). ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ
ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɦɨɞɟɥɶ'5( Ɋɢɫ. 11 Ɋɢɫ. 12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 158 © DOSATRON INTERNATIONAL / 159
ɁȺɆȿɇȺɉɊɈɄɅȺȾɈɄȾɈɁɂɊɍɘɓȿɃɑȺɋɌɂ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɁȺɆȿɇȺɉɈɊɒɇəȾȼɂȽȺɌȿɅə ɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɈɑɂɋɌɄȺɂɍɋɌȺɇɈȼɄȺȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈɄɅȺɉȺɇȺ Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
ɋɧɢɦɢɬɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɩɪɨɞɭɤɬɲɥɚɧɝ Ɋɢɫ$ 
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶɜɪɭɱɧɭɸɢɥɢɫɩɨɦɨɳɶɸɞɥɢɧɧɨɣ
ɤɪɟɫɬɨɨɛɪɚɡɧɨɣɨɬɜɺɪɬɤɢɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢ Ɋɢɫ% 
ɉɨɬɹɧɢɬɟɜɧɢɡɞɥɹɜɵɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ Ɋɢɫ&

D Ɋɢɫ. 18
A B C A B C
P

E N

T
Ɋɢɫ. 15 Ɋɢɫ. 16 Ɋɢɫ. 17
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɝɚɣɤɭ Ɋɢɫ (  ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ ɲɥɚɧɝ
Ɋɢɫ7 
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟɢɫɧɢɦɢɬɟɝɚɣɤɭ Ɋɢɫ1 
ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɜɧɢɡ ɞɥɹ ɜɵɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ ɭɡɥɚ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ Ɋɢɫ Ɇɨɞɟɥɢ Ɇɨɞɟɥɢ
17). D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2

RU
Ɉɛɢɥɶɧɨɩɪɨɦɨɣɬɟɪɚɡɥɢɱɧɵɟɞɟɬɚɥɢɱɢɫɬɨɣɜɨɞɨɣɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɢɯɧɚ
ɦɟɫɬɨ Ɋɢɫ  Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɤɨɥɩɚɤ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɥɚɩɚɧɧɚɦɟɫɬɨ Ɋɢɫ3 ɜɤɨɪɩɭɫɞɨɡɚɬɨɪɚ Ɋɢɫ'  ɜɪɭɱɧɭɸ Ɋɢɫ &  ɢ
ɢɩɪɨɬɨɥɤɧɢɬɟɟɝɨɞɨɭɩɨɪɚ ɫɧɢɦɢɬɟɟɝɨ M
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹɨɬɬɹɠɧɨɣɩɪɭɠɢɧɵ ȼɵɧɶɬɟ ɭɡɟɥ ɩɨɪɲɧɹ C
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟɫɛɨɪɤɭɜɪɭɱɧɭɸɜɩɨɪɹɞɤɟɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɨɦɪɚɡɛɨɪɤɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɋɢɫ 0 
ɩɨɬɹɧɭɜɟɝɨɜɜɟɪɯ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɢ ɫɨɛɟɪɢɬɟ
ɁȺɆȿɇȺȾɈɁɂɊɈȼɈɑɇɕɏɉɊɈɄɅȺȾɈɄ
ɭɡɟɥ ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
ɋɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ ɜ ɪɚɡɨɛɪɚɧɧɨɦ ɜɢɞɟ ɜ ɤɨɧɰɟ ɩ ɪ ɨ ɬ ɢ ɜ ɨ ɩ ɨ ɥ ɨ ɠ ɧ ɨ ɦ
ɞɚɧɧɨɝɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɪɚɡɛɨɪɤɟ
ȿɠɟɝɨɞɧɨɦɟɧɹɣɬɟɞɨɡɢɪɭɸɳɢɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɨɥɩɚɤ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ ɧɚɦɟɫɬɨɫɨɛɥɸɞɚɹ
Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɲɥɚɧɝ ɫɧɢɦɢɬɟ ɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɱɬɨɛɵɧɟ
ɱɚɫɬɶɤɚɤɷɬɨɭɤɚɡɚɧɨɜɩɪɟɞɵɞɭɳɟɣɝɥɚɜɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɩɪɨɤɥɚɞɤɭɢ
ɉɨɬɹɧɢɬɟɜɧɢɡɱɬɨɛɵɜɵɫɜɨɛɨɞɢɬɶɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶ ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɟɟɝɨɜɪɭɱɧɭɸ
Ɋɢɫ. 19 Ɋɢɫ. 20
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟɡɚɦɟɧɭɩɪɨɤɥɚɞɨɤɤɥɚɩɚɧɚɢɲɥɢɰɨɜɚɧɧɨɝɨɯɜɨɫɬɨɜɢɤɚ
ɋɨɛɟɪɢɬɟɜɩɨɪɹɞɤɟɨɛɪɚɬɧɨɦɪɚɡɛɨɪɤɟ

© DOSATRON INTERNATIONAL / 160 © DOSATRON INTERNATIONAL / 161


Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɫɫɵɥɤɚ ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɉɊɂɁɇȺɄ ɉɊɂɑɂɇȺ ɋɉɈɋɈȻɍɋɌɊȺɇȿɇɂə

ɄɈȾ ɉɨɪɲɟɧɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ȼɚɲ Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɉɪɢɜɟɞɢɬɟɩɨɪɲɟɧɶ
'26$7521ɧɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɞɜɢɠɟɧɢɟ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹɢɥɢ
ɋɟɪɢɣɧɵɣ1ƒ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɇɚɥɢɱɢɟɜɨɡɞɭɯɚɜɞɨɡɚɬɨɪɟ ɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭɫɩɭɫɤɚɞɥɹ
DOSATRON ɭɞɚɥɟɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
ɑɪɟɡɦɟɪɧɵɣɪɚɫɯɨɞ ɍɦɟɧɶɲɢɬɟɪɚɫɯɨɞ
ɢɜɤɥɸɱɢɬɟɫɧɨɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɥɢɱɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɨɤɤɥɚɩɚɧɨɜ
ɄɈȾ..................................... ɋɟɪɢɣɧɵɣ1ƒ ......................................... ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɉɊɂɆȿɊ D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
ɉɨɥɨɦɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɉɬɩɪɚɜɶɬɟ'26$7521
Ɍɢɩɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521 ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭ

5(Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɵɣ Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚ
*/*UHHQ/LQH ɮɟɪɬɢɝɚɰɢɹ >Ɂɟɥɟɧɵɣ@
ɇɚɝɧɟɬɚɧɢɟɜɛɚɤ Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɡɧɨɫɢɥɢ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɢɯ
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚ ɢɥɢɫɬɟɩɟɧɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚɢɥɢɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
,(ɇɚɪɭɠɧɵɣɜɩɪɵɫɤ ɤɥɚɩɚɧɚ
%3ȼɫɬɪɨɟɧɧɵɣɛɚɣɩɚɫ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɋɦ©ɉɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹª

RU
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ
9Ⱦɥɹɜɹɡɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜ Fɋɬ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚɧɚɭɪɨɜɧɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
$2Ɉɪɝɚɧɢɱɟɫɤɚɹɤɢɫɥɨɬɚ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚɢ
Ⱦɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɡɚɬɹɠɤɭɟɝɨɝɚɟɤ
AF = PH 7-14
Ɂɚɫɨɪɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɢɯ
VF = PH 1-7 ɲɥɚɧɝɚɢɥɢɫɟɬɱɚɬɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ
. ɫɢɥɶɧɵɟɤɢɫɥɨɬɵ (>15%)
ɂɡɧɨɫɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɐɜɟɬ ɋɢɧɢɣ[PP] ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
3 Ȼɟɥɵɣwit [PVDF] ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
5 Ʉɪɚɫɧɵɣ[PP] ɤɥɚɩɚɧɚ
9 Ɂɟɥɺɧɵɣ[PP]
- ɀɺɥɬɵɣ[PP] ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
2 Ɉɪɚɧɠɟɜɵɣ[PP] ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɥɢɜɡɞɭɬɢɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
32ɩɨɥɢɦɟɪɨɜ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɩɥɭɧɠɟɪɚ

Ⱦɪɭɝɢɟɜɚɪɢɚɧɬɵ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤɧɚɦ ɇɚɥɢɱɢɟɰɚɪɚɩɢɧɧɚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨ


ɤɨɪɩɭɫɟɞɨɡɚɬɨɪɚ

© DOSATRON INTERNATIONAL / 162 © DOSATRON INTERNATIONAL / 163


ɉɊɂɁɇȺɄ ɉɊɂɑɂɇȺ ɋɉɈɋɈȻ
ɍɋɌɊȺɇȿɇɂə Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚ
ɇɟɩɨɥɧɚɹɞɨɡɚ ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɡɚɬɹɠɤɭɝɚɟɤ Ɏɢɪɦɚ'26$7521,17(51$7,21$/ ɚɬɚɤɠɟɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɤɨɪɪɨɡɢɢɢɡɡɚ
ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ 6$6ɨɛɹɡɭɟɬɫɹɡɚɦɟɧɢɬɶɜɫɟ ɧɚɥɢɱɢɹɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯɬɟɥɢɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɞɟɬɚɥɢɫɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣɜɧɭɬɪɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢɜɬɟɱɟɧɢɟɩɟɪɢɨɞɚ ɪɹɞɨɦɫɧɢɦ
ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸɜɞɜɟɧɚɞɰɚɬɶ
Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɥɢ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ ɦɟɫɹɰɟɜɫɞɚɬɵɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ȼɫɥɭɱɚɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ
ɢɡɧɨɫɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ ɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɡɧɚɱɚɥɶɧɵɦ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭ
ɞɥɹɩɪɨɜɟɪɤɢɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢɫ
ɂɡɛɵɬɨɱɧɵɣɪɚɫɯɨɞ ɍɦɟɧɶɲɢɬɟɪɚɫɯɨɞ Ⱦɥɹɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɣɡɚɦɟɧɵ ɞɨɡɚɬɨɪɨɦ
ɤɚɜɢɬɚɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢɡɚɩɚɫɧɵɯɱɚɫɬɟɣ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɬɩɪɚɜɢɬɶɢɯ Ƚɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ
ɂɡɧɨɫɩɪɨɤɥɚɞɤɢ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɸɢɥɢɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɢɡɧɚɲɢɜɚɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢ ɢ
ɩɥɭɧɠɟɪɚ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɩɪɢɥɨɠɢɜɞɨɤɭɦɟɧɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟɧɚɥɢɱɢɟɦ
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣɞɚɬɭɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨɣ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣɜɜɨɞɟɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɇɚɥɢɱɢɟɰɚɪɚɩɢɧɧɚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨ
ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɟɫɤɚ
ɤɨɪɩɭɫɟɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɨɱɢɳɟɧɨ Ⱦɥɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɧɚɫɬɨɹɳɟɣ
ɍɬɟɱɤɢ ɝɚɪɚɧɬɢɢɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭɞɨɥɠɟɧ
ɨɬɜɫɟɯɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɍɬɟɱɤɢɧɚɭɪɨɜɧɟ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɢɨɬɩɪɚɜɥɟɧɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɸɢɥɢ ɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɮɢɥɶɬɪ ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɤɪɟɩɺɠɧɨɝɨɤɨɥɶɰɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɡɚɫɱɺɬɜɥɚɞɟɥɶɰɚ ɦɟɲɦɢɤɪɨɧɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ
ɩɨɞɤɨɪɩɭɫɨɦɧɚɫɨɫɚ ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɟɺ ȼɫɥɭɱɚɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɪɟɦɨɧɬɚ ɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣɜɨɞɵ 
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɤɨɠɭɯɚ ɨɧɨɛɭɞɟɬɛɟɫɩɥɚɬɧɨɜɨɡɜɪɚɳɟɧɨ
DOSATRON INTERNATIONAL

RU
ɜɥɚɞɟɥɶɰɭ
ɍɬɟɱɤɚɦɟɠɞɭ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ 6$6ɫɧɢɦɚɟɬɫɫɟɛɹɜɫɹɤɭɸ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɣ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ Ɋɟɦɨɧɬɧɵɟɨɩɟɪɚɰɢɢɧɚɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɜɫɥɭɱɚɟ
ɜɬɭɥɤɨɣɢɫɬɨɩɨɪɧɵɦ ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɟɺ ɝɚɪɚɧɬɢɢɧɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹɭɫɥɨɜɢɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɤɨɥɶɰɨɦ ɤɨɪɩɭɫɚɞɨɡɚɬɨɪɚ ɩɪɨɞɥɟɧɢɸɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɫɪɨɤɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɯɜɞɚɧɧɨɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɍɬɟɱɤɚɦɟɠɞɭ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ
ɤɨɪɩɭɫɨɦɢɤɨɥɩɚɤɨɦ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɨɱɢɫɬɢɬɟ ɇɢɤɚɤɢɯɨɩɪɟɞɟɥɺɧɧɵɯɢɥɢ
ɬɨɥɶɤɨɧɚɞɟɮɟɤɬɵɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɟɺɝɧɟɡɞɚ ɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɯɝɚɪɚɧɬɢɣ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɤɨɥɩɚɤɚ ɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɟɺ ɇɚɫɬɨɹɳɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɞɪɭɝɢɯɢɡɞɟɥɢɣɢɥɢ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɫ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɮɢɪɦɵ'26$7521
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ,17(51$7,21$/6$6ɧɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɎɂɊɆȺ'26$7521,17(51$7,21$/ ɉɨɥɸɛɨɦɭɜɨɩɪɨɫɭɢɥɢɡɚ
ɋɇɂɆȺȿɌɋɋȿȻəȼɋəɄɍɘɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɈɋɌɖȼɋɅɍɑȺȿ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦɩɪɚɜɢɥɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɟɣɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤ
ɢɥɢɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɚɜɚɪɢɟɣ ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɢɥɢ
ɇȿɋɈȻɅɘȾȿɇɂəɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȺɉɈ
ɫɜɹɡɚɧɧɨɣɫɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɨɣ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɜɮɢɪɦɭ'RVDWURQ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
© DOSATRON INTERNATIONAL / 164 © DOSATRON INTERNATIONAL / 165
ɈɉɊȿȾȿɅȿɇɂȿɊȺɋɏɈȾȺ
ɁȺɆȿɑȺɇɂə
ɉɊɈɋɌɈɃɆȿɌɈȾ
ȾɈɁȺɌɈɊ'26$7521ɋɈɋɌɈɂɌ ɉɪɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨɩɨɫɬɭɩɚɬɟɥɶɧɨɦ .........................................................................
ɂɁɋɅȿȾɍɘɓɂɏɗɅȿɆȿɇɌɈȼ ɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɫɨɜɟɪɲɚɟɬɫɬɭɤ .........................................................................
.........................................................................
ȼɨɥɸɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɣ .........................................................................
ɝɢɞɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɫɩɨɪɲɧɟɦ .........................................................................
ɩɪɢɜɨɞɹɳɢɣɜ
ɞɜɢɠɟɧɢɟ .........................................................................
Ⱦɨɡɢɪɭɸɳɢɣ
.........................................................................
ɩɨɪɲɟɧɶ .........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
ɳɟɥɱɤɚ ɰɢɤɥɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɪɚɡɜ ɪɚɡɜ
ɪɚɛɨɱɢɣɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚ ɜɟɪɯɧɟɦ ɧɢɠɧɟɦ .........................................................................
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
.........................................................................
ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɚ ɪɚɫɯɨɞɭ ɜɨɞɵ
ɩɪɨɯɨɞɹɳɟɣɱɟɪɟɡɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ .........................................................................
.........................................................................

RU
ɪɚɫɱɺɬɡɚ ɪɚɫɱɺɬɡɚ
QɊɚɫɱɺɬɪɚɫɯɨɞɚɜɨɞɵɜɥɢɬɪɚɯɑ ɦɢɧɭɬɭ ɱɚɫ
........................................................................
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɨɳɟɥɱɤɨɜɡɚɫɟɤɭɧɞ x 4 x 60 x 0.45 ɪɚɛɨɱɢɣ
ɨɛɴɺɦ
ɰɢɥɢɧɞɪɚ
........................................................................
2 ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɳɟɥɱɤɚ ɰɢɤɥ ɜɥɢɬɪɚɯ ........................................................................
QɊɚɫɱɺɬɪɚɫɯɨɞɚɜɨɞɵɜɝɚɥɦɢɧɭɬɭ ɪɚɫɱɺɬɡɚ ɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚ .........................................................................
ɦɢɧɭɬɭ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜ
ɥɢɬɪɚɯ .........................................................................
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɨɳɟɥɱɤɨɜɡɚɫɟɤɭɧɞ
x 4 x 0.4 ÷ 3.8 .........................................................................
2
ɳɟɥɱɤɚ ɰɢɤɥ ɉɟɪɟɜɨɞ
ɥɢɬɪɨɜɜ
.........................................................................
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɝɚɥɨɧɵ
.........................................................................
ɗɬɨɬɦɟɬɨɞɪɚɫɱɺɬɚɧɟɦɨɠɟɬɡɚɦɟɧɢɬɶɪɚɫɯɨɞɨɦɟɬɪ
Ɉɧɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɞɥɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
.........................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 166 © DOSATRON INTERNATIONAL / 167


Polka 6SLVWUHĞFL
1LQLHMV]\GRNXPHQWQLHVWDQRZL]RERZLą]DQLDXPRZQHJR
,QIRUPDFMHZQLP]DZDUWHPDMąZ\áąF]QLHFKDUDNWHURULHQWDF\MQ\
INSTALACJA STRONA
DOSATRON INTERNATIONAL zastrzega sobie prawo wprowadze-
QLD]PLDQGRVZRLFKXU]ąG]HĔZNDĪGHMFKZLOL ĝURGNLRVWURĪQRĞFL .....................................................173
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004. Instalacja Dosatronu .................................................175
=DNXSLáHĞ3URSRUFMRQDOQ\'R]RZQLNPDUNL'26$7521 Zalecany sposób instalacji ........................................177
Gratulujemy wyboru! Projekt tego modelu jest wynikiem ponad 30-letniego
GRĞZLDGF]HQLDLEDGDĔQDV]\FKLQĪ\QLHUyZG]LĊNLNWyU\PVHULD'26$7521yZ 32'àĄ&=(1,('26$75218'26,(&,
Z\SU]HG]LáDZV]\VWNLHQRZHUR]ZLą]DQLDWHFKQRORJLF]QHZ]DNUHVLHQLHHOHNWU\
cznych dozowników proporcjonalnych. Za pierwszym razem .................................................178
:\NRU]\VWDQHGRLFKSURGXNFMLWZRU]\ZD]RVWDá\GREUDQHQLH]Z\NOHVWDUDQQLH
LFKURQLąSU]HGG]LDáDQLHPFKHPLF]Q\P±MHĞOLQLHZV]\VWNLFK±WRRJURPQHM KONSERWACJA
ZLĊNV]RĞFL GRVWĊSQ\FK QD U\QNX SUHSDUDWyZ GR GR]RZDQLD = F]DVHP WHQ
'26$7521VWDQLHVLĊMHGQ\P]7ZRLFKQDMZLHUQLHMV]\FKVRMXV]QLNyZ
Zalecenia ...................................................................179
Kilka regularnie dokonywanych zabiegów konserwacyjnych zapewni sprawne 6SXV]F]DQLHSá\QX]'RVDWURQX ...............................179
G]LDáDQLH XU]ąG]HQLD G]LĊNL F]HPX VáRZD WDNLH MDN DZDULD F]\ XVWHUND SR
SURVWXWUDFąUDFMĊE\WX 3RGáąF]HQLHSU]HZRGXVVDZQHJR ............................ 180
3RGáąF]HQLHZWU\VNXEH]SRĞUHGQLHJR ................. 180
=$32=1$-6,ĉ:,ĉ&'2.à$'1,(=1,1,(-6=Ą,16758.&-Ą
=$1,0:àĄ&=<6=85=Ą'=(1,( 5HJXORZDQLHZDUWRĞFLGR]RZDQLD ZPRGHODFK]WąIXQNFMą ..... 180
.RQZHUVMD±PLDU\PLĊG]\QDURGRZH ........................ 181
Uwaga! :\PLDQDXV]F]HOHNZF]ĊĞFLGR]XMąFHM ................... 182
3HáQ\V\PERORUD]QXPHUVHU\MQ\'26$75218]QDMGXMHVLĊ
na korpusie pompy. Wymiana uszczelek dozowania ............................... 182
:\PLDQDWáRNDVLOQLND ............................................... 183

PL
:SLV]WHQQXPHUSRQLĪHM%ĊG]LH&LRQSRWU]HEQ\]DNDĪG\P
UD]HPJG\EĊG]LHV]UR]PDZLDá]HVSU]HGDZFąOXEJG\
EĊG]LHV]FKFLDáX]\VNDüGRGDWNRZHLQIRUPDFMH 2.5(ĝ/(1,$6<0%2/( ........................................ 184
Symbol: ............................................................................... EWENTUALNE PROBLEMY ...................................... 185
Nr seryjny: ...........................................................................
GWARANCJA ............................................................. 187
Data zakupu: .......................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 168 © DOSATRON INTERNATIONAL / 169


PARAMETRY
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
3UDNW\F]QHURERF]HQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX: ................................................. 10 l/h MIN - 2.5 m3/h MAKS [1/3 US Pint/min - 11 US GPM ]
&LĞQLHQLHURERF]H
bary 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
:DUWRĞüGR]RZDQLDUHJXORZDQD]]HZQąWU]OXEVWDáD:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
ZDUWRĞü0,1, 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
ZDUWRĞü0$.6 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
:WU\VNLZDQDLORĞü]DJĊV]F]RQHJRSUHSDUDWX
MINI l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAKS l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAKS 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Maksymalna temperatura robocza: .................................................. 40 ° C [104 ° F]
3RGáąF]HQLHGRVLHFL(NPT/BSP gaz. obejm.): ............................................ Ø 20x27 mm [3/4”]
3RMHPQRĞüVNRNRZDVLOQLNDK\GUDXOLF]QHJR FRGZDVWXNQLĊFLDWáRND  ...... ok 0.45 l>JDORQyZDPHU\NDĔVNLFK@
UWAGA! DOSATRON nie posiada fabrycz
n ego ustawienia, 1DOHĪ\]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLąUR]G]LDáXÄ5(*8/2:$1,('2=2:1,.$´
WYMIARY DOZOWNIKA
ĝUHGQLFDcm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7

PL
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Wys. cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
FDáNRZLWD ["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16
1DMZLĊNV]D cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
szer: ["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16
&LĊĪDU± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7
=$:$572ĝû23$.2:$1,$'26$7521XFKZ\WĞFLHQQ\GOD GABARYTY OPAKOWANIA:
GR]RZQLNyZPDUNL'26$7521SU]HZyGVVDZQ\GR]DJĊV]F]RQHJRSUH- 52 x 16,8 x 17,5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
paratu / 1 filtr siatkowy / 1 przewód wtryskowy dla modeli “IE” / &,ĉĩ$5=(67$:8=23$.2:$1,(0 ok. 1,7 kg [~ 3.7 US lbs]
LQVWUXNFMDREVáXJL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 170 © DOSATRON INTERNATIONAL / 171
'RNáDGQ\SURVW\LQLH]DZRGQ\
Instalacja
3RGáąF]RQ\ GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM '26$7521 MHVW XU]ąG]HQLHP
NWyUHJR MHG\Qą VLáą QDSĊGRZą MHVW FLĞQLHQLH ZRG\ 3RG MHM ZSá\ZHP ĝ52'.,26752ĩ12ĝ&,
PHFKDQL]P ]DV\VD ]DJĊV]F]RQ\ SUHSDUDW GR]XMH ĪąGDQą SURSRUFMĊ D
1 – UWAGI OGÓLNE RNXODU\LUĊNDZLFH
QDVWĊSQLH PLHV]D SUHSDUDW ] ZRGą 2WU]\PDQ\ Z WHQ VSRVyE UR]WZyU
3RGáąF]DMąF'26$7521GRSXEOL 8:$*$1LHQDOHĪ\XĪ\ZDüPHWD-
]RVWDMHSU]HVáDQ\GDOHM
F]QHMVLHFLZRGRFLąJRZHMOXE ORZ\FKQDU]ĊG]LF]\VSU]ĊWX
Wtryskiwana dawka preparatu jest zawsze proporcjonalna GRZáDVQHJRSXQNWXSRERUXZRG\ $E\]DJZDUDQWRZDüGRNáDGQRĞüGR]R-
GR LORĞFL ZRG\ SU]HSá\ZDMąFHM SU]H] '26$7521 QLH]DOHĪQLH QDOHĪ\EH]Z]JOĊGQLHSU]HVWU]HJDü ZDQLDFRURF]QDZ\PLDQDXV]F]HOQLHĔ
RG]PLDQQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXOXEFLĞQLHQLD QRUPZ]DNUHVLH]DEH]SLHF]HĔ ZF]ĊĞFLGR]XMąFHMSR]R
LPHWRGRGáąF]DQLDXU]ąG]HĔRG VWDMHZZ\áąF]QHMJHVWLLXĪ\WNRZQLND
sieci. DOSATRON zaleca specjalny - Regulacja dozowania Dosatronu
PRGHORGáąF]QLNDXQLHPRĪOLZLDMąF\ SR]RVWDMHZZ\áąF]QHMJHVWLL
zanie XĪ\WNRZQLND8Ī\WNRZQLNPXVL
czyszczenie zasilanej wody. EH]Z]JOĊGQLHSU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSUR-
:WUDNFLHSRGáąF]DQLD'RVDWURQXGR ducenta preparatów chemicznych.
VLHFLZRGRFLąJRZHMQDOHĪ\XSHZQLüVLĊ 1DOHĪ\VSUDZG]LüF]\QDWĊĪHQLH
LĪZRGDSá\QLHZNLHUXQNXZVND]\ZD- SU]HSá\ZXRUD]FLĞQLHQLHZRG\
7áRNVLOQLND Q\PSU]H]VWU]DáNLQDXU]ąG]HQLX ZLQVWDODFMLVą]JRGQH]SDUDPHWUDPL
-HĪHOLLQVWDODFMDXV\WXRZDQDMHVWZ\ĪHM technicznymi DOSATRONu.
QLĪVDPGR]RZQLN'26$7521PRĪH 5HJXODFMLGR]RZDQLDQLHQDOHĪ\
]DLVWQLHüU\]\NRZVWHF]QHJRSU]HSá\ZX GRNRQ\ZDüSRGFLĞQLHQLHP1DOHĪ\
wody i preparatu do DOSATRONu; ]DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\ü
]DOHFDVLĊZLĊF]DPRQWRZDQLH]DZRUX FLĞQLHQLHGR]HUD
]ZURWQHJRQDZ\MĞFLX]XU]ąG]HQLD 8Ī\WNRZQLNSRQRVLZ\áąF]Qą
Czysta woda Roztwór wody - W przypadku instalacji, przy których RGSRZLHG]LDOQRĞü]DSUDZLGáRZ\GREyU
7áRNGR]XMąF\ + % preparatu istnieje ryzyko zapowietrzania, zaleca XVWDZLHĔ'26$7521FHOHPX]\VNDQLD
VLĊXPLHĞFLü]DZyUDQW\VNDĪHQLRZ\ ĪąGDQ\FKZDUWRĞFLGR]RZDQLD
QDZ\MĞFLX]XU]ąG]HQLDGR]XMąFHJR 3UDZLGáRZDSUDFDGR]RZQLNDPRĪH
1LHQDOHĪ\LQVWDORZDü'26$7521X XOHF]DNáyFHQLXSRGZSá\ZHPZORWX

PL
QDGSRMHPQLNDPL]NZDVHPOXELQQą SRZLHWU]D]DQLHF]\V]F]HĔOXEG]LDáDQLD
5HJXODFMDZDUWRĞFL VXEVWDQFMąĪUąFąSRMHPQLNQDOHĪ\ substancji chemicznych
dozowania (%) SU]HVXQąüLRVáRQLüSRNU\ZąSU]HG na uszczelnienia. Wskazane jest
HZHQWXDOQ\PLRSDUDPLNRURGXMąF\PL UHJXODUQHVSUDZG]DQLHSUDZLGáRZHJR
'26$7521QDOHĪ\]DPRQWRZDü] ]DV\VDQLD]DJĊV]F]RQHJRSUHSDUDWX
GDODRGĨUyGHáFLHSáDDZ]LPLH±Z w DOSATRONie.
miejscu chronionym przed zamarza- 1DOHĪ\Z\PLHQLüSU]HZyGVVDZQ\
niem. DOSATRONu, gdy zostanie stwier-
1LHQDOHĪ\LQVWDORZDü'26$7521X dzone uszkodzenie starego przewodu
QDXNáDG]LH]DV\VDQLDSRPS\ SRGZSá\ZHPG]LDáDQLDGR]RZDQHJR
=DJĊV]F]RQ\SUHSDUDW QDSĊG]DMąFHM ]DSRZLHWU]DQLH  preparatu.
- Operator, w trakcie wykonywania 3R]DNRĔF]HQLXSUDF\XU]ąG]HQLD
do dozowania ZV]HONLFKF]\QQRĞFLZLQLHQVWDüWZDU]ą V\VWHPQLHSRZLQLHQSR]RVWDZDüSRG
GR'26$7521XRUD]QRVLüRFKURQQH FLĞQLHQLHP ]DOHFDQH 
© DOSATRON INTERNATIONAL / 172 © DOSATRON INTERNATIONAL / 173
ĝ52'.,26752ĩ12ĝ&, FG INSTALACJA DOSATRONU
1 - UWAGI OGÓLNE (cd.)  -HĞOL GR]RZQLN '26$7521 ]DVLOD ,167$/$&-ĉ1$/(ĩ<:<.21$û 8FKZ\W XPRĪOLZLD ]DPRFRZDQLH
 1DOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH SU]HSáXNDü NLOND VHNWRUyZ QDOHĪ\ Z]EXG]Dü %(=ĩ$'1<&+1$5=ĉ'=, '26$7521XQDĞFLDQLH
DOSATRON: HOHNWUR]DZRU\ MHGQRF]HĞQLH DOSATRON dostarczany jest w :áRĪ\ü '26$7521 GR ĞFLHQQHJR
SU]\NDĪGHM]PLDQLHSUHSDUDWX ]DPNQLĊFLH MHGQHJR VHNWRUD L komplecie: XFKZ\WX PRFXMąFHJR RGVXZDMąF
SU]HGNDĪGąRSHUDFMąFHOHPXQLNQLĊFLD jednoczesne otwarcie drugiego). ]HĞFLHQQ\PXFKZ\WHPPRFXMąF\P nieco ramiona uchwytu w taki
NRQWDNWX]VXEVWDQFMDPLĪUąF\PL VSRVyE DE\  ZSXVWNL ]QDMGXMąFH
- z przewodem ssawnym z filtrem
4 - USYTUOWANIE INSTALACJI VLĊ QD JáyZQ\P NRUSXVLH GR]RZQLND
- W przypadku dozowania substancji siatkowym
- Zarówno DOSATRON, jak i preparat, 5\V$ ]DVNRF]\á\ZRGSRZLHGQLH
ĪUąF\FK SU]HG MDNLPNROZLHN XĪ\FLHP . RWZRU\ZXFKZ\FLHPRFXMąF\P 5\V
SRZLQQ\E\üáDWZRGRVWĊSQH,QVWDODFMD er flo
GR]RZQLND QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ at 1-B).

w
w
] GRVWDZFą FHOHP SRWZLHUG]HQLD LFK QLH PRĪH Z ĪDGQ\P Z\SDGNX ZLą]Dü
NRPSDW\ELOQRĞFL]XU]ąG]HQLHP VLĊ ] U\]\NLHP ]DQLHF]\V]F]HQLD OXE
B
 :V]\VWNLH F]\QQRĞFL PRQWDĪRZH VNDĪHQLD
L GRNUĊFDQLH HOHPHQWyZ QDOHĪ\  =DOHFD VLĊ Z\SRVDĪHQLH ZV]\VWNLFK A
Z\NRQ\ZDü UĊF]QLH EH] SRPRF\ SU]HZRGyZ ZRGRFLąJRZ\FK Z
QDU]ĊG]L RGSRZLHGQLHR]QDNRZDQLHLQIRUPXMąFH 3U]HG SRGáąF]HQLHP XU]ąG]HQLD
ĪH ZRGD ]DZLHUD SHZQH GRGDWNL ] GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM ]GMąü ]DW\
2 - WODA ZANIECZYSZCZONA napisem: czki ochronne (Rys. 1/2-C)
- W przypadku wody bardzo zanie "UWAGA! Woda niezdatna do picia" ]DP\NDMąFHRWZRU\'26$7521X
F]\V]F]RQHM QDOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH Rys. 1
5 - KONSERWACJA 8U]ąG]HQLH PRĪQD SRGáąF]\ü
]DPRQWRZDüILOWUVLWRZ\ QSPHV]
C GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM JLĊWNLPL
±PLNURQyZZ]DOHĪQRĞFLRGMDNRĞFL  3R ]DNRĔF]HQLX SUDF ]DOHFD VLĊ ZALECENIA SU]HZRGDPL R ĞUHGQLF\ ZHZQĊWU]QHM
ZRG\  %UDN ILOWUD PRĪH VSRZRGRZDü ]DVVDü F]\VWą ZRGĊ GR GR]RZQLND  PP ]DPRFRZDQ\PL ]D SRPRFą
SU]HGZF]HVQH ]XĪ\FLH '26$7521X (~ 1/4 litra [8 1/2 US Fl.oz]). RSDVHN ]DFLVNRZ\FK L ]áąF]HN
SRG ZSá\ZHP G]LDáDQLD F]ąVWHN  &RURF]Q\ SU]HJOąG WHFKQLF]Q\ obrotowych o Ø 20 x 27 mm [3/4”].
ĞFLHUQ\FK ]ZLĊNV]\ WUZDáRĞü '26$7521X 5D] 1DOHĪ\XSHZQLüVLĊĪHZRGDVSá\ZD
GRURNXQDOHĪ\Z\PLHQLüXV]F]HOQLHQLD ]JRGQLH ] NLHUXQNLHP VWU]DáHN QD
3 - UDERZENIA HYDRAULICZNE F]ĊĞFLGR]XMąFHMRUD]SU]HZyGVVDZQ\ 'RNUĊFDQLH]DFLVNyZ1P korpusie dozownika.
lub 2kg.m

PL
1$'0,(51(1$7ĉĩ(1,( do preparatu.
(uwaga: 1 N.m = 0.1 DaN.m)
35=(3à<:8
6 - SERWIS

MADE IN FRANCE
 : LQVWDODFMDFK Z NWyU\FK PRJą MODELE Z
1LQLHMV]\'26$7521]RVWDáSRGGDQ\
Z\VWąSLü XGHU]HQLD K\GUDXOLF]QH :75<6.,(0%(=32ĝ5('1,0 ,(
próbom przed zapakowaniem. W przypadku modeli z Wtryskiem
QDOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH ]DPRQWRZDü
 : UD]LH SRWU]HE\ PRĪQD ]DPyZLü %H]SRĞUHGQLP ,(  XPRĪOLZLDMąF\FK
odpowiednie zabezpieczenie (system
zestawy naprawcze oraz torebki SUDFĊ ] SHZQ\PL NRQFHQWUD-
UHJXORZDQLD Z]DMHPQHM ZDUWRĞFL D
z uszczelkami. WDPL NRURGXMąF\PL Z SDNLHFLH C
FLĞQLHQLDLQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX 
 6NRQWDNWXM VLĊ ] 7ZRLP ] 'RVDWURQHP GRVWDUF]DQD MHVW WDNĪH
- W instalacjach zautomatyzowanych UXUND GR ZWU\VNX EH]SRĞUHGQLHJR
G\VWU\EXWRUHPOXE]ILUPą'26$7521
QDOHĪ\ SULRU\WHWRZR PRQWRZDü (p. Rys. 2-D).
Z ]DNUHVLH XVáXJ REMĊW\FK VHUZLVHP
elektrozawory z powolnym systemem 8:$*$ QLH QDOHĪ\ SU]\NUĊFDü HOH-
SRVSU]HGDĪQ\P
otwierania i zamykania, PHQWyZQDVLáĊ Rys. 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 174 © DOSATRON INTERNATIONAL / 175
INSTALACJA DOSATRONU (cd.) ZALECANY SPOSÓB INSTALACJI
:NRPSOHFLH]'26$7521HPGRVWDUF]DQ\MHVWSU]HZyGVVDZQ\ NWyU\PRĪQD 'R]RZQLNL PRĪQD PRQWRZDü Instalacja filtru jest nie tylko zalecana
VNUyFLüZUD]LHSRWU]HE\ XPRĪOLZLDMąF\XĪ\FLHXU]ąG]HQLD]EDUG]RSRMHPQ\P EH]SRĞUHGQLR QD VLHFL ZRGRFLąJRZHM ± MHVW WR UyZQLHĪ ZDUXQHN ZDĪQRĞFL
zbiornikiem. 5\V   OXE ± ]DOHFDQH UR]ZLą]DQLH ± gwarancji.
3U]HZyGPXVLRERZLą]NRZRSRVLDGDüILOWUVLDWNRZ\RUD]EDODVW QD SU]HZRG]LH REHMĞFLRZ\P 5\V  
3RGáąF]HQLHZZSU]HZRGX]RVWDáRRSLVDQHZRVREQ\PUR]G]LDOH -HĞOLQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXMHVWZ\ĪV]HRG
0RQWDĪ QD SU]HZRG]LH REHMĞFLRZ\P
8:$*$:\VRNRĞü]DV\VDQLDZ\QRVLPDNV\PDOQLHPHWU\>IW@ limitów DOSATRONu, p. NADMIERNE XPRĪOLZLD ]DVLODQLH LQVWDODFML
3RGáąF]\üSU]HZyGZ\SRVDĪRQ\ZILOWUVLDWNRZ\LEDODVWDQDVWĊSQLH]DQXU]\üZ 1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8. Z F]\VWą ZRGĊ EH] XUXFKDPLDQLD
dozowanym roztworze. '26$7521X D WDNĪH áDWZ\
$E\]DEH]SLHF]\ü'26$7521SU]HG GHPRQWDĪXU]ąG]HQLD
SU]HGZF]HVQ\P ]XĪ\FLHP ]DOHFD
8:$*$)LOWUVLDWNRZ\QDOHĪ\]DáRĪ\üRNFP>´@RGGQD VLĊ ]DPRQWRZDQLH RGSRZLHGQLHJR
SRMHPQLNDDE\QLHQDVWąSLáR]DVVDQLHF]ąVWHNQLHUR]SXV]F]DOQ\FKFR filtru (np. 300 mesz - 60 mikronów W przy padku insta lacji
PRĪHXV]NRG]LüNRUSXVGR]RZQLND 5\V  Z ]DOHĪQRĞFL RG MDNRĞFL ZRG\  ZVLHFLZRG\SLWQHMQDOHĪ\
1LHNáDĞüILOWUXVLDWNRZHJRQDSRGáRG]H QDGRSá\ZLHGRGR]RZQLND SU]HVWU]HJDüRERZLą]XMąF\FK
-HVW WR QLH]EĊGQH QD Z\SDGHN
w danym kraju norm i regu-
JG\E\ ZRGD E\áD ]DQLHF]\V]F]RQD
lacji.
D Z V]F]HJyOQRĞFL ± JG\ ZRGD
pochodzi z odwiertu.
W

-$.1$/(ĩ<3267ĉ32:$û 
Rys. 2 W
-$.1,(1$/(ĩ<3267ĉ32:$û Zawór
Zawór Zawór
Rys. 3 zwrotny

Filtr

Filtr Rys. 5

PL
NO !
Rys. 4
10 cm

4"

1$'0,(51(1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8 LQIRZ\áRFKDURULHQWDF\MQ\P
-HĞOLWáRN'26$7521XVWXNDZLĊFHMQLĪUD]\W]QZ\NRQXMHSRQDGF\NOL
Z  VHNXQG  R]QDF]D WR ĪH GR]RZQLN RVLąJQąá JyUQą JUDQLFĊ QDWĊĪHQLD
: ĪDGQ\P SU]\SDGNX SR]LRP UR]WZRUX QLH PRĪH ]QDMGRZDü VLĊ SRZ\ĪHM
SU]HSá\ZX &KFąF X]\VNDü ZLĊNV]H ZDUWRĞFL SU]HSá\ZX QDOHĪ\ GREUDü
SR]LRPXZORWXZRG\GR'26$7521X QDOHĪ\XQLNDü]DSRZLHWU]DQLD  '26$7521RZ\ĪV]HMZ\GDMQRĞFL.
'5( XGHU]HĔF\NOL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 176 © DOSATRON INTERNATIONAL / 177
3RGáąF]HQLH Konserwacja
Dosatronu do sieci ZALECENIA
1 - Przy stosowaniu w roztworach 3U]HGSRQRZQ\PZáąF]HQLHP
preparatów rozpuszczalnych '26$7521XSRGáXĪV]\P
ZA PIERWSZYM RAZEM w wodzie, wskazane jest okresowe RNUHVLHSU]HUZ\QDOHĪ\Z\MąüWáRN
Z\PRQWRZDQLHFDáHMF]ĊĞFLGR]XMąFHM QDSĊG]DMąF\
2WZRU]\üQLH]QDF]QLHGRSá\ZZRG\
(patrz: L]DQXU]\ü
:FLVQąüSU]\FLVNVSXVWXZJyUQHMF]ĊĞFLNORV]D 5\V 
§ CZYSZCZENIE w letniej wodzie.(< 40° C)
 =ZROQLü SU]\FLVN SR X]\VNDQLX FLąJáHJR VWUXP\F]ND ZRG\
na kilka godzin. Pozwala to
 EH]SĊFKHU]\NyZSRZLHWU]D  =$:25866Ą&(*2
Rys. 6 XVXQąü]WáRND]DVXV]RQH
 2WZLHUDü VWRSQLRZR GRSá\Z ZRG\ QDVWĊSXMH VDPR § WYMIANA
osady.
wbudzenie DOSATRONu. USZCZELEK DOZOWANIA).
 2GF]HNDü DĪ G]LDáDQLH XU]ąG]HQLD GRSURZDG]L GR (OHPHQW\ F]ĊĞFL GR]XMąFHM
]DVVDQLDSUHSDUDWXGRF]ĊĞFLGR]XMąFHM FRZLGDü SU]HSáXNDü GRNáDGQLH SRG
]DVSUDZąSU]H]URF]\VWHJRSU]HZRGX  Uszczelka
ELHĪąFą ZRGą SRNU\ü
- W trakcie pracy DOSATRON wydaje charaktery smarem silikonowym
styczny podwójny metalowy stukot.
Z\PDJDMąFHWHJRXV]F]HONL
Rys. 7
D QDVWĊSQLH ] SRZURWHP
]DPRQWRZDü 5\V 

8:$*$ &]DV Z]EXG]DQLD GR]RZDQHJR UR]WZRUX MHVW IXQNFMą QDWĊĪHQLD


SU]HSá\ZX UHJXODFML GR]RZDQLD RUD] GáXJRĞFL SU]HZRGX ]DV\VDMąFHJR
preparat. 6386=&=$1,(3à<18='26$75218
3U]\VSLHV]\ü Z]EXG]DQLH PRĪQD XVWDZLDMąF GR]RZDQLH QD PDNV\PDOQą
ZDUWRĞü
(przy zabezpieczaniu przed zamarzaniem)
3R Z]EXG]HQLX UR]WZRUX VSURZDG]Lü FLĞQLHQLH GR ]HUD L XVWDZLü ĪąGDQą =DPNQąüGRSá\ZZRG\ N
ZDUWRĞüGR]RZDQLD S†5(*8/2:$1,('2=2:$1,$  =GMąüF]ĊĞüGR]XMąFą

PL
S†:<0,$1$7à2.$6,/1,.$
:VZHMJyUQHMF]ĊĞFL'26$7521PRĪHE\üZ\SRVDĪRQ\ZIXQNFMĊE\SDVV =GMąüNORV]LZ\MąüVLOQLF]HN
SU]HZyGREHMĞFLRZ\ =GMąü]áąF]NLQDZORFLHLZ\ORFLH
(opcjonalnie): wody.
%\SDVVZSRáRĪHQLXON±'26$7521SUDFXMHDXU]ąG]HQLH]DV\VDSUHSDUDW =GMąüJáyZQ\HOHPHQWNRSXVX
%\SDVVZSRáRĪHQLXOFF±'26$7521]DWU]\PXMHVLĊLQLH]DV\VDSUHSDUDWX ]HZVSRUQLNDĞFLHQQHJR
Wlot Wylot
DQDVWĊSQHVSXĞFLüSá\Q wody wody
ON OFF :\F]\ĞFLüXV]F]HONĊ
L]DPRQWRZDüNRUSXVSRQRZQLH
(Rys. 8-N).
Rys. 8

© DOSATRON INTERNATIONAL / 178 © DOSATRON INTERNATIONAL / 179


32'àĄ&=(1,(35=(:2'866$:1(*2 .21:(56-$PLDU\PLĊG]\QDURGRZH
-HĪHOLSU]HZyGSRGáąF]DVLĊGR Zasada: Ustawienie na 1% ‰    F]ĊĞü ZDJRZD ]DJĊV]F]RQHJR
XĪ\ZDQHJRMXĪ'26$7521XQDOHĪ\ SUHSDUDWXQDF]ĊĞFLZDJRZ\FKZRG\
NRQLHF]QLH]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLą
UR]G]LDáXĝ52'.,26752ĩ12ĝ&, Np. : Ustawienie na 2 % ‰    F]ĊĞFL ZDJRZH ]DJĊV]F]RQHJR
:\NUĊFLüQDNUĊWNĊ 5\V( Z
SUHSDUDWXQDF]ĊĞFLZDJRZ\FKZRG\
GROQHMF]ĊĞFLHOHPHQWXGR]XMąFHJR
Stosunek ‰ 1/50.
DQDVWĊSQLHZSURZDG]LüSU]HZyG
VVDZQ\GRQDNUĊWNL
'RVXQąüSU]HZyGGRNRĔFDQD
Rys. 10 :<0,$1$86=&=(/(.:&=ĉĝ&,'2=8-Ą&(- SU]\EUDNX
URZNRZDQąNRĔFyZNĊL]SRZURWHP Rys. 9 ø 12
UĊF]QLHZNUĊFLüQDNUĊWNĊ ø6 FLĞQLHQLDZRG\
(Opcja V)
,GHQW\F]QDF]\QQRĞüZSU]\SDGNX
opcji przewidzianej dla substancji &]ĊVWRWOLZRĞü5D]GRURNX 2F]\ĞFLüPLHMVFHRVDG]HQLD
lepkich (Rys. 10-E).
E
E XV]F]HONLEH]XĪ\ZDQLDQDU]ĊG]L
Prezentowany model : D 25 RE 2 8:$*$1LHXĪ\ZDüPHWDORZ\FK =DáRĪ\üSRQRZQLH±UĊF]QLH
QDU]ĊG]LF]\VSU]ĊWX %DUG]RZDĪQHMHVWDE\QLHVNUĊFDü
32'àĄ&=$1,(:75<6.8%(=32ĝ5('1,(*2 ,( XV]F]HONLSU]\QDNáDGDQLXJG\Ī
ZALECENIE: Przed wymonto QLHEĊG]LHRQDZyZF]DVPRJáD
ZDQLHPF]ĊĞFLGR]XMąFHMZVND]DQH JZDUDQWRZDüV]F]HOQRĞFL.
-HĪHOLSU]HZyGSRGáąF]DVLĊ
MHVWZáąF]HQLH'26$7521XL
MADE IN FRANCE

GRXĪ\ZDQHJRMXĪ
]DVVDQLHSHZQHMLORĞFLF]\VWHMZRG\
'26$7521XQDOHĪ\ DE\SU]HSáXNDüV\VWHPZWU\VNLZDQLD
NRQLHF]QLH]DSR]QDüVLĊ (OLPLQXMHWRUyZQLHĪU\]\NRNRQWDNWX
]WUHĞFLąUR]G]LDáXĝ52'., z resztkami preparatów, który
26752ĩ12ĝ&, PRJá\E\SR]RVWDüZĞURGNX
W trakcie tego typu manipulacji Rys. 13
QDOHĪ\QRVLüRNXODU\RFKURQQH
LUĊNDZLFH!
5(*8/2:$1,(:$572ĝ&,'2=2:$1,$ SU]\EUDNXFLĞQLHQLDZRG\ 
:02'(/$&+326,$'$-Ą&<&+7ĉ)81.&-ĉ SPOSÓB

PL
WYJMOWANIA USZCZELKI
8:$*$1LHXĪ\ZDüQDU]ĊG]L Rys. 138FKZ\FLüVLOQLHHOHPHQW
:$572ĝû'2=2:$1,$1$/(ĩ< LXV]F]HONĊNFLXNLHPRUD]SDOFHP
867$:,$û35=<=$0.1,ĉ7<0 ZVND]XMąF\PRGVXQąüXV]F]HONĊ
&,ĝ1,(1,8:2'< ZGUXJąVWURQĊRGNV]WDáFDMąFMą
=DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\ü
FLĞQLHQLHGR]HUD Rys. 142GNV]WDáFDüGDOHMWDN Rys. 14
3ROXĨQLüSLHUĞFLHĔXVWDODMąF\ 5\V%  DE\PyFXFKZ\FLüZ\VWDMąFąF]ĊĞü
:NUĊFLüOXEZ\NUĊFLüWXOHMĊUHJXOXMąFą
 5\V' XVWDZLDMąFJyUQąNUDZĊGĨ
D XV]F]HONLDQDVWĊSQLHZ\Mąü
WXOHLQDĪąGDQHMZDUWRĞFLGR]RZDQLD
B Mą]Z\ĪáRELHQLD
=DFLVQąüSLHUĞFLHĔXVWDODMąF\ 5\V%
Prezentowany model : D 25 RE 2
Rys. 11 Rys. 12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 180 © DOSATRON INTERNATIONAL / 181
:<0,$1$86=&=(/(.:&=ĉĝ&,'2=8-Ą&(- FG :<0,$1$7à2.$6,/1,.$ SU]\EUDNXFLĞQLHQLDZRG\
&=<6=&=(1,(,3212:1<0217$ĩ=$:25866$:1(*2 =DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD
:\PRQWRZDüSU]HZyG]DV\VDMąF\SUHSDUDW 5\V$ 
:\NUĊFLüF]ĊĞüGR]XMąFąUĊF]QLHOXE]DSRPRFąGáXJLHJRZNUĊWDND
NU]\ĪDNRZHJRZ]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX 5\V% 
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüF]ĊĞüGR]XMąFą 5\V& 
D
Rys. 18
A B C A B C
P

E N

T
Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17
=DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD
:\NUĊFLüQDNUĊWNĊ 5\V( L]GMąüSU]HZyGVVDZQ\ 5\V7 
:\NUĊFLüL]GMąüQDNUĊWNĊ 5\V1  Modele Modele
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüFDá\]DZyUVVDZQ\ 5\V  D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
'RNáDGQLHSU]HSáXNDüSRV]F]HJyOQHHOHPHQW\SRGELHĪąFąZRGą
L]DPRQWRZDü]SRZURWHP 5\V 
5ĊF]QLHZ\NUĊFLü
=DáRĪ\üSRQRZQLH]DZyUVVDZQ\ 5\V3 ZF]ĊĞFLGR]XMąFHM
L]GMąüNORV] 5\V& 
NRUSXVX 5\V' LZVXQąüGRRSRUX
6SUDZG]LüSUDZLGáRZHG]LDáDQLHVSUĊĪ\Q\SRZURWQHM
:\Mąü]HVSyáWáRND M
C

PL
silnika (Rys. 20-M)
5ĊF]QLH]DPRQWRZDüHOHPHQW\]SRZURWHPZNROHMQRĞFLRGZURWQHM
FLąJQąFGRJyU\
GRGHPRQWDĪX
=DPRQWRZDüQRZ\
WYMIANA USZCZELEK DOZOWANIA ]HVSyáZNROHMQRĞFL
odwrotnej
3RSLV\SRV]F]HJyOQ\FKPRGHOLZNRĔFRZHMF]ĊĞFLQLQLHMV]HMLQVWUXNFML GRGHPRQWDĪX
8V]F]HONLQDOHĪ\Z\PLHQLDüUD]QDURN 1DáRĪ\ü]SRZURWHP
1DOHĪ\]DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD NORV]LZNUĊFLü
:\PRQWRZDüSU]HZyG]DV\VDMąF\SUHSDUDWL]GMąüF]ĊĞüGR]XMąFą UĊF]QLHXZDĪDMąF
zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale. ĪHE\QLHXV]NRG]Lü
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüF]ĊĞüGR]XMąFą uszczelki
Rys. 19 Rys. 20
'RNRQDüZ\PLDQ\XV]F]HONL]DZRUXLURZNRZDQHMNRĔFyZNL
=DPRQWRZDü]SRZURWHPZNROHMQRĞFLRGZURWQHMGRGHPRQWDĪX

© DOSATRON INTERNATIONAL / 182 © DOSATRON INTERNATIONAL / 183


2NUHĞOHQLDV\PEROH Ewentualne problemy
2%-$: 35=<&=<1$ 52=:,Ą=$1,(
7áRNVLOQLND
SYMBOL .
'26$7521 7áRNVLOQLND 8UXFKRPLüWáRN
QLHZáąF]DVLĊ ]DEORNRZDQ\ VLOQLNDUĊF]QLH
OXE]DWU]\PXMHVLĊ 
Nr seryjny  =DSRZLHWU]HQLH 8VXQąüSRZLHWU]H]DRPRFą
 '26$7521X V\VWHPXRGSRZLHWU]DMąFHJR
 1DGPLHUQHQDWĊĪHQLH =PQLHMV]\üQDWĊĪHQLH
 SU]HSá\ZX SU]HSá\ZXZáąF]\ü
SYMBOL . : .......................... Nr seryjny : ................................................ ponownie dozownik
35=<.à$' D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II   6SUDZG]LüREHFQRĞü
uszczelek zaworów sil-
Rodzaj DOSATRONu nika
RE: Podlega regulacji  3ĊNQLĊW\WáRN 2GHVáDü'26$7521
GL: Green Line (fertygacja) [Zielony] do dystrybutora
Dozowanie
'R]RZDQLH OXEZDUWRĞü
2GSá\Z]SRZURWHP =DZyU]DV\VDMąF\ 2F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü
,(:WU\VNEH]SRĞUHGQL do zbiornika z lub uszczelka zaworu
SUHSDUDWHP ]DQLHF]\V]F]RQH]XĪ\WH
BP: Wbudowany by-pass
lub ich brak
V: Substancje lepkie (200-400 cSt) 1LHG]LDáDV\VWHP 7áRNVLOQLND 37áRNVLOQLND
AO: Kwas organiczny zasysania preparatu zatrzymany
 :ORWSRZLHWU]DQD 6SUDZG]LüSU]HZyG
Uszczelka dozowania:  SR]LRPLHSU]HZRGX VVDZQ\LSUDZLGáRZ\
AF = PH 7-14  VVDZQHJR ]DFLVNQDNUĊWHN

PL
VF = PH 1-7
K = mocne kwasy (>15%)  3U]HZyGVVDZQ\]DW :\F]\ĞFLü
 NDQ\OXEILOWUVLDWNRZ\ OXEZ\PLHQLü
Kolor: - = Niebieski [PP] zanieczyszczony
3 %LDá\[PVDF]  8V]F]HOND]DZRUX :\F]\ĞFLü
R = Czerwony [PP]
V = Zielony [PP]  VVDZQHJR]XĪ\WDĨOH OXEZ\PLHQLü
- ĩyáW\[PP]  ]DáRĪRQDOXE]DEUXG]RQD
2 3RPDUDĔF]RZ\[PP]  8V]F]HONDQXUQLNDĨOH :\F]\ĞFLü
PO: POLIMERY  ]DáRĪRQD]DEUXG]RQD OXEZ\PLHQLü
 OXEQDSĊF]QLDáD
Inne rozszerzenia (prosimy o sprecyzowanie)  3RU\VRZDQ\NRUSXV :\PLHQLü
dozownika

© DOSATRON INTERNATIONAL / 184 © DOSATRON INTERNATIONAL / 185


2%-$: 35=<&=<1$ 52=:,Ą=$1,(
Dozowanie Gwarancja
Niedostateczne
GR]RZDQLH =DSRZLHWU]HQLH 6SUDZG]Lü]DFLVN DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. NRUR]MLVSRZRGRZDQHMSU]H]G]LDáDQLH
QDNUĊWHNF]ĊĞFL ]RERZLą]XMHVLĊZ\PLHQLüNDĪGą FLDáREF\FKOXESá\QyZZHZQąWU]OXEZ
GR]XMąFHM ]DPRQWRZDQąIDEU\F]QLHLX]QDQą]D SREOLĪXXU]ąG]HQLD
ZDGOLZąF]ĊĞüGR]RZQLNDSU]H]RNUHV
  6SUDZG]LüVWDQ
GZXQDVWXPLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX W przypadku dozowania substancji
przewodu ssawnego SU]H]SLHUZV]HJRQDE\ZFĊ ĪUąF\FKSU]HGMDNLPNROZLHNXĪ\FLHP
8V]F]HOND]DZRUX :\F]\ĞFLü GR]RZQLNDQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ
 VVąFHJR]XĪ\WD OXEZ\PLHQLü Celem uzyskania wymiany ]GRVWDZFąFHOHPSRWZLHUG]HQLDLFK
lub zabrudzona JZDUDQF\MQHMQDOHĪ\ZDGOLZH NRPSDW\ELOQRĞFL]XU]ąG]HQLHP
XU]ąG]HQLHOXEMHJRF]ĊĞüRGHVáDüGR
 1DGPLHUQHQDWĊĪHQLH =PQLHMV]\üQDWĊĪHQLH producenta lub autoryzowanego *ZDUDQFMHQLHREHMPXMąXV]F]HOHN
 SU]HSá\ZX NDZLWDFMD  SU]HSá\ZX dystrybutora wraz z dowodem F]ĊĞFL]XĪ\ZDMąF\FKVLĊ DQLV]NyG
8V]F]HONDQXUQLND]XĪ\W\ :\PLHQLü pierwszego zakupu. Z\U]ąG]RQ\FKSU]H]]DQLHF]\V]F]HQLD
6WZLHUG]HQLHZDGOLZRĞFLXU]ąG]HQLD w wodzie, jak np. piasek.
 3RU\VRZDQ\NRUSXV :\PLHQLü OXEMHJRF]ĊĞFLPRĪHQDVWąSLü
dozownika SRZHU\ILNDFMLSU]H]VáXĪE\WHFKQLF]QH :DUXQNLHPZDĪQRĞFLQLQLHMV]HM
Przecieki producenta lub dystrybutora. gwarancji jest zamontowanie filtru
QDGRSá\ZLHGRXU]ąG]HQLD QS
3U]HFLHNLRERN 8V]F]HONDG\IX]RUD =DáRĪ\ü 8U]ąG]HQLHQDOHĪ\SU]HSáXNDüDE\ PHV]PLNURQyZZ]DOHĪQRĞFL
QDNUĊWNLSRG XV]NRG]RQDĨOH]DáRĪRQD SUDZLGáRZR XVXQąüUHV]WNLVXEVWDQFML RGMDNRĞFLZRG\ 
NRUSXVHPSRPS\ OXEMHMEUDN OXEZ\PLHQLü FKHPLF]Q\FKDQDVWĊSQLHZ\VáDü
3U]HFLHNLPLĊG]\ 8V]F]HONDNRUSXVX =DáRĪ\ü ]DRSáDWąSRF]WRZąGRSURGXFHQWDOXE DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
WXOHMąUHJXOXMąFą GR]RZDQLDXV]NRG]RQD SUDZLGáRZR G\VWU\EXWRUD]RVWDQLHRQRRGHVáDQH QLHSRQRVLĪDGQHMRGSRZLHG]LDOQRĞFL
EH]SáDWQLHSRQDSUDZLH ZSU]\SDGNXXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
DSLHUĞFLHQLHP ĨOH]DáRĪRQDOXEMHMEUDN OXEZ\PLHQLü
RLOHEĊG]LHRQDREMĊWDJZDUDQFMą w warunkach niezgodnych z
EORNXMąF\P wymaganiami
3U]HFLHNLPLĊG]\ 8V]F]HONDNORV]D =DáRĪ\üSUDZLGáRZR ,QWHUZHQFMH]W\WXáXJZDUDQFMLQLH i dopuszczalnymi odchyleniami
korpusem a XV]NRG]RQDĨOH]DáRĪRQD RF]\ĞFLü EĊGąPRJá\VNXWNRZDüSU]HGáXĪHQLHP opisanymi w niniejszej instrukcji

PL
NORV]HP OXEMHMEUDN SRZLHU]FKQLĊSRGSDUFLD okresu gwaran REVáXJL
gniazda uszczelki lub cyjnego.
1LHLVWQLHMHĪDGQDIRUPDOQDEąGĨ
  Z\PLHQLü
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie QLHIRUPDOQDJZDUDQFMDGRW\F]ąFD
Z\áąF]QLHGRZDGIDEU\F]Q\FK innych produktów lub akcesoriów
VWRVRZDQ\FKZUD]]XU]ąG]HQLDPL
DOSATRON INTERNATIONAL Niniejsza gwarancja nie obejmuje firmy DOSATRON INTERNATIONAL
1,(32126,ĩ$'1(-2'32:,('=,$/12ĝ&,:5$=,( ZDGZ\QLNDMąF\FK]QLHSUDZLGáRZHM S.A.S.
8ĩ<7.2:$1,$1,(=*2'1(*2=,16758.&-Ą2%6à8*, LQVWDODFMLXU]ąG]HQLD]SRVáXJLZDQLD
VLĊQLHRGSRZLHGQLPLQDU]ĊG]LDPL 6NRQWDNWXMVLĊ]G\VWU\EXWRUHPOXE]
]QLHSUDZLGáRZHJRPRQWDĪXOXE ILUPą'26$7521Z]DNUHVLHXVáXJ
konserwacji, z wypadku, do któ REMĊW\FKVHUZLVHPSRVSU]HGDĪQ\P
UHJRGRV]áRZRWRF]HQLXXU]ąG]HQLD]

© DOSATRON INTERNATIONAL / 186 © DOSATRON INTERNATIONAL / 187


-$.0,(5=<û1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8
NOTATKI
PROSTA METODA
'26$75216.à$'$6,ĉ= : WUDNFLH VXZX Z JyUĊ L Z Gyá WáRN .........................................................................
silnika wydaje charakterystyczny
stukot: .........................................................................
.........................................................................
hydraulicz- .........................................................................
nego silnika
REMĊWRĞFLRZHJR .........................................................................
]WáRNLHP
XUXFKDPLDMąF\P .........................................................................
wtrys-
.........................................................................
NRZHJRWáRND
GR]XMąFHJR
.........................................................................
.........................................................................
Raz w Raz w
.........................................................................
VWXNQLĊFLD F\NOSUDF\ SRáRĪHQLX
VLOQLND SRMHPQRĞü SRáRĪHQLX .........................................................................
skokowa silnika górnym dolnym
.........................................................................
5\WP SUDF\ VLOQLND MHVW SURSRUFMRQDOQ\ GR QDWĊĪHQLD SU]HSá\ZX ZRG\ SU]H]
XU]ąG]HQLH .........................................................................
Q :\OLF]HQLHQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXZRG\ wyliczenie wyliczenie
.........................................................................
dla 1 min dla 1 godz
w litrach/h = ........................................................................
OLF]EDVWXNQLĊüZFLąJXVHNXQG x 4 x 60 x 0.45 ........................................................................

PL
2 SRMHPQRĞü
VWXNQLĊFLD F\NO
skokowa silnika w ........................................................................
litrach

wyliczenie SRMHPQRĞü
.........................................................................
Q :\OLF]HQLHQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXZRG\ skokowa silnika w
w GPM =
dla 1 min
litrach .........................................................................
OLF]EDVWXNQLĊüZFLąJXVHNXQG x 4 x 0.45 ÷ 3.8 .........................................................................
2
VWXNQLĊFLD F\NO konwersja .........................................................................
litrów na

UWAGA:
galony .........................................................................
7DPHWRGDQLHPRĪH]DVWąSLüSRPLDUX]DSRPRFąSU]HSá\ZRPLHU]D .........................................................................
-HVWWRPHWRGDZ\áąF]QLHRULHQWDF\MQD

© DOSATRON INTERNATIONAL / 188 © DOSATRON INTERNATIONAL / 189


Português Índice
Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas INSTALAÇÃO
fornecido a título indicativo.
A sociedade DOSATRON INTERNACIONAL reserva-se o direito de PÁGINA
modificar os seus aparelhos em qualquer momento.
Precauções ....................................................................195
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Instalação do Dosatron .................................................197
Acaba de adquirir um Doseador Proporcional DOSATRON.
Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma Conselhos de instalação ...............................................199
experiência de mais de 30 anos.
Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
que podia ser a evolução técnica dos Doseadores Proporcionais Sem
Electricidade. Primeira colocação em funcionamento...........................200
A escolha dos materiais utilizados na sua fabricação é das mais MANUTENÇÃO
minuciosas a fim de resistir às agressões químicas de todos ou pelo
menos da maior parte dos produtos de dosagem à venda no mercado. Recomendações ............................................................201
Este DOSATRON vai revelar-se, no decorrer dos tempos, o mais fiel dos
aliados. Esvaziamento do Dosatron .............................................201
Alguns cuidados dispensados regularmente garantirão um Ligação do tubo de aspiração .......................................202
funcionamento sem qualquer avaria.
Ligação da injecção externa .......................................202
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PÔR O DOSEADOR EM FUNCIONAMENTO. Regulação da dosagem para modelos reguláveis........202
Conversões - medidas internacionais ..............................203
Mudança das juntas do conjunto de dosagem ...............203
Importante! Mudança do êmbolo motor ........................................204
A referência completa e o número de série do seu
DOSATRON estão inscritos no cárter (corpo da bomba).
Mudança das juntas de dosagem ..............................204
Pedimos-lhe que registe este número na parte reservada

PT
abaixo e comunicado aquando de qualquer contacto ou
pedido de informação ao seu vendedor. DESIGNAÇÃO/REFERÊNCIA ......................................206
Ref: ......................................................................................
INCIDENTES POSSÍVEIS ...............................................207
Nº de Série: .........................................................................
Data de Compra: ................................................................ GARANTIA .................................................................209

© DOSATRON INTERNATIONAL / 190 © DOSATRON INTERNATIONAL / 191


CARACTERÍSTICAS
D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10*
D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE
3 *limite 2 m3Kɱ
Caudal prático de funcionamento: ............................................................. 10 l/h MIN - 2.5 m /h MAX [1/3 US Pint/min - 11 US GPM] [8.8 GPM]
Pressão de funcionamento:
bar 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.30 - 6 0.3 - 4
PSI 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 85 4.3 - 58
Dosagem regulável exteriormente ou fixa:
% 0.8 / 1 0.2 2 0.07 - 0.2 0.1 - 0.9 0.2 - 2 0.5 - 4 1-5 3 - 10
rácio MINI 1:128 / 1:100 1: 500 1:50 1:1500 1:1000 1:500 1:200 1:100 1:33
rácio MAX 1:500 1:112 1:50 1:25 1:20 1:10
Caudal de injecção do produto concentrado:

MIN l/h 0.08 / 0.10 0.2 0.2 0.007 0.01 0.02 0.05 0.1 0.3
MAX l/h 20 / 25 5 50 5 22.5 50 100 125 200
US Fl. oz/min-MINI 0.045 / 0.06 0.011 0.11 0.004 0.0056 0.011 0.028 0.056 0.17
US GPM-MAXI 0.088 / 0.11 0.022 0.22 0.022 0.099 0.22 0.44 0.55 0.88
Temperatura máxima de funcionamento: .................................................. 40 ° C [104 ° F]
Ligação (NPT/BSP gás macho): ..................................................................... Ø 20x27 mm [3/4”]
Cilindrada do motor hidráulico (cada 2 batidas do pistão): .................... cerca de 0.45 l [0.118 Galões EUA]
ATENÇÃO! O DOSATRON não está pré-regulado, ver capítulo REGULAÇÃO DA DOSAGEM
VOLUME
Diâmetro: cm 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7
["] 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Altura total: cm 33.9 31.9 33.9 39.8 39.8 39.9 40.2 44 44
["] 13 3/8 12 9/16 13 3/8 15 11/16 15 11/16 15 11/16 17 5/16 17 5/16 17 5/16

PT
Largura: cm 16 16 16 16 16 16 16 16 16
["] 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16 6 5/16

Peso: ± kg 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
[lbs] 2.2 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7

COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de parede DIMENSÕES DA EMBALAGEM:


para o DOSATRON / 1 tubo de aspiração do produto concentrado / 1 filtro 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
de aspiração / 1 tubo de injecção para modelos “IE” / 1 manual de utilização PESO DA EMBALAGEM: Cerca de 1.7 kg [~ 3.7 US lbs]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 192 © DOSATRON INTERNATIONAL / 193
Preciso, simples e fiável
Instalado no circuito de água, o DOSATRON utiliza a pressão
Instalação
da água como única força motriz. Assim accionado, ele aspira PRECAUÇÕES
o produto concentrado, dosando-o na percentagem desejada e
1 – GENERALIDADES - ATENÇÃO Não utilizar ferramentas
misturando-o, em seguida, com a água motriz. A solução reali- - Quando ligar um DOSATRON, seja ou utensílios metálicos.
zada é então enviada para a rede. a rede de água pública ou a uma - Para garantir a precisão da dosa-
A dose de produto injectado é sempre proporcional ao volume fonte de água privada, deverá obri- gem, a substituição anual das juntas
da água que atravessa o DOSATRON, quaisquer que sejam as gatoriamente respeitar as normas da parte de dosagem (anéis o-ring)
de protecção e de desconexão. A fica sob única responsabilidade do
variações de caudal ou de pressão. DOSATRON recomenda a instala- utilizador.
ção de uma válvula de segurança - A regulação da dosagem do
de forma a evitar a contaminação Dosatron é da inteira responsabi-
da alimentação de água. lidade do utilizador. Este deverá
- Aquando da ligação do Dosatron à respeitar rigorosamente as recomen-
rede de água, certifique-se que a dações do fabricante de produtos
água corre no sentido das setas que químicos.
é indicado no seu aparelho. - Certifique-se de o caudal e a pressão
Êmbolo motor - Quando a instalação for mais alta que da água da instalação estão em
o próprio DOSATRON, poderá surgir conformidade com as características
um refluxo de água e de produto para do DOSATRON.
o DOSATRON. Aconselha-se então - A regulação da dosagem deverá ser
instalar uma válvula anti-retorno a efectuada sem pressão. Fechar a
jusante do aparelho. entrada de água e baixar a pressão
- Nas instalações onde exista um a zero.
Água limpa Solução água risco de sifonagem aconselhamos a - O utilizador será o único responsável
Êmbolo doseador + % produto colocação de uma válvula anti-sifão a pela escolha correcta das regulações
montante do doseador. do DOSATRON para obter a dosa-
- Não instalar o DOSATRON gem desejada.
por cima de um recipiente de ácido - Uma entrada de ar, uma impureza ou
ou de produto agressivo: deslocar o um ataque químico da junta podem
Regulação dosagem (%) recipiente e evitar eventuais emana- interromper o bom funcionamento
ções de produtos com uma tampa. da dosagem. Recomendamos que
- O DOSATRON deve ser instalado verifique periodicamente se o pro-

PT
ao abrigo do frio intenso e longe de duto concentrado a dosear está
fontes de calor importantes. efectivamente a ser aspirado no
- Não instalar o DOSATRON no cir- DOSATRON.
cuito de aspiração da bomba motora - Mudar o tubo de aspiração do
(sifonagem). DOSATRON assim que este apre-
- O operador deve colocar-se em sentar deteriorações devidas ao
Produto concentrado frente ao DOSATRON e utilizar ócu- produto doseado
para dosear los e luvas de proteção durante todas - No fim da utilização, retirar a pressão
as intervenções. do sistema (recomendado)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 194 © DOSATRON INTERNATIONAL / 195


PRECAUÇÕES (cont.) INSTALAÇÃO DO DOSATRON

1 – GENERALIDADES (cont.) outro em simultâneo). A INSTALAÇÃO DEVERÁ SER O suporte permite a fixação do
- O DOSATRON deve 4 - LOCALIZAÇÃO DA EFECTUADA SEM FERRAMENTAS DOSATRON na parede.
obrigatoriamente ser lavado: INSTALAÇÃO O DOSATRON é fornecido com : Introduzir o DOSATRON no suporte
. sempre que se muda o produto - O DOSATRON e o produto a - suporte de parede, afastando ligeiramente os dois
. antes de cada manipulação, a dosear devem estar acessíveis. A - tubo de aspiração com filtro de lados do suporte para encaixar
fim de evitar qualquer contacto sua instalação não deve apresentar aspiração. corretamente os 4 pinos do corpo
er flo principal (Fig. 1-A) nos buracos
com produtos agressivos. qualquer risco de poluição ou de at

w
correspondentes do suporte (Fig.

w
- Para dosagem de produtos contaminação.
agressivos, agradecemos que - É aconselhado equipar todas as 1-B).
consulte o seu vendedor antes canalizações de água com uma B
de qualquer utilização de forma a marca indicando que a água
confirmar a compatibilidade com o contém aditivos e com a menção A
doseador. "ATENÇÃO! Água Não Potável":
- Todas as montagens e apertos
deverão ser efectuados sem 5 - MANUTENÇÃO
ferramentas e manualmente. - Após utilização é aconselhado fazer
aspirar água limpa
2 - ÁGUAS CARREGADAS (1 litro [0.264 US Fl.oz]). Retire as tampas de protecção (Fig.
- No caso de água muito carregada, - Uma manutenção anual irá 1/2-C) que fecham os orifícios do seu
instalar imperativamente um optimizar a longevidade do fig. 1 DOSATRON antes de o ligar à rede
filtro com crivo a montante do DOSATRON. Substituir as juntas C de água.
DOSATRON (ex.: malha 300 de dosagem (anéis o-ring) e o tubo RECOMENDAÇÕES
- 60 mícrons de acordo com a de aspiração de produto todos os A ligação do aparelho à rede água
qualidade da sua água). Se este anos. pode ser feita com tubos flexíveis de
filtro não for instalado, partículas 20 mm de diâmetro interior fixados
abrasivas irão causar o desgaste 6 - SERVIÇO PÓS-VENDA com braçadeiras e uniões rotativas
prematuro do DOSATRON. - Este DOSATRON foi testado antes Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Certifique-se
de ser embalado. de que a água corre no sentido das
Binário de aperto 20N.m
3 - GOLPES DE ARIETE / CAUDAL - Kit de reparação e conjunto de juntas setas que é indicado no seu apa-
Ou seja 2kg.m
EXCESSIVO disponíveis. relho.
(aviso: 1 N.m = 0.1 daN.m)
- Nas instalações sujeitas a golpes - Não hesitar em entrar em contacto
de ariete, é necessário instalar um com o seu distribuidor ou com a MODELOS DE INJECÇÃO

MADE IN FRANCE
dispositivo anti-ariete (sistema de DOSATRON para qualquer serviço EXTERNA (IE)
regulação pressão/caudal). pós-venda. Para os modelos de Injecção

PT
- Para instalações automatizadas, Externa (IE) que permitem trabalhar
utilizar de preferência com determinados concentrados
electrocomportas com sistema de corro-sivos, o Dosatron também
abertura/fecho lento. C D
vem equipado com uma vara de
- Quando um DOSATRON alimenta injecção externa (Fig. 2-D).
vários sectores, accionar as ATENÇÃO, não force o aperto dos
electrocomportas simultaneamente elementos!
(fecho de um sector e abertura de
fig. 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 196 © DOSATRON INTERNATIONAL / 197
INTALAÇÃO DO DOSATRON (cont.) CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
Na canalização de água, as mon- se a água vem de um poço.
O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se necessário)
tagens podem ser feitas em linha (Fig. O filtro é aconselhado e necessário
que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade.
4), em derivação recomendada (Fig. 5). para que a garantia seja válida.
Este tubo deve estar obrigatoriamente equipado com o filtro e o lastro.
Se o caudal for superior aos limites
Para a instalação deste tubo, ver o capítulo correspondente.
do DOSATRON, ver CAUDAL A montagem em derivação permite
NOTA: A altura de aspiração é de 4 metros no máximo [13 ft].
EXCESSIVO. a alimentação da instalação com
Ligar o tubo equipado com o filtro e o lastro, e mergulhá-lo na
água limpa sem fazer funcionar o
solução a dosear.
A fim de preservar a longevidade do DOSATRON e permite a sua fácil
DOSATRON, aconselha-se a instala- desmontagem.
ção de um filtro (ex.: malha 300 - 60
ATENÇÃO! Deixar o filtro a cerca de 10 cm [4”] do fundo do recipiente
mícrons de acordo com a qualidade
contendo a solução de modo a evitar a aspiração de partículas não
da sua água) a montante deste. Para qualquer instalação na rede
solúveis que podem danificar o corpo doseador (Fig. 2). de água potável, respeite as
Esta precaução é indispensável
- Não poisar o filtro no chão. normas e regulamentações em
quando a água está carregada de
impurezas ou partículas, sobretudo vigor no seu país
W

O QUE SE DEVE FAZER


fig. 2
O QUE NÃO SE DEVE FAZER Comporta Comporta
W Válvula
fig. 3 anti-
retorno
Filtro

Filtro fig. 5

NO !

fig. 4

PT
10 cm

4"

CAUDAL EXCESSIVO (a titulo indicativo)


Se o DOSATRON fiz e r mais de 40 batidas, ou seja 20 ciclos em 15
segundos*, isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal
O nível da solução nunca deverá estar acima da entrada de água no
superior. Para ir além deste número,
DOSATRON (de forma a evitar a sifonagem).
escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
*D 25 RE 10 = 30 batidas, 15 ciclos
© DOSATRON INTERNATIONAL / 198 © DOSATRON INTERNATIONAL / 199
Colocação em Manutenção
funcionamento do Dosatron RECOMENDAÇÕES
1 - Quando utiliza produtos solúveis 2 - Antes de voltar a utilizar o
postos em solução, é aconselhado DOSATRON, no início do período
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO desmontar periodicamente toda a de utilização, tirar o êmbolo motor
parte de dosagem (ver: e mergulhá-lo em água morna
- Abrir ligeiramente a entrada da água. § LIMPEZA DA VALVULA DE (< 40° C) durante algumas
- Pressionar o botão de purga de ar no topo da tampa (Fig. 6). ASPIRAÇÃO, horas. Esta operação permite
- Assim que a água começar a escorrer continuamente em torno § MUDANÇA eliminar os depósitos que
do botão (sem bolhas de ar), largar este último. DAS JUNTAS DE secaram no êmbolo motor.
- Abrir progressivamente a entrada da água, fig. 6 DOSAGEM).
o DOSATRON arranca automaticamente. Enxaguar abundantemente
- Deixá-lo funcionar até que o produto a dosear os elementos do conjunto de
suba na parte de dosagem (visualização através dosagem com água limpa
e voltar a montá-los depois Junta
do tubo transparente).
de ter lubrificado previa-
- O DOSATRON emite um "clic clac" característico mente a junta indicada com
do seu funcionamento. um lubrificante à base de
fig. 7
silicone (Fig. 7).

NOTA: O tempo de escorvamento da solução doseada depende do cau-


dal, da regulação da dosagem e do comprimento do tubo de aspiração
ESVAZIAMENTO DO DOSATRON
do produto. N
Para acelerar o escorvamento, regular a dosagem ao máximo.
Uma vez realizado o escorvamento, baixar a pressão a zero e regular a - Fechar a entrada da água.
dosagem no valor desejado (ver § REGULAÇÃO DA DOSAGEM).
- Tirar o conjunto de dosagem,
O DOSATRON pode ser equipado, na sua parte superior, com uma função de ver § MUDANÇA DO ÊMBOLO
derivação MOTOR
(material opcional): - Tirar a campânula e o motor. Entrada Saída
- Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado. - Desligar as uniões na entrada e na de água de água

PT
- Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira saída da água.
o produto. - Esvaziar o corpo principal depois
de o retirar do suporte de parede.
- Limpar a junta de estancamento
ON OFF antes de proceder à remontagem fig. 8
(Fig. 8-N).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 200 © DOSATRON INTERNATIONAL / 201


LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO CONVERSÕES – Medidas internacionais
No caso de uma ligação a um
DOSATRON já utilizado, consul- Princípio: Regulação a 1% ‰ 1/100 = 1 volume de produto concentrado
tar obrigatoriamente o capítulo por 100 volumes de água.
PRECAUÇÕES.
Ex.: Regulação a 2% ‰ 2/100 = 2 volumes de produto concentrado por
- Desenroscar a porca (Fig. 9-E)
100 volumes de água.
situada por baixo do conjunto de
dosagem e enfiar o tubo de aspira- Relação ‰ 1/50.
ção através desta.
- Empurrar o tubo até ao fim no
adaptador estriado e apertar a fig. 10
fig. 9 ø 12 MUDANÇA DAS JUNTAS DO CONJUNTO DE DOSAGEM (sem pressão)
porca à mão. ø6
- Operação idêntica para opção pro- (opção V)
Periodicidade: Uma vez por ano. Limpar o alojamento da junta sem
dutos viscosos (Fig. 10-E). ferramentas.
E ATENÇÃO! Não utiliz a r ferramenta
Modelo apresentado, D 25 RE 2 E A remontagem deverá ser feita à
ou utensílio metálico mão.
CONSELHO: Antes de qualquer É muito importante que a junta, uma
LIGAÇAO DA INJECÇÃO EXTERNA (IE) desmontagem do conjunto de vez colocada no lugar, não esteja tor-
dosagem, aconselhamos que cida a fim de manter o estancamento.
No caso de uma ligação a ponha o DOSATRON a funcionar,
aspirando a água limpa a fim de
MADE IN FRANCE

um DOSATRON já utilizado,
lavar o sistema de injecção. Isto
consultar obrigatoriamente evita qualquer risco de contacto
o capítulo PRECAUÇÕES. com produtos que podem encon-
trar-se na parte dosagem.
Utiliz
a r óculos e luvas de
protecção durante todas as
intervenções deste tipo!
fig. 13
REGULAÇÃO DA DOSAGEM (sem pressão) PARA OS
MODELOS REGULÁVEIS MÉTODO PARA RETIRAR
ATENÇÃO! Não utiliz a r ferramentas UMA JUNTA
A REGULAÇÃO DEVERÁ SER Fig. 13 : Entre o polegar e o indi-
EFECTUADA SEM QUE HAJA PRESSÃO cador, apertar a peça e a junta;
NO DOSATRON. empurrar esta última para o lado
- Fechar a entrada de água e baixar a oposto para a deformar.

PT
pressão a ze ro. Fig. 14 : Acentuar a deformação
- Desapertar o anel de bloqueio (Fig. 11-B). para poder agarrar a parte da
- Enroscar ou desenroscar a boquilha de junta que sobressai e retirá-la do fig. 14
regulação (Fig. 12-D) para faze r corres- D seu encaixe.
ponder o topo desta com a graduação B
desejada, indicada na régua graduada.
- Voltar a enroscar o anel de bloqueio
(Fig. 11-B)
fig. 11 fig. 12
Modelo apresentado, D 25 RE 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 202 © DOSATRON INTERNATIONAL / 203
MUDANÇA DAS JUNTAS DO CONJUNTO DE DOSAGEM (cont.) MUDANÇA DO ÊMBOLO MOTOR (sem pressão)

LIMPEZA E MONTAGEM DA VÁLVULA DE ASPIRAÇÃO - Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
- Desmontar o tubo de aspiração de produto (Fig. 18-A).
- Desenroscar o conjunto de dosagem manualmente ou com uma chave de
parafusos comprida cruciforme de acordo com os modelos (Fig. 18-B).
- Puxar para baixo para retirar o conjunto da válvula de aspiração
D (Fig. 18-C)

DE
fig. 18
A B C A B C
P

E N

T
fig. 15 fig. 16 fig. 17
- Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
- Desenroscar a porca (Fig. 15-E) e retirar o tubo de aspiração (Fig. 16-T).
- Desenroscar e retirar a porca (Fig. 16-N).
Modelos Modelos
- Puxar para baixo para retirar o conjunto da válvula de aspiração (Fig. 17).
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Enxaguar abundantemente as diferentes partes com água limpa e montá-las
de novo (Fig. 17). - Desenroscar a campâ-
- Montar novamente a válvula (Fig. 17-P) no corpo doseador (Fig. 17-D), nula à mão (Fig. 19-C)
empurrá-la até ao fundo. e retirá-la.
C M
- Verificar se a mola de referência está bem activa. - Tirar o conjunto êmbolo
- Montar novamente na ordem inversa da desmontagem à mão motor (Fig. 20-M) puxan-
do para cima.
MUDANÇA DAS JUNTAS DE DOSAGEM (anéis o’ring) - Mudar e montar nova-
mente o conjunto na

PT
Ver esquemas dos diferentes modelos no final deste manual ordem inversa à desmon-
- Mudar as juntas de dosagem uma vez por ano. tagem.
- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero. - Montar novamente a
- Desmontar o tubo de aspiração do produto, tirar o conjunto de dosagem campânula com cuidado
como descrito no capítulo precedente. para não danificar a junta fig. 19 fig. 20
- Puxar para baixo para retirar o conjunto de dosagem. e enroscar à mão
- Efectuar a mudança das juntas, da válvula e da haste estriada.
- Montar novamente na ordem inversa da desmontagem
© DOSATRON INTERNATIONAL / 204 © DOSATRON INTERNATIONAL / 205
Designação / referência Incidentes possíveis
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
REF. Êmbolo motor
O DOSATRON Êmbolo motor bloqueado Reiniciar o êmbolo
não arranca ou motor accionando-o
Nº de Série: pára manualmente
Presença de ar no Evacuar o ar com purga
DOSATRON
Caudal excessivo 1. Reduzir o caudal,
reiniciar o funcionamento
REF.: ...................................... Nº de Série: ...............................................
2. Verificar a presença
EXEMPLO D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II das juntas das válvulas do
motor
Tipo de DOSATRON
RE: Regulável
GL: Green Line (rega fertilizante) [Verde]
Êmbolo motor partido Devolver o DOSATRON
ao seu distribuidor.
Dosagem (% ou rácio)
Dosagem
IE: Injecção externa
Refluxo no Válvula de aspiração Limpá-la ou substituí-la
BP: Derivação integrada recipiente de ou junta de válvula suja
produto deteriorada ou ausente
93URGXWRV9LVFRVRV F6ɬ
Produto não O êmbolo motor está parado Ver Êmbolo Motor
AO: Ácido orgânico aspirado
Juntas de Dosagem: Entrada de ar ao nível do Verificar o tubo de aspiração
AF = PH 7-14 tubo de aspiração e o aperto das porcas
VF = PH 1-7
Tubo de aspiração Limpá-los ou substituí-los
K = ácidos fortes
obstruído ou filtro
Cor: - = Azul [PP] colmatado

PT
P = Branco [PVDF]
R = Vermelho [PP] Junta da válvula de Limpá-la ou substituí-la
V = Verde [PP] aspiração deteriorada mal
J = Amarelo [PP] montada ou suja ou dilatada
O = Laranja [PP]
Junta do êmbolo dosador mal Limpá-la ou substituí-la
PO: Polímeros montada, suja ou dilta
Outras extensões (a mencionar)
Corpo doseador riscado Substituí-lo

© DOSATRON INTERNATIONAL / 206 © DOSATRON INTERNATIONAL / 207


SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Dosagem Garantia
Dosagem Entrada de ar 1. Verificar o aperto das
insuficiente porcas do conjunto de DOSATRON INTERNATIONAL naturais, nem os defeitos
dosagem S.A.S. compromete-se a substituir causados por corrosão devido a
2. Verificar o estado do qualquer peça considerada corpos estranhos ou por líquidos
defeituosa de origem durante um encontrados dentro ou nas
tubo de aspiração
período de doze meses a partir da proximidades do aparelho.
Junta da válvula de Limpá-la ou substituí-la data de compra feita pelo comprador
aspiração deteriorada inicial. Para dosagem de produtos
ou suja agressivos, agradecemos que
Para obter a substituição sob consulte o seu vendedor antes
Caudal excessivo Reduzir o caudal garantia, o aparelho ou a peça de qualquer utilização de forma a
(cavitação) isolada deverão ser enviados com a confirmar a compatibilidade com o
prova de compra inicial ao fabricante doseador.
Junta de mergulhador Substituí-la
ou ao distribuidor autorizado.
deteriorada A verificação do defeito será As garantias não incluem as juntas
Corpo doseador Substituí-lo efectuada pelos serviços técnicos do (peças de desgaste) nem os danos
riscado fabricante ou do distribuidor. causados por impurezas da água,
como por exemplo a areia.
Fugas O aparelho deve ser enxaguado
para retirar todo resíduo de produto Deverá instalar-se um filtro (ex.:
Fugas perto da Junta da camisa, Posicioná-la
químico e enviado ao fabricante ou malha 300 - 60 mícrons ou inferior)
anilha de fixação danificada, mal correctamente ao distribuidor em porte pago, ele a montante do aparelho, para que a
por baixo do corpo posicionada ou ausente ou substituí-la será devolvido gratuitamente depois garantia seja validada.
da bomba da reparação caso esta esteja
Fugas entre Junta do corpo do Posicioná-la dentro da garantia. A DOSATRON INTERNATIONAL
a boquilha de doseador danificada, correctamente e a ou S.A.S. declina qualquer
regulação e a anilha mal colocada ou substituí-la As intervenções realizadas sob responsabilidade se o aparelho
garantia não darão direito a for utilizado em condições não
de bloqueio ausente
prolongar a sua duração. conformes com as prescrições e
tolerâncias do manual de utilização.
Esta garantia só se aplica aos
Fugas entre o corpo Junta da tampa, Posicioná-la
defeitos de fabrico. Não há garantia explícita ou
e a tampa danificada, mal correctamente, limpar o implícita relativa a outros produtos

PT
montada ou ausente alojamento da junta ou Esta garantia não cobre os defeitos ou acessórios utilizados com
substituí-la. constatados provenientes de uma os apare-lhos da DOSATRON
instalação anormal do aparelho, INTERNATIONAL S.A.S.
da utilização de ferramentas não
apropriadas, de um defeito de Não hesite em contactar o seu
DOSATRON INTERNATIONAL instalação distribuidor ou a Dosatron para todos
NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER UTILIZAÇÃO ou de manutenção, de catástrofes os serviços pós-venda.
NÃO CONFORME AO MANUAL DE UTILIZAÇÃO.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 208 © DOSATRON INTERNATIONAL / 209


CONHECER O SEU CAUDAL

UM MÉTODO SIMPLES
O DOSATRON É CONSTITUÍDO POR:
Courbes
No seu movimento de vai e vem,
o êmbolo motor bate:

Um motor hidráu-
Curves
lico volumétrico
com um êmbolo
que movimenta:
Diagramm
Um êmbolo de
dosagem.
Curva
2 batidas = 1 ciclo de motor 1 vez em 1 vez em
= 1 cilindrada motora posição alta posição baixa

A cadência do motor é proporcional ao caudal de água que passa


Curvas
pelo aparelho.

Q Cálculo do caudal de água em litros/h = cálculo para cálculo para


1 minuto 1 hora Grafiek
Número de batidas em 15 segundos x 4 x 60 x 0.45 Cilindrada
do motor

Ʉɪɢɜɵɟ
2 2 batidas = 1 ciclo em litros

cálculo para Cilindrada do


Q Cálculo do caudal de água em gal/min 1 minuto motor em litros
(GPM) =
Número de batidas em 15 segundos
2 2 batidas = 1 ciclo
x 4 x 0.45 ÷ 3.8
conversão
Krzywe
de litros
em galões
NOTA:
Este método de cálculo não substitui um medidor de caudal.
É fornecido apenas a título informativo. Gráficos
© DOSATRON INTERNATIONAL / 210 © DOSATRON INTERNATIONAL / 211
D 25 F
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI

Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u

Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM


I]
PS

s
85

loo
[

uk
r
Ba

Dr
Pertes de charge

k: 6
Dru
Pressure loss
Druckverlust
Perdite di carico
Perdidas de carga
Drukverlies
.ɪɂǺEOH
Krzywe
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Curvas ......................................... 213 - 220
© DOSATRON INTERNATIONAL / 212 © DOSATRON INTERNATIONAL / 213
D 25 F 2 D 25 F 08
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u

Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u


Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM

Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM


Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 214 © DOSATRON INTERNATIONAL / 215


D 25 RE 1500 D 25 RE 2
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI

Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u


Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u

Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM


Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM

Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2) Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 216 © DOSATRON INTERNATIONAL / 217


D
2525
REF 508 25 RE 10
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u

Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u


Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM

Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM


Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2) Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 218 © DOSATRON INTERNATIONAL / 219
NOTES

.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
......................................................................... Limite viscosité
.........................................................................
Viscosity curves
.........................................................................
......................................................................... Grenz
w erte dickflüssige Konz
e ntrate
........................................................................ Curve di Viscosità
........................................................................
Curvas de Viscosidad
........................................................................
......................................................................... Grenswaarden viskeuz
e Concentraten
......................................................................... ɉɪɟɞɟɥɵɜɹɡɤɨɫɬɢ
.........................................................................
.U]\ZHOHSNRĞFL
.........................................................................
......................................................................... Limite de viscosidad
......................................................................... .................................................... 221 - 228

© DOSATRON INTERNATIONAL / 220 © DOSATRON INTERNATIONAL / 221


D
2525
RERE
5 2 D 25 RE 2
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira- Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m) GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER )HHWV

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/

(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/


$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘LQ‘LQ
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘PP‘PP
Viscosity curves

Viscosity curves

0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL 0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 222 © DOSATRON INTERNATIONAL / 223
D
2525
RERE
5 5 D 25 RE 5
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira- Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m) GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER )HHWV

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/

(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/


$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘PP‘PP

$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘LQ‘LQ
Viscosity curves

Viscosity curves

0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL 0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 224 © DOSATRON INTERNATIONAL / 225
D
2525
RERE
5 10 25 RE 10
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira- Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m) GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER )HHWV

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R

9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGH F3R
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/

(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/


$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘PP‘PP

$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XER ‘LQ‘LQ
Viscosity curves

Viscosity curves

0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL 0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 226 © DOSATRON INTERNATIONAL / 227
NOTES

......................................................................
......................................................................
......................................................................
..................................................................... Éclatés
.....................................................................
...................................................................... Parts diagram
......................................................................
......................................................................
...................................................................... Schemata
......................................................................
...................................................................... Schema
......................................................................
......................................................................
...................................................................... Esquemas
......................................................................
...................................................................... Onderdelen schemas
......................................................................
......................................................................
...................................................................... ɋɯɟɦɵ
......................................................................
...................................................................... Schematy
......................................................................
.....................................................................
Esquemas
© DOSATRON INTERNATIONAL / 228 © DOSATRON INTERNATIONAL / 229
D 25 F

© DOSATRON INTERNATIONAL / 230 © DOSATRON INTERNATIONAL / 231


D 25 F 1

CD109
CD109

© DOSATRON INTERNATIONAL / 232 © DOSATRON INTERNATIONAL / 233


D 25 F 0.2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 234 © DOSATRON INTERNATIONAL / 235


D 25 F 2

D25F2 2.5 m3/h - 2% D25F2 2.5 m3/h - 2%


11 GPM - 1:50 11 GPM - 1:50
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi

MADE IN FRANCE

MADE IN FRANCE
PJ085BP

PJ085

PC061
J042
PJ079

P041
MADE IN FRANCE

PJ117

CD087

( 6)
CD087
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011


MP004

( 6)
D25F2/1011/U1

D25F2/1011/U2
( 6)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 236 © DOSATRON INTERNATIONAL / 237


D 25 RE 1500

D25RE1500 2.5 m3/h - 0.07 - 0.2% D25RE1500 2.5 m3/h - 0.07 - 0.2%
11 GPM - 1:1500 - 1:500 11 GPM - 1:1500 - 1:500
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC084
SERIE
J042 ( 0442... ) SERIE
( 0442...)

P041
PJ079

PJ118
MADE IN FRANCE

CD085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011


CD085
MPDI005
D25RE1500/1011/U1

D25RE1500/1011/U2

( 6)
( 6)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 238 © DOSATRON INTERNATIONAL / 239


D 25 RE 09

D25RE09 2.5 m3/h - 0.1 - 0.9%


11 GPM - 1:1000 - 1:111 D25RE09 2.5 m3/h - 0.1 - 0.9%
0.3 - 6 bar 11 GPM - 1:1000 - 1:111
4.3 - 85 psi 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC099
J042

P041
PJ079

MADE IN FRANCE

PJ127
CD095
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011

CD095

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011


MPDI005

( 6)
( 6)
D25RE09/1011/U1

( 6)
D25RE09/1011/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 240 © DOSATRON INTERNATIONAL / 241


D 25 RE 2

D25RE2 2.5 m3/h - 0.2 - 2%


11 GPM - 1:500 - 1:50 D25RE2 2.5 m3/h - 0.2 - 2%
0.3 - 6 bar 11 GPM - 1:500 - 1:50
4.3 - 85 psi 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC061
J042

P041
PJ079

MADE IN FRANCE

12)
6)
12)
6)

PJ093V (
PJ093 (
CD072V (
CD072 (
12)
6)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP004

MP104
CD072V (
CD072 (

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


Option "V"

( 6) ( 12)

( 6) ( 12) ( 6) ( 12)
D25RE2/0713/U1

D25RE2/0713/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 242 © DOSATRON INTERNATIONAL / 243


D 25 GL 2

D25GL2 2.5 m3/h - 0.2 - 2%


11 GPM - 1:500 - 1:50 D25GL2 2.5 m3/h - 0.2 - 2%
0.3 - 6 bar 11 GPM - 1:500 - 1:50
4.3 - 85 psi 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BPGL

PJ085GL

PC061
J042
PJ079GL

P041
MADE IN FRANCE

12)
6)
12)
6)

PJ093V (
PJ093 (
CD072V (
CD072 (
12)
6)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP004

MP104
CD072V (
CD072 (

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


Option "V"

( 6) ( 12)

( 6) ( 12) ( 6) ( 12)
D25GL2/0713/U1

D25GL2/0713/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 244 © DOSATRON INTERNATIONAL / 245


D 25 RE 4

D25RE4 2.5 m3/h - 0.5 - 4%


11 GPM - 1:200 - 1:25 D25RE4 2.5 m3/h - 0.5 - 4%
0.3 - 6 bar 11 GPM - 1:200 - 1:25
4.3 - 85 psi 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 ps
PJ085BP

PJ085

PC062
J042
PJ079

P041
MADE IN FRANCE

PJ094

CD073

CD073
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


MP104

( 12) ( 12)
( 12)
D25RE4/0713/U1

D25RE4/0713/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 246 © DOSATRON INTERNATIONAL / 247


D 25 RE 5

D25RE5 2.5 m3/h - 1 - 5%


11 GPM - 1:100 - 1:20 D25RE5 2.5 m3/h - 1 - 5%
0.3 - 6 bar 11 GPM - 1:100 - 1:20
4.3 - 85 psi 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC090
J042
PJ079

P041
MADE IN FRANCE

PJ119V ( 20)
PJ119 ( 12)
CD088V ( 20)
CD088 ( 12)
CD088V ( 20)
CD088 ( 12)

MPDI013
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP222

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


( 12) ( 20)
( 12) ( 20)
Option "V"
D25RE5/0713/U1

D25RE5/0713/U2

( 12) ( 20)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 248 © DOSATRON INTERNATIONAL / 249


D 25 RE 10

D25RE10 2 m3/h - 3 - 10% D25RE10 2 m3/h - 3 - 10%


9 GPM - 1:33 - 1:10 9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC092
J042
PJ079

P041

PJ120V ( 20)
PJ120 ( 12)
MADE IN FRANCE

CD089V ( 20)
CD089 ( 12)
CD089V ( 20)
CD089 ( 12)

MPDI013
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


MP222

( 12) ( 20) ( 12) ( 20)


Option "V"
D25RE10/0713/U1

D25RE10/0713/U2

( 12) ( 20)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 250 © DOSATRON INTERNATIONAL / 251


D 25 RE 2 IE

D25RE2-IE 2.5 m3/h - 0.2 - 2% 2.5 m3/h - 0.2 - 2%


11 GPM - 1:500 - 1:50 D25RE2-IE
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085

PC101
J042
PJ079

MADE IN FRANCE

12)
P041

6)
CD100V (
CD100 (
PJ132
12)
6)
CD100V (
CD100 (
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


MP104
MP004

( 6) ( 12)
Option "V"

( 6) ( 12)
D25RE2-IE/0713/U1

D25RE2-IE/0713/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 252 © DOSATRON INTERNATIONAL / 253


D 25 RE 2 IE PO

D25RE2-IE 2.5 m3/h - 0.2 - 2% D25RE2-IE-PO 2.5 m3/h - 0.2 - 2%


11 GPM - 1:500 - 1:50 11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi

PJ085
J042

PC118
PJ079

MADE IN FRANCE
P041
12)
6)

PJ153
PJ157V (
PJ157 (

PJDI149PO ( 12)

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP104
CD113
( 6) ( 12)
D25RE2-IE-PO/0713/U1
D25RE2-IE/0713/U3

© DOSATRON INTERNATIONAL / 254 © DOSATRON INTERNATIONAL / 255


D25RE2-IE-PO 2.5 m3/h - 0.2 - 2% D25RE2-IE-PO 2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50 11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi

MADE IN FRANCE
PJ153

PJ158
CD113

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

( 12)

( 12)
D25RE2-IE-PO/0713/U3
D25RE2-IE-PO/0713/U2

© DOSATRON INTERNATIONAL / 256 © DOSATRON INTERNATIONAL / 257


D 25 RE 5 IE

D25RE5-IE 2.5 m3/h - 1 - 5% D25RE5-IE 2.5 m3/h - 1 - 5%


11 GPM - 1:100 - 1:20 11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar 0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi 4.3 - 85 psi
PJ085BP

PJ085
J042

PC104
PJ079

MADE IN FRANCE

CD101V ( 20)
CD101 ( 12)
P041

PJ132
CD101V ( 20)
CD101 ( 12)

MPDI013

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP222

( 12) ( 20)
Option "V"

D25RE5-IE/0713/U2
D25RE5-IE/0713/U1

( 12) ( 20)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 258 © DOSATRON INTERNATIONAL / 259


D 25 RE 10 IE

D25RE10-IE 2 m3/h - 3 - 10%


D25RE5-IE 2.5 m3/h - 1 - 5% 9 GPM - 1:33 - 1:10
11 GPM - 1:100 - 1:20 0.3 - 6 bar
0.3 - 6 bar 4.3 - 85 psi
4.3 - 85 psi

PJ085BP

PJ085

PC107
J042

PJ079

MADE IN FRANCE
P041
PJ159V ( 20)
PJ159 ( 12)

PJ132

CD102V ( 20)
CD102 ( 12)

MPDI013
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

MP222
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

( 12) ( 20)

Option "V"
D25RE10-IE/0713/U1
D25RE5-IE/0713/U3

( 12) ( 20)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 260 © DOSATRON INTERNATIONAL / 261


D25RE10-IE 2 m3/h - 3 - 10%
D25RE10-IE 2 m3/h - 3 - 10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
4.3 - 85 psi
CD102V ( 20)
CD102 ( 12)

PJ160V ( 20)
PJ160 ( 12)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013


( 12) ( 20) ( 12) ( 20)
D25RE10-IE/0713/U2

D25RE10-IE/0713/U3

© DOSATRON INTERNATIONAL / 262 © DOSATRON INTERNATIONAL / 263


NOTES

......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................

© DOSATRON INTERNATIONAL / 264

Vous aimerez peut-être aussi