Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SPECIFICATION TECHNIQUE
REGLE CONCEPTION FAISCEAU
/ TECHNICAL SPECIFICATION
HARNESS DESIGN RULE
CONFIDENTIALITE
REFERENCE IND / CONFIDENTIALITY
Usage interne
9250901499 5.0 / Internal use
STE REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU PROJET(S) Découpage PSA
/ HARNESS DESIGN RULE / PROJECT(S) / PSA breakdown
SITE / SITE PAGE
Tous projets
73F 1/146
/ All projects
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DU GROUPE PSA PEUGEOT CITROEN ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS SON AUTORISATION
/ THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF THE PSA PEUGEOT CITROEN GROUP AND MAY NOT BE REPRODUCED OR COMMUNICATED WITHOUT THEIR AUTHORISATION
HISTORIQUE / HISTORY
Indice
Date / Date Nature des modifications / Nature of the modifications
/ Index
Ajout règles GEN-FX-ST-DOC.0323/0324/0325 et 0326, Les CPPR étant intégrées à un
document propre au projet, les règles identifiées CPPR sont, soit supprimées si intégrées au
document, soit transformées en « règles interne de fonctionnement » dans la ST. Suppression
03/12/2009 GEN-FX-ST-DOC.0084 (0), règle intégrée à GEN-FX-ST-DOC.0083 (1) et GEN-FX-
AC Dossier ST.0163
88565 OK71001EE / Add rules GEN-FX-ST-DOC.0323/0324/0325 and 0326, the CPPR being integrated into a
specific project document, the CPPR rules identified must be, deleted if integrated into the
document, or transformed in "internal rules of operation" in the TS. GEN-FX-ST-DOC. 0084
(0) deleted, integrated to GEN-FX-ST-DOC rule. 0083 (1) and GEN-FX-ST. 0163
Suppression §6.4.4 et modification § 5.9 dont épissures en épi autorisées en première monte;
GEN-FX-ST-DOC.0116 (2). Ajout règle GEN-FX-ST-DOC.0327 (0) et GEN-FX-ST-
AD 20/12/2010 DOC.0328 (0)
/ §6.4.4 deleted and §5.9 modified which splices in spur allowed for first mount; GEN-FX-ST-
DOC. 0116 (2). GEN-FX-ST-DOC. 0327 (0) and GEN-FX-ST-DOC. 0328 (0) rule added.
Document bilingue Français / Anglais. modification GEN-FX-ST-DOC.0038 (2) - GEN-FX-
ST-DOC.0043 (2) - GEN-FX-ST-DOC.0072 (2) et création GEN-FX-ST-DOC.0330.
Réecriture et concatenation des exigences GEN-FX-ST-DOC.0099(0) et GEN-FX-ST-
DOC.0100(0) supprimées > ajout exigences GEN-FX-ST-DOC.0330 / 0331 / 0332 / 0333 et
AE 30/05/2012 suppression des bonne pratiques attenantes. Modification bonne pratique chap 10.2.7
/ Bilingual document French / English. modified GEN-FX-ST-DOC. 0043 (2) and GEN-FX-
ST-DOC.0330 created. GEN-FX-ST-DOC requirements. 0099 (0) and GEN-FX-ST-DOC.
0100 (0) deleted > added GEN-FX-ST-DOC requirements. 0330 / 0331 / 0332 / 0333 and
deletion of good practices.
Ajouts et corrections de traductions en anglais, quelques corrections d’hortographe pour la partie
française. Modification AREF en ECFC (chapitre 2 - Terminologie)
Modification lien des incontournables sous DOCINFO (chapitre 2)
Modifications chapitres 4.6.1 representation des plans > correction DTI/DRD/DSEE/MC2E/ECFC dans la
partie anglaise - 4.10.6 partie anglaise CFSE en ECFC - 4.10.7 correction HT par BT – correction
reference STE guide arriere connecteur.
Correctif numero d’exigence (0330 en double) > 0330 chapitre « identification des conducteurs »
remplacé par 0338 (0)
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
SERVICE / SOCIETE
NOM Prénom / LAST NAME, first name FONCTION / POSITION
/ DEPARTMENT/ COMPANY
BARBE Jérôme DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
BESNARD Philippe DRD/DSEE/MC2E/IAEE Qualité usine
BLANCHARD Alain DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
BOUDIER Bruno LEONI Correspondant Etudes
BOULANGEOT Yannick DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
BRETON Daniel DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
CATTO Patrice DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude vie série
COELHO Daniel YAZAKI Coordinateur technique
COVRE Marc DRD/DSEE/MC2E/IAEE Qualité usine
DAHER François SLAMI Correspondant Etudes
DUARTE Jorge SUMITOMO Correspondant Etudes
GARBO Stéphane DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
GIRAUD Pascal DRD/DSEE/MC2E/ECFC Métier
GROFF Laurent DSEE/IUA2 Qualité usine
JACOB Jean-Vincent LEAR Correspondant Etudes
LALANDE Jean Louis DRD/DSEE/MC2E/IAEE Synthèse qualité
LAMBOLEY Thierry DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
LELASSEUX Guy DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude vie série
LEMAIRE Pascal DRD/DSEE/MC2E/ECFC REFQ
MICODI Serge DRD/DSEE/MC2E/ECFC
MOLLE Alain DRD/DSEE/MC2E/ECFC Métier
PARISOT Patrick QMS/QAEV Synthèse qualité
RICHEZ Emmanuel DPFC/BVSV/QUA/ELE Qualité usine
TRUFFY Pascal DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude vie série
VAILLANT Pierre Jean DRD/DSEE/MC2E/ECFC Etude conception
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN- Cette STE est le document de référence dans les domaines définis ci avants, pour la réalisation d’audit
FX.0320
de conformité des faisceaux électriques PSA (cf. plan de validation faisceau 9647756999*). La version
(0/)
Française de ce document est la seule valable en cas de litige sur l’interpretation des règles.
/ This TES is the reference document in the fields defined above for the production of conformity audits for
PSA electrical harnesses (see harness validation drawing 9647756999*).The French version of this
document alone is valid in the event of dispute as to the interpretation of the rules.
* A instancier dans le doc CPPR du projet (pour mettre la référence du plan de validation du projet).
/ To be instanced in the project CPPR document (to place project validation plan part number).
2. TERMINOLOGIE / TERMINOLOGY
En début de chapitre seront précisés :
- les exigences identifiées par la référence GEN-FX-ST-DOC.xxxx (v) avec xxxx = numéro et v = version,
- des modes de fonctionnement interne PSA identifié par le groupe de mot « Règle de fonctionnement interne »
- bonne pratique identifiée par les mots Bonne pratique
- et solution admise identifiée par les mots Solution admise.
/ At the start of the chapter will be specified:
- the requirements identified by the reference GEN-FX-TS-DOC.xxxx (v) with xxxx = number and v = version,
- PSA internal operating modes identified by the word group "Internal operating rule"
- Good practice identified by the words Good practice
- and accepted solution identified by the words Accepted solution.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Les incontournables applicables (validés par tous métiers, PF et DA) sont accessibles avec le chemin suivant :
/ The applicable essential items (validated by all trades, PF and DA) can be accessed with the following path:
Lien outil gestinc GESTINC.INETPSA.COM
Lien des incontournables impactant ECFCDOCINFO 00949_09_00157
Les items de la liste unique sont disponible sous / The items in the single list are available under :
Référence DocInfo : ELELVE_08_2680
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
4.5. GESTION DE PLANS (RETEX 102000 124000) / DRAWING MANAGEMENT (RETEX 102000 124000)
Règle de Norme A10 3120 § 6.1 : En cas d’évolution mettant en cause l’interchangeabilité du faisceau, une
fonctionnement
nouvelle référence de plan (faisceau ou montage) est impérative afin de maîtriser la gestion de
interne
/ Internal l’historique ; il faudra ordonnancer la nouvelle référence avec extinction de l’ancienne.
operating rule / Standard A10 3120 § 6.1: In the event of a change that brings the interchangeability of the
harness, a new drawing reference (harness or assembly) must be created in order to control the
record management; the new reference must be authorised with cancellation of the old one.
4.6. DEFINITION DES PLANS (RETEX 102000) / DRAWINGS DEFINITION (RETEX 102000)
4.6.1. REPRESENTATION DES PLANS / DRAWINGS REPRESENTATION
GEN-FX-ST- Tous les composants d’un faisceau doivent être répertoriés dans sa nomenclature propre. A
DOC.0005 (0)/
l’ADLC, ils doivent donc être impérativement référencés dans la bibliothèque et non être portés
en notas ou en texte libre sur le plan.
/ All the components of a harness must be listed in its own parts list. At ADLC, they must therefore
be referenced in the library and not shown in notes or free text on the drawing.
Règle de La numérotation des connecteurs doit être en cohérence avec la numérotation des appareils et
fonctionnement
des embases des SdP. Les éléments d’un faisceau ou d’une famille de faisceau (Nœuds, agrafes,
interne
/ Internal connecteurs, etc.) ne doivent pas être renumérotés lors d’un changement d’indice. Ils peuvent
operating rule être renumérotés uniquement lors de modification importantes de structure accompagnés de
changement de références. / The classification of the connectors must be in coherence with the
classification of the apparatuses and connectors in functional diagrams. The harness elements or a
harness family (Nodes, staples, connectors, etc) should not be renumbered during a index change.
They can be renumbered only during important modification of structure accompanied by change
of references.
CPPR-FX.006 Les composants présents d’un faisceau doivent être au moins au même niveau d’officialisation
(0)
que la référence du faisceau.
GEN-FX-ST-
DOC.0325 (1)/ Exemple : FSC en 96xxxxxx8A = composants en 96xxxxxx8A ou en 96xxxxxx80
FSC en 96xxxxxx80 = composants en 96xxxxxx80/
/ The components present in a harness must be at least at the same formalisation level as the
harness.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PR 10 PR 15
250-ANF-T3/13.00/250 / 23X22XB/
GEN-FX-ST- La codification fonctionnelle est inscrite à la suite de la définition « produit » et elle décrit le
DOC.0008
besoin minimum de chaque tronçon, cohérent avec la définition « produit », à garantir par le
(0)
fournisseur.
/ The functional coding is entered following the "product" definition and describes the minimum
requirement of each harness section, coherent with the "product" definition, to be guaranteed by the
supplier.
GEN-FX-ST- La codification fonctionnelle est spécifiée par 7 caractères pouvant prendre plusieurs valeurs.
DOC.0009
La position des caractères est fixe :
(0)
Le caractère numéro 1 définit la protection mécanique
Le caractère numéro 2 définit la protection thermique
Le caractère numéro 3 définit la protection antibruit
Le caractère numéro 4 définit la protection chimique
Le caractère numéro 5 définit la souplesse
Le caractère numéro 6 définit si le tronçon est une boucle dynamique ou non
Le caractère numéro 7 définit le besoin d’esthétique
/ The functional coding is specified by 7 characters that can take several values. The position
of the characters is fixed:
Character number 1 defines the mechanical protection
Character number 2 defines the thermal protection
Character number 3 defines the noise protection
Character number 4 defines the chemical protection
Character number 5 defines the flexibility
Character number 6 defines whether or not the harness section is a dynamic loop
Character number 7 defines the design requirement
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le code de température doit être choisi pour être compatible du relevé de mesures par zones du 5.5.3.1
DOC.0011 (0)/ PSA
service expérimentation.
/ The temperature code must be chosen to be compatible with the measurements recorded in each
zone by the experimentation department.
Caractéristiques Définitions (aides au choix de codification) / Definitions (help in selecting codes) Normes ou STE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Dans le cas d’une codification fonctionnelle « Souple » d’un tronçon, un essai de souplesse de ce
DOC.0013 (0)
tronçon doit être réalisé comme indiqué
/ For a "Flexible" functional coding of a harness section, a flexibility test of that harness section
must be carried out as shown:
F
La mesure se fait sur un plan horizontal
Mesurer la force F nécessaire pour obtenir un angle de 90° .
SOUPLE = 0 < F ≤ 30 N/
RIGIDE = F 3 daN
/ The measurement is made on a horizontal plan
Measure the strength F required to obtain an angle of 90°.
FLEXIBLE = 0 < F ≤ 30 N
Info / Info :
Ce critère influence l’habillage du toron, si ce dernier étant nu (sans aucun habillage) est encore trop rigide, il faudra envisager
d’autre solutions (autre cheminement, dédoublement du toron, changement de souplesse des conducteurs, etc.)
/ This criterion affects the covering of the strand; if this is still too rigid when bare (with no covering) other solutions must be
considered (different routing, splitting of the strand, change of flexibility of the conductors, etc.).
Historique / History
La cotation arrière connecteur à été décidée pour permettre la corrélation exacte des cotes définies sur le plan 2D du
faisceau et la mesure physique réelle prise sur le faisceau, elle est également identique à la définition 3D des faisceaux.
/ The connector rear dimensioning has been decided to allow the exact correlation of the dimensions defined on the 2D
drawing of the harness and the physical measurement taken on the harness; it is also identical to the 3D definition of the
harnesses.
GEN-FX-ST- La cotation dénommée « Cotation arrière connecteur » est la règle pour les faisceaux dessinés
DOC.0014 (0)
avec CAP M. Le point de départ de cotation au niveau de tous les connecteurs est le point d’entrée
(coté insertion des fils) à l’arrière du connecteur (idem à cotation E3D en maquette numérique) ;
la partie arrière est la partie la plus éloignée de l’avant du connecteur.
/ The dimensioning called "Connector rear dimensioning" is the rule for harnesses designed with
CAP M. The dimensioning start point for all connectors is the entry point (wire insertion side) at the
rear of the connector (as for E3D dimensioning in digital modelling); the rear part is the part
furthest from the front of the connector.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
BOIT PRECHAUF
/ PREHEAT UNIT 450
P/CJPTAMG VE 1150C
/ P/CJPTAMG VE
BOUCH N°96...80 2-T2-xxx POINT DE DEPART
/ PLUG No 96...80 2-T2-xxx / START POINT
1
2 CM24D BG 0.60 EC02/
3 105 JN 0.60 1320/
4
5
GEN-FX-ST- Dans le cas d’un connecteur avec gros fût, le point de départ de la cote est le suivant
DOC.0015 (0)
/ For a connector with large barrel, the start point of the dimension is as follows
POINT DE DEPART
/ START POINT
X RUB PS
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Les connecteurs avec pré orientation demandés au plan par PSA doivent être indiqués sur le plan
DOC.0018 (0)
faisceau 2D.
/ The connectors with pre-orientation requested on the drawing by PSA must be shown on the 2D
harness drawing.
4.6.3.1.3. Connecteur MQS avec serre câble / MQS connector with cable clamp
GEN-FX-ST- Pour une famille de connecteur MQS avec serre câble: (dont les 8+2 CC - 12 - 18 - 18+4CC - 26 -
DOC.0019 (0)
40V - 50V), le point de départ est défini au milieu du serrre câble comme suit
/ For a group of MQS connectors with cable clamp: (including the 8+2 CC - 12 - 18 - 18+4CC - 26 -
40V - 50V), the start point is defined in the centre of the cable clamp as follows:
X
X RUB PS
GEN-FX-ST- Pour les Connecteurs pré câblés (squib), le point de liaison est l’extrémité du connecteur :
DOC.0020 (0)
Côte tronçon : L = extrémité connecteur (ou surmoulage)
Valable pour les SQUIB DROIT : cote L prise à l’extrémité du connecteur
/ For Pre-wired connectors (squib), the connection point is the end of the connector:
Harness section dimension: L = connector (or over-moulding) end
Valid for STRAIGHT SQUIBS: dimension L taken at the end of the connector.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
/ GRIP
/ CLOSURE KEY
/ SPRING
POINT DE
/ CLAMP DEPART
/ START POINT
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La flèche de cote représentée (dessin A) est l’indication déterminante. L’indication « Arrière
DOC.0023 (0)
connecteur » inscrit après la cote est un déterminant facultatif. L’arrière d’un connecteur est le
coté insertion des conducteurs. La représentation intérieure des connecteurs n’est pas
déterminante.
/ The dimension arrow shown (drawing A) is the determining measurement. The information "Rear
of connector" written after the dimension is an optional determinant. The rear of a connector is the
conductor insertion side.The interior representation of connectors is not determining.
Info / Info :
Pour la position précise du point de contrôle, une vue 3D peut être dessinée sur le plan 2D
/ For the precise position of the inspection point, a 3D view can be drawn on the 2D drawing.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La flèche de cote représentée (dessin B) est l’indication déterminante. L’indication « Avant
DOC.0024 (0)
connecteur » inscrit après la cote est un déterminant facultatif. L’avant d’un connecteur est le
coté inverse de l’insertion des conducteurs. La représentation intérieure des connecteurs n’est
pas déterminante.
/ The dimension arrow shown (drawing B) is the determining measurement The information
"Front of connector" written after the dimension is an optional determinant. The front of a
connector is the side opposite the conductor insertion.The interior representation of connectors is
not determining.
Dessin B / Drawing B
CONNECTEUR
/ CONNECTOR
Info / Info
Pour la position précise du point de
contrôle, une vue 3D peut être
dessinée sur le plan 2D / For the
precise position of the inspection
point, a 3D view can be drawn on
the 2D drawing
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La prise de cote est effectuée comme suit / The dimension is taken as follows:
DOC.0025
(0)
4.6.3.3.5. COTATION DES AGRAFES SUR LES BRANCHES / DIMENSIONING OF CLIPS ON BRANCHES
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
X
Y X / P1
A
Z
B
X C: Variante / C: Variant
A
B
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
/ REAR
/ FRONT
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le nœud de dérivation est défini comme suit : le point central du nœud est situé au croisement
DOC.0030 (0)
des fibres neutres de chaque torons (AA et BB).
/ The branch node is defined as follows: the central point of the node is located at the crossing point
of the neutral axes of each strand (YY and BB).
A AA = diamètre toron / 2
/ AA = harness section dia. / 2
B
B
BB = diamètre toron / 2
A / BB = harness section dia. / 2
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Pour CAP M, une cote issue de la définition 3D peut être arrondie des deux façons suivant le
DOC.0032 (0)
choix projet :
Choix de coter le plan 2D du faisceau au pas de 10mm :
Dernier chiffre de la cote = C
C : 0 inférieur ou égal à et < 5 mm => C passe à la dizaine inférieure
C : 5 inférieur ou égal à et < 10 mm => C passe à la dizaine supérieure
Choix de coter le plan 2D du faisceau au pas de 5mm :
Dernier chiffre de la cote = C
C : 0 inférieur ou égal à et < 2,5 mm => C passe à la dizaine inférieure
C : 2,5 inférieur ou égal à et < 7,5 mm => C = 5
C : 7,5 inférieur ou égal à et < 10 mm l => C passe à la dizaine supérieure/
/ For CAP M, a dimension taken from the 3D definition can be rounded in two ways according to
the project choice:
Choice of dimensioning the 2D drawing of the harness in steps of 10mm:
Last figure of the dimension = C
C: 0 below or equal to and < 5 mm => C goes to the lower ten
C: 5 below or equal to and < 10 mm => C goes to the higher ten
Choice of dimensioning the 2D drawing of the harness in steps of 5mm:
Last figure of the dimension = C
C: 0 below or equal to and < 2.5 mm => C goes to the lower ten
C: 2.5 below or equal to and < 7.5 mm => C = 5
C: 7.5 below or equal to and < 10 mm => C goes to the higher ten
GEN-FX-ST- Le ou les point(s) de départ de bridage (§ 5.13.1) devient par extension le point de départ de
DOC.0033 (0)
cotation du faisceau ; Il peut y avoir plusieurs points de départ de bridage / cotation dans un
faisceau.
/ The fastening start point(s) (§ 5.13.1.1) become by extension the dimensioning start point(s) of the
harness; There can be several fastening / dimensioning start points in a harness.
GEN-FX-ST- L’intervalle de tolérance (IT), de chaque tronçon n’est valable que pour lui même. Les IT des
DOC.0034 (0)
tronçons ne sont pas cumulables sur tout ou partie du faisceau.
/ The tolerance interval (IT) for each harness section is only valid for itself.The ITs of the harness
sections cannot be added together over all or part of the harness.
GEN-FX-ST- La longueur maximum de chaque tronçon ou ensemble de tronçons est la somme de ses valeurs
DOC.0035 (0)
nominales et de la tolérance définie suivant le « tableau de tolérance générale» ci après.
/ The maximum length of each harness section or set of harness sections is the sum of its nominal
values and of the tolerance defined in accordance with the "general tolerance table" below.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Un nœud de dérivation interne (non relié à un tronçon terminal) peut varier relativement (en
DOC.0037 (0)
plus ou en moins) par rapport à sa position nominale selon le « tableau de tolérances générale »
ci après.
/ An internal branch (not connected to a terminal harness section) can vary (positively or
negatively) in relation to its nominal position in accordance with the "general tolerance table "
below.
GEN-FX-ST- Les tolérances entre 2 éléments sont définies dans le « tableau de tolérances générale » suivant
DOC.0038 (2)
/ The tolerances between 2 components are defined in the "general tolerance table " below:
TABLEAU DES TOLERANCES GENERALES DES LONGUEURS ENTRE ELEMENTS
/ TABLE OF THE GENERAL TOLERANCES OF LENGTHS BETWEEN COMPONENTS
T.d.T., PG
surmoulé,
PG libre,
Fourreau
Fourreau
immobilisé
libre,
Agrafe,
Nœud de Connecteur, Etiquette
Plage de cotation Repère de
dérivation Cosse / Free
/ Dimensioning positionnement/ /
/ Branch / Connector, grommet,
range T.d.T.,
node Terminal Cable duct,
Overmoulded
Free cable
grommet,
duct
Immobilized cable
Label
duct Clip,
Positioning mark
T.d.T., PG surmoulé, L < / = 250 0 / +10 0 / +10 0 / +15 ± 10
Fourreau immobilisé,
Agrafe, Repère de 250 < L < / = 1000 0 / +15 0 / +15 0 / +20 ± 15
positionnement
/ T.d.T., Overmoulded
grommet, Immobilized L > 1000 0 / +20 0 / +20 0 / +30 ± 25
cable duct, Clip,
Positioning mark
L < / = 250 ±5 0 / +15 ± 10
Nœud de dérivation
250 < L < / = 1000 ± 10 0 / +20 ± 15
/ Branch node
L > 1000 ± 20 0 / +30 ± 25
L < / = 250 0 / +15 ± 10
Connecteur, Cosse
250 < L < / = 1000 0 / +20 ± 15
/ Connector, Terminal
L > 1000 0 / +30 ± 25
PG libre, Fourreau L < / = 250 ± 10
libre, Etiquette 250 < L < / = 1000 ± 15
/ Free grommet, Free
cable duct Cable duct, L > 1000 ± 25
Label
Les valeurs sont en millimètres. Application pour les projets dont le dossier de consultation
comporte la Ste 9250901499 à l’indice Y et plus.
/ The values are in millimetres. Application for projects whose request for quotation dossier includes
Tes 9250901499 at index Y and above.
4.8. SPECIFICITE DES FAISCEAUX COMPORTANT DES FILS MULTIPLEXES (RETEX 108000) / SPECIAL
FEATURES OF HARNESSES CONTAINING MULTIPLEXED WIRES (RETEX 108000)
GEN-FX-ST- Les faisceaux comportant des fils multiplexés (VAN, CAN, LIN,….) doivent respecter les exigences de
DOC.0040 (0)
conception (règles de conceptions) spécifiées dans la STE REGLES DE CONCEPTION FAISCEAU
MULTIPLEXE numéro 96 297901 99
/ Harnesses containing multiplexed wires (VAN, CAN, LIN, etc.) must respect the design requirements
(design rules) specified in the TES MULTIPLEXED HARNESS DESIGN RULES number 96 297901 99
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
A remplacer par une exigence imposant le respect des processus et méthodologies outils PSA
/ To be replaced with a requirement imposing respect for the PSA process and methodologies Tools.
CONFIDENTIALITE
REFERENCE IND / CONFIDENTIALITY
Usage interne
9250901499 5.0 / Internal use
STE REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU PROJET(S) Découpage PSA
/ HARNESS DESIGN RULE / PROJECT(S) / PSA breakdown
SITE / SITE PAGE
Tous projets
73F 31/146
/ All projects
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DU GROUPE PSA PEUGEOT CITROEN ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS SON AUTORISATION
/ THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF THE PSA PEUGEOT CITROEN GROUP AND MAY NOT BE REPRODUCED OR COMMUNICATED WITHOUT THEIR AUTHORISATION
4.9.2. TABLEAU DES FILS / TABLE OF WIRES
Les paramètres 1 à 17 sont générés automatiquement pour les plans issus des modèles « plan de départ »
/ Parameters 1 to 17 are generated automatically for the drawings taken from the "starting drawing" models.
Wire INT Part Multicore Multicore Option Length Option From Pin 1 To Pin 2 Term 1 Part 1 Seal 1 Term 2 Part 2 Seal 2 Notes
Name
900E C3_BE_00.50 TPC2A 710.4 7126 CALCUL DAE 2 7126A CALCUL DAE 2 LS215_00.35_00.75 + CNSCC_00.50_01.00 +
901E C3_VE_00.50 TPC2A 710.4 7126 CALCUL DAE 3 7126A CALCUL DAE 3 LS215_00.35_00.75 + CNSCC_00.50_01.00 +
900E H2-NR_10.00 980.0 7126B CALCUL DAE 1 BMF4 BOIT MAXI-FJS 1 - - CP8F-05.00_10.00 + R
CM02 B2_BA_00.75 640.0 7126 CALCUL DAE 1 7126A CALCUL DAE 1 LS215_00.35_00.75 + CNSCC_00.50_01.00 + S
1100.0 7126C CALCUL DAE 1 MC1 PT DE MSS CAL N1 1 - - - + SR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
DESSIN B
DESSIN A / Drawing B
/ Drawing A
Drawig A
Drawing B
Tous projets
73F 34/146
/ All projects
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DU GROUPE PSA PEUGEOT CITROEN ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS SON AUTORISATION
/ THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF THE PSA PEUGEOT CITROEN GROUP AND MAY NOT BE REPRODUCED OR COMMUNICATED WITHOUT THEIR AUTHORISATION
- Autorisé lorsque son extrémité est un clip serti avec contrôle unitaire de non migration de la
soudure au niveau du contact et garantie de l’effet ressort du clip, (Interdiction de remontée
de soudure dans le clip).
- Interdit sur un power fuse, un maxi fuse ou sur de la connectique sertie sur câble blindé.
- Interdit lorsque son extrémité est une cosse à fut fermée (impossibilité technique) ;
Dans le cas de blessure de l’isolant suite à l’opération « apport de soudure », un ruban adhésif
de type « TSA T4) sera posé ; deux tours minima.
/ On a cross-section of 10mm² or above (one or two conductors), the addition of solder in
accordance with the "TES Addition of solder connectors" 9634115299 is:
- Compulsory when its termination is a battery terminal or clamp (power harness).
- Authorised when its termination is a crimped receptacle with individual checking of the non-
migration of the solder to the contact and guarantee of the spring effect of the receptacle, (Spread
of solder into the receptacle is prohibited).
- Prohibited on a power fuse or a maxi fuse.
- Prohibited when its termination is a closed barrel terminal (technical impossibility)
If the insulation is damaged as a result of the operation of "addition of solder", at least two wraps
of "TSA T4" type adhesive tape must be applied.
GEN-FX-ST- Dans le cas où l’essai CEM pour l’alimentation le câble positif batterie démarreur / alternateur via
DOC.0045 (1)
la batterie est de résultat négatif alors l’intégration dans le faisceaux moteur est interdite.
Pour réaliser un cheminement commun du câble positif batterie avec le faisceau moteur il faut que les
tests CEM soient positifs
/ If the EMC test for the positive cable from battery to starter motor/ alternator via the battery
starter motor power supply has a negative result then integration into the engine harness is
prohibited.To realize a common route for the positive battery cable with the motor harness, the
EMC test must be positives.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Utilisation systématique d’un conducteur de retour qui chemine en parallèle du conducteur aller
DOC.0308 (0)
entre la batterie et le convertisseur / onduleur. Utilisation de câbles blindés pour les conducteurs
aller et retour.
/ Systematic use of parallel cable betwen battery and converter / inverter. Use of shielded cables to
go and back.
Un plan global dit « super enveloppe », (hors cheminement différent (DàG, DàD par ex.)), regroupe toutes les fonctions,
mêmes incompatibles permet un contrôle plus rapide ; moins de plans à créer, mettre à jour et à manipuler.
/ An overall drawing called a "super envelope" (excluding different routings (LHD, RHD, etc.)), brings together all the
functions (even those that are incompatible) to allow faster checking; fewer drawings to create, update and handle.
FAISCEAU ASSEMBLE
/ HARNESS ASSEMBLY
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
4.13. SPECIFICITE DES FAISCEAUX CONDUCTEUR PLAT (FLEX) / FLAT CONDUCTOR HARNESSES
PARTYICULARITIES (FLEX)
GEN-FX-ST- Le faisceau FLEX sera défini comme un faisceau classique sous CAP M. Le document présent
DOC.0053 (0)
9250901499 s’applique aux faisceaux FLEX. Le plan CAO 2D officialisé par PSA est le plan
fonctionnel.
/ A FLEX harness will be defined like a conventional harness using CAP M. This document
9250901499 applies to FLEX harnesses.The 2D CAD drawing formalised by PSA is the functional
drawing.
Pour plus d’infos, consulter les ST 9661422199 « Définition des conducteurs plats flexibles » et 9661512699
« Faisceau électrique circuit souple » ainsi que la ST 9651257999 « Générique conducteur plat ».
/ For more information, consult TS 9661422199 "Definition of flexible flat conductors" and 9661512699 "Flexible
electrical circuit harness" together with TS 9651257999 "Generic flat conductor".
Règle de Pour des liaisons filaires devant être torsadées (exigence spécifiée sur le schéma de principe), si
fonctionnement
une technologie FLEX est envisagée, une étude de levée de risque CEM (avec le même niveau
interne
/ Internal d’exigence que pour la torsade) doit être réalisée avant de retenir la solution.
operating rule / For wired connections that have to be twisted (requirement specified on the block diagram), if a
flex technology is considered, an EMC risk resolution analysis (with the same level of requirement
as for the twist) must be carried out before selecting the solution.
4.14. SPECIFICITE DES FAISCEAUX LVDS (LOW VOLTAGE DIFFERENTIAL SIGNALING) / LVDS (LOW
VOLTAGE DIFFERENTIAL SIGNALLING) HARNESSES PARTICULARITIES
GEN-FX-ST- Les faisceaux LVDS doivent respecter les exigences des ST faisceau LVDS 9661874099 et Câble
DOC.0054 (0)
9661729599.
/ LVDS harnesses must respect the requirements of TS LVDS HARNESS 9661874099 and Cable
9661729599.
4.15. SPECIFICITE DES FAISCEAUX STT (UCAPS) / STT (UCAPS) HARNESSES PARTICULARITIES
Règle de Compte tenu des risques importants sur la santé des personnes travaillant sur ce type de composants
fonctionn
lors de mauvaises manipulations ainsi que sur les personnes se trouvant à proximité, Il est demandé
ement
interne/ de stopper toute manipulation sur ce type de composants, jusqu’à mise en place d’une qualification
pour tout personnel interne et externe travaillant sur ces produits, qualification comportant les items
suivants : Règles de manipulation et de sécurité à respecter lors des travaux sur ce composant
Formation sur les « indicateurs d’alerte » d’un fonctionnement à risque pour la sécurité. Mode de
démontage et mise en sécurité lors d’incident. Mise à disposition de surfaces d’atelier dédiées et
adaptées (ventilation/aération). Définition (fiche utilisateur) et mise à disposition à proximité des
surfaces dédiées de matériel d’intervention et de protection en cas d’intervention sécurité suite à
incident (responsabilité sécurité + médical). Procédure de stockage et d’élimination (responsabilité
environnement)
/ In view of the risks with the health of people working on this type of components in poor handling as
well as those who are nearby, it is asked to halt any manipulation on this type of components, until
implementation of a qualification for any personal internal and external working on these products,
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
5. COMPOSANTS / COMPONENTS
Règle de Pour toute demande de composant nouveau ou d’évolution de composant connectique ou péri
fonctionnement
connectique, utiliser la fiche composant et l’adresser au responsable du domaine technique
interne
/ Internal connectique ou périconnectique.
operating rule/ For all requests for new components or for changes in connector or connector-related
components, use the component sheets available and send them to the manager of the connector or
connector-related technical area.
RETEX 10200, Important.
/ RETEX 10200, Important.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Tous les connecteurs présents sur un faisceau doivent être des portes-clips, exception faite des
DOC.0056 (0)
interconnexions entre faisceaux et les cas particuliers imposants de privilégier la connectique la
moins encombrante pour des passages restreints ; Rétros, VMF, micro téléphone, antenne
backup, adml, etc...
/ All the connectors present on a harness must be receptacle housings, with the exception of
interconnections between harnesses and special cases requiring that priority must be given to the
least bulky connectors for small spaces; Mirrors, VMF, telephone microphone, backup antenna,
ADML, etc.
GEN-FX-ST- Dans les interconnexions, l’alimentation en courant positif doit être du coté porte-clip.
DOC.0057 (0)
/ In interconnections, the positive current power supply must be on the receptacle holder side.
Pour éviter tout risque de court circuit lors des manipulations en Usine ou APV
/ To prevent any risk of short-circuit when being handled in the factory or After-Sales
CPPR-FX.008 (0) Le choix des connecteurs d’interconnexions entre faisceaux incombe au chargé de projet
Fonctionnement
faisceau
interne
/ Internal / The choice of the interconnection connectors between harnesses is the responsibility of the
operating rule harness project manager
GEN-FX-ST- Les connecteurs d’interconnexions doivent être choisis avec les règles suivantes :
DOC.0058 (0)
- Etanchéité : choix d’une étanchéité selon le « Tableau de choix d’étanchéité sur faisceau ».
/ The interconnection connectors must be selected using the following rules:
- Sealing: selection of sealing in accordance with the "Table for selecting sealing on harnesses".
Le « Tableau de choix d’étanchéité sur faisceau » est spécifié au chapitre 6.3.
/ The "Table for selecting sealing on harnesses" is specified in chapter 6.3.
GEN-FX-ST- Tout connecteur implanté dans le compartiment moteur et situé dans une zone soumise à lavage
DOC.0059 (0)
au nettoyeur haute pression devra comporter un guide arrière.
/All connectors fitted in the engine compartment and located in a zone subject to high-pressure
washing must include a rear guide.
CPPR-FX.009 (1) Lors de changement de connectique (ou de cosses), vérifier systématiquement la cohérence
RETEX 102148
des longueurs indiquées sur le plan 2D ainsi qu’un besoin nouveau de neutralisation.
Fonctionnement
interne / When changing connectors (or terminals), always check the coherence of the lengths shown
/ Internal Rule on the 2D drawing as well as for any new requirement for neutralisation.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Règle de Dans le cas où il faut déroger à la règle des positions de levier pour résoudre des problèmes de
fonctionnement
montage, le CP émet un document officiel précisant exhaustivement les connecteurs concernés
interne
/ Internal et transmis au FNR.
operating rule / If the lever positions rule has to be overridden to resolve assembly problems, the project leader
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Les leviers ou étriers doivent rester accessibles et manœuvrables après le raccordement des fils
DOC.0062 (0)
dans les connecteurs, ceci pour garantir le branchement correct des connecteurs sur les
embases des interfaces concernés.
/ The levers or retaining clips must remain accessible and easy use after the wires have been
connected in the connectors, in order to guarantee the correct connection of the connectors onto
the bases of the interfaces concerned.
GEN-FX-ST- Dans les connecteurs étanches à joints (unitaires ou monoblocs) utilisés en zone humide, les
DOC.0063 (0)
alvéoles non remplies par un contact doivent être obstruées par un bouchon d’étanchéité
(suivant préconisation), sauf pour les connecteurs CMC avec gel.
/ In sealed connectors with gaskets (unitary or monobloc) used in humid areas, the cells that are
not filled with a contact must be blocked by a sealing plug (in accordance with the
recommendation) except for CMC connectors with gel.
GEN-FX-ST- Il est interdit de réaliser des doubles sertissages de fils sur le même clip dans un connecteur
DOC.0064 (0)
étanche.
/ It is prohibited to make double crimpings on the same receptacle in a sealed connector.
GEN-FX-ST- Sur un connecteur étanche, il ne doit pas y avoir de contrainte, ni de sorties de fils coudés inf. à
DOC.0065 (0)
45°. En cas d’impossibilité, il faut ajouter un guide arrière au connecteur.
/ On a sealed connector, there must be no constraint, nor any wires exiting at an angle of less
than 45°. If this is impossible, a rear guide must be added to the connector.
GEN-FX-ST- Les couples de contacts doivent être de revêtements homogènes et les revêtements de contact
DOC.0067 (0)
doivent être conformes aux schémas de principe.
/ The pairs of contacts must have the same coatings and the contact coatings must comply with
the block diagrams.
Voir fiche 3A5000 du RETEX et ST Règles conception connectique 9647750099.
/ See sheet 3A5000 of the RETEX and TS Connector design rules 9647750099.
GEN-FX-ST- Pour les doubles sertissages comportant un conducteur supérieur à 10mm², il est interdit de
DOC.0069 (0)
réaliser un double sertissage avec un rapport des sections maximum / minimum supérieur à 5
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- En sortie d’une cosse ou un collier, les conducteurs en doubles sertissages ne doivent pas partir à
DOC.0070 (0)
180° l’un de l’autre. Dans le cas contraire il faut ajouter un manchon (RETEX 102118)/
/ When exiting a terminal or a clamp, the conductors in double crimpings must not leave at 180° to
each other. Otherwise a sleeve must be added (RETEX 102118)
GEN-FX-ST- En sortie d’une cosse ou un collier (simple ou double sertissage), il faut ajouter un manchon en
DOC.0071 (0)
cas de non respect des exigences concernant les rayons de courbure des conducteurs (RETEX
102118).
/ When exiting a terminal or a clamp (single or double crimping), a sleeve must be added if the
requirements relating to the radii of curvature of the conductors are not respected (RETEX
102118).
GEN-FX-ST- En sortie d’une cosse ou un collier avec double sertissage, il faut ajouter une gaine unique pour
DOC.0330 (0)
éviter la séparation des deux câbles (RETEX 3A54002 / 00949_11_05871).
/ When exiting a collar or a clamp with double crimping, a single sleeve must be added to avoid the
separation of the two cables (RETEX 3A54002 / 00949_11_05871).
Gaine ajoutée
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- A partir de 2 cosses à la même sortie, sur un même faisceau ; frettage déchirable des fils " cote à
DOC.0327 (0)
déterminer mais proche des cosses afin d'obliger l'opérateur à défretter. Pas de solution de
liaison par vis et/ou rondelle.
Au montage : Obligation en gamme de défretter avant le vissage dans le cas de cosses issues
d’un même faisceau.
/ If there are more than 2 terminals at the same outlet, on the same harness; tear-off banding of the
wires "dimension to be determined but close to the terminals so that the operator has to tear them. No
attachment solution by bolt and/or washer.
At assembly: Requirement in the process sheet to remove the bands before screwing for terminals
originating from the same harness.
5.4. RESISTANCE, DIODE, BORNE RELAIS, CONDENSATEUR / RESISTOR, DIODE, RELAY TERMINAL,
CAPACITOR
5.4.1. CHOIX / CHOICE
5.4.1.1. RESISTANCE, DIODE ET CONDENSATEUR / RESISTOR, DIODE AND
CAPACITOR
GEN-FX-ST- Les boîtiers contenants les résistances, les diodes ou les capa / condensateurs doivent être
DOC.0073 (1)
équipés de connectique standard PSA. A défaut, une analyse de la connectique suivant la
procédure DMOV/CAR00_0082 (procédure GELEC) devra être engagée et les plans d’actions
éventuels devront être définis et mis en œuvre.
/ Units containing resistors, diodes or capacitors must be fitted with standard PSA connectors.Units
containing resistors and diodes must be fitted with standard PSA connectors. Otherwise, an
analysis of the connectors in accordance with procedure DMOV/CAR00_0082 (GELEC procedure)
must be undertaken and any action plans must be defined and implemented.
Bonne pratique / Good practice :
Les résistances, les diodes et les condensateurs sont des solutions palliatives, (coût important), au mauvais fonctionnement
d’un appareil. Leur application doit être provisoire jusqu’à la remise en conformité des appareils en cause.
/ Resistors, diodes and capacitors are palliative solutions (high cost) for the poor operation of a unit.
Their application must be temporary until the unit responsible is corrected.
GEN-FX-ST- Les résistances sont répertoriées sur le plan 7920067453* et les diodes sur le plan 7920037454* PSA
DOC.0074 (0)
(Plus une diode sur le plan 9650900680).
Les nouvelles résistances et diodes doivent être également portées sur les plans tableaux
existants.
/ Resistors are listed on drawing 7920067453* and diodes on drawing7920037454* (Plus a diode on
drawing 9650900680).
* The new resistors and diodes must also be shown on the existing table drawings
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Corps du faisceau
/ Body of the harness
Enrubanner seulement sur la partie non ajourée du boitier intégrant les composants
/ Tape only on the part without gaps of the unit where the components are integrated
5.4.3. BORNE RELAIS (A PROSCRIRE POUR ETUDE FUTURE) / RELAY TERMINAL (TO
BE PROHIBITED FOR FUTURE DESIGN)
GEN-FX-ST- Solution interdite : Les bornes relais sont interdites.
DOC.0076 (0)
Cette borne se présente sous la forme d’un boîtier de référence 7920074281 comprenant une pièce en
X formée par quatre languettes de 5 mm sur lesquels se connectent des clips de 5 mm sans
verrouillage.
/ Prohibited solution: Relay terminals are prohibited.
This terminal comes in the form of a unit part number 7920074281 made up of an X-shaped part
formed by four 5mm tabs on which are connected 5mm receptacles with no locking.
A été utilisée dans des applications très spécifiques, cependant la qualité de connexion n’est pas garantie (risque de défauts
en clientèle) une attention toute particulière doit donc être apportée à sa réalisation (moyens de mise en œuvre capables)
pour s’assurer de la mise en place correcte dans le boîtier (clips engagés à fond).
/ Has been used in very specific applications (process), but the quality of connection is not guaranteed (risk of faults during
use by customers). Very special attention must therefore be paid to its implementation (capable implementation facilities) to
ensure the correct positioning in the unit (wires fully engaged).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Les « codes regroupements » TA (A, B ou C), TP (A, B ou C), TIA (A, B ou C) et TIP (A, B ou
DOC.0078 (0)
C) déterminent si le conducteur est torsadé ou fait partie d’un câble, simple, blindé, nappe etc.
Les câbles blindés doivent respecter les exigences de la ST « CABLE BLINDE » 9664000899.
Les conducteurs torsadés doivent respecter les exigences de la ST « CONCEPTION
CONDUCTEUR TORSADE » 9632545599.
Les conducteurs plats doivent respecter les exigences de la ST « GENERIQUE CONDUCTEUR
PLAT » 9651257999. Les conducteurs multiplexés doivent respecter les exigences de la
ST« MULTIPLEXAGE » 9629790199. Les conducteurs blindés LVDS doivent respecter les
exigences de la ST « CABLE BLINDE LVDS » 9661729599.
/ The "group codes " TA (B or C), TP (B or C), TIA (B or C) and TIP (B or C) determine if the
conductor is twisted or forms part of a single, screened, ribbon, etc., cable.
Screened cables must respect the requirements of TS "SCREENED CABLE" 9664000899.
Twisted conductors must respect the requirements of "TWISTED CONDUCTOR DESIGN"
9632545599.
Ribbon conductors must respect the requirements of the document "GENERIC RIBBON
CONDUCTOR " 9651257999.
Multiplexed conductors must respect the requirements of the document "MULTIPLEXING"
9629790199
LVDS screened conductors must respect the requirements of the document "LVDS SCREENED
CABLE " 9661729599.
GEN-FX-ST- Les conducteurs torsadés, hormis les torsades gainées et / ou blindées et les sous ensembles
DOC.0079 (0)
(SQUIB) doivent être impérativement fabriqués après coupe / sertissage / marquage et pose
joint par le câbleur.
/ It is essential that twisted conductors, except for sleeved and / or screened and sub-assemblies
(SQUIB), are manufactured after cutting/crimping/marking and joint fitting by the harness
manufacturer.
GEN-FX-ST- La longueur de la partie dégainée de chaque extrémité des câbles blindés ou torsadés de
DOC.0080 (1)
protection CEM, (L non protégée), est de 150 mm maximale (cote arrière connecteur, limitation
du risque de perturbation électromagnétique), à condition de respecter ou de mettre en œuvre
tout moyen évitant l’écartement des fils de + 5mm.
/ The length of the unsleeved part of each end of shielded or twisted EMC protection cables,
(unprotected lenght), is 150 mm max (connector rear dimension, limitation of the risk of
electromagnetic interference), in order to respect assembly requirements to avoid space or
separation of wire of 5 mm maximum.
GEN-FX-ST- Sur les faisceaux comportant des torsades, il est interdit d’avoir des pas différents (PT ou PA)
DOC.0081 (0)
pour un même réseau.
/ On harnesses containing twisted conductors, it is prohibited to have different pitches (PT or PA)
for the same network.
GEN-FX-ST- Pour les Câble blindés LVDS, la longueur de détorsadage est de 10mm maximum. Les exigences
DOC.0082 (0)
détaillées sont décrites dans la ST 9661874099.
/ For LVDS shielded cables the untwisted length is a maximum of 10mm. The detailed
requirements are described in TS 9661874099.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
SCREENED
CABLE HEAT-SHRINK END
FITTING
Pour connecteur à branchement axial Pour connecteur à branchement radial
/ For connector with axial connection / For connector with radial connection
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La section minimale autorisée pour les faisceaux moteurs est de 0,5mm² ou 0,35 mm² IA. La
DOC.0088 (2)
section minimale imposée pour les fonctions « AIR-BAG » et « ceinture pyrotechnique » est de
0,5 mm². La section minimale des conducteurs de la fonction HP est de 0,5 mm² (voir
incontournable I311_T62_4).
/ The minimum cross-section imposed for engine harnesses is 0,5mm² or 0.35mm² IA. The minimal
cross section require for AIR-BAG"function and "pre-tensioning seat-belt" functions is 0.5 mm2.
The minimum cross-section for HP is 0.5mm²: (see essential item I311_T62_4)
GEN-FX-ST- L’égalité de tension de l’alimentation positive et négative des fonctions « code, route ou longue
DOC.0089 (0)
portée » des projecteurs G et D issus de la BSM doit être garantie par un dimensionnement de
section adapté (calcul OPHELIE PREDIM).
/ The steadiness of the positive and negative power supply voltage of the "dipped, main beam or
long range" functions of the L and R headlamps coming from the BSM must be guaranteed by
appropriate cross-section dimensioning (CELINE calculation).
Les chutes de tension sont spécifiées dans la norme B251140
/ The voltage drops are specified in standard B251140
GEN-FX-ST- 2 fils (ou plus) provenant d’un même appareil et allant dans une même épissure ou un même
DOC.0090 (2)
appareil, et pourvus de la même terminaison, doivent avoir les même type, section et classe de
température (risque d’inversion).
/ 2 (or more) wires originating from the same unit and going into the same splice or the same unit,
and fitted with the same termination, must have the same cross-section (risk of reversal).
1.1 Numérotation des fils reliés à ces points de masse / Wires Numbering for connected
to these ground
Principe, on conserve le type de masse / Principle, retains the type of ground
- MM : Fil de masse moteur / Ground engine wire.
- MC : Fil de masse caisse / Ground body wire.
- ME : Fil de masse électronique spécifique courant faible relié à un point de masse / Low current
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
- Masse caisse électronique : ME suivi du numéro du point de masse (10 à 99) suivi d’une lettre.
Dans le cas de plusieurs fils reliés à une masse, faire évoluer la lettre.
/ electronic body ground: ME follow-up to the ground point (10 to 99) number followed by a letter.
In case of several wires connected to a ground, change the letter.
Ex : ME22A, ME50A
ME55A, ME55B, ME55C.
- Masse dédiée : MD suivi du numéro du point de masse (10 à 99) suivi d’une lettre.
/ Dedicated ground: MD followed by the ground number (10 to 99) followed by a letter.
Ex : MD01A, MD32A, MD40A
2. Numérotation des fils autres que des masses et des alimentations / Numbering the
wires other than ground and power supplies
La numérotation des conducteurs est de la forme : Numéro d’équipotentiel suivi d’une lettre,
Ex : 2615A, 2615B, 2615C / The wires numbering is of the form: équipotentiel number followed by a
letter, Ex: 2615A, 2615B, 2615C.
GEN-FX-ST- L’identification doit être et rester indélébile, après essai de tenue aux fluides suivant norme B25
DOC.0094 (0)
1140.
/ The identification must be and remain indelible, after holding the fluid test standard B25 1140.
GEN-FX-ST- L’identification en creux ou en relief est interdite (étanchéité au niveau des joints unifilaires).
DOC.0095 (0)
/ Intaglio or relief identification is prohibited (seal at the level of the single joints).
GEN-FX-ST- Un fil doit conserver le même numéro de fonction d’un bout à l’autre du véhicule malgré les
DOC.0096 (0)
interconnexions.
/ A wire must have the same number of function from one end to the other of the vehicle despite
interconnections.
GEN-FX-ST- Dans le cas de conducteurs identiques dans interfaces identiques avec noms CAO différents par le
DOC.0097 (0)
suffixe alphabétique dû au plan enveloppe, l’identification peut être « simple » en conservant la
racine sans suffixe. Exemple : M610A, M610B et M610C => M610 sur le conducteur
/ In case of identical wires interfaces with names different CAD by the alphabetical suffix due to
drawing envelope, identification may be "simple" by keeping the root suffix. Example: M610A,
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- L’identification préconisée peut être longitudinale (NF C30-204) et lisible de HAUT en BAS (voir
DOC.0098 (1)
représentation ci-après) ou transversale et lisible de gauche à droite à partir des conducteurs de
section 0,5 mm² et 0,35 mm² de type IA avec obligation de conserver une bonne lisibilité à 300 mm
des codes fonction. La police doit être adaptée à la dimension du conducteur.
/ Recommended identification can be longitudinal (NF C30-204) and readable from top to bottom (see
representation below) or transverse and readable from left to right from wiress section 0.5 mm² and
0.35 mm² of type IA with obligation to keep a good readability to 300 mm of function codes. The police
must be adapted to the size of the wire.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Chaque séquence complète du marquage simple ou double (traçabilité / code fonction) doit être
DOC.0334
espacée par un intervalle de 30 à 40 millimètres. / Each complete sequence of simple or double marking
(traceability/code function) must be spaced by an interval from 30 to 40 millimetres.
ISOLANT / INSULATION
A = AUGMENTE / INCREASED
B = REDUIT / REDUCED
C = DIMINUE / DECREASED
CE = DIMINUE ETANCHE / DECREASED SEALED
G = SOUPLESSE / FLEXIBLE
H = EXTRA SOUPLE / EXTRA FLEXIBLE
S = SURGAINE / OVERSLEEVE PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
CABLES
Blindé / shielded BLR
Drain / drain DRR
Translucide / translucent TRR
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Règle de La fibre optique doit être définie comme un faisceau classique ; 3D, 2D (CAP M), etc.
fonctionnement
/ The optical fibre must be defined like a conventional harness; 3D, 2D (CAP M), etc.
interne /
Internal rule
Règle de Les exigences précises de manipulation de la fibre optique concernant le rayon de courbure sont à
fonctionnement
porter au plan de montage faisceau.
interne /
internal rule /The optical fibre handling requirements relating to the radius of curvature are to be shown on the
harness fitting drawing.
GEN-FX-ST- Les cosses a fut fermé doivent être étanchéifiées par gaine thermo rétractable préencollée.
DOC.0107 (1)
La gaine ne doit pas pouvoir translater après retreint, Si besoin identifié lors du plan de
validation avec cartographie des températures, un moyen de blocage physique sera à définir.
/ Closed barrel terminals must be sealed with a pre-glued heat-shrink sleeve.
The sleeve translation must be impossible after the shrinkage. If the need is identified upon the
validation plan with temperatures mapping, a physical locking means must be defined.
GEN-FX-ST- Dans le cas de proximité de cosses ou risque d’erreur de montage identifié, la couleur des
DOC.0108 (0)
manchons sera :
- rouge, (frette jaune autorisée, frette rouge et blanc interdit), pour les cosses positives,
- bleu (frette autorisée) pour les cosses de masses électroniques et
- vert (frette autorisée) pour les masses de puissances.
Tableau des couleurs suivant différentes configurations de points de masses. Ce tableau est valable
si les cosses doivent être affectées au point de masses du fait d’application de règles ; séparation de
masse électronique et de puissances ou séparation de masse pour garantir une sûreté de
fonctionnement. Il est non valable si les branchements sont réputés indifférents.
/ If terminals are close together or there is an identified fitting risk, the colour of the sleeves will be:
- red, (yellow band authorised, red and white band prohibited), for positive terminals,
- blue (band authorised) for electronic earth terminals
- green (band authorised) for power earths.
Table of colours according to different earth point configurations. This table is valid if the terminals
must be assigned to the ground points as a result of applying the rules; separation of electronic and
ground power or separation of grounds to guarantee reliability. It does not apply if the connections
are considered to be of no consequence.
PM 1 PM 2 PM 3
2 points Couleur bleu sur manchons si cosses Couleur indifférente (noir ou
de masses de masse électronique ou vert si vert), mais identique pour toutes
/2 ground masses de puissance mais identique les cosses arrivant sur ce point
points pour toutes les cosses arrivant sur ce de masse
point de masse / Either colour (black or green),
/ Blue sleeve if electronic ground but identical for all terminals
terminals or green if ground power going to that ground point
but identical for all the terminals
going to that ground point
3 point de Couleur bleu sur manchons si cosses Couleur vert si masses de Couleur noir si vert et
masse de masse électronique ou vert si puissance ou jaune si vert déjà jaune déjà utilisé pour
/3 ground masses de puissance mais identique utilisé pour PM 1, mais PM 1 et PM 2, mais
points pour toutes les cosses arrivant sur ce identique pour toutes les cosses identique pour toutes les
point de masse arrivant sur ce point de masse cosses arrivant sur ce
/ Blue sleeve if electronic ground / Green if ground power or point de masse
terminals or green if power ground yellow if green already used for / Black if green and
but identical for all the terminals PM 1, but identical for all the yellow already used for
going to that ground point terminal going to this ground PM 1 and PM 2, but
point identical to for all the
terminals going to this
ground point
RETEX 102059 et 3A106003 / RETEX 102059 and 3A106003
GEN-FX-ST- La couleur des manchons doit être impérativement précisée sur le plan de faisceau.
DOC.0109 (0)
/ It is essential that the colour of the sleeves is specified on the harness drawing.
Bonne pratique / Good practice
Utiliser les gaines thermo rétractable pour servir de protection d’épissure et d’étanchéité du drain des câbles blindés.
/ Use heat-shrink sleeves to protect splices and seal the drain of screened cables.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Positionnement gaine thermo sur cosse et collier = CTF process câblage
DOC.0110 (0)
La gaine thermo rétractable doit recouvrir entièrement le sertissage.
La gaine thermo rétractable ne doit pas empiéter sur la plage utile de la cosse.
La plage utile de la cosse doit être exempte de colle, de résidu d’étamage (grain, si étamé)
/ Positioning of heat-shrink sleeve on terminal and clamp = CTF wiring process
The heat-shrink sleeve must completely cover the crimp.
The heat-shrink sleeve must not encroach onto the usable surface of the terminal.
The usable surface of the terminal must be free from tinning residue (sleeve if tinned)
Gaine
Thermo
/ Heat-shrink
sleeve
Gaine Thermo
/ Heat-shrink sleeve
Tolérance/
Tolerance Plage utile
/ Usable surface
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Les gaines thermo rétractables appliquées sur le MJE doivent être conformes à la ST Mise en
œuvre gaine thermo rétractables spécifique MJE 9690405899 et à la ST Implantation manchon de
jonction étanche 9690368599.
/ The heat-shrink sleeves applied to an MJE must be conform to the TS Implementation MJE-specific
heat-shrink sleeves 9690405899 and to the TS Installation sealed interface sleeve 9690368599.
GEN-FX-ST- Les épissures « multiplexées » doivent être conformes aux exigences de la ST multiplexage
DOC.0114 (0)
9629790199 ; séparation, etc.
/"Multiplexed splices must be conform to the requirements of the TS multiplexing 9629790199;
separation, etc.
GEN-FX-ST- Les épissures en épi sont autorisées en première monte et en APV suivant la ST réparation
DOC.0116 (3)
9638680399.
/ Splices in spur are allowed in first mount and After sale following the repair TS 9638680399 ST.
/ HARNESS DESIGN
L MCV00RULE
VJ B 00.50 R TOUS PROJETS
9250901499 5.0 / ALL PROJECTS 63/146
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DU GROUPE PSA Main WiresCITROEN
PEUGEOT / EPISAC1
ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS SON AUTORISATION
/ THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF THE PSA PEUGEOT
/ MainCITROEN
WiresGROUP AND MAY NOT BE REPRODUCED OR COMMUNICATED WITHOUT THEIR AUTHORISATION
/ EPISAC1
Fils en attente
de localisation /
Wires to be
positioned
Les fils « en attente de localisation » seront affectés lors de l’application du « Processing option ».
/ The wires "to be positioned" will be assigned when the "Processing option" is applied.
150 100
0
0
0 EPISSURE 1 / SPLICE 1
EPISSURE 2 / SPLICE 2
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
La protection des épissures par gaine thermo rétractable préencollée est impérative pour pallier les risques de non isolation
électrique et pour garantir une bonne tenue mécanique (Décision DG de CGQ 197 du 11/01/1989), décision valable pour tous
les véhicules PSA.
/ Protection of splices by pre-glued heat-shrink sleeve is essential to prevent risks of electrical non insulation and to guarantee
good mechanical strength (Decision DG of CGQ 197 dated 11/01/1989), decision valid for all PSA vehicles (see TS 96 097035
99).
GEN-FX-ST- La définition modulaire des faisceaux ne permettant plus de contrôler en CAO les variantes
DOC.0130 (0)
d’épissures, le FNR de rang 1 doit identifier toutes les configurations de « dégraissage » et toutes
les épissures doivent respecter les exigences de conception de ce paragraphe
/ As the modular definition of harnesses no longer allows splice variants to be checked in CAD, the
tier 1 SUP must identifier all the "downsizing" configurations and all the splices must respect the
design requirements of this paragraph
Nota : Essais/vérifications à ajouter dans le plan de validation faisceau générique.
/ Note: Tests/checks to be added to the generic harness validation plan.
GEN-FX-ST- Les couleurs des rubans et frettes sont définies suivant la ST couleur 9624605899.
DOC.0132 (0)
/ The colours of the tapes and bands are defined in accordance with the TS colour 9624605899
GEN-FX-ST- La largeur par défaut des rubans ou frettes, sans autre indication sur le plan est 19 mm.
DOC.0133 (0)
/ The default width of tapes or bands if no other information is given on the drawing is 19 mm.
GEN-FX-ST- Les frettes autorisées / interdites sont indiquées dans le tableau ci-dessous en fonction de leur
DOC.0136 (3)
utilisation :
/ The authorised/prohibited bands are indicated in the following table according to their use:
Tableau d’utilisation des
couleurs des frettes sur UTILISATION
REGLES / RULES
faisceau / Table for using / USE
coloured bands on a harness
Frette orange Repérage de Interdit sur les gaines et câbles « AIR-BAG »
/ orange Band fonction / Prohibited on "AIR-BAG" sleeves and cables
/ Function
identification
FRETTE_REP_BA Repère de Utilisation obligatoire.
Frette de repérage blanche positionnement Besoin : Cotation de la frette
/ FRETTE_REP_BA / Positioning / Compulsory use
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
200
Frettage de maintien
/ Retaining bands
Bonne pratique / Good practice:
Si besoin esthétique, le plan devra comporter un nota indiquant ce besoin.
/ If there is a design requirement, the drawing must include a note giving the requirement.
Conducteurs non visibles / Non-visible conductors
5.10.1.2.4.
ELEMENTS AUXILIAIRES / AUXILIARY COMPONENTS
Eléments auxiliaires dénommés / Auxiliary components called:
FRETTE_REP_BA Frette de repérage de couleur blanche FRETTE_DECH_BG Frette déchirable de couleur beige
/ FRETTE_REP_BA=White identification band / FRETTE_DECH_BG= Beige tear-off band
FRETTE_MT_NR Frette de maintien de couleur noire FRETTE_DECH_GR Frette déchirable de couleur grise
/ FRETTE_MT_NR=Black retaining band / FRETTE_DECH_GR= Grey tear-off band
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Frette d’immobilisation
/ Immobilising band
Dans ce cas, la frette remplace la fermeture normale de la gaine annelée (§ 5.13.4.5).
/ In this case, the band replaces the normal closure of the spiral sleeve (§ 5.13.4.5).
GEN-FX-ST- Dans le compartiment moteur, les frettes en ruban adhésif déchirable (RAD) sont façonnées
DOC.0140 (0)
avec trois tours minima.
/ In the engine compartment, tear-off adhesive tape (RAD) bands will be made with at least three
turns.
GEN-FX-ST- La frette doit être positionnée sur la partie non fonctionnelle des connecteurs, cosses ou sur les
DOC.0141 (0)
conducteurs
/ The band must be positioned on the non-functional part of the connectors or terminals, or on the
conductors
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le sens d’enrubannage spécifié au plan doit être respecté lors de la mise en œuvre de FNR
DOC.0143 (0)
l’enrubannage correspondant.
/ The taping direction specified on the drawing must be respected when implementing the
corresponding taping.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La fin d’enrubannage doit être garantie en tenue mécanique pendant la durée vie du véhicule.
DOC.0146 (0)
/ The end of the taping must be guaranteed for mechanical resistance throughout the life of the vehicle.
GEN-FX-ST- L’enrubannage doit être continu, suivant le pas spécifié au plan, entre les nœuds.
DOC.0147 (0)
/ The taping must be continuous, in accordance with the pitch specified on the drawing, between the nodes.
GEN-FX-ST- Sur un connecteur avec capot, l’enrubannage, s’il est renseigné au plan jusqu’au connecteur,
DOC.0148 (0)
doit être continu (suivant le pas spécifié au plan ; Serré, Ajouré) depuis le dernier nœud jusqu'à
l’entrée dans le connecteur*.
* Règle générale pouvant être annulée par préconisation spécifique de mise en œuvre
connectique.
Sur les connecteurs simples : Idem hormis qu’il faudra laisser une longueur non protégée du
coté connecteur afin de ne pas contraindre les conducteurs (joints d’étanchéité).
/ on a connector with a cover, if the taping is shown up to the connector on the drawing, it must be
continuous (in accordance with the pitch specified on the drawing; Tight, With gaps) from the last
node up to the entry into the connector*.
* General rule that can be cancelled by a specific connector implementation
recommendation.
On single connectors: Ditto, except that an unprotected length must be left on the connector side so
that the conductors are not stressed (seals).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
T=30 à 50% des spires du ruban / T=30 to 50% of the turns of tape
Espace//
Gap
PA/
Gap/
Gap
PA
PAS MINIMUM
/ minimal step
BOUBOU
PAS MAXIMUM
/ maximal step
BOUBOU
GEN-FX-ST- Les rubans interdits, autorisés, préconisés sont spécifiés dans le tableau ci-dessous
DOC.0151 (1)
/ The prohibited, authorised and recommended tapes are specified in the following table:
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
MOTEUR/ IN ENGINE
COMPARTMENT
COMPARTMENT
VOLET - porte
VOLET - porte
VOLET - porte
SOUS CAPOT
SOUS CAPOT
PORTE zone
IN ENGINE
dry zone
COMP /
BODY
BODY
BODY
door
door
door
zone
Gravillonnage/ Stone
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
Film plastique
chipping
/ Plastic film
M/N
M/N
M/N
M/N
M
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
Ruban textile tissé
CL / DR
CL / DR
CL / DR
CL / DR
CL / DR
/ Woven fabric ribbon
PS
M
PS / PA/ PA
PS / PA/ PA
CL / DR
CL / DR
Ruban textile non tissé
M
Papier / Paper
N
Interdit / Prohibited
Autorisé / Authorised
Préconisé / Recommended
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
X
Enrubannage sous la gaine
/ Taping under the sleeve
GEN-FX-ST- La longueur non protégée derrière un connecteur comportant plus d’un fil est définie comme suit :
DOC.0153 (2)
La longueur L1* est prise entre les conducteurs les plus extrêmes à l’entrée du connecteur
La longueur L2 est égale à L1, la longueur non protégée (L2) tolérance = 0 +10 mm, du coté
connecteur ne doit pas contraindre les conducteurs. Les conducteurs doivent être peignés
(conducteurs rangés sans sur longueur (boucle) par rapport aux autres)
Le surplus de fil doit être logé dans le corps du faisceau sans créer de surépaisseur importante.
* Longueur prise sur le faisceau enveloppe
Les besoins spécifiques devront être spécifiés au plan
/ The unprotected length behind a connector with more than one wire is defined as follows:
The L1 length is taken between the furthest conductors at the entry into the connector
The L2 lenght is equal to L1, Length non-protected (L2, tolerance = 0 + 10 mm, connector side must
not compel wires.Wires must be combed (wires stored without on length (loop) over the others).
The excess wire must be housed in the body of the harness without creating significant thickness.
* Length taken on the envelope harness
Special requirements must be specified on the drawing
/
Enrubannage
L1
L2
GEN-FX-ST- Aucune boucle fil ne doit être apparente. Le surplus de fil doit être logé dans le corps du faisceau
DOC.0154 (0)
sans créer de surépaisseur importante
/ No loop of wire must be visible.The excess wire must be housed in the body of the harness without
creating any significant increase in thickness
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
L = 25%
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PORTE zone
sèche
SOUS CAPOT moteur PORTE zone
FAMILLE de GAINES SOUS CAISSE HABITACLE VOLET
/ IN ENGINE humide
/ TYPE of SLEEVE / UNDER BODY / PASS COMP / DOOR dry
COMPARTMENT / DOOR wet zone
zone
TAILGATE
Gaine annelée
/ Spiral sleeve Bruit Bruit Bruit
/ Noise / Noise / Noise
GEN-FX-ST- Le rayon de courbure (d’une branche de faisceau ou d’un toron) minimum (Rcm) est égal à 5
DOC.0158 (0)
fois le diamètre intérieur de la gaine.
/ The minimum radius of curvature (of a harness branch or a strand) (Rcm) is 5 times the internal
diameter of the sleeve.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Dans les cas de risque de contact accidentel du faisceau avec des tuyaux métalliques (ex : tuyau
DOC.0160 (0)
réfri), protection impérative par gaine tressée de type TWISTTUBE 2420 / 2480 (ce produit
possède la particularité d’être non abrasif) ou produit similaire.
/ If there is a risk of accidental contact between the harness and metal pipes (eg: A/C pipe),
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Info / Info :
Les gaines tressées hautes températures sont ; de type « GTTH» ou « GTRR ».
/ The high-temperature braided sleeves are type "GTTH" or "GTRR".
Info / Info :
Utilisation en terminaison finale du faisceau, cependant elles n’apportent qu’une protection thermique (T1° maximum) et
mécanique très faible mais suffisante pour être non agressive par rapport à l’environnement (CCP B18 1070).
/ Used for final harness terminations, but only give very low thermal (T1° maximum) and mechanical protection that is
however adequate to protect against the surroundings (CCP B18 1070).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
N10
GEN-FX-ST- La fermeture et immobilisation d’une gaine est spécifiée dans le tableau ci-dessous :
DOC.0324 (0)
(sauf cas particuliers précisés au plan)
/ The closure and immobilization of a sheath is specified in the table below:
(except particular cases specified in the drawing).
Nombre de
Nombre d’immobilisations
fermetures aux
aux extrémités
extrémités
Type (Si / If L0-L1< 10mm)
/ Number of
/ Number of fixed assets at
closures at the
the ends
ends
GTRE & GTRAB 0 2
GTRAF 2* 0
GTRAFA 0 0
GTRTH & GTRR 0 0
GLSR, GLR & GLAFR 0 0
GAF, GAFAB, GAFR 2* 0
GANF, GADC, GAFAF, GAFC, GAFABF 0 0
* Une immobilisation remplace une fermeture
/ an immobilization replace a closure
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Dans le cas ou la gaine est contiguë à une autre protection sans sortie de fils, elle doit être soit de
DOC.0167 (0)
longueur supérieure à son propre tronçon, soit arrêtée en translation.
/ Where the sheath is adjacent to another son output protection, it must be either greater than its
own segment length, is arrested in translation.
0 +20 mm
0 +20 mm
Solution admise :
Si des besoins imposent de prolonger la protection jusqu’a dépasser le sertissage sans empiéter sur la
plage utile de la cosse, la cote tolérancée doit être spécifié sur le plan 2D (exemple de dessin ci-
dessous).
/ Accepted solution :
If needs necessary to extend the protection up to exceed the crimping without encroaching on the
useful range of pod, the tolérancée rating must be specified on the 2D drawing (drawing-example
below).
PLAGE
UTILE/
X minimum/
GEN-FX-ST- Dans le compartiment moteur, un toron équipé de fils et d'un câble 16mm2 protégé par GAF ou
DOC.0322(0)
GAFR sera enrubannée extérieurement (frettage tous les 100mm spécifiés au plan).
/ In the engine compartment, a strand of wire and cable 16 mm 2 protected by GAF or GAFR will
be externally taped (hoop all 100 mm specified in the drawing).
GEN-FX-ST- Le taux de remplissage maximum de tous les types de gaines annelées est de 85% du diamètre
DOC.0172 (1)
intérieur nominal sauf pour les doubles coques à 100 %.
/ The maximum filling of all types of sheaths annulate rate is 85% of the nominal inside diameter
except for double hulls 100%.
GEN-FX-ST- Sur les tronçons pourvus de gaines annelées soumises à des vibrations V2 et V3 (suivant norme
DOC.0292 (0)
B25 1140), non bridés sur moteur sur plus de 150mm, le taux de remplissage minimum est de
50% du diamètre intérieur nominal.
/ On sections with annulate sheaths to V2 and V3 vibrations (standard B25 1140), non-flanging on
engine on more than 150 mm, the minimum fill rate is 50% of the nominal inside diameter.
GEN-FX-ST- les conducteurs ne sortirons pas d’une gaine annelée, sinon celle-ci sera enrubannée
DOC.0173 (0)
extérieurement par frettes tous les 100mm, ou remplacée par une gaine fermée.
/ wires don’t emerge from annulate sheath, otherwise it will be taped externally by frets all 100 mm,
or replaced by a closed sheath.
GEN-FX-ST- Pour les tronçons pourvus de gaines annelées soumises à des vibrations V2 et V3 (suivant norme
DOC.0175 (0)
B25 1140), non bridé sur moteur sur plus de 150mm, l’enrubannage des conducteurs sous gaines
par ruban TSA au pas serré est impératif (au minimum dans la zone non bridée).
/ For the sections with annulate sheaths to V2 and V3 vibrations (standard B25 1140), non-flanged
on engine on more than 150 mm, the wrapping of the drivers under sheaths by tape TSA not tight is
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Il est interdit d’avoir des dérivations fil par la fente d’une gaine annelée fendue.
DOC.0176 (0)
/ It is prohibited to have of diversions wire into the slot of a slotted annulate sheath.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
La longueur minimum pour une agrafe montée en câblerie par des moyens séries derrière un connecteur est de
80 mm pour les agrafes enrubannées et 60 mm pour toutes les autres.
/ The minimum length for a clip fitted in the cable factory by production facilities behind a connector is 80 mm for
taped clips and 60 mm for all others.
CONNECTEUR
/ CONNECTOR
Cote au plan
/ Dimension on the drawing
/ The minimum length (X), between the middle of the base of the fixing component and the neutral axis is 20 mm for
clips with tie wraps and 40 mm for taped clips.
X
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
/ The minimum length (X), between the middle of the base of the fixing component and the terminal is 20 mm for clips
with tie wraps and 40 mm for taped clips.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La tenue en translation des bridages autres que le départ de bridage (Agrafe enrubannée ou
DOC.0183 (0)
non enrubannée) sera supérieure ou égale à 30 N (norme B25 1140).
/ The lateral resistance of fastenings other than the fastening start point (Taped or untaped clip)
will be 30 N or above (Standard B25 1140).
BRIDE-ENRU
5.13.3.3. 96xxxxxx80/
EQUIPEMENT GAINE ANNELEE EN LIGNE (ST 9621963599) / SPIRAL
SLEEVE EQUIPMENT ON THE LINE (TS 9621963599)
ENB-ANF
96xxxxxx80 T-ANF
Cet équipement est, soit un élément de dérivation (ED), un élément de fermeture 96xxxxxx80
de gaine (EFG) ou un élément de fixation (EF)
/ This equipment is either a branch component (ED), a sleeve closure component
(EFG) or a fixing component (EF)
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PION/
PIN
PION
PIN / PIN
PION/
Planche à câbler
/ Formboard
PIO
N/
PIN
PION
/ PIN
Pion décalé dessous Pion décalé dessus
/ Pin offset below / Pin offset above
PION/
PION/
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Mise en œuvre par frettage suivant le dessin ci-dessous. La tenue de l’agrafe doit être conforme
DOC.0184 (1)
au paragraphe tenue des constituants de la B25 1140. L’exigence de mise en œuvre doit
préciser le besoin fonctionnel, c’est à dire le maintien sur les 2 ailettes par du ruban séparé
ou non, croisement autorisé, pas de contact avec le pion, le ruban ne doit pas gêner a la
mise en place de l’agrafe sur le véhicule / Implementation by banding in accordance with the
drawing below. The resistance of the clip must be conform to the resistance of components paragraph
in B25 1140 Implementation by banding in accordance with the drawing below. The resistance of the clip
must be conform to the resistance of components paragraph in B25 1140 The requirement of
implementation must specify the functional need, i.e. the maintenance on the 2 wings by ribbon separated
or not, authorized crossing, not in contact with the pawn, the ribbon should not obstruct the installation of
the clip on the vehicle.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Les repères doivent être portés sur les plans (pièce, 2D du faisceau), et être physiquement
DOC.0187 (0)
visibles sur la pièce (incrustation, relief ou couleur) de façon à être visible par le fabricant et
par le contrôle (si pièce intégrée).
REPERES
A et E : Repères d’extrémités B D
B, C et D : Repères de sorties A E
C
Triangle de départ de cotation
/ The identifiers must be shown on the drawings (part, 2D of the harness) and be physically visible
on the part (inlay, relief or colour) so that it can be seen by the manufacturer and by the inspection
(if an integrated part)
IDENTIFIERS
A and E: Termination identifiers B D
B, C and D: Outlet identifiers A E
C
Dimensioning start triangle
Info / Info :
Voir la spécification « Règles générique implantations boîtiers servitudes » 96476726999
/ See the specification "Generic rules Positioning Built-in Systems Interfaces " 96476726999
GEN-FX-ST- Le faisceau doit être laissé libre au moins d’un coté du fourreau afin de permettre les
DOC.0189 (0)
mouvements relatifs.
/ The harness must be left free on at least one side of the cable duct to allow relative movements.
GEN-FX-ST- Si la liaison entre faisceaux habitacles et portes est réalisée par un connecteur fixé sur la
DOC.0191 (0)
structure, on respectera les règles suivantes :
L’interconnexion doit être impérativement fixée sur la caisse et non sur la porte, ceci
afin d’éviter la dépose du faisceau planche ou habitacle (limiter le coût d’intervention en cas de
rupture de conducteurs).
Le point haut de la « manivelle » doit être situé sur la caisse et non sur la porte.
La protection mécanique minimum, coté habitacle, doit être une gaine tressée ou
équivalent.
/ If the link between the passenger compartment harnesses and doors is by a connector fixed to the
structure, the following rules will be respected:
It is essential that the interconnection is fixed to the body and not to the door, to avoid
removing the dashboard panel or passenger compartment harness (limiting the repair cost in the
event of breakage of conductors).
The high point of the "crank" must be on the body and not on the door.
The minimum mechanical protection on the passenger compartment side must be a
braided sleeve or equivalent.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
La cote d’entraxe (100 mm) est donnée à titre indicatif, mais il est déconseillé d’aller en deçà pour conserver une amplitude
de mouvement suffisante (risque de rupture des fils).
Exemple : Fourreau faisceau porte n° 9632652280
/ The offset dimension (100mm) is given as an example, but it is not recommended to go beyond that in order to preserve an
adequate amount of movement (risk of wires breaking).
Example: Door harness cable duct n° 9632652280
COTE PORTE
COTE HABITACLE / DOOR SIDE
/ PASS. COMP. SIDE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
FOURREAU 96xxxxxx80
/ CABLE DUCT 96xxxxxx80
5.17. PASSE GAINE (RETEX 3A82000) STE 9643421899 / GROMMET (RETEX 3A82000) TES 9643421899
5.17.1. CHOIX / CHOICE
Un passe gaine est une protection mécanique suffisante pour un passage dans un trou non protégé. Il peut être dit libre s’il
est fabriqué indépendamment du faisceau puis assemblé ou surmoulé s’il est façonné en insérant le brin de faisceau dans la
presse à injecter ; leur représentation au plan est différente.
/ A grommet is a mechanical protection adequate for a passage through an unprotected hole.It can be called free if it is
manufactured independently of the harness and then assembled, or over-moulded if it is made by inserting the harness
strand into the injection press; they are shown differently on the drawing.
GEN-FX-ST- L’implantation d’un passe gaine, au dessus de connectique, batterie et boîtiers électroniques, est
DOC.0192 (0)
interdite.
/ The location of a grommet above connectors, battery or electronic units is prohibited.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
120°
Trou ouvert
/ Open hole
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La représentation graphique doit se retrouver sur le plan de définition du passe gaine et sur le
DOC.0195 (0)
plan 2D de faisceau.
- Le départ de cotation (pièce et faisceau) est la face d’accostage avec la tôle.
- La flèche du triangle indique le sens de montage sur tôle.
/ The graphical representation must be found on the definition drawing of the grommet and on the
2D harness drawing.
- The start point for the dimensioning (part and harness) is the face that mates with the panel.
- The arrow of the triangle shows the direction of fitting into the panel.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Sous les passes gaines surmoulés, seule une colle d’étanchéité est autorisée (supports, gaines,
DOC.0198 (0)
autre interdits).
/ Under over-moulded grommets, only a sealing adhesive is authorised (supports, sleeves and others
prohibited).
SUPPORT FIXATION
96XXXXXX80
/ FIXING SUPPORT PASSE-GAINE 96YYYYYY80
96XXXXXX80 / GROMMET 96YYYYYY80
OLIVE N° 96ZZZZZZ80/
OLIVE N° 96ZZZZZZ80
TOLE/ PANEL
NOTA : Les trois références peuvent être remplacées par un numéro d’ensemble en 96xxxxxx99 correspondant à
un plan d’assemblage sur lequel elles figurent, mais dans tous les cas, la nomenclature faisceau doit être renseignée.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
OLIVE N° 96ZZZZZZ80/
OLIVE N° 96ZZZZZZ80
NOTA : Seule la référence de gestion de l’olive est présente sur le plan de faisceau, et les autres pièces (passe
gaine et support fixation) seront assemblées en zone de préparation avant montage sur véhicule.
/ NOTE: Only the olive management reference is shown on the harness drawing, and the other parts (grommet and
fixing support) will be assembled in a preparation area before fitting onto the vehicle.
GEN-FX-ST- Les étiquettes d’identification liées au processus fournisseur ne doivent pas être apparentes sur
DOC.0200 (0)
le faisceau assemblé.
/ The identification labels related to thesupplier process must not be visible on the assembled
harness.
GEN-FX-ST- Il est autorisé d’utiliser les étiquettes d’identification de faisceau comme frette de maintien
DOC.0201 (0)
uniquement sur une dérivation de diamètre inférieur ou égal à 15 mm sans protection
particulière (interdit en bout de GAF).
/ It is authorised to use harness identification labels as retaining bands only on a branch with a
diameter of 15mm or less with no specific protection (prohibited at the end of a GAF).
GEN-FX-ST- L’étiquette ne doit pas être positionnée dans un environnement susceptible de créer des
DOC.0202 (0)
conditions de dégradation (chimique, mécanique, etc.) et ne doit pas perturber la mise en place
d’agrafe sur les supports.
/ The label must not be positioned in an environment likely to create conditions in which it would
deteriorate (chemical, mechanical, etc.) and must not interfere with the installation of clips on the
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- « Obligation de mettre une étiquette faisceau «alerte» sur chacun des faisceaux des feux
DOC.0335 (0)
arrières sur caisse (droite et gauche) placée au plus près du feu de façon à être vue lors du
démontage ou déconnexion pour informer du risque». La position est à valider
conjointement avec les monteurs pour ne pas gêner au montage. Attention au risque de
bruit dans les corps creux.» / “Obligation to put a harness label « alerts” on each harness of the rear
lights on body (right and left) placed at close in order to be seen during disassembling or disconnection to
inform of the risk”. The position is to be validated jointly with the assemblers not to obstruct with the
assembly. Attention with the risk of noise in the hollow bodies.”
GEN-FX-ST- Les étiquettes d’identification faisceau dont la longueur est supérieure à 150 mm peuvent être
DOC.0204 (0)
positionnées « en drapeau » sur un brin de diamètre extérieur maximal de 30mm, au delà de ce
diamètre, elle devra être positionnée à plat sur une zone spécifique.
/ Harness identification labels over 150 mm long can be positioned "in flag form" on a strand with
an external diameter of up to 30mm; over this diameter they must be positioned flat on a specific
zone.
GEN-FX-ST- Les tolérances de poses sont spécifiées ci-dessous / The fitting tolerances are specified below:
DOC.0205 (0)
TABLEAU RECAPITULATIF DES POSES / FITTING SUMMARY CHART:
POSE NORMALE POSES INTERDITES
/ NORMAL FITTING / PROHIBITED FITTINGS
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
si A 5 mm / if A 5 mm si B 5 mm / if B 5 mm
GEN-FX-ST- Le fil étanche doit être conforme aux exigences de la ST fil étanche 9690405399
DOC.0293 (0)
/ The sealed wire must be conform to the requirements of the TS sealed wire 9690405399
Bonne pratique / Good practice:
Application sur toute fonction validée par le métier AREF.
/ Application on any function validated by the AREF trade.
5.19.1.2. SECTION APPLICABLE / APPLICABLE CROSS-SECTION
Le fil étanche existe uniquement en 0.75mm². Pour d’autres besoins, il faut rédiger une fiche d’expression de besoin auprès
du métier AREF.
/ Sealed wire is only available in 0.75mm². For other requirements an expression of requirement sheet must be written to
the AREF trade
5.19.1.3. RESTRICTIONS D’UTILISATION / USAGE RESTRICTIONS
GEN-FX-ST- Le fil étanche ne doit pas être utilisé dans une épissure
DOC.0294 (0)
/ Sealed wire must not be used in a splice
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le manchon devra être implanté à une distance minimum, depuis l’organe à protéger, de :
DOC.0299 (0)
- 220 mm (contrainte coupe fils chez câbleur) pour une section inférieure ou égal à
7mm²
- 120 mm (contrainte coupe de fils chez câbleur) pour une section supérieure à 7mm²
Le positionnement du manchon dans le faisceau doit être conforme aux exigences de la ST
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
/ Constraint to implementation:
The minimum radius, type RTK031 cable is to:
-5 times the diameter in simple curvature.
-15 times the diameter curvature repeated (with 10 bends max.).
The radius of curvature in Dynamics is 200 mm (rear pane sheath)
Constraint of packaging:
The minimum radius static, is to:
-10 times the diameter for a cable with a strip of aluminum.
-15 times the diameter for a cable with a conventional shielding braid.
GEN-FX- Utiliser l’outil de cotation des incontournables ayant pour référence MC2E_CEM06_0098
ST- (http://r2.dome.inetpsa.com/domdoc/armoire40/ASIN-4WYKDR.nsf/GetDoc/26102006-048R-295P/
DOC.0314(0 $File/analyse%20de%20risques%20antennes%20V2.xls?OpenElement&Login)
) (action demandée dans la check liste unique) afin de déterminer la distance d'éloignement entre le
câble antenne et les autres câbles.
Les câbles d’antenne doivent être éloignés de toutes les zones à fort taux de parasitage habitacle.
Les risques de parasitages sont fortement réduits si les câbles sont éloignés d’au moins 300 mm de
l’élément perturbateur.
De 100 à 300 mm, les risques sont modérés.
En dessous de 100 mm, les risques de perturbations sont très élevés.
La distance de parcours en parallèle, avec un autre câble, doit être la plus courte possible et sera
inférieure à 300 mm pour minimiser les impacts.
/ Use the rating of the essential tool to reference MC2E_CEM06_0098
(http://r2.dome.inetpsa.com/domdoc/armoire40/ASIN-4WYKDR.nsf/GetDoc/26102006-048R-295P/
$File/analyse%20de%20risques%20antennes%20V2.xls?openelement&Login)
(action requested in the single list check) to determine the distance between the antenna cable and
other cable distance.Antenna cables must be removed from all areas to high cabin noise.The risk of
disturbance are greatly reduced if the cables are far less than 300 mm in the disruptive element.
100-300 Mm, the risks are moderate.Below 100 mm, the risk of disturbances are very high.
The distance of course in parallel with another cable, should be as short as possible and will be less
than 300 mm to minimize impacts.
Info / Info :
Les signaux perturbateurs pour les câbles d’antenne sont: alimentations moteurs, câbles haut-parleurs, commandes pulseurs de
climatisation, alimentation lunette chauffante, tous éclairages, sorties bobinages, fils de puissances alterno-démarreur, démarreur et
toutes liaisons machines hybrides.
/ The disruptive signals to the antenna cables are: motor power supplies, speakers cables, commands fired air conditioning, all
lighting, power rear window heating, output windings, powers-alternator wires, starter and all bonds hybrid machines.
GEN-FX-ST- S’il est impossible d'éloigner le câble antenne du câble perturbateur, et si les solutions
DOC.0315(0) techniques proposées dans l’outil MC2E_CEM06_0098 ne sont pas réalisables, il est nécessaire
d'engager une analyse de risque CEM avec IVE/CEM
/ If it is impossible to remove the disruptive cable from the antenna cable, and if the technical
solutions proposed in the MC2E_CEM06_0098 tool are not feasible, it is necessary to engage an
risk analysis with IVE/CEM.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Privilégier les trajets les plus courts possibles entre le récepteur et l'antenne, ce qui limite la longueur du câble et les pertes en
ligne.
/ Focus on the shortest possible routes between the receiver and the antenna, which limits the length of the cable and loss online.
Le câble doit-être plaqué au plus près du véhicule, idéalement contre des parties métalliques.
/ The cable must be pressed closer to the vehicle, ideally against metallic parts.
GEN-FX-ST- Le câble ne doit pas être soumis, lors du process d’assemblage, à un effort de flexion, de torsion, de
DOC.0317(0) traction, d’écrasement ou de pincement.
/ The cable must not be subjected, in the process Assembly, an effort of bending, torsion, traction,
crash or pinch.
GEN-FX-ST- Le faisceau câble antenne ne comporte pas d’agrafes lanières à serrage sur un câble unitaire.
DOC.0319(0) / The antenna cable harness does not clip with tie strips in case a single cable.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Règle de Le calibre d’un fusible doit être calculé avec le logiciel « OPHELIE ».
fonctionnement
Il est impératif de refaire les calculs dans le cas d’une évolution significative de l’architecture
interne
/ internal rules des faisceaux.
/ The size of a fuse shall be calculated with "OPHELIE" software.
It is imperative to redo the calculations in the case of a significant change in the architecture of
the harness.
GEN-FX-ST- Cas d’un connecteur non branché, sans protection à l’humidité, alimenté positivement,
DOC.0206 (0)
situé dans un environnement humide
Incontournable / For a non-connected connector, with no protection against humidity, powered with a positive
MC2E_AREF07_0042 supply, located in a humid environment:
ELE_FCC06_0686
Si le fusible est dédié à la ligne et que AREF possède la maîtrise de la
composition des fusibles, ne pas mettre ce dernier sur le plan de faisceau, le fusible
sera monté en bord de ligne si la fonction est présente (suivant nomenclature
véhicule). / If the fuse is dedicated to the line and AREF has full knowledge of the
composition of the fuses, do not put it on the harness drawing; the fuse will be fitted
at line-side if the function is present (depending on the vehicle parts list).
GEN-FX-ST- Pour les branches avec connectique avec + 12 V ou prévision d’utilisation ultérieure, nous
DOC.0207 (0)
demandons pour les connecteurs situés dans les zones sèches : / For branches with connectors
with + 12 V or provision for subsequent use, we request the following for connectors located in dry
areas:
- un postiche non étanche,
- ou des lanières,
- ou du ruban adhésif
- / an unsealed dummy,
- tie wraps,
- or adhesive tape
La neutralisation doit être définie sur le plan spécifique de sous conditionnement, (cf. 12.1.1)./
The neutralisation must be defined on the specific sub-packaging drawing (see. 12.1.1).
GEN-FX-ST- Pour les branches avec connectique sans + 12 V ni prévision d’utilisation ultérieure, nous préconisons
DOC.0336 (0)
l’utilisation de :
- connecteurs situés en zone humide ; l’utilisation d’un postiche étanche si risque de
remontée d’eau par le connecteur, (cf. § 7.5), sinon lanières 7903085044 (L=200) (ou si
besoin particulier, 7903085043 (L=100))
- connecteurs situés dans les zones sèches ; un postiche non étanche, (cf. § 7.5) ou des
lanières ou du ruban adhésif.
Nous préconisons de créer des embases postiches sur les pièces à proximité pour neutraliser
les connecteurs non branchés
/ For branches with connectors with no + 12V nor provision for subsequent use, we recommend the
use of:
- connectors located in a wet area; the use of a sealed dummy if there is a risk of water
entering through the connector, (see § 7.5), otherwise tie wraps 7903085044 (L=200)
(or if special requirement, 7903085043 (L=100))
- connectors located in dry areas; an unsealed dummy, (see § 7.5), tie wraps or adhesive
tape.
We recommend the creation of dummy bases on nearby parts to neutralise connectors that
are not connected
GEN-FX-ST- Les conducteurs ne doivent jamais être en appui sur une zone agressive (champ de tôle).
DOC.0209 (0)
/ The conductors must never rest on an aggressive zone (sheet metal).
GEN-FX-ST- Si risque d’agression avéré a proximité du connecteur, une protection mécanique en butée sur le
DOC.0210 (0)
connecteur est impérative.
/ If there is a proven risk of mechanical damage close to the connector, mechanical protection
abutting the connector is essential.
GEN-FX-ST- Cas particulier des faisceaux moteurs et faisceaux liés aux moteurs:
DOC.0212
Ces faisceaux doivent être protégés exclusivement par :
(1)
Des goulottes, des gaines GAFR, GANF, ou GTRAF (si risque d’agression de pièce en contact)
Des GADC ou GAFC ou GTRE ou GANF (pour les boucles dynamiques)
Tout autre type de protection mécanique est prohibé.
Dans la zone compartiment moteur, les enrubannages PVC en pas ajourés sont uniquement autorisés
pour les branches CMM, les boites froides et les goulottes, en l'absence de contact mécanique.
/ Special case of engine harnesses and harnesses connected to engines:
These harnesses must be protected exclusively by:
GAFR, GANF or GTRAF sheath or sleeves (if risk of physical damage by part in contact)
GADC , GAFC or GTRE or GANF (for dynamic loops)
Any other type of mechanical protection is prohibited.
GEN-FX-ST- La classe de température de la protection est définie à partir d’une cartographie de température
DOC.0214 (0)
réalisée par SFT.
/ The temperature class of the protection is defined from a temperature mapping carried out by
SFT.
Pour valider le choix de la classe, des tests doivent être réalisés dans les conditions les plus sévères, représentatives de la
configuration véhicule ; ces tests doivent être intégrés au plan de validation.
Si la température mesurée est importante (supérieure à 150 °C en continu), il y a nécessité d’utiliser des écrans thermiques
permettant de limiter la montée en classe de protection thermique (faisceau et connecteurs).
Des protections supplémentaires (chaussettes thermiques) au niveau des connecteurs, ou des fonctions à connectique déportée
peuvent être ajoutées.
/ To validate the choice of class, tests must be carried out in the severest conditions representative of the vehicle configuration; these
tests must be included in the validationplan.
If the measured temperature is high (above 150 °C continuously), it is necessary to use heat screens to limit the rise in thermal
protection class (harness and connectors).
Additional protections (thermal sleeves) at the connectors, or remote connector functions can be added.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST-
DOC.0215 (0) Le niveau de combustibilité minimum des composants périconnectique est spécifié dans
le tableau suivant:
/ The level of minimum combustibility of périconnectique components is specified in the
following table :
AGRAFES / CLIPS
6.3. ETANCHEITE (RETEX 3A80000, 03D2415, 03D2195, 03D2302) / SEALING (RETEX 3A80000, 03D2415,
03D2195, 03D2302)
6.3.1. TABLEAU DE CHOIX ETANCHEITE SUR FAISCEAUX / HARNESS SEALING
SELECTION TABLE
GEN-FX-ST- Pour garantir l’étanchéité, les gaines (lisse, annelée, insonorisante, support) ou rubans (pvc,
DOC.0216 (0)
coton) ne doivent pas être encastrés de plus de 5 mm au maximum sous un surmoulage ou un
bouchonnage.
/ To guarantee sealing, sleeves (smooth, spiral, soundproofing, support) or tapes (pvc, cotton) must
not be enclosed by more than a maximum of 5 mm under an overmoulding or plugging.
GEN-FX-ST- La présence d’eau dans la connectique étanche est interdite dans toutes ses situations de vie ;
DOC.0217 (0)
avant et après contrôle d’étanchéité chez les fournisseurs (Rang 2 et Rang1) et jusqu’à transfert
de responsabilité à PSA.
/ The presence of water inside a sealed connector is prohibited in all its life situations; before and
after sealing check at the suppliers (Rank 2 and Rank 1) and until transfer of responsibility to PSA.
Classes 0 1 2 2 bis
d'étanchéité
/ Sealing classes
Degré Non étanche Etanche à l'aspersion suivant Etanche à l'immersion 70 mbar
d'étanchéité / Not sealed norme B30 4410 type 2 500 mbar Suivant protocole Etanchéité à
/ Degree of / Sealed to sprinkling to standard suivant norme B14 2900 l'immersion
sealing B30 4410 type 2 / Sealed to immersion De la norme B14 2900
300 mbar / Sealed to immersion
to standard B14 2900 70 mbar
to standard B14 2900
Applications Zones sèches : BP : Connecteurs et / ou BP : Toutes liaisons situées : BP : traversée de cloison entre
concernées (*) Habitacle composants dont le faisceau assure - dans compartiment moteur habitacle et bloc AV (hors liaison
/Applications - Coffre un point bas et situé : - sous caisse par connecteurs)
concerned (*) - ouvrants Intérieur de porte - passage de roues / BP: passage through bulkhead
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Pour les éléments de classe d’étanchéité 1 et 2, il faut créer un point bas de fixation du faisceau
DOC.0218 (0)
pour éviter l’entrée d’eau dans les connecteurs et les zones sèches.
/ For components in sealing class 1 and 2, a low fixing point must be created for the harness to
prevent water entering the connectors and the dry areas.
GEN-FX-ST- Pour les éléments de classe d’étanchéité 1, l’entrée d’eau par ruissellement le long des fils ou par
DOC.0219 (0)
les couvercles de boites est interdite.
/ For components in sealing class 1, the entry of water by running along the wires or through the
unit enclosures is prohibited.
6.4. INTEGRITE ELECTROMAGNETIQUE (RETEX 3A120000, NORMES B20 7010, B20 7020 ET B21 7110) /
ELECTROMAGNETIC INTEGRITY (RETEX 3A120000, STANDARDS B20 7010, B20 7020 AND B21 7110
6.4.1. SEPARATION DES ALIMENTATIONS / SEPARATION OF POWER SUPPLIES
Bonne pratique / Good practice :
Il faut limiter la distance parcourue sur un même fil par des signaux perturbateurs et des signaux perturbables.
Pour cela, les lignes de puissances (alimentation et masse) devront donc être différenciées des lignes alimentant les
dispositifs électroniques et les alimentations des organes électromagnétiques (moteurs et relais) seront donc séparées des
alimentations comportant de l’électronique (autoradio, calculateurs, airbag, etc.).
La séparation totale des fonctions électroniques et électromécaniques au sein du véhicule étant généralement impossible, il
faudra hiérarchiser les risques pour permettre de créer une arborescence des alimentations réalistes en termes de coût et
efficace en antiparasitage, cette hiérarchisation se fera selon deux critères :
Le risque encouru si la fonction est perturbée (aux deux extrêmes défauts de sécurité ou seulement parasite radio).
La périodicité et la durée de la perturbation.
Cette pesée du risque doit aussi prendre en compte la prestation minimum au client.
L’impact défavorable de certains parasites ne doit pas être minimisé (autoradio, afficheur, logo mètre).
Pour les fonctions de sécurité comme ABS, AIR-BAG, une validation de la fonction avec une masse dédiée ou non (suivant
schéma de principe) doit être effectuée en liaison avec le fournisseur.
/ The distance travelled on the same wire by interference signals and signals that can suffer interference must be restricted.
For this, power lines (power supply and ground) must therefore be differentiated from lines supplying electronic devices
and power supplies to electromagnetic devices (motors and relays) will therefore be separated from power supplies relating
to electronics (audio system, ECU, airbag, etc.).
The total separation of the electronic and electromechanical functions within the vehicle usually being impossible, the risks
must be put in order of importance so that a tree structure of power supplies can be constructed that is realistic in terms of
cost and effective in preventing interference; this hierarchisation will be done according to two criteria:
The risk incurred if the function suffers interference (at the two extremes a safety fault or only radio interference).
The frequency and the duration of the interference.
This risk assessment must also take the minimum service provided to the customer into account.
The unfavourable effect of some interference must not be minimised (audio system, display unit, ratio meter).
For safety functions such as ABS, AIR-BAG, a validation of the function with a dedicated or non-dedicated ground
(according to the block diagram) must be carried out in co-ordination with the supplier.
6.4.2. ISOLATION DES SIGNAUX FAIBLES PAR RAPPORT AUX LIGNES DE
PUISSANCE / INSULATION OF WEAK SIGNALS FROM POWER LINES
Bonne pratique / Good practice :
Lorsque des fils de signaux perturbateurs (relais, moteur etc.) passent dans les mêmes branches que des fils transportant des
signaux faibles ; il risque d’y avoir perturbation du plus faible par le plus fort.
Une solution consiste à séparer physiquement les fils, en deux branches distinctes d’au moins 20 mm, une autre solution est
d’utiliser de câbles blindés ou torsadés protégeant les signaux faibles (Spécifié dans les schémas de principe).
Pour les câbles blindés, le drain de blindage prolongé d’un fil pour être relié à une masse ou à un boîtier électronique est à
proscrire absolument, il vaut mieux transiter par un contact du connecteur, la mise à la masse se faisant dans le boîtier
électronique.
/ When wires carrying interference signals (relays, engine etc.) pass in the same branches as wires carrying weak signals;
there is a risk of the strongest causing interference in the weakest.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
MISE A LA
MASSE
SUR BOITIER/
EARTH
A ce jour, les solutions techniques faisceaux permettant de protéger de telles pièces sont :
- Implanter un manchon de jonction étanche sur le conducteur au plus près du connecteur de l’organe sensible.
- Implanter un fil étanche.
- Déplacer la cosse de masse dans l’habitacle.
/ Currently, the harness technical solutions that can be used to protect such parts are:
- Fitting a sealed interface sleeve on the conductor as close as possible to the connector of the sensitive unit.
- Fitting a sealed wire.
- Moving the ground terminal into the passenger compartment.
Toute demande ou implantation nouvelle devra être spécifiée dans les schémas de principe impactés.
Voici une liste d’organes sensibles, basée sur le retour d’expérience ou sur le principe de précaution, attention cette liste
n’est pas exhaustive, ce sont des exemples d’organes à protéger :
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
7.3. TUYAU LAVE VITRE RETEX 3B30000, 3B30001, 3B30002 ET 3B30003 / WINDSCREEN WASHER PIPE
(RETEX 3B30000, 3B30001, 3B30002 AND 3B30003)
Bonne pratique / Good practice :
L’intégration du tuyau lave vitre dans un fourreau volet est à éviter pour les raisons suivantes :
Les rayons de courbures des tuyaux classiques (pvc lisse ou caoutchouc si intégré) sont rarement compatibles avec les
rayons de courbures des faisceaux.
Retour d’expérience V, T5, B5, M59) ; la présence du tuyau lave vitre dans le faisceau augmente le volume de passage
au niveau du fourreau.
/ The integration of the washer hose in a sheath pane glass pipe is avoided for the following reasons:
The radii of curvature of the conventional pipes (smooth pvc or rubber if integrated) are rarely compatible with the
radii of curvature of the harness.
Feedback V, T5, B5, M59); the presence of thewasher hose in the harness pipe increases the volume of the crossing of
the sheath.
Si le passe-gaine est surmoulé, il y a risque d’écrasement du tuyau au moment du surmoulage.
Dans le cas d’intégration ; les précautions suivantes sont à prendre :
Le cahier des charges du tuyau lave vitre devra intégrer la non agressivité vis-à-vis des conducteurs, définir une
souplesse compatible avec le fourreau et garantir l’étanchéité (risque de migration du liquide lave vitre jusqu’aux
connecteurs / appareils ; CCA) et les raccords devront être positionnés hors des zones BSI et des interconnexions.
/ If the grommet is overmolded, there is risk of crash of the pipe at the mould.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
7.5. CONNECTEUR POSTICHE (RETEX 219000 ET 102055) / DUMMY CONNECTOR (RETEX 219000 AND
102055)
GEN-FX-ST- La contre partie du postiche devant recevoir un connecteur étanche doit être conforme au plan
DOC.0221 (0)
d’interface de la connectique utilisée
/ The matching part of the dummy taking a sealed connector must be conform to the interface
drawing of the connectors used
GEN-FX-ST- Un postiche doit être étanche pour les connecteurs avec +12 V ou avec prévision d’utilisation
DOC.0222 (0)
ultérieure, (risque de corrosion, ex: Antibrouillard), sinon un postiche non étanche est suffisant.
/ A dummy must be sealed for connectors with +12 V or that may be used later (risk of corrosion,
eg: Foglights), otherwise a non-sealed dummy is adequate.
7.6. FAISCEAU TEMOIN D’USURE FREIN (RETEX 102040) / BRAKE WEAR INDICATOR (TUF) HARNESS
(RETEX 102040)
GEN-FX-ST- Le faisceau TUF doit respecter les exigences de la STE 9625827699, qu’il soit ou non intégré au
DOC.0223 (0)
faisceau principal.
/ A TUF harness must comply with the requirements of TES 9625827699, whether or not it is
integrated into the main harness.
7.7. CABLE BLINDE LDVS (ST 9661874099) / LVDS SHIELDED CABLE (TS 9661874099)
GEN-FX-ST- Le faisceau câble blindé LVS doit être le plus court possible en cheminant à moins de 50 mm de
DOC.0224 (0)
la caisse véhicule.
/ An LVS screened cable harness must be as short as possible, passing at less than 50 mm from the
vehicle body.
GEN-FX-ST- Le faisceau câble blindé LVS doit être séparé de 300 mm au moins des autres faisceaux
DOC.0225 (0)
habitacle. Au niveau de la planche de bord, les croisements perpendiculaires sont admis, les
cheminements parallèles sont interdits.
/ An LVS screened cable harness must be separated by at least 300 mm from the other passenger
compartment harnesses. At the dashboard panel, crossings at right angles are permitted, parallel
routing is prohibited.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Dans les zones à risques d’agression élevé, (pièces en mouvement, arêtes vives, etc.) et dans les
DOC.0228 (0)
zones à fort gradient de température, le cheminement (parcours / bridages), doit être clairement
défini et parfaitement maîtrisé afin de ne pas laisser de latitude possible au faisceau, (protection
adaptée (voir § 6.2)).
/ In zones with a high risk of physical damage (moving parts, sharp edges, etc.) and in zones with a
steep temperature gradient, the routing (route / fastening), must be clearly defined and fully
controlled in order to allow the harness no possible latitude, (appropriate protection (see § 6.2)).
GEN-FX-ST- En cas de nécessité d’un obturateur, celui-ci doit être conforme à la norme B14 0150.
DOC.0229 (0)
/ If a blanking piece is required, it must be conform to standard B14 0150.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Une boucle dynamique est la partie d’un faisceau délimitée par deux points de fixation situés sur des éléments
distincts animés par des mouvements relatifs.
/ A dynamic loop is the part of a harness limited by two fixing points located on separate elements that move in relation
to each other.
Point de fixation
X BOUCLE DYNAMIQUE / Fixing point
Z / DYNAMIC LOOP
Point de fixation
/ Fixing point
GEN-FX-ST- Les débattements au niveau des sertissages (entrée d’un connecteur, collier de batterie) sont
DOC.0231 (0)
interdits.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Dessin A
INTERDIT / Drawing A
/ PROHIBITED
GEN-FX-ST- Les réparations ou retouches sur les boucles dynamiques sont interdites.
DOC.0233 (0)
/ Repairs or rectifications on dynamic loops are prohibited.
Mode de Toutes les boucles dynamiques doivent être validées en liaison avec le service pilote de l’organe
fonctionnement
suivant le CDC B25 1140 au moment de l’étude et après chaque modification des ses fixations ou
interne
/ internal rule de son trajet (prise en compte des caractéristiques de débattement).
/ All dynamic loops must be validated in co-ordination with the lead department of the unit in
accordance with Specification B25 1140 at the time of design and after each modification of its
fixings or route. (taking its angular movement characteristics into account).
GEN-FX-ST- Le point de fixation avant un connecteur ne doit pas avoir de mouvement relatif par rapport à
DOC.0234 (0)
ce connecteur.
/ The fixing point before a connector must not have any movement relative to the connector.
GEN-FX-ST- Les points de fixations de boucles dynamiques doivent tenir à un effort de traction de 100 N
DOC.0235 (0)
minimum par rapport à leurs supports (norme B25 1140).
/ The fixing points of dynamic loops must resist a tractive force of at least 100 N in relation to their
supports (standard B25 1140).
Mode de Tenir compte de la réglementation « THATCHAM » (antivol). Récupérer les exigences liées à
fonctionnement
THATCHAM alloués aux faisceaux / connecteurs / boitiers.
interne/
/ Take the "THATCHAM" (theft protection) legislation into account. Retrieve the requirements
related to THATCHAM allocated to harnesses / connectors / units.
GEN-FX-ST- Lorsqu’une boucle dynamique est protégée (fourreau, ANF), les conducteurs doivent être laissés
DOC.0237 (0)
libres (non enrubannés sous la protection).
/ When a dynamic loop is protected (cable duct, ANF), the conductors must be left free (not taped
under the protection).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Dessin B / Drawing B
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Il est interdit de fixer les interconnexions sur le support de la matelassure (surtout entre 2
DOC.0240 (0)
NOSAG distincts).
/ It is prohibited to fix interconnections to the padding support (above all between 2 SEPARATE
nosag).
INTERCONNEXIONS B2
/ INTERCONNECTIONS
IMPORTANT, privilégier le regroupement des interconnexions et de ses points de fixations positifs sur un support
fixé lui même sur la traverse avant.
/ IMPORTANT, give priority to grouping interconnections and their positive fixing points on a support that is itself fixed
to the front crossmember.
BOUCLE B1 / B1 LOOP:
Le premier point de fixation positif est situé sur l’armature du dossier
Le deuxième point est situé sur l’armature de l’assise.
Nous recommandons de ne pas se fixer sur les parties de l’assise susceptibles de déformation (NOSAGS), car il y a risque
d’allongement des fils pouvant aller jusqu'à la rupture.
Si ce cheminement est choisit, il devra être traité comme une boucle dynamique (bridé aux deux extrémités avec longueur
suffisante pour absorber les déformations de l’assise (voir dessin ci-après).
/ The first positive fixing point is located on the frame of the seat back
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
BOUCLE B3 / B3 LOOP
Cette boucle n’existe que pour des sièges avec rehausse et / ou basculement (trois portes, société …).
Le premier point de fixation positif est situé sur l’armature de l’assise
Le deuxième point est situé sur la glissière.
/ This loop only exists for seats with height adjuster and/or tilting (three-door, company, etc.).
The first positive fixing point is located on the frame of the seat cushion
The second point is located on the slide rail.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Total = Ø calculé X 3
/ The volume of a node is equivalent to a sphere whose radius is triple that of the calculated harness.
Diameter of the sphere
Calculated diameter
Total = calculated Ø X 3
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
/ The minimum volumes (including the volumes required for connection and disconnection) are
defined on the interface drawings specific to all connectors.
X=DX5
X is the minimum authorised distance behind
a connector
D = Maximum diameter of the largest wire
Up to 6 ways in a row, beyond that,
D is the external Ø of the strand).
TABLEAU D’AIDE POUR LES TYPES FILS LES PLUS UTILISES / HELP TABLE FOR THE MOST COMMONLY
USED TYPES OF WIRE
FIL A ISOLANT REDUIT (type B) FIL A ISOLANT DIMINUE (type C)
/ LOW INSULATION WIRE (type B) / REDUCED INSULATION WIRE (type C)
SECTION FIL DIAMETRE COTE X SECTION FIL DIAMETRE COTE X
/ WIRE MAXIMUM ARRONDIE / WIRE CROSS- MAXIMUM ARRONDIE
CROSS- / MAXIMUM / DIMENSION SECTION / MAXIMUM / DIMENSION
SECTION DIAMETER X ROUNDED DIAMETER X ROUNDED
0,35 1,40 7 0,35 1,35 7
1,00 2,15 11 0,50 1,60 8
2,00 2,80 14 0,75 1,80 9
3,00 3,45 17 1,00 1,95 10
4,00 3,90 20 1,50 2,25 11
5,00 4,00 20 2,50 2,90 15
7,00 5,00 25 4,00 3,60 18
Pour un connecteur à double rangée ou comportant plus de 6 fils ; prendre le diamètre du toron.
/ For a double-row connector or one containing more than 6 wires; take the diameter of the strand.
Bonne pratique / Good practice:
Pour garantir un rayon de courbure imposé ou une distance impérative, nous préconisons de créer ou d’utiliser un guide
arrière connectique suivant la STE guide arrière connectique référence 96 347 081 99.
/ To guarantee an imposed radius of curvature or an essential distance, we recommend the creation or use of a rear
connector guide in accordance with TES connector rear guide reference 96 347 081 99.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le rayon de courbure minimum est égal à cinq fois le diamètre du toron. La cote est prise coté
DOC.0243 (0)
rayon intérieur du toron.
/ The minimum radius of curvature is five times the diameter of the strand. The dimension is taken
on the internal radius of the strand.
GEN-FX-ST- Pour les câbles blindés LVDS, les rayons de courbure minimum sont de :
DOC.0245 (0)
35 mm (5xDiamètre) en statique en courbure simple;
70 mm (10x Diamètre) en statique en courbures répétées.
/ For LVDS screened cables, the minimum radii of curvature are:
35 mm (5 x Diameter) when static in a single curve;
70 mm (10 x Diameter) when static in repeated curves.
9. FAISCEAUX / HARNESSES
9.1. FAISCEAU PRINCIPAL (RETEX 3E10000 ET 3A86001) / MAIN HARNESS (RETEX 3E10000 AND 3A86001)
GEN-FX-ST- Dans le compartiment moteur, sur caisse, proscrire tout cheminement de faisceau sur la
DOC.0246 (0)
traverse avant (risque de coupure pouvant entraîner l’incendie du véhicule).
/ In the engine compartment, on the body, prohibit any harness routing on the front crossmember
(risk of cutting that could set fire to the vehicle).
GEN-FX-ST- Les capteurs ABS doivent être équipés de connecteurs protégés des projections d’eau, ils doivent
DOC.0247 (0)
être accessibles avec un minimum de déposes annexes afin de pouvoir tester la continuité
électrique dans chaque connecteur.
/ The ABS sensors must be fitted with connectors protected from water spray; they must be
accessible with the minimum of associated disassembly in order to be able to test the electrical
continuity in each connector.
GEN-FX-ST- Le faisceau ne doit pas être exposé aux risques de fuite d’acide de batterie.
DOC.0248 (0)
/ The harness must not be exposed to risks of leaks of battery acid.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
9.2. FAISCEAU HABITACLE (RETEX 3E20000) / PASSENGER COMPARTMENT HARNESS (RETEX 3E20000)
Bonne pratique / Good practice:
Eviter le passage près des glissières des sièges, privilégier le cheminement dans des zones embouties le long des longerons
et si le faisceau passe successivement dans des trous de passage, il faut les prévoir dans le même axe.
Prévoir des couleurs de rubans différentes sur les parties gauche et droite ou des sous conditionnements (goulottes de
couleurs différentes) afin d’aider les monteurs à visualiser rapidement les cotés.
Le trajet du faisceau et l’implantation des connecteurs doit permettre :
-pour les fonctions intégrées aux vitres un contrôle électrique aisé sans dépose des vitres
-un contrôle aisé des fonctions (sac gonflable, COM2000, antivol, climatiseur, TO, diagnostique, etc.) avec un
faisceau interface (outillage APV) en statique comme en dynamique
-de remplacer les pièces indépendamment sans nécessiter de pose / dépose importante des éléments de carrosserie,
ni de la planche de bord.
Les éléments de garnissages dans lesquels cheminent les faisceaux devront être dimensionnés pour accepter un post-
équipement ou suréquipement.
/ Avoid passage close to seat slide rails and give preference to routing in pressed areas along side rails; if the harness
passes successively through passageway holes, they must be in line.
Provide different tape colours on the left and right-hand sections or sub-packagings (different coloured sheath) in order to
help the fitters see the sides quickly.
The route of the harness and the layout of the connectors must allow:
- the functions integrated into the glazing to be easily checked electrically without removing the glazing
- easy checking of the functions (air bag, COM2000, theft protection, air conditioning, sunroof, diagnostics, etc.)
with an interface harness (After-Sales tool) both statically and dynamically
- parts to be replaced independently without requiring any major assembly/disassembly of bodywork components,
nor of the dashboard panel.
Trim elements in which harnesses are routed must be dimensioned to take additional or after-equipment.
9.3. FAISCEAU MOTEUR (RETEX 3E30000) / ENGINE HARNESS (RETEX 3E30000)
GEN-FX-ST- Si les températures mesurées dans l’environnement du faisceau sont trop importantes
DOC.0249 (0)
(supérieure à 150 °C) ; il y a nécessité de cheminer différemment afin de s’éloigner de la zone.
Il faut prévoir un écran thermique pour les manocontacts et les sondes d’huiles, voir le § Choix
d’une protection mécanique, thermique, acoustique.
Une autre solution est d’utiliser des sondes à connectique déportée (TU5JP4/L4 par exemple).
/ If the temperatures measured around the harness are too high (above 150 °C); it is necessary to
route differently to get further from the zone.
A heat shield must be provided for the oil pressure switches and the oil sensors, see the § Selecting
mechanical, thermal, acoustic protection.
Another solution is to use sensors with remote connectors (TU5JP4/L4 for example).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Info 3D / Info:
Le volume de la pince est visible dans « MAQNUM » ; « activer la fouine » recherche en répertoire courant dans la zone
« MAQDON » sur le filtre Z000297019 » puis « entrer » et rafraîchissement
/ The volume of the clamp can be seen in "MAQNUM"; "start ferreting" search in current directory current in the
"MAQDON" zone on the filter Z000297019" then "enter" and refresh
9.10. FAISCEAU CLIMATISATION (RETEX 3E100000) / AIR CONDITIONING HARNESS (RETEX 3E100000)
Info / Info
Il est intégré à l’ensemble climatiseur avec une interconnexion avec le faisceau habitacle.
/ This is integrated into the air conditioner assembly with an interconnection with the passenger compartment harness.
9.11. FAISCEAU SOUS CAISSE (RETEX 3E110000) / UNDER BODY HARNESS (RETEX 3E110000)
GEN-FX-ST- Il est interdit de faire cheminer le faisceau perpendiculairement au sens de déplacement du
DOC.0253 (0)
véhicule (risque d’arrachement).
/ It is prohibited to route the harness at right angles to the direction of movement of the vehicle
(risk of being torn off).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Risque CCA : Les fils en coupe franche sont prohibés. Pour éviter tout risque d'erreurs de
DOC.0254 (0)
montage ou de CCA, les faisceaux doivent impérativement être munis de connecteurs adaptés,
de plus, cette ligne pouvant ne pas être protégée par fusible, sa protection mécanique et son
cheminement doivent être robuste.
/ CCA risk: Clean cut wires are prohibited. To prevent any risk of assembly errors or CCA, it is
essential that the harnesses are fitted with appropriate connectors. In addition, as this line cannot
be protected by a fuse, its mechanical protection and routing must be robust.
Info / Info:
Les puissances des appareils (données cinq constructeurs) sont : réfrigérateur = 120 W, éclairage intérieur = 100 W
(5X20W), éclairage extérieur = 40 W (15W + 25W)
/ The power consumptions of units (data from five manufacturers) are: refrigerator = 120 W, interior lighting = 100 W
(5X20W), external lighting = 40 W (15W + 25W)
GEN-FX-ST- Les interconnexions soumises à des mouvements relatifs en utilisation véhicule doivent être
DOC.0256 (0)
fixées impérativement sur leur environnements (caisse, boîtier, supports, etc.).
/ It is essential that interconnections subject to relative movement in vehicle use be fixed to their
surroundings (body, case, supports, etc.).
GEN-FX-ST- Dans l’habitacle, éviter d’implanter les boîtiers et connecteurs non étanches dans zone plus
DOC.0257 (0)
basse que le plancher.
En cas d’impossibilité de respecter la règle ci avant, il est impératif de prévoir une protection
mécanique complémentaire : (bonnette, capot plastique, etc.).
/ In the passenger compartment, avoid positioning non-sealed units and connectors in a zone that is
lower than the floor.
If it is impossible to comply with the above rule, it is essential to provide additional mechanical
protection: (cover, plastic cap, etc.).
GEN-FX-ST- Si l’implantation génère un risque potentiel lors d’opération de remplissage de fluides, il est
DOC.0258 (0)
impératif que CMON prévoie une protection temporaire de l’embase pendant la phase montage
pour éviter toute introduction intempestive de liquide dans l’embase.
/ If the positioning generates a potential risk when fluids are being refilled, it is essential that
CMON provides temporary protection of the base during the assembly phase to prevent the
introduction of any unwanted fluid into the base.
Mode de Le bridage de l’interconnexion issue d’un appareil sans embase est de la compétence du
fonctionnement
responsable de l’organe ou de la fonction ; STE référentiel des fonctions électriques 9648551399
interne
/ The fastening of an interconnection coming from a unit with no base is under the jurisdiction of
the manager the unit or function; TES reference base of electrical functions 9648551399
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Le verrouillage des connecteurs doit être accessible, visible et dans le cas de connecteurs
DOC.0260 (0)
circulaires, il faut prévoir un jeu minimum de 20 mm autour des bagues.
/ The locking of the connectors must be accessible, visible and, for circular connectors, a minimum
clearance of 20mm must be provided around the rings.
RETEX 3E20010 / RETEX 3E20010:
GEN-FX-ST- Si l’interconnexion est fixée par une agrafe rapportée, elle doit être sélectionnée dans le
DOC.0261 (0)
catalogue des pièces véhicules répétitives et si sa fixation est intégrée à la pièce, elle doit être
dans la cible APOQUA en vigueur.
/ If the interconnection is fixed by an added clip, it must be selected from the catalogue of repetitive
vehicle parts and if its fixing is integral with the part, it must be in the APOQUA target in force.
GEN-FX-ST- Les protections susceptibles d’amener l’eau par capillarité (mousse, feutrine, ruban textile …)
DOC.0262 (0)
sont interdites en zone humide ou entre zone humide/sèche.
/ Protections likely to carry water by capillary action (foam, felt, fabric ribbon, etc.) are prohibited
in wet zones or between wet/dry zones.
Z Appareil
/ Unit
Appareil
/ Unit
Embases
/ Bases
90°
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
10.2. IMPLANTATION DES COSSES ET POINTS DE MASSE (RETEX 3F20000 ET 3F21009) / GROUND POINTS
IMPLEMENTATIONS (RETEX 3F20000 AND 3F21009)
10.2.1. GENERALITES / GENERAL
GEN-FX-ST- Les regroupements de fonctions sur les points de masses sont conformes aux exigences de sûreté
DOC.0328 (0)
de fonctionnement.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Les exigences suivantes sont complémentaires de la STE Liaison électrique vissée référence 9645264999.
/ The following requirements are additional to the TES Screwed electrical connection reference 9645264999.
GEN-FX-ST- La longueur maximale d’un fil de masse (issu du corps du faisceau) ne doit pas dépasser 1
DOC.0265 (0)
mètre.
/ The maximum length of the ground wire (coming from the body of the harness) must not exceed 1
metre.
GEN-FX-ST- Les points de masses doivent être le plus proche possible du ou des organes à alimenter et être
DOC.0266 (0)
accessibles au vissage.
/ The ground points must be as close as possible to the unit(s) being supplied and be accessible to
screwing
GEN-FX-ST- En cas d'implantation des connecteurs en partie basse véhicule, (sous Z 500), l'eau pouvant
DOC.0267 (0)
migrer depuis la cosse de masse par capillarité dans les fils du faisceau et remplir par gravité
l'embase de la connectique , les cosses de masse qui sont en liaison* avec ces connecteurs doivent
être exclues des zones de ruissellement et des zones horizontales pouvant recevoir des
projections d'eau ; pas d’épissure, (liaisons directes), pour éviter toute entrée d’eau liée à une
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- Les points de masses destinés aux appareils électriques ne doivent pas être utilisés comme
DOC.0269 (0)
moyen de fixation de pièces non électriques.
/ The ground points designed for electrical units must not be used as a means of fixing non-
electrical parts.
Si la masse d’un appareil passe par sa carcasse, ex support réchauffeur d’eau, le revêtement de la carcasse et sa fixation
mécanique (vis/écrou), partie liaison électrique avec la caisse doit être compatible en continuité électrique ex :
revêtement de type ZNIA3P (voir Ste liaison électrique vissée 9645264999). Si possible techniquement, privilégier le
passage a la masse par conducteur et cosse
/ If the ground of a unit goes through its body, e.g. the water heater mounting, the coating of the body and the
mechanical fixing (bolt/nut) of the electrical connection part to the body must be compatible in electrical continuity eg:
coating of ZNIA3P type (see TES screwed electrical connection 9645264999). If technically possible, give priority to
grounding through a conductor and terminal
GEN-FX-ST- Les points de masses électriques dédiés aux phénomènes électrostatiques peuvent être utilisés
DOC.0270 (0)
comme moyens de fixation d’appareils ou autre sous condition de garantir la tenue du serrage
dans le temps, (insert, etc.).
/ The electrical ground points dedicated to electrostatic phenomena can be used as fixing means for
units or other components subject to guaranteeing the resistance of the tightness over time, (insert,
etc.).
CPPR-FX.0013 (0) Si une seule cosse supporte des fonctions importantes ou génère un risque CCA si non
GEN-FX-ST-
vissée, définir un point de sécurité en ligne qui oblige à vérifier le vissage de cette cosse
DOC.0326(0)
/ If a single terminal supports important functions or generates a risk of Aggravated Short
Circuit if it is not bolted, define an on-line safety point that requires the bolting of that
terminal to be checked
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
COSSE
/ TERMINAL
VIS DE MASSE
/ GROUND BOLT
VIS DE MASSE
/ GROUND BOLT
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Pour les masses passant les courants de démarrage, une validation spécifique doit être effectuée : L’important est la
résistance ohmique de la liaison entre la cosse et la tôle.
Une vis de 6 mm sur écrou de masse carré est utilisée et cette liaison tient le CDC du véhicule ; 526 A à 5 secondes et 725
A en pointe * (démarreur 1ére enclenchée, frein serré), AEL/IDSE/99110 « PICASSO » du 23/06/1999.
Les valeurs données le sont pour des fixations sur tôle acier ou pièces Alu massives (carter de boite, etc.)
/ For ground that carry the starting current, special validation must be carried out: The important thing is the resistance in
ohms of the connection between the terminal and the panel.
A 6 mm bolt on a square ground nut is used and this connection complies with the specification of the vehicle; 526 A at 5
seconds and a peak of 725 A * (starter 1st gear engaged, brake on), AEL/IDSE/99110 "PICASSO" dated 23/06/1999.
The values given are for mountings onto steel sheet or solid aluminium parts (gearbox casing, etc.)
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- L’implantation des points de masse doit répondre à la résistance de ligne du ou des organes à
DOC.0273 (0)
alimenter donnée dans les FFE, en tenant compte de l’encombrement des visseuses (norme B11
1200), et être accessible de tous les cotés.
/ The positioning of the ground points must meet the line resistance of the unit(s) to be powered
given in the FFEs, taking the overall size of the screwdrivers into account (standard B11 1200), and
be accessible from every side.
GEN-FX-ST- Les masses de la fonction essuie vitre avant à un ou deux moteur non synchrone, générant des
DOC.0274 (2)
perturbations importantes et du signal en dent de scie, peuvent être épissurées entre elles, mais
doivent avoir un point de masse dédié et isolée.
Les masses de la fonction essuie vitre avant à un ou deux moteurs synchrone, (non perturbant)
peuvent être épissurées entre elles (dédié) et regroupées avec d’autres masses (pas
nécessairement isolée).
/ As the front windscreen wiper generates considerable interference and a sawtooth signal, it must
have a dedicated ground wire (with no breaks (interconnection) or be connected to a splice); it can
however be grouped with the ground battery.
The wipes function front pane with one or two synchronous motors grounds,(nonperturbing) can be spliced
between them (dedicated) and gathered with other grounds (necessarily isolated).
GEN-FX-ST- La masse ABS doit être dédiée, (fil spécifique et pas d’épissure).
DOC.0329 (0)
/ the ABS ground must be dedicated (specific wire and no splice).
GEN-FX-ST- Le retour de masse par la caisse pour les équipements de carrosserie et par la masse GMP pour
DOC.0277 (0)
les équipements moteurs doit être privilégié par rapport à un câblage spécifique de masse vers
la batterie.
/ ground return through the body for bodywork equipment and through the powertrain ground for
engine equipment must be given preference over a specific ground cabling to the battery.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Sur BV, l’implantation du bossage de masse doit se situer au niveau de l’axe entre les supports moteurs gauche et droit pour
favoriser un débattement minimum du câble au niveau du sertissage de la cosse.
/ On a gearbox, the ground boss must be located at the centreline between the left and right-hand engine mountings for
minimum angular movement of the cable at the crimp of the terminal.
Y CAISSE
/ BODY
Le coté BV étant moins sujet à risque, (éviter les éléments agressifs de l’environnement), que du coté « courroie », nous
préconisons l’implantation des appareils (calculateurs, BSM etc.) du coté BV ; à inclure en « implantation cible ».
Pour une plate forme commune, il faut standardiser les points de fixations, les sur longueurs et les protections
/ As the gearbox side is subject to less risk (avoiding the aggressive elements of the surroundings) than the "belt" side, we
recommend that the units (ECUs, BSM, etc.) are located on the gearbox side; to be included in "target layout".
For a common platform, the fixing points, the lengths and the protections must be standardised
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- La masse autoradio doit être dédiée, (fil spécifique et pas d’épissure), mais peut-être regroupée
DOC.0279 (0)
avec d’autres masses sauf perturbatrice (signal dent de scie) regroupée (sauf exigences SDF de
ségrégation).
/ The audio system ground must be dedicated (specific wire and no splice), but can be grouped with
other grounds unless they carry interference (sawtooth signal)(unless there are SDF separation
requirements).
GEN-FX-ST- Toutes les autres masses peuvent être regroupées (sauf exigences SDF de ségrégation) en un seul
DOC.0280 (0)
point (sur le tablier ou le coté d’auvent ou le pied d’entrée) (via des épissures,…).
/ All the other grounds can be grouped (unless there are SDF separation requirements) at a single
point (on the bulkhead, the side of the cowl or the A post) (via splices, etc.).
GEN-FX-ST- Les fils de masse antistatique sur boitier et fonctionnel de l’airbag seront dédiés, (pas d’épissure
DOC.0302 (1)
pour garantir le retour de masse, l’évacuation des charges d’électricité statique et une continuité
Risque CCA parfaite (sécurité airbag)), et seront serti sur une cosse dédiée.
Cette cosse sera frettée avec les autres cosses (issue du même faisceau) destinées à être vissées
sur le même point de masse.
/ The antistatic ground wires on units and the functional airbag wires will be dedicated, (no splice
to guarantee the ground return, discharge of the static electricity charges and perfect continuity
(airbag safety)), and will be crimped onto a dedicated terminal.
This terminal will be strapped with the other terminals (coming from the same harness) intended to
be bolted to the same ground point.
GEN-FX-ST- Les masses de faibles puissances peuvent être regroupés avec les masses signaux.
DOC.0283 (0)
/ Low power grounds can be grouped with signal grounds.
GEN-FX-ST- Les masses des équipements des parties mobiles (porte, volet etc.) doivent être ramenées dans
DOC.0284 (0)
l’habitacle par un conducteur spécifique et non par les articulations.
/ The grounds of the equipment in moving parts (doors, tailgate, etc.) must be brought back into the
passenger compartment by a specific conductor and not through the hinges
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
DEUX SORTIES
/ TWO OUTLETS
10.4. GARANTIE DE LA QUALITE DES LIAISONS VISSEES (RETEX 3M30000 ET 3F21014) / GUARANTEE OF
THE QUALITY OF SCREWED CONNECTIONS (RETEX 3M30000 AND 3F21014)
Bonne pratique / Good practice:
Consulter la STE LIAISONS ELECTRIQUES VISSEES 9645264999
/ Consult the TES SCREWED ELECTRICAL CONNECTIONS 9645264999
Garantie du risque d’arc électrique suite à desserrage / Guarantee of no risk of electric arc following loosening:
Sphère de r = 25 mm minimum libre Sphère de r = 25 mm minimum non libre
/ Sphere of r- = 25 mm minimum free / Sphere of r- = 25 mm minimum not free
Intensité < 40A Intensité > 40A Intensité < 40A Intensité > 40A
/ Current < 40A / Current > 40A / Current < 40A / Current > 40A
Liaison négative (Point de Matériaux Matériaux inflammables Matériaux inflammables Matériaux inflammables
masse, batterie) Liaison inflammables interdits et capotage ou interdits et capotage ou interdits et capotage ou
positive (alternateur, admis moyen isolant préconisé moyen isolant préconisé moyen isolant préconisé
démarreur, batterie) / Flammable / Flammable materials / Flammable materials / Flammable materials
/ Negative connection materials accepted prohibited and covering prohibited and covering prohibited and covering
(Ground point, battery) or means of insulation or means of insulation or means of insulation
Positive connection recommended recommended recommended
(alternator, starter, battery)
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
The harness assembly and its fixing on vehicle will not have to generate defects likely to generate default risks
of use. To identify these risks, CP AREF must unroll on the various stages conveys (models, SRU, PRS and
evolution series), the method of analysis of the default risks of harness on vehicle referred
DMOV/CAR/ELE/FCC03_0034.
So if risks are identified, evolutions must be take into account to avoid these risks (including the possible
definition of under conditionings).
12.1. MISE EN PLACE DES FAISCEAUX SUR VEHICULE (RETEX 3M10000) / INSTALLING THE HARNESS ON
THE VEHICLE (RETEX 3M10000)
12.1.1. SOUS CONDITIONNEMENT (RETEX 3L50000) / SUB-PACKAGING (RETEX
3L50000)
CPPR-FX.012 Les sous conditionnements sont demandés et traités* par CMON en collaboration avec les
(0)
services impactés (fournisseurs, logistique, MC2E etc.) puis officialisé par MC2E (Responsabilité
Fonctionnement
interne / CP).
CMQ-FX.012 Suivant le « Mémento sous conditionnement faisceau » n° 9646817699 consultable sur le site
(0) intra net « DOME
/ Sub-packagings are requested and processed* by CMON in collaboration with the affected
departments (suppliers, logistics, MC2E etc.) then formalised by MC2E (Responsibility CP).
* In accordance with the "Harness sub-packaging reminder" No. 9646817699 that can be consulted
on the "DOME" intranet site
Bonne pratique / Good practice:
Si le faisceau comporte une traversée de cloison, le déballage de la partie passante dans la traversée ne devra être
déconditionné qu’après la mise en place de la traversée de cloison.
Les sachets protégeant les dérivations, protecteurs temporaires des connecteurs, devront être conservés jusqu'à l’opération
de bridage de la dérivation ou de branchement du connecteur et facilement déchirables manuellement.
/ If the harness includes a bulkhead feed-through, the part going through the feed-through must not be unpacked until the
bulkhead feed-through has been installed.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
Mode de Définir un moyen de repérage sur plan de montage (ou autres supports de liaison avec
fonctionnement
DITV/CMON) des points de bridage des faisceaux situés à proximité des pièces en mouvement
interne
/ Internal et entraînant en cas de mauvais bridage des événements redoutés de gravité 4 (sécurité,
operating mode réglementation) et 3 (pannes immobilisantes).
Ces bridages feront l’objet de points clés définis par DITV/CMON dans leurs gammes de
montage.
Les zones concernées (liste non exhaustive) sont : frein à main, colonne de direction, courroies
de distribution, glissières de siège, cinématique des vitres de portes, élément mobile de toit
ouvrant et zone de pédalier.
Le repérage suivant devra être appliqué (déjà utilisé sur les plans de montage des faisceaux
moteurs).
/ Define a means of marking on the assembly drawing (or other liaison media with DITV/CMON)
the harness fastening points that are close to moving parts and that in the event of incorrect
fastening cause unwanted events of gravity 4 (safety, legislation) and 3 (immobilising breakdowns).
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
GEN-FX-ST- L’implantation de l’airbag latéral en zone « pied milieu » est prohibée au profit de la zone
DOC.0286 (0)
« doublure de custode » pour garantir un cheminement et un montage optimal (préconisations
CMON). Voir cible APOQUA en vigueur.
/ The positioning of the side airbag in the "medium foot" zone is prohibited in favour of the "rear
quarter panel lining" zone to guarantee optimum routing and assembly (CMON
recommendations). See APOQUA target in force.
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE
PAGE
REFERENCE / REFERENCE IND PROJET / DESIGN
REGLE DE CONCEPTION FAISCEAU / PAGE