Vous êtes sur la page 1sur 5

31100133

I MODULO DI ESPANSIONE - INTERFACCIA RS485 ISOLATA


GB EXPANSION MODULE - OPTO-ISOLATED RS485 INTERFACE
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
F MODULE D’EXTENSION - INTERFACE RS485 ISOLEE
VIA DON E. MAZZA, 12
E MÓDULO DE EXPANSIÓN - INTERFAZ RS485 AISLADA
I295 I GB F E 07 13

TEL. 035 4282111


FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com EXP10 12
ATTENZIONE WARNING ATTENTION ATENCIÓN
– Leggere attentamente il manuale prima – Carefully read the manual before the – Lire attentivement le manuel avant – Leer detenidamente el manual antes del
dell'utilizzo e l'installazione. installation or use. l'installation ou toute l'utilisation. uso y la instalación.
– Questi apparecchi devono essere installati – This equipment is to be installed by – Ces appareils doivent être installés par un – Estos aparatos deben ser instalados por
da personale qualificato, nel rispetto delle qualified personnel, complying to current personnel qualifié en respectant les personal cualificado y de conformidad
vigenti normative impiantistiche, allo standards, to avoid damages or safety normes en vigueur relatives aux con las normativas vigentes en materia
scopo di evitare danni a persone o cose. hazards. installations pour éviter tout risque pour de equipos de instalación a fin de evitar
– Prima di qualsiasi intervento – Before any service work on the device, le personnel et le matériel. daños personales o materiales.
disalimentare tutti i circuiti. disconnect all the circuits. – Avant tout intervention, couper tous les – Antes de efectuar cualquier intervención,
– Il costruttore non si assume – The manufacturer cannot be held circuits. desconectar todos les circuitos.
responsabilità in merito alla sicurezza responsible for electrical safety in case of – Le fabricant ne peut être tenu – El fabricante declina cualquier
elettrica in caso di utilizzo improprio del improper use of the equipment. responsable de la sûreté électrique en cas responsabilidad relacionada a la
dispositivo. – Products illustrated herein are subject to de mauvaise utilisation de l'appareil. seguridad eléctrica en caso de uso
– I prodotti descritti in questo documento alteration and changes without prior – Les produits décrits dans cette publication impropio del dispositivo.
sono suscettibili in qualsiasi momento di notice. Technical data and descriptions in peuvent à tout moment être susceptibles – Los productos descritos en este
evoluzioni o di modifiche. Le descrizioni the documentation are accurate, to the d'évolutions ou de modifications. Les documento pueden ser modificados o
ed i dati a catalogo non possono best of our knowledge, but no liabilities description et les données y figurant ne perfeccionados en cualquier momento.
pertanto avere alcun valore contrattuale. for errors, omissions or contingencies peuvent en conséquence revêtir aucune Por tanto, las descripciones y los datos
– Pulire lo strumento con panno morbido, arising therefrom are accepted. valeur contractuelle. aquí indicados no implican algún vínculo
non usare prodotti abrasivi, detergenti – Clean the instrument with a soft dry – Nettoyer l'appareil avec un tissu propre et contractual.
liquidi o solventi. cloth, do not use abrasive products, ne pas employer les produits abrasifs, – Limpiar el instrumento con un paño
liquid detergents or solvents. les détergents liquides ou les dissolvants. suave, evitando el uso de productos
abrasivos, detergentes líquidos o
disolventes.

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN


I moduli di espansione EXP... sono stati EXP... expansion modules are designed and Les modules d’extension EXP... ont été Los módulos de expansión EXP... han sido
progettati e sviluppati per potenziare le developed to enhance the functions of conçus et développés pour améliorer les proyectados y desarrollados a fin de
funzioni di connettività, I/O, memorizzazione connectivity, I/O, memory and analysis of fonctions de connectivité, E/S, mémorisation potenciar las funciones de conectividad, I/O,
ed analisi dell’apparecchio base a cui the device to which it is connected. et analyse de l’appareil de base auquel ils memorización y análisis del aparato principal
vengono collegati. The EXP10 12 implements the isolated sont branchés. al que se conecten. En particular, el módulo
Il modulo EXP10 12 realizza la funzione di RS485 serial interface. This module can be Le module EXP10 12 réalise la fonction EXP10 12 cumple la función de puerto serial
interfaccia seriale isolata di tipo RS485. connected to a LOVATO Electric device d’interface série isolée de type RS485. aislado de tipo RS485. Este módulo puede
Questo modulo può essere collegato ad un equipped with EXP slot. Ce module peut être branché à un appareil conectarse a otros productos LOVATO
apparecchio LOVATO Electric provvisto di The module connection can be done simply LOVATO Electric pourvu d’emplacements Electric provistos de ranura de expansión
slot per EXP. La connessione evverrà by plugging it into the expansion slot of the EXP. La connexion aura lieu en insérant para EXP. Para la conexión es suficiente
semplicemente inserendo il modulo di base device which will automatically simplement le module d’extension dans introducir el módulo de expansión en el
espansione nell’apparecchio base il quale ne recognise it. l’appareil principal qui le reconnaîtra aparato principal para que el mismo efectúe
effettuerà automaticamente il The EXP parameters setup is done directly automatiquement. automáticamente el reconocimiento.
riconoscimento. from the base device menu in an easy way. La définition des paramètres du module se La configuración de los parámetros del
L’impostazione dei parametri del modulo fait d’une manière intuitive et simple dans le módulo se realiza de manera simple e
viene svolta in modo intuitivo e semplice nel menu de configuration de l’appareil de base. intuitiva mediante el menú de configuración
menù di configurazione presente presente en el aparato principal.
nell’apparecchio base.

DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN


– Dimensioni compatte. – Compact size – Dimensions compactes. – Dimensiones compactas.
– Inserimento diretto nello slot di – Direct plug in on the base device – Insertion directe dans l’emplacement – Entrada directa en la ranura de expansión
espansione dell’apparecchio. – RS485 communication interface, isolated d’extension de l’appareil. del aparato.
– Interfaccia di comunicazione RS485 (4kVrms for 1 minute with base device). – Interface de communication RS485 isolée – Interfaz de comunicación RS485 aislado
isolata (4kVrms per 1 minuto (4kVrms pendant 1 minute de l’appareil (4kVrms durante 1 minuto del aparato
dall’apparecchio base). de base). principal).

1
31100133

COMPATIBILITÀ CON I PRODOTTI LOVATO LOVATO PRODUCTS COMPATIBILITY COMPATIBILITE AVEC PRODUITS LOVATO COMPATIBILIDAD CON LOS PRODUCTOS
Il modulo EXP10 12 può essere abbinato ad EXP10 12 can be connected to a LOVATO Le module EXP10 12 peut être associé à un LOVATO
un prodotto LOVATO Electric provvisto di Electric product fitted by EXP... receptacle produit LOVATO Electric pourvu El módulo EXP10 12 puede conectarse a
alloggiamento per espansione EXP... slot. d’emplacements d’extension EXP... otros productos LOVATO Electric provistos de
Per i prodotti, verificare la compatibilità Verify the compatibility for products with the Vérifiez la compatibilité pour les produits ranura de explansión para EXP...
secondo la seguente tabella: following table: selon le tableau suivant : Verificar la compatibilidad por los productos
mediante la siguiente tabla:
Apparecchio Rev. SW Base Base device Appareil Rév. Logicielle Aparato Rev. firmware
base apparecchio base device firmware Rev. de base appareil de base principal aparato principal
I295 I GB F E 07 13

DMG700... ≥ 00 DMG700 ≥ 00 DMG700 ≥ 00 DMG700 ≥ 00


DMG800... ≥ 00 DMG800 ≥ 00 DMG800 ≥ 00 DMG800 ≥ 00
DMG900.../ ≥ 00 DMG900.../ ≥ 00 DMG900.../ ≥ 00 DMG900.../ ≥ 00
DMG900T... DMG900T... DMG900T... DMG900T...
RGK800/900... - ≥ 00 RGK800/900... - ≥ 00 RGK800/900... - ≥ 00 RGK800/900... - ≥ 00
RGK800/900 SA - RGK800/900 SA - RGK800/900 SA - RGK800/900 SA -
RGK900 MC RGK900 MC RGK900 MC RGK900 MC
PMVF30... ≥ 00 PMVF30... ≥ 00 PMVF30... ≥ 00 PMVF30... ≥ 00
PMVF20... ≥ 00 PMVF20... ≥ 00 PMVF20... ≥ 00 PMVF20... ≥ 00
DCRG8 ≥ 00 DCRG8 ≥ 00 DCRG8 ≥ 00 DCRG8 ≥ 00

ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! ¡ATENCIÓN!


Quando vengono installati i moduli EXP... nei When the EXP... module is installed on a Quand vous installez les modules EXP... Cuando se instalan módulos EXP... en los
multimetri della serie DMG, è obbligatorio DMG series multimeter, it is mandatory to dans les multimètres de la série DMG, vous multímetros de la serie DMG, es
montare i coprimorsetti piombabili forniti install the sealable terminal block covers devez obligatoirement monter les cache- imprescindible colocar los cubrebornes
con il multimetro. supplied with the multimeter. bornes plombables fournis avec le precintables que se entregan con el
multimètre. multímetro.

PROCEDURA DI CONNESSIONE DEL MODULO MODULE CONNECTION PROCEDURE PROCEDURE DE CONNEXION DU MODULE PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL MÓDULO

4
3
2
1

CLICK!

1. Rimuovere le tensioni pericolose. 1. Remove any dangerous voltage. 1. Coupez les tensions dangereuses. 1. Desconectar las tensiones peligrosas.
2. Rimuovere i coprimorsetti e la morsettiera 2. Remove terminal covers and terminal block. 2. Retirez les cache-bornes et le bornier 2. Retirar los cubrebornes y la clema extraíble.
estraibile. 3. Remove the expansion slot cover where the extractible. 3. Retirar la tapa de la ranura de expansión en la
3. Rimuovere il tappo di copertura dello slot nel module will be plugged in. 3. Enlevez le bouchon du logement où on veut que se desee conectar el módulo.
quale si intende inserire il modulo . 4. Insert the EXP10 12 as illustrated above. insérer le module. 4. Introducir el módulo EXP10 12 como se
4. Inserire l’EXP10 12 come indicato nella foto in 5. Replace the terminal block and the terminal 4. Insérez l’EXP10 12 comme illustré ci-dessus. ilustra en la figura superior.
alto. cover. 5. Remettez en place le bornier extractible et les 5. Colocar nuevamente la clema extraíble y los
5. Riposizionare la morsettiera estraibile e 6. Power up the system (the base device will cache-bornes. cubrebornes.
montare i coprimorsetti. automatically recognise the expansion unit). 6. Mettez l’appareil principal sous tension (le 6. Conectar el instrumento principal a la
6. Alimentare lo strumento principale (verrà nouveau module d’extension est alimentación (reconocerá el nuevo módulo de
riconosciuto il nuovo modulo di espansione). automatiquement reconnu). expansión).

NOTA: per togliere il modulo, rimuovere ogni NOTE: Remove any dangerous voltage and repeat NOTA : pour retirer le module, coupez les NOTA: Para extraer el módulo, desconectar la
tensione pericolosa e ripetere in senso contrario the operations from step 5 to step 2 in reverse tensions dangereuses et répétez les opérations tensión y repetir al contrario las operaciones
le operazioni dal punto 5 al punto 2. Premere nel order. Press in the point indicated by the ‚ above du point 5 au point 2 dans le sens inverse. Pour desde el punto 5 hasta el punto 2. Pulsar en el
punto indicato con ‚ per sganciare il modulo. in order to remove the module. décrocher le module, enfoncez la patte indiquée punto indicado con ‚ para desenganchar el
par ‚. módulo.

PROGRAMMAZIONE PARAMETRI MODULE PARAMETERS SETUP PROGRAMMATION DES PARAMETRES PROGRAMACIÓN PARÁMETROS
Per la programmazione dei parametri di For the EXP parameters configuration, see the Pour programmer les paramètres de Para la configuración de los parámetros del
configurazione del modulo si rimanda al manuale manual of the base instrument to which it intends configuration du module, reportez-vous au módulo se remite al manual del aparato principal
dell’apparecchio principale a cui lo si intende to connect. manuel de l’appareil principal auquel le module al que se va a conectar.
connettere. est relié.

2
31100133

SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CONNEXION ESQUEMAS DE CONEXIÓN

Esempi di collegamento con convertitore Examples with RS232-RS485 PX1 converter Exemples de connexion avec convertisseur Ejemplos de conexión con convertidor
RS232-RS485, tipo PX1 conenction RS232-RS485, type PX1 RS232-RS485, tipo PX1

PC

Max 1200m

TR A B SG
I295 I GB F E 07 13

Cable
51C4

RS485 RS485 Interface converter


RS232/485

EXP10 12 n°31 EXP10 12 n°1 PX1

PC
Max 1200m Max 1200m

Cable
51C4

Repeat this wiring diagram


up to 255 devices

Interface converter RS485 Interface converter RS485 Interface converter


RS232/485 RS232/485 RS232/485

PX1 EXP10 12 PX1 EXP10 12 PX1


Set as repeater Device addresses n° 31-60 Set as repeater Device addresses n° 1-30

DIMENSIONI MECCANICHE [mm] MECHANICAL DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS MECANIQUES [mm] DIMENSIONES MECÁNICAS [mm]

22.0 64.5

38.2
46.8

3
31100133

I GB
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentazione Supply
Tensione alimentazione 5V (fornita dall’apparecchio base) Supply voltage 5V (supplied by base device)
Corrente assorbita 50mA Current consumption 50mA
Potenza assorbita/dissipata 0,25W Power consumption/dissipation 0.25W
I295 I GB F E 07 13

Connessione porta RS485 RS485 port connection


Connessione Morsetti estraibili Connection Plug in/Removable terminals
Numero di morsetti 4 Number of terminals 4
Sezione conduttori (min-max) 0,2-1,5 mm2 (28-14 AWG) Conductor cross section (min-max) 0.2-1.5 mm² (28-14 AWG)
Coppia di serraggio 0,18 Nm (1,7 lbin) Tightening torque 0.18 Nm (1.7 lbin)
Connessione al prodotto base Base device connection
Tipo di connettore Ad innesto Type of connector Plug-in
Isolamento Insulation
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 7,3kV Rated impulse withstand voltage Uimp 7,3kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV Power frequency withstand voltage 4kV
Condizioni ambientali Ambient conditions
Temperatura di impiego -20 a +60°C Operating temperature -20 to +60°C
Temperatura di stoccaggio -30 a +80°C Storage temperature -30 to +80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-70)
Grado di inquinamento massimo 2 Maximum pollution degree 2
Categoria dì sovratensione 3 Overvoltage category 3
Altitudine ≤2000m Altitude ≤2000m
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Contenitore Housing
Montaggio Inserimento nello slot di espansione apparecchio Mounting Plug in on device expansion slot
Materiale Poliammide RAL 7035 Material Polyamide RAL7035
Grado di protezione IP20 Degree of protection IP20
Peso 50g Weight 50g
Omologazioni e conformità Certifications and compliance
Omologazioni ottenute cULus Certifications obtained cULus
UL Marking RS485 use UL Marking RS485 output
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: Field Wiring Terminals Tightening Torque:
1,7lb.in 1.7lb.in
Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/ EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14 IEC/ EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14

4
31100133

F E
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentation Alimentación
Tension d’alimentation 5V (fournie par l’appareil de base) Tensión alimentación 5V (suministrada para aparado principal)
Consommation courant 50mA Corriente absorbida 50mA
Consommation/Dissipation puissance 0,25W Potencia absorbida/disipada 0,25W
I295 I GB F E 07 13

Connexion port RS485 Conexión puerto RS485


Type de bornes Extractibles Tipo de bornes Extraíbles
Nombre de bornes 4 Cantidad de bornes 4
Section conducteurs (min-max) 0,2-1,5mm² (28-14 AWG) Sección conductores (mín-máx) 0,2-1,5mm2 (28-14 AWG)
Couple de serrage 0,18 Nm (1,7 lbin) Par de apriete 0,18 Nm (1,7 lbin)
Connexion à l’appareil de base Conexión al instrumento principal
Type de connecteur A enclenchement Tipo de conector A presión
Isolation Aislamiento
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 7,3kV Tensión soportada nominal de impulso Uimp 7,3kV
Tension de tenue à fréquence de service 4kV Tensión soportada a frecuencia industrial 4kV
Environnement Condiciones ambientales
Température de fonctionnement -20 à +60°C Temperatura de funcionamiento -20 a +60°C
Température de stockage -30 à +80°C Temperatura de almacenamiento -30 a +80°C
Humidité relative <80% (IEC/EN 60068-2-70) Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70)
Degré de pollution maxi 2 Grado de contaminación máxima 2
Catégorie de surtension 3 Categoría de sobretensión 3
Altitude ≤2000m Altitud ≤2000m
Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Résistance aux chocs 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Résistance aux vibrations 0,7g (IEC/EN 60068-2-6) Resistencia a las vibraciones 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Boîtier Caja
Montage Embrochable au logement d’extension de Montaje En la ranura de expansión del aparato
l’appareil Material Poliamida RAL 7035
Matière Polyamide RAL7035 Grado de protección IP20
Degré de protection IP20 Peso 50g
Masse 50g Homologaciones y conformidad
Certifications et conformité Homologaciones obtenidas cULus
Certifications obtenues cULus UL Marking RS485 output
UL Marking RS485 output Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid Field Wiring Terminals Tightening Torque:
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 1,7lb.in
1,7lb.in Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/ EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
IEC/ EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14

Vous aimerez peut-être aussi