Vous êtes sur la page 1sur 14

XXIX 2017

ACCADEMIA FIORENTINA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI


DI PAPIROLOGIA DI MESSINA
E DI STUDI SUL MONDO ANTICO Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne

ANALECTA PAPYROLOGICA
è una rivista di fascia A/ANVUR peer reviewed

diretta da
Rosario Pintaudi
Diletta Minutoli

comitato scientifico
Daniele Castrizio
Paola Colace Radici
Alain Delattre
Lucio Del Corso
Hermann Harrauer
Antonio López García
Gabriella Messeri Savorelli
Paola Pruneti
Dominic Rathbone
Silvia Strassi
Giuseppe Ucciardello
Antonino Zumbo
XXIX 2017

!"#$%"$
university press
In copertina:
PSI IX 1092 – Callimaco: Chioma di Berenice
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana

ISSN 1122-2336

© 2017, SICANIA by GEM s.r.l.


Via Catania 62, 98124 Messina
www.sicania.me.it
info@sicania.me.it

Direzione scientifica in convenzione con


Accademia Fiorentina di Papirologia e di Studi sul Mondo Antico
Firenze

Tutti i diritti sono riservati all’Editore.


È vietata la riproduzione, anche parziale, dell’opera.
Antinoupolis, 27 dicembre 1975… guai ad uscire fuori dal proprio nomòs…!
(Fotografia di M. Manfredi)
UN FRAGMENT COPTE DU POST REDITUM A PRIORE EXILIO
DE JEAN CHRYSOSTOME (CPG 4398)
DÉCOUVERT À ANTINOOPOLIS

En février 2017, la poursuite des fouilles de l’église D 5, c’est-à-dire


la basilique située à la porte est de la cité, a permis de mettre au jour plus
de deux cents fragments de papyrus1. Les débris de papyrus étaient épar-
pillés sur le pavement d’une chambre du flanc sud de l’édifice. Selon tou-
te vraisemblance, ces lambeaux constituent les restes d’un seul codex de
papyrus, écrit en copte, vraisemblablement au VIe ou au VIIe siècle à en
juger par l’écriture. Une page est bien conservée et nous en présentons ici
une description sommaire, en attendant l’étude complète de l’ensemble des
fragments.
Le feuillet est écrit en onciale biblique, sur deux colonnes de 30 à 32
lignes chacune2. Une déchirure transversale ampute le texte de quelques
lettres, au milieu de la colonne externe; des mutilations plus importantes
ont touché le bas de la colonne interne et les premières lettres des lignes de
la même colonne. Le fragment conserve le début de la première homélie
Post reditum a priore exilio de Jean Chrysostome (CPG 4398 / PG 52,
439-442). L’intérêt de ce feuillet, sur le plan littéraire, est important, car
l’homélie n’était pas encore attestée en langue copte3. Ce bref discours sem-
ble d’ailleurs n’avoir jamais joui d’une grande faveur: en témoigne l’absen-

1
!Sur l’église D5, voir P. GROSSMANN, Antinoopolis January / February 2015. Work in
the So-Called Chiostro at the New Church D5, «Aegyptus» 94 (2014 [2016]), pp. 121-132;
ID., Antinoopolis Antinoopolis October / November 2015. Work in the New Church D5 at
the Site of the So-Called Chiostro, ibid., pp. 133-148.
2
!Dans la mesure où le laisse supposer l’état du feuillet, qui a perdu un peu de texte
dans le bas des colonnes.
3
!Elle n’est pas mentionnée dans la liste que S. Voicu a fait paraître en 2011 des ho-
mélies chrysostomiennes et pseudo-chrysostomiennes qui nous sont parvenues en copte (S.
VOICU, Per una lista delle opere trasmesse in copto sotto il nome di Giovanni Crisostomo,
in P. BUZI-A. CAMPLANI [eds.], Christanity in Egypt: Literary Production and Intellectual
Trends. Studies in Honor of Tito Orlandi, Rome 2011, pp. 575-610). Une investigation,
notamment parmi les restes de manuscrits du monastère Blanc, sera toutefois menée pour
tenter de retrouver d’éventuels fragments de cette homélie.
114 ALAIN DELATTRE-CATHERINE LOUIS

ce presque totale de manuscrits qui nous le transmettent. Peut-être la faute


en est-elle au caractère bref et improvisé de ce sermon, prononcé au début
du mois d’octobre 403, au moment-même du retour de Jean à Constanti-
nople après son premier exil.
La teneur de ce petit discours nous est connue en grec grâce à l’édition
que Montfaucon en a faite en 1721: le texte grec y est accompagné d’une
traduction latine4, que l’éditeur fait suivre d’une recension latine ancienne5.
Migne voulut ensuite reprendre le même contenu pour sa Patrologia Grae-
ca, mais une erreur d’impression fit disparaître le texte grec6, ne laissant au

4
!B. DE MONTFAUCON, Sancti Patris Nostri Ioannis Chrysostomi opera omnia quae
extant, III, Paris 1721, pp. 505-507. Voici ce qu’il écrit au sujet du texte qu’il reproduit: Huic
orationi Graecae, quam Latine convertimus, veterem interpretationem, quae in prius editis
fertur, subjungimus; quoniam hinc et inde nonnulla habentur Graecis auctiora, quaedam
etiam secus posita (p. 505).
5
!Ibid., pp. 508-509. Cette recension latine avait déjà été publiée par H. SAVILE, ƾǙ˸
ȱǗȢǍʐǙǓǜǚNjǞǛʑǜȾǖ̅ǗɕǣʊǗǗǙǟȡǛǡǓǏǚǓǝǔʒǚǙǟƵǣǗǝǞNjǗǞǓǗǙǟǚʒǕǏǣǜǞǙ˸ǁǛǟǝǙǝǞʒǖǙǟǞ̅Ǘ
ǏɩǛǓǝǔǙǖʌǗǣǗ, Eton 1612, VII, pp. 943-944.
6
!«(…) l’original (…) subsiste, bien qu’une erreur d’impression l’ait fait disparaitre
du volume sorti des ateliers de Migne, ne laissant en présence que la propre traduction de
Un fragment copte du Post reditum a priore exilio de Jean Chrysostome (CPG 4398)… 115

lecteur helléniste que l’édition de Montfaucon qui fut longtemps difficile


à trouver.
Si le fragment d’Antinooupolis constitue à l’heure actuelle l’unique
attestation de ce sermon en copte, les témoins grecs du même texte sont eux
aussi plus que rares, puisque nous n’en connaissons à proprement parler
que deux7: le premier figure dans le manuscrit Vat. gr. 450 (fol. 334r-335v),
copié au XIe siècle8; le second, représenté par le manuscrit Paris BnF, gr.
3087 (fol. 6-10), repose en réalité sur une copie du précédent manuscrit
réalisée au XVIIe siècle par ou pour Louis-émery Bigot (1626-1689)9.

Montfaucon et l’ancienne version latine» (A. WILMART, La collection des 38 homélies latines
de Saint Jean Chrysostome, «JThS» 19, n° 76 [1918], pp. 305-327, en part. p. 324).
7
!Voir <http://pinakes.irht.cnrs.fr/>.
8
!Il s’agit probablement du manuscrit copié par Montfaucon.
9
! Quelques fragments provenant d’un manuscrit palimpseste peuvent encore être
ajoutés à cette maigre moisson, mais ils demeurent peu utilisables, cfr. E. CRISCI, I Palinsesti
di Grottaferrata. Studio codicologico e paleografico, Naples 1990, manuscrit ƭ. nj. " (b), fol.
pp. 101-107, et en part. p. 103 (nous remercions M. Pierre Augustin (CNRS-IRHT) pour
nous avoir communiqué ce renseignement et bien d’autres qui nous ont été précieux). Il s’agit
de quelques fragments dont l’écriture sous-jacente contient une partie de notre discours.
116 ALAIN DELATTRE-CATHERINE LOUIS

Il ne s’agit pas encore ici d’éditer intégralement le texte copte de ce


feuillet, qui se verra certainement compléter dans un avenir proche par
d’autres fragments. Contentons-nous pour l’heure d’une «mise en bou-
che» en donnant, en guise d’introduction, le titre et les premières lignes du
texte copte et leur parallèle grec.
Le feuillet commence par la fin du titre de l’homélie.

  ϴϮϰрϘϪ϶ϐϸϘϬЀϲϢϜϘ
  ϨܰϨϮǾȂϪܹϮϸϺϠϮϪϮϴƤ
  ȂϨܹϰ϶ϲϘϸϐϪϐϤϐϦϘϢܳ
  ϨϨϮǾȂϢ϶ܸϪܹϪϘϲ
  ϲЀϮϸϪܰϘϸϴϘϒϞϴ

... (la) fois où il fut exilé par jalousie, lors de son rappel par les rois
pieux.

Au-dessus, dans la marge supérieure, une main malhabile a rédigé un


autre titre, plus proche de celui attesté en grec (ƾǙ˸NjɩǞǙ˸ɢǞǏɃǕǒǏǗȡǚʑǞ˛ǜ
ȱǘǙǛʐNjǜ).

! ! "@Ϫ϶ſϘϲϘǾ
  Ϥ϶Ϯ>ǾȂ@Ϫſܰ϶ϘϬЀ
  ϲϘϴ϶ϢϐϨܰϰǼϮ
  ϲϰܹ

... lorsqu’il est revenu d’exil la première fois.

Après le titre original, on lit le début de l’homélie proprement dite,


dont voici la version grecque: ƾʐǏɑǚǣȿǞljǕNjǕLjǝǣǏɩǕǙǍǑǞʑǜɞǒǏǦǜǞǙ˸ǞǙ
ǏɓǚǙǗ ȱǘǓʕǗ Ǟʑ ˷˛ǖNj ǞǙ˸ǞǙ ǚdžǕǓǗ ȱǚNjǗNjǕNjǖnjdžǗǣ ǖˌǕǕǙǗ ǎʋ ǔȡǔǏ˩ ɻǗ Ǚɩǔ
ȡǠ˛ǔNjNjɩǞǦ.

  ϮܸϸϰϘȈϪϐȄϮϮǾܸƤ
  ϐϸЀϮܸϸϰϘȈϪϐ
  ϶ſ>ϐ@ϸϮϮǾܰƤǾϴϨϐ
  >Ϩ@ϐſϐ϶ܸϪܰȆϢϰϪϮϸ
5 >϶@ϘſƤϪܰſ϶ſϐſϢſ϶ſϐϸϘ
  >ϰϘ@ۧǼϐȄϘϘۧϪϐ
  >ϒ@ЀſϤϘϒϮϦȂϢ϶Ϯ>϶@
Un fragment copte du Post reditum a priore exilio de Jean Chrysostome (CPG 4398)… 117

  >϶@Ϟſϸſ϶ϪܰƤϘۧϪϐȄϮ
  >Ϯ@ǾſϮϪȂϨܹϰ϶ϲϐ
10 >Ϥ@϶ϮۧǼϐϲЀ϶ܸϪ
  >Ϩ@ϐſϦϦϮϪϖϘϨܰϰſ>Ϣ@
  >Ϥ@ϐſϐǾϪܰϴЀۧ!!!
118 ALAIN DELATTRE-CATHERINE LOUIS

Que vais-je dire, que vais-je annoncer? Béni soit Dieu10! J’ai dit cette
parole en partant de chez vous, je la répète en revenant chez vous, ou plu-
tôt je ne l’ai pas abandonnée...

Bruxelles-Paris Alain Delattre (alain.delattre@ulb.ac.be)


Paris Catherine Louis (catherine.louis@irht.cnrs.fr)

ABSTRACT

Preliminary presentation of newly discovered fragments of a papyrus


codex which contained the first Coptic translation of the homily Post redi-
tum a priore exilio of John Chrysostom.

10
!Tb. 5,17, 13,1, 13,18; Ps. 65,20; Lc. 1,68; 2Co. 1,3; Ep. 1,3; 1P 1,3.
INDICE GENERALE

Christian Vassallo
P. Herc. 1788 ([Philodemi] [Philosophorum Historia?]):
Introduction, Edition, and Commentary pag. 7

Antonio López García-Gabriella Messeri


Dai papiri del kôm Kâssûm: edizione di P. Flor. 388c + P. Flor. 388b
e P. Flor. 388a. Frammenti di registri di contabilità famigliare » 57

Francesca Maltomini
Ricongiunzione di P. Flor. 388c + P. Flor. 388b e considerazioni su P. Flor. 388a » 91

Bianca Borrelli
PSI XIV 1415 recto: frammento di rendiconto di entrate e uscite » 97

Diletta Minutoli
Due datazioni tra i frammenti papiracei della Biblioteca Medicea Laurenziana
(PL III/556 e PL III/1016) » 103

Hermann Harrauer-Rosario Pintaudi


Quittung über Darlehensrückzahlung (P. Schøyen inv. MS 244/33) » 109

Alain Delattre-Catherine Louis


Un fragment copte du Post reditum a priore exilio
de Jean Chrysostome (CPG 4398) découvert à Antinooupolis » 113

Roxanne Bélanger Sarrazin


Une malédiction copte sur un ostracon d’Antinoupolis » 119

Walter Lapini
Osservazioni su versi comici da papiro (Adespota 1062, 1146 e 1104 Kassel-Austin) » 123

Nathan Carlig
Observations codicologiques sur PSI I 18 + 19 (MP³ 344 + 1207, LDAB 2412) » 145

Salvatore Costanza
P. Param. 4 testimone dell’Ur-Melampus e la genesi dei trattati palmomantici » 155

Roberto Mascellari
Gli attributi del mese “corrente” » 169
Hermann Harrauer-Rosario Pintaudi
Fischmarktzettel? » 177

Moamen Mohamed Othman - Mohamed Abd El-Rahman - Eid Mertah


Eslam Shaheen - Mohamed Ibrahim - Ahmed Tarek
Il papiro nascosto di Tutankhamon. Indagine Diagnostica Multispettrale
sul papiro dipinto della sedia di Tutankhamon » 183

DOCUMENTI PER UNA STORIA DELLA PAPIROLOGIA

Klaas A. Worp
A Contribution to the Historiography of the Edition of Greek Magical Papyri » 201

Nicola Reggiani
Il Papiro Tulli: un affaire egittologico tra storia e leggenda » 217

INDICI » 235
a cura di Diletta Minutoli
Stampato su carta Palatina
della Cartiera Miliani-Fabriano

Messina 2017

Vous aimerez peut-être aussi