Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYETENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
FITBr.Tl^:
SOUS
G.
1L,A.
DIRECTION DK
MASPERO
MKMBRE DE
L'INSTITUT, PROFESSEUR
et
2.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-EDITEUR
E.
BOUILLON &
67,
VIEWEG, SUCCESSEURS.
Richelieu, 67.
Rue de
(.
j^o
c^r
'^
''j^
OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GPIENHES ET ASSRIENNES
EN VENTE A LA
MEME
LIBRAIRIE.
BERGAIGNE.
(A.).
la
de grammaire.
vol.
gr.
in-8^.
BRUGSCH
(H.).
Examen
Syrie, en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv* sicle avant notre re. gr.
(LE), papyrus du Muse de Turin publi en facsimil par le professeur R. Y. Lanzone de Turin, 1 1 planches et 2 pages de texte, in-f, 30 fr.
Essai sur l'origine des exposants casuels en sanscrit, in-8*.
6 fr.
DUVAL
grammaire syriaque, gr. in-8. br. Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur populaires, publis avec une traduction franaise.
(R.). Trait de
(P.).
20
l'tat actuel
fr.
in-8.
br.
GUIEYSSE
Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compai's, traduction et commentaires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi.
20
fr.
INSCRIPTIOXS
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 120 fr. E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Rong. 4 vol. in-4''.
(E.).
LEFBURE
Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4''. 20 fr. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSITJS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemanpar W. Berend,
:
avec
in-4'',
avec 2
pi.
12
fr.
LIEBLEI^
Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi 12 fr. par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turiu. 1 vol. petit in-8.
(J.).
MARIETTE-PACHA.
Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 10 fr. Supplment aux planches. Sparment, in-f, 9 pi. dont 1 double Monuments divers recueillis en Egypte et en Kubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse- de Boulaq, publis en facsimil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 ff. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr.. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis, Nouvelle- dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par .55 fr. G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f* et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 93 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de. l'auteur par G. Maspero. Livr. I VIII.
et supplment.
MASPERO
en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. - Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique, in-4*'. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx' dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in-4. Du genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. gr. in-8.' 10 fr. De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt noniitilla de Pedaso Homeric. 4 fr. gr. in-8 avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches et facsimil. 20 fr. (G.), Guide du visiteur au Muse de Boulaq. 1 vol. petit in-8, accompagn d'un plan et de six planches. Cartonn, toile 7 fr. 50
(G.),
Des formes de
in-8.
la conjugaison
vol.
gr.
'
OPPERT
(J.).
Mmoire sur
les rapports
la
grammaire assyrienne.
2 dition. in-8.
fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. 50 fr.Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinfeeau. 65 fr.
.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
PUBiii:^.
sous LA DiRECTiOlsr
G.
dh;
MASPERO
MKMKRE DE LINSTITUT, PROFESSEUR AU COLLEGE DE FRANCE, DIRECTEUR D'TUDES A L'COLE PRATIQUE DES HAUTES ETUDES.
NEUVIEME ANNE.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
E.
BOUILLON &
67,
E.
VIEWEG, SUCCESSEUES.
Richelieu,
6 7.
Rue de
M DCCC LXXXVIT.
Fragments
et
documents
relatifs
anx
fouilles
Max
Mui.lek
21
la
27
von E.
V.
Bekgmann
Aurks
64
81
monuments
Fragments de
la version
par E.
Amhneau
101
La
stle
de Chalouf, par
Menant
131
157 176
.
Bemerkung
iiber einige
La pyramide de
Mirinr
par G. Maspero
177
Observations sur plusieurs points d'un article intitul Zu der sogenanuten saitischen Formel, par
Karl Piehl
Erkljirung,
191
von A. Wiedemann
196
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRH^NNES.
YoL IX.
Contenu
:
Fascicules
1)
I IL
Fraguieuts et docuraeuts relatifs aux fouilles de 8u, par M. Mariette (l!i60 1875). 2) Die demotische Max Mijllek. 3) Le tombeau d'un seigneur de Thiui dans la ncropole de Thbes, par Philippe Virey. 4) luschriftliche Denkraler der Sammluug agyptisclier Altertliumer des sterreicliischen Kaiserhauses, von E. v. Bergmann. 5) Lettre M. le Directeur du Recueil en rponse quelques critiques de
l'rformativpartikel AVt, von
A. Mariette.
(18601875.)
'
Au moment
tion
les
il
travaux de
la Socit
du monde savant,
il ait fait des recherches, aprs sa nomination au poste de Directeur des Antiquits de l'g-ypte, l'une des dernires o il ait eu des ouvriers^ dans les annes qui prcdrent immdiatement sa mort. Le dbut de son exploration fut des plus heureux. Il en publia lui-mme les rsultats en trois notices insres dans la Revue archologique et intitules
:
par Mariette en cet endroit. San est l'une des premires localits o
1 Lettre de
M. Aug. Mariette M. le vicomte de Roug sur les fouilles de Tanis (20 dcembre 1860). Deuxime lettre de M. A. Mariette M. le vicomte de Roug sur les fouilles de Tanis (30 dstle
cembre
1861).
La
novembre
1864).
Ces au public
trois
le
au sujet qui
et
brochures n'taient dans son esprit que l'annonce d'un ouvrage spcial, rserv exclusivement proccupait. Pendant l'exposition universelle de 1867, il crut le moment venu de le livrer
la rdaction.
en commena
Ce devait
tre
Abydos
et
Karnak. En voici
les derniers
Il
le titre, tel
un volume in-folio, dans le genre de ceux qu'il conque je l'ai retrouv dans ses papiers
:
Le
dans
TANIS
RESULTATS DES FOUILLES
EXCUTES
comprenait
cription
1"
Un
l'tat
des monuments
et ce
qui
Auguste Mariette
TEXTE ET PLANCHES.
Le manuscrit
:
original
contient la
isuite
[pour la gravure
comme
le
PARIS
1868.
recueillies
en Egypte,
t.
IV,
pi.
CCXCIV CCXCVII)
Lje n'ai pas fait reproduire ces planches, dont l'excution aurait cot trop cher notre Eecueil.
Recueil, IX.
Fragments et documents
chapitre premier.
Description gnrale de Tanis.
1.
Un
porte le
nom de San,
et quelquefois
celui
de Sn-el-Haggar,
est bti
2.
celles
la
de l'ancienne Tanis.
Menzalh, 65 kilomtres eu ligne droite de Pluse. Elles occupent, sur les bords d'un cours
d'eau qui s'appelle
le
trois
kilomtres de
Que
le
Canal de Mozz
la sinuosit
soit,
non un
canal, mais
la
un
vrai bras
du
et,
Kil, c'est ce
que
prouvent sa largeur,
de son cours,
par-dessus tout,
n'est
Canal de Mozz
si
universellement
admise,
4.
est dfectueuse, et
San
et
Aucun arbre
n'y
basses qu'un
homme
sol qui
ne peut s'y tenir debout. Bties avec du limon, elles sont grises et nues,
les
comme
le
mme
aspect d'abandon.
De
l,
hautes
premire vue, on les prendrait pour des buttes naturelles. Le vent du sud
comme
la nature
jamais habits.
Dans quelques
replis
Mais
ici
encore
mme
si
aspect de morne
l'air
En
et
voyage d'Egypte
attrayant, c'est
temps
n'assom])rissent jamais.
A
les
Une
des collines,
domine
yeux.
les autres.
Si l'on
monte,, le
mme
Sud
spectacle de tristesse
et l'Est,
nitre,
de solitude frappe
des plaines
qui sature
l'eau
le
rend rebelle
la
culture,
et l'eau
sale
du
lac,
est
strilit.
5.
Une
encore plus
visiteur.
Le
fellah
la race se reconnat
sa tte ronde et souriante, ses paules larges, sa dmarche lgre. Ce qui frappe surtout en
lui,
c'est le
et la
de ses jambes. Mais en quelques parties du Kord de l'Egypte vivent des populations qui
trahissent par une physionomie nettement distincte leur qualit d'trangres. Plusieurs types
se recoimaisscnt
tarih,
parmi
elles.
Un
surtout,
et
que
l'on
Menzalli, Kafr-el-Malakn
dans tous
plate,
L'irge
lieux circonvoisins,
attention.
Un
une face
un peu vulgaire
et
pom-
mettes saillantes,
un nez
cras,
une bouche
particulirement robustes,
villes.
Pcheurs pour
la
plupart,
ils
ils
peaux de
Leurs
ils
murs
taient
y a trente ans,
bien regards
comme
des intrus
qu'ils
taient affranchis
de certains impts,
et
particulirement de
la conscription.
ne sont pas,
disent-ils,
des
appartiennent la race des Malakn, et on eu voit parmi eux qui, avec une
ils
sont
plongs,
San comme
les
restes d'une
grande
ville
Ainsi tout concourt dpayser le voyageur qui aborde pour la premire fois San,
et,
relief,
sans
soleil et
vie,
au milieu de
les bords,
un
sol si
semble que
6.
l'on ait
plis
Entre les
site
de l'ancienne
ville,
de niveau avec
la plaine
7.
Le premier
et l,
disperss au hasard,
de grs
des
le sol.
On
membres pars de
le
sol.
Au-
dsordre et confusion.
les
Du
ct de l'Orient,
Il
ruines
la
mme
apparence que
isols,
sol,
le
premier,
Au
milieu de
apparaissent,
six
comme
C'est l
du Temple de
l'Est.
Au Sud- Est
des ruines, assez loin des deux difices dont nous venons d'indiquer
l'emplacement, existe un troisime temple. Si l'on en croit les auteurs du grand ouvrage
de
la
commission d'Egypte,
celui-ci
aurait disparu
compltement, mais
il
en existerait une
vingt-quatre de
se composerait
et
deux
lignes, seraient
de
terre.
10.
Reste
la ncropole.
mme
autorit,
est
une butte
qui,
pendant l'inondation, ne
tient
au
sol
fort troite.
t observs, et
La
nous
Fragments et documents
veuous de dcrire ne peut tre
constitue une preuve, et en etfet
l'objet
il
^Lo
elle
seule
est impossible
que ce
nom ne
soit
les
H-
\y':i.
Or
les
le
sommets couronnent
les
village
celles
de
la
que
ou
'S'^m,
et
que
les Grecs,
faute d'une lettre de leur alphabet capable de reproduire exactement le son s hbreu, ont
appel
Tav'.
12.
n'est
peut-tre
obtenir. En gnral,
sieurs fois constate
nom
sur les
ruines de
cette localit.
Nous
go-
ignorerions le
nom
nom
graphique
I
/VAAAAA
dans
les ruines
du
petit
ville,
suffirait
nous
le
faire connatre.
Que San
ait
chapp cette
c'est
comme peu probable, et tout fait prsumer que Champollion, lisant sur une statue trouve San le nom gographique h^J f n'a pas eu besoin d'autre preuve pour voir dans ce
groupe, quelle qu'ait t pour
lui
la
prononciation,
le
nom de
la ville
dans
les
dcombres
de laquelle
la statue
dont
il
s'agit
a t dcouverte.
tre
semble
au premier abord,
l'identiticatiou
il
pour
le
nom
de Tanis, Champollion ne
risqu
M. DE EouG
en
^
avait
est bien
effet le
nom
deux
]n-ononciations.
crit
Tantt
se
lisait
T'an,
ce
que prouverait
le
il
titre
militaire
LJ^^l^A
aussi
et
U^A,
d'o l'on a
la
videmment
le
^^;
tantt
se lisait
M
nom
K
sous
^A
la
H-oudr,
on en trouve
preuve dans
papyrus
forme qui vient d'tre indique, entoure de tous ces lments phontiques
voir la
la
M. de Roug,
la
servirait
aussi crire le
14. Cet
nom
expos donne
moment o
de
l'on se
prpare tudier, sur place, les ruines de San. Soit sous son
nom
effet
de
nom
est
en
une
Considre
dit l'auteur
comme
tant Tanis,
San
est
une
trs
ancienne
et
il
ville
de
la
Gense
qu'Hbron
jonchent
du temps d'Abraham.
fait
A
il
en juger par
le sol,
et
que Burton a
connatre,
y a quarante
une
elle
ville
XXP
dynastie,
devint capitale officielle de l'Egypte. D'un autre ct, nous savons que, sous les Grecs
et
les
Romains, Tanis
ville
fut
et
comme une
qui de leur temps avait une importance considrable. L'intrt qui s'attache
les restes d'Avaris,
capitale de
ces
de
XIV^
de l'Egypte, au
qu'ils
sommes donc,
cur mme
15.
de l'invasion asiatique.
il
programme
fois
la
premire
pioche dans les ruines de San. Explorer le Grand Temple pas pas, en se dcidant au
lent
et
parti
copier,
mesurer
et dcrire
tout ce qui,
chemin
l'Est,
faisant,
aura vu
le
jour; tendre,
s'il
y a
lieu,
ce systme de recherches
au temple de
au temple de Sud,
suivre. Quelques
Le nom
devra tre
sur-
Jusqu'ici ce
nom ne
il
s'est
le
nom de
la localit,
faut que,
comme
le
Phile,
Dendrah, Ombo,
etc.,
on en trouve
de frquents exemples.
de plus prs. Les
villes
Il
phontique du
mme
monuments en
ment dans
les
habitudes gyptiennes. Mais ce qui est anormal, c'est que deux des
noms Tan,
s'crivent par le
mme
groupe
'=^
se
lit
la transcription
v=
d.
hbraque que
le
v hbreu
Il
nom
La
question
les textes
y a
en
effet
et
de Koug, n'ont
fait qu'paissir. le
Aprs
l'extrait
de
Manthon,
le
papyrus
Sallier n 1.
Selon ce
papyrus, des impies, qui ne peuvent tre que les Pasteurs, occupent la Basse-Egypte.
Uu
roi
nomm Apapi
il
fait
dant ce temps
roi
Une
de
le
rcit
Manthon,
si
lgitimes,
qui
se
soulevrent
contre les trangers et finirent par les chasser du sol national, que de difficults ce
rcit
mme
noms
ne
soulve-t-il pas!
le
comme
le
nom Apapi
a t trouv
soleil.
du
Ces
Manthon ne
sont-elles qu'apparentes?
si
Ce sont aux
fouilles
de rpondre. Les
fouilles
monu-
ments que
les
Pasteurs ont d lever dans leur capitale ne sont pas venus jusqu' nous.
le
Quand Amasis,
fait
supposer
qu'il
Fragments et documents
dmantela
odieuse.
Il
la ville,
brisa les
statues
(s'il
y en
avait),
et
effaa
toute
trace
d'une invasion
n'y a par consquent pas d'esprance de dcouvrir, leur place antique, des
Pasteurs. Mais la pratique des
fois
un
qu'on les
utilisait
constructions postrieures.
Ne
devenues
les dbris
Qui
sait
si
nous ne trouverons pas dans quelque mur de fondation des blocs non
les
Hyksos
et renverss
nom
et
gographique de
les
la localit
le
sol
dans
mme
tait
notre programme,
quand
la
premire
fois
yeux du
cution de ce programme.
une partie
descriptive,
les fouilles,
que
l'tude de ces
chapitre deuxieme.
Le Grand Temple de
(Mariette avait runi sous ce
prises sur
titre
les
Tanis.
:
Notes
lieux
San.
Fouilles commences
le
3 septembre 1860.)
fois
l'emplacement qu'occupait
le
temple de Tanis,
la plaine et
on
est frapp
de
la quantit
du
morceaux de
fait
est significatif.
dtruite.
comme Thbes,
Abydos, Antino, montrent encore, au milieu de leurs ruines, des blocs entiers de calcaire
ct d'autres blocs plus ou moins dmoHs.
cet tat
et
Mais Tanis
les
mme
plus
grosses masses,
les
dans
les ruines,
dans
les
fouilleurs,
la plus petite
si les
fouilles ont la
mme
pour
les
monuments que
les fondateurs
du temple ont
construit en calcaire. Il
ni
ne faut
statues, ni stles,
ni inscriptions,
murs, en d'autres
La grande
endroits, surtout
rompue en
plusieurs
du
enceinte donnaient accs dans le temple, mais, dans l'tat actuel des lieux, on n'en reconnat
plus que deux, l'une au Nord, l'autre l'Ouest.
vestiges de la porte
Il
du Nord
grs.
La
porte de l'Ouest nous a laiss de plus nombreuses traces. Elle tait la porte prin-
du temple
si
et
cdaient l'entre.
Il
de dire
on
le
en granit,
si,
tait encastre
calcaire
comme
voit
Karnak, ou bien
comme Dendrah,
Les
fouilles
les pr-
mur
d'enceinte.
que
du grand ouvrage de
de
l)locs
ralises, et
qu'un
le
sol.
nombre
considral)le
Que
Quant
ses dimensions,
il
m'a t impossible de
des hiroglyphes qu'on retrouve sur quelques blocs et qui tous sont la reproduction plus ou
moins complte,
reste,
c'est
soit
II,
soit
les
murs.
Du
peine
est
encore sa
place antique.
la
En un
la
partie
Nord
elles
(les chiffres
manauent dans
le
manuscrit),
et
l'une
d'entre
sol
d'un mtre 50 en
moyenne
s'lve
la figure
de l'un
des dieux du temple; sa tte est surmonte du disque, qui lui-mme est surmont des deux
comme
Osiris d'Abydos.
Quand on a
fois,
pas de quels monuments tait orne cette cour. Mais nos recherches ont montr qu'il en tait
de
la
comme de
celle
du temple de Karnak,
et
qu'une
Le
ft
entier d'une
est
et
Ramss
II.
Aucun
je n'avais
que
le
les
roi,
R
laisse vide
roi
Miamoun,
du grand
fils
Le
prs de
1)
En im
endroit les
deux cartouches du
roi
ont
un seul
s"~
Fragments et documents
lui
zi
est l'iuseriptiou
hommage
7" 40
1,
1, 1,
Diamtre la base
40
35
25
fait
au milieu
au sommet
R
:
Ramss y
Q
\
mi] ^=r-
^^
Il
'T^
VJ a
l'extrmit
les
calcaire,
situs
O"^
"^^Um
^'^^
^^
l'autre;
t renverss
chacun en tombant
s'est bris
eu deux fragments.
c'est--dire
du ct Nord,
est
Pyramidion a perdu
la pointe,
la
ronge
les
celles-ci
(les chiffres
manquent dans
le
manuscrit).
L'autre
il
le
milieu,
le
vau-
En
voici les
dimensions
(les
chiffres
manquent dans
II,
manuscrit)
Tous deux du
des
titres
reste
nom de Ramss
puis,
au milieu
pompeux
qu'il
a remportes.
le
manquent dans
manus-
J'allais
le
sol actuel
de
la
antique
I
11
l'tat
sondages que
j'ai
fait
amen aucun
rsultat.
La cour
entirement vide jusqu'aux deux nouveaux oblisques que l'on rencontre en marchant vers
l'Est.
Que
c'est ce
comme
le premier,
est impossible
puisqu' partir de cet endroit, les lieux offrent une telle confusion de pierres et de dbris
entasss qu'il est
primitif.
extrmement
difficile
de reconstituer,
mme
par approximation,
le
plan
C'est
le sol
monuments dignes au
En
1
voici l'numration
Deux
autres oblisques.
est
celui qui
le
probablement a t signal
par
les auteurs
de
la
Nord
bonne
conservation, quoique
rompu en deux
parties
1)
Ce fragment
est
prcd dans
le
manuscrit de
la
mention
San.
24 septembre 1860.
Pyraniidion. Face
Sud
actuelle
le
Face Nord.
Pyramidion encore sous
A
Nom
Ordiiiiiiri'
Puis
Le pyramidion
est bris
est
C'est
en deux parties.
des
trois faces
de cet obles
Ft (face Sud)
h
c
lisque.
D'aprs
traces
la
j$$sJ
"1
Ici reprsentation,
O l'on
II
mil
face Nord,
'/////////y.
des reprsenta;
r^
Nitm
voit encore
Kamss
of-
genoux,
fraudes
ftiisant
des
mais
qui
V^
un dieu
qui
n'en
est
rien
rest
J
-2-
La
hau-
Aprs
la
cassure,
il
c ainsi rpartis
A. Pyramidion
....
1 40
Fragment
Il
infrieur
8"90
60 de
Dp
en
avait environ 1
largeur la base.
A
Face suprieure (regardant
le ciel).
Le pyramidion
sur
le ft,
on
lit
^
^G
!-]
tO
e m
10
Feagments et documents
Les deux autres faces sont
illisibles
il
faudra
les revoir
quand
le
monument
sera com-
pltement dblay.
A
celle
1'"
40 pour
la
celle
du fragment
infrieur.
Sous
la
base
de l'oblisque
2"
Une
statue
reprsentant Ramss IL
la
Le
roi
est
^ debout
et
le
et coiff
base de la statue
appuy.
De chaque
deux
figures,
du colosse
Vune de ces
La dimension de
c
la seconde,
90
environ.
Ce
colosse,
par
la finesse
roi
de l'excution,
comme
par les
dtails,
rappelle
et
du
reste ceux
du
mme
en
le
nom du
^ ^^=f
roi
ainsi
dispos
un long poignard
retient.
pass dans
:
({^ ||
(]]
c^ /
Ra-Kli-Keou sans martelage.
3"
porte.
Sur
eux on
4 Quatre sphinx de granit gris plus ou moins mutils, mais dont les
morceaux gisent
qui frappe
saillantes,
sur le
sol,
est
le fait
tout d'abord.
le
La
yeux sont
petits, les
pommettes
nez court
et large
la base,
la ligne
de
la
ct, et le
men-
ton est extrmement prominent; l'ensemble de la tte accuse sans contestation un caractre
tranger.
cette
Dans
le
le corps
du
lion,
a toujours
Ici, la
face
humaine
n'a pour coiffure que la crinire elle-mme du lion sur laquelle s'panouit l'Urajus royal.
travail de cette crinire dnote
Le
lois hiratiques
l'art
sous
Ramss
son
Mnephtah
fait
plus ancienne,
lgende
hiroglyphique d'un
immense;
ils
appartiennent cette poque que jusqu'ici on avait cru infconde, et qui pour
les ruines qu'elle
avait laisses.
le
monument peu
prs complet.
la
tte superbe,
laquelle
la
barbe
et
l'extrmit
seules manquent.
est
lgende de Mnephtah.
Sur
k
En
la
11
du
roi
le
est
le
Dien hienfaiteur.
runissant le second et
lgende de Ramss
la
II sculpte sur le
devant de
la l)ase.
Les
deux cts de
ainsi conue
:
Ct droit du sphinx
S^^^.^S'^^
f c=. ^'i^
son
fe'^'om"!
%f r
f
^^"'
A"?"
'^-
^^^^"
^'^
poitrine, le
nom en
:
ces termes
^J^^^^j J V^9
1""
ment sont
= ^^ ^t^ Jo ^^^ dimensions du monu33 + l'" IG, largeur 0'" 75, hauteur du lion
I-
deux fragments,
la partie suprieure
de
la tte,
Ce monument
de la base, les
comme au
II,
devant
le
deux cartouches du
la Vrit.
roi
Ramss
entre les
Tau-
cartouche de Mnephtah,
du
roi pasteur,
grave
comme
toujours
prcds de
est
^ ^ VW
J)
la
'
ij; suivis
de
^P V A "^
lisible.
Q .
voit
Le
ct droit
On
encore
fds du
tk^M(!=:) du cartouche de
Comme aux deux
Sur
Psousenns aim d'mmen-ra,
la poitrine,
roi
le titre
de
des dieux.
3 sphinx.
Toute
la
de devant manquent.
de Ramss
droit
nom de Psousenns
devant de
la
deux cartouches
base du monument. Le ct
le
de
la
ct gauche, celle de
Ramss
II,
avec
les
les cartouches
de Mnephtah,
trs distinctement la
du
roi
du seul
titre
royal
|
T.
La
face de ce
monument
bonne conservation,
le
4 sphinx est entier, l'exception de la partie antrieure des pattes de devant et d'une
La
rien ne distingue
monument des
autres.
Le sphinx
tant
tomb sur
le ct droit,
lgendes du ct gauche
nom de Mnephtah.
Elle est engage sous l'oblisque
La
du Sud 1 50 environ de
4
Un sphynx
deux
La
tte
manque malheureusement.
la poi-
on
lit
les
entre les
de Ramss
:
^^01]^^"^
% ^L -L
i^j
4^ ^^
P'''-"
j
12
Fragments et documents
les
-"
mouuments sous
les
dcombres; ou ne peut eu
:
lire
3"'
que
la fin
^^/\t
0'"
'^^
'
\)^^
longueur du socle
96, paisseur
du
0'"
70, hauteur
0""
du
91.
sphinx
Le
le
style gnral de ce
monument
Comme
le travail
celui-ci, le
et lanc;
de
la crinire
est une autre preuve en faveur de l'opinion qui vient d'tre mise,
le
Un
un Pharaon
assis,
les
monument
est
latiuelle ils
lit
nom du
roi,
dont on ne
plus que le
prnom sur
la
face
du sige
le ct
Les deux
cette statue.
cts,
sur le dos
II
du
sige,
l'artiste
charg de
Ramss
de
la vrit), suivie
Tout
l'intrt
profondment
du
colosse.
en
effet le
nomm
Apapus,
(pii,
de l'Egypte par ses compatriotes, orna de sa lgende l'un des monuments de Tauis
Dimensions
geur des paules
hauteur totale
3'"
70, largeur
du
du
couvrent cette
tudis.
partie
Le cours
ultrieur
de nos recherches
les
fera
mieux connatre.
Il
en est de
San
mme
il
Dans une
les
troi-
sime
visite
pre-
deuximes
et
les troisimes
35.
les restes
Je
les ai
I.
seulement
les
numros qui
Grand Temple.
Ramss
II debout,
coiff
de
la
partie suprieure
du pschent. du
1)
trait
((ui
la
lo
colosse
la ceinture.
Un
pectoral est
laissent lire
Kamesses-meri-Amen.
A
roi.
:
la cein-
un poignard, dont
le
le
manche
se termine par
sert
deux
du disque. Sur
les pieds,
fille
de dossier, noms
prnoms du
Entre
figure
la royale
gauche
Ba-en-ta.
Grand Temple.
8'"
30.
le
Ramss
II debout,
coiie
comme
prcdent de
la
la vrit,
monument. Sur
prnom
(hau-
La
poitrine
tait
Ra-omer-Ma. Entre
t,
tait
plus que
fille, la
la
vivante.
l'intrieur,
sur
le
mollet gauche, on
aussi
la royale
B
Grs rouge. Laiss en place. Environ
le
<S'"
III.
Grand Temple.
30.
la
roi
Eamss
II debout,
coifif
de
partie suprieure
du pschent.
Il
est
aussi mutil
que
le
le
prcdent.
On
lit
^ ^-^1 ZZS^
du,
le
mollet de la
jambe gauche,
^" ^''"^^'
fille
Khtas. Entre
les
figure,
fille,
Lgende
l^^l
Q'^^^^'^!]'^^
It/1
^'-^
royale
Amen-mer i-t,
vivante.
Le
un
socle de
mme
noms de quelquesmeri
uns des
et des filles
les
fils,
parmi
parmi
hes.
8""
IV.
Grand Temple.
30.
roi
Ramss
II.
Il
n'existe
mcon-
V.
Grand Temple.
le
Le
pectoral,
l'agrafe
de
gravs au
nom de Ramss
II
II.
du
sige,
o se ht encore
nom
([u'
i)ropre est
titre le
malheu-
d'usurpateur.
Deux beaux
teuil royal,
perviers mitres,
et
sonmiet du fau-
cherche. Ce })eau
monument
est antrieur
aux Hyksos,
il
remonte vraisemblablement
la
Xlir
dynastie.
VI.
Grand Temple.
Ramss
les
ici
Trois fragments trouvs dans les fouilles se rajustent et donnent une statue colossale
reprsentant
la tte.
II.
Le
roi est
debout.
la
Il
la
perruque ronde
et
le
Malgr
mutilations
du nez,
lui-mme. Le
roi est
14
vtu de la schenti,
Fragments et documents
plis sen's^
orne par devant d'un tablier que terminaient six ura3us dors.
Au
milieu
du
une
tte
de
lion
de
face. Il tient
d'enseigne.
Un
des btons, celui de droite, est surmont d'une tte de Mouth, l'autre de la
le
tte d'Hatlior.
Sur
ct
du bton gauche
le
est l'inscription
_/:A^'^^hl(lal
t/l
m
: :
Derrire la
jambe gauche,
Le
ct droit
du bton a
soutfert;
on ne
lit
plus que
_'=^l
II-
Enfin derrire la
jambe
droite
g^jAalHI m
ni'
VII. Taxis
1""
42.
La
Le
bras gauche
s'ajustait
Au
dos, les
II
de
VIII.
(lalj|^a()
| a
Grand Temple.
Granit
gris.
Statue reprsentant une reine assise, les mains tendues sur les genoux. Sa coiffure est
les paules
et
les
seins.
Elle
longue robe
plis serrs.
lit
Sur
le
droite
'~'^'^\\WW/ \\'^m>^
gauche
A 0^1
:
IL
/fi
*^
"^^W^
^M Sur
^
la face latrale
J ^"^
%1 o
.
^
Il
n
"^
lit
:
du
sige,
gauche, on
3 \^
X^Q
De
^^^
On
d'autres
voit
par
Ramss IL Bien
qu'elle
pas
nomme
se
ici,
monuments, que
cette
princesse
Granit
gris fonc.
Muse
30 environ.
fait
un
pilier carr
:
dont
il
ne reste
que
le
haut.
On y
lit
ces titres
Une
cavit
rectangulaire
mnage
sur le
sommet de
la tte
mais d'une
15
autre nuiticre, l'ornait. Les dtails compliqus de la tte et les hiroglyphes du pilier send)lent
bien de la
mme
uiaiu.
On
n'y reconnat
pas la finesse et
le
-la
de
la
XIF
monument
Si,
en
la
mme
statue
Ramss IL
la
comme on
peut
le
croire,
II,
reine Tuaa,
mre de Ramss
les
rien
la
n'empche
annes de de
les qualits
style,
la
priode la plus connue du dernier des deux rois que nous venons de
X. Grand Temple.
Sphinx
colossal,
est
La
tte
manque. On
voit
cependant qu'on
avant de
la
fait
tait
sur le
devant de la poitrine a disparu. Sur l'paule gauche, la place ordinaire, sont les cartouches de Mnephtah dans un paralllogramme surmont du caractre
libre
ciel.
ct,
une place
laisse
a permis au
roi
|)|
^^
sont
UIq
<^
,-
,^^
touches avaient t gravs sur la face suprieure du socle, en avant des pattes de derrire
ils
illisibles.
Les cts du
le
socle
sceau de
l'ternit.
La
partie la plus
Apophis a d
nom,
est
perdue sans retour. Les dimensions gnrales du monument ne peuvent tre recon-
stitues.
Largeur de
:
la
base
quime doigt
Isol,
le
0'"47.
0 IL
aux Pasteurs,
et
XIV^ ou Xlir
Sphinx
dynastie, peut-tre la
XIF
dynastie.
:
0 36.
:
devant
XII.
Grand Temple.
mum
064.
Fragment dont
il
nous serait
difficile
de reconnatre l'origine
si,
n'apparaissait l'extrmit d'un genou, qui nous prouve que ce fragment provient d'une statue,
reprsentant un personnage agenouill et tenant devant lui soit une table d'offrandes,
tout autre objet dont notre
objet. Il n'en reste plus
soit
fragment
est
une
partie.
Une
inscription ornait le
devant de cet
le
suite.
style
dcoratif,
les
car-
Grand Temple.
Beau granit
noir.
Une
certaine
roi-
deur du cou
et la
16
Fragments et documents
(comme
les
romaines par
tiennes.
le
dtail de la face et
de
la tte^
0""
34.
Autre tte un peu plus grande que nature provenant d'une statue perdue. Le haut de
l'oblisque contre lequel la statue tait adosse est apparent.
le
la
sculpture
en
soit
En
tous
petits signes
Granit
si
gris.
tre adosse.
Sur
le
sommet du
crne,
un trou rectangulaire
et
les
cheveux sont
Les
traits
sont crass.
Deux
front.
Le nez
sa physionomie
Maximien Hercule.
Tels sont les dbris de l'ouvrage que Mariette avait prpar sur Tanis. Plusieurs
vers 1875,
il
fois,
vers 1869 et
songea en reprendre la rdaction, et envoya plusieurs employs du Muse sur les lieux, avec mission de recommencer les fouilles. Les rapports de Vassalli-Bey, d'ExiiLE Brugsch-Bey et de plusieurs
autres sont gars. Je n'ai retrouv pour le
quelles, cause des renseignements qu'elles
lettres de Daninos-Bet.
Je
et sur le travail
campagne,
et sur les difficults auxquelles le service des antiquits lui-mme n'chappe pas, lorsqu'il entreprend des travaux dans ces cantons dsols de l'Egypte.
San,
le
22 juin 1869.
ftiit
commencer
les
fouilles
et,
lieu.
mon
zle et
mon
de lenteur,
car,
n'y
a eu jusqu' prsent qu'un seul jour o nous avons eu quarante-neuf ouvriers, les autres
jours ont t balancs entre vingt-cinq
rares. Ils
lettre
et
trente-cinq,
et
les
prennent tous
la fuite.
au Moudhir de Zagazig,
Moudhir ne
par-
vient pas faire excuter ses ordres, attendu que tous les villages sont dserts et qu'on ne
nombreux travaux
il
qui s'excutent en ce
jours, trouver le
moment-ci au Caire
dhir, afin d'arriver
et ailleurs.
Mohammed-etfendi
est all,
y a cinq
Mou-
plus
sommes
toujours au
mme
car,
point.
les
Cependant, malgr tous ces obstacles, nous n'avons pas perdu un seul moment, et
vingt jours couls ont t bien employs,
ils
17
instructions, j'ai
commenc par
faire fouiller.
faite
Je n'ai trouv
avant
mon
arrive
deux statues
manque.
Une de
morceaux
et la tte lui
Quant
l'autre, la tte gt
ct
mais
en granit
et
en
calcaire, tout ce
que
j'ai
:
trouv
mon
la porte, et
un peu vers
la droite,
mtres de profondeur du sol actuel, une statue en granit rouge, laquelle les jambes et les
pieds manquent.
serve,
et elle
le
La
tte
de cette statue
elle est
est
bas,
mesure 2 85 de hauteur de
tte
de deux mtres
Un
le
peu plus
loin,
le
fragment reprsentant
les
jambes,
il
mesure
Sur
le
ainsi
que
le cartouche.
touche
nom (Meiamun-Ramses),
Sur
le
ct gauche
de
la saillie sur
avec
les
cornes.
et
dans
la
mme
direction
que
la
terre,
tte,
rose,
La
abme par
la
dcomposition
de
la matire,
est
main gauche
tient
un bton
d'enseigne, au haut duquel est une tte coiffe aussi de la double couronne. Sur le dos sont
II,
II,
ainsi
que sa bannire,
le tout rpt
deux
fois.
La
Ramss
et c'est trs
pation; hauteur
de
la tte
aux genoux.
Tout prs de
dcouvrir,
la
la singulire construction
dont je dois
calcaire.
partie en
moment
'
^^ ^^
Toutes ces mesures ne sont pas d'une exactitude rigoureuse. Je suis en train de
relever avec plus de soin.
les
On
sable,
est arriv
au fond de
le
la construction,
et
l,
on a rencontr
sol
le voir,
les
18
Fragments et documents
si
je ne
me
iuscrijjtion.
Face tonte en
calcaire
Ct
droit.
Er
Grand
Gi-anit
-1"'05--
Grnii
(riaouscrmaN
sotepenril
i
Granii
y.
L(Esiay
il
Je
n'ai
pas encore pu faire fouiller aux alentours de la fameuse stle de l'an 400
qu'il
y a
d'normes blocs
dents qui arriveraient sans cette prcaution. J'attends donc d'avoir un plus grand nombre
d'ouvriers pour
commencer
ce travail.
Geziret-ez-zoulin, et j'ai dj crit ce sujet M. Vassalli,
J'ai visit. la
cbambre de
inscriptions
pour savoir
l'estampage.
Il
si
les
chambre ont
releves au
moyen de
est
Ici,
je
beaux
rsultats.
Ce
petit
nombre de 50
ouvriers est
ment tant
Si
qu'il
vous pouviez, avant votre retour, nous envoyer un ordre du Vice-roi, pour avoir
celui
qu'il
Mohammed
avec moi;
m'a t
et
utile.
Il
me
nom
Recevez, je vous
prie,
mon
sentiments de reconnaissance et
respect.
San,
le
28
juillet
1869.
Mon
seulement, cinquante-deux
ouvriers et
un Kavvas
turc sont sur le lieu des fouilles. C'est aprs avoir adress la
mou-
dirih plus de vingt lettres de notre part et trois ou quatre de la part de M. Vassalli que
19
le
crire lui-mme,
qu'il allait
nous
faire
pour
le
moment
partie Nord-Ouest,
([ui
nous a donn
et
la statue
en
j'ai
noms de Ramss
de Tou, dont
eu
le plaisir
iit
ma
dernire
lettre.
avons
mme
la
Vous
le
petit
nombre
de
du Kawas,
du fragment de
l.
la stle
me
suis
absent de San pendant deux jours, voici pour quel motif. Le pre de
tls.
Je
l'ai
laiss
les
i
et je suis all,
avec son
fils,
visiter le tell
Tma
Salam
fouilles.
Tout prs de ce
l'ai
emmen avec
le
employ
couvercle
et l""
eu granit
cette
forme
^g^
Il
est
dpos dans un autre sarcophage en calcaire blanc trs dur. Ce second sarcocelui
en granit noir, a t
un des coins de
la tte,
et le trou
homme
l'intrieur
une
terre
noire
et
au tamis
nous n'avons
que
un grain (de
collier?)
en
un
joli petit
et quatre
nilomtres,
le tout
en
Puis enfin,
un fragment de
statuette funraire eu
le
ne possdant ni
fois.
ni pieds,
nom
:
d'un
que
possible, ce
1?^^
fi
'i
^ ^^^^^]'
le
^^^'>
la
le
couvercle et tant
Le vide
la
deux sarcophages,
et qui
a t rempli
main; j'y
n'y avait pas de gravure sur les parois extrieures du sarcophage eu granit.
Le
sable
retir
de l ne contenait
rien.
3*
20
La
moiti
du naos en gr rouge a
t brise,
est.
ainsi qu'un
autre
monument de mme
n'a pas
pu terminer
monuments,
le
trou a t perc
aux deux
et le travail s'est
trouv probablement interrompu par notre arrive. Ces deux meules sont ensables. Je
suis assur
me
qu'une meule de
les
mme
de San), par
cheikhs de San.
c'est
Une
Ahmed
Backchich,
le
Nazir
de
la
pche San;
du
et qui les
est
chez Ali
Abau Haben, un
r-
Beaucoup de dbris de
pierre
calcaire frachement
La
plupart portent encore des traces de gravure et de peinture. Ces dbris sont destins, ainsi
et
Dieu
sait
combien, faire de
la
ils
chaux.
ignorent tous que j'en
n'ai
connaissance.
Que
il
faire
Kawas
turc
ici
Le
travailler,
rs
village
fait
payer
charg
le
Kawas de
pendant
ce qu'un
fait pareil
ne se renouvelle
plus.
Voil,
mon
lit
de garder
le
faible.
Kecevez, je vous
vive gratitude et de
prie,
mon
ma
mon
inaltrable dvouement.
A. Daninos.
21
1/>-
Max Mller.
Ueber
(las
demotische Praformativ
^^
'^
i^}>
^*^-
^'"^^
Am
leicbtesten
ist,
ist
die alte
Lesuug
ssLin zn erledigen,
fiir
Sahid. (Jin
_-^tt
I
d. b.
^^^t^'*'''^
eutstanden nacbwies.
gloss.
irrtlimHcb
gelesen
nabm
er (Aegypt.
tauf,
und
las,
B.
TOirenMH.
<
weun wir
^^
ist
te
miissen wir in
1^
1926), und
A
l]
I^
ta,
nur
als
,
1^ keineswegs
s.
QA
zu
lesen
wie man
ofter
vorscblug (Brugsch,
Worterb. 1578)
u.
Das Ricbtige
traf
Brugsch vollkommeu
in
De
nat.
et
tf.,
wo
es
dem
Dies
non
U
1/ (1
1
in die aus y
^^
i\
Ob
n
5
dises
Wort
lasst
die
Gruppe kaum
Gestalt
baljen,
vgl.
die
demotiscbe Nacbfolge
flir
l)
Brugsch,
Worterb. 569.
^yUy^
Canop. 21,
^ul^t>J? Ros.
5,
18
etc.
<iyi^^j!>
Pamont
2, 20,
4^il-<i^
^^l-IM
Cau. 20 (ya^i),
\^Uub
^os. 20,
t!^yyjL^l%f
Zu-
Rbind
23, 11
Gute, Wobltbat.
I<i-V> Can. 20, /<JJM; ibid. b^, kommendes, Geboriges stets im Plural.
2. 3.
7K.i>
^^lc^b
Ros. 21
/^_y -^
'
Pamont
1,
28, 29,
y^f^.^^1h
Rbind
gloss. 361,
^'^.iL5. <:^^4u^tS
4.
I-'OKloner
<l3 J^
H^xl^
0,^)3^ Pamont
passini
5.
Wabrbeit, Gerecbtigkeit.
<
>iu.1^ Pamont
Setna
S.
1,
Kffc^^.jb^
plur.
^f^\^
95; abgekiirzt V*
7^
gn. 3, 10
Scblecbtigkeit
22
6.
7.
= Anstand;
de
disordre-i>).
8.
9.
t^yjttS Setua 5
(Revillout,
<.<iKiroles
10.
11.
\^^^i^b
/d^p-%1i)
t.
8).
D.
VI.,
u. 14,
12. 13.
^VI^jUh
ist,
Pome
sat.
1.20 ...
(plur.)
l^/Oi^f^^^-^^^V'
ist
Ob Mer
im Koptischen
gebraucht
Beispielen.
nicht
ganz
(plur.> B.;
Me^MHi
B.;
AvnTMe, MeTMcei
S.;
MT02S-i B.
MMTpMpeviy
s.
etc.,
Nomeu, im Gegensatz zu
h)
<5'iw.-,
22.1H-.
ist
gleich
dem
Singular,
darum wissen
die Schreiber
es
bald hinter
MCT, bald
oft
Nomeu, bald
lassen es aueh
ganz weg.
c)
lu deu altereu Texten bis iu unsere Zeitrechnung wurde das feminiuale < des Pra-
Form
mett
= met nicht
darf,
horbar
ausser
ist
und iiberhaupt
es
wo
zur Unter-
wie iu
(tjse
(^^ JJ gegeuiiber
geschrieben."^
(_pjse
\^
W^. So
fehlt es
Gebrauch des
hinter die
AveT-,
Zusammensetzungen
d)
Neben der im Koptischen allgemeinen Verbindung des mct- mit dem Nomen durch
noch das
deu
des Genetivs,
ist
3,
das
dem
B. MeT02i.i eutspricht. In
MeTMiwcone dagegeu
tiber
nicht unbedenklich
und moglicherweise
das
>t>
Formen
ist
(sogar
^^^*^
Noch
auffallender
die
die
vielleicht
aus der
(Tin-.
ist,
oft
Die Schriftform
t
liisst
und
nicht
11
(j
QA
denn
aber
gn- Paris
^1^ aber
^,
Setna
aber
^;
besonders
t.
Formen
altes
<.y>b Lp.,
,
^^S
^ v\
hat es uur iu
1)
von
^
^^
il
2)
Nomen zu
vertreten.
23
^J^i,
ta,
ie
auch uicht
J/^
(vgl.
Z, 11);
Z-
72
ist
ff.
ans den
^-jW^f^
!'
Z.
^ QAio
I
Ul ^ ^ ^^^'
'
-y.
v.ij.:x
imd Z. 44
i /
^/.^pjj^l^^
I
'
w ^^.^
in
den Rbmdpapp.
etc.
bestatigt.
Da
lues
iilter als
bei
sofern
(vgl.
sie
nicbt
iu
ht
libergebt,
ist
die
Einschiebung
flir
n im Oberagyptiscben Regel
Stern, Gr.
. 52),
Mer
liingst
von vorubereiu
mut
zii
betracbteu.
Wald zwiscbeu
Verbum
wurde
von Brugsch, Da
Aeg. S. 5
aufgestellt.
mit
und
erst
dises mit
MOiTTe
Brugsch
leider
ganz unbeachtet und wurde von ibm selbst bald aufgegeben, so dass eine Wiederist.
Die sebr haufige Gruppe <^)> wird uberall im Sinu von moittc rufeu gebraucht.
So steht
z.
sie iu
den Zauberpapyreu
in der
B. gn. 13, 14
/;-^-i-ci.3<a>{J/<^^ du
etwas Oel^
^y<V>^^'
nocb
.
.
und
der
(Brugsch
las
iu
diesen Beispielen
in
,,
yOP-Sm
(Kapitel ro)
vom
Hievon
sicb
bildet
man
als
ein
weibliclies
Substantiv
die
Beschwbrung,
welcbes
nocb koptiscb
mottg
^ <M^.^
gleicb,
^<]k^
l>ei
23;
2,
^\i
ganz
ganze Gruppe
kann
als
bei
sebr oft bieratiscbe oder balbbieratiscbe Scbreibungen, wie '^l^'^'i gn. Paris 5,
11, als
Varianten auftreten.
ist
bekanntlicb im Hieroglypbiscben
^ ^
^L
flibren
stets
konnen.
Dise
beideu
Stamme
sind
so
ibrer
Bedeutung keineswegs
gleicb.
ist
rufen
zu.
die Unterweltswacbter
S.
dem Verstorbeneu
(^y,^,*(^ Setna,
126
mottc
sondera
Abgescbwacbt
ist
Bedeutung
schon in
2S.C0
j^n^,
10
etc.
ist
mottc m-,
der von
zusammengefallen.
Der Unterscbied
sprecben
1)
Die Vorliebe
fiir
durch
J^
oder
II
[1
ist
24
(ssLCo).
^^
dem
ii
^
zii
dagegen mit
Kopt.
[1
"^^ v
ist
^0' ^^^
Demotischeu
///
hm-
Y^^3
singen
wohl
erst iu
dieser
Bedeutung
gekommen.
Die spateren demotiscbeu Texte schreiben das Verbum AvoiTTe immer mit beigesetztem
vielleicht
t,
vielleicbt zurilckgreifend
Orthographie.
Den
eine
sichersten Beweis
fiir
liefert
MUTpMtlRHMe
MnTeTioiy
{P^li")^
gyptische
athiopische
jouische
-^IJJt
auslandische Sprache.
die
Wort entstand
ivgl. ^3*1)
und
MeT-
ftihrte,
in
vulgaren
vielleicht
auf.
ein wirkliches
Kompositum
MTniM?
beschrankt {Aegypt.
tritt
im Setna-Roman
sie
Um
leicht
Wort zuriickzukommen,
so
lsst
sich
von diesem
nachweisen, dass es urspriinglich die Stimme ertnen lassen, sonum edere, sonare
bedeutete.
195
a,
Z. 14
15.
.w'LJ5r7^^
v\
.pi:-^
ein starker
Wildes.
xru
ist
Unterscheidung von
^, dem
avtikulierten
Laut.
Sogar in fl^^QA^*^
ist
'^
die Gleichung
^ = ^^ =
tonlos
MOTTTe
med,
nicht
mehr
whrend das
Die obige Gleichung wird in iiberraschender Weise durch die Pyramidentexte besttigt,
l^v
<=S3 und
l^\
V
-xito
bieten.
Dies
ist
nicht
qmdu
zu lesen,
denn das
1)
mu Hvq
iiberrascht ja.ott,
zumal
Chron. rev. 4, 9
s.
1271
rt
-^^
qA
2)
xind
dem spaten
Passiv
I zitiert
man
25
Durchw.
^
QA
i v.
Bkrgmann, Buch
v.
d.
S. 2S),
jilteste
Schreihung
^"^^^^
vermeintliclien
in
s,
toot
nur
als
zerlegt,
vgl.
Im
er
Papyrus Sutimes
1250)
II
stelit
es
Sinnvariante zu motttc.
trav. lll,
Gegeu den
2,
Anlaut a des
wendet
sich
Maspero, Rec.
mit
/]
179, A.
indem
Form
Jl
erkliirt
er
ist
Wurzel
^^
lesen zu mlissen.
Der Anlaut
^^
aber
nachweisbar,
das eigentlich
kann doch
werden und
t'd,
^S^ im Altagyptischen
haben, nicht
^^
y|^\
c^::^
Es
liegt
hier in
die namliche
in
Z'^..^d
Tt 257,
Q^
J^
fiir
Ppi 177,
'1^^
Tt 30 (auch
IX
plur.
TtiT5),
'r^.^^.w3m.n -md
fiir
ft
hEP&in^,
II,
DenkmalerW, 126
Lepsius, Denkmdler
149
(die
jTl
(spter
auch
.
plur.
|i|T|
recitanda) nicht
^
was man
.-r-~s^
etc.
I
oft dabei.
n
P^^
U.l
ist
I
vor, der
nur durch
Das ^H)
II,
die alte
Endung,
'
25
S|
hinweisen.
Die
mdu
alte^l mt'u
22.eA\.0TTe als
bis
in
y3/
gn. 5, 13; 5, 9.
8;
21, 10
^Vr^
(auch
als
fehlt.
gn. 8, 27,
,
Plural
B.
c^rf
gn.
Paris
1, 15,
^^Tv^
U^
"6ic/.
Die Ligatur
spthieratisch
z.
Mo7i. Leyd.
T. 18)
deutet
Auslaut verstand.
Der koptische
bleibt dies
Vi,
auf e
ist
^.
Anscheinend
sogar im
ist
Tempus
im Tempus st'mnf
(Prisse 4, 4;
7, 1)
es unrichtig.
Das
2c
im Neuagyptischen schon zu
Also
ft
d.
h.
w bezeichnet
wird.
^
fl
(neben
^ Abbott
^^^yi^*erhielt
Lee
1, 5,
\^
^^^^'
Mariette, Kcan. 1. 1. 7. 1883, 56), sogar lC^^^) meist die Pluralstriche (vgl. d'RBiN. 7, 3 neben 7, 4), nud
^'^^i^'^^"'I
,
dise iibertrug
man wieder
68
<=>
\2A/l
d'ORBiN.
3, 9,
'
'--lll
Lepsius,
Denkmdler
III,
als Inlinitiv.
^\
^1
RIH
Rccneil, IX.
26
Substautivformen
gebrauclien
die
Pyramitlentexte
|^.
uiid
(1
^^i.
\\
ansclieineud unterschiedslos.
und
Ton
s.
o.
Im
10;
1;
Pap}TUS
I, 4,
Prisse
ist
der
(5,
6,
12)
Ebua^ ,^Pluralb.
Louvre
(in
j^"^^^"^^!
altagyptiscb
|^%^
'^;
2;
^ Redereien,
Siu-
Geschwtz
was
>^(
mdu wie im
"~^^^
^4J
Mrire,
und dann
7,4;
alten
||<-=^[][]
8, 8; 19, 2;
Jcsi3[l[|^g|j
11, 10;
man dem
batte das
Original scbon
^
o
K
Ausdriicke wie
S. 1265") bilden
ySi) ^^'^^Qi
Jurist.
Pap. Berlin
Wabvbeit,
'
1''===^
Wobltbaten
l)
o n
gebeimnisvoll lebeu,
RIH
^
AinTfecooone hm, ailes Scblecbte.
J
^^
^^
(
22,
waaaJ, dies allerdings mebr im GeDass MCT- im Altagyptiscben durcb J vN und ^ |v\ dagegen blos bei Adjektiven, vertreten wurde, ist bekannt. ])raucb von (fin-,
(5'in-
ist
bemerkeu
Die
3, 1;
6,
Form
-nX
ist
meist ausgeschrieben
gi,
gai
(s. o.).
_^^-^y
5, 1;
_j^_j^/ji,
19 nach einer unsinnigen Etymologie von qdt Gestalt, lu der Rosettana wird die
l,
Ligatur
^^
und
(s.
u.)
Lp.
6, 26,
_^^.
ist
ist
arg miss-
verstanden worden.
stets gi-n, . h.
ist
spateste Orthographie.
(H;
6)
'?Y^^'y^
'^
'rrpos-^/.ov
8,
2l';
9,
ist
18, auch
^^"^
SlMMoq.
7</L5jy/Q'/^?
Ros. 11
die
Verbindung
partizipial
Nr. 9,
s.
0.
Der Artikel
maunliche
(s.
soviel
.
ich
seben kann,
in
durchgangig der
Stern, Gr.
180).
Im Uebrigen
Le tombeau
27
LE
TOMBEAU
D'UN^
SEIGNEUR DE THINT
DANS
PAR
Philippe Virey.
^^^ D
ruin que j'aurais renonc le publier,
si
^
III,
est tellement
d'un seigneur du
le
nome
ThinitC; contemporain de
se
Thoutms
nome
Thinite
trouvait le
tombeau
de toutes
les pro-
stles
eux sur
la terre sacre;
comment un seigneur de
et loin d'Osiris ?
all
au contraire
tablir sa
s'tait
tombe
loin
Pour
Khem
puisqu'il
Il
comme
les
autres Egyptiens, la
construction de sa tombe.
Tboutms
sa cour et fixer dans^ sa capitale les cbefs les plus illustres de la fodalit des provinces.
Il
les
il
aux
soins de
Khem
Il
mais
les
honneurs
mme
dont
il
leur subordination
l^cT-,
font de lui
/77
,^=>N
i^
son autorit souveraine. C'est ainsi que """^ "=^ ^-^ i^^^^ '^^ '=' D ^
Khem
-
se
])are
des
titres
.
de
I'TI).,^ un fonctionnaire, de
a ^ '^:>^_.=TT^3^.= ',^^
/fi
Ll
^ "1
^'
^^'''
Et
s'il
nom
d'un dieu de Thini, Anhour, c'est que les successeurs de Mens, courtisans des rois
thbains, devaient se faire gloire d'une origine qui les plaait au premier rang de la noblesse
Ce tombeau du Nord-Est.
l'Assassif
Il
est situ
au pied de
la
colline
de Cheik abd-el-Gournah,
'
dans
la direction
au Nord-Est,
Ramession au Sud-Est.
et class sous le n 34, 0';
Champollion
trs courte
l'avait
visit
le
mais
:
il
ne
lui
consacre qu'une
mention, ^
nom du
1)
il
est creus,
il
sassif.
que dans
les
tombeaux de
mme
pentes de Cheik abd-el-Gournah, les inscriptions et les tableaux sont peints sur un enduit de stuc. C'est
que
la pierre
de la colline est
difficile
du tombeau d'Am-n-t'eh (voir le Becueil, volume VII, p. 34) sont d'une lecture malaise et d'un mauvais aspect. Ce n'est pas que les Egyptiens fussent incapables de travailler les pierres les plus ingrates,
l'entre
et la colline
fra presque
la
de Cheik abd-el-Gournah oti're des exemples de sculptures bien excutes; mais on prconstamment la peinture sur enduit qui exigeait moins d'efforts et de dpenses. Au contraire pierre tendre et blanche de l'Assassif se prtait admirablement la sculpture.
2)
mme
Voir les
Notices, p. 525.
4*
28 On
beau,
Le tombeau
voit aussi,
un grand
et
beau tomtresJ;
habit et dtruit
comme
le
n" 32; on
voit
CDtiliy^
celui
fils
d'un
-^
^Ds=>\\ D
.^
1.
T \kw^m s^ry^M
extrmement
droit
Le tombeau
ruin;
les
en
effet
sculptures
du ct
sont en-
5C
a t perce sur
et le
jour
On ne
du ct
droit
NOPQ,RSTU,
creus dans cette partie de la ncropole que les galeries des diffrentes tombes se rencontrent
et
que
les
avoii' dtruit
(il
un tableau
sculpt
n'a sans doute pas d'autre origine. Enfin l'existence d'un second puits
l'un droite,
l'autre
1
aux basses-poques.
Il
Paroi
la
AB.
On
Ligne
Al
M
A
Ligne Ligue
3. Aw^A^
Il
/ira
I
r\
AA^-ZVNA
A
>
-'j
iaH
^^1
^q
#
AAAAAA
4.
..
v.^
M.
D
Liffne 5.
r
o^ 4^1
AAAAAA /W\AA^
TKI
le tout
Ml
1) J'ai d faire creuser un peu pour dgager la partie infrieure des parois, et cette opration a fait dcouvrir un petit chevet eu hmatite et une douzaine de figurines funraires sans nom et mal travailles,
certainement de basse-poque.
Cette inscription, que je transcris en lignes horizontales, est dispose en colonnes verticales.
2)
Le tombeau
Piiroi
29
BC.
Scne dispose eu
trois
trois registres.
Au
tilles
teudeut
;
des
'^^''^;
'
au second,
garons tendent
les
au
troi-
filles
F"" registre.
3''
registre.
^^
ooo
I
^^'
^^
ooo OOO
(V)
m
f
^
Puis une autre srie de registres.
Il
Au
et
Aux
Le
registre infrieur.
les autres,
reprsente le
taille,
Un
texte de quatre
de chaque main
Colonne
1.
| D
Colonne
2.
'^% [ ot^^] ^ ^
\\
Colonne
3.
Colonne
4.
"V
IDX
trois autres
Viennent ensuite
fille
un
fils
du dfunt,
^^[^](](],
Kous
deux
^ J^]l](] ^P^^^J^^^-'
au Muse du Louvre.
ouverture. Les
ligibles.
1)
Un bon estampage de
2)
femmes du premier
registre; le
groupe
qui prcde la seconde inscription se rapporte aux garons qui battent des mains, et le groupe
^^ vN
"^
de
la troisime inscription
les sistres.
l[l
3) Il serait intressant
suit son
la
Y^
Il
(j
i]
POur
IJ
11
IJ
fH
5"*'
)
30 Au
comme
Le tombeau
premier, quelques
hommes
et
travaillent
la coustruction
d'une barque.
Ils
emploient
outils l'iierminette
^^
Une
lgendes ^
^
a
ils
O.
sui-
et
^^.
Les scnes
En
bas un jardin.
pice d'eau o l'on voit des poissons, des canards, des plantes
Le dfunt
et sa
femme
ft r^"^
la
^s^^^^ ^^^^^^^^~^
la
Leur
:
fils tils
Sebekoebek|lf:>cx
grandes
fleurs,
avec
lgende
5^
(T\
n AA/'^AA
i
AAAAy\A 1
J\
III
Kzz::^
Au
tableau suivant, deux personnages dont on ne voit plus gure que les jambes; les
Au
intacte.
est
bord du
puits,
l'ouverture s'arrte
et
la
non
couvert de pis,
peu prs
voici tout ce
que
j'ai
pu en
tirer
1
AAA^/\A
AAAAAA
M
--sr
"^F
Au
second tableau,
Khem
tient le
(XX^
'-|^
^
taill
Iw %
dans
la roche
Paroi
CD.
Au-dessus
du
puits
deux
la partie saillante
de
la paroi.
fins
Dans
une
stle
l'autre
indiquent
dont
le texte
devait tre trs considrable; mais la ruine est peu prs complte.
Paroi
DE.
Un
personnage debout
tient
le
sceptre
et le
bton de commandement.
On
lit
1) Il
est regrettable
s.
que
le
fait ici
ce
Pharaon
v,
f.
de Thini.
Thini, etc.
31
Chambre
EH IL.
F=l
la
Sur
MfsPW
Au
fond de
Paroi
^..=^ ^WVAAA
AC
m!M,
dtriores.
chambre des
Scne de
statues
extrmement
registres.
LM.
Un
festin,
en cinq
Premier
petite table.
et
registre.
assis
Convive
assis,
Convive
assis
devant une
table,
un
,
]
Convive
assis;
.
un
.
serviteur
. '
devant
Convive
assis.
Un
Con-
Un
ou une
Convive
un vase
Un
main un vase
lui
de parfums sur
Femme
flte.
de chaque main.
Joueuse de double
Second
registre.
la
Convive
assis,
respirant
lui
une
fleur.
Convive
droite,
assis.
tenant un vase
de
3
main gauche,
assis
renverse,
de
la
main
un vase de par-
fums sur
plat
la tte.
Un
Convive
table.
Un
assis
un
Convive
Un
Convive
^
serviteur
Convive
lui
respirant une
fleur.
Convive
assis
sei-viteur
Trois
Un
femmes
assises, battant
Joueur de harpe,
assis.
Personnage debout,
Deux convives
assis.
prsentant un
^^^37
et
un
[].
Troisime registre.
Serviteur emportant
"'
Convive
assis.
assis.
Un
ser-
serviteur tenant
viteur
un ^
lui
renverse un
*5
de parfums sur la
assis
'
tte.
Convive
Un
une
Convive
et respirant
fleur.
Un Un
Deux convives
assis
serviteur prsente
au premier une
Quatrime
relev.
registre.
Trois
l^i
dames
assises,
un genou
elle.
2)
Mme
observation.
l'on
Je suppose que la coiffure conique , pose sur la tte d'un certain nombre de convives, et que considre gnralement comme une coiffure de crmonie, n'est elle-mme qu'une sorte de vase parfums.
3) 4)
6)
G)
7)
Reprsentation efface.
observation. observation.
observation.
32
un
de parfums sur
la tte.
Dame
assise.
Dame assise devant une petite table. Un serviteur lui Les autres figures Un serviteur lui prsente un ^.
pr-
sont
peu prs
effaces.
registre.
Cinquime
Serviteurs
Hommes dpeant
lui
un buf.
Le
reste
du
une
inscription
MlMk
O^D
/WSAAA
y/////////
jk^ij:^^e>Er
n ^A^A^^
-2><ar
C\'/////////<r
::,
C\
5>
<^
,1
rV-r
T\
.^
j)
1
X
-k r\
mm^
ik,(T
mm,
.rS^
"^
\^
^^^A^A aaa/wa
(\
'v^^^^:%5^^
Le dfunt
et sa
femme
fils
INSCHRIFTLTCHE DENKMLER
SAMMLUNG GYPTISCHER ALTERTHMER DES STERREICHISCHEN KAISERHAUSES.
VON
E. VON Bergmann.
a) Stelen.
1.
br.,
0'48
b.
XIL
'^'^^ n
Dynastie.
.Schrif.eileu:
,
Oben .wei
^-O
c(
^AJ^i^ief J^^olkHUM ^
fAAAAAA
A/VAA/^A
J]
(sic)
^tx
=^
^^
Osiris,
Busiris, etc.
fiir
den geehrten
Osiris
bei Osiris
an
dem Feste der grossen Erscheinung (22. Thot, s. dem Apuatu an dem Feste der ersten Erscheinung, moge
moge
er huldigen
die
Scbnheiten des
1)
^D
I
Les deux mains qui honorent sont videmment mal compris cette expression au papyrus Prisse.
2) Zerstort. Cf.
j'ai
donc
^^"^"^V^^
Roug,
Inscr. 8
Mar., Ah^/d.
II,
pi.
22.
f\ S
Z.
1874, 66.
33
offenbar mehr-
Ka
(^)
ist
fach febicrhaft. Darunter links Anicnniba'^t stebend mit Stab in der Linken
und Scepter
in
Arme
"^"
mit der
Lgende
#0
'
.
^
unter demselbeu zwei stebende Frauen von recbts, von welclien die zweite an
^~^^
[1
und
l
.
(]
^^.
Hiuter menmba't
Frau <^^
(]
(1
(j
<^^\
Zu
-il
[I
I
Ci
JU
in
Im
oberen
besetzter Opfertiscb,
dariiber verschiedene
Gaben; unten
kleine,
eines Rindes.
manu-
(1^
|A^:z::7^
v\
;
und H"^
||k:i::7^
Im
Oben abgerundete
47
b.,
0"^
31
br.,
cf.
Liebi.ein^
Dict. 461.
I.
Zu
^nn
oberst
:
.--^T-,
oni
"
^
cU
vil
iD
i^i
I.
AA^\AAA
=
I
In
f
dem
"^^F
II.
Links ein
Mann
ibm
"^F"
die
Lgende
V\ "
AAAAAA LJ r\ AA/WV\
;
^X^--
Jl
Am
Rande
unleserlicbe Vertikalzeile
(1
q7\ |][1<s>- J|
4-
III.
inr
J
1.
liber ihr
dem Boden
J
sitzend; binter
sie zu-
Funf auf
\ro.
erste als
">
[l
[j
[]
AAAAAA
AjV\r^/\J\
register
obne Belang. Nacb der bohen Regierungszabl stammt die Stle aus der Zeit Usert-
seu
p.
I.
oder
Amenmhat
III.
III,
190.
3.
Naos
Gestalt,
0 49
h.,
039
br.
halbrund gearbeitete,
sitzende,
an den nackten Korpertheilen braunrotb bemalte Figur des Vorstehers des Tempel-
1)
Vermuthlich zu lesen
Recueil, IX.
PTI'
Vgl. Stle
1,
Louvre.
34
^'
gutes
(?)
der Steinmetzen des Gottes Hori mit schwai-zer Perriicke, weissem Scburze und
ViA
Halsbande. Auf
eiiiiire
dem Hiutererunde
;
der Nische
reclits
^M^
^^
d ^AAAA^
n .<o-^ d
Jl
r-LU-U
mileserliche Hierofflyphen
auf
dem
Sitze:
^^
l^'^'^^a
V^O
:
I'
^^^^
feste
Ci
Neben den
v\
-k
am MonatsSeliriftzeile
:
und
am
^f ^ ]^|/I^J^^3^^^==^ ^^-^^^^ijj
|
c^ 4
X
6 n')^-=^t^
I
/\W\AA
Il
/wwv\
^
9
I
Il
d
2=*^'^'^=
I
"
I
^:^
<^
'
^.Jr
II
crS^jf
II
^'^
^=^ 1
I
IT/iA
III
===
[\^N^
K.^
13
I
^^
air
ihr
n
>w^Liii -^s,iiiM
ail'
'^
14
I
^
'^ \:>
=>
v>:^ U
ail'
11
il
0 dieibr
lebt
auf Erden,
ibr Yor-
Cherheb,
ail'
ibr Priester,
ail'
ihr
Scbreiber,
ihr
ail'
nebmen,
an dieser Grabcapelle
wenn
eucb belobnen eure einbeimiscben Gotter, und dass ibr iibertraget eure "Wiirden an eure
Kinder, so moget ibr aucb sprecben
Tat'eser
;
:
mge
den
er
gewbren Todtenopfer
lebt, fur
Ka
Tunn
(sic),
Zu beiden
Seiten der Nisebe Familienregister mit den Figuren der darin genannten
Persone. BeC.s: aj
^A-^-J-H
iTlr^^^
^
^
<o
J^^Sil.^
Wiederbolung.
1
in dreimaliger
1.
Abtbeilung:
qA o^
fi'
u
:
U
^ D
I
A
,f
2.
Ab-
tbeilung
.f
darunter die Horizontalzeile:
p-.^_q^44^r|i-
J^/wwvaI
6;::^,
_^
bat
(^sc.
IVa 1iV\l fiir welcbe :emacbt i^=ilw Vmi-^H U die Nennung ibrer Nameu) der Vorsteber des Tempelgutes der Steinmetzen des Gottes
1
I
Hori:
1.
Abtbeilung:
1=''^-=
m M,
in
UP'
/S/s/\/V\A
J
A'WsAA
<^
llll /WVAAA
0'"^ n
I
->
^"^^^-^ n
CF=l>
u 1 ^=s-^
^n^\\\
tk
nu-?
^.
35
AA/VAAA
^li
'^;
"'^^
iTl
'
'
.}iaMwi
Ruckseite.
1.
Abtheilimg::
~ _ RjoH^J^^
do
"-^
Zu
^^
[1
(j^on, -^,]J(1
"^
^^H
^"H
,
Namen
3.
Abtheiiuog.
^A-=^:i:^^:D'i^i!T=n-f]i^k
AA/s/vAA
ai+v-a^A^iTJT:i:T?M,,!Tn^^
I
-^
N^
es
D'
ooo_B^^
r'>;
AAAAA^
.^.i
AAAAAA
^
AAAAAA
(1
o
I
AAAAAA
11
^^
1 C_A
'^
Uni
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA^
.=41
cli
Y\
:
a^^vaa
f^
III
o D
In
dem
Titel
^"^
fiir
Vn
~L
/
1
niclit
die Halfte
bedeuten, sondera
II,
steht wahrscheinlieh
134, a;
88)
wareu
die
a^i
in
Beamte und
sein,
Priester.
Hori
dtirfte
''^'"'^^
in
welcbem der
/j
^ ^^
(Mariette, Ahyd.
III,
i-
Wnden
unseres
ein-
Naos lassen
die verwandtschaftlicben
ander und zu
dem
Stifter
die
iV^ /i'^^^l
:
U^^'
^^^ Eigen-=|=
i^^ D
-4=>
^\
^
.
Var.
^\
)
i^^ D
AAAAAA
/'
AAAAAA
'='
I
Hori,
^^^*^
AAAAAA
,
%.)
Jl
deren Homopbonie trotz der diiferirenden Scbreibuug sicb bieraus mit Notbwendigkeit
ergibt.
(cf.
^v
die
Q
1
AAAAAA
Lieblein, 310)
stellt
Namensform
dar. In
c*^
ist
keine wirkUcbe pbonetiscbe, sonderu nur eine grapbiscbe und auf eine syllabirende Metbode
(cf.
Stern, Z. 1884,
)2)
zuriickzufiibren,
wonacb vulgar
tiui-n gesprocben
wurde. Anderer-
36
seits
[1
auslaiitenden touloseu w,
fiir
aucli
^(]^|i und M ^
-^ss^.
^()|)
(iHpe),
PJ!)^}^
und
P
(]
|^
Der
sonst scliriftkundige
imd
Grosse recbteckige Stle aus Kalkstein. XIII, Dynastie. Gesebenk Sr. kaiserlichen
(i^
Hobeit des Kronprinzen Eudolf. Recbts die grosse Figiir eines stebenden Mannes
^^ ^
V>
l\
Namen
beigesebrieben sind:
Obre Reibe:
le
o P^ ^;4.^^[^Q^^^^ O _^ t=^'
r\
Ct
^r
-7
1111 111
ri
/-^
/jl-s^ST'
,5.
,=o>'
i ,vww.
Hlo
J^
iC^ T^ ,6 c D
* _._,
^
(!)
1=^
Madu
Die Stelen des mittleren Reicbes erwiibnen mebrfacb der obergyptiscben Stadt
(jetzt
.^"^^
Kum
Madu,
s.
Brugsch, Dict.
(sic)
gogr.,
^
^^^^
^mi^.
(sic)
aawa v\
ip
zu.
Mancbmal
A
'^
''^'^'^A''
'
(^
'
'
(I
'
-^
\>
(Sharpe, Inscr.
II,
j^
dem
eines
Vorsteber des Harems gefiibrt oder erst in der Folge erbalten baben mag, identiscb mit
dem Sobne bi
CTl'^'
unseres Sebekdududedi
fiir
-),
ist. (s-
Der
Titel
Xk, mit
dem Chonsu
bekleidet war,
^ Cd'kx 00^
in
ist
Parma
gescbrieben
Wort
m'^QQ ^,
m
n
eintritt.
Gruppe
m
0" 75
b.,
(Mar. Abyd.,
5.
m,
p. 467).
Oben abgerundete
Giebel
:
0"
44
br.
XVIII. Dynastie.
in
Im
:^s^|?f\^-
Teti vor
dem tbronenden
Osiris
in Adoration;
der
mit
II.
Mann
Links scbreitender
ein
Mann
mit Stab
iiber
der recbten
vier
n ^
1)
Dise
diirfte nicht
mit der Amensit der hier besprochenen Stle identiscb sein, da die anderen
Namen
2)
3)
Im Kalender von Edfu am 29. Choiak Cf. Sharpe, hcscr., I, 56 und 106.
.j_p.
^a
-j
\.
37
D^
Eiue kihiigliche Opfergabe an
Osiris
etc.,
mogc
er
etc.,
das
Einathmen des
aile
siissen
den
Ka
(?)
'
in Heliopolis Teti.
br.
der Bemalung.
(M]
Im
Giebel
h.,
0 55
mit Resten
^.
1.
Osiris
InK
T.
fol
hinter
? ibm das
]
^"^^
Zeichen
Vor ibm
ein grosser reicb besetzter Opfertisch zwiscben zwei Pinien, ein zweiter
<=>/\
ll'>^''^
<=^
II.
n ^"^"^
r I
^^^ und
Hausfrau Nebtneht
opfer von seinem mit
1^^
dem
W
und
seiner
Schwester T'eni
AAAAAA aaaaaa^U.
ein
kauerndes Mdcben
Lgende:
III.
TM=- ^"1
^^^
(sic)
-i
M:^i 'st
Secbszeilige Inschrift
i:i^-II^ISAP^o^i:
/'
D ^
i
fv
AAAAAA
^!'P
AAAAAA
V
/]
m\\\
n
A/VNAAA
Il
.!
oDiA
ia S.A
m.
A
XVIII. Dynastie
T
7.
Oben abgerundete
I.
Stle
;
(Nr.
68)
ans Kalkstein
0'
;
62
b.,
O'"
38
br.
Im
Giebel
(?)
^=z^.
Osiris
tbronend
vor ibm ein Opfertisch und der adorirende Oberste der Mat'ai
AAAAAA
I
1)
Vgl.
p.
365 und
f>
^
f\
Q
III
(lie)
[33
^
I
~r
ol
A
I
m
I
D
I
A
I
'l'Plk
Louvre
^^
PlEHL,
AAAAAA
CT^
I^^
38
ans Meritemn
Tiiri
p=^ fA
:
n
|
a^
wwv[l
. Bei
den Fiissen
jmii^O
^^
Drei Schriftzeilen
2
/u^ryi^t
AAAAAA
^
AAAAAA
<=>
D
#1^
:M1I
X |^
(] []
..
1=1
Q
I
0^ D '^m^.
I
c^n
1
'
III.
Sitzendes Ehepaar
: 11
^ ^^^
Das
\^n
^'^ter
dem
(]
ernder
Knabe
''i-=>-
^-^^
<=> '=^. Zn
XVIIL XIX.
8.
Dynastie.
Stele (Nr. 66) ans Kalkstein,
I.
Oben abgerundete
Giebel:
0" 60
|
h.,
0" 37
br.
Im
\t't^'
tisch
^3^.
Osiris
r|
Jj'^^^i^^TQr^iJ
j"
[^1
tl'tl
40])'-^
^'1 ^^^i
^^
dessen
der Fahnentrger der Schutzwaclie von Chatsa (Amenr) hat-f von T'artuna und
Weib
'q
II.
^^
[1
l<r=>n(l
i_^ ~^^Mr^^
q
(sic)
[1
Q7\
(1
seinem
Sohne
Minmes
Sitze ein
'^
kauernder Knabe
^
I I
^1 m ^^
y
^ ^^
T.
l
v\
'?
tragt.
Unter dem
LTlvx
jy,
welchem
AAAAAA AAAAAA AAAAAA
^ i\
*
m.
^/\
^
t
==^1^^^=^
? ^
in lA 1
T D ^1
^ ^ mn
t:^
III
III
Ci
!$
^ o
sorgfaltig ausgemeisselte
Name
fllt
uuseres Fahnentrgers
ist
vident zu
(I
aaaaaa
^"^
die partielle
Namenstilgung
nO
|
>;
l
in
dem Titel
Form voni^l^
sein
wie
1^10 A
von
|
^\x,
stationirte
p.
Ahyd.
m,
III,
398;
^T
Das
(^7
^^^^^ A
'
""""^
Mariette,
J
I |
(^
Y'
1^^*^^
o
Ahyd.
und
in
f..^.. j)l
424).
sonst unbekannte
Land Chatsa
ist
Bemerkenswerth erscheint
die doppelte
Bezeichnung
19
h.,
0" 12
br.
1)
Vgl.
ii<^
I
III, 4-22.
39
koniii-liche Miitter,
[
[
i \5\
"^
^^ ^^
iiir
'^=^
[1]
i^
^ '^ ^
"^^
Vl
in
\\
^^^'^^'^^>
aiif
dem
Koi)te,
Zeiehen,
Opfertiseh mit
dartiber.
Unten
h[^fZlZ^^(MSW\'U
^
AAAA/V\
10. Grosse
h.,
57
br.
ta
Giebel:
^^^.
I.
Osiris
^ jt:!J,1|2 ^^PS
^^^^ und
dem
2.
Jjf^
Isis
ri
drei adorirende
guten Gottes
e.
des Kbnigs),
3.
Lander Apuatmes.
<=> A
^^
Aww^ j
^
^t foc
i^"^
et
^ zz=]
2lc=o
II.
6 ^=^37
I
tr^
I
^^_ n 5 I <=>c=.l
10
Drei Mnner mit geflteltem Schurze und zwei Frauen auf Stlihlen sitzend, aile den
1.
h
T
i i i
^^
'^1, 2.
'^^^^=^
ik
I f^ifC l'--
1.
.0=-
c^^a^^
^
3,
^
2.
KZycr^ /WSAAA
^'elclie
K\
\>(4V) 3.
als Lotos-
TMaJIJJ,
werth
ist,
4.
'^'^^^'^1^ ^^1
etc.
verschiedene Gabeu,
blumen, Granatiipfel,
und
Bemerkens-
IL L
^^,
I
Osiris
j| fi
il
AA.WV.
n ^ '^
t
I
h.,
66
br.
bU m 11
>;
=^
^^'"^'^^
'
^^^''
'^"^
^"'
^q
Jl
<?
x;^
^ A^ J^
dem
il
o D ^lU o
_:w
/vwwv
&\
la
Lobpreis
dem
Osiris,
Prosternation
Isis,
die
gottliche Mutter.
fiir
Mogen
sie
den
Ka
Dieser
ist
/^-*A J
/?sS^
^^
Chrest. 15),
Amt
als
der obengenannte
Apuatmes
bekleidete.
40
des von
dem Herrn
wegen
\\
^^ ^^ "^^
'^^^^
und
''^
"^
jO
^^:^
I
empfangen
die Rauclierspende
^0%:^^,
erhalten Hui
|[^
''
hinter
Am(t)? nt-mennefer
/\
|
^Z7
^^
(]
(]
j
^^
(1
'^]^3^qy.RecMs
^^
|
H"^ n
I
^^^^T'^-Sa.
einer Reihe
und
ihre Mutter
Tuni"^
von
^
'^_Fi
I
nMPr
neben einander
in
sitzend,
das Todtenopfer
seinem Bruder
l^^^^pO ^'^'^^'^^^^
^^*-^
seiner Schwester
Mahu
l^^^"^^r|)-
PV~R
^^3^
^1
C5 / f
I
I
AA^WVA AAAAAA IV I
I
Ci
Ci
A _Hl^
Dn
'D
-Sa
r==l
I
<\
n AAAAAA AAAAAA
/->,
AW^AA^
<
r\
f\
t:-^<S:^^iO^/
et
v/*'
Eine konigliche Opfergabe an Osiris Chentmenti, Horus den Rcher seines Vaters,
Isis,
die Grosse,
Anubis, den HeiTn von Tat'eser, Thot, den Herrn der gottlichen Rede,
Herrin des Gaues (der Unterwelt), die Fiirstin aller Gotter;
....
2.
Hathor, die
aile
mogen
sie
gewhren
guten
etc.,
3.
als
lebende Seele
4. gleich
(Osiris),
den
Ka
des
h.,
0^
74
br.
Osiris
"^^ 1 1] j1 "i
I^Ii^f'^
Isis jj'^
(mit
rj
auf
dem
adorirende Personen
o-
und Apuatu V"^^^; vor ihm Opfertisch und drei Amenmes, dessen Schwester Ptahmerit und dessen Sohn Paramen mit
:
^^
dy
folgenden Beischriften
^
j]
OOO
lu
t*^^^^
-"^^joUa
^
die
-C>^
1)
Lobpreis
flir
Gotter
'
lse ich
Das
zerstorte
Zeichen in
scheint
man
41
Hausfrau Ptahmerit. Seiu Solm der Schreiber des Hierogrammatencolleginms des HeiTii der
beiden Liinder
II.
'
Parancn.
rj^^^^^^^^jj^u^u^^P^nj^
nuieht,
Es
ist
Nanien fortleben
dem im
Palaste seienden,
i.
e.
dem
Konige), der Festorduer des Osiris Parauen, der Solni des Ricbters^
III.
Amenmes.
Osiris
<2>1.
m mzi}^=^
r|^"|
^^=^\/iY
Legeuden:
'i..^^
f"!
' i
AA/VAAA
AAAAAA
4.
\>
aIV.
Osiris
1.
AAAAAA
r|
J\
-^^z:^
Ji
c^r^i
I
^
I
thronend
vier
Personen.
Legenden
3
\of\\ ^^ L^
I
^^-"^^
I
.
^
-
A/^AAA^
4>
AAAAAA
AAAAAA
>
-O
f
ihr Brader,
;=::37
I
^^ <dZI> J^
A.VWVV;
knieend vor Nut in der Sykomore und mit der neben ihm
stehenden Seele
die Querzeile:
in
JL
^Ct^
V,4^,P,T,Pf
Namen
Siffl|n^^^^Z;^Q
der ihren
fortleben macht,
O-"
07
h.,
0" 69 br
Osiris
r]
fi
Isis
jj
^^c.
"
n
Rechts
Opfertisch
_;^_[|^ :iii (^ und der Vorsteher des Silberhanses des Herrn der beiden Liinder Hni mit Eaucher:
Horus
\ltJT?i
1
V/^^^S^ V^l^'
l'^^^^. ,[V^
i
/\
""'^^
\
\
Il
'Y
^JXX^
1)
trav.,
sind:
(1
il
Sharpe
II,
68.
/]--i^^
2)
^~^
III,
219;
1.
jU
0"
LlEBLKIN, 547.
^XJ^ -^^^
'S^
aucli
Da
(als
in
der
Tjp]
spatesten Zeit), so
trav.,
XXVI.
fiir
(s. Bec. de VI, 136) steht, hier imd in anderen Fallen (cf. gebrauche des alten Reiches den Richter (blos als Ehrentitel aufzufassen) bezeichnen und dies
dem
Scbrift-
nm
so
wahrscheinlicher als auf einer Stle ans der XIX. Dj'nastie ein gewisser Piai die Titel "^^tpl ^^v t^^...
(Lieblein 887;
cf.
Zu
lesen:
"^
1
Kecueil. IX.
'iXCX^ A/VAAA
Roug, Imcr. 58
42
1.
der Einzige, der Vollkommene, der Begnadete des Herrn der beiden Lander,
Ij
>/lftp]
)
vQO
^=
I
fj~\/]
t
T'entnt
"^
11
i^'^^ i
i
A
'*""^,
'^^i^
3.
r)?'
^'
^^^
"^"^^
"""^^
'
^^
^
3.
^'^\'^'
^'
^^^"^^ Miitter
Ta-urt
1.
erlialten das
dem Basilikogrammaten,
2.
dem
liebt,
dem
puatmes. Lgende
<=>\^ '"^
^^
I J|
^^T^ ^
^
'
wvs 1(3
III
m %^
nn
CTT]
ni. Der Basilikogrammat Hui und seine Scbwester, die Hausfrau und Sngerin des Mutnefert nebeneinander sitzend. Lgende:
-^^
\ j
|
Tem
i
ri
J]
\%y\
'^^"^
.
i
[I [I
''al
r"^~'^
J-
AA/VSAA
AA/'W\A
WAAA
^^n-n-
j)
2\N I
Jl
^o"
sie
1 A
^
Csic;
10
11
12
13
14
35
O
^^Jnrnr
4j
Cf.
16
V
gyj?t.
JIJ.
LiEBLEIN,
(s.
Leide,
p.
274, V. 26),
welche Lieblein
in
(so
Veranderungen
nicbt;
sondern
dafiir
entweder
11
oder
stndige Namensliste Herr Pleyte auf mein Ansucben mir mitzutbeilen die Giite batte,
nennt,
so viel
icb zu
seben vermag, gleicbfalls die meisteu der auf der Wiener Stle auf-
AViener Stle:
AA/SAAA
Leidener Stle:
AAAAAA
[]
AAAA/W
.v^
...-'."^^
^'
<^
1)
.^
Nach der
gleich zu
die Hausfrau Mutnefert
2)
erwahnenden Leidener Stle scheiuen die beiden zuletzt genannten Personen, und der Speicherschreiber Apuatmes, Geschwister des Si-ast zu sein. Das Zeichen ist undeutlich- und scheint eine Correctur zu sein.
43
Wn^^i
Cr^'^^
AAAAAA
* ^
AAAAAA
rn
<
lO
111<
^^n=n
to'W
"^
|:;r^qfi^(j^^
'4^
^
LiEBLEI
L)
V
Aiisserdem werden auf beiden Stelen genannt die Schwester des Si-ast
^
[
iLeiden:
aaaaaa
^/~\^
P^
AAAA/VN. AAAAA^
I
(Leiden:|
I
dem Bruder
des Hui
eiu
11
||
I
I I I
Denkmals
l^yj
A*WNAA
I
als
Ou gegenitber, welch'
letzterer eiue
^~^
"^
AAAAA^
]
ideutiscb seiu
in der
uud
in zweiter
dann
die
Wiener
dem Leidener
n Ypl Z
.
)
Steiue nur
_J
U
I
?
i
aaaw^
_
Range
|_
AAAAAA
[oj
'
eines
Hiii
^^
auf beiden Stelen identiscb und nur formell verscbieden, Sebwierigkeiten macbt jedocb die
Nicbtiibereinstimmung des Titels des Grossvaters Cba'^a, welcbe sicb durcb einen mittlerweile erfolgteu Stellenwecbsel des scbwerlicb nocb
am Leben
litsst
Enkel bereits
in
standen,
kaum
erklren
und
vielleicbt
auf Recbnung
0^
97
b.,
O'"
64
br.
T
r
,
Osirisj^f)^
(0,
I I
v\
fe^
"-*
II
und Anubis
%^
neben
einander tbrouend.
rirende
Am
Rande
f
des
Vor ibnen Opfertiscb und der adoHerrn der beiden Liinder Apuatmes.
^v^'^^"-"
kniglicbe
:
Lgende
(sir)
@
m
9
V ^^
r-l
W^5
* AAAAAA
^
I
1'
r\
-\AAAAA
/--
n AAAAAA
I I I
JIi-PTIi
Fiirst
Lobpreis
etc.;
Jenseits),
Osiris
Isis,
44
mogeu
Gottes
sie
Freude jeden
fiir
deu Aus- imd Eingang im koniglicben Hanse mit der Guade des guteu
den
Ka
des kouiglichen Schreibers des Scheuktisches des Herrn der beideu Lnder
Apuatmes.
II.
1.
Ifirl^r^^
^^^ ^^
"
(P
'
(1
[1
(1
J|
(?)
Mesmeix
der "Woblgefallige des Herrn der beiden Lander, der konigUcbe Scbreiber des Schenktisches
U^^
Apuatmes
f
()
f]
^'^^
"]
^/=\ %5
I
2.
sein Vater,
3.
der
Inspector des
die Hausfrau
Harems Pa-nahesi
Kasaua
^p
I I
z;^
^'
I'
w
^^^^
\\\\\
seine Mutter,
r [q]
"^
Jl P
Hor
AA/NAA f IV ^^^\AAA
o
W
2
\
I
^'^'^'^
^
I
^
AAA^AA
,
w
I
AAAA^A
i
I
I
ivt
j^:-i!iii^niiST^infTa
6
:D
(
^^AAAA
Q
<0<
AAAAAA
^=
(
ut
A'
^
H.
1^^^^^
^^
OeO^
tu.
C^'
^ D
=
i:^i^-^
w
,.i^*^'
D^
^-li^ll-^i
AA/VA/V\
A
1
?
P -^^^=^8
Ci
Viii
;;
^K>
-i,^j^i:M
(^3)
AAAAAA
*?
friK3
^Sf^S^'-i
1)
r~]
(El
I.
rjUnf^^H
I,
51.
^"^
ni^'t
j
^"^ wie
_i
bei
Brccsch, Wdrtei-b.
2) Cf.
\>
I
295.
\AAAA
\\
I
A^^vNA^
^;,
Q
I,
/wv^v
jK\^
g^
V\ u
Mm. de
la
45
\mn=\^
Die Uebersctzuiig dieser luschrift tindet
sicli
auf
S.
30 meiner Abhandlun
Das Buch
vom Dnrchwandehi
15. Drei
a)
45
U
h.
symbol, auf dessen oberster Querstelle eiu Disons rnbt, benannt: 'Ill-HAAAAAA /wvvv\
liegenden Schakaleu
^
^
^
1_
c3
TT
ri
iJ
,-,
jlnl
^"^
J3
^37 ^ '^ vor ihm knieend der Fahnentrager der J J J, Hiq des an Kouigs) Scbutzwacbe (des Panal.iesi, in der rechten Hand die Standarte baltend
^^"*"^
^^"^
llc^
/ri^ip
nabesi mit Nebba^ beide knieend:
und
die
Hausfrau Nebba
"^TJj^""^;
I
I
u"d
P-
f^fT
20
br.,
"l
ftl
'-^^
I>j
Steinbalken,
1'"
06
h.,
0'"
zeile
Zu
P^^CLI
Steinbalken, 1 08
b.,
o^
Avie j
A^-^'^l
\
"y'Sk M^l2$
^
/
,^
AAAAA^
dc^ 9
\\
"VI '^^^'^
Y
(s.
W\
Zu
unterst Panabesi
s.
Maspero im Bec. de
h^
j
trav., IV,
Der Name
seiner
11
^
0-"
^^^^
'^
ffeschrieben.
91
b.,
0^"
49
br.
Der Giebel
feblt.
Noch
sicbtbar
ist
der Untertbeil von der Fiffur des thronenden Osiris und die FUsse
in gefalteltem
eines adorirendeu
Mannes
Gewande.
^^ Q
AAAAAA
AAAA/NA
IL Horizontalzeile oben
^\T\'
^:r:^
:
iii
p.
Sykomore
Kut
in
dem Geaste
seiner mit
dem
kegel-
formigen Kopfputze gescbmiickten Schwester spendend, welcbe die Flussigkeit mit boblen
Handen
=0=
:
^^
(1
/\
"^
^Vf1t^[rl
kc^' .ce*-*-*
fi-Ct^
\m-Mmzj':^A-'^'^'^'u\m ^,
Dci
Q
(sic)
a
=0=
I
cn^
1^
:]a^uim
I
AAAAAA
^'^^^^^^^^^^Sv\%\\^m'
^P
Das Trinken
in
der Unterwelt
durcb
Osiris,
den Scbreiber des Scbenktisebes des Herrn der beiden Lnder, den Begnadeten
^
(i,
e.
1) Cf.
111
'
"^^
"^^^
"^^^^
V^
'
II,
34.
46
spriclit:
den
Ka
des
des Begnadeten des Gottes seiner Stadt, des Schreibers des Schenktisches des Herrn
. . .
XIX.
XX,
Dynastie.
0'
0 97
b.,
78
br.
Giebel
I.
fehlt.
Der
Fiirst
zerstort
ist;
in
Adoration vor
dem
in
eiuer von
zwei zierlicben Saulen getragenen Halle thronendeu /^ p. In der Mitte reich besetzter Opfertiscb.
j
Lgende
o (i
f^^^^
mm^
'
1 1
m^
-
1*^^^
I
<=.
P"
'(tT
\m]
a
1^
IL Ra Horcbuti
I
mit j und
-r-
in
tiscbe stebend;
-^
v;
3i>
(]t"l.
^pmz
4
B
I
AA/VW\
(sir)
==>\
fAAAAAA
lin
A
(2^
(.sir)
(3
iiiTin
^-^->W m
10
^E^
Ci
(a
11
12 AAAAAA
AAAAAA
13^0
am
A
Anbetung des Ra, wann
Fiirsten
er aiifgebt
lu
dir,
'
und Scbatzmeister
Merira'.
Er
spriclit:
Verebrung
jenen, welcbe du gescbaffen bast auf Erden, auferzogen bast auf Erden
Du
bist
Guze. Woblan
fasse
deinen
;
Arm um
voranzustellen meinen
Ka
Ka
in der
Sektet-Barke
als
(5) lass
der Mehtet-Barke
1)
Ich corrigire u hina-sen&Q. mit den Dienern der Mehtet-Barke, und fasse das
als proleptische
auf.
47
mau, dass
uun den
in der
icb zogerte zu
Uebertretuug,
(?),
macbend
ineinem Herrn
.... (9) Opfergabeu imd Provisionen (10) Sensmeinem Kommen zum Dienste seines Herrn nicbt libertrat icb
;
fiir
den
Ka
18.
Grosse fragmentirte recbteckige Stele ans Kalkstein mit vertiefter Innenflacbe und
b.,
0 85
br.
Auf dem
D
iJli
Jiiisseren
Rabmen
'W//^
o
cbuti
D
den Einen
^%M:lTi
JU
bei Ra,
r'^^^ i n
^u-^m^
1^^
Todten) fortbestebe und nicbt nacb ibm suche die Seele, welche an ihrem Platze jeden Tag
ruht; Glanz
I.
im Himmel
Fiirst
Ka
(sic
;
des
...
Der
letztere mit
dem
kegel-
formigen Kopfscbmucke,
Baktmon)
in Adoration vor
gebrocben
ist.
Lgende;
^
12
10
^-1I
^nr:
rxic)
A-y -^-^
13
und
A^/WNA r
.o.
II.
Merira und seine Scbwester Bakt(mou), welcbe ibren Bruder zartbcb umfasst,
sitzend. Ersterer balt auf
neben einander
dem
dem
Tochterchen
und
ein
*^> 'a^^OO rlj- ^^r dieser Gruppe befinden sicb ein reicb besetzter Opfertiscb Mann, welcber ein kunstvoll gebundenes Bouquet und einen birnformigen ^ Gegen-
eines
ist
Legenden:
11-^
AAAA^A
I
r
r^
H
1
r ^
If
On
ir
[~]
u
G
I
o
t^^
M
<2=-^
"'
u^u^w.im^tiw^miiTHrA
il
48
19.
Oben abgerundete
Stle
0'"
53
h.,
0 395
br.
Im
Giebel
Rechts
deiii
Postamente
steliend,
mit
imd Scepter
in Ador ration.
Lgende
^'\x^
AAAAAA
^
4 -^
]:^i:mri^\M
Mm
:
^
I
U X
^
AA/N/SAA
IL Drei Scbriftzeilen
(]
^^^J
f\
^^ (^i^ O
o
S
D
Ci
Ci
^=.
\\!S^
I
^v
1
1
a
1
1S^^ ^2
=>a A
^ 3
I
=-^ nnnn
/wvA^
D D
nnn
1^1'^
Ci
Verehrung
dir,
Ra,
Buch der 77
iiber
Schlange.
(s.
Mge
dem
15).
Bergmann, Hierogl.
20.
Holzstele,
0 355
h.,
0" 255
br.
Im
(his).
und
Scepter;
binter
ihm
die
a-
das
Auge
Isis
vier Todtengenien.
T'eher.
Oben
die Schriftzeile
""^
"^^-^^"-^
-
msiiiK^nir^^ir:^:, ,r_
AAAAAA
I
14=,
40
A^AAAA
(sic)
V.
-/
^'^-Jf'^S^^IP^lliJ^21.
Cf.
den Namen
h.,
|a
^oJ |
br.
Holzstele,
0 395
'^
0 26
Im
(his).
^ und
Il
Scepter, auf
mente stehend:
^
:
weissem Gewande
'^
ilT
nr
cj^cr-3.
I
ti^
Oo
I C)
49
II.
Fnf
8c.eUen:
h.,
O'"
27
br.
Lanfender, scbwarz uud weiss gefleckter Apis von recbts, eine gelbroth und grtin
iiber
ist,
auf
dem Eiickeu
23.
Oben abgerundete
Q
^
0 65
b.,
0"^
338
br.
Im
Giebel:
n
LJ
P r
AAA/vAA
I.
Osiris
jj
o K und
Isis
Nesmon
Hr7
^~1
[
^^
1
i-t<.^l c
''
l^^^^^^
AAAAAA
fi
AA^^VW
AAAAVv
AA/V'^A
F^ ri N
CTI
II
Cf. LiEB-
LEiN, Dict.,
1247."-
h) Varia.
24. Kalksteinplttcben
(009
h.,
0^135
br.)
^^m
W^.
^SX
<=^
<^
^ ^^ o 6^ _^r^:=s.\H
etc.
fiir
'^^^^
I
II
Iawvaa J
'
Osiris chentmenti;
den
Ka
der grossen
Amme
Man
^^^
^
I
j| ^^"^
1]
(<^^
QT)
(Ebers in Zeitschr.
(RouG, Inscr. 43
I,
d.
deutsch-morq. Gesellsch.
XXX
o
I
402);
^^^
D
eti^^^^^|,^^
1)
p J)
= Lieblein,
839).
1190) und
(Champollion, Not.
Mumie des
Osiris,
Im Texte
der von mir im Bec. de trav. VII, 192 publicirten Stele des
Epoche e wie
am
Oj
MOI
<=>0
Recueil, IX.
50
25. Bartiger
Widderkopf mit vorgebogenen Hornern, auf viereckigem, riickwarts abgenmdetem Postameute, auf welchem vorne Kouig- Ameuophis I. von redits, vor eiuem Opfertiscbe sitzeud, iu EingTavirung- dargestellt
i j
ist.
Lgende:
^.
(oL^J
ll^^^i^
fQttiii^
=^1
<=p>
I
f^/^
1.
Das Land
:
keune
icli
sonst uicht.
Kiickwiirts Scbriftband
i^^i'^'^M-mmimun'
Auf
Pyramide aus Kalkstein 0 33
-2^ o
.11111
U
:^^'
1
r\/\r\f\r\r\
dera Kopfe des Widders oben eine Vertiefung-, wabrscheinlicb von einem verlorenen
Kopfscbmucke berrubrend. Auf der Unterseite des Postamentes zwei zur Aufnabme von Zapfen bestimmte Bobrlocber. Scbiefer, 0 16 b., O"* 067 br.
26.
b.
Gescbeuk
Sr. kaiserlicben
Rudolf.
I.
^
Q
IL
^
#
A
X.
A
AV\AAA
A
.6.
adorirender Mann.
T
I.
am
ostlicben Horizonte.
IL Adoration des Horcbuti Osiris Unnefer, Huldigung* (dem Herrn) von Tat'eser; moge
er
in
der Unterwelt
ftir
den
Ka
m.
^
Q
I
I I
I
IV.
^
i^
51
Amonra'
Horchuti
I
'
[1
'
o ^^T
schrciteud,
von
rcchts,
lialteud, iu der
das Zeiclien
An
IL Aubeteuder knieender
Mann von
;2f^^ EE!'^ W O
1
links.
|P l^l
Oben
drei Vertikalzeilen
An
III.
Osiris
.=4
/l\
52
cans
Auf dem
Gewande vorne
seite
die Vertikalzeile
^
L-^rJ^
s
|i
AAA/VW
o
w
Ad O
w
f
%
\\3
r
-^^c:^
4C3SID
^
den Sonnen-
"irw^fN^\/i^ Imi'^^i rl^w ^"mH^ discus, du lobpreisest Ea als Lebender, du wirst gerufen
du
ziehst dahin nacli
siehst
du umkreisest Aat'amt,
sitzest
dem himmlischen
Roset,
du
seliaust die
verborgeue Hohle, du
^
o Osiris Piai.
29.
nonke,jel
de,-
Inschrift:
U ^ jS ^
(i f
'^
i^:)
4^
^ If
X^
/vwwv
(^ 9^
(f^ s^
naeh dem Kalender von Medinet Abu auf den 25. Choiak, Dasselbe Datum nenuen die
'^
]
\
In-
schriften des
etc.
TjTjT'^o
'^t\
HS
(DMicHEN, Kal.
36,
1.
42). In gleichem
(s.
Pierret, Inscr.,
7^==^
s't^
v\
(Brugsch, W'rterh.,
I
1,
A
Sup-
^_
(Loret in Mm. de
Y>
la mission archol.
'^
(s. 1. c.
plem. 360)
ha'^t
statt T
^
^^3^
Caire,
steht
(vgl.
oben
=]
S.
[1
44).
^^
Auch
die Texte
sprechen von
dem
L L
^^ "^-K
I
[]
\\-Vr-
V\
fs.
\,
la mission archo-
logique franaise
du
121).
Dass der
III,
Name
indem
die Schreibung
|
V\m
<=> D-
die gottliche
30.
Knieender
Mann
er hait ein
Naos vor
sich,
betindet, Kalkstein,
0213
h.
Auf dem
Pfeiler riickwarts:
,
\^
^Jp^ent-
Die Gruppe
dieser Inschrift
aufgefasst werden,
und zwar
1)
Chamuas
2,
Derselbe Text in mehr weniger veranderter Fassung auf zwei funeraren Statuetten des Prinzen (Prisse, Mon., pi. 20) und des koniglichen Schreibers Ea'user ma't nechtu (Mariette, Abyd., III, p. 70).
L.
^(1^. ^/^DA
gg |T
If
<e=<
^ =>(c>-
9'
(^
<
4) Cf.
r^=~~3
AlA
5)
(
Aehnlich:
1
u [
].
130.
_
-^^
in Bulaq.
53
weder
als zu
I O"
( ^::ir7 'fj'^^
I^^.
^^J J
(vergl.
^^
j
^^r^
'^'l
Ci ^^
-^^^^^^^-'^'^'
Mon. de
Flor., p. 75;
^:^1]fl|tt^
Inscr.,
I,
-^^
Sharpe,
Mft-ID
zii
erklaren,
c'^
weil in den
^ ^ am
^\
Sciilusse steht,
^^cr^ '^
so in
o K O"
c^
Namen
desselben Mannes
-c^>- n
F^=^
31.
liest
man
^^
50
1.,
l"'
25
b.
a) Vorderseite
(s.
die Abbilduug).-
Zu
merkung im
Die auf Ptolemerstelen haufige Gruppe wr fjau ist demnach als Titel zu erklaren und meine BeEec. VII, 193 zu rectificiren. 2) Lasst dieselbe, welche von einem Neuling auf dem Felde der archiiologischen Illustration herrlihrt, auch manches hinsichtlich der stilistischen Treue der Austihrung zu wiinschen iibrig, so veranschaulicht sie doch in geniigender Weise das Gesammtbild des Denkmals.
1)
54
m
von Herzen
ist
[^]
^^^
^l^MIP^^^PIIrGm]
^ D
V=:
k#^|M^l
in
(Der Horusj
fest
Ra, der Konig von Ober- und Uuteragypten, der Herr des
giiten
Geier-
Zustand ver-
setzt die
beiden Lnder, Neferbra', ewig lebend, der Sobn des Ra, der Herr der Kronen,
Psametik
ziifriedenstellt
i
Tem
in
Ende
Unten
fubrt vras er
lineares
begonnen
Im Felde
daneben 1
^.
befindet sicb ein rautilirter Sperber, welcher die Fortsetzung des Sperberfrieses anf der Vorderseite bildet,
die
Platte
ist
die Abbildung).
Zu
.'\o^^
..\f^-^
J
Lander Nefer b
1)
AAAAAA
7^
'^^''^'^'^
in
ra,
2)
Vom
Vgl. die abgekiirzte Titulatur Psametik IL in Z. 1868, 85. Beschauer aus genommen.
55
Danuiter
. . .
lebend,
(1er
18 Vertikalzeileu
IL a)
gleicb
Icli
zielie
dir
So lange der gute Gott, der Herr der beideu Liinder ist \ mij; Gedeihen, der du lebst dein Ra hervor den Nil C^^aaaaaaO
.
ewiglicb
h)
iind
Uuteragypten, Nefer b
ra',
der
Sobn des Ra, Psametik, Lebeu gebend dem Ra gleicb cwigiicb. So lauge der gute
Herr, weleber die Dinge macbt, Psametik, lebeud gleicb Ra,
ist,
Gott, der
iiberflutbet
ibm der
Nil das
Land
flir
seinen
KaJ Darunter
vier Descbergefasse
2;
Xr
/
1 1 1
1
'vwwv
macbend
Wasser.
HL
h)
Der
ailes
Konig von Ober- und Unteragypten Neferbra', der Sobn des Ra, Psametik, gebend
Leben,
aile
Herzensfreude gleicb Ra. So lange der gute Gott, der Herr der beiden Lander,
ist,
kommt
zu ibrer Zeit.
Darunter der Konig einer aufgericbteten vierfacben Schlange auf recbteckigem Postamente
I
1
IV.
Gedeiben macbend
in
seinem
(?).
Die Gotter, welcbe erotfnen das Jahr und den Nil bervorzieben
dem Nun.
Die Reibenfolge der vorstebenden Texte wird durcb die von links nach recbts laufende
Ueberscbrift
:
'
I||?
etc.
indicirt.
Sie zerfallen
in
vier Gruppen,
IV
wbrend
gegenwartig blos
IV aber nocb
vou
y
I
zeileu
III
die
Formel
folgt.
A-t- j
^1
deuselben
Die mit
bezeicbuete Vertikalzeile ^^
\\\
Q^^M bildet
II
und
Namen
etc.
des letzteren
bestebenden Doppelinschrift, die nicbt in Guze, souderu nur zur eineu Halfte auf unserer
Platte, zur
audereu aber auf der folgenden angebracbt war, weil die Platte
bier,
wie der
auf der recbten Scbmalseite befiudlicbe Sperber beweist, nocb die urspruugliche Lange bat, auf der bescbadigteu Steinfliicbe der Riickseite aber bocbstens drei Vertikalzeileu
vom Raum-
am
^^
zu erklareu
sei,
vermag
Name
kepbalos lasst es sich nicbt deuteu, indem derselbe danu unbedingt au der Spitze des Textes
binter
|1
flir
Name
Regel desseu bildlicber Darstelluug unmittelbar beigescbrieben wird. Der Umstand, dass die
zwiscben den beiden Columnenliuien uuter der Gruppe
legt die
^^ betiudlicbe
Steinflcbe leer
ist,
1)
[_Ji
wird:
^H
3)
v't'
U'
(Shaepe, /-.,
auch
'^^ 2<^=^
/
^
/-w
und
Abbildung.
Al,
.'"-^
(Naville,
Z.,
1873, 28)
und
^^
aw^
Champollion,
Not. descr.,
604.
1
4) Cf.
[1
A/^AAA
"^
PlERRET, EL, p.
8.
56
Die an
cleu
etc.
Muud
gelegt.
lsst
wenn
man
und zwar
speciell
als
Horapollo
I,
14) auffasst.
Wenn
Plutarcb,
De
Isis
et Osir.,
c.
43 nur im
dass das Steigen des Nils nacb der Meinung der Aegypter eine Beziebung
(s.
auf das Licbt des Mondes babe, so bringen mebrere andere Stellen der Alten
Chronologie, S. 158) den Anfang der Nilscbwelle mit
Lepsius,
dem Neumonde
wende
iu directe
zeiten mit dem Mondlaufe spricbt aucb klar eine von Brugsch {Thsaurus,
390)
<r:r>
2^^-=
man
d. b.
Anfangen der
seiner Epocbe,
am
Mond
(Eintritt des
Neu-
Was
betriflft,
apostropbirt
leb eroffne dir die Jabre der Ewigkeit, das Leben (im Jenseits ?) mit sein en
Herrbcbkeiten, so weiss icb zu deren Deutung nicbts beizubringen und muss micb auf die Bemerkung bescbranken, dass sie etwa den Gott ""^^ bezeicbnen konnte, der sowobl als
drei-
(Shakpe, Liscr.,
I,
(1.
c. II,
5),
als
9) dargestellt
genannt, zu ^^v welcben des bier gebraucbten Plurals wegen ausser den beiden oben besprocbenen Gottbeiten
wird.i
|1|
vi'^^5
man
ist
^^''^
dritte
geboren muss
ob
Jedeu-
Lgende
ibrer
letzten drei Vertikalzeilen der Riickseite sind zu unvollstandig, als dass eine gesicberte Ueber-
Aucb
einem
ta-f n
du
in seinem
Lande von Du
I.
Hierogl., Taf. 7
art,
pi.
bei
Arundale
mit
45);
ebenfalls
9).
dem Namen
c, Taf.
Sie
und
1)
Wort
|T|
(Metaf
Horapollo
I,
59),
cleterminirt mit
einer dreifachen
Schlange
(Mariette, Mon.
2)
78, F).
Den
dem Xun
(g.
sind vergleichbar
Uebcrschwemmung
il
rfj J
Bekgmann,
Inschriftliche Denkmaler.
57
Ijisst,
sich
inscbriftlich
durcb die zabb-eicben priesterlicbeu und civileu Titel dises boben Wiirdentriigers aus der
Zeit der
XXVI. Dynastie
aus.
a) Amset'-Kanope.
1
j
\\^
Amset
,
(]|x
~ ^^^1 J ^|x
J)
-^^"-^;?^0^
"^
Der geebrte
,
'
bei
Vater, der
der Unro von Letopolis, der Vorsteber der Stadt und Gouverneur Dad-
kara.
Sammtlicbe Titel sind bekannt mit Ausnabme von ^, welcbes von einem anderen sebr
jibnlicben
und
speciell
unter:
sebeideu sein
1.
diirfte.
Lesung suten
resp. redit,
Titel,
(cf.
wie siUen
rech,
|y
geflibrt,
so
bei-
^^
I
Denkm.,
II,
128
1"^^^
(redit)
^1
gefiigte
c^
die
Femininalendung
bezeicbnet.
Avie
2.
sowobl alleinstebend
Denkm.,
II,
p.
ftir
als
Denhn.,
II,
130.
Das Gleicbe
gilt
wie
D "=^3:0
XII. Dyn.).
l
fl^9
Brugsch,
"^
(Sharpe, Inscr.,
100,
lo
|
"^
^ l^/^''
dem
l^^l^
in
Nsn.
(ptol.)
Z)tc^. ^eo^r.,
1013 entspricbt
und
Wiedemann
4.
Mann
einmal i
1)
Dise Becleutung des so verschieden iibersetzten mech ergibt sich aus den Texten des schonen
'
^SOJIIa"^-^
ji
Sarkopiiages des aiich Hor descher genannten Horemheb in Bulaq, woselbst der Todte apostrophirt wird mit / -"^^^^^ o^'K n w\ "^A ? / Q n / -fk n A /<2. (Inschrift in der Mitte des Deckels, 1. 8) und Ql IJ U S()
9 2111 ^ y^ ^ ^P
geehrter Clreis nach deinem
W y^
I
(^^^"^^''^'
^-
^'^)' ^^^"*^^'
^"^
'^*^*"
^'^^^"^
34).
^ein
"^ ^^
pius, womit
2)
gewijhnlich
ffi
Ein
l^^^l fv ^ ?
ist
^^^ cr^ ^
"
I
III, p.
^
I
-fI
die Variante
von
^^^^
^ ^ ^1
I
Namen
namen
(auch in der
sind:
Form "
1
%s Frau Abyd.,
ili
^ <cr> ^ 1?^
/^^^aaa
e% /NiB?l
p.
'w^^^
(1.
c.
153,
auch
)^
^^ 2IiS?
\
und vereinzelt
fsic)\
^
jr
<cr>
-^1
<z:z>\
'
III
1.
c.
!^ /^ 'I i/)
Frau
1.
c.
p. 111), ferner
Var.
141),
|^ J
'^
!
^ J Abyd,
!
III, p. 278),
|^^|
<r=>
|%\
{Abi/d., III, p.
^^
58
Inschriftliche Denkmler.
Dem
griinduug.
AnscLeine nach
ist
dises
o.
erstere
Was den
iimkreisen,
sei,
Kreis
betiifft,
Wort
recA
nicht
l)elegen
(s.
der Umkreis
verwendet
^^^^
oder
i^^
recliti
dem
fiir
die beideu
XXVI. Dynastie au
tritt
die sehr
glyphe
auf.
Wie
dise zu lesen
ist,
vermag ich
und bemerke
nur,
unerklarte
trav., Vil,
i,
(ptol.)
die Titelgruppe
u
j
etc.,
wogegeu
\y^^^^
Rec,
l,
9)
und
8
am
coiTCspondirenden Orte
\\l
anderen
dassel])e,
gebeu.
Auf dem
ebenfalls
im Recueil
(1.
c,
p.
dagegen
wenu namlicb
^ ^ -^^ ^^
|
fiudet sich
auch
ll^^^^^'^LiEBL.,
1^1
%:=^
Liebl., 1027.
"'""
{Ahyd., III,
IX 98), etc.
Reh, fem.
reht,
das in
<=>fi Y>\\
Name
re/m
daher sinnverwandt
'
^ Die ^==^1^ 1^' fi '^^^ll'T'il^^lOl Genossen (Horus und wie ^ewuhnlich wird die
I O
^^|f(L"'BLEi.x,
I^^"
^^"^'^'
"^' ^^^'
"f"
""
NI
^'
""'
^^^^
^"^
sein.
sind also
.^beiden
X
Set),
niclit,
iibersetzt
10(^0
X
c,
()
%s
J
]
I
| I
A
(Brugsch, Dict.
n n
y y
gor/r., 4tS)
>.
<^i^
8
^ R
()
^^^^^^^
^ ^ U U
(Naville, LU.
XIV,
^-
Denkm.,
III, 265),
<=>
^w
1
(Dmichen,
Bec,
OOr^lr^]
('
"^'
Die grosse Nomenliste von Edfu besagt beim VIII. unteragyptischen Gau: =3='
f/C
g^
Jr4T
<^^ r4
'^^^^^
M)
I
rj?)
I
"tlie
/
[-1
Cl r*.*^*^ '
i.
^^et-^^^^
fiir
seinen Ka,
daher Brugsch's
^
'^
^^\
{if^^^^
^' ^^^
Namen Hertet (die beiden Verbundenen), Sontet (die beiden Schwestern) und Urtet (die beiden Aeltern oder Grossen) tragen, waren mit dem Dienste
dieser Stelle:
Bemerkung zu
ist.
Cf.
noch <==^
\>^^
1)
II,
9)
^^
^ I^IJJ-
Z. 1868, 33),
<=>
Identitiit
beider Zeichen
sind,
ergibt sich
I,
z.
wo
^^^
findet es
sich bei
Shakpe
27.
Suten rech
ofters
Inschriftliche Denkmler.
59
Hiilt
H^.
II,
wie
^\
von
/
I
Sharpe
fUr
fiii"
eine Vanicht
oiifeu-
riante
in der
1^.
oder
p^l\
z;u
erklitren,
welche aucli
gesetzt wurde,
wenn
Gruppe
P^.
III,
bar von sem verschiedenen Titel bezeichnen witrde. Dass das in Rede stehende Zeichen aber
einen Priestertitel bedeutet, ergibt sich aiich ans der Inschrift einer Kebhsonufkanope (Nr. 151
der Wiener Samndiing, in welcher der Verstorbene Horcheb einmal das andere Mal
h)
1
1/
q4^ v\
ffenannt wird.
Hapi-Kanope. (1^
o
Fiirst
:^
u
I
si
Die
1
Varianten^|]PJ'_^
{Mon.
div.,
r
P^^O^^
(Mariette, Ahyd.,
n
III,
429) und
-[^(|^
A/vvAAAhite^j'l^
L_
_j
D ^iii
den
citirten
die seriptio plena des in der abgeklirzten Schreibung -\\-\i uberaus hufigen Titels,
hier
und
in
folg-t.
Ich erinnere
mich
nicht,
den Titel mi
als
den genannten
stets abbrevia-
angetroflfen zu haben,
will
torisch
Stelle
vl
fiir
mi
Doch
t
ist
Kanope an
folgt,
somit
lies
ka ebenfalls abklirzungsweise
ka
hd gebraucht
wordeu
sein
Nomen
geordneten Priesterprocession im
Namen
n Mf
j
fUhrt.
Duaumutef-Kanope.
U %Jn
(J-^*-:^'^^i
^
j^I^
i^'3^ der Un
^
ro
in Letopolis, der
Der
Priestertitel (irini
chrp
sali
n ra
trav.,
ge-
pH
d) Qebhsonuf-Kanope.
(j^^^ J
J
j?
^'^l,'^, J
;^
;
o
der
Fiirst
1
von Hipponon
4Sj Q
(?),
uP
gyptischen Nomos, der Oberpriester von Hieraconpolis, der Schreiber des Tempels des Horus
der konigliche Verwandte, der Gouverneur Dadkara, der wohlbehaltene.
1)
Vielleicht
ist
und zu
lesen
il
2)
Nach Denkm.,
265 d (siehe oben) gab es auch eine Halle des Sokar. Ct.
sal}
cj
^^^^^^,
sam
va
60
NACHTRAO.
1.
Oben abgerundete
0 52
h.,
0""
31
br.
(sic)
Im Giebel
die
lU^^z-r^Tr^^ j[ imd
\jr(?'
vS^^.
I
^'
^1
I
Jl
lAAl
Ml
lojri
J\
II
III
II
inr
:d^
I
"111
I'
i^
;
1^:3:7
I
25
I
0<P=0=
l^l^^:^:^!
ifj'^-
Seneb, das
Baud
"~~
in
Fortsetzung
des Textes in L)
AAAA AAAAAA O AAAAAA
D ^ ^
D
/-\
Ci\
\\ ^=^^ A ^'^'^
AA/VV\A
Py
1^k' o
!*
'^
.Q
^^
2.
Oben abgerundete
ft
I
0" 38
h.,
0^
25
br.
I.
Osiris
^371
c^
Vor ihm
I
Usnub
v^
^=^
II.
!s^ij'^
zn desseu beiden Seiten je ein
In der
^AAAAA
\
Mann
iind
eine
Frau
sitzeu: a)
in5k^-P.
c^'
3.
^ D
^)U\
<=^\
Oben abgerundete
32
b., O'"
18 br.
:
Im
Giebel
^Q^
A
"''^^
]
I.
Je drei von der Mitte nach rechts und links laufende Vertikalzeilen
aj 1
IuV^S^)'^^^o'^ft]
Seiten eines Opfertiscbes sitzend, mit
l'^^^f]']'^
^;
""^^^
^^i
Genannteu zu beiden
Sieben Vertikalzeilen
dem Bande
in der
Hand.
II.
A
Zu
unterst die Querzeile
4.
Oben abgerundete
(sic)
Stle (Nr.
0^48
b.,
0^^325
br.
Im
Giebel:
Ci^^i
l^^Q^f1[\^
'^
I.
Links
Mann
einem Opfertiscb
sitzend, in der
Hand
die Binde
Gl
halteud,
redits
c
:
OOO
l^A
-i
"'^ ||^;z^?
2 ^
J
n AAAAAA r^
rs
(C^
A/'^NAAA AAA/vAA
AAAAAA n AAA/^A^
f\
l^^^
/
r
-o AAAAAA ,Gn5,2iXoo
AA/A^ Vra
AAAAAA
^ LiJ ^
t
VyTS
__
AAAAAA
'a ^
I I
y\
iQU
^UJ U
116 A
3^
I
I
D
A/^AA^
^ S=> ^ <=> A
""^X.
AAAAAA
I
I
U
][
-^
S=3
7
|
^''''^
cpiq
|
| |
S^
21'
Il
| I
I .
_^
11
^^^\[
r\
^l)
AAAAAA
I
O /\
Lia
f\
V/
iT
-^
^
III
9 '^^rr^
I
\^
=0=1 10
I
-?!
AAAAAA lAAAAA
a);v(a
n U
^=55^[M^1*^-^J^^CZZDi
AAAAAA
^-a^CZDi
ex:
I
jN
/^
.fl,^
XM
''^^'-^
Denkmler
etc.,
S.
5.
Stle
(Nr. 91) iu
Thurfom
ans Kalksteiu, 0 80
h.,
0'>>
50
br.
J 1 A -^'^
r.siVj
^/V\AAA J, r\ AAA/^A^
AAAAAA
[^^:
y^^^l^
.1
^o D
;
AAAAAA
)^^P7
"1^
M m
I-
Iii
^61"
Augen
(1
y^x^
und
1^^ A ^^?
""^
opfer von
l^lAIT^nS^oPTOidem Domanen-Scbreiber
?
.Fv
II^LiuL to|zeaeSe^berhaltteTodten.
Inspecter
Nkames
O'
\>
^^
AAAAAA ra
^
I
"^ (^^ Hathor-si ri[iiAAAAAA 1 Reebts der Segell_-ff^ JQ=* c=e> y n vollbringt das Todtenopfer flir die Hausfrau Set-sit
.
I * I
I '
;^An^iyS-'"-^*"^^^AT
durch Seneb
und
It
:
AAAAAA AAAAAA
1
tl
r-o-^
8 "^
^^
^^^^^
1 A ^-q^
Il
cr^
Seneb
,Kl
,^^
a .-.
-^
IV. Links:
^^=^|f^_[]^g]^
'\
\
1
I
'^
AAfAAA
U=^UT>'7H\
y
""-'' Ketf:
|n. Reebts:
=it= (_]
cr^
.:=
^^
"^
Mv wk
ra
.<2>- -^
^^^'^^ ~^'^^
^=~"^4j
^^=^UffQ"^y^4=^n
VI.
'^
OOO
Prv
durcb
C5
AAAAAA^^~^
A/wwv^kl
U "'5
^:^
AAAAAA
Kz^
AAAAAA
ni
ri
T q-.
T/(i
^.^
^^
f
j
Aiwvl
AA^AvAA
cr^
AAAAAA
;^^^(j(14|=^ JjflJ^^^J^
VU.
(]|)
2
62
iXIi
,c5,^ ^"]|
= ^iSQQ^'o P^'I
II
II
_^iiJri
182.
il
iiii
i^=>
1 X^^i
^^'^^
^^'^
XXi
i^^^<^^h
i;
65 in Bec. de
6.
trav., VII,
Oben abgerundete
Stle (Nr.
0'"
64
h.,
0'"44
br.
liegenden Schakale
^^
bezeichnet als
^ ^^
Hj?
'^:zi7
c^ imd
^ ^^
Im
i
Giebel die
U.
"^ ? Ci^
^ii-;
("te;
^^^
V
;
-^
ihuen
H^
^^^^
'
^-
II-
liiiks
sitze nd
geg-eulibei-
11
'^
W^
xW'W'W
(C)
^^ 1 H'^^^^ 1 V^aaaaaa,
|1.
T^,
^^^v 1
t*"^^
AAA/NAA
<^^
a\
/WWW
f\
^2j
[I
a\
aa^aa^
qa
J
(1-
"
>^
'^^"'^ AAAAAA
'I-
'^^^'^
VI. FortsetaBg:
_ii
_Cr\i'<i_i' AAAAAA
JJ
^-'="
*---*
JJ
_7_r
7.
Oben abgerundete
051
h.,
0^29
br.
Im
Giebel 15
1
kurze Vertikalzeilen, von denen sechs von der Linken zur Rechten geschrieben siud: a)
A-^f^^-fjrAP,T,T2r=lM*^lk-fT
^AAAAA
I
/]
[l
I
(1
I
rn
AA/vwv
""^^
fl
'7
,,^
^x
[j
|
Q.I. Chcnemes
sitzend, vor
ihm
ein opfernder
Mann
^
(Ij'^fjili
^=:==^
(j
^S
"^ ^
J P^-^a^-^^
(?),
stehend^Kind:
^^-^^1^
'^
^^' ^^^^
^""^^^
^^*^ ^"^^^
zum
Namen
I^^|t|^''^(l
J^t^ j'JtIQ
63
ender
Mann
l\ (\\
'w^aaa
aaa/^
. .
cr^
,/w\0
^ ,0 o
^^^
'^
t
'
il
J
I
*^ w
Ecke der
8.
Stle
ist
stark vertieft.
beiden
^
)
Oben abgerundete
be^eichnet als
30
br.
Im
Giebel die
Vs^;;;^fJ <^^^
bei
I
ml
^f^l -^ f J^^^I|
1
Ltak
^A
Ibm
==,
''^^^
f|]]]
^::=^
VQnT
^""^^
^"''^
[Il
I
<
^^^'^^
gegeuiiber in
kmeender
A^yvAAA
ihm gegeuiiber
in derselben Stellung:
1.
^\
-^
V>
jTj
A^A^~^ R
'
kuleeud
ihm gegeniiber
in
derselben
^^^=
/VA^W*.'\
J-.
4.
=^
I
VV
%^
/N
11
ni
-^
'^
AAAAA.\
.
D% J
)]
"^^l
(1 fil
A'-^A^'^ n
"^"^.^
knieend
ihm gegenuber
t^-
V^ knieend
ihm gegenuber
in
O^
:
^
I I
I
4.
A^^AAA
^
_/_r
'='
'^^^n
H
i
11
^-^*
^J
'^^
CTV^
"="
Il
.
I
Zu
unterst die
AA^^^^A
Querzeile:
'^<^^^\
0^
c=D
^^
h.,
t^
0>
\>
'='
9.
40
br.
neben;
einander auf einem Stuhle sitzend, unter welchem ein Affe, der eine Frucht
hockt
vor
f77 ^ o%.M
f-'?\S^(]^-^V^t'^"^l. Am
I
Af^J^^l^ ^"t^^H^S^ M^
oberen Eande des
eines
sichtbar.
64
LETTRE A
M.
LE DIRECTEUR DU RECUEIL
EN
M.
OPPERT
A. AURS.
Monsieur le Directeur,
Le mmoire,
Oppert a
lu dernirement
la
le
IV du I" volume de
avis,
Revue
d' assyriologie et
mon humble
de graves erreurs
qui pourraient compromettre, d'une manire srieuse, les intrts de la science mtrologique
si
elles n'taient
ment
et
cette
mme poque, dans le VIF volume de un Essai sur les mmes mesures, je me trouve en tat d'intervenir promptecirconstance me dcide vous adresser, ds aujourd'hui, ma rfutation des
si
j'ai le
bonheur de vous
dans
le
faire partager
mes
ma
lettre
plus prochain
celle
numro du
mmoire de
le
mme
que
le
M. Oppert a dj pu recevoir
fcheux
eifet
que
L'ordre
discussion
sommes entirement
Oppert
si
et
moi, vous indiquer ensuite les difficults qui nous divisent et vous montrer enfin,
le puis,
je
l'erreur. les
J'ai
moyens
de
autrement.
noms
assyriens de y-
^ij}
= Sahia,
la
lui,
de
^J
=
ct,
mmes que
de
mon
et
de
comme
en
est
encore de
il
mme
s'est
n'a jamais
la
j'ai
et qui
la
les
noms hbreux de
est certain
:
qu'on Ht,
premire ligne
j'ai
dit,
mon
ct,
qu'un
Bath quivaut 6 Hin. Cette mesure que M. Oppert aurait certainement appele Bar, comme
je le ferai moi-mme,
s'il
nom
est,
ainsi
que je viens de
le dire,
comme
65
avaut
et
il
la
lin
de
de
cette lettre,
l
peu prs
le
mme
rle
que
le
litre
dans
systme franais;
le
rsulte
son tude,
le ferait
me
propose de combattre
litre,
les thories,
a agi comme
a excut
l,
mais,
je ne crains pas de le dire, l'omission du Bar, Bath ou pha, dans la srie des mesures assyriennes, n'en est pas
moins singulirement
regrettal)Ie.
le
tableau de la page 4
Le
^=
qu'il
considre le signe
plutt
comme un
le
chiffre
auquel
j'ai
donn cependant
nom
Tama
gyptien.
la
la
premire ligne de
t^>{-
12 A|,
c'est--dire
il
un
les cas,
et quelle
que puisse
j'ai
n'en
si
la
mesure que
appele
Tama
est gale
2 Bath, ou
la
comme t^
est gal
mme
chose,
2 Bar.
2"
Le
ti^, auquel
qu'il
le
mme
cdemment, mais
comme
mon
Essai, sous le
nom hbreu
tableau,
de Nphel,
avec
le
le
3 Bath ou 18 Hiu,
3
comme
^,
parce que
le
Nphel
mou
est gal
3 >^,
c'est--dire
Le
^^,
encore
innomm
sur le
mmoire de M. Oppert,
d'tre identiques l'une
nomm
l'autre,
puisqu'on
sur
tableau de la page
^^ =
insr
24 qa ou plus simplement
4 >^, quand je
porte,
le
de
mon
la page 81 du
VIF volume
de votre Recueil,
double
Tama comme
j'ai le
gal
4 Bath.
ce double
J'tablirai
Inentt que
:
Tama
est gal
S'il
en
est
ainsi,
droit d'crire
4 Bath, ou
4 Bar,
et
c'est trs
probablement pour
comme
je l'tablirai aussi en
mme
cube
la
= 4 Bar.
la fin
que
cette
mesure
que M. Oppert
mme idogramme
ct, le
Le
^^,
toujours
innomm dans
ce mmoire,
comme
les trois
mesures prcdentes,
lui
auquel
j'ai
assign, de
mon
nom hbreu
imposer
un nom. Ce Lthech
sur
mon
tableau, 5 Bath
ou 30 Hin, identiquement
comme
ou 30 >^|.
m'tait com-
Le
travail
de M. Oppert place,
suite
1) Il
ici
que cette manire de voir de M. Offert n'est peutet reprsentent des quantits con-
| et
plutt
que de simples
chiffres,
doit, ce
me
semble, en tre de
mme
pour
dz = 2 J^ =
9
12 >^T.
Recueil. IX.
6G
pltement inconuue
mon
Essai,
le
Pi
comme
>^
A
mme
chose, 6 Bath,
si
vous
me
permettez de con-
server, quelque
la suite
du
Pi,
^^
le
mis, de
mon
ct,
noms hbreux
C'est la
de Cor ou Chmer
plus
mme
chose, 10 Bath.
grande
des
mon
Essai.
Gur
= ^JJ;
et je l'ajoute aussi
ma
srie,
avec
Lenormant
un document mathmatique chalden, comme une grande mesure servant au jaugeage des
barques; mais
il
l'avait
confondu
tort
et
c'est
moi-mme.
comme
gale
pi
=
et
180 qa
1800
sahia, ce
et
que je complte
mme
disant qu'un
Gur
est gal
1800 Log.
Ainsi, Monsieur, vous le voyez,
et moi,
tant qu'il ne s'agit que de dterminer les rapports que les mesures assyriennes de capacit
me
suis
mmes
rapports que
correspondent dans
le
mou
mme
mon
non prouves,
et
et qu'enfin
mes hypo-
sont ananties
mes brochures,
il
a pu se dcider parler de
le lire
mou
avec
dans
les
une attention
Quoi
suffisante.
qu'il
en
soit,
nous sommes, je
le rpte, lui et
reconnatre aujourd'hui que les dix mesures de capacit, dont j'indique les idogrammes, les
Lorsque cette contenance sera traduite en mesures franaises, vous verrez qu'elle est gale unit mtrique il est certainement fort curieux de trouver ainsi cette grande si rapproche d'wn mUi-e cuhe, c'est--dire presque gale l'unit de jaugeage dont nous nous servons, aujourd'hui, pour nos propres navires. 2) J'omets ici, dessein, quatre mots que M. Oppert regrettera probablement, s'il veut bien se les
1)
11 hectolitres, 81 litres; et
rappeler.
67
ce systme,
tel
qu'il
est
parvenu
jusqu' nous
un T-^.}! Sahia, 60 partie du Bar, que j'ai appel Log-, dans mon Essai, 2 un t^J qa 10 Sahia, G'' partie du Bar, que j'ai appel Hin 10 Log-,
3 4
un
un
>Jf-
Bar
6 qa
latli
ou plia =:
(>
Hin,
5
6"
7 8
un un
9
et
appel Double Tama = 4 Bath, ^1 Ap = 4 Bar, que g^^ un ^^ ? = 5 Bar, que appel Lthech = 5 Bath, un -^^ Pi = 6 Bar, que je n'ai pas mentionn, un ^^y Imer = 10 Bar, que appel Cor ou Chmer = 10 Bath, 10 un t^JJ Gur = 3 Imer = 30 Bar, que je n'ai pas non plus mentionn.
5^
ou t^]*^ iz-bar
?
2 Bar, que
j'ai
appel
Tama
Batli,
=
ou
o Bar, que
j'ai
appel Nphel
j'ai
3 Bath,
j'ai
j'ai
Et vous
le
la
plus
grande vidence,
et
le
dont
il
n'a
mme
c'est
jamais prononc
le
nom,
est certainement,
comme
dit tout
mme
Aprs
cela,
comme Lenormant
Henry Rawlinson,
que
le
Imer ou Chmer,
parties
^>-J,
le
demande
la
Bar puisse
fait,
l'auti-e,
puisque
le
Bar se trouve,
en
gal la 10 partie
du Chmer ou Imer.
demande
celle
ici,
dans
la srie
des
que
dsigne sous
le
nom hbreu
de Sphel, quoique
la
M. Oppert ne
est
le
contenance
d'un demi-Bath,
silence
comme
gale un
Empan
me
des mesures
la srie
de capacit assyriennes, mais encore qu'elle n'a jamais cess de figurer dans
ces mesures.
de
A
1
me
suis cru
eu
droit d'ajouter,
les
Un
Sussu, 60 partie
6 partie
du Log,
2 3
un Cos,
du Log,
Cos
'/.2
:= 15
Sussi,
4
5
et
24 Cos,
24
Rbiite,
et
et 6
ici
parce
continue peut-tre les ranger au nombre des units- mtriques qui n'ont exist,
d'aprs
que dans
mou
difficults
68
et
dont je vous
contenue dans
la note
de la page 10, o on
Mais
le
grand nombre de
faits
dj exposs
me
donner
les
moyens de rduire
me
sera permis
d'appeler regrettable, puisque son inexactitude est vidente, et sur laquelle je n'insisterai pas, prfrant aborder immdiatement,
dictoire des
les rappelle
comme
par moi. Je
dans
les
Le premier
la
est relatif
est gal,
comme
double
dit
tout
l'heure, un
Empan
les fois
mme
chose, que le
Tama
est gal
luations je les ai
accompagnes, toutes
que
la
avaient t donnes, quelque, temps auparavant, par Lenormant, dans son Essai sur un docu-
Tableau indicatif des contenances que j'assigne aux mesures assyriennes de capacit.
Noms
donns aux mesures assyriennes
Contenances exprimes en
Idogi'ammes
(juand
il
litres
sont connus
la page SI du
VU" volume
la page 91 de \'Ea$ai
de M. IASPERO
de
Lkxokmant
T^V
^alii'i oii
Log
OM356.10
0'525
6 '300
Qa ou Hin
Sphel (Empan cube)
Bar, Bath ou
6^561
19^683
'*'-y
pha
ou
>^
ou
39 '366
37 '80
^>^i
Nphel
iz-bar
Tama
781733
1^181098
11^1
57 '464
96'
l'''
830
2'^'
36' 196
31^'
Chmer
3'>'93'660
11'^'
78'
00
Gur
80 '980
Le tableau suivant
a donn lui-mme, mais
fait
Oppert
et
qu'il
11
de son mmoire, o
elles
69
Noms
Saljia
(les
mosuros assyriennes
Hypothse
Hypotlisc
li
Hypothse
Hypothse
Hypothsi,.
Qa
2'
22
2'
l'6()
0'74
201
Ap
Pi
135' 1801
451
801
721
601
1001
26166
Imer ou Homer
3001
133133
4001
1201
44144
1331
Gur
3001
3001
33
fois
si
le
rapport de 7 1
de
la
plus
grande
suffisent
la plus petite et
mme temps
si
vagues
et
Dans
D'un
mon
ce
la
Le signe
^^
la
ne
et celui
est
la
en parlant de
mme
mesure
Le
mme mot
avec
le
signifie
un ne.
l'Imer ou
la
Vous pouvez
chez
les Assyriens,
ainsi le reconnatre,
Homer
tait,
contenu correspondait
a-t-il
Mais
charge
alors,
je
pu,
comme
pu
gale 200 kilogrammes environ (hypothse A), puisque 300 Utres ne psent,
hectolitre,
en
fait,
comment,
dis-je,
a-t-il
mme
(hypothse B) et
mme
le
voyez,
il
rsulte
les
quatre der-
comme
pour
srieuses, qu'elles
les
suffit
faire
rejeter,
ample examen
faire connatre,
soit
m'engage vous
avant
de cette
n'ai
lettre,
rsultat.
Mais je
dont
s'est
servi
qui prcde ne reposent que sur des suppositions gratuites et non prouves, qui sont ananties
par
et
mme
tableau,
reste
la
mon premier
et
plus facile,
les
70
]\I.
eu prenant
la prcaution
de mettre
les ex-
pressions de ces contenances entre parenthses, atin que vous puissiez les distinguer de celles
Contenances suivant
les valuations
de MM.
Noms
71
la
Coude cube
est
27, ce qui
'^'/ni et ([ue
revient dire,
la
Empan cube
plus
mme temps
(lue
4 Pieds
cubes plus
I^n prsence
'
de ce
de
croire, je
vous
le
demande,
des rapports,
le
part, et la
Coude ou l'Empan
cubes de
l'autre,
Non, sans
moindre doute,
:
et
il
est vident,
le
au contraire,
qu'il
faut
ncessairement
le
ou bien
et la
systme
au
t
les
alors
l'Empan
et la
Coude ont
forcment rejets.
Si,
comme Lenormant
si,
l'a
la
vrit, et
par
suite,
c'est le
les
contenances
de foutes
les autres
comme
Lenormant
et
Brandis
fonction
cru,
et
un Maris plus
Vs; voici
les
comment
il
devient ncessaire
d'exprimer, en
du Maris
du pouce cube,
:
dont
les rapports
Sahia ou Log
Qa ou Hin
Sphel
Maris
= = = ^
^/jq
du Maris
^^
=
=
34 pouces cubes
17.^5
V5
'Vs
'^
345
Maris
72
ne peuvent tre reprsentes alors par des prismes droits base rectangulaire qu'
dition d'avoir une de leurs dimensions
au moins exprime,
elle aussi,
le
tionnaire de pouces ou
second cas,
les
les
mmes
mesures peuvent tre reprsentes toutes par des prismes droits ayant toutes
longueurs
entiers
de pouces ou de doigts.
le
Remarquez en
effet,
je
Empan
8 doigts la base
et
'2
Empan ou
doigts de
hauteur, puisque
X^X^=
qu'un
de plus, gal
X X
^
mme
comme
gal 6
X8
doigts
10 pouces
8 doigts
1 pouce,
ou mieux encore
peut tre reprsent par un prisme droit base rectangulaire ayant 6 doigts sur 4
la l)ase et
2 pouces de hauteur.'
plais esprer. Monsieur, qu'il
Je
me
prcdent et de
comparer entre
qu'il est
elles,
pour reconnatre
compltement impossible
et
qu'il
y a
lieu
de reconnatre,
en
dfinitive,
S'il
que
en
avec confiance
et
que
rien,
les
contenances de toutes
systme assy-
en d'autres termes, de
la
manire indique
Recueil.
Dans ce
leur
cas, voici
les
comment
les choses
mme
de
civilisation,
contenances
L'Empan cube
et la
t,
d'autant plus certain que l'Empan et la Coude sont des mesures que l'on peut appeler naturelles,
mme du
contraire,
pied n'est qu'une mesure conventionnelle, cre plus tard et dduite des deux
qu'il
autres,
de sorte
est
le
admis, par les Assyriens, dans leur systme mtrique, lorsque les premires mesures cubiques
y ont
t introduites.
Cependant
mettre que
capacit
et
le
le
il
est
la
dans
le principe,
comme mesure de
et
par
les
est hors
1)
Un Empan
pouces
= =6X*X
10 pouces
'Vs
12 doigts.
Donc
pouces
1^/5
de doigt
289|^
je doigt
6X4
doigts
57 doigts cubes
73
comme dans
l'autre,
encore
le
mme, pour
ce qui concerne
il
est facile
t rduit,
Coude cube
temps
les
mme
plus souvent
cube lui-mme.
et
agi,
en
France, lorsque, aussitt aprs l'tablissement de notre nouveau systme mtrique dcimal,
une mesure
extra-lgale et cepen-
est le
double dcalitre.
c'est
la sorte,
ce moment,
les
mesurages
en gnral
plus
vite
du bl en
particulier
peuvent tre
faits,
qu'avec le dcalitre lui-mme et c'est videmment pour ce motif que le Bar, Bath
les Assyriens,
en
cet
Empan, pour
servir,
comme
lui,
employ que
cet
Empan
lui-mme,
pha
tait la plus
n'a jamais
pu
de mesure manuelle,
et
comme
En
cube,
dernier lieu, j'ai constater encore que l'Empan cube ou Sphel, que le Bar, Bath
l'iz-bar
ou
Tama
2 Bar
4 Empans
et qu'enfin la
Coude
Ap
ou double
Tama
=2
iz-bar
=4
le
Bar
Empans cubes
les Assyriens,
y avaient
et
J,
qa ou Hin, plus
petite
que
le bl.
La
de l'ancienne existence de
il
est
dit
que ce
roi
pour
s'engage fournir, journellement et entre autres choses, un qa * J de boisson fermente, les besoins du temple de Ninip.
Il
est sans
suffise
mme
temps,
la vritable
trs anciens,
peuvent
nous en fournir
le principe,
moyens
et permettent,
tait gale
comme vous
la
allez
le voir,
d'affirmer
que, dans
cette
contenance
2T
termes, que ce qa primitif tait un cube ayant Va de coude, soit 2 petits palmes ou 8 doigts
sur chacune de ses artes.
Le
tater
texte que je vais invoquer, pour prouver la vrit de cette assertion et pour cons-
en
mme temps
la
parfaite
Eecneil, IX.
74
il
en
il
se trouve d'ailleurs
accompagn,
la fin
de
la
page
qu'il est
rellement trs ancien, quoique cette indication eut pu, la rigueur, tre supprime,
que
la
somme paye
se
que tout
la
le
monde
sait
t,
dans tous
les
les
pays du monde,
qu'ainsi
elle
remonte, chez
Assyriens
comme
partout,
Il
l'histoire.
fait
que
numration dcimale
tous leurs efforts s'tant borns, jusqu'ici, organiser des systmes mtriques duodcimaux, en
La France
les
seule a
fait,
une exception
cette
ancienne
rgle.
Mais
constamment
la
comme
et
a t enfin rem-
place, aprs quelques modifications successives, par cet admirable systme sexagsimal que
nous trouvons dj dans leur mtrologie, aussi bien que dans leur numration, une poque
o toute l'Europe
tait
y attacher
mon
avis,
la vritable
traduction
reproduire.
Voici,
en
effet,
mmoire
30
Ap
12 qa de
bl, le iz-bar
lire,
quand
il
me
mot
semblerait prfrable de
bl et l'indication
:
comprise
entre le
du prix de
vente
D'abord, mot--mot
30
^^
f
<^
l'unit
de compte ^
celle qui
fois
et 1
fois
contenant 4 Bar
:
{
[
contient 2
Bar
J
J
30 Ap
et enfin,
et
iz-bar
de bl ...
137 argenteus,
en franais
30 Coudes cubes
et
demie de bl ...
137 argenteus,
l'aide
duquel
il
cherche
il
tablir
et
tablit,
faite
en
effet,
la
s'agit
bl, assertion
dont
la vrit est
certaine.
75
le
il
qa
tait
petite i)our
vous sera
vente
de comprendre que
ce
n'est
pas en fonction
du qa que
le
prix
de
la
autrefois.
Le
bl a toujours t mesur,
le
au contraire, chez
les Assyriens,
en se servant du Bar,
il
parce que
Bar y
tait la plus
il
est
peu prs
mme
et qu'ainsi la quantit
mesure
t alors
a
le
t rellement et
4 plus
2). Si l'unit
de compte avait
Bar lui-mme,
porterait,
eu toutes
lettres,
122 Bar
crit,
et le prix
aurait t rgl
tant
l'a dit;
mais puisqu'on y a
l'unit
au contraire, 30 Coudes
tait,
V-2;
au
lieu
de compte
en ce temps-l,
la
coude
que
le
taux de
qu'il
a t admis,
total des
il
le
prix total
et
nombre
comme
que
des
le
'
le quotient
de cette division,
trs
exactement calcul,
et
30 cou-
et
l'on
a rduit, en
cette
somme
1/4
On
de
voit
de plus que
c'est
quotient exact
la division
prcdente
Mais notre texte ne se contente pas de nous apprendre qu'on a rellement omis,
dessein, cette fraction
cette rduction
1
4,
et l'on
voit aussi
comment
:
30 coudes ^2 ^^
iz-har
t=|*^^y|>^|;
c'est--dire mot--mot,
comme M. Offert
l'a
admis
12 qa, ce
le texte,
qu'il faut
dans
30 coudes, quoique
contenant, en
13 qa V2; puisque
de simplifier
le
la
compt en
fait,
','2
afin
calcul,
4 argenteus
P^i*
mme
et
s'est
montr dispos
que
les
mots
je
l'ai
au
lieu
de con-
comme
est
13 qa V2;
^^'^n
au
que 24,
qu'il se
probable
qu'il
ne
s'est
mettait
la
coude ne contenait, en
effet,
paye au taux de 4 argenteus V2; po^r que le prix total puisse demeurer gal 137 argenteus, il rsulterait ncessairement de ce que 24 qa cotent alors
doit
toujours
tre
4 argenteus
seulement
1
2;
^1"^
6 qa doivent coter un
argenteus
et
un huitime, au
lieu
de coter
argenteus,
comme M. Offert
vous
prie,
l'a
Remarquez
d'ailleurs, je
comme une
vritable superfait,
le
nombre de qa contenu, en
dans un
10*
76
Bar, le prix de la coude n'en reste pas moins toujours fix 4 argenteus
^.o,
si
que
dire,
le
le
prix total
cas,
de 137 argenteus
soit
conserv et parce
qu'il est
compltement
de
dans ce
combien
l'iz-bar
le rsultat final
contenance effective de
l'iz-bar
soit
exprime en fonc-
tion du qa.
La consquence
les
finale
tre,
si
je ne
le
me
trompe, que
rellement
dans
c'est--dire,
la
avait alors
partie de la coude cube ayant par consquent une contenance de Un qa ou Hin, Un Spbel ou Empan cube, 8 partie de la coude cube et gal par consquant
5^832
19^683
tenance s'levait
et 2
39^366
Un
iz-bar
78 '733
l^^bl^ 464
Et un
Ap ou
mesures
L'Ap contenait 2
iz-bar,
27 qa.
V'2-
13 qa
Le Bar
Et
le
en apparence,
tait
cependant
fort
le
in-
commode dans
les autres
la pratique,
qa
et
mesures
et
il
est rsult
de
que
la
les
peu
'
la
e
du Bar,
de
l'iz-bar et
V24 ^^
la
coude cube.
La contenance du qa a
Cette modification,
le
t ainsi leve
6' 561.
suffi
caractre
du systme qui
devenu
coude cube
est celle
et
qui, dater
que M. Oppert
nomme
comment
nouveau systme
d'indiquer.
11
comprenait
Pour
la
un
qa, unit
de mesure,
tiers
de l'Empan cube
double dcalitre;
iz-bar contenant
12 qa
>
units de compte.
77
Pour
la
un
Ap
un Pi contenant
et
Il
Bar ou 3G qa
mme un
est d'ailleurs
:
de comprendre que
les
mesures
devaient tre,
dans ce systme
1
le qa,
le
Pour
les liquides
unit de mesure;
] {
|
Bar contenant 6 qa
,
.
et le iz-bar
1 ,. . ^ ou double Bar, 12 qa
, ,
units de compte,
2
le le
.
Pour
les crales
et le
T..
,.
units de compte,
C'est incontestablement
le
M. Oppert,
et
la lin
de
la
page 4
au commencement de
la
ou sexagsimal. Le premier de ces noms pourrait, la ri^eur, systme dont la base est six et le systme duodcimal ne forment, proprement parler, qu'un seul et mme systme. Quant au mot sexagsimal, il doit tre formellement cart, parce que le systme, que ce nom dsigne, diffre autant du systme duodcimal que du systme dcimal lui-mme. D'un autre ct, M. Oppert n'a pas craint de dire, dans sa note de la page 10, en parlant des valeurs et proportions qu'il attribue aux units mtriques assyriennes Ces valeurs et proportions sont publies depuis 1880 et M. Aurs les ignore. Je considre pourtant le dbat actuel comme dj assez avanc pour qu'il vous soit bien difficile de croire l'exacte vrit de l'assertion ainsi formule; et l'inverse, je vous demande ce que vous diriez aujourd'hui, si je m'avisais de dclarer, la suite des dtails dans lesquels je viens d'entrer, que M. Oppert les ignore, OU au moins ne les connat que d'ime manire bien imparfaite, puisqu'il s'est obstin ne jamais mentionner, dans son mmoire, le Bar qui est incontestablement la mesure principale. Voici, dans tous les cas, quelques exemples de la faute capitale que ce savant acadmicien a commis, en ngligeant de tenir compte du Bar et en rapportant toutes les contenances au qa seul, dans des circonstances o elles doivent tre rapportes de prfrence au Pi ou au Bar. Je prends ces exemples en quelque sorte au hasard
1)
sexta
tre accept,
l'Acadmie franaise
Au
36
-|-
Gur 3 Pi 5 ajoute Cette quantit de bl est paye 60 Saha par drachme, quand il tait plus exact de dire 1 Bar par drachme, puisque 60 Sahia font un Bar et puisque le
5
lettres
:
commencement de la page 8, l'expression ^^T T tT qa, quand le texte porte incontestablement, en toutes
:
tt
^T
1
est
traduite par
qa.
Gur
72
-|-
De
plus M. Oppert
plus simple et
la fois
bl se mesurait au Bar.
le
mme
2
et
auteur traduit
Imer
PP
par
par
Imer 18 qa
42 qa
T^T-
quand
il
tait,
puisque
Pi
2 Imer 60 qa ou 3 Imer, Ensemble 3 Imer ou au contraire, beaucoup plus simple de traduire 3 Bar la premire ligne par 2 Imer 1 Pi 1 Bar et la seconde ligne par Ensemble 2 Imer 1 Pi 4 Bar ou 3 Imer 10 Bar 6 Bar et puisque par consquent 1 Pi -|- 4 Bar 1 Imer.
:
78
mettre
les
souvenir, c'est-et
abandonn
dcimale primitive
ils
n'ont vritable-
ment
fait
de leur
histoire.
Le tableau
de capacit
t ajoute,
outre,
que
la
mesure
nomme Gur
en
il
mme
chose,
30 Bar, avait
com-
mme
temps que
faire connatre la
position et
la
est
l'ont fait
conduits introduire, en
mme
parasange compose
fortes, ce qui
de 30 stades,
et
compos de 30 mines
revient dire, en d'autres termes, qu'ils ont agi ainsi par cette seule raison que, dans la
le
noms de nombre,
de Senkereh
c'est
le
le
KAS'BU,
correspondait
exactement 30 US,
comme
la tablette
dmontre.'
est
comme
dans
c'est
je viens de
dire,
que
le vritable
la suite
des temps; mais ce que je tiens plus particulirement vous faire remarquer
que
cette
la
seule
cration
de deux nouvelles
units mtriques
Une mesure
effective, le
et 2
Pi.
une
au
Sahia
qa devenait aussitt
la dizaine,
pendant que
le
premier
le
Sosse et le
Ner; de
sorte
que
si
l'on
prend
la
le
systme sexagsimal un
:
^^y
^^,
qui re-
II
en est de
mme
pour tous
les chiffres
du jugement
dans
le
7.
:
En second
et valent 9
lieu, voici
un autre exemple
page 5 o M. Oppert a crit en 300 qa, raison de 11 drachmes par sixime (Bar),
pris
haut de
en
fait,
effet,
^t^T T
72
-|-
48
=
2
j\ i]
'
ou 180
300 qa
T^F\
par drachme
Ensemble
360 qa
:
2 Gur, soit 60
clair et beaucoup plus exact d'crire de 360 qa) se dcomposent, d'un ct, en 50 Bar (au lieu de 300 qa) qui raison de 11 drachmes par Bar valent 550 drachmes ou 9 mines 10 drachmes, ce qui
il
Quand
aurait t
Bar (au
lien'
fait,
en
effet,
^
2
c'est--dire
Gur
3 Pi 2 Bar,
ou 30
+ 18 + 2
1
.=
"^
50 Bar
Gur
ThE\ =
Pi
Bar
= 10 Bar,
10
drachme
Bar
Ensemble
Et je me dispense naturellement de rpter
exemples.
1)
ici
60 Bar
les
mmes
le
texte
VIP
volume de votre
Recueil,
p.
150 et
suivantes.
79
soit ncessaire,
que 1278
Salua contiennent
2 Imer,
Bar,
qa
et 8 Sahia,
et
78 Sahia,
18 Sahia.
mtriques
le plus
et
les units
:
habituellement employes,
le
dans
le
le
l'Imer,
Cor ou Chmer,
les autres
qa ou Hin
mesures
telles
que
le
Pi,
l'Ap
ou
l'iz-bar aient
La
tout le
ici
ralit
monde
et n'a plus
utilit
de
citer
du systme duodcimal
n'est pas,
de
son ct, moins certaine; et j'invoquerai encore, dans ce but, l'un des textes rapports par
de
la
page
11,
o ce
avant
tout,
ncessaire.
et 2 la traduction
1 ce texte
}^^
4
qa,
t::]
>^
^^ r^] }
}^} ^J
de M. Offert
dmicien
s'il
96 qa
d'huile, l'iz-bar
la
comme
ce savant aca-
l'a dit
lui-mme,
est
96 qa
le le
16 argenteus. pu
tre rduit
le
Mais
la sorte,
tait
est
facile
de comprendre que
de
qui
prcisment
hl
voudra jamais
que
l'huile
mme
erreur.
Ce
rsultat
inou n'a pourtant pas suffi pour montrer M. Offert la ralit de son
Si,
au
lieu
y^^
comme
correspondant 96 qa,
s'il
il
avait mis,
au moins, sa traduction sous une forme plus rapproche du texte et 96 qa par 2 Pi 4 Bar
=16
Bar ou 96
possible de la rapporter
une vente de
mesur au Bar.
l'huile, l'unit
tel
que
de mesure ne
l'on
restait plus et
la
mme,
c'tait,
au contraire,
il
le
qa que
Tout
le
monde
au
les signes
f^^,
lieu
de reprsenter 2 Pi 4 Bar
=16
Bar
= 96
qa,
ne pouvaient repr-
4 qa
comme dans
le
cas
actuel, 16 argenteus,
ils
taient
c'est--dire
nn taux
que
En rsum,
cas,
^^^\
et
dans tous
les
vous
le prfrez,
et
units,
soit
16 units de mesure,
mesure
est le
Bar ou
le
Or,
pour
texte actuel,
qu'il s'agit
d'une
cas o
un lecteur
80
comme M. Oppert
lettres,
le
y^^,
l'indication
claire
et
significa-
tion, puisqu'il
ce
incontestablement,
un
iz-bar
est
peu prs certain que cette prcaution a t plus que suffisante autrefois
et
que
Cependant
grande
l'illusion
mots ^J
Jp
y ^^^J ou 2
il
Bar
en
4 qa ont
t ajouts
la
qa,
comme
l'a crit,
termes formels,
texte
:
De
y
Bar plus 4
si,
M. Oppert
de
lire
:
s'est
cru autoris
lire
un iz-har gale 4
qa. C'est
:
donc comme
au
lieu
units,
il
une
c'est
encore
qu'il
comme
signifie
:
si,
en prsence du
units,
au
simplement
fois
units.
la
il
crit
la
phrase est
le
t^ >^
^ >^y,
dans d'autres,
qu'il
on trouve 10 au
lieu
de 9. D'o
avait auti-efois des qa contenus tantt 9 fois et tantt 10 fois dans un iz-bar, tandis que les
textes indiquent seulement des contenances d'un iz-bar plus 9 qa et d'un iz-bar plus
ou, en d'autres termes, de 12
-|-
10 qa,
9 ou de 12
-f-
10 qa.
il
me
considres aussi
comme de
vritables non-sens;
et
c'est,
vous
le
Oppert
s'est
cru autoris
mettre
Si je voulais
rcriminer,
ne
me
serait
pas
difficile
de
lui
renvoyer maintenant
les
reproches
qu'il n'a
pas craint de m'adresser dans les notes mises au bas des pages de son
il
mmoire. Je pourrais, par exemple, vous parler de V imperturbable srnit avec laquelle
proclame
ses
dogmes
et
il
prtend rfuter
si
mes
argu-
je ne
me
trompe,
et
comme dnus de
innocents.
preuves
par consquent
Mais rcriminer
jusqu'ici,
n'est
pas prouver,
tirs
et
mieux m'en
tenir,
des arguments
ils
du fond
lettre
mme
de
la discussion. Si
fait
pas
complte,
suffiront,
lorsque
ma
en
aura reu,
comme
Recueil, pour donner aux matres de la science les moyens de se prononcer en parfaite connaissaoce de cause et de dire,
dfinitive,
de quel ct se trouve
le directeur,
la vrit.
de
ma
reconnaissance pour
le service
que vous
allez
me
rendre
nouvelle assurance
riERRET
.
(P.).
le
20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Vocabulaire bicroglyphiquc comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, roj'aux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8".
POGNON
RECUEIL
(H.).
L'inscription de Bavian,
glossaire.
texte,
1 vol.
traduction
gr.
in-S''.
et
commentaire
philologique,
avec
12
fr.
de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, publi sous la direction de M. G. Maspero. Prix de souscription: Paris fr. 30, Union postale fr. 32. Le premier volume se vend fr. 40. Les" 8 premiers volumes sont en vente.
REVILLOUT
Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du 25 fr. fasc. Textes et facsimilcs. in-4. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1" fascicule. in-4. 100 fr. Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4.
(E.).
Louvre.
1"""
RITUEL
funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par 25 fr. le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f; la livraison
(F.).
ROBIOU
au
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur
in-4.
6 fr.
la
chronologie
des
Lagides.
6 fr.
ROUGE
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-S". Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 20 fr.
(E.
(F.
SAULCY,
la
Terre Sainte.
vol. in-8.
fr.
du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs La Stratitcation du langage, par Max Miiller, traduit par L. Havet.
tudes sur
les Pagi de la Gaule, avec 2 cartes. puis.
La Chronologie dans la formation 4 fr. des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par A. Bergaigne.
par A. Longnon.
1^"^ partie:
2.
l'Astenois,
le
Boulonnais
et le Ternois,
3. 4. 5.
6.
fr.
50
fr.
la formation
du
fr.
75
fr.
Des formes de
dmotique
et
10
7.
8.
La Vie
9.
Grgoire de tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, l'""' partie. Introduction. 6 fr. Tours, Marius d'Avenches, par M. G. Monod, et par les membres de la Confrence d'histoire. Le Bhmin-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction et des notes par A. Bergaigne. 8 fr.
Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs
10.
parE.
Tournier.
7
10
fr.
fr.
11.
tudes sur
les
Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2 partie: Les Pagi du diocse de Reims, avec 4
cartes.
50
fr.
12.
Du
genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero.
de la Lex Saliea. tude sur le droit Frank (la fldejussio dans la lgislation franke; Sacebarons; la glose malbergique), travaux de M-. R. Sohm traduits par M. Thvenin.
10
13.
La Procdure
les
fr. fr. fr.
fr.
fr.
15.
16.
17.
Dix mille. tude topographique par P. Robiou. tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsen, traduit par C. Morel. Du C dans les langues i-omanes, par Ch. Joret.
*
4
12
18.
tudes sur
19.
De
la
un manuscrit du xn sicle par C. Thurot. Vicomtes de Limoges antrieurs l'an 1000, par R. de Lasteyrie.
franaisj par A. Darmesteter. puis.
3
5
fr.
manuscrit du x
sicle,
par . Chtelain et
Hymne
Ammon-Ra
22
22.
fr.
Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb E. Auvray.
pour
la
premire
fois d'aprs
fr.
75
fr.
23.
Haurvatf
et
25.
26.
27.
28. 29.
par M. F. Bucheler, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi d'additions avec une prface du traducteur. 8 fr. Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cheref-eddn. Emi, traduit du persan et annot par Cl. Huart. 5 fr. 50 Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par M. Bral. Accompagn d'un album de 13 planches photograves. 30 fr. Questions homriques, par F. Eobiou. Avec 3 cartes. 6 fr. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Eegnaud. l''^ partie. 9 fr.
communiques par
l'auteur,
Ormazd
et
et leur histoire,
par
J.
Darmesteter.
12
fr.
30.
W.
tions de l'auteur et
31. Histoire de la ville de
20 12 12
10
et la classe industrielle
xm^
et
au xiv
sicle,
pour servir
l'histoire
fr.
et philologique de l'Ecole des Hautes tudes pour le dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. 15 fr.
36.
La
hymnes du
Tome
V".
traduite par G.
12
fr.
des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
Monod,
6 12
fr.
monuments gyptiens de
1^" partie.
trois appendices et
un
glossaire
fr.
40. Patois de la
41. 42.
commune
Accompagn d'une
carte.
fr.
50
43. 44.
anonyme, par L. Havet. 12 fr. L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, par H. Pognon, 2* partie. 6 fr. De Saturnio Latinorum versu. Inest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet. 15 fr. tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. Tome I. l*'* Livraison. Avec nombreuses gravures dans
le texte.
Le Querolus, comdie
10
fr. fr.
fr.
45. Histoire des institutions municipales de Senlis par J. 46. Essai sur les origines 47.
Flammermont.
8 15
Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale par E. Ledrain. 2^ et 3 Livraisons. 48. tude critique sur le texte de la vie latine de Sainte-Genevive de Paris par Ch. Kohler.
49.
50.
25
6
fr.
fr.
fr.
Deux
versions hbraques
les
du
livre de Kallh et
la
Dimnh par
J.
Derenbourg.
20
Eecherches sur
relations politiques de
51.
Les principaux monuments du Muse gyptien de Florence par W. Berend. 1"" partie
et Fresques. Pet. in-fol. br. avec 10 pi. photograves.
Stles, Bas-reliefs
50
sicles
fr.
52.
et xiv
par L. Pannier.
II et III.
27
15
10
Tome
P*".
fr.
fr.
La mtrique
les gloses
J.
Hincmari de ordine palatii epistola. Texte latin, traduit Les tablissements de Eouen, par A. Giry. Tome IL
formes
et les effets
M. Fournier. 5 fr. 61 et 62. Li romans de Carit et Miserere du Eenclus de Moiliens, publ. par A. G. van Hamel. 2 vol. 20 fr. 63. tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, 2^ partie. Compilation dite de Frdgaire par G. Monod et par les membres de la confrence d'histoire. 6 fr. 64. tudes sur le rgne de Eobert le pieux (9961031), par C. Pfister. 15 fr. 65. Nonius Marcellus. Collation de plusieurs manuscrits de Paris, de Genve et de Berne par H. Meylan. Suivi
60. Essai sur les
de l'affranchissement dans
le
d'une notice sur les principaux manuscrits de Nonius pour les Livres
66.
I,
Le
Du
6 fn
68. Stles de la
60. 15 fr. 69. Gujastak Abalish. Eelation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique, par A. Barthlmy. 3 fr. 50.
le papyrus Prisse. Le livre de Kaqimna et les leons de Ptah-Hotep, par Philippe Virey. 8 fr. Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa, par H. Pognon. Ouvrage accompagn de 14 planches. 72. Johannis de Capua. Directorium vit humanae. Alias parabola antiquorum sapientiura. Version latine du Livre de Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 1"' fascicule. 9 fr. 73. Mlanges Rnier. Eecueil de travaux publis par l'cole pratique des Hautes-tudes (Section des Sciences historiques et philologiques) en mmoire de son Prsident Lon Rnier. Avec un portrait en hlio-
XIP
70.
tudes sur
71.
gravure.
15
fr.
Vienne.
la
Cour
I.
&
R. et de l'Universit.
-15VT^^
?\
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
FUBT.IT:
SOUS LA DIRTCCTION DK
G.
MASPERO
MEMBRE DE'L'mSTITUT. PROFESSEUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR DTUDES A L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES.
4.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-EDITEUR
E.
BOUILLON &
67,
E.
VIEWEG, SUCCESSEDES.
Richelieu,
t37.
Rue de
M DCCC LXXXVIT.
OUVRAGES
RELATIFS k LA PHILOLOGIE ET A L'ARCIIOLOCIE
GPIEMS
LIBRAIRIE.
ET ASSRIEHNES
EN VENTE A LA
MEME
BERGAIGNE
(A.).
la
langue sanscrite.
de grammaire.
vol.
gr.
in-8*^'.
Chrestomathie-Lexique-Principes 12 fr.
:
BEUGSCH
(H.).
Examen
critique
du
livre de
M. Cbabas
intitul
Syrie, en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv" sicle avant notre re. gr.
(LE), papyrus du Muse de Turin publi en facsimil par le professeur 30 fr. R. V. Lanzone de Turin, 11 plancbes et 2 pages de texte, in-f.
sur l'origine des exposants casuels en sanscrit. in-8.
6
fr.
de grammaire syriaque, gr. in-S". br. 20 fr. Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes 8 fr. populaires, publis avec une traduction franc;aise. in-8. br.
(P.).
GUIEYSSE
Rituel funraire gyptien, chapitre 64^ Textes compars, traduction et commendu Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi.
20
fr.
INSCRIPTIONS
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 120 fr. E. de Rong, publies par M. le vicomte J. de Eoug, 4 vol. in-4.
(E.).
LEFBURE
20 fr. Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4. 20 fr. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4''. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend,
:
avec
pi.
12
le
fr.
LIEBLEIN
(J.).
Livre des Morts publi 12 fr. papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8.
les
MARIETTE-PACHA.
Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 10 fr. 9 pi. dont 1 double Supplment aux planches. Sparment, in-f, Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en facsimil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 55 fr. G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 93 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Livr. I VIII.
MASPERO
1
en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr, 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssstris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx* dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in- 4. ^ Du genre pistolairc chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol.
(G.).
Des formes de
in-8.
la conjugaison
vol.
gr.
gr. in-8.
.10
4
7
fr.
fr.
De Carchcmis oppidi
gr.
Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches et facsimil. 20 fr. (G.). Guide du visiteur au Muse de Boulaq. 1 vol. petit in-8, accompagn d'un plan
et de six planches.
Cartonn, toile
les rapports
50
OPPERT
de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par 12 fr. l'tude des textes cuniformes. 1 vol. in-4''. 6 fr. Duppe Lisan Assur, lments de la grammaire assyrienne. 2*^ dition. in-8.
(J.).
Mmoire sur
LE PAPYRUS DE NEB-QED
par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau.
50 65
fr.
fr.
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol. IX.
Fascicules
1) Petits
III IV.
Contenu
monuments et petits textes recueillis en Egypte, par U. Bouriant. 2) Fragments de la version thbaine 3) La stle de Chalouf, par J. Msant. de l'criture (Ancien Testament) (suite), par E. Amlineau. 4) Ueber einige Hieroglyphenzeichen, von Max Muller. 5) Bemerkung ber einige Konigsnamen, von Max Muller. 7) Observations sur plusieurs points d'un article intitul Zu 6) La pyramide de Mirinr I'-''', par G. Maspero. der sogenannten saitiscben Formel, par Karl Piehl. 8) Erklrung, von A. AViedemanx.
PETITS
EGYPTE.
PAR
U. Bouriant.
48.
Assouan, dans
la
autrefois
SynC;
et
:
porte
le
cartouche pr-
nom de Thoutms
III.
D'un ct on
^^
X'
-<s>
o ,"-"^ ^
manque
crite
u^< ^
l'une
Y^^* ^
l'autre ct,
deux
:
[
crite
de droite gauche
:
gauche droite
49.
Q^
^ [|^ SJf
le
^g>-
Q i^^^^ ^ 1 A
'^^^-^
^'^^^^re
de
\\\
De
et
de poteries
celui qui, d'aprs le travail et la correction des hiroglyphes, peut tre considr
le
comme
un
tant
il
fragments, dont
ct long
du
cercueil,
:
reprsente la
momie tendue
|ad
c^
pieds
'fl^;:^^
de
TT
lion.
.
Sous
y^ /==^^l Y
,
^sX
la tte
trois
du
lit
sont tracs les deux Ut'as au-dessus desquels est peinte une table /==\
charge de
vases
contenant
le
le
waaa et le
fi
\\
Sur
le pied
du
lit,
Aux
pieds du mort
deux femmes
la victime.
deux femmes
du dpeage de
la tte
tranche
de
hiroglyphes
^t
I
Un
second dtache
la cuisse
de l'animal; au-dessus
les
de
lui l'inscription
'.
Un
deux
s'arc-
pieds de derrire
du buf
lis
fait
pour
tirer
en
boutant du pied gauche sur les jarrets de la bte. Ce tableau est surmont d'une ligne d'hiro-
J^
A^
m r
Recueil, IX.
11
82
On
n'y
que
l'inscription suivante
^Z^% j^ ^%^-fl%^^l j ^l
de cercueils de
la dernire
50.
De Malah.
Plusieurs fragments
poque pharaonique.
L'un d'eux, sans nom, porte sur sa face extrieure diverses scnes parmi lesquelles ou remarque
un sphinx
tte
un vase
l
J <=>
Pj.
Au-dessus du sphinx
^
{\^\
'^ (
^^ ^
XIP
]"
5L
Gebelen
(fouilles
Sarcophage de
la
dynastie.
La
sans
travail, brl et
boucles frises.
Le visage
rouge.
sourcils,
barbe
et le trait
nage
est
Le sarcophage lui-mme
les
est peint
:
I
en jaune. Sur
le cou-
hiroglyphes
^^~j^/>^
cts
de
la
caisse,
un.
celui
de gauche, porte
le
proscynme suivant
^\
^^
^
[1'^
'i
j]
WT
T '
111
'^
J),
()
-e^
P^D'
(1^
yl
le
M. Dans
noms de
quatre
lignes
'
et
^ Hnw
"
Jv-
L=
J\
v=
dVw; ^
D
le
second
^ axw
On/
J
^zz^\
i-rVSt'1
2l
la
pte
accompagne de
:
l'inscription
d
'^
J]'
^^"^'^iit
l'autre
hiroglyphes suivants
A
le
Le
deux
lis.
L'un
[l
est
renvers sur
dos et au-dessus de
on
lit
^^
Xtv)'^!
I'
debout
c^
"^^i.
Le
un proscynme
y,\
i^
m"
-^^^-
verticaleT^'bi&^Tlie.
(lS^(l|^f^|.
.
(l^^^J|()i|'
trois
^
p
^^Jj[lji
le dessin
^et4''(]^
le
Des
le
tableaux,
le
premier reprsente
de
la porte
second
est trace
le
occup par
dfunt et sa
est
femme
assis
nom
de
la
femme
:
^_
^^
J|
accompagn de
cette inscription
-r
D^\
'
JN^^^ 'T'
second
fie
7)
\\
'
-^
^-^^'^
et le
troisime de
^<=i>
83
Le panneau de
tte
du sarcophage
est peint
une au sommet
et
[1
-^
1
p-^
'^
"O"
(l-^
|~|
^37 JV VN
Ce
Le panneau des pieds
entrecroises.
est peint
Encndrement d'inscriptions
au sommet
[1-^
>r^^ ^ droite
52.
De
Gebelen.
Autre sarcophage de
est peint
mme
poque.
Momie semblable
Sur
le
et
dans
le
mme
tat.
Le sarcophage
en imitation de granit
rose.
couvercle inscription
Le
ct
gauche de
la caisse porte le
proscynme suivant
M.1^
Sofj-,
'^\\\
o^ Le
et 4
i-y
rjz^'^%m'^\ii ^
:
\\
\\
d". 2
rose.
ct droit porte le
proscynme
^-^
/j Y
V>,
^
[]
'^\\\\,
^^
premire
4-^^
la 2"
la 3"
;
%> J
le
^^ ^^
-k
panneaux
dans
premier pan-
deux
tte
Ut'as,
dans
le
second
la table d'offrandes,
Le panneau de
en haut
disposition
:
[j ;
Qo, droite
"^^
gauche
1
1
o;
mme
en haut
|/\
M ML
droite
D q gauche
,
53.
De
Gebelen.
Sarcophage de
la
mme
imitation de bois jaune veines rouges; coins de bordure peints en bleu. Disposition gnrale
semblable
celle
le
couvercle
A^^" aa
A ^ Cc>
tjC*U^** ^ijt^O^U ^^
proscynme Amibis
^
droit
:J^^ A^S^lk-^"
'PH
du
!<=:=>"]_,
Ou
P Y>[][)
^ r:!l4-1ifi?SI
les
/ j K:i5rl|
Le
reste
^"^
mtP
|||j'3^';
Q,
:
1
^'^'^^
r
et 4 |(](j.
Sur
le ct
proscynme
Osiris
^ A
^^
]
^_^ T
^l^L
;
"^=1?
3
les
et 4
^\\.
Des
trois
plis
le
premier par
second par
]
la table et
d'offrandes.
Le panneau de
en bordure suprieure
[I
^
et
(^
[I
(1
b~^
est
une
[I
il
bord au
sommet par
^?'
>^
-o
[O]
()
"><
IV
84
De
Gebeleu.
54.
et
Sarcophage de
le
1
la
mme
:
poque,
momie semblable,
peint en jaune
flTh II
:
couvercle
A
;.
^^ h ^^K
^^ ^"^
en haut
:
^^kai
"p"^^^
O^^unc
Ct gauche de
la caisse
Au-dessous
sont vides.
les qucatre
()^^
.'
2"
fj!'^'^
:
OJ,
: 1
^
\
Ct droit de la caisse
en haut
^^^^
^^
"^--^
T
:
t^
la
-^- Au-dessous,
trois
les quatre
le
(]^^
V (]^
et
fj
'^^
Y^^i'
(1
"^=1
\\\
^ ^
^'^'^- Des
porte.
panneaux
Le panneau de
tte est
'
^^
poi'^c
neau 11"'
H.
Panneau des
pieds,
en haut
\V^
55.
Temple de Luxor.
salle est celui qui
mieux conservs
de cette en
est
occupe
la
paroi ouest.
Le
texte
des plus curieux dans sa hardiesse, et explique pourquoi, eu Egypte, l'ordre de succes-
sibilit
les
femmes.
les
Le
les
tableau reprsente
Ammon
et
la reine
l'autre,
jambes
entrecroises.
La main gauche du
dieu est place dans la main droite de la reine; tous les deux portent la coiffure la double
plume
Ammon
et
de Mot. Au-dessous,
et Neit, assises,
soutiennent dans leurs mains les pieds du dieu et de la reine. Cinq lignes d'hiroglyphes
sont crites verticalement de gauche droite derrire
Ammon
ra
A/\AAAA Ci
C^
\ AAAAAA
^11
A
\
[rai
^.5
l:
ie??J+rl'rt3l
Af^
J
Derrire
la
reine sont graves cinq autres lignes verticales crites de droite gauche
^AAAAA
r
I
A^AAAA
^AA/
Wl^iV[k!l]I.I.VP^i^:^VM3iri^
1)
La
restitution
\^
est
bien certaine.
La phrase
suivante
dit,
en
effet,
que
le
nom du
fils
qui
85
^
D
AAAAA/\
J\
(*
W^
J?/
c\
AA/SAAA
r\
ft\
AAA/NAA ^>v^
fj\
AAAAAA AAAA'VA
56.
Temple de Luxor.
est
Premire
salle derrire
le
sanctuaire.
Sur
le ft
de
la
pre
grav verticalement
le graffito
suivant
M vOlvjXf^J^ ^
la partie suprieure, et
56.
Qournah
(fouilles
de mars 1&86).
registres.
Stle eu
calcaire, brise
Du
homme
assis et
devant
crit
de droite gauche
^pU^^V^^^
I
^ l'y
I
,^-^-1
.:=
mmA
(sic)
I I
^cz^
MM'Xl
if-
5^
(c)
7^
"
" P
^ Au r^^
"(i
deuxime
:
une femme
accompagne de
cette inscription
T
n ^^'^'^'^2^^^! j
v\
n
J)
^p
A n n n.
Devant
elle
texte en
cinq
gauche"^;
;of
I
g^2
i
I
M...
|^^J:f^t1(l5^^_i^i c
Jl
I I
I
=1
c:^^
<s:-
^ m ^ZZ
AAAAAA Vy
57.
registres
Qournah
(fouilles
de
1886).
Stle
trs
finement travaille,
:
mais
les
deux
:
Premier registre
Au
d'otfrandes
il
gauche,
le
un couple
assis,
la
femme occupant
la
la droite,
il
du nom de l'homme
rien.
ne reste
le
que
dterminatif
^;
de celui de
femme
ne reste absolument
la tresse
Sous
sige
de cette dernire
est accroupi
il
se
nomme
et
A^
r-,
^.
De
l'autre ct
de
la table d'offrandes,
le
nom du
^.
[1
Deuxime
Au
l~ ^
'
6*
^^^^
irr^i
^ous
le
fleur
de lotus
2"^^^
droite,
n
:
^^
[1
natra de
et
noncer
la reine.
Le mot Amen
se trouve la ligne
le
mot
mots \% sont
les seuls
86
58.
Qoumah
(1886).
Groupe en granit
reins.
gris reprsentant
un homme
et
une femme
assis,
tous les
deux sont
briss
aux
La
partie suprieure
:
manque. Sur
le tablier
de l'homme bande
'^
=1
11
'^^^ \^
^t^
jf=NN
[j
Sur
le
:
pidestal
deux
cynmes
affronts
deux deux
ITf^iJif
Sur
deux
1
inscriptions verticales
gauche
(ct
de
l'homme)
lA
VS ^ [|*^=>
^^^
\
Y>
'i
III'
hvl
.A
droite, ct
de
la
femme
mmmmm^<:^
Sur
iooo
j\
M,.
tait
le dossier
du
sige
mais
il
manque
au moins
AAAAA^\ AAAAAA
w
S
m
^1
I
I
nra
IJAo
I
A
^
Oi
?)5?)^
'^WW^ ^^
"^
f\
^-""^
' '
'
000
59.
Akhmim
(fouilles
de 1885
1886). Stle en
le le blier.
r]"^
:
calcaire.
Au sommet
le
disque
ail; au-
Le tableau
^^^
Jl
ffHl
f^l
J]
^?^
J4-
Devant
elle
sont
L ^' ^^ S' ^ l
jH "^^^ 2v\
j
:
et T'^'^I.
de droite gauche
UAf^VJl
ArMmwmu
87
'^i
<
/CT^
fi
m
f^/^^
iH
\K-2,
n
Ocr-:
D^
'
I
"^
^^^/^8)^
.^o>^
.^n>--
10
I
A/\AAAA
r
r^
P1li^-[}- III.
>J
*-I
4^S^^T^^
t^
^
(L
--*
AAA^AA
iT-l
13
2ji
\^^zz:^
fl^-^rV:
60.
^V^ 1886).
est
Akhmim
les
(1885
Stle
cintre.
Au sommet
||
p~^
Au-dessous
fois
la stle prcdente,
par un sige rectangulaire sur lequel est assis Horus- enfant arm du fouet. Dans
la
grand tableau,
ra
dfunte
d'elle
l'inscription
elle,
suivante
:
)|-%
Devant
six dieux
ji"^
r(
lil
Ci
le
:
commencement
est
presque littralement
la repro-
AAAAAA R
Cl
cq
lUf^VIS
i^wr.sjis^v^'(i
^^3r
!t:i:si^s^yi.:ii:iir:i-qv^^?nLt,
88
DT
^=
3 ^^<=^
I
^y^^i>'2
D
ra
l^JVkt.4^
J'
T O
^^
I
(3
Ci
u*l^s^i^IJI
C35Z=lr=FF=)
_ A
(3
,n
|,_^ o
isi,
AA/VV\A
I
I
10
I
E>-27 M AAf^A^
O
I
I
o
-^ca2_
D e
PI
AAAAAA
^'^^
:=^-j-I^4^im
O'
12
in
iJi
Ci
^.aiiiP.T.^^p,
^cf^U"^
r^^icnr.
-7I I
89
7T
^x^
"^
I
S
18
^---^
/io ^
ASVU
Vu C^Oi^C^
^s
n
iJi
Ci
^\
'
-^^^
'^
fipr!^?"
o
61.
Q
Ci
^^
'
De Mecheik
(fouilles faites
du
mme
et
datant probablement de la
XIF
dynastie).
Un homme, appuy
lui
<}ca,
est
se tient sa
miroir
?. Au-dessus,
inscription
:
i
en
trois
/\
lignes
.
^^
t,
^e^.
r-\
0*0
.^^nl.
62.
suivi
De Mecheik.
Stle de
mme
style
que
la
prcdente.
trois ligues
Un homme i ^
'\
est
debout
l\
^^
J^.
i < r-
noms
et titres
de
la
femme
^
.JfN^
I
sont
^^jJa-^^
Q Ci
63.
De Mecheik.
se tient son
Stle
fils,
semblable.
Le chef de
femme.
la fimille
"^
occupe
le
centre
du tableau;
7
devant
lui
derrire lui sa
,1
Al]
^^
^\-^
It
64.
i^don
d'Abdennourj.
est
Bloc
[]3I3-
'^^^^'
1(
Gtiiii!i i| Ififl
Recueil, IX.
90
65. Achet
caire divis en
deux tableaux
Akhmim, en mars 1886, mais provenant d'Abydos. Bas-relief en calaccols. A droite Armachis ^^~ assis sur un trne reoit les
agenouill
;
[1
'jj'
^'"^^""^'^"
est^genouiUe
(
[]
KHA
gris.
^1
^^1
disque
66.
ail, les
Akhmim
(fouilles
de 1885
en granit
En
haut
le
deux
''-^
eu adoration devant
J1
nll'^vn
gauche
:
'^
^'
"^"^^^
^^
Jl"
^VTi?
v^iEzirJ
AAAAAA
-XN^
Ail
vcf
i^.
t-'
::^irzir
trois lignes
IIXtI^I
67.
Akhmim
('18851886^.
Stle mutile,
compose
le
tableau
:
manque;
il
les
se
l'inscription
yi
^=^Wa
^G
^
^
IIT^<^
!<
-1
A Ci
LU
/VWVSA
t^O^
~^r
68.
Akhmim
(^1885
lignes verti-
w
I
A
.6e<.-A^f
LtAo
nJjl^x^^y^^
^=^U^.
V=)
c^(=^
@
^
I
c>
:LJri^]^^l1/^>'
AAAAAA
^^
^
I
I
U
1
ooo
P^^
r^U).
assise
et son
ils
'?e
69.
Akhmim
(1885
1886). Stle
trs grossire
une femme
debout
70.
Akhmim
il
(1885
1886).
:
joli travail,
la partie sup-
rieure
manque,
base
^K
et les pieds.
ri
Sur
le
ct gauche, fragments de
trois lignes
d'hiroglyphes
^^pJ,^
__
la
_ _
Q.
.
Sur1e dos
.
^^ O'
^
iJQ'
(le
i'ik[
-^ ^
ilII)
Autour de
au milieu de
partie
la face postrieure.
:
de gauche droite
occupant toute
la
gauche du pidestal
^t^AJ^lTA^I^^ AAPZPkl
-rJ
f^
(sic)
Inscription
crite
de droite gauche
^^ AXffUl 1^^ J
'o'
,1
71.
textes.
Akhmim
(1885
1886).
En haut
disque ail avec les deux ura3us, coiffes l'une de la couronne blanche, l'autre
de la couronne rouge.
droite, au-dessous
du disque
ail, la
barque Y
"^
-^Jt^
portant
12*
le
disque
92
ji
^
-~^:t>s
et
le
scarabe^
droite
la
barque
le
portant
;
le
disque et
le
blier.
Les mots
le
et /wsAAA
disque solaire
le
<=^
nom
particulier
est
est
le
dfunt
X\^
V\
^= UII^J
^-^
jl
nft
est reprsent
-=ioi=-
en adoration, devant
[1
ji"^
...
^!fj
1^
^'
et
droite; gauche la
^ ^.^.m^^m
et
A\(\\\
in
-||J^^^
}
D.
e^
en adoration devant
est
Au-dessous de ce tableau
grav
le
texte ainsi
gauche
^r
.
t^
o
I
r^-^^-^
/\AAAAA
n
AAAAAA
I
u
Ci
?'*:
I
U
D
AA^/^AA
I I I
,'#<:*'
(?.
.B%oi;;;;^ir
^'
f
II
I
7^i^in*s
,
^
111111
1.
(3
1
:[M:^ U
^^
Ci
I
I
n U
^ sss^"s
(T)
I
AAAAAA C^
'
^^
f
AAAAAA
1
I I
CZD
I
f
D
1
f
i
II
iii:a'i [VVQ,
A
CZ)
ji^i^W^lftilPIBV'ji'^'
"^^
^ ^^
.m^.
D^^%^
fvrier 1886,
en grs
trs
par
les
le cintre,
assises
pieds de
lion.
La premire de
ces femmes.
93
coiffe
et
ramne sa main
.
droite sur sa
poitrine
la
seconde,
coiffe
simplement
"^Tr";
tient aussi
la
un bouton de
lotus
dans sa main
gauche
et
premire.
'S
l'offrande
lui se tient
est
A
de
D
I
/
I
-^11
LJ i\Wm^m. o
'
Devant
debout un
personnage
qualifi
Iaaaaaa%%^^^
C3 A
A/SAA/*A
\\^^'-
h^
gauche
:
M^^''
(^s]o.i^P(S2]a!rPif:LMMi.Tt^-inrj
A
5
o
h
/c^AiHv ^"f:C
XoH'^^^^iC^
/V>AAAA
'VWVNA^'
Af\AJ\/\r<
cil ^^AAAA
y^V U
AW
II
i"^"^
Ql
"
AA^AA^
AAAAAA !
I
/Y
_
ri
&
^^
Ci
6 't
/ ^
*1
.T
o Q
V.
Ci
nJ
A__D
D
AAAAAA
'\'f'K^^fz.M%,n
L-li
/)
<3==i
/v^^^A,'
//
/"^J
12J
aaaaaa
aaaaaa
..ZX
__!
/^J^v^
aaaaaa
AAAAAA
i^X
CT -l
^O^^^C" ^^i:mrr,rj:k^^Tf^^tkt:k.
S,,
c.
^
73.
=l_^-A|||
.M^
Stle cintre en
calcaire
'1
Neggah
(janvier 1886).
Au
tient
De chaque
ct de la table
et se faisant
deux personnages
coiffs
^^;
chacun d'eux
la main une fleur de lotus panouie. Au-dessus d'eux le sceau p^-, entre les deux yeux sacrs.
Le personnage de
.n
droite se
nomme
1'
celui
de gauche
94
Mf^ilT
<=^
l'f^^^
^AAAAA
OOl
,^j>ffikP.T,[riika^ii^P'i^sif
^if74. Stle en calcaire provenant de Dra'
Abou
'1
le cintre,
le
et d'une ligne
:
verti-
au bas duquel
'^^^<f,li
^
Il
Cl)
^-CT^
I
O
*
I
AAAAA^ AAAAAA
^
nnii
D.
,=S'
Ci
inn
M^_i^nA-^
/.A^
?-JP=iJ Mil
A
4.
tk
,1^
MARTEL
on
-^
I
"^'''^
[AAAAAA
P>,
--,
,WWV^
OO
_)5f^
1=1
^ Aw^AAAAvv <c:^
AA
1
i
g^
I
Qi^kin!^P4:
2<
/]
y^
'O
^'
Ci Ci
o
AAWvAA /^ Ci
/.
,^6-
u^'
r^^^
y\
U Ol
^f_i'
""^^^^
9 t=<*=
-^
AA/\A/V\
i^l
C=:Slf AA/^V^A
LlA
^-^ffe
,
L__^
Ci f^
f'^*
II
Ci
95
m
^
19
J
^^=0)
:r%!\
lo w
18
75.
u
n
Tombeau de Neb-Amon
publication d'uu
trac,
I
il
Dra'
Abou
ces
'1
Neggah.
un peu en dehors du cadre
les
La
tombeau daus
les
que je m'tais
la
mais
textes de
ce
commencements de
XVIIF
dynastie les renseignements que l'on rencontre aussi dans les trois numros pr-
A
la paroi
fois
Dra'
Abou
1'
Neggah, on a dblay, en
et trs mutiles.
Elles
communiquent entre
elles aujourd'hui
commune
la
et appartenaient, la
premire un personnage
ce qui nous
nomm
lecture
[1
v^:^
une seule
on trouve
variante
donne
.
la
la
seconde un fonctionnaire
nomm
AA^A/^^
vx'^
La
tombeau de Neb-Amen
trois
tait
dcore l'extrieur
d'inscriptions dont
La
paroi
Les montants de
la porte, les
l'intrieur,
noms du dfunt
de
la
femme.
droite
"^'111
==1^=5
-^
D oc
1^^^^
,
.Vl^
Sur
la paroi orientale
rx/\yi
n
la stle,
est
grave la
stle,
de
chaque ct du
cintre,
Dans
cintre
mme un
f[I]]^\''
;
^^^^^
.(=^==.
|A.
gauche, Anubis,
(I
\\, est
galement reprsent
'
assis
devant une
^1
'^^^M- Au-dessous
T.'^^w^^Ymm:z}\m\
i^-j^j^'-j.a^sp ^
D
v^
oD^
l>ll
96
Q o r^^^
ti^^
A^V\AAA _Zi. L^
I%--l
y.
^^
f^^^^"^
.<C2>-
.1
AAA/^A^
9
^^'^
/'"
Cil
lA,ww^eT/ll
f^^-^l^^ Cc^
},
CI
^n ^
vv
(^^Zr\^2
10
i
I
^^^^m
^_^
k^l^Tp^T
I
I
M
111^::^
\>
^^ T^ii-^iii^^^^^^^ff^ ^
^
'
r
AAA^AA ^^ A
AAA^AA
1
rs
,
f11^
H^^A ^^^ Q
9.
III
III
f*
^AAA/^^
c=s:d^=^ ,
W-^ ^
D
iOi
I,
Ol
II""^iP-JJS"qilkf^,^iT, iOkl^'T.
I
C6*
Iso \ko
III
III
ni
A^ ^ IrJ^
I
\\^<^^
_zr<=>
F cM^rO
^Ji
^ <^T
AAAA/Vv
A^AA/V\
fi
"r^ Y AAAAAA.
#!^I^O]AfP,
18
97
"-1
I
rjstJ^/^
T AA/V\AA ill
J\
il
cl
lin
CD
*'^-=^
I
Ci
il
iilo
iO
^^
^
La
VTf^A:
lf^?,kJ5^-^rjl
paroi Sud, celle dans laquelle est pratique la porte, tait entirement couverte de
les
s'agit.
un proscynme
QQQ
AAAAAA
,__D [
il
AAAAAA cq
[-J
A
xy^:^^
^^
u5
Cl
Le premier
m
et la
le
tipi^-l
par quatre barques; la premire est une
/*c
Z^'
c-^
registre
est
surmonte de
l'inscription
:
'^'"'^L
<==> T
ri
rkTZiT^C^k^nn^BiQII.Sf^MS
les quatre
commun
ainsi
conu
(j [1
1\
Au deuxime
sous la direction
et
surveillance de
^.
le
En
tte
tombeau
maient
puis vient
un second individu
deux
les
homme
qui tient
lui-mme
pleureurs.
la corde,
amne
la
momie de Nebamen,
D
Un homme
:
pagne
cette crmonie
~^
^n::^;^
Vc^^^^^^
'A^
^ D
13
Recueil. IX.
^&^^^^
-z^-ic^
(it
1
I
98
le
troisime registre, la
momie
:
pyramides
Un
des
fils
de
Nebamen
prsente la
momie de son
qui accom^z^^?,
pre un vase -4
'\
d'o s'chappe un
filet
momie
le texte
pagne
dans
Ji
les
pyramides
T^
(1
ri
(1
^^ /^
2
X^
^
blable
J]
BM
H
' '
fi
.=^
^^3:^
un tableau sem-
accompagne de
ce texte
FI
^^^mM^, /V
'
AT
S^^
^=^
la
/^
n^ J] ]jM
pour
les
^ ^^^
//
Q"-
^ i
le
'^=
J'
momie un
objet long
en est de
mme
^ la
crmonie de Vap-ro
vase
(y;
^; au septime on offre la
le
momie
au huitime
dans
la
momie; dans
le
||;
et
au onzime
;
de formes diffrentes
lui
^^
est
f^
enfin le
brl l'encens et
rpandue
.
la libation.
Le quatrime
et
les scnes
du labourage
et
derrire
eux un
noirs
dans
:
un sac
rpand dans
k
^
le
trs court
^;^
que vient de
des grains de
5^'
I^evant la charrue,
pioche la terre
fouiller
un homme semant
la scne ordinaire
mme
:
Devant
lui
de
la
moisson
les pis
arrive le foulage
tombes d'El-Kab.
l'ex-
trmit de la paroi,
/<:''"
Nebamen
fil^
et sa
femme Res-ti
gotant
les offrandes
petit,
leur
rn''^^
.7^fi-
sans doute, leur prsente. Au-dessous de leur sige, divers personnages excutent diffrents
six
puisse voir exactement ce qu'ils font. Au-dessous des gymnastes, amoncellement de fleurs et
de
fruits.
La
est trac
Un
proscynme
la niche
:
et
va de
'^^^,,
^p,^__, y^
est
lation considrable.
la chasse
Nanmoins on peut
dans
les
niers registres,
99
distribuent
aux
Au
quatrime registre
est
du
du
raisin,
le
partie
de ses
le
flches,
deux
Un
lvrier blanc
accompagne
chasseur;
le
reste
de
la paroi
de
Mentu
hi-khopesh-ef.
Au
fond du tombeau de
Nebamen
est creuse
Il
le
fond
absolument
illisibles.
l'inscription
et qui se divise
:
^,o
?t^
se
deuxime
rj
partie
'
crites de
gauche droite
' i
J]
^u d ^
III
4/
6
<=
AAAAAA AAAAAA
^ Q AAywv\
^ ^ ^ r^^^^
<x=:<
|
nn
i|
-^q
Li
""""" AAAAA^
O
y
Le plafond
tait
toiles
du tombeau. Ce
^^^^^m}\
^d
L^
X^L"'^'^
-^m
\AAAA AAAA^A
/-^ ^2i
Au
centre
vJ
11
AAAAAA
(\
AAyv^w
>^
p_ Qy\/]^
I
I I
c^
r^^^^/^ 1
(^
1=4.
b-=ci^#
ai
UMii-j^:r^f,^Mi
I
a
I
^ItC^"^
I
lui
ici
Cl
<=>^s^
q D
I
h.M'Jsf^
AAA/NAA _J
.1
terre cuite de la collection
V t<=.l.
^^J
rii=^]
l
1
AAAAAA
76.
Lampe en
du docteur Fouquet, au
en terre rouge assez
fine,
Caire.
Fayoum,
est
mais grossirement
13*
100
Elle
travaille.
mesure
O""
08 de longueur sur
petit
0'"
04 de largeur
et
et
C27- L'intrt de ce
monument
La
lampe pour
relis entre
eux
(Fig.
en.-
de chaque ct de l'ouverture
et
2),
sur le ct droit.
Autour de
(Fig.
1.)
la
lampe
debout, vu de
profil,
ayant devant
la
La scne
et
se poursuit sur le ct
gauche de
une
fleur
le ct droit
grav
l'autel
avec
le
nom
Se-
3).
Talon de
la lampe.
Ct gauche.
Ct
droit.
9? p
Fig.
2.
M
Fig.
3.
est brise
77.
Fragment de
et le
stle
par
en haut
tableau a disparu,
:
r^nni
nni nn M
!
<=>
r^^^"^
vr
B=)t,!,fsl^^11J:
U. BOURIANT.
Test.).
101
FRAGMENTS
DE LA
E. Amlineau.
(Suite.)
LIVRE DE TOBIE.
Chap. IV.
17
nek.p
in'Tjsv.TA.ewiv
^OTPO cpOK
THpq
^^pjq JA.A\.nTH&.
es^irto
MnpTpc
nOTAMTnek
nnpeqp noG.
ca^G
n.\M.
e>.T(o
18. Dci
ujoatnc
A^tt
Av.TipRewTA.^poiiei
iicw
niA\.
GTiicinoivOTS'.
19.
nT:'CAiOTj"
A\^A\.oq
atcRwC
&.T(
ncKMOCiT THpoTT
..itTq
evA.A.&
nTeqoTrd>.ujq '^ew^iiioq
Hei>.T&. TifeTt^tiakq
a'e
nCkUjnpe
HMceTe iuichtoAh
20.
wit)
MixcpTpeirqcoTC
goAom hcrht.
nuiHpc
n^kpid. ti
TtnOTT
a'e
"^twmo
mmok
^pakfOC tVTC
21.
TAV^HOs^IA..
wirw
wirt
AVTiepp
a^ip
^hrg
OTn
e^^ re^p
ujoon
itivR efioA..
jATinOTTe
Chap. V.
1.
k^oirtva 2S.G
no'i TjfeikC
eqatw
M.M.OC
'\'iiewewe>.u*
2. 3.
noe n"YCOOTti
Ds^e
ne^q
njM.Av&.K
kiTj
'V"*^'\^
tiiK^
ni^fiiR in^aci
4.
5.
d^TPta
A.q(R
wtt
CRtoTe ncdk
OT5"pJA.e
nqcooTtv
mA.AV>.R
eneRCOoirit
jA.njA.dk
eTejA.jA.ek:r.
6.
nMJA.ei>.R A.Tra>
7.
ev.^e
epoi tw2ci
"
8.
cor jA.nptoCR
eneTitKT
neqei
Chap. XI.
15
16.
dwivi dkiraj
nTekTUjcone JAMOq
a^toiT A.qei
jienTek.ivnA.-5"
qji tm-hcs^mk.
&.ir)
eqc.M.OTf
nnineTTH
d.qHd.-T
efioA.
es.
nnoTTe
nrepe
a^cofiiT
itcTi
n(o^ ece^ppA.
xeq^eAeeT
epoc eqatco
ja^k
ja.ja.oc
ace e^pei
ep ovoac Tdkiyeepe
qcM.ekAi.kT
wIt)
noTreiWT
To-yjA.dwk.is'
eTn nineiTH.
13**
102
Fragments
19. A.ircipe
iiTujc^ecT ht<o6kvc
ou OTOtrnoq ncewujq
h^ootp.
Chap. XII.
1.
JVTTOJ
Tjfiix.
wqM.oirTG e 2..a>fii*.c
ncqu|Hp neacekq
exkikq
on
coirto^ catoiq.
iiCQcei,q ne>.q
ekiro)
ate ne^ciiT
11&.R
-^-ni^^e
<ku-to
cTpcR"^
iid>.q
nTne^uje ntienTkinTOT.
&.ivto
&.qnT
eiOTOsc
Tk,c^iJA.e
&.qTA.A(yoc
n_oj.H.T
.qnrq
iia,i
.tor ^om&icoc
fsicj
kq-ocpe^neTce m.m.or.
4. 5.
A.xoq.
ney.q
nc2si>.q
ll OTOTDtek.1.
6.
TOTC
ekqA\.OTTG
cpooT
niT'i
ii&,d7GAoe on OTton
ne3c.e>.q
.&.Tr
A\.AVoq M.n(iM.TO
(sic)
ne
cj*.oir
Mn
iteq^Kire
eTCTHOirwn^ mahoot
coA. n
7.
A*.iTp3tnkek.-v
ctgOAV.oAot'ei ne^q.
nAvircTHpion
a.-s"(o
ja..
Av.T\ppo ne^noir
oonq ncoHirt
eoA
ti ottcoo^t A,pi
nncTne^no-yq
8.
ne-oooT
nekTA.fa)Tn..
j\i\
OTki^ik^oti
ne ottujAhA.
otumcti.
mu
oirj.\.MTnk
ja^h.
OTr2k.iR.ioCTi\H nkiiOT
jw.tiTnk
hroti
CTA,kq
OT2.^iReoeiriiH ecoire
9.
naconc
ne>.H.OTe
ep
TM.nTnk
av..
K'&.p
iy&.ciieOjW.
np(ujM.e
g6oA.^m havo^t
A.irto
nTOc uj&.CT66e
ncreipe
nTJA.nTn>.
10. 11.
T2..iReik.iocTn.H cen.kcei
Mn&itio.
neTtotto^.
i\eTp
noe
cs.e
e^Miuje
ek.n
jA.n
n'^'ne.o^en
aw.e
Ae<A.TV
niyA.!ce
epwTn
o^ti
JA.nppo
n^notr
oonq
ne^Hire
12.
OTAv.nu|A..
jw.n
TeRUjeAeer
cevppAk.
jA.neTnujAA.
13.
jA.nAv.TO
e6oA. AvueToir&.A.fe
ats-oj
on ne.
^nctoM.*.
MA\.ooir.
ikTio
nTGpe
RTA\.atnekek.Tr
tii^aiA
neinjA.Avek.R
^n ^(06
n.\M.
CTeReipe
ck.pp&..
15. <s.nOR
ne
opA.'^SkHA. otta.
efioAM ncAvyq
nak.t'i^eAoc
CTqi
e^pe>.i
k-rto
17.
neace
n*.i^r^e'A.oc
uj*.
jzs.e
nHTn niiOTTe
a.e
cmott epoq
nneoOT Tnpou"
18.
eneo.
s.A.2V.k.
ja noTrtou}
JAnnoTTe CTe
n<i
cmott epoq
uiv
eneo nnieneo^^
19.
A.&.A.ir
oiTTe
(sic)
^ncice
A.d.ekT
A.?V.A.ew
nTWTn
eTeTnnekir eircAV.OT.
20.
e50AVoA.otei
j.nnOTrTe
eTracco>M.e.
ace
ein&.)K
epe^i
^e.
nenTevqTnnooiTT
kirt
103
5..C
cpooT.
Chap. XIII.
1.
ii^Ti
c^^-scoi
mmoc
nnOTTC
2.
&,Tr<o CTtt.
A,Ti qati
enccHT e.MnTe
&.Ta>
qemc
e^pc.!
mavk neTn&.p
fioA.
cneqfTiat.
3.
OTTum^
newcj
e6o\ nujHpe
jA-ninA
MnMTO
coA. noeetioc
THpoT
ix.g
nxoq ne
iiTe^qatoopeii
nenacoeic
4. 5.
^ttoi
ixcnnoTTG
tiTOt^
ne neitoT
nttjvicon THpOTT.
qn&.M&.CTHTOTP
tT0Tn.A.3C.e
A\.jA.on
^n
o^cn.
aci no'onc
A-ti
e^TW on
qttiwitA,
THpOT HMA.
6.
CTtTlt ^V!IRT
TKTTM epOq
O^M.
nCTHO^KT THpq
en.Tra)
dkTS'tO
Ort
TGTl\yT3(^H
THpC GCipC
ItTM.tt.TAVG
nTeTne50AvoA.o
ie^q ^tt
TeTnTek.npo
kiiOR
goA HTeqCojw.
Av.n
TeqA\.nTnO(5'
n^e^^noe
niM. tact-
2k.e qH.&.ujen
7.
thtpti
Tdk\^nr;x;H it>.CAVOTr
tlivq
ti
TcqAvnTnotr.
8.
9.
MApOTTUCOOC THpOT
tlCG
GgOMoAor'CI
^rt ^lepOCoA.TVAV.w.
iKT(a
on
qncwnek.
nitojHpe nH2k.iKev.ioc.
10. e^o-'^^o^orci
Mnix-oeic qn ot
Chap. XIV.
4
TJ.H3>^idk ujOk
Krt&.c scoOTT
C!id>.T&.ROC
oirti
o^rcipHiiH
on.
OTOT5"oeiu} GfeoA.3ce nenctiHtr ccnAatoopoir oAja. hr^^ eTiuvnOTvq kTOi ^icA.hja. ttA^iycq
.?*^'
kTto
nHTC
itcp acvie
uje.
OTOToeiuj.
(sic)
w^to
on nnOTTTG
uiJs.nTC
ne^nev.
nvc
nqncT
j^tihi
n^e
on niyopn
noTOeiuj
Av.nei>.i(on
on
Ai.nnc>. nevi
cenek.ROTOT
coAon
ne;j(!''^^*^^wciA
HceROJT
n^icA.HA\.
JA.TTnoirTe
cenowROxq
ntri
o^p^vi
n^HTC
em^eneev.
THpOT
jsvn&Kon
nOTRiT eqTMe^eiHV
6.
RivTev ^e nTA.TrujA.3c.e
n^HTC
nenpo<^HTHC.
!x.e
evTrw
OTrjA.e
nnTeis^(oA.on.
7.
ncccMOTT
nff"!
n^e^noc
os^g
TwpoT
vtou
neqAekOC qneikCgOM.oAox'ci
nff"!
j^nnoTTre
kTto
neqAi.oc
nos.oeic
nCkCMOT cnatoeic
nacocic
OTOn niM
nTdvTVAvepc
nnOTTe on
8.
otja.g
j^vn
TenoT
a'e.
nd>^u]Hpe t\(ot
cene>.2cn
u|a)ne niri
ncnrev
ne npo-
104
Fragments
H&ioc
ssLCR<ik.c
10.
nt^TOAVCT
TGlVAVLiVir
ks^wp
ni>TOMCC
nM.JM.d>.I
nTCTUTMOTrCU CTOOTTHITTIl
itTwqtvTq
eu'c
^K
nineiTH
'
TT>,ujHp knd>.Tr
ace
itTdw
efioAjj.
kirto
>.is"a>
nnOTTe
KToq ne
iTewqtoR
eneCHT enud^Ke
.M.ekiA.ccH ek.qcipe
dk^irto
MnMOir
twI
HTa^
k^Avoir.
11.
TcnoTT
ss.e
thtiv
e^q'^"
2s.e
uj&pe tamitucv p
neiuj&Qce
eqaca) mjsvoott
hrotr tvcq^n
12.
.TcpccAvoir
a..G
wwc
wtm neqeiWT
iqfitrtR
^e t(oi&c
JA.it
Ttqc^rMe
ek.qekAG
oit'^ja.k
wqRHponOAVci
14. 15.
ek.Tra>
eRdkTCwtvoc
nTe TMHTik
(sic).
jvqctOTAV.
mmoc
Ti itewotC5(;o-
nujc
^>,pjn.
LIVRE DE L'ECCLESIASTE.
Chap.
L
PPO
cscm.
iiih?V. qn.
1.
ntKi
ne
niy&.2c.e
MneRR^HCiakCTHC nujHpG
nDs^ekireia^ *^'^P
^ig^hm.
2.
oiriiGTU|OTreiT nj.ncTujoirciT
ne >6 niM
3.
4. 5.
6.
eTxeTujoireiT neTitHTOir.
Tie
OT
!tdi.q
^m.
iieq^ice
THpq
2.e
\i>.\
ac^e OTVT:'eiteeik
ReOTei
ei
cnecMiv hro^^
ujoon
e^Ti
npH
u}&.qu|&.
ence.
nqtoTn nqctoR
oit e^pwi
encqMa. itTOq
eqttes.u|&.
ujwqMOOUje
e^p<s.i
eqM.oo^e eqRTt
&.T5")
uj^qw^Toq
7.
ctteqROTC.
eu'MOO^e
nccopjM.
8.
THpoT
enMw eTAt^ewT.
fioV.
ttu}dw!x.e
THpoT
ceuik.&.T niteu}
TtpwMe
ujk3ce ii^htott
is.t(
niteu]n
cei e^ nctoTM.
9. OIT
TteitTe^quitone itToq
ntfi
nppe
^e^ptoq
na^ujevate epoou*
fsicj.
ne^i
yfippe ne ei^H
11.
(sic)
e^rOTTi
evu|<ne n
itkioin
^tfo^
MMn
(sic)
MMnp
nMceire
u]Oon
wiTJ
nerne^ujoine e^e^H.
12.
(sic).
13. wTTto
MTKv^HT cujine
e-^ ois-oi
TCO'\)iev.
erfie iieitTwiruitone
mpoir
*.poc nTiie
105
ii^ht'j
2c.e OTP
T<!wev'^
911
ot-
14.
kine^TJ"
llTivAVIO
.S\.npH
15. neT(roojw.G
ek.Tto
neTua^A.T ticenewUjnTq
An e-reHnc
(sic).
16.
&nOK
is.iujv2.e
iiw^^ht a\.
A. qtK
TA^iH
TA^iH
17.
(sic) <jn.
(sic)
^leAHAV
^icA.hm.
attco AoiTio^
6TOOT iOTrco<^iA
e^OTii
eoTon
iiiav.
n^pA. ntiTA-yuicone
fsicj
ATi A TIAHT
IVAT"
GA^
IV^jfi
OTCO^\)IA
jA.nnA.
AVtl
OTCOOVIl
OTCCO AIlOK
ncooTn
ujooti
cm
cacAv,
ncooirn
tqnAOTC^
Chap. il
1.
Aics-ooc
AnoK.
OM HAHT
2c.e
AAVOTr TA2e.onTR jt
ou'OTnoq nx'nAv
^n
oiTA^A^on
^
Aivto cic
nctoe aitato epoq Aviiujeei attj noimoq Aiacooe nAq ate oirne ha eTeKeipe
Ai"\"
AVA\.oq.
3.
attcu
tiaoht Aqati
MoeiT ^ht n
OTi'COf|)iA Airto
exoTnAAAq Apoq
4.
nTHne nneooir
AiaMCc
j.nenTAJTAA\.ioq nAi
n^en
aikwt ha
n^cn hi AiTtot' ha
noen
ma
ncAooAe.
5.
AiTAMio ha
RHnoc
JA.n
KApnoc.
6.
7.
AITAM.10 nAi nen roAttmh^^Pa mmcott evco eoA mttaava nujHn ^t\
AIR6) nAi
oiva>.
n^en ^maA
jw.n
^en avaA.
fsicJ
nci^e
attoj
A-rto
o-ynoa'
eoTre nenTAirujine
THpov
^a
ta^ih
^leA-HM.
8.
j.vn
ne^wpA
Aivto ^en
air(o nAi
ncn ooiTT
ooTCT
J*.n
nujnpc nnptoMe
peqoTTi^
en peqOTTCo^
9.
ATfo Aiatsce
nAi.
aiotj-co^
r^iA
AepATC
10. Aivi
2<o niM.
(-ncj
(sic)
nAAAT
noirnoTrnoq
tia^ht
eirt^pAnc
a\.
nAj^ice
THpq
atto
nAc'iac-
tamioot
Atra av nA(^ice
MnnA ne
jA.A\.n
AKroiuiT AnoR
euAT
nenxATAAq
nAA
IX.
Avnco'-|)Oc
eTTUjoon
atti
AieiMe
on AnOR
Recueil,
106
15.
Fragments
dkTTfaj
&.i2tooc
o^v.
n<!k^HT
2C-C
neTii&.TCo^v.uT
iiooTTO
^AV
cnA.>HT
eieqiik.Ta)Av.nT
(sic)
ou-
tj'c
UTOOTTH
kip
cor^oc
wiiOR
ki3t<o
iiOTruj<v2ce
OTneTiyoTrciT ne
!x.e
iTk^KT cquie^ate
16.
iiij*.
wTp neTtouj
17. e^ivo)
n^HTOT
MecTe
u}ft.
eiieo
e^irto
ii&.u}
eqa&,A\.OT
mn
ncoc\>oc
jw.n
n&.^HT.
ntoii^
e^powi eacci
ne
nTkJ.io nTA.irT&.j^ioq
^^poq jM.npK
ace oirneTiyoTreiT ne
18.
otot)^
A\.iMVk.
A.T)
kivOR
kiw.eCTe na^^ice
xnpq
e'\"^oce
e^nOR it^HTq a.
npn
CTH&ei
M.nncb>i.
ivirco
19.
niJA.
e^ir)
.qp acoeic
ene^^ice
THpq
.iMOKMeK ii^HTq
expe n^nr
^&.
npn n.iKeT
a*,
OTrneTUjoireiT ne.
kiiOR
es.noTeikCCH (sic)
.e^q.
now^ice
Twpq
.TA.iu|n
oirn
oirptoMe
eqoce nA.q
it.q
ti
oircor^ik
dwTto
eti
(sic)
ottcoottu
am\
OTrjA.iiTac>(ope
^tti
&.Trto
eqnk'\w
ne.q nreqAiepic
neiReex oirncT^OTreiT ne
OTtio<r JM.nonH-
22.
Tupq
ei^vi
a*,
hotiu}
^neqHT eTeqoce
n^HTq
opoq
(sic)
Mnpn.
t^e.
23.
oott
n.e itTRive
^i
<T'mT
eirnepicne^CAVoe
(sic)
tie^q
ne
^tti
Mv ewi^w^on ujoon
AvupwAve
nce.
neTeqti<vOTVAV.eq
^m.
(sic)
^iti
>.ttOR
neTcq.kC<oq
d>i!td>.Tr
a^t)
neTeqtiew-
TC&.e
TeqV^fX" tpoq
AvnnoTTTe.
enwT.eon
ne
n&.i
neq^ice neiRer
n T^iac
25. 26.
ace
niA*. neTnevoirtoA*.
ewiroi
ottcooth
a*..
OTorctioq
f\.ntK-
iieTp
HOe towq
eroorq
tKT(
ewTO)
ne
OTnpo^ekipecie ne A*.nn&.
Chap.
OTToeioi OTTOeiui
III.
1.
(sic)
nexiyoon
A\.A\.ice
neTiyoon
oiroeiu}
on.
tu
niA*. ^tt
A.poc urne.
OTj-oeiiy
2.
ne
^ttoi
ovoeiwa ne avavot
ne
nToi^'e
ne
A*.n&>pR
^nctt.T&.TTTOs'q.
3. 4.
OTToeiui
ne
A\.A\.OTOirT ^.Tri
.tti
OToeiuj ne
.TkAiyo
otociui ne nujopufp
&.Trto
OToeiui ne ivrwt.
OToeiu} ne itpiAve
oiroeiu}
oiroeiiy
ne
n.c(o6e
oiroeiuj
ne nue^ ne
wttw oiroeiu}
ne nop^ei.
(sic)
5.
ne
evTTi
otroeiu}
ne
nceir^ totve
wirto
(sic).
OTToeiuj
ne
ne nccopAV
OTroeiuj
ne noe^pe^
&.tco oiroeiu}
ne nnOTrace eoA.
nujkCice.
7.
nTwpn OTOeiu} ne
eTA\.ujekace e^TPai
ivirto
OTOeiig ne
OTs^oeiu}
8.
9.
ne avmc
ne n^OTO
attxo OTroeiuj
ne
Av.AvocTe oiroeiuj
i\
ne A*.noAHA^oc
ne neipHiin.
A*.npb>Ave
exp w
107
CTpcTncpic-
10.
kii\A.T
THpq
nTa^
niiOTTC
TkOk^
ifnu|Hpe
THpoT
itnpcMC
nik
nHTq.
11. .Rew
nij*.
nTaktjTAjiMOOT newnOTOir
^e
cm ncTOTOciuj
nTd.
wTto
n>.ia)rt
THprq
(sic)
k^TkkO^
c^p&i
eneqHT
12.
atCR^c
nnc oirptoMc
3CC j\n
enT^Mio
nnoiTTC to<miocj
atm tc^ottcitc
&.iraj
vyk
i^n.
j*.
ekieiMC
*kX^woit
u|Oon
iv&.Tr
eeipe
nOTA.i.eon
neqwn^.
13.
ace
p(ojM.e
iii.w.
eqnkO^(>>M.
nqcw
nqnckir
eOTek?dk0!t
qM. ntq^icc
Tnpq
ots-\ ndk'4
ne
tiTM.
ntVOTTC.
14.
TA.M.\ooTr
.Toots*
ucTnd^uiwne
ujw
n^HTOTT
j*.n
e on nqci
dwTto
nnOTTC
e^qT^JAiooTS*
^itj
15.
js^^nMo.
CTMAVA.Tr
kirto
nAVdk M.naw.i
KwlOC
Cpe nCTkCCRC
17. a^Tro)
CTMMdwH*.
^iri
^i
THpq.
nu|A.2-c
Aiacooc
dkrtOR
MnAVA. CTMMevTr
n&^idwRpinc
AV.AV00Tr
nTOOT
Tnn
ne.
19. &.Tt
nqn&.TdkOOT
cnTnn
ndki
caou" neTnd>.T)jA.nT
tai Te ^e
.\\.njA.OTP
ne
n^co
nT.
nek.pow
Tnn :^e
^wfe nij*.
niM.
CTrnk.
eTVAVA.
nR>.^
o^tw
nRe>.
ni^v
on
eirn..-
ROTOT
e^pA.1 cnRO.^.
21. &-T> niM.
neTCOOTrn eve nenna. nnujnpe nnpcoMe ace ene nToq qndkcoR c^p&i crne
ace ene nxoq neTn&.6a>R enecHT enRe^o. ace Avn
&.x^ik.^on
dw-rto
exfie
nenn& AinTnn
22. dwiTJ
AindkTT
niAV.
nck
nexe
nptoJw.e nakCT^f^pd^ne
nHTq
^n
ne TeqAvepic ace
ne Teqnes.nTq expeqnawTr
av ncTnwUjconc Avnnccoq.
Chap. IV.
1.
kirto
fsicj
nA^iA.A
2.
epooT on oto'om
Mn
neTnAcAca)\oTr.
CTTAVoiv coTve
^k TenoTJ".
3.
na'i
enmee Tnpq
atto
attj
CT.wnTacojcopc
THpc
j*.nTAM.io
ace
nRoi^ AvnptoMC
nAi OTneTUjOTreiT ne
attco AqOTtoAv.
nneqCAp^.
6. 7.
nAnOT
nAVOTj"
nOTiTiac
nAV.T0n
(sic^
on
oiroiriouj
AvnnA.
eTTMnTpeqiyoTeiT
fsicj
^Apoq JAnpn.
14*
108
vyoou
JAncKtOTTe.
Fragments
8.
OTTii
OTFis.
e^TTCo
ujoon
ivii
>.irto
ja.ii
^h ujoon
iidi.q
a\.
neq^ice THpq
&.t)
neRewA Avneqcei
noirnoq
9.
A.i5"to
cioce
ntiiM. wiri
cTe ot
.TV.ekA.ir
nCki oirneTujOTrciT
ne
iieMiOTT iiecivik.Tr
eore
noirdw
enOTS'is.
nk'\-
en.ek.nOTr
neTrfieRC
otpoi
i^tt
ja.
neir^ice.
10.
ate
eirujeki^e
Tooxq Avnequjnp
x.e
tid>.qnOTr&.
eq^&it^e
j.nM.e^
cii&.Tr
ujoon
evn
11.
eTpeqTOTJiocq.
e^TTi
oi Gpujktt
nectidkT .rotr
oivit
OTroTuoq
(sic)
necjidktr .dkk^cpewTOT
Mneqj^TO eoA
wirto
n^toc eTO
nujoJ.jiT
npo
ectoAir.
ne OTrujnpe
u}hm.
h^hkc
neotjjoc cottc
ovppo it^eAAo
ikirto
uw^^kt
Mneq-
eiM.e enpoce3(;e
14.
2fi-e
re.
expeqp ppo
^jt
15.
kinekTr
nei^epujipe
m.m.:<^
cne^Tr
ne^i
eqnew-
TfoOTTJt eneqjAk.
16.
k.n
en.OTrncpicnek.CM.oe e^n
easLjq
ne MnA.kOC nenTCkTrujtone
es^TTi
^e>.
Teq^iH
evTr(o
nRedkeeTr ncene>.eTr|>pakne
e^pdki
neiRe OTvncTiyoTeJT ne
eRneski(OR
otroTrwya
ne
^nnc
^ttco
17. '^
THR eTCROTvepHTe
ni^^nxR eoirn
ccjtja.
ace tcr-
-&Hcidk
(sic)
ncecooTru
j^n
eeipe jA.nneTH.dknoTpq.
Chap. V.
1.
JM.nptco(7e
eon TeRTA.npo
c^tt)
Mnprpe neR^HT
iitor a^-e
(S'cnn
Rvyoon
^iacw.
CTe
nSki
Rk
ncRiy&ace
lye^pe
OTpekCOTS"
yytone
<^n
OTmocj"
MnipCkCMOC
^tti
ujivpe
ne^pooTT
M.nkeHT ujcone n
OTTkUjH nu}k2ce.
3.
RekTik ^e
JA.nptocR eTkC^q
AVMn
OTS'toui
ItkCpHT (Te
4.
5.
MMOOTT
OTTkt^k^on
j.np'\"
ne erj^TpcRcpHT
ci'e
e^OTpe
epoc n^epHT
iir^TAVTkekTj.
TCRTe^npo
evT5"(o
jA.npac.ooc
M.nM.TO
e6o?V.
A\.nnoT5*Te
ace
OTrjA.nTevTCOOTrn
6.
nnemre
nncRcj'iac.
ace
o^n OTrA.ujH
en neTUjOTreiT
JAn
^en
A\.HHiye nigekace
nTOR
di.pi
otc Kxq
AvnnOTTTe.
7.
jA.n
OTrak.iRA.iocTrnH
epooTJ*.
vynnpe
c^pa.!
eacM.
ni .A.pco
epOR CRacoce on
cofi
niM.
n=Ra.akR
CRacoce
8.
^n
^n
OTTOiro
^iacjw.
nRA.
nppo nTCtouje
nTA.Trp
^to
j.niCTOC
9.
nTOOTq nco
t<T(a niJA.
^^pvy nne^^p&.q.
nTes.q(o
JA.r|)ek.T
ne
epoq
ja nkU|&.i niieqr^enKMek
neiRC
OTrneTUjOTTeiT ne.
109
10.
jA.
MnoTTtioq
ekirekU}e<i
niA.'A..
ns'i
efeoA.
MMoq
iTOOTq
a\.ii
Avu^M.^ek'A.
Revu ottkotti
neTeqne^OTroMcq
rvii
ottuos'
*.tj
ntH-
ei5*RkKi>.
nA.q.
13.
ek75>(o
TM.nTpMJA.okO ceiie<T.RO ii
Tcqtyiac.
14.
evTTCo
RA.Tk
^c
iiT^qei
efioA-^a
eiwn
^htc
nTeqM.&.ewT5" eqRii
RdkHir cqti&.RToq
eo^r
j^i
on eTpcqfecoR nec
nT&qei
ja.m.oc A.Tr>
(j'e
nqnek^ci Aa^ekir
nMMei^q
^n ncq^ice
asie
eqcMOOujc
MncTtiTOOTq.
15. ncwi
OTTigtone
ne AvnotiHpon
(sic)
n^e t^&.p
Tdwqei eqitkcoR on
ne
neHOiro
enTHiv.
eviri
M.n. otr3(;<i)V.H.
17.
(sic)
ne
gottcm.
kiri
ecco
kirto
encwT
nTCw
e-TOu-noq
cm.
^^poq
Mnpn h Tnne
nnoTTe
TwkTr
18.
ace
pwMe niM
nTe^
nnoTTe
&.^)
'^^
ne^q
nOTMnTpMMevo Mn ^en
jv-tw
eTpeqati MncqMcpoc
eTpeqeTrf^ipwnc
cm
neq^ice newi
^n
MMOq
qn.
noirnoq
Mneq^HT.
Chap. vil
1.
epoc e^ptoq
(sic)
Mnpn
ne^q
Ikts-(
na^ujie ^e^poq
nTne
en
(sic).
2.
eTe
Tek.1
!s>.e
(sic)
nek"\"
noTMnTpMM&.o
Mit
OT5'nekp5(^6jnTk
Mn
OTeoou'
'^
wtj
nTeTM nnoivTe
e^OTvcik
ne^q
nek.i
OTmeTtyoTreiT ne
wirt
OTru}>ne
3.
ne Mnonwpon.
npcoMe acn ujh
fsicj
epuievn
&.u]ki
nujnpe
evn
ekirto
nqino
noTrkUjH
cwtoi
Mnooire
e^ivci)
Teq\yir3(;H ncndwcei
eoAM noTnoq
on
ujwne nfvq
eikiatooc
(sic)
eqn<\6)R on
wc ^m
nRiv^.
5. tkTt
6.
MneqnkTT enpn
MneqeiMe on eMOTnec
^n
nowi a'e
cojn
ene^i.
mh
epe nRe^
(^e niAv.
n^ice
d^tro)
Teq\^ir5(^H nwMOTr^
e^n.
8.
Mnin^.
9.
OTrA.cev.^oc
ne
nne^ir
nn&.A e^oire
neTMOo^e Mn
Teq\inv3(;H
ne.!
oivneTUio^eiT ne
i^vto
oiroiriu} Mnne..
110
10.
Fragments
TienT^quitonc Ha^^H
d^ir-^^
pe^n
epoq
dwTto dkireiM
epoq ace
oirp6jAv.e
nt
&.tj"g>
nqite^ac.!
^&.n
kH
MU
naccotope epoq.
11.
ace
OTj-rt
^en
nfeT^ovciT.
Chap. vil
1.
OT ne neoTTO
Av.n>n^
A\.T\pjA\.e
wTco
him.
neTCOOivn ace
dkVto
wqdweiwir
eir
ne
newVk^on A^.npcoMe
^a.
ncqcon^ k
ace
THne nneooTT
nTcqMtiTneTUjOTeiT
d^poq JA.npH.
nOTOiec ace
OTkT'dk^oit
ne
OTrp>.n
(sic)
kiro)
e^^iiw^oii
ne ne^ooT
M.nj.OTr
OTrdkX:'ekoii
ne
M.neKtCDK eoTs-n enwi jA.n^H6e eoire jr eoirii enHi JA.nc(o efioXacc twI tc
neTon^ ^"*''V
ns'totiT croire
eneqHT.
jM.
OTA.x'&.^^on.
ne
nHT Mneqo.
n^HT ^owoq
ne
ca>TA\.
7.
M.nc^pooTj"
nen ^oitTe
dw
ne5C*^^*^'Oit T0.1
Te *e Avnctoe
ntve>,^HT
neme
on OTneTujOTrciT ne.
8. 9.
jw.rt
ncive
ivirt
qitkTwRO
M.n.
n^HT nTcqMtiTeTx^enHC.
ne
oir^i\puj
^)kH
nnujevace eoive
^m.
TCirek.p;)(^H
oirew^ak^on
^ht e^oire
OTrnivdk
eqacoce.
10.
11.
ktt
M.npo'enH ecrwiiT
neRnnk ace
d^iuifdne
ROTnOTT
ntiw^^HT.
ot
fsicj
eTe
oircoi^ik.
OT^ovo ujoon
^jt
.neTitk.ir
enpn.^
^ttco
oirti
-nocic
(sic)
iiTCOi^idw ecitekTdwni^o
Avnexnn epoc.
ace mim. neTito.eiya'JA.a'OM eROCA*.ci jA.neTepc nnoivTC n&nooKcq.
14.
ivitidwT
enTAM^io
jk\.nttOTrTe
15. A\.
ne^ooTT
A*.nOTriioq vyine
w
n OTdL^aw^on
erfie
wIti)
m^nkir
(j/\
neooir nTR&Ki&.
&-ir(D ni:''X
J*"^
nnOTTe Ta^Mioq
e\kd>.ir
Ainncoiq.
dkine>.T5>
OTn :^ir&ioc
euad^q^ois* ^n TcqM.iiTM.e
oireti
17.
18.
nx^nw^c
efioA.
e^irto
qjA.
19. OTTiv'ek^on
ne expeRiToAacR
nexp cote
^HTq MnnoiTTe
20. TCO'^iA.
21. 22.
av.ht eiro
uegovciCk e^uioon ^n
noires x^e^^on
Avnp'^"
oirnoV-ic.
ace
Jkvn
nqxMp
nofee.
ekij"6i
nu|&.acc
eneR^AV^BwA cqccw^OTr
1)
ava*.or.
Le
mot
:
le
traducteur copte
les
eXaiov
il
ou
'Xsov
tait la
deux
mots se prononcent identiquement dans son doute 2) Les premiers mots du verset manquent.
^nekHoncpeTC epoR
Rcen.ooT' no^cu
itokO
ncon
kTP<o
hcroht na^MOR^K
ii^k^
ncon ^n
iteR^iooirc 3c
nTOR
(o(OR
on
rootc.
TCOf^)!^^
24. n&.i
THpoT' cvidcoutott n
dwTto
coc^oc
kipto
i\toc
^c
n.\M.
ncTna^ujTAOoc.
JAt
26. A.i'Y
oiroi
oiru|kx.
^^(o
e^iioR
cv.i^g
epoc
&,iac.ooc
n(S'i
Tec^iAVG
ra^i
cco
n^e
f*jcj
(sic)
eic ccotth^
.cw
oirei
c^e eTAoRiCMoe
ftcj.
u]inc ncfoq
e^-ro)
Avnecc epoq
nt nTwi cpoq
ujo ltj
30.
otcoimc
A\.nei^e
n&.i
epoc
^ti
nevi
THpoi'.
ne
tTCwi^e
epoq
neT-
eqcoiTTtore
Ao^icmoc nekUjooT
neTcooT5*ti
nncoc^oc
^tco vim.
coOTn
Chap. VIII.
1.
neqoo p
kTto
OTs^oeitt awTt
i\eTO nA.TUjine
^i
opa^q ceek.MecTcoq.
2.
OTHR epoc
0} o^iH
Mnpcenc
Jrt.npei.^e
fsicj
eTe
OTS"ujw2ce
npo
eik.nek.u|
j.iinoTrTe.
3.
HtMt&jw.oouje
ii^e
i5>.p
Jrt.AV.OR
(sic)
^e epowTR ^n OTrujADce
eqoou*.
4. 5.
ixTroi
neTiv.0dkpe^ ;^e
eTetiroAn
nqtiekeiA\.e
CTru|A.3ce
(sic)
A*.nOtepon
fsicJ
<s.Tto
neTroeitg
AinkH
6.
jM.npa>jM.e
n^^ujoiq e^pdki
eaccoq.
7.
ace
MU nexei^e
ace
ot
neTitewvyfone
&.Tr<o
RkTdw ^e
eTeqtieviywnc
jM.nenn<v
niAv.
neTnekTekJAoq.
8.
(sic)
ekTW
Mn neTO
negOTCid^
^jw.
neooT AMiMOT
MnnoA.TMOC
ei.T(o
Mner-
Hn epoc
9.
kTTW neki
THpq
eki!i&.T
epoq
evrto
ki-^-
nek.o^HT enTdwJA.io
THpq
iiciiTa>.TTe>.j.i00T
^a^poq jA.npH
TOTe
ikitidkT
kiTTAVikeiooT ^ti
11.
TnoAic
uj.ace
TiSki
Te ^e
ace
Mn
eqti>.'\"
Avnnonepoti
(sic)
exfie ne^i
n^nr
noHTOT AvnnonHpon.
^irto
ujdk.
TeTro<s.H
<y.Trto
oTe
oa.
TeqoHi.
nerenqo
ne^T
(sic)
e^n
OHTq
A\.nnovTe.
ei.Tk&.c
14.
OTrn OTPneTUjOTCiT
efeo\jA.
nRd^
n.&.i
eqt\kT&.oOT
nci
Fragments
*.Tai OTit ^en
H^to AVev.CHC
evceHC
otooTS
evirco
i^iacooc ace
ttiiot
(sic)
kiro)
JA.n &.i;5dk^on
ujoon
A\.nptJA.c
e^poq AvnpH
nce.
otcdav
^n
tifiki
wi'^"
AViiOw^HT
&.TCO|)i&.
fsicj
is.-y(a
e.tiis.-y
enncpicnckCAvoc nTd^qujjne
^idcm.
nRe^^
Tieooir ^t)
^ trcottuih
ejiTCkMio
cttqnekn&.Tr CkH
etji^iiiHfi
qn. iiq&.A.
^r
THpoT Avnno^Te
ek,iv)
Mnp(OAV.e nev.uj^e
kii
d^irto
epoo-y
dkit.
Chap. IX.
nwi
1.
asL
THpq
jw.n
kiTekA.q G^pA.i
Giiek.HT <mvj
niv^HT
tidwir
eney.i
THpq
n^c
CTepc
nos-iRe^ioc
hiav.
A.V)
nReco^oc
coOTn
JieivHive
n
niAV.
ns'iac.
MnnoTCTe
evirco
OT>.veknH
Mti
Mnp(djw.e
2.
cvn avavootv
oj
eTAvneirM.TO coA.
j\e,Tt\.is.TiKS^
Ti;5^iRek,ioc
Ain nevceHC
hctht
(sic) dwTto
TieTacesk^M.
neTooir
wts^i
neTp
Te
^tcia.
av.
ncTen^cspe
Te
^e AMipeqp
3.
\k,i
^e Av.neTp (jOTe
^HTq
ovnonHpon ne equ}Oon ^n
nHT nnujHpe
njip(OAV.e
OTVon
iiAV
e^irto
is.qA\.o-5"^
oiruieei
neT^oon
av
hctht
^av
caetera desunt.
Chap. X.
1 3.
et 2 desunt.
^irto
ncoC
fsicJ.
dk.-yto
OTJ"Av.nTw^HT
4.
:^e
qnkTpe
5.
htr.
(sic)
AvnpH
ti^^e
(sic)
AiTieTeoTrtvTq c^oitcia..
6.
nCk^HT evTTekkq
ek.vne>.ir
<^eit iotr
nscice HpAVAvevO
wot
^en
ccha.cav.oc
es.p^x'^'^
^it
n-e^fifiio.
7.
e^n
^av&.?V.
eiriDCAV.
^en ^Ttocop
^coots"
eu*A\.oouie
^i2cav.
hra^^ n^e
iv^eit ^A\.^A.A.
8.
neTujiRe noir^ieiT qna^^e ep^i epoq e^TW neTujopujp .OTacoc siToq nexepe n^oq nekAoRcq.
ireTnojpR
epu]jk,n
it^en. toiie
9.
10.
epujdwrt
noq Aorc
fiicj
n otra.crc
A\.n
eirujoon on OT^kpic
tavi\t*.^ht
^tpco
necnoTOT
13.
Teq^evH OTUjeei
AinonHpon.
DE LA VERSION THBAINE DE
ndk^HT
L' CRITURE
(AnC. TeST.).
113
ov
14.
TTi
kcimc
rjcc
neuTAr\u|a)Tie
iKiri
ncTitevr\vq(onc
wT(o
ncTrtHT
.*vimcto'4 uiav
ne
Ti\Ti<.\vof\
atc uim.
(sic) iyii.\v
ne noTppo
eivu|Hpe
fsic)
p.sv^e
ne nenppo
neHAp^wii
oto'om
ivii.
ueT^it ^eiv
.vviiTper^2!Mi<\ekTr
eenwTio
(sic)
.tw nni
iia.c^u|
<vooav q\\
TOTe^cje
hh3'i5c..
eTTTAAVio Av.noeiR
rtCC*.
avu
OTwpn expe
iteTOii^ eTr'\)p<v!ie
liekCWTAV.
'\)v\T.
20. wirco
(^ti
TeRCTiHi-ivcic
(sic)
AvnpcOkOiv*
M.nppo
.iv(o
is.Ta>
Avnpcek.oT5*
noT5"pM.MkO
^ti
nTC^Mion
nTnc
qnw2c-i
MneR^poou"
nerepe
itu^
Chap. XI.
1.
2^p>^t\
Avn.si^ooiv
ace
RiiOk^e
2.
noTMepic
Avncevujq
<s.t<o
on
A\.neu}AvoTrrt
ov ne nnoiinpoii
eriidw-
ncRAooAe eTuie^n
AVOtr^
nooTAV ne ce\i*.u}OTO
fsicj
a.ii
ecscAv
nRk^ ^vca
epu}A.n nuje
nAv.ev.
^e
oa\.
nce,
iikU}tone
.irw
uht'^ e'4UA.u})ne av
eTAVMevTV.
wii.
nex^dkpe^
<^\
iidki
eiiTHT' iiqnek.3ce
cpoiy
neTO'coujT eneRA.ooAe
Jir^it&.coo^c
5.
A^it
n^e
wii
epooT :^e
6.
^en ott
ne
xe ^e eTeni^nev.ciM.e
n^roOTe
&.n
neRO'ptr acoq
Avnne^i?"
ne
ne h
noivoeirt oA(r
OTPk^dw^on
ne
nn6k<V. eTHo^Tr
cnpn.
nOHTOir
THpou*
k^rto
8.
ace
epujwn npcoAve
wn
nOTA\.HH\ye
npOAvne
equ&eTr'^pe>.ne
niAv.
qn^^p
eir<^pekne nepu|spc
o^it
TeRA\.nT^Hpc
nenonT
"y
nx:'TAVA\.ooue
on oirA\.nTUOTUjo
(sicJ.
OTMnTacivp
10.
Ixis.'X
nT^eiA\.e
nnoTTe
n>.nTK oiTRpicic
wTO OTrnonnpiek
u}HAv
cvTTO)
ovneTUjOTeiT ne.
Chap. XII.
1.
n neoooir nveRAvnTujnpe
A\.ni\ovcouj
ujha*. A.ne>.TOirei
na'i
neooTr nrcR-
K&.Hik
lyoon
ivn n^HTOir.
eoirewOTj" ncd^
AvnikTe
npn p eH
Avn
nOToein
<vi5-a>
noi*^Avne.
3.
Av
neoof
eToirnkHiA\. no"!
no'i
cfioX n(ri
4.
e^TcfioR ^tw
nceepHn non
s3m.
netj^iOAve eTeitop^ ji
ototwui.
cen>.TtoOTyH
av.
nceu|jTAV
es.Tvt
nnpo nT^Ropiv
(sic)
n^o<3'
nTecAV.H
nneTnOTT
e^irco
nepooTT Avnacevac
Recueil. IX.
cend^^Mio
no'i
114
A-TTj
Fragments
5.
iiceff'oiujT eo^pa.1
ot
iiTe
k
ncujacc
t>.ci a-tto
nre
np<0M.c cK ceqHi
6.
ujik.
ene^
iiciiie
^i
Mn&.Tequjic uCi
Av.r|>*.T
is.Tr<o
nqT&.KO
iitTi
nc. nnnOTr
fsic;
UTt
TO^ra^pie. OTrfUjq
o^i
iiujhi.
iSk^)
nTC
nc;)(;OTrc
RToq eop^i
GnR&.^
n^e
eiieqo
ja.av.oc
htc
i\en\iek
ocotoq
rto^ epe^Tq
JunnoirTe
8. 9.
n^e
nTcs.qTk<\q.
e^
neRAnciCkCTHC
(sic)
ooi
him OTueTUjo-yeJT
ne.
OT
nA*.ekA.2ce
hc^ot^t nck
k,qu|itic
ica.
kav ni\pe<oAH.
eti&.u}ajOT eTpeqo^
10.
iieRRAHCie<CTHC
ncev
oeu poAvne
uj&.2s:.
nTJA.e.
ti^cii
nncoc^ioc o n^e
acooReq nee
.ottjt.
nft.i
UT^k-rT^ekT
M.n
OTVMeAtTH
ettfviycoc o-yo^ice
ne
iVTC^vpg.
n.cjev.pe^
^dkH
A\.niydk!c.e
ne
ccotav.
enxnpq
e^pi
ore htcj
A\.nitOTrTC k^j
eaeqivToAH otc
HTOu} ne
14.
ace nTewAMO
A.Tr>
Tnpq AvnH.OTTe
eTe
A\.A\.oq
eve
if> mim.
c^toSiv^ot
epooT
CTc OTTk^dk^on
oirnorvHpoii.
TOTe
n2k.iRe.ioc
iieikw^epe>.Tq
on OTrnewppHCiw
end>.u}b)C
AiMoq
cenawn.ek.T
3.
e^e^uj
a.ooa\.
CTe noacoeac
M.ne-rnn.<v
ace n&.i ne
ek.non. neieik^^HT
ncqM.OTr eu-ctoiy.
n.>.iy
n^e Aqton
n nujnpe
eo'A.n
j.nn.OTrTe
es.TS'ia
neqR?V.Hpoc on neTOTdkwfi.
n.a'i
eie nTek.TrnAcknek
nroo^
tgoik
notroein nTa>.iRekiocTnH
kTOi
npn
7.
A\.neqnejpe ne^n.
ne^noMie^ oi
Tk.RO
evttA\.OTro^
on neno^iooTre
e^ncoR
JA.n2.oeic Avnencoirojnc.
8.
nTCkcY qn^r
TJA.nT2c&.ci
oht h
TAvnTpjA.AV.ekO
TAV.nT6eskA.6e
pcoAve rta.C'^"
OT
ikn.
9.
dk
nOTroek,i6ec
A.Tvto
n^e
noiriyoeiuj eqnekpevt^e.
10.
n^e noTracoi
eqCep n
1) Il
manque
du
verset.
115
11.
ne
Av.ek.cut
Avnc-\([oA.
'
Tki
Te c nncn^ioOTe
mu
.lACivacno occ
^noT^e
CTTAVivciu
ua^pHTe
^itotoii
caetera
(lesimt.
T<vp^H
18,
HTCO'\)lA. TTC p
^OTC
MUICTOC OU TOOTC.
17,
23 desunt.
24.
wqfieee UTAv.uTpjw.
uht
Av.n
ncooivu
mu
TAVuTCivc iw^rsticc
A*.nfeOOTr M.T\eT<s>.M..Te
mm.oc.
25, 26 et 27 desunt.
oht
u}A.qA.iti;)(;H (sicj
nGOivoeiui.
ncto
ii
nc^cowp
iiTCor^iis..
32.
TOTC
j.vTTpeqp
tucuToAH
A.T5"to
nacoeic
34 et 35 desunt.
36. jA.npp dwTCtTJw. ncdk.
37. "^ 38. 39.
oxe Miiacoeic
epoq
^n
ottavut^ht
cu&.tc.
THR epoR ^u
neRcnOTOTJ".
40 deest.
Chap.
1.
II.
n&.u)Hpe euiate
3 et 4 desunt.
ste
eRtiev-^'
AMieROiroi ep ^m.^&.A.
muoc cxe
tcr^v^ts^^X!"
eirneipeKCMOC
(sic).
2,
5.
^itav tircot
cwTn
^tooiv
npwAve
in OTs^^pco n^fiio.
6 deest.
7.
nncrn^e.
8,
11. o'ivyT
m^enek
ivevp3(^ekio.
ace
uim eue^
ncnTd>.qRw
^Tuq
caetera desunt.
ISAIE.
Chapitre
1.
I.
^opekCic
rtTiv.
HCikikC
neikir
cpoc nujKpe
av.ii
u^avoic iiTdk^uwTS'
epoc eTe
'^oira^k.iA. jw.n
^iAhm
^n TAinrepo nocioc
2.
(sic) M.n
itoev.^kAv.
e.^*.^ Avn
e^
c^e^iwC
evi nTA.Trp
ppo
eacit "\"OTV2s.kidk.
eviacekCTOTs^ itoott
cJTAV.
Tne
T\!x.oeic uj^ace
^n ujnpe iMacnooir
Sk-fe
dkTk^eTei
1)
AVAV.OI.
La
15*
116
oireoe cot AV.ne-^2s.oeic
jn.neqt'n.
Fragments
'.
<
(sic)
vtco
evTeto
(sic)
cot
Av.nOTto.<A.-^
A\.neq2.oeic
rihA
2>.e
Mnetj-
A.tir'
niM..
co'A.
OTPOi
etiOTe
necnep.\\.ft.
AvnoiiHpoc itujHpe
nn<vnoMOC
5.
ek.TGTiR&.
nacocic ncoiTti
(-sic)
d^^oi
ne
nivece^uj
fsic).
ueTive>.iiOAV.iev
eviie
him ETTRe^c
(sic)
HT
niJA.
6.
eirATrnH
acitt
iiGTroi5"epHTe
(sic)
(^-ic)
u|iv
Teir^nc CM.n
^e
a*.toi
ii"^
vyoon n^HTq
ficj
iiOTrce^uj
e^ti
ne nOTtAeV.KHM.e
An ne
nois'nATr'H
7.
&.n
M.ek&.HM&,
('icj
epe neTiiRwO^ p
atevie
itTeTnnoA-ic pwR^
iiTe
JA.TO
cctio>.Rew
Tujeepe
nivpe^nonTe
a^Tto ^c
nb^noAic cciynq.
iiCdkHA. ace
ei^
9. dkTTto
nacoeic ceve^toe
n^e ncovOMdk
10
15
desunt.
16.
accRAv.
ftAcuTn.
rveTJinoiiHpiw.
17.
aci
cw ep
.ott^m.
T^^ie
Te^Hpv.
18.
(sic)
nreTitei .TeTnooTn
evirci
eujtone .ernuoe o
n-e-e noTrt^oin!ROi''tt
noTCopT.
kTto epu|&tt
jA-nRe^^
TeTti^OTOMOir.
20.
eTeTnajek.nTJA.OTj^ajo}
wirto
HTeTnTMCWTM
nctoi
Tcnqe
n^vOTCAv. thittii
TT*.npo ^&.p
j.n-
acoeie
Ci^dkj*^
Te itTwCate
no^i
Chap.
8.
III.
ace cenevRe.
e^i'A.HA\.
go'A.
lTCo
e<
"XOTc^kiL
oe
kirai
n.eTA&.c n OTeK.nOMiev
eTO
n.wTit&OTe
^rt
n.dk
nacoeic
9.
ace
dk
neTreooir ^IO
itTeTrx^'ir^dH
TenoT
v^^aci
evTto
a.
nujie Avneiroo
e>.o^epev.Tq
epooT
HCoak-OAvew
18.
otoi
OJA.
ace
neoooT
eTAv.-w&.r
evTto
nacoeic
ne^qi
jA.neooTr
tiTCTO^co) i^T(a
neTROCAvecic
fsic)
m..
neTOoAR Mn
nROCAv.oc AV.neTro.
(sic)
20.
jkV.li
M.n
ne-rVyeAAioti
A\.n
neTriyainT
mk
neTJ'gO'U'P
M.n iveTrnepi2>.e2!Oii
21.
^n
neTCkate.
eTeTAv.HTe.
MuneTO nacncfe
n iteTHi
Av^n
nGTUjTH nA^RW
eTTek.A.Hir oi
(sic)
eTnpitoOT.
oircon
M.n.
M.n tieT^tic
JA.tt
Mn
neTro^id^Riii^^inou Avn
niync
itOTfi oie^Rin^^inon. oi
neTrpujoJii
ncTrnpnty.
les versets
1)
M. Erman a publi
29;
et
917
par Zoega.
117
24. lire
ne^ir nA\.fv
(sic)
nOTrujHpe eTiiecooTr
cenev.o^e
nA.o^
evirto
on oircHqe.
jicepevOTfe
.'ie.tK
HRi^^
CAP. V.
18.
OTTOi
nneTCCOK uncirtioc
ii^c
iiotvhott^ cqujoi
cvirou
neirek.noAVi&,
n^c
nOTJ\.OTJ"C
niiA.6eq
19.
eooTS'ii tineTeqtt.>.eikfv.Tr
e^irto
Av^pe nujocscne
nne^ooT
e^TCo nOTJ-oein nKe.Ke neTatto a^.m.oc ace TieTC>.iye ocr' e^iri neT^oA-ff ce^ujc.
21. OTTOi 22. oiroi 23. 24.
Mekek.evTV (sic)
vivcd
eiro npA\.
e^vta
n:^TndwCTHC
e^irto
njvi
..nciRepon.
eTqi
nTJA.nTA\.e JA.ii2>.iRdwioc.
eTe
ne^.!
ne^e
nuj^pe
oirptooTre
M-Ots^^
.'Tn OTrocee
nRtoor
evirto
iyK.TvptoR^
^ixn
oiviyev^
(sic)
ne
no^ruioeiu}
evi^'^-
fv-yto
noiru}^i<3'
ace JA.noTveu}
ck.6d>.w^ evAAd.
ce^ek.t^ is'tnT
nOTrcrc Av.nneTOTrdwis.6
^hikA.
^ttco
xocoeic
^n
^
e^qn
TOOTq
qn.
eacajo^r A.qndkTftCce
wTCo
&.qrtoir(3'c
eacn nTOOir
TAvnre nre^iH
n<S'\
wttoj
eocH
nfti
qndwTdkROOir
nocoeic
CdwewCoe^.
Chap. XIII.i
11. '^nOkjn
non
THpc
^ttcd
nd^cenc nneirnoe
'^'ndkRto (sic)
Mnctou)
cenevujtone
nff"!
neTujfoacii
eTrTe>.iHTr
cooirc
ennoT eTCOTn
^TPUs
np<oM.e n^ujcunc
eoAen coTC^ip.
^Ts-i
Tne cdwp
ne^p ReiwRe
neq(3'6ijnT
nRo>.^ n&.Rijw.
neooTT exepe
14.
<Tri
nmr.
cene^uicone
jA.jA.ooTr
rv<^\
neTceene
n^e no^Ujacoc
(sic)
ecnHT
e^-iri
eooTrn owcive
eTpe
OTrpcoAie
ROTq eneqA.oc
eTpe
oivp<0Av.e irtoT
exeq^topk.
Chap.
6
7.
jA.coek.
XVL
nT<i dwn
(acft)ci
HT
nTki ivn
Te
^e
JAneRTOnTn
^tv
tc
^e.
-ttco
jiy
coA ceoci
(sic)
tja.6}&.itkc
TKpc
Tnno>.A\.eV.eT&.
nnROOTre
CTOTTHO on 2>.eccM
8
OTT
nnc<ou)e (necct)n
nTekTraco(oTr)
ic
ocioop
x^evp
ne^kAekCCdk.
1)
v.
26;
ch. XIII, v.
210.
118
9.
Feagments
Te
T&.I -^iiivpiAvc iv^e A\.npiM nicw^iip toj
ueAooAc
ncc6cvji.v&.
<
ccccoii t^ots^g
noT^Hii
10.
ccnjs.qi
mm.
rtcAo-
exc
coA
\ie noirCj^^ewpek
(sic) e2tj,\.
otiv
ne
MncoT
12.
nTiwRdkCvq
ppc.
^ek.p
qitf\u|cone
eTpeqaci
vyine
3ce
A^oDk
^ite
eatn nequ|HT5"c
is.Ts-(a
qit&coR
eoirn
e^TCo iiccTAveujTOiraco'^.
eatAv.
A\.todk!
nacoeie 3cooq
j^rr
n^e
tiTk^Dcooc.
nace^i
14.
^iT
TcnOTT
iyOAV.TC
npoMnc nooOT
enH neooir
to
iiA\.
rtTM.TpAVA\.e>.o eTTA.vytoe
es.irco
qnkUjcone eqeou
evirco
e^-^TeveiH^ e^n.
Chap. XVII.
1.
TTUjev.i2cc
CTe
2>.ek.\vo.CROC
eicOHHTe ccnd^qi
ii2>.e>.j.vd>.CR0C
efioV.oii
avttoAic
kirto
cene.-
u|(one eirc.
2.
eeiwTRw&.c
eoA
y,
nnc^c
evivco
nqnewujcne
AIT ns"!
3.
TreTRHT epoc
e^TTOi
acin.
Tcnoy.
^t
ncnwUjtoTTe
as^wAV^CROC
ecacoop
iicscin
^t-j
TcitOT
eTpe
et^pekiAV
nk.ccis'pioc
irtoT
eA\.M.ewTV
A.T5*a>
mit
MUTepo
tTO
ttdkUicoiTe
acin tcitott
iTRCCCcnc jitc
ne^TiVRO itcpc
cOTn ve^p
enujHpe
4.
Av.niH'.
nTcpc nacocic
nievRto
evTrto
nc^OTS^o MneireoOTr
n&RiM.
dwir)
5.
dkTW civkUjwne nc noTr*. cqfoA noirtoo^c cowqacwR eoA. ^t^w nqtoA. Mnccnep^w
tmMC
HTG OTTpooTvc
ujcoac-R
n^HTq
it
n^e nacociT
Cfta^T
nre q(TOOTr
7
8.
avu)-\"ov iy(02tn
i\(dk.i
(nctt.TekqT>.)Avio(q)
ekT5">
imcTRk
THiv
eitenTOirae.iTOU'
ntronc
o^a^e C2cn
neTrujHTj'e
oi5'2>.g
eDcn nefimve
TtvcTCic.
ncnTA. iictthhc
T(ev)AvioOT5" dkAA*.
TT^OOT
kti
eTAV.sv&.Tr
n(epG n)OTrnoAic
itekigeijnc
cts^rh
eoA
M.ii
(sic)
iieTr&.i
OCR
OTG
cfeoA. AV.TTAVTO
TCrtkUjtoTTC noce^ic.
CT(fi6) nCki
10.
ToirctoTHp
A.Tj"(a))
TcnekT((oa'c
11. A.Tto
rt^^c
o
TTCuuj
e^T
wTT
epujaknotiq ace
(?)
ctoottc
^e^pc OTTCicoT
12.
C2C1T
ncqujHpc.
H.^C
OTOI
JA.TTAVHHUJC
nCHOC CTOUJ
tT^\AdkCC>,
CC^
kTJ
Il^C
JTOTTJiVOOTr.
is.v(i)
uTOj^ nncTujtou}
14.
coA otthtt
<VTr(0
es.TCo
MTTITOT pOT^C
HOTHC
nft.Uja>TTG
^H tl^TOOTTG
HqTAVCOTq CVa^^nC
TC T^CpiC
AVAv.toT(i\).
119
Chap. XVIII.
1.
2.
^ii
e<?V..cc&. cv-t> jv
enicToA.K
vyine r&.p
CkT5'^6ioq
3.
TenoT
iviepoiOTr
THpoT
avurc^^,
ii>,p
!iOT3(;topeik
n^e
.OTrAve^eui
tTqi MAvoq
^i
otttoot
d.Tro
ceii.*kCOTAvcq
4.
n^e tioy^pooT
ncek.Ann'g.
ace Tdki Te
nve.
nacocic acooc
n.wi
x.e
n^c
ei^
js^noTroein
j.T\too^c.
*h
epvy&n neojpnpe
(ii)cA\.ekO^
ott)
Mn
is.TC
iTCe'\ OjW.2c
qii<s.'\-
OTto
ottco n.eAe'A.
^M2c
e^Troi
cjn.{s.2.(o(oAe
nn.
KOTi
C.
on n(oo)oc
ev.Trj
qn^Hi^evir unowAdkTe
nxne
oi
OTreon
avii
nc^Hpiojt A\.nKevO
evircu
ceucvctoo^^ eacoioir
n.a'i
iikA.i<Te
7.
THpOT hthc
a.tv)
^M
neoT5'o(ei)uj
ev.-ir)a>
ctm.ja,>.tv
2^(op)oi\
e^p.i
(eTi2c.o)eic
C>(6dwaje)
eoA(^. OTrA..oc
enc^ nOTOeiuj
eTo)e2c.(^toac
(eTra))AR
ek.trj
AVMoq
ek.TW
efeoAo^iTn
lye.
OTOenioc eqnA.Te
hava. nTeviTT-Te
npevn
Mnatoeic
c^^to^ eaciq
utoott ncicon.
Chap. XIX.
1.
opevcic
nKHMC
eic nacoeic
cq^MOOC
^iatn
eRHMe
o>.Trt
.eir^nT
tie^,p
(Tto ^po^i
jaji
h^htott.
A\.n
dwTt
ipM
OTvii
nRHMC
e^irto
nptoAv.e
it<s.Av.iu|e
neqcoii nptoAic
ieT^iTOTTwq
3.
is.TOi
nre nennek
hrkm vyTOprp
neTTOTiT
Ain.
^pii>.i
n^HTO^
'^-nck.acxopc eoA.
j.n.
MneTUjoacic
>.t(o
nerMOTTe
eoA.jM. nRek.^
n.eTU|ek2ce eioA.no^KTO-T.
iK-y( ^n.is.\
iiRHMC
eni5'i3c ti^cn
^en
atoeic epooT
5.
6.
is.TPi
nA.i
iip.w.
JA.nw.oo-cr
eTOA.Ti\
-e-kA-wCcev
nicpo
2.e ne>.>2cn
nquiooire.
n&.iyooTre
d^-Tto
^TOi
me.
itiepooTT
(-3s.n.
M.n
A\.M.ootr
^tt
e^TOj Mnes.
o^iatJA.
Mneiepo
(k)Tvto
neT(2c.o)
MMoq THpq
8.
e.Tr<o
ccnek.U} e<^ow.
THpOT
nu"!
neTneacoiMC eneiepo
j.n
neTneace^co
ewTvto
nvyine
n,2ci
nneTp
^oi eij.&.^e
nRtuK
A\.n
ncxp t envync.
Owit)
10. &.Trt
fcj
neTOTJT^
a^-aioott
nd^uj>ne
^n
ota^rCwO^ n^Hx
kTTto
cenkJARev^ GneTrOHT.
nevp;)(^toit
11. ^Tto
e^irbi
ujoacne
ndwp
....
12.
nkUj
noe Te(Tn2.o)oc
AVT\p(po) ace d>.non nuj npc) ncevceTr (niyHpc) Av.nppo aci(n ii)ujopH.
AV.A.pOTs^eiJ.vG
Ck6s.ojv
120
Fragments
14.
nacocic
t'wp
Rcp&,
iiOTrniiev
nccopAV
^i
Owirto
^s^TnAivitk
nRH^e
ji
oircon.
e'^rtd^p ac^wac ^i
rt>.p
a>6
ie>.u|cone
iinpM.
iipjA.
UHHAve
iiKHJ.ve
ckT
^rt
e.p;)(;H
^i
^&.h.
ncooTT
cs.e
eT.vvA\.e.T
^?. mic^iAve
ov^otc
Jkvii
ovctcot
j.nAV.TO
eoA
nTcficsc
Avnatocic
d.Tr3
ce<!ev.Ci)^
eT'^iikiiTC cottoov.
iiiipAv
17.
Te;)(;copA.
iikumc
cactoc.
oiroit
n\M.
epoq
e^pevi
^n
neooT
A\.npe>,n
CTJA.A\.ev.v
otu
-^
MnoA.ic
ei^ujfajnG
HHAve
eivuiA.!ice
on TkCne
(n)n^knkn>.ioc
dkTw GTtopH
19.
evivto
e<ce2w.eR.
^Av
ne^ooT
dkTAv
oir^^irciekCTHpiot
nkU}(one Avnatoeic
n TC^topek
ntip^v itKHAve
otcttAh
20.
necTovy Mnatoeic.
U}e>.
wTJ
qn&.u}>nc (noip)M.ekeii
(cne^ A\.)n2cocic
^u
Tc;)(;copew
hrhavc 2cc
ceitkati
ujHdkK
ne^i
e^pe^i
enacoeic huots^tc
ctg
tt(GT)^AifiG
MMOO(ir)
t^-^ia
ni.o(ic)
ndkatoov n^v
(.)oivptoA\.c
cqndknk^jw.ou' qnknwA\^OTr
21. dkTTt
cq^pinc.
npw. tiRHA^e nwp ^otc
itceTi.dkT'.
natoeic
^HTq Mitutoeic
av ne^ooir
neeepHT
n^ett
cpHT
A\.nDcocic
(wTCi)
ROTOU"
23.
n
n
n-fetoR e^oirit
OT
pj*. iiRHM.e
tRHMG
evivto
vpM.
CT5*pioc
nve
^M^evA. tv(i\ekCCT)pioc.
{.TM.M.ts.)T^
ujoavjvt (nwc)cTrpioc
(kirto)
itpA*.
nR(HM)e
eqcAVdJA.ekdi.T
^m. nnii,<^(sicj.
CT^rt
cmot cpoq
eqcM.&M.a>.ekT
RHMG
Chap.
1.
XX.
^n
(TcpojA.nG)
AViTCRTk
TkHekTy,ii
a>
Kj^pnek.
n(ppo nn)A.ccT)'pioc
^r
toc
6^Ty<a
2
ei.trto
TeR-\"ne
c^OTit crou'i
it^G
rt. hav
(?).... HCki&c
nkM^CkA.
^ti
Avoo^e tqRH
r^^hiv
CMRAA.ai.T5"
mu
^n
ujnnpc
npM rrhmc mu
rccooui.
kT^j
ccn*.GiMe utc
Tek.i
tg
-g
nrts.i'^M.cJKi.itK
rrhmc
Mi ncff'ooui ^R
gmr
Ackwir
Rp<yTOT5"
RRHMG.
5.
JvTTtO
npM RRHAVG
ROwir)
CpOOV
Rkl
RpM
RRHAVG (RCirUjWUe
6.
k.TJ'tO
RCOOTT.
rit"!
CCnS.2COOC
kTTW
RCTOTH^ ^R TGIMOTP
CR01VM
2C.G
TIC G(ntOT)
dkTTOJ
CpOOU*
C15'Rdk(uj)TG
RCS.R
MTTOU'CUJcrMa'OM
CoA^ITOOTC)[
MRppO
RRkCCTTpiOC
Ra^UI
RC
A.HOR TGRRekOT2slkI.
121
Chap. XXI.
1.
nui&sce HTe
nacfikic
'
16.
CTCi Repoj.TTC
n^c HOTpoJA.ne
uacev.!
jVRH3.kp.
CiTAP.
13
(n)pAv.
XXYII.
ou
Te(;)(^(op&.)
pM on
kh(avc)
.... kTW
nciom
on
^iAhav.
Chap. XXVIII.
1.
OTOi
tj'RH nc^pwiAx.
(k)3CLii
Gtn
Hpn.
(>.Tv)a)
(eic)
HHTC
irtrinT
(M.)n2cocic acoop
n((3'onc)
qnevuT
(n^)e
noTr^d^Aiv^e^
(T)nKT5'
ene(^)n
mmoc
c(ou) noc-A.1
&.T(a
qrtek.u|ainc
TRH
ne'^pe^iM.
^n
no'i
^eA.nic JA.neooTr qi
nc noTCCTH nnnTe
5.
CTieTnek-y
CTAVAvekTT
cpoq eMnA.Tcr^3.iTq
OT^eiy
OMRq.
hrA^gav.
qM.
neooT
n^cAnic
ja.ttcoo^s'
AVntnTawqujonT^
jA.nceene jA.nA&oc.
Chap.
tj.
XXIX.
2
eoA
nTevnoi"
coA^ita\.
nococic
^^o^p
ndwiytonc
^n
oivriav
jA.n
ott-
eqoTWM.
eqou}
ne^i nTes.TTTcoois'n.
&.TCii
TM.nTpjw.Mek.0 nno^c^^noc
tkT(a
THpoT
nA.p
^g MneTnwipe
^i?V.h.m.
nOTrpekCOij"
epjs.1
C3CJW.
niH
ou^on
iim.
eTTtoOTn CDtn
A\.n
eT^AlC
8.
MJA.OC.
dwT)
cene>.p
^e nncT^ROeiT
np^^coir
^tj-oj
eivoTrtoA.
^tt)
nTcpoiTTOiOirn
eoTnGTUjOTreiT t tc^*-
UjOTGIT
ncicon.
9.
Tkl
T6
^6
rtTJAnTp.SV.AVekO
nnOG^nOC THpOT
Gacn
^IHAV.
A.TtO
fLOS-M.
UTOOTT
6)A. GoA.
nTGTnii(ou|C nxGTn-^^
(tA..
g6o\
e^n
10.
acG
>.
isslogic
&.!
TCOTn nOT"nn&.
nA\.R>.o^
Mn
n&.
n6iriipor5>HTHC
Mn
nA.
ncTdikp^ton
11. n^ nGiu|A.2c.6
THpoT
ujjnG
nHTn
gttoog
cgtoog
ne>.q
T'A.p.
MnesacMOiMe
Gn(ri2.
noirpoiAve
cnqcooTn
&.n nc^B>.i
gtscco av^voc
acG gu|
qnA.acooc
2c.6
otkt
AV..W.OI
GnacmacH
own
npcoA\.G
j.\.n
^n
cootg.
1)
Le verset
grammaire de Tuki.
16
2)
Recueil, IX.
122
CTc
n&.i
Fragments
14.
ticoHHTe
^-iiwOttcj^
toot
cwii
ne otoi nneTeipe
iicuTdkqnkTr
ivOTTUjoacue
tKTbi niM.
nociOTTG
A.-ira>
ucir^HTre uevujome
(sicj
oja.
.im.
epon
neTnwCiAv.c
16.
epon ciieTiieipe
*..
mmoot
neTTrio
n^e
AvnoA\.e
AvnKepA.MTC
A*.Moq atc
tlTOK
ktt.
nCtlTdlwRAVOIir^T
H HT^MlO
17.
ivRCHOTTi
vit
ne itceneene
nAiei.rtoc ii^e
^nTOOir !i^epA\.eA
nceen nrooT
ii3(^epM.eA
neoooT
eTAVM.d>.Tr
eau|<s.2c.e
AvnacaiCMe
evirto
neAocTii
eoA.
OTOirtioq
iityi
ts.T(a
ccnevcei iiOTrOTrnoq.
20.
&.
ndkH.OJA.oc ojscH.
eoA
21. kTrco
is.T(a
nujw^ce
2tl
OTOn
2i.e
evTTRTO
22.
eoA
oii
ocu
.iTOaC.
eTe
nA.i nc^i
ncTepe
ujine
coAon
e^fipew-
ois.M.
ncpe
23.
i>.Ra6 ue^aci
<s.u
MninA
ne^oiRAV eva
xenOT.
dwTto
eTHnr
cenivTo
JA.nc-
TOTVkCk
24.
neTCopjA.
a*.
neTn^s^
n.&.coTii
TA..Tp.M.
ho^ht
nexRpjApAV
2>.e
U&.CO eccoTAV
w^rto
Chap.
1.
XXX.
atto
A\.AV.ooir
oiroi
di.n.
nn.u|Hpe iiakiiotTdwTHC
.&.!
neTepe nstoeic
iTooT
2.
is<Tbi
eRHjA.e
ahor
M.nOTr3cn.OTri
eTpAOH^ei epooT
cita.
^ApAOi
A.Trj
npj*. tiRHAve.
^^lec
ir'Ap
A\.r5>pA)
iiAiycone
.htii
eirujine
(sic)
is.Tri
eirtioa'net'
(sic)
iteTRfo
iv^tht
eocLif.
HHM.e.
4.
5.
2te Tc
^i T2c.AAH.e
eTrOH^iA
(sic)
aAAa OTUjine
JA.I
OTnO(j'.e(T'
6.
opACic
n.
iieiiTiiooive
avii
ct^h TepHM.oc.
otta^otti aih
^pAi
Te^Aii^ric
nAtoaco
itattk
ottmac
ja^aotti
noq avoj
ttavhtpava^ao
(sic)
e_pAi
o^iacii
fs-icj
io'aa^otA
epAxq
eiron^iA
aAAa CT^ine
M.n OTitotJ'iies'.
.att
epc
npA\.
KRHA^e
ace neicoAcA
nxe
THTTTH. UJOTeiT.
8.
TenoTT
(Te
(sic)
atc
eirsctOiiAve (sic)
i OTTOCiu} ATroj
9.
ujA tneo.
(sic)
enncAvoc
A<.nnOTrTe.
123
10.
nT3c.to
JM.MOC
atc AvnpTfikMOu
kTO)
neTni^T>
nMMJvn
kAAiv ujiw3c.e
nM.jM.ekit
atoi nikH
nKen\eMiH.
.\vt\cima. .\\.MOOvyc
11.
uTCTnqi c6o'\
mmou
Avnu]&o.c AvniHA.
12.
eT
n*k.i
nki
neTcpc nococic
atto
Chap.
9
citii kirto ^it
itA.1
XXXI.
pM
nHi on ^i\hav.
Chap.
1.
XXXII.
n^k^p^n n^v&p^ei
e^T^to
^ii
eic
OTppo
t'ewp
nci^JKekioc tve^p
npto.^vc
ppo
A.irto
oird.n.
2.
A.Tta
cnen.ujcone
eTive^ton
nncqMikevace
qnikOton
n^c
OTAiooT
3.
ikvto qnev.OT'tono
kTco
eoA ocn
e^n
citon
^^^*^ eoOTr
nc nOTKA,^ eqoe.
cenekUjomc
eTne^OTC eptoM.e
nev.-\-
ccttek^x
evivo)
nneTr>iVd>.A.ac.
CTCtoTAV.
cujekacG
4.
kTOu
Ti^HT nnCto
nOTCipHUH
n OTtrenH.
5.
ek.irto
ek,pi
ek.p^ton ^tw
atiii
TcnOT
ace
....
(5.
fsicj.
ncoc
'&.p
n>.2Cfaj
n.(M)rtTC03" wivto
neq^HT
(H.<s.)H.oei
ncn neTujOTrejT
ekTJ'(c)
cujOkQce
e^pevi
enatocic ^n
(OTr)nA.ekitH
eactojp
(oTr)Raj^T
7.
neTujoacHC
i^e^p jA.T\oitHpon
Meeir encwnoMon
^n.
(^en) ujawsce
n^en
n OToa^n.
&.vco n*.!
(neT)M.ki
ne Tiujo^^nG
gtiiwitco.
9.
10. e^pi
ov^eAnic
ev
neTRtO
nTHV
ROk
THTTn R&.OHT
Movp
uneTif^-
nen
12.
o'ooTite.
sciti
13. itRA.o
t^eit
nocit ujoutc oi
[)(^opTOC
<s.ivto
Hi niAV.
14.
TRoAic
npA\.AVjikO
hhtt cttrh
eoA
htg
ii-\-Av.e
!v&.p
A^dkikTJ* ujk
niioe.
Ti|>(^cpAvcA
kiri
15.
ujikiiTC
OTnnk
ci
catccTti
coAm. naciec
kirco
nekp
acekic
ekTW uRekp.svcAoc
cenikOnq cvAvek
(sic)
nu|Hn
TcpHAVOc
tc^i
Chap.
12.
XXXVI.
nreK
wTt
ncatc
ek.n
^pekV^'ekRHC
nekir
ace m.k
fscj
a^h
iVTekqTnnooTT
nAVAVHTrt n^i
cnp<oA\.c
CTO^iacAv.
OTCon.
16*
124
Fragments
Chap. XL.
1
neace niiOTTe.
ace n&pdwKekA.ei
etoTV.
j*.nes.A.&.oc
2.
oth
vgek.2ce
nec^io
fi^uj&i
jA.necnoe
3.
4.
nacelle
^i
njA.oou)e.
6610
^iri
n..TO'ooM..
^vi
n-w^
iie^iv
enoT2c&.i Mntiou-Te
race
uacoeic
ne
HTa^quie^ace.'
9.
oi?V.e
e^pcki
cacti
ottootp cr^acoce
nTeTrA.T>T:'eA.i5c
T&u{eoeiu) jie^ieHJA acice M.npp ^OTe ^acic nM.no2V.ic iiiots^w ace eic nentvoivTe.
10.
Gic iiacoeic
cm oto'om.
awiPto
njA.M.JV.q
^Tt
iteqJ AvneqjA.TO
11.
efeo'A..
iKirOi
^ne^ceir^ nneq^iei
(sivj
qnOknA.pA.Hdw7V.ei
12. niJA
ne nTA.qu|i
ji
TeqpTOJ
Airto
nKA^ Tnpq
^ii
TeqacAMH
niM ne
nTes.qu}i
nnTooT
^ti
oiruii attcu
OTM.is.uje.
13.
Atrco
niM.
n&.i
TnwTCd.6i.Tq eoA.
14.
Mn
niM.
nHT H
ni M.
ne
nTis^q-^ n.q
nes^q.
(sic) wirto
15.
eimn
n^e JA.npiKe
nOTMe^uje
16.
TnTOJnoir
etraci^.
epoiRq
(sic)
is.T(ii
no^noc
fuicj
TnpoT
'A.vevir
ne
i^TOi o.TOnOT5*
(aie).
ek.Tj
19.
OTOiRton
(icj
noT nenTdwqOTtoT^ n
oirnOTrfi &qAAk2V.(oq
eokqrdkMioq noTCMOT.
20. u|dkpe nokM. u|e x^^p
OTAvnTpjA.
21.
M-nRdlk^,
A.trto
Csic)
.n
nTeTncwCaiTM
A.n
"22.
kTto
n^e nn
etgace nenTkqTkO
nxne
epes.Tq
ne nOTRirnn
2.3.
ne
(sic)
ncT"\-
nnOkp^ojn
eTAokA.Tr
atw
24.
(sic)
nneTaco PAp OTa^^e nneTTxye OTa^e nne TeTnOTnc ace neTnOTne eo2VM hra^ attht
nuje epooT
25.
26.
at^ootc
(Te
(TaTVm..
TenOT
qi
^nAaciee neace
neTOTAA.
Ainei-
ace niM. ne
1)
Il
y a lacune dans
le
manuscrit du
v.
68
inclusivement.
125
efcoV.
RdkTiv
ntKM.e<<^Te.
*.
Tew^<vH
ton enwnOTrTe
^i
nev&.u CkqRToq
Tcnoir MnHM.TO
28. nceiwfiHA.
efioA..
iiuj&.
OTr>2>.c
neqn&.^icc
e^it
OTa>.e
^c neiAve eTcqA^.lTpeA^.
hoht.
0.IV
nner^uivciT
ewTto oirAirnH
nncTnceM.OK^
hoht.
o'oja.
30. itufHpe
31.
^icc
nxe iicoTn
Kev.
eo.
n^e
iieTjrnoxoitH
cnitOT5*Te
ccnek^ic ^n
t^ts-^om. ctii^pJT
(sic) iixii
ncn
a\.*.c nkOto.M.
Chap. XLI.
1.
A.pi
ppe
u|ev.poi
nitHCOC ni^p^oton
K^ft.p
iie^ujie
htttCom MCipoir^toK
^otth. ncevyeksce
Chap. XLVIII.
1.
cbiTM.
Gncki
iiHi
ttidwKbift
itCH.TA.T'TkMOT
iAV
npkti
MnivoiTTe A^.niKA.
wii
vTTi
d^TTei
eoA.
itl
iOT2>.ek
2.
OTc^e
^m.
ot^irvioctiih
>.n..
dwira
eTTTe^acpo M.M.00T
gucm
npek.n JA.nnoTTe
jarihA. n!x.oeic
3. ekiacto 4. 5.
ne neqp&n.
kTTtu e^-ye.i
eoA^n
ois'uicite
a.ts-(
Ck-reine.
'\-eiAve OkiiOK
075*j.ot>"t
Avnenine ne neRA\.&.R0^
^Tt ottocavut
tc TeRTene.
&iTkMOR iivyopn
sste
Mnpacooc
6.
jamout^
e^TerticiTA*. epooTr
THpoTr
ev.T(o
on nppe cneTiii<u}ine
ac.in xenOTS'.
Chap. L.
2.
eic
n.a'i
HHTe
^pwi
^a\.
nkCtoiiT 'V'^'^P
a\..
^^AevcCA.
lacivie
iiace^ie
nce-
ujooTe
3.
neiTTT eoAsce
A\.oOTr
dwTT)
nxne
Tecocto
it^e
.OTrcooirne.'
10. niM.
M nR&RC CMUTOTT
eacjrt.
enoTvoein
ti^vre
enp<v.n
Avnocoeic
e^ir)
WTeTnTivacpe
thittii
nivOTVTe.
11.
eic
cwira)
TeTn'\"
(fOM.
Avnujiv^ Av.nRtoT
jr
js\.nu}e<2^
.nevivRCoT
.Trto
Chap. LU.
13.
cic
^HHTe nekUjnpe
eTcpe
^e^^ lA-p
ne^eiAve
tKi^i
neqcscice neqaci
t^i
eooT
eA\.dkTe.
eaccoq
iieTCM.no-ir3cto
CTHHTq
nCwtve^Tr
epoq
ekirto
tieTeMnOTTCtoTM. n^A\.e
1)
M. Ebman a publi
les versets
49
inclusivement.
126
Fkagments
Chap. lui.
1.
2.
ujhm.
ne
noirnc^ ^i ottrv^
Ck.
c^oe
CAVtiTq
ce.
MJ^i^ir
OT2.c M,iiTq
3.
OOT
evnnwiT
cint OTSi^e
fsicj
kAA. icpc
pcoMe THpoTr
^TCi
OTrp<oj*.c
eqn OTnA.T'H
(ne)
ikv3
cqcooTn
-i.
iveqei k
itTOCj
ncTqi
Ck
nennoe
&.t<>
Anonq
2s.c
cq^n OT^ice
5.
e<voi dkTA.e2e.Ao3cq
CTe
netid^itOMidw itujnpc
htc neipHitK
catcoq c^pki
6.
ixeqckUj d^nTiJXrro.
es.nct>>pM
THpctt
ne
ii^n
ecoov
i^
npwMe
nA.<v&.
nre^^iH .tco
e^
nacoeic
Tii^i^q w
itennofic'
Chap. LV.
1.
omut
<lw2C.ll
OOAV.IVT
2.
ivCOT llHpn
OTC
OTTtOT.
CTe
TtTliUJOOn
^A.
OAVUT
tk.TFOi
lCTIl^ICe
U}OOn
&.tl
CTCei
CtOTJ*.
CpOI
llTCTVOtPtOM.
3.
-^
^thth
^i neTHJA.es.iv3c.fe &.Tra>
lirai
ni.^iooTre coitja.
fxicj
(ono
it
^en
ekr'dk^ojt
ntyek
ene^ neTO'V.ek
eTll^OT.2
12.
eic HHTfe
r'd.p
thttu
j.it
nciT
n.dk2.i
fioiTc e-yctouiT
eoAHTTHTTn
^.
Tpe^yat
^-yui
tiujHit
THpoT nTC&>u{e
ne<Tew<vTe nneir-
rAwTOC
(sic).
13.
ek.Tto
njAdw
fiic;
UTecTOiH
^s-bi
oij^it
OTTRirnewpicoc
fsicJ
dkirw
OTAVcpcTitH
enj.k
nOTretvr^
jvtw
(sic)
OTMO^ein
nujdw ene^.
Chap. LVI.
1.
nen.1
nTepe nacocic
eipe. ne^iiev
atoj jaavoot
e^
noTatCki
t'^p
ton
eoTTii eei
k,irco
cwAn
efioA.
Chap. LVIII.
1.
itT^atto
M.n&7V.&oc imeimofie
A.ira)
hki ni&Rto
2.
ewTTto
.iieT^itOMiA..
noirooOT
e^Troi
ceenei^TAV.ci
(^*ic^
ecOTii iik^ioOTe
it^e
noTAkOc
ncwq
nwn
ot
eooTrii
ennoiTTe
eivaci a\.avoc.
ace CTe
eiwvn.HCTfe're
j^vireRitivr
epon. evrco
ekii-e-fiio
nneii'vyT^H Av.neReiM.e
^pki
r^>.p
ne^oOTP
1)
H.neTitiHCTid>. (sic)
neTeTtiinv eneTtiOTrajuj
ne
^Ts-Oi
Les versets 7 12 ont t publis par M. Erman. Les versets 4 11 inclusivement manquent sans manuscrit dont est pris ce passage est trs mauvais et il
2)
qu'il
ait
le
est unique.
127
tc ot TTn-
4.
mu ocn
Avivye
f^TOi
eTCTitu|(o{0(ye ihict^ihit
nHCTTPe
5.
nTevi
TtiHCTiiv.
ev^ii
uTiviconc
OTTs^c
iiOTr^oOTr
dwti
ne crpe npoDXC
oiTRpMec
^<)>.poR
^fiioq
<vtr(o
en-
u]&.nKcA.cis. itCRA\.dwR^
m.\\
nneTiiMOTTTe epoc
Tki
i^n
fi<oA.
eoA ^ppe
ih^hA.
7.
rotc
niJA. niti
ns'onc
eoiri<
eqRH
8.
^jaji^ A.ivto
ttneROiyR
JA.nnkiv
M^eepe
nt'TwA(yo
(sic)
\\t^\
otvw
n oireyenH mtco
TCRak-iRekiocTruH nA,Avoouje j\
9.
tcroh
dkTj
neooir AvnnoTTe
n<\to?V.R.
(sic)
evirto
Mn
OTUj^ate
nRpA\.pA\..
n^'\"
^viraj
n^^ncw nOTr\yir3CH
ec^&iHir totc
ncROiroein ne^y^v
nRk.Rc
A.Tf"co
ncRR&.Re ni^p
^e
MnnoTT AVMeepe.
e^irto
ne^^wne nAv^e^R
noTToeiui niM.
Chap. LIX.
1.
MH
eTJA.C6JTAv.
2.
wAAk
neTnnoe
e^^epe^TOTr
^ti
t^-via
eoA
jw.MtoTn
3.
eTJA.nek.
nnTn.
tjAja
neTncTiac
r^d^p
ncnoq
evTto
neTnTHHe ^n
o^en
noe
ncTncnoTOTr
acoi nOTrdwnoAvi<\
a^TTO)
ntrotic.
4. j.n Ae^wis*
RpiTHC avmc
eTrA\.ey.^Te
e^n npe^
eTCT
(sic) 5.
e^TTOCn
n^ii cooiroe
nooq
e^Ts-to
kirto
ncTnivo:s<oA\.
efeoA^n
(sic)
e^w.
A.iri
ndwnojA.i<K ne.
7.
kT)
(sic)
kTij'enH
ewirto
ne'VAV.ORAveR en.
MORAveR nk^HT
8.
Te^iH n'^-pnnn
JA.noircoTV6iinc
^e^p s'oo.we
eTOTrA\.oouje m^htott
9.
&.Tj"i
ncccooirn
^n
n'ypHnn.
ja.av.ootj'
eTe
nwi
ew
n^is.n
Cw^cowq eoA
a-ttcd
nne
& nR&Re
ujoine
nik.TS'
kir^TrnOAVonH enoiroein
i^TMOOuie n
10. cenweyoMiTJA.
Aiv.A^eepe
11.
cenekOC
noirkpg
^ttc
ne noTS'pooAvnc
ccHwAvoovye ^i
OTcon TnnevCw
CTr<vn
(sic)
<m5">
neq
ujoon
<vn
12.
noTacewi
ois^e
AVAVon Mnon^e.
Tne^noAMw
x^^p
wTto
kiTJ
128
13.
Fragments
evncp u}A.qTC
ekiisc^i
^i
oe.i
na'onc e^np
T2k.iKe>.iocTnH ottc
>.
tmc
coix.n
n neirooT
kirj
kvqi
T^e
A.Ta>
16.
pcoAV
^^'^T th'^
CkToi
Mn
epoq
e^Tto kqfeoopoir
ieqa'oi
17.
kqTkatpooTV ^n TC'4Av.nTni\.
^itow^ nT2.iKiviocTnH
ivq"\-
n^c nOT^WR
eatn Tcqewne.
Chap. LXI.
1.
nennow
ja.
cTe
nis.\
nnerOTto^q
2.
neTOHT ivTw
eT>.ujeoeiuj
oirn.TP
eoA nnAAe.
Deest.
c"Y
3.
noimoq
nncTp ^He
otctoAh ncoov
epoOT ace
Tt^eneok nT:^i-
wTCO
cene^^JWT
nA\.AV&.
nacei^ie
ujev
cenwT(ooTrt
ncep JA.noAic
uj&. ^n attoAV.
nactoM.
cenHT
n.a'i
ecoov
evTCo
nekAAo5>'5"Aoc npeqCRki
^irto
n(rAV.H.
epoirn ace
noTHH Avnacoeie
^n Te-TAv^nTpAVAvei..o.
TCki
Te ^c exOTRAHponoAvei
JA.nR^^ AvnAve^
OTrno'.^ ^iacn
TeT^ne
u|w
ene^.'
Chap. LXIV.
4
.
unis. r>.p.
naLTtOA\.nT
nnexeipe nTMnTAve
kTco
epon iracoeic
6.
attco e^np
noue exe
n&.i ei.nnA&.nk..
Tn2:..iRd>.ioCTS'nH
f*cj
dkTCo krtU](one
THpc o
kirto
nTHis ne^qiTn.
dkTJ
jA.n
neTeneiRkAci
dkRnwpeka^ias.OTV
f.^icj
jM.neKpjv.n
^TroD
iieTp nAv.eeTe
n^onR epoq
eoA
M.M.oti
8.
dki5*t
TenOT
(Te
e^non noAve
9.
jAupHOTcrc epon
iroiroeiu}
<vAAdk
rtor nocoeic
cicon
irnHi
TnoAic
AvneRAv^is.
&.
icAhav ep
^e
nneTiyHq.
&.
eTOTriK.en.fi
u}tone
enc^oT
nt^i
a-ttco
neooiv
nTe>.
nniOTe
cavott
dkirw
&.
A.Av.es.
THpoTP.
>^Trco
12.
kR^ni^e
nacoeic
iv.T(o
>rri\ pcoR
e^R^ion
eAv.&.Te.
-Chap.
1.
LXV.
e^n
ek.iOT<on^
&.Tre
epoi
nneTnceacno-y
M.M.Oi
A.n kiacooc
1)
n^ee^noc eTeA*.neTAv.OTTe
le ch.
M. Erman a publi
LXIII du
ou
v.
7.
129
ti.
3C cic
HHT
&.itOK
.iiiepiiy
iiA.s'iat
(sic)
nkTca>TA\. e^irto
eqoTojjA.
sic exit
Codex.
JE RE MIE.
Chap. XI.
18.
ncs-Oeic
.m.>.t&.
j.\.oi
totg
kiiiA.Tr
ciieTr_HTC.
A\.iicieiA\.e e>.Triyoac.tt.c
19.
&.nOK
a>.G dkip
uOTT^iei nek.A.
avjaoc
sstc
ht
eiraci
epoj
nOTTUjoatnc
iXKw^
eqooir
evivo)
eTratto
evMHiTii iiTCTnnoiracc
coA^iocav
nitGTono^
20.
acoeic ihiCoav
neTKpme
ivT.Kve
cTas-ORiM^^e
nnonT
ctgr
n<ikk,d>.q
e^p&.i noHTO^s^
Avn<s.TjA.io (sic).
(sic)
21.
CTe HJM
nd>.i
iiCTRtoTe
uc>.
TeRX^Tr^ii
nciKS'iac.
eiycone
a.m.oii
6RnkA\.ou
^k
OHHTc
hcro.
iiwitOR
'\'iiA.<yA\.
neTUjive ncir^pu}ipG
ceitek.ic qn.
TCHqc ncTUjHpc
jA.it
ticirujeepe
cen^kAVOTT
23.
OJA.
w-Tto
wit
3cg
'^'ie^eine
ii^gh.
hc^oott
cacn.
ugtotth^
ji
eviicv^'W^^
on
TcpojAie
e'Vrt5'Ai
Chap. XII.
1.
iiTK
OTTa^iHdwioc
OTS-
iiacoeic
CTe
rt&.i
'^n.d.uj.ace
A\.neRA\.TO
ivocti
^cvti
nn.^p&.R
2.
GTG
^n
TeTrA\.nT.TCtOTJA..
rcoots-k
mm.oi
cwRii^Tr
epoi
dw^rto
dwRa^ORiJA.>^5e
ja.iiakt
jA.neRJA.TO eoA.
TfeOTT
ce
ncooTS" .w^ncirRConc.
TUevTT
TIR^^ UA.p
4.
UJ.
^HG
OwITto
nCX^PTOC THpq
(sic)
ja.u
llTCCOUje
JITR
fvRei
vii
nnCTOirH^
^iacjsv.
nKek.o
.-yTwRO
tiMiiTnoOTre
.^.?y.e.A.TC
enen^iooire.
5.
nCROTTCpHTe IIHT
CTTReiw^ (sic)
&.TrtO
CGjA
JA.AV.R
llkUJ
II^G
Rll.U}CTJTR Gacil
611.
THR HTOR
6.
neipHtiH
OTT ncTRii>uj<>.q
^JA.
naciee jA.T\e5opa.A^nHC
ja.ja.or
ek.irco
ace iieRCUHTT
avii
&.Trp
otg
>ircioi5* c^oi^ii
^I
Hdw^OTS" JA.AVOR
7.
dk.iR(o
JA.jA.epiT
CTtriac imGcac&.ace.
hav.
8.
T>R?V.HpoOAvi&.
ujwnc
nA.1
ii^c
iotavotti
eq^JA.
n^mv
t&,i
tc e
uTis.C'^-
htgccmh
c^pdki
JAH
ovH
jyooc
hgAooAg
e>.TractojA.
ctcotii
CMCTrAVCouje ^iacwq.
nTA.RO cthht hra^
THpq
t-ro ace
MMn
pa>JA.e
cq'^
nTKq
17
^ja.
ncq^HT.
130
Test.).
cntiOT^acc eo?V.
THpq
^av.
2L.ie
e^vcj
CTT^Ai^intopidw
(sic)
3c.e
xcH^e
jw.n'.ic.ocic
nCkOTtoA.
.pH2cq
AvnRk.^ .svn
eipHtiH
yoon
nAA.k.-y
nce^pg.
^htt
itccndw"^'
u)ine coA^j*.
ncTujOTUjOTT
ncTepe ncstoeic
atto
i\^\oo-y iiTcujefs*
TiM
nTe>.iiioujc
eo-AV.
hht
t\hi
Chap. XVIII.
18.
dkTOj
i\e2tA.-y
Ait
no'i
niiOMOc
coA^itja.
noiTHH
en.Trto
OTrujoactte
eoA^iTn
oirce^fie
OTrujdkate
eoA.^iTii
^n oirujk.2ce tirnetoTAV
enc^iyk2cc THpo-y.
epoi nac-oeic
e^ir)
tujoce ujdkT'^
non
tic^oot
A.pi
nn neTnknOTOTJ" atc
<rc
k^yacto
nn
ujo^ace nc.
tc^V^t^h
&.iroi)n
cpoj nTeTTRoAcvcic
iiAveeirc
Avne^ooir nTki
avj.oot.
dk^cp>.T
Av.ncRj.TO
eoA eiuj&ace
GTe
nwi '^
nneTvujHpe eiroRO
kirt
fsicj
k^to
nt^cooiroT
nciroA.i AV&.poTOToac.noTr
on
oi'avot kTO)
nnoAeAvoc.
22. AikpoTV e^u} R.R U|(oiie
c^p&.i
a^iri
TOOTOTT
kir^wn epoi
n^n
T\.y.
23.
nTOR
a>.e
nacoeic
a.rcia\.g
enCTrujoacne THpq
nenTkTriikik.q
epoi
u}k
^P^'
enj*.OTr
JA^npTo
.s\.iir-
a\.hcrav.to
coA
OA.
n6TS'(oTro)eiuj
Chap.
8
&.irco
w
XXVI.
av.
nni
JA.naLOCic
CTacco
jiv.A\.oc
9.
ace A.Rnpo'^iHTeirc oav npevn .Kvnacoeic eRacto av.moc ace nni qnei>p
Av.n
^e ncHto
e>.T(o
TinoAic
(sic)
nA.u}Mq ace
10.
e^u-oj kipai
d^Ts-ia
neTn<s.MOOiye noHxc
n>,p5(^ton
lTs-c w
nAevoc xHpq
eniujewace
nni
j*.nacoeic.
dwTCtoTAV nci
niOTak.*^
ewirei
efeoA.OAV
hhi
Mnppo
e^p&i
crhi
Avnacoeic
11.
ncace noiTHH
.sv^nujev
jk\.n
neVyeTTOnpo'^^^HTHC
(^*icj
nn^opcn ne^p^ton
oes.
j*.n
AVAVoe
ace iieip6DA\.e
aviiavot
TeinoAic ne
ncTAVJiVOkeK.ace.
12.
OkTs-J
(sic)
wqTnnooTT
eTp^^npo'^iiTeTe
13.
TejiOT
re
.sves.pe
neTiioiooTe ujtone
enevnoT^OT
.svn
ueTnHTe iiTeTncwTAv
THTxn.
nc&.
TecM.H
AVTiacoeic
1-1.
eTnnoTTe
^n ncTncTiac vpipe
n.i
ne erp
ivo'^pe &.Trto
ne
eTecA.pek.
''sic)
nHTn..
15.
uAnn
o^n oireiAie
ava\.oj
THTTn
.-rco
eacn
xemnoAic
neTOTHO^
9.P*^'
nHTC ace on
OT.>.ve
TnnooTT lye^pcom
TnpoT.
La stle de Chalouf.
131
LA STLE DE CHALOUF.
PAR
J.
Menant.
Les anciens
stles et
rois
ils
ainsi
eaux du Nil
la
Mer Rouge. La
dite
de Chalouf, malheureusement trs mutile, est la seule qui puisse permettre de rechercher
aujourd'hui la pense que
le
sur les
lieux
o sont situs
les
aurons nous occuper. Nous avons indiqu la position des stles sur un croquis que nous
la carte
de
la
repor-
Remarquons, pour
et
le
moment,
le
le
nom de Canal
de Nco,
qui,
par un
partir
de ce point,
il
le
Lacs-Amers,
il
aboutit la
le
les envi-
prend alors
nom de Canal
de Darius, ou
Avant d'aborder
se
l'tude des
il
est utile
de
littoral
Nco
Le
rivage de la
Mer Rouge
dans
les
l'anti-
quit. L'isthme
dpts
de coquilles
si
parties.
Peu peu,
la
mer
s'est retire
par suite
Dans
et
les
temps historiques,
la
Mer Rouge
du Srapum
trouv obstru, et
le golfe
troit.
devenu un
de communication avec
la
Lorsque
le lac n'a
niveau
crote
le
dtritus
il
de
la
advenait que
le flot
de
la
le
Mer Rouge
franchissait
barre et remplissait
momentanment
Mer Rouge
rentrait
et les
On
Le
1)
littoral
de
ici
la
les
inverse;
la
mer a gagn
Rappelons
'que
Darius
fit
lever
sur
les
rives
LXXXVII.
2)
17*
132
sur la terre d'Egypte
La stle de Chalouf.
et
a form
le
lac Meuzaleh.
D'un autre
dans
la
ct,
du temps de Nco
et
de Darius,
le Nil
se dversait,
comme
.
aujourd'hui,
mais alors
la
tandis qu'elle a perdu aujourd'hui son importance et se trouve rduite, pour ainsi dire, un
simple
filet
d'eau.
le
On
de
la
niveau du
sol
de
la
Basse-Egypte
l'antiquit,
tait
celui
Mer Rouge.
ingnieurs de l'expdition d'Egypte; elle a t ramene sa juste valeur lors des nivelle-
ments
relatifs
'
De
les
tout temps,
les
deux
continents.
Avant qu'aucun
deux mers
la
travail
modifi
son
le
naturel,
la
tait
interrompue par
trajet
qui sparait
les
de
branche plusiaque.
seuil
Pendant longtemps,
navires venant de la
les
pntrer jusqu'au
du Srapum, o on
dchargeait
par voie de terre la route de Bubastis. C'est l qu'on les rechargeait sur d'autres navires,
])our
descendre
directe
la
la Mditerrane.
tion
l'Egypte soucieux de la prosprit du pays; aussi l'uvre de Nco et de Darius n'a pas t
un
fait
isol
dans
l'histoire.
avant notre
re,
proportions grandioses.
II
Depuis bientt un
sicle,
un monument
perspolitain signal
les nntiquits
de l'Isthme de Suez,
comme
l'Est et
non
loin
description
'/j
de M. Rozire
Un monticule
c'est
En
effet,
de Memnon,
les
autres
non-seulement de caractres
tout--fait trangers
encore de diverses sculptures emblmatiques d'un travail comparable celui des plus beaux
monuments de
la
diffrents.
Un
peu plus
Un des
sa partie suprieure,
du globe
proportion,
dans
le
une figure
assise,
d'environ
0 60 de
vtue
telle
monuments de
Perspolis.
La
coffure
de ce personnage a de
parfaitement dans
avec
celle
la partie
crneaux. Ce personnage a
et paisse qui
descend sur
et
1) Le nivellement pralable l'excution des travaux du Canal de Suez excut par MM. Linant BouRDALouE a prouv que la diffrence de niveau des deux mers n'tait pas apprciable.
La
stle de Chalouf.
133
134
la poitrine;
La
il
stle de Chalouf.
tient
la
main un
long- bton,
le
une
tte
debout
devant
elle,
semblent
lui
rendre hommage.'
si
Nous avons
bien
le
monument,
afin qu'il
et
ne
soit
particulire-
ment avec
celui
nom
de
Ktela
de Chalouf.
la
les
la stle perspolitaine.
Cependant
dterminer exactement
dit
:
la position,
En
la
effet,
diriger
direction qui,
l'Ouest de Qualyeh.
M. Devilliers
dit
au contraire
le
les lagunes,
et
nous nous
sommes
Nord,
immdiatement rencontr
les vestiges
de l'ancien canal. 2
leve
La
diffrence
entre M.
Rozire
et
M. Devilliers
il
fait
la carte.
le
l'a
n'en a plus t
retrouver, tel
est peut-tre
l'a
encore permis de
rechercher aujourd'hui,
laiss,
de
le
que M. Rozire
vu,
ou plutt
tel
qu'il
car,
et
il
M. Rozire a enlev
la tte
du principal personnage
et suffisent
qu'il s'agit
bien d'un
monument
On
lit,
en
effet,
du nom
de ce prince
son
titre,
roi
grand
(frag.
n 4)
'^^m Da
'
r -i-
\
.
:^<<;
\ -TE T-T ET T^
.
KHST
Grand.
va
za
ka.
roi
M. Rozire ne
signale la trace
parle,
du
reste,
et
ne
les ren-
faut mentionner
un passage du mmoire
l'aspect
les
environs
frapp
de Thauhastuni, on rencontre un monticule portant sa sommit des ruines assez remarquables. Elles consistent dans des dbris pars de gros blocs de granit et de grs poli
portant des moulures de corniches qui ont d appartenir une rotonde de 15 20 pieds
de diamtre.
1)
C'est l
que
MM. Lepre
et
le
Srapum.-^...
XXIV,
p.
9.
4)
3.
4.
l'idogramme du mot
roi
les lettres
KHST et
qui se
la Stle
tome
I*"",
p.
40 et 164.
La stle de Chalouf.
135
M. Devilliers ne constate l'existence d'aucune inscription sur ces dbris; mais lorsque
nous connatrons
la disposition
monument
perspolitain.
l,
tradition
Nco
et
facile
comprendre.'
envoyait Mariette un
Dans
le
courant
Terrier, mdecin de
la
monument
perspolitain
trouvait
aux environs
aussi, sur sa
envoya son
fils,
M. Ch. de
Lesseps, accompagn de M.
La Brousse, chef de
Aubert
Roche
sur l'emplacement
M. Ch. de Lesseps
lettre
s'y rendit
le
aussitt,
et
aprs sa
il
visite,
il
date de Ismalia,
20
avril 1866,
dit-il,
dans laquelle
2
kil.
du
rsultat
de ses
investigations.
Ce monument,
kil.
est situ
et la hauteur du
61 de ce canal,
c'est--dire
12
kil.
de Chalouf'^
et
33
kil.
de
Suez.
Voici
le
dcrit
Un
dans
la plaine.^ Trois
le
sol;
tous sont
couverts de caractres cuniformes; sur l'un d'eux est figure la partie du disque ail dont
D""
Terrier.
site;
il
du ct Ouest de
vient d'tre parl
dont
il
partie
suprieure du
et
monument;
il
face s'caillait; puis un bloc de 0,80 centimtres d'paisseur portant, d'un ct, une inscription hiroglyphique
et
autres d'hiro-
glyphes.
Il
parat rsulter de
ces indices
que
la
stle
avait t brise
s'taient reposs
sit
et avaient
de
la
flamme avait
phiques. M. Ch.
de terre
au nombre de 15 pour
ultrieure.
1)
les
Prcisment l'endroit appel Kahret. Voy. Supra le passage du mmoire de M. Devilliers que nous avons rapport
p.
134.
4)
Voy.
Liste
et
dimensions des
Vil,
p.
4.
136
Mariette envoya de son
La stle de Chalouf,
ct
vations personnelles, et le chargea de prendre des estampages de tous les fragments mis au
le
les appr-
se
termine en signalant
de trouver
monument
des fouilles rgulires plus profondes que celles qui avaient t dj pratiques.
L'importance de ce
Lettres.
M. Brunet de Presle,
de Longprier, vice-prsident
M. Guignaut,
pour
lettre collective
obtenir des estampages de ces prcieux dbris.^ M. le duc d'Albufra se chargea de commu-
fit
l'Acadmie
et
l'invita
le
que
ses
apprciations sur
monument.
Mariette par M. F. de Lesseps, date Alexandrie, 21 juin 1866,
car cet minent observateur, qui rien n'chappait, signale aux
qu'il
La
est
lettre adresse
du plus haut
intrt,
savants la
J'ai
a vus
Nord de Suez, en
face
du
Il
kilo-
existe
sur
enterr,
a sur
une de
fouilles
ses
y aura l de curieuses
faire.
disposition,
Enfin,
il
ter-
mine sa
lettre,
eu disant
J'i
vit,
un monument semblable
du kilomtre 83, en
Le
clt
les
travaux dont
de Chalouf a t
l'objet
poque. Nous y reviendrons lorsque nous aurons nous proccuper des renseignel'inscription
gyptienne a pu
lui fournir.
mme
complter;
il
y a
plus,
on avait
la certitude
de l'existence de plusieurs autres monuments analogues qui auraient pu combler, par de prcieuses indications, les lacunes
du texte de Chalouf.
le
Nous avons, en
1
effet,
en remontant
cours du canal
et
Le monument
dcrit par
M. Rozire
2 3 4
La
La
stle
stle dite
stle
La
du kilomtre 14 leve
d'un
Srapum.
5 L'indication
monument
perspolitain
M. Devilliers.
Ce dernier monument
au kilomtre 14; mais
celui
En
effet,
il
se trouve
1)
Yoy.
Recueil,
tome VII,
p. 7.
La
l'embouchure de l'ancien canal
;
stle de Chalouf.
137
et,
la
position
du
monument
Que
o
ils
dcrit par
chaque ct
de ces monuments?
il
Il
se trouvaient,
y a
vingt ans.
M. E. Naville qui
ces parages, m'a
tait
occup
l'hiver
fouilles
prcisment dans
communiqu, ce
sujet,
signer
ici,
du 22
juillet
1887)
me
spolitaine
,La carte
celui
y en avait un troisime
au Sud de
on
Tell-
qui tait Tell-el-Maskhutah, la localit o j'ai fait des fouilles. D'aprs des renseignements qui m'ont t fournis par
un ingnieur
franais,
il
tait situ
le
1 kilomtre
monument
si
avait disparu;
l'avait
probablement bris
et
emport.
Je
me
propose cependant,
l'occasion
s'en prsente,
de
tenter une fouille en cet endroit; peut-tre trouvera -t- on encore quelques fragments.
stle
La
du Srapum entre
le lac
Timsah
et les
sire;
caractres
t voir
ce
donc
les
la seule
sais
dbris,
les
prcautions
prises
par M. F.
DE Lesseps ont
t assez efficaces
parat-il,
pour
les soustraire
la destruction.
Quelques-uns de ces
conservs Chalouf, mais ceux qui sont rests sur les lieux
serions heureux de penser que notre travail pt provoquer
mmes y
sont-ils
toujours?
Nous
de nouvelles recherches.
L'importance de ces documents
d'abord, leur intrt philologique;
est
considrable,
et je
n'hsite
car, ds l'anne
sanction inespre aux rsultats alors contests de la lecture des textes en caractres cuni-
le
contrle d'un
monument
l'histoire,
bilingue,
n'est pas
comme
moins
le
disait
Mariette.
tradition
Leur
des
efiForts
intrt,
au
poii;t
de vue de
et
direct;
la
parle
tents par
Xco
entre la Mditerrane et la
Mer Rouge;
ni
Ds
l'antiquit,
la
premire
un canal entre
Ce ne
fut toutefois
sicle av.
J.-C.)
!" nous montre le canal en activit avant 1) Un monument de Sti Maspero, Histoire ancienne des peuples de V Orient, 2 d., p. 226.
Eecneil. IX.
le
rgne de Ramss
18
II.
Voy.
138
eut la gloire de creuser
La
stle de Chalouf.
Il
les
environs de Bubastis
les
d'tablir ainsi
nom.
Les auteurs anciens n'apportent ce sujet que des renseignements assez obscurs. Pour
apprcier leur tmoignage, nous aurons gard l'poque de leur relation.
serons d'abord Hrodote qui parle
d'aprs la traduction de
Xous nous
adresrcit,
Larcher
Nco,
dit-il,
Mer Erytbre.
continuer.
y voguer de
front.
L'eau dont
il
est
rempli, vient
du
Nil,
et
la
Mer
On commena
le
les carrires,
est
la
mon-
tagne;
golfe d'Arabie.
la
Pour
aller
de
la
mer Septentrionale
(la
Mer Mditerrane)
le plus court.
De
cette
montagne au
golfe Arabique,
est d'autant plus long, qu'il fait plus de dtours. Sous le rgne de Nco, 120,000
hommes
fit
discontinuer l'ouvrage,
qui l'avertit
qu'il travaillait
pour
le
d'tre tudi,
le
mme
de Da-
faits qui
celui
est certain
que
le
canal prenait les eaux du Nil un peu au-dessus de Bubastis et devait aboutir la
Mer
le
lac,
et la
mer
s'avanait jusqu'au
du Srapum.
la
C'est
galement Nco
qu'il faut
mention de
par
le
Le
du canal de Nco,
qu'il
le
un
Cet tat de choses devait bientt appeler l'attention d'un autre souverain;
que,
c'est
alors
deux
Le
prince achmnide
tre
Le
trajet
1)
Hrodote,
II.
f'LVIII.
La
stle de Chalouf.
139
facilement rtabli depuis Bubastis jusqu'aux environs du Srapum; mais la barre augmentait
toujours sur la partie
golfe tait
reliait le golfe
Hroopolitc la
Mer Rouge;
le
devenu un
Il
de sorte
qu'il fallait
la circula-
fallait,
70 kilomtres pour
aller depuis le
Srapum jusqu'
la
Mer Rouge.
difficults bien
autrement
dans
l'eau,
tancher
les
les infiltrations,
ments,
enfin
affronter
les
maladies que
ouvriers.
fin.
le
dit
que Darius
fit
continuer
(le
canal de
Nco), l'historien
il
parle de visu;
avait peine trente ans que Darius tait mort lorsqu'il voyageait en Egypte.
Ce
canal,
dit-il,
et assez
de largeur pour
L'eau dont
il
du Nil
et
Mer Erythre,
prs de Patumos,
ville
d'Arabie.
diffrentes parties
L'autre pninsule
commence aux
mer Erythre,
et le
long
de
comprend
loi,
est
la
communication entre
les
loi,
deux mers
tait
un
fait
accompli
sparait l'Asie
trois cents
ans on ne
pas repouss; voyons maintenant l'opinion des auteurs anciens qui ont pu
l'affaiblir.
Nous avons,
d'abord, Diodore de Sicile, puis Strabon et Pline. Diodore qui vivait au prere,
poque
et
par la nature
mme
comme
celui
deux mers
comme
elle l'avait t
ce
fait,
le rsultat
de
la volont
mme
ne pouvant plus
relle;
on l'accepta
et
endroits plus bas que le niveau de la mer; or on supposa que Darius, frapp de cette considration, crt, pendant le cours de ses travaux, qu'en tablissant
la
lors,
ordonna de discontinuer
1)
Hrodote, IV,
XXXIX.
18*
140
l'entreprise.
(liv.
La
stle de Chalouf.
(I,
XXXIII
i,
Pline
(liv.
VI,
XXIX)
et
Strabon
XVII)
Disons d'abord que Darius, en ordonnant des travaux, savait quoi s'en tenir sur
niveau du
sol
de
la
Basse-Egypte, et
qu'il
Mer Erythre,
de Pline
et
la
Mer Rouge.
justifier l'explication
Ils
de Strabon, par
supposent,
et
en
effet,
plus
rudimentaires,
C'est vritablement
XX^
elle
en Egypte
les
ingnieurs de l'poque de Darius ne connaissaient pas les procds des cluses? Cette objection
a sa cause;
nous parat
le
tire
II l'hon-
Pline et Strabon appellent des Euripes, appareil qui consistait fermer une partie
du canal
^
avec des poutres qu'on pouvait enlever volont pour donner passage aux na^res.
Nous
n'hsitons
moment donn,
le
Le mouvement gologique
uvre
dfaut d'entretien exigeait de nouveaux travaux. Ptolme les entreprit, les excuta
(vers
mme
270
ces travaux
mme
sort
devinrent insuffisantes; le canal fut obstru au point que, 200 ans plus tard,
ticable.
tait
imprafaire
le
Aprs
la bataille
passer dans la
trajet,
elle
Mer Rouge
de
la
fut oblige
par
terre.
Aprs Ptolme,
canalisation
Il
se trouva
Omar,
l'an
Il
servait
les
cendre de
se
fit
l'intrieur
mer.^ Lorsque
Mohammed-ben- Abdallah
dans
le
canal,
afin
Le gouverneur
et
obit,
et
depuis ce temps
la
l'ensablement
que
les traces
Tel est
le
1)
canaux de
la
Basse-Egypte.
2) 3)
Voyez
la traduction
de l'Extrait de
la
Takkieddin
Ahmed
III, p. 451.
4) Cette partie
le
nom
La stle de Chalouf.
141
rapide tait indispensable pour bien saisir la pense que Darius a confie aux stles riges
sur les bords du canal qui porte son nom. Cependant en abordant l'examen du texte mutil,
nous ferons, tout d'abord, abstraction de ces donnes pour suivre navement
qu'il fournit.
les indications
s'y trouvent,
elles sont
de deux sortes;
les
unes sont
dans
le
mencement de
achmnides;
du
dans
le corps
mme
de
l'inscription,
l'ordre, le dsir
que
les
dgradations des
hommes
et les injures
voil.
IV
La
La
dit,
texte gyptien,
lettre
de l'autre
juillet
les
du 2G
tions et Belles-Lettres
il
de
accompagne de
six
pu
au nombre de treMte
et
perse;
taient reproduits
la
En
les
rapprochant,
il
avait
planche IV prsentait
treize
le
dessin.
La
planche VI
et dernire.
Mariette
tant de rappeler
n'tait
ici les
il
est
impor:
il
s'exprime ainsi
sortes,
ceux
qui n'ont aucune place assure et ceux qu'on peut rtablir avec plus ou moins de probabilit
les
8,
9,
10,
11 et 12.
Le
u 9 est
le
.
est
faite
nom
le
nom
est
dtermin par
de l'eau
et se
prononce Par
C'est l,
en
eifet,
que se trouve,
sont mentionns
la ligne 2;
il
est
comme
si
le
lignes,
ou
lit
la for-
mule connue
(A
fait le
Roi) Darius vivant, toujours, plus que ses anctres;, jamais une
;
le
1,
fragment
2,
3,
4,
La
for-
1)
l'ont
pas
SALLi et
de Mariette a t publie en 1866, clans la Eevue archologique; mais les planches ne seule qui renferme les fragments du texte hiroglyphique publi par M. Vasprpar par lui pour la publication dans les Monuments divers de Mariette, a t donne par
La
lettre
t.
La planche VI
M. Maspero dans ce
1.
Nous
la
reproduisons
ici
(p.
142).
142
mule grave sur
La
le
11
stle de Chalouf.
images des divinits; une ou plusieurs divinits figurent donc au premier registre de
'IML^^
Stle de Chalouf.
Dbris du texte liiroglyphique.
stle.
Que
les
fragments marqus
et
la scne,
c'est ce
que
La stle de Chaloup.
143
doute.
Le premier
et
registre
le
du Nord
de doux ou
:
>de plusieurs contres sous un sceptre unique. J'ajouterai une autre observation
si
la stle
il
a 2 30 de largeur,
suit qu'entre le
et si le caractre
et le
sam
un axe
longitudinal,
1,
s'en-
fragment n 3
ment
>
la
deux Nils
et le
et
Reste
le
fragment 13 o
l'on
aperoit
f,
aprs
soit la place
donner ce fragment,
il
est
vident
Darius.
qu'il
le
et
qu'il
nom de
Je
En rsum,
si
les
science
l'tendue,
est
heureux que
rapprochement de certains indices nous permette de rattraper une partie des richesses perliste
Darius,
stle
pies,
Babel occupe
le
premier ou
le
second
rang.
Un nom
les
illisible
(fragment 6) prend place dans chacun des quatre noms qui suivent
prcde
les
les
Babel, un sixime
nom perdu
(la
Cappa-
doce),
Nahos (probablement
thiopiens d'Asie),
Mka
(les
Myciens)
et enfin l'Inde
nomme Hindoui.
Depuis Mariette,
les
fragments du ct hiroglyphique de
la stle
de Chalouf n'ont
de
Occupons-nous maintenant du ct de
en caractres cuniformes.
prcieux secours,
disposais.
j'ai
la
stle
dfaut de la planche
livrer,
si
me
lments dont je
la Stle
me
paraissent corqu'il
n'en
ajoute qu'il
les feuilles;
avec des caractres cuniformes. Ces diffrences ne peuvent porter que sur
transports Chalouf et
fragments
Voici la
liste
de ces fragments
que je
planche
ci-jointe,
en
les
recourir.
144
A.
La stle de Chalouf.
Ce fragment de
de
que
un cartouche renfermant
du nom
de Darius.
B.
Le
Bordure de
la stle,
fragment de
l'aile
droite;
tra-
cs derrire le personnage.
D.
Extrmit de
l'aile
gauche
et
en
partie,
et
un
ins-
pied visible du personnage de gauche; plus deux lignes frustes du texte de la grande
cription.
E.
Fragment
fruste
quelques signes frustes et au-dessous des caractres appartenant aux trois premires
Trapzode
Trapzode
d'criture,
un
mire ligue; le
G.
la 10
commencement de chaque
H.
haut.
La premire
Fragment complmentaire de
signe
L.
i^
(p)
du mot Pava.
la stle et
comprenant huit
lignes, trois
du
M.
Fragment
au texte mdique. N.
Fragment comprenant
les
sept lignes
du
texte perse
du
texte mdique. 0.
P.
mdique en partie
trois dernires lignes
fruste.
du texte perse
et
quelques mots de
la
M. Maspero m'a
en plus,
la
de
heux par
le
les frag-
les lettres
A, B, C, D, E, F,
H.
E,
me communiquer
deux estampages
Chalouf
et
Pour reconstituer
la
stle,
je ne
me
suis
La
stle de Chalouf.
145
des cassures
le
per-
mettaient, et avec
un peu de patience, je
suis
arriv
Stle de Chalouf.
Dbris du texte en caractres cuniformes.
le sujet
qu'ils
de
la stle
et les caractres
devaient occuper.
Eecneil, IX.
29
146
Le
tte
La
stle de Chalouf.
signe gyptien
ciel,
le
les ailes
arques et abaisses
tel
qu'on
voit partout
o l'influence gyptienne
dynastes achmnides se font face, une main leve sur deux cartouches et l'autre abaisse.
D'aprs
si
les vestiges,
ou peut
aux
offrandes,
commune
sur les basreliefs assyriens o l'on voit des Princes ou des Pontifes dans l'accom-
plissement d'une crmonie religieuse. Les deux cartouches de forme gyptienne ont t en-
dommags;
l'un a disparu;
l'autre, bris
appartenant au
nom de
Darius.
libre
Dans
l'espace laiss
on
voit,
droite,
les
vestiges d'une
un
mme
espace,
La
la largeur
de la
un assez bon
la
mme
lar-
encore visibles.
le
Le bas de
la stle
la
fin
de l'inscription mdique
est
bien vident que les deux faces contenaient des inscriptions relatives au
le
mme
qu'il
Cependant
texte gyptien parat premire vue beaucoup plus dvelopp que le texte
p.
141
et 142)
nous annoncent
le
la puissance faire
du
pour bien
com-
prendre l'tendue de sa puissance, le prince donnait une numration- des satrapies de son
vaste empire.
Le
sujet principal
de
l'inscription
a t perdu et
les rares
ne permettent pas de
le restituer.
Les
vail.
inscriptions
l'objet
tra-
M. Offert a publi, en 1869, une transcription et une traduction du texte perse dans
les
rapports de l'Egypte
et
il
et
il
a reproduit
la
mdique
et
dans son
livre
Le peuple
et
la
Le
le
texte
mme
de
l'inscription
fois,
Je
avec
que je
donnent
1)
la formule.
La
Mmoire sur
les
rapports de l'Egypte
Le peuple
et
la lanyue des
Medes,
p.
214.
La
stle de Chalouf.
147
ces textes ayant t depuis longtemps l'objet des travaux les plus srieux qui en ont assur
le sens.'
quand
elles
suffisants.
il
arrive
ici
ce qui se
pr-
monuments du pass
le
mot qu'on
dsire le plus
ardemment connatre
est
prcisment celui-l
mme
VI
La
stle,
avons-nous
dit,
le
cos-
tume achmnide,
la
gauche
Dans
ce cartouche, on
lisait
lettres
En
effet,
les
lettres
essentielles
conserves,
et
en
les
qui donnent le
nom
n'est
donc
:
pas tmraire de
le lire
les lettres
restitues
TT
m ET K- -TE
-
<tT
[s]
D-[a]-ra-[ya]
Darius.
A
naient;
droite et gauche,
droite,
le
gauche,
la fin
occu-
pant ensemble
mme
ligne
un texte mdique
perse,
un texte
le
assyrien.
La premire
Darius et son
titre
du texte
droite sur
tableau,
donne
du nom de
(Frag. C)
'^m -TE
[D-a-ra-ya]-v
c'est--dire
:
<TT u .s-
\
.
t<T<
KHST^
va
roi
za
ka
grand.
presque complte,
et
La
le
et I est
nous donne
mot
<^<<TTm^^T<Ha
c'est--dire
:
kh
[-
ma
ni - si -] y a
Darius.
I,
Achmnide,
le
nom patronymique de
on trouve sur
le
tablis,
fragment
la
fin
des lignes
les
4,
5,
et 7,
nom
de Darius,
titres ordinaires
qui
1)
Voyez sur
ces diffrentes inscriptions les travaux de Burnouf, de Eawlinson, de Lassen, de WesterCtC. CtC.
les lettres
KHST
le
monogramme
perse
^v^
ici
^^i doit se
lire
Khsyathiya
que
la
148
figurent clans le
La
stle de Chalouf.
Nous
cette
lirons
donc
ainsi,
en ayant soin
:
premire inscription
(2)
[Khsyathiya. Khsyathiynm.
vazark[y.
(6)
(3) KhsCiyathiya.
Dayunm
(4)
(5) [.
kh[manisi]ya.
Darius, roi grand, roi des
taspe,
rois,
roi
fils
d'Hys-
Achmnide.
Bien que ces
restitutions puissent paratre hardies
suad
qu'elles
n'effraieront
personne.
des
textes achmnides
Du
reste,
et
ds
lors,
fait dire
A
montre
est
quelques signes du
le
nom de
la
Darius et son
C'est le
le reste
nous
dernier du
les
disposition
donc conforme
rdaction
de toutes
le
inscriptions
le
mme
texte
Voyons maintenant
l'inscription
comprend douze
Voici,
d'abord,
suite,
le
et
une traduction
iuterlinaire
nous en
donnerons, en
la traduction franaise.
^
Si
[Ba-ga. va-za-r-ka].
m A
i
-
<TT ET u- ra
^^
[-
TT
m \ <w
.
T<ya
\
.
ma-z-] da-a
^^B
a--ma-na -]
-TtT
hi
Deus
maghus
Oramazes
qui
m m \ < <- \
TT
Tt -tT
ya
m
a
-
-TtT
\ ^T <fT
.
-TtT
mi
-
\
.
[a-da-a] h - [ya
creavit,
^
-
clum
<t<^^TT
.
ma-r-t-]i-
creavit,
qui
illam
terrain
qui
ho-
<T- -Tl
ya m mincm
-
h-[y(^
Si-]
-.
ma
ti
i-
creavit,
qui
Siyatim
dcdit
homini,
hi
ya
t<T<
-TtT
\ m <tt
.
ya
ra-ya-[v-u]
ku-[na-us.
fecit,
qui
Darium
regem
TT
KHST-y
rgi
Kh-sa-thra-[m]
ba-ra
3/
[]
qui
Dario
imperium
tradidit,
id
La
stle de Chalouf.
149
[
5
va
za
ka
ya
.
.
[
.
.
masnum
id
....
A-d- Ego
Da-u
ya
Darius
rex
m
[KHST]. vaza
-
r-ka
KHST
rex
KHST-
KHST
rex
magnus,
regum,
da
hi-ya
na-[
m. [ rex
] ah-] y
ya
[b-u-m]
ya
terrarum,
istius
terrae
^TE
va
M
-
ET
r
-
T==
m T<- m
-
ET
.
TT
-
za
ka
[du] ra
T<y
\m
.
=?
-
[y Vi]-s
.
-TtT
-
pa
m l ^
-
i-
ta
- [pa-h-ya.
magnae,
longe,
prope,
H5'Staspis
'pu-]t1ira
filius,
^tt\ <-< Ha
.
<!T TTT
TT kh-a-[ma-n-i]-s-i-ya
^T
^^mr^^
-
<tt
\
.
[Th]-a
i-y
.Da-a-ra-i-[ya]-v
Darius
u-s
t<T<
rex
\m
:
KHST.
A-[da-m P-]a
.
^m
Ego
a
-
Achmenides.
Dicit
:t TE
-
\ m T<t n T<- \ ^ m
.
qa
^m \ M
[r-g-]
E<- <fT
-
n ET m
d- ra
-
a-
Persis
sum,
Persis
^gyptum
^ttt
ta
-
T<- -ttt ya - m
ga
ba
[ya-m
A- da-m
Ego
t? i- [ya-s]-
m t<a
-
-ttt
-
ya
occupavi.
jussi
n -TtT m -TtT
i
-
m.
[y-u-vi
^^
ya-m]
.
.
T=
kan- ta-naeffodi,
ha
ca
i -
va
hune
canalem
indea
Nilo,
::<
-TtT
-
ET <TT
[.
\ -TtT T<[ta]
t
-
<n
-
TT
ET
-
m
a
-
na
ma
ra
ya [M]
.
d- r
T<- TT T<ya i - ya
-
\ TT t <TT
.
da
u-[va-ti-y.
^
v//////,
-
nomine
10^
flumine
quod
in
^gypto
iiuit
a-b] -i
m
ya
-
:et te
-
mm
a.
M,
.
m
\\\
^ TT s^TtI M
I I
I
y [da]-ra -ya
.
t-
usque ad
mare
[y a ha-]c quod ex
.
a.[Fa]-r
[y.]
Persia
venit.
-^
pa
^rf n T<[-a--va]
.
-TtT
-
ya
.
. .
i -
a- [m
Bm -TE
.
] a
va
^m
[da]
.
TT
-TtT
-
A-da
Postea
ille
canalis
(fossus est)
illic.
Ego
t<
n
-
n T<i
-
ya
^m^
\
.
<TT
=ttt
ta
et
-
[a
ta
jussi
canalem
(dixi)
Ite
150
La
stle de Chalouf.
ha
c-[a.
indea
.]
[n(fj
]ni
- v
- i -
ya
/^
-J ^
.V
canalem
usque ad
-ttt
ra
ya
m ^bi
a [-m ka-ma]
.
littus
sicut
pnes
me
voluntas.
Traduction.
il
Ormadz
est
un grand Dieu,
le
il
a cr
le
ciel,
il
a cr cette
il
terre.
Il
a cr l'homme,
roi
a donn l'homme
Siyatis;
il
fait
Darius
roi;
a donn Darius
un empire
grand (tendu?).
Moi, (je
suis) Darius, roi
grand,
roi
commande) au
dit
:
loin, et auprs,
d'Hystaspe Achmnide.
Darius
le roi
nom du
Egypte jusqu'
la
mer
Moi,
rivage de la
j'ai
ordonn ce canal,
.
et (j'ai dit)
allez
partir de
....
ce
canal jusqu'au
mer
.;
telle est
ma
volont.
ANALYSE.
Reprenons maintenant l'analyse des
diffrents passages
:
de cette inscription.
La premire
.
[Baga vazarkaj
Aur[amaz]d
il
hya [amnajm
.
ad
hya
imam
hu[mi]m
[ad],
a cr
le
ciel,
il
a cr cette terre
ici-bas.
Cette premire ligne est comprise sur les fragments D, E, M, I; la restitution est facile,
commencement que
les
deux premires
fragments
le
lettres
I,
du nom d'Ormazd
La
fin
de la ligne,
et
Perspolis. Nous
ferons de frquents emprunts ces textes pour complter les lacunes de la pierre.
Nous ne
les
travaux dont
ont t l'objet.
:
comme dans
hagnam,
Baga
vazarka
:
n'ajoute pas
comme
en Perse
hya
il est le
comme
si
le
il
ne pouvait gure
au
verso,
si
proclamer Ormazd
si
on n'en trouvait
du fondateur de
La
prjug.
Il
stle de Chalouf.
151
doit
croire
il
sacrifie la libert
il
relve
les sanctuaires
de Bel
de Marduk,
et
donne
permettre de
particularit
c'est--dire
intressante;
nous avons
ici
hya
agmnam
hya
qui a cr
il
le ciel,
devrait y avoir avam agmanam, mais la place agmnam; l'absence du dterminatif est peut-
de Darius
:
et
la
mme
nam
.
formule
hya
imam
bumim
ad
hya
avam
agm-
ad, c'est--dire
la
ici,
en Egypte
les
ihnu,
La seconde
l'homme,
il
ligne
hya
martiyam
le
ad
hya
siytim
ad
martiyahiya
il
a cr
a donn l'homme
Siyatis-.
mmes
du verbe
Siyatis,
ada.
Il
effet,
un mot,
sommes content de
transcrire.
Ce terme
Grote-
transcrivait
le traduisait
'.
la transcription
dit-il,
Il
semble,
comme
l'intelligence,
ou une notion
matrielle
comme
la nourriture. Cette
Dans
et
la traduction
de l'Egypte
de
l'Assyrie,
il
et
dans son
livre sur le
un passage o ce mot
figure,
elle
autres o on rencontre ce
mme mot
comme dans
Le
trilingues
o ce mot
est traduit
embar-
Le Nuhus
en
effet,
dans
les
du Premiera creus un
Empire. Nous
lisons,
dans
le
les inscriptions
de Hammourabi que ce
la
roi
comme
Babylonie^
Nahar Hammou-
Nuhus
nisi
Bahla admi.
Il est
1)
tome
I, p. 60,
d. 1815.
p. 64.
p.
19,
1.
2) 3)
BuRNODF, Mmoire sur deux inscriptions cuniformes, Menant, Inscription de Hammourabi, p. 15, 1. 18 et
23.
152
La
Jiya
La
stle de Chaloup,
Drayavum
Il
Khsyatlnyam
Darius
roi;
akunfaus
hya
Djrayavahus Khsyatiahya
.
khsa-
tram .frbara.
prise
caler;
fait
il
sur les
mmes fragments au
viennent
<<
s'inter-
malgr la lacune
du nom de Darius
qui prcde
l'idogramme royal ^^J^ en autorise la restitution. man frhara. lle on lit Khsathram
. .
La quatrime
niers
ligne offre
effet,
les der-
mots de
la ligne
hya
Drayavahus
.
Khsyatiya
Khsatram frhara
.
tya
vazarkam
tya [
].
adam
Drayavus
khsyatihya.
roi,
un empire grand
Je
La lacune
mais quel
serait
est -il?
lettres.
Il
mais
M. Offert a vu dans
texte
cheval,
et
il
la traduction
les
deux
dans
:
twapam
le
et
ne pourraient
tre insrs
fin
lacune que
fragment
prsente;
il
La
de
la ligne
La
aucune
la
difficult; la
fragments
et
mot
l'El-
paruvazanndm
de Darius
F de
:
Xerxs.
lire
.
ainsi
dahyunm
paruvazancmm,
parle beaucoup
donne
le
mot vipazannm au
lieu
de pai'u:
dirait alors
roi
La
sixime ligne n'offre pas de difficult; les lacunes que les fragments prsentent ne
:
portent que sur des lettres que la contexture du mot impose; nous lirons donc
vazarky
[.
dujraiy
terre,
au
loin et auprs,
fils
d'Hystaspe, Achmnide.
il
Les
cette
titres
le roi
va maintenant
parler, et
commence avec
La
mot
[Thjtiy
thtiy.
Drayavus
Khsyathiya, a
ne manque que
le th le
au
La
signification littrale
texte
1)
Le peuple
et
la langue des
Mdes, p. 218.
La
stle de Chalouf.
'
153
clamer que
Puis
il
le sens exige.
continue lignes 7 et 8
.
A[dam
Le
par
PJra
mi[y]
Pfr]
Mudryam
agarb[yam]. Moi, je
suis Perse;
texte prsente peu de lacunes; adavi s'impose, et les mots Para se compltent l'un
Il
l'autre.
amiy
le
mot had
avec. Le
nom de
de
.
l'Egypte
tel
que nous
le
La
fin
la ligne 8
et toute la ligne
.
Adam
tya
.
ni[yas]tyam
.
imm
[yuviyajm
Moi, j'ai
kantanaiy
haca
Pirva
soit
nama
rauta
[MJudryaiya
danu[va]tiy.
creus depuis
le Nil,
c'est le
nom du
La
les
se suit,
fragments E, G, K, M;
la dernire lettre vi.
indiqu
sous la
par
Nous y
sans restitution
aucune
le
nom du
La
Les
faciles
ligne 10 continue la pense de Darius et indique jusqu'o le canal doit tre creus
.
[abjiy
[dajraya
tya
[hajca
fruste
Par
aitiy,
jusqu' la
mer
restitutions
que
le
des fragments D, E, G, L,
commandent
ici
sont
assez
justifier.
Avant
Oppert a eu
la
Yuviy;
ils
constituent une
augmen-
si
restreint.
La La
le
ligne 10 continue
.
P[ava]
iyam
yuviym
[akaniy]
avad
restitution
rdacteur de l'inscription, aprs avoir rapport l'ordre royal, va dclarer qu'il a t excut.
la fin
de
la ligne, le
Le fragment
a t bris de
que
la fin
des
un mot de
lacune qui
se trouve au
commencement de
La onzime
de
difficult
mmes fragments
est assez
:
complte
et
ne prsente
que pour
1)
[1
note suivante.
aaaaaa
Le nom du
Nil
en gyptien est
chute du
M
aaaaaa
laurou, larou^
lo^po,
loop en copte.
la
forme simple
)^\
(I
et le
mot
La
Perse
^^v
)
j
ait
voulu reproduire
le
non pas
fleuve
:
le
mot Piarou
aaa^aa
Piarou-a,
grand
un nom frquent du
va.
au
lieu
de
iar, ior;
d'autre part,
*
combinaison oun
Recueil. IX.
serait
devenue va ou
D'o
le
nom
20
154
La
Adam
La
.
stle de Chalouf.
niyastfyam
yujviyam
ut [athaham] ,
:.
c'est la
consquence de
la
phrase pr-
et
ne s'oppose pas
la restitution
de
Vm de
niyastyavi
et
de
l'y
d'yuviyam. Enfin la restitution du mot athaham propose par M. Oppert peut tre
Le sens
il
la parole
pour dire
comment
il
a t obi. C'est
ici
phrase du dcret
de Darius.
Nous a^^ons
d'abord,
avant de terminer
:
la
onzime
ligne,
ayat
ha
allez partir
de
...
le
mot ayat
est encore
une heureuse
recueillie
par M. Oppert.
la fin
de
la ligne,
le
un mot
point de
manque compltement.
dpart du canal
;
Il
nom
la restitution.
M. Oppert a propos
lui,
le
mot Bira
ce
en s'appuyant,
dit-il,
on
lit
nom
comme
la
localit
ce canal
j'ai
justifier
voulu
me
('?).
mot ne se trouvait
si
pas dans
le
pu l'admettre dans
le
mot Pirva
La douzime
comment
l'ordre
ligue est la plus importante; elle devrait, en effet, nous faire connatre
elle
drobe l'expression de
pense royale.
le
Je rappellerai d'abord
la
fin
lis
sur
de
la
.
onzime ligne
niyasta[yam
. .
adam
yata
.
yujviyam
ut[.
.]m
yuviyam
[a]hiy
parafm
.]a
ma[m
Moi,
telle
kama].
ordonn ce canal
et
(j'ai
j'ai
dit)
allez depuis
....
(ce) canal
jusqu'au rivage
est
ma
faire
j'ai
volont.
Pour bien
M. Oppert dont
comprendre
la difficult, je
:
donne maintenant
la restitution
propose par
adam
ahiy
niyastayam
ut
[athahom]
yat
Ite
hac
[Bira] ya
Bira
[naijmm
dimidium
yuviyam
canalem
inde a
.
p[ram
littus
vikajt
diruite.
yath
Sicut
m[m
pnes
kma
aha]
usque ad
me
voluntas erat.
1)
le
nom
la
Maspero que nous devons la note suivante. La seule indication du texte hiroglyphique est la troisime ligne du fragment 9. Un bout de
atteignirent
Pi7'i
.
quand
ils
l'eau
..
Le nom propre
crit D*8?SSS
renferme un
lment incertain, un
D'aprs
la
signe long qui est plac entre l'il -<2>~ et le dterminatif des pays trangers Q:^^.
lire
ce qui donnerait un nom Piris, Pirs, Pirsi mot auquel M. Oppeet puisse faire allusion,
quand
il
dit
le
le
texte hiroglyphique.
La stle de Chalouf.
Nous avons
paratre, parce
suivi
les
155
jusqu'ici
toutes
les
restitutions
le
quelque
hardies
qu'elles
puissent
for-
que
texte se
mules dont
rains.
les scribes
ici
Mais
qu'il
c'est
le
mme du
et
C'est
la
mme
de
Darius
s'agit
de rendre,
comme nous
l'expression,
Je ne puis admettre
j'ai
dit
il
nnimm
lettre qui
ne reste que
le
commencement d'une
peut tre un n ou un
h,
et
la tin
du mot
un m; ce
n'est
lire
n[aim]m;
c'est
le
tre acquis
n'ai
pas song
restituer.
.
Le fragment
prsente une lacune bien plus regrettable. Aprs ces mots [a]hiy
Il
^ja-
sur le dessin de M.
de Laplane
me
t,
laisse voir
d,
lin
un V ou un
le
mais
fert propose
et
il
mot vikat
dtruisez
en s'appuyant sur
la place
par Strabon,
'
par
que prsente
il
de
l'insrer.
Ce
n'est
serait facile
d'une gale longueur, et qui donnerait un sens tout dierent. Nous respecterons donc cette
le texte.
Il
La
s'appuie sur
lignes
un texte complet,
dit,
les dernires
texte assyrien
difficult,
manque compltement.
dans toutes
La
fin
de
la ligne
ne prsente aucune
trouvons
inscriptions
de
dit
yatha
mam
:
ma
volont.
Je
lirai
la stle
ayat hac
ya
yath
mm kma
.
allez partir de
ma
volont.
la
Maintenant,
si
n'est
parcourez
de ce canal jusqu'
la
mer;
telle
ma
volont.
VII
les
comment
elles avaient t
combles,
serait
inutile
de
justifier
notre rserve,
muets
cet
gard,
mais
si
nous interrogeons
1)
Mmoire,
p.
126.
20*
156
La
stle de Chalouf.
Nco
et
de Darius a t
vient jeter
trop obscurci.
Il
est,
combler
que
l'on
;
se rattache
au tmoignage d'Hrodote,
La
Stle de Chalouf n'est pas d'ailleurs compltement perdue, et peut-tre quelque fragviendra-t-il
n'tait
ment oubli
de Chalouf
combler un jour
:
la tin
la Stle
pas isole
du canal de Darius.
monuments
pas levs pour dire de dtruire son uvre. Voil pourquoi nous
la position
de chacune de ces
stles,
La
mer;
stle
Na ville
se trou-
vait prcisment
la
elle
le
travail
de Nco pour
le
continuer jusqu'
ne pouvait donc
une
stle
au
seuil
du Srapum
il
(kilom. 14).
Il
il
n'avait pas
de la MerKouge; aussi
au
seuil
Le
bien avanc;
plus de
il
la moiti
du
trajet
(^les
deux
tiers)
tait
faudrait admettre que c'est prcisment cet endroit que Darius se serait aperu de l'impru-
et aurait
les
travaux, mais
Le bon
Quoi! Darius, dans un texte gyptien destin tre lu par tous ses sujets des
titres,
numr toutes
les provinces
de
l'autorit
un canal grand'
abandonner cette
il
entreprise'. Enfin,
mme
y a
plus, et je crois
est dcisive
Darius a continu
la 31er
le
La preuve
c'est qu'il
Rouge
en
effet,
que M. F. de Lesseps
A VU
stle
Rozire
A VU
au Nord de Suez une stle sur laquelle Ces stles se trouvaient alors
de
la
a copi le
nom de
dit
Darius
comme
Mer Erythre
(la
prcisment que
le
canal devait
l'inutilit
aboutir.
et les
L'uvre de Darius
qu'il avait
donc termine,
et ce n'tait
dangers
Je
me
suis
bords du canal
Ueber
einige Hieroglyphenzeichen.
157
recherches et depuis Bubnstis jusqu'aux deux mers. Leur position a t l'objet de nombreuses pu encore tre dtermine d'une manire satisfaisante. Diodore de Sicile, qui confond
elle n'a
les
fait
commencer
le
le faire
mer
l'endroit
o fut btie la
ville
ville
d'Arsino appele plus tard Clopatris. Or, on cherche les ruines de cette
la plus
placement d'autres
de l'Isthme,
telles
comme une
condition
de
la restitution
de
la
Menant.
M'^A ^^^
cc<-
<^
/ttC^
Die Untersuchungen iiber die agyptische Schrift sind in der letzten Zeit gegenuber den
der Sprache gewidmeten etwas zuriickgetreten, wohl nicht ganz mit Recht, denn die Hieroglyphenschrift enthalt noch eine
wie schon
ofter
bemerkt, zu viel auf die Lesungen der fruheren Aegyptologeu. Dise beruhen
die
man
bewusst
ist.
gilt,
sind im
Folgendeu
zu-
Die Ueberlieferung geht auf de Rouge zuruck, welcher {^Etude sur une
stle gyptienne,
Jour a.
Asiat.,
1857, p. 135
ff.,
im Sonderabdruck,
Paris,
ouva
feststellte
und
ist
anderen fanden wenig Beachtung), uud eine ganze Menge von Wrtern
gestellt
ist
unter Laut-
Neuerdings
ist
das Zeichen
? mr
und Mas-
PERO hat erwiesen, dass die Lesung db (Brugsch, Worte^-buch, Suppl. 39) auf einem Irrtum
der Hierogrammaten beruht. Dieser Irrtum
ist
im Hieratischen
Neuen
angegebene
?J
/\
halbhieroglyphische Voriage
5,
zurllckzufiihren
ist,
ein
^J^^^^furmr,
Schmerz.
und
"^ J
umschrieben, Steindorff,
4, Anmerk.,
LD
37
6,
II,
27, die
wo
ein
Eigenname
^^ J
(bes*^^^'
%\ J
und
II,
wo
Witrde eines
^Jj^ f^
^-_j
o^^er
^jj
vorkommt.
20**
158
Weitere Beweise
tausclit wird.
Ueber
einige Hieroglyphenzeichen.
iu
denen
bimter
es uirgends
mit
[|j!
ver-
Vgl. Tt 309
"^J^Pl^lfll"^
*^^^"
Putz (ait)
auf deiiiem
Kopf.
7 1, 74,
307 'fevT
JK geschrieben.
(statt
Dieser
Name
voUkommen
ideutiseb
mit
dem
der
Osirisreliqnie
-^
'
quie selbst
Mar. Ahyd.,
Lesuuff dbt'
annimmt. Dies
ist
nicht raoglich,
iir-
da der
Name
alteu Formel Tt 292 die Scbreibung ^|, wie Maspero, Rec. trav., b, 42 bemerkt), und gesetzt wird, angemein oft in sptereu Texten (z. B. Rec. die Reliquie in ibm baufig fiir J
trav., 3, 51, bieratiscb Pap.
Turin 11,
soll
1),
dem Turiner
Scbreibung i^
(das Zeichen
wobl
dem
eiuer
Alten Reicbe recbt wenig gleicbsiebt und, im Verein mit vieleu anderen, die
der baufigen Nacbbildungen eines alten Denkmals unter der
Annabme
XXVI. Dynastie
wahrsebeinlich
II,
'if
bdxi
(Dmichen
1.
1.)
ist
unricbtig
32 5
etc.).
Die Verwecbselung zeigt sicb allerdiugs scbon Lepsius, Aelt. T. 36, 35, im Hierader Fiscb
tiscben.
Ist
^J^
Name
als
"^K
DHI
II,
43,
RIH
25,
vielleicbt eine
Nisbe davouV
^^
Weiterhin
Ppi 166,
zeicben
'^
(](]
,
ist
der
LD
II,
144 f.
ait soAvobl
^^ Tt 291,
als
Silben-
sahm
C103),
^J^^'^ =^J^^
spter
spteres
^"^
1,
n?J^LDIII,129
Br.
ist
^
T
ihid.
195
a),
[l'f
J
Ob
(XUrl)yn.),
nacb
W.,
1163
eigentbcb
n?J'^(vgl.
33 nicht
Na ville;
bei Lepsius
tbeilt).
kann
Hiemit wird
Art) Rind.
in spten
Todtenbucbtexten verwechselt
ftlr
(eine
Nacb Naville
PtJI JS^'' Pf J, Pf J (](J5^ was den Zusammenhang mit 4^1 ^^ Br. Worterh.,
1
^^^
G^esc/t.
^e^., 159
Wort
ans
dem ganz
von w?),
cefiii:
dem
konnen. Ob das nur gn. 18 zweimal jl^^^l schone verschnittene Klber nachweisen dh {snof n sb n ehe qame, vgl. Br. W., genannte und nocb nicht sicher erklarte demotische
1172) zu diesen Wortern gehort,
als sahi, sahit.
ist
^^,^J^^,"7^P
nicht sicher.
Sdh
ist
Wort
Die Zeichen
sic
nur auf
man
bei
mehreren Wortstammen
kann. Unter T
gehort
ailes
1)
D.
d.
tr
ifi.
steht.
Eine sonderbare
Todt. Naville,
1.,
Leyd.
{]
I,
348 rev.
<?
8-,
Anast.
I,
18, 5.
Die Variante
j)
05^'
Zuchtstiere
ist irrig.
Ueber
bimt Abgeleitete. Dies er^ibt
niehts als eine
verkiirzte,
einige Hieroglyphenzeichen.
159
sich
ist
namlich
vvahrsebeinlieh
iiltesteu
Hieratiscb
Zeicbens
[l^^
ganz
II,
Z. 21;
J"^
Mak. Ahyd.,
22
u.
s.
w.) als
W LD
iin
neuen Reicb, wo
dies wieder zu
falsch
ist
Amumbb
64,
den Uebergang zu
Naville,
17,
V (DHI
RIH
stor.
II, 1
2) bildet,
Q-
(Brugsch, Recueil,
Todib.
25;
25),
das auch
bedeutet,
bunt,
gefleckt
in dieser
36, 41.'
s.
o.
Tta
Todth., 153-4,
13.
Gewohnlich aber
= Gestalt,
so dass sclion
^^''
O^^'i^^i
Abyd.,
^^^^^'u^' ^^^^-
^^'
^^
Fehlern!)
^J'^^J
Rec. trav.,
Anast.
III,
idt,
Mar.
II, 4,' 3,
19.
42 und Aeg.
J
j
Z.,
1884, 572.)
6,
Vom
Anast. 5,
nmlichen
10,
1;
ibid.
Stamm kommt
7,
das Verbum
9,
6,
44,
T J(v> Il
"^
"
6; Bologua 1094,
falsch
J^ J
36 bezeichnen, stempeln
mit
(Br. W.,
Suppl. 41;
Aeg. Z. 1876,
Chabas, Mlanges
III)
dem Nomen T
J
00(^1 1) Stempel.
fiir
Panther
fjtj^^
Z. 3),
I^HI
II,
2,
17,
das sonderbare
J^
DHI
LD
III,
65
12
a,
LD
III,
12
d, Z. 31,
f Jfl,^,
II,'
DHI
also
^J^
Hoskins,
8;
Travels
4,
zu
336,
aber auch
J^^
;
als Singular,
Koller
2, so-
wie
jl^^i
d'Orbiu. 3, 8; 5, 5.
kaum
m LD
1864, 10.
(LD
I,
III,
24 w, Amenmhb,
2,
21, mit
Rentres
9,
Anast.
5,
iiber
die
Be-
besser als
Inschr.
d.
Harmhb
in Turin, Z.
14,3
RIH
denn der
fiir
385
VVA^^
I,
^^
5,
muss
die namliche
Wurzel enthalten.
ein
Nomen
und T
Das
Erstere,
Wert
Dise
[1
l]^^
1)
Chrest.
()
I,
dem
iu
deu Todtenbuchvarianten
gesetzten ^, das er zu
^ machte und
fiir
une
pice d'toiie
2)
und kam
so auf die
erstirbt
mit
dem Neuagyptischeu.
3)
BHI
38 (vgl. Br.
W.) mit
.^^
tlir
T^
]
160
bewiesen wird (Ppi 203, Tt 20, 81, 147, 228, 295, 385, Uns 537) steht in ^"^ Uns 445
[1^,
Tt 254
^72 {ibid.
es
]|
LD
in
III,
?J
\ 107 a
bis,
Mar. Ahyd.,
31, 8
= RIH 20,
LD
'^
,
dem Wort
a6, besser
und ebenso
63,
dem
64;
gleichlautenden
Stadtnamen Elepbantine.
ibid.
?%i
auch
Hoskins
1.1.,
^'^^',
f
? J|
Aeg.
^^
TJ^
El,
31,
2;
T 1
DHI
II,
? J^l,
oben)
1883, 132,
LD
HI, 30 a; 31 a; 31 f; 122g-
DHI
II,
12,y^>;LDni,46c.
Die Varianten fur T
Abyd., 989,
Jr^
Anast.,
tibergehe icb
I,
fiir
II,
10, Cat.
196
etc.
LD
III,
43 d; 63 d;
110
1,
Rec. trav.,
30,
Destr. 7
und ganz
auffallender
die
Weise
Scbreibung
d. h.
|]
Un 42 T
J ^
^ v\
J.
Wollen wir
tt;
also
hier nicht
das traurige
Faktum anuehmen,
dass die
Trennung von
nud bereits im Alteu Reich nur auf iiberlieferter Orthographie, nicht auf der lebeny J J den Aussprache beruhte, so mussen wir ein Zusammenfallen von ab und b in der damaligen
Aussprache wenigstens bei diesem
dass hier das
Stamm
konstatiereu.
Man muss
ib
dabei ins
Auge
i
fassen,
vgl.
2, 5)
v^? wohl
dem
[1
zusammenfiel, spater zu
wurde,
demotisch
oder ibu
gypt.
ib (?
(Rhind 11,
5,
Pamont
LD
und
ist
ibe
(LD
ibi,
Chronik, rev.
Sehr wahrscheinlich
das demotische
(Lp. 8,21; 9,
1,
30; 11, 20, gn. 14, 15, 17, ebenso im halbdemotischen grossen Wiener Papyrus
ii:
6),
kopt.
Z. 15
le,
Bulaq
3,
pi. 7,
3
J
^),
Jedenfalls
Verbum
28, 2,
TJ
J^^'
56
i;
^^^
^^^
^^^
11,
ibid.,
im Namen ?
^--^^^^^
(| Cat.
und T Jh^ QA
12, 10;
Mf
vgl.
LD
III,
30
i,
Z. 21; Brugsch,
Beachtenswert
ist
T im
civ.,
Jrx>W.
Y
D
bat in jeder
Die Bedeutung Knochen (nicht Zahn oder Nagel), die man spater auf
\ Horn
als das
d ^
(Br.,
W.
Lesung
W.
168.
b,
ebensowenig
neugebildete Zeichen
^^\o =
[1
DTI
In
dem geographischen
iiberdies
Namen
T^T^T
y^
lesen.
v1
das
^'^^^"
m wegen
ohne
Im
Zu
3)
^^ abgefallen
und war
die
Urform
geworden?
Verschieden von dem mit M anlautenden hh diirsten? Oder gehort Uns 287 hieher?
Ueber
einige Hieroglyphenzeichen.
161
Maspero, Et.
zurltck,
g.,
auf
'D'p
sondern
fiir
aiif eine
hier also
Voxj.,
fiir
h gebraucht,
es
dann sogar
oh in
cs>?J(l(]I^!
19, 3,
Chabas,
123
(\vo
von den
ist)
dem
Ich miiss auf die schou angedeutete Quelle der ganzen Verwechselung von T und
zuriiekgeben. Als solcbe
tiscben
Schrift beide
ist
liiera-
dasselbe, aber
Form
wiinscben
xnemhotep)
2,
I,
6; Sali.
1;
II, 10,
5;
2,
Koller 3
e,
d'ORBiN. 9, 9; hu (ait H
(^^^
7;
III,
I,
6,
Anast. IV,
15 ult; abu
tiir
tK
Elephantine
Sali.
II,
2,
n. o.
w.
seien
urspriinglieb
Formen wie
"ll^,
"^j
t,
*\i^,
T dagegen
^,
^ und
durch Vermischung
^
fiir
zeigt,
"j*
und \^ und
Voii.,
12)
sieht
wie
Es
ist
Form j
wieder-
eine m Stamm-
1,
ohne
es
(z.
J
-4-
fiir
das
Verbum
c
leicht ein
Tq
Q_zr=i)
DTI
o
I,
,'
fiir
49,
cQ
welche nach
Mon.
div.
freilich
man
sie fiir
barbarische
bn) gehalten
und ihnen
Wert
mehr
zu gebruchlich,
um
Ppi 66
^^
l\l\
v\
^Y '^^^
deine Ohren.
Tt 333 (]lf
Ppi 174
^^o(](|o2^
bietet zu schwierige
Formen.
^^^''
^^^^'
^^^^^[^
AA/NAAA
dem
C10
'^^
^^^^
^'^^^^^"^^
eroffnet
Ppi.
1)
Alt auch
tibn.
V:^
(*^
Uns
292,
J \>
ub,
^0
s.
Uns
etwa uban zu
lesen,
sondern
<^^
fiir
u.
Recueil, IX.
21
162
Uebee
einige Hieroglyphenzeichen.
'
seine Ohren.
Tta 227
Ppi 1^1
jjT
(<^
^^
le
II
*^
cb
l\
ri
^i
^-^f n(^1flil^i'^^(l'^'='
canal verdoyant du Lac de Kha.
Maspero: pntre
hier
dans
(so
auch Tt 333)
{Uha mag
etwa erforsclien
bedeuten.)
ergibt
sicli
filr
das spter
j Jm^='^^| geschriebene Wort ganz Neue Reich bestatigt dies ein i?ec. trav. 2, 194
(^
)<^*
M^*\
^
Schreiber
schreibt.
^egf. Z.,
1884, 103
ist
erwhnt ein
p,|i]r\fl
^^a/vs^^"^^
liest,
^^V^
des Seelenhofes
hier steht, ein
ini
aber in
jeder Beziehung so absonderlieh und bedingt eine solche Misshandlung des Wortes, dass ich
in
dem
r\
Mau knnte
ja
Anzufangen
ist
kaum
etwas.
ist
langst bekannt.
^^
Goldminenst. 13,
man
aus
Todtb.,
Naville 15
und
An
J|
LD
III,
81/ Pf J'^
in
1 v^k^"%^ ^M V"^^'^ Ji
lassen
6i^"scheiuen liess er
ihn aus
dem Samen.
in
Dasselbe erscheinen
j)
^^^ ^
II,
Das
35
c,
^
s;
wie
c^con^
pnd'hr),
IV,
23 verso;
DHI
Pap. de Boulaq,
10,
9;
Canop. 37
(demot. unh).
ist
beachtenswert
u.
DHI
II,
Mar. Kam., 36, 8 ^ [in/wvAAA'v^^ 38. Beachtuug verdient schliesslich die Be23, 4
RIH
deutung in ^
\Y% ^v
*^^^^^
LD
III,
18, Z.
18.
eine bunte
Z. 22,
in
1)
"^H
DHI
8,
O^
bald
Menge von
Il
Schriftformen,
bald wie
richtige
LD
III,
f ^^J ^
^"^
5SJ ^^^^^>
ist,
^^' ^- ^'
whrend
in 'y^ j
<2> LD
J^'^'^
III,
194, Z. 33,
5^^^^
II,
57
c,
bald
\ a,
Dict. gogr.,
4,
9.
1114
rf'^^'^
Bokn^ons
hier,
6,
(2
^(2jL^ LD
fS;
Jj
IV, 78
In spateren
2, 8,
u. s.
Texten
Endung u wie
Aeg.
Bo-
logna 1094,
U,
Z.
1.
vgl. Br.,
W. Suppl. 205,
535
w.
1)
fiir
an.?,
fiir
2)
Das
[j
l'^^'vv '}^
Tt 370
(bei
Ppi
\\
1^^
o) aufwachen,
mag
wiirzelverwandt sein.
163
Um
bei
dem
zu verbindern, bemerke icb, dass die bieratiscben Forraen durcbaus klar uud vou diesem
so scharf unterscbieden sind, dass jeder
Gedanke an dessen
Identitat mit
ist
unserem ub
sofort
zuriickzuweisen
ist.
Die
lteste balbbieroglypbiscbe
Form
10:
des ah
'^^^ ^^^^
^;
Leyden
ihid.
(.
Leps.,
ist
Adt.
T., 34, 7
und
^^^
I,
entwickelt.
Im Pap. Ebers
ihid. 8, 3,
I,
die erste
Form nocb
ziemlicb gewabit
bieratiscben
^,
ebenso Leyd.
sicb die
344, S. 4, 11
%,
sebon
S.
3,
kiirsiver.i
Dem
niibern
Formen
^^^if^
350,
3,
15,
.Z^[f^
die
^^^
S.
15,
nacb
1
ge2,
Formen
in
^^^^^
Abbott
2,
'>(^er
11, Z.
und
^,jy^
oer
^^;^
r^
und
7, 1.
3),
an.
von allen
anderen Zeicbeu
geschrieben,
ira
fliichtig
oder T ergebeu. So stebt Salber IV, 15, 9 (neben der ricbtigen Foi-m
gleicben
Ausdruck
<2
Z. 3)
wirkbcb ein
(*^^
^^, uud
Form
Formen
die
um
so zu zeigen,
(^^ baben. Das alte Hieratiscb bat bier einen von ha unterscbiedenen Vogel, dessen Form /^ aucb in den Todtenbucbtexten der
ha mit
bleibt.
XVIII. Dynastie
Dises Zeicben
ist
Man
abnlicb wie
ein, vgl.
dasselbe oder
^x^
Determinativ
204.
Dazu
ist
scbeiut
^(^^
icb
bezeichnen,
sonderu uh,
ist
sicber,
ob aber das
erst spt
gescbriebene ^k\
be-
ist,
wage
nicbt
zu
entscbeiden.
Das a
scbeiut
Stamm
Eudung
beweisen.^
Das scbon im
42,
a7:a;
Asysi^evov
i*^^ ,^5^
J
Todtb.,
23 (Br., W. 177
es
es mit uha
Da
'fe^'^'^v
.<2>-
oder gar
.=
dJ
'^^V
JlN-"^^^
^^^'
kann
es mit
es gelingt,
dise verderbte Stelle wieder berzustelleu. Siebe die sonderbaren Interpretationen des unver-
16.
1)
Ein sonderbares Zeicben, das aber doch nur uh sein kann, steht Pap. Millingen
II,
8.
Was
aber
das Wort
V
,
(*^^
V\
bedeuten
soll,
ist
wohl
ein
2)
Nachtraglich verweise ich noch auf Ppi 276, 485. 416 steht ausgeschrieben V^,
"^^^T
""'^
''''
247
f*^^M
K\
"lit
21*
164
Bei
Ueber
dem
einige Hieeoglyphenzeichen.
uachsteu Zeiclien scliicke ich gleich die hieratische Form voraus, uni die totale
b,
9,
als
^,
uin
so
souderbarer,
wenu wir
Form
"^
11, 10,
^
i
18, 11,
15,
11, vergleieheu.
Die
die
iilteste
^,
X^,
X, ^, ^_- Vou
dieser
ist
gebrucbliche
Berliner Leder-
Ramses
II.
abgeleitet
-^ oder
I,
bandscbrift 29
4; IV,
7,
^
I;
(letztere Auast.
I,
ult,,
26, 4;
Sallier II, 4,
9)
oder
Turin,
9; VI, 3
d'Orbiji.
Formen:
344,
2, Z. 11,
^
67,
(Anast.
I,
26,
13 (Uebergaug
ist
ibid. 9, Z.
6 (Mer
das
scbon
Ley<^v
^
aile
Lieblein, Die
dise
Denkm.,
Tf. 6, ^/4x
in
Turin,
51
und 104,
I,
fast
Formen
durcbeinandergemengt
Man
gleicben Handschriften.
Nocb verworrener
sammtliebe Wortformen
anstatt Seiteu mit
Formen und
zugleicb die
Endungen der
damit gescbriel)eneu Worter, die deutlicb erkenuen lassen, dass scbon vor
gevt^altig abgescbliflfen
daber besser,
Norm
zu ergeben seheint.
Die 149
/i
Jilteste
e,
Form
ist
4^
oder
T (LD
II,
115 6;
oft
und
RIH
III,
RIH
103, 6,
LD
II,
115
6,
die nocb
im Neuen Reicb
vorkommt (LD
25 a; 2Q,
a; 39
c etc.)
und
Louvre C 12 und
die
Ab-
man
PERo im Rec.
trav., 4,
Z.,
u.
(S
2.
w.
sind
zurllckzufubren.
Fitr die
^^
',
Louvre C
14, 8;
C 167;
Kunstwerk (LD
III,
Wissen, Weisbeit, Gescbicklicbkeit !), Xc^ O Gemme, Br., W., Suppl., 81/; Goldmiuenst. 19). Damit ist ?
348, 10 (mit
I
^^
I
Es
es
beisst
15.
ult.,
Mit
als
II,
26,
-ut
4; VII, 7, 9;
(Anast.,
I,
I,
26, 4;
DHI
1^
verbunden (LD
II,
115
).
scbeint aucb
1)
Genan
dise
Form
im Miinchener Antiquarium.
2)
ist
wohl mehr
als
Schreibung
\^
<'>
irgendwo gelesen zu haben; ich verdanke sie Herrn Prof. A. Erman. Die im Eecueil fiir die Pjramidentexte gegebenen Formen mit (s sind teilweise schon nach der von Birch gegebenen Kopie zu verbessern.
Ueber
einige Hieroglyphenzeichen.
165
/ai
habeu.
Hicvon abgeleitet
14,
8;
4"
\\^^
to^av.,
Ll^
il;
149
149
/<,
uebeu
^^'^
'
V^
Louvre C,
'
VS^
^c.
4,
jf
131,
Jimut
Kiinstler.
Doch wird
oft
dises
Wort im
Mittleren
vV
blos
Ne
'
abkiirzenden Scbreibung;
V>
(oft
ini
Neiien Reich
schou
es
LD
II,
149
h)
aucli
batte.
Ini
^'^*
Jiltereu
Gebraucb
heisst
ge-
Endung -m
(x^^^l
Select
^"'^
^^^"* ^P^*"
u.
s.
w.).
raan
immer f Yr'V'^^^^
Ini
Papyri
die
Scbreibung der
XX, Dyn.
batte
ist.
sogar
aile dise
Schreibuugeu,
auf
-u(t),
dagegen verlieren
sie
gleichmassig
die
Endungeu. Zur Lesung gelaugen wir durcb das Demotische. In den Rhindpapyren wird ungemein
oft
V^ ^^
-^
'j^^,
wie Brugsch
(vgl.
Glossar 351)
las,
den Brugsch
iibertragen.
dem
5,
Berliner
Papyrus
(Casati
wo
ein
(2,
20 und
24)
4,
Griecbisch steht
dem
3;
14,
2)
d.
h.
Ty.xwv
entgegen.
Das
B.
S.
(^/i^
ftir
= l'I-^ =
72
T^^\
\^
^evM-
(tonlos).
ist,
die
istki
Nouv. Chrest. 72
satir.
die
Endung
Pome
kam
f\
^
,
''<'
Ein noch besserer Beweis wird geliefert durch die lngst bekaunten Varianten des
sonderbaren alten Ausdruckes
Papyri
I,
(oder
"^^^,
347 und 348 auch schreiben), Br., W., Suppl. 208 jederart,
ff.
liber
den Goodwin,
ist
ausfubrlich handelt.
Was r
dise
Zusammensetzuug
,
eigentlicb bedeutet,
was
gibt.''
1)
?'^ (2/y)^
ist,
eiwjw.u|e
verschieden).
Was
fiir
kann
Im
Glossar
ist
^^) 4; ^^^ ^^
II,
liest
Stern
in der Berliner
ist
und
Hmro
i^,^
c,
(fiir
-i_Ms
-i-
IS
]\,
rutff)
(kat?)
ist (die
Interpunktion
ist,
Zu
l^mlro vgl.
steht.
LD
II,
Uebrigens
T^^^Oj
Texteu aus besserer
zu beriicksichtigen, dass
Ipntro in
166
Die
spate
da die alten
Die Annahme,
Br., W.),
ist
^^^
J[
Todtb. 41, 3
I
Mund
ffnen
vgl.
Naville: t
'^'^^j
^^^
ebenso das t
(Stern, Gr.,
DTI
I,
113, 7 zu erklren
d>.irip
262) kann damit absolut nichts zu schaffen haben, sowobl der Bedeutung als
dem Laut
nach.
Die Variante
meist fehlt) und
<=> im
28, 9
Todtb. 42,
ist
(wo
es
iibrigens
selbst
in
den spten
Texten
dieselbe
DTI
lngst bekannt,
sondern
man
mit andereu
Lesungen
ist,
abgeqult. xy lim stebt ganz deutlich (siebe aucb unten, Hibe), so dass nicbt einzusehen
warum
soll.
sei,
es not tbe
same
erst
as
word
Obendrein ware
nacbzuweisen, dass
(besser
ist)
^)
^\
0^
J
(Good-win") sein
n ri-^
allein jemals
^^
^u lesen
liesse.
i
und wie
sicb mit
r
flf.)
^m vereinigen
angefuhrte Variante
1885, S. 100
(so
von"^
xa)
baben
Zur Not
liesse sicb
an
o^. ^^T
(ait
wohl besser
denken,
allerdings ein
verzweifelter
Ausweg!
dass das Verbuni
y^'
wo
^9
v\
Da
die die
Macben
\;^v\
Lenkeni
ein neuer
des Ruders
Rede
sein.
Letzteres
N^^, somit
Beweis
fiir
ist
dies
fiir
die
Gogr. 1368
(spater
Bedeutung erwbnt
S. 289.
Wie
Kiinstler
die
als
9 und einen
o^lj
'ff
Burton,
^*"^
^^ H liv "
'
RIH 80 und
92,
93
Beschworung von
^^)
"""^^
vorkommt,
iiberlieferte, Inschrift
rj( '^ r^T ^^^r^
von
n. d. Oase, Tf.
18,
V AS^ V\
Mund
I
^^
^""^
u y)
(J
Spatere Texte beweisen natiirlich nichts. Sollte da nicht an einen Sinn wie: (jeder
iiberhaupt nur herzahlen kann zu denken sein?
167
AA'^/^/^A
ibid.
81
^f 1
'^
-4-
U y
1^91
''''
'''
'''
"^'""
^^
^tT
mau m
erwarten wiirde,
'^'''^'
^^'
''^^'
ErkUireu
lasst
sich hier
(las
u,
statt
desseu
uur
in
uotdtirftig,
'
Verbindung
dem
Ptabkult
Festtag
zu thun bat.
ganz
ratselbaft,
die Reicbsbalften
denken kann
eines
(vgl.
LD
88).
Man knnte
bei
dem
Fest
an
bei
die
feierlicbe
Darstellung irgend
der
denken,
welcber Crmonie
ausfiibrte.
ist
Oberpriester
den Gott
imd dessen
Kunstscbopfimgen
rodtb.
1,
10
uacb
Na ville
zu lesen:
^^^f (--,)^^^^|^^
Der Dieust des Sokare
ist
O^ f^^.,'^-l\
dem
beriibrt.
i^^
(Var.
-^Vi]
P1\)-
demnach
Oberkiinstlers
ist
LD
was sebr
II,
auffallend
31b erwabnt ^^^vlVirVir zwei (?) ur-xrp-hm(ut) neben dem 1>. < 3 P^Sr, Ebenso gibt die Erwabnung eines ist. t ^ X neben dem
^^
denken.
9 (LD
in Siut
II,
115
&
und
g),
die
will,
zu
Aucb
Titel
^^^(J^^l^
^^^S" "
genannt, aus
dem mau
Hauser
scbwerlicb das
s. o.
Vorkommen
zwei
Ist
Wie
dem
weg,
vgl. in der
oben
zitierten Stelle
Exemplar.
Dass
(sic)
es ganz bedeutungslos
geworden war,
zeigt
Young, Hierogl. 74
^^Ti'^
neben
^^f
und
man
Br.,
W. 1155)
/SAAAAA
(T)
,
1)
Meist
Cl)
aber
daneben
dreimal
AA/VNAA
was
natiirlich
sinuentsprechender ware.
x''P) scheint ein
2) L.
Z., 1884,
103 ^ (nicht
il
s/m oder
l
fl
Silbenzeichen zu sein,
_
cf
vgl.
X7
y
fiir
lesen,
in
zf
^^i^d
s.
u.
168
ist
1.
].,
<li:_ll'^5\>
teilweise
Stle des
oben
aiifgestellte
hvi glauzeud.
Mit
Aegijpt.
imserem
Titel
ist
vielleicht
*j
"^
v^
Lieblein,
Denkm.
Tf.
22,
Dict.
379; Rec.
4,
116;
Cat. d'Abyd.
887, 948.
Schliesslich mitsseu wir noch die Titel betrachteu, die in
92
(/olgt
T^
dass
80.
ist,
sah schon
allerdings
c=
livit
dh
sei,
folgte.
mau bedenke,
dass
^,
d. h.
die alte
Form
fur hvi
c,
ftir
nicht b
^,
steht.
phonetisch ausgeschriebene
las
Form
de Roug,
(au roi) par
frei
in
celui qui
se rend agrable
mit
dem Wert
jedem
Man
(aller)
Kiinstler
und Vorsteher
der Kitnstler.
ein religioser
Terminus, etwa =^ Ptahpriester? Einigen Bezug auf die oben genanuten Titel
sicher.
die
phonetische Schreibung
sie
auch
LD
II,
72 a
rda
>
Ich denke,
die
Lesuug
lynx
darf somit
fiir
das Zeichen
als
gesichert gelten.2
Bei
jedem Versuch,
es mit uh zu indentifizieren,
vorkommt
ist.
und abroa
so
ist
ja ein Irrtum,
s. o.),
der von
uh
untrennbar
Die mit
gebildeten Formen,
Bildung
limuxi,
iibergehen, denen
Behandlung angedeihen
liess,
weit gegangen
ist.
1)
ist
in
welcher
&.ja.-
und
cA.jrt.uje
gleiche
Form
von
T ^\
kA
man
mit Ergnzung
^
2)
es bedeutet
Woher
es
kommt, dass
das Zeichen
Km
fiir
[1
gebraucht
Ueber
Dass
(las
einige Hieroglyphenzeichen.
169
Verbuni
Q/^
vg-1.
Aeg. Z.
1882, 79), iu
iilterer
Maspeho
nacb<;-ewiesen,i
wenn
also
eiu
dhd ^
ist
dies
iiicbt auffalleud,
25; Miningen
2, 7;
Anast.
I,
22,6
u.
s.
w.,
Es
Forni
ist
dem Lautwert db
gab.
Ueber
die
eigentliche
vgl. Br.,
W.
wo
es .^-n
JMo
nebeii
-^
^^^^
Ob
feblerbaft von
(ibkl
und
LD
II,
etc. beisst es
^J
'^')f^
^~^f J'^
1,
^^-t
S. 167.
db, ^
J >^ 5^
RIH 225 und
Sallier II, 6, 8
= Anast. VII,
ist
von
ist
dem
denn das
betreflfende
wo aussrdem
Es
ist
wobl der namliche Vogel, der Champ., Mon. 350 mit blau und weissem Gefieder und
(si'-)
der Ueberscbrift
|^
abgebildet
ist.
als
^^^
zuruckfiibren
bei
keiner der
Sehr leicbt ware es mglicb, dass der Vogel db ursprlinglicb der namliche
der als Silbenzeicben ub gebraucbte,
dabei uicht
(l._j]|^ in
wie
es
immer genau.
%\ .__d|"^^
ist
(Br.,
w. 245; Pap.
Ebers, Glossar, S. 55
/^
iidb
und von
--c?-.,
d.
'
b.
^
58,62,
gescbrieben^
Die
ausging,
Stelle,
ist
"d Y
Wider-
wo
oft
z.
kommt
es vor,
dem Wort
^^
d
j
Cat.
Abyd. 697,
-4M
<
crzi
fest-
^TT
d
W.
176),
und von
.=
jr^c=i LD
__j]J
144, 5,
W. Suppl. 199;
?
vgl.
aucb
ibid.
1407 und
Na ville,
-496;
Todtb. 110,
123, 3)^
und I
Stle,
was
auch
"^
1)
Z., 1885, 9.
Erwahnen
hieratischen
Papyrus
las.
20 vorkommt. Ueber
dem
Q^ ^\
.=
Maspero
Es
ist dies
Transskriptionen sind.
2)
Z.,
1885, 10
J^
i-'
"^^^ ^s,
y>)
f)
,"^^--^^.
,^^^
1^
d!
Stern {Aeg.
Z.,
1874, 89)
constructionem
doch Verb,
vgl. das *)
e lapide dnro.
Man
hat
(n
hku n ynt zu iibersetzen: der entstehen lasst deinen Tempel, ausstattend ihn mit
fir
22
170
mau
las,
trenneu mochte.
vgl.
7A\
trennen sind,
freilich
wahr,
Mariette, Ahyd.
1.=
Biclitung verdient
noch dasWort
Yi
Partizip
in
p._JiJ(|(]
Beispiel Br,,
RIH
pJ^J^j)
II
|
W. 1168
{sdhut geschrieben
sich prasentiereii
dem
W. Suppl. 1390,
11
ri(2^^'--ici
-jHy^
]c^^,
I
wo
passeii will),
..^
vl^"^^^ Anast.
II,
Uebrigens
ist
auch
wenig beachtet.
LD
III,
Z.
11
..^
^
M
AVi.,
iMo f
i"n"'~i
(T^^
Beziii^-
(der Nominalsatz
u.
s.
hat nur
ist
ganz entfernten
w.
|
bu
*^cb
natiirlicb Partizip.
Weiterhin
Abyd.
Il,
25,
r^icj
j)
jN
in
"vN
^.
'^^^^
^^,^
liissst
Je
\\
Mv^
-cs>-nM~vwv^
^^
v\
nnd du
und
K. PiEHL bat Aeg. Z. 1886, 80 dem Substantiv sdh die bisber augenommene Bedeutung
bestritten,
sie
1..^
livl"^^^
erkanuteu
1^=
J()|
Brot,
8, Z.
das
I,
10
^ o ^^^" ^^" "^ "^^^ *"'^ ausserdem uoch Anast. III, Y etwas schwierige Stellen, deren Anfiibrung icb mir versage.
I
Turin, 35,
Schon
ofters mit
'
in
den Pyramidentexten scheinen drei bis vier verscbiedene Stmme wie db, h, die
determiniert
sie
werden lUns
s.
w.),
zusammengeworfeu,
1,
1
so
dass
icb
hier
iibergebe.
Mit gieich
dem Namen
das
vgl.
Verbum
(1
.=
kebren
(Grab des
geschrieben,
richtige
LD
II,
80 a
den
F=qUo^^
(Die
Oberkehrer,
wo
[1
das
.=
d
Zeichen
J
eine
kaum
sonderbare Schreibung
\^
fiir
bat
eiu altes
Grab bei
von
id)
die Gleicbsetzung
und h kann
O
C^
I
m o
Lob spendend
sieht,
^"^Z^i^
rG die
AAAAW _Zl
l<CZ>Ci
1^
J\
/wwwJlLT
o 0<r^oA||
icb
Sfl'^
seinen Edlen,
stand
griisste
ist
die Beamtenscbaft
des Palastes,
Das db
man
dass das
sonderbare Zeichen dahinter nur fur stehen kann, aus dessen hieratischer
Form
der Stein-
ft,
gestaltet, schuf.
1)
Sollte in
350
(s.
e)
nicht dieser
Stamm
-id/)
nll^
0.)
leicht lihren.
171
mlissten
schliesslich
aiicli
nocli
die,
allerdings
.
hoclist wahrschcinliche,
Ableitung
])is jetzt.
^^J \
30i?>
563) bespreeben.
III,
Dise
ist
B.
f
u.
s.
LD
2bk),
^\
(Tt
^^J| Nahe
II,
LD
H, 39
i,
mau noch
dem
den Titel
ftl
^J f !^' |
ait
-3
<^^-
162, anfiihreu, in
II,
^Mc>% Ta
u.
s.
LD
II,
30, 23:
Aelt. T. 33,
67
w.), spiiter
Man konnte
dem
annehmen
1
und
dafiir
anstatt
(1er
^^-=
>^
Scbreibung
^, Y
"^^
nur ans
"\
sie
41
(!)
Ai?
<?
DE RouG: {tude,
etc.)
. .
p.
.
138), convertunt
(pars)
(!)
eum
(!)
adversus
quaeque secundum
(soll
nn
eam etc.. Es soll w^obl etwa bedeuten: es werden ihm geoffuet die Oeffnuugen am Himmel (eine fiir den Nordwind etc.) jeder von diesen vier Wiuden,
.
.,
seine
Es
stebt
hier das
demgemss
fehlt,
ist
m
'
uhau zu
wo
dise Stelle
die Kapiteliiberschrift
ibid.
x ^ ^
^ l\
Kapitel
'^
vom Aufthun
eiuer Oeffnung
am Himmel und
Kap. 64, 24
j|\'R\ i^^^^SX
berlichtigte
^%>
"0'
werfen.
Alt scheint es
129),
seit
(LD
II,
der
XIX. Dyn. im
42, 17 u. 40; Mar., Abyd. II, 50; Greene, Fouilles 1, 13; "^ v\ Lieblein, Cat. d'Ahyd. 1133, 1135) mit der Schleife, Die cig. Denkni. 22- in hieraII,
^"^
(DHI
"i
^^
Anhngung
.
(s.
oben)
Z. 1883,
125),
hu
(Br.,
W.
Suppl. 543)
bereits widerlegt.
ERyiAj'i
Aegypt. 155
am
richtigsten erkannt
und
die ^
v\
als
flF.)
Kiiche und Keller bezeicbnet. Vgl. dazu Dvria's (Pap. Jud. 167
und Lieblein's
(1.
1.)
fiir
gewordenen Ausdruck
Is^
II,
Truchsess
ist
dem
urspriinglichen Wort-
40; Leyd.
I,
384,
fiir
2)
'Ojy
'^
'^
A und
^ %:> Jj 1/ oder
Schliesser des
(?)
schwierig. Hier
konnte
fur A
und
Wort wie
stehen, also
Kuchenhauses
22*
zu
er-
klaren sein, dort muss die Lesung auf einer Korrektur etwa wie ubu r pdt
beruhen.
172
1.
I.),
ist
Stelle
Leyd.
384, 10
in
dZit
gendert wordeu.
Dort
werdeu
tk
^^^
^^
Kuclienbackern
aufg'efuhrt
III)
v\
die
"^ S
und
(vgl.
hi,
die
Weiusorten kosten.
ist
tK
aber weuig
beweiskraftig,
liber
die
Verwecbseluug von
stand,
Form
nocli
des
nocb vermebrt, ja es
ist
(
leicbt
moglicb,
man
in
dem Papyrus
dem Epos von
^'~^
bat dise Stelle gegeniiber der Klarbeit der drei audereu weuig Wert. der
/TT)
AAAAAA
Scblacbt
(S
<^_,5
bat
der
Papyrus
.
Sallier
-,
III,
'
8,
'
Tn
CT-z]
f
I
^
2LI
m^ 11
^^
'
^A 5
Meine Kabinetsmundscbenken
bat bier der Text von
^e^
t\ ^ i_^
Di
I
mir sind.
Karnak
Q ^ ulJVirT
f]
Ov ^m (I^IH 226;
I i
\
^^^
Mar., Karnak 51, Z. 61; Br., Rec. mon. 31, 34), wo in Luqsor (RIH 246) leider nur ^^m9\ Py '/^^ ^^^ VJ ^ n (Su L, vA mit dem \>^m. erbalteu ist. Weiterbiu nennt Pap. Leyd. I, 344, p. 4, 11 die 9 -- =4 K -K ^Mm (sic)
DHI
Werk
II,
40 d,
Es
stebt
bier,
wie
in
diesem
fast
o^
des Nefer-
?t&,
vollkommen. ^ v\ erbalt
also
Lesung ubu.
Leicbt moglicb
wre
es,
bei
dem
^^ J T V f%
auffasste,
(LD
II,
37 b
dass
s. 0.)
vorliegt,
so
man abu
Der
(1
alteste
'ww^a
(]
dafiir.
J fc^
Mann war
\ das
ObTder
^'^^ DHI
RIH
BHI 25
(Text, S. 7) gebort
.
Resuit
II,
b^ aucb den
LD
DuM., Resuit. 9 bei juristiscben Titeln vorkommt, vgl. die verwegene Erklrung de Roug's,
Lepage Renouf
setzte
ist
nuu ^
V:>
vollkommen
gleicb
mit
leider
ohne
Beweisstelleu. Trotzdem
sebr wabrscbeiulicb.
Der
^^ ^^
uud
die
"T*
{Cat.
im Mittleren Reicb
unter
der
Dienerscbaft auf.
\T/^=
1)
fiir
fiir
ubu im Neuen Reich alleiu noch erhalten scheint, kann von Mundschenk ausgedehnt werden. Dies scheint
auch wirklich der Grand zu sein, warum die koniglichen Sklaven mit dem Amt eines uhu eine solche Bedeutung erlangten, wie Eeman, Aeg. 156 geschildert. Vgl. das hochwichtige Amt des Mundschenken in
allen altorientalischen Staaten, so dass es auffallend sein wiirde,
wenn
in
Aegypten
gewesen wiire. Ein Titel fiir Mundschenk ist meines Wissens bisher noch nicht nachgewiesen worden; nunmehr hatten wir auch die Uebersetzung fiir den Amtstitel des Genesis 40, 1 genannten Mundschenken.
Fall
2)
hier behandelten
v\ ^
Uns 175
^ Tt 335 (O
^*'^ ^^^
^^'''
'^''^'"''
^'
^^^^
erwahnt werden. ^
Abkiirzung von han, hanu; hier konnte auch irgend ein Fehler voriiegen.
Ueber
Vogel
721,
uls Deterininativ,
einige Hieroglyphenzeichen.
173
"T^ J
Mar., Abycl.
II,
uud
in
%>
Cat.
Ahyd. 555,
^^t
647
in
bis
i^weiblich
f'='^
J^^(^-
t'>'<^v.
117)
scheint gar
Zeichen ub
Enduug u
wenn
kein
Verseben
denmach ganz
=0=
zweifellos.
Souderbar
3,
Obst-, Brotscbliesslicb
Dq
zeigt,
i=^'^,
die
aber immerbiu
^^
steht) erscheint,
der demnacb
von deni ^ v\ verscbieden oder ibm gar untergeordnet war. Icb vermag diesen Wecbsel der
Schreibungen nicbt recbt zu erklaren, docb woUen wir annehmeu, dass der Hierograramat
hier bei
dem
zweiten ubu eine Abwecbslung in der Form der Zeicbeu versucbte und dabei
Eine
(so
Stiitze
baben wir
in
dieser
1
Annabrae
bat,
dass
v\
aus
der
man
'
schliessen konnte,
erst
standen.
Es scheint demnacb
wie
als
ob
ub
in altrer Zeit
aile dise
Formen
daflir.
Dise
Annahme
Z.,
1882, 16 behandelte.
^
AAAA/V
9[|(|^^'^
(s.
o.,
RIH
23, 4
= Mar.,
T..
Karn., 36, 8)
ist,
wo
fiir
1)
Deu
Titel des
v i^
'
"^bersten der ww
%\^ wegen. Dieser, im Mittleren Reich sehr haufige, Aiisdruck wird seiner Bedeutung nach bestimiut durch LD II, 126, wo der \\^ den Ruderern mit dem Stock koramandiert, er bedeutet also: Erster, Oberster, Vorsteher.> Er erscheint in folgenden Ausdrucken:^^^ v\^^ Cat. Abycl. I0\i!>\ ^c^vNaaaaaa o
drucks
RIH
^^^^^
284
_|^%3 v'
\
'
'
fi
in
Cat.
Abyd.
667-,
_|ci%\ uud
;
^^^
at)
>^
w
ihd. 11b.
Titel mit
Cat.
\\
s.
u.
(kaum auch
<f'^^ TiR
'
\^
"S
^
(
ibid.,
Das f
^'""^^
Abyd. 854, 891, 960;
LD II,
:
f ^%>)
^
L^
v\
^^^
'
LD
II,
^o
Vorgesetzten von Soldateu und so bezeichnet er eine Soldatenklasse (vgl. Anast. I, 27) noch im Neuen """ AA/\AAA A (^ T^ """^^ I^IH ^j '^ Reich: (Wachtmannschaft, PolizeiV); 4^ I
j
^^
jfi
^^
20
J
I I
^aaaaaa
I I
^
I
I
und
ein
<^
S V /^ ^ IM se?
'
./\.
LD
III,
/>
-fv
219
c,
Offiziersrang
oben
zitierte Stelle,
wo
der
fiihrt
^o v\
die koniglichen
Smm
befehligt,
und
iiber
Schreibung
IIL 110
i
=^ ^
AAAAAA-t^pi Schiitzenobersten
LD
vergleichen.
Das durch
gehend erwiesene \ v\
bedeutend hoheren Titel
ist
=
es
und der
Militar-
hdut'-d n mit
ist
ihm
unterstellter
oder Polizeibeamter
174
Ob
dies oft'en
er erscbloss
(=
erforschte,
zu entscheiden,
1,
ist
g-leiche, vgl,
Rec. trav.
es von
115.
LD
''^^
J
II,
I
149
f.
1)
heisst
einem
in
Bmnnen
AugeneroflPnen,
/wsAAA
^^=_
p^ '^^
(Erman
Se.
Majestt
nalim
ihn selbst
TJha von
Brunnen
bohren
s.
o. ist
Schwierig
/vAAAAA
fls^^^lx ^
^^B
'^T'^
-,
i=e=iciVQi
,=-^^t=e=I
wav ....
ailes,
^ da
(?)
1"^^^
D O
(?)
^wwsA
JT^
ich jede
ist
JF
musterte
batte.
dieser Truppen,
Erman : als
-.11..
ein
Diener gemustert
existirt
Hier
nur
in
weibliebe Pliiralform
III,
aufgefasst wird
(^^^o%\^
um
und
hnlich,
DHI
II,
LD
39 ; Br., W.
und Un
Z. 28
ist
micb
Se. Majestt,
um
zieben (scblagen?)
<=>
ist
11^
^fc/^
I^^aaaa
Emporungen
Aus
die
sptere
Form
22 bat damit gar nichts zu schaifen. Man bat wobl zu iibertragen: als ieb
und
ich
erscbloss
(scil.
man
die
das erste
Zabi,
die
^^^^^
als
als Partizip
mir
man
das
docb kann ich dies nicht entscheiden. Der Sinn des Satzes
mit Stolz erzblt, er babe das grossie aller jemals aufgebo-
auf
Un
Andere
Aebnlichkeit
lesen)
Stellen
z.
fiir
wage
da die
zu
B. mit
'^*
sma
V\ ^v
^'^^'^ eigentlich
smam
ist.
X^^^i
Il,
^'
^^
z.
Mar.,
in
Abyd.,
25, verso 6
Schmuck
M^
d^
\\
nxQvn
(s.
Amt war
o.),
'^^/^
Fingern.
mir ganz unbekannte Priesterwiirde nacb der Form des ersten Zeichens
^^\Aeg.
Z. 1887, 37,
Mariette bat
T^^)
"^=5
oder ub zu lesen?
Das
^ "^^
fiir
Mar., Karn.,
mir unverstndlicb.
dise
Im allgemeinen mag
absonderliche
Schriftform
uba
dem Gebraucb
des
spteren Alten und des ganzen Mittleren Reiches angehoren, denn die Pyramiden scbeinen
1)
Im
?<6.
Original mit
dem Vogel
Lesung
in
ub,
ist,
Zeichen
2)
Burton's irriger
als
^^'^-^
^^^
ist
Lauth
gefolgt.
So ganz
'^^^
Konjunktion
dem
interessanten Beispiel
LD
III,
223
<z=>
^aaa^
^^^
^J-
V* '^^
seiner gedenken.
Ueber
die spiiter wieder allg-emein
alieiu
einige Hieroglyphenzeichen.
75
gewordene
Foriii
zii
ist
Auscbeiu uacb
Uhu
die
icb einstweilen
X^
J^
(Brugsch)
'
so dass das
Wort
U o
LD II:
'
11
div.,
Ut^^
s-
Dass
t^^^
\\>)
die
Endung
-ut
audeuten
soll,
c^^^^^^'
Finanzbeamte
erwbnt,
er-
im
Titel
^^
div.,
Tf. 4;
stets
LD
das
II,
lo
148
u. s.
w. anscbeinend
iiberall zu lesen,
warum
aber
B. in
bleibt, so dass in
^^^\>i'^<^)
'^'=',^
stebeu,
ist
scbwer zu erklaren.i
Aeg.,
die
182, in
dem Wort
nicbt
(^^\\
ration
kastrieren geliefert; ob der dort vermutbete Anlaut n wirklicb durcb eiue Allitteist,
gegeben
i>=
]|^
'^^'^1
recht passen.
Man
^S^ jvN
III,
Renouf bat
ivahl,
ist
sie
dem
1883, 77 und
LD
43 a voUkommen
Es
^^ ^^:^^
beute die Rede. (Anders nacb der alteu Lesuug Ebers, Aeg. Buch. Mos., 320.
Der
iSuppl.
(Anast., IV, 2
ult.;
3,
1;
Koller,
3,
1;
Br.,
W. 195 und
der
irrige]i
vgl,
trotz
(il)
Zusammenbaug
ist
damit.
..=
jl
M^
12,
II,
ein
vom
RIH 34 stebt
auf
RIH
wo
die
kann
icb nocb
M ar.,
Abyd.,
46, wabrscbeinlicb
^A^^AA
(sicj
LD
II,
139
s.
o.
Eec.
trav.,
.
3,
123,
. .
il""!
?)
war
also
wobl
ein
Unterbeamter
desl,^^
(Erman,
S.
129),
Ein-
treiber,
sein
Ji^
7,
dereu
sicb.
Dafiir,
eine
'
RIH
r\ AAAAAA yy
14.
^^
Rec. trav.
188 gesammelt.
1)
ihii
Erman,
Ae(/.,
144,
annimmt, ware im
ersteii
Fall
-?/^
mit
kurzem
-icH
die
Eudung.
Der
Titel des
1^,/^
Oberschatzmeister (Erman,
128, 143)
wohl
urspriiiiglich
dem
\^j^
bemerke
icli,
dass
man
die alte
Lesung
s;(t
pi. 5,
wo
l^Z
Konigin
und ci zusammengestellt
sind.
w. darf
man
176
Wenn
ist
ich bei
eiii
immer Erfolge
der,
batte, so
mau
Hauptzweck
dieser
Zusammenstellung
zu zeigen,
scbwer
in
Stoif einige
modernen
dass
hoflfe,
dem
der traditionellen
Febler zu scbiitzen,
Max Mller.
Veranlasst
durcb
die
Scbwierigkeiten,
bei
mebreren alten
ich darauf
it
Knigsnamen
in der
aufmerksam macben, dass dieselben keineswegs mit den anderen Bildungen auf
wecbselt werden
diirfen.
(
ver-
PJ
\]
wird
als
i
abgeschrieben
IT
ji
'
bezeicbnet,
v*r
:
gescbrieben werden.
stellte
Der Sinn
Gotternamens)
Gott N. N. (R^)
I
micb ber.
\>
V\?^
f"^ >>
yiifui
bung
;,^
andeutet, wilre
\>
er
fiir
"
(R oder Xnum'^)
{
setzte:
(
^^
noch
(o'^\]
dise
kaun nnr
ein
^ ^
A y^ ^
als
R
bielt
Manetbo verstand
das u
sein
satz,
fiir
Formen ebeusowenig
die
friibereu
Schreiber und
irgend eine archaiscbe bedeutuugslose Endung, die aucb wegbleibeu konne, daher
ffcjsi
= lyorq
a-/;wp'.
dem V^
als
c;!Poupt
(der Grund-
zu leseu,
ist
liiugst
aufgegebeu;
cTi^^o-jpiq
ist
wobl gra-
phisch aus
ot^^pr^.
"^
as
:= ceg^-
als
reprasentiert
Manetbo
als
Kind
und dazu
als
mebr
hellenistiscb gebil-
uur
fiir
fremder Dynastien, so
fur sesonq
B.
fiir
die libyschen
Namen der altesten Sprachperiode oder Namen der XXII. Dynastie, wo sein csoy/j.^
oder ^zr^e
'i
und
in
oaopym das
also
wohl
-kn, steht.
1)
Bec.
ti-av.
S,
'I
"^
(1[|
yr
^^^^-^
-^'^^'^^-
^^'
2)
Die Endung
(1
(die
scliarf gescliieden
fiir
wird)
bei der
ich
1.
Person Singularis
wirlilicli
nur
das
La pyramide de Mirinri
Eiiie g-enaue
P^'.
177
fier
wird wohl
ziehen.
erst
eraioglichen ,
nus
denselhen
inelir
Gewiun
die
altre
Ausspraehe zu
LA PYRAMIDE DE MIRINRI P^
l'AK
G. Maspero.
Elle est dsigne sur le plau de
RijTTE
Pekring par
le
numro
8,
et
dans
la
Mariette
n'avait
le
printemps de 1880
la
ft
une pyramide,
celle
o reposait
le roi
Pepi
c'et
contraire
Il
Gizh
et
de Saqqarah.
se rsolut
si
la
monument
murs duquel ou
lisait
nom de
Pepi
F"",
n'tait
spulcre
Parti
de Paris dans
la
premire
semaine de novembre,
il
Comme
monument de Pepi
I'^'^,
payes sur
lui avait
la subvention
que
le ^Ministre
accorde dans
premiers mois
Mariette
se trouva convaincu
que
sa thorie tait inexacte, que les pyramides pouvaient contenir des textes
comme
les simples
F''.
tombeaux,
et
que
le
tait bien la
pyramide de Pepi
Sa
maladie, qui allait toujours croissant, l'empcha d'aller examiner lui-mme la trouvaille
venait de faire
:
qu'il
il
eut lieu le
4 janvier 1881
la
et
Brugsch-Pacha en rendit
Quelques jours plus
article insr
au numro de janvier de
Zeitschift^
La pyramide, ferme
l'abri
des touristes et des Arabes, fut rouverte eu 1882, et partie estampe sous
et
ma
direction
par
MM. Bourgoin
Perring
la dcrit
en quelques mots
Pyramide
n 8
de la carte.
et ce
nom
Cette pyramide et la pyramide n 6 sont en effet sur la lisire nord d'un vallon, qui conduit
au Fayoum,
et
dont
la lisire
et le
Mastabat el-Faraoun.
amas
carr de dcombres.
On
1
voit
1)
Zicei
VI.
15.
Kecucil. IX.
23
178
dans
La pyramide de
le
Mipjnei P^.
mls
Une leve
Sud de
crue.
la
pyramide n" 6
et passe prs
La base
a prsentement environ
est
80
27
la
". .
La hauteur
de
Comme
pyramide de Mirinr a
viole au
moyen-ge par
du VIF au
les
XIP
sicle
de notre
et
re.
Elle
a t rouverte au commencement du
par
gens de en
Ici,
Saqqarah,
qu'elle renfermait
europennes.
comme dans
murs des
F"",
la
couloirs et des
chambres funraires. La
Nord
et
Sud de
la
chambre
de
la
l'Est
et
de
la
dtruites entirement.
La
le
chambre de
l'Est
le
plus
pignon;
les
blocs
t
qui bordaient
enlevs, et la
de
chambre Est
la
comme un immense
rideau.
fouilleurs
chambre du sarcophage,
trou
et cher-
creusrent sur
le
ct
Nord un
mtres environ,
rguliers,
ils
il
heureux
les
fondements
pour btir
mme du
les pyra-
monument
et
pris
Le sarcophage
de
la muraille,
et
est
en granit noir
accol
et fort
bien conserv
et
il
est plac
F''
quarante centimtres
tait
comme
ceux de Teti
la
de Pepi
deux contreforts en
long de la muraille.
briques,
aujourd'hui dtruits,
mais dont
trace
est
encore visible
le sol,
le
et se tient
et
dans un qui-
peu
stable.
le
ris
Mustapha
dpose aujourd'hui,
les cher:
cheurs de trsors
sur le
et
tait
trois inscriptions
l'une
et
ne renferment que
pas certaine
du
roi.
Le nom
la lecture n'est
^.
Il
a t lu par
j'ai suivi
Mehti
et,
J'ai
tait arriv
cette
concidence involontaire
me
nom
doit tre lu
Maspeeo, Ghiide du
Visiteur, p.
347348,
5.
Momies Royales,
\\
5250.
2)
Dans
la
Zeitschrlft
de 1881,
p.
La pyramide de
(le
Mirinri
I'-'^
179
Manthon. Nanmoins,
comme
les
j'ai
conserve
la transcription
^bai^'^rlT
'1
m.
1^1
.-^.^
>
180
La pyeamide de
Mieinei
l^-*^.
/V>AAAA
-1
.^
T^^m mt^
m kr r^-^^
p
13
^^;u^p^AP^f]S%>yj^<^^ T ^P,
=^
(MB S^m^ ^k ^ 12 T
1)
Le paragraphe
II
dans Teti,
1.
277280
et
dans Pepi
P^
1.
59 tjl.
La pyeamide de
Mirinei
P''.
181
tl
1^ PJ ^O^^,^ J_ J2>l_fl
o
O
fl\
AAAAAW\
C'
AAV\A/\
JrW
y>AAAAA
AAAAAA
9'
.T
29
Iv
Skl''
1}
[^:^^o
AAAAAA
^i:^^H
8(
AAAAAA
^^mm:
AAAAAA AAAAAA
C^^
D
33
*
H ftc/
111 ^-,0
D ^
^ \
-^S::^
=!f
^]\
(L*
Ci
Pi
-^
-cs>-
l^
f-^^l)
^%<i?
'^'^k'iX^
<-
!
35
^
(sic)
%-
o D
AAAAAA AAAAAA
.T
,
Ci
ili
O
<-
f[\
^.r
AA/VvAA
Tl
/VWVAA
M-
<d>
<=-
rMW
Q?
r\
AAAAA/^
n n
aaaaaa
I
AAAAAA
kT;=^^^*aLJ
1)
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA
dans Teti,
Pepi I",
1.
1.
282284
2225.
et
1.
3)
dans Pepi I", 1. 4856. 2) Le paragraphe IV Le paragraphe V dans Teti, 1. 273277 et dans
2 31.
182
38
La pyeamide de Mirinei
I^^.
AAAAA^
39
AAAA^A
^AAAA
Ci
AAAAAA
_D
oSW=
Il
'
AAAA/VA
Zl\J V^.^ cU
1l^
n^
40
I
X /V^AAA^
Jl
l_Cr'\i ^
xO/N<-
^<-
^ AaAAAACtX^V
^
I
v3
jcJaaa^aa
AAA/^A^ A/VAAAA
-
("^D
>'*=u)
L(MfcJS^^TMk?f111
44
^^
I I
<-,,
AA/SA/V\ *f
S=5
^=5^
^AAAA^ g
>!
(J
AAA^^NA ra
AAAAAA
<
C
/VVVV\A
<=i
/I\
^^'
0.
r=L 46
s=3
AAAAAA AAAAAA
-*
Yi^^rtA^^^^^:^!'^
W^Z:?^'
X
-1
o D
DCV ^E^^^
^3Z^
1
^ ^fe
-Il
A<=>AAAAAA
_^'
'
<:;:Z^5
_^ <=>
[)
_m^ AAAA
/v^^AA^ g)
'
^O AAAAA. \-^ KN
,\AAAAA
"V
X^
XI
AAAAAA
yi y^
,iii^inijii'^^i^7
1)
dans Teti,
Pkpi I",
3437. Le paragraphe VI dans Teti, 1. 284286 et dans Pepi I"", ]. 286287 et dans Pepi I", 1. 3740. 3) Le paragraphe VIII dans 8990. 4) Le paragraphe IX dans Teti, 1. 4549 et dans Pepi P"", 1.
1.
1.
2)
Le paragraphe VII
1.
Teti,
4245
et
dans
87-89.
La pyramide
o
de Mirinri V^\
183
r(hu^i(^:^h%:zn
V
^^^^^^ yb ^
57
I
r^-^ClM^]C5^o^^^q7n^lll-fil
V^WSAA
^-k-:*p^if4.^
>
a
1 1
1 1 1 1
/VV\AAA
<
66
\\^j
?^A^^^^r
f\
S'
1)
Le paragraphe
dans Pepi
P'',
1.
4047.
Ici
commence
la
partie publie
Zeitschrift,
1.
2)
287290.
184
La pyramide de Mirinri
I.
ii
V
Y7
l^i
67
2l
^^
Ci
^ic
:*:
J
f^^^
^i?^s
&a
III
^^ AAAAAA
o D Q
'?
^^^
<::z:>
[^\>
-^
^^
c^
"Q'
^|iQ
y^
^ D
D ^
CM]
Ci]
n-.
D ^-
\
Y7
^x
Iw^^
kPT'^PY
3)
1) Le paragraphe XII dans Pepi I", 1. 97100. 2) Le paragraphe XIII dans Pepi I", 1. 62. Le paragraphe XIV dans Teti, 1. 279280 et dans Pepi 1", ]. 6061, comme partie d'une prire plus
longue.
5)
4)
Le paragraphe
XV
dans Pepi
1.
P'',
1.
103104, avec
la elausule "~75
7~
I",
1.
<^tc.
Le paragraphe
XVI
107.
6)
107111.
La pyramide de
A^/sAAA
.a-
Mirinri F'\
185
^/'v^AA^
70
AA/\AAA
k^SP^^^
;^|\jv^(l-
u
t^^te
"^
I
pfiK-iiTf^^^-%]w^f]n
^
^i
\N
75 h
Pi
'^
^^
(^
Ci
Ci
^
V^>
i^^T^I^^I'
^^
if\
1
ni
\^^
=>
1?
78
i
^u^li^'MMfc]CA^]^
".
D ^
T^P
1111
T ^IkC
SM^
C^^]
1) Le paragraphe XVIII dans Pepi P"", 1. 111114. 2) Le paragraphe XIX dans Pepi II, en deux paragraphes distincts -^I. Osiris, Sokarimsaf Mirinr, toi qui es le double de tous les dieux, tu as dfendu Hor en devenant son double; IL Te voil donc, Osiris, Sokarimsaf Mirinr, protecteur, vivant, et tu fais ta ronde [ou peut-tre, tu fais l'amour] chaque jour, sans qu'il y ait dsordre contre
:
toi
Rcn-.cil, IX.
24
186
La pyeamide de
Mirinei
P'^.
HSiH n
D
THX
D ^
D
&k
o L(
Mn-k-k111hVil,
D ^
^kXCM!^]
1^
fi
V^
-%!>. -J^lnl
\
,;------>
AAAAAA
T-7-
AAAAAA
Q]
AAjVvAA
<dZ:
Ci
87
'i^,
/L
AA\^^AA AA/VNAA
i^
\^
T
88
:>*:
^ _^:
il'
^lJS%
^k^TXCM!=]C^^I
^ ^
xvVa
uu u
89
c^fi
Ci
AAAAAA
A o-
>
r\^\\>
LJ
AAAAAA o
'
I
^^S
'^
'
<ji
Le paragraphe XX dans Pjepi P'', 1. 6162. 2) Le paragraphe XXI est avec une variante dans 1. 6263, mais divis en deux petits para1. 62. 3) Le paragraphe XXII est dans Pepi graphes. 5) Le paragraphe XXIV dans Pepi P'', 4) Le paragraphe XXIII dans Pepi I^'', 1. 63. 1. 6364. 7) Le paragraphe XXVI dans Pepi I^'', 1. 100101. 6) Le paragraplie XXV dans Pepi I"', h 64. 9) Le paragraphe XXVIII dans Pepi I", 1. 12^.\7^ 8) Le paragraphe XXVTI dans Pepi I<='\ 1. 101102.
1)
Pepi
I"',
I'^'',
La pyramide de Mirinki
I^''.
187
3)
1) Le paragraphe XXIX dans Pepi r% 1. 122. Le paragraphe XXXI dans Pepi P'', 1. 114118.
2)
4)
Le paragraphe XXX dans Pepi 1", 1. 123 1-28. Le paragraphe XXXII dans Pepi 1", 1. 6984.
24*
188
im^f>%--^
C3D
Fk^Y-ms^-^SH''
104
1^
D
AAAAAA
tV
^-^^^^^"^^
Il
<=
Illk-Pi
^%-lq^kI
.
D
^^1s2^
^
^::zz^
lOG Q-TD B.
<=>
m
[
I
108
ta3_cc>o
110
'viz:^
c.
113
i
IK(7!
1^'
La pyramide de Mirinri
"^
I'^^".
189
\mT^\j'%.mr:^u^^"iM^\z.H
^'
C^ k m ZW^
^
V
fl
i"
Z CIME] C^^] ^ L i
]
/-"'^
'^-^'WVAAA^
(;^=^
^^^^^^^.--^
,;;;;:3^_^^
ig)_M^
'^-=
Ci
-=| O
Ci
TmiIIir
r:N^^fiVP2.^L)(lM3C^^iZTT
-TI(lME]S^^1IP^c:(lME]C^]Tllil'
ciME]c^^]ST^i:i.frPKi^Pv^^ciM3
3(^^pssfecME](^^}rrc(ME( ^^
3) 5)
1) Le paragraphe XXXIII dans Pepi I", 1. 9596. 2) Le paragraphe XXXIV dans Teti, 1. 3335. Le paragraphe XXXV dans Pepi I", 1. 93-95. 4) Le paragraphe XXXVI dans Pepi I% 1. 9092. Les quatre dieux numrs dans cette prire sont les dieux des quatre points cardinaux. Le monde
24**
190
La pyramide de Mieinei
P^.
ij^
sj^jf^.
F)Zi]^=W m JXCSEEI(5M]^W^1^J^^^ il
?k'
^^3i=n:-
127
^^
A^^^^A v^
1^
rTiiiiiiniiii
A
AAAA
'
C2V1
\oV ACi
B<-^
^'
XXXVII.
HoR
sa maison,
s'es,^_eiiM?Ha--flaiis_sa jaaison^
f^
faisant
item,
s'est
Thot
s'est
enferm dans
territoire,
item,
Sopou
Sokarimsaf Mirinr
s'est
il
(}ue tu
tti
as reconnu dans la
Demeure du Prince
On
alors
Sokarimsaf Mirinr,
as
reconnu
et
leii-e
sur laquelle
la
fuit
la
ronde
/1
(3.
comme un
il
solidit
du
pilier,
dont
a la garde.
un
palais
f i A,
m
ou pour
me
servir
'f'^
-f.^**
r.
Le Hor-Shosti, dont il est si souvent question dans nos textes, I'Hor de la maison est Hor, dieu d'un point cardinal, Hor dieu du Nord. 1) Le paragraphe XXXVIII dans Teti, 1. 373375. 2) Les petites lacunes que renferme le texte du paragraphe XXXIX me dcident en ditfrer la traduction jusqu'au moment o .je po urrai en donnei^ le texte c ompl et.
est matre incontest.
La pyramide de
Mirinri
F''\
IBl
la limite
le
dessins de la porte,
une seule
ligne d'hiroglyphes
donne
le
nom
du
roi
mort
OBSERVATIONS
SUR FLUSIEURS FOUSTTS
Karl
Par
article, je
la
Piehl.
dbut de son
taire
mme
raison
que
celle
me
tiendrais,
me
vis--vis
trs
des remarques
du savant auteur,
par malheur,
crites.
le
:
M. Wiedemann
ne m'avait pas
n'a pas
le
compris
mon
franais,
ou bien
suis
il
n'a pas
voxilxh
premier, mais
alors je
doit-il
autoris
demander
critiquer le
travail
d'un autre, ne
t
critiqu a
je ne
pr-
comme un
indigne
je
ne
suis
pas Franais
mon
travail,
dans
le
sens que j'y ai attribu, ont rellement ce sens. C'est ce que m'a assur un Franais
qui a une longue habitude de rdiger des documents officiels dans cette langue.
Il n'est
1)
comme
le
dit
Becueil, VIII, p.
143 et siuvv.
traiter,
2)
mme
Cf. p. 148,
il
dit
urspriinglich
nicht
Verwendung ausgegangen. Je ferai remarBedeutung quer ce propos que l'auteur qui dans son article enseigne la logique, a commis ici une bvue capitale vis--vis des lois de cette science lmentaire. Il ne sait mme pas faire une simple division! Et un jjareil auteur veut vous apprendre une bonne mthode!
dieser
192
Observations!
letzt
gefiihit hat,
er selbst
zuerst
lieraus-
est vrai,
que
j'ai
textes in extenso, puisqu'il aurait suffi d'en corriger les quelques points lgrement fautifs 5 les textes se retrouvant dans des annes antrieures
du mme
journal.)
je
tances,
ne
me
un
c'est que,
on a pu
sur ce qui
tait la position
de
lustre,
c'est--dire
ont t donnes. C'est cela que j'ai voulu dire par l'expression
point russi mieux rendre les textes en question que nous l'avions
n'a
M. Wiedemank
(p.
pas su
le
mot rendre,
mot franais
page
et
qu'il traduit
144)
par
j'avais
employ
le
reprocZja're,
et ce
malentendu
du savant
critique
demie, o je
me
me
laisse
absolument
145)
prtend, que
oft
Piehl
behauptet,
diamtral entgegen-
Mes
Pourtant,
le
le franais,
que
le
mot langage ne
pris
signifie
le
(=
mot
mot compos
Sprachwissenschaft
(science
du langage). Donc
fait
la leon
d'oreille.
dbite
pour
profit
mon compte
me
trouve tout
sourd
Toutefois,
la libert
au
de M. Wiedemann
de montrer
choisir,
docendo non disputando eruitur je prendrai par un exemple qui peut-tre pas plus populaire qu'on puisse de mise voulu ce que par l'observation de mme
veritas
n'est
le
ici
est
j'ai
dire
'
M. Wiedemann
L'auteur
me
reproche
lui,
(p.
groupe
*i-=^
par
?
1
dans l'expression le
pareille signifi
Mais dans ce
cas,
un exemple comme
(est
devant
pre) doit
videmment
y a mler
pas
exact,
le
mot
^^^=^
dans
le
sens de
mit im Sinne
et
il
n'est,
comme
le dit
dit,
triumphirend
savant critique
hat. J'ai
comme
le fait trs
bien remarquer M.
Wiedemann
(p.
mot
comme au
(le
sens gnral du
in
le le
mot
2^^=^
il
est
compltement
Il
indiffrent,
traduire
ici,
comme
comme
je viens de
n'aie pas prtendu que Sprachgefiige und Logik von einander unabhangige, ja sehr entgegengesetzte Dinge sind, je ne veux point dissimuler M. Wiedeman-x, que cette thse peut se soutenir sous un certain point de vue. Que notre critique s'adresse un professeur de logique, et
1)
Quoique je
oft diamtral
il
qu'il
Observations.
193
dire,
ce n'est pas
mon
ncessairement
Wiedemann par
sa remarque finale
ct de
signifie
de
de M. Wiedemann,
comme
Je
ignorance de
comme
lirai
du mot
reste
^"1-=^,
mais je
sichts>
p.
le prierai
(p.
de ne pas y insrer
il
la dcouverte,
que
^^-=^ signifie
originairement ange-
...
le
y a longtemps
p.
(voir p.
133,
cit
917); ni
de
citer
comme une
raison contre le
le
prtendu sens de mit im Siune von enthaltend que personne n'a voulu proposer pour
groupe
^'-^
la circonstance
que
der Aegypter
fiir
mit
im Sinne von
enthaltend
eme
besondere Proposition
besitzt.
Ce
serait
la
mme
chose
le
la logique.
n'est
la
146, note 1)
donne
]^
Punkte^
Ce
n'est
setzt,
vs^elche sich
tischen
Typen
point
vielleicht spiiter zu
verbunden werden
gethan hat
.
sollten
in seiner Abschrift
Le groupe
comme
la
le fait voir
ma
au dessous du groupe
...
que
^, ^
de
la
formule sate.
Du
reste,
signe
trouvera bientt,
ronde en
alors
On comprend
n'a peutqu'il faut,
que
avec
la force
du temps, copier
petite
les textes,
les
meilleurs estampages
critique, qui
du
en
monde. Cette
profitera assurment
comment expliquer
de M. Wiedemann
que
le
monument
Behauptung
j1
1t^\
^^
nicht
^^^
geschrieben wird
signe
et ils
ne
o,
dans
les textes,
le
^^^
de
celle
de
^^. En mme
temps que
j'ai crit
Wiedemann,
j'ai j'ai
donn des exemples, emprunts aux Notices de Champollion, qui montrent bien, que
reconnu l'existence d'analogies qui parlent en faveur de
la lecture
5
jj
Mv '*^^'^^~^'
Dans
la
mme
note (note
1,
p.
145) o
le
qui convient fort bien vis--vis de ses disciples, mais que je prends la libert de trouver
1)
2)
Recueil,
Eemarquez bien l'expression p. ex. M. Wiedemann! On peut du reste demander Pourquoi M. Wiedemann, dans son ne dit-il rien du tout au sujet des acht Punkte?
:
travail
insr au
volume VI du
Recueil. IX.
25
194
Obseevations.
ridicule
il
dit
ich
uur,
dass
selbstverstandlich.
luir
!)
hier
,.:^
adverbial aufgefasst
Ici,
ist
und
den Sinn
(!)
wiedergeben soU.
la
traduction
si,
qu'a donne M.
Wiedemann
la
page 116 du
vol.
VI du Recueil
et
de
me
>^'
dire,
au cas
er steht
(il
est
debout) du groupe
tle
ce passage
comme une
acception adverbiale, on n'est pas autoris placer sous la catgorie des adverbes
Ou, M. Wiedemann
serait-il
pas
exact,
qu'il
ist,
par-
passage
en question.
Seulement,
il
2)
ou par mes
de
regard
l'essai d'interprtation
M. Wiedemann,
comme
mme,
Wiedemann,
si
de textes
et d'inscriptions gyptiens,
mais jusqu'ici je
n'ai rien
vu
de
pareil.
Je regarde donc
ma
comme
parfaitement correcte.
la suivante
:
me
in
ein solches
luschriften
4'),
moi-mme
(p.
77, n.
dit
involontaire-
ment commis
J'aurais
faire
qui
me
semble
toujours de mise.
Ou, M.
Wiedemann
n'a-t-il
pas manifest
persijnliche Ansichten
il
de
de S' Etienne,
a publi
la
comment
de quelle manire?
le lecteur
est
mme
II,
de juger lui-mme
p.
stle
le Recueil,
125).
Faut-il
que je parle
encore de Hereintragen personlicher Ansichten, indignes d'un savant de quelque valeur, qu'a
manifest M.
Sammlung
worden sind
Un
ouvrage qui
comme
sp-
ailleurs!
:
Quand
ist
Wiedemann
s'explique
Es
nicht einzusehen,
wozu eine
me
borne renvoyer
ex.
empruntes
la vie
de tous
les jours.
La
Pourquoi? Par
la
mme
raison que celle qui a fait mettre la formule sate sur les statues, tant de fois mentionnes.
note 3) d'avoir
du
mon
acception
de
la
formule
sate,
l'effet
de
1)
le
Je
me
correction
du nom de dieu
inscriptions.
du texte de Florence. Je
l'il
suivant le tmoi-
gnage d'autres
Observations.
videmment me
195
devant
Denkmal,
du gnie.
bei
dem
(lies
nothig erschcint).
Ici
je dois
plier
l'intuition
Aprs
s'tre
(p.
donn toute
14it)
sorte
les
mots vers
le
M. WiEDEMANN
se
prououce de
Wort
fiir
Bildniss des
Es wird
gegeben
ist,
(natiirlich
ist
hier
ihm
j!
!1,
dem Todten,
auf welcbes sich die ganze Formel bezicbt) sein Schutz angesichts des
sein
ka
(ist)
vor
ihm, nicht werden gehalten seine Beine, nicht wird abgewehrt sein Herz, des Ani, namlich,
begriindete
lassen.
Quand on vous
offre
du
chinois,
il
faut
Wiedemann me semble
moi qui pour
le
parfaitement
comme du
de quoi relever
cette circonstance,
le
mme
texte ai
franais,
que tout
et
monde
a
(p.
145, ligue 7
suiv.)
sages!
Je ne
me
mon
critique,
que
Ueber-
soeben gegebenen
:
war.
de M. Wiedemann
seine Erneuerung,
wenn
ihm
ist,
werden
seine Beine,
werden
sein
des
que je
le
il
ou je
me
considrerais
le
comme
mot en
Wiedemann,
in beliebigen Stellen
Mais
j'ai
si
j'avais
article
dtail
mon
(VHP
me permettrai me lance.
de
lui
En
et
quoi
M. Wiedemann!
il
employ
ai-je
(P.
O
le
ai-je fait
mot Rclamation
comme
pro domo?
^
|
Veut-il
?
me blmer de
ce
et
dmontr
est
le
sens du groupe
suis-je
moi, ne
je
dis,
de
KiRCHEB, en
T
2)
de clart.
Je n
ai
parle de
|
et
jus-
qu'ici
il
la
l'ouvrage en question.
Du
reste, je n'ai
dieu
pays
(de
Rougk,
suivant Wiedemann,
tion-, et
p.
146,
note
2),
jl'^X
tt
interprta-
en donnant un pareil sens au groupe contest, M. de Roug, quels que soient du reste ses mrites,
il
a montre qu
196
Erklrung.
droits!
Au moins
de
la part
Ou
cet auteur, ue
fait-il
Rclamations
de dcouvertes,
mme
d'autres
savants?
Qu'on examine
et
ex.
les p.
10
et
51
schichte Aegyptens),
on trouvera
MM. Masooy,bv
PERO
et Reinisch.
T o
o
y.a-avoT;
(iATTc'.;
ib xspc
~'z
vi
tw
csf)aA[j.(7)
-rou
oeAso ^ou,
xy]v
ce
tw cw
C56aA[j.7)
Du
lequel
reste, je laisse
et
M. Wiedemann, d'estimer
et
de
de notre science
de
la vrit,
et enfin
d'apprcier
la
forme
et le ton
de
l'article
homme
qui
met
l'intrt
de
la science au-dessus
K. Piehl.
Le
ERKLRUNG.
Eine Beantwortung des vorstehenden Artikels glube ich unterlassen zu konnen. Es
erscheint mir zwecklos, Prioritatsfragen einem Aegyptologen gegeniiber zu erortern, der die
iiber
arcli.
Bedeutungs-
'
dem
Franzosischen, die
fiir
Uebersetzungen Schreibfehlern
1^^
143
fiir
^^)
eutlehnt werden. Sachlich verweise ich auf meine Ausfiihrungen Rec. VIII,
sind,
fif.,
durch welche die Einwiinde und Fragen des Verfassers bereits erledigt worden
deren Angabeu aber in obigem Artikel aus Sinne entstellt erscheinen. So ergiebt
losen
z.
dem Zusammenhang
der
S.
gerissen
in
und dadurch im
B.
Zusammenhang der
dieser
Form
sinn-
Worte
in A. 1, dass in yeft
meiner Arbeit
Verwendung von
wenn
es
ganze Satze
Daneben finden
sich
unrichtige Dar-
wenn
die
Angaben
S.
144 unteu
Texterklarungeu gesprochen wordeu. Sogar die Worte des Verfassers selbst werden in eigenartiger
Weise gedeutet,
so der
Ausdruck rendre
les textes,
welcher
dem Zusammenhang
Synonym von
zu
interprtation
(beim Verfasser
traduc-
tion) nur wiedergeben im Sinne von publizieren bedeuten kann, was auch
dem
franz(3sischen
lehrt, entspricht.
unter
meiner Wiirde halten, auf sein Elabort nher einzugehen. Die richtige Bezeichnung
fiir
das
Auftreten und die Art der Polemik des Herrn Dr. Karl Piehl zu finden, iiberlasse ich andern.
Bonn,
1)
5.
Dezember 1887.
A. Wiedemann.
Wortklasse, welche
entspricht, mit
Ich verwende dise Bezeichnung nur, weil sie einmal allgemein rezipirt ist, richtiger ware es dise in ihrer Verwendung im Aegyptischen nur zum Theil den Prapositionen anderer Sprachen
PIEIIIT
(P.).
le
Canope.
vol.
in-4''.
du muse
gj-ptien
du Louvre traduites
et
mire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, accompagn d'un vocabulaire divins, royaux et historiques classs alphabtiquement 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 7 fr, 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8".
;
POGNO^N
(H.).
trois
L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec 12 fr. appendices et un glossaire. 1 vol. gr. in-S*". (Publi en 2 parties.)
RECUEIL
publi sous
de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, la direction de M. G. Maspero. Prix de souscription: Paris fr. 30, Union postale fr. 32. Le premier volume se vend fr. 40. Les 8 premiers volumes sont en vente.
KEVILLOUT
Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du 25 fr. fasc. Textes et facsimils. in-4. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1" fascicule. in-4. 100 fr. Chrestomathie dmotique. 1 Vol. en 4 fascicules. in-4.
(E.).
Louvre. 1"
papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'lude du Eituel, par la livraison 25 fr. le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f
ROBIOU
(F.).
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. et sur Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte "
in-4.
chronologie
des
Lagides.
G
fr.
ROUGE
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 20 fr.
(E.
(F.
SAULCY,
la
Terre Sainte.
vol. in-S".
fr.
La
Stratification
La Chronologie dans la formation du langage, par Max Miiller, traduit par L. Havet. 4 fr. des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par A. Bergaigne.
les Pagj de la Gaule, avec 2 cartes. puis.
2.
tudes sur
par A. Longnon.
1*" partie:
l'Astenois. le Boulonnais
et le
Ternois,
3.
4. 5.
G.
Notes critiques sur CoUuthus, par Ed. Tournier. Nouvel Essai sur la formation du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard. Anciens glossaires romans, corrigs et expliqus par F. Diez. Traduit par A. Bauer.
.
fr.
50
fr.
fr.
75
fr.
Des
10
7.
8.
La Vie de
xi, xii'',
9.
Grgoire de tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, 1*"^ partie. Introduction. 6 fr. Tours, Marius d'Avenches, par M. G. Monod, et par les membres de la Confrence d'histoire. 8 fr. Le Bhmin-Yilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction et des notes par A. Bergaigne.
tudes sur
de la Confrence de philologie grecque, recueillis et i-digs par E. Tournier. 10 fr. par A. Longnon. 2* pai'tie: Les Pagi du diocse de Reims, avec 4 cartes.
7
fr. 5(1 fr.
12.
Du
genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero.
10
13.
La Procdure de
14.
15.
16.
17.
18.
Frank (la fidejussio dans la lgislation franke; Sacebarons; la glose malbergique), travaux de M. R. Sohm traduits par M. Thvenin. Itinraire des Dix mille. tude topographique par F. Robiou. tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsen, traduit par C. Morel.
la
Lex
Salica.
tude sur
le droit
le>
fr.
6 4
12
fr.
fr. fr.
Du C
dans
les
Joi'et.
10.
20. 21.
un manuscrit du xn'^ sicle par C. Thurot. 3 fr. tudes sur les Comtes et Vicomtes de Limoges antrieurs l'an 1000, par R. de Lasteyrie. 5 fr. De la formation des mots composs en franais, pai- A. Darmesteter. Epuis. Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit du x sicle, par . Chtelain et J. Le Coultre. 3 fr. Hvnine Ammon-Ra des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, traduit et comment par E. Grbaut
Cicron. Epistol ad Familiares. Notice sur
22
22.
fr..
Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb E. Auvray.
le texte
pour
la
premire
fois d'aprs
fr.
75
fr.
23.
Haurvatf
et
30
fi-.