Vous êtes sur la page 1sur 225

RECUEIL

DE

TRAVAUX R E L A T I F S
A LA

PHILOLOGIE ET A LARCHOLOGIE
G Y P T IE N N E S E T A S S Y R IE N N E S

POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE


F U B D I 5 S O U S IsA . d i r e c t i o n d e

G. M A S P E R O
MEMBRE DE L'INSTITUT. PROFESSEUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR GNRAL DES FOUILLES ET MU8E8 D'OYPTE.

S E P T I M E A N N E .

PARIS,
F. VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67, Rue de Richelieu, 67.

M DCCC L X X X V I.

VIENNE. - TYP. ADOLPHE HOLZHAUSEN.


IMPRIMKUR DE LA COUR I. A R. ET DE L'UNIVERSIT.

TABLE DES MATIERES.

Pices relatives la dcouverte du monument de Chalouf (avec une planche), par G. Maspero . . Essai sur le systme mtrique assyrien (suite), par A . A u r s .............................................................. Peut-on trouver encore des mots nouveaux dans la langue copte? Lettre M. R evillout, par Mgr. B sC IA I............................................ Le tombeau dAm-n-teh et la fonction de

T age t 8
16 32 46 49 82 94
101

Fragments coptes publis par G. Maspero Essai sur le systme mtrique assyrien (fiq), par A . A u r s .................................................................. Fragments memphitiques de divers livres indits de l'Ecriture et des Instructions pastorales des Pres de l'glise copte, par U. B o u r ia n t .................................................................................... Rvision des listes gographiques de Thoutmos III, par G. Ma s p e r o ................................................. Recherches sur plusieurs plantes connues des anciens Egyptiens, par V ictor L o r e t ...................... Petits monuments et petits textes recueillis en Egypte, par U. Bouriant............................................ De lge de pierre en Egypte, par Mariette-Be y ................................................................................ Sur une plaque d'or portant la ddicace d'un temple, par G. Maspero................................................. Inscription indite du rgne de Thotms I*r, par E. G r b a u t .............................................................. Fragments coptes publis par G. Ma s p e r o ............................................................................................. La pyramide du roi Pepi I er (suite) par G. Ma s p e r o ........................................................................... Inschriftliche Denkmler der Sammlung gyptischer Alterthmer des sterr. Kaiserhauses, von E. v. B ergmann ......................................................................................................................................... Fragments de la version thbaine de l'Ecriture (Ancien Testament), par E. A m u n e a u .................. Petite inscription historique en dialecte thbain, copie Assouan par U. B ou riant..........................

ae> l 4 HCTZ3

^ fi

i p a r P h il ip p e V ir e y

114 132
140

142 142 145 177 197


21*

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A LARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES. Vol. VII. Fascicule L

C ontenu : 1) Picee relatives la dcouverte du monument de Chalouf (avec une planche), par G. Ma s p e r o . 2) Essai sur le systme mtrique assyrien (suite), par A. Aurs. 3) Peut-on trouver encore des mois nouveaux dans la langue copte? Lettre par
P h il ip p e M. R e v i l l o u t ,

par

M* B s c ia i .

4) Le tombeau dAm-n-t'eh et la fonction de


Ma s p e r o .

'S |J '

(j

V irby. 5) Fragments coptes, publie par G.

PI C E S RELATIVES A LA DCOUVERTE DU MONUMENT DE CHALOUF.


(Avec une planche.)

La stle quadrilingue de Chalouf a t dcrite une premire fois par M. M a r ie tt e luimme dans un mmoire Sur la stUe bilingue de Chalouf, publi en 1866 dans la Revue Archologique. Les estampages de la partie crite en caractres cuniformes, envoys a l'In stitut de France, furent confis M. O ppert, qui restitua les inscriptions et en publia la tra duction raisonne dans son Mmoire sur les rapports de VEgypte et de VAssyrie, in-4, Paris, 1869, p. 123 127, et dans Le Peuple et la Langue des MMes, in-8, Paris, 1879. Les pices que je publie aujourd'hui, sont au nombre de cinq :
1 Une lettre par laquelle M. Charles de L esseps annonce la dcouverte du monument M. M a r ie tt e .

2 Une liste des fragments de la stle, dresse par M. C harles 4 Une lettre de M. F erdinand
de

de

L esseps .

3 Le rapport adress par M. V a s s a l l i -Bey , M. M a r ie tt e , au sujet de la stle. L esseps , demandant & M. M a r ie tt e communication

des estampages au nom de lAcadmie des Inscriptions et Belles-Lettres.


5 Les dbris du texte hiroglyphique, copis par M. V a s s a lli-B e y et prpars par lui

pour la publication dans les Monuments Divers de M. M a r ie tte .


6 . M aspero .

L e ttr e de M . C h ar le s
de

1.
L esseps a M . M a r ie t t e . Ismalia, le 8 Avril 1866.

M onsieur ,

Il y a un mois environ, il vous fut remis un croquis dessin par M. le docteur T errier , m decin de la compagnie Chalouf, d'aprs une pierre faisant partie d'un monument perspolitain
Recueil. VII. 1

P i c e s

r e l a t iv e s

qui se trouve aux environs de Chalouf.

Aprs avoir examin ce document,

vous lui

avez attribu une certaine importance et vous avez paru croire, quen pratiquant dans ces endroits des fouilles, on aurait chance de rencontrer, en outre des inscriptions cuniformes qui apparaissaient la surface du sol, des caractres hiroglyphiques de nature permettre de contrler rcriture cuniforme, cet assemblage des deux langues ri existant encore n u lle j>art. Inform par vous de lintrt que vous attachiez ce monument, et dsireux de voir la compagnie du canal de Suez offrir son concours au gouvernement gyptien dans une opration utile la science, mon pre ma charg de faire sur les lieux les recherches n cessaires pour vous donner des renseignements plus prcis sur ce monument. En consquence, M. L arousse, chef de la division de Suez, M. le docteur A c b e r t R oche et moi, nous nous sommes rendus, ces jours derniers, sur lemplacement occup par le monu ment perspotain, deux kilomtres environ l'Est du canal deau douce et la hauteur du kilomtre 61 de ce canal; cest--dire 12 kilomtres de Chalouf et 33 kilomtres de Suez. Un petit monticule, surmont dune enceinte circulaire recouverte de sable, apparat dans la plaine. Trois ou quatre blocs de granit de Syne sont pars sur le sol, tous sont recou verts de caractres cuniformes, sur lun dentreux est figure la partie du disque ail dont la reproduction vous a t transmise par M. le docteur T errier . Nous avons commenc nos fouilles du ct Ouest de lenceinte; nous avons extrait dabord deux blocs qui compltent, avec celui dont je viens de vous parler, la partie sup rieure du monument. On voit, droite, un personnage debout, revtu dune longue robe, por tant toute la barbe, couvert dun bonnet crnel et tendant la main sur un cartouche con tenant des caractres cuniformes; nous navons retrouv que la moiti de ce cartouche et nous ne croyons pas quon puisse le complter : la seconde moiti aura disparu en poussire. A gauche, un personnage semblable au premier le regardait, se tenant dans la mme attitude, et ayant galement devant lui un cartouche qui manque. Bien que ce personnage et son cartouche nexistent plus, on les replace aisment par quelques accessoires subsistant encore sur les divers fragments que nous avons rapprochs les uns des autres. A la vue de ce sujet, M. le docteur A ubert R oche crut se souvenir quil tait question de notre monumentdans louvrage de lexpdition dgypte. Il y est en effet parl du n objet bien analogue, dans une Notice sur les ruines d'un monument perspolitain dcouvert por
M. de R o z i re (volume 2 des Antiquits mmoires, p. 265), et dans la Description des
#

antiquits de l'isthme de Suez, par M. D e v illie r s (volume 2 des Antiquits descriptions, chap. X X IV , p. 8). La position gographique, le tableau du lieu, la description de la nature des pierres, des emblmes qui ornent le haut de la stle, tout jusque l sy rapporte. M ais, selon M. d e R o zire, au dessous du globe ail, une figure assise, denviron six dcimtres de proportion, attire principalement lattention deux autres figures un peu moins grandes que celle-ci, debout devant elle, semblent lui rendre hommage. Pour nous, il nous est impossible
de R ozire

de caser ce personnage assis; du moment o M .

en aurait vu

trois, il aurait donc dcouvert un autre monument dans la mme

contre. M.
de

R ozire ajoute : J ai dtach de ce bloc de granit la partie sur laquelle tait

A LA DCOUVERTE DU MONUMENT DE HALOUF.

sculpte la tte du principal personnage. Or, comme je vous lai signal, nous nayons pas retrouv la tte de notre figure de droite; est-ce celle-l qui aurait t enleve parM. il ny en avait que deux? Je me borne vous soumettre ces observations, qui sont peut-tre de nature appeler votre attention sur une nouvelle srie de dcouvertes de lpoque des Perses faire aux alentours du monument dont nous nous sommes occups. Si lon observe quau kilomtre 83, entre Chalouf et Suez, et au kilomtre 14, au lieu appel le Srapum, se trouvent deux monticules semblables celui dont nous nous occupons, tant par leur forme que par les pierres qui les recouvrent, on pourrait croire, avec M. de R o z i re et avec M. Lepsius, qui a rapport la meilleure impression de sa visite ces monuments, que ctait l une srie de stles places en vue du canal de Darius et destines en perptuer le souvenir. Nous avons ensuite dterr des morceaux hiroglyphiques avec cartouches royaux, sur lesquels M. L epsius a lu le nom de Darius, et des pierres noircies par la fume, dont la sur face scaille, puis un bloc de 80 centimtres dpaisseur, portant, dun ct, une inscription hiroglyphique, et de lautre, une inscription cuniforme. Quelques autres blocs de diverses dimensions sont recouverts les uns de cuniformes, les autres dhiroglyphes. Nous avons t amens penser que notre monument tait une stle portant sur chaque face une inscription en langue diffrente, et que lon aura fait clater en y mettant le feu du ct hiroglyphique; aussi nos trouvailles sont-elles pour cette portion beaucoup moins nombreuses, presque tous les blocs ayant perdu leur inscription qui a t rduite en cendres. Le ct cuniforme est au contraire fort bien conserv et na aucune trace din cendie. Quoi quil en soit, dans notre apprciation dignorants, nous pensons avoir reconstitu tout ce qui subsistait du monument. Nous avons dpos en lieu sr Chalouf tous les petits fragments, notamment ceux hiroglyphes que le moindre contact dgraderait. Nous avons recouvert de terre les gros blocs qui sont au nombre de 15, et dont vous trouverez ci annexes la liste et les dimensions. Les transporter du canal Suez, comme j en avais dabord lintention, serait fort ais. Mais pour les rendre au canal, il faudrait employer des moyens spciaux dont je ne dispose pas pour le moment; il y aurait faire une dpense beaucoup plus considrable quil ny avait lieu de le supposer avant davoir pratiqu les fouilles et on ny passerait pas moins de huit dix jours. Tout cela dailleurs nest pas impossible. Je nai pas voulu lentreprendre sans savoir si rellementnotre dcouverte en vaut la peine. Il aurait t de plus dangereux pour leur conservation de transporter les inscriptions hiroglyphiques qui se dtachent si aisment, avant de les avoir lues sur place, et ds lors vous nauriez pu tirer le mme parti des blocs cuniformes seuls. Il ny a dsormais quun savant qui puisse sassurer sil ny a riendautre reconstituer utilement ce qui existe et en reconnatre la valeur. Vous jugerez peut-tre intressant dexaminer le monument vous-mme ou au moins de dlguer quelqu'un pour cette visite. Il suffit de quelques heures pour sy rendre du Caire. Si, aprs cette inspection, vous pensez utile denlever les dbris du monument, vous trouver,
de

R ozire

lequel, press par le temps ainsi quil le raconte lui-mme, aurait vu trois personnages l o

P ices r e l a t iv e s

pourrez peut-tre envoyer les engins spciaux dont vous avez d vous servir dans d autres circonstances. Si vous vous dcidez faire cette excursion, je mempresserai, ds que vous men aurez averti, de me rencontrer avec vous pour vous expliquer sur place ce que nous avons fait et vous montrer les endroits o nous avons cach les blocs que nous avions d couverts. Agrez, Monsieur, lassurance de mon respectueux dvouement
C h arles DE L e S8EP8.

2.
L i s t e e t d im e n s io n s d e s b l o c s c o m p o s a n t l e d a n s l Is t h m e d e S u e z, a l a m o n u m en t p e r s p o l i t a i n t r o u v h a u t e u r d u k i l o m t r e 61 d u c a n a l d e a u d o u c e .

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Bloc couvert dcriture cuniforme surface l m00 sur 0 70, paisseur 0 - 80. * 0"'70 * 0 50, 0-50. > 0 50 0 50, 0-50. * > * > > > > 0m40 0 " 40 0 30 0 40 0m55 0** 45 0 -4 5 0 30 0 40, 0 -6 0 , 0 30, 0 -3 0 , 0 -3 5 , 0 45, 0 " 50, 0-50. 0-50. 0-60. 0-40. 0 - 30. 0-50. 0-35. 0-30.

10 . 11. 12 . 13. 14.

Bloc de l m20 de hauteur sur 0 80 de largeur et 0 30 dpaisseur en forme de coin. Hiroglyphes dun ct, cuniformes de lautre & la base. Bloc, surface de 0 80 sur 0m50, paisseur 0m45. Une aile et une ligne de cuniformes. Sommet de la stle. Bloc, surface de 0 75 sur 0 80, paisseur 0m45. Disque ail. Tte et corps dun personnage levant la main sur un cartouche bris & moiti avec caractres cuniformes.

15.

Bloc triangulaire de 0m30 sur 0 50 de surface.

Ces trois derniers blocs forment la partie suprieure de la stle. Dautres fragments hiroglyphiques non mesurs sont conservs & Chalouf.
C ha r le s
de

L esseps .

(Dbris du texte hiroglyphique.)

A LA DCOUVERTE DU MONUMENT DE C h ALOUF.

L e ttre de

3.

M.

L u ig i V a s s a lli a

M.

M a r ie tt e - B e y . Chalouf, 16 avril 1866.

M onsieur l e directeur ,

En attendant que je paisse terminer les estampages qne je ce qne j ai fait par rapport & la mission dont vous mavez honor.

tous

apporterai mon

retour, je crois devoir vous adresser deux mots la hte, pour vous mettre an courant de Arriv avant-hier Snez, j ai consign votre lettre de recommandation M. lingnieur
L arousse qui, aprs en avoir pris connaissance, ma offert tout de suite une place dans la

Dahabia qni, par le canal deau douce, allait conduire Ismailia M. V oisin , directeur gnral des travaux de lIsthme. H est venu nous accompagner lui-mme jusqu Chalouf et ma mis en relation avec M. fouilles que M.
de de

L a pla n b et M. le docteur T errier , qui avaient dj t prsents aux

L bsseps, daprs votre prire, avait bien voulu faire excuter. Avant de

se sparer de moi, MM. V oisin et L arousse m'ont chaudement recommand, afin que je pusse avoir toutes les facilitations possibles pour pouvoir me rendre sur place et tudier le monument sujet de ma mission. Vous connaissez dj, M. le directeur, par ce que M.
de

L ebsbps vous en a crit, que notre monument perspolitain est situ peu prs douze

kilomtres de Chalouf, et nous navons pas perdu de temps : au matin de bonne heure tout tait prt pour notre dpart Nous sommes arrivs, par le canal deau douce, dans une cha loupe, la hauteur du kilomtre 61, et de l, aprs avoir parcouru deux kilomtres dans le dsert dans la direction de lEst, nous arrivmes la petite butte parseme de fragments de granit rouge, qui dj de loin nous marquait lemplacement de notre monument. Nous avons mis pied terre, et, par la connaissance que MM. T
err ier

et

de

L apl n e

avaient dj faite lors des fouilles du monument, il me fut facile dexaminer tout de suite les diffrents fragments, dont il se composait, et qui, en grande partie, taient couverts de sable et retourns contre le sol pour les prserver de dgts ultrieurs. Daprs le nombre et la grandeur des blocs en granit rouge, j ai pu me former une ide des proportions de cette stle, qui devait tre place sur un socle assez grand pour tre vue, je pense, assez de loin dans le dsert En effet, les dbris de grs rougetre compact sems sur le sol, et dont je suppose tait form le socle, sont au moins aussi nombreux que ceux en granit rouge cons tituant la stle, et dont j ai compt une trentaine entre grands et petits. En runissant la mesure de tous ces fragments, j ai pu en dduire approximativement les proportions de la stle, qui aurait eu 2 30 de largeur sur 3 mtres au moins de hauteur. L paisseur de 78 centi mtres ma t fournie par un assez grand fragment portant dun ct des traces dcriture cuniforme, et de lautre dcriture hiroglyphique. Les fragments sur lesquels on a grav des caractres cuniformes sont les plus nombreux et les mieux conservs de la stle. Jy ai compt dix-huit blocs dassez grande dimension et assez lisibles : le ct hiroglyphique au contraire est compos dune douzaine de petits blocs, assez dtriors par laction du feu, ce qui en rend les caractres en grande partie presque illisibles. Il existe cependant un frag ment considrable contenant six lignes de la longueur dun mtre ou peu-prs. A la fin de la

P i c e s

r e l a t iv e s

dernire ligne on aperoit encore le cartouche du roi Darius, dont j'avais dj conjectur la lecture, dans un autre fragment que M. le docteur T errier avait apport chez lui pour le prserver d'une ultrieure dgradation. En allant Chalouf, j'avais la prvention d'y trouver le mme monument dj dcrit dans les antiquits de l'Egypte par M.
de

R osire : la position du monument perspoli-

tain dcrit par lui, et plac 6 heures et demi de marche au Nord de Suez, en tournant un peu vers l'Est, et non loin de l'ancien canal de Nco, rpondrait assez bien l'empla cement de notre monument qui, lui-mme, se trouve avoir la distance de prs de 6 heures de Suez et d'un kilomtredu canal susdit. Mais un examen attentif sur les lieux m'a con vaincu que je me trouvais en face d'un monument qui, tout en ayant quelque ressemblance avec celui de M. de R o sire et tant de la mme poque, n'tait cependant pas le mme. Quand M. de R o sire vit le monument perspolitain, il avait visit la Haute-gypte et il s'tait dj familiaris avec la vue des monuments pharaoniques gyptiens; et, en dcrivant le per sonnage habill la manire assyrienne (bonnet conique tronqu et crnel la partie sup rieure, barbe longue et grande tunique) et assis au-dessous du disque ail, il fait la remarque qu'il tenait la main, la manire des divinits gyptiennes, un long bton un peu recourl vers le haut, que termine une tte de chacal tris allonge, lequel ornement, comme il fait justement observer, appartient exclusivement la thogonie gyptienne, et il ajoute que deux autres figures debout, un peu moins grandes, semblaient rendre homiiage la figure princi pale, assise, qui devait tre une divinit. Notre monument aussi porte sur le haut le globe ail assyrien, plus l'emblme gyptien duciel, entre les deux sceptres tte de cocoupha qui encadrent la stle. Mais au lien
R osire

d'une figure assise devant deux personnages lui rendant hommage, on trouve, au-dessous du disque ail, deux figures seulement, portant le mme costume dcrit par M.
de

pour la figure de divinit assise. Elles sont debout et soutiennent chacune de la main gauche le dessous de deux cartouches royaux de forme entirement gyptienne, surmonts des deux plumes recourbes en haut et avec le soleil au milieu de leur base. Les cartouches contenaient des caractres cuniformes. Malheureusement il nexiste plus que les plumes de lun, et de lautre il ne reste que la moiti des caractres cuniformes qui cependant, j'espre, suffiront aux savants comptents, pour en dchiffrer le contenu. La main droite de ces personnages est leve la hauteur des plumes, et du bras gauche, qui supporte les cartouches, pend u n vase, comme on en voit aux personnages des bas-reliefs assyriens des Muses de Baris et de Londres. Leur hauteur totale est de 0m60 environ. Le haut de la stle est lgrement arrondi, et de chaque ct des personnages, au-dessous du disque ail, il y a sept lignes d'ins cription, qui forment le premier des trois registres dans lesquels la stle avait t divise, ainsi quil rsulte de lexamen des lignes elle-mmes. Un second registre tait compos de treize ou quatorze lignes (l'tat de la pierre ne permet pas de s'en assurer), qu'une bande spare du dernier registre dont il reste peu prs sept huit lignes. On a donc un total d' peu prs vingt-huit lignes dont les deux tiers sont en assez bon tat de conservation. La hauteur des caractres cuniformes est de 0m5 ; ils sont profondment gravs. Quant au ct crit avec des caractres hiroglyphiques, les fragments en sont m oins nombreux. Il ne nous reste que le bout de l'emblme du ciel, qui tait en haut de la stle, et quelques fragments des deux dieux Nil, appuys sur le lotus et le papyrus, et entre

A LA DCOUVERTE DU MONUMENT DE CHALOUF.

la a n t, comme dhabitude, lemblme Sam. Ils sont de la mme grandeur et se trouvent exactement derrire les personnages qui sont reprsents de lautre ct de la stle. Ce qui n o u s reste de la premire ligne crite au-dessous des deux Nil, nous montre une suite de cartouches crnels, dont sept en partie sont encore visibles, et qui contiennent des noms de p a y s surmonts par des figures agenouilles. Les autres fragments, lexception des sept lignes assez dtriores o se trouve le cartouche du roi Darius, contiennent des groupes de carac tres sans suite, trs bien gravs, et qui ne serviront, ce me semble, qu nous faire regretter la perte probablement irrparable de ce qui nous manque. Peut-tre en stablissant sur len d ro it et en y entreprenant des fouilles plus rgulires avec un contingent suffisant dhommes, on pourrait encore avoir lespoir de trouver dautres fragments, qui complteraient ceux que nous possdons. Peut-tre aussi, descendant plus profondment dans le sol, pourrait-on mieux vrifier le plan originaire de la construction, ce qui, joint au dchiffrement de la partie cuniforme, pourrait nous autoriser faire des conclusions plus probables et mieux fondes que celles que les matriaux maintenant lisibles et en notre pouvoir nous permettent dtablir. Voil pour le moment, M. le directeur, en peu de mots, ltat actuel du monument, ainsi que vous pourrez le vrifier vous-mme sur les estampages lesquels, si le vent du Sud le permet, j espre avec laide de MM. le plus profond, Jai, lhonneur dtre Votre ^ humWe gerviteur
T
e r r ie r

et

de

aplane

bientt mener bonne fin.

En vous priant, M. le directeur, de vouloir bien agrer les sentiments de mon respect

Lu igi V as sa lli ,
Conservateur du Muse de S. M. le Viceroi.

L e t t r e d e M . F e r d in a n d

L
de

L esseps a M . M a r ie t t e . Alexandrie, le 21 Juin 1866.

M on cher am i ;

Le duc

d A lbufra

m'a envoy dernirement une lettre de l'Acadmie des Inscriptions

et Belles-Lettres, en date du 21 mai. Cette lettre signe par M. B ru n et de P r e s le s , prsident, M. de Lon gp rier, vice-prsident, et M. Gignlaud, secrtaire perptuel, me demande quun estampage en papier des inscrip tions Perspolitaines, accompagnes de textes hiroglyphiques gyptiens mises jo u r pa r . vos indications, en mars 1866, soit adress VAcadmie. Je rponds que je m'empresse de vous communiquer cette demande, puisque vous avez entre les mains lestampage du monument, qui a t ensuite recouvert par nos soins et en attendant votre prsence et vos instructions scientifiques. J'ajoute, dans ma lettre, que vous ne manquerez certainement pas d'envoyer vousmme, directement, l'Acadmie, l'estampage en question, avec une notice que personne mieux que vous nest en mesure de faire. J'ai t dernirement visiter sept kilomtres au Nord de Suez, en face le kilomtre 83 du canal deau douce, lemplacement dun autre monument perspolitain. Il existe sur le sol,

E ssai

an sommet don tumulus enterr, deux grands blocs en granit, dont lon a sur une de ses faces des caractres enniformes moiti effacs. D y aura certainement l de curieuses fouilles faire. Nous sommes votre disposition quand vous voudrez. Jai vu un monument semblable celui dn kilomtre 83, en face dn kilomtre 14, lendroit appel Srapnm. 11 faudra nous occuper de tout cela avec soin la fin de cette anne, & mon retour de France, o je vais me rendre dans la premire douzaine de Juillet Tont vous
F e BDISASD DE L e88EP8.

Je crois qne vous ferez trs bien, en envoyant lAcadmie lestampage dn monument de Darius, de loi envoyer aussi lestampage de linscription bilingue de San dont ma pari
L epsius .

ESSAI SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.


(Suite.)

T r o is i m e P a r t i e . E s s a i s u r l e s m e s u r e s d e s u p e r f i c i e .
(Su ite.)

CH APITRE DEUXIME.

Rfutation des sysmes adopts par

M , L

e n o r u a s t , dans son Essai et par son ta lo n .

M .

ppxrt

, dant

1. R p u t a t i o n d u s y s t m e a d o p t p a r M . L e n o e m a n t .

Le systme adopt par M. Lenorm aot, dans son Essai sur un document mathmatique chalden, est compltement diffrent, pour ce qui concerne les mesures de superficie, de celui que je viens dexposer dans le chapitre prcdent, et la diffrence qui existe entre ces deux systmes est si grande quils peuvent tre considrs, sans exagration, com m e sexcluant lun par lautre. Voici dabord quels sont, daprs les indications de la page 67 de VEssai de M. Lenormant, les noms et les contenances des diverses mesures superficielles qui constituent, dans lopinion de cet minent assyriologue, le vritable systme assyrien: Noms donns par M. L enormant aux mesures de superficie Pied carr, unit fondamentale.................................................... Seconde du Makhar-rabit, carr de 6 pieds de c t ................... Minute du Makbar simple, rectangle de 60 pieds sur 1 .............. Seconde du Makhar-gagar, rectangle de 60 pieds sur 6 .............. Minute du Makhar-rabit, rectangle de 60 pieds sur 36................ Makhar, carr de 60 pieds de ct............................................... Minute du Makhar-gagar, rectangle de 6 Makhars sur 1 .............. Makhar-rabit, carr de 6 Makhars de ct.................................... Makhar-gagar, rectangle de 60 Makhars sur 6 ...........................
Contenances assignes ces mesures
en Makhars en pieds carrs

-----

36 60 360 2160 3600


l 6 36 360

SUB LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

Avant de disenter ce systme et de dmontrer qnil nest pas susceptible dtre admis, il importe den exclure deux surfaces, an moins, la minute du Makhar-rabit et celle du Ma khar-gagar, qui ne sont que de simples expressions numriques et quil est impossible de considrer comme de vritables mesures^ Dun ct, en effet, et pour ce qui concerne la minute du Makhar-rabit, il est vident que toute surface plus grande quun Makhar simple devra tre exprime, dans le systme de M. 3600 pieds, tels, par exemple, que la seconde du Makhar-gagar = 360 pieds = la minute de ce Makhar = 60 pieds = et enfin le pied carr lui-mme = Vs.ooV ,0 du Makhar simple, 7.o de ce Makhar,
L
enorm ant

en fonction du Makhar lui-mme

et de ses divisions mtriques, qui ne peuvent tre que des sous-multiples rguliers de

la seconde du Makhar-rabit = 36 pieds = 7ioo> Mais la minute du Makhar-rabit, dont la contenance est de 2160 pieds carrs, et qui se trouve ainsi gale aux 3 /5 du Makhar simple, ne peut pas tre assimile, comme les autres fractions, un sous-multiple rgulier de ce Makhar, et par ce seul motif ne doit pas tre mise au mme rang que les autres mesures; on doit mme sy refuser avec dautant plus de raison, il importe de le faire remarquer ici, que lorsque une contenance suprieure une minute du Makhar-rabit, par exemple, celle de 2 minutes de ce Makhar = 2 fois 2160 pieds = 4320 pieds = 3600 pieds + 720 pieds = 1 Makhar + 720 pieds, doit tre ajoute une autre contenance quelconque compose dun certain nombre de Makhars, il est toujours plus simple et plus rgulier de substituer, un nonc tel que & Makhars + 2 minutes du Makharrabit, lexpression de 6 Makhars + 720 pieds En rsum, la minute du Makhar-rabit nest, comme je lai dj dit, quune expression numrique qui peut se rencontrer comme tant le rsultat naturel dun calcul, qui peut servir, si lon veut, exprimer, par exemple, le quart dun Makhar-rabit, gal, dans le systme assyrien, l5 / 6o > cest--dire 15 minute de Makharrabit, mais quil est cependant impossible dassimiler une vritable mesure de superficie. Il en est de mme, en second lieu, quoique pourtant un autre point de vue, pour la minute du Makhar-gagar, gale 6 Makhars simples, ou, ce qui est la mme chose, au sixime du Makhar-rabit, parce que toute surface plus grande quun Makhar peut toujours tre exprime trs convenablement et trs naturellement en Makbars, depuis 1 jusqu 36 Makbars, cest-dire jusqu un Makhar-rabit et ensuite en Makhars et Makhars-rabit, sans quil soit jamais ncessaire de recourir, pour exprimer cette surface, la minute du Makhar-gagar. Cette minute doit donc tre retranche, aussi bien que celle du Makhar-rabit, de la srie des mesures superficielles admises par M.
L
enorm ant,

et ce double retranchement lui-

mme ne suffit pas encore, parce que la seconde du Makhar-rabit, gale 36 pieds carrs, et la minute du Makhar simple, gale 60 pieds carrs, sexcluent rciproquement lune par lautre. En effet, la minute du Makhar simple est gale la seconde du Makhar-rabit augmente de 24 pieds carrs, 2 minutes du Makhar simple sont gales 3 secondes du Makhar-rabit augmentes de 12 pieds carrs, etc., etc., par suite il est compltement inutile
1) Et ponr traduire ensuite, en units mtriques, ces 720 pieds carrs, on peut dire indiffremment, dans le systme de M. L e n o r m a n t , quils correspondent : 20 secondes du Makhar-rabit = 20 fois 36 pieds = 720 pieds, ou bien 12 minutes du Makhar simple = 12 fois 60 pieds = 720 pieds, ou bien encore 2 secondes du Makhar-gagar = 2 fois 360 pieds = 720 pieds.
Recueil, VII. 2

10

E ssai

de conserver, dans le systme de M. L enormant , cette minute du Makhar simple an rang des mesures proprement dites, parce que toutes les surfaces plus grandes quun pied carr peuvent tre exprimes dabord en pieds carrs, depuis 1 jusqu 36, ensuite en secondes du Makhar-rabit (carr de 6 pieds de ct) et pieds carrs, depuis 36 jusqu 360 pieds carrs et en dernier lieu, en secondes du Makhar-gagar, secondes du Makhar-rabit et pieds carrs, au-dessus de 360 pieds carrs. Voici donc, si je ne me trompe, quelles sont les me sures qui constituent, proprement parler, le systme imagin par M. L enormant , quand ou le rduit son expression la plus simple et la plus rgulire : Pied carr, unit fondamentale.............................. Seconde du Makhar-rabit, carr de 6 pieds de ct. . Seconde du Makhar-gagar, rectangle de 60 pieds sur 6 Makhar, carr de 60 pieds de c t ........................ Makhar-rabit, carr de 6 Makhars de c t.............. Makhar-gagar, rectangle de 60 Makhars sur 6 . . . .
.

1 .
.

. . . .

36 360

. 3600

36 . 360 .

Ce systme, malgr sa rgularit apparente, est loin dtre parfait, puisque deux des six mesures qui le composent ont une forme rectangulaire. Il est clair cependant quon pour rait, la rigueur, lemployer, tel quil est, la mesure des surfaces. Mais la possibilit de son existence ne suffit pas pour en tablir la ralit, et pour quelle fut srieusement admis sible, il faudrait que le systme tout entier fut capable de subir avec succs lpreuve tou jours dcisive de son application h la pratique. Or, ainsi quon va le voir, cette condition essentielle ne peut pas tre remplie. Proposons-nous, par exemple, pour ne considrer ici quun des cas les plus simples, dexprimer, en mesures assyriennes, la contenance dun rect angle ayant 10 perches de long sur 7 de large. Dans le systme assyrien, tel quil a t prcdemment expos, cette surface est trs naturellement reprsente par J |< = 70 perches carres; mais le calcul nest pas aussi simple dans le systme que M. L enormant a adopt de prfrence, car, dans ce systme, les perches carres, qui ne figurent pas au rang des mesures superficielles, doivent tre ncessairement transformes en Makhars et pieds carrs, ce quon ne peut faire quen oprant de lune des deux manires suivantes : Ou bien il faut commencer par rduire en pieds les ^ = ce qui donne un produitgal J | 10 perches = 100 pieds = J |^ pieds et les p = 7 perches = 70 pieds = J | ^ pieds de notre rectangle et multiplier ensuite J |^ par 11 |^ = 7000 pieds carrs ', ou bien il faut multi 100 pour |^ = plier dabord ^ perches par ip, ce qui donne J |^ = 70 perches carres, expression qui est, dans ce cas, purement numrique, et multiplier ensuite ce produit par J |^ = transformer les perches carres en pieds carrs. On obtient ainsi, encore une fois, J |
1) Voici comment cette multiplication tait effectue dans le systme assyrien : Multiplicande Multiplicateur 10 fois 100 =

T |< < = 100

T|<
y |

70

| 8 = 1000

60 fois 100 = y | << | $ = 6000 Produit | << = 7000.

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

7000 pieds carrs, le calcul tant, on le remarquera, identiquement le mme, dans les deux cas. Toutefois le rsultat ainsi obtenu est encore trs loin du rsultat final, une expression telle que J | forme pratique. Elle montre, il est vrai, sans quaucun calcul soit ncessaire, que la contenance quelle reprsente comprend un sar de pieds carrs, cest--dire un Makhar, mais elle ne dit pas quelles mesures le reste, gal |^ = 3400 pieds carrs, peut correspondre effective ment, et il est ncessaire pour le savoir : 1 Dextraire de ce reste les secondes du Makhar-gagar quil peut contenir, et de le diviser, cet effet, par | | = 360, parce que chaque seconde de Makhar-gagar con = 9, avec un reste gal tient 360 pieds carrs. On obtient ainsi un quotient gal |^ pieds carrs ne pouvant pas tre considre comme mise sous une

I = et 2 dextraire de ce nouveau reste les secondes de Makhar-rabit, gales & 36 pieds carrs, en le divisant par reste gal m = i 6. ce qui donne un quotient gal ^ = 4, avec un dernier

Ce nest donc quaprs avoir effectu toutes ces oprations quun arpenteur peut tre en mesure de dire que le rectangle de 10 perches de long sur 7 de large, si simplement et si naturellement valu tout--lheure 70 perches carres, correspond finalement, en mesures assyriennes, dans le systme imagin par M. L enormant , J Makhar -fdu Makhar-gagar + ^ = 4 secondes du Makhar-rabit -+= = 9 secondes 16 pieds carrs, et la

complication des calculs effectuer se trouve encore beaucoup plus grande, quand il est ncessaire doprer sur des longueurs plus considrables que celles que je viens de rduire, par hypothse, 10 et 7 perches seulement, car en remplaant, dans les explications pr cdentes, la seconde du Makhar-gagar, gale 360 pieds, et la seconde du Makhar-rabit, gale 36 pieds, par le Makhar-gagar lui-mme, gal 360 Makhars, et par le Makharrabit, gal 36 Makhars, il est facile de comprendre que la substitution du Stade carr, gal 100 Makhars, au Makhar-rabit, gal 36 Makhars, prsente identiquement les mmes avantages que ceux qui rsultaient tout--lheure de la substitution de la perche carre, gale 100 pieds, la seconde du Makhar-rabit, gale 36 pieds. 1 1 est donc permis de le dire, le systme imagin par M. L enormant na pas t conu au point de vue des exigences de la pratique et par ce seul motif, na jamais pu tre appliqu.

2. R p u t a t i o n d u s y s t m e a d o p t p a r M . O p p e r t .

Le systme adopt par M. Opp e r t , dans son Etalon des mesures assyriennes, se rap proche beaucoup plus que celui de M. L enormant du vritable systme assyrien; mais il est loin, malgr cela, dtre exact, lui-mme, dans toutes ses parties. M. Offert la rsum aux pages 56 et 57 de son mmoire, et je le reproduis ici, en y ajoutant, pour plus de clart, lindication des rapports tablis entre les diverses mesures qui le composent, et de plus, en y remplaant les noms de Toise et de Perche, par ceux de Perche et de Makhar, parce que M. Opp e r t donne tort, selon moi, ainsi que je lai dj expliqu, le nom' de Toise la longueur de 10 pieds, quil ma paru prfrable de dsigner jusquici sous le nom de Perche, et parce quil applique ensuite, avec moins de raison encore,
2*

12

E ssai

sil est possible, ce nom lui-mme de perche la longueur de 60 pieds, laquelle j ai dj assign, dans cette tude, le nom de Makhar, daccord en ce point avec M. L enobhant.

Noms des mesures de superficie qui composent le systme assyrien d'aprs M. O p p e b t Perche c a rr e ..................................... Carr dune Double-perche................. Makhar, Carr de 6 perches de ct . . . Plthre carr....................................... Mesure compose de 6 Makhars, rectangle de 6Makhars sur 1ou de 36 perches sur 6 Acre, rectangle de 49 perches sur 16 . . Aroure, rectangle de 37 perches sur 24 Stade carr.......................................... Grand Arpent rectangle de 60 Makhars sur 6 ou de 360 perches sur 36 . . . . Hexastade carr, carr de 6 Stades de ct Sar, rectangle de 36 Stades sur 6. . . . Schne c a r r ................. ...................
.

Indication des rapports tablis entre ces diverses mesures

. . .1
. . .4

. . 36 . 100

I
. .

. .6

I
.

31 7 / 21V, *V. 24*/, 16*/, 100


60 3600 60000 360

.I

l / 0 8

. 2 1 6 . 7 8 4 . 8 8 8 ' .3 6 0 0 ,

. 1
10

3 */ 5
36 216

UW/3 7

16*/4 9 166/49

. 1
1
6

600 3600

3 6x 3 6 0; . . .3 6 0 2 '

875 /3 7 . 1 16Vs 100 1000 3600 14594/7

60

991/
166303 0 /4 9

Si Ton ajoute cette srie de mesures superficielles le pied carr et la coude carre qui ny figurent pas, par suite dune omission vidente, il y a lieu de reconnatre et de cons tater, avant tout, quelle contient fort exactement toutes les mesures que j ai considres, dans le chapitre prcdent, comme servant constituer lentire srie assyrienne et qui sont : Le Pied carr, La Coude carre, La Perche carre, que M. O ppe r t appelle Toise, Le Makhar carr, quil appelle Perche, Le Plthre carr, Le Stade carr et enfin La Perche-gagar carre, quil appelle Hexastade. M. Oppe r t a introduit ces diverses mesures dans sa srie en sappuyant sur des consi drations tout--fait diffrentes de celles que j ai invoques moi-mme. D na pas fait remar quer notamment quune longueur quelconque, exprime en pieds dans le systme sexagsimal assyrien, contient autant de perches que de dizaines, autant de Makhars que de Sosses, au tant de Stades que de Ners et autant de sixains de Stades, Hexastades ou Perches-gagar que de Sars, quainsi une longueur de JJ | | = 10427 pieds, par exemple, con tient 2 Perches-gagar, 5 Stades, 3 Makhars, 4 perches et 7 pieds, et quensuite, lorsquon multiplie, lun par lautre, les deux cts dun rectangle dont les longueurs sont exprimes, de cette manire, en pieds, il arrive ncessairement que les units multiplies par les units donnent des pieds carrs, que les dizaines multiplies par les dizaines donnent des Centaines de pieds, cest--dire des perches carres, que les Sosses multiplis par les Sosses donnent des Sars de pieds, cest--dire des Makhars carrs, etc., etc., de telle sorte que lon constitue ainsi une srie de mesures superficielles comprenant : le pied, la perche, le Makhar, le Stade

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

13

e t la perche-gagar carrs. M. Oppert na pas fait remarquer davantage quil en est encore d e mme pour les longueurs exprimes, & la manire des arpenteurs, cest--dire en perches, telles que ^ | j |^ = 381 perches 8 % = 381 perches 5 / b > h lon trouve 6 Stades, 2 plthres, 1 perche et 5 coudes; et cependant les longueurs ainsi exprimes donnent, leur tour, quand on les multiplie entre elles, une seconde srie de mesures superficielles com pose de la coude, de la perche, du plthre et du Stade carrs. Cest sans invoquer aucune de ces considrations que M.
Oppert

a pu parvenir, ainsi

que je viens de le dire, aux mmes rsultats que moi, pour ce qui concerne les mesures pr cites, et la concordance de nos rsultats, malgr la diversit des moyens employs pour les obtenir, est une confirmation manifeste de leur mutuelle exactitude. Je naurai donc dis cuter ici, dans la srie des mesures admises par M. dont la ralit est loin dtre dmontre et qui sont : Le carr de la double perche, La mesure de 6 Makhars, rectangle de 6 Makhars sur 1 , ou de 36 perches sur 6, L Acre, rectangle de 49 perches sur 16, L Aroure, rectangle de 37 perches sur 24, Le Grand Arpent, rectangle de 60 Makhars sur 6 , ou de 360 perches sur 36, Le Sar, rectangle de 36 Stades sur 6, et le Schne carr. Deux seulement de ces mesures, la premire et la dernire, sont des carrs parfaits, et il semble impossible, malgr cela, de les considrer comme de vritables mesures, ainsi quon va le voir. Dune part, en effet, le carr de la perche et celui de la double perche ne peuvent pas exister ensemble comme mesures, parce quil est incontestable que toutes les surfaces comprises entre une perche carre et un Makhar carr, gal 36 perches peuvent tre me sures trs compltement et trs convenablement en fonction de la perche carre seule, sans que lintervention du carr de la double perche soit ncessaire. Cest par le mme motif que la Canne ou demi-perche carre ne figure pas, non plus, dans la srie des mesures super ficielles, entre la coude carre et la perche carre, gale 36 coudes, parce que la coude carre suffit seule la mesure de toutes les surfaces comprises entre une et 36 coudes carres. Quant au Schne cari, il faut le considrer, son tour, comme devant tre exclu de la srie des mesures superficielles, en premier lieu et surtout parce que le Schne linaire, double de la parasange, na jamais pu tre mis au rang des mesures linaires, ainsi que je crois lavoir dmontr prcdemment, malgr quelques textes anciens qui semblent prouver le contraire, ensuite et subsidiairement, parce quil est peu prs certain que si le Schne carr avait t rellement lune des mesures de la srie assyrienne, la grande inscription de la compagnie des Indes, au lieu de rgler la surface intrieure de Babylone 4000 Makharsgagar = 14400 Stades carrs, la fixerait plus simplement et plus naturellement 4 Schne* carrs, puisque, en effet, chaque Schne est gal 3600 Stades. On pourrait en dire autant, sil le fallait, de la parasange carre, gale an quart du Schne carr, cest--dire gale 900 Stades carrs, ou, ce qui est encore la mme chose, gale 25 Hexastades carrs, parce que si lexistence de cette mesure avait t relle, il est extrmement probable que lentire superficie de Babylone se trouverait rgle, sur linsO
ppert,

que les 7 mesures suivantes

14 cription de la compagnie des Indes 16 parasanges carres plutt qu 4000 Makhars-gagar. Cette conclusion peut en outre tre confirme en considrant quautant il est vrai de dire que toutes les mesures linaires dune mme srie drivent les unes des autres, dans le systme sexagsimal, en les multipliant alternativement par 10 et par 6 , autant il est ncessaire de reconnatre que les mesures superficielles doivent driver, & leur tour, les unes des autres, en les multipliant alternativement par 100 (10 fois 10) et par 36 (6 fois 6). Cest ainsi notamment que lon trouve : La perche carre gale Le Makhar carr gal.... ............................................ et lHexastade ou perche-gagarcarre gal ............................. 100 pieds carrs 36 perches carres 36 Stades carrs.

Le Stade carr gal .....................................................100 Makhars carrs

Et lon voit que la parasange carre gale 25 Hexastades ne peut trouver aucune place dans une pareille srie. Il ne reste donc maintenant examiner que les 5 mesures rectangulaires admises par M. Oppert et qui doivent tre retranches, si je ne me trompe, aussi bien et plus encore que les autres, de la srie assyrienne. L Acre et lAroure doivent dabord en tre limines sans conteste : Parce quil est impossible de runir dans une seule et mme srie deux mesures, aussi rapproches, l'une de lautre, que lAcre et lAroure, gale seulement 1 Acre et ,3/ 9 S dAcre, Parce que des rectangles, ayant lun 37 perches sur 24 et lautre 49 sur 16, ne peuvent pas tre regards srieusement comme des units mtriques susceptibles dentrer dans un sys tme aussi parfait et aussi rgulier que le systme sexagsimal assyrien, Parce que, alors mme que lon voudrait admettre ces deux mesures dans ce systme, il serait ncessaire deffectuer une srie de calculs compliqus, toutes les fois que lon voudrait transformer, en Acres ou en Aroures, les Makhars et les Stades carrs qui rsultent directe ment de la multiplication de deux longueurs exprimes en mesures linaires assyriennes, Et enfin parce que M.
Oppert

na tabli lui-mme la ralit de ces deux mesures quen

la dduisant, aux pages 51 et suivantes de son Etalon, dune srie de calculs compliqus bass sur des lments fautifs, puisque, en effet, il y considre la longueur du soubassement du Palais de Khorsabad comme gale 104 perches seulement et comme divise en deux parties de 46 et de 58 perches, quand il a t dmontr avec vidence, dans la 2e partie de ce mmoire (chap. 2, 3) que la longueur totale de ce soubassement slve 105 perches et quelle est finalement divise en deux parties de 45 et de 60 perches. En dernier lieu, et pour ce qui concerne les trois autres mesures de M. Oppert qui sont : Le Sar, rectangle de 36 Stades sur 6, le Grand-Arpent, 60e partie de ce Sar, et enfin 1 mesure de 6 Makhars ', 60e partie du Grand-Arpent, je considre comme galement impossible de les admettre dans la srie assyrienne : Dabord parce quelles sont rectangulaires, et parce que les rectangles auxquels elles correspondent ne sont pas semblables entre eux.

1) Cette mesure est identique celle que M. L e n o r k a n t a nomme, dans son systme, m inute d u Makhar-gagar, et ce Makhar lui-mme est identique au Grand-Arpent de M. O f f e r t .

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

15

Ensuite parce que le Grand-Arpent ou Makhar-gagar duquel elles drivent, soit en le multipliant, soit en le divisant par 60, nest lui-mme, comme je lai dit prcdemment, quune simple expression numrique, sans pouvoir jamais t considr comme une vritable mesure, Et enfin parce que, alors mme quil en serait autrement, ce ne serait pas en multi pliant ou divisant par 60 une mesure superficielle quon pourrait former dautres mesures, dans le systme sexagsimal, le facteur 60 ne convenant, dans ce systme, ainsi que les facteurs 6 et 10, qu'aux seules mesures linaires, et devanttre ncessairement remplac, comme je lai fait remarquer tout--lheure, par les facteurs 3600, 36 et 100, quand il sagit des mesures de superficie. Par ces divers motifs, il semble permis de le dire, les cinq mesures rectangulaires admises par M.
O
ppert

dans son systme, doivent tre considres comme

nayant jamais exist que dans son imagination et doivent tre par suite dfinitivement rejetes. Cependant et quelque svre que cette conclusion puisse paratre, elle ne doit pas mem pcher daccorder ici, aux recherches de cet minent assyriologue et celles de M.
L
enorm ant,

toute limportance quelles mritent, plus dun titre, malgr les erreurs quelles tendent propager, parce quil est certain que la vrit scientifique ne se dgage jamais, sans de grands efforts, des tnbres qui la cachent presque toujours, et parce quil faut un rel courage pour aborder le premier un difficile problme, en se contentant de lespoir de rendre plus aise la tche de ceux qui voudront ensuite ltudier leur tour. Je ne fais donc que rendre, aux publications de M. L e n o rm a n t et celles de M. O p p e r t , une justice qui leur revient bon droit, en dclarant, la fois, que sans elles, limposibilit o je me trouve dtudier directement les textes cuniformes maurait toujours empch dtendre mes recherches jusqu la mtrologie assyrienne, et que cest surtout ces publications que j e dois davoir pu trouver les moyens de reconnatre et de signaler les erreurs quelles renferment. Si ceux qui soccuperont plus tard des mmes tudes veulent bien soumettre aux mmes preuves le travail que je leur offre aujourdhui, il pourra peut-tre, son tour, je me plais lesprer, contribuer, dans la limite de mes forces, la dcouverte et la propagation de la vrit tout entire.
(Sera continu.) A. A urs .

PEUT-ON TROUVER ENCORE DES MOTS NOUVEAUX DANS L A LANGUE COPTE?


L E T T R E A M. R E V IL L O U T ,
PAR

M OR.

B S C IA I,

VQUE COPTE*.

En 1880, je publiai les fragments thbains du livre des Proverbes, tels que nous les ont conservs les manuscrits du muse Borgia. Dans la prface que je mis en tte de ces fragments, je recommandai aux savants qui sadonnent ltude de la langue copte les ma
1) Mgr. Bsciai a publi, en 1880, dans la Sevue gyptologiqut de M. R kvtllolt les fragments thbains des Proverbes. M. Reto-lout, en imprimant ce travail (Rev. gypt., 3* anne, n IV ), l'a accompagn de

16

P eu t-on

tr o u v e r

e n co r e

nuscrits du mme genre conservs au muse de Naples et j mis le vu quon publit un nouveau dictionnaire renfermant tous les mots de cette langue. M. E. R e v il l o u t trouva que luvre serait inutile; il pensait que tous les mots coptes taient contenus dans le diction naire de P e y r o n , et il ajouta mon article quelques notes pour dfendre sa manire de voir. Lorsque je lus ces remarques, lide me vint de dmontrer mon assertion, afin quon ne ft pas tent de croire que je me rtractais;, jusquici loccasion mavait manqu, mais comme elle se prsente moi, je la saisis et j adresse cette lettre M. R e v i l l o u t .
M o n sie u r ,

Je me garderais bien de vous adresser cette lettre, si, dans les notes que vous avez un peu htivement ajoutes ma publication, vous naviez sembl me dfier. Je connais votre force et j avoue mon insuffisance; cependant lamour de la science semporte en moi, je ne voudrais pas que ltude dune langue qui doit mtre et qui mest si chre pt souffrir de vos assertions, et cest pourquoi je vous adresse cette lettre. Que si vous me disiez que je nai pas voix au chapitre, je vous renverrais aux louanges, immrites dailleurs, que vous avez bien voulu me donner; et de toute faon, vous seriez oblig dcouter mon tmoignage. Dailleurs quimporte? Le public savant jugera. Il y a dix ans, je vous aurais concd tout ce que vous avez ni; mais, depuis cette poque, j ai continuellement feuillet les manuscrits de la Bibliothque vaticane, j ai compar les textes et les mots, j ai mme parfois copi des manuscrits entiers, et cette tude ma con duit un rsultat emendiamtralt oppos au vtre. Je sais par vos publications que vous avez lu et copi ces mmes manuscrits; mais vous navez pas eu, pour les tudier, les mmes loi sirs que moi, et beaucoup de choses vous ont chapp. Par exemple, avez-vous jamais observ comment on faisait le point dinterrogation1 ? De mme pour le nom de Dieu, q>V- dans tous les manuscrits memphitiques anciens au Vatican, except dans la vie de Jean le nouveau, il est marqu dun trait. Comme vous navez jamais fait observer ces dtails, j en conclus quils vous ont chapp et probablement dautres encore avec eux. Jai lu les ouvrages de K i r c h e r et de W i l k in s : plus on corrige de fautes chez ces auteurs, plus lon en trouve. Le premier a voulu expliquer les mots coptes par larabe quil connaissait, aussi ce quil a imprim fourmille derreurs; le second a runi ensemble les fautes de plusieurs manuscrits. Leurs uvres peuvent-elles servir de pierre de touche pour le copte aprs avoir lu louvrage de
Z
oga

Non, sans doute, et pour vous rpondre point par point,

j aurai recours aux manuscrits eux-mmes.

quelques notes contre lesquelles Mgr. B s c i a i protesta au nom de la science. tant Rome, au mois de novembre 1884, j'eus l'occasion de voir Mgr. B sciai et d'admirer ses connaissances; il me parla de cette lettre, et je lui promis de la faire imprimer dans le Recueil, aprs l'avoir traduite du latin en franais (E.
A m k ld e u ).

1) Dans presque tous les manuscrits du Vatican le signe d'interrogation est ainsi form C quand il prcde la phrase; il est crit / quand il se trouve la fin (cf. Cod. Vol., 68, fol. 122). Le signe C se trouve quelquefois seul avant l'interrogation : ainsi c tuoiie niR O Trati iiu ji t p i (C o d . Vol., 68, fol. 168). Ce signe se trouve quelquefois plac aprs linterrogation : ainsi n&tgiipi &on encoty efioX epoi c t>otb, etc. (Cod. Val., 58, fol. 127). On le trouve aussi souvent la marge avant l'interrogation. Le signe / . nest plac qu la fin de la phrase interrogative. Ainsi : ripir^ ^iwvigonq epoi &n eT&qT&coq &poi o?o a ia io i (C o d . Vol., 58, fol. 127). Ce signe indique aussi trs souvent la fin de la phrase.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

17

I. Dans son dictionnaire, lorsque M.


P
eyron

a rencontr des formes passives, il les a fait

suivre de ces mots absolute et cum suffacis : le plus souvent, en effet, les racines verbales qui prennent les suffixes ont un sens actif, et sans suffixes, elles sont passives, cest--dire prise dune manire absolue. Aprs cette remarque quil tait utile de faire pour lintelligence de ce qui va suivre, j e dois dire que les manuscrits du Vatican et du muse Borgia mont fourni les formes sui vantes : * o t j, avec les suffixes * 05 ; quand le verbe rgit laccusatif, * * 3 ; au passif, * 05. Voici quelques exemples : epc n^cp^ en Teqa^c1 ; ep* itm&tg -052; ovcorpi cpoq3 . Je sais trs bien que parfois la racine verbale a la signification passive sans en avoir la forme, comme la racine ftwA; mais la forme & hXen a la forme aussi bien que la signi fication. De mme atcou et atHH, etc. Pour ne pas multiplier ces exemples, je dois dterminer ici quelques rgles des changements internes que subit la radicale en prenant le sens passif, et vrifier les rgles par des exemples. 1 ) Dans les verbes qui se terminent par deux consonnes et qui ont o t comme voyelle ncessaire dappui, cette voyelle perd le v pour prendre les suffixes; au passif, cette mme voyelle prouve le mme changement, comme elle se change en c devant laccusatif. Ainsi : * 01r j , avec suffixe *05 ou *ouc; avec laccu satif juotAjs MOvAat noTTTM, novreM MOVUR au passif *05 passif moA* J M .o A .a e :
, UOTCM MOU H

u O TPTq
U O V U JT

noTq

notgn noat, * atop, atoucp atou

&, novac.o' , atovu^

2) Les verbes monosyllabiques ou dissyllabiques qui ont suivent la mme rgle; au passif < 0 se change en o. Ainsi :
,

pour voyelle au lieu de ot,

avec suffixe ovoTn(e); avec laccusatif oveTeu; passif OTOTcn passif


^
o tto u j

C C pM ( 1 C C X .H C Ar 6>pe& C O T T l , > t&


i

passif

coatn
oAr

OTttn^
o tt

0 1 T C 0 U J C P < 0R ptTft

OTO^C pOR^

ope&
,

poacit con^

om

Les drivs suivent la mme rgle; exemples : ccogq, uico^gq; passif cotgq, tgogiq; jdr^ 0R.
1) 2) 3)
Cod. Vat., Cod. Vat., Cod. Vat.,

66, vie de Thodore lOriental. 63, vie de S1 Georges. 69, vie de S1 Pacme.

Recueil, VII.

18 3)

P e u t-on

trouver encore

Les verbes qui ne se terminent que par une consonne et sont monosyllabiques,
ot

changent leur voyelle a ou

en

h,

au passif. Ainsi :
j)<T UJOR tg c o T tg c o q >K a c io r

b<a\, avec suif. o\, avec acc.


RC*>T

pas. &kA
RHT JRKIl M Kp pKT TH^

q>taT

3>HT
U | H R IgKT Q inq * hh

MOVIt

M OVp
p i T

TC ^ 4)

Les verbes qui se terminent par deux consonnes, mme si lune de ces dernires

sappuie sur une voyelle, changent les voyelles u et o de la premire syllabe en & . an passif, si lavant-demire consonne est jy, t> ou q. Il en faut dire autant des monosyllabes qui de viennent dissyllabes, sils ont un des trois lettres avec suffixe XcCM noefi
rocm

t> ou q. Ainsi :

avec laccusatif passif X&ecM. n&efi n& CM P&t , p^T

cc tftC M Ci^p, ayec Tac. ce^p, TW M T C , O C C $6>U JC H atcoM , o'cocM

passif

C 6J& C M c&jp T&M T&C, &C <$>& )C ll at&M,

; au passif a c m *

pcoe p C J T , pco^T

Il faut en excepter la racine thbaine e leur premire syllabe en 0. Ainsi : 6& C, &ICI ifil mi Xofc, Alfil M fcC , MIC! P&R, piHC
T *, -V

dont la forme passive est

com .

5) Les verbes monosyllabiques devenus dissyllabiques changent au passif la voyelle de

passif *

fioei Ofil O KI Aofii, Aofie et Aoo&e M O CI, M O C C1 pO RC TOI, TO C


1

cp, <$>ipi 4>& C , <$>10 Q|IM


1

ope2 oci, noce O J O I igofii, tyoAe oci, $occ atoce, o'oci

tg&fi, ujifii
ifi&c,

ici

&c, atice, tfoc, ofici

Il faut se reporter & la rgle prcdente, et lon peut ajouter encore ces nouveaux exemples :
t^y, iygi Cd, < 0 16!

passif

& U J1 )
*& i, T *$ e M&tgi, M&UJC ti\

M tkjy, Mijgi

Ici . au lieu de o, cause de la prsence des lettres jg, et q. Cependant fait au passif et ch^ et en thbain c&t*; jg*T, jgw^ fait <jk^.

c .t,

1) Oenite, X X X III, 13. 2) Luc, X III, 19.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

19

6) Les antres monosyllabes on dissyllabes, mme les dissyllabes provenant dnne racine primitivement monosyllabique, font leur passif en <ov. Ainsi : &CIM 1 , IC O Rime, Th. R IC O O T, M. 1 ncp, ntipe CM , !! passif CMUOT

7) Les verbes composs avec ct, t * (dare), ont leur forme passive en h ott, en thbain ht. Ainsi :

1,
, , '

&0
<

passif

&
- , ,


.> &

, etc.

8) Les autres composs dissyllabiques, et mme les monosyllabes qui commencent par deux consonnes, suivent la rgle prcdente au passif, et changent leur dernire voyelle en hott, en thbain ht et quelquefois ktt. Ainsi : AAo et av. . xAe, passif & C & O C C I .ni CM, > > &, , C^KOTT C J H O T T ^ atpo <m o <rpo, atpo <repo passif * * * $ ,

Il faut y ajouter . qui, bien que compos, fait 1 9) Les autres monosyllabes qui se terminent en , ci ou en , i, et , changent les dernires voyelles, s'il y en a deux, en et en ht pour le thbain2 . Ainsi : OTCI, thb. O TC, C , CI, ,
uji,

passif othot, thb. et th. U JH O T

* (th0 . , , . , .
, <Ti, < T co

if kot m., et th. ^ht .

tgi*i 10)

Les verbes redoubls, c'est--dire racine gmine, transportent la voyelle de la

premire syllabe la seconde, et rciproquement; mais l'o de la premire syllabe sallonge en < * > au passif. Les verbes de cette sorte tant trs nombreux, je ne citerai que peu de xemples : OOM TCM coXceX
, cX o e^ e'

paSSif T eM -O C O M

passif

^^
tgeptgcop

ccXccoX
.

tgopjpcp et '
o n cit

Il faut joindre ces verbes quelques autres racines qui se comportent de la mme ma nire : ovocoen, passif OTCc-eom; cttOTtt, passif coTttn; ccooTTcn, passif cottcoii; tokth (th.), TtlTC O Ii.
1) Ezchiel, XX, 44. 2) Cf. la rgle 4.

3*

20 11)

PET-ON TROUVEE ENCORE Dautres racines prennent un t la fin au passif; dautres prouvent une trans

position des consonnes dune syllabe une autre : presque toujours les voyelles prouvent un changement; et surtout & se change en o. Voici des exemples : coirop; avec suffixe covwp; suivi de laccusatif covcp; au passif covopT.
tgj&iuy, avec suffixe tg&itOTrtg; suivi de lacc. tgeaiuj; au passif tgj&tiOTru)T et

Th. caoifcigT t.
ujoptyp; au passif ujcptgopT (th.).
tok* ck, toiitiI; TonTcit;

avec suffixe

ou Tci*e*m et en thbain tutwhj suivi de

laC C . Tan-oeii, Tcn*am, Tvren (th.); au passif Tcn^MiT. De mme les verbes cwoim et cuotth admettent les deux formes devant laccusatif, coTcit et ciovit; coTTeit et cottcoii2 . cm g ttt fait au passif et en thbain Les exemples suivants se rapportent plus particulirement la rgle : passif
lt&|T SV OTA.UJ OTStM CftJRtll
mor ^

COR co^ UI&I UJM &

MoXe ntgoT IIOT oirofcuj

passif
r >

CfcO R C(&TttT
otg

r > > .
y >

p|OM

tgjoX^ Xoat tpouj

oac. CMORT opty

12)

Dautres formes verbales prennent au passif la dsinence < ovt. Voici les quelques

exemples que j ai pu recueillir :


RCIU AOtP

passif

RCltlCO TTT M CO O VT

q>epi

c p ittO T T

^IO O T T T

C M O T T

CA&pttOTT Comme on a pu le voir dans les exemples prcits, certains verbes ont deux dsinences

passives; il ne faut pas sen tonner, car les substantifs ont parfois deux pluriels, comme
&jnuje, hi,

pl. &JMgifov et &MujHOTi; * 3Ce, pl. e^CKOT et ^Ckoti; c$e, pl. ck o v et rcot;

pl. k o t et k o v i; ptMt, pl. pcMRT et pCMKOTI. Tout ce qui prcde a rapport aux formes passives; il faut maintenant dire quelques

mots de lemploi du passif. Les formes passives s'emploient surtout au participe avec
*t, eq, cc, c v , cpe,

etc., comme

je lai remarqu souvent dans les manuscrits qui mont fourni les exemples cits. D semploie aussi quelquefois aux autres temps. Par exemple : eti e^cocop ctcotr e?MKp cimov^ : topaupot xXexTOt SeBepivoi oxotvioi3.
ktk

^ ik iTiTn TftTncoTTwn : v ; bs u jj.()V xarsu jyet4,

mior

x c itti&tgt tEoX^iTooTOT5 . cxeeMi at

n x e & i xn M p K ^ : stw arponrrai TStw*

1) 2) 3) 4) 6)

Cf. la rgle 4. Cf. la rgle 10. Ezchiel, X X V II, 24. Ezchiel, X V III, 25. Psaume, XXXVII, 13. Cette phrase manque dans le texte grec.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

21

T O 1.

ni

HO TPI O K ^ M A H m 2,

n i ! X .I ( t t l 5A O C

ll^ q ^ O p iy

C&0 \

(K

M M

H lft e il

nO TTRO TSCI

ntKOv on3 . cpc noTtiat <$>optg c&o\ tTTfi^4. nTcpcqoRC*. cat ntg^atc Aqfiom
n H T5 . cp^K hccr\a:*.oc x o r t eXun6 . nAqpon^ en no)&^ : exaisTO Tj Xofi7 . cpc

(o\n t&o\8. nAqnit coq n e 9.


cn&qcccttX 9l on ne en ^m ctjcWo t2. c o jn 1 4 . q c ^ p 1 5 .

m a c x k mmmi n e l0.

nAqcc&ccoX Titpq n e 1 1 ,
k tr htoot jrh nciTi o o t1 6 . eqe-

ARtgjAn<$>6>T nncn&oci1 3 .

AqovOTcn nanc niconi TejunRT

iAOTK 4 ni

t a ih o tp t 1 7 : voov lorat. ^ovYjpv vvoiv1 8.

cnACOiro^gcjA. njHTOtr nejk l nijmOKjRCH ctoott : upojxvr, pi tv


A n 19.

nHTJH^i HT TjRR^i nTCitqi

r t ^ jr i k o t t tben ottojri jincnpK^

oni cTATTOAJuuon (ftoX &en ^ i <$>ai2. * a i CTA.qcjR.onT poc nncqMA<KTHC otro^ R q ic t ic


ep o c : banc mis disdpulis constabivit et docuit2K
IC I K C M A K R A T A . IU J I K T t l l J U T 9t t t f t 3 } . ----

en itnA.Tr c tc rra i on nTcnce&TcaT ujenA T T H It

C TAT PpA & H O TPT A 2t< 0 0 T 23.

o X lH

----

n u jA S tC

jRitpjRjRC coujq25, etc. Souvent, pour donner directement ou indirectement la signification passive une forme verbale, on la fait prcder du verbe gjan fiveotat, eTvou , esse, jieri* ; onajoutealorsla caractristique du mode et du temps la forme verbale, et on la fait suivre du participe passif de la dite forme. Voici des exemples : g j m cpcTcn&ngj, Yunva ^veerfle2 6 . cccusomi
ccoTPon ^ c S o A , A T U io n t t i r m a i \ 3 I.

oevep Sarat2 7 .

ATrtgjami c r p o f i n o r T c ir c g j m

a r c o i, iu o j r . k i

w rsO u vst

Yvovto i\ * f/Q u ; 2 8 . tq atM O O T en

otr-

c ^ t n a t n i o 29.

tTrposc.it30.

n n e q tg o m i

ujconc e n n A T c ,

taOt xT:otOw^32.

M itc p tg o m i c r k A . e& oX ,

to6t jjlt] exXuofxevo33.

1) Ep. ad TU., III, 11, dans le ma. de Tuki au muse Borgia. 2) Cod. Val., 66. Homlie de S1Grgoire de Nazianze. 5) Cod. Val., 62. Martyre de S1Pierre dAlexandrie. 4) Cod. Vol., 69. Martyre de S1Srapion, vque.
6 ) M arc, X , 22.

6) 7) 8) 9) 11) 12) 13) 14) 16) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33)

M a rc, Cod. Cod. Cod.

X III, 28. Vol., 67, fol. 83. Val., 68. Martyre de Lacar. Val., 62. Sermon de S4 Evodius (ou Euchodius) sur la S* Vierge.

10) Ibid.

63. Pangyrique de S* Georges. 68. Martyre de S* Polycarpe. Proverbe t, IV, 12. Ma. du muse de Borgia. Amos, V III, 8? Matthieu, XII, 44. Cod. Val., 66. Vie de Senuti. haie, X XIV , 16. Cod. Vat., 67, 1 . 33. h a ie, X X II, 2. Daprs le ms. de Tuki au muse Borgia. Job, X X X III, 6. Euch., II, p. 323. Cod. Vat., 69. Vie de S* Pacme.
Cod. Vat., Cod . Vat., Ibid. h a ie, Job,

XL, 17. VI, 25.

h a ie, X X X I I I , ha ie,

11. X X X III, 9. Proverbes, I, 23.


h a ie,

Ibid .

Job,

X X X III, 12. X X X V I, 17. Proverbes, I I I , 8. Proverbes, VI, 3.

22

P eut-on

t r o u v e r en co r e

IL Des noms drivs de lieu et d'instrument. Tonte racine verbale, premire, secondaire on redouble, si on lni prpose larticle n, devient un nom masculin; exemples : c.aci, loqui, nc.ati, sermo; uc, canere, n t canins; O U tgapiq, contemnere, nujcouj on nojcoigq, contemptus; oateat, comprimere, noatwt, angustia; coAccX ornare, ncoAceX omatus; etc. Il y a d'antres noms drivs des verbes qni dsignent le lien on l'instrument; je vais dire quelques mots de ces noms tout fminins que masculins. Ainsi : im o^ scindere; im&q. foramen, speunca, cmjAatov, M in g r e lli, 262 : th*$c, no^efi,
cSt ;
cyorrf, (typa,

conjungere; nn&Aeq, jugum; 'tn&fti. cx6uaef .v; ncoTftcq instmmentum quodvis. Cf. m. cooneq du verbe cwovtcii, ce

ac-iO R ^ pangere; uooReq (pour noR^q) stimulus. qu'il semble.


oto>m, manducare; \ovoj*q, stabulum, prsepe; ^otrfcjy^, cancer; TO*&MOOMe, gangrne.

Les noms masculins sont trs rares; il nen est pas de mme des noms fminins qui peuvent tre ramens certaines rgles que j'ai indiques dans ma Grammaire *. Je cite quelques exemples.
fciDTc; 'VfcHTCK, hosticum.

Acoq; ^AeqAqi, mica. TeA-reA; ^TtA^Ai, gutta.


o t p ;

(P evron tort a lu *$o), diversorium, hospitium.

ovcm;

thb. Tova^Mec ( Gense, VI, 14), contignatio.

oTTcocq, abrogare; Tov^cqe, ap^i. piMi; ^epMK, lacryma. dividere, separare; nfcAa'c, gleba (P eyron a lu noie), cpoqp; Tecpqpi&e, ^ {o y (J wc* VII, 28), co&iy; Tofiujc et TOvAtge, memph. 'Vetagi, oblivio. coi; T&<r&ec, hyemsf On lit dans le livre de Job rfiec, cen&ijy&&Tq ivoe itovk o'co6e itAppe2 . <oth; ^eT^xo, thb. tctiko, pondus, orwa. coqT, ioqT, oqT et oAt; ^iqT, TeiqT, clavus. ujcoAtM .; TyoAMee, xu iv k }/ .
ujcotiq; T^iqe, squama, Xszt, corium, pellis, epaa. tcp; TTpew, commissura.
: tg& p c n cq R & ^ ^ otw

cfcoA

ota

ficop, ep, projicere ; Tefiepto, procella, tempestas, vortex, gurges, S v y j , xoraifi. uj>n; susdpere; Ttgonc, Ssyty. u|(oq; ^vgqc, cmeterium. oXeX;
t

cX cA t ,

morientis colluctatio.

1) Bs c ia i, Grammaire , p. 49 seqq. 2) Joft, XTX, 9.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE? caA (redoubl. o&X); tcXiX, thb. mme sens que le prcdent, cp; Tft^pc fom ax. p, mvlgere; t^p<ut, torcular, tout lieu o lon exprime le jus du raisin, a a haurire; TatoXc et TatoXc, haustrum. coquere; torrefacere; ^ac.Aatc; cremium, sartago.

23

Comme on le peut voir dans ces exemples, et particulirement au mot uApj, certains verbes prennent deux formes ou deux dsinences pour former les noms de lieu ou dinstru ment; ainsi : cupejui; TcepMit et TcopAtc. orawAc ou oroX; tcXotcd, yxaXi et TarooAac (Jo6, X X IV , 18).

n i. Vous avez dit aussi, Monsieur, qu il ny a presque aucun mot nouveau non recueilli par
P P
etbon

et les autres lexicographes. Mais beaucoup derreurs sc sont glisses dans on lit : cx*(ov) knitas, mollities cutis. Rossi, p. 212.
P
eyron

eyron

quil faut corriger, comme je lai fait souvent. En voulez-vous un exemple? A la


P
eyron

page 219, col. 1, 1 . 25 de

Jai ouvert le livre de Rossi auquel manuscrit au Vatican et la scala de crit i6 pour
K

avait ajout foi et j ai vu qu'il avait mal lu le quil cite p. 372. En effet,
K
ir c h e r

ir c h e r

la page 312
K
ir c h e r

crit c v x ** (et non pas e x * ) ce Qui est une faute pour m H n ; souvent la scala de

x Pur s*; ai Pour * et vice versa, i pour k, k pour c, etc. Rossi cite encore

le Cod. Vat. 68, o on lit : qmcTov'ii&ponci n t* n tqcx** tirVvteim&. Mais alors que devient e x * qui a trouv place dans le Dictionnaire de Au mot
ncq, P ey ro n P
eyron

? :

dit la page 173 de son Dictionnaire

<Syllaba numeris prfixa

qu eos efficit temporales ac respondet grc desinenti -ao; ; sic ncqq-rooTr, xsxapxaiio;, quatriduanus, Job. XI, 39. Tout ceci est trs bien, mais il continue : De l viennent les noms des jours de la semaine : ncqqTootr, feria quarta; neqjpoMT, feria tertia, naqcitAv, feria secunda. M i n g a r e l . 101. Prjixo in, fit anaqqTootr, quarta die, Joli. X I, 17, encqlL iucoott (sic; corr. nftoov) m. quarta die; ibid. Tum neqp&cTe, titaqpACTe, j.neqp*CTt, etc. Jen demande bien pardon ce savant, mais je ne peux admettre tout ce qui prcde. . En effet les noms des jours de la semaine se forment bien en prposant larticle masculin aux noms de nombre : ainsi, daprs loffice de la semaine sainte, necn*ir, nttgouitT, ncq-rooTr, hc^ott. Cod. Borg. 99, et en memphitique, daprs le mme office, iucn*v, le deuxime jour, le lundi, hiujomt, mqTooT, : en arabe cest la mme chose. Voici des exemples : \nov atccjyc An cpitHCTWK MitiL ntoov juciiAiicttc niR& : Maintenant donc il nest pas permis de jener le mercredi et encore le lundi1 . ApcTentyAitepiutCTCvin it KTCTcitittni en me ic en 1115 : v vY ;aT 65T ;T 6 xoJ / ixe v xar irsurrat , v xa; difiai;, si vous jenez ou si vous pleurez daprs p. 101, ne prouve le mercredi et le vendredi2 , car il faut commencer compter partir du samedi, puisquil sagit des juifs. Ainsi donc, lexemple cit par
P
eyron

in g a r e l l i,

1) 2)

Cod. Val., Zacharie,

69. Vie de S1Pacme. V III, 6.

24

P e u t-on

trouver

encore

pas ce qu'il dit, mais prouve seulement que les moines, dont il s'agit, jenaient les uns quatre jours, les autres trois, les autres deux, ou mme la semaine entire, en exceptant toutefois le samedi et le dimanche, jours auxquels ils prenaient de la nourriture. Cette manire de parler est trs usite en gypte, et les Arabes s'en servent encore maintenant. Ainsi : ct&ci
&

nec ccoi

signifie, elle n'avait pas mang depuis trois

jours !. De mme on lit dans les Actes des Aptres : ou * *<* ^


113

h goov2; aucun interprte n'a traduit par le jeudi (5e jour de la semaine) Anan, mais

par le 5e jour. De mme : *ni 3 . Autres exemples : mtataip^ ncovw (stcii n q i icatcii T&qg<oni........... covj 4 . ^ ^ neqft & on u j& . uqpc ^ 5 ^ neiift ne . Les deux exemples suivants donneront encore une plus ample lumire : *en neqM&^r
neooT
U J > IIIS.

naqtgaiu 7 &? naootr icacait *

est donc vident que neq, , , etc. dans les exemples cits ne sont rien autre chose que le pronom possessif si connu : n&, nen, naq, , etc. Le nom des jours sobtient en mettant l'article ni devant les noms de nombre. Cependant l'expression naqqToos*, par exemple, rpond bien au grec ;, en latin quatriduanus, mais en admettant une cou tume connue prcdemment : c'est une nuance toute diffrente du sens que lui prtait P e y k o n . Le mme savant a mis dans son dictionnaire le mot <rm (que je prends la libert de corriger en ' [ ]) cincirmus longue, ou plutt cirrus caplorum, touffe de cheveux, comme celle que les Arabes portent au sommet de la tte. De ce mot ont t forms des noms d'hommes, , et : &qac.oc natt < y i< j4oi9 . De ce mot viennent aussi sans et les autres lexico doute par corruption les noms propres : ^<, ^, ^ 1 0 . Cela suffit pour montrer qu'il ne faut pas admettre sans examen tout ce que contiennent nant s'ils ont rassembl tous les mots. Je pourrais vous dire tout d'abord, Monsieur, que dans les diverses uvres que vous avez publies, il se trouve des mots nouveaux. Sans doute vous le saviez, mais vous ne vous l'tes pas rappel au moment opportun. Ainsi : &, noce, kw^, , ^ ou plutt
**, e&oX, *, avec terminaison grecque1 1 , , tgn&p, etc. Mais qu'im
P
eyron

graphes, car il sest gliss dans leurs uvres passablement d'erreurs. Examinons mainte

porte? Moi-mme, j'en ai trouv un certain nombre dans mes recherches, sans compter les mots drivs que je passe sous silence, et un assez grand nombre qui se trouvent dans les lexiques avec des contre-sens. Je vous demande la permission de vous en citer quelques-uns :
1 ) Cod. Vat., 64. Vie de Macaire lgyptien : lorsquelle arriva dans son troisime jour nayant pas mang. 2) AcL AposL, XX, 6 . Nous arrivmes Troie dans notre cinquime jour, cest--dire aprs cinq jours. 3) Un autre manuscrit donne . AcL AposL, X X V III, 13. 4) Cod. Vat., 64. Vie de Mac. 5) Cod. Vat., 69. Vie de S1Pacme. 6 ).Cod. Vat., 61. Sermon dAmphilochius. 7) Cod. Vat., 69. Vie de S1 Pacme. 8 ) L m , XXIV , 21. 9) Cod. Vat., 64. Vie de Macaire lgyptien. 1 0 ) Cf. lhbreu qui semble dorigine gyptienne. 1 1 ) Cest la troisime partie du solidus dor, de latin ter missus. Il scrit encore , et en memphitique ep*wci.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

25

&*hhk (t) mundus, xapio;. neTKOce c&qei enccitT tn&e Mn&<onnne tc neiHOoioc ne. Homlie sur la nativit, conserve la bibliothque de S1 Marc Venise. &A00t (ov), oculus, fyOocXp;. ene OTentgaroM etgs&ne orcTnncpR ntTn&AooT e&TeTnT&&T n&i. ([Ep. aux Gal., IV, 15.) Cf. Aoove. aAtrvc (ot), jieXo;. (Job, X X I, 24; X X X III, 24.) Memph. atrac. amat, eiy/eTv, fe lix esse. &T&M&Te (ot), oru^;, infelix. ovpowfce jmnonifpoc otatama^ti ne RAn equjAnAMATC a*. Un homme mchant est malheureux mme sil est heureux. AntgTKT, respirare. Job, IX , 18. Compos de Angj pour amjp. * 2*PTC (T); anus, ustensile? Mingarelli, 260. (ot), vis, flfe. De l : ep&n&TooT, eipe ranATOOT, rapa3iaecat. Jon., I, 13, ad Rom., X II, 18. &pij* et &p&piM, thb. et memph. Halimum. Job, X X X , 4. ajh (ot), xu^iXrj. Hag., II, 17. Aujn (n), curriculum f Zoega, 580. Aate (ov), xpoqjia, ictus. Canons Apost. &<r&ec (t), hyemsf vide supra. fi&oxo avec suff. respicere, xraeiv, MneTncoujq o tt* MuwrnAcoiq. Ep. aux Gal., IV, 14. fivKK(n), subtemen, xpxrj. Zoega, 581. n noT^Te m X nTKH. Lvitique, X III, 14, 49, etc. ia a (t), apa. Job, IV, 18. eftpieijui; dans cette locution JuinOTnt6p!tiM. Z oega, 476.
c ia A (o t ), M
in g a r e l l i,

161. Corrigez le livre de la Sagesse, XIV, 17, s&crac evep*n*a*ooTOTr, etc. Memph. pattot.

aAewrrpov. Job, X L I, 22.

cmk (t), perfectio, oimeXsia, t^ot^jk npoeic neTCAno ttmh (sic. Eccl., X X X V III, 31). ne (ot), M. enoTR, conyza. Isaie, XV, 13. Peyron crit : oTenr, o t est larticle. mijr, seq. e, sortem mittere, sortiri. Psal., X X I, 18. aat avec suff. pertransire, ftappxscau Amos, VIII, 2. *An, R >n, psallere, meditarif Cod. Borg., 108. nccipA, flOpo;. Amos, IX , 7.
A
a

(ot), atTa, causa. Job, XVUI, 14. (ot), arpan;^?, Suvar. I Rey., XVII, 51. Job, XV, 24.
kA a c

Aejuutntgc,
A A
ac

(ot), linum, *pc otuot^

nTOOTq. Ezchiel, XL, 3.

coc

(n), fi'uctus quidam. Can. Apost., 261.

MeAamenam (n), Can. Apost., 261. M*ne suivi de Face., atjrarc nesH LK T encRpo, Luc., V, 11. mkt avec suff. Infigere. Job, XIV, 10. jmece ou ntcc. Lvitique, X III, 21. in&, ino, minime, neququam. Job, X X X II, 9. Matth., X X I, 30. De ce mot se forme le futur ngatif. imot, xetpoSaQai. Job, X X X , 24. oo
( t ),

vio, Ko;.

OT**., 0T0M M ft, seq. 3 avec les suff. rflchis : benevolus esse, eovoetv. tgwnt <r* rotum aaor Mn neTxi^it RMAR qjx oTO'enn. Matth., V, 25. Le mme texte se trouve dans un manusRecueil, VII.

26 crit de Naples; W oidb crit

P e u t-on

tr o u v e r en c o r e

eoX. Cf. Z oega , p. 592, qui explique ce mot par succum-

bere, ainsi que P eyron dans son lexique. Il faut les corriger. O T > ar (n), wapaord, rcpooTd. Ezchiel, XL, 14; X LI, 16, et ailleurs, ne eoA, proficisd, xrra^aivctv. Ezchiel, X X V I, 29. Il est ne, M. Tq>e et T$q>e. nARe, attenuare, Xeirwvetv. Psal., X VII, 49. Dans P eyron on trouve n&Re kht. noR passif : minutu8 esse. Exod., XVI, 14. Z obga, 520. noiq (n), lamina, bractea, lana coacta, vellus, rtaXov. Exod., X X IX , trouve dans P eyron . nenom (n), pepo. Can. Apost., 261. Voir plus haut JneXom enun. nle (pour ne^e, dans P eyron au mot nej. Ep . aux Gai., VI, 1. Dans deux ma nuscrits. nox. ovXXo eqnoat, ypcav parafc. natw (n), caro nervosa, chair difficile mcher, < rc p (< p v o . Job, X X , 18. pu. Autres sens que ceux que Ton trouve dans P eyron : 8^, quso, obsecro, nunc, tamen, attamen, 8[xu); tune, intrim, tIw; autem, vero, 8s; ita, touto, etc. poft (t), castra, TrapcpL^oX ^. I Reg., X X IX , 4. pnat pour peat, cunctari, tardare, differre. Act. Apost., XXIV, 22. cott (m), en composition : ncoTrirroove, le matin, Lucifer. cuA eftoX, solvi. Cod. Borg., 1 1 1 . cot (comme rot), reverti. (De l tacto.) Job, V II, 10; X , 18. Psal., X X X V III, 14; etc. cu^ et pc<D, sordescere. Z oega, 599, n 92.
C A i e ,

mis pour ne^ et de l vient

6 . Ce mot se

e T C p od w iceiv. Ep. aux Gai., VI, 12.

ci$e, xTpitetv, -o/o)pv. Tim, VI, 20. Luc, V, 16. cooe, urcavai. Psal., X X X V III, 10; xaxopov, vopouv. Zacharie, IV, 7. Luc, X III, 13. cu e&oX, mVcetv; CAeM, demergi. Eccl., X. 10. Amos, V III, 9. cai, conducere, Exode, X IX , 4. coure, circumdare. Cod. Borg., 159. tu \t<*, cu yjtsv. Marc, X II. Erratum pour \tsul dans les fragments publis par M. AicbL IN B A U .

Tnp (ot). M. opn.


^Tnp, Xaxxieiv. ennooTe n neTOTepirre e r ^ K p . Z obga , 658.

taX 6 (ot), tesserarum lusus, xuo. Can. Apost. Memph. taXSa. Peut-tre est-ce une cor ruption du mot latin tabula. tmtjr, ext^ptO stv. Job, X X IX , 4. Z oega, p. 520. tho, permittere, sinere, appropinquare. Z oega, p. 570. toi., tangere, a^aoat, II Reg., XIV, 10. taho, rcocxpeeiv, aw stv, Staacietv. Job, XXXVT, 12; XL, 9. Isaie, LIX , 1. Zacharie, IX , 9; E Tm. I, 9. Tpi a?, pass. TpiuoT, neTTpiuoT ne, apipou vTO xat tpofio vzo. Marc, X, 32. TpTu (t), O T c tO o c p iL T ^ . haie, XL, 12. Tupac. e & o X , obstare. Judices, I, 19.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

27

, peculiaris esse. Exod., X IX , 5. Cf. Memph. , &q*iTen n*q & <<. Missal. copt., p. pe. Cf. . . . . . oce, iacetetv. *&, jjnrjva BtaasicvjTs. Luc, III, 14 (pour \ avec .). cuvrpifieiv, conterere. Marc, XIV, 3. Memph. jat par mtathse. t&^t, in angustiam redigi. Zobqa, p. 570. Memph. t&to et tato. T*atc, vastare (de et atAie), avietv. Ezchid, X IX , 7. <', Trt eaat (de la racine t*). ittc, VI, 38. cor ht, u 8oxv, I CorinL, X, 5 dans Woide et* plusieurs manuscrits du muse Borgia. cdr^, salvare, I Jim. , 4. ()* , X, 22. Peut-tre est-ce une faute pour am^. pio, profecto, etiam, va(. MattL, X VII, 25. pjoTeAe, pioTeqe (n), persea arbor. Cod. -Bor., 148. (Memph. mpi&e, td. 178 et Cod. Fa*., 63.) tga>X, Biaxev, Prov., X X III, 32. PI*Xoot
( ),

moZa. Cod. Borg., 112. sorte de mauve connue

(n), mride e* oit, en grec , en arabe des gyptiens. Z oega, p. 477. (), vallum, xapa, Ming. 241. Luc, X IX , 43. pic**., avec suff. go* , tcXuveiv, en arabe

Lvitiq., X I, 25. 28. 40; X IX , 8, etc. et : on le fait scher et na

pnpe (n), fruit de lacacia que les gyptiens appellent enarabe i j i et on le concasse, puis on en frotte la peau de loutre. Siloutre

estencore neuve

pas servi, on lenduit pendant plusieurs jours de ce fruit (npjipe) ainsi prpar; dautres fois, pour empcher la mauvaise odeur de l outre, on la frotte et on la sche avec du pjipe ou du mot ou de la cendre (). On trouve dans Zoega, p. 649, n 54. ^ mot o r^ e ujipe JKtkq necpj&p & Aqpjepic^bm. Cf. ibid., p. 649. gjc, Memph. pic, percussio, ictus. Ce mot prend larticle du mot auquel il se joint; ainsi : nujc ^, Cod. Borg ., 148. npjc ^ I Jm, IV, 10. ^pie ncnqi, ^pje rtatci, ni pie nani, Tgc rciAt. Ces exemples se trouvent dans Petron, mais sans explication et sans faire remar quer cette particularit du genre. pitttttT, comme *>, dificare. Isaie, LX I, 4. De mme en Memph. >. | (ne), cf. Peyron, 311. Ce mot signifie en ralit casa, nidus. Dans thbaine crite en arabe du muse Borgia, ce mot est expliqu par |, en composition p|*, recnare caput. Marc, IV, 38. pio!H.n avec suff. xorxeiv. Psal., C X X X V III, 10. i, drivs : psqi (), ventilaJtor, '.. Proverb., X X , 26. o (n), X '.x|i, vannus. Amos, IX , 9. oot, oraeiv, nee ^ ^. Psal., 71, 6 . ^ (n) = pp, H | A 0pa, imber. Luc, IX , 54. Dans Peyron on ne trouve que . , suivi de avec suif, permittere, concedere, potestatem dare. epoq c q n m qjn nn&p&^icoc eqa eTooTq eTpeqoT<oT eAoA. qn . Homlie sur la Nativit, Bibl. de Sb Marc Venise. 4* lagrammaire

28

P eut-on

trouver

en co r e

oTco&, habitare, <. Psal., CI, 29. De l ra. (ne), lana, attonsio, xoupa. Job, X X X I, 20. aj*, mbtilis esse, (pour pia?), Lvitique, X III, 30. qtti (), syrtis. -dcf. Apo8t., X X V II, 17.

tabemaculum, ox.ipn{.

$mc et ^m e e&oX, remigare, navigare. Jok., VT, 19. Luc, V, 8 . Cbd. Borg., 114. Mempb. itu, daprs les manuscrits du Vatican. nne (n), cerevisia. Isaie, X IX , 16. M. jrri. eitT, plectere. Joh., X IX , 2. oon (n), convivium. Reg., 1, 27. M. on. ep, frigere, torrere. Cf. Peyron au mot obtea. De l ^, fom ax. Cf. l'hbreu *"1 , arabe J*., incoluit. $, mulgere. Job, X, 10; X X, 17. Proverb., X X X , 33. $>, avec suff. projicere (fundam). I 22ej., XVI, T*qcp OTtoce eatioq. Job, X X X V III, 5. ocS (), f orum, ^opd, parce que la terre tait mesure comme il vient dtre dit. Cf. <oc. De l: p noc, forensis, circumforaneus, fopalo. ilcf. Apost., X V III, 5 . Cf. admet, daprs
W
o d e

49.

icefi (), funis, cxapTov. cp OT^toce, funiculo drcumscrbere, rcofyeiv axaptcv. ni n en -

eyron

qui

le mot ocen, ce qui est une faute.


cx .

(n), follis, uter, uar^p,

Job, X X X II, 19. $ .

Zoega,

p. 614.

De l epcT, tcasiv, navigare, M. oiTe (n), jacula. Job, X X X , 14. eo, Tpiapi(ketv (cf.
P
eybon

au mot at^eio). Ep. Col., II, 14. ^ate etK


a b is

at&K, reddere, restitnere. eupte ottoci , nujpu *& ae&Rc ^1 noj&i.


Z
oega,

nn&otooc

p. 488, n 14.

eybon

dans son suppl

ment donnent le mot ocarc. Le nest quun suffixe.

ocar

eftoX, avec suff., rcoxa-iaOivat. Job, X X X III, 25.


M
in g a r e l l i,

(n), apparatm convivii. . .

p. 295.

oega

p. 647, n 39. < .

& ., avec suff. circumducere, . Num., X X X II, 13. Proverb., XI, 2 7 . ac.n^, mittere, onroG rX X ecv. Genese, X X I, 14. Luc, X X, 1 1 , daprs deux manuscrits du muse Borgia, mais dans un troisime (n 62) on trouve
sro o t.

(), otvepLosp;. Isaie, X IX , 7. Ce mot semble drivde ati , cf. P eybon . pcqatnatn, Tupw ravw rpt. Peal., LX V II, 26. atme, s&ieine, vvlnerare. Jrm., IX, 8. Corrigez lisent atiei. Cf. rn. . , sectio.
Z
oega

etde , ventum

emittere; *li, devant n, devient ou ; de l le memphitique *^, exhalare spiritum.

p. 582, n 13,

etP e y r o n

qu i

() et au fminin a tm w e , verecundus. Proverb., X, 5. Cf. ujaikt, ( dans


P eyron la racine .
a tip (t),

obeli8cu8,

fizX im L .

Job, X LI, 30. Z oega, p. 461. M.

a tn p i

du mot

>,

sRipA, instructus esse. Cod. Borg., 152. ac-i c, occupere, obviam ire. Job, III, 12.

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE? *, adhcerere. Job, X LI, 14. . atnc, adesse. 2 * 14, xXjpouoOai. baie, X VII, 11. M. accq et atnq. .^ 1, exXavOavsaOat. Proverb., X X IV , 31. ^araaaetv. Ezchiel, X X I, 14. Cf. ^*^.
( (n], turpitudo, deformas; ce mot P eyron oppose cr . De l :

29

<r&eit et , turpis vd deformis esse. Z oeoa, p. 353 et 456, n 14. ittotoq, qui oppose necaq. Ibid., ntatoA Id. otcoA m o'cofi. Genbse, X X X IV , 7. . Id. cqoAAiKT & (pour cncetoq). Lvit., , 3. <rXi<r (ne), equuleus. Cod. Borg., 152. Instrument de torture.
(t)

pleias. Job, IX , 9; X X X V III, 31, et , . , hb. n4 3. iwqi ''

(, . Marc, X, 41. Cf. Peyron. ^ o h r t Id. Zoeoa, p. 640. M. ^.<.

rtnan, festinare (de ), Cf. M. at&nxen. imr^kt $jr ncoTOtitgj jymenice. Eccl., , 2. Cf. o'tope'. , $Xff6tv. nTepeqe'ccoT eovit e_pRq RqjmepiTq. Marc, X, 21. otoeat* cAo\, dbrox& nreiv. p. irai., V, 12 .

e'ooate, roxsweat. nX&c (va'ooatc n&cfta nvgo^e. haie, , 34. De ce mot vient << pour e'oattreat, Th. Jai cru devoir dtacher les mots suivants de lordre alphabtique & cause de leur im portance.
, ^e, th (n), tempos, xettpc, &pa, tas, TfjXixia. Exemples : noe jmneqa^e (pour ) tRTOcq J neqoToeipi, oxep dfro ftpipo xaipbv 6epi(6(J.evo. Job, V, 26. oir^opto c JneqTe, x p T O bpstv6. Prov., X X V II, 25. rtcc

, rcpb &pa$ : mestXtjoov

n e , xat oux h r i xaipou. suerunt a gru m .............ante tempos suum. Job, X X IV , 6 . rti j
Jo&, X I X , 4.
rtco

on

M.neTiToir.
rt >

air

MneqTe, xal xaXtv dbrbo;


rk

el

tov

xatpv.

Eccl., X X I X , 2. neac.no JneqTe JoA., IX , 21. Cf. P eyron

$^

ne. Zoeoa, p. 603. D e l :

, , , , tempus, tatem habere. RToq axeq RqtpTC cTpcqujRatt,


o

tous les exemples cits prouvent notre sens. De ce mot \ient

m. qui, devant une voyelle, devient et forme les temps ctri, c trr; exemple : vgeiuooT , lorsquils entraient. Luc, IX , 34. ate n^onq, comme ils ne pouvaient le cacher. Exod., II, 3. De mme rtc et avec ladjonction de pt; ainsi : iiTtpotrqiMOT jpRi muotirt es c A rrt & hcr ic m rtrrq. Luc, X I, 7. nniTc, aliquando, Tiozi. eneq^aqjn^oc tniTt. Ep. Gai., I, 23. (), prcox, xp6po(xo. noc ^ epoq MnRTeqatiTq OTcipi . haie, X X V III, 4. *, habitare, xoroixeiv. Zach., XIV, 11. Aate, X V III, 3. habitari, Ezch., X X IX , 11. htr e'ttpe' a k nciR. Cod. Borg., 100. *, habitari, assidere, Trapepsjeiv. Proverb., XIV, 3. cq<rop<r, habitatus, Z oeoa , p. 562. eca'op', habitata, Isaie, X V III, 3. omata, bene disposita, epe o ttp r m jr >*. Ezch., X X III, 41. '', inhabitatus, a. Prov., VIII, 26. * (n) habitatio, composition instructio rei alicujus, comme dun encensoir rempli dencens, dune lampe remplie dhuile. Lvit., XVI, 12. '* nnc, M in o a r e lli , 107. ncon Eccl., X, 1 dans Z oeoa , p. 452, n 5. De l vient le nom dinstrument et de lieu :

30

P eut-on

tr o u v e r e n c o r e

<rpn<rt (tc) constructio, fabricaf arab. rrA salsaginosus, yiao,

P e y ro n ,

p. 417, crit
P ey ro n ;

Jai cit plusieurs noms sans article, et dautres qui se trouvent dans
Zoega,

ainsi :

p. 304. p. 78.
Zoeoa,

Xoottc rArA, piU palpebrarum, Cod. Borg., 146.

P ey ro n ,

Rt, domare. De l Rtt to (pour r* to) domare, veledocereequos. no<r, faute pour noAic, Job, VII, 5. Cf. etc.

p. 652.

P e y ro n ;

Je nai cit aucun mot memphitique, parce qu eux seuls ilsforment naire; mais afin que vous puissiez juger, Monsieur, en voici quelques-uns :
g s & o ic :

tout un diction-

le sens donn par

P e y ro n

est tout--fait faux, car ce mot signifie

xpnr/sw,

axX Yjpsv. Ce sens ressort en effet non seulement des textesgrecs parallles, mais encore des uvres purement coptes : ntSKRq R*q &cr otriot src ror crruA^ * H*pt T c q ^ m c ^ i noTROTSRi &r ne. Cod. Vat., 69, vie de S* Pacme. L exemple suivant est encore plus probant : y&qi ot^oc oto^ tg<vp* ri*photi eoA THpov. Cod. Vat., 64, vie de Macaire lgyptien. Je ne parle pas du verbe grec epauvav que P e y r o n a cru un mot copte compos de ep et de rvk&k ; ni de cri, pour crski, comme on le trouve dans
Zoeoa,

p. 83. Je me rserve

de relever ultrieurement toutes ces fautes et dautres semblables.

IV. Jarrive maintenant au mot auquel vous avez bien voulu reconnatre le sens

que je lui avais donn. Afin ddifier encore plus votre religion, si cest possible, voici u n troisime exemple quil faut joindre aux deux que j ai dj cits : mhrcutr cTn*&*q nuj* jukocic rot&rcmmc itg& ettc. Exod., X II, 14.

V. Vous avez dit en dernier lieu, Monsieur, que le mot rtoc ne rpondait pas d dans le passage des Proverbes o je lui ai attribu ce sens. Je vous demande la permission de vous dmontrer par les textes parallles grecs que non seulement rtoc, mais encore rto o t rendent d. Outre les exemples que j ai dj cits au v. 24 du ch. X des Proverbes, o la Vulgate donne le correspondant autem, en voici de nouveaux : t ^ t ^ h rtoc r&tcAkA m. natocic. Psal., XXXTV, 2. Voici ceux de rtoo t : iimot rtoot nnpcqpnoftt oot. Psal., X X III, 12. npMp&py rtoot nikRHponoxei miirr. Psal., X X X V I, 11. n&&att rtoot oin, Psal., XXXVIII, 19, etc. Dans tous ces passages le texte grec met d. Nous voyons aussi quelquefois que le mot tToq est plac immdiatementaprs le mot 3. Exemple : truot -r. nToq crtctrppmc coA m nnoc. Ep. Rom., V I, 22. Dans cet exemple, comme dans les prcdents, si tToq, rtoc, rtoo t ne signifient pas ds, ils sont com pltement inutiles, mme rtoot, suivi dun nom pluriel, car on peut parfaitement ter de dire hjrot nnpcqpnoAe oot et npJp&pj r&rXkporomci miir& . seconten

DES MOTS NOUVEAUX DANS LA LANGUE COPTE?

31

Il faut remarquer aussi que n-roq a la valeur de irX iflv , sed, verumtamen. Ex. : JnppiM ha piM n-roq . Luc. 1, 28. cvcci tatwoT * ncovocijg t m t nroq ne'i nic.oT . Zoeoa, p. 485. Le memphitique noq a la mme signifi cation, quand mme le texte grec ne porte pas ou xX -i^ v. Voici un exemple, daprs les manuscrits de Tuki conservs au muse Borgia : & ? i x t & X KM * nooq hitcArwoti ! MnicX jmicAi . Exod., IX, 6. O Wilkiks met &.,
DE

Laoarde crit AoA &.e nooq , etc.

ikooq ^n&epcoat.

Cod. Vat., vie dIsaac. & . ^ cpoq puni nooq - ^ . Jrmie, , 10. Le texte grec ne met pas /. xoq signifie aussi fip , enim. & piton futiq ( Reqpi&ace. Sagesse, II, 20, dans Erman, p. 40. a ti cotoq rthhat ace. Fa. Rossi, Sermon. Theoph., p. 66. Je dois dire en terminant que votre explication, Monsieur, peut se soutenir lorsque le mot Toq concorde avec ce qui prcde ou ce qui suit; mais lorsquil ny a aucune concor dance possible, comment pouvez-vous expliquer la prsence de ce mot, ou dautres semblables, comme vous le faites? Jarrte ici ces observations. Quelle conclusion puis-je en tirer? Tout dabord vous con viendrez, Monsieur, que pour ce qui regarde le verbe passif, il y a beaucoup ajouter & ce qui se trouve dans P etron ou dans les autres lexicographes. Les exemples que j ai em prunts aux plus anciens manuscrits et que j ai cits en grand nombre le prouvent abon damment En second lieu vous avez pu voir, Monsieur, quil y a encore beaucoup faire pour expurger les dictionnaires dj publis; ce qui dailleurs ne saurait tonner personne, puisque le nombre des manuscrits consults par des savants auxquels on ne saurait trop payer un juste tribut dadmiration a t relativement restreint, et quil n'est pas surprenant quen lisant de nouveaux manuscrits on trouve des sens nouveaux. Enfin vous avez d vous persuader, Monsieur, en lisant ces quelques pages, quil y a encore des mots nouveaux trouver, puisque j ai pu en citer un assez grand nombre dans le seul dialecte thbain. Jai donc pu, vous en conviendrez maintenant, Monsieur, inviter avec raison les sa vants publier les nombreux manuscrits qui sont encore publier, afin denricbir le diction naire copte et de rendre ainsi un service signal ceux qui, dans lavenir, voudront tudier cette langue. Recevez, Monsieur, etc. r A. B sciai .

32

to m b e a u

d A m - n - t ' e h , e t c .

LE TOMBEAU D AM-N-T'EH ET L A FONCTION D E ^ C j )


PAR

P h il ip p e V ir e y .

Ce tombean est dcrit rapidement dans les Notice de Cbahpolliox, sons le n 11. 1 1 ma para utile den faire une tude plus complte, antant qne cela est encore possible. Plusienrs scnes ont dispara depuis Champollion, et les inscriptions peintes, qni par endroits sont maintenant trs difficiles lire, prsentent assez dintrt pour quil soit bon de les publier avant que les couleurs steignent davantage. On y trouve lexplication de la fonction assez malaise dfinir, bien que le titre ne soit pas rare, de Prisse. Notre dfunt sappelle 00 0 ^ * * 0 * a ^ <5^ ^ j et> du mme coup, on peut interprter dune manire satisfaisante un des plus obscurs chapitres du papyrus

*>0nr ^ monient noU8 n0 118 occuperons spciale ment de ce dernier titre. On a traduit le mot ~ g a fj f| ou D [ ) ( ] K de diffrentes manires, et il est dabord assez embarrassant de choisir entre ces diverses traductions. La difficult tient, j e crois, ce que ce mot exprime une ide complexe et contient un sens assez large. Cest dabord une porte garde, consigne, une porte o lon monte la garde, puis, plus gnralement, nonseulement une porte, mais tout endroit cio dont lentre est garde *. De l, on passera lide de garde de la porte, de faction on de consigne, mais ce sera un sens driv. Quant aux interprtations plus prcises, je crois quil faut les viter; cest en les recherchant quon est amen traduire flf] de tant de manires diffrentes. Le sens trsor convient une fois, parce que le trsor est un lieu ferm et gard; le sens palais une autre fois, pour la mme raison; ailleurs le sens forteresse, parce quun endroit gard est souvent fortifi Une interprtation large peut seule convenir dans tous les cas. Je crois que les exemples suivants en donneront la preuve : R 0 / W W A^ - 2 - % <=>< = ^ ~ Leurs tributs sur leur dos, remplir JJ 4 J f III 1 I 1 I <=3 ^ 1 1 1 -- le lieu dont Ventre est garde (dans ce cas cest peut-tre le trsor). V * Lieux dont Ventre est consigne (lieux o n'entre pas), des crI I i I III e / monies un-ht (o Ion dvoilait la face du dieu. Sans doute cette crmonie n'tait pas publique). 1-2-1 . . _ _ , ............... 3 -3 cr^ 1P 1 1 1 _ (du ct intrieur) de leur porte garde part, on trouve au Todtenbuch, CXLIY, 1 . 1 -2 : te met8 en 8^ret^ (en repos) lintrieur
P
ie r r e t .

Le texte de ces trois exemples est emprunt au vocabulaire de M.

Dantre

1) J'avais cherch a traduire dans tous les cas par porte, entre que Von garde. M. M a sp e b o , par ses observations, ma amen modifier ce systme, qui ntait pas absolument juste, et chercher une inter prtation plus large et en mme temps plus exacte.

tom beau

d A m - n - t ' e h , e t c .

33

"Q

[ " i ^ r r * .

ces gardiens des sept lieux dont l'entre est

consigne, excutant la consigne pour Osiris, et gardant lenrs portes! Cet exemple, si je le comprends bien, est excellent en ce quil donne, dans la mme phrase, le sens de lieu gard et le sens driv daction de monter la garde. Mais un exemple encore plus intressant est fourni par le papyrus Prisse (VIII, 2 6) :

Si tu es de garde, tiens-toi debout ou assis, plutt que d'aller et venir, car il t'a t prescrit ds le premier moment :

I. i

^
en annonant

AI1E ' i l

N e t'loigne pas, (quand mme) se produit ton ennui. Prends garde celui qui s'introduit

quimportant est (le lieu de) ce quil demande; car la consigne est au-dessus des appr ciations (mot--mot des comptes)

et tout raisonnement contraire (mot--mot contre, en prsence d e) est chose rejete. Cest un dieu,

celui qui pntre dansune place o il nest pas fait, Ici encore nous

a u x ...................... , de relchement.

avons le sens driv d'action de garder la porte, de consigne. Le

i i i ! sera^ a^ ors un fficier prpos la garde et la surveillance d'une place, peut-tre un major de place, ou tout simplement un majordome1 . Voici en effet les devoirs de surveillance qu'impose cette fonction. Am-n-t'eh est ^ 7 ^ , [j[jo / ^ 1 ^ m a t r e ^ j ^1 \ . . Jj

de l'heure2 dans le palais

du roi, v. s. f.; point de repos dans la tache qui est devant lui, car il ne ferme pas lil pendant la nuit. Le nom de celle qui veille, donn sa femme ou sa fille, ^ o, qui vient sans doute de l'office qu'il exerait. Il est possible aussi que le mot

1) Cette dernire dnomination, qui ma t propose par M. Amlineau, au lieu de major de place,

me parat en effet fort bien convenir un officier de ce genre, attach la demeure royale, ^ j. 2) Il est maUre de Vheure, en ce sens quil nest pas soumis lheure du sommeil. Cette explication ressort bien dun passage de la stle de notre tombeau; mais alors, il ne s'agit plus du fonctionnaire qui veille la garde du balais, il sagit du dieu R, qui ne se repose pas, qui ne se lve pas d'aprs les lois des
heures, auxquelles c'est lui qui donne n a issa n ce; ............. qui veille quand c'est le repos, et qui veille quand illumine, tandis qu'il fa it passer les humains du repos la veille. Ce rapprochement entre le rle du dieu R, qui veille sans cesse, et le rle de notre officier, qui, dans une moindre sphre, veille galement la nuit et le jour, mritait dtre signal.

34

L e tombeau d A m -n-t'eh , etc.


^ J$\ ^^ve 86 rapprocher de

entre dans la composition dn nom S y

o. enfermer, fermeture; mais il serait pent-tre tmraire dinsister l-dessus1 .

Cet examen dn titre dAm-n-teh ma entran an pen loin; je reviens la description de son tombean. Il est facile den dterminer lemplacement avec prcision. Il est situ immdiatement ct de la tombe dAmenemheb, qui est bien con nue, au-dessus de celle de Rekhmar, qui ne lest pas moins. Il se compose (figure 1 ) dune galerie donnant accs, droite et gauche, dans deux petites chambres au fond desquelles se trouve une niche. Une longue galerie, perpendiculaire la premire, conduit une troisime chambre, un peu plus grande que les autres, et contenant galement une niche. Cette dernire salle est vote. A lextrieur, droite et ganche de la porte A A', des inscriptions en creux taient gra ves sur la pierre. On nen peut plus lire qu'un petit nombre de signes. Sur les parois A B et A' B, on avait aussi sculpt des scnes et des inscriptions. Du ct A ' B , la destruction est peu prs complte; du ct A B, au-dessus dun homme et dune femme debout, est une inscription assez dtriore, en neuf lignes verticales dingale longueur. Voici ce que j en ai pu lire. Je dispose ici les lignes horizon talement, et j avertis une fois pour toutes que je ferai constamment de mme : Ligne 1
A

Ligne Ligne 3 .

Ligne 4. J i
v * = -- - -> (W W W * * ------

*A/W\A

y,

n t

L i ^ e 8.

(1

i ~=* 0 w i 11 o ; e Pii i ooo | wW m ?! '

Ligne 9.

1) J'aurais voulu galement lire Teka-sotem, entendre) le nom e s Q dun autre

celui qui voit et qui entend

(de

-g f

et

(| (| ^

, mentionn dans linscription dune grande


ud

cuve de pierre du Muse de Boulaq (Salle de lancien empire). Un tel nom convenait admirablement surveillant : mais, sur lobservation quil existe un mot Q ^ je crois devoir renoncer faire valoir cet exemple.

c sourd , qui ressemble encore plus

L e tombeau d A m -n -t'eh , etc.

35

On arrive alors la premire galerie. Dans cette pice et dans toutes les antres, le plafond est peint de damiers, de losanges, de lignes brises, o se succdent les couleurs blanche, bleue, rouge et verte; dans les casiers blancs des damiers sont peintes des croix ronges x , de cette manire g j. Au milieu et anx bords des plafonds, de longues bandes ronge brique portent des inscriptions en grandes lettres blenes. Ces inscriptions ayant partout le mme caractre, je commencerai par les examiner toutes, avant dtudier les parois des diffrentes salles.

a m iw w u k M ,i.:ii!h i^ ii),< is iiiiiiu g iB U H iB iiim m m m iiiim iiin iiiia iiiiiu H iiiiiiiii^ lin n n n iiin n iB r iU H iiiiiiiiiiu iL iu u iiB iu iiM M iiiiiia itiiiiiiiH in iiiiM iiu y iM iil
Figure 2. Plafond* et disposition des bandes couvertes d'inscriptions.

Bande 1 . ennemis pour toujours (bis) s.

Cette inscription est presque entirement

dtruite; elle se lermmait probablement par tu es en qualit de dieu, tant anantis tes

t <
A . A O

>T

^ J O V W 8 k 25B rt*r k i T IH 2
5*

36

tom beau

d A m - n - t ' e h , e t c .

Bande 3.

O
A ^ AWWe = = T k *- A A O

l I 14 =aa
S *^ 3 L O I OGXMAA

SrSFf V\ o a J l/ W A A A A I I I

= * k - A- ,f

J p irVr

u f t g l /WWW M W M V XX 1 - -

Ld
r ,^ ^ ,M
a /sw w*

( | i ^ i ; T . s w ^ r : i k k J r : : f r i i i

k U io J -J y]2 r 5 } /lfl 4

3 iO P M ^ rr# S IE tl= T J J J M
- M k m T E s = Q

PS/O V n

M flM T .P P E ^ m ^ t P i^ E J J ^ p ,?m i s s a r a t ^ t t a h
o=^ oO I 3-C 2> VMvw

IL

^ 1 = 1

.k W P d jk
i f

V - t S a S S ^ r n W

L e tombeau d A m -n -t'eh , e tc .
CT3 o
X ^ 3 ^ (E

37

JA / W V s o |a

o J f ^ 3 * Tnmr O n

nnuur

coa

1 11

1 1

1v

awm

r a 4

Bande 8. Compltement efface.

B *> 9- l A f k c fV O u Q| J |1 f a *C Z O< , fl ^ ^ A A A / S A AA / W V WI * V ' O

A r s ^ is iS K is fH B ^ p > T , ^ k i : t i 'k

^ ^ ^ k

^ l i n i

^ P W

^ - k C 8

^ W

B *. i m

1l5

3 ie !M *E i:

-^ f-m p .T .n s ^ P iT iiU P

< = WWf = ^ n |o H l o ;fcDri;; ,,-J^S I < = > 1

Bande 12. Il nen reste peu prs rien. Bande 13,

Ces prires se retrouvent, sans grande diffrence, sur dantres monuments; je ne les tudierai pas ici et je me contenterai de citer les titres quon y donne & Am-n-t eh. Il est qualifi de .Noble seigneur, scribe royal, ministre du roi, grand parmi les grands, noble, docteur celui qui suit le roi dans tous les pays, [ne se sparant pas] du seigneur de la double terre au milieu de ses exploits, lami unique qui est auprs de son seigneur, le grand ami damiti qui remplit le dsir du dieu bon, celui qui remplit le grand dsir, le dsir complet du seigneur de la double terre, celui qui habite le cur dHorus comme sa

38

tom beau

d A m - n - t ' e h , e t c .

demeure, favori du dieu bon, celui dont la perfection pntre le lieu du seigneur de la double terre, celui qui a fait remarquer son nom en faisant le ma , et enfin de Une de ces prires (n 6) est faite par le docteur deux stles (parois C D et 1 .^ 4=$[("p tk
C 'D ') ,

/3 . enfant par la dame . .

..............Des hiroglyphes peints de diffrentes couleurs, disposs en colonnes le long des nous feront connatre de nouveaux titres dAm-n t'eh.

Cest--dire celui qui est considr auprs dOsiris (ou dAnubis),............. le ministre du roi, le prpos la surveillance,................. le prpos aux greniers du midi et du nord, le directeur de tous les travaux royaux, etc.. Quant aux stles elles-mmes, elles sont assez intressantes. Elles se correspondent, de C D k C 'U , comme la paroi E D correspond la paroi E'D", la paroi B C la paroi B 'C , la paroi E H k la paroi E ' H ', et la petite chambre de droite la petite chambre de gauebe. Au sommet de la stle C D , un Osiris au visage bleu et aux vtements blancs, tenant le | et le et tourn vers la droite, un Osiris semblable tourn vers la gauche, sont assis | peints en bleu, avec le coin rouge, au-dessous du disque sur deux siges carrs | J

ail, et reoivent des offrandes. Les inscriptions qui accompagnent ces offrandes sont trs effaces et ne paraissent gure diffrer des textes de ce genre. Au sommet de la stle C 'D , la place des Osiris est en partie2 tenue par les cartouches de Thoutms III. Du ct gauche, un personnage debout prsente des offrandes; le ct droit est peu prs effac. Le disque ail est entour de deux urus, de couleur brune comme lui; au-dessous de lui, le et le qui surmontent les cartouches sont peints en couleur bleue pour la partie antrieure, en couleur brune la partie postrieure, de telle sorte que cette partie postrieure forme avec le disque et les urus la disposition suivante :

1) D'aprs nn autre exemple, que nous trouverons sur la paroi Q 'd', je crois qu'il faut lire Sa-Thouti et que le signe ^ t ^ partis du nom propre. 2) On ne peut gure distinguer ce qui se trouve au-dessous des cartouches.

tom beau

d A m - n - t ' e h , e t c .

39 mais je me

J'ai era voir dans cette disposition une ressemblance lointaine avec le imparfaite . Devant le personnage qui prsente les offrandes on lit : m m peut-tre faut-il lire dans la lacune Thoutms III, qui tient la place du dieu.

garderai bien de prtendre qanne telle ressemblance ait t cherche : limitation serait trop

lM Q

, etc., cest alors nne oblation faite au roi

Derrire le mme personnage se trouve cette autre inscription : T S I -J] nf ra '* " o i, = Q C l oa ^ * OOO 0 a o III1 ivons a parue principale ae . un en peut lire ure maintenant iiiamieuaiu Nous arrivons ta la partie de ia la sreie stle o C' u D\ On n nen quun quart de ligne ligne 1 environ 0 j| | f f ) la ligne 1 ). Le reste a : t effac ou compltement dtruit, lorsque lon a perc le mur au milieu la visite de

H f A

de

mme de la stle, pour ouvrir un passage. Je suppose que cette destruction est postrieure
Ch
am poluok

car, dans les Notices, il mentionne la stle sans faire dobservation.

Mais la partie principale de lautre stle C D , bien quasBez dtriore, donne un texte important, qui mrite dtre tudi avec soin : Ligne 1 .

k k f ? k &
- nm I ) o > o 1 1 11 1 1 ~ Ligne 2. I I I t~ 1 1 )/ W N A A As I II O

V * f , i M

k ^ =

c* t./#//,.,/,.,?/.

W /; %

1) Cependant on aurait pu vouloir donner l'ide du gauche galement par

au sommet d'une et le / \ f

stle faite en cartouche de

l'honneur de Thoutms III, dont le cartouche de droite se termine par

On aurait ainsi, en supprimant les signes intermdiaires: @

40

to m b e a u

d A m - n - t ' e h , e t c .

A A / W N A| jl / V W V S A W A V \J I
/WWW

* * - * l T V - J
^ . T . s P M M ^ ^ n y P T ^ l i - i

j L ^ y s i ? * J w ! l - l i i

ol Is

^ r u v i M
Ligne 13.

d M

P T i s ^ m

i k
'r

, m

ri.r^ P

iiim rti -C2>-^

Ligne 14.

y / / '/, ^

/ // / , ' /.

;/'/ /'/y ':.'-i ' .' / / / ,> / / / ,./s/rfw // .,y/',v.,:

vjm Ligne 15. (W1 Pais sept ou huit lignes dont on ne peut & peu prs rien tirer. [Ligne 1.] Adoration & R, quand il brille pour exercer son action bienfaisante en qua lit de vivificateur, aprs avoir suivi Ounnofr-Osiris, seigneur dAbydos, par c e 1 qui a bien fait pour son seigneur, qui a combl les dsirs en ce qui concerne tous les comptes* des maisons de lor et des maisons de largent, ramasss (empoigns) dans sa main en chose [Ligne 2.] une, ministre sage du roi quil aimait, chef grand, premier prophte. Meri3 . Il dit : Salut, seigneur de la dure, unique en tes volutions, roi de lternit, devant lequel il nest point de second (de rival); toi qui lves le ciel et soutiens la terre, bel en fant sorti du Noun; [Ligne 3.] coureur du jour o tu nais; pervier auguste qui te lves lhorizon, mettant en joie la double terre par ta splendeur, parcourant................................ ............................Salut, toi qui te ne reposes pas, qui te ne lves pas daprs les lois des heures, [Ligne 4.] auxquelles cest toi qui donnes naissance. Adoration, parce que tu es le grand, dont les bornes ne sont pas connues. Tu veilles en reposant, tu veilles en clairant,
1) Ce mot n est nouveau pour moi; peut-tre faudrait-il lire n|. Dans tous les cas, il est peut-tre devrait-on

bien certain qu'il se rapporte au dfunt. 2) Le mot ap compter a gnralement une autre orthographe que V , comprendre la direction des maisons de l'or et des maisons de l'argent, runies dans sa main. 3) Am-n-t'eh ne serait donc qu'un surnom. Dailleurs le nom de Meri se retrouvera dans une inscrip tion de la paroi E H .

gxs

tombeau

d A m - n - t ' e h , e t c .

41

grand astre qui tes form toi-mme, et tu fais passer les humains du repos la veille. Te flchit [Ligne 5.] le premier prophte , qui dit : Je viens toi, mon seigneur, dieu R, pour tadorer. Je supplie ton esprit que soit agrable toi dtre concili par len cens la pointe du matin et le soir. 0 dieu R dans [Ligne 6.J tous tes noms, coute-moi tandis que je te dis : Tourne ton cur (ton attention) vers labondance que tu produis pour ntre point un dieu ignorant ce quil fait, parce que ton souffle est [un souffle] de vie, dlicieux respirer. Moi, la vrit, suivant une inspiration [Ligne 7.] bonne pour ce qui regarde le cur, j ai t dvou dans la maison du roi v. s. f . j ai suivi le sou verain o il allait, sans faire de tour vilain, pour ce qui regardait toutes ses intentions. Et voici que j attache mon cur Dieu, sain de cur, sain de bouche, sain............ [Ligne 8.] parce que vous tes sains de cur, seigneurs qui durez, esprits [qui habitez] le Nuter kher. Donnez................. de vie, afin que je sois avec vous dans la terre sainte. Car moi, je suis un dentre vous, ayant en horreur le mauvais principe, ntant pas pris au dpourvu abondant en ressources) pour ce qui est taire [Ligne 9.] et ce qui est dire, dans les rponses que j ai faites................... en passant les eaux, lorsque j ai eu rejoint la terre n paix, sans..................... Jai march dans le bon chemin de lquit, par dsir de rendre sains [Ligne 10.] tous mes membres. En vrit mon me est vivante, mon esprit est renouvel, mon nom est intact (sans reproche, parfait, entier) compltement dans la bouche des hommes, [le nom du] noble seigneur, docteur....................... remplissant le dsir......... [du matre de la double terre] dont ses perfections pntrent [Ligne 11.] la place; choisi par le roi qui est la tte de la double terre, quand il a cherch parmi.............les hommes lquit et la ju stice,............................le premier de ses fidles, [Ligne 12.].................... Je nessaierai pas, dans cet examen rapide, dtudier les lignes suivantes, o le sens est interrompu chaque instant par des lacunes de plus en plus considrables. Jobserverai seulement que, si lon en juge par les fragments qui nous restent, ces dernires lignes de vaient donner des renseignements fort importants. Sans doute nous aurions d trouver galement des inscriptions intressantes sur la paroi B C, car le seul fragment dont on puisse tirer quelque chose nous donne V (o ft tl
n /www t

|]|*. Quelques dbris de scnes doffrandes, trois tableaux de personnages assis

sur des tabourets et respirant des fleurs, un personnage peu prs effac voisin de linscrip tion que je viens de citer, quelques offrandes encore, voil peu prs tout ce que nous voyons sur cette paroi. Le ct correspondant B" C ' nest pas aussi compltement dtruit. A partir de la porte, le mur est dabord ou dgrad ou couvert de barbouillages coptes; puis vient une inscription fort peu lisible, de quatre lignes verticales assez courtes que le nom dAm-n-t'eh ( Q ^ ^ f l f termine. Plus loin, au-dessous dune ligne dinscription horizontale, que je nai pu lire, un registre de trois personnages debout; un autre registre, galement de trois personnages, porte la mention le reste de linscription est effac. De nouveau le mur est absolument dgrad sur plus de deux mtres de long. Aprs cette lacune, une inscription prcde^ une 8 cne doffrandes, surmonte dune liste. Voici linscription
1) Mot--mot vers le tu fais richesse?. 2) Prnom de Thoutms I*r.
Recueil, VII.

42

tombeau

d A m - n - t 'e h , e t c .

y
' S i

VffV A W W A WWA I '^ 7 F = l S ^ f .

I .E E m < .

Les offrandes sont prsentes an personnage assis, tenant le bton de commandement et le f . 0 lit .tt-d e s de lui :

noble seigneur, le chancelier du roi du nord, l'ami unique, grand.................., celui qni est grand dans son cotiseil ( ? ) , derrire le trne avec l'inscription Les parois du ct oppos de la galerie, D E et D 'E ' reprsentent l'apport des tribu ts par les nations trangres. Je commencerai par la paroi D E\ qui parat consacre a u x A droite et gauche de la porte D d, sur une largeur de plus de deux mtres ]iartir du point D, tout est effac, jusqu ce quon arrive aux dbris dune inscription o lon re connat le mot or, et peut-tre le mot (jj| v= , dent ou ivoire. A ct de cette inscription, plusieurs tableaux sont surmonts dun texte, form dune ligne horizontale, que je nai pu lire. Au tableau suprieur, on voit dabord des paniers, des vases, des plantes, puis d es hommes qui prsentent leurs tributs. Le premier tient un J de chaque main; deux au tres portent de livoire, et amnent une girafe, avec linscription trs intressante, quoique trs courte,
(})

qui est grand dans la demeure du roi du midi, celui qn i

remplit les oreilles de vrit,........................... Un personnage de petite taille est debout

peuples de lAfrique.

Les trois derniers per

sonnages ne se distinguent pas trs nettement, mais on lit au milieu deux une inscription que je traduis par offrande ou prsentation ' dHHm Le second tableau est spar du premier par une seconde inscription horizontale d'one ligne. On Ht : (je ne donne pas la fin de linscription qui est trs dtriore). Quant au tableau, il repre sente des vases et des paniers remplis de grands anneaux et de grosses plaques rouges; n o n . verrons bientt que cest de lor. Aprs ces paniers, et avant le dfil des personnages, o n lit : panier charg de gros anneaux rouges, comme ceux que nous venons de voir; on lit : cercles dor. Un second amne un singe vert et porte un panier de o, avec fins cription o Le panier du troisime est ferm par un couvercle On lit ^ Un homme peau blanche tient un bouclier et conduit un gros cynocphale. Les
i i i

AA^iplIin v x les chefs du pays d e


W m ^ 1 J

hi. Le premier de ces chefs porte u n


r , ,

autres apportent de livoire, une peau de panthre et un <-Q. Le dernier conduit une p a n thre vivante; il est blanc comme le dernier personnage du tableau suprieur. Les reprsentations du troisime tableau sont peu prs effaces; on y tfoit cependant un personnage agenouill qui tend les bras en suppliant. Quelques signes encore recon naissables dans la lgende qui surmonte le tableau, comme ____ le seigneur de la double terre et
O S \

(W = A

flairer la terre, se prosterner indiquent bien le caractre de cette

1) Si cette traduction est exacte, elle fournit une bonne raison de traduire
tion, don, offrande .

I Ae

par

tom beau

d A m - n - t ' e h , e t c .

43

I I * cercles d'or. Les tableaux infrieurs, et le reste du mur, jusqu' la porte E ' E et au-del, sont en core dgrads ou couverts de barbouillages coptes. Les inscriptions ne commencent reparatre qu' la paroi D E , quelque distance de la porte. Les tableaux qui reprsentent les Asiatiques apportant au roi leurs tributs sont prcds de ce petit texte :

Apparition du roi, sur son sige grand, dans [la demeure d'JAn du su d ,................. la justesse en poids, tant apports les tributs [aux] esprits de sa majest, du vil pays de Rotennou apporte . On voit au premier tableau : 1 Un Asiatique au teint ple et aux cheveux roux, pr sentant un vase rouge; 2 un homme au teint brun, amenant un char pourvu du four reau pour l'arc; 3 un homme blanc, vtu d'une robe blanche, muni d'un carquois, et por tant un arc et une massue; 4 un homme peau brune, amenant un cheval blanc; 5 un homme peau blanche, amenant un cheval brun; 6 et 7 un homme brun vtu d'une robe blanche, et enfin un scribe avec son rouleau. Au second tableau : 1 et 2 un personnage peau brune, et un personnage peau blanche vtu d'une robe blanche, agenouills l'un et l'autre, tendent les bras en signe de supplication; 3 un homme brun et barbu, la tte ceinte dun bandeau, porte une corbeille jaune, rouge et noire, remplie d'anneaux bleus; 4 un homme blanc porte un vase sur son paule; 5 un homme blanc, vtu d'une robe blanche larges manches pendantes, et muni d'un carquois, prsente un vase j ; 6 un homme brun porte une corbeille remplie de disques bleus; 7 un homme blanc, en robe blanche, porte de la main droite un bton, et de la main gauche soutient sur son paule un vase j; 8 un homme au teint brun, mais peu fonc, conduit un animal brun, de la taille d'un veau, dont la tte est en partie efface; 9 enfin le scribe arrive avec son rouleau. Les tableaux infrieurs sont dtruits; l'inscription qui suit est galement peu prs

Voici enfin le dernier texte que donne la paroi D E .

1) Je ne suis pas sr de l'exactitude de ma traduction, les lacunes mempchant de bien suivre le sens.

44

L e tombeau d Am -n-t'eh , etc.


\ f

An-dessous de cette inscription, on voit une main tenant le bton de commandement. Tont le reste a disparu. Nous passons maintenant dans la galerie E H H 'E '. Sur la porte on voit des restes de =i & Hor-khuti, R et Hathor. La paroi E H nous montre dabord une scne de chasse. Des gazelles et dautres ani maux sont poursuivis par un chasseur mont sur un char et tirant de larc. Un carquois est suspendu derrire lui, au moyen dune courroie passe sur lpaule gauche. Un fouet est suspendu son poignet; les rnes sont attaches autour de son corps. Le fourreau de lair est attach au char. On lit au-dessus de la tte du chasseur |- >| (celui qui est eu p os session de veiller) i) (?) (?) (j <5) 1 11 *. La scne est explique par linscription

ItL 1 *
^ . 1 (il) court les montagnes, fait la chasse............... pousse, en tirant de larc, les btes sauvages, le noble seigneur, lami qui sapproche de la personne d n dieu (du roi), celui qui occupe le cur de Eha-m-uas, celui qui fait bien pour le matre de la double terre, le favori du dieu bon, celui qui est matre de lheure dans la demeure du ro i v. s. f.; point de repos dans la tche qui est devant lui, et il ne dort pas pendant la nnit>. Nous arrivons une importante scne d'offrandes. Le tableau suprieur porte la lgende : =^=,0

1 ? ^ - J , ? ' . i r 3 ; i J e T T Z

Y////////.

_ f\ r \

4A

II l ? ^ r J i 4 *I ,I T

a# v w x m me \* i
_ ji.

.un i \ 1 w sont prsentes par un personnage tenant de chaque main un grai ?[ ] ainsi Tairne, e, le Kher-heb.................................... Kha-m-uas . . . . petite inscription en fort mauvais tat. Voici Tinscription du second tableau

Les offrande*

. Ce personnage e s t

son frre q u i Entre les deux A est u n e

//

///m Les offrandes sont prsentes par deux personnages entre lesquels on lit

1) Nous avons vu dans la stle que le roi a fait de lui le premier de ses hommes de * (An de la ligne 11).

confiance

to m b e a u

d A m - n - t ' e h , e t c .

45

Il y avait encore un troisime tableau. On nen voit maintenant presque rien. Le personnage qui reoit ces offrandes est debout II tient le bton de commandement et le , et porte le collier bleu. Linscription lui donne le nom de Meri quil porte aussi dans la stle :

(II)

voit les apports de la terre du nord, en fait de choses toutes, innombrables, le

premier prophte [dAmmon], Meri, ma-kherou. On traduit ordinairement par innombrables lexpression ' JL' <==> dont nous trouvons ici une variante intressante A / N A * / V A H ||I AW M s AI I * sans fin le disposer cela. Nous avons sans doute la forme primitive, beaucoup plus facile expliquer que Une femme, aujourdhui efface, tait reprsente derrire Meri. rj (?) ^37 L. - 1Q* = = wvw a . cq .JW J l_ - a ( g 1 | sa mre, quil aime, la place o est son cur, la lame Hunait. mat-kherou auprs du dieu grand . Le tableau suivant reprsente une chasse dans les marais. Des oiseaux aquatiques sen volent, au-dessus de grands roseaux; plus bas apparat la partie suprieure du corps dun homme. Le reste est effac, et il ne reste plus signaler quune courte inscription copte, assez peu nette. La scne est ainsi explique : - ~ J g r a J Et les scnes doffrandes recommencent, annonces par une inscription presque dtruite. Une liste surmonte les objets offerts, en prsence de quatre personnes assises, deux hommes au tableau infrieur, un homme et une femme au tableau suprieur. Il ne reste rien qui mrite dtre not, dans les dbris dinscriptions qui accompagnent ces reprsentations. Nous longeons la porte H H , o il ny a que des barbouillages et quelques lettres coptes, et nous parvenons la paroi H ' E . Dautres scnes doffrandes correspondent celles qui terminent le ct E H . Quatre personnages taient reprsents assis, dans deux tableaux superposs. On ne voit plus, au tableau suprieur que la tte et les paules dun homme, au tableau infrieur, que la tte
*-=-= / W V A A A A * l\ < 3 > ^T\ ^ n?

dune femme, avec

le nom

v.

(1(1, Hunai. Lestitres de lhomme sont

retrouve la fin de linscription.

u * de S T O 1 )

"

Les offrandes, surmontes dune liste, sont prsentes par un personnage dont la tte

: u
j que Champoluon a lu

Le cartouche contenait peut-tre le nom dAmnophis III

dans ce tombeau. Quant au nom de Kha-m-uas, nous le rencontrons pour la troisime fois; et cest la seconde fois que nous voyons ce personnage conduire la crmonie des offrandes. Plus loin, une suite de scnes reprsente (tableau suprieur) le personnage vivant, qui lon fait les crmonies qui sadressent ordinairement la momie. Deux fois lofficiant porte sur le dcouvert dos un petit manteau blanc, court et troit, qui sattache sur lpaule le ct et lapartie antrieure du corps. et laisse

Enfin les autres scnes funraires sont trs fragmentes, et je ne my arrterai pas, car on les rencontre ailleurs beaucoup mieux conserves.

46

t o m b e a u d A m - n - t ' e h , e t c .

Restent les trois petites chambres. Je commencerai par la chambre D F G t, la mieux conserve des trois. Snr la paroi G'd', comme snr la paroi D ' F , les offrandes sont an mi lieu; de chaque ct sont assis deux personnages. Dn ct de lentre est une inscription de du ct du fond ou l : etc. Le personnage assis derrire Am-n-t'eh est son Du ct oppos, Am-n-t'eh est qualifi de ^ 'j ^p ^ i ^ ' TSS. Derrire lui est assise ^ 1 1

, quil aime, Sa-Thouti, etc. Nous avons aj rencontr ce nom. la dame Res (cellTqui veilie), ma kherou.

Dans la chambre D p G d , Am-n-t'eh porte le titre de P *^ *. Il ny a dailleurs rien de nouveau noter dans cette pice, qui est fort dtriore. Enfin les peintures de la chambre du fond sont presque entirement dtruites. Au-dessus de la porte sont deux cartouches o lon ne peut rien lire : la pierre est fendue cette place.
C h a m p o l l io n

avait vu dautres scnes intressantes, notamment la vendange et le pressoir;

ces scnes, qui ont disparu tout entires, sont rapidement dcrites dans les Notices.
L
ouxor,

le 21 fvrier 1885.

x B IL IP P B

,r

V lR E Y .

F R A G M E N T S COPTES
PUBLIS PAR

G.
I.

M a s p e r o .

Un feuillet pagin qv, qa^. Appartient probablement lun des manuscrits daprs

lesquels Z o e g a a publi les fragments des conciles de Nicc et dEphse. Renferme les motions de neuf des vques qui soutinrent Cyrille dAlexandrie, dans le dernier concile. Dialecte thbain.
c t

A c n & l e & p s y n itp c ro tc o t p r*. a k tc i

t i '^ C T M q > < a n i A C T noskO C

c & le i

eoYn

t iu c t ic

iu ih o t

' "^ c y m ^ m o k c i

c n e i-

eTOTrem^ft. n x o A e A A c c t h t i c T i n v r & n o A i c * *vqO T >u g n e x ^ q 9t e i t m r p iW o c J p a iiiK p c n ec*

c tr o n T io c n c m c n o n o c

KTC7 A $ )iii&

A n e T O T A A n & p ^ ie m c H o n o c n p c q a ie A a ie n O T T e

Tn T& qc& c

T t o p i o c n c n i C H o n o e e q x i o p ; i m n T A q a t o o ? r & r c o c * a t o i a h a t g t i i i c t i c liiu ilO T C l n iR & k T n O lC 9t e t \ & M T rtU J lft G ^ p & T It K T C G T e It*w ^ C T M T a . O R t l AK Tel

h t^ tc m o t^ C T R O !R .O e T l t p c

eCTA^ttnci eTmcTic CTCOTTm


p K . <{>ift&ACim n e m c R o n o c e n iC R O llO C R T r p iX A o e ilT A T (a U | C
rr

& t * & q o T t t )& O T O 'O A

n eat& q T

9t e
T

T e n iC T o A n OTnTATC

A n tT O T A A

i i I cdt

n & p ^ ieTO T^R

cpon

liO T to T

AAAT,

AK hLO R AA

r t a t t a a t $n Tcvnoa^oc rkiraU nec^AM * &n


kk

GTpeca^iop-oov rmop^oowo^oc * ncTgopap


jrjro c a t o

^ .o r a a

n n ^ p e c & .iR O c
j t im ii

e tT ) t a T e * e

e ^ n iC T e t r e

e ic t r A ^ u t ie i

pR&.
it r

n em cR onoc ^ $n
ah

UROTrpt) * & tco

g t K ite R 'r n p o c r iit a t c

A q o T u a i&

n e t q a t e n K T A v ^ o p i^ e

aao o t

itniOTe

rtatcm ot

r ir a K a

^ I

c o t it j r

n e n n e T O T A e i n to t n p ^ i e n i C R o n o e
rtgi

R T p i A A o c c e c T A ^ M im e i

n e v e p H T &nona>>n T n cT A tJ i m e i M r a T ii^ O A o A o ^ e i

m c t i c noT W T .

pR&. AAprtppioc nemcRonoc iteAivcTpon &qoT<ou) neat^q ate atinT A p ^K * m t a acLimutloTC nTATCAROTai ii^Kt\RMUt\ nnnOTG a)&ntiac.>R eftoA * Aitnccoc x e on
rtatpcwot ^

r i r a Ia

ATfi Tii^eA nije GpoGic exei

ii ic t ic

itMt-

akcm t

gtgiiicto A k

neTOTAA n&p^iGniCROnoc R trp iH o c Mi^e


raoc r t a t -

cpoc eccT a < $ mhci Ai\nRMi[wn] eTOTt^fi nnnOTG * Atrw TnniCTetre e&p epoc
T M I O T T R CpOOtr HHTC

F ragm ents
. n c v ^ io c

coptes.

47
^ epol
tc i

^ .qovttj

nt9c.&q s t t ejy9te

& stc ! eoA. n ^ . . nei o>A eiujAxA cpoq ne . "^jyoon on { n niCTic KT&T^opi^e 1 TRqcRjc ui&
p n fx . & . & xqoTrtopj& n e a t x q a t t
t r ig t ic

h&Yotc

& & ^ cniR&& *

tc i

niCTic

irrei-

& MCTOT&&6 npeqpieMpienoTrre H^p^ieniCRonoc Rtrpi\.oc & notro 1 TeqeniCToAn

ny|Mt\Tuje } & & & & > 1 R v p i A X o e 'V n & p o e ic 1 1 1 . . ! ( ^\! 1 HOTT&&YC

* &qOTtoU|6 n ft X & q 9C LC 11 CTUjOOn (aie) & T n o A ic * ^

^ ! n n k T & t r o p r e

1 n e T u jo o n n&Y & & & & ntoT jit T e q e n iC T o A H

- ^ 1 -

* q o ^ e o n n n iO T e

c& qc& q

uj&

r & t & lim T ^ o p i^

pRS. & i i x p & e K u jM O v n * & qoT (o\yft n c x ^ q

r t o t o x ^ itii hhYotc

& & ^ ^ T n o A i c | |

mhtuj-

& & ^ ^ | [ ] R T p iA A o c & * ! * ^ neiR & 7& * & & | ! ) 1 ^ a.v>

II.

Un feuillet pagin q*, q. Grosse criture lourde, type du X au X IIIe sicle.

Renferme un fragment de lvangile selon S* Matthieu, XXV, 14 31. Point de ponctuation ni daccentuation. Dialecte thbain, ainsi que le fragment suivant de S4 Luc.
14. 16. n *e ^ q & ^ i A q M O V T e e n e q M & A ^q^ ^ n n e q im & p 3 0n T *

. * q ^

n * q ^ n<nn<rop o t r x x t

A.qV H& q ^ . x e

n & 6 (aie)

, .. ' R q ^ n o x ^ M c i 16. * x t o m
moc

^ q A t t n n e 'i ! ^ ' ' & q e p to 6 ^ R q ^ H T

n n t^ o tr

17- 18. 19. 20.

o n n& necn& v *q ^ * iu r & x i

nenT&qaci

&6toR

(rie )

xqujiRe

$ ^

&qTtoMC M n ^ T M n c q x o e ic
& qfti (r ie ) & q e in e nxq ^

* x *q ^ M neqovoi

n o tro e in ) x q e i n x o t i c n<fi n e n T & q a c i ^

^^ n o'ino'top

p o q

e q X ttM M O C X .1 ^ O T n o'in c'top & & c i c h h t c 21. nex^q n<tt n e q a c o e ic x c

& ^ ^ c m n o t r q &trto fitoK R^OTK Cnp&p|G ' ' epoq eqactoM M O c x n x o e ic

HOT ^ ! ^ K & R ^ 1 C T & MMOR ( 22. & q^ M n e q o 'r o i totoq < CIC^KKTR

e 'm e 'w p C R M * ..

K R tC K R T

23. n e x & q n&q n<Ti n t q x o e ic x r


& n p|ton t

rrX o c ^^& ^ (rie) &trto cxn


^ &

noT nenROtri

^ ii& r & ic t &

m m or

totrn ). 1
( 1

24.

n e q o v o i (rie ) c p o q n<Ti

ncnTcqxi

' ' eqactoM M O c x t

& C T C M n R X tt q ^ ^ c p o q 25. 26. &i6toR & i to n ^ ^ c i c h h t c c i c (s ic ) w r n e . & ?to n p e qa c n ^ T r-

^ q o trto p iq (s ic ) n<Ti n e q a c o e ic & (s ic ) n e q ^ ^

x e 27.

^ t o c & e T M n ia cto q r t ) ^ g o o t ^ e o ir n e p o q ne ^ n n e T p & n e ^ iT K G rk o r x r n e m & e i .1 -

n ey yn ie <

! n e T eqM K C e 28. 29. qi otro n nTOOTq ' ' n T C T H T & xq M n c T C O T e n T & q m m & t r^ p n iM eT eovnT ekq cen^^R R q *v to n eqep^O TO

n o'in o'top x e nneeTnT^q

c e n & ftiT q (sic) nTOOTq

48
30. > tltto^
31. _
n ji & X

F ragm ents

coptes.

.oq ftoX

q n ^ u n c

k ^ i npuce

oT&it kc eqp j*n ei n<Ti .p*i m neqeooT n t q A m X o c

(( & ! ^ M ntqeoov

III.

Un feuillet pagin X*., Xe. Titre courant en haut des pages .


.
at

Lettres ornes et peintes; belle criture onciale du V IIIe ou IX e sicle; parchemin trs fin.
Ch. V III, 61. 52. ^ x e * CAp ' . poc * Toq a.e wtatAq & 1 *

53. iae ncooq * . 54. ^ 46 * < ^ . Tujepe


ujk

. nOTq 4 * * ^ ^^ ^ 4<.
^

55.

56. I\& T o q a . A qn A p A i^ X t ^ W t . Ch. IX , 1. ^ ^ * * a t w ^ ^ . 2. AqatoOTce T&ujeeuj a t w 4 3. * ^ ^ . 4. . 4&(> 4^ * e'ttii^Hq * 5. 4 4 ( *


. .

'

o t j o t c K

acen na.AUonon

4<. * ^ * ^4 en * .

fio X i 4 ^

6- . 4& ^ ^
&

^ ^ ^ *

^ ^

7* ^ . ^ 4| *

AqAn ope

* oine

45\ $ .

8. 4 ^ 4 ( ) o t h ap ^aoc nenTAqTAOTn. 9- ieacAq ^^. * neqiyne


^ *

4 ^

ip oq ..............^
nAq

19* &

A q a Y T O T * A q e A ^ r q

4^ . !! *
at a t ia

ato tao t

ncuq * AqpionoT cpoq AqpfAace

^^ ^ * AqTA^n'OOT V ^ ^ epoq n& .

12. X ^ A p ^ t i . . . *
atw

^ fio X 4 ^ 4> * * $

13. . K e a A q ' * HAq * w ^ & * & ()> Ap ^ nujo n eaA q nneqAACKTHC [] * 15.
k

* AqTpeTKOaoT *

15 *qaci ^ ^ AqnopjOT * AqTAAT . nneqAACKTHC * 17.


AqqYATq * AqcAOT 4

fApe>q *
k ro t

a t c c i * a t ATqeY

18. ^ eq n

AATAq equjXwX * 4 neqAACHTKC nAAAq * .

eqaa A O C ace pe |
a ris ,

le

30

aot,

1885.

(S e ra continu.)

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A LARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES. Vol. VH. Fascicules IIHI.

C o n t e n u : 1) E&sai sur le systme mtrique assyrien, Dar A. A es (Fin). 2) Fragments memphitiques de divers livres indits de lcriture et des instructions pastorales aes pres de lglise oopte, par U. B o u b ja n t. 3) Rvision des listes go graphiques de Thoutmos III, par G. M a sp e ro . 4) Recherches sur plusieurs plantes connues des anciens gyptiens, par V. L o r e t . 5) Petits monuments et petits textes recueillis en gypte, par U. B o u r ia n t. 6) De lAge de pierre en gypte, par A. M a r ie t t e -B e y . 7) Sur une plaque dor portant la ddicace dun temple, par G. M asp ero. 8) Inscription indite du rgne de Thotms I*r, par E. G r b a u t . 9) Fragments coptes, par G. M asp ero.

ESSAI SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.


(Fin.)

Q u a t r i m e

P a r t ie . E s s a i su r l e s m e su r e s d e c a p a c it . CHAPITRE PREMIER.

Prolgomnes. Dans ltat actuel de la science mtrologique, le systme des mesures assyriennes de capacit est, on peut le dire, de toutes les parties de lancien systme mtrique assyrien, celle que nous connaissons le moins. Presque tous les idogrammes qui servaient exprimer autrefois les diverses units cubiques dont les Assyriens avaient adopt lusage se trouvent cependant conservs sur les textes dj publis; mais ni les vritables noms, ni surtout les contenances relles de ces mesures ne peuvent tre dtermins encore avec assez dexactitude; et pour apprcier sa juste porte toute la vrit de cette assertion, il suffit de rapprocher les valuations donnes, en 1868, par
M. O p p ert F ra n o is L en o rm an t,

dans son Essai, de celles que

a propos de leur substituer, en 1875, dans son talon.

Voici notamment quels sont, parmi les rsultats quils ont obtenus, ceux qui peuvent,
la rigueur, tre compars : Contenances

Noms donns aux mesures assyriennes L o g ..................................................

d'aprs F r . L e n o r m a n t 1.

d'aprs M. Op p e r t *.

0 m 525 a 2m- 10 6- 30 37 -80 a 3h # ct- 781 U 00 a 63 00

0 301-46 0 904-391

{ {

Kab on Cab, contenant 3 Log- La mme mesure, contenant 4 Log . Batb on Epha, contenant 6 H i n . . .

f
3 014-6 I8 ut- 088 2k* 171a. 054-7

Hin, contenant 3 K a b ...................

JHomer, contenant 12 B a th .............. (Chmer, contenant 10 B a t h ........... Artabe, contenant 3 Epha on 18 Hin Grand Mtrte, contenant 10 Hin . .
1) Essai, p. 91.

54 263-7

2) Etalon, p. 61.
Recueil, VII.

50

E ssai

Quant aux autres mesures, elles sont, s'il est possible, encore moins comparables. En outre, on le remarquera,
F
r a n o is

enorm ant

et M.

ppert

lui-mme ne donnent

leurs valuations que sous forme d'hypothses et d'une manire trs dubitative, en modifiant, suivant les besoins de leurs causes, les rapports tablis, chez les autres peuples de l'antiquit et notamment chez les Hbreux, entre les contenances de leurs units cubiques. Cest ainsi, par exemple, que M. de M.
S a ig e y , O p p ert,

aprs avoir fait connatre, daprs les indications

les diverses mesures de capacit qui constituaient lancien systme hbreu, Le Log,

dans lequel

le Bath tait divis en 72 Log, se hte dajouter ( talon , p. 60) :

Nous ne croyons pas que la subdivision assyrienne ait t la mme . . . . sexagsimal. Le Bath se divisait Aprs quoi, on lit encore,
probablement en 60 Log.

tant une subdivision principale, nous supposons quon a galement appliqu ici le systme la page suivante (p. 61): mais il est f o r t probable que, Kor

Dans le systme hbreu, leHoraer tait de 10 Bath, assyrien ait eu 12 Bath.


F
r a n o is

dans celui des Assyriens, le Imer fut de 12.Nous supposons donc que le Homer ou

enorm ant,

de son ct, nest gure plus affirmatif, car voici en quels termes nos notions sur les mesurescubiques de

il sexprime, la fin de sa dissertation : On voit, combien de lacunes existent dans lancien Orient; celles de la Grce ne sont aussi que bien imparfaitement connues1 .Dans notre

ignorance des vritables noms chaldo-assyriens, sauf un bien petit nombre, nous sommes oblig de dsigner ces mesures par des appellations empruntes en partie aux Hbreux et en partie aux Perses. Encore cette nomenclature est-elle bien loin dtre complte. Mais les lacunes et les imperfections signales, dans ce passage, par profondment tous les rsultats auxquels il est parvenu. Cette erreur lui a fait prendre faussement le pied cube pour lunit principale de laquelle toutes les autres mesures assyriennes ont t dduites, quand il est certain, au contraire, que cest au cube de la demi-coude et non celui du pied que ce rle doit tre attribu, comme on le constatera dans les chapitres qui suivront celui-ci, et comme M. montr, dans plusieurs occasions et de plusieurs manires diffrentes. Toutefois, avant de le dmontrer aussi moi-mme, une fois de plus, et en mme temps pour fonder, sur une base solide, les thories que je me propose de dvelopper, j ai besoin dexposer au pralable et de faire connatre en dtail les divers systmes adopts, chez les principaux peuples de lantiquit, pour la dtermination de leurs mesures cubiques. Cest cette partie de mon tude que le chapitre suivant va tre consacr.
1) Je me hte de faire remarquer ici, et lon constatera bientt que F r a n o i s L e n o r m a n t sest grande ment tromp, lorsquil na pas craint de dire que les mesures cubiques de la Grce ne nous sont connue* que dune manire bien imparfaite, la vrit tant, au contraire, que les mesures grecques de capacit sont, peut-tre, de toutes les anciennes mesures cubiques, celles que nous connaissons le mieux.

r a n o is

enormant

lui-mme, ne sont rien en comparaison dune erreur capitale quil a commise et qui altre

ppert

la dj d

SUB LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

51

C H A P IT R E SECOND.

tude et comparaison des divers systmes adopts, dans lantiquit, pour la dtermination des mesures cubiques.
1 . S ystm e
r o m a in 1.

De tous les anciens systmes, le plus simple et, en mme temps, le mieux connu est, sans contredit, le systme romain. Son unit principale, de laquelle toutes les autres drivent, tait le pied cube contenant.................................................................. 1.728 onces cubes, auquel on tait dans lusage de donner, tantt le nom Amphora, quand il servait la me sure des liquides et tantt celui de Quadrantal, quand il servait pour les matires sches. Les autres mesures spcialement affectes aux liquides taient, dans le systme romain : Au-dessus de lAmphora, le Cadus (tonneau) contenant une Amphora et demie o u ........................................................................................ 2.592 onces cubes, et au-dessous, 1 Y Uma, moiti de l'Amphora, contenant ainsi et 2 le Cangius, quart de l'Urna et 8e partie de lAmphora. Sa contenance tait donc d e .......................................................................................... chacune de ses artes. Quant aux mesures spcialement affectes aux matires sches, elles taient toutes, dans le systme romain, pins petites que le Quadrantal et se rduisaient : Au Modius, tiers du Quadrantal et contenant.................................. 576 onces cubes, et au Semodius, moiti du Modius et contenant.......................................... 288 En outre, et en dehors de ces denx groupes, le systme romain comprenait un 3e groupe de petites mesures dont on se servait, aussi bien pour les liquides que pour les matires sches, et dans lequel il faut placer : Le Sextarius, 6e partie du Congius, ou ce qui est la mme chose, 16e partie du Modius. Sa capacit tait ainsi d e ......................................................................... 36 onces cubes, VHemina, moiti du Sextarius, contenant le Quartarius, moiti de l'Hemina et quart du Sextarius, contenant . . . VAcetabulum, moiti du Quartarius, contenant........................................... et le Cyathus, tiers du Quartarius, ou ce qui est la mme chose, Once ( 12 epartie) du Sextarius, contenant.................................................... Quelques autres mesures plus petites, telles, par exemple, que la Ligula, quart du Cyathus, pourraient, la rigueur, tre ajoutes ce groupe; mais elles ne seraient d'aucune utilit dans la discussion actuelle, et je ne m'en occuperai pas ici.
l) Voir, pour justifier la parfaite exactitude des assertions contenues dans ce paragraphe et dans le paragraphe suivant, deux mmoires insrs dans les publications de lAcadmie de Nimes et ayant pour titres, le 1er : Tableaux indicatif de mesure de capacit romaine et attique, avec de notes explicatives et ju sti ficative (V Ie srie, anne 1874. Tome IV, p. 495) et le 2e : Dtermination gomtrique de mesure de capa
cit dont le ancien se ont servi en Egypte, prcde d'explications relative aux mesure de capacit grecque* et romaine

864 216

et correspondait, par consquent, un cube ayant un demi pied ou 6 onces de longueur sur

18 9

> 4 ,/2

> 3

(V IIe srie, anne 1879. Tome II, p. 1).

7*

52

E ssai

Pour eu finir maintenant avec les anciennes mesures romaines de capacit, il reste encore les traduire, aussi exactement que possible, en nouvelles mesures franaises. Mais il arrive malheureusement que lancien pied dItalie na pas toujours conserv la mme longueur et a vari, au contraire, dans la suite des temps, de 0m294*3 ou environ jusqu 0m296*3. Cest aux poques les plus recules de lhistoire que la longueur de ce pied tait rduite 0m294*3, seulement, comme les monuments de Pstum1 et de Mtaponte2 le dmontrent, et cest lpoque la plus florissante de la civilisation romaine que cette mme longueur a t leve, trs probablement pour la rendre rigoureusement gographique3 , jusqu 0m296*3, comme je crois lavoir prouv en tudiant les dimensions de la colonne Trajane4 et de la Maison-Carre de Nmes5 . Il devient, par suite, ncessaire dassigner, au cube du pied romain antique, tantt 0m c 025*490 et tantt 0m c 026*013, et, par consquent, les contenances des mesures romaines de capacit doivent varier de la manire indique dans le tableau suivant, selon qu'on les rapporte aux premiers temps de la rpublique, ou lre des Csars8 .
Contenances exprimes

Noms des mesures romaines de capacit

En onces cubes

En Llitres
aux premiers temps de la rpublique

dater des empereurs 39,019-5 26,013 13,006-5 8,671 4,335-5 3,2516 0,541-9 0,270-9 0,135-45 0,067-725 0,045-15

Cadus ......................................................... Amphora ou Quadrantal.............................. U rn a............................................................ Modius......................................................... Sem odius.................................................... C on giu s...................................................... Sextarius....................................................... H e m in a ....................................................... Quartarius.................................................... Acetabulum................................................. Cvathus.......................................................
J. H au dby,

2,592 1,728 864 576 288 216 36 18 9 4 -1 '* * 2 3 .

38,235 25,490 12,745 8,497 4,248 3,186 0,531 0,265-50 0,132-75 0,066-375 0,044-25

1) Etude de* dimension* du grand temple de Pcestum (grand in-4; avec Atlas in-Folio. Paris, 186$. Editeur). 2) tude dot ruine* de Mtaponte, dans la Gazette des architectes et du btiment (anne 1865, pp. 37, 102, 121 et 140). 3) Il est certain, dans tous les cas, que la longueur du pied romain fixe, comme on est convenu de le faire aujourdhui, O m296-3, porte la longueur du Mille l.481m50 et lve ainsi jusqu 111.112 5o la longueur du degr terrestre, toujours value 75 Milles par les gographes romains et quelle la rap proche, par consquent, autant que possible, de la longueur moyenne, aujourdhui bien connue de ce mme degr, que les savants modernes ont rgle 111.1 i l 1 " 10; au contraire, la longueur du Mille, rduite 1.471lu 50 seulement, lorsque la longueur du pied ne dpassait pas 0 294-3, ne permettait pas alors das signer plus de 110.362 50 la longueur du degr terrestre, toujours fixe 75 milles, et conduisait ainsi une erreur de 748 60 sur cette valuation de la longueur du degr. 4) tude de* dimensions de la colonne Trajane, dans les Mmoires de VAcadmie du Gard, anne 1862, p. 122. 5) Etude des dimensions de la Maison-Carre de Nmes, dans les Mmoires de la mme acadmie; anne 1863, p. 73 et anne 1864, p. 121. 6) Le fameux Cong Famso, construit sous le VI consulat de Vespasien, se rapporte ncessairement cette dernire poque et na t probablement construit que pour tre substitu aux anciens et pour donner ainsi un caractre officiel l'accroissement des mesures cubiques (voir, sur cette question, ma Dter mination gomtrique de* mesures de capacit, etc. aux pp. 52 et suivantes).

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

53

2. S y s t m e

g rec .

Le systme grec tait beaucoup plus complet que le systme romain. Sa plus grande mesure de capacit tait le M&jxvo, servant autrefois, comme le Quadrantal romain, aussi bien pour les liquides que pour les matires sches et au-dessous duquel on trouvait, dans la srie exclusivement affecte aux liquides, le Me-rpr^; et rAjJw >opeu. La contenance du M 3 .| jw o < ; tait gale la moiti du cube d'une coude, cest--dire 4 Spithames cubes, ou en dautres termes, ........................................ 6.912 dactyles cubes. Quant celles du Metpirrfc et de TA^opsu, elles taient gales, la premire aux trois quarts, et la seconde la moiti du MBip.vo;, ce qui revient dire que le MExprs contenait 3 Spithames cubes ou 5.184 et que lA |A?op66 en contenait seulement 2, o u Les autres mesures affectes aux liquides taient ensuite : le AaSe , quart de lApupopey ou, en d'autres termes, moiti de la Spithame cube et contenant ainsi le Xo, moiti du AaSj et contenant et enfin le Mapt, moiti du X o y et contenant ou 6 dactyles sur chacune de ses artes. Les mesures de capacit spcialement affectes aux matires sches taient ensuite, dans le systme grec, indpendamment du M e5t|xvo<;, gal, comme on vient de le voir, 4 Spithames cubes, ou ........................ et de lH j/ .ip ii& t| A vov, ayant la mme contenance que r'A|xopeu, et comprenant ainsi 2 Spithames cubes o u 3.456 * 1 le Tptxeu, tiers du Mtjxvo; et contenant................................... 2.304 2 T'Exteuc, moiti du Tpixeu ou 6e partiedu MStjAvo;, contenance. 1.152 3 rHjjuexTov ou w AS5t?, moiti de r'Exte& ou 12e partie du M8tp.vo;, contenance 4 r'HpLiBwBxarcv, moiti de lA8$t?, ou 24e partie du MSij j l v o ;, con tenance et enfin le Xovt, moiti de rH p.t5ci>5x<rcov ou 48e partie ou M Bip.vo, contenance 144 En dernier lieu, le systme grec comprenait, comme le systme romain, une srie de petites mesures dont on se servait aussi bien pour les liquides que pour les matires sches et parmi lesquelles je signalerai seulement : 1 le E <rct)<;, moiti du Xcivt;, ou ce qui est la mme chose, tiers du Mapt, contenance 3 le Ttaprov ou H ptexoTuX iov, quart du Ectij, ou moiti de la KctuXt j , contenance 4 rOijiSiiaov, moiti du TxopTov, contenance..................................... et 5 le K6a6o, tiers du Txapxov, contenance...................................... 18 9 6 * * * 72 dactyles cubes 2 la KotuX y ;, moiti du Esgtt;;, contenance ........................................... 36 288 576 6.912 dactyles cubes 864 432 216 * 3.456

De sorte que ce Mapt correspondait exactement un cube ayant une dcmi-Spithame

54

E ssai

en ngligeant encore ici quelques autres mesures plus petites, telles que la Kif/rj et le Msrpov, quil nest pas ncessaire de comprendre dans la discussion diverses mesures de capacit qui actuelle. les H ne sera pas sans intrt de rapprocher maintenant et de comparer entreelles et on pourra le faire aisment en consultant le tableau qui suit :

constituaient autrefois le systme grec et le systmeromain

Tableau comparatif
des mesures de capacit grecques et romaines.
Contenances exprimes en prenant pour Units le j dans le systme grec et leSextariusdans le systme romain

Systme grec
Noms des mesures Contenances exprimes en dactyles cubes

Systme romain
Noms des mesures

Contenances exprimes en onces cubes

1 Mesures affectes aux liquides MSipvo;........... MsTpvjTifc........... AjXfOp........... Spithame cube . A it i;................ XoO................ Mapi................. 6.912 5.184 3.456 1.728 864 432 216 96 72 48 24 12 6 3 Cadus .............. Amphora........... U rn a................. C on giu s........... 216 2.592 1.728 864

2 Mesures affectes aux matires sches ........... 'HJU(iivov . . . Tpvre.............. 'Exts.............. 'HpfexTOv........... 'H pu3(i>3e>W TC v. . . Xovt................. 6.912 3.456 2.304 1.152 576 288 144 96 48 32 16 8 4 2 Quadrantal . . . Modius.............. Semodius . . . . 576 288 1.728

3 Petites mesures servant dans les deux cas cTTj.............. KotX k ) .............. TiapTCv........... 'O^j^av........... Kaui.............. 72 36 18 9 6 / 4 7s Vu 1 Sextarius. . . 36 18 9 4 ', 3

H e m in a ........... Quartarius . . . . Acetabulum . . . Cyathus...........

On voit, sur ce tableau, que le systme grec et le systme romain sont aussi semblables que possible lun lautre, puisque toutes les contenances sont exprimes, dans le premier de ces deux systmes, en fonction du Smi;;, par les mmes nombres que les mesures corres pondantes en fonction du Sextarius dans le second, de sorte que lunique diffrence & signaler

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

55

entre eux est celle qui rsulte dune plus grande extension donne an systme grec, en lui ajoutant quelques mesures, les unes suprieures, les autres infrieures celles qui cons tituent le systme romain. On peut constater aussi, sur le mme tableau, que toutes les contenances des mesures grecques se trouvent exprimes, en dactyles cubes, par des nombres rigoureusement doubles de ceux qui exprimeut, en once* cubes, les contenances des mesures romaines correspondantes, et que, par consquent, si une once cube pouvait tre considre comme gale & deux dactyles cubes, toutes les mesures romaines seraient identiques aux mesures grecques qui leur correspondent. Mais on sait que cette identit nexiste pas, en fait, parce que 25 pieds romains sont gaux 24 pieds grecs, ou ce qui est la mme chose, parce que 25 onces romaines sont gales & 32 dactyles grecs, do il suit quune once romaine est gale * 3 2 /5 de dactyle grec, ou en dautres termes, 1 dactyle plus les 0,28 dun dactyle, et quainsi une once cube est gale 2 dactyles cubes plus les 0,097*152 dun dactyle cube; ce qui revient dire, puisque les mesures cubiques des Romains sont celles des Grecs comme une once cube est deux dactyles cubes, quelles sont finalement entre elles comme 2,097*152 est 2, ou mieux encore comme 1,048*576 est 1, et, en fin de compte, que pour rendre les mesures grecques exactement gales aux mesures romaines correspondantes, il suffit dajouter aux premires les 0,048*576 ou, en termes pins simples, le 21e de leurs contenances. Personne nignore cependant que la lgre diffrence ainsi constate entre ces mesures na jamais empch les anciens mtrologues de considrer, dans la pratique, le Sextarius comme gal au le Congius comme pareillement gal au Xo, etc. Mais il semble permis de croire, malgr cela, que lerreur quils commettaient ainsi tait parfaitement volontaire et doit tre en consquence attribue, non leur ignorance du fait rel, mais uniquement aux diffi cults que lemploi des petites fractions leur imposait, et leur habitude constante de simpli fier leurs calculs en supprimant ces petites fractions toutes les fois quils pouvaient le faire sans de graves inconvnients. Quoi quil en soit, et quelles que puissent tre, au fond, les diffrences qui existaient rellement entre les capacits des mesures grecques et romaines, il demeure toujours par faitement certain que ces diffrences ne peuvent altrer, en aucune manire, nn fait capital que le tableau prcdent dmontre aussi avec vidence et sur lequel je dois appeler ici lat tention la plus srieuse, parce quil constituera lun des principaux arguments de la discus sion que je prpare. Je veux parler du caractre essentiellement duodcimal de la srie des mesures de capacit, dans les deux systmes, caractre qui rsulte de ce que toutes les con tenances et tous les rapports que ces contenances prsentent entre elles sont constamment exprims par des nombres dans lesquels ,on ne peut trouver que les facteurs premiers 2 et 3, lexclusion complte de tous les autres facteurs premiers, et particulirement du facteur 5, ce qui suffit pour dmontrer quil ny a absolument rien, dans les deux sries, qui puisse tre rapport, dune manire quelconque, au systme dcimal, quoique ce dernier systme soit prcisment celui qui servait de base, chez les Grecs comme chez les Romains, tant & la numration parle qu la numration crite. En dernier lieu, et avant de donner la traduction, en mesures franaises, des conte nances des mesures grecques de capacit, il est ncessaire de faire remarquer que la longueur du pied grec a subi, dans lantiquit, peu prs les mmes variations que celle du pied

56

E ss a i

romain et quen fait, ainsi que je crois lavoir dmontr, en tudiant les dimensions du Parthnon, dans le 4e chapitre de ma Dtermination gomtrique des mesures de capacit, etc. (p. 59 et suiv.), cette longueur doit tre rduite 0m306*32, quand on la rapporte aux temps les plus reculs, tandisque, au contraire, quand on la rapporte des temps plus rap prochs de nous, elle doit tre leve jusqu 0m3 0 8 * 6 comme on ladmet gnralement aujourdhui et comme cela rsulte dailleurs de mon tude du monument choragique de Lysicrate2 . Sil en est ainsi, la longueur de la Spithame grecque doit tre rgle, dans le premier cas, 0m229*74 et dans le second, 0m231*45, ce qui conduit rgler les contenances des mesures grecques de capacit de la manire indique dans le tableau suivant : Contenances exprimies Noms des mesures grecques de capacit
En Litres suivant qu *on considre le pied En dactyles cubes 0ni 306 32 ou 0 306*6 grec coum e gal

MBtp.vo....................................................... MsTpr^ ......................................................................................... Apupopso ou Hp.ipStp.vov.............................. Tprceu.................................................... * . . Spithame c u b e ............................................


Ex t s ......................................................................
.................................................................................................. H jjls x t o v

6.912 5.184 3.456 2.304 1.728 1.152 864 576 432 288 216 144 72 36 18 9 6

48,500 36,375 24,250 16,166*66 12,125 8,083-33 6,062-50 4,04166 3,031-25 2,020-83 1,515-62 1,010-42 0,505-21 0,252-60 0,126-30 0,063 15 0,042-10

49,593-6 37,195-2 24,796-8 16,531-2 12,398-4 8,265-6 6,199-2 4,132-8 3,099-6 2,066-4 1,549-8 1,033-2 0,516-6 0,258-3 0,129-15 0,064-57 0,04305

ou "ABSi......................................

X o ............................................................ fHp.t3(i)5sxaTOv................................................. Mapt.........................*................................. XoTvi ......................................................... 2orr,.......................................................... TtapTOv ou 'HptxcTuAisv................................. T)u(J0f5V.......................................................................................... KaOo..............................................................................................

1) Cette longueur du pied grec, ainsi rgle 0m 308 6 est presque aussi rigoureusement gographique que celle de 0m 296*3 attribue au pied romain, parce que, en effet, le Stade grec, dont la longueur est de 600 pieds, correspond 185,n 16, lorsque la longueur du pied est de 0 308*6 et permet ainsi dlever la longueur du degr terrestre, considre par les gographes grecs comme gale 600 Stades, dlever, disje , cette longueur jusqu 111.096m, avec une erreur en moins de 15m 10 seulement sur la longueur vri table, tandis que, au contraire, lorsque le pied grec est rduit 0m 306*32, ces mmes longueurs du Stade et du degr ne correspond plus qu 183 792 et 110.275 20, avec une erreur, en moins, de 835 90 sur cette dernire expression. Et comme il semble, aprs cela, impossible de croire, avec G o s s e ijn et avec quelques archologues modernes que les Romains de Romulus et les Grecs de Pricls et, plus forte raison que leurs anctres ont eu les moyens de mesurer la longueur du degr terrestre avec autant de prcision que nous, il est, si je ne me trompe, ncessaire den conclure que le pied romain et le pied grec nont pas pu tre rgls, le premier 0 296*3 et le second, 0 308*6 aux poques recules o des units mtriques rgulires ont t tablies, pour la premire fois, soit en Italie, soit en Grce et que, par cons quent, il ny a rien de plus naturel que de trouver, en fait, le pied romain et le pied grec rgls dabord, le premier 0 294*3 et le second 0 306*32, et puis levs, dans des temps plus rapprochs, jusqu' 0 296*3 et 0 308*6, pour les rendre, autant que possible, gographiques. 2) Dans les Mmoires de la Socit des Antiquaires de France, X X IX e vol. (IX de la 3 srie), p. 161.

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

57

3. S y s t m e g y p t i e n 1 .

Grce aux travaux rcents de quelques mtrologues et plus particulirement ceux de M.


P
ie r r e

o r t o l o t t i,

lancien systme des mesures gyptiennes de capacit est aujourdhui

aussi bien connu que ceux des mesures grecques et romaines. La plus grande des units mtriques affectes, dans ce systme, aux liquides tait gale la moiti du cube de la coude royale de 7 palmes de longueur, de sorte que lorsquon rgle, comme on le fait aujourdhui, la longueur de cette coude 0m525, on lve la con tenance de la plus grande des mesures que les gyptiens affectaient aux liquides jusqu' 72m 352. Elle a t nomme Tarn ou Tama, par MM. la dsigner sous le mme nom. Cest, en quelque sorte, un Meuves gyptien, puisquelle contient la moiti du cube dune coude gyptienne, ou en dautres termes, 4 demi-coudes ou Zreth cubes, comme le M iose grec contient lui-mme 4 demi-coudes grecques ou Spithames cubes. Au-dessous de cette grande unit, on trouve successivement dans la srie des mesures gyptiennes affectes aux liquides : 1 YArtabe primitive ( Apiafrrj tv TuaXaiv) moiti du Tama et contenant, par t- 176 suite, 2 Zreth cubes o u ........................................................................................36H 2 YApet ou Zreth cube, moiti de lArtabe, contenance ............................ 18ut088 9ut044 4lit-522 3 Le Tena ou grand Hin, moiti de lApet, contenance.................................... et 4 le Bescha ou Hin sacr, quart de lApet, ou moiti du Tena, conte nance ........................................................................................................................ Le systme des mesures affectes aux liquides a donc t rgl, en Egypte, identique ment comme en Grce, puisque, en effet, le Tama contient 4 Zreth cubes comme le Ms$t{/ .vo contient 4 Spithames cubes, puisque lArtabe en contient 2 comme rA|x<pcps6;, puisque lApet en contient un, et puisque, enfin le Tena et le Bescha sont gaux la moiti et au quart dun Zreth cube, comme le Aat et le Xcu sont gaux la moiti et au quart dune Spithame cnbe. Tout le monde sait, dun autre ct, que le systme mtrique gyptien est incontes tablement antrieur au systme grec et par consquent, il semble, au premier abord, par faitement permis de croire quon peut trouver, dans les indications qui prcdent, la preuve dun emprunt fait par la Grce lgypte, les diffrences que lon remarque entre les capa cits des mesures cubiques qui se correspondent, dans les deux systmes, ne pouvant tre attribues, dans cette hypothse, qu lar diffrence qui existait autrefois entre les longueurs des mesures linaires dans les deux pays.
P
leyte

et

m ic h e n

et je continuerai

1) Voir, pour justifier la parfaite exactitude des assertions contenues dans ce paragraphe, deux m moires insrs dans les publications de l'Acadmie de Nimes et ayant pour titres : le premier, Dtermination gomtrique de mesure de capacit dont le ancien se sont servi en Egypte (V IIe srie, anne 1879, tome II, p. 1), et le second, Appendice la dtermination gomtrique de mesure de capacit dont les ancien ae ont servi en Egypte (mme srie, anne 1884, tome VII, p. 1).
Recueil, VII. 8

58

E ssai

Cependant, ainsi quon va le voir; il est compltement impossible dadmettre la mme hypothse pour les mesures affectes aux matires sches et en particulier au bl. Voici; en effet; comment ces mesures taient rgles; chez les anciens gyptiens : Elles drivaient toutes de la coude virile ou coude de 6 palmes, de 0m45 seulement de longueur, et la plus grande des mesures quon en dduisait slevait, comme M.
B
orto lo tti

ie r r e

la si bien dmontr, 20 coudes cubes, cest--dire 18 hectolitres 22H t* 50.

Cette mesure ne servait qu valuer la contenance des greniers nomms Schaa. Au-dessous, on trouve successivement, dans la srie affecte au bl : 1 Un Muid, quart de la grande mesure des Schaa et contenant, par con squent, 5 coudes cubes o u 2 Une autre mesure gale au 10e de la grande mesure et contenant 2 cou des cubes o u Cest cette dernire mesure que M. serverai le nom de mesure thbaine. 3 Un Boisseau, 10e partie du Muid et correspondant ainsi la moiti du cube *562-5 dune coude ou ............................................................................................... 45lik 4 Un Apet, 5e partie de ce cube et contenant............................................... 18lit- 225 5 Un Tena, 10e partie du mme cube et contenant................................... et 6 enfin un Bescha, moiti du prcdent ou 20e partie de la coude cube et ayant, par consquent, une contenance d e .................................................... plus petite est gale au 20e de la mme coude. On a dj vu que, dans le systme romain et dans le systme grec, les deux sries affectes aux liquides et aux matires sches taient relies, lune lautre, par une troisime srie de mesures plus petites, en usage dans les deux cas, et il est extrmement probable, on peut mme dire certain, quil devait en tre de mme en Egypte. Mais quelle tait, dans le systme gyptien, cettetroisime affectes aux matires sches? Il ne semble pas difficile de le dire, puisque nous venons de trouver, dans le pre mier cas : Un Apet, gal un Zreth cube et contenant a in s i.......................................18u t 088 Un Tena, moiti de cet Apet et contenant.................................................... et un Bescha, moiti de ce Tena et contenant.............................................. Et dans le deuxime cas : Un Apet, 5e partie du cube de la petite coude et ayant par consquent une contenance d e .................................................... : .............................................. 18ut- 225 Un Tena, moiti de cet Apet et contenant....................................................
et un Bescha, moiti de ce Tena et contenant..................................................
R
e v il l o u t

4b e ck - 55ht 625 l bect- 82lil- 250 a donn et que je con

91 U * 112*5 4lit 556 25

Ainsi, dans cette srie, la plus grande mesure est gale 20 coudes cubes, quand la

srie? En dautres termes, etcelles qui taieut

quels taient les rapports tablis entre les mesures affectes auxliquides

9ut*044 4lit- 522

9U k * 112*5
4ut 556*25

puisque les mesures ainsi rgles ne diffrent entre elles que de la 132e partie de plus petite>, puisque nous savons dj quon considrait autrefois comme pratiquement gales deux me sures cubiques dont la diffrence slevait jusquau 21e de la plus petite, et enfin, puisqu il est vident que, dans ces conditions, deux mesures qui ne diffrent que du 132e de la pim

S LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

petite devaient tre considres, plus forte raison, comme* gales, non seulement en pra tique, mais encore en ralit. Ainsi, dans le systme gyptien, les petites mesures servant indiffremment pour les liquides et pour les matires sches taient : l'Apet, le Tena et le Bescha; et, dans ce sys tme, FApet tait commun aux trois sries, comme le Sextarius, dans le systme romain et comme le Sfcmrj, dans le systme grec. Voici donc, en dernire analyse, comment ces trois sries taient rgles, dans le sys tme mtrique gyptien.
Premire srie.

Mesures affectes aux liquides, en exprimant leurs contenances en fonction du cube de la coude royale pris pour unit.

Noms de ces mesures Cube de la coude royale......................... T a m a .................................................... Artabe prim itive...................................... A p e t ....................................................

Contenances 1 s 14
s

Deuxime srie.

Mesures affectes aux matires sches, en exprimant leurs contenances en fonction du cube de la coude virile pris pour unit.

Noms de ces mesures Grande mesure des S c h a a ...................... M u id .................................................... Mesure thbaine.................................... Cube de la coude v ir ile ......................... Boisseau.............................................. A p e t ....................................................

Contenances 20 5 2 1
' 2 ' 5

Troisime srie. Mesures communes aux deux sries prcdentes, en exprimant leurs contenances en fonction de FApet pris pour unit.

Noms de ces mesures Apet.......................................................... Tena......................................................... B e s c h a ....................................................

Contenances 1 '2 '4

60 Et Ton voit, sur ces tableaux,#que les diverses mesures qui y sont inscrites sont natu rellement relies les unes aux autres de manire ne former quun seul et mme systme mtrique, lorsque lon peut considrer lApet des liquides comme gal & celui des matires sches et celui des petites mesures, ou, ce qui revient au mme, lorsque le 8e du cube de la grande coude est gal au 5e du cube de la petite. Quoique cette condition ne puisse pas tre remplie, dans le cas actuel, avec une rigueur mathmatique, nous savons dj cependant quelle pouvait tre vrifie en Egypte, avec une approximation plus que suffisante dans la pratique et que, par consquent, on pouvait y rgler, de la manire suivante, le systme complet des mesures de capacit en exprimant les contenances en fonction de lApet pris pour unit.

Noms de ces mesures Grande mesure des Schaa......................... M u id .................................................... Mesure thbaine...................................... Cube de la coude royale......................... Cube de la petite coude......................... Tam a.................................................... Boisseau............................................... Artabe prim itive...................................... A p e t .................................................... Tena ou Grand Hin.............................. Bescha ou Hin s a c r ...........................

Contenances 100 25 10 8 5 4 2 V, 2 1

V|

La thorie que je viens dexposer et qui consiste considrer sparment' la srie des mesures affectes aux liquides comme dduite du cube de la grande coude, en le divisant en 2, 4, 8, 16 et 32 parties gales, pour former le Tama, lArtabe, lApet, le Tena et le Bescha et la srie des mesures affectes aux matires sches, comme dduite du cube de la petite coude, en le multipliant dabord par 2, par 5 et par 20, pour former la mesure thbaine, le Muid et la grande mesure des Schaa, et en le divisant ensuite par 2, par 5, par 10 et par 20, pour former le Boisseau, lApet, le Tena et le Bescha, est une thorie incon testablement exacte, quand on la rapporte aux meilleurs temps de la civilisation gyptienne, parce que, alors, la coude royale et la coude virile taient, lune et lautre, dun emploi journalier et se trouvaient entre les mains de tout le monde. Mais la mme thorie ne peut plus tre accepte, quand on veut remonter jusqu lorigine de cette civilisation, cest--dire jusqu une poque o la coude royale nexistait pas encore et o la coude virile tait seule en usage, telle quelle avait t rgle, comme mesure linaire primordiale, sur la lon gueur mme de la coude humaine. Une seconde thorie plus ancienne doit donc tre tudie et voici sur quelles bases il semble permis de ltablir : Dans ce nouveau systme, la mesure cubique primordiale, celle de laquelle toutes les autres ont t dduites ne peut tre que le cube de la coude virile, et comme il est extr-

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

61

mement probable que les gyptiens, dont la numration a toujours t dcimale, comptaient alors habituellement par quines, en effectuant leurs calculs sur les doigts de leurs mains, il est peu prs certain que les deux premires mesures dduites de la coude cube ont t le Muid, compos de 5 coudes cubes et lpet, gal la 5* partie de la mme coude. Mais cette coude cube, ayant une contenance de 91ut 125, tait une mesure difficile ment maniable et par consquent na pas tard & tre remplace, pour tous les usages ordi naires, par la demi-coude ou Boisseau de 45m* 562*5 seulement. Les trois plus anciennes mesures ont t de la sorte : Le Muid de 4h < *- 55- 625, le Boisseau de 45ut-562*5, et lApet de 18m* 225, la coude ntant plus alors quune mesure purement thorique dont on ne faisait aucun usage dans la pratique. Plus tard, lorsquon a eu besoin dobtenir plus de prcision dans les mesures, on sest servi naturellement dun grand Hin ou Tena et dun Hin sacr ou Bescha, gaux le premier la moiti, et le second au quart de lApet. Plus tard, encore, lorsque la production des crales sest accrue avec le temps, et que le commerce a eu & oprer sur des quantits plus considrables, on a ajout aux mesures dj en usage la grande mesure des Schaa, quadruple du Muid et la mesure thbaine double du cube de la coude et quadruple du Boisseau, de sorte que le systme des mesures gyp tiennes de capacit sest trouv compos, cette poque recule, dune seule srie dont toutes les units drivaient du cube de la petite coude et qui comprenait, comme je lai dit, au commencement de ce paragraphe : 1 La grande mesure des Schaa, contenant 20 coudes o u 2 Le Muid, contenant 5 coudes ou ................................................... 3 La mesure thbaine contenant 2 coudes ou................................... 18h ect- 22m- 500 41 **- 55ut- 625 l1 **- 82lit- 562*5

4 Le Boisseau, ou demi-coude, 10e partie du Muid, contenant................... 45m - 562*5 5 L Apet, 5e partie de la coude, ou 2 5 du Boisseau, contenant.................18m- 225 6 Le Tena, ou grand Hin, moiti de lApet, contenant.............................. et 7 enfin le Bescha ou Hin sacr, moiti du Tena, contenant................... 9m- 112*5 4m - 556*25

Il est trs probable que les mesures ainsi rgles, pour les bls, ont d servir aussi pour les liquides, lorsquon a commenc & les mesurer; avec cette restriction cependant que, dans les premiers temps, on devait naffecter aux liquides que le Hin sacr, le grand Hin, double du prcdent, et lApet, double du grand Hin, et que lorsquon a eu besoin dem ployer de plus grandes mesures, au lieu de recourir au Boisseau, on a mieux aim continuer la srie des mesures binaires dj en usage, en crant lArtabe, double de lApet et le Tama, double de lArtabe, que lon a consacrs spcialement la mesure des liquides, en affectant alors, dune manire exclusive, aux matires sches la grande mesure, le Muid, la mesure thbaine et le Boisseau, et en laissant part lApet, le Tena et le Bescha, pour former une troisime srie commune aux deux autres. Voici donc quel tait, dans cette hypothse, lensemble des mesures gyptiennes de capacit, et quelles taient leurs contenances exactes, lpoque o la coude royale navait pas t admise encore dans la srie des mesures linaires :

62

E ssai

Contenances exprimes

Noms des mesures de capacit

en fonction de lApet

en litres

1 Mesures affectes aux liquides T a m a .................................................................... Artabe primitive.................................................... 4 2 72*- 900 361 U - 450

2 Mesures affectes aux matires sches Grande mesure des Schaa M u id .............................. Mesure thbaine.............. Boisseau.........................

100
25

Igh*. 2 2 5 0 0 4h ect- 55lit- 625 Ihect. 2ut- 250 45n t 562-5

10
2Vt

3 Mesures communes aux deux sries Apet......................... Tena ou grand Hin . Bescha ou Ilin sacr 1 18lit* 225 9lit- 112-5 41 - 556 25

L'Apet, 5e partie du cube de la coude virile, avait, dans ce systme, un rle prpon drant, puisque la mesure ainsi forme y tait, la fois, le plus grand commun diviseur des mesures affectes, d'une part, aux liquides et de l'autre, aux matires sches et la plus grande des mesures communes aux deux sries; et cette seule observation conduit & croire qu'on n'a pas d tarder construire un cube ayant aussi exactement que possible la contenance dun Apct, pour se procurer ainsi les moyens de fabriquer ensuite plus aisment l'artabe gale deux et le Tama gal quatre de ces cubes. Or il arrive, par l'effet d'un hasard bien singulier, que lorsqu'on donne l'Apet une forme cubique, les cts de ce cube ont une longueur prcisment gale 3 palmes et demi, parce que le cube de la coude virile de 6 palmes de longueur contient 216 palmes cubes, d'o il suit que l'Apet, 5 partie de cette coude en contient 43-2, parce que la racine cubique de 43-2 est rigoureusement gale 3*5088, et parce que, enfin gaux 0m263-16 (puisque un palme est gal 0m075) s'approchent autant qu'il est pos sible de le dsirer de 3 palmes et demi, gaux de leur ct 0m2625, la diffrence entre ces deux longueurs n'tant que de 0m000-66 c'est--dire, en dautres termes, de 2 /3 de millimtre. L'Apet, ainsi reprsent par un cube de 3 palmes '/2 de ct, permettait de reprsenter ensuite l'Artabe, double de l'Apet, par un prisme droit, base carre de 3 palmes 12 de ct sur 7 palmes de hauteur, et le Tama, quadruple de l'Apet, par un autre prisme droit base carre de 7 palmes de ct sur 3 palmes l/ 2 de hauteur. Ces deux longueurs de 3 palmes V2 et de 7 palmes sont ainsi devenues, il semble permis de le croire, d'un usage, pour ainsi dire, habituel, et c'est l trs probablement ce qui a conduit les gyptiens les introduire plus tard, d'une manire officielle, dans leur systme mtrique linaire, sous les noms de

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

63

Zrcth et de coude royale ou septnaire. Au lieu donc de considrer, ainsi que je lai fait en commenant, la coude royale comme ayant servi former le Tama et lArtabe, il semble maintenant plus naturel et plus conforme la vrit de considrer, au contraire, cette coude comme dduite elle-mme du Tama et de lArtabe pralablement dtermins en fonction de la coude virile, et dadmettre en mme temps que personne navait encore expliqu, dune manire aussi satisfaisante, ni laddition dun palme & la coude primitive, pour former la coude septnaire, ni lintroduction de cette coude septnaire dans le systme mtrique gyptien. Jai dit ailleurs que les gyptiens staient peut-tre dcids ajouter un palme leur coude primitive de 6 palmes de longueur, pour la rapprocher davantage de la coude assyrienne dont la longueur est de 0m 54 ou environ, mais lexplication que je viens de donner me semble aujourdhui prfrable, quoiquil soit, la rigueur, permis daller jusqu croire que les gyptiens, lorsquils ont agi comme ils lont fait, ont pu se laisser dterminer par les deux motifs runis. Il nen reste pas moins certain que, ds que la coude royale a t rgle officielle ment, cest en se servant de cette coude que les mesures affectes aux liquides ont t dtermines de la manire indique au commencement de ce paragraphe et que, par suite, ces mesures ont d varier, dans la suite des temps, conformment aux indications du tableau qui suit :
Contenances

Noms des mesures affectes aux liquides

telles qu'elles taient rgles, dan le principe, en fonction de la cou de virile, avant l'introduction de la coude royale dans la srie des mesures linaires

telles qu'elles ont t rgles plu tard, en fonction de la coude royale, aprs l'introduction de cette coude dans la srie de mesures linaires

T a m a ....................................................... Artabe prim itive...................................... A p e t .......................................................... Grand Hin1 ou T e n a .............................. Hin sacr1 ou B escha..............................

7 2 li - 9 0 0 3 6 Ht- 4 5 0 18m- 2 25 9 U - 1 1 2 -5

7 2 m- 3 5 2 3 6 *- 1 7 6 1 8 m- 0 8 8

9 m. 044

4*-5 5 6 -2 5

4*. 5 2 2

Au contraire, et pour ce qui concerne les matires sches, il ne semble pas moins cer tain que leurs contenances nont jamais pu varier, et ont toujours t rgles comme je lai dit prcdemment. Malgr la longueur des dtails dans lesquels je viens dentrer, ils seraient encore fort incomplets, si je ngligeais maintenant dappeler lattention sur une dernire mesure cubique exclusivement rserve aux liquides et dont je nai rien dit jusquici, quoique son importance soit considrable. On la dsigne ordinairement sous le nom de petit Hin (cest lTviov des mtrologues grecs) et sa contenance qui tait gale la 10e partie dun Hin sacr a pu varier, en con squence, dune quantit insignifiante, de 01 U -455*625 & 0m- 452*2.
1) Il semble permis de croire que Ton appliquait autrefois, d'une manire exclusive, les noms de grand Hin et de Hin sacr aux mesures rserves aux liquides et ceux de Tena et de Bescha aux mesures rserves aux matires sches.

64

E ss a i

Cette mesure est devenue trs remarquable depuis que M. Chabas a prouv invincible' ment que la quantit deau ou de vin quelle peut contenir tait considre autrefois en Egypte, dans un cas aussi bien que dans lautre, comme pesant exactement 5 Outens; et voici en consquence quels taient, dans le systme gyptien, les poids des quantits de liquide que les diverses mesures de capacit pouvaient contenir.
Contenances exprimes en fonction de FApet.
100 25 10 8 5 4 2' 2

Noms de ces mesures

Poids exprims en Outen

Grande mesure des Schaa............................................ Muid............................................................................. Mesure thbaine.......................................................... Cube de la grande cou d e......................................... Cube de la petite coude............................................ T a m a .......................................................................... Boisseau....................................................................... Artabe.......................................................................... A p e t............................................................................. Tena ou grand H i n .................................................... Bescha ou Hin s a c r ................................................. Petit H i n ..................................................................... et lon voit sur ce tableau :

2 0 .0 0 0 5 .0 0 0 2 .0 0 0 1 .6 0 0

1.000
800 500 400 200 100 50 5

1
V* '/ 4
'/40

En premier lieu, que le volume du liquide dont le poids correspond un Outen, gal dans le systme mtrique gyptien la 5e partie dun petit Hin, se trouve, dans ce systme, prcisment gal la 1000e partie du cube dune coude virile, ou, en dautres termes, la 1000 partie de lunit cubique primordiale, et que par consquent ce volume peut tre re prsent par un cube ayant un dixime de coude virile, cest--dire, en mesures franaises, 4 centimtres et demi sur chacune de ses artes, identiquement comme, dans notre systme dcimal franais, le volume deau qui correspond un kilogramme est gal la 1000e partie dun mtre cube, cest--dire un cube ayant un dcimtre de ct; Et en second lieu, que dans le systme gyptien, comme dans notre systme moderne, les volumes et les poids ont t rgls de telle manire quon peut toujours, dans un cas comme dans lautre, calculer aisment le poids des liquides dont on connat le volume, ou, ce qui est la mme chose, le volume de ceux dont on connat le poids. Cependant, et malgr limportance de cette observation, ce que je dois faire remarquer ici, avec plus de soin encore, en achevant cette longue discussion, cest le caractre essen tiellement dcimal de la srie des mesures gyptiennes de capacit, caractre qui rsulte de ce que, quel que soit le systme de formation que lon adopte, le facteur premier 2, et le facteur premier 5 sy rencontrent
seu ls

dans les expressions des contenances et des rapports

que ces contenances prsentent entre elles, lexclusion complte de tous les autres facteurs premiers et particulirement du facteur 3, ainsi quon peut dailleurs sen assurer en consul tant le tableau qui suit :

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

65

Noms des mesures gyptiennes de capacit Volume dun Outen deau ou de vin Petit H in ........................................ Bescha ou Hin sacr...................... Tena ou grand Hin......................... A p e t ............................................. Artabe prim itive........................... Boisseau.......................................

Indication des rapports que les contenances de ces mesures prsentent entre elles

10
. . .

50 100 20 0 400 500 800 2000 5000 2 0.000

1
2
4 5

2 4 8 10 16 40 100 400

20 40 80 100 160 400 1000 4000

1
2

1
2

1 / /2 / 2 / 10 25
4

5 / i 5 ' /2
50

V2
4

lam a........................................
Mesure thbaine..............................

10
25

20
50

M ukl..........................................
Grande mesure des Schaa...............

10
40

100

200

Tandis que, au contraire, dans la srie des mesures grecques de capacit, cest prcis ment le facteur 5 qui a t exclu dune manire systmatique, pour tre remplac par le facteur 3, comme j e lai dj fait remarquer dans le paragraphe qui a prcd celui-ci et comme on le voit dailleurs dans le tableau suivant :
Noms des mesures grecques de capacit
K'jaOo;......................... 0 6a9 0 v 'Rraprov ou

Indication des rapports que les contenances de ces mesures prsentent entre elles

.................. *H {jlix o t X io v. KoTXr,...................... ......................


.1
/2

. .
.

1
2
4 4

1
2
4

6
12
24 36 48 72

Xotvi......................... Mapi......................... 'H Ato<o$x3Tov............. Xou............................


.1

1 2
3 4

8
16 24 32 48 64 !

8 12
16 24 32 48 64 128 192 288 384

6
8
12
16 24 32 64 96 144 192

1
3/2

4 / 3
2

2
3 4

6
8 12
16 32 48 72 96

'Hjae x t o v ou "ooi. . . . A i ...................... *E xt u ....................


Tprrc.......................

4 / 3
/ 2 1
2 2

3
4

3
4

/ 3

2
4

8 / 3
4

V fl/ .
8
12
16

/3
3 ,,3

6 8
16 24 36 48

96 144

96 I 128

1 ^92

256 I 384 384 1 576 576 ! 864 768 1152

A A ?O p E {O UfH [ L L {j l[J L V O V
M6Tp7TT?................ M ^O lfA V O .......................

3 1 4 / 3 9 / i

6
9
12

12
18 24

16 24 32

6
8

Il rsulte donc, dune manire incontestable, de la seule comparaison de ces deux ta bleaux que le systme essentiellement duodcimal des mesures grecques de capacit diffre autant que possible du systme essentiellement dcimal des mesures gyptiennes, la diffrence entre ces deux systmes pouvant tre compare celle que nous constatons, tous les jours, en France, entre lancien systme duodcimal de nos poids et mesures et notre nouveau sys tme dcimal. Il en rsulte aussi, par voie de consquence, quil est absolument impassible de consi drer, ainsi quon a essay quelquefois de le faire, le systme grec des mesures de capacit comme dduit, en tout ou en partie, du systme gyptien. R ern eil, Vil. 9

66

ssai

4 . S y stm e

hbreu.

Les immenses recherches des rabbins et des divers commentateurs de la Bible ont eu pour rsultat de faire connatre, depuis bien longtemps dj, les principaux dtails du sys tme mtrique des Hbreux et voici, en particulier, quels taient, pour ce qui concerne les mesures de capacit, les noms des diverses units mtriques dont ils se servaient, et les rap ports tablis entre les contenances de ces mesures. Je les runis dans le tableau suivant :

Noms donns chez les Hbreux aux mesures de capacit

Indication des rap ports tablis entre ces mesures

1 Mesures spcialement affectes aux liquides Hin, 6e partie du Bath, 60e partie du C o r .................................... Batb, 10* partie du C o r .................................................................. Cor ou Chmer............................................................................... 2 Mesures spcialement affectes aux matires sches Cab, 18e partie de lE p h a ....................................................................... Gomor ou Homer, 10* partie de lE p h a .............................................. .. Sath ou Sah, tiers de lEpha................................................................. Sphel, moiti de lE ph a...................................... Epha, 10 partie du C o r ...................................... Nphel, contenant 3 E p h a ................................... Lthech, contenant 5 Epha.................................... Cor ou Chmer, contenant 10 Epha 1 5 A '% l 3 5 1 1 1 0 / 5 1
.

6
60

10

6
9 18 54 90 180

% 3 9 15 30

10
30 50

6
10
20

10

100

3 Petites mesures communes aux deux sries prcdentes Cos, 6 partie du L o g ...................................................................................................... 1 Rbiite, quart du L o g .................................................................................. Log, quart du Cab, ou 12 partie du Hin, ou ce qui est encore la mme chose, 72 partie du Bath ou de lEpha.................................................... 1

Dans ce systme, le Bath et lEpha gaux, lun et lautre, la 10 partie du Cor, re prsentent, quoique sous des noms diffrents, une seule et mme mesure, comme lAmphora et le Quadrantal, dans le systme romain, ou comme lA|A?opeu et THiupStp-vov, dans le sys tme grec; et en outre le Log, 72 partie du Bath ou de lEpha, 12 partie du Hin et quart du Cab, sert relier entre elles les trois sries, identiquement comme le Sextarius, dans le systme romain, comme le Ss-tr,;, dans le systme grec et comme lApet, dans le systme gyptien. Ces rsultats sont admis aujourd'hui par tous les mtrologues et notamment 1 par Eiskn
s c h m id ,

aux pages 47 et 88 de son trait : De ponderibus et mensuris Veterum Romanorum,

(h corum, Hebrorum, dont la l r dition a t publie & Strasbourg, en 1708, 2 par S aioev .

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

67

aux pages 21 et 22 de son Trait de mtrologie (Paris 1808), 3 par V azquez Q ueipo , dans son Essai sur les systmes mtriques et montaires des anciens 'peuples (Paris 1859) et 4 enfin par M. O ppert , la page 59 de son talon. Je les considrerai, par consquent, comme ayant un caractre certain de vrit, sans que de nouvelles recherches soient ncessaires pour les confirmer. Mais Taccord que je viens de signaler nexiste plus ds quil sagit dvaluer les conte nances relles de ces mesures.
E
is e n s c h m id

considrant, en premier lieu, le Bath comme gal

au MeTppte des Grecs et en second lieu, ce MTpr,nfc. lui-mme comme gal au Cadus des Romains, assigne ainsi au Bath une contenance approximativement comprise entre 38 et 39 litres. M.
V
azquez

u e ip o

prfrant, au contraire, une autre hypothse, regarde le Bath il le rduit beaucoup plus encore, en le supposant gal au

comme une mesure emprunte par les Hbreux aux gyptiens et le rduit en consquence 29H t- 376. Quant M.
S a ig e y ,

cube dun Zreth gyptien ou, en dautres termes, un Apet, cest--dire 18m-088. Son estimation ne correspond ainsi qu la moiti ou environ de celle d E i s e n s c h m i d . Elle a t nanmoins adopte par M.
O
ppert

dans son talon.

Je n'ai pas besoin de chercher savoir, en ce moment, quelle est, de ces diverses valuations, si diffrentes entre elles, celle qui sloigne le moins de la vrit, parce quil arrive fort heureusement que les premires ncessits de ma discussion ne mimposent pas lobligation de le rechercher ici et parce quil me suffit dtablir actuellement, comme je vais le faire laide du tableau suivant, dans lequel j ai runi toutes les mesures de capacit des Hbreux, afin de les comparer plus facilement entre elles, que le systme auquel elles appar tiennent nest ni dcimal, comme celui des gyptiens, ni duodcimal, comme celui des Grecs, mais se trouve, au contraire, essentiellement sexagsimal.

Tableau indicatif
des rapports que les mesures de capacit des Hbreux prsentent entre elles, quand on les con sidre dans leur ensemble.

Noms de ces mesures

Indication des rapports que leurs capacits prsentent

Cos............................ Rbiite...................... Los:........................... O........... .. Cab............................ Gomor ou Homer. . . H in............................ Sath ou S a h ........... S ph el...................... Bath ou Epha........... N b e l ...................... L th e c h ................... Cor ou Chmer . . . . .1 1 2
5 /s

3/' .. / 2

. 1
1 . 1 . 1 . 1 2 3 5 10 6 10 20 32 3 9 15 30 2 3 6 18 30 60 5 / S % 5 10 30 50 100
9 S

4 16 m/ s 48 96 144 288 864 1440 2880


9*

6 24
,# 5

4 3 % 12 24 36 72 216 360 720

3 6 9 18 54 90 180

72 144 216 432 1296 2160 4320

68

E ssai

Voici, en effet, quels sont les caractres gnraux qui distinguent nettement le systme sexagsimal du systme dcimal et du systme duodcimal. Dans le systme dcimal, on ne compte leB units que par 1, par 2, par 4 et par 5, jamais par 3 ou par 6, les quines et les dizaines sont ensuite compts de la mme manire, et par consquent on ne peut jamais rencontrer, dans ce systme, des nombres tels que 30 ou 60, quand les nombres 40 et 50 sy rencontrent, au contraire, frquemment A linverse, dans le systme duodcimal, les units sont comptes par 1, par 2, par 3, par 4 et par 6, jamais par 5, les sixains et les douzaines sont ensuite compts de la mme manire, et par consquent on ne peut jamais rencontrer, dans ce systme, des nombres tels que 10, 20, 30, 40, 50, 60, etc. Mais il nen est plus de mme dans le systme sexagsimal o les units sont comptes par 5, aussi bien que par 6 et o les dizaines, aussi bien que les douzaines sont comptes de la mme manire, de sorte que les nombres tels que 30, 60, 90, 180, 360, 720, etc. qui ne peuvent jamais se rencontrer, ni dans le systme dcimal, ni dans le systme duodcimal, se rencontrent, au contraire, trs naturellement et trs frquemment dans le systme sexa gsimal. Ces nombres correspondent dailleurs, on le remarquera, le premier & 5 sixains aussi bien qu 6 quines, le second & 5 douzaines aussi bien qu 6 dizaines, etc. et il suffit den trouver un seul, plus forte raison, de les trouver tous dans le tableau qui prcde, pour tre en droit daffirmer, comme je lai fait, que lentier systme des mesures de capacit tait essentiellement sexagsimal chez les Hbreux. Un autre caractre distinctif des systmes sexagsimaux rsulte encore de la facilit avec laquelle chacun de ces systmes peut tre dcompos en deux sries, lune complte ment dcimale, et lautre compltement duodcimale, ayant toujours au moins un terme com mun, laide duquel les deux sries peuvent tre runies pour ne former quun seul et mme systme. Voici, en particulier, comment cette division peut tre opre dans le systme hbreu. Srie dcimale. Gomor ou Homer S p h e l........... Bath ou Epha . Ltbech........... Cor ou Chmer Srie duodcimale. Cos . . Rbiite Log Cab Hin Sath ou Sah Bath ou Epha N b e l........... . . |1 1 3 ................... 1 3 . .1 2 6 1 3 6 18 54 1 4 12 24 72 216 1 4 16 48 96 288 864 1 3 6 24 72 144 432 1296 1 .................... 1 . . . . 1 . 1 2 5 10 2 10 20
.

1 5 10 50

100

9 18

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

69

En consquence il demeure acquis que ie systme hbreu des mesures de capacit, quelles que puissent tre, en ralit, les contenances de ces mesures, tait, comme je lai dit, trs incontestablement sexagsimal, et il rsulte, si je ne me trompe, de ce simple fait, quil est impossible dadmettre, aivec quelques mtrologues, que ce systme drive du systme gyptien dont il diffre, au contraire, au moins autant et peut-tre plus que du systme grec.

CHAPITRE TROISIME.

Dtermination des mesures assyriennes de capacit.


t

1.

DTERMINATION

DES RAPPORTS TABLIS,

DANS LE SYSTME MTRIQUE ASSY

RIEN, ENTRE LES CONTENANCES DES PRINCIPALES MESURES DE CAPACIT.

Je crois avoir prouv, la fin du chapitre prcdent, que le systme des mesures de capacit tait incontestablement sexagsimal chez les Hbreux et dun autre ct, il est pa reillement incontestable que le systme mtrique sexagsimal des Assyriens, dfinitivement constitu bien longtemps avant celui des Hbreux devait tre connu, dune manire plus ou moins exacte, par ces derniers, lorsquils ont constitu, leur tour, leur propre systme. Par consquent de deux choses lune, ou bien le systme hbreu nest, par rapport aux mesures de capacit, quune reproduction fidle du systme assyrien, ou bien, sil en diffre dune manire quelconque, il nen reste pas moins certain quil a t rgl sous lempire des mmes ides et des mmes principes, de sorte quon peut toujours, dans un cas comme dans lautre, trouver, dans le systme hbreu, des indications capables de rendre plus facile la reconstruc tion du systme assyrien lui-mme. Ce ne sera pas cependant aux Hbreux que j emprunterai la base fondamentale de la discussion qui va suivre. La tablette de Senkereh et les parties dj connues du systme assyrien me serviront, au contraire, de prfrence, et la mtrologie hbraque ne sera invo que ensuite qu titre de vrification. Jai dj fait remarquer, et j ai besoin, avant tout, de faire remarquer encore ici trois quantits inscrites sur cette tablette de Senkereh et dont limportance est exceptionnelle. Ces trois quantits sont, en adoptant la traduction de M. lU, servant dunit et de point de dpart, le SA, comprenant 12 U (une douzaine), et lUS, comprenant 60 SA (un Sosse de douzaines) ou en dautres termes, 720 U. Si j insiste encore ici, dune manire particulire, pour faire remarquer ces trois quan tits, cest parce que les rapports qui existent entre elles se trouvent exactement reproduits dans chaque groupe du systme assyrien entre les principales mesures de ces groupes. Ainsi, par exemple, non seulement, dans la srie des mesures linaires, lEmpan, qui est lunit de cette srie, correspond lU, comme la perche, compose de 12 Empans, correspond au SA et comme le Stade, compos de 60 perches ou de 720 Empans, correspond lui-mme lUS, mais encore il arrive quon trouve, de la mme manire, dans la srie des mesures pond rales, le Sicle, compos de 12 Oboles et la Mine forte compose de 60 Sicles ou de 720 Oboles. U devait donc en tre de mme dans la srie des mesures assyriennes de capacit, et quelles que soient les contenances de ces mesures, on doit ncessairement trouver leur unit
O
ppbkt

70

E ssai

primitive rpte d'abord 12 fois et ensuite 720 fois, pour constituer les trois principaux termes de cette srie; et je le prouve surabondamment, en constatant, dans le systme sexa gsimal des Hbreux, l'existence d'un Hin compos de 12 Log et d'un Cor, compos de 60 Hin ou de 720 Log. Malheureusement les noms assyriens de ces trois mesures ne sont pas encore connus et je suis en consquence forc de leur conserver ici, faute de mieux, les noms que les Hbreux leur ont donns. En rsum, je considrerai, dans la suite de cette discussion, le systme assyrien des mesures de capacit comme comprenant essentiellement : I o un Log, servant d'unit et de point de dpart, 2 un Hin, contenant une douzaine de Log, et 3 un Cor ou Chmer contenant un Sosse de Hin ou 720 Log. M.
O
ppert

s'est pourtant cru autoris modifier cette conclusion, dans son projet de

rtablissement des mesures assyriennes de capacit, o il a admis, il est vrai, un Cor com pos de 720 Log, mais o, au lieu de regarder ensuite le Hin comme compos de 12 Log et le Cor comme compos de 60 Hin, il a mieux aim attribuer au Hin 10 Log seulement et au Cor 72 Hin. Malheureusement pour lui, il n'a fait, dans ce cas, ainsi que je lai dj constat, dans le premier chapitre de ce mmoire, qu'une supposition purement gratuite, dont il est difficile de ne pas reconnatre l'erreur en constatant, comme je viens de le faire, qu'il rsulte, en termes formels de la table de Senkereh et des autres exemples que j'ai invoqus, que les Assyriens, sans exclure tout--fait la dizaine, comptaient cependant les units et par cons quent aussi les Log, par douzaines plutt que par dizaines. Je puis mme ajouter que la ralit de l'existence, dans le systme assyrien d'un Hin, compos de 12 Log, sera encore confirme par dautres arguments, avant la fin de cette discussion. La difficult consiste maintenant savoir quelle tait la mesure principale place, dans le systme assyrien, entre le Hin et le Cor, mesure qui portait le nom de Bath, dans le systme hbreu, et que je coutinuerai dsigner, toujours faute de mieux, par le mme nom, dans le systme assyrien. Quatre solutions diffrentes peuvent tre admises, la rigueur, pour rgler cette intro duction du Bath dans la srie assyrienne. On peut d'abord le supposer gal 6 ou 12 Hin et le Cor se trouve, dans ces deux cas, compos de 10 ou de 5 Bath; ou bien on peut donner au Bath soit 5 Hin, soit 10 Hin, en attribuant par consquent au Cor 12 ou 6 Bath. A vrai dire, cependant, ces quatre solutions n'en prsentent, en ralit, que deux, parce qu'on sait que les Assyriens taient dans l'usage d'introduire dans leurs sries mtriques le double et la moiti de certaines mesures principales. C'est ainsi qu'on rencontre, dans la srie linaire, l'Empan moiti de la coude, ou si l'on aime mieux, la coude double de l'Empan, la Canne moiti de la Perche, etc. et dans la srie pondrale, la drachme moiti du Sicle, la mine forte double de la mine faible, etc., de sorte que, si l'on introduit, par exemple, dans la srie des mesures de capacit, un Bath de 6 Hin, on est conduit, par cela seul, y ajouter, en mme temps, un Bath de 12 Hin. L'hsitation n'existe donc, en ralit, qu'entre deux systmes; mais ils sont malheureusement admis, tous les deux, dans la mtrologie assyrienne, o noos avons trouv, par exemple, tantt, entre l'Empan et le demi-plthre, compos de 60 Empans, une Canne compose de 6 Empans et une perche compose de 12 Empans, ce qui a donn pour le demi-plthre, 10 Cannes ou perches, et tantt entre la perche et le Stade compos

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

71

de 60 perches, un demi-plthre compos de 5 perches et un plthre compos de 10 perches, ce qui a donn pour le Stade 12 demi-ptthres ou 6 plthres. Il serait, par suite, bien difficile de choisir, dans le cas actuel, entre ces deux systmes, s'il nexistait pas, dans la srie des mesures hbraques, un Bath, compos de 6 Hin, consi dration qui suffit, mon avis, pour autoriser croire quil en tait de mme dans la srie assyrienne, et par consquent pour admettre, au moins sous forme dhypothse, que le Bath assyrien contenait, lui aussi, 6 Hin, et la vrit de cette supposition, sera dfinitivement d montre, je ne crains pas de lannoncer, par avance, dans le paragraphe qui suivra celui-ci. Voici donc, quelles taient, sauf vrification ultrieure, les quatre principales mesures de capacit dans le systme assyrien : La premire tait un Log quil est permis de considrer, ainsi que le Sorr, dans le systme grec, comme la plus grande des petites mesures et comme la plus petite des grandes, la seconde tait un Hin compos de 12 Log et servant seulement pour les liquides, la troisime tait un Bath contenant 6 Hin ou 72 Log, et servant la fois pour les liquides et pour les matires sches, et la quatrime enfin tait un Cor, contenant 10 Bath, 60 Hin ou 720 Log, que je crois affect aussi bien aux matires sches quaux liquides, quoique certains auteurs le con sidrent comme exclusivement rserv aux liquides, dans le systme hbreu. L introduction du Bath, dans la srie assyrienne, permet dy ajouter aussi, en tenant compte de lune des observations prcdentes, le demi-Bath et le double Bath, et comme la premire de ces units mtriques portait le nom de Sphel, dans la srie hbraque, je lui conserverai ce mme nom dans la srie assyrienne; quant au double Bath, je le laisserai provisoirement sous cette seule dnomination. Par la mme raison, j introduirai encore, dans la srie assyrienne, le double Hin, au quel les Hbreux donnaient le nom de Sath ou Sah et le demi-Cor, auquel ils donnaient le nom de Lthech, en conservant dailleurs ces deux noms, et toujours faute de mieux, aux mesures assyriennes. En dernier lieu, trouvant encore, dans la srie hbraque, un Nbel, compos de 3 Bath, je lajouterai, lui aussi, & la srie assyrienne. Je ny introduirai de la sorte, au moins pour le moment, que les neuf mesures suivantes : Un Log, servant dunit premire, un Hin, contenant 12 Log, un Sath, double du Hin, un Sphel, moiti du Bath, un Bath, dont limportance particulire sera bientt dmontre, un double Bath, un Nbel, triple du Bath, un Lthech, quintuple du Bath et moiti du Cor, et un Cor, dcuple du Bath. Je ne vais pas cependant jusqu croire que ces neuf units mtriques taient toutes fabriques Ninive et Babylone pour y servir de mesures relles. Plusieurs, et les der nires surtout, cause de leurs grandes dimensions pouvaient ntre, au contraire, que de simples expressions numriques et ne servaient alors que dans les comptes. Mais leur ancienne

72

E ssai

existence nen est pas moins trs probable, et je ne crains pas de le rpter, sera bientt pins compltement dmontre. En attendant, voici quels taient les rapports tablis entre leB contenances de ces neuf mesures :
Indication des rapports que ces mesures prsentent entre elles
.

Noms donns ces mesures

L o g ......................................... H i n ......................................... S ath ......................................... Sphel...................................... Bath......................................... Double B a t b ........................... N b e l...................................... Lthech.................................... C o r ......................................... .1
1 1 1 1 2 3 1 2 4 6
.

. 1 12 24 36 72 144 216 360

1 1 2 3

V*
3 6

6
12 18 30 60

Vi V*
5

9
15
30

7*

10 20

10

720

2. D t e r m i n a t i o n d e s c o n t e n a n c e s d e s p r i n c i p a l e s m e s u r e s a s s y r i e n n e s d e CAPACIT ET DES POIDS ASSYRIENS CORRESPONDANT A CES CONTENANCES.

La suite de cette tude conduit maintenant dterminer les contenances exactes des mesures de capacit dont je viens dindiquer les rapports et, avant den arriver l, il est
%

ncessaire de connatre aussi approximativement que possible les contenances des mmes mesures dans le systme hbreu. Jai dj dit combien est grand le dsaccord des auteurs qui se sont occups, avant moi, de cette difficile question. On peut cependant constater, en y regardant de ce dsaccord est plus apparent que rel.
E
is e n s c h m id

prs, que

et V a z q u e z

u e ip o

sont, en premier lieu, parfaitement daccord entre eux,

lorsquon les consulte avec soin, et ils ne pouvaient pas en tre autrement, parce quils sap puient, lun et lautre, sur lautorit de Josphe qui, tant Juif, devait ncessairement con natre dune manire bien exacte les mesures de sa nation. Ils tablissent ainsi, tous les deux, en ngligeant le Sphel et le Nbel, qui sont des mesures peu importantes, que le Bath avait une contenance gale celle de 72 S ott,;grecs, ou en dautres termes un Merpr/nfc, que le Hin tait la 6e partie du Bath et contenait ainsi 2 XoQ;, que le Log tait le 12e du Hin et se trouvait par suite gal un que le Cor contenait 2 Lthech et tait gal 10 Bath ou 10 Epha, quainsi lEpha tait gal au Bath, et quenfin un Sath ou Sah tait le tiers de lEpha. Si donc ces auteurs diffrent ensuite lun de lautre, cest seulement en ce sens que
E isbnschhid , considrant tort le Me?ptpfc comme rigoureusement gal au Cadus romain,

assigne la contenance du Cor, dans le tableau plac la page 173 de son trait, 26.920 onces

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

73

romaines cubes, soit une fois et demie le cube du pied romain, et par consquent ne fait varier cette contenance, comme je lai constat prcdemment, qu entre 38!it- 235 et 39m- 019 5, ce qui permet de la rgler, en moyenne, 38m - 627 et dvaluer trs approxi mativement, de la manire suivante, les mesures hbraques de capacit, dans le systme
dEiSENscimiD :

Noms des mesures hbraques

Contenances exprimes
en fonction du Log en litres

C o r ......................................... Lthech.................................... B a t h ...................................... Sath ou S a h ......................... H in ......................................... L o g .........................................

720 360 72 24 12 1

3hoct. 8 6 ,u lh e c t .

270 931. 135 38H t- 627 12m- 876


6 1 -

438

0- 536-5

tandis que, au contraire, V azquez Queipo admet de prfrence les valuations suivantes
2 hct. 93 m. 760

C o r .............. Lthech. . . . B a t h ........... Sath ou Sah H in .............. L o g ..............

720 360 72 24

ihoct. 46. geo 291 U - 376 9ut 782 4*- 896 O1 - 408

12
1

et cela, par l'effet dune erreur inexplicable contenue dans sa dtermination des mesures grecques de capacit, erreur dont la consquence est de rduire, tort, le M eTprjTifc 29m- 376 seulement, et le 0Bt 408, quand la vrit est, au contraire, ainsi quon la vu prc demment, que la contenance relle du MsTpTvfc ne peut varier que de 36m- 375 & 37m- 195 2 et doit tre, par suite, rgle dune manire trs approximative, en moyenne, 36H t-786, valeur qui aurait conduit Vazqdez Queipo, si elle avait t admise par lui, calculer de la manire suivante les contenances des mesures hbraques : C o r ......................................... 720 B a t h ...................................... Sath ou S a h ....................... H in ....................................... L o g ....................................... Quant
S
a iq e v

3h ect- 67m- 850 361 * 785 12 262

Lthech.................................... 360............................ l hect83- 925 72 24

1 2 ........................................ 6*-131 1 ......................................... 0ut- 511

ses valuations sont, la vrit, compltement diffrentes de celles qui

prcdent, car voici les contenances quil attribue, aux pages 21 et 22 de son trait, aux mesures hbraques, en supposant la capacit dun Epha rigoureusement gale & celle dun Zreth cube.
Recueil. TII. 10

74

E ssai

Cor ou Chmer........................ 720 Lthech................................... 360 N b e l...................................... 2 1 6 Bath ou E p h a ...................... S p h e l................................. Satli ou S a h H i n ....................................... L o g ........................., ........... 72 24

lh ect* 80u t- 880 90lu* 440 541 U 264 18lit 088 61 *- 030 3m- 015 0lil 251

3 6 ......................................... 9li044 1 2 ..................................... 1

Mais, on le remarquera, si on double ces contenances, elles deviennent toutes trs ap proximativement gales aux prcdentes, car elles donnent alors : pour le Cor............................. 720............................ 3h ect-61H t 760 pour le Lthech..................... 360............................ l h ect* 80H t* 880 pour le N b e l ........................ 2 1 6 ............................. l h ect pour le B ath........................... pour le Sphel...................... pour le Sath......................... pour le H i n ......................... et pour le L o g ...................... et la vrit se montre aussitt clairement. D'une part, en effet, ainsi que je l'ai dj fait observer, les indications de Josphe ne peuvent pas en tre loignes, et si elles en diffrent cependant un peu, c'est seulement parce quil a considr les mesures des Hbreux comme rigoureusement gales celles des Grecs, ce qui ne peut pas tre mathmatiquement exact. Dautre part, il est incontestable, comme M.
S a ig e y

081 U * 528

72..................................... 36H t- 176 3 6 ......................................18lit- 088 2 4 ..................................... 12H t 058 1 2 ......................................... 6Ht030 1 .........................................0lit 502

la admis, que les mesures des

Hbreux devaient tre toutes des fonctions ncessaires de leurs units linaires et par suite quelles devaient tre toutes des multiples ou des sous-multiples exacts du cube de la demicoude. De sorte quil suffit, pour tout concilier, dassigner la contenance dun Zreth cube au Sphel, au lieu de lassigner au Bath, comme M.
S
a ig e y

sest cru autoris

le faire eu

adoptant, dans ce cas, une pure hypothse qui a pu, au premier coup doeil, lui paratre vraisemblable, mais quun examen srieux des faits ne justifie pas; tandis que, au con traire, dans la nouvelle hypothse que je propose, le Sphel, le Bath et le double Bath, gaux le premier un Zreth cube, le second en dautres termes, pet,

deux Zreth et le troisime quatre, ou,


la moiti dune coude cube, deviennent rigoureusement gaux

lAfaire

lArtabe primitive et au Tama des gyptiens et contribuent ainsi puissamment

admettre ma thorie que les indications de Josphe confirment dailleurs de la manire la plus positive. Voici donc, si je ne me trompe, comment les mesures de capacit, plus grandes que le Log, se trouvaient rgles, dans le systme mtrique des Hbreux et quelles taient leu contenances exprimes en mesures franaises. Je les runis dans le tableau suivant :

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

75

Ciontenances exprimes en fonction Noms donns aux mesures des Hbreux


du Log de la coude septnaire du Zreth 1 cube du litre

Cor ou Chmer gal

10

B a th .............................

720 360 288 216 144 72 36 24


12 1

2Va I':. 1c o u d ee a b e */ Va V. V. V Vis

20 10 8 6

h ct. G 01 U - 760

Lthech, Va Cor ou 5 Bath..................................... Coude cube, contenant 4 B a th ............................. Nbel, gal 3 Bath.............................................. Double Bath, ou V2 coude, Tama gyptien............ Bath ou Epha, l/ A de coude, Artabe gyptienne . . Sphel, Va Bath, Apet gyptien............................. Sath ou Sah, tiers du B ath .................................. Hin, Log,
6

yh ect. 80bt. 880 lh t. 4411t. 704 X h w t. 08H t*528 72,it*352 36Iil-176 18u t-088 12u t*058*6
6

4
0 1

partie du Bath............................................ e partie du Hin, 72 du Bath......................

*/ */, !/ 3 6

!it-029*3

12

O 1 ^ 502-4

Il est trs facile de comprendre maintenant que les mesures assyriennes, desquelles les mesures hbraques drivent ncessairement, puisqu'elles ne drivent pas des mesures gyp tiennes, devaient tre rgles, de leur ct, par rapport la coude assyrienne de 0 54 de longueur et par rapport l'Empan assyrien de Om27, comme les mesures hbraques taient rgles elles-mmes par rapport la coude septnaire de 0m525 et par rapport au Zreth de Om2625. Par consquent les capacits de ces mesures devaient tre celles que j'indique dans le tableau qui suit :

Noms donns aux mesures assyriennes de capacit

Contenances exprimes en fonction


du Log de la I de coude l'Empan cube j cube du palme cube du dac tyle cube du litre

Cor, contenant Lthcch


011

10

B a th .....................................

720 360 288 216 144 72 36 24


12 1

V,
1

20 10 8 6

540 270 216 162 108 54 27 18 9


34

34.560 17.280 13.824 10.368 6912 3456 1728 1152 576 48

\ 2 Cor, contenant 5 B a t h ...............

17. V. 7i 7. 7 V. 7
V? 89

3h *- 93lu 660 IhefLQflHt g30 jbert. 5 7 L 46^ Ih ect. 1 8 1 *. 098 78M t- 732 39ll 366 19lit-683 13n t 122
6

Coude cube, contenant 4 B a th ........................ Nbel, contenant 3 Bath .................................. Double Bath ou Va coude................................ Bath, quart de coude....................................... Sphel, / a Bath, Hin, Log,
6 8

4
2 1

de coude ou Empan cube. .

Sath ou Sah, tiers de B a th ............................. partie du Bath....................................... e partie du Hin, 72 du Bath.................


12

Va Va V a#

U t 561

0,u 546-75

Et l'on voit, en comparant les deux tableaux qui prcdent : D'une part, que le Sphel, le Sath, le Hin et le Log assyriens avaient leurs contenances gales, savoir : Le premier, un Empan cube, ou ce qui est la mme chose, 27 palmes cubes, on bien encore 1728 dactyles cubes, le second, 18 palmes cubes, gales 752 dactyles cubes, le troisime, 9 palmes cubes, gales 576 dactyles cubes, et le quatrime, 48 dactyles cubes,
10*

76

E ssai

et que, par consquent, chacune de ces mesures pouvait tre fabrique directement, avec une grande facilit, puisquelles pouvaient tre reprsentes : La premire, par un cube dun Empan de ct, la seconde, par un prisme droit base carre dun Empan de ct sur 2 palmes de hauteur, la troisime, par un autre prisme droit base carre de 2 palmes ou 8 dactyles de ct sur 9 dactyles de hauteur, et la quatrime enfin, par un troisime prisme droit base carre, dun palme ou 4 dactyles de ct sur 3 dactyles de hauteur. Tandis que, dautre part, les mmes facilits ne se rencontraient pas dans le systme hbreu, o le Spliel tait gal un Zreth cube, cest--dire 2744 dactyles cubes, et o par consquent : Le Sath, % du Sphel, correspondait 1829 dactyles cubes plus le Hin, moiti du Sath, 914 dactyles cubes plus 2 / Z } et le Log, 12e partie du Hin, 76 dactyles cubes plus 2 / u , nombres qui sont tous, on peut le dire, aussi incommodes lun que lautre, cause de la difficult que lon a les reproduire dans la pratique, de sorte que cette seule circonstance suffirait, sil le fallait, pour prouver, une fois de plus, combien il est conforme la ralit de considrer le systme assyrien comme le systme primordial duquel le systme hbreu a t dduit. Malgr cela, et quelque vraisemblables que puissent paratre dj les divers rsultats auxquels je suis parvenu, je considrerais ma tche comme inacheve, et mes dmonstrations me sembleraient encore fort incompltes, si je navais pas les moyens de dire, avant la lin de cette tude, comment les mesures pondrales ont t dduites chez les Assyriens des mesures cubiques, parce quil est parfaitement certain que dans tous les temps et dans tous les pays, cest laide des mesures linaires ncessairement constitues les premires qu'on a cr dabord les mesures de superficie et ensuite les mesures de capacit, et parce quil nest pas moins certain que cest seulement laide de ces dernires mesures quon est par venu enfin, quoique bien longtemps aprs, fabriquer les mesures de poids. Or, puisque nous connaissons dj, avec une grande exactitude, je me plais le croire, les contenances des principales mesures assyriennes de capacit, et puisque, du n autre ct, les poids assyriens conservs dans les muses nous donnent des indications incon testables desquelles il rsulte que ces poids correspondaient, en nombres ronds et dune manire trs approximative, pour le Talent 30 kilogrammes, pourla mineforte kilogramme, pour la mine faible 500 grammes, etc., il doit tre videmmentfacile, manire exacte, la relation qui les reliait, les unes aux autres, chez les Assyriens. M. O p fert a essay de le faire, dans son talon, mais comme les contenances quil y
assigne aux mesures de capacit ne sont pas bien calcules, ses efforts nont pu aboutir qu une srie dhypothses aussi invraisemblables, on peut le dire, les unes que les autres, tandis que, au contraire, sil est vrai que nous avons maintenant notre disposition des donnes beaucoup plus exactes, il est clair quelles doivent nous conduire, sans de grands efforts, la connaissance complte de la vrit.

Va;

u n en

comparant entre elles ces mesures de capacit et ces mesures de poids, de dtenniuer, d une

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

77

Un premier fait rsulte dabord, dune manire incontestable, dun examen, mme som maire, des donnes que nous possdons, cest que les Assyriens nont pas jug propos dagir, soit comme les Egyptiens, soit comme les Romains, en se servant, comme eux, de leau ou du vin pour dterminer leurs units pondrales et que cest, par suite, une autre substance quils ont d ncessairement recourir. Malgr cela, la substance quils ont choisie ne peut pas tre difficile dcouvrir : 10 parce que, malgr lopinion contraire de M. Oppert, elle ne doit pas tre solide, 2 parce quil faut, en outre, quelle puisse tre, comme leau, tout moment, et en abondance, entre les mains de tout le monde, et 3 enfin parce que, dans la circonstance actuelle, le bl parat seul capable de rem plir, dune manire complte, cette double condition. 1 1 est mme facile de prouver la vrit de cette assertion, quoique nous ne connais sions pas dune manire exacte le poids du bl que lon cultivait autrefois dans la valle de lEuphrate, parce que celui que nous consommons en France pse, en moyenne et trs appro ximativement, 76 kilogrammes par hectolitre, soit 760 grammes par litre, poids qui ne peut pas scarter beaucoup du poids du bl assyrien, et parce quil rsulte de l que pour con natre, dune manire trs approximative, le poids du bl contenu autrefois dans un Bath assy rien, il suffit de multiplier la contenance de ce Bath, gale 39lit- 366, par 760 grammes, ce qui donne 29kil* 918&r* 16, cest--dire, aussi exactement que possible, un Talent assyrien, habituellement considr comme trs approximativement gal 30 kilogrammes. Do il rsulte : Quun Cor assyrien plein de bl pesait 10 Talents, quun Lthech en pesait 5, quune coude cube pesait 4 Talents, quun Nbel en pesait 3, quun double Bath, ou Tama assyrien en pesait 2, quun Bath, ou Artabe assyrienne en pesait 1 , quun Sphel pesait un demi-Talent ou 30 mines faibles, quun Sath ou Sah pesait un tiers de Talent ou 20 mines, quenfin un Hin ne pesait que 10 mines ou 600 drachmes, et que par consquent un Log, 12e partie du Hin, pesait seulement 50 drachmes. Et je puis, en outre, annoncer, par avance, que lorsque je dterminerai, dans le para graphe suivant, toutes les autres mesures de capacit du systme assyrien, les quantits de bl contenues dans ces mesures seront toutes susceptibles dtre exprimes, aussi exactement que celles-ci, en poids assyriens, par des nombres entiers dune rgularit parfaite. Il nen faut pas davantage, ce me semble, pour donner immdiatement les moyens de dire, dune manire exacte, comment les Assyriens et comment, avant eux, les Chaldens taient dans lusage doprer, aux premires poques de leur civilisation, aussitt aprs avoir invent les balances, et bien longtemps avant davoir song fabriquer des mesures pond rales, lorsquils voulaient se rendre compte du poids dun objet quelconque solide ou liquide. Ils le plaaient sur le plateau dune balance et lquilibraient ensuite en mettant sur lautre plateau la quantit de bl ncessaire, aprs quoi il leur suffisait de mesurer ce bl pour avoir une ide fort exacte du poids cherch et pour pouvoir dire : cet objet pse autant

78

E ssa i

quuu Bath, 2 Bath ou 3 Bath pleins de bl, ou bien, ,/1 Bath, % de Bath, etc., locutions qui ont t remplaces ensuite, sans aucun doute, par celles de 1 Talent, 2 Talents, etc., moins quon naime mieux croire, ce qui serait la rigueur possible, que la mesure, laquelle j ai donn arbitrairement le nom de Bath, portait elle-mme, dans lorigine, le nom de Talent. Il est dailleurs ais de comprendre maintenant combien la fabrication des units pon drales elles-mmes est devenue facile pour les Assyriens, lorsquils ont enfin song, dans la suite des temps, fabriquer des mesures beaucoup plus maniables que des quantits connues de bl; car il suffisait alors, pour se procurer, par exemple, un morceau de mtal ou de pierre ayant exactement le poids dun Talent, de placer dans l'un des plateaux dune balance un Bath de bl et de lquilibrer ensuite au moyen de lobjet que lon voulait transformer en poids, en ayant soin de le prendre dabord un peu trop pesant et de le rduire ensuite peu peu jusquau poids que lon voulait obtenir. Une dernire observation peut contribuer encore rendre plus apparente la vrit des faits que j e viens dexposer et je ne veux pas ngliger de la signaler ici. Elle rsulte de ce que, de toutes les units mtriques assyriennes, lobole tait la seule que les Assyriens ne divisaient pas en 60 parties gales et quils se contentaient de diviser exceptionnellement en 30 grains. Sils agissaient ainsi, cest sans le moindre doute, parce que le poids dune obole cor respond, aussi exactement que possible, celui de 30 grains de bl, ainsi que je lai dj fait remarquer dans un mmoire publi en 1883, et parce que, dans une contre o tous les poids taient rapports au poids du bl, la plus petite unit pondrale devait trences de bl. sairement celle qui correspond au poids dun grain

. 3. R c a p i t u l a t i o n

gnrale

et

d t e r m i n a t io n

f in a l e

des

contenances

et

DES POIDS DE TOUTES LES MESURES

ASSYRIENNES DE CAPACIT.

Le tableau gnral des mesures de capacit hbraques nen contient que deux petites que le Log : La Rbiite, qui en est le quart, et le Cos, qui en est la 6e partie.

plus

H est incontestable cependant que, dans le systme assyrien, le Log, unit principale, correspondant lU de la tablette de Senkereh, devait tre divis en 60 Sussi, comme toutes les autres units mtriques de ce systme, et cette seule considration conduit ajouter, la srie des mesures assyriennes de capacit, non seulement le Sussu lui-mme, mais encore : Le demi-Log ou double Rbiite, gal 30 Sussi, le tiers de Log, ou double Cos, gal 20 Sussi, le quart de Log, ou Rbiite, gal 15 Sussi, le 6e de Log, ou Cos, gal 10 Sussi, et enfin le 12e de Log ou demi-Cos. Le 8e de Log ou demi-Rbiite ne pouvant tre admis, en aucune manire, dans cette srie, parce que la fraction 7 s nest pas sexagsimale.

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

79

Et comme on sait, d'un autre ct, que le Log correspondait : 1 en volume et en mesures assyriennes, 48 dactyles cubes, ou, en mesures fran aises 546 centimtres cubes, 75 centimes et 2 en poids, et en units assyriennes 50 drachmes ou 300 oboles, il rsulte de l qu'il y a lieu de rgler, de la manire suivante, la premire partie du tableau des me sures assyriennes de capacit :

Noms donns aux petites mesures assyriennes de capacit

1 Poids corres Contenances exprimes j pondant ces contenances en dactyles i en centimtres exprimes cubes | cubes en Oboles

Sussu, Veo de L g ........................... Demi-Cos, * / t 2 de L o g...................... Cos, V6 de L o g .............................. Rbiite, V 4 de Log . ................... Double Cos, / s de L o g ................... Double Rbiite, Vi de L o g ..............

4 /s
4

91 4 5 -6

5 25 50 75

8 12
16 24

9M
1 3 6 -7 1 8 2 -3 2 7 3 -4

100
150

Le Log des Hbreux ayant t considr par Josphe, ainsi qu'on la dj vu, comme rigoureusement gal au Esra;; des Grecs, il en rsulte que le. Log des Assyriens avait une con tenance un peu suprieure celle de ce Eiorr^ et par consquent aussi que les contenances de la double Rbiite, de la Rbiite et du demi-Cos devaient dpasser un peu celles de la
Kotuayj, de rH|j.ixoTvXiov et du Kuao, et telle est, en effet, la vrit; quant au Sussu, sa con

tenance gale au cinquime du demi-Log ne peut pas s'loigner beaucoup de celle du Mucrpov grec gale, elle-mme, au quart du Kuao;, et c'est pour cela que, lorsqu'on value le Sussu et le Muorpov en mesures franaises, on les trouve gaux le premier 9 centimtres cubes et le second 10 . Une autre observation particulire doit tre ajoute encore ici : Le Cos des Hbreux, qui est l'uf des rabbins, tait considr par ces derniers comme la plus petite des mesures de capacit hbraques, et quand il s'agit du systme mtrique des Assyriens, on voit, sur le tableau qui prcde, que leur Cos, gal 8 dactyles cubes, et reprsent par suite fort exactement par un cube de 2 dactyles, ou en mesures franaises de 4 centimtres ]/ 2 de ct, tait, par ce motif, de toutes les petites mesures, celle qui pou vait tre fabrique le plus aisment, et par la mme raison, celle qui devait servir, au moins dans les premiers temps, rgler toutes les autres. L'exacte dtermination de la contenance de ce Cos peut conduire aussi un rapproche ment trs curieux. Il rsulte de la parfaite galit qui existe entre un Cos assyrien repr sent par un cube ayant 2 dactyles assyriens ou en mesures franaises, 4 centimtres et demi de ct, et la 1000 partie du cube d'une coude virile gyptienne reprsente, son tour, par un cube ayant Vio de coude, c'est--dire, encore une fois, en mesures franaises 4 centimtres et demi de ct. Or, on a dj vu, la fin du troisime paragraphe du chapitre prcdent, que le poids de l'eau contenue dans ce cube est prcisment celui qui correspond . un Outen gyptien,

80

E ssai

tandis que le poids du bl contenn dans le mme cnbe est, comme le tableau prcdent le montre, celui qui correspond 50 oboles assyriennes. Donc le rapport tabli entre un Outen gyptien et 50 oboles assyriennes peut tre assimil trs rigoureusement celui qui existe entre les poids, volumes gaux, de Veau et du bl, ou en dautres termes, doit tre considr comme trs sensiblement gal au rapport de 1 0-76. Par consquent, lorsquon assigne approximativement la mine assyrienne un poids de 500 grammes, ce qui revient assigner 50 oboles assyriennes un poids de 500 gr. X
50 3S0;

ou 69 grammes,. 44, le poids dun Outen gyptien peut tre calcul, avec la mme approxi mation, en divisant 69*44 par 0*76 et se trouve alors rgl 91 grammes, 36, ce qui est conforme la vrit. Il ne me reste plus, aprs cette digression, qu dterminer, dans le systme assyrien, les mesures de capacit comprises entre le Log et le Hin, mesures qui sont rduites, encore une fois, dans la srie hbraque, deux seulement, le Cab et le Gomor ou Homer. La premire, gale 4 Log, ou au tiers dun Hin peut tre admise sans difficult dans la srie assyrienne, mais il nen est pas de mme pour la seconde, gale chez les Hbreux 7 Log plus Vs ou, ce qui est la mme chose, aux % dun Hin et laquelle, par cons quent, il semble, au premier abord, bien difficile dassigner une place convenable dans la srie sexagsimale assyrienne. Cependant si lon remarque quun Log assyrien plein de bl pse 50 drachmes et quainsi 7 Log plus V ou un Gomor psent trs exactement 360 drachmes, ou en dautres tonnes, 6 mines, on reconnat aussitt que lexistence de ce Gomor est parfaitement justifie dans la srie assyrienne, mais o il a d tre o il ne figure pas, proprement parler, comme mesure de capacit, introduit comme mesure pondrale, si cette locution peut mtre permise.

Il est certain, en effet, que le Gomor et le Hin peuvent tre considrs alors comme correspondant, le premier, 6 mines et le second, 10 et deviennent ainsi les deux divi sions principales du Bath, considr, son tour, comme correspondant 1 Talent, cest-dire, 60 mines (un Sosse de mines), puisque, dans cet ordre dides, de ce Sosse (6 mines), quand le Hin en est le sixime (10 mines). Jadmettrai donc, la fois, et sans la mesures de capacit, moindre difficult, dans la srieassyrienne des indique dans le Cab et le Gomor, et en consquence la srie compltede ces mesures leGomor est ledixime

demeurera dfinitivement arrte, tant en volume quen poids de lamanire le tableau plac au commencement de la page suivante.

Il serait sans intrt de comparer maintenant ces rsultats ceux auxquels Fr. et M.
Oppert

enormant

sont parvenus, parce que les diffrences quils prsentent entre eux sont trop

considrables pour quaucune comparaison soit possible. Mais il peut tre curieux de rappro cher quelques mesures assyriennes de celles qui leur correspondaient autrefois, dans les autres pays. On a dj vu que le Sussu, le demi-Cos, la Rbiite et la double Rbiite des Assyriens se rapprochent autant que possible du M <rcpov, du KaOs, de lfH |j.ixo7jXiov et de la Kotja; des Grecs, et par consquent aussi, de la Ligula, du Cyathus, du Quartarius et de lHemina des Romains et lon sait, dun autre ct, que le Earr,; des Grecs a t compar tantt an Log des Hbreux et tantt au petit Hin des gyptiens; il y avait donc dans les anciens systmes mtriques cinq mesures au moins qui taient comparables entre elles et qui en

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

81

Tableau
dress pour fa ire connatre, la fois, les contenances des mesures assyriennes de capacit et les poids qui leur correspondent.

Contenances exprimes Noms donns aux mesures assyriennes de capacit


du Bath dn Lo g en fonction de la cou de cube de l Em du du palme 1dactyle cube | cube

en

en

litres

centi mtres cubes

Poids correspondant ces contenances VApilUICVO


en

pan
cube

Ta
lents

en mines

en
drach mes

en oboles

Sussu........................... Demi-Cos...................... C o s ............................. R b iite ......................... Double Cos.................... Double R b iite ................ Lo g ...................................... C a b ............................. Gomor ou Homer.......... Hin ......................................... Sath ou S a h ............... Sphel, Apet assyrien . . Bath, Artabe assyrienne . Tama assyrien............... N b e l........................... Double T a m a ............... Lthech........................ Cor ou Chmer .................

/eu Via Vo 74 Vs Va
1

V88
\'7J j

' 7eo 1 7.8 7s V. Vs 7 7e l 2 4 6


8
10 20

7s 4
8 12

O 1 -546*75 2lit*187 3 1 936*6


6

9*1 45*6 91*1 136*7 182*3 273*4 546*8


VlO 7g 7s 7a
1

6
10

25 50
200

5 25 50 75
10 0

V. 7,6 74 7s 74 3 5*5 9 18 27 54 108 162 216 270 540

16 24 48 192 576 1152 1728


150 300

'ht
Vil Vio V. V, Va 1
2

77 g
12

/0 7* Vu 7e 7e 7* 7
1
17 i '/ i

360

H t 561

24 36 72 144 216 288 360 720

131 -122 1 9 1 683 39ijt-366 78u t-732 Xhwt.j8nt.098 X h ect.5 7 iit. 4 6 4 X h e c t. 96lit. 830
3 hect.93 nt.66 O

20 30 60

2 3 4 5
10

3
4 5
10

mme temps avaient une importance peu prs gale dans leurs systmes respectifs. Ces mesures sont : Le Sextarius romain, 48e partie du cube du pied, contenant................. le s.arrfi grec, 24e partie du cube de la Spitbame, contenant.............. le petit Hin des gyptiens, 320* partie du cube de la coude royale ou 200* partie du cube de la coude virile, contenant.................................... le Log des Hbreux, 36* partie du cube dun Zreth gyptien contenant et enfin le Log des Assyriens, 36* partie du cube de lEmpan, contenant, comme le Sextarius romain . ................................................................... je citerai notamment : Le Cadus romain contenant un pied cube et demi o u ........................... 38m -2 le MeTpTjrfc grec contenant 3 Spithames cubes o u ................................. 36U t- 7 lArtabe primitive des gyptiens, quart du cube de la coude royale et contenant .................................................................................................. 36m- 2
11 Recueil. VII.

01 '*- 54 environ, 0H t- 51 0m- 45 0*H - 50 0*u-54

Dautres mesures plus importantes peuvent tre galement rapproches, et parmi elles, environ

82

E ssai

s b

le

syst m e

m t r iq u e

a s s y r ie n .

Le Bath ou Epha des Hbreux ayant peu prs la mme contenance d e . . . 36lit 2 et enfin le Bath assyrien, gal 2 Empans cubes et contenant...................Si* '1 4. On peut mme trouver encore d'autres termes de comparaison, car indpendamment du Bath, gal chez les Hbreux l'Artabe gyptienne, on rencontre aussi, chez eux, le Sphel et le double Bath gaux lApet et au Tama gyptiens, d'o il rsulte que le Sphel, le Bath et le double Bath des Assyriens taient, eux aussi, presque gaux l'Apet, YArtabe et au Tama des gyptiens et l'on comprend sans peine combien devaient tre importantes les facilits que le commerce international retirait ncessairement de la grande ressemblance si heureusement tablie entre ces diverses mesures.

CHAPITRE QUATRIME. E p il o g u e .

Il semble, au premier abord, difficile de se livrer, avec succs, mme un point de vue restreint, l'tude de l'ancienne civilisation de l'Assyrie et de l'Egypte, quand on n'a p a s les moyens de lire et de comprendre les textes si importants et dj si nombreux que ces contres fournissent, depuis quelques annes, avec une abondance toujours croissante; et ce st l cependant, on vient de le voir, ce que je n'ai pas craint dentreprendre, en bornant, il est vrai, mes recherches la mtrologie. Si j'ai russi, comme j'ose le croire, aprs quelques efforts, dcouvrir enfin la vrit, mon travail servira, je me plais lesprer, non seulement tendre le domaine de la science, mais encore apprendre ceux qui ne le savent pas qu'il ne doit pas tre interdit de su ite tituer, aux gens comptents dans l'tude des textes, des pas de lavouer, celui auquel je tiendrai le plus. hommesqui ne pourraient, par eux-mmes, y comprendre un seul mot1* et ce dernier rsultat sera peut-tre, je ne crains

FRA GM E NT S M E M P H I T I Q U E S
DE

DIVERS LIVRES INDITS DE L'CRITURE ET DES INSTRUCTIONS PASTORALES DES PRES DE L'GLISE COPTE.
PAR

U . BOURIANT.

Les fragments suivants ont t recueillis dans un manuscrit contenant les lectures di fiantes pour la semaiue paschale, copi en 1592 (des Martyrs) Khartum, daprs un livre trs ancien, par un prtre copte, originaire de Neqadeh. L criture en est large et belle et
1) anne 1884.)
Mtrologie gyptienne, 2 fascicule,

page 197. (Tirage part des

Mmoire* de CAcadmie de Ximet,

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

83

les feuilles de velin qui forment le volume sont couvertes sur les marges denluminures trs soignes. Ces feuilles mesurent 0m54 de hauteur sur une largeur de 0m40. Le volume est reli en maroquin ronge et porte sur les plats les croix coptes. Le nombre des feuillets est de pk numrots an verso.

HCOT n T e n on /*

(Page pk verso.)
IH C O T lt M m U o C & T p

9t I l l l O p

A n ilO p ^ M lH C

nO Ttr& & TTC.

a tc n

It l( lt I 4 t

n p iu

en niMODOT

&TT&xpo &iru)&pi nnOTatati.

L a sa ge sse d e Jsu s, f i l s
(Page Jj.)

d e S ir a c h .

a) Chap. I er, 1 16.


I. c o t i A Twpc o t ifto X ^ iT t n noc o vo^ c o io n neM & q ir r e u )& ne. 3. 2.

niM

e o n & u jc o u

M m u ic o m ^ ic i & T rcom T *en n u ne

ktc
it c

io a

ncm.

n iT e ^ T iX i

m ot

n o io i*

n a

n ii o O T r

n i n e . 4.

him

e * n & i & O T j 6e T n iA e n n ic ^ i n u ne ir r e
o to

T t ^ jc n e M
o to

n T A .a c .p o M n i R & i n e c M to iT
t ir a

H ea n in & ^

nopR

M t fm o T r n n e m ^ c o c i k . n ene. 5. n o T m n iM ir r e

a te n ne

n '^ c o ' i A nneTC oci T& qM i

n eM ne ^-

ic a ttn

otto

n ie u T o A .it u j a

n e.

li^ c o ^ i n ecai

T & c o 'a p n Tnpq n im

it e c R O T C

t i^ c o t)> i& e q ia c i

T & q O T )ii^

ovo

T& qcoTom q. & qn& v ra ta

6.

o tc o ^ i & qonc o ir o ^ *q<\><ou j o tto ^

ia c e n n e q p o n o c . a ttn

7. n c a ^ e n o o q n e T & q c o n T C o v o ^ TnpoT. nTe ^ o ^ nTe

poc ^ p n ^ n u

m m oc

^pm

n ecA n oTi iu o q . n u fA p e . 9. 10. 11.

8.

c ty o n

n ea

c& p

n ifie n it e jn

T & q n & T H ic oiru|OTru|OTr n eM

u jA q T H ic n ea

tin n e e M e i ovA oM itT e

n ie n < rc

o t o t ^epoTO T

o t^ jh o t u ja c ^

O T O T rn oq o ir p A u ji T e q ^ neM o to ^

h i^ h t

lio T O T n o q

O T r o ir e i

AnooT. en

qm Tcpo^ ir r e

*a t h

M n ic

n in e o n & n e q n ^ c o t ik ne

n & tt | ( n i n & q epo^ $ a t h

& en

tT M o n i

a oq

m ooT

n eqM O T.

12. T & p ^ n

M n o 'c

o v o o A ir c o n T C n e M m n iC T O C e n T O ^ . 14. ic a i ir ^ c o r J ii Tnpq nTe m M i n eM

13. A T ^ i c e n ^ - m m o c u j a n e ^ n c M

n i p u jr i

u *o^ cn & Ten ^O TTTc fto A n eM n e.

n eM . n o T r tp o a c .. 15. u ja c m a ^ ne

n e c p o ^ & a t o k a n o 'c o t o o to ^ n e c T 6> i n eM . a r

o r o n O TO Tnoq 4& o\ j e n n ec-

necR & pnoc. 10. n ^ o k A q e fii

ncm

nnneTC C D Tn e c ^ o v io ^M eTC A e

r e m iM A
h a t

i r ^ c o ' i M n iR A ^

h ip itn H A q < r ic i

otm ot ita.o'o.

17. A q -

poc

Aqonc

n eM

M n & o ir M ^ m ^ T M o n i m m o c .

L a sa g e sse d e Jsu s, f i l s
(Page X 3 recto.)

d e S ir a c h .

b) Chap, I , 1 8 -2 7 ,
18. 4 n o T i t i 19. M M O n
i ' sc.o m

r^ p

ir ^ CO i

ne

eppo^

ath r& p

m ik

Tc

oto

^ p & N M iip ie ne

ne

ift o ir n

n ecrA a t o c .
h

n oT p q x w n T ^ ic h o t m c^O TO T

n M M en en ccoc rtc

n ip in i

iiT e n&q

neqocom T

n e q ^ e i. 21.

20. m p e q o T r nneqcA i

^ht

u )& q e p k n ^ c e c rc k o ? ovo^

\ g A q u jo m i c d ti

n ovoTn oq.

u )& q ^ < o n

5g a

u jA p e

o ra n tg

cT& qaeTC & & e.

22 .

o ir o n

AnnApAAoAn

n c w ^n

11*

84

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

d e n n iA c o p ^ !

^ ^ ^ ^

OTpeft ^ A n ip e q e p n o f t i. 23. n e'e. 24. ^ | & ^cftco

p e n i-

*\- | ^ 4 ^ n eT e n *q ne

n e 'e

^ & ). 25. ! ^ ^ ^

ne'e pom ne'e

oto ^ n e p d c o n T p o q d e n $ ft. 26. . | & 1 . 27. ^ n e p ^ ic i nnenei en in i ) ^

ac en

fto A oto ^ ^ &

n<rc oto ^ ^ ^ -

L a s a g e s se de J s u s , f il s d e S ie a c h . (Page r .)

c) Chap. Il, 1 9.
* 1 . n & t y iip i ^ ic a c e
m r c k o to i

n i c den

> ) ^

(^ . & .

2 .

q& i

&

n n e n d ic i.

poq ^ ^ npeqeoor

ftoA. M M o q

ace

d e n T e n d & . 4. ^(oft n ifte n accan igcon e p o n ^ 5. ^& r^p

n H T d e n & 1 n e R e e f t io .

ft 1 ^ n ic v r n ^

d e n O T ^ p w eft 1 . 6 . n ^ f p o q ^ q n ^ u j o n n p o q poq. 7. ^ ^ * ^ ' | d & T n jc n e q n M n n e T e n e i.

8.

d ^ T ^ H '

p o q ^ n e T e n f t e ^ e & . 9. ^ n<rc e p e A n i c e o u e ^ o o n

OTcond ^ .

La

sagesse

de

J sus, f il s (Page ift recto.)

de

S ir a c h .

d) Chap. IV , 20 Chap. V, 2.
m a th k n ic n o T & ^ pon fto A

9^

^ ^.

e o fte . -

21.

O T v y in i

u j& q in i

^ O T u jin i den n e n e i. ^

22. o o t

coot n e ^ ^

^ A n e p u jm i

23. den

n o rc ^ a c i d en ! . .

24. \ s & T C O T e n
^ n o T A p o ^ ! n o T c a u jq den ohh

den e o fte

n ic & a c i fto A .

n c& aci

25. jin e p ^ O T f t c

^ n T e n e 'i u s u i i qd& ^. ui&, 27.

^ . d& Ten <

26.

46 ?

n n e n n o fti & !. 28. ^ acen c& aci ^

) 4 en n en

.1 n c o a c ^

accan .

90

dpni

dpni

29.

nepeppeq^C ^A eM den pon nenni & ^. h t en oi

e n ftn A

fto A 31.

f t n o T . 30. 1 poi ^ ^.

^ en < T i

v o t m o ti

n e n ft i& in . n i^ p w M ik den

T e n a c ia c c e p c o o fi

1. ^ ^

h o t o iu j

den

2.

^!

. La

sagesse

de

J su s, f il s d e S ir a c h . (Page i r . )

e) Chap. X II, 13 18.


13. rim ie n M iA i ^- p t ^ M i n ifo q A o jq m a o t o r riA ch cmo^|i ieo w n 4pioH. 14. &1 iq ne ^ .<| . ) npeqepnoAi o r e ^ eqe&tSi neqnofti.

F ragm ents
15. qn&^i ujom

m e m p h it iq u e s , e t c .

85
niac^ati en neqc-

) jin&q^i. 16.

qoTOT ! xe en neqwT itr 41 otu jir. 17. vg^pe .! piMi en neqA*A && qnxci . 18. x tu jx ii ^ ^ ^ ^ & ^^ &6^ & ^& & ttTeq^iOT n n e q x ix ) ) 1 mxujco neqo '^&& qn ^ ttX e ^ & )1 . otc'& ciht qnxni inMoq

La

sagesse

de

J su s, f il s d e S ir a c h .

(Page * recto.)

f ) Chap. X X II, 9 18.


0. ^) r&p iOTCOx eqoi ^ &e\x . ^ *

^. 10 . cqoppi . eqoi ^ ^ .1 eq^iHM oto^ 4 ujA.qac.oc . 11. piM & q^u nctoq mhiotohki ^ piMi x en . ate Aq^i ticaq ^^ OTpiMi ix e n OTpeqMcoOTT ac.e AqMTOH MMoq x e eqcooT neqMOT. 12. 3 nooT ne ni^nbi & x e neq&i THpq Mnepuje p&Tq h o tx t h t. 13. &pc^ pon oA ^ p o q oncoc nneiuici o to ^ nnene>Xe& *qtgjxnK*q 46oA. 14. enR . MMoq * 1 ^ ^ itirr TeqnoMi. 15. 4 ^ ^ ne neqpxn ^uq 46\ qxi a otuji o t m o t . &enini 4$ ha.tkt; 16.
^* & u je e q M H p n n e q u iM ! ^ *

e q T x a tp K O T T a t e n . ^ * ! *^ n ifte n ^*

17. 18.

o t h t

e q T 4. ! ^ n n e q e p o ^ t y x t n e ^

^ * ^ ia t e n e q c x n u jtt i n n O T e p i *

o t h t

n x a f t

o tm c ti

. n n e q e p i ^

n iA e n

La

sagesse

de

J s u s , f il s

de

S ir a c h .

(Page oh recto.)

g) Chap. X X U I, 7 14.
7. HAUjHpi 4& p a i ^ ^ poe . 8. ^ 4.

neqc oo nipeqepnofei nipeqc& oTi n ic w i K T ^ ! ] 1 . 9. ^ ^ . 10. ^ eTujenq

) nneqep oj^pi ^ hotmk^j nneqtpTOTAo ah ninofii. 11. ! npeq&p|M ^^ hkhomi ^ '' ^ 6 neqKi &qp|xnoToM n<OHq neqnofii ^ ^ AqigAnofiujq neqnoAi ^ epjan AqigA nneq- 1 neqni c&p ^^. 12. o t c a x i e q x o X ^ tuiOTateMq ki&ea& & ! tut ^- ^ ninoAi

13. ^ .1 nnofti . 14. * p i ^ otk ^ n ^ n n ip i^ | \ . - ne

86

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

L a

sagesse

de

J s u s, f il s de Sir a c h . (Page q 1 .)

h) Chap. X X IV ; 1 12.
1 . ^|& a*.* ^ . 2 .

^^ 4 )^ cnV|OTQ|OT den

npcoc den tcrrA h c i '! |\ fioA ^ . &^1 ^ novniq. 4. non ^ \ & den

3. ace Anon ta ii fioA den pcoq <0 ! ^ M a k

Aijgconi den '! ^ den '. 5. ^ 1 den . 6. den n i^ u iai h ra i eenoc niften. 7.

nien

ncAntgioi ^&| 1 den !& . 8.

nipeqcomT ^ & o to 4&| & ^^^. 9. &q3toc i ^ den iarcoA ^ Api den . 10. d \ x en mne^ AqcomT oi icacen ^ & u|d4nc^. . 1 )1 1 den ^ ncqeo oiro^ ^

AqTAacpoi den . 12. .! den TeqnoAic 1 $/4 nAepusiufi den |.

L a sagesse de S a l o m o n . (Page 5.)

a) Chap. I, 1 9.
1. ^ - ^ \ 2. poq h r a i A p i n i t ^ ^- nc<oq u iA q

den ^

^.

| 1 1 ^

^ ^

( ^ 4 1 ^ o t o

&. 3.

u j^ p e

&

-^

^ u )& c c o ^ i ^ . 4. ^ * | u je dOTrn ^ 5. & ^ * | )

^ ^ d e n n p e q e p n o A i.

n ^ p o q K iA e n * i ^ q o ^ e i * O T O * o f A q c o * ' . 6 . A q tg A n i 1 1 ^ - ^ * 1 ^ ^ 4 n eqe'A coi * n eTdoT deT den ^ -^

^ * ^ . 7.

n e 'e ^ ^ o t o n * o q < n o T d p c o o T . 8 . *A i & * *< n cA aci den nneqep ^ n p H C ie .

9. 4 iu g in i

a c c A h c d e n n e q c o e 'n i o tp o ^ n e 'e n e q c A a c i e q o T t o n * < 1

La

sagesse

de

S alo m o n i .

(Page pAc recto.)

b) Chap. I I , 12 22.
12 . eqacopacq ^ M .n e q ^ * A o a e * * eq^ *p e n * 1 o t o

i^u|fi)Q| e n n e n p jo q T acen e q o T < o n * p m h ih t. 13. * it O T p e q c o * ! a ce n 6 m i * 1 ^ ^^

accon a ce n n e n n o A i ^ poq n u|H pi ^ . poq 14. eq4n|ioni ^

).

15.

qoTW ^ *

&

* * .

16.

^ d A e q 4 o ire i

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

87
^ ne . & ] 1

! a te ^-

MM04

17.

* (

ia te n

^. a te

& *

nequoT.

^ ftoA.. 18. .

n e q c & a ti^ !

& } 0) 1 $

^ den

n e q a to m

a t e n e O T u jn p i d e n 19. o j^ n e p n ip ^ in

q n & n o e j* . -

^ ^
&

n e r ia t ia t

A n e q e e ftio

f t o \ i T e n O T iy c o iy

4 1 d e n

* 4 ! ^ ^ . 20 . u jo m i a tc o q fto \ den n e q c & a t i.

4^ -

den

e q u jiiu )

^ X o n a ti

21 .

4 -

p toO T U j d e n ^

9^ ^ & ^ ^

m i\ o t u jo t u jo t.

22 .

4 >

nd . L a sagesse d e S a lo m o n . (Page .) ^| rAp


e e fte
otuja^

id O T n

^ ^ doX 9 & O T d A ^ ftoX d e n

^
dcon T p o c

& li n e ^

^
oto


n i ftH O T i dApi

Xi e q ^ d t A

o t ia

A.

A ft
n ifte n e c o T A ft

^* &&
d& poc e c ip i

^ ^
e c ip i *
ai

A& cpi

oto^

re n e M ei n X i

e c u jA d O T n

^ ^
den

^ ^ * ^
next

&

ftnA.

^ 1

! &| i l & ^ ! ^ ^ ^

n A e p iy o p n

u )A p e n i i a t u p ^

L a sagesse d e S a l o m o n . (Page
den ^ n a te n a to n c eqeqoApm p o i* .)

A n & tg & i ^ poq c fto X

iT e n

' ! ^

n ccoq ^

l& i

^ 9 jiT e n

T q n i i^

^ ^ M iM q den

^ | 1 ^ e v a to c d en $ e ra ttt a te ^

& ^ 1 ! ^

^ ^

Anon dA n icoat n ^ n c ^ a ti ^ & den id o A . ^ den fto \ iu o c M M .o q

lim u jt o u j ^ ! a t e c jX o fti ^ ^ ^ ! & *

n iu in p i

^ ^

den

ni

e a to m den

A n a to X n

n ^ n O M i

o to

m im o ^ i

K D T 4 ^ - n iM c o iT

^ &dd&HOM . (Page poft recto.)


n c

'

ncK dpt& O T

A ie p o ^ *

a i ^ k ia t

n n e n ftH O T i

eT *i

den

nqtOTn

ft d e n
den den

n a tin *p o T d < i> n T i d o t r a n a t e n a tin p e c ty *o p T e p *


hmak

^
den

d e n n a tin d p e 4 *i n a te

4 iftoA ivace ^ iftoA oco id c

n a te

' ^ ftoA.
den den

OTMfton ^!
n d m ft i e q o i n p ja jn n

o to ^

n e o o T A ft

epoi

n a te T e q p e T H

1 ^ ftoA.

^ ^ ^* -

88

F r a g m e nt s

m e m p h it iq u e s , e t c .

w in i ^ M tT ^ n c c 1 d e n n ate ! a tO T jg T otto^

n e q x is e .

. e q ^ M O ^ i & ^ & q ^ i ^ o v o ^ ^ q n i lis t e r i n ^ i * q ^TdoxdeA n ato n c n a te ^ ^ b v tt b \

e T i i if t o A n a te ^

a^ttoA.

id o A

n ate

^nednoc

n a t t & & .ne^ n r ig e i ) l i ^ n d i e i i n i x & n A O i y i i i i n e ^ e v n o i r jg n n a t e &ngioni n i i ^ T U ) . n n ^ i * & n e 'e d e n ^ | on den eotiApoooir a te ^ e aten ie n e den

n e n A to p ^ ^ ^ n e a t e n e 'e e q i m a t i n a te ^1 . d e n

' ^ ' !^ - i a t e n '

& jiiA p ttO T

4 ^ 4 ^ ^1 n a t e & n A & o c e q a t u p n e q A t t i T M o p i i nq^ lie 'ic i n T e q o p T q n q ^ i c i n a t e O T O T O ^ n u o ^ H q i p & T q d c n T e q T H j i c m m i n ate den neneooneq 44 n a te ^ d e n iin ^ i . 4 e e p e n T O T a t o ^ ^^ e c e g o T iY ^

e p n o T a ti ^

. n n n e e n o c a te n

H H ^ iO T i

u ja . niM O'V a j i u j t !

niaccopi d e n ^ n d p m

n dH T C -

^ ^ ^ e q o T h ^ w n a t e & & ^ a te n ^ e q o jy n ate ^ poi ) n a te T o n e a t i ^ n q i & ! den -

& | *

&

! n a te T & e g ic a te ^

o a t e a t e e p ip ie ^

n & X H n a t u i\ i ate n&oX i e q e ate M

o th i

^ . ^ a t e * enjnfotq

ig o n d e n

c T n o v a t n a t e n $ n ^ i natooiT o i r o ^

n n O T e p d p e n a te n ic c o o T a t e T O T d p e & ^ ^ o j o n n o 4X< . . ^ a te n n e 'e ^ ^ & & . a te n

d e n d en n ie |

^ - &

& e q d o o o i iin&<r&A.&?at ^ q n & T & A o i a te n n i< ric i e ^ p i p o d e n T e q ^ n aL H .

u je n O T ^ .

1er F r a g m e n t . (Page

verso.)

etyom ate ^ < nenatiat ^* ^ ! nn^pHq &$1 dpni npoTi & ne. natcon 4^ dooTen ate ^^- & .1 -penenq liujtoi ^ on Apeu)&n niatttp^ atom nTeqi nujtoi nate 41 ate ne &! niAOoeoc *| opeqcuq iiigtti ^ n ie
oto

^ ^

ooc ate ! ire o tt 11 ire niujV ' ^! & & '. poq , 4 neqo

eqni hpiidi &poq hkiikoti ! Teqat&AHOTT poq & KAnUatMp . ate n&qoi ^! mi nate ^- ^ ! nnecujtoni &.&. qccooTn ^ ra ta ^ TCdHOTT ate ie ceatovyjT den aten ! *
^ n n e T ip i n i n t o n o n e q &&. & n p e q y | e u J In e T A q o A O T ria te 1 ^ >

()

hm pq cofte ^^ ^ 2 F r a g m e n t . (Page 3 recto.)


^ ^ ! ! ate ^ m ia o a o o k ne ^ ^ n e d A T e n ^ a te q A d A nenpH O T e n e p n o i d e n o o t a ? o 'i a h

ne

o A d e n ecooT

F ragm ents
i i i I9Ihk

m e m p h it iq u e s , e t c .

89

Aq<r n in & p ^ .ic o c

3te TAq^i AoA den ujginn niAen en M \tT Aqodq kcm A qn ov

o v o ^ t T ^ o q An den Antgtyifn r a t o t t a ^ 1e eq^coov nate r o v o v t a ^ o v o ^ Monon (|m nipoM i


m m a v t o v 4m a v

den n x m ^ p o ir c p n ^ & C K iii A n c q c p ^ ^ c c ^ c

aX\a

4ftoA niH Tq pi mi AoA. den $>ai <0 nicnitov MMenpiT ate coje &n M A^nrronoc o o va A inre Ao den mpoMi eToiov neM K i i ^ e o n A $ p K ^ TiniHocMOC xnpq Me^ npeqepnoAi neM peqo'ihatone neM p M i ^ e o c neM ^n&H&e&pTOC a \ a nneTepnoAi jyT eM X ^ ^ ndHTOv a M a ^ it o t i&oX ^ cw otw ate niRAi T p q ne o t o ^ icate typir^ Mneqm nAipn'V ne niHAi Tnpq $ p ^ nnAneTttov nAipir^ nneTep-

1e MMOn $ovpo>igon ovo^ enepov ndHTov o t o ^ icate r a t a

ntTttOT TnpoT den tir a j ee&e otp Ahok


mi

ip o i ate ovovn A otmhuj r ^ p neon nTenMi

ate T W ^ ^ n 4pon den <$>KeTenattt MMOq A n ^ p ^ X i e*Ap iepTOMAn m a ^ nenni den ^no'cor h t

deM ARjTeMdiT

den ( M o x a . r p M nApAniciovp n re m o vp o <ri pcoMi niAen dovn neqm

nneT&pe^ nsnoMoc neM nneTOi n&TCttTeM nccoq e v ip i nniteTciye &n ate nqepAi ncoov An ne

3 F r a g m e n t .

(Page

mk

recto.)

o>A A ne ^n&atOTOT ovon niAen TAvpAuji at<oov den T ^ e edAe TOTMeTnoiA iaten ninAi cenAnAV An \vnit o xa .e den niM \ TeMMMr nn a^e MnovpAUii 9ta>ox den T$>e

edAe natindACTO liTOTMeT&noi iaten i r ^ i cenAnAtr mi 4p^o|i o v ^ e nAnAvcic den niM& eTjiiMAT 4pe hm e^ p n^epnorp& igi jaten r r a i ncenAv An pAuji oira^e AnAHAvcic 1eaten ^nov nTeTenea>TeM An ate <0 ovm TOv nnneTepnAi ate ridttov ne t o t h ^ o ip w o r o va te nine-

X ot

qieonAepnovpAUji

An platen nnAi neenAAiTOv on den n i^ H O n

nTeTeneovreM An ate

o v o i itovren nneTCioAi ^ n o v ate TeTennAepnAi rid<0Ten nTeTenpiMi mh tAi An ne m c n o v nTe nneTOi natcoAV ^ iw t o t novatOM oxro^ ^ H iT e mmor jatOM MMoq opeq atoe ate ^ateMatOM non den n a tin d p eq ^ MneqnT niCAati ercd n ovT o t o ^ r a t a ncAati Mnmpo<$>HTHC ceouj nate nneTAvepatcoA den novcoiMA iTen h au jai nTe Tovnopni cenAepatttA a.e on den novReHT M ^ p n ^ Te^r p A ^ H at<o mmoc nnAi M nAipn^ ate qnAOvcoatn den ^RAdApci nre Teqityv^H pe nicAati a.e nTe nnTAvepwonrecdC at<o mmoc den ovMeTatcopi ate ^oAcm m atad or path novciTn novep^ATHc MnAqo'i ujini equjcoT AoX MricAati li^MCdMHi

4C F r a g m e n t .

(Page i. recto.) ^ atco MnAiCAati ovo^ ^nA^Aq An irre $>ai ne ate MnepMevi ate McnencA e p o r ^ w p x AoX MniTO^ nicovo ovon
o vm to h

nATA^e mpeqepnoAi ^atio

m m oc

no>Ten

r a t a

^MeTMedpe nTe m-

opACJ>H ate ire A rreAoc itc Ap^nAooeoc cenA^i liptoov Tnpov HTcqpiani nate n^An nTe ovcAati eqatoiati iAoA o to ^ equjcoT den n U oor TeqnArpcopat AoA. nate niCA MneTcaov den dMH^ nnidMHi ^ n A T TOvnA^iovi nmpeqepnoAi idpui i ^ p o n^p<RM edMO^ te pe M ^pw ^ nnipA>Mi nxeq^io nAq novcvMAcaXoc te OTCTiiRAdea.poc edpequjenq pe nov^inA nTe lioTWT ate m
o va i

01

OAp nAepncoAo)

epov<i> MMoq te nTeqtyenq novcAati


m m ki

A hA

4 ^ a i

MMAVATq iatoc evcon q t ovpca


ra ta

^ h c t^ m i

^AnMedMH 1 ne nen^An JiHeT^ MniovAi novAi

neq^Anovi

non An ne eT'V k w i nAR nAi ndon ne eTAMeT^gen^HT niAen igtoni AoA. ^ ito tr.
Recueil. VII. 12

90

F ra g m e n ts memphitiques, etc.

5e F r a g m e n t . (Page p r recto.)
M & p c it u jm i o v n <o n ic n n o T dA.T$H eT& qaopq K is e . n o T ^ e n T io n r r r e n ip i \ q ^ iO T i
h^ m io t t a

M ^ m e T A .q a 'i

j .ra & p o n

oto^

r iT e n e p o ^ dA.TO n j/^hd a n ncqate^ t

n ia w o r ^ n en n o fti

& q i 6) i r m e n ^ ^ T s e . n n q a ^ K T K C jn n d tin iu rV t a h u j c o h i n a e ft i iid K T O T m q^tan i rid H T q d & p o n

a o T iif t

a te anapM CT& noi C^ftHTCn d c n nce iT c n m ^H O T 3C.C

& x .c n

&n|TejncpjneT<iLnoin r & p c c n & a t o c TC^C O T O ^


ot

O T O ^ O T n C T C H O eA n iC 3C.C &.TO|&NUIOU|Cn d c n MMon. e o e n e n n o i


jri a. M a. oto

n<M i n c e i n o

n c e ^ M i pon d e n
ot

o t r & n e q u n A p o n
m c t &t

a o n o n a c e M ie p n o ft i d e n O T M o n o n a c e & n e p n o fti
a

otm cta^

HHeTA.nA.iTOT d e n e o f ie
ot

4m

c e^ iO T o t c
ak

^ jai

ncncpaeTAnom

n ictoO T n A C too T n

n i c x H n iA A n c o i O T

itT ^ > a K i n p c q T A n & o n c e ^ c o T A p o q ^ m e T & q u jo m o T d e n n e q c n o q ^ K C T A q i y A n o T ^ O T ^ K T A q T H i q d& pon tiu jH p i $ H tT A q ^


kah

iiT t q c A p g
ctujou

o t o m c

it e a
uja

neqcnoq ne

coq

me

n ^c

n e n ic

oto^

n en ccop

qH CTO'oci

d e n n n e T O 'oc i

OTRAOHRHCIC A & & A A^H AC IO C .

1 er F

bagm e

N T.

(Page piu*. verso.)


ccdH O TT r A p llA p A n A ip H ^ den tiirp A ^ n ace ujerne n e n a n p dOTn nm oM OC
it c

n iX T n A M I C ItTC H ^ A H l

UjacejRacOJR p o n ATUJAHCp CAO a^C

Q | A T a A ^ I jpitl 6M l

o jA q a to c h tc

o n s e c n O T o> p o i a i c o t c o u j

it o e jR t c a o r n n ft i d e n h u j c o r K ^ a e T p A a A n e j* . ^ c o ^ h ace e R e p a c m io p den ^ > io m h n iu r ^ tc ^ a i ne

3><apu)

n n e H a t ia c

& o \ jn n T T n o c i u i i i n iC R A it a ^ A o n
m

HA.I n e ^ iv r e R U je i p A T q
ir h

TenceccoO T
h a

jia ji h h & i

n im e e a o u ji

fto \ ^ r a a o TenO T

n e R R H C i e T U j m i c a &oA

^ ha^ m if

t c

n e ^ r io p n i . ^ r a t a A a X i

^ x t m a i a t

n i an eT ttO T

n ift e n t c c ^ M H in i r A p

e q ^ x o p iy

fto A ac.cn n ic c o t iT T H p q p e u j T e M m p n ^ ( o p o ) A

nneqATTin ftoA a o n ujacoj*. a o q eepoTcomi pOTCOlItl JAOIiC HIAAV ItTC T $ t nIReaco AT iTeaipig ftoA

o to ^

peojTea n iio ^ ^xopuj nneqT&.n 6 junAqc* &o\ nnOTTCn nATttlA^AI


jaotchc

A T l T C a p iy

MOIfilC on

h to tao to

jRHATUjepcoT ^Hnne ic
x a k ih A

niA p^nnpo^H TK t

eTA.q^wpuj nneqaci eftoA A.qo'po iujraiA hr neaci niRHTOc


ocr a.

A.qnoeM den <$>A&kiioc nniMOTi iom& den


mtiii^ c c o t c a iu ia

den riacinpoT^iTC ni-onpion A cn o^ n T T n oc

AoX den

Taciac nninpecTTepoc iOTa.He fto\ den taciac n.o^>epiiHC nu* n A rio c ftoA den ^ p ii p ttA eoMO^
o tm a ha

THpoT A Tno^ea den


tc

itv h o c

niifi ujA.qac.oc on ace MApe neRMAnoTio^ ujomi den

noTWT Te

^-rr h c ia eno'i tpo^m o en niCAaci nTC m pA^H ncM m a in nii^C^


cr ^ ivom^ h ar ivchot

noTp&nion ne m m enoq

htc

mcn den nic&aci

htc

m op A .^ .

2 e F R A G M E N T.

(Page p^A. verso.)


A q i a^e o n n ac e i c k o t h t c n i u j A i <b n A a e n p A ^ h c h h o t $ > a i C T U jon jn en h c h o t iiH e ^ p A U ji den n e 'e ra ta $pH^ CTCdHOTT q e p c T jn jn e n in

mften

dAT O T T en tpnera ta

a .e

on

^-nO T n o T o n

niften ^iTen nnennpA.^ic

T A T O T o p n q $ i u ) MJAoq ace iO T a .A p iO T i

nneRUj&unoi

nneneT^H n O T T ^ ^ p

ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

91
ecTO vK O vT A n c den

poM .ni

t ik i

M oq

iK fc

^> h den
h o it

Amoiott
A
hovta

den

o irC T n H a ^ e c ic Te

o^C R evoc

o T o i on

eTrini

n ujtoi

ni&KOTri

^ -p o M n i

c^neTAq^on^en a * e d o v n ^fio>
ak ah hca

TOTen n & A m
i i a A oA

en ^O T <b e T T C i M e n A q > p ir ^
ik ik A h a a

m oh

d e n niM iTO LA i i n O T a t M &o\ cA n iA T ^ w

c h o 'h o v t

T e n t fc

e n ^ io p ^

n T e n n A e p A T C o rre M

h-

T ^ q a to c a te e n p e ^ n i o T ate n i n A C ^ A epi den


k i^ a

A & e p i T e n ip i A m n A C ^ c * A n c ^ O T in ^

n e n n o T ^ q u jo n ?&.p

o T p o iM i

AAa

A n c rc

oto^

o \ a t e e n ^ o i co m n i H O T i n A C r e n e p m iO T ^ A i c e u jo n ^no^c
ia t u j a i

kot

A& epi

Te A n o t r e p n o in M O q a te A n o 'c n e n n o v ^ AAa
otcxot

den

a t i n p e q a t o c a t e e n ip i A n m A C ^ A O TenToAn n A ip n ^
ah

h t a X.o 'o

^ n A n o v p iM Te n * i eqT AM on a te n A iC A a t i nTooir
juat

Te

A n A o ic

n e itOTOo AqatcoR & oA d o r n hcem nm enToA n Te O T on


ot

? A p a t e n en ep n co iH oT C co d i <$a
i

n n e n o 'iO T i e tr c o d i

itn e n e p M e p e i*A p Te

noTrat n eM ovo^ ^

itd p w i

lid H T e n

o t t iia p a r A h c ic

i o c e q c o v T o in d e n

o v 'p o n e m ^ A o j m

T e m o o i^ e M

t$

ottra^ h r h c ic

Te n en icoT t e ?

&& a

c e ? H p iA n o c .

(Page ne* verso.)


ic QHnne n eM e ate on ^nov

d a n ic n n o T

TennA^ nea

A<$>m ct

n a rr e n

ee& e

tcm h

e o n A U jt o m

a te n

n ip e q e p n o i ca

n n eT ato>A

Am noM O C n i^ p w a

ftoA

m e n T o X n nTe om d n e a tA q nAi

OAp

ate ^ e n e s n o r

6o \

Am o i

nneTC^OTropT

n e ^ pe

i*A p n A a tO T U jT d A a t o q A u j c e X c iA n e c o n gAnepM caovi n A u jo n i M M o q u a i n e n ie p -

oai d e n O T M t e M H i

ne ^deAAoT

T e q > p iM i

n iM A

T e

m c o t t c M M o n A i c e A c iX n A u jc o m TeM M AT T ^ p w o T p iA p a te

M en e n c o iO T p e n iM n A u j ^ ^ o a te n n ip e q e p n o ft i a m e ^ o o T neM n i^ e p o T r iM n e M n iC A p A ^ iiM n e M h i m k i n e M tc m m a t n ro A M i T u p o ? nTe ^>ai ne c h o t

n iA ^ ^ e A o c

n H e o v A E T H p o T m m oh o t a i ev A n ic o c d

ovovr n A j ^ o

a te n ^ M e T p c o M i n i O O T

e p A T O T d e n O T ^ A p w q T e n m o c M o e T H p q uj<om d A n i A n m m ki

$>ai

n e c n o T T e o )A n co R ^ u j n e n i x p o

c e ^ w p a t n iT e T e T g o io ? oA. d e n n a e e -

n A n eT r $ a i

n e n i O O T T O T n A a to c m p e q e p n o f t i d H T q c e n o T O T Men<V n o T H i u j a n ep

otrao h h h c ic

T e n e n io r r

ic o a .

(Page
^ o v o u i

verso.)
io t m h u j

!*.e OTn a mcnnoT ^ MTpMeTi noiTen Ane^atoi MMoq narren

con Tq>nAT
A oA kcm

ne Teno'i oA den niMTCTHpion eo?&& Te n ^ c AiujAnnAT pcoTen den o^nius^ MMet a t ^ o ^ ceAnujA ne^ni poc TApiMi poi MMtn ate ^A.pA
o t a i m m oi o t o ^

o t & (o \

itTAatoc den

h ^ m cti

ceciAOTn ooAcoc ate eT^i

p ato t

niM le ate ceepnoi neTatoM AniMTCTnpion ate

ne

oto^

nAipn^ ^AiAon den n&OT(oa) An ic ate KnAiOTO|i &o\ den tTrmh^ 9^1ten mta V ^ tt^ h o to^

^oat^eat Te o\<oc
aAAa

ACujAnvycom

taco ^ i

o tta i

& oA

den esn ov

mk

qpeceAneeee

ujAqep^peMpeM con

TAio'iTq atonc

a^niuj^-

nuj^npi nneTO'i ennov atonc

eTcaXi neTenen^Ai TeTenatomT poiOT An A ^ p n ^ TeTenatonT epoi non eooTrcovy AneTenOT. atAi ^ 0 1 1150^
oto^

^ne^ujeAq

ta o t m i

An^ujefti eonAujoni noiTen oX ^iTen ^ApA TeTenMi ate niM ne


^>ai

eoe mpn^

TeTenepRATA^iponin AnAimuj^ fio \ o ta i

m m t c t h pion

TCTenoTOiQi o'i
'\ a i

dHTq ni c o im a

o o t& E

Te

m Aoroc ne neM neqcnoq TAqTHiq dA nenoTatAi

peuiAn

tf'i 60 X ^HTq den OTMeTatAuja eqo|oini nAq o^npiMA neM OTatoip o\ A ^ p ^ 9 <q
iio t a a c

T A q u jc o m

$H eTA q^ A n c

oX d e n a t m d p e q < r i oX d H T q d e n O T M eT a t A

huja

12 *

92

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

otr & * krkcic

. (Page ' recto.)

. ncTenit^j^oq aenpiT & ^ 0 ! . 4 ^ nec & ^ 3t e fioX & c tci ^ ^ ^ neac^q ^ hhi oto^ ^n^TKiq ^ ncA&q $ 1 ) ^ ^ ! ^ t& ikio)^ ^ eM ici ^ & ! \ aneqc<6

etttorr -

^ ^ ^ ^ n i fi en ^ h i^ t^ k e * i6 i ^!

ri . ^ )|1 ! nifien ^ ^

^! ujbqKHn . ^ ^ ^ io t fioA. neeiiMieq &oA ^ b in o n q . otcok^ i&oA icace ' ihc ^ eefie ^ ^ ! nifien ii^ H o b c ic Kipeqepnofii ^ ^ nifien ^^

L i s t e d e s 89 p r e m ie r s p a t r i a r c h e s d e l g l i s e c o p t e .

Deux manuscrite appartenant lglise copte de Neqadh et contenant les Theot'okies et la Doxologie renferment chacun une liste des patriarches depuis Saint Marc lvangeliste jusquau patriarche existant lpoque de la rdaction du manuscrit. L un de ces manuscrits, celui qui contient la liste la plus longue, le plus rcent par consquent, porte la fin la mention suivante :
pi * 1 ' hcr&cor niHHi niRcpMi nipeqepnofii nenficon ^ nognpi ncoomok pi no'c nne^ . ! ^> \ 11

U J O _

nici $1 ^

* n itooT ni ih

Christodule a doue achev son livre le 19 Pachons 1373 de Pre des Martyre, cest-dire en lan 1057 sous le pontificat de *. Voici la liste des patriarches d'aprs ce manuscrit :
^ ^ 1
m i io t 3

fi 1 * .

\yU3\ \)L y

6 7

3 1 1

^3 npiMiOT4 ICTCOOT5

l^lusO

|8

1)

K ib c h e r,

Lingua cegyptiaca reetituta, Rom 1644. Page 518 , \\. 2) ibid. mi,
! ,

\yJL~. 3) ibid. ^,

4) * . , ^ * 7) ,

^ j i \ . ) ibid. ioctoc, 8) ibid. io t i* k o t ,

6) ibid.

F ragm ents

m e m p h it iq u e s , e t c .

93
MH i H 0 U * 1 HX ne U~J > )* i

!X lM T p iO T 1 3 X IO TH H C I 3 A & J IM O C ^ .4 p ^ 5 6 ^ A c ji& n x p o 7 k e n & e iO T 8 9


1 0

i . ix te *1 IH i &
1

IttK IlO T A& pnor

1 )
C T A t i n uyu* Xa ^-a U I v u j' a i x ^ h A 14 n O C A d 15 l^ u d U l a ix ^ k A TOb&ptnX
& 16

1 4

*4
J 4 r*

I.*4 ^jUU

| H i p i A A o T 11 : -
&& 10

IjU ijU -

A ^ R & p iO T & AH K &

ne

*> * .j^W
V s*

3* 3* 3^
3 -

~ fV

ir
*3

& ft p & d A ^ 3& x ^ p io t r

13 ne
o &h o t

v > i> l b t f 1 1 1 1 \yU U 1

c e n o e i o t r t7 S C p ic T o A o 18 n ip iA A o r a ix ^ k A A & H ^ p iO T ^ a ix ^ h A &

3
M l T

^ i T iA o e e o T ^ x .x m i& h o 13 &H&.CT&.CIOT ^ fte iii& A K in

3 3 * *


X L

^ u u J b ^

Xi
1f r 3

^ y U S ljj3 1

i i 1

L v * .^


&

Xi
\yU\

j
1

H ip iA A o T ^ e n ^ e iO T ^ Itt& n n O T ^ t O X O C lO T ICOAHHOT

3 \^U >)L\

&
1&

MA.

j
J J ^\

j
!

^ A jM ix p o & ^ a i x ^ h A 14 M IK&

t
' ^<\

1 1
i

l^w w ^^U *

^ -1 o~*r*

&

*w

ibid. TiAiTpiOT, 2) ibid. icponA&c, 3) ibid. :xioniciOT, oeom&c, U^J. 5) id. , 6) ibid. &p3 iAA&c, 7) ibid. &TCeg&ii!xpoc, 8) d . & ^k& cioc, 9) ibid. , uru^kj. 10) s6d. , l l ) 'bid . KTpiAAoc, 12) lOnitoir ne i o & h k o t , 13) , Dimanes. 14) ibid. *^> Chal. 16) ibid. , 16) Le nom de ce patriarche ne fija re pas dans la liste de K ib c h e r. 17) ibid. genosxioc, 18) ibid. i c t o s x o t X o c jlo #

1)

4)

ibid ,

ga-

94

R v is io n des l is t e s gographiques de T houtmos n i .


I>&n.nOT ^ tp iH AAT^K O T n x ne nT IttA n n O T n

HH n

A partir de Gabriel, soixante-dixime patriarche, notre liste ne correspond pins celle de


K ib c h e r;

de ce Gabriel au second Mathieu, au lieu de vingt pontifes que donne en compte vingt-cinq.
ja n v ie r

notre

manuel,

K irc h e r

Neqadh,

23

1885.

U.

B o ria n t.

RVISION DES LISTES GOGRAPHIQUES DE THOUTMOS III.


PAU

G.
M.
G
o l n is c h e f f

a sper o

a publi dans la Zeittchrift, en 1882, les rectifications que lexamen


M
a r ie t t e

de la muraille lui avait permis dapporter au texte que du pylne, et j ai collationn la copie de
B
o r ia n t

a donn dans son ouvrage

sur Karnak. En dcembre 1884 et en janvier 1885, j ai fait dblayer les parties recouvertes
M
a r ie t t e

sur loriginal, avec l'aide de

M .

r b a in

conservateur adjoint du muse de Boulaq : voici le rsultat de cette tude.

1 G

rand e

l is t e

d es

peu ples

du

o rd.

(M a r ie t t e ,

K arnak , pl. 19-21.)

N" 4- S f w } | ) _ N - 16.

l -

de N- 17. ()

^ - 22. ^ j I) I) ^ -

. i|g N- 24. >

T W
' / '"t. & 9v

- N"
r 73-

VO. w iA ftA H V\fv v i. 98. O . w s/y/y, o^T ^ . Ol. 81. m C 1n A .. - 93. 100. m I | s= 3 i _Zf CZZDS^i^;^

- m
117. [j

- *
A

- n" * i

- " i v - w

118.

n ; il ne manque rien ce nom. 119. *

^ j|j p.

Avant le n 120 et ct de lui, restes dun cartouche o lon lit : v


D 11 ? Q ___ "M0 199 il h l A r w i __ 123

\T 190

R vision des lis t e s g o grap h iqu es de Thoutm os III.


(ic)

95

le a ~w* est trs nettement marqu. 141.

X rpond exactement aux

formes cursives de L que renferment plusieurs textes des tombes thbaines des X V III X IX e
________ _______ _____ (Mit)

dynasties. 143.

145.

(j (| . _

148. | ^ | j

j ^

N " I5-

152-

1 V 5 1
^3^. 158.

mais w n a a a a t gratte soigneusement dans l'antiquit. 156.


/W W W A
W W N AV \

r * , j

&

* *

i r

173. 8=3

<ZjZ>. 174.

Golbnischepp a encore vu

I
Y///////, W -<n i

178. S

179.

_ r/ / * *, je nai pas pu retrouver les lments de la /' J i r

lecture

V
-

I mm

^PQV) de Golnischeff. 180. 188. N m Ja ic ^

il

WVi mm- iso. r u

N 187, le . = est intact. h - 191 . \ = J M -

avec un espace vide devant

W M
-

N 193-

x - 195. W

N- 197.

N" 20. H 4V S | - ~

- * 24-
-

t - - ? ^ n - - k l = \ T

S ) v
-

- 2 1 9 -T

225^

J lS s *

N" ^

(lia i V = 1

s - 233.

n T i 3 - -

234.

(J, le (J final un peu mutil. 238. j

^ cz5 . 240. ^

, 7 1 - ' - ^ * - L 1 M - * * * - - *2 - \ m - * * *

SU - N 2 4 6 -TJV- * * m" kTfl V - s" * * * P P J


249. g a g i f S ; un tiers environ du cartouche manque. 257. i J I 'k N ' 26 N' 261N> 262 % 266. W ' t " - * T !l 270.

W )' i i i

Y T T- - *2 7 3 -Tl - N 2 8 3 -nSTTiV A /V W A \ rj V -l N- 291. I H ^ ^ . 294 g , 7 , ^ ! | ( | . -

1)1

* M J
3

N- 297. !]g||||

fil - N m(TaiM l- - N mJ^TI - n - .as


3

96

R vision des l i s t e s go grap h iqu es de Thoutm os III.

V 3 4
<>-fc i i

~ N 3 1 3 N 319, m

i ii

314. * ^ ! | ; peut-tre y/ ^ /.

. 317. pourtant le premier signe

i ^ tjt ~

tient pins de
WWAfV

que de J ^ . 321. , 334.


h

322.

SAAWM
II

JV

-v

i i i % AW M O _2l

324.

111. W / w v w s 342. N" M2* M>P 88

336. S B -

338.

II ftA / W w ! ; I I I

; -

x" m i- &

'

| _ -

_ k -

h-

N " 4- 1 l &

'j J

<\\ ~

k - 346. ^

ou peut-tre Q ^ * ^ J nai copie de


M a r ie t te

corrig les cas assez nombreux o la J j I, de loriginal.

porte

<=> ,

pour <=j=>,

2 P r e m i r e l i s t e d e s p e u p l e s d e l a
(M a r i e t t e ,

S t r ie m r id io n a l e .

KamaJc, pl. 17.)

N"
45.
Ci Ol I I I

- N"
48. f M

k W

= - - N
WM&
/w va/sa C--w -J V \

c = )[{).
Il

f V 72. b * ==>. 76.

y y > ^ !S 8 S S ^

- 9 8 -

J M T M

3 D e u x i m e l i s t e d e s p e u p l e s d e l a
(M a r i e t t e ,

S y r ie m r id io n a l e .

Kamak, pl. 18.)

4. ^
M
a r ie t t e

^^

Les cartouches 3, 6, 7, 10, 11, qui ne sont pas indiqus dans

ne manquaient pas dans loriginal, mais ont t fort endommags : le seul qui soit H H f quivaut au n 11 de la premire liste. 12 . n . 18. TtTV
O M W W

lisible, <=> ^
/ "WAAA

l\ f)
N 24- f t a v N 26-

I V /SA/W V\

- s

i i v

N " 31-

- * 34 I M
N 4,. -

' - 88N 43. n y ^ = . -

- N 39N- 44. ^ . -

*
^ ao 102 le

iv ir - * a.
. 86. 1 1 . 90. ^ V T ' ~ est dans loriginal. 104.

* *
~ N 10l) 107,

N " * i ^ > T *

<=^>. -

R v is io n

d es

l is t e s

g o g r a ph iq u e s

de

T houtm os I I I .

97

le cartouche est complet et ne renfermait que 119. (ji * lia . a* u s. M I S *

^ ^ a ^*en " 8-

3 G r a n d e l i s t e d e s p e u p l e s d u M i d i .
(M a r i e t t e ,

KamaJe, pl. 24-26.)

Dans la ligne de titre, pl. 24, il y a coup de noms que


M a rie tte

au lieu de ==. Dans la liste mme, beau-

na pas donns sont lisibles en tout ou en partie, grce aux

traces de peinture jaune dont ils taient revtus et qui ont subsist lorsque les couches super ficielles de la pierre ont t dtruites. Voici ces noms nouveaux : Sur la planche 26, la gauche du cartouche 134 et sur le mme rang rtablir les six cartouches suivants :

i l l&y ^
134/

i y II II (j ij i 1
134 e

|si rv^i
134 d 134 e

p | rv/v/i
134 & 134 a 184

A la gauche du cartouche 150 et sur la mme ligne, rtablir les cartouches suivants : O D O *

) < 1i l I l
148 j

|||

i l l i

qk
p i I

tel
S!
148 t 148 A

CP

m
148 g 148/ 148 e 148 e I48 6 148 a 148 149 160

A la gauche du cartouche 165 et sur la mme ligne, rtablir les cartouches suivants :

P ^
162 c

n II l

j p l i l
162 a

i y A*
162

p PI
cv^

H
IV / V O
165

rvM

162 b

mme ligne, rtablir les


f;.!

vtev.^ A W V W k
rw \

* r \ ! 1 l 'v ' 1 -> %>


w \ 176/i 176 g

PU 1 lia
k -.'- X te 1 S \X v te ^ 176 c 176 d

jj

!|
W
176 c 176 6

< [ X

i J
< W W \ A f\svt
176

h o
/WWW

w vW wi N W

fW l

176/

176 a

177

178 13

R ecu eil. V II.

98

R v is io n des l is t e s gographiques de T houtmos I I I . A la gauche du cartouche 194 et sur la mme ligne, rtablir les cartouches suivants : 8 il l ? A **
-

!p y
<z>
190 5

|||| P i

II S
190

1
iw i
192 193

U
T ^

fe S
191

m
190 a

\
194

Entre le cartouche 30 la planche 25 et le cartouche 207 la planche 26, rtablir les cartouches suivants :

\" a i H p s fP i v Ju
ii y a
fX/VQ 30 31 32 33 33 a 33 b

1 0
o 1W)
33 b 33 j

M IIP
fV ^ i 33 c

fN/V1 33 < 2

"

fV / V l 33 e 33/

lll
33 g

fV/VO

^
33 h

\1 JI B p J% p H
33 k

p I
204

p I l
205

l i l
206

o'

(W )
207

Enfin pl. 25, la range suprieure, correspondant aux cartouches 218 221, les quatre cartouches suivants :

p i lj
fN^I
218 a

H * & J
fN / V Q
219 a 220 a

221a

Pour les cartouches numrots par

M a rie tte ,

j ai relev les corrections suivantes :

s< *> r n T ^ - - n 27- a s - - 2s- S I M - - n 2a-

N 3 4 -J

- ** *

-N 4 2 -

-N "*
- N 7 1 -k (1 HK

a w v ^ - - n

- w s s - - * m- b s * *

- 6 1 -,H i S - - N' 6 2 -H - - 6 7 -

75. l l ^ ^ S l . 83. ip lic y ^ . 84. A t w ) . 85. wMJiyM. ol 0 czsal #o N 107 S ' 86. ( I ^ a a i p fV/\/

P S -- 1 1 0 -1T
eni 1 ). N n 119.
-e) A A A A A AA I

~ N 1 1 2

. 114. m : . 118. 1 0 m & x \ ~ K - 12liK* m

J .

125.

R v is io n des li s t e s gograph iqu es de Thoutm os III.

99

iflo,- - > H T - - i36- . Z J S - N* i88- J f e


139. ww ( 1k _ 141. 150. S (j(XAy). 144. (j (j

>*

*e cr>ble de petite taiHe. 143. sans lacune. N" 151. r-tr-i

-JJ/WWA I

IAW AW I

Q -

V W W \

- 162- H > - K> 167- H 'k S - * 16- - * ,66- H T - > - N* 173- M M ~ * 195- N> ,98-

- mYiiU - m
223. D ' A fl. N 220. g ^ . 221. N 224. | m J [ j ^ -

-N *^ H M H H N 222. m ^ j ^ N r w i . N 231. N 228.

- * 212 U > k " - m I I S - 218-

E - _ ^ 232- I k S - m - N* 28& T S - 246- * 2M- M - s* 257- 258- 269- O - - 26- O V 1


261. *e ^ de Mariette nexiste pas sur l'original. 5# P
r e m i r e l is t e p a r t ie l l e d es peu ples du

M id i.

(M ariette, Kamak, pl. 22.)

5. ( j ^ ^ L J . Il ny a rien de pass entre le n 5 et le n 7 de

M a rie tt e

la

est en ralit le sixime et non le septime numro de la liste. 25.

i * * - S * - 36- S v V -
N 51. 9 ^[)(j^. - 57.
i x i - "
N 11 *

N 59. J
m|o|.
-

62.

63.

82. ' m. N 85.

108.

114.

- N* m y ^ = P I | d es peu ples du

6 D

e u x i m e

l is t e

p a r t ie l l e

M id i.

(Mariette, Kamak, pl. 23.)

1.

o (W )

- 2- H 1 S - * 3- M T V * 1 - - 4- EM
- 1 3 * WWf 21. r #t (W ). N 28.
13*

- K > " T

100

R v is io n d e s l is t e s g o g r a p h iq u e s d e T h o u t m o s I I I .

| 36.

37.

( W

. 41. 1 fWl
fW l'

- 42_ N * 4?- ! ~ N - 58-

-
* v

rv/vo. 45 .

00

et

* = -

62. 78- k

c* g v . 63. fB=R l k

r^Sm . 66. -

7i 83.

t\ m [

N- 81. ; [1= . -

- 8 8- H o L - - n < " I 3
(tic)

- n- m- D k E ' -
101. 8 n
A

& ( w 9 6- i 1: 1*
%

i w i . 97 .

N 102. - I
1

La rvision des listes de Thoutmos III termine, j ai voulu vrifier une fois de plus ce qui reste de celles de Sheshonq. Le texte de le second volume des Notices manusa-ites.
L
e p s iu s

tant trop grand et trop incommode


h a m p o l l io n

pour tre transport sur les lieux, j ai pris celui de

tel que je lai publi dans

N 1
N- 10. g ( | ^ g . 21. 36.
S
haoua

- N" 6 -I H

- N" 6 -

3. 7.

>J lr w T

13 Robiti f w i j puis T aana j^ . lie n 27 a t enlev par quelque touriste. 30. ^ . &
.

'

Il y a bien

je ferai observer une fois pour toutes que N ^ N . 47est mal coup. Il avait pass sans le su p * 41-

le groupe bi est crit constamment * 0- -

f |JJw>. - 45 .4 ^ .0
53.

mm. Ici,

1
Cham
p o l l io n

le texte de

puter un cartouche entirement mutil : son n 52 est rellement le n 53 et commence la quatrime range. A partir de cet endroit, il faut reculer tous ses cartouches dune unit. 55. Ce

;
con^rme

fort lisible. 56. J restitution


M
a g d il

57.
ig d o l .

, M

58.

I erza, le bas de (1(I est encore nettement reconnaissable sur loriginal. 59. 62. la fin de la range, n 66 . 63. 66 de
C h a m p o l l io n

la lacune ne peut renfermer quun signe long ***, a mais

, etc. A

transport par erreur la range suivante sous le J^(| Le

a la tte casse. 64. (]! "^

doit tre report, comme je viens de le dire la ligne prcdente:

R echerches, e tc .

101

sur loriginal, son n 67 suit immdiatement son n 65. 76. lisible quoique fort endommag. 77. v ilB I 8^ aJ^ ^ mais peut-tre faut-il lire bn de ^ a ra- e 8*- S 1 |% 84.

l i ; la fin a disparu dans une brisure de la pierre. 82. ^ m ka' ~ N# 87,

Ie re8te bris auj ourdhui- N 88H a n in i

I^II111 k rea*e dhui. 96.

aujourdhui. 93.

mais loiseau est bris aujour


S h a rn r

la fin de la range. 102.

Ie

est sans doute une erreur du graveur, mais il est fort net sur l'original. La pierre qui portait les n0 8 103, 104, 105, 106, a t enleve et se trouve, je crois, au Muse de Berlin; la srie recommence avec le n 106. Les derniers cartouches ne sont presque plus lisibles aujourdhui.
B o u la q ,

le 18 mai 1885.

6.

M a sp e ro .

RECHERCHES
SUR

PLUSIEURS PLANTES CONNUES DES ANCIENS GYPTIENS.


PAR

ic t o r

o r et .

I.

L o

l iv ie r

et

le

M o r in g a .

Nous savons, de trois sources absolument distinctes, que lolivier tait cultiv en Egypte

ds la plus haute antiquit. 1 Les auteurs classiques mentionneut lolivier parmi les plantes gyptiennes. L olivier crot aussi dans cette rgion1 qui est arrose, non par les eaux du Nil, distant de plus de trois cents stades, mais par des sources qui y sortent de terre en mille endroits. L huile quon en tire ne diffre gures de la ntre, si ce nest quelle exhale une odeur moins agrable, parce que le sol ne fournit la plante que peu de suc. Son bois est dur et, lorsquon le coupe, prsente la teinte du bois de lotus*. I l y a en Egypte une espce dolivier, quon nomme olivier gyptien, lequel produit en quantit des olives grosses et charnues, mais qui ne fournissent pas dhuile3 . L e nome Arsinote est le seul o vienne l olivier, o surtout il grandisse, acquire toute sa croissance et donne, non-seulement de beaux et bons fruits, mais aussi ( condition que la cueille en soit bien faite) de lhuile excellente : faute de soins suffisants, la rcolte la plus abondante ne donnerait quune huile ayant mauvaise odeur. Dans tout le reste de lgypte lolivier fait dfaut, il ne se ren1) Il sagit dune grande fort du nome thbain.
2 ) Thophb., H it. planl., I V , 2 , 9. 3) T r o f h r ., D e eau*, plant., V I , 8, 7.

102

R echerches, e t c .

contre gure que dans les vergers dAlexandrie, mais l, sil a t possible de faire venir l arbre mme, on nest pas parvenu en tirer de lhuile1 . On rencontre dans les envi ron8 de Thbes lacacia, le chne, le persa et lolivier1 . Les olives sont trs charnnes en Egypte, mais ne fournissent que peu dhuile3 . 2 Le nom de lolivier est identique dans les langues surs de lgyptien : copte, atm, 3c.it, acociT, ucojit; hbreu, D'T; arabe, o o j . Le mme mot se retrouve en hiroglyphes, sons la forme Q. Ce mot dsigne une plante gyptienne, et nous verrons plus loin quil ne = cuit, rH, peut exister aucun doute sur lquation

3 Enfin, on a retrouv dans une tombe de Thbes des branches et des feuilles dolivier, encore intactes, qui y avaient t dposes depuis bien des sicles, lors de lensevelissement du dfunt4 . Jajouterai que lolivier est encore aujourdhui en Egypte l'objet dune culture assez tendue *. La preuve de lexistence de lolivier chez les anciens gyptiens tant ainsi tablie, il nons reste dterminer son nom hiroglyphique et rechercher les divers emplois auxquels il tait consacr. L arbre dont le nom revient dailleurs assez rarement dans les textes hirogly phiques, rpond exactement, quant la forme, aux termes mit, rn , O o j, qui dsignent lolivier. Les rapports entre ces diffrents mots sont incontestables au point de vue philo logique. Le groupe est mentionn huit fois dans le Grand Papyrus Harris et ne se ren contre, ma connaissance, dans aucun autre texte, du moins avec la mme orthographe. L un de ces huit passages nous donne les renseignements les plus prcis et les plus clairs sn r

(X X V II, 10), Je fa i fa it, dans ta ville d!Hliopolis, des plantations dfoliviers pourvues d e jardiniers et de gens nombreux destins en tirer de Vhule pure gyptienne de premire qualit pour l'clairage de ton temple somptueux. Lors mme que
o * it,

Q ne serait pas identique

cette seule mention d'une huile d'clairage suffirait pour amener de suite l'esprit

l'ide d'olivier. Je sais que, d'aprs les auteurs classiques, les gyptiens alimentaient surtout leurs lampes d'huile de ricin, mais cette huile, d'un prix de revient extrmement modique, n'tait gures employe que dans la classe pauvre. Du reste, outre lhuile, le plusieurs passages du mme document dans lesquels le mot pen. dsigner que M m : C
- - o

pro

duisait des fruits comestibles, ce qui carte compltement l'ide de ricin. Voici en effet A, dtermin par , ne
A/WWV

o s e o o e s a o nnnn'n a o A A A A A At * l o t V \ \ a \ I Jl 2 tI 2 t al l a ,' = P l \M S^lll x men < = . Jriil l < = XI I In n n nI I ) IJr l

tfnnni

1) 2) 3) 4) n 1597, 5)

Strab., O o g r XVII, 36. Pline, Hist. natm , XIII, 19. Ibid., XV, 4. Tombeau de Thbes. Branches et feuilles d'Olea europa L. (C. S. Kckth, CataL Pas*al<uy , p. 229.) P. F o r 8 k 1l , Flora gypt.-arakic., n 7. A. R. D e l i l e , Flora gypt., n 11.

R echerches, e t c .

103
1

(X V III, b, 7), Miel, 310 mesures. Graisse blanche, 93 mesures. Olives, 62 mesures.

ism?iis
nades, 15500 coupes. Grenades, 1240 sacs. Olives, 310 vases. Eau, 9610 jaires.

^
< * y
z

* 0 : W Q 2 S U * 2 = I
:

Zi

j mis,i>ikK :ft

& o: s m **
i
^ ^ o ni K 0 ^^ Jr III ^ ^ ^ 3100 ten (env. 280 kilog.).

Sel, 4242 briques. Sel, 166 sacs. Olives, 1352 boisseaux. ' *

(L X X II, 7); Bire, 486303 amphores. Olives, 1736 vases. Cire,

Enfin, le roi offre encore, aux divers temples dgypte, des plantations entires d'oliviers :
V <3 I ____

champs d}oliviers et de viqnes, entours de murs. *** r ^ h, 4), Un champ d'oliviers de 53 acres i 4. * " * r champ a oliviers de 1003 acres 1 / 4 .
, aww\
c*

o I J r Y i l / ^ n n n i I II I I I ^
* -2T Y III I

A1

nn<z> /^XXIV,

A I

v:

\ 1 <=:> (L X X III, 5), Un


I II I I I

Ces exemples ne font, comme on le voit, que confirmer lidentit entre

et attoiT.

Un seul point parat singulier, cest que lolivier, dont la culture, rapportant beaucoup et exigeant peu de soins, devait tre si rpandue dans lancienne Egypte, ne soit mentionn que dans ce seul texte. H ma en effet t impossible de retrouver le mot ailleurs. Pourtant, il existe un mot hiratique, que lon transcrit ordinairement lequel revient trs frquemment dans les papyrus mdicaux. Ce mot na pas t identifi. On sait quen hira tique les lettres <=>, g^ et o ont peu prs la mme forme; en transcrivant le mot par 1^ , on obtiendrait un groupe rpondant, lui aussi, exactement .aiT, et lolive serait ainsi plus souvent mentionne dans les textes. Mais ce nest l quune pure hypothse, peine soutenable je dois le dire, car, lors mme que le mot devrait en effet se lire un passage du papyrus mdical de Londrs', dans lequel il est fait mention de Driques de cette substance, semblerait prouver quil sagit dun minral et non dun vgtal. Quoi quil en soit, et bien que le mot soit rare, il ne men parat pas moins certain que 2=3^Q dsigne lolivier, Olea europcea L., lolive et , peut-tre, lhuile dolive.

Ce premier rsultat acquis, que doit-on penser du mot J j^ Q , traduit jusquici unanime ment par olivierf La question, rsolue dun ct, se trouve rouverte de lautre. Comme je lai dj dit par ailleurs, il est imprudent dadmettre la synonymie complte entre deux mots, surtout entre deux noms de plantes. Il est certes commode, lorsque lon traduit un texte, de mettre au hasard, au lieu dune suite de points, un nom darbre quelconque derrire tout mot dtermin par Q, mais ce procd produit des faits singuliers. On croirait peine, par exemple, quil se trouve plus de douze mots hiroglyphiques que lon a jusquici, sans raison aucune, traduits par palmier. Ainsi,

(Jl\ A et j

(iQ, daprs certains gyptologues, seraient

des palmiers; et je pourrais citer bien a autres noms considrs, tort, comme synonymes de Si, selon toute vraisemblance, dsigne lolivier, il est vident que, moins

104

R echerches, etc .

de preuve formelle du contraire, nous devons voir dans mme fait sest produit au sujet du

le nom dun autre arbre. Le

Q. Malgr lexistence dans la langue dun mot JlJjQ,

cifie, cedrus, on considrait A comme le nom du cdre. L examen attentif des textes o i a. i Y se rencontre ce mot a dmontr quil dsigne un acacia et non un cdre. Puisquil parat prouv queS|Q est lolivier, le mot tudi de nouveau. Jai recherch les documents sur lesquels on sest appuy pour voir dans JJ ^ Q le nom de lolivier. Voici, ce sujet, ce qucrit H.
B ru g sc h

demande donc, de mme que ^

" A, tre

dans son Dictionnaire, p. 424 : cJj^Q

dsigne une espce darbre, dont on extrait une boisson et une huile. On avait, et moi-mme le premier, vu dans cet arbre le palmier toujours le palmier! dans lhuile, lhuile de palme, et dans la boisson, le vin de palme. Je me suis convaincu depuis quaucun de ces sens nest justifi et que larbre beq, rpondant quant au sens et la forme au copte M., ni, eesamum, oleum eeeami, est identique lolivier, dont lhuile tait si prise des anciens (cf. Yoleum omphacium de Pline), et dont le bois tait si frquemment employ cause de sa duret, de sa conservation et de sa facilit recevoir le polissage. Comme on le voit, la dmonstration nest rien moins que convaincante et, de ce que < $ > & m est le nom copte du ssame, il ne sensuit pas bien logiquement que baq soit le nom gyptien de lolivier. Le mot baq se prsente sous deux formes. Orthographi JJ^ H dsigne une plante; crit JJ^, il dsigne un liquide tir de cette plante. Comme plante, le mot est toujours dter min par Q; baq est donc un arbre ou un arbuste, et non une plante herbace, car dans ce cas il serait dtermin par (A.
M a r.,

Il faut pourtant remarquer quon le trouve crit une fois et le Todtenbuch, qui comme un vgtal

Denderak, II, 6) et une fois J ^ (Todt., X X X I, 3). Mais ces deux cas

sont exceptionnels; dailleurs le premier exemple porte Q avant le dterminatif ^ [. Les gyptiens paraissent donc avoir considr le ligneux dassez forte taille. On sait que le scribet
Anna

mentionne cinq fois la plante baq, lui donne quatre fois le dterminatif Q, et une seule fois a fait dresser sur les parois de sa

tombe, sise Thbes, la liste des arbres qui composaient son jardin funraire. On y rencontre quatre-vingt-dix sycomores, cent vingt palmiers-doum, cent soixante-dix dattiers, cent figuiers cinq grenadiers, douze vignes, huit saules, dix tamaris, etc., et seulement deux baq. Ce fait seul prouve que le baq tait un arbre assez important; il est, en effet, difficile dadmettre quANNA ait fait mentionner deux petites herbes au milieu dune liste de cinq six cents arbres. De quelle nature tait cet arbre, les textes gyptiens ne nous le disent pas. On sait seulement quil tait issu de Vcril d'Haus, la pupille de Vil, Le texte de
D m ic h e n

et, dune manire plus prcise, d e Ces donnes sont intressantes sans doute au point

de vue de la mythologie; au point de vue de la botanique, elles sont au moins insuffisantes. que je viens de citer mentionne larbre sous la forme le baq douce odeur, mais peut-tre sagit-il de lhuile quon en extrayait. Un texte dEdfou3 cite dune manire incidente la fleur du 0 - H ma t impossible, malgr toutes mes recherches, de rencontrer le Jj ^ Q dcrit dune manire plus spciale. Un seul fait cepen1) A . Mae., Pap. de Boulaq, I, pl. 7, 1 . 10.
'!)

J.

D m ich en ,

Tempelinschr.,

I , 67,

2.

3) Ibid., I, 109.

R echerches, e t c .

105

riant mrite la peine dtre relev. On a vu, daprs les inscriptions de la tombe riAnna, (lue le baq croissait Thbes. Une lgende de la pyramide cIOunas, 1. 170, nous montre quil poussait aussi dans la Basse-gypte, Hliopolis : trait donc par toute lgypte. H.
Brgsch cite la phrase / ---- ^

lo

' karbre se ^ c o n

xy

Q & ^

^ A A / V W SA* y j ^ ^ rI j 1 . assis sur un sige de baq, qui

prouverait que le bois de cet arbre tait employ en menuiserie. Ce dtail serait important, mais malheureusement le texte, que j'ai vrifi soigneusement sur place, porte ^ Q j dattier et non Nous sommes donc, en rsum, obligs de constater que les inscriptions sont presque totalement muettes sur la nature du baq considr comme plante. Au sujet du liquide qu'on en tirait, les renseignements, pour tre plus nombreux, nen sont gures plus utilisables. est certainement une huile. Diffrents textes parlent den oindre, 1 Le o nr a ^ certajns objets, ou certaines parties du corps, vivant ou momifi. Un .T i ^ ,1 A A A A M^ t a A texte dmotique le nomme expressment huile de baq, H faisait partie des neuf huiles sacres 3 . Il y en avait de plusieurs sortes : du baq rouge, Jj baq vert, J ^ o ^ ^ e t d u f t a doux, ^ . du Cette On lem de la tte9 .

huile est mentionne parmi les produits de lArabie, ^ ployait en mdecine pourchasser les graisse et de lhuile

du ventre8 et les . M

Le Grand Papyrus Harris la nomme en compagnie du miel, de lencens, de la bire, de la (lgypte et de Syrie,#.

Jusquici, les renseignements obtenus sur larbre mme et sur lhuile quon eu tirait sont peu prcis. Enfin, nous trouvons le mot J a Q employ comme verbe avec lesens tre serein, sam nuages, en parlant du ciel 11 ou tre pur, dune manire gnrale : 1AJJ Q = ^JJ ^ l2 , et lun des noms de lgypte, un des arbres les plus rpandus de ce pays. En somme, si nous runissons les donnes que nous fournissent les textes hirogly phiques, nous voyons que le tait un arbre ou un arbuste trs frquent dans toute et lgypte, se rencontrant mme en Arabie, et quon en tirait une huile odorante, degot agrable, de teinte rouge ou verte et utilise en mdecine pour certains maux duventre rie la tte. Le nombre des plantes olagineuses cultives autrefois en Egypte est relativement res1) Le Fte d'Osiris au moi de Khoiak,

^ ^

semble montrer que T eoay iait

col. 123.

2) 3) 4) 5)
6)

7) 8) 9) 10) 11)
12)

H. B r u g s c h , Dict. hirogl., p. 424. A . M a r i e t t e , Abydos, I, 47. Grand Papyru Harris, X V III, b, 4; L X III, c, 14. Todtenbuch, 145, 10; Pap. Eber, 26, 1; G . M a s p e r o , Pap. du Louvre, p. 71. V. L o r e t , Le Fte d'Osiris, 33, 9 4 ; Grand Papyru Harri, X V III, a, 14 15. H. B r u g s c h , Dict. hirogl., p. 424. Pap. Eber, X X V , 16. Ibid., L X IV , 15. Paim, cf. K. P i e h l , Dict. du Pap. Harri n 1, sub VOC. baq. H. B r u g s c h , Dict. hirogl., p. 450. Todtenbuch, I, 9.
14

Recueil. VII.

106 treint. Les auteurs anciens citent lolivier, le ssame, le ricin, le cypre, le myrobalan et le raifort '. Il ne peut tre question de lolivier, dont nous connaissons le nom gyptien i Nous devons galement liminer les plantes herbaces, telles que le ssame et le raifort, puisque le baq est un arbrisseau. Il ne nous reste donc choisir qu'entre le ricin, le cypre et le myrobalan. . Le ricin donne une huile dune odeur peu agrable quand elle est frache et ftide quand elle a un peu vieilli. Les gyptiens ne lemployaient du reste que pour lclairage2. Le cypre, Lawsonia inermis L., donne une huile odorante, il est vrai, mais cette huile nest pas une huile simple. On lobtenait en faisant bouillir la plante dans une autre huile3 . Le terme JJ^, drivant directement de provenant directement de la plante baq. Je ne vois gures que le myrobalan qui puisse rpondre en tous points au peu que nous savons de larbre Le myrobalan, Moringa olefera L mk., Hyp&'anthera Moringa V ahl., est un arbrisseau denviron cinq mtres de haut. Il tait extrmement rpandu en Egypte. On le rencontrait galement en Arabie. Lhuile quo en extrait est trs odorante, de got agrable, et nous savons que les gyptiens en faisaient grand usage, surtout en parfumerie. P line nous apprend que lhuile de myrobalan tait rouge en Egypte et verte en Arabie. De plus, D ioscoride la dclare bonne pour le ventre et pour quelques affections d u visage et de la tte4 . Tous ces caractres rpondent exactement aux quelques indications donnes par les textes hiroglyphiques au sujet du baq. Enfin, on a retrouv dans des tombes gyptiennes des gousses et des graines de cette plante5 , ce qui confirme, relativement lexistence du myrobalan dans lgypte ancienne, le dire des auteurs classiques. En rsum, le mot me parat devoir tre considr dfinitivement comme le nom semble, jusqu dcouverte de nouveaux docu gyptien de lolivier. Quant au JjQ> ne Peut> mon ays> dsigner quune lmile

ments, confirmatifs ou infirmatifs, ne pouvoir tre mieux assimil quau myrobalanfi, et lhuile quon en extrayait, JJ^y 4U ^ fhuile de Ben.

II.

L A n e th .

L aneth est mentionn dans un passage du Nouveau Testament7 ; le mot employ pour rendre ivyjsv dans la version copte est *mici, ni, Sah. cmicc, n s. Dautre part, un nom de

1) P li n k ,

Hist, nal., XV, 7;

T h o p h ra ste ,

Hist, plant., IV, 2, i,

6; D io s c o r i d e ,

De mai. med., IV, 1 5 7 .

Hist , II, 94; P l i n e , Hist, nat., XV, 1. 3) P l i n e , Hist, nat., X II, 51. 4) BxAavo; atyuntia, T h o p h r ., Hist, plant., IV, 2, i, 6. Baavo; D io s c o r id e , De mal. med., IV 157. Myrobalanum, Olans gyptia, P l i n e , Hist, not., X II, 46; XV, 7; X X III, 46. 5) * Gousses de larbre Ben et quelques baies du fruit. A . M . Mioliarini, Indic. sttcc. des Mon. yypt. du Muse de Florence, p. 75. 6) Le myrobalan des anciens est nomm Moringa par les botanistes modernes, son fruit porte dan?
H rodote,

2)

les officines le nom de Noix de Ben. Les Arabes le nomment

7) ., X X III, 23.
8) H. Tattam, Lexicon gyptiaco-latinum, pp. 12, 83.

R echerches, e t c .

107

plante gyptienne, (j

dont je n'ai encore pu runir que deux exemples, tous

deux tirs du Papyrus Ebers, rpond exactement la forme copte. Il est vrai que le mot gyptien est fminin, tandis que le nom copte est masculin, mais c'est l une diffrence qui ne doit point nous surprendre, car on pourrait citer bien des exemples de mots hirogly phiques ayant chang de genre en passant en copte. Il suffirait au besoin de constater l'identit des denx radicaux, gyptien et copte, pour en conclure que le mot dsigne l'aneth. Il sera prfrable pourtant, afin de ^ se confirmer cette identification, de rechercher, dabord, si l'aneth croissait dans l'ancienne Egypte, ensuite, si les proprits attribues dans le Papy ras Ebers la plante | rapportent celles que les auteurs classiques accordent l'aneth. Que l'aneth ait t connu des anciens gyptiens, cela est en premier lieu rendu presque certain par ce fait que
D
io s c o r id e

en donne, dans l'un de ses ouvrages, le nom gyptien mais

qui, selon lui, serait por/o1 . Je n'ai pas encore eu l'occasion d'examiner attentivement la valeur que l'on doit attribuer aux noms gyptiens de plantes fournis par
D
io s c o r id e ,

j'ai du moins pu constater que les plantes dont il donne les noms gyptiens sont gnrale ment ranges, par les crivains anciens, au nombre des plantes gyptiennes. Il est donc permis de supposer, puisque Egypte. D'ailleurs, ni
D
io s c o r id e

donne le nom gyptien de l'aneth, que l'aneth croissait en ni


P
l in e

hophraste,

ni

io s c o r id e

lui-mme nindiquent les pays

dans lesquels on rencontrait l'aneth, ce qui s'explique facilement par la raison que, la plante poussant abondamment en Europe, ces auteurs ne se sont pas donn la peine de rechercher si elle se rencontrait ailleurs. Enfin,
F
orskl

2 ,

au X V IIIe sicle, et

e l il e

3,

au commence

ment du X IX e, mentionnent l'aneth parmi les plantes spontanes de l'Egypte, et l'on a dj eu bien souvent l'occasion de remarquer que la flore d'gypte s'est peine modifie depuis la plus haute antiquit, de sorte que la prsence de l'aneth comme plante sauvage dans l'gypte moderne suffit presque pour prouver son existence dans l'Egypte ancienne. Voici les deux passages du Papyrus Ebers dans lesquels est nomme la plante ammisi : I
/VVWVA

A /W W

^ M > = k P f: k E :^ 0 ^ ;T Q P P

< 2 P De mat. med., III, 60. Flora agyptiaco-arabica, p . LXIV, n 177. 3) Floree gyptiaccc illustralio, n 343 : Anelhum graveolen,
1) D i o s c o r id e , 2)

L ie n .

Planta arabice dicitur

et

semina vocantur j. 4) Pl. XLVH, 1 1 . 12-13. 5) Pl. LX X X I, 1 1 . 10-14.

108

R echerches, e t c .

Comme on le voit, les graines dammm taient employes pour gurir les maux de tte, et pour adoucir, amollir les nerfs du bras. Je n'ai pas trouv dans
P
l in e

ou

dans D i o s c o r i d e -

l'indication de proprits semblables. Ni le trait de mdecine copte, ni les papyrus mdicaux de Berlin ou de Londres ne mentionnent Yammisi. D'ailleurs, le trait copte ne comprend que les maladies cutanes, et celui de Londres ne parle que des brlures, cas pour lesquels ni
P
l in e

ni

io s c o r id e

ne recommandent l'aneth.

a r q il iu s

a r t ia l is ,

au contraire, dans son

ouvrage sur les plantes officinales, non seulement s'accorde compltement avec le texte gyp tien, mais encore runit en un mme phrase les deux passages du Papyrus Ebers : Anethum * mitigat capitis dolores, nei'vorumque tewaras relaxai3 . Enfin, un fragment du Pseudo-Plinius reproduit en partie le dire de Donc, dune part, le mot dautre part, il mm. Ces trois
G. M
a r t ia l is

: Anethum capitis dolorem et vertigines sedat*.* rpond exactement au nom copte de laneth: les gyptiens attribuaient l a*-

jl^

est certain que l'aneth croissait dans l'Egypte ancienne; en dernier lieu, les donnes me semblent suffisantes avec laneth, Anethum graveohns pour nouspermettre d'identifier laplante L.

auteurs classiques attribuent l'aneth les mmes vertus que

III.

Le

G r e n a d ie r .

Le nom de la grenade est identique dans les trois langues surs de l'gyptien : pe"\ epM&n, epM&n, t, poa, mahtm punicum. Or, jusqu'ici, on n'a retrouv aucun mot gyptien rpondant littralement ces orthographes, soit o ou ^ Il est pourtant certain que le grenadier tait fort commun en Egypte. TT plus ancien texte connu qui parle du grenadier comme plante gyptienne est la Bible. Les Hbreux, en route vers la terre pro mise, errent de longs jours travers les dserts, et, dsesprant d'arriver jamais au pays rv, se plaignent ainsi Mose : Pourquoi, lui disent-ils, nous as-tu enlevs Fgypte pour nous amener en des lieux striles, o ne croissent ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers? Il est vident, daprs cette phrase, que les figues, les raisins et les grenades taient des aliments ordinaires en Egypte.
P
l in e

parle galement du grenadier d'gypte : Les grena

diers de Samos, crit-il, et ceux d'gypte se distinguent par le feuillage rouge et le feuil la g e blanc0. Enfin, les documents gyptiens eux-mmes viennent confirmer ces textes. Ou trouve, dune part, le grenadier frquemment reprsent dans les tombeaux de la X V IIIe dy nastie7; d'autre part, on a retrouv, en trs grand nombre, des grenades dessches dans les tombes gyptiennes8, et lon peut mme en voir quelques-unes dans une vitrine du
1) liist. nnt., XX, 74. *2 ) De mat. med., III, 60. 3) Medicin ex oleribua et pomis, 28. (V. 4) De virtutitms herbarum, 38. (Ibid.)
h) Nombres, XX, 5.

R ose,

Plinii secundi Medicina, p. 163.)

6) *Samia et Aegyptia distinguuntur erythrocomis et lcucocomis. Hist. nat., XIII, 34. 7) Je ne me rappelle plus exactement, les ayant remarqus seulement lors dun court passage Tlibes, quels sont les tombeaux qui contiennent la reprsentation du grenadier. On trouvera d'ailleurs la reproduction des figures qui nous intressent dans le curieux mmoire de Fb. U n g e r , Die Pfiamen des atn Aegyptens, au paragraphe traitant du grenadier. 8) Florence, n 3608 (Cat., p. 74); Bcrliu (Passalacqua, n 449): Londres, n 5367 ( S g n , p. 38 , Leyde, 1 1 , 36 ( Cat., p. 84); Turin {Cat., p. 169).

R echerches, e t c .

109

Louvre1 . Le grenadier ayant t connu des anciens gyptiens, il serait trange que le nom hiroglyphique ne sen pt dcouvrir dans les textes. Les gyptologues nont, jusquici, traduit par grenade que le terme dont le dterminatif, trs caractristique, , semble indiquer que le mot dsigne, non pas une grenade, mais peut-tre une figue. Je crois avoir retrouv le nom de la grenade dans un mot hiroglyphique crit de manires fort diverses, et ne prsentant pas une apparence gyptienne. On sait que le gre nadier, comme en tmoigne son nom latin, malum punicum, et comme laffirment du reste formellement les auteurs anciens, est originaire des environs de Carthage. De l, larbre passa en Egypte, puis dans lAsie occidentale, tout en conservant son nom punique. Ainsi sex plique laspect tranger du nom gyptien et ses diffrences orthographiques. En somme, le mot dont je veux parler prsente bien tous les lments constitutifs des mots smitiques qui dsignent la grenade, 71fH , **, &. Voici les diverses variantes que j en ai . recueillies, abstraction faite des diffrents dterminatifs qui peuvent les accompagner : (I ,

copte est rendu par \ \ et par la voyelle contenue dans 1 1 1 = 4 . L hbreu et larabe nont 1 * pas le e prfixe; la variante ^ ne renferme pas non plus. Le p, y h, est rendu par 1 1 assemblage de lettres qui nest jamais employ en hiroglyphes que pour rendre le son r des langues trangres. Puis le groupe, par chute du <=>, cas frquent en gyptien, saffaiblit en et enfin en . Au copte rpondent les syllabes , . Le o, il est vrai, se trouve avant le p, tandis que le , dans le mot gyptien, rr^ \ \ est plac aprs ^ 1 J , > uaais la lettre est une aspire trs faible dont la trans position devait peine modifier la prononciation du mot. Enfin, la terminaison Jlf, 0 U, , ttralement par fL m iA J l7 ^ P^uPart ^es variantes du mot gyptien portent au lieu de mani : il se peut que la syllabe finale ait t considre comme une 0
m
i i i

-C S >-

dsinence grammaticale smitique, pluriel ou duel, et supprime pour cette raison; il existe, par contre, bien des mots reproduits de lhbreu en gyptien, et dont la forme singulire gyptienne, prcde de hbraque. Prises isolment, les formes gyptiennes cites plus haut semblent ne rpondre quassez vaguement aux mots smitiques dsignant la grenade. Mais leur varit mme montre chez les scribes gyptiens une certaine hsitation sur la manire de rendre en hiroglyphes un
r \ cq ^ n I www

___

ou de

nest < lue lu transcription de la forme plurielle

mot sonorit trangre;

ren(* scrupuleusement la fin du mot smitique,

en re(^ textue emeilt k commencement, aucune forme gyptienne ne le rend exactement en son entier. Cest donc, non en analysant chaque forme en dtail, mais plutt en les examinant dans . leur ensemble que lon peut se rendre compte de la pronon ciation du mot que les gyptiens avaient transcrire dans leur langue. Or, runies, les diverses orthographes gyptiennes produisent une forme arhmni, do drivent facilement les mots et epM & n..

La parent, qui me parat dmontre, du mot gyptien avec les radicaux smitiques, et mme son apparence trangre, le grenadier ntant pas originaire dgypte, mais y
1) F. 2) P .
C h m p o llio n , P ie rre t,

Xot. descr, des mon. gypt. du Mute Charles X, p. 97, L. 166. Yocah. hiroglyphique, p. 705.

110

R echerches, e t c .

A A A A A A < 1 ayant timport, donnent quelque vraisemblance mon ide de voir dans | 1 1 1 PO et 868 va" an*e8 ^ nom do grenadier. L tude des textes dans lesquels se ren contrent ces groupes, et surtout la comparaison des proprits mdicales du fruit orkmni avec celles de la grenade chez les Anciens, ne feront que confirmer lidentification que je propose. Le catalogue du jardin dAnna auquel j ai dj fait bien des emprunts dans mes tudes Y n, cinq lu
| VWSM -< -n

sur la flore gyptienne, mentionne, immdiatement aprs douze vignes, Q , . . H T T A* Il ' ' arhmam,
n A

Le Papyrus Anastasi I I I 2 , dcrivant une villa dun roi dgypte, numre les productions <E>dujardin fruitier, Q, attenant lhabitation. On y trouve les fruits j-L j1 en compagnie des pommes et des figues.

P \ !> Y III Le Grand Papyrus Harris, dans les listes de dons en nature faits par Bamss EU aux

temples dgypte, nomme plusieurs fois le fruit arhmani, sous les formes j| ^ t J et I 1 r" Ct des flgne8' de8 dattes,1 ^ Une phrase mme4 , ainsi que le Papyrus Anastasi III, place la suite de arhmani le nom du pommier. Enfin, le passage du Papyrus Ebers, que nous retrouverons plus loin, orthographie le mot : ). Je ne cite ici cette forme que parce que son dterminatif, Q, indique En rsumant ces diverses donnes, nous voyons que Xarhmani tait un arbre, croissant en Egypte, fruits comestibles, et rang ordinairement, comme faitement avec ceux du grenadier. En examinant Xarhmni au point de vue de son emploi en mdecine, nous trouvons entre ce fruit et la grenade une concordance complte. Le mot ne se rencontre au Papyrus Ebers que dans ces deux passages : dans le passage de la Bible cit plus haut, auprs du figuier et de la vigne. Ces caractres concordent donc par bien que arhmni dsigne un arbre et non une herbe.

V OABMI A / W W A1

rD w<2>- J^j^III /WWW /WWW

Remde pour tuer le tnia : corce de grenade, eau; presser, dcanter, boire en une seule fois. 1
d AAAAAA

0raj
P - k T i f lE i r *

S !Wk-S*? rE

Autre remde : corce de grenade; ptrir avec de la bire, laisser macrer dans u n vase o est de leau. Lve-toi matin pour passer l'infusion dans un linge et la faire boire la personne.
1 ) Br. et DM .,
2) PI.
Rec.,

I, 36.
n 1, p. 6.

II, 1 1 . 35.
P ik h l,

3) K.

Dt. du Pap. Harrit

4) Pl. 40 a, 14 15.

5) Pl. XVI, 15 18. 6) Pl. XIX, 1922.

R echerches, e t c .

111

P line, D ioscoride et le Pseudo-Plinius saccordent pour attribuer *la grenade des pro prits identiques : Contusum malum ex tribus heminis vini, decoctum ad heminam, tormina et tnias pellit *. Radix decocta succum emittit, qui tnias necat2 . To S p d rfjia
twv

eX p.(v6a zXareia

t o Osv

ex

rtvacaei x o ti

oncoxTetve'

3 .

En buvant

* une dcoction de racines de grenadier, on dchire et Von tue les grands vers intestinaux. Integra mala punica, cocta in vino, pota contra lumbricos.et tineas ventris4 . Ce dernier ordre de preuves achve, mon avis, de rendre certaine lidentification de Varhmni avec le grenadier, Punica Granatum L. Jajouterai pour puiser la question, un dtail assez curieux. La grenade est mentionne en ces termes dans le trait de mdecine copte publie par Z oega5 :
hrrotrc

v iw*noov i Kpn tuvrcoc eneTo n tyop& , ui&tAo. Si tu as ta disposition des corces de grenade, casse-les, broie-les dans du vin et frottes en les marques de la gale; elles disparatront.

IV.

La

C o r ia n d r e .

La coriandre croissait dans lancienne Egypte; plusieurs faits le dmontrent dune manire certaine. Pline, parlant de cette plante, sexprime en ces termes : Coriandrum inter silvestria non invenitur. Prcipuum tamen es9e constat gyptium6 . Dioscoride nous apprend que les gyptiens nommaient la coriandre i/iov et les Africains yci57 . Forskl* et D e lile 9 men tionnent le Coriandmm sativum L. au nombre des plantes gyptiennes. Enfin, et ce nest pas largument de moindre importance, on a retrouv dans une tombe gyptienne deux paquets de graines de coriandre1 0 . Le nom hbreu de la plante est *13 ; son nom arabe est son nom copte est AcpgiKOT, fttpuicT, cpcujH, AepcHo?, ni, % 6ptov, y.oX(avpsv, coriandrum. Il est peu prs impossible, tant donne la forme ordinaire des mots gyptiens, que le nom hiroglyphique de la coriandre prsente quelque rapport avec larabe hbreu ou du nom copte. Trois noms de plantes gyptiennes pourraient se comparer au mot hbreu 13 :
IQ
A i

Il est plus probable quil se rapproche du nom

WI

et ^

En les tudiant de prs, on est forc de constater qnaucun de ces trois

groupes ne petit dsigner la coriandre.

1) P l i n e , Uil. nat., X X III, 57. ) Ibii., X X III, 60. 3) D io s c o r i d e , De mat. m d., I, 163. 4) De wrtiUibus herbarum, 92 96. b) C. Z o e g a , Cat. coct. coptic., p. 628. 6 ; P l i u e , Hist. nat., XX, 82. 7) D io s c o r i d e , De mat. med., III, 64. Le mot yof rpond exactement lhbreu coriandre. 8) Flora gypt.-arab., n 173. 9) Floi'Ce gypt. illustr., n 339. 10) Muse de Leyde, H 10 ( Cotai., p. 84).

"7|,

nom de la

112

R echerches, e tc .

Voici les quelques exemples du mot qeti que j ai pu runir : I coudes de hauteur, trois pour l pi, quatre pour le chaume assez fautif, on pourrait tre tent de corriger le signe L exemplaire de Turin tant et de voir dans le mot ainsi jjj

^ en Jj

obtenu le nom de lpeautre. Mais une stle du Louvre donne bien clairement le jnme nom, dtermin galement par y 0 , dans une numration doffrandes :

le mot I e orthographi H rucontre dans un texte de Phil, au milieu dune liste de plantes comestibles3 . Il rsulte de ces trois passages que le qeti, tant une plante pi et chaume, cest--dire une gramine, ne peut tre la coriandre. Le second mot, ^ dsigne un arbre et non une herbe. On en employait lcoree dans la parfumerie. Je lai traduit par cannelle, en le rapprochant de lhbreu T^p, cassiaK On pourrait aussi le rapprocher du mot *irc<i qui, daprs Dioscoride5 , est le nom dune varit de cassia. Le troisime groupe, ^ P ^ ^ P ^(j dsigne une plante rampante : Lct plante nomme sennouti crot sur son ventre, Le qadi verdit sous les pieds de Seb~. Cette

comme le qadi8 .

plante rampante, poissant sur son ventre, selon lexpression gyptienne, me parat tre le concombre, dont le nom arabe rpond exactement au mot hiroglyphique, l, l. D e lile orthographie Js le nom arabe du Cucumis .sativus L .9; cette form se rapprocherait encore mieux du groupe gyptien. Ainsi, aucun quivalent hiroglyphique du mot 13 nest employ pour dsigner la co riandre. Il ne nous reste plus qu rechercher dans les textes gyptiens un groupe rpondant au COpte fipujHOT. Un seul mot gyptien peut avoir donn naissance au copte fitppiHoir; cest le mot <&>o, crit quelquefois < S > czs^. Le trait plac aprs le dans la seconde variante nous EH \ | o III prouve que cette lettre, et par consquent la finale csa , tait vocalise en \^1 0; le mot se prononait donc peroushou, pershou. Le rapport qui existe entre et 6 est trop naturel pour quil soit ncessaire de rechercher sil nexiste pas dautres mots gyptiens dans lesquels le ait t transcrit en copte par un fi. Le groupe <jp>o rpondant au nom copte de la coriandre.
1) Todtenbuch, CXLIX, 89. 2)
V
L o u tre ,

stle C 34.

3) L.

S te rn ,

Glossaire du Papyrus Ebers, sub voc. (1 De mat. med.,

fi

/ s / w s / V Ny

\J.

4) Rec., IV, 21.


5 ) D io s c o r i d e , I, 12.

T-.T

I /W W \A 'h

A | Il

6) Papyrus Ebers, XLI, 1516. 7) Pyramide de Teti, 1 . 35 {Rec., V, p. 7). 8) Comparer ces vers de V i r g i l e : ...................... tortusque per herbam Cresceret in ventrem cucumis. ( Gorg., IV, 121 122.) Le nom symbolique du serpent est compos de mme, o 9) Florce cegypt. Vlustr., n 928. 10) On sait que ^ est devenu pu en copte.
I ^ J ^ , * celui qui est sur son ventre *.

R echerches, e tc .

113

il noos suffira dexaminer si rien dans les textes ne soppose ce que pershou dsigne cette plante. On sait qne la coriandre est nne plante essentiellement odorante. On lemploie surtout, en Europe, pour assaisonner certains mets et aromatiser diverses ptisseries. L odeur de la plante est mme si forte quune station prolonge auprs dun champ de coriandre peut causer des maux de tte. Or, prcisment les graines < 5 > o, part leur usage en mdecine, ne sont cites dans les textes qu propos de la confection des parfums. Cest ainsi quon les trouve, Q O < ?a a a a a a f~ 7 ^ w avec l'orthographe <=p> o, dans une recette [> e* dans une autre, la formule 2 rencontre encore la mme plante, sous le nom de D dans

3 . =??==-C 2 >- ^I I I 0 W li i i Les grains de pershou, dsigns sous les noms

et

reviennent dans six

passages du Papyrus Ebers, mais je dois avouer que leurs proprits mdicales, indiques du reste dans le trait gyptien d'une manire un peu gnrale, ne se rapportent nullement celles qu'indiquent les auteurs classiques pour la coriandre. En somme, ce fait ne diminue pas la valeur des raisons qui me font voir dans pershou le nom de la coriandre. On ne doit point en effet s'attendre trouver constamment et en tous points le Papyrus Ebers d'accord avec les ouvrages de mdecine latins ou grecs, et la divergence d'opinion entre les anciens mdecins gyptiens et grco-latins ne peut nous empcher de considrer comme bien tablie l'identit de la plante <E> ^[ avec le Coriandrum sativum L.

V.

o m m ie r .

Le nom du pommier est le mme en copte, en hbreu et en arabe, msn. Le mot hiroglyphique dont je ne connais que deux exemples, est la transcription littrale des noms smitiques. Ce groupe dsigne un arbre dont les fruits sont rangs, dans les listes d'offrandes, ct des grenades, des olives et des figues. Il est sur prenant que cette identification si simple n'ait pas t faite depuis longtemps, dautant plus que le mot se rencontre dans le Papyrus Anastasi III, dj bien pas que M. H. Brugsch, dans leSupplment de des foistudi. Pourtant, son Dictionnaire hirogly et les noms smi je n'affirmerai

phique, n'a pas reconnu les rapports vidents qui existent entre

tiques du pommier. Voici les passages des textes gyptiens dans lesquels se rencontre ce mot.

nades, les pommes, les [olives]* et les figues du jardin fru itie r1 , [jf pj
1) ) 3) 4) 6)
2 6

Bh. et Dm ., Eec.t IV, 86. Ibid., IV, 90. F. Cham p., N o L descr., I, 194 196. ac.eiiH^ = mala. Gen., XXX, 14. acjtnc^ = Ll Ms. Par. n 44, p. 331.

) Le manuscrit tant un peu mutil en cet endroit, je pense quil faut restituer S olives, b #v A o a \JT aIII au lieu de v \ () comme on la fait jusquici, car le mot t'etmer, daprs les diffrentstextes o je lai rencontr, me semble signifier grappe ou bouquet, et non pas dsigner un fruit spcial. 7) Pap. Anast. III, p. 2 , 1 . 5.
Rccncil, VII. l

114

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

li (1 -Rnn 1111 Qrenadeg 99000 coupes; > 111 -I c^ziOS 1 1 m illl , ' - il e mot se rencontre en dmotique2 sous la forme 1)1)0. Comme on le voit, le groupe sapplique un arbre fruitier, cultiv en

Egypte et se rapporte exactement aux noms smitiques du pommier. Il est donc certain quil dsigne le Pyrus Malus L. On ne sait au juste de quel pays est originaire le pommier. Nous voyons par les docu ments hiroglyphiques qu'il tait connu en Egypte au moins lpoque de la X IX e dynastie. Ce renseignement sera trs utile noter pour lhistoire des arbres fruitiers.
P aris , 5 octobre 1885. V ictor L oret.

PETITS MONUMENTS ET PETITS TEXTES


R E C U E IL L IS EN G YPTE.

PAR U . BORIANT.

Mon intention, en publiant les notes suivantes, nest pas dentreprendre la discussion ni mme la traduction de tous les textes que j ai relevs un peu partout; je dsire simple ment que ces textes ne soient pas perdus pour tout le monde; aussi me bomcrai-je, le plus souvent, en donner une reproduction fidle, accompagne de la description aussi exacte que possible du monument qui les contient. 1 . Muse de Boulaq, n 1608. Sarcophage et cercueil votifs au nom dun fonction naire royal nomm <~^ A. salptre. Ce petit sarcophage se compose de deux parties, le couvercle et la gauche, en six lignes verticales : cuve. de droite Le couvercle porte, sur sa partie suprieure, linscriptionsuivante, crite Le sarcophage est en calcaire et mesure Om31 de longueur et 0 16 de largeur sur une hauteur de Om18. La pierre na que 0m03 dpaisseur et est dj toute ronge par le

&

) Gr. Pap. Harria, XL, a, 1415. Leyde, Pap. A 65, p.


8

2)

. H.

B r ugsch ,

Dict. h i ro g lp . 480,

su b

voc.

ooo

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

C ic )

X \ J L S 7 t f 1 ^ = 4

" i k L 1 M

T r i s =

& tW

IL z
Le corps de la cuve est bord en haut et en bas par deux inscriptions horizontales qui en font le tour et qui sont crites, partie de gauche droite, partie de droite gauche.
I n s c r ip t io n
de la bordure s u p r ie u r e

fk ^ lK
I n s c r ip t io n
de la bordure in f r ie u r e

i m

i t

s e

Tout autour de la cuve, sont reprsents divers dieux : les deux petits cts tant con sacrs Isis et Nephthys et les deux autres aux quatre gnies funraires ainsi qu' Anubis. Du ct de la tte Isis est reprsente agenouille sur le et levant les bras. De chaque ct de la desse, est une petite inscription relatant les titres du dfunt. A gauche : A i i,e :

Aux pieds, est reprsente Nephthys dans la mme attitude que sa sur Isis. A gauche 4e la desse : ^lll )0 r A *"> :

116

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

Le grand ct de droite est divis en trois parties. Chacune delles comprend : le titre, le texte et le tableau. Premire partie. Titre : ^ !| !| < i >l| l| I| !| | S $ }]S J

Textc
ooo Z I\

Tableau. Dieu tte humaine dans lattitude de la marche. Deuxime partie. Titre : ^ * 4=^ ^ J

TeIte : t

11 $ J L & 1

la Tableau. Semblable au prcdent (tous les six dailleurs, les trois de gauche et les trois de droite, reprsentent un personnage debout et marchant1 Troisime partie. Titre : ^ l ) l j l ) " 7 i \ l l I l l l 0 5 ? M

Tete 1 n i 7 ^ * ! Q ^

= M L L W f ! f e

Le grand ct de gauche est galement divis en trois parties. Premire ^ Titre :

Tete 1

J f tW s
Deuxime partie. Titre : ^ Q []

* * 1 m
Q .O o 'I O O Troisime partie. Titre : ^ AA

i i * i a L ; i s c ~ ^ * P W

1 A ^ * = 3 i l P2-4

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

117

B.

Le cercueil est form d'un seul bloc de granit noir massif. Il est en forme de lit

quatre pieds de lion sur lequel est tendue la momie. Prs delle, lpervier tte humaine, symbole de lme, pose ses mains sur la momie. Ce petit monument mesure Om24 de lon gueur, sur une largeur de 0m085 et une hauteur de 0m114. Sur la momie, bande longitudinale dhiroglyphes :

Sur le cercueil, gauche de la momie : LJ A droite de la momie : Sur les cts gauche et droit du cercueil, est une reproduction, assez mal grave, du chapitre 89 du Livre des Morts, crite de droite gauche en seize colonnes verticales sur le ct droit et continue sur le ct gauche en seize colonnes verticales crits de gauche droite.

o o <f*t

Ces deux petits monuments, autant quon peut le supposer daprs le proscynme de la cuve, proviennent dElphantine et datent trs probablement des derniers poques pha raoniques. 2. M.
C a m il l e

Muse de Boulaq (inventaire n 26034). Statue en calcaire donne an mnse par


B arrre,

Consul gnral de France an Caire.

118

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

Ce monument dun assez beau travail est malheureusement mutil. La partie suprieure de la statue manque; la pierre est casse obliquement depuis le ct droit du cou jusqu la hanche gauche. Les inscriptions graves droite et gauche du sige sont heureusement intactes. Elles nous apprennent que la statue reprsentait un premier prophte dAmmon et de lennade divine qui vivait probablement lpoque dAhms Ier de la' X V IIIe dynastie comme semblent lindiquer le nom du personnage L inscription droite de la statue est ainsi conue : et celui de son fils

1 r s !

S IH k S T n T a

J , !T rti= M n s i

Celle de gauche :

Cs- I

I, E J I T*

est suivie de la formule de ddication :

3.

Muse de Boulaq. Jj.

Base de statue en bois, de forme rectangulaire mesurant 0m225 de longueur, 0 m085 de largeur sur une paisseur de 0 m 045, au nom du fonctionnaire "j lignes horizontales : Sur le plat de ce pidestal, inscription en deux lignes verticales se continuant en cinq

Sur la base est grave une double inscription :

M X m

* .? m

= *

i s s a c s i o i

<\ L 2 \ l

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

119

4. A. de
0

Le Muse de Boulaq renferme un certain nombre de rases libations en bronze; Le plus grand de ces vases et le plus complet comme texte est inscrit an cata ^ 1 et de la dame Q{~ i

je ne moccuperai ici que de ceux qui portent des textes. Ils sont au nombre de cinq. logue sous le n 2911; il est au nom dun prophte dAmmon de Thbes,
@ I/ W ^ V \I <- I AAM M M --

Les textes et reprsentations qui ornent ce vase peuvent se diviser en cinq registres : 1er registre : Inscription horizontale faisant le tour du collet du vase : [\ < = ] n f] c^z) 9 ^ ^ TK fi i\ q aawa

s I M
2e registre. Le dfunt accompagn de cette inscription : j"wfi o i i '[jj lequel s W e n t
jj^ l f

' ?,
jj * ^ *

)c = (j

est en adoration devant le dieu Khem, derrire J|J0 * ^ (| (| <^ >-

Entre Khem et le dfunt est dresse une table doffrandes : [j<| 8 z5

3e registre. Inscription en quinze lignes verticales faisant le tour du vase :

VAW s/VA C

i M

1; ' X m

n r r ^ a M

S U f l s i i

^ k
/ w w vy W W Will

^ t i

i ^ i k

^ k

^ J

W 7. T. s s m k . ?.T^ISEliskfklt^T
4 e registre. Bande dhiroglyphes horizontale faisant le tour complet du vase :

120

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

5e registre. Rosace seize branches forme de feuilles de papyrus et occupant tout le dessous du vase. B. Vase n 2910 grav seulement sur la partie antrieure de la panse.

Deux personnages remplissent & eux deux toute la scne. L n deux, le dfunt, est assis gauche du tableau tenant de la main gauche le long bton de commandement et de la droite une fleur de lotus panouie. A droite, la sur du dfunt, debout, offre dune main le vase parfums et de lautre fait la libation J j Deux inscriptions affrontes sont crites entre les deux personnages; celle de gauche relative lhomme, celle de droite la femme : Voici celle de gauche : ^ n , Q tfr 'o _ o i m *= >

QO

h Celle de droite : n>_ n --- i =^t/ n (S n n r m z fxzio i> i

^ E I l i E SI'^=O JL.l! !I
l T/wwna

V 1

Iw w m T o

~a II 11 */ww\ I i o ra

C. 2884, semblable au prcdent, mais beaucoup plus mal grav. A droite lhomme assis, gauche homme debout prsentant lencens. Une seule inscription entre les deux :

D. Vase n 2914 grav sur la panse et trs grossirement. Deux lignes dhiroglyphes verticaux; droite un personnage debout adore Osiris debout gauche.

E.

Le n 2848 reprsente gauche un personnage assis, coiff

et revtu de la

peau de panthre. A droite un homme debout prsente lencens et fait une libation. Entre les deux, linscription suivante :

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

121

i ^ i '< U -

(Pour les inscriptions des vases libation, cf. P ierret , tudes gyptologiques et M aspero , Textes des Pyramides.) 5. De Tell El Amama, une dalle de marbre carre de 0m 30 contenant un frag ment dinscription copte dont il manque le haut, le bas, la droite et la gauche :
////noniMic, ;// / / /piMeujOTrujOT / / / ///niM^trXo/, ';/ / / / , HTAHllIl&^rn&I / / ///^ova^iWkjmk\//;7 / / , ocmkcicmhk&j**//// / ,/ , 6>*0lUl>pI&THpCll//// / //atne*Yajamenjpn// / i ncMiuiOTTe&p/, / / / / k &tiio Aii &iio *7,7 /
<. ////////,/. /- . //,////, /, ///////;// ////

Ce fragment, en dialecte thbain faisait partie dune pitaphe et semble renfermer des versets de psaume. 6 . Stle cintre en calcaire. Dans le cintre, le disque ail flanqu des deux urus et au-dessous Harpocrate assis sur un trne ^ droite du dieu une barque au milieu de laquelle est plac le scarabe et gauche une autre barque avec le disque du soleil o. Au-dessous stend le signe f =3 couvrant le tableau principal qui reprsente les deux dfunts * et en adoration devant ( j 0 ^ > ,

(dc) e t l i
Sous ce tableau, inscription en neuf lignes horizontales, crites de droite gauche :

Kccucil,

VII.

16

122

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

Provient des fouilles faites Akhmim au snd du village dEl-Hawawisch. Epoque grcoromaine. 6bu- Autre stle cintre de mme provenance et trs mutile. En haut le disque ail et rayonnant Su8cription en sept lignes horizontales : Au-dessous, tableau reprsentant le dfunt en adoration devant Osiris, Anubis, Isis et une autre desse dont la tte a disparu.

3V y

____d -w

Q O
, f\/\/l

q 7 C ( W

7 i ^ = a * ^ T E J U ^

(Epoque grco-romaine.) 7. Mme provenance, stle cintre en calcaire. sous forme dHarpocrate assis sur un trne Q .

Disque ail; au-dessous le dieu dieu tte humaine et coiff dpervier coiff du disque.

A droite et gauche du dieu, deux barques. Dans celle de droite, un naos contenant un dans celle de gauche, un autre naos avec le dieu tte A en imploration devant

Au-dessous, le tableau principal reprsentant le dfunt les dieux Khem, Osiris, Arsiesis, Anubis, Isis et Nephthys.

Enfin inscription horizontale en treize lignes crites de droite & gauche et dans laquelle sont indiques les annes de la vie du dfunt.

s d

r r a f in is

H E S ^ M . E , l 7 I T ? S S k ^ k M71

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

123

f l

k f 7 k ? T f f i 2 k i j i : i n i f i ? . V M l T V k * l l l V T n H S W I S Y - ^

j L 'f y i P f e i i w - k H T i . ' w i i i i i H - k ' m ^

piH-ki ii m & n a p i i ^ r a 5 ?v a t p
i ; r r ; u j 'i i s p i i w

12

oo

Au-dessous de cette inscription en est une autre en trois lignes et en criture dmotique. (Epoque grco-romaine.) 8. Mme provenance. Stle tout fait mutile. Le tableau moiti bris

laisse encore voir un dieu mi-corps soulevant le disque solaire et ador par deux oiseaux tte humaine. Au-dessous on ne voit plus que les fragments de huit lignes horizontales : 1. wm%{
.,

s i

3-

................
5.................... n i T 3 i r a r a $ o r 4 f i w * m m

- ..............................

.............................................^ 7

r ^

t e

8 .................................................................... i l
(Epoque grco-romaine.) 9. Stle en calcaire provenant aussi des fouilles d'Akbmim, mais dpoque beaucoup

plus ancienne que les prcdentes. Elle date de la X V IIIe XX dynastie. Cette stle, aujourdhui brise en partie, tait de forme particulire :
16 *

Les parties

A et C nont pas t graves. Dans la partie B, un tableau, en partie double, reprsentant

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

le dfaut et sa sur assis et recevant les offrandes dun autre personnage debout Lins cription qui accompagne ce tableau peut anssi se diviser en deux parties dont lune est la reproduction exacte de lautre. Chacune de ces parties son tour se subdivise en deux autres dont la premire se rapporte aux dfunts et la seconde au personnage faisant loffrande. Voici la premire :

? j'L IK

fa t

E t h j r .* . \jl U 1

v p j n .fc>i v r a T . :
(le nom na pas t grav).

.t

Des mmes personnages; dessus de porte en calcaire ^ ^ ^ 5

partie b n'a pas

t grave, et la partie a est la reproduction exacte de la partie c, mais inverse, cest-dire que luue est trace de droite gauche (a ) et lautre de gauche droite (c). La partie a est divise en deux registres; dans le registre suprieur Home/t et Uat'renpit sout assis devant une table doffrandes. Devant eux petite inscription contenant un proscynme.

Dans le registre infrieur le fils du dfunt dispose les offrandes pour Horneyt T o C D
/ Q VC I ' ------- " T " *

lil

10. Stle cintre en calcaire provenant de Luxor. Dans le cintre le scarabe ail tenant dans ses pattes de derrire le disque rouge du soleil. A droite et gauche les deux Anubis. Au-dessous, le tableau divis en deux par une ligne d'hiroglyphes compltement effacs. A droite de cette ligne le dfunt rendant hommage Osiris; laquelle Osiris est remplac par le dieu R. L'inscription principale se composait de trois lignes horizontales; les deux premires sont illisibles, la troisime est ainsi conue : gauchemme scne dans

11. Stle cintre en calcaire, de beau travail, provenant aussi de Luxor. Dans le cintre les signes A A A A A A entre les deux ut as. WWW a Au-dessous inscription en douze lignes. vLa stle a t brise obliquement de la 4e ligue & droite & la T gauche, et dans le travail de rparation excut par les Arabes qui possdaient la stle, une partie des signes voisins de la cassure ont disparu.) Les huit premires lignes de l'inscription occupent toute la largeur de la stle, les quatre dernires sont plus courtes, le coin du bas droite ayant t rserv pour y graver l'image du dfunt accroupi dans la posture de l'adoration.

i s k f T k & a Y 2 O

i l &

I ' O

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

125

k ^ H + k i * 2 $ * ' ' A M 3 E 3 3 5 * H
i s 9

s t -a .w i t^ m

^^kk

sw

12 . Stle en grs de cette forme Dans le pyramidion est grave la barque solaire au milieu de laquelle est plac le disque rouge du soleil. Au-dessus du disque slve un scarabe ador par deux cynocphales placs lun droite et lautre gauche du scarabe. Sous la barque solaire stend une ligne deau qui forme la sparation entre le tableau du pyramidion et celui de la stle proprement dite. Ce dernier reprsente un personnage debout tenant le J de la main droite et de la main gauche le signe Il est coiff un collier deux rangs est son cou; pour devant ce per charge doffrandes ff^ vtement il porte la s'enti blanche laquelle est rattach un tablier sonnage est place une haute table hommage. Ces deux personnages reprsentent un roi et une reine. Le roi est coiff | et de la main droite le La reine est coiffe et porte un large collier Crr2>; de la main gauche il tient le il est revtu de elle tient de la main gauche le fouet et de la droite le

De lautre ct de la table sont debout deux personnages auxquels le premier rend

Les cartouches du roi et celui de la reine sont rests vides ainsi que les sept lignes prpares pour recevoir une inscription et qui sont places au-dessus de la table doffrandes. Ce roi et cette reine pourraient tre Amenophis Ier et Ahms Nofertari dont le culte tait trs rpandu ainsi que le tmoignent plusieurs monuments; mais je dois faire observer que dans notre stle la figure de la reine est peinte en jaune, tandis quAhms Nofertari est gnralement reprsente avec les chairs noires. 13. Petite stle cintre en grs (trouve Luxor). Le dieu Horus, tte dpervier, coiff du disque urus et tenant le ^ j . Au-dessus des deux divinits, petite inscription Cette stle tait primitivement plus grande et devait mme contenir la reprsentation dun personnage en adoration devant Horus et Hathor. On lit en effet au sommet de la stle

et le

est

assis et tenu embrass parHathor coiffe des cornes de vache, du disque et de la perruque

126

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

un commencement dinscription tourne en sens contraire de celle relative aux dieux et qui est loin dtre complte :J l l f l ma* 8 ^ es Arabes chez qui elle a t trouve, nont rien trouv de mieux, pour enfaire un morceau complet en apparence, que de luser et de larrondir en la passant la meule. 14. Fragment de stle cintre, en grs, trouve Qoumah. Dans le cintre, le vase ^7 plac entre les deux ut'as: & lextrmit V W W Nff] W I) ***** a a w n a l'extrmit gauche : ***** I I ***** Au-dessous le proscynme en deux parties affrontes : droite du cintre:

Au-dessous venait le registre de la famille qui malheureusement est plus lire que deux noms : et J .

bris; on nepeut

15. Stle en fonne de porte provenant de Qournah. Au sommet le proscynme :

lla j

C M

V
^

,ii^ / ,
J

S E m ? i> j=

Au-dessous le dfunt et sa femme sont assis devantune table doffrandes. Devant la femme est cette inscription : X n e ou X IIIe dynastie. 16. Stle cintre en calcaire provenant de Salamieh, village situ sur la rive droite du Nil, en face dErment. Cette stle nest que peinte, mais dun remarquable travail comme finesse de desan et de couleurs. Elle date de la X IIe X IIIe dynastie comme du reste presque tout ce que lon trouve Salamieh. Le tableau reprsente un personnage debout et occupant toute la hauteur de la stle. Les chairs sont rouges, la perruque noire, le collier jaune et la senti blanche; il tient de la main droite le long bton et de la gauche le sceptre = . Devant lui, une table doffrandes composes de deux vases verticales : une cuisse de buf, un pain et une fleur de lotus. Devant le personnage est crite une inscription compose dune ligne horizontale et de trois lignes Cette stle, grave et peinte, est dun fort beau travail et date probablement de la

17. Stle rectangulaire peinte, provenant de Salamieh. Travail moins dlicat que le n 16. Un homme tenant une fleur de lotus, et une femme portant un vase ^ sont debont

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

127 A rj

devant une table d offrandes an-dessous de laquelle est peinte l inscription 1

Devant la femme ; Q"g* 5T^(j (]$?] 18. Antre stle peinte provenant de Salamieh, trs grossirement excute. Homme et femme debout devant une table doffrandes.

D errire la fe m m e :C 't
19. Stle cintre, en calcaire, trouve Luxor. Dans le cintre, tableau effac, on ne distingue plus que Tut a de gauche. Le reste de la stle se divise en trois registres. 1er registre. Proscynme en quatre lignes horizontales :

u i i a g j i s B

-m

r &

= A

2e registre : Le dfunt suivi de sa femme : r'o"> l et de sa fille r~cfl [1 c i I lOO I i i dI reoit les offrandes que lui prsente son fils 3e registre : Famille du dfunt :

LA J ^ J T
Daprs les noms des personnages cette stle peut tre classe de la X Ie la X lH e dynastie. 20. Statue en grs, donne au Muse de Boulaq par le Consul dAllemagne Eeneh. Cette statue, complte, devait mesurer environ un mtre, mais aujourdhui elle la ceinture. Elle reprsente un homme assis, sans autre vtement quun tablier la ceinture et va jusquaux pieds. A la ceinture pendait un ornement Les inscriptions abondent. Il y en a sur le dos, sur le tablier et droite et gauche du sige. De celle du dos, une bonne partie a disparu avec la partie suprieure de l statue estcasse quipendde

i V

Celle du tablier est entire et se compose de trois lignes verticales :

Les inscriptions graves de chaque cot du sige se composent chacune de huit lignes ver ticales, celle de gauche crite de gauche droite et celle de droite crite de droite gauche.

128

P e t it s m o n m e n t s , e t c . I nscription de droite
A yV SA A A

I nscription de qauobe :

1 A
tu
o-

u1^
^

/WW^

c>

3 ra
*T S ny
I I I

*J ^
r

J u s i a'#1 *
u -

S
a ^
W W 1 i n fW e 3 n 21. I

I
^ | Jfa ^ Q ^ I I I

^ g $ I
^
~W W

i
O J

; i L l l s c
l 'P $ ft^ s s

s
0 1 ^

fi?/ 1 I fil U^1 | >

t A*W e T wrf ^ p W W V A
'j ^7 0

r 1

JU ^

M i s

d :
O

O T/WWSA OO OO O T

**

I
y y AW AA 9

i
S S 5
L) '

C i Ci

1^
II

,I /WWW I I

h=

n III

Stle en calcaire de forme rectangulaire provenant de Salamieh et datant de

la X e X IIIe dynastie. Cette stle a t brise langle gauche suprieur et langle droit infrieur. Il ne reste plus visible que le milieu du corpB dun personnage debout tenant le =j>- et le long bton, ainsi que le bas du corps dune femme debout derrire le premier personnage. Devant eux une table richement charge d'offrandes et au-dessus deux lignes dinscriptions : 1

O
22.

^ i ' O

^ i r r ^

Stle cintre en calcaire provenant dAkhmim et appartenant S chnoudi-Ef fb nd i ,

Consul de France Luxor. Le tableau bien quun peu cass est facile rtablir. Au milieu, tourn vers la droite, est assis Osiris derrire lequel se tient debout Isis. Derrire Isis et devant Osiris sont accroupis deux personnages ^ devant lesquels est grav un fj. Ce tableau porte gravs la pointe les carrs de lchelle de proportions. Au-dessous, inscription en six lignes horizontales crites de droite gauche :

2 U iy v ) v

' lAfSVF i)T, : .


- l

r x - S EV nIs TMflE O t O P sa 3 SAV


l s M r ; M U ~T^.

M k ^ s T Y A U . s I l i l r , i V T & il A s l G T O s ? > t k =

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

129

2 3 . Statue en calcaire. Provenance inconnue, appartient galement S chnodi E ffendi .

La tte de cette statue est casse et par suite le commencement de linscription grave derrire manque. L inscription tait compose de quatre lignes verticales :

% -J

(I AP A A A A A A I I

A/W W V

STP

Sur les deux tranches droite et gauche du sige les titres de Khemms sont rpts. 24. 1 1 reste fort peu de chose du temple de Medamout, au Nord de Karnak, cependant

il existe encore un montant de porte en granit rose qui donne au moins un renseignement prcis sur le nom antique de ce village et sur le dieu qui y tait ador. Sur ce montant de porte est reprsent le roi Amnophis II f n l l * (j ] ^ g c rendant hommage au dieu T Q

j 1 S M e n t u

Ra roi des dieux dans Trnnau. Il est probable que le nom moderne Medamout est driv du nom ancien par la pr fixation du mot qui en copte signifie lieu, localit et ladjonction du t du fmiiun qui terminait, en gyptien, presque tous les noms de villes. 25. Les deux cantiques suivants, en lhonneur de S* Georges, ont t relevs dans un

hymnologe appartenant & un prtre du Caire, et datant, ma-t-on dit, du sicle dernier.

A.
m um ki

Tupw HiniCToe
me

Ami niAtn km kiXmc nop^o^ojoc


T^
tm o ic k o t

mftwi

M iicncFc
oto^
n ^ C

nc

ATttiTio ncqupTTpoc
n o ir p o IFOpfFIOC.

n iftc n

lUwc noTrpo w o p v i o c
17

R C tU , V II.

128
I nscription dr gauche
s

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

I n s c r ip t io n

CZZ)

yj
si

3 4 SI

< >

., /^r-

/' . lU ltO C
a

ra
111
V

.^ 'T ^

iTen

==

.fC IO C
J , lire !

4Y
\

CZZ)

*J *

^irauieoc
5* &&!

roop^ioc
1 '

1
(

^JU.

1&

1 ^

9
0
-**

& * *

^ ^

1&

n 2 1 . Stle en c la X IIe X IIIe dynac Cette stle a reste plus visible bton, ainsi qn eux une tab S * ^ ^ * > -*

& * ^^

& ! 1& 01 1|^ ^ ^

A i
2e
Consr

& &

< : > v,oc


es < ^ | i^ * Pl^pon * r te* rt*** r^. )B & * n i 1 0 0^,0
*< > 1 ,10
^

^ ro b ** iU t," ' Rt0C * n&R A&c&noc

. &6& ^^ ^ &&.1 ^' ^^

^ ceop^oc

) 1(0 1

^'

1*.> ! &' ^ & & ?

n*on cTTiofi^ eatom n&jpen n^c flbic ^

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

131

'>T &K&CT&CIOC
J A k T T niSklHCOC

mfitK nop^o^o^oc
n^CATOlt NttOtr ( nctmtt TI^C ITCH M^O nCRJ4&pTtrpOC n^C notrpo IFCOpIFlOC

< O C

6)

n C n n itfi fepl n ^ A C T I n tR W c

&nOR n M h c e m

efte m ciOT

iitc

^ rh ^ t o o t i

iu w < ?c noTppo rcopnoe

B.
n I niCTOC
n T en ^ioc e n ^ c iteM n c q M & p i-irp o c

H!X.OC &Xh OC

n o n ne m ren n eoc

AHCAOO AneROC ni i neopnioc

cX h X,

hi ee reopnoc
fio KOTp&UJI A ^ O O T en n n iR ^ p n o c
ik d o t

6) niHICTOC

ovnoq en n^c

c o f ic n c q n i u ) ^ m t 't o p ^ i o c

ni^Xoopoc ni e iFCopnoc n^c Hennotr^


qAOtr^

r e n o c n n m iC T O c C T ^t O T AHOC iteM m o c n n e o c
hi

ik c

ni&XHnnoc
qoTin^
o to ^

re o p n o c

ni reopnioc R n^Xm a.e on ncnio^ n&nocTOoe


Otrn)OTO)OT nniT>n

x m t ix

r& p

^qaeoc

e n n e q i)r& X A O c e ^ f ie
h t & io c t o 'o c

H I C-O rC O p riO C

ni * neopnoc
Xoe nificn ^ t r n ^ ^ ficn epp&n n ^ e

e A A n O V K ^ HtnnOTP^
h i &Xh ^ hhoc

ivqCTH ni

AARI

n o tr^

c *fic nutum nniurV ni

rc o p n o c

c ^ co p rio c
COOT^

]n T & ? A 6

ItlfiClt

A^pen

TRpen

nopeoa^ogoc eT T O *)q n c n o v n ific n ni re o p n o c

tt m xpicTi&noc

Tenep^M en epp&n ni c reopnot

130
m o c nex m k n e x p iC T i& n o c 3 n uX k^m X oc

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

X & X lC T d w n ^

n^OTO
liit

iX J M U L p i

Tatiac. n i H n n i o c iT e n n i q n p i c & T 4

e i r e p t y * n & n d e n ^ < M i^ T x n o c n ic n o v p o e*eopiM O c

otpo^
n ^ e

xm ^X ox n o ir p o r t o p n o c

n o ir p o m T x n o T o e q a t A ) x n T M O d e n n i\ | r & X x o c <0 n iu jc o ise . r i r w u e o c n i c n o ir p o r t o p n o c

n iX I T X & T O I IIT I n i ^ H O n c iT M o q A m ^ e iu ie o c co m e lo ir iiTC ^ n ^ T O o n n & i c n o ir p o rtc o p o io c

e p e ttiM jftcn h i c o t ^ o c ti&gpc.o> x i i t m o x n M M ^ p T v p o c e * e n c q ift ic i A A & c & n o c n ic n o ir p o ^eOpIMOC

g c o A c e X n n iiR R X H c iik n iR ip x t ir i x n ix ^ p T r p o c I d A t niOOir H I X T I R n & p d i n l ^ n & i c n o ir p o ^ e o p m o c *

5 k p o jx n i x & iC K O c

o lu tg r^ i ^ p d in e x ^ n ix

n e n iR T M O

VtCAHOr

( ft o X

kate ni&tHOC

nm ^enX oc

OlPO & q o rin i A n o i r p o &.A^.IkKOC


n & i c n o ir p o V'COp^IOC

ii^ o ip o c n n i^ iH e o c

n & i c n o ir p o ^ e o p m o c

K!^COC H I & I 0 C m i o 'i c i e o x e m ^ in e o c

m np^n

eTT& m O TT d e n n T e it 3 Cc

n i^ H on

< o n iM & T O i

( ni6 Xor^OpOC MM^pTirpOC


n & i c n o T p o r e o p i 'i o c

e e fii Te & n ^ ^

k^pnojeonn

n & o 'c n o ir p o ^ e o p m o c

w oip^ & v g c o r o ^ o r n o q

p o o r k n ic ^ d n e x n ic o ^ o c

dm nty&l XnMXdpTTpOC
n ix & X iT O ii n ^ O T T io q

cipt&io x x o r

d en nenxonoc

tteM n n e T d e n o v p & n o c n & i c n o ir p o e *e o p m o c

n&ic noTpo reopmoc


IC n e n i o ^ H^nOCTOXoC itix n ^ m p o c titi ^ .in co c

coTex n i^ m e o c

3 (^ iC T O !k .o X o r m e n iC H o n o c n ix iv r& io

CTpU)^>HpI I d f t l H&H 6&CM IOC n O 'C n o ip p o n o p i i o c

d qc^ati x n o o r n ^ c

n o ir p o i*e o p iM o c

r ^ X o ic & r i ty & p o n x ^ o o r HdOH n i x n cem n ix ^ p T r p o c

T o n n &MOTP T e n x n ^ x ^ o o r <0 IC& ni^XpiCOCTOMOC H T e n ^ o x it T M O n & o 'c n o ir p o t e o p o io c

U K IT^ratttR RlXR X^OOT


n & i c n o ir p o n o p r i o c

X&OC n n l^ p iC T I & n O C R d V d fiiO T ^ TH pO T d i n


h* o k

re

e c n i^ rx io rp e o c

TOnOC

x o i noiPTX tf'o x n e n X o e eeA e T en xM r n e x n en x ^ p T rp o c n & i c n o ir p o r 'e o p o io c

iT T fiid ^ l a t o i n ti& jp e ti ir c

n & o 'c n o ir p o T O o p m o c

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

131

4>p&n MTieqiiOT mi&ct^cioc


itM e m i TtqM T liiawineoc n eJin . TCttn fi n ^ e n o c

\ J r r x 11 n ifie n k o p ^ o ^ o j o c n&(J4TOtl HO O T 61 n eiU U tfi Q lT t n n i^ O llCRJ4&pTtrpOC n&cFc n oiT p o ^eopxM O c

n^rc norpo ^eopiM Oc. 3C P* * * R w num&pTTpoc iiTt neno'c ikc ne^c O T T O niO|ttI9t nrciuicoc nk<rc norpo ^coprioc

(0 llftlUlKft A.p i n & A i T I M tOR n M h c e m Ju i c r X r o c

n iC IO T IIT ^ H T O O T l n & o'c n o v p o r c o p n o c

B.
A M o iin i n i niCTOC nT e n v o i e en^c n^eoc ^w eoc

n eO R n e n ife n n e o c M n e x e o Jn enoc n i e e o p e io c

ncM n c q M ^ p T T p o e n i e-o r e o p o i o c

fio n O T p & U )l MCpOOT fie n RRIRRpnOC

e c X x X , 6 ) n iniC T O C o m o q fie n n ^ c m ^eX o^opoc ni ^eopnoc

e e f i e n c q n i u ) ^ iu o t
hi

e e x*eop*M oc

^ e n o c n n im c T O c e T ^ O T ju n o c nejR n i r e n n e o c ni te re o p n o c

in c n ^ c

n en n o tr^

niRXneiinoc
R q o T ttn ^
oto

^ ^ q jc o T ^

n i c e e o p e io c

! k & t r i x x?&p R q a t o e fie n n eq V }r& A j*o c e e f i e n T R io


c t o 'o c

R nX m

2 fc*e o n

n e n io ^ n& nocToXoc o t^ o t^ o t n n ie T in

n i c x*eope*ioc

n i ^ e o p ^ io c

(JHUR^ROTh A. n C K R O T ^ n i& X n ^ H n o c q c o T n MM a I nov^* n i c e ^ e o p ^ io c

A a o c n i fie n & t r n & ^ fie n p ^ n n ^ c

e *fie n u en i n m ^ ni c ^eopnoc

J R T r A d n ifie n

jc & p c n e w o T ^ T w p e n

nopeoxo^oc
i T T ^ w q c H O ? n i fien ni ce re o p n o c

61 n !3 C P IC T i* n0C
K T c n c p ig R i fie n $ p w i n i c e e o p e io c

17 *

132
ni T *en e rr& io e n

D e l a g e d e p ie r r e e n g y p t e .

Tpjm eni& M n p M i ^
h ^ t j u io c

fteit pttotr nniniCTOC niXoac. p&n ni C+ ^topnoc c 5t ntlUlOT^


ITl&Alt&HllOC

mep^ACTi
ni ^ c o p ^ io c

j & n v g o i M&tg< T A e n o trp & n o c epO Tt n H ( i T n p o v n i e f 'e o p 'i o e

q^atOA mmuot^ ni f ^COpIOC

o**p&u|i n M o T O T n o q epe n p tm 9t ( nnum pTTpoc M-&I nO IT^

n iJ A M p<OMI

m&xttpiTc
^n

m^HOTI

n i c ip e o p n o c

ni

c*eopcM O c

n c q p & n j u c ^ n c o < p i&

bC*

MXM nov^* n ^ t nOTAoXorid


n i c i w o p i 'i o c ni e * copn ocj

p & ty i otpo^ o v n o q

iJ ftr^ K t c it e n io ^ M & CJCTOn n o o t r 61 n ^ c

6) mop^o^ogoc
t 6 c m t y o T & io q ni copnoc

CAc plt MMMAOtr^


ni rc o p n o c

coX ccX t e n

n i^ m o T i

oi n e n itn A n ^ c li^ jc c K *& * e i t n ip & C M O c

n c n p & n 61 n iA p T trp O C nH TO n O C M n n & l ni c re o p iM O c

m&^XoopOC

n i c i c*eopcMOC

(Sera continu.)

U. BoRlANT.

de

LA g e d e p i e r r e e n g y p t e
PAR

M a r ie t t e - B e y 1.

La communication que je demande & lAcadmie la permission de loi faire a pour objet la question de lge de pierre en gypte. Des circonstances sur lesquelles je reviendrai mont
1 ) Ce mmoire lu lAcadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, pendant le sige de Paris, U sance du 4 novembre 1870, n'a jamais t publi en entier. G. BL

D e l g e d e p ie r r e e n g y p t e .

133

amen, il y a quelques mois, moccuper de cette question et & organiser des fouilles dans le but de runir sur place les matriaux propres & llucider. Ces fouilles & la vrit ne sont pas encore finies; elles sont assez avances cependant pour que je me croie autoris & en mettre, ds & prsent, les principaux rsultats sous les yeux de lAcadmie. Pour plus de clart, je partagerai le. petit travail dont j cris les premires lignes en deux parties. Je rsumerai dabord ce quon a dit jusqu prsent sur la question; je rappor terai ensuite les observations que j ai pu faire moi-mme, et je montrerai en quelle mesure ces observations infirment ou confirment lancienne manire de voir. En dautres termes, cest le pass et le prsent de la question de lge de piene en gypte que je veux essayer de prciser en ce moment. La question du pass de lge de pierre en gypte est marque par une premire phase, pendant laquelle des monuments de silex travaill sont signals, mais sans que per sonne savise, soit de leur assigner une poque, soit dessayer de faire croire que ces monu ments puissent appartenir une autre date qu une date historique. En 1826, M. P assa la cq u a enregistre, dans le Catalogue des monuments dcouverts pendant ses fouilles en gypte,

neuf instruments de silex quil a trouvs dans une ncropole deMemphis; il signale une petite scie en silex quil a galement trouve Memphis; plus loin, il parie de flches armes leur extrmit de silex trs aigus, qui viennent de Thbes. Mais, en aucun cas, M. P assalacqua ne donne penser que, pour lui, ces monuments ne soient pas, comme tous ceux quil dcouvre et quil enregistre, de lpoque pendant laquelle les rois qui inscrivaient leurs noms dans des cartouches rgnaient sur lgypte. Aprs lui M. H ornrr , M. Prisse, M. W orsaa , font galement mention de silex travaills, recueillis en plusieurs circonstances sur le sol gyptien. Mais ces explorateurs, tout en reconnaissant que les monuments dont ils parlent sont antrieurs tout ce que lon connat de plus ancien en gypte, nous laissent absolument dans le doute sur la date relle quils leur attribuent. Cest M. A rcblin qui, dans un Rapport adress le 26 juin 1869 au Ministre de lIns truction publique, a fait entrer la question du pass de lge de pierre en gypte dans sa seconde phase. Cette fois on ne se tait plus sur lge des monuments; on ne laisse pas com prendre que, comme tous ceux que lantiquit gyptienne nous a lgus, ils appartiennent lune des dynasties qui ont rgn successivement sur lgypte. On franchit cette limite. An trieurement Mns, antrieurement toute tradition connue, lgypte, comme tous les autres pays du monde, a d passer par une priode de dure indfinie, pendant laquelle les hommes pncore sauvages vivaient au milieu de btes dont les races sont pour la plupart teintes, et faisaient du silex et de la pierre brute ou polie la matire principale des instru ments quils mettaient en uvre. Cest cette priode recule, cest ce temps trs loign de nous, pendant lequel la longue valle qui sera plus tard lgypte na point encore dhis toire, en un mot cest lge de pierre que M. A rcblin sefforce de rattacher les monuments de lindustrie primitive de lhomme quil recueille en gypte. Les conditions du problme sont ainsi, comme on le voit, considrablement dplaces, et, vrai dire, le problme, dar chologique quil tait jusqualors, devient, si je puis mexprimer ainsi, gologique. Ce quil faut en effet, cest dcouvrir un objet, silex, poterie, ossements, qui, tout en portant tmoignage du travail ou de la contemporanit de lhomme, reoive en mme temps sa date par le terrain do on la tir. Or je nose pas dire que le mmoire de M. A rcblin laisse sous ce

134

D e l a g e d e p ie r r e e n E g y p t e .

rapport une conviction trs grande dans lesprit. M. absolument hors de doute. Mais M.

r c e l in

voudrait bien avoir tronv des

silex dans des conditions gologiques telles qne la date prhistorique de ces monuments ft
A
r c e l in

ne laffirme point sans ide de retour. Les

monuments quil dcouvre sont dune date fort ancienne, probablement prhistorique; ils ressemblent bien ce quon trouve danalogue en Europe; ils ont tous les caractres des objets de lindustrie primitive de la pierre, tels quon les recueille aujourdhui en un si grand nombre de lieux; cependant, point capital & noter, M. mais lui sont superposs. En somme, pour M.
A
r c e l in

reconnat que tous les monu

ments dont il a constat le gisement de vim ne font point partie du terrain sous-jacent,
A
r c e l in

les monuments de silex travaill

quil a sous les yeux sont si semblables par la forme, par la couleur, par la matire, ceux qne les Muses dEurope lui montrent comme appartenant aux ges prhistoriques, que la date de ces monuments lui parat certaine; on devine cependant, travers les hsitations du Rapport, les scrupules de lhomme sincre et du gologue, qui voudrait plus de preuves. Cest M.
A
r c e l in

ai-je dit, qui, au mois de juin 1869, a fait entrer la question da et

pass de lge de pierre en gypte dans cette seconde phase. Jajouterai que, presqn la mme poque et sans avoir connaissance du rapport prcit, MM.
m ant,

am t

r a n o is

enor

au mois doctobre de la mme anne, constataient sur les lieux mmes lexistence en

Egypte de monuments attribus & lge de pierre, ce que prouve la lettre suivante, imprime dans les journaux du temps, et adresse par les deux voyageurs dont je viens de parler lun des membres de lAcadmie des Sciences :
H
is t o ir e de l h o m m e . amt

couverte

des

restes

de

l q b

d e

p ie r r e

e n

gypte.

(Lettre de MM. E.

et

e n o r m a n t .)

Nous vous prions d vouloir bien faire connatre

lAcadmie une dcouverte que nous venons de faire, dans le cours dun voyage dans la Haute-gypte entrepris sous les auspices de S. A. le Khdive, dcouverte qui nest peut-tre pas indigne dattirer quelques instants lattention de la docte compagnie. L existence dun ge de pierre en gypte avait t jusqu prsent conteste. Les faits que nous vous soumettons nous paraissent de nature modifier les ides qui ont cours ce sujet chez les gyptologues. Sur le plateau lev qui spare la clbre valle de Biban-el-Molouk des escarpements qui dominent les difices pharaoniques de Deir-el-Bahari, nous avons constat la prsence dune innombrable quantit de silex taills, gisant la surface du sol, dans une tendue de plus de cent mtres carrs. Ces pierres travailles, qui appartiennent aux types bien connus dsigns sous les noms de pointes de flches, pointes de lances, hachettes lancoles et amygdalodes, couteaux, grattoirs, peroirs, percuteurs et nuclus, constituent videmment les restes dune fabrication ancienne, suivant toutes les probabilits prhistorique, et exactement com parable ce quon dsigne en France sous le nom d'atelier de la priode nolithique. MM.
B
alard

de

uatrefages,

W O

r tz,

J a m in ,

roca,

erthelot,

avec lesquels nous

avons la bonne fortune de faire le voyage, ont t les tmoins de la dcouverte, et nous autorisent dclarer ici, quils ont constat lorigine des chantillons par nous recueillis et leurs similitudes avec les objets de lge de pierre dEurope. Nos meilleures pices seront dposes au Muse de S* Germain, o les savants spciaux pourront les consulter. Ainsi, ce qui faisait tout au moins un doute pour M. MM.
L
enormant

r c e l in

nen fait aucun pour

et

am t.

Non loin des grands souterrains de Bab-el-Molouk et sur le sommet

De

l a g e

de

p ie r r e

en

E gypte.

135

de l'escarpement qui domine limmense ncropole de Thbes, ces voyageurs ramassent & la surface du sol des silex intentionnellement clats. Pour eux, lge de pierre en gypte est trouv, et il suffit pour cela que les silex de Bab-el-Molouk se prsentent lil avec les caractres de forme qui distinguent les silex recueillis en Europe et reconnus sans contestation pour appartenir & la priode que je viens de nommer. Tel est donc ce que j appelais tout--lheure le pass de la question de lge de pierre en gypte. Des monuments tout semblables ceux quon regarde comme les produits de lindustrie primitive de lhomme se trouvent certainement sur les bords du Nil. Pour les plus anciens explorateurs, ils sont contemporains des ncropoles, des villes anciennes qui les four nissent; pour M. pour MM.
L A
b c b l in

, H

ils sont peut-tre prhistoriques; ils le deviennent compltement


am t.

enormant

et

Voil le cercle dans lequel la question senferme jusqu

prsent; voil le pass de la question. Maintenant quel-en est le prsent? Eclair sur la valeur du problme, non, je lavouerai, par mes propres tudes, mais par une bienveillante communication de MM.
L
enorm ant

et

am t,

j ai organis des fouilles, comme lAcadmie le et par M. sont-elles

sait dj. Quels rsultats ces fouilles ont-elles produits? quont-elles ajout ce que nous savions? en quoi les opinions mises par MM.
L
enorm ant

am t,

b c b l in

modifies ou confirmes? cest ce que je vais essayer de foire voir. Le problme tant double, cest--dire tant la fois gologique et archologique, les fouilles se sont ds le dbut partages en deux directions. Dun ct, j ai refait dans les ncro poles et dans les ruines des villes ce que M. prtend M.
lin , P a s s a la c q u a

y avait fait en 1826, et j ai inter

rog les tombeaux et les villes de lancienne gypte sur la question de savoir si, comme le
P a s s a la c q u a ,

des silex travaills sy trouvent. Dun autre ct, comme MM.

Abcb

L en orm an t

et

H am t,

je me suis mis la recherche dateliers, j ai t tudier sur place lui-mme, j ai

ceux que ces voyageurs ont signals; de plus, maidant des conseils du docteur R e il , savant gologue de Caire, et des renseignements gologiques fournis par M.
A b c b lin

remu le sol vierge de lgypte en un assez grand nombre de points, choisis parmi ceux qui mont paru devoir conserver des traces contemporaines du passage de lhomme. Le compte-rendu de la partie gologique des fouilles se rsume facilement en quelques lignes. Soit que nous nous y soyons mal pris, soit que le temps nous ait manqu, soit que les circonstances ne nous aient pas servi, les tranches ouvertes, comme le recommande M.
l in

bcb

sur les hauts plateaux du dsert, sur les terrasses suprieures aux plus hautes crues

actuelles du Nil, la base des dpts de sdiments, nont pas plus produit que les obser vations attentives faites sur les berges du Nil formant falaise. A la vrit, quelques silex travaills, quelques fragments de poteries, ont t recueillis et l; mais chaque fois que ce fait sest montr, nous avons pu constater que le terrain do lobjet venait dtre tir avait t remu par des travaux dune date plus ou moins connue. En ce qui concerne les ateliers, je veux dire les dpts de silex travaills trouvs roulant la surface du sol, les rsultats sont plus prcis. On ne trouve pas dateliers dans les terres cultives; seulement, quand on veut sen donner la peine, il est possible de faire une collection de silex travaills, de monuments divers de pierre polie, en se promenant sur les buttes dnudes et poudreuses, qui marquent le site des villes antiques. Quant au dsert, on sait quel en est laspect ext rieur. A perte de vue stendent devant les yeux du voyageur des plaines et des collines de sables, que recouvrent uniformment des myriades de silex. Or, aussi loin que vous marchiez

130
m o c iu ie x p iC T i& iio c

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

maA ict* iioto eX ^ M iR .p i&

n e * n i 3 n T R e'jeR k m X o e

exn

t x i x

ne*enneoc

C TTC pajA . n&R ifiC II ^ll^TJUIOC


n . n o ir p o r e o p n o c

otro^ co'i jeni3\oje iTen n eq n p ecftvd nikO'c noirpo ^eop^ioc

R&TR

n o r p o niTTMllOTOC

niMeTmato 1 iiTe m ^HOTi ceTM oq jenn*enneoc a niciotr rre &n&TOov*i n&o'e novpo roopeMoe

c q x t t 1T&IO Sften n ii \ M O C

< mgiiae. iiriimeoc


n ie n o ir p o w o p n o c

epe nue en n & oyxtt


m iit

ic o t

oc

jcoX ceX iuueRR\KCi& nenepqueeiri nue&pTTpoc eefte n a o r n e * Tenn^peeni n & ic n orp o ^eop^ioc 1

& io n & m p T T p o c

n c q i ic i jeA & C R n oc n ie n o trp o ^ e o p t^ io c

3 npOJVUll je A & c & n o c dTxuR O v e6 o \ k x c i\i& im oc

o n ig j^ i ^ p ne neRT&io en e ji ^ iiK i& rreA oc neje n x ttp o c n n i^ m eo e n & ic noirpo e e o p n o c

o i r o ^ q o 'i n i je n o irp o ^ & R i e k i i o c n & o 'c n o v p o r e o p n o c

k r c o c n e &.5 1 0 C tR O'ici e $ o x e n i^ m e o c

nenp&n eTTRmoirT en n i n o iri


C D

mje&TOI ItTe

co m&\oTopoc A&pTTpoc
n & ic n o trp o r e o p ^ i o c *

eofte Te *n y^ nirnojeonK n&o'c nOTpo ceop eioc

ocooir^ &.ujcoirO oiTioq


e n n y & i n & iR & p T t r p o e nunX eTon n jg o m i o q n & i c n o r p o t'e o p iM o e

pcDOtr

iu iic a *

ne je n ic o ^ o c

e m i o ueoR en neRTonoc neje nn exAen oirp*noc n & ic novpo ieopeioc

te n e n i o ^ n & n o c T o X o c n e je n ^ c o p o c t m i ^ m e o c e r c p i y H p i e * f t e n * R ft& e& n oc n & o 'c n o v p o ^ e o p n o c

ecTeje eftfte ^ ictoroXot


n i^ in e o c nieniCRonoe e q c e x i jenaoir ne je iit a io n * i c noirpo t^eopv^ioc

R&\(OC &RI jy & p o n MCpOOTT n o o n n e je n c e m m ^pTTpoc

t c d iv r

&jeoir Tenjen^ Je^ootr

< ICD&. m ^ p i c o c T O j e o c ^ in e nTenxa je n T & io

nn ct&txcar nejm & R m^oot


n & i c n o ir p o r t o p n o c

n * i c noirpo i^eopoioc

X & oc K K ix p ie T i& n o e n & T C A O T ^ TRpOTT e n TOnOC non exan n & ^ p e n rc

tc

oe

m x T je io ir p m

jeoi k o irT eW o e n e n U o c eefte TenjeAir neje neRje*pTvpoc n & ic noirpo t^eopt^ioc

n & a 'c nOTrpo ^ e o p e i o c

P e t it s m o n u m e n t s , e t c .

131

<3>p&n M neqico T &H&CT&CIOC

iJrtp^K n i d e n n o p d o ^ o g o c

neM

TtqAv ki^ihioc

n&eMTOn llttOtr C OnennR n^c ^ITUl M^O neRA&pTTpOC


n & t n cvrp o ^ e o p ^ i o c

n e M TCttn S M n & p d e n o c n & tf n o r p o r c o p ^ i o e .

^epe

n& r

co n iA & pT T p o c

C O n e iU lH f i & p i n J R C T !

RT nCnfl'C IHC n ^ C o iro ^ n i^ io e . iw e n n e o c n&.<fc n o trp o ^ e o p n o c

&noR mm keeni jknenX&oc


e d f i e n i c i O T itTe ^ n & T O O T i n & *c n o T p o rc o p e io c

5. & M C O IR I M l niCTOC
nTen^coc e n ^ c H i^ e o c & \ n d o c n dO R n e n i f 'e n n e o c R n e jR o o jmneHOc ni id ^ e o p t^ io c

n ejR . neqM&pTTrpoc m eo reopnoc ftO ROTp&U)l JR^OOT den


e e fte

d e X n X , co n m iC T O c o m o q den n ^ c

nnm&pnoc
n e q m u j^ n coO T

ni&oAo^opoc
m ed ^eopnoc

ni eo reoptMoc rcnot nnmiCTOC


e ir ^ c o O T r

ih c

n x c w enno?^

juinc

n i& X K d n n o c & qo trcon ^ o t r o ^ d q jR O ? ^ ni id reo p n o c

neM ni^enneoc m eo **eopx*ioc


e & p &.qatoc d e n n eq ty & X M O c e e f t e n T & io eTO'oc ni

r&

n & X m a .c on

n e n io 'V n n o e T o A o e O T jp O T jp O T nnieTCon ni id re o p i* io c

^eopnoc

e jy i & n o T H n e n n o t r ^

X & o c m & e n & trn& 9 ^ den ^ p n R n^c

ni^XHOKRoe
& qccoTn

MM&i notr^

e d & e n iM .n i n n i t g ^ n i e d r e o p e io c

n i e d t 'e o p e 'io c

}H T d r jR &

nifien

M&pen dcooir^ Tnpen


co
n i 3 P 1CT1* n o c

nopdo^ogoc evTO'coq ncKoir m&en ni ee reop^ioc

TeHepjg&i den $p&n


ni e d c 'e o p c 'io e

17 *

138

D e l a g e d e p ie r r e

en

g ypte.

en effet lusage denterrer les morts avec ces mille objets qui font la richesse du Muse de Boulaq. Des instruments de musique, des meubles, des armes, des vtements, des fleurs, des fruits, des pains, des essences, sont dposs ct du mort Dj, ds la X Ie dynastie, lart dlicat de la fabrication des armes et des bijoux a atteint une certaine hauteur, et des poignards lames de bronze et manche dargent ou dbne, des miroirs de mme matire, des bracelets cloisons dor enrichies des plaquettes en pierres dures, des colliers de scarabes finement cisels, se font remarquer. On nen trouve pas moins sur les momies de mme tempe des couteaux de silex, des percuteurs, des hachettes, des peroirs, sans parler des flches de roseaux encore armes de leurs pointes de silex. Pas une lance na t trouve; mais quelques momies nouB ont mis entre les mains des lames de serpentine ou dalbtre poli, dont le double tranchant et la forme gnrale, qui est celle dun doigt recourb, sembleraient autoriser lopinion de ceux qui voient dans ces instruments une arme offensive tenant lieu de poignard. Quand la X V IIe dynastie steint et quand parat la X V IIIe, les traditions

o u v e l -E m p ir e

de la X Ie sont encore vivantes. A Memphis aussi bien qu Thbes, on trouve dans les tom beaux les ustensiles en pierre polie, les pointes de flches, les scies, les couteaux de silex dont j ai fait une assez bonne collection aujourdhui dpose au Muse de Boulaq. Sous les trois ou quatre dynasties suivantes, les mmes routes sont suivies, et si, jusqu la chute de lempire des Pharaons et la conqute dAlexandre, les monuments dont nous nous occupons disparaissent tout--fait, cest que, pendant cette priode, le rituel, envahissant de plus en plus les tombes, en a banni les objets quaux poques antrieures il tait dusage dy dposer. Jarrive aux basses poques. Les momies riches de ce temps sont ex

a s se s- po q u b s.

trmement rares, et les observations qui peuvent servir lhistoire du silex sous la domination grecque et romaine ne sappuient gures que sur des momies pauvres. Mais les disques polis de serpentine, de porphyre, dalbtre, usits comme ornements de cou, les coquillages, les agates perces, les tablettes rectangulaires en basalte, employes pour le mme usage, sont frquemment recueillis sur les momies, tandis que, dans le sol environnant, il nest pas rare de trouver des silex qui conservent ostensiblement la trace du travail de lhomme. J'ajouterai que, si non comme qualit, au moins comme nombre, ce sont les basses-poques qui apportent la question de lge de pierre en gypte lappoint le plus considrable. En rsum, autant les rsultats ont t ngatifs du ct gologique du problme qui nous occupe, autant le ct archologique nous a donn des succs dont il est impossible de nier limportance. Ce que les fouilles ont archologiquement dmontr, cest en effet ceci : A toutes les poques de son histoire, quelque florissante quait t sa civilisation, lgypte a fabriqu avec des pierres dures des armes, deB ustensiles, des objets de parure. Quelques-uns de ces objets (comme le poignard en doigt recourb) nont pas leur analogue dans lge de pierre, et, par consquent, ne peuvent pas tre confondus avec les monuments de cette priode trs recule. Mais, assez souvent, les momies et les tombeaux nous fournissent des pointes de flches, des hachettes lancoles et amygdalodes, des couteaux, des grattoirs, des per oirs, qui ressemblent sy mprendre ceux dont la priode nolithique a enrichi diverses collections publiques et prives de l'Europe. L ge de pierre, quelque profondeur quil se

D e l a g e d e p ie r r e

en

g ypte.

139

perde dans le pass, aurait ainsi persist en gypte sons les Pharaons, sous les Grecs, sous les Romains, et quand, & Thbes, les gens de Qournah nous montrent de vieilles lances de Bdouins encore annes de gros silex, quand je vois & Abydos les ouvriers de nos fouilles se faire raser et corcher la tte avec an silex, je dis que non-seulement lge de pierre, de si loin quil vienne, a vcu en gypte sous les Pharaons, sous les Grecs et les Romains, mais quil y a vcu sous les Arabes, et que, dans une certaine mesure, il y vit encore. Voil ce quont prouv les fouilles archologiques. Quant aux preuves gologiques, nous nen pos sdons jusqu prsent aucune. En vain opposera-t-on les ateliers de Bab-el-Molouk, dAbydos et de Memphis. Je rpondrai que ces ateliers sont les lieux o les villes que je viens de nommer allaient sapprovisionner des silex dont elles avaient besoin pour leurs usages civils et funraires. Telle est, j crois, la vraie position du dbat dont j expose en ce moment les conditions. Cest lge de pierre, je veux dire cest la priode extrmement recule, pendant laquelle lgypte navait point encore dhistoire, qui fait lobjet de la communication que lAcadmie me fait lhonneur dentendre. Mais on remarquera que, jusquici, ce sont prcisment les preuves de lexistence en gypte de cette priode extrmement recule qui nous manquent. En dautres termes, je crois avoir prouv quaux temps historiques lgypte a fait usage du silex et de la pierre polie, je nai pas prouv quil y ait eu une poque antrieure pendant laquelle ce mme usage ait t en vigueur. Est-ce dire par l quil ny a jamais eu d'ge de pierre proprement dit en gypte, ou plutt quon nen trouvera jamais la preuve? La rponse, pour moi, nest pas douteuse. La presque identit de forme, de couleur, de destina tion, quon remarque entre les monuments historiques que j ai trouvs sur les momies, et les monuments rellement prhistoriques, nest-elle pas comme une tradition dune poque an trieure? Dun autre ct, do vient ce got bizarre de la trs ancienne gypte, de lgypte des Pyramides, pour les constructions mgalithiques? Certains indices, la vrit assez vagues, feraient donc penser que lgypte a aussi pass par un ge de pierre. Dailleurs, les fouilles ne sont pas acheves. La question archologique est peu prs vide, mais il nen est pas de mme de la question gologique. En gypte mme, il y a El-Kab, Assouan, Bni-Hassan, des terrains dalluvion et de sdiment explorer plus attentivement que je nai pu le faire. Il arrive tous les jours que les fellahs en qute deau pour leurs chadouf, percent par des puits toute la couche limoneuse de la valle et arrivent jusquau vieux sol pliocne; il y aurait l, pour un gologue comptent, plus dune observation utile enregistrer. On peut aussi vider certaines cavernes rpandues le long de la chane arabique qui est pic sur le fleuve et quon nomme Gebel-Abou-Fdah. Enfin rappelons-nous quavec lge de pierre nous sommes transports en arrire des distances infinies; qu ce moment, perdu dans les brouillards les plus lointains du pass, les pluies quatoriales et surtout les immenses marcages aujourdhui presque desschs du Darfour envoyaient la Mditerrane, en mme temps que le Nil, une multitude dautres cours deau quon suit aujourdhui la trace et que les Arabes appellent Bahr-bel-ma, que ces Bahr-bel-ma fournissent au natu raliste des coquilles fluvitiles, que leur bassin est encore marqu par une couche plus ou moins paisse de limon. Or, nest-ce pas l quil serait possible de trouver des traces de lhomme primitif? Quon installe donc des fouilles, non pas sur des points perdus et inabor18*

140

D e l a g e d e p ie r r e e n g y p t e .

dables des dserts qui avoisinent lgypte, mais la Valle des Lacs de Nubie, sur la partie mridionale du Fayoum, voire mme dans les Oasis, cest--dire sur les points facilement accessibles ob lancien rgime des eaux, au Nord-est du continent africain, a laiss ses traces. Les recherches que je viens de faire et que l Acadmie connat maintenant, nous ont donn des silex archologiquement dats; pour que le problme soit dfinitivement rsolu, pour que lexistence de lge de pierre en gypte entre dans le domaine des faits acquis la science, il faut que nous puissions montrer, portant la trace du travail de lhomme, un silex dat gologiquement, et ce silex nous le trouverons, non pas Bab-el-Molouk ou dans les ruines des villes gyptiennes, mais sur les points gologiques que je viens dindiquer. En un mot, les propositions par lesquelles je crois devoir clore ce travail sont les suivantes : 1 Tous les monuments, supposs de lge de pierre, quon a recueillis jusqu prsent en gypte, sont des monuments de date historique, et ne prouvent par consquent rien quant la question de savoir sil y eut jamais en gypte un ge de pierTe. 2 Pour trouver les preuves de lexistence de lge de pierre en gypte, il faut de nouvelles fouilles excutes dans des conditions telles, que les monuments dcouverts soient videmment de travail humain, en mme temps quils sont dats gologiquement dune poque antrieure toute histoire connue. L Acadmie sait dj que les fouilles dont je viens de lentretenir ne sont point acheves, et j ai peut-tre mexcuser auprs delle davoir fait, dun travail encore ltat dbauche, lobjet dune communication. Mais, puisque les circonstances ont impos aux fouilles un arrt imprvu, j ai pens que je pouvais profiter de ce moment pour informer l Acadmie des travaux qui sont en voie dexcution, et lui faire part des moyens par lesquels j ai lesprance darriver au but. Si maintenant l Acadmie pense quil y aurait quelque chose de mieux faire que ce que j ai fait, je serais heureux daccepter ses avis et de prendre acte des in dications quelle voudrait bien me donner. A.
M
a r ie t t e

SU R U N E

PLAQUE D OR PORTANT L A DDICACE D UN TEMPLE.


PAR

O. M

s p e r o

Dans le courant de cette anne, M.

um broso,

charg de reconstruire la Bourse dAle

xandrie, a mis au jour les ruines dun temple grco-gyptien, et, sous une des pierres dangle, quatre plaques en or, en argent, en bronze, en porcelaine verdtre, portant les inscriptions commmoratives de la fonction. La plaque dor seule est bien conserve, et porte, trace au pointill, linscription bilingue suivante, dont on reconnat quelques traces sur les autres

S u e u n e p l a q u e d o r p o r t a n t l a

d d ic a c e

d u n

tem ple.

141

A P A iM O XAS lA O OEflN PTH PQ N KAI BASIAEQi flTOAEMAlOY KAI BASIAIiHi APINOH OZQN lAOnATOPQN Les fautes XAI pour KAI, OZflN pour GEflN deux fois rptes, KOS pour I3A03, sont sur loriginal et appartiennent louvrier gyptien qui a grav linscription grecque. L ins1

Q A

Q aaaaaa

cription hiroglyphique est crite de droite & gauche en deux lignes : |

| rit/)a

un temple consacr Osorhapi, & Isis et aux deux dieux Sauveurs, par les deux dieux Philopator, le roi Ptolme I I et la reine Arsino. Le plan de ce temple a t relev autant que possible et report sur le plan par M. Gouron, larchitecte charg des travaux : cest donc un succs important pour la topographie de lAlexandrie antique. En ce moment je ne veux que relever en passant les particularits grammaticales de linscription hiroglyphique. Le choix des mots quelle renferme prouve quelle a t traduite
/ yAAAA Q /WWW | /WVWV

sur le grec :
ou

| rpond au gnitif, et jj

, le dmotique 0 1 rpond & val. Le mot


{| l~ ~ l ^ N siamon,

, si frquent dans les noms composs

Nsikhonsou, se retrouve & ltat isol dans des passages qui ont embarrass les gyptologues, au Papyrus Abbott, au Papyrus philosophique de Boulaq et jusque dans la stle C 11 du Louvre. H me parat que les gyptiens ont confondu sous cette forme deux mots diffrents lorigine appartenant . . . . et La locution et de variante , frquente dans les qui luitrs vieux textes, parat tre compose de mme se rattache par la forme q

aux conjonctions du type ( Jl, (|

p. Le rle en est dfini trs nettement par les versions diverses de mmes textes que

renferment les pyramides. Pour nen citer quun exemple,

Pc- r : (
s =

H jQ W lM E Is

(|

i s

Ici

tient lieu du nom propre suivi de c m et doit se traduire Cest lui. Plus
A V AAAAAA

AAAAAA

ard, par suite sans doute dune ressemblance de vocalisation, aaaaaaI Appartenant Sarapis, & Isis, etc.
A
l e x a n d r ie

se mla

et ^

eprsenta les deux valeurs. Dans notre plaque le contexte grec montre quil faut traduire:

le 6 juillet 1885.
6. M
aspbro

142

I n s c r i p t i o n i n d i t e d u r g n e d e T h o t m s I ee.

IN SCR IPT IO N IND ITE D U RGNE DE THOTMS 1


PAR

E. G r b u t .
Un fragment de naos, de 0B 233 environ en tons sens, aujourdhui au Muse du Louvre, porte les inscriptions suivantes :

8 M Ai
u -

0
A

MM

i i i

Si

chef des soldats de son pre, tant venu aprs.............. Le ct droit, sur lequel linscription se poursuivait, est dtruit : il ne subsiste que deux hiroglyphes. Le fond na jamais t grav. avec m, est le nom bien connu du sphinx de Gizeh. Cest aussi Gizeh que le monument a t acquis, et quil parat avoir t trouv. Amen-mes qui porte le mme nom quun fils d Amasis, tait inconnu. H na pas rgn; mais honor du cartouche et de titres royaux, du vivant de Thotms Ier, son pre, il dut exercer lautorit dans le Delta nouvelle ment reconquis, do, sans doute, il surveillait les Pasteurs rfugis en Syrie.
L b Caire, le 28 novembre 1885.

m qL 1 * mm , 0 1V ?1 V \
A - w A

D essu s du naos

: An TV, sous

lautorit du roi Ra-a-yeper-ka, le fils du Soleil, de son flanc, Thotmh, aim de Hor-m-yu, donnant la vie comme le Soleil, ternellement
Ct o a u c h b : Amen-mes, la

Al

S 1 (ic)

vie ternelle, royal fils an, grand

E. Grbaot .

FRAGMENTS COPTES
PUBLIS PAR

G. Mspero1 .
IV. Un feuillet pagin a au verso; la pagination du recto est efface. Renferme u n fragment de Rituel relatif la communion. Dialecte thbain.
& n iipxN ' : ~ && &. ! otrn Mieirfcnonoe -

* au k ^ r o k o c * ** oov* eiratTOtr \ o m o r am i kn&p*enoc * a u ^ ^ & a a v t ne ah ^ * * ~ & ^ , * e p ^ p A l 1 cto tA :*^ n e T W l ^ ^ e^pAl * OTXlROnOC H O JO T


4 . nonoc nce^ * t h k n e n lc n o n o c * * ite e ^ q o o r n e n lc -

o i o a u i t . oX

k T t ^ Y & n o n o c n n o o v 4 *^ n v n o ra ta *

&

ne *

** &

^ * ^

^ \ 1 ^

4 ! 1 & n

n e q lttJ *& :

O T A A lt^ C & O ) n

O t rp iT O p T p \ \

. .

1) Voir Recueil, t. V II, p. 4648.

F rag m ents co ptes.

143

ctAc

n m e k ^ A n c r O T O l j c c t c ^ c * cjnumtrcTHpYot At o t r r A :

n c T ^ n i T O T O I n g o p n C A A K T i i p l o t i n T A K T p e q ^ e i t o v T t * A p o T e i t T o r n e n lC R o n o c *

n c i i p c c & n c p o c YTM n ^ & R O K O C * T t t JR^pOlTXKOVOV . (T & C TCTI r * 3CC T& R ig n ttfi ^ T ^ n C T O V O l o T it eng& xe n a to e lc : jR R p o vp jvu iT p e ^pooT nol iw n T ^ m o T ip o v n * ^TpeT^UT

IIC T ^ K T I k OTttpX T RCTC^nH/.

tAc titTt3cKK * ^
A p o r p ilit c a .c
rcr

ncione.*.
ncircM.OT *
o it r a u

n iv E H o c

O T w pat *

a t

acc

ne

atc

pn

e X c v e e p o c n e/. epjcon e equgnT pM K T pe p & p o q

n e c t r ^ iip & X n e * ^ p o r x i i e AoX : e^nne a^e

n c q a c o t c * a t e n e q n & p j n t p e R p o q .
i m . r

jc R p o tm o a c q

A. n o T ^ c e n R o e n e
otoott

jR & p o r ^ c f it t
cY jcc

n & q e T p e q p ii q jin c q a c o tlc * a t e R W


jvlmrit r^

n n e w to ir

e n g jR a c t : ^

c g ja n c

n e ovnTq *^e ^ A

o t c I jcc

o v n fc

n g o o i r r jR R p o v ^ c it o n e / r CTpeirpcoge p o o v T j in o p n e v i * X X e T p e ra tY e & jR O C
rrtr h

* etgu n e
iu io j r o c :

io v t < k >j*

moc

M & p o T r^ & p e ^ i p o o v

ejjgttn e

a .e *

n c q a c o tY c ovn C T O C n e * e q c o o T n a c c q u o p n e r * n q T M ^ c Y M c n & q * jR & p o T R d n a c o c lc 4t a u r ^


t

tiT o q n q m ^ Y l u i q

ktccI rc

p tto X * p ja n e

o trA

ne

4pc o ^ lA o n T o n ^ & n T e q iM o
h

* A & p O T ^ e & tt n & q *


iu r o v src

A n p T p c v a c lT q

a .e ^ o r n

RoYiuneY e jR jR T C T K p on
o t

n^opn

* cpgRn

n e e

x c q jR p o v a c .lT q o trn * y o n e

n e evnopno&CR O C n e *

A p e q X o * k M k p otrn o atq ft o X :^

o irn o p n H e c t g & n ^ n e c o v o Y ^ O T ti k jR & p e cX o * n M R [p O T n o a c c iA o X ].

V. Un feuillet pagin, cm? au recto, et ciur. au verso, avec la cote 7k. Provient dun manuscrit dont M.
B
o u b ia n t

a publi dj plusieurs fragments, et renferme quatre

colonnes de texte. Parchemin trs fin. Dialecte thbain.


. . . . * rin otracRY nTOOTP e T O p fH TOiKOtrjyienK T K p c p n e p o o tr n^n ' ep a te ne & nnovTC c ^nne c R o ir p & p o n . co n tp o v f

c n a c o c ic

n e * trtt

n n o irre

n & T T tt\jR * A & p i ^ t t n e

nipcDM.e * e & o X a c e ^ j n u 9 & pco A n e o ^ nTOOT ncoov n^e e n c & p o ir eTepe n a c o e ic


r

a c e ^ T pnofte ' n o v o a . e ace R YnR pR R eacn ncTO Tn^poov ep^TO T RRq TK pov i^ o v p - h

* n ceoracl Jcjeoq
c t Ak k t n

K R ivrq

p c

n T o p ^ H : e tg a c e * accRR C

n R T n o fic * k a ^ irr io c

n e T e jm n q c o T n n o fte m m ato e& oA

nnoe * e le

p&pon M &pe

c tch

e n jp o in e

ii\ n o ? T

n ip c q p n o f ic

ptataq e

o ittn e n $ o tro nnoTTTe Rtt rro k

p e q p n o A e * efto X a c e

^ iir ovpcqpnoAc

pto * r t c

n e p u j c e u it tn e r t o o v

rrtro S c

c 6 o A n n e trn o fie * a c e J n n ^ c o e c t t o t r ^ r r r

e o v n R O trR n p R C n jc n T ig R q T c T n p o T * ^cane n c ifg c

R T tt n iK O otre e T e in o T r p o T e n -r q jc n n o trT e ^ p o T i i c T t n o ? * cyacc r k r o o t c c n c iig c R c n n A n ra jc r ^ e n ^ ^ rrt r n e f^ ^ K

h Rqqi

* eYe M A p c n i ^ o m e * n n c l t g a n c n

t j c r c t i ^ eTepe k r o v t c r r r t c eacco * n cticoot w f i t Jjcoq igmc n * e neneiqT cvoqT k r k t m

n&noAe * m

rrnncR itR ig CRTRYnRpR&R

V R ^tit^k rttw n * e ncncoTpe * mh tnR pooTt

qjn nRCttJCR TKpq n nipouce * h neYpeaAC pfioA r t o o ? ee\i\)ric nue * Mn ice nue neootr

r t c nRnRRH * cal jen t o ? * Jn TRpttJee nue ctc m io tk r nnovTC nRtr jnetrjeTO e&oA * em R V *
h

eico oT n nncTCipc k c r A k tc

nnpoq

^pR r h t

eTCTtiRC^H * r t

qk

t o ir o t jc c r h

TKpc

etgace n e nnotrTc c r t o n e q p o e&oX jengine nje.

VI. Un feuillet pagin

* ., provenant dune table des morceaux de lcriture

et des pres lire aux divers offices des diffrents jours de lanne. Les parties soulignes sont crites lencre rouge dans loriginal; beaucoup dabrviations. Les chiffres des Psaumes ont t ajouts plus tard par une main diffrente. Dialecte thbain.

144

F rag m ents coptes.

Jdt

epMwn |
nO T(

^natocie pii lt n q g | T K q &it


KCROtrfiK& t t i k ^ l O T nOT&.IR&IOCT

TjfAXTW) ? rata

^ T K T H R A& AO C enAllOMOC peiLT At neTCtTM. ep>Tit t q e T poY

Xo t r |

H T ^ % e p ji)
RO T)
crh & o |

^ n ^ p e ^ n&q e

rara

tgAene^
n & e

t&

.o Oa ) R C A & fiA T O A R A j ifr CftpA CTe RAY d T n T A n ^ n A A A T A tp A \ T w p l pft O T U jA it jH q nitAH T n e n acoeic |

&ICMIHC r o t x i & ^ h r h j

n netm aM ion ftTA.Tr

tattoo t t

poq

CRH&\(r&XXe1 nrRA ncttotr^ ( o X


W y jR IlO C (

hotth h i *

O? YepICCOV CIUA.TTCOI1TAI

2A IR A IO C T T

neacAq ace OTpae ne neovmq ^ tn ^ T TtTgH UTRTTpIARK A -O H itugOM Te ite&AOMAC


tT p ey g A R R T p H tP A A
_

rata \ ottr{

M e y i p . A. npoRco (

W RAT ftC T R A t a c e c T n a t o e ic n en n o iT T e tTCTn

e
cm oT l X o r) pK T eqM
m m o o tt, h

OTrn e n f t K v e e t r ig o o n e eptgAit npwu eqTM epH T


c Yr a t t
m m o o ttc

RA^ ifr e ftp h O V A p yigp C T TC T*Ap itTCYMinC RCT tp A \ T K p ( p \ a A


R A T A )
aor

epoq

caav

nCROTTHHfi R A ^ I t t O T ROTTA
AHOR n e n^ C

ra

Y|

neTnOTrpOT

CTltAItOTTq.

O M j R i t ATT n C T R A T C A g p n ItT R T T p I A R W .

n gO M T C h qTO n e& A O M A C c n e g M e ftooTT


______

n A iq ^

roXoc j m o t t o t t t o'e nneTnM .eA.oc GTiacjt i u ^ X] eX nqe e n a c o e ic it e lp e

o _ __________________________________________ n A i y tp e fo e c j eYacco o'c m ra Y a t ^XTH p)


r)

ep jR K T p c ^jh

t^aXthp I
w waY l r a

hottart^pc

O TA nOTTttT n e n T A IA T e Y a

n iM n e n p A e C T p ^ o T e ir r q a eCTitTom n o 'i T M itT e p o n e M n n T t tqx ept*ACTRC w c q w

r a ta o t tr {

neTTMO&ye

ac

niAAq ne na*i en

rata m a t l
m c

OJf TRTTplARH on
h ai\ l ip t i m o {

nAY n T A qeY t & o X t o o t r t e * n e

O -

T n c o o irn x e

ac e n A n otr nnoMOC ep

r; RCA&&ATOtt eigflme MtTttg MRRTpH^MA RA^ ^ TIM^A Mnenen\AATT eoirn C R R O C M O C .


t ^a Atkp f

4fAXTHp| n
k a ta X o v r^
k ra

R KA TpAC TM c ttc ^ h X jTr O TT O T T

nepe r t c X o r h c a c THpOTr jmn it


nne<$>ApiCAioc cn ccon q
-

arr

itAR MnneTacoce MM AM il ?

Y tott a t t ^ a otta a c
-

rataXotr l

Acvjne a c a RTpeqon
(*ic)

.O

Q j f j n cA & ftA T o n e g n e g t > f f y J tn R y p H r jtA n A iq fr (| )lX in j n A trX oC A n TIMOOCOC H >Va t h p ^ X h nA <9 pY RATA A A e ) ^ aX

c o trn e i e p i 3 c<

_
o j M R m r p n g jR A

T e T T fflw n T R T r p iA R w

e ig a m e

a a t

q c H ^ n o t r c ^ a X i c i t A e

c i n o i r e | X ot *l

n iM tpcoMe n e T n A a c o o c a c e ^ n A a c e neY R e
otta

AqacooTT ftoTrcoiTe MneqAAoc.


ATTJ AqMOTTOJT itO'l C n o X lC

o
o jf ra Y ( o n O T T tgfiH p n r ^ a c o o q ra Y en n A M O trp e o irit m r c m c o o v e q M r a Y\
~ o -

TCTTIgH RTRTTplA CinOT( eacM RRTTptU^ y t t p ic nCTCHy cinoTTQ-^ Aotj


eqM r a Y ) -o

^ M c e v e ace ATCTneYM e a c e eYovno a


-

neTacino'onc a t t iteT^rnoRpine
e ty a c e r r o t t t c neitTAqTJM n
_ _

o j f o n eacM n t j n e itoQTr cenOTr + l X o e j oYite A t n t c t m ^ a t r a ^ t c a c rtc .

O J f n itA T T n e v n A t P e

n T R T T p l& R W .

n X c eT fte t u h c t i e q M waY \

n pO R i m {

n o e i c n A ^ it o v t y A a e e nneTCTT

n a c o e ic o t t a p ^ k t n e
R T R T T p IA K H

o . e . . . nAn p R o p in l nTCTncootm A n ace n e T p o t


A _

m o J R R A T T ItC T T ltA ^ C n ^ > p n

HA^OX) C*( A
n p A g ic l

RAMCpATC ItOTTCltTOX. ItftppC


h a r o c t o A o c M it n e n p e c ftT T e p o c .

RAR ^
tp A ^ T H p l p n

^TtKT A t

3CC tYtTA O
t p A Y

R A T A OC TA?
rtoo t

A q i r r a ^ a X

e ae t

(Sera continu.)
P a r is ,

le 30 septembre 1885.

6.

M aspkro.

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A LARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES. Vol. VIL Fascicule IV.

C on ten n : 1) La pyramide du roi Pepi Ier (suite), par G. M aspbbo. 2) Inschriftliche Denkmler der Sammlung gyptischer Alterthmer des eterr. Kaiserhauses, von Dr. E. . B e rgm a n n . 3) Fragments de la version thbaine de l'Ecriture (Ancien Testament), par E. A m lin b a u . 4) Petite inscription historique en dialecte thbain, copie Assouan, par
U r b a in B o u r ia n t .

L A PY R A M ID E DU ROI P E P I 1 .
PAR

G.

M aspero.
(Suite.)

La paroi Est B portait un texte allant du haut du pignon jusquau sol, et trac en gros hiroglyphes de mme taille et de mme style que ceux de la pyramide dOunas. La partie du bas a t brise en petits clats par les voleurs; les blocs suprieurs ntant plus soutenus ont jou et se sont disloqus. Plusieurs des textes se trouvent dans les pyramides dj publies, dautres sont entirement indits. Tous sont ce point mutils quon ne peut les traduire sans le secours des autres versions. Voici ce qui est encore lisible sur la paroi :
205

"U h' A/VW 1


206 4^6
"//'<'* " "'W ''r v '";;-, y ' y- v/

I -< 2> -
207
...y.,,,..,,...,,,.,,.*

0 '

A/,/,A y .Z / ,.;.Y ./ / > / ,/ ./ / / / W / ..y y */ / / / / / / , / . AA , / .,A AA / / / / / / s / / .y ;/ / ./ / / / / , . A./ / * / / * & .

20g / q

" m a

' /

'''y / / / '

III

/WWVA

A A A A / S A

\ \

Je

&

s ,

/ , / s :s s ,,,s . s A,., s ,/s S ,i. -A .

210

lil M

S I P f k

I Z

9X ^ m
212 f ^

k r

......

:z :izzzi
Une forte cassure spare ces huit lignes des suivantes :

r p ^ z : n ^ ^ ^ / ^ i r c : : ' ; z z z : . ^ ! D
r
Recueil, VU.
z z z z z i i j

19

146

La

p y r a m id e

du

roi

P epi

I e .

217n/lI V

2 . ) ^ ^ ,

AOl*** -4 Il + O

tti q k ^ r < *:o.i


^ ^ :

:;t

( 'r i ^ r . rs

r n r d i k a i v m pm

^PTEICBTrHUSTD4i^ttV4T P P i2 P J ^ -^ k i 7 g r ^ M s O ^ V S
4 ( ^ ^ } ^

7 ^ ^ ^

7 '7 Tnf V= 4 CJ k m < M P 1 c

m t

1 1 ^ ^ 7 1 ? ? ^ ^

sX in r^ k S P rK k V 4 S XI " 1 *
1

Ce paragraphe dans

T k t i , ].

342344. La partie conserve comble une petite lacune de Teti, au 0, ^ ] < p , te.

bas de la ligne 343 :

[ ^

f ^

2) Ce paragraphe dansTETi, 1 . 297. 3) Le paragraphe auquel appartient ce bout de ligne dans T eti, 1 . 307.

4) Ce paragraphe dans Ounas, 1 . 322.


5) Ce paragraphe dans Ounas, L 637538.

L a p y k a m i d e d u r o i P e p i I bb.

147

1 ^

7 7 7

W ^ k } H ^ k } ^ f k ~ k . 4 in 7 # 7 I ^ ^ 7 ^ 7 =
233 * w ^ * t\\* = ; I ^ ^ ^ ^ i ^ W fc==iM ik.

III.
C o u l o ir
d es

er ses.

Le couloir des herses tait presque entirement nu dans les pyramideB prcdentes : dans celle de P epi I er il est couvert dinscriptions. Les herses du milieu le coupent en deux boyaux dingale longueur. Le plus rapproch de la chambre renferme cent cinquante-six lignes rparties sur les deux parois : la paroi Ouest en a quatre-vingt-une pour sa part.

^ a W

y r
I.
P epi , T hot a

P epi sest lav avec R 1 dans le lac diALOu; H o r a purifi ta chair,

purifi tes pieds, et Shou soulve Mir ir en haut, et [toi,] N ouit, tends ta main P epi.

II. Souvre le ciel et souvre la terre! Lorsque Couvrent les retraites de la rgion P outri, lorsque souvrent les avenues du Nou, lorsque deviennent accessibles les avenues de la rgion de Lumire, [P e pi ] est un [tre] stable chaque jour et disant [hautement] ce quil a faire7 , qui sort
Ce paragraphe dans Ounas, 1. 538 639, et dans Tkti, 1. 295 296. Ce paragraphe dans Ounas, 1. 539 540, et dans , 1. 296. 3) Ce paragraphe dans Ounas, 1 . 534, et dans , 1. 298 299. 4) Ce paragraphe dans Ounas, 1 . 543, et dans T eti, 1 . 299. 5) Ce paragraphe dans Ounas, 1 . 543 545, et dans Teti, 1 . 299 300. 6 ) Le signe du lion est souvent coup en deux dans la suite du texte; pour viter de fondre un caractre nouveau, le lm coup a t compos par le m i et le JJ), runis ft. 7) Litt. : Ce quil a sur ses mains.
1) 2)

19*

148

L a p y r a m i d e d r o i P e p i I be.

T k ^ iiip m tii M f;r:= ^ e 7 > T M T ^ k V i ^ H S T ^ k V J ~ .a = r j > k t 3 eiinMS,k flT M ^ iii r: P T -fi:rA M U


x n z : % , r T m m

.f :J L rr T '~ P ai-< lk -^% -k > rT flk zn 7,s :ik -Ui,<L%= r jl n


B W k U r 1 . 0 '*
au ciel, frott dessences, revtu des habits luxueux de ceux qui sont assis sur le sige de vivante justice, mieux dou de vertu magique que ces dieux du Nord, les qui ne peuvent le dtruire, les
In d is s o lu b le s In d e s t r u c t ib le s In c o rru p tib le s

qui ne peuvent le dissoudre, les

qui ne peuvent faire tomber P epi en pourriture, mais en mme temps que Montou se lve,
Pepi

se lve avec lui, en mme temps que M ontou slance il slance avec lui. III. Le ciel est imprgn de vin, et N ouit est devenue enceinte de sa fille [la plante] V nus.

Lve-toi donc [ P e pi ]. Par la grce de Sothis dont les demeures sont pures, P e pi sest lav dans les lacs des G ens
du

T ouat, il sest mis nu dans les lacs des Chacals. 0 Lotus,


dI alou

mets-toi sur la route de P epi, car il a pris le ct sud du C hamp verdoyant ltang de K ha . Donne que lhorizon!
H
or

pntrant au lac

soit entre les deux horizons du ciel pour quil navigue avec R i vers

Donne que H or-K houti soit entre les deux horizons du ciel pour quil navigue avec RA vers lhorizon! Donne que H or-Shosti soit entre les deux horizons du ciel pour quil navigue avec R i vers lhorizon!

1) (j ( j < o est une variante de au sens tymologique. 2) Les groupes


I /WWW ^ n

concevoir.

Faute de meilleur mot, j ai employ ici

imprgn,

pris

et

sont gravs chacun sur un (I recouvert de stuc.

L a p y b a m id e d u b o i P e p i I er.
(ic)

149

ji ]o T (5 ]M T ^ z :^ i]< ik r ^ k ^ s !IT n S (g E lk 2 7 ^ *(B ilk ^ U lM i ! f l- f J T ^ J ^ ^ iA T S k S ^ S ^ V ii f l^ i ^ - M 3 t ^ ^ V E T S M ^ 3 1 W 0 i S k k C k E f k ?^ A P Y P i l - A k M]

r r r ?

~ r a H k ^ J / r 3 S Z k ^ n M t i
Donne que
H o r l O r i e n t a l

soit entre les deux horizons du ciel pour quil navigue avec soit entre les deux horizons du ciel pour quil
d iA L o u , P

RA vers lhorizon! Donne que ce et alors


P epi M ir ir ! H o r
le s d ie u x

navigue avec RA vers lhorizon! a pris son sige qui est dans les champs
G rand
epi

va vers le ct sud du

champ doffrandes, car cest le il a ador

fils de

G rand

que ce

P e p i,

et il se manifeste entre

les deux cuisses de la double neuvaine des dieux;


O r ie n t a l , P epi IH o r - K h o u t i ,

P epi

a ador RA, Mirant a ador lHon

et celui-ci parcourt le circuit [du ciel], il se joint ce

et [par l] se joint Hon sur son sige, il se joint Hon sur son sige et par l se
P e p i.

joint ce
P epi

IV. est sorti de Pou auprs des


H or, E s p r it s d e P o u ,

et comme
T hot,

P epi

est envelopp de

l enveloppe de
N ephthys

comme Mirant est vtu du vtement de


O u a p o u a it o u

quIsis est devant lui, que


E s p r it s d e P o u O s ir is ,

est derrire lui,

lui a ouvert sa voie, Snou le porte, les


N o u it

montent l'escalier pour [le] prsenter ce jour, o il a abord O sors-tu?


P epi [

qui lui tend la main, ainsi quils ont fait dieu


H if h a p , P e p i

lautre monde],

passe aux champs

d iA LO u :

est sorti d'OuARiT, et comme il est le corps sortant du dieu, luncus

) Le groupe <z> est grav sur un (J bouch au stuc.


1 9 **

150

La

p y r a m id e

du

roi

P epi

I er.

p:

^ P Z O T 7 l'* P ^ W J L < U li!

l^ k s (M I C ^ Z Z r a Z T (M H ^
S I 1 i G D 1 Q M 'T S I 1 D < 1
(rie)
-

n< 1% -lt
_______

f M liy 7 7 k i * 7 k Z
S U ' f l ' r r ! 7 S I 1 & . S E M

T im
1 S ,? :

^ - L C

D i

sortant de R i, il se passe lui-mme, il se rend aux champs d'iALou, ayant ces qnatre g nies dHon avec Mirir , HAp i , T ioumoutf, A msit, K obhsonnouf, deux d'un ct, deux de l'autre ct de ce Mirir , comme timonniers, et il trouve la double neuvaine des dieux qu i tendent leurs mains Mirir pour qu'il sige au milieu d'eux afin de juger et MirirI rend ses dcrets sur ceux qu'il trouve l. V. C'est Mirir , le dieu S i t i ; c'est Mirir, le dieu Sit s it i ! C'est M irir, le dieu qui coule! C'est Mirir , celui qui ouvre le coffre du ciel! C'est P epi, le dieu crateur, lustre des rois du Bas-pays! C'est Mir ir , le dieu cach qui cache cette terre! C'est M ir ir , celui qui runit les deux terres! C'est M irir, le coureur qui accomplit sa tourne! C'est Mirir, le dieu qui est port en rond! C'est M ir ir , celui qui est favorable! Cest Mir ir , celui qui est redou table! C'est Mirir , le dieu blier (?) deux faces! C'est P epi, le dieu librateur qui se d livre de toute chose mauvaise. C'est
P
e p i,

le dieu coureur! C'est

ir ir ,

le dieu coureur! C'est

ir ir ,

H Ap i!

C 'est

sont gravs sur un est grav sur a t intercal est grav sur est grav sur est grav sur

bouch au stuc. bouch au stuc.

est grav sur un [j bouch au stuc. est grav sur un


(j

3) ) ) 7) 8) 9)
6 6

A W A / w est grav sur un ^

4)

bouch au stuc.

v z y bouch au stuc. aprs coup. bouch au stuc. ^ bouch au stuc. ^ bouch au stuc.

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I er.

151

^JtSiiiSSI0 E I0 Tnila ^ _ .^ iik~(M M W 7T & V 'T ^kS JT kt])^


& k W M T n W ^ -r r ? X }iy r iy i r
s u
< 1s

i v - i (S D 'l -1 ^

* t m . r

k m

T I T m n n i T l M

D 1EI - J L H T r S Z - S i D P T r f t T f t

S E I '^ ^ - T n l I T ^ m

kTnim^WiiZ q^rt Z-M%- S : 7J s fl* t= > p p :m -= ^ ^ k s* ^ = k = T Z z n ^ r ^ m 4 k r J L n * r ^ 7 ik ilk 7


M T
ir ir , i n o

T !

io u m o u t p !

Cest

ir ir ,

m s it

Cest

ir ir ,

obhsonnouf!

C'est

ir ir ,

le dieu lme

Cest

e p i,

ces dieux grands qui sont dans le lac [cleste]! Cest

ir ir ,

vivante, le dieu face de larve, qui sauve sa tte, dlivre son corps, enlve son corps aux dangers, qui fait ce quil faut faire, mme tendu sur le lit funbre; qui fait ce quil faut faire, et parle comme il faut parler; dcret, car les lvres de role, cest
P
e p i,

epi

a fait la bonne uvre;

ir ir

a rendu le bon la grande pa


M
ir ir

e p i,

cest la double neuvaine des dieux, cest


P
epi

e p i,

le magicien, cest

lvocateur, dont les formules sauvent

de toute

chose mauvaise. Hommes et dieux, vos mains soient sous lleviez au ciel comme les deux mains de ciel, la place suprme parmi les dieux. VI. gardien qui dsigne qui possde comme qui na rien les portes par o pntrer dans le dtroit grce auquel la se remplit deau, Donne que
K
h o u t i, cam pagne d

ir ir ,

pour que vous le souleviez, et que vous


N
o u it

S hou

sont sous

pour llever au ciel, au

I a l o u

est rendue verdoyante et le

lac

de

utel

or

soit entre les deux horizons du ciel pour quil y navigue avec R;
I I or-

Donne que RA soit entre les deux horizons du ciel pour quil y navigue avec

l) Le cartouche est grav en travers sur le groupe I vS recouvert de stuc.

152

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I eb.

i W

r ^ ! | M

7 P V

T f O

^ C

T ^ = W

T iA V ;' P ^ k R T P + ^ k )T ln lS il^ S ^ = (M lk s ^ i i n s s s c M i r r T n T T L i ^ r ^ s fllk k J -T ^ rrS D ilS ^ l^ k ^ :


s 'i s ( E i T p ^ ^ m f r : o ^ ^ ? P w f

m ^ 7 ^ -^ (M l2 iA M 7 7 * s * P a P Z lW 4 J ^ A 7 < ? ^ Y P ^ 7 4 }M M i^ M .
afin qu'il adjuge afin qu'il adjuge
M
ir ir ir ir

son pre Ah qui Ta fait natre, car

ir ir

est le Dieu du matin;

ces quatre gnies pleins d'allgresse qui sont assis sur la rive
M
ir ir

orientale du ciel; afin qu'il adjuge

ces quatre gnies pleins d'allgresse qui sont

assis sur la rive orientale du ciel, ces quatre gnies pleins d'allgresse aux cheveux cou ronns de verdure, qui sont assis l'ombre du mur du dieu Q a ti! Grand de pre, grand de pre,
M
ir ir

est grand de pre! VIL

Les sorties de ce Qui


r s id e dans

ir ir !

La

dame

de

oupou

se bat contre elle-mme, le cur de y est sorti en la place de R i, et qu'il


M
ir ir

ekhab

semporte, ce jour o
m ir i, so us

epi

a fait jaillir ta lumire,

6 R

ses pieds en marchant! Lorsque


R

sort en cette

place auprs de sa mre, l'urus vivante qui est sur

le cur de celle-ci s'meut de piti

pour lui, elle lui donne sa mamelle, pour qu'il la tte, et voici tu as cette mamelle et tu la suces si bien que la fin de tes jours ne vient plus toi. Alors, le ciel parle et la terre tremble, les dieux d'ON tressaillent

la voix, l'offrande est devant


N
ekhab

ir ir

et sa mre
D

B is t it

le berce dans ses bras, celle qui est dans

l'a protg, celle qui est dans


P
epi

oupou

la

aid, et voici qu'il vient, voici qu'il vient, voici que ce


1

vient en vie et force, il fait


est

) Le demi-lion

est mis ici et ailleurs, pour le lion entier J&S, comme le demi-homme ^ dans dautres passages de la mme pyramide.

pour lhomme entier

La

p y r a m id e

du

roi

P epi

I er.

153

(m iii

1 1 7

is v m - k x j kiT.?.w

(S D T P Z k i^ i^ k J x T T lT -'^ k 'C S E I E T k
- J x T n 7 -f k lT W X 4 k = 4 W < l J 7 7 S ^ P> k 4 * k l U ~ ~ : I k J L T i ^ l k i L ! M M ^ k ^ P - k J f \

W 7 k J ^ > 4 k M ^ > 1 4

^ ^ ^ 7 ^ ^ 1 ^

4 1 1 ^ ^ 2 1 ^ ^ ^

c w j

^ ^ ( 1 ^

-^ ^ Z 7 ^ - 4 s : ^ A M 4 ^
^ 7 ) 7

ses purifications avec une cruche du vin des produits de la vigne cleste, le sacrificateur lui fait ses provisions; lpervicr,
P e p i; P epi

passe le passage de H o r , il transpire la sueur de


H or. Au

H o r , M ir ir

est parfum des parfums de

ciel, au ciel, avec les dieux de la ville du lion et de


P epi

au ciel avec les dieux de la ville du lion et de lpervier, tassociant avec et le guide

eux (?), te plaant ct deux. Voici donc Sib qui tend la main avec ses quatre vases dans

travers la lav

les portes du ciel, un dieu parfait en sa place, un dieu en sa place, et voici que
E l e p h a n t in e .

S a t it

Oh l! qui donc es-tu, toi qui viens? Le fils

de son pre est venu avec la neuvaine des dieux du ciel, pour prendre sa part de ses biens. Oh l, qui donc es-tu, toi qui viens? Le fils de son pre est venu avec la neuvaine des dieux de la terre, pour prendre sa part de ses biens. Oh l, qui donc es-tu, toi qui viens? Le fils de son pre est venu avec
T 'o n d b o u .

Oh l, qui donc es-tu, toi qui

viens? Le fils de son pre est venu avec ses deux mres, les deux vautours labondante chevelure, aux mamelles pendantes, qui sont sur la montagne, qui battant de laile, apportent leurs mamelles la bouche de nellement.
M ir ir

sans obstacle, et le couvent ter

i)
Recueil, VII.

est grav sur (J. est grav par-dessus (j.


1
20

154

La

p y r a m id e

du

Epi

P epi

I e.

r f i T L n M

^ i ^ = p

/ ^ i :j- o ^ p ^ w i .^

7 k K ^ L i!~ k X < lk T C i> **4

kkMS -* " * 1XS Q f X ^kkl> J **Jkt


x ***T iz P A tP > k ^ --iir*2 :x x p :m ->

R i7 XT.lXJ

n v?

r.u.mm

-k T S V P ^ ^ A ^ k i l ^ r ? ~ y f ^ m
- j ^ 'i s i y T k ^ - y i i i ^ x a k k i i i ^ z T n

k R frn G TX/ygkXftkTnninillIllllll^
x ^ p T X ^ ^ r ^ a k i i n iT im iii]iiii
vm.
Le ciel parle, la terre tremble, Sib savance, les denx rgions divines dfilent, et la crmonie du labourage saccomplit, loffrande est place devant ce renversant sur son passage les- fortifications de une grande Oie chappe de ses liens, et cest fait
H or Sbou; P epi

vivant et stable. Il
comme

sort donc du ciel et traverse le firmament en vie et en stabilit, et flotte sur la voie lacte, il sort au ciel sur ses ailes, qui mne [pour lui] cette procession queC ham p

A n u b is

en

A bydos

lors de lensevelissement dOsiais. Il sort au ciel parmi les toiles et le*


S o t h is ,

Indestructibles, et sa sur
fkande

son guide ltoile du Matin le dirigent vers le

d'of-

et il sy assied sur son divan de fer dont les ttes sont de lion et les pieds les sabot*
S e m a -o i r ,

du taureau
A bi

il se tient en sa place vide entre les deux grands dieux, et son sceptre
lui

en forme de papyrus avec lui, il tend sa main sur les humains, les dieux viennent

lchine courbe; cependant, les deux grands dieux veillent chacun leur place et ils
Pepi

trouvent il*

comme la double neuvaine des dieux, [occup] juger ce prince et tout prince, et
P epi

se prosternent devant lui, et ils font offrande

comme la double neuvaine des dieux.

En face, sur la paroi Est, stale une inscription en caractres plus forts et en colonne* moins serres.
) > s est grav sur

1 1

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I e r.

155

r r a P (fD ~ J i^ ~ M d S ^ o ^ 7 X ~ J l

\ ^ Md

;i 1 3 1 W T - J ?X k - *k1

X K i^ k ~ J t 7 X k X d M ^ < !S k

V O T k P M H ^ t t L L U T r ^ s T f^ J ~ ^ = T T ::-J -(ID X 7 X f^ k X f1 X k

I. Non, ce n'est pas P epi qui prie de te voir en ta forme o tu es, Osiris, qui prie de te voir en ta forme o tu es; cest ton fils qui prie de te voir en ta forme o tu es, c est H or qui prie de te voir en ta forme o tu es. Voil ce que te disent ces Dieux raides et inertes qui sont comme les mles puissants sous A khmoutou; voici ce quils te disent : Viens, fils pieux sous forme de fils pieux et ils pilotent H or, ils pilotent H or, en la sortie de H or avec les vaches Mih it
orit ,

et
l Oriental

souvrent les portes du ciel, bantes sont les portes du Q obhou pour H or x

devant R i, et il va, il se lave dans le champ diALou; souvrent les portes du ciel, bantes sont les portes du Q obhou pour P epi devant R i, et P epi va, P e pi se lave dans le champ
d i A L o u ;

souvrent les portes du ciel, bantes sont les portes du Q obhou pour H or -Taouti devant R i et il va, il se lave dans les champs
d iALOU, d iA L o u ;

souvrent les portes du ciel, bantes sont

les portes du Q obhou pour P e pi devant R i, et P epi va, P epi se lave dans les champs

souvrent les portes du ciel, bantes sont les portes du Q obhou, pour H or-Shosti devant
20*

156

L a pyramide du r o i P e p i 1ek.

i f T- ^ - - ^ 7 1 5 ~~ JLt1 ^k E IX <ik P *M=


1 1 \ = ^ ^ 1

< * 4 [ 1 0 1 4 4 ^ T T jy - J l k ^ l = k i V ^ ^ ^
x-

^ , ^ :: 1

t s iis t s i ;

^ > - - > -^ ^ ^ [ ? : 0 - . 1 ~ : - ! % * 1 1 ^

(MI^MPW X P 4 - - =P iP m ] ~% *XPJJLJLT- . X '^Sk'^k!


R i, et il va, il se lave dans les champs diALOu; souvrent les portes du ciel, bantes so n t
les portes du Qobbou pour P epi, et Pepi va, il se lave dans les champs diAboc.

On laboure pour Pepi, on lui prsente loffrande, il se lve en roi, on le mne son trne, il traverse le Po triti, il parcourt le lac de IA u tbl, et N a s tit tend la main pour lintroduire dans son adytum, dans son mystre, et elle donne la divinit Pepi, q u i est le pur fils de pur, car Pepi sest lav dans ces quatre vases remplis au Lac divin q u i est dans Noutirou, au vent dIsis la grande. Cest, en effet, Isis la grande qui soulve H ok. lui donnant daller pur,

R i [lui-mme] est-il plus pur que Pepi? et le portier du Q o b h o i

le prsente ces quatre dieux qui sont sur le lac de Konsit, et ils font les prsents de
Pepi Osiris, ils font les prsents de Pepi R i, afin quil nait aucune frontire et quo u

ne lui trouve aucune borne. Sib lance un bras au ciel, lautre bras la terre, il montre R i et Pepi lui prsente les dieux, Pepi lui dirige la barque divine, Pepi prend le ciel, ses colonnes et ses astres, et les dieux viennent lui en courbant lchine, les Lumineux suivent Pepi cause de son me [puissante]; ils comptent leurs masses, brandissent leu r-

La

p y r a m id e

dd

roi

Pepi I er.

157

J L ^ S T k i f C ^ C & ^ V P e 'I k
^ T a D,i ^ ^ = k P f t i . : . s k i i : % ! ( B E i L : ^ T i s

7 *1PT4 EXTT1^ S D P ~2P=7Er

xivjxfcu :p 2 L n ^ s^ q p s s t i w 7itt
,i| S ^ P P C " 8 ;il-S S k " 'k J -k l'= T i| - L S i| T ! ' ^ ^ - ^ - ? - < l W > M i : : p j * 7 r

^ n E k S T il^ tX P T il^ ^ -iT P ^ k P f


armes de guerre P epi, car il est le grand, fils de grand, qua enfant N ouit, la vaillance de P epi est la vaillance de S it
d Ombos,

cest P epi, le taureau S ema-Ob , issu de K hont-

A m enti, cest Mir is I, lhumeur jaillissante et Misist parat quand se produit leau. Cest lui

le serpent N ouhbkoou aux replis multiples, cest P epi, le dieu-Scribe qui dit ce qui est et fait exister ce qui nest pas; cest P epi, le lien des tablettes [dcriture], sorti dAKHiT-olaiT, cest P epi, cet
il d H ob,

plus fort que les hommes, plus vigoureux que les dieux, aussi

H ob porte M ibib I, S it le soulve, et P epi donne loffrande sur la table doffrandes des pains

et liquides, sur la table doffrandes de la porte, il se concilie par loffrande les deux dieux pacifiques, il se concilie par loffrande, les deux dieux dvorants. H.
Sib sengraisse de ce que N ouit rpand devant lui; aussi quand P epi sort au ciel,

le ciel la salu avec joie, et la terre a trembl devant lui, car il a lanc louragan par son rugissement comme Sit . Les gardiens des chairs du ciel lui ont ouvert le ciel et il se dresse sur Shou; les toiles lui ont livr laccs des pavillons des forteresses du dieu, et il parcourt le ciel comme le dieu Sounti, par la grce de S othis dont les demeures sont pures, Q s'est lav dans les lacs des
gens de

T odat, ltoile N omit lui rend ses voies bonnes et la conduit

l) est grav sur ' .

) Le cartouche est grav tout entier sur

158

La

p y r a m id e

du

roi

P epi

I er.

e* ^7 i|T T T l^ ^ k JJI* T T lk l'lZ -^ '*


t r 7 % ^\t<\ J L k ^ P^ k - ( W ^ Z % > = < L

^ in ^ c -k T -fl^ s k S T i^ e ^
w ^ k f lP l'i ^ i l k J t - f l k S s k S T ^ k k i lT

^PsLjXJ^^' i k i i ^ Ti T V *
x tT P T iZ iS fl^ fiiT k is s ip p T Z & ^ i

* f lv n iT kkm p x kPxsdfi
s X i t ) T i i = r i ^ D T ' i m ^ { 'X ^ x k f l k k f C ' 4 - l ^ * X !T 2 V L X T T 1 & O & Z Z A l l

iz T k -tt-T Q t-riM k ^ a ifc ^ M f-^H T TXXMP


& cette grande place quont faite les dieux, que fait H or, que rgit T h o t ; I sis le prend,
N ephthys le saisit et toutes deux lasseoient A cette grande place quont faite les dieux, et

alors les lmentaires viennent A lui en joie, les dieux en proscynme, les habitants des hori zons viennent A lui en se tranant sur la face, les Indestructibles en courbant lchine, et il prend le sceptre et il commande aux portes des dieux, il a support le ciel en vie, il porte la terre en joie, cest son bras gauche qui supporte le ciel en force, cest son bras droit qui porte la terre en joie, et quand il a trouv A sh tit , appelant le portier dOsiris qui dteste laisser passer qui ne lui a pas fait les prires (?), il reoit le souffle de vie, il aspire la joie, et il florit des offrandes du dieu, il a respir la brise, il sest inond du vent du Nord et il florit parmi les dieux; il fait son choix comme le Orand qui choisit, il navigue mieux que K hont-A t ir it i , il frappe de son sceptre A bi, il commande du sceptre A a t , et il laisse ses mmoires parmi les hommes, son amour parmi les dieux. Parlant, dis ce qui est, ne dis pas ce qui nest point, car cest lhorreur de dieu quune parole artificieuse; quand donc P epi plaide, ne dis pas quil est [amplement] P e p i , car cest P epi , ton fils, cest P e p i , ta chair.

1)

est grav sur [|. 2)

est grav sur (|.

3) Ce paragraphe se retrouve dans , 1 . 16. Ainsi qne je l'ai dit en temps et lieu, la piene

L a p y r a m i d e d r o i P e p i I ee.

159

^ ^ & ^ ^ N M k S A = S ^ J z :i( lM ] r ~ < L ^ W i ~


^ . ^

F5 5V J ^ A n ~ k kJ4^1PSkSK4TA? - S s iJ g k M -ik S IJ L S E ^ S S T k J l f ^ k k m * J L T r t 51 ?Jo ? o*


^ ^ ^ - ^ ^

V k ^ w S o P T ^ ^ iT ^ 4 - J ^ S ^ T ^ T - k ^ I l n ^ f f l i ^ k k T m ^ T -!i i^ ~ % ^ 4 k T i;k k fi^ 7 7 * 2 ^ + ^ 5 ^ ^ ^ 1 7 ^ : ^ s

k T 3 l U . ^^ 4JLk w s:T P H i4 ^ C 4 JL b ^ ss-4 M i-P k r:rtu


da pignon de est abaisse et a recouvert le haut des premires lignes. J'ai examin de nouveau le mur aprs avoir retrouv le texte de P e p i Ier, et j'ai constat que le bloc avait recouvert entirement la premire ligne. Il faut donc rtablir le texte de Tetx comme il suit : i

1 ^

11 1 >

lu Q i
I|

u u h i

I 1-

4-J ~7*

[ p ^ 5 a =

] ? -

p =

; k ift

s p ( ia i[ * z k iJ (ifl^ 4 4 s k i^ C 2 = ]k s
1) ( et 0 sont gravs chacun sur 2 ) Ce cartouche et le prcdent sont gravs sur

Le texte de P e p i I er m'a permis de reconnatre dans celui de des signes que la position de la pierre rendait difficile discerner.

160
383

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I er.

~ W

7 f c - %

ik

r k jq = ^ { ^ w q ^ w in P i ^ j L ^
k i ^ i ' q ^ * - ,n n n i T m 7 W J o fP f-q > k f! 7 m ^ ' E x n T * ? ^ i : i n i x \ r i 7 m mm r o

kA/W W k

ww w

'

Les derniers paragraphes se retrouvent en partie dans les autres pyramides. Jen rserve la traduction pour le moment o la publication de ces versions maura permis dtablir un texte correct. Au-del des herses, les inscriptions recommencent Celles de la face Ouest sont en petits caractres et en colonnes serres.

~i

i pk

s *%

ei

q* qq
1 O
Q V ~>

(E S I~1
r r ii

li JLG ED JL7

a i ^ x q q i ! M 7 '^ q q i ^ q q - (i E (^ i q p

^ q q T ^ q q ^ ^ k iM i^ rc rfc q q q $mis=> P ' 7 HI.13&J !fi^kEI 1 4 1 8 --*


I. Les deux gaffes de H or, les deux ailes de T hot font naviguer ce P epi sans naufrage. Donne du pain ce P epi, donne de la bire ce P epi de ton pain perptuel, de ta bire ternelle, car c'est ce P epi, le gardien de ces deux oblisques de RA qui sont sur terre, cest ce P epi, le gardien de ces deux colonnes de RA qui sont au ciel. Ce P epi va pour embras ser ces deux horizons du ciel qui sont devant RA. Il est sous cette liqueur fortifiante du
Q obhou [rservoir d'eau frache] de RA qui purifie la terre du midi devant RA, et ce P epi

va au Champ de Vie au berceau de RA dans le Q obhou. Ce P epi rencontre cette desse Q obhA A /V SA A P v

l) *
/VWVAA

est grav sur (].


I

) Ce paragraphe V dans

T e t i,

1 . 3637.

La

p y r a m id e

roi

P epi

I er.

161

(Ml <=v

T< M d l4X * = * D I ? f> 1_LP Si


r a P 'k t - a : - S i ^ k w i i i k ^ X [ > 0 ~ 3 7 l i:

^ J L l l l * 5 * S ^ l 7 H ^ W X r l 7 7

n - i ~ - r

k v m

p k y . # i i ^ ? . f f 7 h

l^ lk ^ ^ ^ ^
tou

^ P i^ 7 1 ( S 5 I ^ = L
(T A
n u b is

(Libation frache), fille

qni marche & sa rencontre avec ses quatre vases. elle lave ce elle parfume ce dencens et ce
P
epi

Comme elle rafrachit le cur du dieu grand an jonr o il sveille, elle rafrachit 1 & , de manire & le vivifier, le cur de ce
P
epi

e p i,

e p i,

epi

prend la place des offrandes de celles qui sont dans le Grenier du dieu Grand, ce
I n d e s t r u c t ib l e s ,

se pare avec les

ce

epi

est suprieur & K II.

h o n t -A t ir it i,

il sassied & la place

de ceux qui sont munis de forme. 0


N
o u -o r o d ,

nautonnier de la rgion de ltre, toi, qui as


P
epi

epi

pour ptre de tes bufs,

pour chef de ton destin, toi, dont matire ptrie par


N
o u it ,

est le modle sur terre, la semence de Toux, la

quand

epi

vient toi, et quil ta apport ta demeure celle-l ne


epi

mme quil a btie pour toi la nuit o tu es n, le jour o tu as reu ta destine, toi, cette liqueur bouillante dont on ignore le pre et qui ne connais point ta mre, pour que
P
epi

parle point de toi ceux qui tignorent de manire quils te connaissent, transporte

dans ta barque, pour quil parcoure la terre, arrive ce champ o les dieux sont combls doffrandes, o les dieux sont rendus prospres en leurs jours des commencements de saison. III. vritable passeur1 du pays dIaLou, ce
M
ir ir

I,

le vrai au ciel, et sur [terre, cest

1 ) [toi qni] passes et fais rebrousser la barque; le personnage ainsi dsign est, autant que je puis comprendre, une sorte de Charon qui transporte les dieux et les mes dans son bac dune rive lautre du fleuve (TIalou.
Bennil. v u . 21

162

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I eb.

l X

T X

^ k M

k t t m

^ y ^ V T K

t m

M i-L - O J & flW M *- m ,L D I v r ms Kmmz'7 v - D.1D


**w w .

7 -y 4 r m
I | o M 7 M X

k r r w > ** x

ix

i >

A W W
WMi

k 7 y i i H P 7 7 7 X T 7 7 T * * U A , k & 5 4 4 k J :

S 4 k S P ^ 4
/WWNA

k -j m'*it & TmrmTrmi pz a y p! m 7


P epi] le vrai en ce continent de terre, il a nag, il a atteint ce qui est entre les deux

J k ^ 7 M"W~ C E D.1C

cuisses de

N o u it;

il prsente les divertissements du dieu, les plaisirs du dieu par devant sa

place grande et ces choses l que tu as entendues dans les maisons, que tu as perues dans les routes, en ce jour o on appelle ce P epi vivant pour qu'il entende le jugement, voici que les deux chefs de la place du dieu grand les proclament en vie et vigueur ter nelle P epi, savoir le Gnie de sant avec celui de force. Ce P epi va donc au cham p dlALou, la demeure excellente [du dieu Grand], il y accomplit ce qu'on doit y accomplir [pour tre] des bienheureux et il leur attribue des pains, il leur assigne des volailles, car ce P epi est Hor qui attribue des pains P epi , qui assigne des oies P e pi . IV.
passeur du pays d'Offraudes, apporte ceci ce P epi, car c'est P epi qui passe, c'est P epi qui vient, [lui, le fils] de la Madt qui a enfant K hoftto et dont les toiles sont la

pture o se vivifient les deux terres, au ct gauche d'OsiRis. Cest P epi, le fourrier joyeux de l'anne, Osiris, voici qu'il vient en messager de ton pre Sib prsentant ce qui appartient
chaque saison, et ce P epi est descendu dans le Q obhou avec la double neuvaine des

dieux, c'est ce P epi le modeleur de la double neuvaine des Dieux, le fondateur du pays de

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I er.

163

t J i i i :

J * - W X 7 Q F ^ k . l

I V r T I ' ^ ' Y r i r i T f f i ^ f H

^ X ^

i D

XX \ P - k H ^ ? ! < 1 P M fsk J>k3kT>* P fc t x pn k* i a -+ : d k m \ r s k k k -- o k


^ M T M N ' t k H T - X X r A A Z a . X

f x * * * i k s i i ^ r j c : p = T ^ T f l ,n s k P

iik

T k x ^ ^ H ^ i k T x - 'i m ^ k s d i i X T T 'lP p^ 0
f f l X X U * m
/ V W W N^ - DA A / W S A

I p :ii x p +
<X-1 ^

M A M A

C ^ X k - J V ? X X ( I 5 ] X k

loffrande; ce P epi a trouv les dieux debout revtus de leurs toiles et leurs sandales blanches aux pieds; ils ont lanc leurs sandales blanches terre, ils ont arrach leurs toiles, ils ne se sont pas rjouis de ton arrive, mais ils vous disent : Dressez la javeline , or Joie
cur du

est le nom de cette javeline, matresse du pays dOffrandes. Lve-toi donc, Osiris,
du cur,

assigne ce P epi aux seigneurs de la javeline Joie

matresse du pays dOffrandes,

comme tu attribues H or & Isis le jour o tu las rendue enceinte dHon, pour quils donnent que P epi mange des herbes et quil boive des puits qui sont dans la contre dOffrandes. V. 0 Gnie dont la face et la nuque, portier dOsiRis, dis O siris : F a i amener ce
P epi ta barque sur laquelle naviguent tes purs et quand tu auras reu ta libation deau

frache sur cette Cuisse des I ndestructibles, fais naviguer P epi dans cette barque avec ce cble dtoffe verte et blanche par lequel Iil dHoR est remorqu vers la Matire , car ce doigt dOsiRis qui se trouve l sallonge anxieux que ce P epi vienne lui prcipitamment, prcipitamment (?), se garant (?) du grand Etang <?). Ouvre donc les deux battants du

164

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I er.

l l l l l l l l l l l l l l i l i ! ( i E I D^ v % | ' i i ^ * * * i | } ^ Z r ^ k T ^ 7 k

i l ^ J % -

= ^ J ( 1i > : M i k * k T O i

r T k D J L k > ^ 4 * 1 T * ^ T lM -^ 4 f l'T i^

I ^

Z ^ Z

f f l r a H M

M S s T T

T i 3 k k ^ ^ ^ k ^ T n : ) s ) k * T P i , T w ^ T r ; : s P 2 s s T ' m ^ ' i ,s m ( S D J j e k S M k T ^ t w i ^

D W r ; f l ? m M 7 k

s ; p>^ * i > vp o ? k v ^ .j d vr* m


P o u tirit, entrebille les deux portes de la Bqion de G loire, et vous, double neuvaine de?

dieux conduisez ce Pepi en barque avec vous, au pays d'Offrandes, la transformation de ce Pepi en bienheureux, et ce M rir frappe de son bton Abi, ce Pepi commande de so n bton dhonneur, ce Pepi guide les rvolutions de R i, larrosement de la terre, la rose de
Sib, par le ddoublement (? ) de la double neuvaine des dieux ; ce Pepi est lme divine qu i

marche au milieu de vous, Dieux, qui pntre le P t et remplit le P a t de cette eau qui fait fleurir le pays diALou et qui arrose le pays dOffrande. Voici donc que viennent ces quatre gardiens qui sont sur la partie orientale du ciel, et, comme ils transportent R e n barque entre ses deux rgions dhorizon pour que R i y aille vers son horizon, ils transportent ce Pepi en barque entre ses deux rgions dhorizon pour que ce Pepi y aille vers lhorizon, auprs de R i, et rende hommage H or Tiouti, lpervier divin trs vigoureux
q u enfante

le ciel. Salut toi avec tes quatre faces qui se reposent et voient ce quil y a dans Qon alternativement, et qui lancent lorage sur les champs (?), donne ce Pepi tes deux doigta ceux-l que tu as donns N o fr it, fille du dieu grand, comme messagers du ciel la tem \ lorsque ces dieux sy manifestent au ciel; muni dme divine, apparaissant comme Dieu e n ta barque de trois cent soixante-dix coudes, tu as fait traverser les dieux de Pou, tu a > satisfait les dieux orientaux, tu as transport ce Pepi avec toi dans le naos de ta barque, car cest Pepi le fils du Scarabe, qui est n de H otpit, sous le poil dIousAs la
septcn

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I eb.

165

{ ^

I M

y ^ 7 ^ k M

E ~ T J > M

E ~ i J n ?

JLk 1 ^ T X X ^ d
T k k - J m V ^ f ^ u i - T m P X h k V ' W s p

M i s a T
k k f ' Z J T ' l k A t - i ^ M ^ - J ^

( ^ Z f l k ^ U

^ Z E

S Z I Z T

^ ^ i * k Y P - T A ~ ~ t e

E I Z ^ f 7 f . " i ^ I E

i ^ k ^ P i k ^ k ^ d i i z e x i i Y 7 w

T k f t T n T T , k l l ^ f l n P - k ^ l k ^ T ( M
trionale, issue du front de
S ib ;

c'est

P epi

ce qui est entre les deux cuisses de

K h o n t m ir it i,

cette nuit o il a poli la substance, ce jour o il a model les ttes des archers; quand tu as pris ta pique favorite, ton harpon qui ravage les rivires, dont la double pointe est les dards de RA, dont la double hampe est les griffes de la desse ttes des ennemis de
H or L ynx, P e pi

en perce les

qui sont au pays d'Offrandes.

P epi

est descendu sur la mer et tu


N o u it

as baiss ta tte, tu as courb tes bras,

mer, et les enfants de

qui descendent sur

toi, mettent leurs guirlandes sur leur tte, mettent leur guirlande sur leur cou, prsentant les lotus fleuris qui sont les couronnes des tangs du pays d'offrandes Isis la grande qui porte la pique dans qu'il aille
A k h it ,

qui les apporte, les donne, les rpand devant son fils ce
P epi

H or

l'en
P epi

fant, encore la mamelle, pour quil parcoure la terre avec ses deux sandales blanches et son pre
O s ir is ;

s'est donc ouvert sa route parmi leurs oiseaux, ce


P epi

a couru avec les matres des provisions, ce donnent ce donc ce


P epi

est all au grand lac qui est au milieu du


I n d e s t r u c t ib l e s

pays et sur lequel se posent les dieux grands, et ce sont les chefs des
Pepi

qui

cet arbre de vie dont ils vivent, pour qu'il en vive son tour. Emmne

avec toi vers ce grand pays qui t'es soumis de par les dieux, o tu manges

166

L a

p y r a m id e

du

roi

P e p i I er.

k^kP ^sT S JL kN ^kS P ^k U JI 'K U T IfflP1ATM S= 4 ' M - T m


O ^ k ^ J ^ S k i 5M I J L k ^ f

T -1 ^ 1 W -1 InSrmV$ r * I = k ll^ JJJZk


i i T n = l Z T P ^ r i r T ] j n k I k ^ r $ r

Qkik> U k ^ 4 ^ ( 1 3 l y y 4 ^ i^ ( M jlT i
l ^ i k k ^ E I C ^ ( 'i k ^ i P T ^ n Qk* r a k + Z B k JL7<L*~ U k k .? i k f T (M JLi l Y G E D-1 ^ ^T k O (Ml T i k ^ < 1 ^ S r 2Kj 3 k k k k - k l
pendant la nnit [jusquj laurore, o [tn] deviens matre dn dieu Hou (La nourriture), si bien que ce ce
P epi P epi

mange de ce dont tu manges, que ce se lve en sa flicit, que ce

P epi

boive de ce que tu bois; donne


P epi

que

rassasie les compagnes de


P epi H or P epi

K h o n t it s o n it o u s P epi

, donne que ce
S it

sige en vrit,
S ib ;

que ce comme que ce au ciel.

se lve et prenne la flicit par-devant toi par-devant dclare


I n d e s t r u c t ib l e s

a pris la maison de son pre au frre de son pre est le prince parmi ces Lumineux

matres du ciel, rois des


K h o n t io u k o o u

biens divins, gardiens de loffrande, et qui permettent laller ces VI. 0 ces quatre gnies qui tes dans les tresses de brandisseurs [de massue], amenez cette barque ce
H or,
vous

qui sont

dont les tresses sont arec


d offrandes pour sil

vous, dont les tresses sont sur vos tempes, dont les tresses sont dans vos bonnets sur vos ttes,
P e p i,

amenez cette barque


la face est

ce

P epi

que conduisent ce pays


P epi

H aqerro

et le

D ie u

dont

la

nuque,

quelle conduise

au ct o sont les

I n d e s t r u c t ib l e s

afin que
P epi

Pepi

soit parmi eux;

lordonne, conduisez cette barque ce

P e p i,

pour que ce

dise votre nom aux

hommes, massue:

pour quil le fasse connatre aux cratures, et pour quil arrache ces brandisseurs [de qui sont.sur vos ttes comme les lotus qui sont dans les tangs.

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I er.

167

y P l T k

f y ^ S

f W

J J k S i ^ T

a l ^ W

J ^ T - k ^ ^ T y Z

i a i . t i

t A n ; ( B 3 = * ^ 7 1 k r ? k - ~ W T A

n n ^ i

j f l J L J t T y g i T ^ r T i U l 'f ' 1 tV T i k I W ^ S l i i

y f ?

J L f S M ' s i

* *i

*i8 ' -

rrj * -s>
vn.

i f i

^s
T (B !D ]^

T k f S ^ ^ Z

E L l ^ = i :

a ^ C ^

]^ ir iP P ^ ^ * M -

a iP ^ C

0 Lac doffrandes, Lac doffrandes, qne loie Sab apporte, que loie Sit apporte, qne le taureau apporte, rue-toi sur ce P bpi comme le cigogne! 0 pre, assaille [P epi] comme la grue; quand P epi marche avec ses pres qui sont dans le
lac

Sinueux, apporte ce P epi son

pain indestructible, sa bire inpuisable que ce P epi mange seul de ce pain unique, et ne le rejette pas derrire toi, car la mre cigogne te lenlverait. v in . 0 dieu qui voit devant et derrire soi, voici que ce P epi vient vivant, et quil tapporte cet il
d e

H ob sublime qui est dans le pays des matelots, et cest la barque il

d e

K hnoum
de

qui a apport cela & ce P e p i ! 0 H pi , A msiti, T iocuoutf, Q obhsonouf, la barque il voie ce P e p i ! 0 Dieu
bampant en anneaux,

K hnoum qui est dans le lac de lAutel apporte cela ce P e p i ! 0 dieu D vorant ouvre la

ouvre la voie ce P e p i ! 0 N ekhabit , ouvre

la voie & ce P e p i ! Salut toi, belle desse, en paix; aime ce P epi, aimez ce P epi , ne lui soyez point mauvais; nenlve pas ce P epi, nenlevez pas ce P e p i ! IX. L clat de P epi rend vigoureux le ciel, lorsque ce P epi slve au ciel, il
1) est grav par-dessus un effac.
de

RA.

168

p y r a m id e

du

roi

P e p i 1 .

( 1 7

^ T

1 7 1

(-*7
^ ^ ^ ^ ^

S W 7 T S D
^ - ?

) ^ EIX^'1 E IJLX = , 4^>4L-^ XS44 1 :( J-^ 7 7 1 4 4(SI 2 J

Dresse-toi, P epi, vers cet il gauche de H or grce auquel on entend la parole des dieux: dresse-toi parmi les L umineux, comme H or se dresse parmi les vivants; dresse-toi, P e p i , parmi les L umineux I ndestructibles, comme Osiris se dresse parmi les L umineux.

X.
P epi se purifie par les purifications que H or accomplit pour son il, car P e p i est T hot,

qui le dfend [cet il], P epi nest pas certes Sit qui le vole; aussi les dieux prient, et la double neuvaine acclame lencontre de ce P e pi . P epi soulve la couronne blanche grce laquelle
Iil
d e

H or est fort et les dieux acclament cet acte. La face de ce P epi est une face de H or

chacal, les deux bras de ce P epi sont dun pervier superbe, les ailes de ce P epi sont de
T hot ; voici donc que loie Sib [qui est] P epi senvole au ciel, ce P epi arrache Iil
d e

H or, ce P epi soutient labme en quilibre et les dfenses de la muraille de ce P epi sont tes stles frontires qui sont entre les jambes et sous les mains dOsiais; ce P epi a infest les voies de Sit et il conduit ce P epi aux messagers dOsmis; aucun Dieu nest fort contre ce P epi, aucun matelot ne va dans la voie de ce P epi, car ce P epi est T hot le vigoureux des dieux. adjuge ce P epi vivant au ciel, et ce P epi arrache Iil
d e

H or H or, car cest P epi le

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I er.

169

k M 2 ,ik ^ iik P Z k

J C ^TH H DJi**'I9 P?'kH* (303'*'*

117 P k JLQ CW ).dlh(&.ti] ..JLPqP& CStil...


n ~~ n
^ 3

z(SifljLm

w ^ - m z n T T ^ iin p a ^ k ^ k T k ^ p
<_= ^
* 1

V ~ ~ ffiT n .
- i l ^ 3 ^ V U ^ 'J i /v wvsa

O ~~ I
I I l

~~~ - * - A
J lK Z Z X <*

jj ~~~
0

^l^l^-T T nT Pi^ l]I.k S l.n S I^ k p: mi qkv i xn\d m3 -< ipz m


(ils de Khnoum, ce Pepi n'a rien fait de mal, la parole que ce [Pepi] adresse ta face, R, coute-l. taureau de la neuvaine divine tu montres la voie ce Pepi, tu largis le domaine de ce Pepi parmi les dieux, et ce Pepi arrache son il Hor, ce Pepi le soulve appa raissant sur sa tte; donne ce Pepi qu'il voie de ses deux yeux compltement, de manire en dtruire ses ennemis. Hor a pris son il, il l'a donn ce Pepi, et l'odeur de ce Pepi est l'odeur de dieu, l'odeur de I' il
de

Hor [qui se propage] la chair de ce Pepi; ce

Pepi se glisse sous l'il et ce Pepi s'asseoit sur ce grand sige des dieux et Pepi s'lve

jusqu' Toum entre les deux sceptres , car c'est Pepi ce [corps] malade des dieux dans les bras de I' il de H or; lil a cherch Pepi dans Pou, il a trouv Pepi dans On, il a jet
Pepi sur S it en cette place o ils se battent, H or tends ton bras ce Pepi; H or ton

(il t'est prsent, il se manifeste toi, il se manifeste toi, ce Pepi est venu toi vivant, et I' il
de

H or vient toi avec ce Pepi sur ce Pepi ternellement.

XI. Tu as lav R, tu as blanchi H o r ........................................ le dieu fils de dieu, messa


ger des dieux, transporte ce P epi dans le lac de Q onsit, car ce P epi s'est lav dans le pays

d'iALou et ce sont les Serviteurs

de

H or qui ont lav ce P epi, ils font ce P epi le chapitre

170

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I ee.

de ceux qui sortent, ils font ce P epi [le chapitre de ceux] qui s'lvent, et ce P epi descend dans ta barque, R, celle que les dieux manuvrent levant ce P epi, et ils acclament la face de ce P epi comme ils acclament la barque de R quand il sort l'Orient sublim e, sublime.

XII.
Ce P epi sest lav dans le lac diALou o s est lav R u jHor a tir le dos de ce Pepi. T hoth a tir les jambes de ce P epi et Sho l'lve Pepi au ciel : N out tends ta main c e

X III.
Toum devient qui va jouir pour son eompte On; il empoigne son membre dans n n poing, en travaille et les deux enfants qui en naissent Sho et Tafnot, mettent Pepi entri eux
fo is

deux, mettent ce Pepi parmi les dieux qui sont dans le pays d'Offrande. D i r e quat* > : Sorte ce P epi au ciel, aille ce P epi la terre vivant ternellement.

XIV.
0 Sounti qui parcours le ciel neuf fois de nuit, tends une main secourable ce Y w vivant et transporte-le sur ce lac; tandis que ce Pepi descend dans cette barque de d ieu dans laquelle le corps du cycle des dieux manuvre, manuvres y ce Pepi, alors il te fa it
1 ) Le texte est corrompu. Le voici tel que le donnent les autres pyramides :

*
p ,

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I er.
AAAAAA ,

171

A A W V Wi L

P - f - k T T m r n i i 3 ^ ; p ^ J T ^ k

JL? -

M f k E T Q*

D = f T k i V k k k i i ITn

- > S ' ! I 3 f l S I f 2 2 2 > f P T f i i i 3 @ - i k t -


o
AA/WV _

fV_ t j W ,C T V & A^

v -X r a Hf p * f x ^ r z^ ** i u *> * /] 'A A A / S / V \ .i^ ii/ ^ / V W V V \ W W V A ^2 >zV .-*^3 I Tr Jl r Ii S I <, * ** ~ ; S '* I ] -

k ^ k ^ X

le Chapitre du Natron divin} il te fait le Chapitre de l'Encens, et l'Encens se dresse sous forme du Dieu qui est parmi la Grande Neuvaine des dieux, le Natron divin s'assied sous forme du Dieu qui est dans la grande rive! portier du ciel observe bien ce mnager [divin] quand il sort : s'il sort de cette porte occidentale du ciel ouvre (litt. amne)-lui cette porte mridionale du ciel, s'il sort de cette porte orientale du ciel, ouvre-lui cette porte septentrionale du ciel. XV. Salut toi chelle qui supporte la coupe d'or des esprits de Pou et des esprits de
N ekhen ; tend ta main ce P epi que ce P epi sige entre les deux grands dieux qui sont

dans la place de ce P e p i ; conduis-le par la main vers le pays dOffrandes, qu'il sige parmi les astres qui sont au ciel. XVI.
ces deux perviers femelles qui tes sur l'aile de T hot , qui cartez les attaques, apportez ceci ce P epi, mettez-le sa place, car ce P epi vivant est le messager agile de H or.

Les chapitres qui suivent ont t mutils : la traduction en sera donne au fur et k mesure qu'ils se prsenteront dans les autres pyramides.

172

La

p y r a m id e du r o i P e p i

1 .

1 4

^ " b l C k J M

k k U

/WWW -TA

R P c L k ll& S *'
* ~ ( .1 1 . ii l J ^

XQEDJLH
/$ <

480

' :

x n

^ s - T

i w

- B

i x x k

y ^ k

^ M

. ^ = ^ ( 1 1 ^ ^ 1 , '^ ^ > '^ 1==


* ^ ) ^ 4 > = J L n e* S = J U k H 4 J L 4 k 4 k y X e = 7 1 ^ i k ^ U k 1 1
'

* A V

i J k

X *

; ^

<

L k - f l ^ E l V T E E ^ E t C S 1 ^

I i I I

' !t _ > _ iiX I ( 1

X = I vJ t D

La

p y r a m id e d u r o i P e p i

I er.

173

k//Z//^//Z/////^

La paroi qui fait face celle-ci est couverte, comme la paroi Est des chambres prc dentes, de lignes moins serres et de plus gros hiroglyphes. Le premier chapitre est un peu mutil et le texte des autres est gnralement incorrect; le scribe charg de les crire a pass des mots et embrouill les phrases. J'en rserve donc la traduction pour une meil leure occasion.

4Mr I a k : m
493

J i - k ! T ^ k k Y P . k ( | - k r

* k Y M k lT

kk^Y.kY 7 1 M>!

AV ( l wk ' k l J I ] ^ '

V k 5 : c Y t o z : 7 S ^ = - 4 - e : < s > ? ^ -
(ic)

k ^ Y
# ^
WWAA \ \

l k S s 4 i > T ' k ? 4- V ^ k l
nW VW S*

Y f Z ! S T r ^ 4 .4 - * P K J i | ^ i

, * J L ^ i AV n AV i i oW )

174

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I ee.

^ \ - ^
( i e )

9 : ^ 4 ^ @

- 1'

[ ^

^ ^ ^ ~ ~ :

ia^ - 4 3 ^ s i l4 - s r a i , j ^ D ^ T H H 4 k = 2 s

r T

r S

l ^

.^ ^ " ^ A lT T - -d E l ^ r ^ J L T S
u -

\ ^ i r ^ m ^ ^ ^

r o ^ a '

. 7 X ^

T m

J L f c & J t - A ^ X H ^ - X f f l ^ T

@^ - k L > j l y k r i : ~ ^ *
& & ^ 7 .
/WWW AAAWA

1 ' & > &

! p > ^ 5 : f r ; T w i s k ^ k X ( M

^ 1 4 k P T 7 4 S k I g ^ C T l T ! Z ^ ^ 4

1) Le mme texte dans T eti, 1 . 17G 183, avec quelques variantes.

La

p y r a m id e

roi

P epi

I er.

175

- s

k ~ ^ k G ^ ' s i & i s m 11-7

4 X 4 X 7 y k X M k g = X i^ sk S *k X M

^^ ^

^ 7 ^ - ~ 7 ?

= ~ ~ ; ~ * ^ :7 ~ J X T J ^ X k ^ t^ X P X ^ ilT L lk X ^ T k ^ ;0 ^
- T k lln ijl-C @ S > fi^ k 7 jlr l^

X kX nV X X X kX nV iX 7(IE IX ~r*:=~r
m z & ^ iz ,^ iz * u < r tm m T 7 3 i:

X X (M 4 T 2 7 X k f X ^ k k k ll k S T = * Gb 7 ^ ^ ^( 1M * *7= 44Sk*E - - ^ R ^ lb V fi-S X T l -


k icic =

7 ^ 1 1 ^ ^ - O p rI r ^ * P n aa : P ! IP<^ -=. P P J. J,fl W J ClPV* X> v j -

WW

l <

>

- J

k E ^ X ^ X k ^ x l l ^ T ^ X X I
( 1

^XP^*|4 P = 4 k 'T = s.| f f l , 7 (^


t - a ^ w n - k t - r n a x

* ! ^ - *H M

1^-

? 1 7 - -

176

L a p y r a m i d e d u r o i P e p i I ek.

W f T

D J L k m T ^

D ^ k ^ f T S W S5*1
d X /WW'' WAV

^3*

\wav v^.
l_ ^ _J r{ *< > "

54 9

4 > Q
UlLI lH l "

< 1 1t

111 i 1 ^

^ _ c rv i

________________U ,>

_________ * 1 ^ iiin ll

i w i V Jb " 1 1 1^

4 , : ^ . - * ^
OJ

? -

^ %

^ : 1 n i E ^

4 P H T T W 7 T P ! k f f l e ^ 3 - ^ ^ k p ^ \ i = m ^ k J ^ &

s n i j k ; s z ^ - 4 z { i z

^ ^ - I Z T J L S S b - L r k s i

f ^ cia ? v P T i T d x z ^ r
k ^ ^ T T ^ S T U s P j i a a ^ H Z J

j>

^ i

7 7 ( 1 * &

T i h k t " P b k ^ k lJ L l k k i r i i k t 7 -P T 3 T r i-js a v t z u a i k s - ~

(Sera continu.)

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

177

1NSCHRIFTLICHE DENKMLER
I)E K

SAMMLUNG GYPTISCHER ALTERTHMER DES STERR. KAISERHAUSES.


VON

E.
sterreichische Civilingenieur Herr

v. Bergmann.

. 1. Anlsslich der Orientreise des Kaisers Franz Joseph I. im Jahre 1869 machte der
A
nton

u c o v ic h

dem Monarchen drei grosse Bndelsulen

aus rothem Granit, welche er bei dem Bau eines Forts in Alexandrien gefunden hatte, zum Geschenk, Gegenwrtig dienen die 20 Fuss hohen Monolithe als Deckentrger der beiden gyptischen Sle des neuen Hofmuseums, dem sie zur besonderen Zierde gereichen. Der Schaft dieser Sulen besteht aus acht Stengeln, welche oben mit flinf Bndern zusammen geschnrt sind, deren Enden auf dem obersten Theile des Schaftes herabhngen und zu unterst mit einem eingravirten aufrechten Blttchen verziert sind. Die auf den Stengeln sitzenden Knospen, an deren Ansatz sich ebenfalls eingravirte Bltter befinden, bilden das Kapital1 . Der Sulenschaft ist an der Basis eingezogen aber nicht von sculptirten Wurzelblttern umgeben. Alle drei Sulen sind in der Mitte des Schaftes umlaufend mit Inschriften in zwei Reihen bereinander derart geschmckt, dass auf jedem der acht Stengel zwei Inschriften, im Ganzen also in jeder Reihe 16 Inschriften angebracht sind. Von den beiden im ersten Saale des Museums aufgestellten Sulen trgt die vordere noch fast alle Inschriften der oberen Reihe, whrend die untere Reihe zum grssern Theile zerstrt ist; die andere Sule dagegen hat ihren inschriftlichen Schmuck durch Abwitterung des Steines fast gnzlich eingebsst. Am besten erhalten ist die im zweiten Saale befindliche dritte Sule, welche noch smmtliche 16 Inschriften der oberen Reihe und 12 Inschriften der unteren Reihe darbietet. Nachstehend (S. 178) theile ich die Inschriften dieser dritten Sule mit und zwar die der oberen Reihe in Gnze, jene der unteren Reihe, welche ausschliesslich von den beiden Knigsschildern Merienptah I. gebildet wird, aber blos theilweise und zwar nur an den Stellen, an welchen die regelmssige Aufeinanderfolge des Thron- und Namensschildes dieses Herrschers alterirt erscheint. Die Sule trgt demnach die Namen dreier Knige: Thotmes IV., Merienptah I. und Seti II. und ausserdem den Bannernamen ka ne*/t ur pehti, den sowohl Amenophis II. als auch Setnecht fhrte, der hier aber wohl dem ersteren eignet, da Setnecht, welcher spter als die obgenannten Pharaonen regierte, sich kaum mit der Anbringung seines Banner namens begngt, sondern gewiss auch seine Kuigsschilder an die Stelle jener seiner Vor gnger gesetzt htte, whrend anderseits die Namensschilde Amenophis II. eben der Usurpirung der Sule seitens seiner Nachfolger Thutmes IV. und Seti II. zum Opfer fielen. Ob Amenophis II. die Sule mit seinen Namen und Titeln umlaufend verzierte, ver mag ich trotz wiederholter Untersuchung ihres Schaftes nicht festzustellen. Dass Thutmes IV. es nicht that, beweist der noch vorhandene Bannername seines Vorgngers; wie oft er aber
1

) Eine derartige Sule in Denkm. I. 81 f.


23

Recueil, VII.

178

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

: w o 8 S. 5. C i

i g 2 W n

. ) ^ ffi 3 *

u r ( n )
E> H g - O D .ih s*
E 3

8 8 &
CL

) Z bS'!
i

SdVS
m

S 9 r;"^'

Vw d>o - O Ho E>

w
P 8 * & 9

IM
::h
p
p

OB3
3 J B > 1)0=3 i & 3

i*S

3S
'

: d 1 3 ! fc <^>!
o |r r ^ t s * - o E> H o
= D

I *

w sc: 8 * 9

& T 3 O 3

O P ?

[OMiUSS
B >

In

:n 3^3 :$t '


IS T

Esse

15*

^ O B )
w *
Ci

r -

<
AA/WSA

; f5^ 3" s s
^

seine Schilder anbrachte, bleibe dahingestellt. Wenig Rcksicht auf seine Vordermnner n a h m Seti II., dessen Namen etc. jetzt nahezu ausschliesslich die obere Inschriftreihe bilden. Ih m drfte auch das (j
[B r u g sc h ,

^ ^ f|i| (ob mit s j[fjjj> einem unbekannten identisch?) wie auch das

Orte

Diet. g e o g r 562, cf. (j ^ jj und

zugehren. Vielleicht weiss ein Fachgenosse hierber una benfie muthmassliche Provenienz unserer Sulen, die wohl aus einem untergyptischen Tem pel stammen, Aufschluss zu geben. Von der Publication der Inschriften der beiden anderen Sulen, die nur in einigen unwesentlichen Dingen differiren, knnen. glaube ich absehen z n

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

179

2 . Die Kalksteinstatuette eines Mannes aus dem alten Reiche (angeblich bei Meidnm
J Q W W /W

gefunden) trgt auf dem Sitze vorne folgende Inschriften: a) j j der | <A? ^ 0< W W V S ^ 1 . il / \ 1 I rrvS ^ L J Na o x L J der Vorsteher aller knigl. Bauten Henka . C h a b a s {MSI. III, T. 2 , p. 10 7 ) las den Titel (Jtber einem Priester, der mit anderen einen Schrein ^
( D c m ic h e s ,

%a-mer. Nach den Legenden trgt, P r i s s e , Monum.^n1. 3 2 ^

(es gab also auch einen Grossen der 10 des Nordens) nnd Zeit Tahraqas), an welch letzterer Stelle wohl eine Variante des priesterlichen Titels ^

Kal. Inscihr. 6 7 ; M a r i e t t e , Dend. III, 2 3 ) vorliegt, scheint sich jedoch ihr den

Fisch o < die Lesung d (vgl. Todtb. c. 1 3 9 ) zu ergeben. Ueber die Bedeutung dieses d oder di weiss ich nichts sicheres zu sagen, weshalb ich E r m a n s {Aegypten, S. 1 2 4 ) Uebersetzung Districtschef zunchst beibehalte. Man vergleiche den Titel div. 18 ) und den Namen D
(M a r i e t t e ,

Man.

des Uu des 2 2 . supplementren untergyptischen Nomos (s. i neben einander genannt.


^ a

B rugsch, Diet. giogr. 904'). Unter den Functionren des Edfuer Tempels (B ergmann, Hierogl.

Inschr. 60) werden die <g=< V& ! und a Q $


i i tzl I
l.

Auf der Plinthe der Statuette rechts1 die Vertikalzeile: I Sk 1 I IW W M O ] der Vorsteher aller kniglichen Bauten, liebend seinen Herrn. Links: __ r^ = i T n

rzl I

/ W W N A

darunter die Querzeile: * ' (,er welclier Befehle ertheilt den Oberlndern (s. B rugsch, Wrt. Suppl. 831) Henka. Im Berliner Museum befindet sich die Statuette des Baumeisters der Pyramide Knigs Seneferu, welcher nach W W W L epsius ( Verzeichn. der gypt. Alterth.5 , S. 44) den Namen j fhrte; vermuthlich ist gleich falls Henka zu lesen.
3.

Die hbsche Granitstatuette eines mit untergeschlagenen Beinen sitzenden Mannes

aus der Zeit der X II. Dynastie ist mit nachstehenden Inschriften geschmckt: a) auf dem S c h o te : l ^ t P i W 2 S ^ ; A Ijlo J |S!

IM
man etwa auch 0 lesen. 4.

aU^ ^en e*ten derselben: ^

'

....

Das vorletzte Zeichen im Kamen unseres Hausvorstehers ist undeutlich; statt ^ knnte

Auf der Plinthe der Statuette des Speichervorstehers der kniglichen Mutter Aahhotep

Namens Xenti/ett'i-si liest man das Proskynema:

5.

Die Inschriften einer Osirisstatuette aus Kalkstein, welche als Geschenk des Kron

prinzen Rudolf in das Museum gelangte, beziehen sich auf den gttlichen Vater des Amon ny.-f-n-mut, dessen sonstige Titel des Interesses nicht entbehren. Vertikalzeile auf dem Pfeiler
1) Das Zeichen im Originale, ein schrglicgender Fisch mit starker Rcken- und zwei Bauchflossen, fehlt im hieroglyphischcn Typensortimente. 2) Die Bezeichnungen rechts und links sind stets im heraldischen Sinne zu verstehen.

180

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

-* * * = Y ! i ^ L ' o1 k j Sl""llo ^ (d
,^W/Mm\\\ 4=S*\ J O

Sh,r> ,e L M> R ech ,8 :ilt r li


I A^AA W

a n ^ --4*,--Kr? vi: j l *Z ^ S g Y f r i t r t V S ^ f S - f c r
^ S ^ I U P ZeitecAr- 1873> 106 nnd Todtb. 115, 4.

IT III I /WV^XIJ n ' ^ 7

m d te ; K - W l t

6 . Kalksteinstele in Thtlrform mit Leisteneinfassung 0m4U h., 0m34 br. XD. Dynastie.

1I k

^ M

^ i

11 K^

s , o r d em pf" HI. Eine Fran ln f| N(|^I

tische sitzend; ihm gegenber, knieend, ^ und ^ ? Qi*""T""i"<a> f l ' a

Jj ^ *

8itzend ^ ^ i'?yi)t'ennej zwe> Mnner

^n
II >

4 kuieend. IV. Zwei Frauen

]j.Jj
r AW W ^ ^

u m l O

knieend. welche

sitzend lgyptienne; ein Mann |f|p ^ [|T ^ ^ .< = > T il

Mehrere der vorstehend genannten Personen erscheinen auch auf einer Berliner Stele,
L i e b l e i n s

Dictionnaire unter Nr. 1170 an unrichtiger Stelle verzeichnet:

- 3 f b ^ * S J k J ^
der Wiener Stele den Titel
Richter

Der Vergleich beider Denkmler illustrirt die zur Genge bekannte Nachlssigkeit der gyptischen Schreiber. Wer wrde in dem gefhrten Titels, der nach zur Stadt Nechen gehrig erkennen? Auch die wechselnde Schreibung des von Karne*
L
ie b l e in

( Denkm. in St. Petersburg, p. 74) Aufwrter des Tische? nur respectshalber


,

des Frsten bedeutet, verdient Beachtung. Keinesfalls darf derselbe, wie es geschehen, m it Altardirigent bersetzt werden, da das Wort J (wie sonst gesetzt ist, wie die Varianten des Stuhles des Frsten und 5 begegnet auch in dem Titel t Im abgerundeten Giebel
7 voran

8 = ^ -^ T^\ 12 3 ^ c'
|

(M

a r ie t t e

Abyd. III, p. 342) Wchter

zeigen. Dieselbe Voranstellung des\


L
ie b l e in

S r* au^ der Wiener Stele 37, die bei

sub Nr. 6&

1 /w w w I o A

nur unvollstndig reproducirt ist, weshalb ich eine kurze Beschreibung derselben hier geh e. darunter zweizeiliges Proskynema an Osiris von Bu*iri' J und Abydos. In der Mitte der Stele die buntbemalten, vertieften Figuren des BpF" 3 1

n d

"n dd ic !,m en

Ssh"e: V -

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

181

Meri der Grosse (Aeltere) nnd Unten Familienregister in drei Zeilen:

t ji)^ * ^ eri der Kleine (Jngere). | | ^ [ j ) | 1 >^wAfg~=>^ j

^k E S j

i f ^ L L T i T J ^ D ^ - 'n fj ! 3 nS f| ""a | * ta>> "'


11 p+^ * 1 ijij ^ -^S

Vertikalzeile: links (mit schwarzer Tinte): C ^ ^37 ^ ^


(M a r ie t t e ,

[j| ^ j*1 - Sonstige Beispiele des in Rede stehenden Titels, der auch Abyd. II, 46),
L ie b le in

(Rec. de trav. III, 120) geschrieben wird, bei Nr. 434;


P ie r b e t ,

M a r ie t te ,

Abyd. III, p. 119 und 310,

biscr. du Louvre I. 47, 9* Rec * trav. VI, 165

cf. 49. In anderer Verbindung begegnet das und ^ i)|)j]^


L
ie b e in

in f j O c W

Nr. 475. Sollte jenes

eine funerre Bedeutung haben und den in j oder

der Unterwelt fortlebenden Todten bezeichnen, entsprechend dem Titel des Osiris "*
I

biscr. 34) Frst der (hu Jenseits) Lebenden?. Dann wre


Q WWW

unter dem [ Osiris zu verstehen, der von den ihm dargebrachten Opfergaben dem Todten seinen Antheil spendet. Da aber auch das y ^ ( bedeutet bekanntlich auch das Grab) im gleichen Sinne aufzufassen wre, diesen Titel jedoch evident noch am Leben befindliche Personen (so z. B. Ostrakon 5633 des Brit. Museum, s. Hieratic Inscr., pl. 16) fhren, so ist obige Erklrung des unmglich.

7) Oben abgerundete Stele (Nr. 106) aus grobkrnigem Alabaster, 0m45 h.; 0m2rt br. I. Von der Mitte aus rechts- und linkslufig geschrieben je fnf Vertikalzeilen:

A !T n w n T j-z B S

M i - * : w T ? : *5

W AM O

CI

* AAA/W N)

n ? o *w i:rs J L ik ? II. Chenemsu erhlt das Todtenopfer von seinem Bruder Aku (V). Beischriften:
$ I 1L
t

c L l7 / vvwvv

- L
G als

f T

^ A

i W

Die Entzifferung des seltsamen Knigsschildes2 ist mir bisher nicht gelungen. Nur die beiden ersten Zeichen
1)

die sowohl

gelesen werden knnen, sind deutlich, ^ M a rie tte ,


2

Cf. jjjjj
W ie d e m a n n

M a rie tte , Abyd.

III, p. 308; S harpe, II, 76 un d |f j


zusammen.

I. r., p. 263.

2)

erwhnt dasselbe in der Aegypt. Geschichte, S. 220, Nute

und fhrt es mit dem in

einem Petersburger Papyrus genannten Knige

182

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

wogegen das dritte und anscheinend letzte eine einigermassen sichere Lesung nicht gestattet. Die unbestimmte Gestalt dieses Zeichens hat sowohl Aehnlichkeit mit dem Schriftbilde der mit einander verbundenen Arme mit einem Striche in der Mitte pf| (man beachte auf dem Steine namentlich die beiden men kleinen Kiemen Ausbiegungen Ausmegungen unten, unien, welche weicne Hnde n an ae darzustellen aarzusteuen scoemeni scheinen) als auch mit der Halle findet, knnte gedacht werd en, wogegen das Bild der strahlenden Sonnenscheibe jj^ w egen des deutlich sichtbaren Winkels an der Spitze unseres Zeichens ausser Betracht bleiben m u ss. Mag man nun dies Zeichen wie immer deuten, der Name einer Gottheit lsst sich aus dem Schilde nicht herauslesen. Wir haben es daher mit dem Knigsschilde eines unbekannten Herrschers zu thun, welcher der X III. (?) Dynastie, deren Regentenreihe uns nur unvollstndig berliefert ist, zuzuweisen sein drfte. In diese Zeit gehrt die Stele auch nach ihren usseren Merkmalen, dem plumpen Stile der Hieroglyphen, der verkehrten Stellung und ungem ein seichten Einticfung einzelner Schriftzeichen. Das an den grossen Neungtterkreis und an d en Osiris von Busiris gerichtete Proskynema wurde von L epsius (Ueber die Gtter der viei' Ele mente, S. 227), nach welchem unsere Stele in die XH. Dynastie gehrt, als das lteste damals bekannte Beispiel der Wiederholung der neun Gtterzeichen citirt, die sich nunm ehr aus den jngst publicirten Pyramidentexten belegen lsst. Chenemsus (cf. diesen Namen b ei
P risse , Monum. pl. IX, L ieblein 134 und M a r ie t t e , Abyd. III. 336) Titel Q U

; auch an den Knoten

der sich bisweilen in hnlicher Form

drfte mit Inversion der beiden letzten Gruppen dennu fyotep ka an zu lesen sein; wenigstens wird das Wort dennu ebenso auf der Stele des Sehotep-b-rk in Bulaq (M a r ie t t e , Abyd, II : geschrieben. 8. Die Stelen 31 und 65 der Wiener Sammlung, die nach der tlieilweisen Uebereiu-

stimmung der Namen und Titel der auf ihnen genannten Personen ein und derselben Fam ilie zugehren drften, sind in mehrfacher Beziehung bemerkenswerth. Ich erlaube mir die Texte derselben nachstehend vorzulegen: Stele 31 in Thtirform; Kalkstein, 0m42 h.; 0m29 br.

3~

sa r .w i is i s

i i i^

(sic)

o
AAAAM

Unten in der Mitte Opfertisch; zu dessen beiden Seiten zwei sitzende Mnner mit Lotos blume und dem Bande [1 in den Hnden, benannt: ^ J der Name [1 j U ^er dem Stuhle des letzteren der Kme ^ ili ^ o rechts oben der Name | jj 1 j ^ und
Links

^ o b en

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

183

Die nackten Kiirpertheile der beiden Mnner sind braunroth, die Hieroglyphen grn bemalt; cf.
L
ie b l e in

Dict., Nr. 465. ^ | f YJlr w i *

Stele 65, oben abgerundet; quarzhltiger Sandstein; 0m505 h.; 0n 35 br. Im Giebel der mumienfrmige Osiris stehend ihm gegenber Schakal auf der Gerststange

f f *5 darunter die Schriftzcile:

1.

Drei stehende Mnner mit den Beischriftpn

** H - E t - 8

2 | O in or

&

II. Drei stehende Mnner: a) ^ 0 ^ = 0-,

ik U M n ^ * u - P 7 L ! r r
III. Zwei Mnner und eine Freu: I k A ^ A l ^ k

'> H
! ^ L

I a ^ Q I'

f PTyj L

P ( )

^LI&rR O l
iv . Ein Mann und drei Freuen: a) } = A - * - J J . f t IE % - ? k

SO I

'HIM:
k k W T U

, S^'HOI- _
r i * c)

IW

i W

S
1t5> 0 U
* r

V. Drei Mnner nnd eine Frau: a )

f t ------ " f t l I 0

TJ4^TT,MT'

j i i w QI ^er ^te*e umlaufendes Band mit eingravirtem Strich-Ornamente, welches an einigen Stellen Reste der alten Bemalung mit schwarzer Farbe zeigt. Von besonderem Interesse in den vorstehenden Inschriften sind die Titel des Anubis. Auf Stele 31 fhrt dieser Gott die Bezeichnung die nicht minder ungewhnliche hnlichen , we^ er auf Stele 65 'f= = ^ gegenbertritt. Beide sind mit einer dritten *882, 12^) zu vergleichen. Unter der Localitt ka qem

in dem Titel /enti neb ka qem ist hier wohl die beim Serapeum gelegene Nekropole von Memphis, Manetho's Kwxwjjw), zu verstehen, deren Name auf den Denkmlern in mannigfach variirter Schreibung und auch in der krzeren Form qem und qemi
(B r u g s c h ,

Dict . geogr

p. 830) begegnet. Ihr Schutzgott war Horus; als solcher erscheint er im Todtenbuch (c. 13H; 2)
l) Das / ---ist hier vielleicht die in der grossen Nomenliste von Edfn genannte Osirisreliquie ^ jj| w das dad des Frsten (a\) worin die gttlichen Glieder (des Osiris) vereinigt sind

von Memphis. Annbis enti dad wrde dann gleich den anderen oben genannten eine memphitische Form dieses Gottes sein.

184

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

and in der Inschrift eines Apissarkophages, in welcher Knig Chabbasch der Liebling d es Apis-Osiris des Horus von qem genannt wird. Man knnte daher das neb ka qem in dem in Rede stehenden Titel des Anubis auf Gott Horus beziehen. In diesem Falle wre aber die Bezeichnung des Anubis als /enti des Horus nicht verstndlich; mag man nun dieses /enti in dem Sinne von der im Inneren befindliche* oder in dem von Nchster, Vorderster
proxbnus esse) auffassen. In der That drfte der neb ka qem hier nicht Horus sondern

Osiris-Apis sein. Der andere Titel


fffll

des Anubis auf Stele 65 erinnert an den in den Zeiten ^


(M a r i e t t e ,

der X II. und X III. Dynastie hufigen Eigennamen ^


( L ie b le in ,

Abyd. III, p. 160 j.

Dict. 128),
( L ie b l e in ,

^ (|(| ( M a r i e t t e , l .

c., p. 248j ,

^(j ( M a r i e t t e , l. c oder

p. 2 1 1 ), ffjj] ^

L c., 146) etc., dessen zweiten Bestandtheil der ebenfalls


( L ie b l e in , 4053

im mittleren Reiche beliebte Name bildet, welcher als Nomen relativum von Dieser Name rfih
I1 | I F T l

^ Der (die) zum Leibe gehrige, bedeutet1 .


Q

und Varr. dient in zahlreichen verschiedenen Verbindungen zu r


fnj

Bildung abgeleiteter Eigennamen wie c-> ifThaQ m

(j (j

(M a r ie t t e ,

Abyd. I II , p.

P * 103

cf- l>tah-m-8af, hor-m-saf), 1 p- 222)> fUh o

ij

(l- c > P- 219), ^


c> p- ; ^

1 K 3tn)> (l c-y P- l0l> iilj] (Herend5 Mon. de Flor., p. 20);

c > P- 186? cf- si-mon und men-si);

( l c P* 284 * ( ^ 1 ^ ^
P' 217))
( L ie b l e in ,

^ Ste,C J *

Wien; bei L ieblein NrJ.08 irrig


( L ie b l e in ,

128), (j]j^

li^

199), ^

*-=

(Z. 1882, 203'.

( M a r i e t t e , l. c., j). 296) etc., in welchen (f[|) etc. unverkennbar einen _ _ .. o o Gott bezeichnet. Wer ist aber dieser Gott und was bedeutet sein seltsamer Name? Bereits

glaubte ich vor lngerer Zeit diese Fragen beantworten zu knnen, als ich spter erkannte, mich auf falschem Wege zu befinden. Trotzdem erlaube ich mir, meine frhere Vermuthung hier mitzutheilen, weil sie vielleicht einiges der Beachtung nicht unwerthe enthlt. Auf einer Leidener Stele wird der fragliche Name
( L i e b l e i n , 292

gesclirieben. Hier kann nach den oben vorgelegten Beispielen der Stier nur als Deutzeichen stehen, jedoch ist es zunchst nicht ersichtlich, ob dieses blos das unmittelbar vorausgehende /eti allein oder den Gesammtnameu determinire. Ein anderer Eigenname ( j * ^ 3 "-= > "|s
(j, {j (j gehren auch die Fem inina

1) Cf. Stern in Z. 1884, 72. Zu den nominalen Derivaten auf

^ Likblkin 8ub v*)


an das participiale ^ (j (aber nicht
l e in ,

^ C 613; Cf* aU b

<die andere*^ w eIch

ifirer Bedeutung nach eigentlich Qualitativa die Tochter seiende, die Herrin seiende ^wik! und insofern (|(J^ der Intransitiva erinnern, wogegen ete
neben

639) die Nitische, zur Nit gehrige* den Begriff der Zugehrigkeit ausdrtickt. Neben
( M a r ie t t e ,

findet sich auch t~J


2

Abyd,, III, p. 287)*, hnlich (Frau,


L ik b l e i n ,

(/ . c., p. 247; 327 etc.) Mann, ^


12 2

Ungewhnlich ist fjjjj ^

429; cf.

L ie b l e in ,

4 0 3 -

) Dass hier berall /en/i /e/i etc. zu lesen, lehrt die Var.

a f e> ner ^te*e ).

aus der XII. Dyn. ( Proceedingt o f the Society o f B ib i, Archceoloyy, 1885, p.

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

185 87)1 mit

(Yar.

-=| (j^ das Ohr des /ett' Ziegenohr un(l

(M a r i e t t e , (M a r ie t t e ,

byd. III, p. 102 ==

L ie b l e in ,

dem der Name (j stauten Wechsel von

l. c., p. 208; ad ist das spitze thierisclie

Ohr) zu vergleichen, hilft diese Schwierigkeit eliminiren, wenn wir uns gleichzeitig den conctc- *n den ^en vorgelegten Namen gegenwrtig halten, denn er lehrt, dass das Deutzeichen des Stieres nur zum unmittelbar vorausgehenden /eti und nicht zum Gesammtnamen gehrt. Ebenso ergeben die Eigennamen
(M a r ie t t e ,

Abyd. III, p. 330),

( L ie b l e in ,

311);

^ (J J

(Z. c., 149),

C *^ ^ x*8tenz e^ es ot^ es Xetb der identisch mit dem sein drfte. Wer ist aber dieser stierfrmige Gott? Ich meine kein anderer als der Apis, welcher auf einer Serapeumstelc im Louvre
(M a r ie t t e ,

Le Serapeum, pl. 28 und

P ie r r e t ,

Catalogue

Saqqara ( Denkrn. II, 2) 2 die Bezeichnung

de la Salle historiqiie du Louvre, p. 62) und auf einem Thrbalken der Stufenpyramide von ^ ft O | (sc. des Osiris) fhrt, aus welcher der Name der zum Leibe gehrige sich anstandslos herleiten lsst. Wir wissen in der That, dass

der Apisstier nicht blos fr den sichtbaren Reprsentanten des Osiris, sondern auch fiir dessen Leib oder Incarnation galt, weshalb Strabo ganz richtig bemerkt: Memphis besitzt einen Tempel des Apis, der mit Osiris identisch ist, whrend Plutarch sich bereits von den An schauungen der spteren Zeit, welche in den heiligen Thieren nur Symbole der durch sie bezeichneten Gottheiten erkennen wollte, beeinflusst zeigt, wenn er vom Apis sagt, derselbe sei das Abbild der Seele des Osiris. Die vorstehenden Errterungen wrerden leider hinfllig durch eine merkwrdige Variante, welche der Eigenname Antlitzes mir
/w W

%enti-ye-neferdier-n Gott Xenti-xeti sei gtigen

(M a r ie t t e ,

Les MastaSas, p. 315; cf. Z . c. und Denlcm. II, 115 den Eigennamen
pp.

\ in einem Grabe aus dem alten Reiche bietet. Hier tritt an Stelle des Stieres in
& o ^

dem oben anfgefhrten Namen [j|f] hieraus zuvrderst, dass das Stier nicht dieses | jj| ]

a^ 8 Determinativ das Krokodil. Es ergibt sich nicht auf den Apis bezogen werden kann und dass der * determinirt, sodann, dass der Name

allein, sondern die Gruppe (| ]j|

entweder zwei verschiedenen Gttern eignet, von denen der eine stierfrmig, der

andere krokodilfrmig war, oder einem Gotte, der in beiden Formen dargestellt und verehrt w urde. Bei dem gegenwrtigen Stande der mythologischen Forschung ist es misslich bezglich dieser Alternative sich zu entscheiden. Wir kennen augenblicklich nur einen Gott Namens xenti /ett'i, nmlich Horus; es ist aber nicht ausgeschlossen, dass auch Gott Sebak denselben Namen fhrte und dass gerade die Namensidentitt beider das gyptische Pantheon mit dem krokodilfrmigen Horus bereicherte. Ich beabsichtige nicht, auf das Wesen und die Bedeu1 ) Ich bemerke hiezu nachtrglich, dass bisweilen jj und
(M a r i e t t e ,

mit

wechselt vgl. die Varr. allenfalls

Ahyd. III, p.

88

) und dass man daher statto *

(|
2

( Jlesen knnte, welches das zum Leibe (zur Familie) gehrige Kind bedeuten wrde.

) Beide Inschriften datiren aus spterer Zeit, die eine aus der 2 2 ., die andere aus der 26. Dynastie ' cf. jetzt Stebk in Z. 1885, 91), doch unterliegt meines Erachtens die oben gegebene Herleitung des Namens xeti keinem Bedenken, wenn man sich der vielfach erweislichen Continuitt des Gebrauches der Namen und Epitheta der vornehmsten Gtter von der ltesten bis sptesten Zeit in Aegypten erinnert. Ich erwhne zugleich, dass sich zwei griinglasirte Thontfelchen aus der Stufenpyramide nach Art der von P e r e o t (Geschichte der Kunst im Alterthum, I, S. 758) beschriebenen und abgcbildeten in der Wiener Sammlung befinden; auch ich halte dieselben mit S t e r n fr Erzeugnisse der saitischen Epoche. Rccneil, V II. 24

186

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

tung des Horns xenti xett'i hier nher einzugehen', sondern weise nur darauf hin, dass dessen Name eine auffllige Aehnlichkeit mit dem Titel seltener mit dem Stadtzeichen determinirter Varianten wie ij ( Berliner medic. Papyrus, Taf. 15,
1. 4 )

des Anubis auf der W iener ^ ec' ^ ^ bersetzt


B
rugsch

Stele 65 hat und wohl anders als es geschehen zu erklren sein drfte. Auf Grund einiger (Dict. gtogr.,

p. 636) den Namen des Horus xenti xett'i mit Horus in xett'i, welch* letzteres eine Localitt der Stadt Athribis wre. Die Ansicht des ausgezeichneten Gelehrten scheint mir jedoch verfehlt, denn wrde xett'i ein Ortsnamen sein, so msste das Stadtzeichen hinter dem selben in der Kegel und nicht blos ganz ausnahmsweise stehen. Zudem wre es auffllig, dass sich fr hr xenti xett'i niemals hr neb xett'i oder her ab xett'i findet wie z. B. Horns von Letopolis bald xenti sexem, bald neb sexem oder her ab sexem heisst Schliesslich kann in den oben vorgelegten Eigennamen und in dem Titel xenti xett'i sr des Anubis das xett'i

) Nur einige Bemerkungen seien gestattet Der ^

jj (|

der Pianchistele (1. 108) ist n a ch nnd jj*

dem Zusammenhnge des Textes mit dem ebenda genannten ^ ^ 0 ** 0

identisch, dessen Name sich auf dem Turiner Altre aus der Zeit NchthorEbs in der Schreibung I I C L i findet. Einige Informationen ber diese Form des Horus geben Champollioxs Sofien
descr. Daselbst (I, p. 416) wird ein

^ (j (| und (p. 737) ein

(| (j

^er

1^1

der von einem aufrechten Slierhome durchquert wird, darstellen. Als sperberkpfiger Gott mit schw arzer Hautfarbe erscheint Horus xenti xett'i ferner in einem Pfeilerbilde in Biban-el-Muluk (i. c., I, p. 749). H ier bringt der Knig ein Rucheropfer dar son pre Horus hirocepliale, chairs noires (der Eigennam e Lblein, Dict., 45 ist wohl auf diesen schwarzen Horus zu beziehen) Pschent
/W W \A jK ) ^

o o

als Mutter genannt, den die beigefgten Vignetten als sperberkpfigen Gott mit D iscu s,

) f) (1

dieses Denkmal zierenden Sperbern der zweite, als

I) H

07

(noir, taches rouges) . A u f dem Naos Amasis II. im Louvre tragt von den vier.

n
II

bezeichnete, den Discus mit dem S tier-

home auf dem Kopfe (Pikrret, Inger. du Louvre, I, 76) und reprsentirt demnach den Horus ^enty/ett'i. der in Se/teb^ verehrte Horus war aber Harpocratcs, wie sich aus den Priestertiteln ^ 0

^ J

^tele

88

Wien, s. Rec., I, 9) und


8 ' m -=

^ Jj

^ (Sargbret inVVien

ergibt. Der krokodilkpfige, mit der Atefkrone^geschmckte l c., p. 78; derselbe bersetzt p. 74
8

auf demselben Naos (Pikrrh,

mlt Horus dans le flanc maternel i. e. Horus avan t

sa naissance) wird ferner von B r u g s c h ( Dict. giogr., p. 1303) mit dem krokodilkpfigen Harpocrates auf den Mnzen des Menelaites in Beziehung gesetzt, mit welchem auch vielleicht der oben besprochene E igen name 1J{|^
( N a v il l e ,

in Verbindung zu bringen ist. Wandbilder spter Zeit stellen den menschenkpfig


( C h a m p o l l io n ,

ffjj] ^

Monum., II, pl. 129 und 130) als auch sperberkpg ^ als Steuermann d e <

Mythe d'Horue, pl. I und

C h a m p o l l io n ,

pl. 130 mit der Var.

Sonnenschiffes wie auch der Barke des Mondauges dar, so dass anscheinend diese Rolle des Gottes au f W W \ ( _ /W d h un(f J L zurckzufUhren ist. Einmal (Champollion. I. c., pl. 135 hier bezeichnet als ^ ar* $ "fl" P ^as Serapeum < ^ es 6* anter gyptischen Nomos) erscheint er auch mit der Atefkrone auf dem Sperberkopfe. In der Edfuer Liste d er Monatsgtter figurirt endlich d|j| als
10

. in der Reihe bei dem Monate Payni (im Ram essenm

(j ( j ^ Brugschb Lesung xenti yert'i nach Papyrus Harris I (Z. 1882, 61) drfte nicht zutreffen.
daselbst

da das ^ in diesem Documente, wie auch sonst, fter dem < ^ > ganz gleich geschrieben wird; vgl. die Gruppen

o' 1 1

(pl. 48,

, 51 a) und ^

o n

(pl. 5,

).

I n s c h r if t l ic h e

D enkm ler.

187

unmglich einen Ort bezeichnen. Das Stadtzeichen wurde daher, in den wenigen Fllen, wo es berhaupt beigefUgt ist, irrthmlich von fluchtigen Schreibern hingesetzt, welche die Gruppe fUr eine Ortsbezeichnung hielten. Das Abzeichen des Stierhornes am Discus und die unmittel bare Aufeinanderfolge der Taf. 5) und des Eigenname ^ [j (j der Mutter des Horus-Apis (Dmichen, Oaseninschr.,

(fjjl*^*

(| i| im 142. Kapitel des Todtenbuches (1. 9 und 10) und der indiciren, wie wir diese Form des Horus aufzufassen haben. Was

bedeutet aber der Name -/enti y.ett'i? Die Antwort fllt nicht leicht und die nachstehende versuchsweise Erklrung desselben gebe ich nur mit aller Reserve. Ich bringe ihn in Verbindung mit dem Titel des Gottes Seb

f)

'] I TITTl~H (R eini8C H >

Aegypt.

Denkm. in Miramar, S. 104), der auf einem Leidener Basrelief f[J | ] Mon. de Leide, III. K. 21) genannt wird.

| die Bedeutung von Krperschaft, Corporation, Familie i. e. ein aus verschiedenen Theilen

** ^ ^ T i (ijEEMAN8> \\Q | | | M hat gleich dem lateinischen corpus auch ^>IERRET> Vocab., p. 401), weshalb es

bestehendes Ganzes (cf.

in den Kyphirecepten die aus verschiedenen Ingredienzen zusammengesetzte Ruchermasse bezeichnet. Der Titel des Seb ist also mit der Vorderste der Krperschaft (Familie) des grossen Neungtterkreises zu bersetzen; hnlich heisst Todtb. c. 142, 23 Gott Tem: -i>a=! ^ und Knig Pepi auf einer Alabastervase:
L e p s iu s ,

^ (|(| ^

(P RI8SE>

Monum., pl. 49, 7; cf. pl. 6, 4 und

Knigsbuch, Nr. 25). Von /et mit der Bedeutung


i| der zue Familie gehrige, und von etc' <(^ er zuvorder8f zur Familie gehrige

Familie wurde der Eigenname ^ = > (j(j, diesem die Composita ^ 0

im Sinne von primus familise nicht aber von primogenitus (aus den Familienregistern ergibt sich, so viel ich sehe, nirgends diese Bedeutung) gebildet. Der Titel des Anubis /enti yett'i sr wrde demnach mit primus familim Osiridis zu bertragen sein. Ihm tritt auf Stele 31
__ A /vW A ea Q

das nach dem Zusammenhnge des Textes offenbar synonyme fl | f| ber, weshalb ich das neb ka qem auf Osiris-Apis beziehen zu mUssen glaube'.

^ gegen

Neben den Titeln des Anubis bieten die beiden Wiener Stelen noch einiges Bemerkenswerthe. Der Titel ~^A A A (auf Stele 31 mit einer Variante des letzten Zeichens)
E rman,

drfte der Schatzmeister (so nach peh heti n y.erp-f bedeuten, indem

Aegypten, S. 144; nach Ls

P agb K enouf

in den

Proceedinge, 1885, p. 106 bu Inspector zu lesen), der verstndige fr seinen Meister als obergyptische Dialectform fr das nicht seltene Denkm., IV, 63 a; Denkm., III, 9;
(M a r ik t t b ,

" ^

M a r ie t t e ,

Dend., III, 72 b,

^ etc.).

{Inechr. de Amenemfyeb, 1 . 1) zu stehen scheint (cf. <=> Die gleiche Gruppe und Varianten besttigen den von Zeichens 32. findet sich auch in

Abyd., III, p. 226) oder

(Denkm., II, 123 e), wo sie nothwendig eines Zusatzes wie * und ^

dergleichen bedrfte, wenn ^

die Bedeutung von no^-nu^ pertingere, pervenirehtte. Die c u , erstere mit Metathese der beiden Consonanten * und S, Suppl. 1127) zuerst erkannten Lautwerth seiep des

B r u g s c h (4 p r t e r 6 .,

1) Ausgeschlossen scheint mir die Annahme, dass yenti y.ett'i asar und /enti neb ka qem hier einen anderen Gott als Anubis, etwa Horus yenti yett'i bezeichne.
24

188

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

9. Eine rechteckige Kalksteinplatte (Om 20 h.; 6m 28 br.) trgt folgende Inschrift:

?^ U A I s ^ i 7 M
i f . Grossen der Knigshalle (cf. ^ ^ J = I T T *

! f 3

* ^ e^nn 6 de Gesichtes Ihr den

(|(| | ___| Stele 1 Louvre le premier an divan

Maspero) Seneb-f. Er sieht den Herrn aes Himmels, der das Firmament befhrt und sich zeigt als grsser Gott, Herr der Ewigkeit auf der stlichen Seite des Himmels bei den Ayem nsek-Sternen. Der Grosse der Knigshalle Seneb-f sieht das Erscheinen des Ra in der Barke (t'at). Eine knigliche Opfergabe fllr Ptah-Sokar; mge er gewhren das Todtenopfer etc. dem ka des Grossen der Knigshalle Seneb-f, des Triumphirenden und Wrdigen. 10. Kalksteinstele (Nr. 64) 0m49 h.; 0m29 br. Im abgerundeten Giebel:

1 *?* i* kinks: ithyphallisch mit den Am ons federn auf dem Kopfe und der bieissel ber dem erhobenen linken Arme, Legende: C j*^. Vor ihm adorirender Mann, dem ein zweiter Mann, welcher eine Gans trgt, bezeichnet als | | der Diener Ka-uah folgt. Ganz rechts die Vertikalzeile: (| ***-P
AW W \A< >Z . . .

0 <^2

[jj,

, * es 18t sem Kind, welches seinen Namen fortleben macht, der Vor ^ (](])
L ie b l e in ,

Steher des Sitzes. Zu aq vgl. l.

496 und

c. 188. Ka-nah ist eine seltene Variante deTTiamens / ~^T; 2. ^ 5* $ '^ 1 ' (sic) , 3. .....

| , |fj. III. Drei Frauen u n d ^ :

zwei Mnner, alle stehend, deren Anordnung (1er Reihenfolge der nachstehenden Nam en entspricht: 1.

4 5^ i 8=3 <sein ^ derAn1 seher der Hter der tfesem-Hunde. Statt tesu haben wir nmlich t'esemu zu lesen; e in hnlicher Titel j
j

bei

M a rie tte ,

A b y d III, p. 240 (cf.

L ie b le in ,

701). S m m t-

liche Namen unserer Stele1 gibt und die genealogische Tafel in 11.

L ie b l e in ,

Dict., 413. Vgl. auch Geschichte, S. 180.

L e p s iu s ,

Knigsbuch, Nr. 19off.

B r u g s c h s

Kalksteinstele (Nr. 10) in Form einer Thr, 0r a 69 h; 0m51 br. Ueber der bekrnen(s i c )

_____

den Hohlkehle: [i|]


(sic)

i h C - T T V i M A / W W V Der Gefolgsmann seines Herrn auf seinen Zgen in den Lndern des Sdens und des Nordens, der oberste Stabtrger, der Falmen) Dieselbe wurde seither von W in Z . 1885, 79 nicht ganz correct publicirt.

ie d e m a n n

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

189

trger des in der Wahrheit erscheinenden (i. e. des Knigs und zwar vcrmuthlich Amenophis III., welcher diese Bezeichnung in seinem Bannemamen fllhrt), der Officier Ptahmeri. Auf der erhhten Bandeinfassung der Stele ein Schriftband, welches oben in der Mitte von einem gemeinschaftlichen ^ nach rechts und links ausluft: a) J

[] I

knigliche Opfergabe fr Osiris etc.; (mge er gewhrend den Empfang

der Sennubrote welche zum Vorschein kommen auf dem Altar des grossen Gottes fr den Ka des Officiers des Bennu? (i. e. des Knigs) Ptahmeri des Triumphirenden.

Eine knigliche Opfergabe fiir Apuatu etc. flir den Ka des Gefolgsmannes des Knigs auf allen seinen Ziigcn, des Obersten des Marstalles Sr. Majestt, Ptahmeri. Im stark vertieften Felde der Stele zu oberst ] 1C I ste^cn(^ darunter zwei Abtheilungen, von denen die obere zwei Darstellungen enthlt. I. Rechts: vor dem thronenden Osiris Ianein knstlich zusammengeflochtenem Blumengewinde in den Hnden ^inks: vor (*em fronenden Anubis falls mit Blumengewinde in den Hnden A / V S A A A^
www .A

gleich II. Ptahmeri

A0
A

D ^ x . (1 Q und seine^Einter ihm sitzende Schwester die Hausfrau


A ___

Mut-m-usey.t | ^

^^

empfangen von seinem mit dem Panthcrfclle {| 1v ^ jj | das Todtenopfer. Auf dem Fusse

geschmckten Bruder Bakamon j. * , m p/ w v s a a .: ? ^ QS *

*n ^ac^em elief sehr sorgfltig ausgefhrten Darstellungen tragen

noch Reste ihrer frheren Bemalung. 12. Grosse Stele (Nr. 115) in Form einer Thtire mit dreieckfrmigem hohem Giebel Auf der die eigentliche Stele bekrnenden
A . . , .. , . A

l m20 h.; l m67 br. Auf letzterem Hohlkehle


O

|A^ 3=7 n F3
I V.

I O

..................

Di e erhhte Randeinfassung der Stele trgt zwrei Inschriften, nach rechts und links auslaufen. n) ^

welche oben von einem gemeinschaftlichen

A l

Jt J J /W V \A AI I I O

I _ZI |

I VJWiA /W*AA I B JL A l A A /V V S A

Die auf ebu heb

folgenden Worte bis u nen-nten ergeben keinen Sinn und sind wohl als Verballhornung , 0 T M , . c. 73, 1 au betrachten, h)

(^)

S7A i J

<7

. Im stark vertieften Felde der Stele I. das Zeichen des Himmels

daranter der thronende Osiris M ; hinter ihm die ment stehend. Vor ihm Opfertisch und der adorirendc Schreiber des Tisches des Herrn der beiden Lnder, der Festordner des Osiris, menhotep. Legende:

190

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

's -iH T rT J
' ' '^ 5 *

__

_ Q ^u n d die Frau t'iaai || beidesitzend, letztere'nt | i <_Ti 1P !n

1 1 . Rechts: Der Wedel- (?) und Waffentrger des Knigs Pehui

dem kegelfrmigen Kopfputze. Vor ihnen Opfertisch und sein Sohn der Schreiber des T isch es des Herrn der beiden Lnder Hi mit Libationsgefss, I I 8, I tI , ,

i Jj I H/ y w w viv V r - w i | |7 ^1 b e g W te l t o fi Q I \ \ i rf\ !> L 1 K welche den Kegel auf dem Kopfe trgt, und dem in kleinerer Figur dargestellten C nerheb un^ Schale. Cf. L i e b l e i n ,
D ic t.,

des Ptah Pa-t'iro JJ$ / ^ 0 Figuren und Hieroglyphen sind gelb bemalt. 13.

Nr. 6 4 4 .

Kalksteinstele, 0 51 h.; 0 34 br. Geschenk Sr. k. Hoheit des Kronprinzen R udolf. nmmienfrmig, Horus mit dem gehrnten Discus, smmtlich stehend^ vor ihnen kleiner

Im abgerundeten Giebel ^ se7 . I. Rechts: Osiris mit Pschent und Isis j| II.

Opfertisch mit Krug und Lotosblume darber und der adorirende Rechts der Verstorbene in langem, nach vorne bauschig vortretendem M an tel, schreitend und mit beiden Hnden einen langen Stab vor sich haltend. Links: fnf Vertikal

/WVWA

/W/WW

fl

_ Z ____ . f\ _

T \

fTTTTTl

A/WWA M

'Ul
Q /W W W /W W W f 1( , gY I / I PS - n > ; A W M r ______f l J c H A_____ n 1/^

, . .U I n c 1
0 . b>er Verstorbene Hr f h rte den Titel Trger des Stabes (uo> t) eines Abu (Inspectors)* und war ferner Vorsteher ein es Lastschiffes, mit welchem er Steine zum Baue eines Osiristempels transportirte. 14. Stelen mit der Triade der Qadesch, d es

Min und des Reschpu sind selten. In der W iener Sammlung befindet sich ein bisher unedirtes kleines Denkmal dieser Art aus Kalkstein, welches die nebenstehende getreue Abbildung in der Originalgrsse wiedergibt. Die Anordnung der Triade ist die herkmmliche; in der M itte die Gttin Qadesch ithyphallische Min ? en face auf ein em links Gott R eschpu schreitenden Lwen stehend; rechts von ihr d er dessen Figur nicht eingravirt, son

dern blos mit schwarzer Tinte gezeichnet u n d gegenwrtig nur noch in schwachem, unvoll stndigem Umrisse sichtbar ist. Die Gttin trgt auf dem Kopfe den Sonnendiscus zwischeu den sichelfrmigen Hrnern und die zwei bis auf die Schultern herabreichenden u n ten

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

191

eingerollten Seitenlocken der Hathor. Sie ist hier gnzlich nackt (so auch auf der Turiner Stele, 8 . Rossi et
L anzo ne,

Antichit Egizie dd Regio Museo di Torino, S. 107), auf der


L ajard ,

Stele des Louvre dagegen (s.

Recherches sur le culte du cypres pyramidal, pl. 11) mit


( P r is s e ,

einem schmalen, unter den Hften liegenden Grtel und einem Collier geschmckt, whrend zwei andere Denkmler im britischen Museum sur le culte de Venus, pl. XIV F; bei und im Mut-Tempel zu Theben Monum., pl. 37 und
L ajard,

Recherches

W il k in s o n ,

Manners, 2. Aufl. III. Bd., p. 234, ungenau)

(M a r ie t t e ,

Karnak, pl. 43) dieselbe mit einem langen durch

sichtigen Gewnde bekleidet zeigen. Ihre Hnde, in denen sie sonst Blumen und ein oder zwei Schlangen hlt, sind leer und der unbehilfliche Sculptor hat die Figur der Gttin so an gebracht, dass sie nicht auf dem Rcken des Lwen steht, sondern vielmehr ber demselben zu schweben scheint. Die Sitte, die Macht und Strke von Gottheiten dadurch zum Aus drucke zu bringen, dass man sie auf Thiere stellt, stammt aus Babylon (s. Aegyptern gelangt. Gott Min, in der blichen Weise dargestellt, steht auf dem Postamente. Ein schrger Strich bei dem erhobenen rechten Arm deutet den Stiel der Geissel an, fr welche der Platz fehlte. Die leider stark verwischte Figur des Reschpu lsst noch die schreitende Stellung des mit dem Schurze bekleideten Gottes und die Q Krone desselben, welche ver mutlich wie sonst vorne mit einem Gazellenkopf geschmckt war, erkennen. Die vor gestreckte Rechte scheint unbewehrt; mindestens ist jetzt nichts von einem Speere oder einer sonstigen Waffe zu sehen. Die herabhngende Linke drfte das Anchzeichen gehalten haben. In dem beigeschriebenen Namen des Gottes gleicht das zweite Zeichen mit den nach abwrts gerichteten Spitzen an beiden Enden mehr einem misslungenen /**** als dem Bassin
czzd,

M eyer,

Gesch des

Orients, S. 242) und ist durch Vermittlung syrischer Vlker, speciell der Chetiter, zu den

welches in der Legende der Qadesch eine ganz correcte Form hat, so dass es den Anschein gewinnt, als ob man, wie auch auf der Turiner Stele, mittelst einer Art Volksetymologie das semitische reschpu in ein wohlbekanntes renpu verwandelt htte. Sollte brigens unsere Stele, wie Stil und Zeichnung zu verrathen scheinen, das Werk eines nicht gyptischen Knstlers sein, so wrde sich dessen mangelhafte Kenntniss hieroglyphischer Schriftzeichen gengend erklren. 15. Fragmentirte, in drei Stcke zerbrochene Kalksteinstele; 0m00 h.; 0m46 br. (AcquiK r a l l .)

rirt 1885 von Dr. J. Darunter: th y s'jj^

Im abgerundeten Giebel

bezeichnet als
(*it)

1 RceW* : f 8 mit und Nephau^ ^em Kpfej smmtlich stehend; vor ihnen kleiner Tisch mit KrugiQ,

mumienfrmig mit Atefkrone, Geissel, Krummstab und j Scepter, Isis

dann zwei Frauen und ein Mann, deren kegelfrmiger Kopfputz mit Stacheln besetzt ist, (cf. Sharpe, II, 68 und Birch in den Transact., VIII, 147) in Adoration.

B j r n s nkrfiSH f-i m :aY fl ~iiu,a


s'K

m s ?]"1 !

*K"e k glicbe

192

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

Opfergabe fr Osiris etc. fr den Ka der

der hit von Diospolis parva Kaka-ro (?)*, der Isis und Nephthys, der hit von

Tochter des 2. Propheten . . . . von Diospolis p., des Propheten des Osiris in der gttlichen Halle, des m-/ut des Nefer-hotep-pa- /rud . . . . Diospolis p.................... Die priesterlichen Titel der Inschrift beziehen sich auf den Kult der in Diospolis p. vorzugsweise verehrten Gottheiten, nmlioh: des Osiris, der Isis und der Nephthys, welche hier an ihrer Geburtssttte den Namen Men/t (Denkm., IV, 53 a; cf. noch den Beinamen pa/rut, der auch in T mit dem Westertitel am-a/ut ist ein hnlicher
a * a/w w \

Brugsch,

Dict. geogr., 742 und 80(5) fhrte. Osiris in seiner localen Form als Neferhotep erhlt Zeile 5

D 11 Sil L^-jil )
O' On

( L ie b l e in

begegnet; 1330) zu
m
c 1 11,11 I I.

sesta maa vut

vergleichen. Zum ersten Male nennt unsere Inschrift auch einen Propheten des rl^n n n . der in Dendera als j j "'j 10 . Discus H |[l IV, 40) erscheint.

Grosse Kalksteinstclc, 0m90 h.; 0ra50 br. Im abgerundeten Giebel der geflgelte (bis) und g p . I. Osiris jj ^ und Isis jj ^ *^ l l fr ^ 1 2 | thronend,

hinter ihm stehend Ilorus

; vor ihm Opfertisch und der $ I ^ L M ^ k ! I k

anbetende Roro, Sohn de Psamctik II. Zchnzeiligc Inschrift:

Ok ji

EU1T1

T l k s i k ilk l I. ^ .Ik ISSh 7,1k


W I T k ii J ^ S E k f e

@ Familie angehren drfte, bei

'< = > 1 1
M a r ie t t e , b y d .}

III,

(^e ^tc^ e e*ncs ^ oo, we*c^er derSl,)eI1 p. 483 = R o u g e , I n s c r . 59.

17. Die Familie des Anemher, eines vornehmen Wrdentrgers in den Zeiten der ersten Ptolemer, ist in der Wiener Sammlung durch drei Stelen vertreten. Dieselben sind bereit

1 ) Der Name scheint unagyptiseh zu sein.

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

193 ( Chrest.,

publicirt und zwar die Stele des 'Anemher von Taf. 181 ), die seines Sohnes Teher von
R e in is c d

B ru o sch

(Rec., I, pl. 9) und

R e ix is c h

(l. c., Taf. 19), endlich jene des Harmachis, (Die Schalttage des Ptolemus Euergete,

eines zweiten Sohnes des 'Anemher, von

L au th

Sitzungsber. der kgl. baier. Akad. der Wissensch., 1874, S. 85). Die ungengende Publication des hieroglyphischen Textes der letztgenannten Stele veranlasst mich, denselben nachstehend nochmals mitzutheilen, wobei im typographischen Abdrucke natrlich anf die stilgetreue Wiedergabe der eigenartigen, theils eingetieften, theils in Relief en creux hchst sorgfltig ausgeftthrten Hieroglyphen, welche im Originale von rechts nach links laufen, verzichtet werden musste. Zugleich sei bemerkt, dass die oben abgerundete Stele von berhhter recht eckiger Form jeder bildlichen Darstellung entbehrt.

v ,T * T n n i %" . t

Die darunter befindliche demotisclie Schriftzeile enthlt den Namen und die Haupttitel des Verstorbenen, aber kein Datum (bei
L a u t h , L c.

auf der seiner Abhandlung beigegebenen

Tafel fehlerhaft reproducirt; so ist aus dem Namen Harmachis* des Todten daselbst ein pa her-baiu* geworden). Hiermit sind jedoch die Inschriften der Stele noch nicht erschpft. Neben jeder Zeile des hieroglyphischen Textes steht nmlich am Rande der Stele rechts ein mit Tinte demotisch geschriebener Eigenname, dessen Bedeutung nicht klar ersichtlich ist.
K r a ll

( Stud. zur Gesch. des alten Aeg., II, S. 51, Note 3) vermuthet hierin den Namen des

Lapidarius, welcher die correspondirende hieroglyphische Zeile der Stele ausfUhrte. Eine Ab schrift dieser Namen sowie der anderen demotischen Inschriften der hier besprochenen Stelen habe ich Herrn
R b v illo u t

bermittelt, welcher sie demnchst errtern wird.

Im Anschlsse an die Stele des Harmachis publicire ich jene des Neferabra ^Nr. 59\ der gleichfalls der Familie der Anemher entstammte. Im abgerundeten Giebel der Himmels bogen und die geflgelte Sonnenscheibe mit den Uren; darunter Ara Rande als Ein-

1) In Betreff einer wesentlichen Richtigstellung in Zeile 5 des Textes beider Publicationen s. meinen Sarkophag des Panehemisis, II, S. 7. 2) Die Gruppe ur bau als Epitheton des Ptah findet sich auch in dem Eigennamen ^
M ariette ,

Abyd., IHyJ^ 228 = L ieblein , Dict,, 52.

3) Cf.
4)

9 , s. Snaut in Z. 1884, 103 und 1864, 18. X _>11III A*


j] j cf. Bacoscn, W'orterb., Sappl., 9. 987.

Statt

5) Zeile 4 (fbei B ruosch, l. c S. 1227, woselbst auch der Typus der Hieroglyphen beilufig wieder gegeben ist.
Krcncil. VII. 25

194

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

fassung rechts und links das Scepter j. I. Osiris thronend; hinter ihm Isis und Nephthyg steh en d , vor ihm Opfertisch und der adorirende ^ '"j (diese Legende mit schw arzer fiTh^
(W ] I;

Tinte geschrieben). II. Sechs Zeilen von recht nach links laufend

004 i*

(*ir)

7 im 7 7 Q rriiS P IP 7 f7 ^ m 7 7 1 *1 7 7 7 DP k ^ ? m 7 ^ 7 1 2 1 o 7 7 2 7 ? m t s k m * Schriftzeile darunter bei 1 . (incorrect). Die hier genannten Heiligthmer per
L a u th ,
c.

sr

hap, per-sr m raqot, per hen nup begegnen auch in den Inschriften einer weiblichen Statue des Louvre (s. 7 m 7
P ie r r e t,

Imcr. du Louvre, II, p. 831 ), nach welchen sie

Brgsch

im

Dict. gogr., p. 1107 verzeichnet. Dieser Gelehrte bemerkt daselbst bezglich der G ru ppe * er pi qors ( 1. hen) n nup tep du-f la ville de la spulture d u dieu Anoubis, la tte de sa montagne liest: cette place (inconnue encore) est nom m e dans linscription qui couvre la statue dune femme et que M. P ierr et a communique d an s ses Inscr. gypt. Il sagit dune prtresse du dieu vnr dans Memphis e t prophtesse dIsis et de Ncphthys des villes Pi-usiri-hapi, Pi-usiri-em-raqodat et Pi-qors (1 . hem n-nup tep-duf, situes toutes sur le territoire memphitique. Der Zusatz tep duf fehlt auf unserer Stele. Vgl. (j ^ so wie den Eigennamen Legende ____ 8- ^ feSj auf der oben publicirten Wiener Stele 1 0 * 1 ,
(M a r ie t te ,

Le Serapeum, pl. 32). Bezglich der

470 und 1249.

Die Mumie eines 'Anemher, Sohnes der Ta*/ebes, mit reich vergoldetem Pappwerk trgt vorne in der Mitte, zwischen die Bnder der Umwicklung gesteckt, einen vergoldeten C ar tonnagestreifen mit folgender aufgepresstcr Inschrift: . . ^ =d=a / W W \ A

T -

jn l!l lF o s

'Anemher zugehriges, mit schwarzer Tinte beschriebenes Sargbret gibt die gleichen Titel mit einigen Zustzen: O ^ ^ lll^ c m D O ---- o I I VAAM A Q A/VW N A I ^ X b d LT unk.
'

f; Jj

Io

^ IJ P S 3 < J L *K e c h t s : M J W .
Geschenk

5 3 ! ; m s:

18. Der koptische Grabstein, dessen Inschrift ich hier mittheile, gelangte als des Herrn
Theodor G ra f

in die kaiserliche Sammlung. Die nahezu quadratische Alabaster

platte von unbekannter rtlicher Provenienz ist 0m37 hoch und 0 315 breit.
1) Sollte der daselbst genannte Xeferabr'a mit dem der Wiener Stele identisch scinV

I n s c h r if t l ic h e

D enkm ler. II

195

eniieni6)Ti ^ & .& & . ic..k 1& <& ^ . &&.


()

jW T OTUJAIlOTttty
( sie)

& ^^& $isc.eit 6) ^^


(e i c )

CI1TC 1& & eo\cti^H en x e ni\ini i&en ! tu ^& ^ &

v>.

////

^ ^ ')

4 1' '

&
! - ^

13 / ,/ , < /

Gott, welcher gab die Ruhe der Seele unserer Vter, der Vorfahren () Abra

ham, Isaak und Jakob, wird die Ruhe geben der Seele deines (seines) Dieners Abraham, an einem Orte der Lust? (een ?)1 , an einem Orte grner Aue (cf. v.q tctov y\crt$ 1 ^ etc., Psalm 23, 2), an dem Wasser des Sprudels (met'i Setna, ed.
lot,

R e v il-

p. 51 und 53; gurges) des Paradieses der Lust, des Ortes, aus welchem entflohen

sind die Trauer (,) und der Schmerz, in dem Lichte deiner Heiligen Amen. Es entschlief unser Vater Abraham am 17. Pharmuthi 603 nach Diocletian (272) der Saracenen.
& n o ist wohl verschrieben fr &no oder * ^ \ (vielleicht dachte der Lapi-

darius zugleich an das Wort ) oder fr ^^*/ 7 / , worber die Koptologen entscheiden mgen.

N a c h s c h r i f t zu

S. 191. Der vorstehende Artikel war bereits in Druck gelegt, als mir

ein kleines Bildwerk aus schwarzem Granit zu Gesichte kam, dessen Inschriften gleichfalls die Gttin Qadesch und noch eine zweite bisher unbekannte fremdlndische Gttin nennen. Der gegenwrtige Besitzer des interessanten Denkmales, Herr
H eck sch er,

Vertreter der Aus

lndischen Versicherungsgesellschaft, hat mir in liberalster Weise die gtige Erlaubniss zur Verffentlichung desselben ertheilt, wofr ich an dieser Stelle meinen verbindlichsten Dank wiederhole.
1) Oder sollte zu lesen sein: in * nTOTvy&noTvyq dass er ernhrt werdeV

196

I n s c h r if t l ic h e D e n k m l e r .

Das Bildwerk von 0 18 Hhe und O m3 Lnge stellt einen knieenden, nur mit dem Schurze bekleideten Mann dar, der mit ausgebreiteten Armen ein grosses, rechteckiges Becken mit eingezogener Basis und abgeschrgten Seitenwnden Y7 hlt. Der obere Band dieses Beckens ist mit nachstehenden Inschriften verziert, welche von dessen Mitte nach rechts u n d

CT *!*0 A A ' ^ = t jljf)1 ^ *iT " 0 1^ * Ei ne knigliche Opfergabe ftlr d ie ttin^adei, die Herrin der beiden Lnder; mge sie gewhren ihre Gunst fr das D asein auf Erden, Wohlfahrt, dass sich verjngen meine Glieder, fr den Ka des Sotem des O ber priesters von Memphis Ptahmes, des Obern der Sngerinnen des Ptah Ptahnx.* b)

PD

* ^*ne knigliche Opfergabe ftlr die Gttin QadeS, die Herrin d es

Himmels, die Frstin aller Gtter, mge sie gewhren angenehmes Leben zugleich m it Gesundheit, fr den Ka des sich nach der Wahrheit Richtenden (?), des von ausserordent lichen Verdiensten, des Sotem des Oberpriesters des Ptah Ptahmes, Ptahn%. Auf der Vorder seite des Beckens befindet sich oben eine Querzeile (a), an welche sich am Rande links u n d rechts je eine Vertikalzeile (b und c) anschliesst: a)
1 A [ K l Q0 ?

(n ie )

*a ) Eine knigliche Opfergabe fr die Gttin Asit'iyaur (xaru), die Herrin des Himmels, d ie Frstin der beiden Lnder, die Frstin aller Gtter, b) mge sie gewhren Leben, Heil u n d Gesundheit, Vollkommenheit (?) im Tempel des Ptah, fr den Ka des Sotem Ptahny, c) f r den Ka des Sotem des Oberpriesters von Memphis Ptahmes, Ptahny. In der Mitte,
zwischen

den beiden Vertikalzeilen am Rande, zwei kurze Schriftcolumnen: 1) <=> [] j f\ a / w v a a t a q j r \ I) 0 o - 0 I rT N S< 0 AI II / W W V A 2) p=q (1 v' 0 ' o fl ^ U (1(1 Lobpreis der Gttin Urthekau, Prosteraation (Ser Herrin des Himmels, durch die Hausfrau, die Begnadete des QadeS, Mai . Fr den voll kommen deutlich geschriebenen Namen q^ \ \ 1 (j (| 7 einer Gttin mit vermuthlieb local beschrnktem Culte fehlt mir jede Erklrung, doch theilt mir Herr Prof. D. H. Mller mit, dass derselbe immerhin aus zwei semitischen Wrtern zusammengesetzt sein knnte, d ie, ebenso wie QadeS, einen Beinamen bezeichnen drften. Er vermuthete unter Hinweis an f Jeremias 5, 22 die Lesung bin { I W das Fehlen des Determinativs ^ die Schpferin des Sandes (eine MeeresgttinV.
Ptahmes

Vielleicht ist 'AStH-Xaru zu lesen und die Astarte von Xaru zu bersetzen, wobei jedoch auffallend wre. Oberpriester des Ptah Namens kennen wir mehrere, deren in verschiedenen Museen befindliche Monumente
Schiapakelu

(Estratto del catalogo generale del R. Museo Egizio di Firenze, p. 197) zusammengestellt h a t. Einen Ptahnx nennt auch die Inschrift eines in der kaiserlichen Sammlung befindlichen K a lt o e m b a lW
AWW\ O

........... ganz hnlicher Text bei

C habas,

Sur Vusage des btons de main, p. 16.

F ragm ents de l a

v e r s io n

t h b a in e

de

l c r it u r e

( A n c . T e s t .).

107

FRAGMENTS
DE LA

VERSION THBAINE DE LCRITURE (ANCIEN TESTAMENT).


PAR

E.

A m lin e .

Je commence aujourdhui la publication de tous les fragments indits de la version thbaine de lcriture qui sont en ma possession. Ayant eu lhonneur dtre charg par le Gouvernement franais de rechercher et de recueillir ces fragments dans diffrentes biblio thques de lEurope, j ai t assez heureux pour recueillir tout ce dont on avait signal lexistence. Jai visit le British Musum, la bibliothque Bodlienne et celle de la Clarendon
P l'e s s

Oxford, le muse Borgia de la Propagande

Rome et le muse de Naples; la biblio

thque nationale
C r a w fo r d

Paris ma fourni plusieurs fragments. La bibliothque prive de Lord

ma donn un certain nombre de passages de lAncien et du Nouveau Testament

qui ne se rencontrent pas ailleurs, et dont j ai dj ici mme publi une partie. Les par chemins coptes conservs au Muse de Boulaq sont encore une des sources qui mont fourni quelques fragments mis

ma disposition par M.

M asp ero.

En outre j ai moi-mme eu la

chance de rencontrer en Egypte quelques feuilles de parchemins coptes et dy retrouver des fragments quon ne possdait pas dautre part. Ce sont tous ces fragments runis de sources si diverses que je prsente aujourdhui au public savant. Je navais pas eu dabord lintention de les publier sparment : je les rservais pour une dition complte et critique de la Bible entire quand je laurais retrouve intacte, ce qui, j espre, arrivera tt ou tard et plus tt que tard. Mais en voyant lempresse ment avec lequel en dehors de la France, soit en Allemagne, soit en Autriche et en Russie, on publie les moindres fragments que lon possde de cette version, je me suis demand si, aprs avoir t charg publiquement et par trois fois de cette recherche au nom de mon gou vernement, j avais bien le droit de garder mon travail en portefeuille et de laisser des savants trangers loccasion et le temps de publier ce que je pouvais moi-mme publier au 110m, en quelque sorte, de ma patrie. La question ainsi pose ne ma paru comporter quune solution, et je commence aujourdhui ma publication. En outre en largissant un peu ce premier horizon, le bien gnral de la science se trouve aussi en question, ainsi que me lont fait remarquer ceux qui sont mes matres et aux avis desquels j ai lhabitude de me conformer. Les textes qui vont tre publis renferment en effet une multitude de mots nouveaux, de formes rares ou nouvelles, darchasmes extra ordinaires qui, entre les mains dun savant plus comptent que moi, peuvent faire avancer la connaissance de la langue copte et de sa grammaire. Donc ce point de vue aussi cette publication sera pleine dutilit. Un mot maintenant de la manire dont j ai voulu la faire. Les nombreux fragments que j ai en ma possession offrent trs souvent des passages contenus la fois en plusieurs exemplaires dpareills des livres de lcriture. Sil mavait fallu donner les variantes fort nombreuses et quelquefois fort lointaines et diffrentes les unes (les autres, j eusse d entreprendre une sorte ddition critique, et je nen ai ni lenvie ni le

198

F ragm ents

loisir pour le moment. J'ai donc ajout bout bout dans l'ordre les fragments bibliques sau vs de la destruction; sans mme indiquer l'origine; la valeur et le numro du manuscrit qui m e les a fournis. La version que je publie n'est donc pas homogne : d'ailleurs il est im possible qu'elle le soit actuellement. En outre j'ai conserv l'orthographe des manuscrits, quelle quelle soit, malgr les fautes, les redondances ou les omissions. Ceux qui sont appels se servir de mon travail sauront bien les dcouvrir et observer que les lois de lcriture ou de l'ortho graphe, pleine ou procdant seulement par consonnes, sont encore loin d'tre bien con n u es. Au sujet de ces lois, j ai dj fait bien des observations que je pourrais consigner iei : je les rserve pour le jour o il me sera donn de publier intgralement la Bible dans le texte copte avec ses diffrents dialectes. Dans ce grand travail je traiterai alors de tou tes les questions subsidiaires que comporte une pareille publication, soit pour lexgse biblique, soit pour l'histoire de la langue et de la littrature gyptiennes, soit pour la connaissance philologique des diffrents dialectes. Le faire ici serait la fois hors de saison et im pru dent : je m'abstiendrai donc, mais je prie mes lecteurs de croire que j'ai beaucoup rflchi tous les problmes que soulve une semblable publication. Je dois remercier ici toutes les personnes publiques ou prives dont les bons offices mo t permis de rassembler un peu partout les restes pars d'un difice autrefois intact. Je demis p lu * spcialement dsigner quelqu'un qui je dois plus des quatre cinquimes de mes fragmente : je ne le nommerai pas de peur d'tre pour lui la cause involontaire de quelque dsagrment Qu'il soit bien certain que j'ai pour lui la plus grande reconnaissance, et que, pour tre u n moment tenue sous silence, la part quil a cette publication sera connue de tous quelque jour. Et maintenant si quelques fautes se glissent dans ces pages, qu'on veuille bien fa ire la part des difficults de l'entreprise : l'Egypte, le Sahid surtout est loin de l'Europe et il n'est pas trs facile de corriger et surtout de faire exactement corriger les coquilles u n es i grande distance. J'espre qu'elles seront aussi peu nombreuses que possible, et j y donnerai tous mes soins.
L e C a ir e ,

Mission archologique franaise, 31 octobre 1885.

GENSE.
Ch ap. III.
V. 8 ...................n & p & ^ i c o c fe n a t o e i c
m iu m t o co

M it a t o e ic

n n o T T i. n fe q ac.c f e ^ f e M C K J n oopie m eR T an. ititfe p fe a ^ ic o c . feipoTC x t

9. f e r r a

h iio t t i

o r r& c fe t^ fe M tcrcm k

e q a c .a m m o c epoc

10. n e a c A q ^K H

nd

fet^feM ac.e

T t t T f e ic a T M

RfeKTT fe l O llT . 11. n e x fe q


c &o m

tifeq

n tfi

n a to e ic

n n o rrT C

ac.c ttiM

n e ir r fe q a c .o c

tifeit e

crrk

r a h t

itcfe&Hl x t

fe R O rr m

n u jH it n fe i t i T f e i a i t c t o o t r
tcc

t r o tu r

e& oX n K T q TitTfeC*^ m a i fe p ip e

M fe T fe fe q f e n o r r a m . fe io r u A . n exe T e c ^ i A e nfeq x (

12. i t e a t e 13. noq n exe

fe ^ .fe M a c e n a to e ic

^ ir c

itT feR Tfefec itfei i i t o c ac.e cxe orr

n ito rrT C f e io r r a M .

it T e c im c

M ite i a .

n e iiT fe q p fe \ m m o i

14. n o t e n a t o e i c i t i t o r r r e M i t o q e n e i a ^ H f e R e i p e M i t e i a A R C o rr o p T r t o r o r r ^ c TKpoT c ro ttc m irr c a t y e M it n e *K p io t t jt n R fe ^ c rm o o u jc cac.it tcrm cc^k t fe r r a eac.it h tr

(sic)
fe rra

itTnoo^t c rc !

R fe ^ tttte o o rr T H p o rr M i t e R a n .

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITRE (ANC. TEST.).


15. R O ir x iiT tR x t n
(s i c )

199
o v s lc

o ttt r

&

cq e R p e^ en eq ^ A c

^ ^ & .

16. xqnOTq

^1 ntx^q nxc n &19& &^ cptxno 9 h h t

| 9 OTr&ig&oM mr
17. x t

uto r t c r t o

^ &( tqep acoeic .


^ & & ^ ^

r ^ ja

cobte

a rcw tm

ene^poor

. ^ x ro ttc o

e q c o ir o p T ti<ri n n x 9 ^ H R t^ o o ir

e o A it R tR fiH T C R R t q o T t o ^ .\ < e n e o T m q 9 9 9 . 18. eqeTXOTro | ^

^ n ) ^ RTCttcgt.
o )& r t (r r o t r

19. ^ ^ n^HTq a te 9 on 9 (cj.

^ ^

r t& t x it r

&

20. ^ ; 9 .
21.

&

n aco eic n^n

o jth u

n u jx x p * ^ ^.

22. neatxq

nxotic nqcoovTn

ate eic xqp e

eTpeqcoirn nneTnxnoirq nqo>n^ )&


^.

& n T e q o 'ia t n q a t i ^ ) ^ & ^

23. < & n a c o e ic n o x q


x iT q

e T p e q p 9 <oA 9 -

n ir r q .

24. x q n x x q ^ & * xqRC ^


xtto

T cn qe

e c x p e ^ ^ ^.

. VI.
V . 5. nTepeqnxxr n<n n a to e ic
a t m

' .

x u jx i 91 at. 9 &

nneqe^ooxr

6. n e a c x q n<Ti ate a neoTroeia) e i . n e x & q n<ri nacoeic

x e

x i p 9 TK i x e

^ .
THpq n T & iT ^ io q n xm

7. ^& 6 )

u jx (eic) a t i n ^ *

^ ^ a te < a te * .

8. ncoe x e x q ^ e ^ -oeic x e ne neat.no ^.


9. noie sxe ne r x i r & i o c n e eqat.Hn \ 9 T e q ? e n n e x at< x ^ p x n x q .

10. ^

x e

xqat.no

>* *.

11. X 9 \ ! ^ .

12. xqnxv n a co e ic ^ xqTXRO ( nTeq^in 912. ^. 13. n eace n a to e ic ^ neotroeiuj ei . a te 11RX9 9 1 . ! 9 ^ (sic) ^ ^ . 14. * .911 95 uje * ^ < ^ ^ 91 | 9 ^

9190*41 910. .
15. 19e ^ 1 9 Rujie 9 * 9 n acice.

16. 90 ^ 9; neepo x t e n e n x x q n e x c n ip
9 91 .

200

17. & ^

& ^ ^

& ni . n iq i ^ ^ & irrite &^ ^& eoX. 18. ktor &. ^ ^ ^ eo m ! ktor ^ ^ ^ &.
19. eneaci eoTK c t r i ^ kia

& & it ^ r c o it o t ^ hi ^ ^. 20. &^ ^ && (sic) & ctrim i

* ^ * ^ ctri kcahot ^ ot ^ ^1.


21

. Deest1 .

22.

& ^ cipe nto k ia nacoeic .

C hap.

VII.

1. & nacoeic uj^ace . ncoe eqacco itfeq $ kmicrri .1 ( eoA i rene*.


2. < aci & CAiyq CAUjq ^ jak otc^iai

a to) eoA$n n ceoT** c k * t a k ;.


3..................... *) k a a a r * 1 ^ .

4. ( eAp RtCAOiq ^ ne ^ kacikc c^pAi ^ notuj ) ^KAqo)Te eo\ KTAiTAmoq ! *.


5. ^ *qeipe kim k t * nacoeie .

6. a^e coot naje KTepeqei n<ri ** .


7. AqftttR kg'! ncoe ^ nequjKpe ! & &

8. ATM lAqati coTK * eoX^ii


eTctouje 1 .

&

&

9. ! AT& 61 R ctri &itoc

. 10. Acvgunc nc*ujq & m k r a ta r X tcmoc ujcone 1 ^ ). . pAi * ^pAi ^ & TCAKiq ^pAi )^ h r ata ^ parthc . 12. & ( e^pAi ^ kotujh. 13. * a t &) r n<ri nequjHpe ^ 1* ! ! nnequjHpe KMMAq & * HMMAq. 14 et 15 desant. 16............ ) & nacoeic k t r i cotoc epoq . 17............ << * * hi e^pAi ! ^ uje ei . 1) Les versets marqus ainsi ne sont pas compris dans le manuscrit.

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITURE (ANC. TEST.).

201

18. & .

''

a ^a i^a i

^ ti<ri

19. ? ? (

. 9<6

^ ! .

20. & A q & IC ( <

21. ! 1 ^ ^ ^ ^ ^ (sic) ^ ^ him.

22. nifte ^ ^.

23. & 9& 1 & itac.ni } ? natm oja ^ ^ ^ MATAAq ATAqigaacn


1&. 24. A q & iee it<ri
^

nuje

^ .

C hap.

VIII.

1. 1 ^ &

cine e^pAi ^ .
2. A q ^ T A M n<ri ^ & ^ &

9 10 ^ .

3. ^ eftoX

9 10

^ (si) uje

^.

4. & 9 00 e^p A i . 5. 9 $ CAoiq CAOjq & ^ (sic) & n&i . &

6. Acujane . 9 900 9 & ^ ! RTAqTAMioc .


7. A q a c o o T 4 & A q e i o 'e eftoX tiari & (s ic ) ' ^ 9 10 ^

^.

8. AqatoOT . eftoX n<ft 1.


9. >9 & <9 nTeqo'iac 4 Aqigopnc (sic) epoq 9 . 10. Aqo'a ^ on HRecAOiq 900 AqacooT on eftoX . 11. acrotc u jA p o q 9 ne'&xoeiT 9 AqciMe x e n<ri no>9e ace AqcfiOK n<ri e&oX 910 ha.9 . 12. A q ^ a x e on n cA ^ q 900 A q x o o r e&oA. on ' 90 p)Apoq.
13. x e cor & 9 ^ c o o t n u je 9 9*0 ^ 9 p A i 9 ^

uja 9 ^ |

& 9 1 0 ^ .

14. 9 pAi 9 &*. 15.


a

naeoeic tgAace ^ e q x a .

16. efioX^A tri&catoc 91 ) 910 nnenujHpe .

1 ) La dernire partie dn verset manque. 2) Mme remarque.


Recueil. VII.

2 6

202

F ragm ents

17. mr ne^Hpioii THpoT niM CTRIM lXJt R AA ^ ARICOT ojitpc itMM&q.

mr

rim scir

Tftnootr oja np&X&\Tt n m mu st& T & t

RM M AH &p)M RTCTRAIAI HT(TllMt^ RRA _ RTCTRp KO CIC (9 tK | .

1 8 . luoe !x.c Aqci efioA. n tricotoc RToq jrh TcqciMC Mit ntquiKpt Mit nt^ioju itiitq * 1 9 . Mil Itt^HpiOn TH pO TT Mit tATt niM CTRIM IStM . 20.
Mit

RATA lICTmOC M R R^W ( cAoA. n rthooit miurockc


n n o T T t.

TKpOT Mit ] 6> O n RIM TRIM ^!9tM R R A ^ TKpq \Ttl t 6o\ R TK I C O TO C t^pM C SC M RKA.
R tt^ t

xt

AqRCOT

rot<otciactkpior
AqTA\ooT

M noc

rro ttc

& qxi

T H p oT tT O T ii

raXaatc thpot ctotaaA

q p ^i

R po\oK & T T a>M &

21. r t (o m itatotic rrottc u j c o A .m TC^ROipqe ntx^q ro^ i rrottc x t AipjKi x t ait& r o MRR^ RR^OTtt^ x e tTOOT tp)&pt RIM ttCXt CtlRt RRATArAt C M O CM M O O T tXJIL RRA^ T ltp q RTAIAAC. tT^Roq x t rkt M npoiM C. rh exR r i i i ^oot x m TcqMRTROTi luicqooT Twpor rrrot^ C TO O T CTARO RC&P3 RIM tTO R ^ RT&IT&MIOOT RATA RRtTCDXH.
C hap.
1.

22. a a eqtcgtant rat ro'i rsc.o mr rooc. RApcoo) mr rratma mr ne^p ncpOT mr TtvujA

IX. tq x u mmoc r&t x t aujai


RTcm&i&i

atco nxoeie rro ttc mot

C R tat

mr

R t q u jK p e

RTtTRMt^ RRA _ RTCTRp XOtlC (XO>q. 2, 3, 4, 5, 6 et 7 manquent par suite d'une lacune. 8. atid n tx t nstocic r r o t t rrcoc eqxA) mmoc RAq.
9. X t CICH TC AROR ^RACMIRC RT&XI&CTRH RMMRTR MR RCTRCRpMA M R R C C O TR .

1 0 .M R

RIM CTOR^ RM MHTR MR RA&AATC M R RT& RO O TC M R RCOKpIOR M RRA.

11 . A TC O RRCTMOT H O 'I C&p^ RIM S ttJ R TCROT R OTM OOT RRRATAR&.TCM OC OTXC R ltC A O O T rratar&tcmoc gconc ctarc rra
T H p q ................

C hap.

XI.

9. C T& C RAI ATMOTTC CRCCpAR X t HXOXOpt toA X t M IMA CTMMAT A n SC O C IC n ilO T T C XOlipt t&o\ RTO 'l RU )A 9 C .C MRRA^THpq AT C OM TIM A CTMMAT A ItXOtlC RROTTC StOOpOT toA IIO MRRA^ TKpq. 1 0 . RAI X t R C RtXnO RCH M CHM RCTigKpC R C tqpR U J C RpOM RC RTCpCqSt.RO RAp^lA^AX ^ npMRC CnTC M RRCA RRATARTCMOC. 11. A C H MC O R M RRCA CTpCT2t.R O RAp^AgAA. R^OT R O | C RpOM RC AqMOT. 1 2 . A ApC^AgAA. XC 6)R^ RRR)C MAA&C RpO M RC AqXRO RRAIRAM. 1 3 . AqCH^ H O *l AptyAgAX M RRCA CTpcqXRO RRAIRAM RqTOOT R U J CM AA&C RpO M RC A ^ X H O RR U JttpC M R R O J C C p C AqMOT AqCO R^ K(Tl RAI RAM R10C M AA&C RpOM RC Aq2C R O RCA&A A qcO R ^ RAIRAM M RRCA CTpcq2t.R O RCA&A RqTOOT R O J CM AA&C RpOM RC Aqst.RO RR U JH pC MR R |C C p CAq*0 T . 1 4. Aq<0R^ no'l CA&A C R Ujccpc AqMOT. 16. AqttR R0*I CftCp R U J C MAA& TAqTC RpOM RC Aq2t.R OM <)>A\CR. 17. AqCO R^ RiTl c&cp M RRCA CTpcqSt.RO M$A\CR R O JH T gC RpOM RC AqSt.RO RR U JK pt M A$ tgccpc AqMOT.
RUJC

MAaAc RpO M RC AqSt.RO R C & C p.

1 5 . A CAA C O R ^M RRCA CTpcqSt.RO RcAcp R O JO M C TU J CU JO M TC RpOM RC AqSt.RO R RU J H p tJ R I

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITURE (ANC. TEST.).

203

18.
19.

& q o m n<ri n<fi AqAOT.

ja&a6

& ^ q & n o ^ ^ .

\ | ^ k ^ h t ^ i t c A q a tn o n n |

2 0 . A q w ^ n<ri 21.

^
^

n u je & A q a t n o ?

A q n ^ n<ri

Tptq^nO

HQ9KT &

AqSAO

JA K 0 | .
22. A q o n neri c e p O T ^ c ip o i^ c

&

A q a t n o ^ (s ie j. ^ (s ic ) kujkt & q a c n o $ jak

23. A q w n ^ u<ri u je e p e A q A O T . 24. A q o in ^ n<ri 25. A q u n ^ n<ri tg ee p e A q A O T .

T p tq x n o

^ n u )k

Aqocno n ^ A p A . i t * & q a tn o

&>

eTpeqacno

26. A q o m ^ K<ri *

|5 Aqac.no ^ ^ (s ic ) ja k .

27. h a i . n e neac.no ^ . Aqac.no ja ^ (s ic ) jak A q a t n o k X ct. 28. &

JAO V JAnJATO

KeqCIOT

AI

nTATOtnOq

* 1

nKTq

^ ^ ^ .

29. & & JAK ^ flicj .1 & & ne ATW

nTeciJAe ^
30.

(s ic )

ne JAeXx* Tujeepe nAppAn

nAi ne neicoT

^ &

^.

^ vgnpe.

31. & * .1 & n e q u j n p e jak .............. ) \ . . . .

^ . . . .

n e q u ju p e

JAneqegnpe

&

^ . ^

&

! ^ ^ 32. ATU | 6 >ne & & .

&qna>a>tg & * n A q o T ^ (s ic ). ^ p A I UJKTV npOJAne A q A O T n o 'l OApA

n<ri

C hap . X II.

1. neate naco* i 2. Lacune.


3

ac.*

() ( )

( ? ) .............

^ a t u n c e a c i c ja o t ! < ^ . &

4.

! ei &

hata

ok

K T x n o e ic

njAJAxq

AqftttR

n ju iA q

<

&

neqn

&

nTepeqei

.
( . . . jA n e q c o n ) jak ( ^ 0 ) . . . . ( )

5. ^

! T e q c iM *

............. e n ................. . . . .

6 ............................................................. .* J A n e T o e ip i ^ 9 > ^ n e . 7. X n a e o e ic ^ & K A fip A M n e a e x q K A q ^


^

^ & A ftp A M

jA n a c o e ic n e n T x q o v m ^ n A q &.

8.

A q T o iO T n

n A ie n A . x q c jA in e xqncAT

e q e ritk k A a i*k h a ta a r o m (sic) r a t a


n o -r o t r c ix c T K p i o n M n a c o e ic

A q e n i(n A X )e i

M n a c o e ic

................ n T A q o T o n ^ K A q efioX . 9. AqTtOTK sx e < A p A M x q M O O ig e epnjAOC.

26*

204
10 .
tir g e A u a m !k tp c a n e c& m
c d aja

F bagm ents

& n aa.

a fip a ja

&<on e n e c a r

c r h ja c

w i p t o ^ j a iu a a c t j u i a t

& n ^ c f i t t o ! o 'm o ' o m . e ^ p a i

11.

& c g ja > n e anoa

9k.c

k tc

a& paA

<on

e o ir n

e& o> K

j> a i

c r h ja c

n e a tc

& .& p& jA n c a p a T q c ^ i A i

^ e iM e

a te

k tc

o tc ^ ir c

w e c t ^ c .

12 .
ja ja o i k t o

C H & u gom e (tr v g a n K H T c p o n nccTano.

(sic)

n o 'i

n p jk u u iH M C c e i t a & o o c a t T t q c ^ i M C

t ^ i k c c ja o t o t t

13. & 9 t i c
14.

o' x c

&nr

Teqcomc

a t e e p c neT H eutO T q p jo m e

ja.ja.oi tBhht.

^coganc x e nTcpe aftp^M &(oa e^pM ckhjac & npjAKH KJAe na? eTcqc^uac xc tntAtfi
6)

Ctoc (AiaTC.
15. e& Trit& Tr e p o c
c kh i

A ^ p ^ A in

A^& p&

A .T P U jo v a jO T

c x ( c

^ p a u

jajaoc

c o th

A ^ a p a o ).

16. ara) ikTrp nncTti^noirq jak &&p^ ctAkktc atrujonc n\q n<ri h ttootr jak $r amc
a t (o it

em J A .it h

koovt jak

n jAp&A ac^iac jak n AAcnopa jak $k (o 'aaotX).


t T t C A pA T tq C ^ IA C H A & ptA .

17. & ( n n O T T t ) -OJARO A ^ A p A t t 18. & <$>&pA0> A O T T t CIJAC T e . 19. (A ftp A A

K ....................4 T O O ? JAK I i e q H J n tX A q KAq X t

Otr K C H A I T A A A A q

H A I JAnCRT&JAOI X Tea

ctAc

otr A a x o o c x c

tacaik ta atu a i x i jajaoc kai kcijac tcro**

o '*

cickktc

Tea-

CIJAC JAKCRJATO C o X OC.ITC a r & A ) R . 20. TH pq

& c$>apaa> x

>tt

ctootott kck pouee cTpeT-ono ntipAA jak TeqeiJAC jah ncTcnTAq

A . T O .....................KJAJA&q.

C hap . X III.
1. (llA A A q ) A&pAA .P * X t Cl

(sic)

t^ p A I

RHJAC

KTOq

JAH T C q C IJ A C

JAK

KCTCKTAq

T ttp O T

(JAR \)ttT

( K c)pK J A O C . X t HCTrpjAJA&O CJA&TC n e H K T & H O O T C JAK n & T JAK lU tO Trft.

2. A f t p A A

3. A T A ) A q f t t t R t n A A K T & q e i C& 0 \ H Q H T q CTCpKJAO C V0A ^ p A I C K A A K & A I C h X A T A ) K T J A K T C W A P W l. 4. C ^ p A I JATCJA& C T A A A T 5. A i o T (X A n A IA

(sic)

J A n C O ^ T C I& C T H p iO n

It C K T A q T A AIOCJ

JAJAXTT K O J O p n

A ^pA A

C n iR A X tl

AnpAK

JAnKO TTC.

x t iictjaooujc jah a&paa

n c T u jo o n

nAq ko^i ck ccoott jak k coott jak tn


1

T fin o o r c

CKAUJttOT H TA q.

6.
7.

nRA^ X t

K t q U J A in JAJAOT A n
htjaktc

ne

tT p t T O T A )^
k a

O TCO n. ) k t j a k t c kkojoo c k k t k o o tt c ^

& .xrjAiuje x e uj<one


x e
jak

kkujo oc

&p a a

a t a

hAcdt

KAnAioc

neepeccAioc jAnetroeitg
!x.e

c t a a a t

rctotth

iatjA

iir a

ne.

8. nexe a&paja

kAcdt

ace

jA n p T p e T jA iu je

tgjome

ht&jaktc jah tcrjahtc ata) ktahtc n T O a

krujooc (sic) jak tjrhtc neRpjooc (sic) x e Anon qeK pA)Ae kcoh.
9 . JAK H R A ^ T K p q COTKA.JA A K O a e^& O Tp. JA neRJATO C & o A A H H A ) p X c4o\ JAJAOI K HTOR C f& O T p A n O a eO TTKAA K

10.

a \a)t

x t q i KKeqA&A. e jp & i A q n A T e m e p i ^ o p o c T K p c jA n iop o ^ x K H C x t o ip u )A )p

kcctcht

m pt

n e e jA n & T c

nnOTT

coxoaa jak

rO A op p A

noe

A n n A p A x i c o t JA n n o irre

atca n e t jarra^

krkjac

o jA K T e a e i t ^ p A i e c o r o p p A .

11. a Aait ciorn KAq KTnepi^opoc Tape AmopxAnnc a \a>t x e tcdottk c4oA^a nAA ctjaaax
k

K JA JA & K U I& (sic) ATninpx eftoX ROTA liOTA c4oA (sic) jAneqcon.

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITRE (ANC. TEST.).

205

12. & & .& P& JU L


A q ig t t n e ^ pti
cosloaa.

\<T

AqOtrft)^ TIIO.IC luuuncpl^opoc

(inc)

13. npouee

ne

non ne

a to

npeqp efloX .

14. neate &.e && nopat eboX utioq qiATR ^ x i n

*} Tenotr
15.
^

c iu a it

THpq epoq ^nATAAq

ene.

18. & & .

& A q e i A q o r o ^ (a ie ) 1 e n e q u jo o n ^ e & p o n

AqROT

& .

XIV.

1 . Acpione 1 1^ ee^ACAp .
2.

< !.

(a ie )

ATeipe

&

. 11.

3. Lacune jusqu'au verset 16 inclusivement. 1 7 .1


a

e i

e fio X ^ A n o 'o o 'a c

^^-

A I T A IT C TCCUje .

18.

>^1 ^.

neqo

.
19.

e q to a a o c

n o'i h a ^

(aie)

20.

n&i 1 ^ ^

neK O 'iac ^

& 21.

h a

x ito v

22.

^ nT AO 'iac 1 !

23.

ne

a c in

g jA

n e nTAip

24.

*!

neptgjipe

h t a t t c i !

1 .1 .

XV.
( ) c q o j g . ^

1.

1 ^ a n v g A x e ^ |
n o e ic eKnA'V ne

eqxoaaoc

*Vo

2. n e x A q

n^i

kai

HATtgjHpe

(aie)

it a i

eXie^ep.
-

3.

nexAq

n ^ i

e n e is x n ^ h a

! !.

. 4. tgome jgA poq () !


( )

() (&) 1

1) Les versets 17 20 sont publis par Zoega, p. 206, Cat, Cod. Copt. Je n*ai pas voulu interrompre le chapitre.

206
6.

F ragm ents

^qiiTqake eftoA neat&q n&q att o'nvgT e^pM eme neom nticiotr iiwwp ace m m j u i w

eonOT. neacAq n^q &e tm Te ee eTepe nencnpjtra H&^ttne mmoc.


6. A q n iC T e ir e no's
7.
a

&p a

e n n o ir r e & v o n c e p o q e T x iR io c v t iK .
aror

ne&q

n&q ate

ne nnone neRTAqnTR eoX^e ot

iir

Kne^&W&ioe

acxc

e^n&R MneiR^ eR&HpOROM ei Auoq. 8.


9. n e a t & q a . e *&e n a c o e ic i m o m
r m

&

^ K e i R e a t e ^ n R ^ H p o n o jR c i JUMOq.

neat^q

s^ e

n^q

at .e

ati km

R o irfiA c e

k|jrt pojtfie mr OTB&&jRne k^omt

ponnc

ak

OTOiAe piApoMne \ t( OTTpiwwK ah oto^ooahc.


10. &qati

kc n&q

rrai

m pov

k q n tt^

aaoot eTetrMKTe

kqRkAT

JK.nM .TO

e o A nnevepHT

n ^ A k T e ke Mneqnopjoir. 11.
& a
a

A atc

a .e

et

enecH T e o X A

m e

e ac n

rccoma

em nuj

rktot

& d f t p k A nopgjq

efio^iacttOT.
12. A nnkT a.e MnpH e q n ^ ^ T n A^eRCTACic ajan e catn ip & A Aireo eiciutTe
ararc a t r o ? k^ tc

pjan e e ^ p M cataq. 13.

Avacooc RAftpAM ate r oireiMe eRHAeiMe ate nenenpma AAppMRO'oi&e r o m ^ unep


r m a

Ait ne KceAAir
14.

A.

neem a r m o t nee efl&ioor nqTOOT nuje npoMne.


eT O irn A p M .A & eneiyeoc. u e n e iO T e qn. O T e ip m tH e A ircA R O iru jR Hkq ^R A R pm e
aror

n e o it o c

k e

AAOq

juihca uai

a^e

cennv

cfeoX

e n e iM A M n O T A n o c R e m

15.

rtor

A e

eneeon R A p n

r otmatXo crarotc.

16. a tmc_ qTO a^e RaeneA ccrartoot e^pA i ene i ma eMnATOTaceoR e&oA. ro* i nno&c

RRAMOppAlOC O JA pAI tTIKOT.


17. e p e n p n

a.e

h a A cor rccoma

eneom em nep.

atujar

p ja n e

ata

eic

O T T p ip e c ^

rarhoc

Aireo n

A am rac

RCAT e A ir e i e & o ^ i T R

18. ^pA i

m n eoov ctmmav a nacoeic cmr otaia^hkh mr a&pam eqataAAOC ace \t*\ krkmc oja e^pA i ennoo' Rippo
(sic)

MneiRA^ MnencnpMA atm niepo

neir^pATHC.

19. RreRRAIOC MR R?A!OC MR RReTUlUORAIOC. 20. mr

H^aa.Aioe mr Recepecceoc mr nepA<)>Aein.

21. MR RAMOpp A ! OC MR R^ARARAIOC MR ReiTAIOC MR RieftOTCAIOC.


C hap.

XVI.

1 . CApa SAe tccimc ra&pam Mnecacne tgitpe RAq neiritTc otmaA, a.e rac rpmrr(hac) enecpAR ne A?Ap neace CApA ak.e ra&pam pAi m ara q r^araak.
2. a ce e i c h k t c a u|Kpe e o A n n T C * a n a c o e ic u j t a m peo i e T M T p A M ic e Aeon <re c o t r u j a t a m a X n e p A ir & e (Rcatnc

A & p A A ceoTM r c a

(tic)

n cA pA .

3.

CApA SAe TCCIM C RA&pAM ACaci HA?Ap TCC^M^X RpM RKH M C MRRCA MKTe R p O A R C A&pAM pAI M nRA^ KRARAAR AC^ M M O C AA ftpAM MnCCAl RCIM C. efioX. AqfteoR eoirn 19a A?Ap Aceoeo acrat x e ace AceoeoaccoojMnecMTO
r

aciRTACOTCO^ MR
4.

5. n e a c e C A p A SAe R A ftp A M ace

^o

r c

......................

C hap.

X V III.
nvgKH

1.

R R O TTe o t o r ^

e fio X

M neR eicoT

a&pa^ame q M O o c atm

mmam&ph

eqAOOC

atm

n p o RTeCR TRK (s ic ) M R R A T M M e e p e .

DE LA VERSION THBAINE DE L CRITURE (A N C . TEST.).

207

2. &q&ei (ie)

e^p&i qriMr & 9 &


tir* ^

mtpeqn&Tr
.

q iw t eo\ ^ a to o tr ^ ip A &)^ \ o u i

eqattt

3. 9 t RMCICOOTPe cp|9te l^IKC riOTAOT . ^


4.

eoA.

& tfioA Atrtt r t c t h ja t o r a a u t a &pxTq ^ n cip iR it

5. nTcm c noiroeiR ATCTHOtrttA AitncA KTCTnjgpn 7 ^ t&oA ate ^ eoipp * ate Apipe r a t a n-oe (ie) iiTARatooc. A A o q n<ri
a &p a ^ a a

6. A vw Aqtfenw neatAq ate

AqttR o ja CAppA T e q c iA * ^

jamo O fttjg A a u jo a a t nig i nnoeiT a a t a a i o o t nn oeiR 6 .


a ,

7. ApA^AA .e AqnttT eoA. eneooir Aqeine qo'Hii Aneq^A^AX AqTAAoq n '.

B tqepttre KAnoirq AqTAAq

8. Aqeine n ovcA ipe jar o tre p re ja r rtA q T A A o q AqRAAtr ^ p A i ^ RTOq x.e neqA^epATq

ne eqikiARonei

ApATq

9. a^t . neatAtr HAq ate c ra n CAppA TeRCiJAe * RToq sA.e ncatAq ate eC^JA nCAH^OTR RTeCRTRH.
10. n e a t A q s e e ^ a a r o t t tg& p oR A n e i o m i o i R T R c p o jtn e A trR o r n ^ CAppA RCAppA.

!Ae

A C C ttT A

JA nCAHOTTR

RTeCRTTRH.

11. A&pA^AA D^e JAR CAppA R ^ ATfi) eHCATAIAI R ReTTOOTT ATTA) AqttatH enTHpq qn CAppA n<Ti nneiojAe. 12. ACCtt&e !Ae n<ri CAppA e^ p A i r k t c ecattt jajaoc ate JAne 1 ajme jajaoi Atrtt AAatoeic AqAiAi n neq^ooT. 13. neatAq n&i nacoeic h a p a a a ate & CAppA cttAe m necRT e ca to jajaoc ace eiepA ^ A A A ice a r o r c ia ia i a tm AipAAo.
14.

jar A aatt ngjAate RApATtfOA nnxpjA


*1

e i m o r ^ a a r t o i TAei tgApoR

jAneotroeipi
15.

^ o tr o v

ncAppA.
^ *

ACApnA

CAppA ccattt jajaoc

&

neacAqRAC

JAJAO R

Apctt&e.

16. ATtt A Tei eoX^iTOOTq Aqqf eiATq x e e^pA i eacjA no AftpA^AA x e ReqjAOopje rjamatt eq*no jajaoot e4 o\. 17. & nacoeic pjAace jar a& p aaa eqaeco jajaoc RAq ^ ^ a r ^ ^ a& paaa R RC^RAAOT TRpOTT.
18.

A&pA^AA a^e eqevyttne

<

nonoc a t u n^enoc

a r r a ^ cenAaci cjaott e^pAi

nirrq. 19. ^ e>Ap ace


a &p a a m . r a ^ hr jar

nnequjHpe
xcrac

jar

RAneqni

xcrac

eTreApe

eneiooTe M n oeic nce eipe RIJA RTAqacOOTT RAq.


20. n e a c e n a c o e i c n n o n e A ro
a v a l a i

nacoeic eine eacn ApA^AA

ra

&p

^a

k c o x o a a jar

A q e i e^pAi g iA p o i

21. ^RAttR on enecKT c r a t eneceeipe r a t a nepootr e^ p A i pjApoi epjaee x e


jAJAon

xeRAC eieeiMe.
22.

a^e ro to tt efioX^it c t ja a a ? a t 6 i r e^ p A i c c o x o a a a& pa^aa x e neqAe.

pATq Mne jato eftoX jtnacoeie

208
23.

F ragm ents

c n x o e i c n e a t ^ q n& q a te n a to e ic a k ^ ir & io c

n& ceftnc aten& c nn e k ^ i r m o c n e e & . 2 4 .1 c ^ f u n otrn t m o t i u ^ i r m o c {.it t c r o A i c r i u l t m o o t n m & R U o n eftoX a r i a r THpq

II&.IRMOC.
25.

J t n p e ip e

ju u iiig & a te

A n i a . i R A i o e
n n e n e ip e a r ^ a r .

k a m & r c

rx irm o c ^ a n t 26 . n e t A A q ara a

&&

a r r r ^

m i n a t o e i c a t e e iv g A it^ t c t m o t r ^ i r a i o c c o x o a a t h o A ic

e&o\

THpq .

27. A qO T tt^ ft n ^ i

A & p A ^ A A n c x A q ate c n T A i A p ^ c n ^ A a t e

ah

n & a to e ic x c

OTHA^ OTRpAOC.
28. ^ ^ | 01 M i r t a i o t n a .iR A io c ^ h rrtrro ^ n rn X ic

* iteatA q ate ^ c i ^ A n ^ e .
29.
cti

c ^ A a t e

a t

n e a tA q a te e tp a n e a .e ^

'

n e a tA q ate ^

rataroot

. etpcone &

30. n e a t A q a t e n a t o e i c ! e i ^ A H ^ A a t e

caaaA

aa at

* n ea tA q

ace

n^nATAROOT CIVgAH^e CAAA& .


31. neatAq ate . & etp&ate n(&atoei)c e(tpome )^|^ ()
(a t )

neatAq a t e ......................
C hap .

XXL

14. & a .e A q a ti o t a c r o c &|& n A ^ A p a c ta catn ^ a t o ) ncynpe 09H A AqatnAC &cA<on r a t a ^ a r a r a ^ . 15. & coatn o j h a &. . 16. a t m a c 6 m r a c ^ a o o c & ROTCOTC &eatOOC a t e - & a t i^ R A R AqpiJte.
17. &

&

R A eeeX oc

^ ^ n e a t A q
|

a t e n e T p jo o n

^ & ^

enqnH Tq. ^nAAq ( ) *

18.
^.

HTeati

| && TOTO'iat

19. &

&

T ig

ACTCO .
20 . & n q tp o o n & 21. A q o T M ^ p n ................ A q iy M n e .

C hap.
1. ^

X X II.
^

n i^ & a t e

&

& {

n eat& q

n&q a te

A fip A ^ A A

n e a tA q ate

ahor

n a to e ic .

1) A partir de ce verset jusqu la fin du chapitre le texte nappartient pas au mme manuscrit que le commencement du chapitre.

DE LA VEESION DE LECRITURE (ANC. TEST.).

209
n ^ q iT q

2. n catA q

n&q ate t w o t ji

tre a t!

! n ciiT & R O T & vyq

ic a ^ r

& e T a to c c h m t ^ p & i < !& p A

, & e a tn o t a c ^ r a t c a A o r c p o q .

3. & &6p&$&M

^ &$ R Ttqeitt &qati c h a t ic a a r

HeqUJHpt 91 ^ AqTUOTII ^ atOOC tTftHHTq.


4. AqnfiA^ CTAAAT & AftpA^AA 6 1 (ric) IMCqftAX C^pAI AqKAT . 5.
n eatA q

ate

(He) !

r t c w fiic j t a & u r

ahor

ntpnpe *

^ (&. 6. >
&
it

AftpA^AA

a .c

Aqqi nntge

t c ia

AqTAXoov
a tc i

e atn i c a a r
k ta

ncqpinpc Aqqi

a rru ^ t

Teq^iat ATAOOvgc i
ic a a r

e a tM

atooc NAq.
.

7. n e a t e

a te

eic
a te

c q ru n

8. n e a t A q

HAq

n<Ti a & p a ^ a a

& &

Mooufe 9.


a tc i

& * & &

. AqRUT

1 M n a t o c ic

AqTAXe ntpe e^pAi

eatcoq Aqcom^ 10.

h ic a a r

neqtgnpe AqTA^oq

nntge.

& A & p A ^ A A A q c o o T T n i n c q s ' i i t

A qati

a te qn A R on c h i c a a r n cqyyH pe

11. & a.e Mnatoeic cpoq cq a ta ate a& pa^aa neatAq ate ! ^ A n eiA A . 12. neate A natocic nAq ate eat . * ^ nAq

ate

m m o i

$HTq ^

i t . 13. & ^ . Aqfti nneqfi&A e^p A i AqnAT eovoiA c ^ Aqftei .

AqTAAoq e^pAi 1& h ic a a r nequjnpe. 14. AftpA^AA a.e AqAOTTc c t a a a t ate ! ate & cpoi ateRAC eTeatooc ate & ^ eAoA. giatM hcitoot . 15. (sic) Mnatoeic a o t tc epoq ^ cqattt . 16. ate gn
m m oi m m oi

neate natoeic eftoXate

AReipe Mneicg^ate

^ ! . 17. < ^& $ nneTat&ate. 18. eTeatiCMOT e^ p A i $ & < 19.


& e & o X a te .
atci

o t a u ja i

^ ra ra ^ a i

(sic)

^ )

&

^& * &

AqROiq

neqpA^AX | .^1

e^pA i eatn ^

.......... C hap . X X IX .
25............. ^ ^

m m o i.

26. neatAq . n^i ate nnccuiione nxei^e e ^ ! *.


27. nTCAUjqe h tai * ^ h ar h trc o tc i ^ && ! HTRCCApiqe
. 28. & n A q $ 1 . 1 & . e ip e g i 1 &qat< 0 R & ^ iit a i ^ &

Recaeil, VII.

27

210

F ragm ents

29. & \ e i M i & .c ^


30. A q 6 ttR c fO T K

R.PA 0CK^

T q | (c p
&
ia r io

T tq M ^A
^ ^

n&c m
^

A.
AqpM AA n & e nu

( ^

o t i i

X i&

CAvgqc .
31. & n x o e i e x c 32. a X ia x e x e
r

A ia

A q o T tt R k t c c o t c ^ ^ x c

AC9K.no KOTtgjKpe ni ardu A a c m o t t c cncqp A K . x c flfcj $1 R AO TA^T.

A 26.01 & !0 Aq*^ KAI ROTTCROT

33. A X lA OR tt 6. ^ C R A T RUfHpC RIARttft 26. X c A o X x t A 2.1 X


CCMOCTC A A O l A q 'V R A I 1 A C A O T T C e n e q p A R X C 34. ACtt OR AC2fi.no RRCUJKpC RIARttft 2C .C ) A C TAC ttH . !^ HAAI RARTOq p|ApOI 10

f<&p RAq Kt^RpC CT&C ! ACAOTTC CncqpAK X X cTCI.


36. A C tt OR 2. HRCUfKpC 2 X I TCROT ^ R A C J O A O X o ^ C I 1 2.1 CTC

acm o ttc

cncqpAR 2e.

a c A o c c m ic c .

C hap . X X X .
1. A .P*OhA A C RAT X C JA.nCC2fi.nC JKpC RIARttft A ^ & ^ RIARttft X C MA RAI RR UfKpC C&oX HHTR CtgttRC AAOR ^RAMOT.
2. A IARtt& O'ttHT t ^ p A ^ K X n C 2 fi.Aq RAC 2C .C A K ARC AROR 1 RTAqbOO'C

ClA TCCCCDRC

RKTC.
3. n c 2 c c $ . ^ r i a rid A x e c ic t a a ^ a A 6aAAa 6u r tp A p o c a t o c c r a j a i c c ix n

AT TARA OTtHpC RAI tt CoA RHTC.


4. AC*t 6 . ACtt R A q R& a A A a TCCM a A R C IA C R<Tl A a A A a
a

lA R ttA X C A>R COTR piApOC.

R ^ p A ^ n X AC2fi.no RIARttft. AqC ttTA CTACAH A q^ RM

6. 2 .

R(Tl ^ ^ 2 C.C A 26.01 RpiRC JRJA.0I A T tt

ROTCgHpC 1 ACJAOTTC cncqpAR 26. X A R .


7. OR R<J*I 6 a A A a T M aA. ^ ^ 26. ^ C R A T R IA R U & .

8.

2. 2C.C A 2.1 RROTTC

CpOq AltttI JAR TACttRC A T tt AIO'MO'OM ACMOTTC

cncqpA R x c c $ * a A c im (ne).
9. A A lA X C R AT 26.C A c A o CCMICC AC2C.I TCCMA& ACTAAC RIARttA CTCIMC. 10. A C D T M aA. r A i A A C 2 fi.no R O T ^ H p C R IARttA.

11. 26....................(Lacune d'un feuillet.)


28............................ MOI M RC r A c RC T A T A A q RAR. 29. n C 2 fi.Aq X C RAq KO*! lA R ttA 26.C RTOR nCTCOOTR C T M R T M aA R T A IA A C RAR A T t t

RRCRtAkOOTC CTRJAMHI. 30. R ROTI RC RCTUJOOn RAR cAoA. A T tt ATAU|AI

A CMOT CpO A

M ! CpOTH UJApOR TCROT 6*C tt CIRATAMIC OTKI RAI RTRAT.


31. 26. a A a R RAq

CIRAV RAR * 2. RAq KO*! lARttft RRCR^ A A A T RAI 1|*

CipC 112. *^RAMOORC OR RRCRCCOOT A T tt ^R AApC CpOOT.


32.

MApC RCCOOT THpOT Cl

cAoAiTOOTK RCK Rttp2fi.

RKTOT KCCOOT RIM C TO

RATAR R RClClA A T tt tt ROTttAty RIM MR RCOTCIOT $K RAI &. 33. RTC TAX.IRAIOCTRK CCTM RAI p^pAI R pACTC ROOT 26.C & 1 AHCRMTO cAoX OTOR RIM CTC HOTCOTCIOT AR A T tt RAqtt . . . . * AR RO KOTttAt^ R & MR nCTCltqO *A KATAR R HjClA CIC R T A qiT q R26.I0 TC.

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITURE (ANC. TEST.).

211

34. n c x c 35.

X a &a r

a t e e c e u jco n e ^

rata

ncR ^Axe. n n o 'ie


&

.i m 36. A q i p e v o T C

n c p i e i A A q ^ n n e q tg H p e . ia r u A

| (s ic ).

ncqM O one ^ 37. a


lA R t t A A q R iR

a ti n o T t g e ^

n p je n R A p o iA &

n tg e

<\

n cT O T oA tg

RTAqR AR q

* .

38. AqR O

nne'epooA

KTAqRAROT ateRAC C T g A n e i (sic) no'i


ik T i

ccc eAoX nne'epooA n<Ti

(sic) en*epooA

'.
n e T M ic e n^i
otci

39. . 40.

ncopat

eAoX

n n e p ie i A

AqTAspATq n e p ie iA

(r ic )

n o T o e iX e

A q n o p atO T

n A q eAoX n pen op e

atc . 41. ^ n e T o e it g n p R T q n<Ti n e t g A p e i a r u A n *epooA *. h o tc o A u j

^ r a t a 42. | 1 . 43. &


n<Ti M e q n A A T a

n A q no's
'

& n c p iM e

C hap.
1. & ia ru A e n tg & a te n n t g n p e

X X X I.
ate a ia ra A at i

e n e 2. . 3. n e a t e T A ig t t n e 4.

& e n e A q a t n o n A q . 6 1 n eqnM M Aq nee ncA q tgM T

n a to e ic .

ate

e p p A i

ia r c o A

a to o T ^

cX i a

n e at^q . 5. a t e ^

ate

nqnM M Ai

nexq

neqpgoon a i .

6 . a t e ta *o m A l p . . 7. x nAq COMROI. 8. e n con e cptgA n atoo c on a te n oT u A tg atn o AqpoTpcocoTe

A q t g iA e

n p i e iA

e q o encone a tn e . 9.

e q jg A iia t o o e a t e

n cT n A tgcon e

q i A qT A A T

h a i.

27*

212

F ragm ents

10. Acujome

cpc h ccoot h ^ x io t a ) & ik& t tpooT qyi n ii& A

TpACOT * a t cickhtc

a ^ k mu noeiXe no nOTuftty mu u to to mu h a tm i nupMec u c o t c io t neT&oo'i ejpAi eacn uccoot

MU H&&Mlll.
11. n i x c nCTUjoou.
12. iiToq &.( m x R q

n^m Xoc

MiinOTTe hm n

t^aco t

x i

i a r o >6 i ^ r a i A

auor

**.e niatRi ate

ot

n&i x i qiATR i^p& i uou at m o 'll mu n oiA i no noTttAjg m u nrro

UTOTO MU UATAU nKipMIC MU UCTO UCOTCIOT I t AaIO'I I>PM 1X11 UeCOOT MU niA&Rjini dlAAT OAp m iT ip i A&Arh eipe mmoot uar .
13. auor ne nuOTTe
m m a t uotocit

neuTAqOTion^ uar lA oA $m uma m r r o t t i qjk uKTq noTcpKT.

rma utartioc n*i

&RipHT u m

14. Les versets 14 32 inclusivement ne se trouvent pas.


33. & XaAau x i Aair i o tu AqMOTUjT muki uXia qaO T^T mhki ni^RAiA Mnqc cpoor *qu

*x.e coXm uni uiarcd ati m nui uomaX chutc (sic) Mnqe epooT Aq6cR axe cotii ohi
kP*OCk^34. $_p&0CK^

&CXI nni^.ioXon MR&&T ^

enopen Ano'aOTX

a c m o o c c jia i ix u o t.

35. n e x M MnecicoT x e Mnoip^pAiig (sic) mmoh n& xoeie mro'om mmoi cto o tu mhcrmto iftol

xn^AiHT (sic) TRp nneiOMe ujoon mmoi * XaAau x e m otiijct Mnm TKpq Mneqe neixAiXon.
36. & i &raiA x e
uot ^ c ^ M it y e mu

Xa 6au AqoTiotyq x e no*! iario A n e x e q nAin xc \ rha)t uccoi. epoq utoot efioXn uuaat THpoT

ot ne n& xino'onc atc ot ne n&uoe x e

37. at> arm otujt uuauaat TnpoT o t ne u ta rc

MneHKi cmutc muima mumto efioX uueucuHT atc miimto uuacukt ceac.no r t a k t i mhccuat.
38. eic ovcoT npOMne MnooT muoR ^ujoon ummar ueuecooT mu nrAAAAne (sic) MnoTcptT-

ujupc muiotcm otoiX c eAoXu nuecooT.


39. Mnieiue r r r ejpAi mhuta OTonpiou T^Roq \ ro r x e n i\ (sic) eAoX eTOOT ne nnaciOTC

MiieooT mu aciOTe utctujk.


40. uipou^ m n R R T M R M n e o o T mu n x ^ q u tctujk atco <$>iuKq A q c ^ t t (s ic ) 1A0X cua&aX 41. eic xotPAiT upoMne muoot auor ^tyoon qjk num ie p ^ n ^ X uar mmutacjtc npo*ni

enM& uTRiyeepe chutc a to co npoMne n u rccoot &ta> arotpomot enAeRC mmkt ueieiA.
42. ucahX qujoon kmmri n<ri h u o ttc mumait A&prrm \tai oT e Mn&icoT ic^rk rrh&

x o o t t ne

TeuOT

c iu jo tc it

&

iiu ottc x e u a t chaoAAio mu

ic e

e u n ^ ix

R q x n iO R

nc&q.

43. ^qoTAipjq (sic) x e

n^i Xa6au nex&q neiRRAi ace nitpeepe u^pieepe ne at> niTiq uim c tc r u a t u tor epooT u o ti ne at> ua uAujnpe ne tinAp

uooTe (sic) uATeqnooTe ne atc


ot

axe una i mhoot h cncTujHpe uTATacnooT.


44. T e u O T

0*1

AM OT

UTUCM IUC

U O T X IA O H K H

Anon

UM M AR

nCUJOine C T M U T M U T p e

u ta x h tc

m u TR M K Te

neatAq x e n^q ace

e ic K H T e r u o t t c

o UM UTpe u t a m h t c mu t r m h t c .

45 . ia rc o A a^c A q i noTome A q T A o q e p A T q u o t o c i t . 46. neacAq u<Ti iakcdA nnqcuHT ace ccoot^ co tu nqti orne at> atcco ot^ c o tu nqn o > n c

ATTAMio u ottaX atotcom atco m hma ctmmat ejpAi eacM nTAX neacAq n&q u(Ti Xa&au aci (* u itaX epMUTpe utamhtc mu trm htc MnooT.
47. atc a XaAau MOTTe epoq ae.e nTAX uTMUTMUTpe iaraiA
x i

AqMOTTe epoq

x t

rta !

MnMn(Tpe).
48. neace XaAau x e iaro>6 ace eicKHTe niTAX mu iiio to c it uTARTAOq epATq qn tamhti

DE LA VEBSION THBAINE DE L CBITBE (ANC. TEST.).


H T A.

213

AH

T C R A K T C (s ic ) H ^ I \ A iu M iT p e .

ATOO

ftp A IlT p t

*!

& t n q p A i i x t

49. e&oA

) OpACIC HTAI HAT CpOC t p t HAT ATA A HT AH TRAHTt ATtt X t


(t ic ). n it A p ie c p c

60 et 51.1 tp ittn t crujah 6 6 io


IA A H A A A K . 52.

n r ti c ia c

e x it

c ic k k tc

epian e &p i uj i pjApOR atoo h to r oocdr i tgApoi.


K A p A A A ATOO

63.
RA H .IA HTHAHTC.

( ic j cbC R p lH C (H c) A H IT A D

1 (s ic )

C X K OT

64. ne'l !ARtt6 HOOTC AnqittT CICAAR A lARttft tgttttT HOTOKCIA A ATOO CKqCKHT ATOTCA A T 0 0 ATHKOTK 1 A . 55. A qRTOq

x e no*! X a Aa k

ctootc

A q^ n i nqtynpc

ah

nqujcepe AqcAOT

ata

ho' i

ep A i eneqAA.

C h ap .
1.

.
CJPAI
M l

IAROoA

x c

Aq& ttR

C^pAI

C T q IK A q A l l U A T q (s ic ) x e

IAROoA AqHAT

&

A c c i c jp A i c x t t q (s ic ) e p o q

HO I

K A m O C .

2. n C X A q 3. A ^ (O p A

XC

*! IA R U 4 H T C p qH A T (s ic ). b A iy y in C A

XC

&

AlUlOTTC

TAI

I ARCO

HH

TqK

C pA Tq HKCAT n q c o n

C_pAI

CnRA_ HCHCip CTC-

K C X t tA .

4. AqttK CTOOTOT c q x a a a o c acc t a i t c o c

A n o t o e ic (s ic )

h c a t acc t a i t c o c

CTqacoo a a o c ne'i nRAA ia r r & acc aiotoo^ a h aiooccr

uja jpAi c tc h o t.
h c ia c

6. ATU|mC HAI n<Tl n COOT ATOO n CCOOT ATtt n AA. HOOTT AH H AA. AITHHOOT caci HKCAT 1 acc epe
h r a a A. c o t a o t

cftoX.

6. ATRTOOT x e ne*l haI^IHC plA IARCA AAOC acc AH&ttR UJA nCRCOH HCAT ATOO cich h tc KToq qnKT ctooaht
7. (s ic )

a h npooAC .
& AHKCOOT

A IAROoA

XC

CpOTC AAATC ATOO A^CpA AqnOOUJ

AH

HC-

COOT
8. a t o o
t a c

chhtc .
n o 'i
ia r o o A

acc

ep tpA n h c a t

e i c a e n T p jo p n e & n q o 'e a c o 'o o a c c c (s ic )

_ H A U jo o n c . 9. n e a c A q x . c n^i HAI
ia r o o A

a h a io o t

Ap a a a

atoo

c ic a a r

n a c o c ic

C n R A _ H T A T a c n O R c j p A i H H T q T A C p (s ic ) H A R .

10. Api HAI -K 3k .IRAIOCTHK KIA ATOO \ A HIA KTARAAT AH nRAOtA CpAI OAp A UAO'CpOOq
(s ic )

Aiacioop emop^AHHC TCKOT


(s ic )

XC

AlCp

CHHTC.

11. AATOTacoi efioXit o'iac

eAoXn a'i
.

t ^epoTe ah or eitTq ah-

nqei nqpooj a a o i atoo a a a a t cjpAi cacn


12.

HTOR x e ARacOOC ^HACp nCTHAHOTq HAR ATOO CHARCO

00enOA-

ACCA 1 CTCACTOncq -A nCqApiAI.

1) Il manque une partie du v. 60 et une partie du v. 61.

214
13.

F ragm ents

XqitROTR &

tT A A & T i^ q x i R C

( 6 \ ^

HHTxqnTov

xqacootrcOTr neqcon. 14. ^ ite^i atovtoT noi\t. 15.


^ ^ ^

xotw t

'.

16. xqTxxtr efioA^iTK T e q ^ ix iu ie q p A ^ A ^ $ M xtrxxq neatdq sxc iuicq$M$x\ ate Moouje ^ KOTiopat ^.

17. &q^DK eTOOTq | eqattt fiiej ^& ne^tr ^ eqaca

hxi

.
M n e q ^ o c ic

18. n&q & & ^ eic^HHTe p ^ q q o vH ^ .

(s ic )

19. xqpom ^ *

h im

eqacco & epoq.

20.

H&q eic ^ ixrcoA eqovK xqacooc ^ ^

$ ^ ! ^ ^ eqeegen egovn. 21. & ^ Moouje TeqgH .


x c jh r o t r

^ . neqjuiTorci

22. xqaci nrcqcpi &qatioop 23. 24. &


m m oov

(s ic ).

xqaciTOT xqacioop 1 1 xvco xqacioop ^ THpq.


ix rc o A

M xvxxq

m i H M M x q

25. ^ itMM&q.

1 a.e

MReqtgo'MC'OM

ovAiiq ^ * MnTpeqMiujc

26. & Hxq & & ei ^ neae&q . ^&& epoi. 27. neacxq n&q
him

HToq Aeacxq

ixrcoA.

28. neae&q ixrcoA . .

)( ''

29. & 16 . aenotrq ! '' * neatxq nxq v ncgi | xqcMOT epoq ^. 30. 1(6 . $ $ ! *1 . 31. & egjpxi caeuq HTeqcxxxq no*i HToq . x q a ca ^ efleqMeXoc.
32.

ho*i n u jn p e

H TxqH O ircgc 1

/ * HTxqnoTigc.

fiicj ) ^! (s ic ) xqaco^ *

hixrcoA

Chap . X X X III.
1. ixkcdA qiXTq e^pxi xqn xT eic qTOTOjc HMMMq xqncoig
ho*i

ixrcoA Xix ^ ^ ^^ .

2. 1* neq^n pe ^ ^ $.*. ^
3. HToq ^ xqovcaujT e^pxi ^ p|4 HTeqntt^ neqcOH. 4.
(s ic )

^ epoq xqgcoXe' epoq xq^nei epoaq xqn x^rq c^pei

neqMXR^ xtrco .

DE LA VERSION THBAINE DE LCRITRE (ANC. TEST.).

215
ha

5. ^qqiTq

&qnAT

cm

^ io ac

nex& q ne .

* nroq x e

ncatq KAq n t ne m
6

n n o rrt

^ ^

. ATtt a $ <on .
A ia

7. &

ttn eotm necpinpe

a to tw ^ t

ooc ^ ^ |.
iit a i

8. n e x A q n e

ne && nroq ncotAq n e


^

n e

e ^ eftoA nnoeic.
a

9 . n e n A q ne'i

n e ^ {
i& n ot

* pim e

. n n ix e p o n

10.
'

nenAq

ne

n e 'i

A i e

n i

eboA^im

1 a w a t

eneno

noc

AqnAT eno

Api . ^

11.

a t o

(*ic)

n iR p q

A q n i

M M Oq ^ ^ A i i T e q n i T O T .

12. n e n A q
13. &

n A q n A n o e ic

haaoti

eujom e io jA n
14. & ! n r o q ^ i a u]HMig|KM
toot r

no'i & .

M n eq ^A A

^ ' p iT e H e iM o o t g e

! p i& n T e ie i e p A T q e p A i e c n e t p . ^

15. nenAq

nA q

n en

eoAjn ! n r o q

e ip 1 epot ^ $ . X

16.

noTq

$
* enpxn

e ^ p A i ecn etp.

17.

Aqon

A q T A M io n A q

nen ni

a tw

n ^ 6

A q T A M io O T

nneq-

A q M o rre

ctm m at

.
iu ic io 'im o c

18. Aqei no's iaruA e^pAi e TnoAic


^

jpxi m ^

HTepeqei cAoAti 1& !&. AqoTe^ nAq eftoA .


nAq ^ nTceotye $

19. A q p t t n

nTAqTAe

nAq

e o A ^ iT n

^ ^

p ie n p ie i .

20. AqnttiT

& AqeninAAei npHTq C hap . X X X IV .

1. 2. ()
3.

& AqnAT

ei &
no^i

nAiA

& n p in p e

enpieepe

. -

()

^ ()
AqeM noc. T u je e p e

() ^ (

AqnnoTn a t a

xcpine

^ .

a t

AqoTep |

u jh m

AqpAne

T ty e e p e p i r a t a

4. n e n A q ^ neqeiorr e q n o 1
5. X 1 Tcoopie

hai

!|| .
n e q p in p e

c t^ c m n p in p e


e p p A i.

()

1 n A p o q

( ) !

6. ^ ei
7. n p in p e e 6 (o.pn)

| .
no's ^

( )

A q p t t n e .

' ^ A A q c & q n n o T n |

n n e cp io o n e .

8.

AqpAne

n^i

eq

AqcoTn

n e q p H T n & q n c p iM C .

216

F ragm ents

9. ttTCTKpjsoM. e p o n k t c t h ^ it T e T H ^ c c p c n n .n jjjH p e h t c t k 9 c.i n n e n jg c e p e n neT ngjK p c. 10 . n u T iiO T W ^ p M n H T . e i c o t o o jc j h h c t iu h t o efto X o v o ^ p^pM n iv rq h(tctiix.i

A T ) llT t T H ^ (n T T H at)n O ItHTlt ^ (p A I H_HT)q.

11.

x t > on n e at

.................. q T iu t x T x q ............... <Ti cc^m M(neq)eio>T Mn n q (cn T ) x i e . . . . oq


tk k a

c t ^jaot

(MneTiiMTO) cftoX 12.

. . . . .
a t ^h ata a c rata^c

juATAigo

nTCc(e^H)^e e/HAT(

(T eT iiA stooc

kai

rtc tu ^

kai

n ^ tp eep e $ h m

nc^une. n d'i

13.

a to t ^ &

neynpe

n iA R ttft

CT9t

m m oc

nce^eM

mu

Mp n q iw r n oTnpoq

a t

A T ^ A 9 t C ItM M A T 9 tc ATC ttq I U l I H A T tT C ttH . 14. n t a t A T


h at

no's

ccac

Mit X c T t i n c n n T n & .iitA n tp n p e


o t h o q ic o '

kA i a

ate

mk

n<fOM

mmok

ctipc

M n ip )A 9 t c e V itTitcoiite n o T p M C e q o n x T c e A B e

t>Ap

kak

ne.

15.

m n A i

T n n x ein e

m m th a t h h tk at

tw rao t ^

.P*1
it^ n

n^K TTH TTn

etgeone eTCTntgxnep Tnt. n eT n yieep e itTitOT^

16. T itnx^
tiMMHTtt

it n n u je (e )p e

T(n)nAati

c ^ im c

ii a (k ) e & o X n

KTK|ne n * e n o w e n o c

ro to t.

17. e p jttn t -x e

eTeTn T m c<otm

ncom eeAfie

th ttr

T N K A a ti

nnntgeepe (tic )

H Tnft R.

18. & (n)o|A9te &.e epe n x q iteMOip Mit ce^M n tgn p e neMtop.
19. M n eqo ycn

ntfi

n jp t g ip e

e e ip e

M m p iA a t e

nepe

neqH T

TAp

to

(tic ) n e

eacn

Ttgetpe

n e iA K tt n T o q ^ . e t>Ap n q T A iK T n e h o t o n e r t g o o n T H p O T q jn n m

M n q i T .

20. eMiop 3k.e Mit ce^M nqvgnpe e i (tic ) a t h (tic ) itTnnAn nTCTnoXic a t ^ a x Mit np( itTftirnoXic eT9t mmoc. 21. a te nipcoMe $n ipnitiROc ne m a p o t (o t ) ^
H ^H T q e ic h r a ^ ^ .e OTOigc MneTMTO m m o o t rtAT. hm m m

e p x i eaen (n e)n R A ^ iic e a ti nce^


k a r n ciM e a t nenvyeepe t h r a ^

e6oA TnnAati n n e T tge e p e

22. M n x i

mm a t

c. THRAtgne e n m e

m m oot

a t

n ip o M e n x e in e

mm on eTpeTO TO ^

(fie)

h m m a h ciA.e nm igcone h o t A a o c r o t t m nTpncftAe nn$ o o t t T H p O T no^e ^ o t eTO TcA& H T.

23.

a t

neTTBnooTe ^ .e

m poT

Mit n e T n n x p ^ o n T x T w p o T

eTRAO|ne

ra t

m o h o r m h ai

(itTii)ftiMft m m o o t .................. e ^ p x i n ^ H T ( q ) ................

24.
^A

a t c w t j r 3k.ft ............... Mit

ce^M no'iOT . . . eoT n . . . T eT n oX ic . . . .

T cxpeg n . . . .

RO*I O .................

25. AC^ ne x e $m (n ^ o )M H T (tic) n o o T e T i g o ( o n ) .......................

Chap . X X X IX .

6.................. m o

. . .

. ia>CH<$> . . . . (a

q M M A ............. n e c j p x q ..................

7. ACO)ne (M n n )cx n i^ A a t e
HAq acnnoTH h m m a i.

T e c iM e

M n e q )a to e ic

e in e nnc(ftxX ) eaen i h ^ > neatAC

8. itTAq x e MnqOTipj n e a tx q x e n eiM e M n qatoeic a te e y ia te M n xa to eic


m

cootr

An

cA a a t

nqm ftTHHT
9.
a t

a t h r a a (tic )
a t

niM e ry io o n n x q
nqm

a ^t a a t

epxi e

hao 'i x

.
a t

Mn A a

n n epoi $m

OTah>e n fio A

ctooth

ncxA X X e a tn x e re q c iM e

itAuj

n e ^ i t x e i p e M m ^ c o q M n x p x n o M o n T & e p n o fte M nM T O e& oX M n n o T T C .

10. e c ^ A x e Mn iAcnt|> 11. x


oto ot

h o tfo o t

cftoA^tt

oto ot

MnqccoTM n ette e en n o rn

ra a a c . a t rcm h X a a t

x e n^M ine ig a n e nm .

a ! c h ^ & r c o t r

e n m e e ip e nnqj&HTe

nOTn nneTtgoon

m.

DE LA VERSION THBAINE DE L ECRITURE (A N C . TEST.).

217

12.

*c *M * re

n n q o iT e

ecatoo

ate

k a a i

*qn oo

n n q o iT e

qti nca*iat

*q n o o T

& q c i enc* &..


13.

Actyoone ate
^ $
hcki

iwqoiTC $n nccfiac. &qci enc* no\


ace
m ia t

14. & & jam ok * q e i 15. ja.

^ ^ . n 6 p * i o c * .

o j*p o i .

e q a tw

* ia c .iu jn * R

efio A . n

ate M a tic e

? (

MatiujR^H *qnoo nnqoiTe

&qn<oT eoX.
16. a t o o

&

n n o iT e

)& nqujocic ci eoTn.


n iu jA T e fecj

17. & c o | & a t e n 6 p A io c 18.

&

ecatw

a te
k m

Aqei

^ ^

e o T it u )& p o n

! n eat^q

a te

*qn oo

. n n q ^ o ire

nrepqcooT , *i ic e

a to o

* ia c iu jK * K

&.

AqnooT

&qei . ..
19. a to o tai A c u jo o n e

nqatoeic m
a\

e n iu jA a c e

n T K T q c jM e

n *i

n *q

ate

A q< roon T

qti .
^

20. & n a t o e i c epoq jp * i

a tiT q

A q n o ira te

| .

21 .

natoeic tiqujoon ^ p A i eatuq


n e u jT C R O .

^1

k o tm o t

. ^ (sic)

22. 1 ncujTCR O . A q ^ a t ( ooooq

$ e n e u j-

(sic) ni .

ja.m o o t m m a t .
n M M *q ja .ja .o o t a to o oo

23. t iT O o r q

n e T ^ ia t n


n a c o e ic n q o 'ia e .

(sic)
hija. c T q e ip e

h ija.


ja.m o o t ^ p A i

u jo o n

n a to e ic

qti

Ch a p . X L .

1. Acujoone S K .C
acoeic

n*iujAacc Aqpnoe n<ri npqooT^ (sic)

.
( ) e n q c i O T p n p q o o j ^

2. A q n o T t f c

(sic)

3. *qK00
eoTn

(sic)

.............. $ 1 ............................. (sic)

epoq.

4. &

n e T i n

h cujtcr o

A q u joo n e

^ la t tt O T

II O O T M nCOJTCRO.

5.
epoq

atoo

en

* qti

OTOTUJH
k a i

n en T *q

qti T q p * c O T
6. *

npqoTO O T^

k a i

en eT tyoo n

atoo

u j o o n

^ ^

ctootc

*q n *T

7. *qacne ^ ** n * i nMMAq eqacoo ate


8. n^i

jk

| e6oA.iTOOTq !

^ .
n *q atn u jo o n

a w .

a to o

nq^yoon

*n

k i

*6

neacA q * e

6;

efe e p o i .

9. * q a t o o n o 'i n p e q o T O O T ^ e n T q p A C O T

...........................

(Sera continu.)
. Recueil. VII. A m l in e a u . 28

218

P e t i t e i n s c r i p t i o n h is t o r iq u e e n d i a l e c t e

t h b a in .

PETITE INSCRIPTION HISTORIQUE EN DIALECTE TH BAIN.


CO PI E A AS S OUAN
PAR

U rb ain B o uriant .
Les dernires fouilles excutes du fonctionnaire dj connu. L inscription est trace lencre rouge sur lun des piliers et se compose de
j* !x.e
ja.

Assouan par le gnral

G r e n fe ll,

vert plusieurs tombes de lAncien et du Moyen Empire. Dans lune de ces j ai relev une inscription copte date et relative

ont mis dcou dernires, celle un fait historique onze lignes :

iioo

hoot

nTcoe ^

j| l

em-o

Acu)d>ne ix.c n ^ ntt lt TC^iOpA.

epe nniOT &J& A A n & p ^ien iciv c t ro A jc & X e ^ t ix p c i& atco n nciooT [ ] -^ neniciy ^C O T M l *T []cp n [c] n i * I ]
itT6 U { & [ ] p lJ A hTttn J M . J A . O C n C O3 n T C O & t & . .

IR ^ T ^M CTli *ITI

s ,

A T C I *TTAT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Or aujourdhui, 22e jour de Tob, premier jour de la lune (?), de lre des 889, il arriva, pendant que les Turcs rgnaient sur tout le pays dgypte, notre Marcos tant archevque de vque dAssouan, les Turcs

Martyrs pre Amba la ville dAlexandrie, et dans le temps quAmba Thodore tait firent hte, allrent jusqu Ibrim, la prirent le 7e jour de Tob;

i l s ..................................... ils allrent, ils proclamrent ( ? ) ...................

crivains ce pays ayant pill Assouan, le Sultan Saladin expdia contre elles son frre Shams-ed-doulah; celui-ci pntra en Nubie, mit le sige devant Ibrim dont il sempara au bout de trois jours..La date de lexpdition de Shams-ed-doulah nest pas exactement donne par lhistorien arabe qui nous apprend seulement quen lan 568 de lhgire les Nubiens avaient fait une premire incursion chtie par lmir Kenz-ed-doulah ; ce fut seulement aprs le retour de ce dernier au Cake, que Shams-ed-doulah fut envoy. En fixant lanne 570 de lhgire lpoque de la campagne de Shams-ed-doulah, on ne doit pas tre trs loign de la vrit. Or cette anne 570 cor respond exactement lanne 889 des Martyrs, cest--dire lan 1173 de notre re, date
L vnement auquel cette brve inscription fait allusion est rapport daprs les
Q u a tre m re

arabes, par

dans son mmoire sur la Nubie 4 Les tribus chrtiennes de

donne par notre inscription.


1 Mmoires gographiques et historiques sur VEgypte,

Paris 1811, Tome 11, p. 89 et suivantes.

Vous aimerez peut-être aussi