Vous êtes sur la page 1sur 217

J^.

S?^s>
'9
-^

o^

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A UARCHOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYEIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION TRANAISE LU CAIRE.

Vol. VI. Liv. 1 et

2.

PTJBLIK SOUS LA. DIRECTIOIsT


G.
MEMBRE DE
L'INSTITUT, PROFESSEUR

DE

MASPERO

AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR GNRAL DES FOUILLES ET MUSES D EGYPTE.

PARIS,
F.

VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,

Rue de

Richelieu,-

67.

M DCCC LXXXV.

OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE

GPTIEMES ET ASSRIENNES
LIBRAIRIE.

EN VENTE A LA
D'ABBADIE (A.), Dictionnaire de la BKUGSCH (H.). Examen critique du
Syrie, en Pbnicie,
(T.).

MME

langue Amarina. in-8. br.


livre de

M. Cbabas

intitul

50 fr. Voyage d'un gyptien en

DEVERIA

en Palestine, etc., au xiv* sicle avant notre re. gr. in-8. 1 fr. Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique des anciens gyptiens, gr. in-S*". 3 fr. La nouvelle table d'Abydos. gr. iu-8. 3 fr. Bakenkhonsou, grand-prtre d'Ammon et architecte principal de Thbes, contemporain de
Mose, gr. in-8.

fr.

Quelques personnages d'une famille pharaonique de la xxii^ dynastie, gr. in-8. 3 fr. DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en facsimil par le professeur 11 planches et 2 pages de texte, in-f". II. V. Lanzone de Turin, 30 fr. 20 fr. DU VAL (R.) Trait de grammaire syriaque, gr. in-8. br. Les dialectes No-Aramcns de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, publis avec une traduction fran<;aise. in-8. br. 8 fr. OUIEYSSE (P.). Rituel funraire gj^ptien, chapitre 04'. Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-", pi. 20 fr. HYMNE A AMMON-RA des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, trad. et comment par E. Grbaut, lve de l'cole des Hautes tudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. in-8. 22 fr. HYMNES AU SOLEIL, composant le xv* chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction 25 fr. compai'c par E. Lefburc. 1 vol. in-4. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 120 fr. E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. iu-4. LEDRAIN (E.) Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles 37 fr. et Antiques). Livraisons 1 3 in-4"', 100 planches 20 fr. LEFBURE (E.). Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend, 12 fr. avec notes et corrections de l'auteur. in-4, avec 2 pi. LIEBLEIN (J.). Index al])habtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi 12 fr. par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8. MARIETTE-BEY. Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 10 fr. 9 pi. dont 1 double Supplment aux planches. Sparment, iu-f Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans 5 fr. les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en facsimil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage. Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 55 fr. G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments' du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 12 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. La livraison Les livraisons 1 7 sont en vente. MASPERO (G.). Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 1 vol. gr. iu-8. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. G fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx' dynastie. tude sur le papyrus Abbott. 1 vol. in-4''. 7 fr. 50 ^ Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fr. gr. in- 8. De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric.
:
,

gr.

iu-8 avec 3 cartes.


1 vol. in-4,

Mmoire sur quelques papyrus du Louvre.

4 orn de 14 planches et facsimil. 20

fr.

fr.

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A LARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR
1)E

BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLIlr

SOUS
G.

L.A.

DIRECTION"

DE
FOUILLES? ET

MASPERO
MUSES D'EGYPTE.

MEMBRE DE LiNSTlTUT. PFOFESSEUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR GNRAL DES

SIXIEME ANNEE.

PARIS,
F.

VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,

Rue de

Richelieu,

67.

M DCCC LXXXV.

VIENNE. TVP. ADOLPHE HOLZHAUSEN, IMPRIMEUR DE LA COUR I. & R. ET DE L'UNIVERSIT

TABLE DES MATIEES.

l'ago

La stle 557G du Muse de Boulaq et rinscriptioii de Rosette (avec uue planche), par Grande inscription de Stabel-Antar (Spos Artmidos) (avec une planche) Dcouverte d'un petit temple Karnak, par G. Maspero Le temple d'Apet o est engendr l'Osiris de Thbes (suite) (avec une planche), par

U. Bouiiant

20

le

Marquis de

ROCHEMONTEIX 21 Fragments des Actes des Aptres et des Eptres de S' Paul et de S*- Pierre aux Romains, en dialecte thbain, par G. Maspero 35 Rapport sur les fouilles du Fayoum adress M. Auguste Mariette, par L. Vassalli 37 41 A Tlibes (avec une planche), par U. Bouriant 57 Der Kalender des Papyrus Ebers, von J. Krall 63 Neue koptische imd griechische Papyrus, von J. Krall 79 Ueber einige deniotische Gruppeu, von J. Krall 81 Essai sur le systme mtrique assyrien (suite), par A. Aurs 97 Les canons apostoliques de Clment de Rome (suite), par U. Bouriant 115 Die saitischen Monumente des Vatikans, von Dr. Alfred Wiedemann 125 L'bne chez les anciens Egyptiens, par Victor Loret Der Sarkophag des Nesschutalnut in der Sammlung iigyptischer Altcrthiimer des iisterr. Kaiserhauses, 1-^1 von E. V. Bergmann IG'J Voyage d'un moine gyptien dans le dsert, \)s\r E. Amlineau

RECUEIL
DE TEAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
-O>-<<

Yol.

VL
:

Fascicules I et

IL

Contenu

l)La stle 5576 du Muse de Boulaq et l'inscription de Rosette (avec une planche), par Urbain Bouriant. 2) Grande inscription de Stabel-Antar (Spos Artmidos) (avec une planche). 3) Dcouverte d'un petit temple Karnak, par (avec une Le temple d'Apet planche) (suite), par M. de G. Maspero. Rociiemonteix. Fragments 4) des Actes 5) des aptres et des Eptres de S' Paul et de S' Pierre aux Romains, en dialecte thbain, par G. Maspero. 6) Rapjiort sur les fouilles du Fayoum adress M. Adgdste Mariette, par L. Vassalli. 7) A Thbes (avec une planche), par Urbain Bouriant. 9) Neue koptische und griechische 8) Der Kalender des Papyrus Ebers, von J. Krall. Papyrus, von J. Krall. 10) Ueber einige demotische Gruppeu, vou J. Keall. 11) Essai sur le systme mtrique assyrien (suite), par A. AuRs.

LA STLE

5576

DU MUSE DE BOULAQ ET
DE ROSETTE.
PAR

L'INSCRIPTION

Uebain Bouriant.
Au
chef-lieu

mois de dcembre dernier,

le

Muse de Boulaq a achet une

stle,

portant aujour-

d'hui le u 5576, et qui a t trouve En-Nobirli, prs de Ox

du

district

de

^^ ^^

Damanhour,

l'ancien

dans

le

nome )(^
est

|4 4D_m'

V\^,

Cette stle, largeur de 0" 51.

cintre

au sommet,

en calcaire
ainsi
:

et

mesure 1 27 de hauteur sur une


les trente et

Le tableau grav dans

le cintre,

que

une lignes dont

se

compose

l'inscription sont d'un travail trs-grossier


et
il

la plupart

des signes sont mal excuts

ou inverss, que
soit

y a confusion perptuelle entre certains caractres; mais, quelque barbare l'excution de notre monument, il n'en est pas moins prcieux.
en
effet,

C'est,
ait

un double de

l'inscription

de Rosette

et,

bien que l'importance de ce texte

t considrablement amoindrie par les dcouvertes postrieures, je crois qu'aux

yeux des

gyptologues,
intressante.

une

restitution

complte du texte hiroglyphique de ce dcret sera toujours

La

restauration de l'original gyptien que nous donnons plus loin n'est pas sans lacunes,

tant s'en faut; la stle de

Damanhour

est

bien une copie du dcret de Memphis, mais

c'est

une copie courte; bien des groupes sont passs, des phrases
enfin la rdaction en est
si

entires ont t supprimes,


le

imparfaite qu'il est de toute vidence que

graveur n'entendait

rien ou presque rien la langue gyptienne.

Cependant, en nous appuyant sur

le

texte grec de la pierre de Rosette

',

sur ce qui,

dans

le

mme monument,

reste de la rdaction hiroglyphique, dcrets,


il

et sur la pierre

de San qui

contient

nombre de mots communs aux deux

m'a t possible de rtablir dans

sa plus grande partie le texte gyptien primitif de la jnerre de Rosette.

Dans
solaire
1)

la stle

de Boulaq,

le

texte est prcd d'un tableau au-dessus duquel le dis(pie


urteus, coiifes l'une de la
Inscriptioni

tend ses

ailes.

Autour du disque s'enroulent deux


suivi
l'dition

couronne
{/recquen
et

Pour ce texte nous avons

donne par Letronne dans ses

latines de V Egypte.
Recueil. Vf.
1

La
blanclie, l'autre

stle 5576 DU MuSE DE BOULAQ

de

la

couronne rouge; chacune de ces ur?ens

est

suspendu un sceau dans

lequel est fich horizontalement

un

flabellum.
suivi

Le tableau
de la

reprsente le roi Ptolme V,

de sept dieux de

et

desses;

il

est coiflf

plume

[3;

de

la

main gauche

il

tient le

et,

la droite, prsente
et

un vase, dont

la

gravure est inacheve, un dieu

coiff

de

la

double couronne

piquant du bout de sa lance

un prisonnier dont
genoux.

les

mains

et

les pieds

sont lis ensemble et qui se tient debout sur les


UJ et

Derrire ce dieu, une desse coiffe du disque et des deux plumes droites
.

portant le sceptre |

Aucune

inscription

n'accompagne ce tableau. Six cartouches,


le
roi.

rests vides,

ont t gravs au-dessus de six des personnages qui suivent

La prsence
dont
il

seule de ces

cartouches indique que ces divinits sont les anctres


l'inscription,
les

mmes du

roi

est parl

dans

dieux Philopators, Evergtes et Soters.


ce genre sont frquents sur les

Des tableaux de

monuments Ptolmaques,

et la stle

de Tell-Kamss, n 5401 du Muse de Boulaq, copie textuelle du dcret de Cauope, prsente,


au-dessus de l'inscription, une scne analogue dans laquelle
le

roi

Ptolme

III

est

accom-

pagn des dieux Adelphes

et Soters.

Quant
et

l'inscription elle-mme, elle est compose,


les sept

comme
de

je

l'ai

dit plus haut,

de trente

une lignes dont

premires sont encadres de


le reste

traits

fortement accuss; ces traits

de sparation sont beaucoup plus grles dans

l'inscription;

dans cette partie aussi

les hiroglyphes sont beaucoup moins profondment gravs.

J'ai

cru inutile de mettre des

sic

chaque erreur du scribe;

le texte est

publi tel quel,


est

aussi fidlement que

m'a permis de

le faire l'tat

du monument qui eu certains endroits

us, et mutil en certains autres. Pour en contrler l'exactitude, on n'aura qu' consulter la

planche annexe cet

article,

])lanche reproduite d'aprs

une photographie de

la stle

oni

^n on

il

^^^
o il
(S.
1

mil
o ^

n<=

^^I^Mi.^fcM^!!^l^E-it^,in,1MWIk

^S^imiTEMS

ti^ruMiJ^eiiliS^
.S:^

in^'M^vc^i^iyiizci^^MiiiriVOSMs]

\m'^

'^T=r^ 0N,
(3

rn_aE>-<2=^
"

00

\^

H ^W^A^

^^J Q ^^.

JS

LA STLE

5576

DU MUSE DE BOULAQ.

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from

Brigham Young University

http://www.archive.org/details/recueildetravaux06masp

ET l'Inscription de Rosette.

0
AAAAAA
t
I t

C i1i1^2I^luiMt l

^ i^sMM.
^

-^'^
A

i\g.^.#n^

m
Ji
I

I,

AAA/VSA

AA/V^^^

<2l3^=5:(?/jl -SS.

VISJ^^'
I

I]

m .--a

XIII'
^ O""
'

^^.r.r.-f^
I

fl

o'
I I

iii'

Ci

^"Z-""

A^^" ~n D
I

^'^'^
I

'^Ji'fe.frX'
.1

^fs^iim^
I

A/V^/W\ AAA^^VA

^J

/L

<c^
1 I

=>

AWVSA
16 A

l\y%!\m^^--n<=

\ /WVSAA

ro

-.

^ AAAAAA

-?
I

V
.^SiJ

IMfv^l^4^^^r;^=asi^s=j.i
^^/^AAA

'^SP<
jii

(l^S^i^l
I

m
J
I

Ci

Ci

il

il

ml m'^
I

,,^,^

,il

<=Z>lri

'S*

ooO$D

AVWVN

FiM^
1*

La

stle 5576 DU MuSE DE BOULAQ


c^n^
I I
I

AA/VAAA

AAA/vNA

Ci
I I

w
I

20
I

\^

o r3
D
,^
I

V^

Dl

^^/

III
21

fjp/^M:rai^'
~
A
AA/W\A
I

^?fS+Pk111S^

^5>- v^^V
r
' ! I

(C^i

.^

w <c:^

nm
^^
j 1

10
11
I

o
I

AV\AAA

o^

AA/^A/V\
1(1

^
(S

22

O A
I

(l/

w ^^ Jr

AAAAAA

W-

i ^^>-

-^^ii+^?i:vpji!Nsrpj
Il
I

=U=.
\

X
I

^^

j j

O
A/V\AAA
I I

<=>o

^-^

^0
1

Oi

l'ill,

X ,^

f\srj\r^

D O

Aw^/v\

'v!

i\hj^A/^

X-

<^=>

<_-> ww///y//^

^vyy/y0y^/M.

'Pf5^S.PWy#S^T^^-T~

^\>^
_^as y

^?

Mil 'wvs^n oii ^^-^Heil


I

kt^= ^^Wy^%:r^P^FT
I

^-

Q o

jgi

29

^^^P

"'"'^

M (Sii^wiMM]
ocr><
^

Ci

"-^"^^ cxiTK.
II

On

peut, d'aprs ce texte, se rendre compte des difficults que prsente le rtablissement
et l'on

de l'inscription de Rosette,

peut voir que,


et

si

certaines

parties sont claires,


si

il

en

est

d'autres qui restent fort obscures

que je n'aurais jamais pu lucider

je n'avais eu

ma

disposition

que

la

stle

de Damanhour.
je
l'ai

Heureusement,

comme

dit plus haut,

plusieurs

monuments concourent
stle.

l'clair-

cissement des signes douteux et des groupes incertains de notre

Ce sont

ET l'Inscription de Rosette.

r
Or,

La

pierre
'.

mme

de Rosette, qui a conserv

les

quatorze dernires lignes du texte


la version grecciue.
(jue les

hiroglyphique

Ces quatorze lignes correspondent aux vingt-huit dernires de


se

comme

cette version

compose de cinquante-quatre
tre

lignes,

on peut prsumer
la

vingt-six premires lignes

du grec devaient

reprsentes,

d'aprs

mme

proportion,

par treize lignes d'hiroglyphes.


2 L'inscription grave sur les
ses Dejikmiiler-.

murs du temple de
ait

Philae et reproduite par Lepsius

dans
on

Bien que ce texte nous

rendu quelques services dans notre


il

travail,

ne peut

le

considrer

comme
fait

d'une grande

utilit;

t,

en

effet,

mutil dans sa plus grande

partie par l'un des successeurs de Ptolme

qui,

ne trouvant plus de place o mettre quell'inscription.


Celle-ci,

que chose sou nom, a

graver un immense tableau au beau milieu de

outre les trois premires lignes qu'elle a perdues

en
ci

entier,
l,

se

trouve donc dans


(pii

un tat

pitoyable; quelques groupes ont t conservs de

de

mais sans rien


et la fin

les relie.

Eu

somme, on ne peut plus gure comprendre que


3

le

commencement

de cette inscription.

Le

texte grec de Rosette qui,

conserv presqu'intact, a t rtabli dans son entier

par Letronne.
C'est

ce dernier texte que nous suivrons.


le texte grec,

Pour ne pas allonger inutilement ce

travail

nous ne publierons pas

mais nous numroterons chacune des lignes hiroglyla ligne

phiques de notre restitution, du numro de

grecque laquelle

elle

correspondra.

De

plus on trouvera soulign dans l'gyptien tout ce qui dans le grec est omis ou chang.

AA/W\A

-^3:^

J5^

jr

J!)^

&'f

S
le

Lignes

6.

L'an 24, mois Gorpiaios, jour

24'',

correspondant au mois des gyptiens


s'est

Pharmouthi, 24 jour, sous le gouvernement de l'adolescent qui


pre,

lev sur

sige de son

du matre des rgions du Midi

et

du Nord, grand par sa


le

vaillance,

(pii

a affermi la

double terre et rendu florissante l'Egypte, dont

cur

est parfait

avec

les dieux,

Horus

d'or,

qui a amhor la vie des humains, seigneur des pangyries


roi

comme

Ptah, prince

comme

R,

du Midi

et

du Nord

N
fils

des dieux PMlopators, prouv par Ptah, forme puissante de R,

image vivante d'Ammon,

du

soleil,

Ptolme, vivant jamais, chri de Ptah; tant prtre

d'Alexandre, et des dieux Soters, et des dieux Adelphes, et des dieux Evergtes, et des dieux

1)

Lepsius, Atisioahl der wichtigsten

Urkunden,

etc.,

J)l.

18.

2)

Abtheil. IV, Blatt 20.

La

stle 5576 DU MuSE DE BOULAQ

^ D

r~\

-^^

ftV

0^y\g]A.q^^
6.

o' 01

nn?e
iw

^MwJJJ1!iife\,^,K,^,^J^^Pk

iilis^'
M

n n
1

0141

AAAAAA

rr

II

10.

4.^

^^!T
fils

r^
et

AA/V\AA
I I I

I I

AAAAAA

^'^/^/^A'^

Philopators, et

du dieu Epipbane, Ptolme,

de Pyrrhids;
fille

Dmtria,

fille

de Tlmaque

tant athlophore de lircnice Evergte; et Arsiiio;


Pliiladelphe; et Irne,
fille

de Cadmus, tant canphore d'Arsino

de Ptolme tant prtresse d'Arsino Philopator;


:

c<^

6.

ce jour-l, Dcret

les chefs

des temples,

les

prophtes, les secrtaires, les prtres

qui entrent dans le lieu sacr pour revtir les dieux de leurs habillements,
7.

et

les scribes

des livres divins, et

les crivains

de

la

double maison de

vie,

et les la fte

autres prtres,

tant venus des sanctuaires

du Midi

et

du Nord vers Memphis pour

du jour o
8.

prit

la

royaut des mains de sou pre Sa Majest


chri de Ptah,
la
le

le

roi

du Midi

et
ils

du Nord, Ptolme,
se sont rassembls
:

vivant jamais,

dieu Epiphane, seigneur des grces,

dans

le 9.

temple lumineux de

rsidence (?) de Memphis; voici qu'ils dirent

Puisque a

fait

don

bien aim des dieux et roi du Midi et du Nord, n des dieux

Philopators, prouv par Ptah, forme puissante de R,


.o;

image vivante d'Ammon,

fils

du

Soleil,

Ptolme, vivant jamais, chri de Ptah, de toutes choses excellentes et en grande quantit

aux temples
10. et

ceux qui

les

habitent et toutes personnes qui sont sous sa domination excel-

ET l'Inscription de Rosette.

yrM\^LY!%^:^T\i^1'^m
l
11.

'M[>

t:

L^im^nT'A^m-i'

^AAA^^

12.

lifi:^

DJ

AAA/vAA
I

L N

AAAAAA AAAAA/

A^WVA

11

III

AAAAAA

Zl iii '^

13
1.3.
I

^^2 <=^^^
D

M^
I I

(1

4-fl

fi^

AAAAAA

III

^
15.
I
I

-T

:!f^
I

15

L^^.^
7
AAAAA^
^,-.

III.
tant

lente, autant qu'elles sont;

comme un

dieu

fils

d'un dieu, n d'une desse,


Osiris;
les dieux,
elle

il

est

sem-

blable Hor,
11.

fils

d'Isis,

fils

d'Osiris,

vengeur de son pre

comme

est S.
et des

M. doue d'un cur accompli envers

a donn de grandes

sommes d'argent

dons nombreux en nature aux temples

et a fait

de grandes

et

nom-

breuses choses pour maintenir en paix l'Egypte et affermir les choses tablies;
12.
il

aux

soldats

placs

sous son autorit excellente,


il

quels qu'ils fussent;

d'entre les revenus pvhlics et impts ijerus en Egypte,

a ananti

(les

uns) parmi eux,

il

allg (les autres) parmi eux, faisant tre les guerriers et les gens dans l'abondance;
13.

de son temps;

les

sommes que redevaient au

trsor les habitants

de l'Egypte
les

et aussi

tous les gens placs sous sa domination excellente,

autant qu'ils taient, S. M.

a aban-

donnes, d'aprs leur compte et dans leur totalit;


14.
il

a pris soin des prisonniers qui taient en prison, ordonnant que tout individu
fut

d'entre

eux

dcharg de toute action;

S.

M. a ordonn, savoir

que

les

revenus des

dieux

et l'argent

15. et les objets en nature allous

aux temples, chaque anne,


de jardin,
et toutes

et tous les

revenus des

dieux sur les terres vignobles et


le

les terrains

choses qui taient eux sous

rgne de son pre auguste.

La

stle 5576 DU Muse de Boulaq

L:S(ffS:tfivf]kfVfi)
AAA/>A/.

^
1

D "i \^"\^J11II

<r^^'

^"rf ^^1
y

'='
"{^

8.

,.

v>

xY "^F

'^"'^

<=>

^=^^

-^^

^^^^

W ^:s>-

7j::!i^ T

III:

^,Mk^"'*rf:k^rM A
I

G,

i_n

^^

=^2-aiTW L'
16.

"

\V
S. jM. a

rzi

demeureraient eux.

ordonn que point ne


ftiit

serait remplie la caisse tennu,

par

les

mains des

prtres, plus qu'il n'avait t

jusqu' la premire anne du rgne de

son pre auguste; de plus S. M. a exempt


17. les tribus sacres

de leur descente
les

Alexandrie, au
toile

....

de l'anne;

S.

M.

a ordonn que ne fussent pas levs


royal dans les temples,
18. voici qu'il a

gens de

la

marine; la

de byssus donne au trsor

ordonn d'en remettre

les

deux

tiers;

de mme, toutes choses qu'on ngliil

geait de faire, S. M. les a rtablies dans leur tat primitif; car

veill

beaucoup

l'ex-

cution de toutes les choses qu'on a tabli de faire pour le culte des dieux,
19.
il

comme
rendre justice

convieiit;

de mme, a t maintenu ce
il

qu'il

fait,

car

il

veilla

toii,s,

comme Hermls deux fois grand]


et

a ordonn, en

outre,

que

les

migrs revenus, gens

de guerre

tous autres qui

20. auraient manifest des intentions hostiles,


biens

dans

le

temps des troubles, conservent


ce

les

dans

la j^ossession desquels ils sont rentrs, et des

il

a pourvu

que des corps d'infanterie,

de cavalerie

vaisseaux fussent envoys pour repousser ceux qui marchaient

21. contre l'Egypte par les routes

comme

par

la

grande verte;

il

a dpens beaucoup

d'argent et de choses en nature contre eux, maintenant prospres les temples et l'Egypte;
22.
s'

tant rendue S. M. Lycopolis,

celle

dans

le

nome

Busirite,

ville

dont on

s^tait

ET l'Inscription de Rosette.
AA^V^A^

23.
I I

rajp-^^k[^:::+iKao

JP

JM

^)
;cw;^ ^^^'^
I

w^
25.

"i

W _,Jl^

'^-'"'^
I
I

\\

Vf

26.

-CiO-

'^

toi.

A^rfW\A AAAAAA

V^X

<~=^

.:::^

Y
l\

Ci

-^-^

O
I

D9 n
^

BH

t\}

fe) JL,

-?

[(%]

1:^

::::::;

o"^vsi^^*^.S:[kfrr,]
I

29.^^3^jJ_^^,F^^lJ(](j^{ O
AA/NAAA
I I I

^
III

!Jl-y"^7TSo--|3^-^
AAAAAA

< >

III:

empar

et

qu'on avait fortifie contre un sige, -par de grands dpts d^ armes

et

toute autre

sorte de munitions, l'esprit de rvolte s'y tant affermi depuis trs long-

23. temps,

parmi
et

les

impies qui taient dans

elle,

car

ils

avaient
le

fait

de grands dom-

mages aux temples

aux habitants de l'Egypte,

S.

M. leur coupa

chemin,

24. levant des murs, creusant des fosss contre eux; tout ce qui se tournait contre eux,
le roi

ordonna d'excuter toutes ces choses;


et,

le

Nil ayant fait une grande crue dans la hui-

time amine

comme
le

il

est

accoutum de

le

faire, inondant les


lieux, en fortifiant les

25. plaines,
S.

roi

Va contenu, en beaucoup de
surveiller
prit la ville

bouches (des canaux);

M. mit des troupes pour


26. cette eau;
S.

M.

de force en peu de temps, dtruisant


fait

les

impies qui

taient dans elle,

faisant d'eux

un grand carnage, comme avaient

Thot

et

Horus,

fils

d'Isis et d'Osiris contre

ceux qui s'taient rvolts contre eux en

27. ce lieu, en rbellion; quant ceux qui s'taient mis chefs, pour les conduire, sous
S071

pre, et qui avaient vex

le

pays sans

respecter les temples, S.

M.

s'tant

rendue Memphis

pour venger
28. son pre et sa propre couronne,
il

les

a punis com,me
la prise

ils

le

mritaient,

l'poque

oit

vint

dans

l'intention de clbrer la fte

du jour de

de

la

royaut des mains de sou

pre; de plus, elle a abandonn


29. les choses lui appartenant et qui taient dans les temples, jusqu' la huitime anne,

montant tant en argent qu'en nature, une quantit non

petite.

S.

M.

les

a abandonnes ainsi

que

les toiles
Recueil, VI.

de byssus alloues au trsor royal

et qui taient

dans

les temples,
2

10

La
30.

stle 5576 DU MuSE DE BOULAQ

Ho

^^[pp?]fri)fl^.*fin,

^k^i:?iTi
3H?4
^^ -^me/p ^
V
I

^^
:zm^^i

A
32.

rrri

^1
m
n.

e^>l

I^
1 1 I
I

II

,-T~-a Jl

;=*

33.

!?f]/^ ^11^1

34.

fi?"
A.

spo

s^P

u
X

inp

ni(

1^ /^AW^

WyVNA

35

^^p^^:i-;
I

AAAAAA
1 I

30. et ce qui uiauquait de pices de toile jusqu' ce

moment;

il

a dcharg

les

temples

de l'impt eu uature

i)ris

sur le terrain des

champs
il

divins de mCMne que de la mesure

31. de vin pour les terrains vignobles;

a fait toutes choses

grandement pour Apis


fait

et

Muvis

et

pour tous

les

animaux
le

sacrs;

il

a dpens plus que n'avaient

les anctres;

son cur est entr dans


32.

culte qui leur tait d,


il

chaque instant;

fait tout
il

ce dont

ils

avaient besoin pour

la

spulture de leurs

corps grandement^ grandement;

a support (les frais) de leur entretien dans leurs temples,

en pangyries, holocaustes,

sacrifices et libations
et

en leur honneur;
il

3o. les privilges des temples

de l'Egypte,

les

a maintenus sur

le

mme

pied, confor-

mment aux
d'or,

lois; il

a embelli l'Apium de magnifiques ouvrages, ayant dpens pour ce temple,

d'argent, en nature,
34. et

une quantit considrable


grand nombre pour
la
le

toutes choses en

temple du sjour de l'Apis vivant,


est

et

S.

M.

l'a

pourvu de travaux achevs neuf dont

beaut

en perfection vraie;
il

il

a exalt

l'Apis vivant en fondant des temples, des sanctuaires, des chapelles;

a restaur, son tour,

ceux qui avaient encore besoin de rparations, ayant pour


35. la divinit,
le

tout ce qui concerne


il

zle

d'un dieu bienfaisant; aprs nouvelle information,


il

a rpar

les

plus honors des temples sous son rgne, comme


les

convient; en

rcompense de ces choses, que


la

dieux

lui

donnent

la victoire,

la puissance,

la vie,

la sant,

force et toutes les choses

bonnes autant

qu'elles sont,

ET l'Inscription de Rosette.

11

>,'

^ ^i^ ^ ^ ^

'^
.

'

f\

'K

^V

'

,+lv^rf?Q[Jt4c

L-V>

AA/^AAA

37.

V/ PV
II

38.

+t1t1l: V^n,T^iPfT'^!VM(SlS!:

}9.^|)|^[^^
CZDt
40.

C2ft

X
I I

A
I 1
I I I

D r-^\

AAAAAA

"-^1

^T,f^ "TTTrr
17
I

Oa ^

ra

'

+i;:

41.
^/V-J

(erM]^*^'f^^+s]iPTl;
36. pour

^^\

QfTI

que sa fouctiou grande


:

soit affermie le

pour

lui et ses

enfants ternellement.

Avec

vnement heureux
aussi

Il

est entr

dans
les

cur des

prtres des temples

du Midi

et

du Nord,

nombreux
37.

qu'ils sont

que tous

honneurs rendus

au toujours vivant

roi Ptolme, chri de Ptah, dieu Epiphane, Euchariste, de


et

mme

que ceux de ses parents, dieux Philopators,

ceux de ses aeux, dieux Evergetes

et

ceux

38. des dieux Adelphes et ceux des dieux Soters, les cultes tablis pour eux soient aug-

ments grandement, que

soit

dresse une statue du roi du Midi et du Nord, Ptolme, vivant


le lieu le i^l^'s

jamais, chri de Ptah, dieu Epiphane, seigneur des grces, en chaque temple, dans
apparent,
39. appele de sou

nom

Ptolme sauveur de l'Egypte;

elle

reprsentera Ptolme victo-

rieux

40
le

dans tous

les

temples sou nom. Cette statue sera honore

trois fois

dans

jour et on placera

les objets

de crmonie devant

elle;

que

les prtres

accomplissent pour
gyptiennes, et

cette

image tout ce qui

est prescrit pour les dieux


et
le

de l'Egypte dans
il

les ftes

au jour de son avnement,


41.

au jour en son nom o


roi

est n.

Que

soit

honor

du Midi

et

du Nord, Ptolme, vivant jamais,


de Ptolme
et d'Arsino,

chri

de

Ptah,

dieu Epiphane, seigneur des grces,


et

fils

dieux Philopators,
pr-

par une statue


cieuses,

un naos auguste en lectrum incrust de toutes sortes de pierres


2*

12

La
42.

stle 557G DU MuSE DE BOULAQ

W^
.
I

n ^
I

M
I

171

rai

'1T

Ci^l

PV1Tm
fra
(^!

43.

mn
D

.
I

o.
I

V^'
44.

U
(3

45.

Cl

(3

o
v=

42.

(Si

non

1/

o
qu'il

dans tous

les

temples son nom;


que,
aussi,
soit

soit

plac dans

le

sanctuaire avec
le

les

naos des dieux du pays;

au jour des grandes pangyries quand


exalt
le

dieu sort de

son sanctuaire son jour, que


grces,

naos auguste du dieu Epipbane, seigneur des

43. avec lui; pour faire distinguer ce naos maintenant et dans la suite des temps, qu'il
soit

surmont des dix coiffures d'or du


les coiffures

roi

devant lesquelles sera mis un

aspic,

dans

la

forme

de toutes

44. uraius qui sont sur les naos; tant le Pschent au milieu d'elles, car S. M. en tait

orne Memphis
45.

quand

elle

accomplit

les

crmonies prescrites pour l'introduction du


soit

roi

dans

le

temple

quand

il

prend possession de sa fonction grande; que

plac au-dessus du plan qui est


:

derrire ces insignes dans l'axe de ce Schent dix phyladh-es d'or o l'on crira

46. Cela rei)rsente le seigneur des couronnes, qui a illustr le Midi et le Nord; et
le

comme

dernier jour de Msori est


les

le

jour de

naissance du dieu

bon, vivant jamais, tabli

en pangyrie, exalt dans


le

temples auparavant,

comme

aussi le 17" jour de Paopbi est

jour
47. o
il

a accompli la crmonie de l'avnement royal, en prenant la royaut des mains


(ce jour-l)

de son pre, or tant

commencement pour

toutes cboses excellentes


les

que
temples

soient faits ces jours-l, le 17 et le

30 de cbaque mois, jours de pangyrie dans


ET l'Inscription de Rosette.
13
^-

?o:^
I

w,T^,T!!iMip^=+g.n
ffTl
I
I

X 1^2:7 ^ D

-^=^ "^3:7 <s:=^

^ ci^ ^c e -=7(3 0/

t:;::^^
I
i

M yy no

fi

M(^

^1

kn,=T^-50.

(^^MiMI^]1jTJ?('
O
I I

HjI-^
I
,

^
I

30

Il

\\

i\

.-.--Sil

2
i^?
I

e^
ai
I I

<2

J'^ w

'1

-^mT#^
A
52.

^__^

/WVAAA

^P

Il

i-/

^^^J.Tfl

l^^^
AA/^A/v^
I

(2

A
I

c.

"LTo

VI

AAAAAA

^^

7^
I

i]:^:a;^n

II

(2i

II

II

no
I

-k

53.

I
!

(2^D'
I

(2

a(^

AA/WV-N

Ll

<=>

n
A

w "^CZ^

48. d'Egypte^ tous autant qu'ils sout; que soient accomplis les holocaustes^ les sacrifices,
les libations et
fte-l,

que

l'on

excute tout ce

qu'il est prescrit


ftes,

d'excuter dans les ftes, en cette


et

chaque mois
dans
les

qu'ils les

excutent dans ces

que toutes personnes

les

accom-

plissent

49. temples, qu'ils clbrent une fte

et

une pang/jyie pour

le

roi

du Midi

et

du Nord,

Ptolme vivant jamais, chri de Ptah, dieu Epiphane, seigneur des grces, chaque anne
50. depuis le premier jour de

Thot jusqu'au 5" jour; tant des couronnes sur


toutes

leurs ttes,

ftant les autels,

les

libations
les

et

choses qu'il est prescrit de


seront appels

faire.

Les prtres des

temples d'entre tous


51. prtres
qu'ils remplissent.

temples son

nom

du dieu Epiphane, seigneur des grces, en plus des fonctions de Or


ils

prtres

feront graver leur fonction de prtre du dieu Epiphane, seigneur des

grces sur

le

sceau
il

qu'ils
soit

portent leur main;

52. qu'aussi

dans

le

pouvoir des gens qui dsireront lever un naos semblable


le

au dieu Epiphane, seigneur des grces, de


ftes et ces exaltations

mettre dans leur maison, qu'ils fassent ces

chaque mois,
qu'il soit

53.

chaque anne, pour


le

dmontr que

les

habitants de l'Egypte lvent

et

honorent

dieu Epiphane, Euchariste,

roi,

comme

il

convient; enfin que ce dcret soit grav

sur une stle


54. de pierre dure

en criture des divines paroles, eu criture des

livres,

en langage

14

La
n
ocx:
I

stle 5576 DU MuSE DE BOULAQ


"=>=><

o<:=>\

nnn

iv:

II

'iTM'^mi.^
dans tous
les

-^2^1
'i:

des Grecs; qu'il soit dress dans les temples^

temples son

nom du

premier,

deuxime

et troisime ordre

auprs de

la statue

de l'Horus,

roi

du Midi

et

du Nord, Ptolme,

vivant jamais, chri de Ptali, dieu Epiphane, seigneur des grces.

L'inscription
celle

de

Damanhour
fait

est,

comme on

le

voit,

de quatorze ans postrieure

de Rosette.

Ce

explique les changements survenus parmi les chefs des diffrents


tait

cultes.

Leur charge, du

reste,

simplement annuelle. Cependant

la persistance

du

ponti-

ficat d'Irne,

comme

prtresse d'Arsino Philopator,


le

me

fait

croire

que pour cette princesse


il

on avait institu un culte particulier dont


n'est

chef exerait ses fonctions jusqu' sa mort;

gure proba])le, en

effet,

que depuis

l'an

VIII jusqu' l'an XXIII d'Epiphane,

c'est--dire

pendant seize ans,


d'honneur.

des lections

annuelles

aient

maintenu

la

mme

personne

ce poste

Le tableau de Letroxne,
manire suivante
:

relatif

ces diffrents sacerdoces peut donc s'accrotre de

la

Prtre

Rois

tV Alexandre

Athlopliores
1

Laiie nliores

/.

Prtresses
,
,

Annes
des

et (les

Ptolmes

Everffte

d'Arsino ^\.t^f^"'^ Philadelphe ll'i'j'-^-

Mois

Dates
juliennes

Sources

Rgnes

Evergte

Alexicrate(?),

Nant
j

Brnice,

Nant

XXII

Epiphi

Aot 226

Pap. dni.

de Diogne
fils

de Clonicus
fille

Philopator

Dnitrius, fils d"Ai)elle

Nant
Nant

jNoni

manque
fille

Nant Nant

III

Tybi

Fvr. 220

id.

fils

Ats, d'Ats

Philsia,

VII

Epiphi

Aot 216
Mai 197

id.

de Dmtrius
Aria,
fille

Epiphane

Dmtrius, fils de
Sithalts

de

Nissea, fille

Irne,

VIII

Pharmuthi

id.

Diogne

d'Apelle

de Ptolme
fille

fils

Ats, d'Ats

Pyrrlia,

fille

Aria,

fille

de

Irne,
fille

IX

Mchir 18

Mars 196

Inscr. Ros.

de Philinus

Diogne

de

Ptolnie
Ptolnie,

de Ptolme, fils de
fils

TryphaMia, fille de

Dmtria, fille de
Philinus

Irne,
fille

XXI

Paophi 9

Nov. 185

Pap. dm.

de

Mcnapiou

Ptolme

Chrysarraos(?)

ou Horherniis
Ptolme, fils de Pyrrhids
Dnitria,

de Tlniaque
iille

Arsino, fille de Cadmus

Irne,

XXIII

Pharmuthi 24 Mai 183

Inscr.

de Ptolme
fille

Damanh.

Les

titres

de ces diffrents pontifes nous sont connus

et leur transcription

gyptienne

se retrouve dj

au dcret de Canope, l'exception de

celui d'Athlophore

de Brnice Ever-


ET l'Inscription de Rosette.

15

gte.
prs.

Le

titre

gyptien qui rend

le

mot

g-rec

atlil()i)hore

doit avoir le
le

mme

sens ou

peu

En

grec OXopo veut dire littralement ({ui porte

prix de la victoire. Les mots


:

gyptiens correspondants sont crits ainsi dans la stle de


gTOU})e doit tre
corrige

Damanhour
g
'^y^^.

^
'

'-'v^-

Ce

en

ta

q^ ^^^
trois

et

redresse en
:

ta

Si

on dcompose ce

groupe ou
1

voit qu'il est

compos de

lments
le

vs ^i

porter qui se retrouve dans ^ '

mot ta

^i

/v^^/v^

ooo
il

2 Canpliore: ^
est

n
r^z^:^

nui doit
'

correspondre au mot prix; mais d'aprs sou dterininatif,


sens aussi tendu;
le

probable

(lu'il

n'a pas un

dictionnaire

copte ne renferme aucun mot qui avec


.

le

sens de prix,

rcompense

se rapproche d'une racine

Il

faut donc admettre que

a une

signiti-

cation plus restreinte et dsigne, au lieu

du mot prix,
I

la
I

chose

mme donne

en prix,

telle

^^

qu'une couronne d'or ou un

collier.
lier,

Dans ce
tresser

cas le

mot

pourrait tre driv d'une racine

^^

prendre, retenir, serrer,

3 ^-^^ mots bien connus et qui ne veulent rien

dire autre chose que

du combat ou de

la victoire.
le

Le groupe

entier pourrait par consquent

se traduire

celui qui porte la


le

couronne ou
n n

collier d'or (prix)

de la

victoire.

Je propose pour

groupe

n vg^ la

lecture Pyrrhides. Cette lecture, bien entendu,


soit

n'est pas certaine et, jusqu' ce

que

le texte

grec

venu nous

fixer cet gard,

on pourra

toujours hsiter entre Pyrrhides, Prlids, Perlid.es ou toute autre combinaison de lettres par
laquelle

on voudra

le

transcrire.

Pyrrhides, cependant,

me semble

avoir une physionomie

grecque plus accuse que

les autres.

Le
est la

fait

le

plus remarquable qui ressort des renseignements noncs dans ce protocole,


le

concordance parfaite indique pour

premier du mois de Sorpiaios


c'est--dire

et le

premier de
C'est la

Pliarmouthi en l'an

XXIII du rgne d'Epiphaue,


du graveur. Je

en 183 avant J.-Ch.

premire

fois

que

pareille circonstance se prsente et je crois


laisse

que ce

fait

extraordinaire doit
le

tre attribu l'ignorance

aux savants comptents


fourni dj

soin de dcider.

Lignes 6
le
titre


7.

Le dcret de Canope a

beaucoup de renseignements sur

gyptien des prtres mentionns dans la partie grecque de l'inscription de Rosette.

Ces

titres

en

effet sont

identiques dans les deux textes grecs.


ol

Dans

l'un et l'autre

on

lit

ol

pyjiepiq xat Trporjtat xat


v.a.''.

el

to 'Butov sawopsuop.cvot
ttocvis,

TrpS!;

tov aToAtapiov tv eiv, xat Tciepoifpai


et proplites

ipoYpaiJ.[xa-i(;,
le

xal ol akkoi IspeT

les

grands prtres
et

et

ceux qui pntrent


les

dans

sanctuaire pour l'habillement des dieux,

ptrophores

et

hirogrammates et tous
le

autres prtres. Les grands prtres et les prophtes sont dsigns dans

texte hiroglyphique

des deux dcrets d'une manire certaine,


des temples et les seconds par le groupe
j

les
y

premiers par

le titre

de v\

~
I I

I)

c/<e/s

'^

serviteurs ou esclaves

du

dieu.

Le

titre

des

troisimes prtres, ceux qui entrent dans

le

sanctuaire pour lliahillement des dieux sont dsigns

dans l'gyptien

et

par leur

titre

et

par l'nonc de leur fonction.

La phrase grecque
:
j

qui les
.

concerne est en effet correspondante aux groupes suivants de Rosette

^^ ^ /^ ^

-1^ _Hm
pour

^^^
ON
:

l^TS^'^^^
Ci
I

~^,
I

c'est--dire

les lier setau,

prtres qui x)ntrent dans le sanctuaire

^\c^

revtir les dieux de leurs vtements.

Canope

a,

il

est vrai, pass les signes qui

rpondent

aux mots

qui pntrent dans

le

sanctuaire, bien qu'ils aient t rendus dans le grec,


qu'il

mais

au

fond, cela revient au

mme. Ce

nous importe de savoir

c'est

que ces prtres chargs

16

La

stle 5576 DU Muse de Boulaq

de l'habillement des dieux taient autre que


le sanctuaire,

les her sestau.


le

Cette attributiou de pntrer dans

c'est--dire

dans

le

lieu

mystrieux o

dieu rside,

concorde admirablement

avec leur

titre.

^^

veut dire en effet matre

du mystre

et quel plus

grand mystre en

effet

que de voir

le

dieu face face. D'aprs nos deux dcrets, la fonction de ces prtres est donc
les

nettement dfinie; ce sont


donne,
si

habilleurs
le

du dieu

et

la

traduction

de StoUstes qu'on en a

elle

ne rend pas littralement

sens mystique du mot her sestau est assez exacte

quant

la dsignation

de leur fonction matrielle.


de prtres viennent dans
l'un
le

Aprs ces
et les

trois classes

et l'autre dcret

les

ptrophores
sont suivis

hirogrammates. Dans l'gyptien, l'ordre n'est pas

mme

les her setau

des hirogrammates que suivent leur tour, dans Eosette, les crivains de la double maison

de

vie, les

et

dans Canope,
la

les

savants et les pres divins.

Les Egyptiens, connaissant mieux

que

Grecs

hirarchie de leurs prtres, c'est dans le texte hiroglyphique que nous cher-

cherons nous renseigner de prfrence ce sujet.


Selon tous ces textes,
la

quatrime classe
titre

tait

compose des hirogrammates,


les

et la cin-

quime des ptrophores, mais ce

de ptrophores est diversement rendu dans


titre

originaux

hiroglyphiques de Eosette et de Canope. Le premier rend ce

par celui de

TT
:

-f

groupe qui se retrouve dans

le

dcret de Philc.

La
t

pierre de San,

pour
le

le

mme
ce
la
g

titre

de

ptrophore prsente deux classes qui

nont pas

distingues dans

grec

sont les

r-^-^ et les
I I I

1^^
I

ces

deux ordres de prtres devaient donc composer


,

classe des
i

l'

ptrophores, classe qui, en gyptien, aurait t dsigne sous le

nom

_
collectif

de
[] []

^i
I

T"

comproiant
gyptien,
il

les

savants et

les

pres
la

cUvi7is.

Quant au
\\

titre

grec qui ne rpond en rien au mot

aurait jiour origine

i)lume

qu'auraient porte ces prtres pour coiffure.


les

De

pareilles reprsentations

ne sont pas rares dans


(jue,

tableaux gyptiens.

De

tout cela on peut conclure


la

ljioque des Ptolmes, la hirarchie des prtres

gyptiens tait

suivante

r
Le

Grands

prtres;

2 prophtes;

3 her sestau; 4 hirogrammates; 5 ptrophores ou


classes
le
,

crivains de la double maison de vie,


reste des prtres compris

comprenant deux

les

mages

et les

Pres divins.
i

dans notre inscription sous


tels

nom
les

gnrique de

/^

se

com-

posait

du menu
Lignes

peuple des temples,

que

les

J^ J
/

^
"

etc.
^

^^

7-8.

Les groupes

(j^O
(T)

'

"

IM^T-^mT^
ils

''^'

|i

lY

^^l\

^^

Memnhis
Il

la rsidenca de F Apis vivant


soit
si

se

runirent
il

la salle lumineuse du

est

regretter que ce texte


d'tre irrprochable.

mutile;
I

aurait
(
]

donn

l'explication

du ntre qui

est loin

Les groupes

=
I3~Z1

^)
:

cr-n

ne prsentent point un sens

clair; je

crois qu'il faudrait les rtablir ainsi


il

'^lj
le

iTlI'^Tfe^^V^^^^^'
[1

^^^

comme

n'est pas question de l'Apium dans

texte grec, je n'ai pas cru pouvoir

me

permettre une semblable correction.

n 1

%\V^ ^
ces

^-^^-^
i

est ici l'quivalent

du

^^

du dcret de Canope. Bien que


la

les

exemples du verbe

^^^

^
est

dans

le

sens de ixirler soient rares,


:

variante

que nous

prsentait

deux textes
:

concluante

il

n'y a pas

moyen de

traduire ce

membre de

phrase autrement que

voici qu'ils dirent.

ET L'iNSCRirTION DE KOSETTE.

17

Ligne 9

Jk\^
est

quivalent de ^vwv (Canope).

*^

J.

Ce mot

inconnu; je crois qu'on doit

le

lire

V\^

r=^

-=

ce dernier

serait alors la racine d'o driverait le


ojfrir; ce sens lui conviendrait
ici.

mot Ml,
effet
il

offrandes, dona et aurait le sens de donner,

En
et

n'y a pas d'autre

mot

((ui,

runi aux groupes

-^^^ T

^^,

puisse rendre le grec -/a- rS/Xb. zbzpyiTAtv^ a combl de bienfaits. Ici les bien-

faits sont

de simples dons en argent


10.

en nature
^^ ^^^^^

comme on

peut

le voir tout
il

l,c

long du texte.
lIS
'^j;

Ligne
la correction

UV
'i
Yr*

^
=1

'

^^^"^

^^ Damanhour

n'y a (luc

mais

P^"^'
le

i]

par voici-que, donc, or;

sens de or

^^ semble certaine; comme formule

ce groupe en effet se rend ordinairement


expltive, telle qu'on la rencontre souvent
ici.

dans

les

langues smitiq-ues, n'a rien que de trs naturel

Or

tant

S.

M.

avec un cur

divinement ])arfait ....

Ligne

IL

^
flTh

'

^^

mot

traduit en grec par

ca'Trzvat,

dpenses, n'existe pas avec

ce sens dans les dictionnaires.

Au
effet

lien

du grec
^^^^^

/.al

x Upa

y,a-acT-(]c7ac6xt,

affermir

les

choses sacres,

l'gyptien
[|||]

donne

# Wfyvn* ^^
ce qui

^^^^^^^ ^^onc
il

ici

un sens quivalent au grec

tx Ispa.
il

veut dire en

est fix,

tabli;

signifie aussi ce qui prcde, antrieur;

aurait donc le sens

complexe de choses
sacres.

fixes antrieurement; c'est--dire fixes


les

par

les anctres,

ce qui quivaut

Ou

sait

que

gyptiens,

comme

tous les peuples de l'antiquit, regardaient

comme

saintes toutes les institutions des aeux.

Ligue 12.
en cette place

J'avoue
la

ne pas comprendre grand' chose aux hiroglyphes que nous donne


Il

stle

de Damanhour.

est

d'autant plus difficile de les expliquer qu'il

faudrait leur trouver

un sens analogue
dit
:

celui

que prsente

le

texte grec,

ce qui n'est pas,

videmment. Le grec
Il

il

aima

les

hommes de
le

toutes ses forces,


Il

mais
l

ici

rien

de semblable.

ne peut tre question d'amour dans

texte gyptien.
AAAAAA

y a

un verbe

^^

c^

dont

le

sens est inconnu, mais qui ne se rapproche d'aucune racine signifiant aimer; je crois plutt
C3

que ce groupe
autrement
dit

est
il

mis

l,

par erreur, pour v\


leur

O ^

il fit

en force,

il

fortifia les guerriers,

augmenta

nombre; mais

le texte

est trop incertain

pour en

tirer

un sens

prcis et c'est pourquoi j'ai prfr

remplacer par des points ces divers groupes hirogl}en comparant avec
le

phiques.

Peut-tre serait-il possible,

texte dmotique de Rosette,

de

rtablir la phrase gyptienne;

mais malheureusement nons n'avons au Caire aucune des

puljli-

cations qui renferment ce texte.

Pour ce qui regarde

les

impts dont

il

est aussi question

dans cette

ligne, je ferai la

mme
tution,

observation.

Les hiroglyphes sont trop indcis pour


\\

rtablir

une phrase quelque peu


resti-

correcte. J'ai mis le verbe

"'^^'^

pour

dtruire-^

la disposition des
le

groupes autorise cette

mais je ne

la

donne pas comme certaine;

verbe cdlger n'est pas non plus reprl.

sent dans le texte gyptien et je ne sais trop quel verbe a pu tre employ

Le verbe
dit

fconder, fertiliser, doit tre mis, je crois, pour


le

M?*;
11

le

grec

en

effet
c(ni-

en cet endroit que

roi

fit

rgner l'abondance parmi ses sujets.

n'y a pas,

ma

naissance, d'autre

mot que

&\

qui rponde ce sens en se rapprochant de l'orthographe

^
dans

que donne notre texte.

Ligne
les

13.

Le grec

les

sommes que redevaient au


l'ai

trsor est impossil)le

retrouver

groupes de notre inscription. Je

remplac par des points.


3

Eccucil, VI.


'

18

La
J'ii

stle 5576 DU Muse de I^oulaq

corrig

(1

M
fait la

par

TK M

p^^\

Il

s'agit

eu

effet

des sommes retlues sur

les

impts et

le roi

en

remise dans leur entier;

c'est--dire,

d'aprs la correction, d'aprs

leur compte, entlh-ement.

Ligue
(pi'il

14.

veut dire

Le mot ^f^-^ a dans les dictionnaires littralement un lieu ferm duquel on ne peut
et

le

sens de tombeau; je crois


ce qui s'applique gale-

sortir,

ment bien au tombeau


Pour
tre

la prison.
il

plus correct

faudrait, je crois,

J.J.^^

-ce:-

f^.

(Le roi ordonna que

chacun d'eux) fut dbarrass de toute action, c'est--dire de tout procs.

Ligue 15.

le

sens de pice de terre, fraction du


\>;

sol,

et se

rapproche assez des

signes incomprhensibles de l'inscriptioji


X
I

je n'ai pas hsit remi)lacer l'un par l'autre.

est

donn, dans
ici,

le

dictionnaire

de Ikuc.sch, connue signifiant vigne, terrain


et grec,
le

plant en vigne, mais


/]

d'a])rs la

concordance des deux textes, gyptien


^
I

puisque

<=> T^T^T
Ligne

est

employ pour
jardin.

rigne,

est

ncessairement

le

mot que

grec traduit

par

r.y.py.zv.zoq,

IG.

''^^,

seud)lc tre le

nom de

la

caisse

que

les

grecs qualifiaient de

tlestique.

Le

sens du mot grec aussi bien que celui du mot gyptien ne nous est pas connu
(cf.

d'une faon prcise

Letkoxxe, Inscription de Rosette, note 31).

w X

^\
es

y
y.y).

Ce groupe
aussi,
il

est difficile explicpicr. ]\rais

comme dans

le

grec

il

corres-

pond aux mots

et

me

semble qu'on devrait


il

le corriger

en <=^^^ ^^^, en plus,

de plus, aussi. Quant


loign, carter,

X|
la

vK^^i^ de

doit tre parent

X ]^^ v

^^'"^^'

loigner, tre

interdire f?}, et

l peut-tre dispenser.

Ligne

17.

Entre

proposition

et
le

le

mot, dsignant Alexandrie, se trouvent

quelques hiroglyphes dont je n'ai pu deviner


1
I

sens.
le

est inexplicable;
le

il

dsigne probablement une pocpie de l'anue, mais est-ce

commencement,
de ce groupe.

milieu ou la finV

Le
A/WA/VA

texte dmoti(iue pourrait sans doute claircir le sens


/^AAAA^

J'ai corrig le

groupe infornic
il

*^s\.

en

^
le

qui veut dire prendre.

Ce mot

est

en

effet

convenable cette place o

est dit

que

roi

ordonna de ne plus
ici

lever la contribution

pour
11

la

marine (traduction de Letkoxne). L'gyptien corrige


pas

l'interprtation

du texte

grec.

ne

s'agit

dune

contribution en argent ou en nature, mais simplement de l'enrlement

des matelots.

Ligne
cile

18.

'^^ 'S.

Le grec

ici

donne
<i

YXeAtV.[j.sva,

ngligs.

Je crois

qu'il estidiffi-

de corriger d'une autre faon


]\lais

les signes

j^3, nu)ins que nous n'ayons


grossire
et

un mot
trouvent

nouveau.

l'excution de la stle
fier

est

si

tant

d'autres fautes s'y

videntes (pie je n'ose m'y

pour
l

tablir, d'aprs elle, le sens

d'un mot inconnu.


les

Ligne 19
hiratique

20.

11

y a

un bourdon. Le graveur, ayant devant

yeux
,

la
'?

minute
n'cri-

du dcret
les

qu'il

devait copier, a pass du

mot
ai

^^n%^

au mot

^^ y

? Vir

vant que

premiers signes du groupe


qu'il passait

^^ \\%^
entire.

les derniers

du groupe ^J^

sans sapercevoir

une ligne

La lacune ne
mots vl]

peut tre comble par linscription de Phihe qui

ne donne

ici

que

les

^5^

l A,

comme a fait Henns, deux fois grand. Le

reste n'est pas rapport

dans

ET L'InSCEIPTION DE RoSETTE.

19

ce texte qui est du reste trs abrg en ce qui concerne les bienfaits du
archologique,
t.

roi.

(Voyez Revue
le

IV, p. 1

19.
.

Lettre de

M,
le

le

docteur R. Lepsms

M. Letronne sur

dcret

hilingue de Philes dans son rapport avec

dcret de Rosette, p. 12.)

Ligne 21.

Ce mot

est

de

la niCnie famille (|ue

S^

q\\\

d'aprs les dic-

tionnaires signifie s'arrter. Je crois le sens plus large et pouvant exprimer l'aclion de rester

sur

le
n

sol,

tre fix

au

sol;

en tout cas

l'ide

de sol doit y tre contenue,


r^TTcicov

])uis([ue

notre

est le correspondant

du grec xat

tyjv

par

terre.

Ligne 22.
texte qui

Le nom de

la Lycopolis

du nome
le

Busirite

n'est

pas donn dans notre


t

en cet endroit a t martyris par

graveur.

Le nom du nme lui-mme a

oubli ou grav de telle faon qu'il est indchiffrable.

Ligne 24.
la phrase
ville,
il

[|

<s=<

Ei.

Je rends ainsi

les signes

l<rr>
j |

|,

me

basant sur

le

sens de

grecque correspondante. Le grec


environne de retranchements.
cncnai

dit

en
[1
1

effet

que

le roi

ayant form

le sige

de

la

l'a

Le mot
i

cercle.

Quant aux

c S /wvw\ tt que je corrige en \t\, bien que cela paraisse tout d'abord extraordi-

signifie entourer, construire en

naire, je

pense avoir raison.

On

sait

que

les la})icides

gyptiens avaient pour se guider dans


est

la composition

de leurs inscriptions un texte hiratique. Cela

prouv par

les fautes

nom-

breuses qu'on a dj rencontres dans les textes et qui ne peuvent avoir d'autre explication.

Le mot
ou
^

"^ J|
*^^^

par exemple a t maintes

fois,

et

chacun
ici

le sait,

transcrit

j]
d

.^r^^'
s'crivait

^Jl'- La mme cause a

produit
^^

une erreur analogue. Le mot


j | j

mur
par

en hiratique

^p

et

au
on

pluriel

2,3*'

groupe

se transcrivait en hiratique

^.Tp'
la

^^ diffrence n'est pas,

le voit,

trs considrable et notre graveur, reste,

peu vers

dans

langue gyptienne, a bien pu s'y laisser prendre. C'est du

des erreurs de

lecture semblables qu'il faut attribuer, suivant moi, les fautes dont son texte pullule.

Le mot ^^D^
aux mots
AAAAAA
<':^

que je propose eu correction de


couper, diviser et
U
^

o
'vwwv
V_

serait

apparent la

fois
^AAA^^

aaaa^a
I

cours d'eau,

^^^^
S
iJ

dtermin par
^ ^

AAAAAA

AA/\AA^

AAA^AA

signifierait ouvrir

un chemin d'eau ou
:

creuser

un canal;

cette correction satisferait le sens

de

la

phrase grecque

(il

l'a

environne de retranchements) de fosss. [Fosss est donn


-acpo^-

])ar

Lrtronne comme traduction du mot


et canal

mais tapo;
dictionnaire

signifie tout aussi bien


\)(n\r

lit

d'un fleuve

que

foss.

On

n'a qu' ouvrir jr^

un

s'en assurer.)
la stle.

Ligne 25.
ici?

Le groupe

est

nettement visible sur

Mais que

veut-il dire

de

la

Tn mme

signifie tahle,

parc bestiaux (voy. Brugscii

et Pieiiret) et vient

videmment

racine

rh;

ce

mot

veut-il dire parquer, poster,


ici.

mettre en faction? Je l'ignore,


dit

mais ce dernier sens semble tre celui qui convient


des troupes
7:po^
ty]

Le grec

en

effet

que

le roi tablit

uXa-/,?]

aTjv

pour

la

garde de

ces (fauves).

Le graveur a pass
par Ptolme pour

tout ce qui tait relatif


Il

la crue

du Nil

et

aux travaux excuts

la contenir.

en a pass bien d'autres. de Kosette a t conserv

Ligne 27.
et je renvoie

A
la

partir de cette ligne, le texte hiroglyphique

brochure de Chabas pour la discussion de l'tablissement du texte. Quelques


stle ont

groupes conservs dans notre

pu

servir

relier

ensemble quelques-unes des lignes

mutiles de Rosette, mais partir de la 32 ligne la stle de


inexplicable,

Damanhour

est

compltement

sauf les deux dernires lignes.

Des phrases

entires ont t passes ou com-

pltement dfigures.
3*


20

La
Ce

stle 5576 DU Muse de Boulaq et l'Inscription de Rosette.

travail

aurait

eu peut-tre quelqu'intrt

si

J'avais
fjiit

pu consulter tous

les

ouvrages

publis sur l'inscription de Rosette. Mais les livres m'ont

dfaut et je n'ai pas

mme

eu
le

ma

disposition le texte
si

dmotique de ce dcret. Aussi n'aurais-je pas eu tant de hte de


fournir aux gyptolog'ues
si

publier

je n'avais tenu

le

texte de

Damauhour

qui peut les

aider complter, ou peu prs, l'inscription

prcieuse laquelle nous devons le dchiffre-

ment des

hiroglyi)lies.

U. Bouriant.

GRANDE INSCRIPTION
DE STABEL-ANTAR (SPOS ARTMIDOS).
M. GoivNisciiEFF a
importante
:

i(ul)li

dans

le

Recueil,

t.

III,

p.

1,

la notice

de cette inscription

il

veut bien aujourd'hui

me

permettre de publier l'inscription elle-mme. Je ne

puis que le remercier sincrement

du

service qu'il rend par l tous les gyptologues.

DCOUVERTE D'UN PETIT TEMPLE A KARNAK.


Au
tour
l'appareil

mois de fvrier 1884,

les ouvriers qui faisaient le

sebak mirent au jour, devant

la

Sud du premier pylne de Karnak,

des dbris de

murs en maonnerie. La beaut de


cidevcr les terres et

me

frap[)a,

et j'envoyai sur le

champ quelques hommes, pour

dgager

la muraille.

La

fouille,

continue deux jours durant, nous a rvl lexistence d'un

petit temple,

analogue aux dicules de la

XXVF

dynastie dj signals au
:

Nord du grand

temple. Malheureusement le temps manquait

et aussi l'argent

il

fallut

suspendre les travaux

avant d'avoir achev

le

dblaiement de

l'difice.

La
du
roi

i)aroi

dcouverte porte une scne d'adoration.

La barque d'Ammon

reoit

l'hommage

W
KD M
I !

elll

^
L'inscription (pu suit, et qui est trs mutile, renferme

un discours

fort

banal du dieu

Ammon, au
que

milieu duquel on

lit

le

nom de

^m\

Hakori.

Le rapprochement de
ti\e,
le

ces

deux n(mis a pour

rsultat

de prouver d'une manire


dynastie

dtini-

Psimout en

cpiestion appartient, non pas la

XXIIF

comme

l'avait cru

M. Lepsius, mais

la XXIX''".

L'aspect du terrain

me

porte croire qu'il

avait

en pendant un autre dicule

je

compte

le

rechercher l'an prochain.


le

BouLAQ,

7 juin 1884.

Gr.

Maspero.

30
I

31

32
I

33

34

35

36

37

38

39

40

41

AAAAAA

0[il

O
,^^:i)
I

q,
I

S
Ci

-^^-t

A
I
I

("=0)

AAAAAA
(Ci

^AAAA
<Ci
I I
I

T
I
I

O
I I
I I

o
I

^,

i i
I
I

AAAAAA

I
1

il

o
I I I

%-

f'^^^^

%5
AAAAAA

y
c X
I I

X
I

^B
11^
q>
Ci

y
AA/VnAA

^ ^
^y

y
A
D

?^
I

Un
<0=<

^ O 11

n
I

^
SAAAA

1
I
I I

.V

AA/vAAA
I

(sic)

[^-^

w^
m

fTl

f
i
D ^

%
AA/WNA
AA/V\AA
I I I

GRANDE INSCRIPTION
COPIK

A
7

STABEL-ANTAR (SPOS ARTMIUOS).


17 18 19

10

11

1-2

13

15

16

20

21

2G

27

23

29

30

31

32

33

31
.tx

35

3G

-g-

f
HiJn

m
ft"

Jl'

y^

>

k
o

w
=^Qio=^i^rii

m
i o

n^

i
1
l'il'

r u
Ml

^
.-^

&
f^

^27 fc'

k
"^iSnlS-lIff
D

*S

-^

l'iii

.^

1IL a-j

(i^^

1^^
=3L

'

nf^

t
1B
SEZ

Q O
o

"
X
1 1
1

" -

^
VX
.,vx
p.
;

s >^
;;

^If

a
li^

D
I

U
)(

o D

V
9
1

^
f
:i^

l.

p^ (U
e

(^ Jl
X

I
^.ICi^iii

i^r*
-^
'

D^

.^

-&\

Le temple

d'Apet.

21

LE TEMPLE D'APET o EST ENOENDRlS L'OSiniS DE THBES


PAR

LE Marquis de Rochemonteix.
(Suite.)

II.

De la
Tandis que chez nous^
l'effet

dcoration.

Caractres gnixmx de la Dcoration.


le

peintre ou le sculpteur recherclient surtout, dans hi Dcoration,

gnral,
les

tandis qu'ils se proccupent de l'harmonie des lignes,

du sentiment dont

ils

animeront

personnages, des attitudes,

les

dcorateurs des temples gyptiens sont guids

par des mobiles tout diffrents.

Au
elles

premier abord, rien de


cet

froid,

d'inanim

comme

leurs uvres; elles


le

n'meuvent

i)as,

ne refltent pas

enthousiasme religieux qui a sa source dans

cur autant que


laisse l'im-

dans

l'intelligence; l'aspect des murailles

du sanctuaire

le plus

brillamment dcor

pression svre d'une discussion thologique.

Dans

les

tableaux, ce ne sont pas

des corps

vivants qui

ont

reproduits

on

croit

avoir sous les

yeux des symboles

d'abstractions

plutt que des personnages rels; les contours extrieurs sont calqus sur

un modle unique
la nature.

de figures;

les

principaux organes, les models, ont t

ra^jpels,

jamais copis sur


:

Le
l'autre

caractre impersonnel de la Dcoration est encore plus saillant


les

d'une extrmit
})ar

de l'Egypte,

sculptures d'une

mme

poque semblent excutes

une

mme
compo-

main, sinon par

les lves

d'un

mme

atelier.

D'autre part, l'autorit qui a fix


:

les silhouettes
la

des corps et des objets bannit toute initiative


sition

aucune variation n'apparat dans


les

des sujets,
le

dans

les dtails les

moins importants;
la srie

lments de la Dcoration sont

des clichs que

temps ne modifiera pas; toute

des actes accomplis dans un tcnq)lc

se copie d'ge en ge avec une servilit absolue, sans que depuis les plus anciens
existants jusqu'

monuments
moindre

ceux d'poque romaine,


l)as-reliefs

les rgles qui ont tout prescrit, aient subi la

dviation;
le

en sorte que des


et
le

datant de Tutmes ou d'Hadrien ne diffrent que par


terrain,
l'art,

canon des figures

coup de ciseau. Sur son propre

l'intrieur

des difices

religieux, Y hiratisme

ne s'affirme dans aucune branche de

statuaire, architecture,

avec
tre

autant d'nergie que dans les reprsentations murales.

Le mot

d'art

ne saurait

mme

employ;

les

sculpteurs ne sont pas

ici

des artistes;

ils

sont des ouvriers souvent habiles.

Ds

la

premire

visite

d'un grand temple, l'observateur reste surpris de la pauvret des


Il

matriaux mis la disposition des dcorateurs.


maquettes lesquelles ne se distinguent
le plus

aura compt rapidement

le

nombre des

souvent que par un change des ttes d'animaux

consacrs, catalogu les attitudes dont le dplacement mcanique des bras porte le total

une douzaine pour

les rois

et les dieux,

la moiti

de ce

chiffre

pour

les desses;

quelques

vtements, des emblmes ou des ornements dessin invariable qui se remplacent ou s'aboutent
entre eux,
sont disposs avec parcimonie sur la tte et autour
parler
n'existe

du corps des types adopts.


abstraction

La

composition proprement

pas,

et

si

on

fait

des

noms des

22
divinits, des offrandes places

Le temple
devant
elles,

d'Apet.

la liste des sujets

exposs dans toutes

les salles

se trouve considrablement rduite.

Nous sommes
de l'Ancien Empire que
les rois

loin des scnes varies


et

qui rendent

si

attrayante l'tude des tombeaux

de

la

premire priode thbainc; plus loin encore de ces hors-d'uvre


le

vainqueurs font reprsenter l'extrieur des temples pour perptuer


le

souvenir

des victoires dont

butin a permis de fonder ou d'embellir


tantt,

l'difice.

L, au contraire, l'ima-

gination s'est donn carrire;

( Der-el-haliari,

Ahydos, KamalS), le sculpteur


et

gyptien, cdant son gnie, copie la nature avec une exactitude frappante,

donne

chaque animal ses


cial;

traits caractristiques,

sa pose distiuctive,

chaque objet son cachet sp-

tantt

il

jette

ses

personnages, mal proportionns, aux attitudes extravagantes, dans


dtails d'un ralisme parfois puril

une action d'un entrain tourdissant, avec des


des Eamss, d'Amonhp
IV).

(monuments

Le mme

sculpteur,

revenu aux tableaux d"nn ordre purement religieux, se renferme


mais en
les considrant d'un

obstinment dans sa rgle hiratique, s'attache ses poncis;


regard plus attentif, on sent
qu'il

na

i)as

renonc tout travail personnel; seulement son

activit s'applique rpter ces poncis, les

combiner entre eux. Dans tous

les temples,
le

on

retrouve plus ou moins complte la srie des crmonies et des offrandes devant

dieu po-

nyme;
salle

mais en outre, chaque sujet

est

reproduit plusieurs exemplaires dans une

mme

en l'honneur d'autres dieux seuls ou runis dans des groupes varis, avec des arrangeet

ments sans nombre d'emblmes

de

coiffures,

sans qu'on saisisse au premier moment, sans


la raison

que

les

systmes proposs jusqu'ici puissent donner

du choix

et

de l'ordre qui ont quand, aprs avoir


loi

])rsid

la

composition de ces groupes, de ces arrangements. Et de

fait,

admir

les bas-reliefs pisodiques,

on parcourt

les sanctuaires

la

recherche de cette

myst-

rieuse, bientt la

monotonie
resi)rit,

mme

de cette varit,

la scheresse

des procds, la banalit des

lgendes, affadissent

rebutent l'tude; on se laisse entraner attribuer l'ordonnance

de

la

Dcoration la fantaisie nonchalante du dcorateur qui, ayant couvrir les murailles

d'un certain nombre de sujets,

faire figurer

une

srie

de personnages, y introduire des

emblmes catalogus d'avance,

les passe

en revue,

les dessine

comme
la

ils

se prsentent sa pense.

Un

coup d'il sur

le

dveloppement historique de
lui

dcoration fera reconnatre les

tendances de plus en plus accuses qui

ont donn sa physionomie et son sens.

Tout d'abord, nous voyons

le

sculpteur cherchant donner travers les entraves de

l'hiratisme essor ses instincts artistiques.

Aux
deux

belles

poques, jusqu'

la

XX"

dynastie,

les

tableaux sont relativement rares

registres occii])ent toute la hauteur de la paroi, de prfrence

un

seul;

les

groupes de
le

divinits sont simples, le

choix des emblmes sobre; fidle aux formes canoniques,


il

dcoinitia-

rateur en anoblit
tive
:

le

style et les proportions;

s'attache

aux

dtails

abandonns son

les figures sont embellies, les

diadmes font

l'objet d'un soin particulier;

sur les pices


les colhers,

du vtement,

les broderies, les plus riches

nuances se marient harmonieusement;


et

les bracelets, les boucles


et

de ceinture sont orns d'maux

de pierres prcieuses; des fleurs


les

des

fruits

de tout genre, des animaux sont assembls par masses gracieuses;


attirent le

meubles, les

beaux vases

regard. Parfois les couleurs sont


et

disposes de manire faire pr-

dominer une note gnrale,


rouge, la Salle bleue, etc.

on rencontre ainsi des

salles qu'on pourrait appeler la Salle

Le temple d'Apet.
j\Iais
51

2o
recherche dans

niesiire

qu'on descend

le

cours de l'histoire,

la

le

dtail dis-

parat; la Dcoration devient de plus en plus svre; le sentiment artistique ne s'affaiblit i)as

seulement,
la

il

est cart

de parti

pris;

mme
les

l'poque de renaissance des derniers Pharaons,


et les

tendance dj signale qui aura sous

Ptolmcs

Romains sa complte expansion,

se rvle

de plus eu plus envahissante.


sculpteur des temps auxquels
ai)i)a.rtient

Le
ficence;
tout,

le

temple d'Ajjct aime encore

la majrni-

il

dore ses tableaux,

il

fouille

profondment

la i)ierre.

Mais ce

(juil

recherche avant

c'est

de produire aux yeux un graud nombre de personnages aligns suivant des comil

binaisons de plus en plus conq)lexes;

prodigue les scnes,

il

serre les figures sans crainte


les

de rester court. Trois ou quatre registres de tableaux surchargs, sans conqiter


sentations des

repr-

soubassements, des

frises,

des architraves, des portes, autrefois laisss vides

ou occups par des inscriptions

et

des

emblmes symboliques, ont remplac l'ordonnance


les gargouilles, tout est

simple d'autrefois. Les murs extrieurs, les portiques, les corniches,

envahi par

les reprsentations.

La multitude des tableaux

ainsi

accumuls sur

les

murs de Den-

derah et d'Edfou

effraie l'imagination.

Cette proccupation de poursuivre sans trve des grou:

pements des types

laisss

par la tradition, s'tend aux coiffures et aux emblmes

le

dco-

rateur les superpose, les accole les uns aux autres, pour former des arrangements compliqus,
tranges, invraisemblables au point de vue de la ralit, sans que le got qui rgnait encore

dans l'architecture

et la statuaire
:

ait rien

besoin de clart, d'ordre

Sur

les

y voir. A ct de cette tendance, s'affirme le monuments pharaoniques, les scnes se suivaient dans un

mme

registre

sans sparation matrielle; maintenant chaque tableau est renferm dans un

cadre spcial et spar de la reprsentation voisine par des colonnes verticales entre lesquelles

prennent place deux formules relatives chacune au tableau voisin;

les figures sont rgulire-

ment espaces,

leurs titres, leurs paroles concernant le sujet de l'offrande se disposent entre

elles et les isolent.

Dans

les

tableaux d'un
et

mme
saisit

registre,

ou peut un premier examen


les

reconnatre une sorte de classification,


divers registres, rangs sur une

on

presque toujours entre

tableaux des

mme

verticale, des rapports assez nets.

Sijmhollsme des lments de la Dcoration.

Tant de soins

taient-ils rservs,
les

une importance

si

grande

tait-elle

donne des scnes


suffisent

banales? Je ne crois pas que

instincts

conservateurs des prtres gyptiens

expliquer les caractres et les transformations de la Dcoration. C'est dans le s/pnholisme des

lments mis en uvre

qu'il faut

en rechercher

la

cause efficiente.

Le peuple

qui a tir l'criture


le

d'images concrtes a conserv pour

les figures religieuses le

mme
que

procd qui avait cr

signe idographique, puis le phonme.

De mme que par un


l'esprit

long usage, l'aspect de l'image


l'ide

d'un

mme

objet a fini

par ne plus veiller dans


cet objet,

des sous inhrents

l'expression

du nom de

de

mme

force de reprsenter, par exemple,


et

Amon Ra
les

Sonter sous la figure


considrer

d'un homme avec un diadme

des attributs spciaux, on est venu

l'image

consacre

comme l'idogramme
les

d'uue

personne divine

avec toutes

facults d'Amon Ea de Thbes.


Il

en a t ainsi pour tous

personnages divins; ainsi pour tous


il

les

emblmes qui
aux
de

sont devenus les symboles de certaines ides. Ds lors


figures;
si

fallait

ne

plu.s

rien changer

la

forme,

le

mouvement,

le

vtement avaient pu

tre modifis

la volont

24
symbole

Le temple
le

d'Apet.

l'artiste,

n'existait plus;

on n'aurait eu qu'un portrait; une conception fantaisiste


le

ne rpondant pas l'ensemble de qualits vis dans

dogme.
s'est

Eu

sorte

que dans l'expression de

la

pense religieuse
et

form ct des hiroles

glyphes un autre catalogue de personnages

d'emblmes qui sont


les

idogrammes plus ou

moins gigantesques de personnes ou d'ides dtermines. Tous


cd se sont transmis invariables; et de
bolisation.
fait,

types labors par ce prottxcilit

leur petit

nombre a

le travail

de sym-

On
suivi

conoit maintenant quelle signification

peut prendre un tableau. Si on connat la


le

valeur de ces symboles, de ces idogrammes, on pourra retrouver

sens dogmatique pour-

par

le

dcorateur dans ces groupements de personnages, dans ces entassements d'em-

Ijlmes qui nous ont d'abord tonns.

Ce qui vient

d'tre dit sera

suffisamment

clairci

et

dvelopp en traitant de

la

com-

position proprement dite des tableaux.

Des
Lorsque
le

types employs dans la Dcoration (voy.

pi.

V, VI, VII).

sculpteur a partag la paroi en registres et ceux-ci en rectangles destins


il

contenir les tableaux,

trace

deux horizontales tout

le

long du registre; l'une sera tan-

gente la ligne des paides, l'autre V arcade sonrciliere de toutes les figures sans exception;
l)our les figures assises le sige

a t lev sur un socle de hauteur convenable (voy.

pi.

V,

VI, VE).

Tous

les
le

personnages sont d'ailleurs espacs galement


cadre du tableau

les

uns des autres, et semblent

rangs dans

comme

des caractres d'imprimerie dans la forme.

Si l'espace rserv

un groupe

est trop restreint (voy.


les

Tableau

I,

Registre

F"",

paroi Ouest

de

la

Chambre de Sokari; planche VU)

figures d'importance secondaire sont rduites et

disposes sur deux ou trois rangs symtriques, chacun partageant la hauteur


parties gales.

du tableau en

Comme
elles surtout

il

a t

dit,

les

types sont peu nombreux. Les divinits se distinguent entre

par la tte qui est souvent celle d'un animal sacr, et par la coiffure; au-des-

sous de la ligne des paules, sauf quelques

emblmes
libres

accessoires,

deux

silhouettes suivant

que

les

personnages sont reprsents


les

les

membres

ou revtus de bandelettes, permettent


les

de reproduire tous

dieux

et rois;

une seule

suffit

pour

desses et les reines.

En
le

don-

nant ces modles

les attitudes voulues,

on obtient

trois sries
:

de poncis.
assis,

a) corps emmaillotts;

G
mains
face,

positions principales
la

le

dieu est debout ou

corps

entier de profil avec les


Ptah', K'ous,
etc.);

deux mains sortant de


les

gaine et tenant des emblmes (types de

ou

invisibles
le

(dieux lmentaires); ou enfin les bras croiss


et le h'iq

sur la poitrine qui est de


etc.)
'.

pedum

l'paule (types

d'Osiris,

de Sokari,

b) Les dieux vivants sont en

marche ou

assis.

Le

ROI marche, court, droit ou le buste lgrement inclin, ou bien adore

genoux

le

1)

(Voy.

pi. VII).

Pour reprsenter

Osiris

couch

(tab. I, 2" rcg., paroi

Nord, ch. de Sokari), on place

horizontalement

le

poncis du personnage en marche.

Le temple
mouvement des
l'acte accompli,
c)

D'ArET.

95 zi)

bras varie un

peu suivant
les

la

nature de l'offrande reue ou prsente, de


'.

de l'emblme tenu dans


et

mains

Les desses

les

reines serres

dans un

p;ii;'nc

sont assises et le jdus souvent debout

accueillant ou

ftiisant

l'offrande,

ou encore levant leurs mains protectrices, tendant leurs

bras en forme d'ailes de vautour.

11

faut njouter la suite de cette liste le type d'Apet,


est relativement rare, et

de Bes

et quelques autres

dont l'emploi

des figures occasionnellement

extraites

du

Rituel.

Avec

le

nombre

trs limit
la

de ces modles, on peut en faisant varier

les coiffures et les

emblmes reproduire toute

dcoration d'un temple.


le

De mme

qu'une imprimerie a plusieurs corps de caractres,

dcorateur aura dans

ses cartons plusieurs corps de personnages, de coiffures,


la hauteur des parois

d'emblmes
dispose.

et objets divers, suivant

dcorer, suivant resi)acc dont


Principe du Tableau
(^voy.
pi.

il

V, VI, VII).

Les diffrents tableaux d'aprs l'emplacement


assister

qu'ils

occupent dans
l'difice

le

temple, nous font


ftes,
ils

aux crmonies accomplies pour

la fondation

de

ou

les

grandes

aux

actes,
lisent

aux offrandes que


dans
les salles

prescrit le rite, des scnes pisodi<](ues

ou mythologiques;

symbo-

mystrieuses les
le

hommages aux

diverses personnifications du dieu ponyme.

Quel que
par
le

soit le sujet,

principe de tout tableau est une adoration, une offrande faite

roi une divinit.


le

Dans

premier

registre,

c'est--dire

le

plus bas,

le

dieu est debout et s'avance


assis,

la

rencontre de l'adorateur; dans les registres suprieurs, les dieux sont


emmaillotts,

sauf ceux qui sont

comme K'em,

Ptah', Osiris,

ou qui ont un rle protecteur. Le registre du bas


semblent des paraphrases, des complments du

est le plus important; les registres Suprieurs

registre infrieur et se dveloppent suivant

un plan analogue.

Rle

dit

PERSONNAGE ROYAL daus la Dcoration.


la reine,

Le ROI

est

frquemment accompagn de

debout derrire
le

lui

dans Vattitvde de

la protection. Il

y a l une allusion au mythe d'Osiris;


Isis

couple royal est compos l'exemple

du couple divin dans lequel

est

non seulement

la

compagne du

dieu,

mais encore sa

protectrice par excellence. L'assimilation peut tre pousse plus loin et le dcorateur

aime

placer la suite de ce

comme deux

puissants amulettes la royale pouse et la royale sur.

Le
suivi

ROI apparat aussi (et c'est-l un des motifs de dcoration propres aux soubassements)
tels
'

de nombreuses divinits appartenant aux grands cycles, de personnages symboliques

que
etc.

les Nils, les

Champs,

les Divisions territoriales, les

Ka,

les constellations

(aux architraves),

Chacun d'eux
figure.

est d'ailleurs identifie

au roi par

la

mention du cartouche grav au-dessus


mises bout bout, dans
facile
le

de chaque

Le sens de

ces longues processions qui,

temple d'Edfou, occuperaient plusieurs centaines de mtres, est


qualit de souverain
nalits des

saisir.

Le

roi en sa

au Midi

et

au Nord reprsente toutes

les puissances,

toutes les person-

deux

rgions, et son

hommage

se fractionne et se dtaille au profit

du Grand Dieu,

1) P.ar exemple, sans motlifier en rien La i^osition du corps on peut, en rapprochant les dcnx ]wrsonnages de manire que le dessin de l'un empite sur l'autre, et par une simple disposition des bras, obtenir le motif le roi embrass par le dieu (voy. pi. V, a).

Le temple
daus
le

d'Apet.

celui qui,

temple, absorbe eu son

uom

toutes les forces de l'univers,

tous

les rles

de

la divinit.

Ainsi donc, pour


la

le

prtre, le koi n'est pas simplement l'auteur de la fondation et de


il

ddicace d'un difice, dont cliaciue tableau peut rappeler un pisode,


il

rsume en
le

lui

Vadoest

ration universelle de la cration envers la divinit;

en

est Vacjent,

comme

temple en

un gage

matriel.
la

Le ROI a dans
prciser.

dcoration un rle symbolique encore plus lev et qu'il importe de


il

Daus

ses titres,

s'assimile E,

il

participe de son essence,

il

en

est l'image vivante

sur la terre. Lorsqu'il pntre dans le temple, aprs avoir i)ass daus le ce qu'il a de terrestre,

L-j(_j^

il

dpouille

aprs les purifications accomplies sur lui par Horus et Thot en perle

sonne, aprs que les prtres reconnaissant

dieu l'ont eu ador, qu' la place de sa coiffure

de
et

roi,

les desses ont


qu'il
il

mis sur sa tte

le

double diadme, symbole de sa puissance au Midi


les

au Xord, aprs
nocturne; alors,

a t introduit par Mentu et Atum,

formes actives du

soleil

diurne

et

est rellement l'issu

de R,

il

peut entrer eu communication avec son


lui

pre,

dans toutes ses manifestations;


une origine divine;

il

peut prendre en face de

tous les rles de //s;

ses offrandes ont

elles

viennent de dieu pour retourner dieu, et ainsi

se forme entre la divinit adore, roFiuANui-: et le koi

un triangle dogmatique dont


'.

les

lments

sont variables et composent l'ide qui est

le

motif du tableau

La

transformation du PEu.soxxAciE koval est caractrise par diffrents emblmes qu'il


soit,

revt et sur lesquels je reviens plus bas;

d'autre manire, par l'introduction dans le tableau


le

de figures divines places devant


est le suivant
:

lui.

L'exemple

plus connu de cette deuxime mthode,


la

un enfant lev sur ridograninie qui symbolise

runion du Midi et du

Kord,

et reprsentant sous les


fait

noms

d'IIorus, Ali'i, etc., le troisime

personnage de
lui;
ici,

la triade

gyptienne,
(cfr.

une offrande

i)arall]e

celle du roi debout derrire


qu'il faut
le

les inscriptions
le

Denderah, Denkm..
le

etc., passitn^

nous apprennent
il

conq)rcndre

roi joue ex-

pressment

rle d'IIorus,

Ab'i,

etc.;

se

confond avec

dieu-enfant dans la crmonie


reju--

accomplie. ^lais celte identification du uoi n'est pas la seule ([ue les dcorateurs aient

sente; toutes les divinits ])euvcnt tre substitues llorus-enfant, Ali'i, etc., soit isolment,
soit plusieurs

la suite les

unes des autres. Ainsi,


fait l'adoration

le roi est-il

prcd de Thot et de K'nuphis


I

cela signifie
et les

le dieu-fils
(pii

qui

sous

le

nom
le

de

se prsente

avec

les qualits

puissances

caractrisent

la

personne de Thot et de K'nuphis.


roi eu dernier;

Souvent ce sont
la srie peut

des sries de dieux qui composent Yadoration, avec


tre double
:

enfin,

chaque

divinit nulle est suivie


lui.

de son

homonyme

femelle; le roi est de

mme
lui

ddoubl, et la reine marche aprs

En

rsum,

le

roi est tantt suivi, tantt prcd d'autres personnages faisant

comme
le fils

offrande au dieu du temple.


cration rendant

Dans

le

premier
le

cas,

il

reprsente Yadoration universelle, la


il

hommage

son auteur; dans

second,

apparat surtout

comme

de

K, subissant l'exemple de son pre mille transformations; et les images de dieux que le "^ scribe a places devant lui, par ordre d'importance, sont comme autant d'pithetes dtermi-

nant idographiquement son rle spcial dans

le

tableau

alors,

il

n'y a plus seulement acte

1)

Aux

bonnes pociues

la figure

du

uoi semble bien tre le portrait

du Pharaon rgnant

et le visage

des dieux est sculpt son image.

Le temple
(l'adoration, le gToii])c

d'Apet.

27

de personnages compose
antrieure.

la seconde (jmyatlon divine entrant


seul,
lui

munion avec sa forme

Le

en com-

roi

est-il

ce sont les

emhlmes dont

il

est revtu

qui fixent le caractre et le rle c^u'on a voulu

attribuer.

De
Je passe l'tude de
dont
le

la sujnificntion des PF.nsnxy.iGKS divixs.


la divinit qui reoit

riiommage,

c'est--dire

l'tude des figures

visage est tourn vers l'extrieur de la chambre.


tre reprsent seul,

Le grand dieu du temple peut


assis,

dans

l'attitude

de

la

marche, ou

suivant le registre; parfois


tte,

il

est

accompagn par une


la et

desse,

une main leve au-dessus

de sa

l'autre

appuye sur son paule;

desse ne figure l que


si

comme

protectrice; elle

ne participe qu'indirectement l'hommage,


son trne.

le

dieu est assis, elle reste debout derrire

Mais

le

plus souvent, le dieu n'est pas ador sous le


il

nom

auquel

le

monument
lui
:

est con-

sacr; ou bien

est escort d'autres


si

images qui reoivent l'offrande avec

c'est

que dans

les ides gyptiennes,

la divinit reste toujours elle-mme, ses manifestations sont multiples,

ses rles varient l'infini avec ses

noms;

et le scribe

a observ encore

ici

dans l'expression
caractres fixant
((uel

symbolique de sa pense

les

procds

qu'il

a employs pour numrer

les

dans chaque tableau


soit le

le rle

du personnage royal. Quelles que soient


elles

les figures,
cpii

qu'en

nombre, l'offrande dirige vers


le

s'adresse

en

fait

au dieu

se cache

au fond
il

du sanctuaire; mais suivant

caractre que le scribe lui attribue dans une crmonie,


il

le

reprsente avec des formes et sous des traits divers; autant

veut prciser, autant

il

groujie

sa

suite

de divinits symbolisant

les facults,

les qualits qui

composent

le

type vis par

sa pense.

Pour

faire

entendre que

le roi

adore

la divinit

avec

les qualits
il

gnrales dont H'or-

H'ud

est le type, jointes

celles qui caractrisent d'autres dieux,


qu'il leur attribue

reprsentera Horus suivi

de ces dieux rangs selon l'importance


Il

dans son analyse.


les

est utile

de rappeler sommairement de quelle manire


les

Egyptiens ont dtaill

l'ide

divine, afin

de mieux concevoir comment

types crs ont t introduits dans la dcoration

et les rapports qui les

y unissent entre eux.


la divinit
:

Ddoublement de

forme

mle,

forme femelle

dit dien.

et

Un

premier ddont
:

membrement de

la divinit fut la conception d'un principe nulle et d'un principe femelle

l'union est ncessaire

toute cration;

il

y a donc toujours un dieu mle


Mut,
etc.,

un dieu femelle

Horus

et H'ath'or, Osiris et Isis,


il

Amon

et

cou!,)les

forms par des mythes dvelopps

dans des lieux divers;

y aura

encore,

suivant un autre ordre d'ides, un Horus femelle,

un

Osiris femelle,

un

Amon

femelle.

Forme engendre du
faut

dieu.

Dans un temple consacr un de

ces grands noms,

il

l'exemple de ce qui se passe dans l'univers et i)our satisfaire au grand ])rincipe de

l'volution perptuelle,
la triade;
le

une forme engendre de


la

la divinit,
:

et le dieu-enfant
elle

vient complter

rle

de

forme femelle se modifie alors


le

ne coopre pas seulement


et protgent le la

l'uvre de la cration; ses flancs renferment la fois

germe nouveau
apparat

mystre

des transformations
elle

(la

montagne

d'occident,

Nuv);

elle

comme

grande prservatrice,

est la personnification

des nergies prophylactiques.

Dieux

atirihutifs.

Le

plus grand

nombre de dieux

est

n de l'observation des phases


-i*

28

Le temple
l'astre qui rappelle
soleil.

d'Apet.

de

aux gyptieuS; dans

le

monde

matriel, la divinit sous sa forme la


le soleil reste

plus clatante, le
instant un de
les autres;

chaque instant de sa course,

lui-mme; mais chaque

ses attributs,
tril)u
l'ait

un des

tats

par o

il

passe, est peru avec plus de nettet que

que chaque

gy})tienne ait t spcialement attire par un de ces tats,


alors rappel par
Osiris,

un

de

ces attributs; qu'elle

un nom,

et

que de

l soient sortis

E, Ptah,

K'em, Amon, Mentu, H'or, Anh'ur,


cantons d'Egypte,
c'est

Thot, H'ath'or,

Isis,

Past, etc., adors dans les divers


est-il

ce qui
le

est

vraisemblable.

Toujours

que chacun de ces noms

reprsente dans les tenq)les

mme

dieu passant rexcm])le du soleil par les


le

mmes

phases,
les

soumis aux

mmes errements

d'un mythe gnral. Mais aussi, par

mirage

de. ces

noms,

enscnd)les de (qualits, les tats, les rles qu'ils caractrisent pour l'esprit deviennent des entits,

prennent un corps, naissent une vie propre;


des dieux jiouveaux qui pntrent dans
le

l'ide divine s'est

dmembre
et

et ses

membres

sont

Panthon avec des personnalits


un plan prconu; parfois
enq)loi.
les

des allures distinctes.

Ce
eux
(pie

travail n'a i)as t fait d'a})rs

dieux ne diffrent entre

par des

traits effacs

ou font double

Nanmoins toujours l'poque des monu-

ments, la conscience de lidcntit de tous est entire, et chacun d'eux peut tre appel succes-

sivement du
cette desse,

nom
lui

des autres

Isis

sera 3Iut, H'ath'or, Xut, Past, Sati, etc.


lui

dans un temple de

on ne se fera pas faute de

riger des cliai)elles, de lui consacrer des cr-

monies, de

adresser des prires en la personne de K'em, Osiris, Sokari, H'or, etc.; ces

noms ne
dans
la

sont plus alors (jne des i)ithtes dterminant l'aspect

momentan que prend

le

dieu

contemplation du

tidle;

et ainsi,

comme

il

a t

dit ci-dessus, les figures

de Mut,
les ido-

H'ath'or, Nut, etc.,

K'em,

Osiris, Sokari,

H'or, etc. peuvent tre considres

comme

grammes de

certaines facults ou de certains rles.

Du
Le
aACC

polynme

divin.

prtre qui voudra reprsenter symboliquement, dans

un tableau,

la

conception du dieu
srie

les attributs qu'il lui confre,


:

alignera

les

idogrammes comme une


])lus

de formules,

de dfinitions
le
il

si,

pour reprendre l'exemple propos

haut,

il

doit

exprimer que H'or-H'ud,

grand dieu

(pii

rayonne au znith,

est aussi le

gnrateur de qui provient toute vgtation,

placera l'image du dieu tte d'pervier la suite de la figure de


le

K'em.

Il

introduira

l'image de K'epra, lors(iue sa pense

contemple

et

l'adore

au moment o

l'horizon

de

l'Est

s'illumine son approche, celles de eu, de Tefnut

quand

ses rayons s'lancent

dans l'univers
de

en dispersant
la

les tnbres,

celle

de Scst, pour

lui attribuer

en

mme temps

la puissance
le

lumire clatante qui brle et qui purifie.

Toutes ces divinits s'alignent dans

tableau
la

formant une pant de circonstance, une sorte de polynme divin dont la


personne cre
et

somme compose

prsente par

le

prtre.

Pour plus de

certitude,
'.

au-dessus de chacun des

dieux, mention est faite de ses titres extraits

du

i)rotocole divin

1) le

Le procd d'analyse de

la

personne divine employ par

le

dcoiateur pour chaque tableau, est

mme

qui introduisit dans le culte gnral

du temple, ct

et au-dessous

du grand dieu,

les

parMres

ou personnages que ce dieu revt successivement et qui dfinissent sa nature. Mais l'intention est moins nette, la pense moins circonscrite que dans la dcoration; le nombre et l'identit des divinits ne sont pas toujours arrts, et leur place est plutt indique dans le temple par des images ou des prires que marque dans l'ordonnance du monument. La grande et la petite p^iut ne sont que des catalogues incomplets et troubls par les nombres symtriques et les influences extrieures, des attributs et des rles mythiques

du

dieu.

Le temple
Ainsi,

d'Apet.

29
Panthon gyptien, en empruntant
prtre pourra

en disposant

les

lments que

lui

fournit le
le

aux deux

sries

de dieux que nous avons reconnues,

toujours figurer symla

boliquement quelle tape des transformations divines, quel degr de

gnalogie cleste
il

il

entend qu'est parvenu son dieu, quel point de sa course, sous quel
ses

rle

le

surprend.
le

Dans
dieu

hymnes,

il

procde par formules, par allusions


le

tires des

mythes divers dont


il

invoqu se trouve ainsi tre

principe uni(iue;

dans

les tableaux,

suit

les volutions

de

ce dieu par le groupement d'idogrammes gigantesques qui reprsentent les personnages


thiques.

my-

Ce systme

est bien fidle

aux

instincts qui ont cr l'criture hiroglyphique, et les


i)lus cette

sculptures des temples nous rappellent bien


n'veille

criture la priode symbolique qu'elle

en nous l'impression d'une uvre

d'art.

Coiffures et emblmes

(pi.

11^

III,

IV).

En
le

passant du tableau l'examen de chacune des figures, nous retrouvons les

mmes

procds dans la disposition des emblmes dont elles sont ornes pour dterminer ou modifier

personnage qu'elles symbolisent.

Chaque
mais
elle

divinit

a ses emblmes spciaux qui sont

comme

les

idogrammes de ses

qualits-^

peut aussi s'adjoindre quelques ornements dont la signification se combine avec celle

des premiers, ou

mme,

tout en gardant son

nom

et ses titres,

emprunter

les

emblmes d'un

ou plusieurs autres dieux.

Les emblmes

les plus

importants sont les coiffures et diadmes.

Quand ou
Edfou,
etc.,

passe en revue les reprsentations des grands temples de Denderah, Philse,

et
les

mme
dieux

des temples pharaoniques, on est confondu par la quantit de coiffures


et le koi qui fait l'offrande;
celui-ci

que revtent
tableau.

en change pour ainsi dire chaque

Edfou seulement, on compte plus de cent


pris

coiffures diffrentes, et cette liste doit tre

augmente des modles

d'autres monuments.

Le chaos apparent
nise avec

qui rgne dans l'emploi de ces


tout se

emblmes par

les dcorateurs,

s'orga-

un peu

d'attention;

ramne un

certain

nombre d'lments

fixes

que

le

sculpteur a combins entre eux.


elles portent

Plusieurs de ces combinaisons se retrouvent constamment;


les inscriptions,
et les

des

noms que nous apprennent

hymnes y
emblmes

font des allusions

qui ont paru jusqu'ici assez obscures;

quelques-unes seulement ont t classes et attribues


la
',

certains dieux

comme

faisant

partie de

collection de

leurs

particuliers.

J'ai

dj prsent une note sur cette question


travail.

et je

rsumerai

ici les

conclusions d'un premier

Signification symbolique des coiffures et de leurs lments.

Chaque
les attributs

divinit a

une

coiffure spciale dont les lments reprsentent


et

symboliquement

composant sa personne,
le

correspondent la srie de ses

titres.

Par exemple,
form par

diadme propre du grand dieu H'or-H'ud


des diadmes du Midi
et

est le psent (pi. III, n 60),

la runion

du Nord;

et tous les

Horus en sont

revtus.
(pi.

Sur

la tte

d'Amou-E enveloppe d'une

coiffure

en forme de tronc de cne renvers


la

II,

n 27)

les prtres disposent

deux plumes d'pervier symboles de

double lumire qui tombe

1)

En

1878.

30
du znith sur
divin,
ils

Le temple
les

d'Apet.

rgions du Midi et du
ils

Nord
lui

et

eu revtant de ce diadme un personnage


les attributs.
ils

en font un Amon,

entendent

en confrer

Par l'adjonction d'un emblme une


et la signification; ils

coiffure -type,

en modifieut

la fois la

forme
unes

vont plus loin

et

superposent souvent deux ou

trois coiffures les

aux

autres, fondant ainsi plusieurs personnes divines en

une

seule.

Quelques divinits ont pour diadme propre un seul de ces lments qui servent composer les coiffures.

On

peut en dcouvrir aisment


d'Osiris,

le

sens symbolique;
les

et

de

remontant

aux diadmes encore simples


dont
ils

Ptah,

etc.,

on

comparera aux personnes divines


on possdera
le

sont les attrihuts, on analysera la

mthode du

vtlcorateur,

procd

qui a conduit

aux groupements complexes que

les sculpteurs

ptolmaques par additions succes-

sives ont tir des formes plus fixes lgues par les Pharaons,

on arrivera l'interprtation de

ces jeux de l'esprit hiratique quelque tranges qu'ils paraissent

aux premiers regards.

De

la place occupe
les

par

les

emblmes dans
les

le

systme gnral de la Dcoration.

Eu somme,
ornements dont
dtaille des ides

diadmes

et

autres

parties

du vtement
forment

et

tous les

emblmes ou

la notice

ne peut trouver sa place


le

ici,

le 3"

degr dans l'exposition


il

du dcorateur sur
srie
le

dieu du temple. Sans dvier de sa mthode,

nous

numre par une

de tableaux

les tats
il

par lesquels passe la divinit, les nergies qu'elle

manifeste; puis dans


divin dont enfin
il

mme

tableau,

dfinit son sujet par le

dveloppement du

|?oZ?/?zo?ne

modifie et complte chaque personne par l'accumulation diemblhnes divers.

Des diadmes ports par

le

noi.

Le
pour

ROI apparat dans la srie des tableaux successivement revtu des coiffures imagines

les dieux.

On

a interprt Tintentiou des dcorateurs en avanant que


i)articulier,

le

roi devait

chaque

fte

prendre un diadme

de manire qu'un classement des diadmes placs

sur sa tte constituerait une sorte de calendrier des ftes


les

du temple. Aux jours


et l'on sait

fris

en

effet,

images des dieux sont habilles suivant certaines prescriptions,

par

les belles
toi-

tudes de j^Iariette sur Abydos et Dcuderah, par les tombes, quelle importance avait la
lette
le

des statues dans

les

crmonies du

culte.

La

coiffure tait la pice principale


la tte

du vtement;
les carton-

sphinx des Pyramides a encore au sommet de


le

une cavit o pntraient

nages emblmatiques figurant

diadme;

les

statues leves en avant des temples portent

souvent un rcipient seml)lable, et les grands peiTiers de granit qui gisent au pied des

pylnes d'Edfou, privs, contre l'usage

le

plus frquent,

du psent d'Horus, ont

le

sinciput

dispos pour recevoir des coiffures mobiles.

J'avoue n'avoir pu trouver dans l'tude des tableaux rapprochs des calendriers d'Edfou
et

de Dcnderah

la justification

de cette hypothse entendue dans son sens absolu. Dans

les

chapelles de

ces temples consacres la Fte


les salles rserves

du Nouvel An,

le

roi

prend plus de vingt


la naissance

coiffures diffrentes;

aux solennits de

la mort,

de

du

dieu,

offrent la

mme
le

varit.

D'autre part, dans toutes les reprsentations pisodiques d'une fte


la tte

quelconque o

roi assiste
les

du

collge sacerdotal,

il

ne porte qu'un

trs petit

nombre

de coiffures toujours

mmes,

et le plus

souvent est revtu du psent. Enfin, dans

les cr-

monies

qu'il

est cens accomplir

pour

la fondation

de

l'difice sacr,

on

le

voit

changer de
(voy.

diadme chaque acte nouveau; mais, dans


ci-dessus),

les sries parallles


le

du Midi
et
si

et

du Nord

un

mme

acte

ne correspond pas

mme

diadme,

le

temple (comme

Le temple d'Apet.
Edfou) renferme plusieurs exemplaires de
la fondation,
le

31

choix des coiffures parat tout--fait

indpendant de
D'ailleurs,

la

crmonie.

l'hypotlisc

ne

fait

que reculer

la

question

et

n'explique pas l'origine des

coiffures et leurs rapports

avec

les jours fris.


il

Tour reconnatre

le

but des dcorateurs,


qu'il aligne

faut se reporter ce

(pii

a t dit plus haut

du PERSONNAGE uovAL. Uc mme


exactement
le rle

ct du roi

les figures qui

en dtermineront
il

dans

le

tableau, le sculpteur le pare aussi des attributs de ces figures;

rappelle la relation dogmatique existant entre la divinit et I'adorateuh qui procde d'elle, en

plaant sur la tte de celui-ci les coiffures et les diadmes avec toute leur signification symbolique; et cette signification, ce sont surtout les inscriptions traces ct du roi, les plus
prcieuses souvent pour l'intelligence de cette catgorie des idogrammes de la Dcoration,

qui nous la font connatre en termes mystiques,


Certes,
choisissait

dans

les solennits

les prtres clbraient telle les

forme,

tel

acte de dieu,

on

pour en revtir

les divinits,

statues banales

riges

la

porte des temples,

des vtements, des coiffures appropries


des types fixes qui portent des
la

la circonstance.

Mais ces dernires taient du nombre


qui font partie des offrandes dont

noms dans

les inscriptions,

munificence royale dotait

les trsors sacrs, qui sont classes


'

parmi

les

amulettes ncessaires
d'Osiris.

l'accomplissement des mj-stres

et

qu'on voit ranges sous

le lit

funbre

Certes, le

servant prpos la toilette des dieux, s'inspirant des reprsentations murales, devait tirer

des sacristies quelques-uns des emblmes divins pour les disposer autour du diadme principal

mais

c'est

au dcorateur mettant en uvre


qu'il faut

les

lments labors pour

les

premiers besoins

du

culte,

attribuer l'invention des


lui

arrangements multiples

qu'il

a sculpts sur

les

murs;

c'est

avant tout

qui les a crs pour donner

une forme symbolique sa pense,

une expression

ses conceptions dogmatiques.

Notice sommaire des principaux diadmes figurs dans

le

temple d'Apet.

Je donnerai pour conclure une courte description des principaux diadmes figurs dans
le

temple d'Apet

et

des lments qui

les

composent;

les

planches

ci-jointes

(pi. II, III, et

IV)

prsentent un classement du simple au complexe des exemples d'arrangements d'emblmes

en diadmes, que

j'ai recueillis

dans divers monuments.


(voy.
pi.

Diadme Ateio
Je commencerai, puisque
le

II,

u"^

36

38).
le

monument

est

consacr l'eugendremeut d'Osiris, par

diadme de ce
cipal est

dieu, bien

connu dans
lotus

la science sous le
relis

nom de diadme
les

Ateio.

L'lment prinJ'ai parl plus


il

un faisceau de

ou de papyrus

par

deux extrmits .

haut de cet emblme

et des ides

de renaissance, de reverdissement
frises

qu'il rappelle

se re-

trouve au haut des tombes,

comme aux

des temples; quelquefois les fleurs sont encore


les

fermes
par

et s'alignent presses les

unes contre
lll\]-

autres;

ou encore

elles

sont groupes

trois,

pluriel idographique

nHlf)

^e

faisceau, avec ou sans les

deux disques

intrieurs et extrieurs qui figurent les


ci-dessus) ceint le front

deux poques du mystre des renaissances divines (voy.

du

dieu.

1)

Les diadmes sont parfois

identifis

aux desses.

32

Le temple
De
la

d'Apet.

phime

(].

Le plus souvent,
elles
roi;
le

le

diadme Ateic

est

orn de deux plumes d'autruche

(]

qu'on est accoutum d'appeler les plumes de justice.


la

On

voit ces
les

plumes

flottant

au vent sur

tte

des guerriers;

forment des cliasse-mouclies que

vautours placs la vote


elles cartent les

du temple agitent au-dessus du


influences,

par leur mouvement ondul,


bruit

mauvaises

comme

le

sistre

dont

met en

fuite les

gnies malins; elles font natre

l'impression de la brise douce et rafrachissante, et c'est ainsi que le dieu dont elles sont le principal attribut, Su, figure le vent bienttiisant qui lutte contre le vent
la vie

du dsert

et

ramne
dissi-

la vgtation

elles reprsentent

encore la lumire vibrante,

le

rayon victorieux,

pant

les tnbres, personnifi aussi sous le est

nom de

iSu;

enfin en avanant plus avant dans le

symbolisme, ce qui
science divine,
la

lumire tant morale, vrit, justice et tout ce qui participe de la


est

plume d'autruche

devenue l'emblme par excellence de


fait

la desse

Ma.
la

Toutes ces

significations, le

prtre gyptien en

une synthse en plaant


flottantes,

la

plume sur

tte d'un dieu.

Il

est

peu de diadmes auxquels deux plumes


elles

une pour

le Midi,

une pour

le

Nord, ne soient accoles symtriquement;


n
20") le

forment

elles seules le
il

diadme de
est

Ptah (voy.

pi. II,

dieu qui

iit tout

avec art

et vrit,

d'Unnofer quand

maxeru.

Des cornes Atew


la

'^?*'.

Enfin des cornes horizontales partent de chaque ct du faisceau

hauteur des

oreilles; elles rappellent l'nergie fcondatrice, ou,


([ui

comme

les ailes atta-

ches au disque solaire, la lumire

inonde

le JMidi et le

Nord. Les cornes composent l'em-

blme prfr de K'nuphis [\oy.

pi.

II,

n" 11); elles servent de support tous les diadmes

qui se placent au-dessus d'une autre coiffure.

Le diadme

Atexc appartient encore K'nuphis, Thot.


la

Comme

les divinits

figure
les

d'animal, K'nuphis, Thot ont


pauler, (voy. pi. II, u"'

tte

enveloppe par une pice d'toffe retombant sur

et 11) et le faisceau

de plantes se dresse sur

les

deux cornes

(voy.

pi.

II,

n 37) places au
ici

sommet du

front.

Je n'insiste pas

sur les qualits et le rle que symbolise le diadme Atew, ces qualits,

ce rle sont attribus par le prtre la divinit qui en est revtue.

Diadme Hemhevi

(voy. pi. II, n' 41

44).
les

Le groupe des

trois faisceaux

de lotus ou de papyrus (voir ci-dessus) reposant sur

cornes et accols par des plumes d'autruche et des ura>us compose le diadme le terrible

^ ^

prfr

du

3^ personnage de la triade.
pi. II,

Le disque

solaire qui plane sur les fleurs est

souvent remplac par un pervier (voy.

n"" 42, 43).

Diadhne d'A'h

(voy. pi. II, n^ 39, 40).

Un
comme

autre diadme appartenant galement au 3" personnage de la triade contient aussi


centrale
le

pice

un faisceau de plantes sacres, sur lequel s'applique,


cach dans
les fleurs,
:

la place

du

disque figurant

soleil

un scarabe aux

ailes tendues;

sur les cts

du faisceau sont disposs symtriquement

deux plumes

droites d'pervier;

puis

deux
de

tiges,

l'une de lotus, l'autre de papyrus, sur chacune desquelles s'enroule

un uraeus

tte

lion;

enfin

deux pousses eu forme de

vrille.

Des disques

solaires sont placs au-dessus

de chaq ue
et
^

emblme, l'ensemble merge de l'idogramme de


reposant sur
net,
les

la terre

simple

c=i

ou redoubl

cornes horizontales. Les cornes elles-mmes s'agencent sur une sorte de bonY7,

ayant

la

forme du vase

qui,

avec

les

deux plumes

d'pervier,

compose

la coiffure

Le temple
(l'Amon
et

d'Apet.

dout est drive

la

couronne du Nord. Ce diadme, connue une interprtation


s'en rendre compte, attribue
le rle objectif

sommaire de ses lments permettra de

au dieu

(jui

en

est revtu

un double

rle

le rle subjectif

de dieu renaissant,

du dieu matre des

renaisasile

sances par la victoire sur

le

mal,

La plume

droite qui s'attache

au faisceau mystrieux

de
le

la rgnration et centre

du diadme,

c'est le

rayon qui tombe d'aplond) crasant rennemi,


tii;es

rayon crateur;

le

serpent urjeus s'enroulant autour d'une des

sacres symbolise la

majest du dieu aprs sa renaissance.

De

l'urus.

L'ura3us est intimement

li

l'ide

de divinit;
il

il

est rare

([u'il

ne

soit

point adjoint au disque solaire, en son

nom de R
Sud

C\, dont
et

rappelle les rvolutions prio|D^;


il

diques; ddoubl, parfois avec les couronnes du

du Nord, Of,
le

forme avec

lui

l'emblme grav au-dessus de


n''

la porte

des lieux consacrs, et

motif d'un diadme (voy.

pi. II,

24

20). L'ura3us reprsente

en
et

mme temps

la puissance gnratrice femelle, le rcipioif la

ragissant de toute conception,

dans un rle spcial prside


Il fait

germination et au reverles

dissement des plantes o


celui qui est

il

se

cache d'ordinaire.

partie de tous

diadmes. Dans
le principe

prsentement

dcrit,

on a introduit

les

deux uraius pour affirmer


les

de

la rgnration ternelle, la

double puissance rnovatrice par


l'ide

formules magiques; on leur

a donn une tte de

lion
le

pour y joindre

de lutte

et

rappeler le rle des lions Su et

Tefnut au matin, dans

mythe du nome de

Tinis.
l'effet

Entin, les pousses symbolisent la renaissance accomplie et parfaite par

de

la puis-

sance qui fconde

l'univers.

D'une manire gnrale, en partant du centre vers


(les
lire
il

l'une des extrmits

de l'ensemble

deux parties symtriques correspondant la division en Midi et en Nord), on pourrait'


ce

diadme
il

c'est l le rcipient universel, le

dieu qui se transforme; au matin, quand

renat,

est

dans sou essence

la

force qui repousse l'agent

du mal;

c'est

lui

aussi qui

prside toutes les renaissances, et qui lutte pour qu'elles puissent s'accomplir; tout ce qui
reverdit, tout ce qui est

jeune vient de
:

lui;

par son nergie fcondante


il

il

maintient et renou-

velle la cration;

ou encore
Su;
il

voici Neith, voici le dieu Osiris;


il

est aussi

K'epra;

il

est

Amon;

il

est le lion

est

Ranent;

est

K'nuphis,

etc.

Ce diadme convient donc bien au double personnage que


jouer au troisime membre de
l'agent de toute victoire;
la triade.
le

la

Thogonie gyptienne
le

fiit

C'est

ainsi

que Horus, dans


le

mythe

d'Osiris,

est

que K'ons,

dieu enfant,

dieu qui se transforme sans cesse


est aussi l'agent

l'exemple de la lune,
le

et qui brille

avant

et aprs l'aurore,

de toute magie,

dieu protecteur qu'on invoque contre

le

mal, celui qui gurit les maladies.


d'Indi'otep est le dieu de la mdecine,
le

A
pocrate,

Memphis,

le

dieu

fils

sous
fait,

le

nom

comme

Har-

comme

K'ons; et de

les

monuments du mme dieu sous


le

nom de Nofre-Tum

qui se trouvent dans nos muses,

nous

montrent avec des cml)lnies correspondant aux

lments de la prcdente

coiffure.

Diadme de Nofre-Tum
Ce dieu
sortent les
est

(pi.

II,

n" 31).

en

effet

reprsent mont sur un lion, ayant sur la tte un pap\-rus d'o

deux plumes

droites et tenant la

main

le

bton ondul,
le titre

le

matre des enchante

ments

la signification

de cet ensemble se rsume dans

du dieu

protecteur des deux

mondes.

34

Le temple d'Apet.

Du
Le pseni
est la rimion

psent

(pi.

III,

u"^

6068).
couronne blancliC; caractrisant
la puis-

de deux couronnes

la

sance sur le Midi, et la couronne rouge caractrisant la puissance sur le Nord.

Au

premier abord,
celui

il

n'est pas facile


sig-niiie

de distinguer

les

lments qui composent chacun


le

de ces diadmes;
autre coiffure,
il

du Midi ne

pas toujours la royaut sur


le

Midi; plac sur une


pi. II,

a souvent les

mmes
eu

emplois que

diadme Ateiv (comp.

iV"

36

39,

46, et pi. III, n"" 51,

54, 55, 58, 66^

dont

il

tire

sou origine par une lgre dformation


la

devenue
(voy. pi.

essentielle
II,

l/,//'.

est

de

mme
et

de

couronne du Nord;

elle sert

de base

n"'

46

48) d'autres diadmes


le

a parfois une signification diffrente de celle

qui lui est attribue d'ordinaire.'

Ses lments semblent tre


dcrit plus haut.

vase xj,

le

signe

et la

pousse \ du grand diadme

La

disposition primitive des idogrannnes de la terre et des plantes


i)ar

dans

le

vase \_[ a t trouble

un abus de dessin

elle reporte

aux ides qui

inspiraient les

fidles semant auprs du catafalque d'Osiris des plantes htives dans des vases remplis de
terre.

La couronne du Nord

rappelle donc les

mmes

conceptions que la couronne du Sud.

La

superposition de ces deux anti(iucs coiffures compose un ensemble comparable au

diadme

d'Ah'i.

Jiapprochez

WV
soit

de

^^

et voy.

pi.

II,

n"^ 40,

43, 44, et
soit

pi.

III,

n" 63).
soit

Le

'psent d'ailleurs est aussi

complt

^^

par l'adjonction,

des plumes d'Amou,

des plumes de vrit,

des deux espces de plumes simultanment, et c'est ainsi qu'est

form

le

grand diadme de H'or-H'ud, l'Horus d'Edfou, dans son sanctuaire.


le

Enfin

diadme de H'or-H'ud dj
que

si

complexe peut tre superpos une de ces

coiffures

terrestres (voy. pi. III, n 68) telles

le serre-tte

de rtah'-nefcr-h'er, de K'ons au visage

d'enfant, au corps engan,

le

Klaft, le Nemes, la perruque, la coiffure tombante s'arrondisroi,

sant au-dessous

du cou,

le

casque, que revt successivement le

et

dont chacune a pris

une

signification symbolique'-.

Tels sont les i)rin('ipaux types de coiffures de dieux, que nous retrouvons dans

le petit
ils

temple d'Apet.

Ils

se

modidcnt par des emprunts

faits

aux lments

les

uns des autres;


3.

se combinent, se superposent, autant

que
clea

l'assemblage est matriellement possible


desses (pi. III et IV).

Coiffures

Les

coiffures des desses sont simples; la tte est toujours


les paules

enveloppe

soit

d'une perruque

tombant sur

avec deux nattes sur la poitrine,


pi. III, n"'

soit
2).

d'une pice d'toffe raies arrange

de mme, ou rejete en arrire (voy.

F.

1,

Pour affirmer son


vautour
(pl. III,

rle

de

iirotectrice et

de mre, on place sur cette premire coiffure un

n' F. l,

16) dont la tte s'avance au-dessus

du

front

de

la desse,

et

dont

1)

Le h'ag'
Sur
les

est le

contour linaire du faisceau de VAtew.

Cfr. pi. II, n" 46, et pi. III, n" 66j.

2)

murs des temples pharaoniques, ces


il

coiffures appartiennent
les

rserve aux crmonies extrieures;


3)

ne revt gures
le

En somme,

les coiffures

des dieux peuvent tre

au roi dans la partie du temple emblmes des dieux que dans le sanctuaire. celles qui divises en deux classes principales
:

disque et les plumes; celles qui ont rapport au dogme de l'volution et de la renaissance perpctiieUe du monde que symbolisent les plantes issues de l'union de la terre et de Veaii, et le dogme est rajjpel par les papyrus et les lotus isols ou en faisceau, les pousses, le
ont rapport au mythe solaire rappel par

psent et ses lments,

etc.

Fragments.
les ailes se

35

rabattent sur les temi)es.

L'ensemble est surmonte de l'idogramme du nom de

la desse

un scorpion pour Selk,

le sii^-ne

TT

})onr Ne[)litliis,

le

sige

pour

Isis,

[j

pour M^

pour Nout,

pour Apet;
III,

eeci, lorsque les divinits sont considres

comme
un

puissances lles

mentaires (voy.

pi.

n"' F.

012); mais dans

le

rle

de g-randes divinits,
n" F. 20)
:

desses

prennent

le

plus souvent un diadme compos connue suit

(pi. III,

socle d'uneus
i)!nce

reposant sur la perruque supi)orte de longues cornes de vaclie entre lesquelles se


disque.

un de

Les cornes de vache caractrisent essentiellement

la

divinit femelle en son rle

mre

divine.

Le

disque solaire sem profusion dans toutes les coiffures rapi)clle forig-ine

commune de

tous les dieux; mais diverses reprsentations dmontrent qu'il


signification
:

y a dans ce
les

dia-

dme une seconde

souvent un enfant naissant apparat entre


il

deux cornes

ou s'lve au-dessus d'une tte de vache;


fait

faut

donc considrer que cette


les flancs

partie

du diadme
et

allusion

au dogme de

la

renaissance du dieu quittant

maternels

s'levant

comme
auti-e

l'horizon au-dessus de la
le

montagne de

l'Est'.

pi.

Les desses prennent aussi un


IV, n" F. 25).
le
Il

diadme auquel

prcdent peut s'adjoindre (voy.


le

est

form des
C'est sur-

deux plumes d'Amon avec

disque solaire la base fixes sur

socle d'ura3us.

tout la coiffure propre d'Apet; les titres de cette desse et son rle expliquent ces emblmes.

Citons encore la coiffure en forme de vase, attribut spcial de Sati, mais d'un usage frquent

aux

belles poques (pi. IV, n"' F.

2731).

Enfin les couronnes des dieux dcrites plus haut se retrouvent sur la tte des desses.

Les considrations qui prcdent rendront plus aise l'tude du temple d'Apet laquelle
il

est

temps de revenir; d'autre


l'difice,

part, elles s'clairciront

dans

la discussion des

tableaux qui

dcorent

et

chemin faisant je m'efforcerai d'en tayer

les parties principales

au moyen

de

citations

empruntes d'autres monuments.


(Sera continu.)

ROCHEMONTEIX.

FRAGMENTS
DES ACTES DES APTRES ET DES PTRES DE S^ PAUL ET DE AUX RO:MAInS, en DIALECTE THBAIN
PAR
Gr.

S^

PIERRE

MASPERO.
les
et,

Il

y a

six

ou sept ans de

cela,

des fellahs dcouvrirent dans

ruines d'Asfon,

au

sud d'Erment, une chambre presque intacte d'une glise copte antique,

dans

cette

chambre,

un

coffre

renfermant plusieurs manuscrits eu parchemin. Les manuscrits furent i)artags entre


dchirs, vendus, dtruits en partie
et
:

les fouilleurs,

j'en ai recueilli cette

anne quelques

frag-

ments provenant d'une seule


rien d'indit
:

mme

page. Ces fragments ne contiennent malheureusement

ils

portent des versets des Actes des Aptres dj publis par


les ai trouvs
:

Wode,

p,

128

130.
le

Les

voici tels

que je

1)

On

vu dans ce diadme l'image du disque

lunaire.

Dans

le

cas o la lune reprsente

prin-

cipe femelle de la divinit, elle revt en effet cette coiffure, mais c'est en temps que mre,
les autres desses; le disque lunaire a

comme

toutes

une toute autre forme.

36

Fragments.

Ch.

IX.

EECTO
TcVi

Ch.

X.

VERSO.
6.

36. T.Nfii.x

uj^T.
40.

3^e cmco.i n
fi.HU}e..p

OTiv^vec 2t Top

^[qK(o\2^ ,vcq]

ni.

K^e

T^i necD^HR
uiAV

u[T ^quj\HA ^q] ROT[q :^e cncto]

gpe

^^.,. ^^.^,^

6o\ nc^c^

7 ^.e.ccev

vrepe

nc\ 37.

ivcvi

jieceipe
^cu|)

ks^k

t>ot[ii]
3.

[Mn]iiOTTe lioTo
e.uj
,u.kv

toR Tuje<2Le

Aavoox

oA

iipe^n iii7 iic

cvq

ne 2^c

^[iv

uc^ootI

uMA^d^q

^qj^OT

toc a^e cotc


l\

ne^T cropoAvev o

[c.ie.T]
]

imcq
.^ta OTT

TAVAv[<^T CTpCC]

cou lVllCC<vA

OTO^to^ oA
li

[^CAV^CvA
[AVe^TO]

UJtOU [ec]

TTOT

"

AT)

AVn.UXTT ,12^
.

pA
eoAo

AVOT
:i.e

c\T2CLORM[ec]

TepeciifvT HeTpoc
41. iN.coAvooc
.

y\riT_

jCvneoooT

[noTj-]Te

cvTW i\TK.o.c

.q-\-TOO
.

OTa.T^t^e'tVoc iixe

iiCTnpocR&.pTH
8.

jv OTAVA.iiTne

tc

2s.c

ek.qTOTiioc

invoxTC .q6aiK
ooTiv iy*.poq
^.-^0)

pc epoq
^&.2c.e
.Ti'to

.qatc

38.

pe \T2..a.6.

o^iui

c.Tto

A.qM.OTTC nc

ivja.

pooTr

[oTU oimJH
[tccotavJ

Tcpo
lie

TOT<v&.fi JAU
pi\

nay^n

ucac^ekq iicvq

.q2c[ooTrcoT]

xc

Dfi.

A.qT&,^oc p.TC
"

ac^e
4.

RopiiuAie

connH
9.

[Tpoc

AVAVJ&.T

fvTDco

42. iii\T tcoii^

iNucw

iiTcpeqo'CiJiyT

Av.neqp[wCTe ixc ct]


j.o[ou}c i\(n ne]

[oT ^*.poq]
[Ave ciie^TT
[Av.svoq

ivpoj

^cone qoTtb
ro
cfioA. i

^OTv e^pA.q

evq

ct]couc

onnii

pore
ace

ne2c.A.q

TAv[AVd.T

"

uTepoTr]

2te] Avhp

Tupc

e^Tto

ow^

ot neTUjoon

aj[n a^e oo-yii ex]


tioA.[ic

[2cRi\*.Teei] ujevpoR
3y. [iieTpoc

iiicTeT iiatoeic
43. js.cu}<one
(J'ai

iiatoeic
a..e
ivA-q

iieac..q

ncrpoc

a^^c]

a^e *.)qTaj
uAv.

a.e cTpq

ace ueR
A.-V)
&,-r

&.qfi[>R e^pek. ex]

[oTii cvqJtOR
[avcvt
[a>.e

oivo ivooT

^A.nA

Dc.Re[n(op e u|]
A,iiA [ArniikT n]
10.

RTJcpqe

on ohuh

0&.tA

ueRAVUTiiA.

*.T]a.Tq
A.Tto

ota. ace cavcou


[n]c&.Kiy&&.p

wr

e^p.

erp

atnc[o

e>.qRO a^e]

[eTA\.^.RT]ne
[i^

iiAveTee ucvr
as.e
i'iq

av

&.t<o [^.qpindkq ]

ne

;)(;npcv|

Tiipo[T] X.

1.

ReoTii orpto-vve
^iv

eAVTO
5.

o'.V

avh

otwav. [eTCOTe
['^'^l^

ai^e]

[kOepck.TOT c|po[q]

RixicApcv

iv

uoTTe

TeuoT

ev[TeRCTA.cic]

Les points sont tracs


ments acquis par
le

l'encre rouge.

L'criture

est

identique celle d'un des frag-

Muse de Boulaq

et publis

par M. Bouriant. Je serai donc port croire


celui-ci,

que

les

fragments de Boulaq proviennent,


petit

comme

de

la trouvaille d'Asfon.

Un

morceau de papyrus, couvert d'une

belle criture onciale

du Vl" ou VIF

sicle,

m'a rendu deux fragments des Eptres de

S* Paul et

de

S' Pierre

aux Romains.

S' Paul, Eptre

aux

lioinaius, VI,

6'.

S' Pierre, jnfre

I aux Romains, IV,


avavj]

12.

[wnoc]To't\oc
4.
. .

12.

R[ppe neTTC^^o

fRJv]T&.

^e

uTCv

ne

13. Tit

[kAAk Re<T*.

tTe]

{"X!^

T)OT]n eoA ner

Tll[ROIlltORei AVAVO]

[a\.oot1t oitav iieooT

ROC

A\^[ne;)(^c

p&u)e rh]

Rapport.
[M.nei])T

37
2C6K&C, Te[Tll]
OAV.

jiTeTiiMOO

Tll

[uje oi]tou ivTe^e

on

pevuje

(T')[\n]

[OTAVujTppe
5.

iv[coivo^]

Aiucqeooy eT[e]
14.

[ejyatje eviiujcone r^evp

AhA

cujote

cciiek.[cja]
a\.\

[uji^ejp

Ttoffc

[Avn]em

MAV.aiTii

Te nlpe^a

[MneqJMOTj"

e[c] tiiu*.
*>ua.c]

ne^^c

nevev.TTHT[Tii ace]
[A\.e\i]

[u|am]e o[n] nT[cq


6. [tv.cic
]

nenitw Avncooir

evH.ei[Ave

.]

ra'OM. iiTCnnOTr[Te

is.q]

A^-TOn AVAV.Oq 2.lt[THTr]

[tu

RdkjTek.

pootr

avc[ii ctt]

[aciOTrev.

epooJTT

KdwTd.

Le fragment de
de
S* Pierre

S*

Paul

est

compltement
le

indit.

Par im hasard heureux,

le

fragment

comble une petite lacune dans


le

texte publi par

Wode,

p.

210.

LouxoR,

10 mars 18S4.

RAPPORT
SUR LES FOUILLES DU FAYOUM ADRESS A M. AUGUSTE MARIETTE, DIRECTEUR DES MOs^UMENTS HISTORIQUES DE L'EGYPTE,
PAR

L. Vassalli,
INSPECTEUR DES FOUILLES'.

HowAUA,

le

'

aot 1862.

Monsieur le Directeur,
Je pense que vous aurez reu
jours aprs, je suis reparti pour le
taient tous partis pour les ftes
russi

ma

dernire lettre, date

du 7

juin,

du

Caire.

Peu de
:

Fayoum, o

je n'ai plus retrouv

un seul

homme

ils

du Courbam-Bairam.
Maintenant

C'est avec bien de la peine que j'ai


les

en runir peu prs

trois cents.

fouilles

marchent assez bien. Le

Res Mekkaoui ne se comporte pas mal. Je garde Foda faute de mieux.

Mohammed Chahin
:

de Sakkara, que Roub Hamzaoui m'a envoy comme Ees, m'est


lire

trs utile

il

sait

un peu
un

et crire, et je

m'en

sers pour
et

ma

correspondance arabe avec la Moudirih.


turc; voil

J'ai aussi

Res du village voisin d'Howara

un Kavas

mon

tat-major.

1864, des

grands travaux de Tlibes, d'Abydos et do Tanis, M. Mauiette a tait excuter, de 1860 de moindre importance dans diverses localits secondaires. Les rapports que lui adresj'ai pens qu'il serait intressant pour l'histoire de saient ses agents ce sujet ont presque tous disparu notre science de publier ceux qui me restent entre les mains, et je commence par une lettre de M. Vassali.i
1)

Outre

les

fouilles

sur les fouilles du

Fayoum

(G. Maspero).

38

Rappoet.
Maintenant^ je tcherai de vous donner quelques dtails sur
des fouilles. Je vous

l'tat

disais,

dans

ma

prcdente

lettre

du 30

avril,

qu' premire vue, les dbris et monticules

qui environnent la pyramide de

Howara

dessinaient assez bien un paralllogramme, et qu'

moi aussi
ses Letters

cet

emplacement

paraissait
etc.,

bien tre celui du Labyrinthe.


p.

M. Lepsius

dit
le

(dans
rivage

from Egypt,

Ethiopia,
d'elle,

15) qu'Araenemha btit sa pyramide sur


et que, plus tard,

du

lac Ma3ris, et,

en face

un temple splendide,

ce temple forma le
sache, et Hs'il

centre

du Labyrinthe. Les auteurs anciens ne parlent pas de ce temple, que je

rodote, qui
avait exist.

donne la description du Labyrinthe, n'aurait pas manqu d'en faire mention


Cependant
il

ne

dit rien si ce n'est,

qu' l'angle o

finit le

Labyrinthe, s'levait

une pyramide de 50 orgies, sur laquelle ou avait sculpt en grand des figures d'animaux.

La mesure de 50

orgies convient assez bien notre

pyramide de Howara, car 50 orgies


ait

99-75 mtres; mais je n'ai trouv aucune trace, qui prouve qu'elle

jamais t couverte d'ani-

maux
de

sculpts, car elle est entirement btie

en briques crues,

faites

avec du limon.

A
le

cette

pyramide de Howara s'adapterait beaucoup mieux


la

la description
tait

que ce

mme
faites

auteur donne

pyramide de Sasychis (Mares, Sesorchcres^, qui

en briques

avec

limon

que
1)EY,

les

hommes

retiraient

du fond du
le

lac

avec leurs perches armes de crocs. M. Linant-

dans son Mmoire sur


la

lac Bris, paratrait s'approcher


il

de

mou

opinion, moins que,

en citant
traire,

pyramide de Sasychis,
que
la

n'entende parler de celle d'Illalioun. M. Bunsen, au conest la

soutient

pyramide de Dahshour

tombe de Sasychis,

et,

qu' ce sujet,

il

ne

peut plus subsister aucun doute aprs les excavations faites par M. Perring.
dire,
et
il

l'appui de son

ajoute qu'elle est la seule btie en briques, ce


aussi eu briques et

(pii

n'est i)as exact, celles


c'est

d'IUahoun

d'Howara tant

ayant l'avantage, conmie

bien prouv, d'avoir t

bties prs d'un lac, ce qui ne pourra jamais tre affirm de la

pyramide de Dahshour. Sa-

sychis

(]\[ares, Sesorcheres'i fit btir,

d'aprs Hrodote, des propyles au temple de Vulcaiu,


le vritable

Memphis,

et

une pyramide en briques (dont nous ignorons

emplacement). Mris
et

aussi, d'aprs le

mme
un

auteur,

fit

btir

au

mme
il

temple de Vulcain Memphis des propyles,

de plus
a
fait

fit

creuser

lac qui porte son

nom. Je ne puis pas

me

dfendre de penser qu'Hrodote

une confusion dans ces passages, car

aurait plus qu'une concidence trange trouver


la

un

Maris, auteur

du

lac,

et

un Mares, auteur de

pyramide en briques. On pourrait m'ob-

jecter,

qu'aprs les fouilles faites par M. Lepsius au front extrieur nord de la pyramide
la

d'Howara,

question t dj tranche
face de la pyramide.
et

le

nom

de Ka-en-ma a t trouv dans une


qu'il

chambre du temple, en

Il

est

dommage cependant
les ait

ne

soit rest

sur

place aucun vestige dnscriptions,


j'aurais

que M. Lepsius

emportes. Car pour

ma

part

aim des preuves plus directes que quelques blocs trouvs dans un corps dtach
le

de

la

pyramide. Je tiens vous faire observer, M.

Directeur,

que M. Lepsius, dans ses

Letters
la

from Egypt,

Eihiopia,

etc.,

p.

91, dit avoir fait des excavations sur le front nord de

pyramide, parce
dit -il,

qu'il conjecturait

que

devait se trouver l'entre; mais jusqu' prsent


Il

(hitherto),

elle

n'a pas t dcouverte.

n'est pas

ma
la
II,

connaissance que M. Lep-

sius

ait

jamais affirm plus tard avoir retrouv l'entre de

pyramide, quoi qu'en dise


p.

M. Bunsen dans sou Egypt' s place in Universal History,


ouvert la pyramide et
(quels murs?)
travaill
il

vol.

325

M. Lepsius a

y a

lu le

nom de Ra-en-ma,
qu'il avait fait

aussi bien

que sur

les blocs et

murs

qui se trouvent dans le Labyiinthe.


dit,

Les vieux hommes des villages qui ont


dblayer un grand trou du ct nord,

avec M. Lepsius m'ont tous

Rapport.
o
avait trouv quelques critures sur des pierres qu'il a fait scier pour les emporter avec
qu'il n'tait

39

il

lui,

mais

pas entr dans la pyramide, et


11

qu'il

n'avait

pu en dcouvrir
ftiit

ni

la le

porte

ni le souterrain.

a donc travaill,
rsultat.

comme
mon

tant d'autres ont

avant

lui

dans

mme
s'il

but, mais sans

aucun

Moi, de

ct, j'ai travaill aussi, jusqu' prsent inutile-

ment,

j'ai fait

ouvrir une tranche transversale avec l'espoir de rencontrer le souterrain,

y eu a un;
du

j'ai fait

creuser une autre tranche trs profonde et parallle la base (toujours

ct nord) et je n'ai rien trouv

non

plus. Il

y a

aussi

une

trs

grande

entaille

dans

la

pyramide mme, de manire que,


voit

s'il

avait

une porte,

elle serait

mise dcouvert.

On

que tout

le

monde
J'ai

a travaill dans ce

l)ut,

car j'ai trouv dans les dcombres quelques


qu'il

mdailles romaines.

d dblayer

tout

le

devant du milieu nord, attendu

tombait

des briques chaque instant,

ce qui tait trs dangereux pour les ouvriers.

J'attendrai

prsent, M. le Directeur, votre arrive en Egypte, et alors, sur les lieux vous pourrez

mieux

juger ce qui sera plus propos dans

le

cas o vous croiriez devoir faire continuer les fouilles

de ce ct. Voil quant

la

pyramide.

Dans

le

mme

temps,

j'ai aussi fait fouiller

dans l'emplacement carr sud, o devrait


qui,

se trouver quelques restes de ce

fameux Labyrinthe, ouvrage

selon Hrodote, l'emportait

sur les pyramides elles-mmes.


(restes

l'exception de quelques tronons en granit, sans inscriptions,


et de,

du temple d'Amenemha de M. Lepsius)

quelques assez grands hlocs de inerre

calcaire trs dtriors,

qui se trouvent au milieu du paralllogramme, rien n'est rest qui


difice.

nous rappelle ce somptueux


aussi;

J'ai fait
sol,

de fortes entailles dans plusieurs sens, M. Lepsius

mais un mtre au dessous du

ou peu

prs,

on trouve

la terre

ou

le

sable du

dsert. Je continue fouiller cependant, prs des blocs calcaires, avec l'espoir de trouver

quelques traces d'inscriptions. Hlas

il

faudrait

avoir la chance de M. Lepsius,

qui trouva

partout, sur les colonnes en granit, sur les blocs-calcaires, sur les murs, et
trieur

mme
me

dans

l'in-

de

la

pyramide,

le

nom

de Ra-en-ma. Mais tout a a disparu dans ces dernires vingt

annes, et je serais tent de dire la

mme

chose du Labyrinthe. Mais vous

direz

et les

fameuses chambres labyriuthiues de M. Lepsius o sont-elles donc? Elles ont subi aussi une
transformation fort trange. Je vais m'expliquer.
lettre prcdente,

Je vous crivais, M.

le Directeur,

dans

ma
(Ar-

que j'avais

l'ide

de

faire

une excursion aux environs de Crocodilopolis


si

sino),

dans

le

but d'en rechercher la ncropole. J'avais tort d'aller chercher

loin^

ce que

j'avais tout prs

de moi.

En

lisant les

ouvrages de M. Lepsius
le

et

de M. Bunsen, qui donnent

de

si

belles descriptions des chambres qui environnent

paralllogramme o auraient d
et,

se trouver les
petit

douze cours, je voulus aussi


Seti),
et je

les

examiner,

cet

effet, j'ai

pass l'eau

(le

canal Bahr

me

suis

rendu prcisment du ct ouest, o M. Lepsius

dit

qu'on rencontre la partie la mieux prserve des susdites chambres. Tout en ce bas

monde

dpend de

la

manire dont ou voit

les

choses

quant moi, je n'y

ai

vu que des rues

assez rgulires,

qui divisent des corps de logis contenant plusieurs chambres ranges l'une
elles.

aprs l'autre, de diffrentes grandeurs et sans communication entre

J'en ai trouv tantt

un seul tage

et tantt

deux, et presque toutes en briques crues; trs peu sont eu pierre:


et peintes
les

Quelques-unes de l'tage suprieur sont enduites

dans

le

style

de l'poque grco-

romaine, presque toutes ont des niches mnages dans

murs. Je ne sais pas pourquoi


moi, que chaque chambre

M. Lepsius n'a pas


contient

fouill

jusqu'au fond

il

aurait trouv,

comme

des

momies des citoyens d'Arsino,

ayant l'accompagnement obhg de lampes

40
spulcrales et de toute sorte de
fait

Eapport.
vases, soit en terre cuite soit en verre ou eu bronze. J'ai
si

aussi

fouiller

trs

profondment pour m'assurer

ces

chambres taient bties sur des

constructions anciennes.
terre vierge

Le

contraire n'est pas douteux,

car j'ai toujours trouv au fond la

ou

le

dsert. Voil ce qu'il

en est pour

le

ct ouest.

Des deux autres

cts sud

et est, j'ai fait fouiller aussi

dans

les endroits

o paraissaient quelques vestiges de constructions.


le

Ce

n'tait

que

les restes

de quelque village qui entourait


le reste

paralllogramme, et ces misrables

murs en briques ne peuvent jamais tre


les terrains et

des chambres du

pompeux Labyrinthe. Tous

monticules environnants sont parsems ou composs de dbris de poteries casse,


l

comme on

eu voit partout en Egypte,


la

il

avait des villes ou villages grco-romains.


t,

La dcouverte de
pour notre muse,
si,

ncropole d'Arsino aurait


localit,

M.

le

Directeur, une

bonne fortune
les

dans cette

ou n'avait pas eu l'habitude d'enterrer


les

momies

au fond des chambres, sur une premire couche de sable, en


seconde, avec
l'ide, le

recouvrant ensuite d'une


il

ce

qu'il

parat,

de mieux

les prserver.

Malheureusement pour nous

en

est rsult

contraire;

car j'ai trouv tous les sarcophages eu bois, ainsi que ceux eu

carton ou en toile, entirement pourris. Ajoutez qu'une bonne partie des murailles et les pla-

fonds des chambres se sont crouls, et que les dbris ajouts au sable ont ht la destruction
l'eau aussi doit tre entre

pour sa

part,

quoic^ue les pluies au

Fayoum

soient rares. Je pense,

M.

le Directeur,

que vous n'avez pas oubli l'orage


lors

et la pluie torrentielle qui


S.

nous surprit
A.
le

Benisoueb, l'anne dernire,


Il

de notre voyage en Haute-Egypte avec


si

Vice-Roi.
trs

est regrettable

que ces sarcophages soient

pourris,

car

il

y en avait vraiment de

beaux, et d'un genre que jusqu' prsent je ne connaissais pas encore. Dans une seule chambre
j'en ai

trouv huit. C'tait toute une famille. Les caisses contenant les

momies

taient toutes

en bois trs mince, recouvertes d'une forte couche de pltre, au moins de deux centimtres
d'paisseur.

Elles taient toutes dores

l'ornementation tait d'une finesse qui m'a rempli

d'admiration; les artistes avaient dcoup dans le pltre toutes les figures et tous les colliers

en haut

relief,

et,

dans

les

creux ainsi mnags,

ils

avaient incrust toutes sortes de pierreries.


qui couvraient la poitrine,
et

En

outre, les figures des divinits, telles

que Ma,
plusieurs

^laut, Isis, etc.,

taient toutes en

un mail, compos de

sortes

de pierreries

de ptes de verre

d'un travail trs dlicat. Je n'ai pu en conserver que quelques dbris pour vous les montrer,
et ce

n'a

t
le

qu'avec un soin tout particulier que


i)ltre

j'ai

pu enlever peu peu


doigts,
tout

le

sable qui

y adhrait;

tant
il

i)ourri,

en y mettant

les

tombait

en poussire.

Parmi ces
les

huit momies,

y en

avait

deux d'enfants en bas ge; ou

voit bien qu'ils taient

bien-aims de leurs parents, car on avait ajouts des perles aux pierreries dont se com-

posaient leurs colliers. Les


exquis.

yeux de ces momies, surtout

les prunelles,
j'ai

sont d'un travail trs

Quant aux

inscriptions, c'est
:

avec une grande peine que


est

pu

russir en copier

quelques ligues assez mutiles

il

en

rest assez cependant pour que vous puissiez voir


J'ai trouv

que

le

fond de l'inscription s'adressait Sevek.


le crocodile

aussi,

aux doigts de quelques

momies, des bagues avec


bord d'un
je n'ai pas
sortis hier
lac,
il

grav sur

le

chaton. Puisque la ville d'Arsino tait au


la ncropole.

tait juste

de trouver des momies de pcheurs dans

En

effet,

manqu de

trouver, dans quelques chambres, des


s'ils

hameons qu'on pourrait


Plusieurs

croire

des ateliers de Marseille,


le

n'taieut pas en bronze.


et
il

momies embaule

mes avec
sente

bitume sont assez bien conserves;


J'en
ai

y en a plusieurs dont
mais
elles

maillot pr-

un

travail fort soign.

ouvert une bonne quantit,

ne contenaient

Fragments du

cintre.

FRAGMENTS DE LA STELE UE HOR-EM-HEB.

A
point d'aimilettes.
rituel funraire.

Thbes.

41

Les dcorations des sarcophages prsentent toujours

les

mmes

scnes du

JMaintenant je continue faire fouiller dans la ncropole. Qui sait


serai pas assez
forte chaleur

si,

dans

la suite,

je ne
la

heureux pour pouvoir en


trois mois, j'ai la statue
ftiit

retirer

quelques sarcophages en bon tat? Malgr


la terre;
j'ai

de ces

remuer bien de

mais

la

moisson n'a pas t

trs fertile. Si

ou excepte

mutile en granit, que


les

trouve Arsino, et dont je

vous

ai

envoy

le dessein, ainsi

que

lampes, les vases de la ncropole et quelques mdailles,


Il

je n'ai rien trouv pour enrichir notre muse.

est

dommage que
n'ait

le travail

de tant d'hommes

que

le

vice-roi fournit si

gnreusement dans ce but,

pas t couronn jusqu' prsent

d'un plus ample succs.


J'attends,

M.

le Directeur,

votre retour avec impatience, car


fouilles,

mieux que moi, avec votre


s'il

longue exprience
continuer, ou
s'il

et votre

coup d'il exerc aux

vous pourrez juger

y a

lieu

vaut mieux porter les recherches sur un terrain moins ingrat'.

Veuillez agrer,

M.

le

Directeur,

l'assurance

des sentiments de haute considration et

d'attachement de votre
trs

humble
des

serviteur
fouilles.

LuiGi Vassalli
Inspecteur

A THBES,
PAR

U. BOURIANT.

I.

La

stle de Hor-em-heb.

Cette stle qui, lorsqu'elle tait complte, mesurait environ cinq mtres de hauteur sur
trois

de largeur, a t dcouverte par M. Maspero


fvrier et
ainsi

lors

des fouilles entreprises au pylne de


l'tat

Hor-em-heb, Karnak, en
toute sa partie cintre est
trieure.

mars 1882. Dans


que
les

prsent elle est fort mutile:


la face

tombe

deux
la

tiers

du texte qui couvrait

an-

Le dblaiement du
qu'il est

tSrrain

eu avant de

stle a amen la dcouverte de menus

fragments

impossible de relier au reste de l'inscription 2, et d'un fragment plus grand


Cette dernire trouvaille est prcieuse;
c'est

provenant de

la partie cintre.
rdrT][ui
fit

elle

que nous

devons

le

nom du

riger le

monument. Ce

roi est

Hor-em-heb.

On

peut, grce
:

ce fragment, rtablir peu de chose prs la scne trace


Cette scne tait divise en deux parties
tou,
:

au sommet de
le

la stle

droite,

dieu

Ammon,

seigneur de Nes-

matre du

ciel,

souverain de Thhes, reoit les


le roi

hommages
le

d'un personnage qui a disparu


dieu, roi de tous les dieux,

mais qui ne pouvait tre que

lui-mme; gauche,

mme

1)

salle funraire, Vitrines

Les figurines en pte de verre colore sont aujourd'hui exposes <au Muse de Boulaq, dans AK, AJ, etc.; les hameons dans la mme salle, Cage AA.
Voir pour ces fragments la planche annexe cette note.
6

la

2)

Recueil. VI.

42
matre du

A
ciel,

Thbes.

seigneur

du iKmt

des dieux est reprsent debout;

devant

lui

se tient le

Ka

du

roi

appuy sur un sceptre


:

et portant la

plume de

justice.

Au-dessus du

Ka

se

lit

l'ins-

cription

le

dieu bon Ra-ser-kepru Step-en-r, fils

du

Soleil

Mer-n-Amen
vie,

hor-em-heb.

Voici

quelles paroles lui adresse

Amnion.

Il

dit

Je te donne toute

toute stabilit, toute pros-

prit, toute sant, toute plnitude

de cur,

comme
:

R, teruellement.
qui couvre la face antrieure et les

Le monument comprend
deux autres graves sur

trois

inscriptions
et

l'une

les cts

gauche

droit

de

la stle.

On ne

peut savoir exactement le nombre des lignes dont se composait la premire ins-

cription, trente-

neuf sont encore visibles


il

et

conmie
(jue le

le

protocole s'tend jusqu' la neuvime

de ces trente-neuf lignes,


lignes de
jilus.

est

prsumer

texte ne comptait gure qu'une ou

deux

Des lignes

visibles aujourd'hui,

les (piatre

premires ne prsentent plus que


les

quelques signes trs mutils et ne pouvant fournir aucun sens;


])erdu environ les

vingt-deux suivantes ont

deux

tiers

de leur longueur primitive, quelques-unes


les lignes

mme

ont perdu plus

encore.

partir

de la vingt-sixime,
et assez

gagnent en longueur, mais


le

elles sont

coupes

de lacunes frquentes

tendues pour en rendre

sens un ])cu moins clair (}ue celui


les

des lignes prcdentes. Quant aux deux dernires, je n'en parle que pour mmoire,
signes, qu'on en distingue, sont tellement clair -sems qu'on ne
plication certaine.

quelques

peut en donner aucune ex-

L'inscription trace sur le ct droit du

monument
(jui

se

compose de dix lignes verticales

assez
Il

endommages

surtout dans la partie suprieure

a dis])aru avec le cintre de la stle.

en est de

mme

de

l'inscription

de droite

crite elle aussi verticalement et qui

a perdu

les trois

quarts de sa hauteur. Cette dernire inscription se compose de neuf lignes.

L'tat

dans lequel se trouvent ces

trois

inscri])tions est tel

(pi'

une traduction pure

et

simple de ce qui nous reste du texte ne prsenterait aucun sens suivi. C'est ce qui

ma

d-

termin en donner de prfrence une analyse qui, comblant partiellement les lacunes et
serrant d'assez prs le texte, parmettra de se faire une ide sommaire de ce

monument

curieux.

Voici d'abord ce texte

Inscription de la face antrieure.

unn


A
11.
Ni
II

Thues.

43

II

t^?5*^T'

',^ f

IkJ ^ s-*:t- ^=^ m^ ^i^ I


1

12.

14.

%^

15.

^^;^^w^^ /vvvv\^

p\

H A,v^AV^

^^--O

^^i

16.
I

ni^M^
$?
1

A.v^i
$jjj^
^^\^\^\^\

^1 J,

i'Jj

Ji\

nn

^in?j.^..
I

AI

^0^

^
'//A

ry
17.

<t/

18.

Ji^

1^
AAAAVv
->^

^'

^^

AAA/W\

'^^P!>^-lli^ G

^ ^'

^5

III

r'fV!^

^-

=Hi;^J^^^^PE^i^sJ^^^^U!ll

ff^-0

^!^iiiA.=
I

mm.
_s
c^^:^'
/t^AAA^

22.

raD<=>_x a

Jif^

'

^-s

I
\

r~^

JJ,

r_

44

A
ao ^1
i
I I

Thbes.

23.

a 1^
I
I

o
I I
I

.(

J^;
(^

Ci

:^

24.

(^
I

.f-a^_

25.
:

\>

0CIX
1

j'X

AAAA/V

1^

^E

A
2(5.
AAAA/\A

(2

^^ fjfl

# ^^^

^-

^^r:^q^j^c5:^su
:

o
I

/
I

^
lil

/NAAAA^

"^-^^

--*

^^

\Z.

l\\\

Icr^^l

II

1^=11

DOW
.Ci

fiP;^
/VAAAAA

o A

28.

:A

C^

V '|Va=*^^

/^vwv\

ciij

zr^ <^

29

J'^i^BSil^'^^cr-D^T'"S^T'-^^%^n

^^TVK^l*
u^

lMAAS:,4^^'M(?^]i^^

:^

Thbes.

45

\s

A
^mm/A
'

Ji

''

^///////////yy/My, ^-^

j\

A^ft/v\^

/vwwa

i\i\^sr^

^^W}^\

^^^^

AA/VSAA

IMli

\^^^^^m^^\

m.

^^^O

lAAAAA-N /\A/WAA

'^yy^y^

AAAAAA

hj\f\/\f\\

38.

39.

1
A

46

Thbes.

Inscription grave gauche


10.

I
AAAAAA

<&

^lEur

Jd^

c7 >Jo[

D
A/VAAAA

^
I

O
I
I

Ci

(3

fS
is

A
I I
I

i^

O ^

\r4
I

A
^
III

(S

D
I

ra
I !

v^

I
I

ti
o
_E?

v!^

&
I

iil

2^

AAAA,%A

n
I I

ra

iSV
I

AAAAAA

n
D

u
A
AA/V%AA
I I I

^=>

T
^ A
<^=<
ra
I

h^f

^
I
I

.-^^^O)

Iri

o
^^

ra

O
5^P

S
ra

Cl

V
AWW\

n
i II

(S

I
I

--^

Thbes.

47

lu.

Jl

^!?
/

V E
I
^^^p ^

i^r

o
Av\AAAA
1
1

Oil

AAAAVv AAAAAA
AAAVv^

???
w
w

C*=^

Oi^
lO

n
lia

Ml

1
>-

Ci

I
t-^
I I I

^
<S=^

IT
(
^/v^AAA
I
I I

m
X
1

ill

TiM

^^AAAA AAAAAA

A
A^/V^AA

\\

^^

.^

i.
AAVAA

m
Q X

(^
A,^A/\'V^

Ci
AAAAAA

>j^\\

S
AA/V\AA

S
AAA^I
AAAAA^
I

"M
D

AAAAAA
I I

n
-S),

\
A
I I

ran
I

AAAAAA
I

'!M

AAAAAA

Pi
(
!

AA/VVNA

i
I
I
I

d"o

AAAAAA AAAAAA
I

48

Thbes.

Inscription grave droite.


6.

5.

4.
AAAAAA
*
i

^ ^

AAAAA\
AAAAAA
I
I I
I

i
=^

AAAAAA

AAAAAA Ci

AAAAAA

nr

AAAA'A
I I I

B
I
I

n pP
AAAAAA
I I I

iii
I

Ol

?3(
I

ol
/VWSAA

"Q

OQ

f
;f^

a
/v
1

n
II

r
fi

rrr
/VNAAAA

AAAAAA AAAAAA AAAAAA

TT
III

A. s
I I I

i^i
I

9 n
III

A%AAAA
AAAAAA

AA^AA^

k
1
w

o O

i
AAAAAA

^i

En

M
o

S
D
AAAAAA

pi
r

G)

^'^

Thbes.

49

Inscription de la face antrieure.

Aprs un
roi,

fort long- protocole qui devait

renfermer la date de l'inscription

et le

nom du
le

et

dans lequel on appuie surtout sur

la justice et l'quit
:

du pharaon, commence

texte

qui a

donn

lieu

l'rection de la stle

Voici que le dieu bon, ce prince n de


justice en Egypte.

(prit la dtermination)

de

faire

rgner la

Il

tint

un

conseil sage avec son

cur

(et s'arrta

la rsolution) d'anCabinet par S. M. sont

antir le crime et de dtruire la fraude.

Les dcisions prises dans

le

excellentes

dtruire les malfaiteurs (anantir les criminels) et tous ceux qui sont avec eux.
et

S.

M.

veilla jour

nuit pour rechercher le bien

de To-meri

et

dcouvrir

les

actes de
les

violence (qui se commettaient sur la terre d^ Egypte. Il appela un scribe pour transcrire

ordres de) S. M.

Le

scribe prit palette et papyrus et crivit


(qu'il

une copie de toutes


:

les paroles

qu'avait dites S. M. dans l'ordre violence

lui avait

donn, savoir

Rechercher)

les

actes

de

commis

sur la terre d'Egypte.


v.
s.

Or un malheureux
f.

s'tait fait

une barque munie de

sa voile pour pouvoir suivre S. M.

(et

il

ne put parvenir payer) les impts, voil


et

que

le

malheureux

est

dpouill

de ses biens

que

ses objets
:

'

lui

sont ravis.

(On

vint

dire cela S.

M.

qui arrta aussitt)

ses plans

excellents

s'il

se

trouve quelqu'un des

collecteurs

d'impts des sanctuaires des places de S. M. pour le compte des deux chefs
qui,

(des soldats,

sous prtexte qu'il ne peut

payer
sera

l'impt)

prenne

la

barque d'un

homme

'

quelconque qui

vit sur la terre

d'Egypte,
il

il

condamn

avoir le nez coup.

Ce juge-

ment a

t excut T'ai, (car

tait

arriv l que, pour une semblable raison) un pauvre


il

homme

avait t priv de sa barque.

Or,

s'tait

fait

une barque pour


(S.

s'en servir

avec

un autre
y>quoi

qui s'tait procur des bois.


l'impt,

Tous

les

deux voulaient suivre

M.

et

gagner de

payer

mais n'ayant

pu y

parvenir on prit la barque avec) son chargement


ses biens

ainsi

que tout ce qui appartenait au malheureux qui se trouva dpouill (de tous
les

y>et

de tous
cet

objets qui lui apjoartenaient).

Cela ne fut pas trouv bien et

le

rapport qua-

lifia

acte

de criminel au plus haut degr.

Ma

majest donna l'ordre de poursuivre et


et

d'instruire (l'affaire.

De mme

f ordonnai de poursuivre
soldats

d'instruire l'affaire) de
les dieux.
Ils

ceux

qui entrent dans les harems ou s'approchent des offrandes de tous


doivent

payer l'impt Cou


nglige de le faire,
T'ai.
le

l'

amende f) aux deux chefs des


il

(mais

s'il

arrive

que l'un d'eux


t excut

sera)

condamn

avoir la tte tranche.


S.

Ce jugement a
M. taient
partis

De mme,

les serviteurs

du magasin des offrandes de


Ils

en maraude

dans

bourg pour voler (du fourrage.


s'

restrent
ils

marauder) six ou sept jour sans

savoir que le roi les suivait, Or, dans

arrtant

quand

s'arrtaient,

marchant quand

ils

marchaient.

une des places

(oil il

faisait sjour,

un homme

vint annoncer que les serviteurs


et

du

>^

magasin des offrandes de

S.

M.) taient en maraude pour voler du fourrage,


:

un autre
femelle

individu vint se plaindre en disant S. M.


(.

on m'a vol mes esclaves mle


deux troupes de soldats

et

de plus on vint dire S.


l'autre

M.

que) les

taient
Ils

dans
pas-

la campagne, l'une au midi,

au nord pour

recueillir des

peaux en Egypte.

1)

Le mot

/7^ '^^ ^^
,

que je traduis par


fait

.objets

est.

un mot nouveau. Le paralllisme dans


il

lequel
tel

il

se trouve avec
.objets,

me

penser que,

comme

ce dernier mot,

a un sens vague et gnral

que

bagages, etc..
7

Recueil VI.

50

Thbes.
peaux
-peaux,

srent une anne entire marquer au feu (les

qu'ils avaient choisies,


ils

mais quand,

revenant sur leurs pas,

ils

voulurent prendre

les

ne trouvrent plus) celles qu'ils


et dtruisant

avaient marques.
trouver les peaux

Ils allrent

de maison en maison frappant

sans pouvoir re-

(qu'ils avaient marques leur jyremier passage) sur le dos.


le

On ne

retrouva

pas entre leurs mains

nombre voulu de peaux


et

et

S.

M.

sut

bien tablir la diflFrence


y>

(entre

le

nombre des peaux demandes


:

celui des

peaux

rapportes).

Le cur des
fait

soldats

s'emplit de ces paroles

Punissez -nous aussi, car ce que nous avons

est

galement

une chose
vaches

vile.

L'intendant des troupeaux de S. M. alla en tourne pour se procurer des

laitires

par toute l'Egypte.

On

lui

rapporta les peaux (que

les

soldats avaient lais-

ses et qu'on avait retrouves.

Voijanf cela, S.

M. ordonna
de

ainsi)

dans ses justes dcisions:


peaux, ne les rapporte pas
ce
lui

Si

un quelconque des

soldats ayant reu l'ordre

recueillir des

au jour indiqu, on le condamnera tre frapp

du

fouet jusqu'

que cinq blessures


par fraude. Si quel
la

soient ouvertes (?) et on lui reprendra les

peaux

qu'il

a prises avec

qu'autre action criminelle est


scribes

commise au prjudice (des


les chefs

offrandes'^ faites)
les

reine,

les

des offrandes du

harem poursuivront

pour

mettre mort.
le

Ils recher-

cheront ceux qui se seraient enfuis en descendant ou remontant

Nil,

dt-on rechercher

les

coupables parmi

les chefs

du temps de Touthraes

III

A
ment

partir

de cet endroit,
gure
facile

c'est--dire

de

la ligne

30, les lacunes se rptent


le

si

frquem-

qu'il

n'est

de dire exactement ce que

texte contient.
il

On

voit

seulement
d'un

qu'aprs avoir parl du crime commis contre les offrandes de la reine,


vol d'herbes

est question

commis probablement au prjudice des


se terminait par

prtres de l'un des temples de


roi

Karnak.

La

stle

enfin

un loge i)ompeux du

qui venait eu aide aux petits et

les protgeait

contre les prvarications des grands.


et

Les inscriptions graves droite

gauche de

la stle

ne nous apprennent rien de

plus que ce que la stle elle-mme contient. Elles renferment l'une et l'autre

un court rsum

de

l'inscription principale,
Il

dans lequel

le

roi

prend

la parole et

chante ses propres louanges.


tel

est

vraiment fcheux qu'un monument de cette importance se trouve dans un

tat

de mutilation.
point de vue.

Une

inscription semblable [)arfaitement conserve et t prcieuse plus


d'utiles

d'un

Outre qu'elle nous et donns

renseignements sur l'tendue du

pouvoir royal en matire juridique et sur quelques points du droit pnal gyptien, que de choses elle nous et apprises touchant la condition sociale des fellahs des temps antiques!

Toute mutile qu'elle

soit,

notre stle nous les montre dj victimes des abominables vexations

qui se sont continues bien longtemps aprs la disparition des dynasties pharaoniques. Quel
contraste avec les privilges dont jouissait la caste sacerdotale! Qu'on dpouille
le spoliateur

un malheureux,
gr Hor-em-

aura

le

nez coup. C'est bien quelque chose

et l'on doit savoir

heb d'avoir daign un instant s'occuper de semblables misres. Mais qu'est-ce que cela en
comparaison de ce qui attend celui qui n'aura pas pay l'impt des sanctuaires!

Un
effet,

texte complet sortira


Il

peut-tre des fouilles que M.

Maspero a

l'intention

de con-

tinuer Karnak.

y a pour cela quelques chances de succs. Les murs des pylnes, eu


pylne de Karnak porte grave sur son mur de droite une longue

semblent avoir t l'emplacement choisi pour graver des inscriptions de ce genre. Outre

la stle

de Hor-em-heb,

le

inscription de l'poque de Pinot' cm III,

que M.

Na ville

a publie dernirement en la faisant

A
suivre d'un savant commentaire K Mais
il

Thbes.

51

y a entre

les

deux textes une diffrence considrable.


l'accus, rsultat d'une suite

Le

texte tudi par M.

Na ville

contient

un acquittement de

de

supercheries grossires,

tandis que la stle

d'Hor-em-heb comme on a pu

s'en

convaincre

d'aprs notre analyse renferme une numration de dlits, tous punis et svrement par le
roi

lui-mme.

IL

PROPOS DES DBRIS DU TEMPLE d'AtEN A KaRNAK.


tait

Le mme pylne d'Hor-em-heb, auquel


l'analyse,

adosse la stle dont je viens de donner

a t bti avec

les

matriaux

et trs

probablement sur l'emplacement du temple

lev par

Amnophis IV au disque

solaire.
fait

Quelques-uns de ces matriaux, retrouvs par

Prisse

et

par Nestor l'Hte, avaient

penser ce dernier savant que l'poque laquelle


le

appartenaient les constructeurs du temple avait d prcder

rgne

de Mens.

D'autres

monuments, dcouverts depuis, ont remis

leur vritable place ces rois, aujourd'hui unanimeet

ment considrs comme successeurs immdiats d 'Amnophis IH


heb. Mais
si

prdcesseurs de Hor-emil

cette question historique est rsolue

au point de vue chronologique,

n'en est

pas de
riss,

mme

en ce qui concerne
la religion

la partie religieuse;

beaucoup de savants,

et

des plus auto-

ne voient dans

rpandue par Khu-n-aten dans toute l'Egypte qu'une imporla

tation smitique;

d'autres,

avec beaucoup plus de raison,

considrent

comme de
les

source
:

purement gyptienne. Les dbris retrouvs au pylne de Karnak lvent tous


bien un culte gyptien que nous avons affaire.

doutes

c'est

Deux
1

raisons ont t invoques en faveur de la thorie smitique

Origine smitique du
d'

nom

d'ten;

2 Origine smitique

Amnophis IV.

Le nom
Il

d'ten

a t rapproch du

nom

syrien d'Adonis et du

nom hbreu
les

d'Adona.

est ais

cependant de se convaincre
divinits et le dieu de

qu'il

n'y a rien de

commun

entre l'une ou l'autre de

ces

deux

Khu-n-ten. Les hymnes gravs dans

tombeaux d'El
Cela ne

Tell,

nous parlent toujours


soleil

d'teji

qui se lve l'orient et se couche l'occident.

peut s'appliquer qu'au

matriel et la course qu'il dcrit.

Dans aucun passage on ne


Le mot

retrouve trace de la religion symbolique d'Adonis ou du culte spiritualiste d'Adona.

lui-mme

d'teji

est

parfaitement gyptien.

La

racine

o, de laquelle ce

nom

procde, a le

sens primitif de cercle,

circulaire, arrondir.

Les nombreux drivs que nous en connaissons


[]
'

ne

laissent subsister
n

aucun doute cet gard 2. La forme

aa^

drive de la racine par

prtixion de Vu, est parfaitement applicable au disque solaire et n'a rien que de trs gyptien.

Mais, la rigueur, ce mot pourrait tre une transcription d'Adona ou d'Adonis;

il

a d

mme

en tre

ainsi,

si

Amnophis IV

tait
:

vritablement un Smite.
tait
fils

Passons donc la seconde preuve

Amnophis IV

d' Amnophis III

et

de la

reine Tii, laquelle tait d'origine smitique, car elle est reprsente, dans son tombeau, avec

des chairs roses, contrairement aux

femmes gyptiennes dont

les chairs sont toujours

peintes

1)

Une

inscription historique de

Pinodjem

III, publie, traduite et

commente par M. Ernest Naville.

Paris, 1882.
2)

Maisonneuve.
citer

Par exemple pour n'en

que quelques-uns

v*-*
<^

-P^*^'

^"^^'

*'*^^

'^

i=^->

poids, et primitivement

bande de mtal replie sur elle-mme,

A,

aller en rond, circuler.


r-x-

^A/^/^AA^il

52

Thbes.

en jaune.
Thbes,

Le tombeau dont y
a
est,

il

est ici

question se trouve la valle

des Reines,

et la reine

en
si

effet,

figure

avec un

visage plus ros que celui des autres

femmes gyptiennes. Mais


cesse pour laquelle
il

l'on

considre la situation du tombeau et le


il

nom de
la

la prin-

t construit,

est facile

de voir
Isis,

qu'il

ne concerne en rien
la

femme

d'Amnophis

III.

Son voisinage avec

celui

de

la

reine

de

XX^

dynastie, et avec ceux


prin-

d'autres personnages de cette poque,

me
est

fait

penser

qu'il n'a

pu appartenir qu' une

cesse de la XX*" ou au plus tt de la XIX'' dynastie.

Le

travail

de ce monument, quelque

soign qu'il paraisse premire vue,

fort

loign

comme

perfection de l'poque d'Am-

nophis III ou de ses successeurs.

La

coloration,

au

lieu

d'avoir la vigueur et l'nergie que

l'on retrouve aux tombeaux d'Amnophis III et d'A, est terne, molle et rappelle assez bien
le

genre de peinture employ dans

les

tombes de Ramss IV

et des autres rois

de

la

XX

dy-

nastie Biban-el-Melouk.
celui

De

plus, le

nom de

la

princesse de la valle des reines n'est pas


[

de

la reine Tii.

Le cartouche de

cette dernire est toujours crit

l|^''OOC/f li

jamais,
crit

dans aucun monument, on n'en rencontre de variante. Le

nom

de l'autre princesse est

ntltl^S^l
vritable Tii.

^^'^
fait

l^^^*

^^'^^^

^^^ tombeau on ne

le

trouve chang contre celui de la


l'autre,

Ce

que ces deux cartouches ne sont jamais une variante l'un de


qu'ils

montre assez clairement

appartiennent deux personnages distincts.


le

Ces deux raisons, je pense, paratront suffisantes pour tablir que


n'est pas celui

tombeau de Thbes
roses et que son

de

Tii; que, par suite, Tii n'est plus la ])rincessc

aux chairs

origine smitique n'est pas clairement dmontre.

Une
Tii
:

troisime raison s'oppose, du reste, l'origine smitique de

Khunateu par
n'eu est
fait

sa

mre

c'est

qu'en ralit Tii n'tait pas sa mre.


est,

Dans aucun

texte

il

mention.

La

reine Tii, qui

en

effet,

reprsente dans l'un des tombeaux de Tell el-Amarua,


le

comme

venant
la

faire visite

l'ombre de R, dans

temple d'Aten, est qualifie de


fils,

royale mre de

femme

royale. Khunaten n'tait donc pas son


n'tait

mais simplement sou gendre.

Khunaten lui-mme,
aux
traits

pas d'avantage un Smite. Son

nom
le

est

gyptien et quant

de son visage,
le

la

premire partie de son rgne nous

reprsente

comme un
sur

prince du type gyptien


et

plus pur. C'est ce qui a lieu Qouruah, au


le

tombeau de Ramss,
un des

Karnak o, bien que portant dj

nom

de Khunaten,

il

est reprsent,

fragments du pylne d'Hor-em-heb, avec


il

les traits habituels


s'est attribu

de

la

race gyptienne. Ce type,

est vrai, est assez diffrent

de celui
est

qu'il

dans
Il

la

seconde partie de sa
les

vie,

mais ce dernier type lui-mme

loin

d'tre

smitique.

y a dans

raisons qui ont

dtermin ce changement de physionomie un problme qui ne sera peut-tre jamais rsolu


et ce n'est

pas

ici

le

lieu d'en

entreprendre la discussion. Je

me

borne constater que

les

deux preuves allgues eu faveur du semitisme du


toires et

culte d'Aten

ne sont aucunement prempfoncirement gyptien.

ne sauraient empcher ce culte d'tre considr


surplus,

comme

Au
existait

quelques documents nous restent qui tablissent que la religion d'Aten


trois

en Egypte avant l'avnement d'Amnophis IV. Le muse de Boulaq possde


stles funraires

ou quatre

graves au

nom de

divers personnages qualifis de prtres d'Aten.


et surtout la

L'poque de ces

stles est antrieure

Khunaten; la gravure
indiquent
fait

prsence d'Osiris
son
rgne.

dans

les

scnes

qui ces

sont

traces

bien

qu'elles

ne

sont

pas de

L'ensemble
d'Amnophis

de

reprsentations

plutt

penser
les

qu'elles

appartiennent

au

rgne

III et peut-tre

de Thoutms IV dans

monuments duquel on a quelquefois

A
retrouv
le

Thbes.

53

disque rayonnant. Les stles de Boulaq proviennent de Saqqarab.


le

Il

faudrait donc
fait

admettre qu'avant
rien d'improbable.

rgne d'Amnopliis IV, Aten avait un temple Mempliis. Ce


voisinage de Ou,
et,

n'a

Le

la ville

du

soleil,

avait certainement influ

sur la

religion de

Mempbis,

ct du temple de Ptab,

s'tait lev,

comme une
a

succursale de

celui d'Hliopolis,

un temple consacr Aten. Ce temple

existait encore
il

au temps d'Amt,

nopbis IV, les dbris retrouvs par Nicholson l'attestent. Sans doute
vers par les successeurs des brtiques,
polis a-t-il t plus

lui aussi,

ren-

comme
l,

le

fut celui

de Karnak. Le temple d'Hlio-

beureux? Eu tous

cas,

comme dans

tout le reste de l'Egypte,


la

Kbunaten

avait tendu sa puissance. Les pierres qui ont servi btir

tour de

la

mosque d'El
et

Hakem, au

Caire,

proviennent d'un temple lev par Amuopbis IV Hliopolis,


ville

un

fragment trouv dans l'enceinte de cette

antique et actuellement dans la possession de

M. WiLBouR,

Paris,

mentionne
dtails

le

nom

de

la fille

ane de Kbunaten.

Tous ces menus


preuve que

accumuls forment,
attribue

par leur accumulation


et

mme, une
qu'il

forte

l'origine smitique

Amnopbis IV

la religion

rpandit en

Egypte
villes

doit tre rejete.

Ce

culte tabli par lui

Tbbes, Tell el-Amarna


Il

et

dans d'autres

sans doute, n'tait qu'une extension de celui pratiqu On.

a,

d'aprs tout cela,


s'il

quelque raison de supposer que Kbunaten


sa capitale en abandonnant Thbes,
c'est

tait originaire d'Hliopolis,


qu'il

et

n'y tablit pas

savait par
il

exprience combien toute caste


inle

sacerdotale est envahissante.

Il

crut prfrable, et

fit

sagement, tant donn ses ides

dpendantes, d'aller fonder dans un pays nouveau un culte au dieu de son enfance, pour
service duquel
il

cra de toutes pices


culte,

un corps de prtres dvous. Le


une preuve de plus de
Khut-ten
l'identit
les

titre

de ur-mau,

donn au prtre du nouveau


d'Hliopolis
titre;

est

des deux religions


portent le

et

de Tell el-Amarna.

A On comme
dieu.
Il

prtres

mme

tous les

deux adorent
de

le

mme

y a de grandes chances pour que

l'un des

deux

cultes procde

l'autre.

Les documents que nous avons sur


s'il

la

religion

hliopolitaine

sont presque nuls;

mais
difi

est vrai qu'elle

soit

la

mme

que

celle

de Tell el-Amarna,

les dbris

du temple

Karnak par Amnopbis IV vont nous donner ce sujet de prcieux renseig-nements.

Les sculptures de Tell el-Amarna

et les autres

monuments de

l'poque de Khu-n-aten

ne nous avaient jusqu' prsent

livr
la

aucune figure du personnage


seule reprsentation qu'on eut

divin.

Le disque

solaire,

aux rayons munis de mains


nopbis IV. Les fragments de
divine.
le roi,

tait

du dieu unique d 'Am-

Karnak nous

ont rvl l'existence d'une seconde reprsentation


les restes

Parmi ces fragments, beaucoup nous fournissent

de scnes dans lesquelles


suivi,
fait

comme dans

les autres
ici

temples des poques qui ont prcd et

des offrandes
tel

la divinit. Le dieu

n'est plus

seulement

le

disque rayonnant, c'est Horus,

qu'il est

reprsent dans tous les temples de l'Egypte.


et

La
lieu

seule diffrence entre l'Horus

d' Amnopbis
il

IV
ici

l'Horus habituel,

est

dans

le
:

nom. Au
'^v.
la
q
^^

de s'appeler simplement Horus,

porte

tous les

noms donns au disque


salle

que dans chaque


grandes
salles
(il

du temple
ais

mme

^sN \\ rCh figure reparaissait;

yf
les

^^

^~^^-

est

probable

fragments provenant des

est

de

les

reconnatre la dimension des hiroglyphes) n'ont donn


les

jusqu' prsent, en

fait

de personnages, que deux types toujours


Il

mmes

l'un

est

le

dieu Horus, l'autre le roi Kbunaten.


salles secondaires.

n'en est pas de

mme

des fragments provenant des


:

Les reprsentations de Tell el-Amarna

s'y retrouvent

personnages inclins

54

Thbes.

profondment, disques rayonnants, bufs marchants on couchs; mais tout cela avec un type
diffrent

de celui qu'on est habitu rencontrer cette poque.

Le

roi,

bien qu'il porte

le

cartouche de Khunaten, n'a pas dans les traits cette expression trange qui est la caractristique de l'art de cette priode.
les
Il

a
le

le

protil

rgulier des
ils

Amnophis

et

des Thoutms; tous

petits

personnages sont dans

mme

cas,

ressemblent aux gyptiens de tous les

temps. Ce serait l
cette

une preuve de plus de

l'identit

d 'Amnophis IV
i)orte

et

de Khunaten,

si

identit

n'tait

pas dj hors de doute.


fait

Tout cela

bien l'empreinte d'un culte

nouveau, pour Thbes du moins, et ayant


dant,
Il

table rase des anciennes superstitions. Cepen-

un fragment, de

taille trs

exigu, vient jeter

un peu de confusion dans ces conclusions.

reprsente un personnage envelopp des pieds la tte dans un vtement blanc; les deux
qui sortent du milieu du corps,

bras,

tiennent

le

fouet.

Ce personnage a toutes

les allures
le

d'Osiris

ou de Ptah, mais lequel est-ce? L'absence d'hiroglyphes ne nous permet pas de


Peut-tre trouvera-t-on plus tard l'explication de cette anomalie qui
roi
fait

reconnatre.

adorer

Thbes Osiris ou Ptah par un

qui nulle part ailleurs n'a permis de les faire reprsenter.

Je ne crois pas, pour moi, que ce puisse tre Osiris. Si Khunaten avait

conserv pour
il

lui

quelque

culte,

on

le retrouverait

dans

les

tombeaux de Tell el-Amarna, o

serait vritable-

ment

sa place. Pour Ptah, j'en doute galement. Je serais plutt port croire qu'il s'agit
solaire,

simplement de l'une des faces du mythe


c'est

mais rien ne
et

le

prouve. Ce qui est certain,


j'ai

que,

d'aprs tous

les

fragments qui nous restent

que

pass soigneusement en

revue, on peut tablir que le temple d'Aten tait fait sur le modle des autres temples, quant

l'ornementation

scnes d'adoration et d'offrandes; listes d'offrandes

mme,
du
lait,

portant les

noms
etc.;

d'objets semblables

ceux

offerts

dans

les autres

temples

du

vin,

de l'encens,

textes religieux,

hymnes

et prires;

textes historiques relatant sans doute la conscrala srie ordinaire des dieux,

tion

du temple

et

de ses parties, rien n'y manque que

rem-

placs tous,
nant.
Il

comme on
dans

doit s'y attendre, par Horus, personnification

du disque
officiaient

solaire rayon-

est

probable que
les

VUr-mmi de On

et

celui

de Khut-aten

de

la

mme

manire

et

temples construits et dcors d'aprs des plans et des modles peu

prs semblables; par suite, tous les renseignements qu'on peut tirer des dbris du temple de

Karnak

sont applicables la religion d'Hliopolis.

L'emplacement du temple dtruit par Hor-em heb devait se trouver en avant du pylne
de Thoutms
em-heb.
l'espace
III,

et occupait l'espace

compris entre

le

premier et

le

deuxime pylne de Horcomprenait tout

La

partie antrieure
le

du temple,

c'est--dire celle leve la premire,

occup par

premier de ces deux pylnes.


et

Dans
et
le

la

suite

et

aprs la mort de

Khunaten,

ses successeurs,

entre eux Tut

ankh amen

A levrent au nouveau dieu


terrain

des salles formant la continuation du premier temple, sur


le

o s'lve aujourd'hui
les

second pylne d'Hor-em heb. La raison qui nous


retrouves dans
le

fait

penser ainsi est que de toutes


d'un
l'on

pierres

le

premier pylne,
les

aucune
dbris

n'est

autre

rgne que

celui

de

Khunaten; dans

second, au contraire,
aussi

que

voyait sur le sol et ceux qui


et

sont encore en place sont

bien du rgne de

Khunaten que de ceux d'A

de Tut

ankh amen
Il

'.

faut

donc supposer que,

loin d'tre chass

de Thbes,

comme on

le

pense gnrale-

1) Toutes les pierres de ce pylne qui taient tombes, ont t employes faire de la chaux, mais Prisse obtint la permission de les copier et les publia dans les Transactions of the Society of Littrature.

A
ment; Khimaten y rgna
et

Thbes.

55

fut

mme

assez puissant pour lever un temple Aten, ct

des temples fameux construits par ses prdcesseurs; que^


dynastie persista dans la ville
primitif,

non seulement

lui,

mais aussi sa

d'Ammon
fait

et

que ses successeurs, bien que revenus au culte

n'abandonnrent pas tout

l'hrsie
fait

d'Amnophis IV

et firent des additions

au
vi-

temple fond par ce prince. Ce dernier


dent, tendrait prouver que les

que

les dbris retrouvs

Karnak rendent

deux

cultes n'avaient rien d'incompatible et

que

si le

temple

a t dtruit,

c'est plutt

par un

effet

de

la

raction contre la dynastie maudite que vri-

tablement cause de

la

nouveaut du culte qu'on y pratiquait. Cela tablirait d'une faon

catgorique l'origine purement gyptienne de la religion d'Aten qui n'aurait plus t que
l'extension de celle d'Hliopolis.

III.

Le tombeau de Ramss a Cheikh Abd el Qournah.


(Note additionnelle.)

Dans un prcdent

article

j'avais,

propos du livre de M. Villiers Stuart, parl du


les fouilles n'avaient

tombeau de Ramss; mais,

cette poque,

pas t menes assez loin

pour en permettre une description complte. Aujourd'hui, grce


qui a bien voulu ordonner le dblaiement de ce
possible et je m'empresse d'en faire part

la bienveillance

de M. Maspero

monument,

cette

description est

devenue

aux lecteurs du
se

Recueil.
parties

Ce tombeau, comme
tinctes, spares

je

l'ai

dit

dj,

compose de deux

compltement

dis-,

par la porte d'entre du monument.


cette porte est la partie la plus ancienne, celle trace

A
nophis

gauche de

l'poque o Am-

IV

tchait encore de concilier l'ancienne et la nouvelle religion.

Le

roi est reprsent assis

dans un riche naos

derrire

lui est la

desse M-t assise

galement. Devant

le roi et la desse,

quatre personnages en postures diffrentes leur rendent

hommage; au-dessus de

ces personnages,

en avant du Naos, se trouve une inscription de

dix lignes verticales, lgrement mutiles, dans laquelle Ramss rend


roi et lui

hommage au Ka du
s'lve

promet

la joie, la force et la sant,


est

au

nom de
Le

son pre Harmakks, qui

l'horizon,

en son nom. de S'u qui

dans

le

disque.

dieu, toujours d'aprs Ramss, ren-

verse les ennemis de sa Majest et jette sous les sandales royales tous les peuples prosterns.
Cette inscription se trouve rpte dans
celle

qui

accompagne

les quatre

personnages
figur avec

adorants;

ceux-ci ne sont que des reprsentations diffrentes du

mme Ramss

divers attributs.

En
a

cet endroit

commence une lacune

qui se continue jusqu' l'extrmit


roi.

du mur. La
est

paroi en retour de ce
trait

mur ne

contient plus rien qui s'adresse au

Tout ce qui y

grav

aux

diffrentes crmonies faites


et sa

en l'honneur du dfunt.
Osiris

Ramss

sur Ptahmerit sont en imploration devant un personnage disparu,

probablement. L'inscription qui les accompagne donne quelques articles de

la confession

de

Ramss
J'ai
n'ai

Je
les

suis

arriv
et

au repos aprs avoir chant toujours


vnr
les

les

louanges du dieu bon.

aim

hommes

dieux sur la terre


n'ai

(?).

J'ai lou toujours

Sa Majest
les

et

jamais transgress ses ordres. Je


avec justice sur la
terre.

commis aucune mchante action contre


il

hommes;

>j'ai agi

Je sais comment

faut t'honorer, vrai de cur, n'ayant

1)

Eevue archologique, Mai 1882.

56

Thbes.
proscynme Unnefer, vridique.

jamais commis d'actions mauvaises(?). Adoration

Osiris, et

Salut

toi,

roi, matre de Tternit,


lui

tils

de Nout

de Seb; donne
la desse

Derrire Ptahmerit et

tournant

le

dos,

se tient debout

Hathor, princesse

de l'Amenti, matresse du
divises en

ciel.

Devant elle et sous sa direction ont lieu les crmonies funbres,

deux

registres.

Le
de
la

registre suprieur

ne permet plus de voir que


le

trois

personnages portant des prsents

fruits et

de fleurs sur un autel. Tout


la

reste est dtruit.

Le

registre infrieur reprsente

crmonie accomplie devant

porte du tombeau avant


l'inscription
:

la descente des cercueils.

Le tom-

beau reprsent en forme de pylne porte

lui

Ce tombeau dans l'Amenti. Adosss

et encadrs de bouquets de lotus se dressent les deux cercueils de

Ramss

et

de Ptah-

merit.

Devant eux
le

les

Kherbeb ont entass


tablette.

les prsents et font l'offrande

des quatre vases

remplis d'eau;

dernier tient une

Derrire celui-ci se dresse une table richement

charge de dons funraires.

Un Kherheb
etc.,

fait

un proscynme R

et
lui

Seb pour obtenir

des miniers de pains, vins, bires,

en faveur de Ramss. Aprs


les

marchent

les pleu-

reuses, divises eu plusieurs groupes.

Le premier groupe
le

reprsente la main droite la


trois

bouche

et la

main gauche tendue. Dans

second compos de
ici

femmes seulement

elles

supportent de leurs deux mains un vase qui semble


rire ce

remplir
le

l'office

de lacrymatoire. Der-

groupe se tient un

homme
les

isol,

sans

doute

rgulateur des cris et des larmes.


voulait la dchirer.

Ses deux mains sont places sur sa poitrine

comme

s'il

Aprs cela, un

groupe de huit femmes tendant


quatre

deux bras en avant comme pour implorer. Puis encore


Enfin deux

femmes

le

bras droit repli et la main gauche place sur le bas -ventre.


le front.

groupes de chanteuses accroupies se frappant

Derrire tous ces groupes de pleureuses

arrivent une douzaine de personnages chargs de fleurs et de corbeilles.

Le

reste

manque.

droite

de

la porte s'tend la partie

du tombeau grave au teips o Amnophis IV,


a rejet dj tout ce qui dans la religion gyp-

tout en conservant sou

nom d'Amnophis,

tienne tait tranger au culte solaire.

Comme
liers.

je l'avais suppos, l'ensemble de cette scne reprsente la distribution des colla fentre royale,

Devant

s'tendent deux registres.

Dans

le registre suprieur,

un homme

agenouill et un autre baisant la terre, adorent Amnophis. Ces


le

deux personnages reprsentent


et les

mme Ramss

en deux positions diffrentes'. Derrire eux, Ramss encore, debout

bras levs, est couvert de bracelets et de colliers que lui passent au cou et au bras deux
serviteurs

du Pharaon.

Puis,

Ramss

est encore

une

fois

reprsent tourn vers la gauche et


et inclins

donnant des ordres huit serviteurs portant des bijoux


qui s'avancent tenant la

devant cinq personnages


fruits.

main des bouquets de

fleurs et des

grappes de

Au
et neuf,

second registre Ramss inclin rend

hommage Sa

Majest.

On

voit ensuite

Ramss

tourn vers la droite donnant des ordres un groupe de onze personnages rangs par deux
derrire lesquels des soldats des armes auxiliaires tendent les

mains en implorant.

Telles sont, rapidement retraces, les scnes contenues dans le


n'ai pas besoin d'insister

tombeau de Ramss. Je
tirer,

une

fois

de plus sur
les

les

consquences qu'on en peut

ces con-

squences ayant t admises par

savants avant

mme

la

dcouverte de ce tombeau.

le visage

Ramss, dans cette partie du tombeau, est reprsent avec les traits bizarres qu'on retrouve dans du roi et de tous les personnages de cette scne. N'est-il pas vident, ds lors, que la diffrence de physionomie n'est pas une preuve de non-identit?
1)

Der Kalender des Papyrus Ebers.

57

DER KALENDER DES PAPYRUS EBERS.


VON

J.

Krall.

Der Kalender auf der Elickseite des Papyrus Ebers


Fachgenossen
,

ist

von einem grossen Theile der


in

zuletzt

von Lepsius

in

der agyptisclien

und Eobiou

dieser Zeitscbrift,

behandelt worden; von rein cbronolog-iscbem Standpunkte bat Riel im Anscblusse an sein

woblbekanntes grosseres Werk: Das Sonnen- und Siriusjhr der Ramessiden denselben
einer eingebenden

nnd

in einigen

Punkten, wie niich dlinkt, nabezu abscbbessenden Beband-

lung imterzogeu. Die vielseitigen Versucbe das Dunkel, welcbes


iiber

dem

Kalender,

beziebungsweise

den

in

demselben vorkommenden Konigsnameu, scbveebt, zu

licbten,

erklren sicb ans der


sei

Hoffnnng auf diesem


es des zweiten

Wege

eiu sicberes

Datum aus der

lteren agyptischen Geschicbte,

oder gar des vierten Jabrtausends vor unserer Zeitrecbnung, zu gewinnen.


die alte Cbronograpbie ein sebr erbeblicber

Dies wre

flir

Gewinn. Denn das

frlibeste

Datum,

welcbes wir bisber auf

dem

Gebiete alter Gescbicbte gev^innen konnten, wav das Jabr 885,

welcbes den Regierungsantritt Assurnazirbabals bezeicbnet'. Aus


Gescbicbte
liess

dem

Gebiete itgyptiscber

sicb

bisber mit annbernder Sicberbeit kein Ereigniss vor Tearko's Regie-

rungsantritt bestimmen.
Inscbrift

Denn den Versucb, den

seinerzeit

Brugsch gemacbt, eine

Stelle einer

Tbakelot's
(vgl.

l.

auf eine Mondestinsterniss zu bezieben, muss

man

als

gescbeitert

anseben
Selbst

unsere Bemerkungen in der Zeitschrift filr osterr. Gymnasien, 1882, S. 748),


es gelange,

wenu

einem der ublicben Ansatze fur Scbeschonk's Zug nacb Jrusalem


so

die allgemeine

Zustimmung der Facbgenossen zu gewinnen,


v.
u.

kme man

iiber die Mitte des

zebnten Jabrbunderts

Ara nicbt binaus.


gebeu den Kalender des Papyrus Ebers einer aber-

Indem wir nun

unsererseits daran

maligen Erorterung zu unterzieben, haben wir die Absicbt in erster Linie festzustellen, wie
sicb derselbe in

den Rabmen der von uns an andereu Stellen vorgetragenen Ansicbten

liber

altagyptiscbe Cbronologie einftigt.

Die Frage, wie die Cartoucbe des Kalenders zu lesen


auf und sucbeu zuerst den Zweck,

sei,

sparen wir uns

filr

den Scbluss

dem
sei

der Kalender diente, die Zeit in der er gescbrieben

wurde und

seine Einricbtung festzustellen.

Es wird
es

sicb

auf dise Weise ergeben, in welcber


als

Zeit der fraglicbe


sein,

Konig zu sucben

und

kann gleicbsam

Gegenprobe nur erwiinscbt


in

wenn

es

fiir

dise Zeit gelingt einen

Konig nacbzuweisen, dessen Namen

den

ratbsel-

baften Zeicben der Cartoucbe entbalten sein kann.

1)

Bezieht

sicli

die oft behandelte Stelle der Inschriften dises Assyrerkonigs in der

Sonneufinsterniss, so
sein.

kann daninter nur die

partielle Sonnenfinsterniss

Vgl.

v.

Haekdtl, Astronomische Beitrdge zur assyrschen

That auf eine Ara gemeint Chronologie fDenkschriften der kademie der Wissen-

vom

12. Juli

885 v.

u.

schaften von Wien, mathem.-naturw. Classe,


Recueil, YI.

XLIX),

S.

153

f[.

58

Der Kalendee des Papyrus Ebers.


In einem wesentlichen Punkte siud die bisherigen Erklarer des Kaleuders einig. Aut

den

ersten Blick

ist

ersichtlich,

dass wir es hier mit der Gleicbstelluug der Daten eines

doppelten Kalenders zu thun haben, in welcher die erste Reilie der Mouatsgotter die Monate
des festen
festen

und

die zweite

Reibe die Monate des beweglicben Jahres in ibrer Stellung zum


der Aegypt. Zeitschrift, 1870, S. 108.)
fiir

zeigt.

(Brugsch

in

Aucb Lepsius bemerkt,

dass der

Zweck

der ganzen Tafel nur der sein konnte,


festen

ein bestininites Jabr die gegenaile

seitige

Lage des

und des beweglicben Kalenders

durcb

Monate anzugebeu.

(Aegypt. Zeitschrift, 1875, S. 149.) Ebenso Riel:


die

Als feststcbende Tbatsacbe, von welcber


:

Untersuchung auszugeben bat, seben wir daber au


Rlicken des Papyrus Ebers ein Doppelkalender
ist,

dass
in

die

Zusammenstellung auf
die

dem

welcbem

neben den neun

Monatstagen des beweglicben Jabres stebenden MonatsgiUter die Monate des festen Jabres
reprasentiren

(a.

o.

a.

0. S. 4).

An

sicb

ware

es nicbt

unmoglicb,

dass

der Kalender des Papyrus Ebers

eine Ver-

gleicbung von zwei Wandeljabren darstellt; in dieseni Falle niiissteu jedocb beide Jahre

und dieser Umstand

ist

fiir

uns ausscblaggebend

und nicbt

blos das
tibrig als

eine durcb irgend

einen Beisatz naber cbarakterisirt sein.


die eine Jabresform

Es bleibt sonacb nicbts

anzunebmen, dass
Wandel-

eine allgemeine Giltigkeit als festes Jabr im Gegensatze zuui

jabre batte.

Damit

ist

nacb unserer Ansicbt zugleicb die Zeitgreuze gegeben, vor welcber nnser
in

Doppel-Kalender nicbt entworfen sein kann. Denn

der

Fiille

von erbaltenen l'exten kaleneines festen Jabres

dariscben Inhalts bat sicb aucb nicbt eine sicbere Spur der

Anweudung
lassen.

neben dem Wandeljabre im biirgerlicbeu Gebraucbe auffinden


festen Jabres
ist

Die Einrichtung eines

das

Werk

der Ptolemerzeit

das feste kanopische Jahr aus

dem neunten

Jabre des Ptolemaios Euergetes gibt sicb ausdriicklicb als etwas Neues.
Vierteltages wird mau, aucb

Die Kenntniss des

obne die ausdriicklicbc Versicberung im Dcret von Kanopos,

den altagyptiscben Priestern nicbt niebr absprecben woUen. Romern, denen Th. Mommsen mit Recbt eine
die alten

Im Gegensatze zu den

alten

Imparilitatssebrulle

vorgewoifen

bat,

baben
In die

Aegypter fur eine moglicbst regelmassige Einricbtung ihres Jahres gesorgt.

unabsebbare Reibenfolge von 365tagigen Jabren plotzlicb ein 366tiigiges eiuznfiigen, wiire den
agyptiscben Priestern als ein gottloses Unterfangen, als eine Stiirung der Ordnungen, auf denen
die

Welt

rubt,

vorgekommeu.

Fiirsten aus

fremdem Blute war


I.

es vorl)ebalten, unter grossen

Schwierigkeiten

die

das Jabr des Ptolemaios Euergetes

bat,

wie wir wissen,

keine lange

Dauer gebabt

neben

dem Wandeljabre aucb dem

festen Jabre

im biirgerlichen Gebraucbe

Anerkennung zu

verscbaifen.

Man
sein,

siebt,

Zusammenstellung eines Wandeljabres mit einem festen Jabre, wie


I.

sie

der Kalender des Papyrus Ebers zeigt, kann friibestens unter Ptolemaios Euergetes

gemacht

da

es feste

Jabre vor dieser Zeitgreuze nicbt gegeben bat. Dises feste Jabr kann das

kanopiscbe nicbt sein,


1.

denn im kanopiscben
stellt

fllt

der beliakiscbe Siriusaufgang

auf den

Payni,

der Kalender

dagegen dem Siriustage eines bestimmtcu Wandeljabres den

ersten des Monats Mesori allgemeiu entgegen.

Wir
trifft

raiissen
in der

einen Scbritt weiter geben und

gelangen so
zu.

zum

alexandriniscbeu Jabre. Hier

Tbat die gemacbte Voraussetzung


in

Als Siriustag von Alexandrien,

und an diesen bat man beim alexandriniscbeu Jabr

erster

Reibe zu denken, gibt uns Tbeon den 29. Epipbi an.

Die kleine Differenz von nur

Der Kalender des Papyrus Ebers.


zwei Tagcii
entfallt,

59

weiiii inaii l)edciikt.


Avar';

dass dein Verftisser des Kaleuders es iiur


ilini

um

eiue

allgemeine Concordan/ zu thun

dass es

auf einige Tage uicht aukam, zeigt der


ist

Umstaiid, dass er auf die fiiuf ^pagomeneii keiue Rucksicht nimmt: denn es

klar, dass

wenn

der

1.

Mesori des festen Jabres mit


1.

dem

9.

Epiphi eines bestimmteu Waudeljahres


9.

sich deckt, der

Tlioth des erstereu

niclit

mebr dem

Mesori des letzteren entsprecbeu

kann, Icb sebe sonacli keine Notbigung* mit Riel ein ueues festes Jabr, das sogenanute Jabr

von Denderali mit dem

1.

Mesori als Siiiustage zu siippouiren imd balte aus cbronologiscben

Griindeu das Ergebiiiss als gesicbert, dass das feste Jabr, welcbes im Kalender des Papyrus

Ebers vorkommt, das alexandriniscbe

ist.

Der Kalender

selbst

kann daber

friibestens unter

Augustus geschrieben

sein.

Es ware unerfreulicb, wenn Cbronologie und Palaograpbie im Widerspruche stnden,

wenn

die Scbrift des Kalenders uns in eine friibere Zeit wiese, als wir aus der Einriebtung

desselben

anzunebmen genotbigt

sind.

Dies

ist

jedocb

niclit

der Fall.

Scbon der

erste

und

unbefangenste Zeugc
seben konnte
sicb derart
dlirfte

unbefangenste, weil er den librigen Inbalt des Papyrus nicbt einfiir

Ei.senlohR; erkliirte die Scbrift des Kalenders

spatbieratiscb, sie nberte


v. u.

dem Demotiscben,

dass sie eber nacli,

als

vor 200

Ara zu setzen

sein

[Aegyjtiische Zetschrift,

1870,

S.

165).

Dazu kommen nocb weitere Momente.

Die

Namen
wareU;

der Monatsgotter sind diejenigen, welcbe zur griecbiscb-romiscben Zeit gebraucblicb


nicbt
alier

jene, welcbe in den Inscbriften des

neuen Reicbes, im Ramesseum

vor-

kommen.

Einige

Namen

des Doppelkalenders finden sicb zwar, wie erklarlicb, der Liste von Edfu.

in beiden

Listen wieder,
gotter

andere aber nur in

So

z.

B. die

Namen
in

der Monats-

des Cboiak

und Tybi, welcbe im Doppelkalender ebenso wie


lauten
.
. .
'

Edfu Kibak und


bervor, dass

Sefbet, im
dise

Ramesseum dagegen Pacbt und Min


auf eine spate Zeit binweisen

Aucb Lepsius bebt


0.,
S.

Namen
ist

(Riel, a.

o.

a.

25).

Die Frage nacb der Niederscbrift des mediciniscben Textes der Vorderseite des Papyrus

Ebers

ftir

unsere Frage irrelevant.

Dass man aucb

in spterer Zeit

von eiuem getibten

Tempelscbreiber eine derartige Copie unter Beibebaltung des altertbiimlicben Scbriftcbarakters

in

denn dariiber kann kein Zweifel besteben, dass die Composition des mediciniscben Textes
die Bliitbezeit des agyptiscben Scbriftwesens,
in

die Zeit der

Tbutmosiden oder Rameskonnen.

siden gebort

berstellen

konnte, wird

man

ftiglicb nicbt

obne

w^eiteres bezweifeln

Aber

es liegt

aucb nicbt die geringste Notbigung zur

Annabme

eines

gemeinsamen Scbreibers

des mediciniscben Textes und des Kaleuders vor.

Dass der Kalender palograpbiscb mancbe Eigentbumlicbkeit,


gewobnlicbe Form
begreiflicb

so

vor Allem

die

uuist

der

Ziflfer

9,

mit

dem

mediciniscben Texte der Vorderseite


dass beide
sind.

tbeilt,

genug, aucb wenn wir annebmen,

in

sebr verscbiedeneu

Zeiten

entstanden und von verscbiedeneu Scbreibern gescbrieben


lag der
grosse
bieratiscbe Text vor,
fallt

Dem

Scbreiber des Kalenders

dessen

pracbtvolle Scbriftztige

ibm

als

Muster dienen

mussten. Scbwerer

dagegen

ins

Gewicbt, dass mancbe Scbriftformen des Kalenders, wde

Brugsch und Eisbnlohr bemerkt babeu, geradezu an das Demotiscbe erinnern.


Entscbeidend erscbeint uns der Umstand zu sein, dass in unserem Texte das Zeicbeu

1)

Vgl. jetzt BruGvSch. Tliesaw-us,

II,

S.

472

ff.

60

Der Kalender des Papyrus Ebers.


als

\f/

Bezeiclmung des Monats Mesori erscheint, eine Bezeichnung, welclie wie Brugsch
in der Aegyptischen Zeitsclirift, S.

bereits

1870

108

ff.

zuerst ausgesproelien hat, erst in der

letzten Priode der agyptisclieu Schrift der Ptolemilerzeit vorkomnit.


Spiit ist

auch die Form der eponymen

Gottlieit

des Epipbi

fl

V'=^

pt-knt, welcbe in

Texten ans ptolemaiscber und


II,

romiscber Zeit oft vorkommt.

(Vgl Brugsch,

Thsaurus,

473.)

So bat uns die palaograpbiscbe Prilfung unseres Kalenders zu demsell)en Resultate


gefubrt,
Kaiserzeit
nische.

wie sein cbronologiscber


entworfen,
das
feste

Inbalt:

Der Kalender des Pa])yrus Ebers


in

ist

in

der

Jabr,

das

demselben vorkommt,

ist

das

alexandri-

Den praktiscben Zweck, den man


des mediciniscbeu Textes

bei

Entwerfung eines derartigcn Doppelkalenders

verfolgen konnte, bat im wesentlicben bereits Lepsius dargetban. Eine Reibe von Vorscbriften

war au

bestiramte Daten gekniipft.

So

heisst es Taf. 61,

4,

dass

eine gewisse Augensalbe in den

Monaten Pbamenotb und Pbarmutbi gebraucbt werden soU,


soll

wabrend eine andere das ganze Jabr biudurcb dienen

und 61,

14, dass ein Mittcl,


ist.

um
fiir

das Gesicbt zu kraftigen, in den Monaten Tybi und Mecbir zu gcbraucben

Es lag

den Abscbreiber des Papyrus, oder,

wenn man bebcr

will,

fiir

den Besitzer des Papyrus

aus spaterer Zeit, sebr nabe, anzumerkeu, in welcbem Verbiltnisse das Wandeljabr ans der
Zeit der Composition
sicb

des Papyrus zu

dem

festen,

dem

alexandriniscben Jabre, dessen er

bediente,

stand.

Uebrigens

konnte ibn aucb ein allgcmcin cbronologiscbes Interesse

leiten.

Denn

daritber scbeint

man

eiuer

Meinung zu

sein, dass

das Wandeljabr mit

dem

9.

Epiphi

als Siriustag,

das Jabr der Composition des mediciniscben Textes bezeicbnet.

Wir baben uun

zu priifen, welcbe Bedeutuug

dem Zusatze

9.

Epipbi ibeliakiscbcr Aufgang des Sirius)


fiir

innewobnt. Es liegt in der Natur der Dinge und wir baben diesc, nur

uns auffllige,

Erscbeiuung durcb zablreicbe Beispiele zu erbiirten gesucbt


alten Aegypten,
I,

(vgl.

Studien zur Gesekichte des

S.

63

f.

und wegen des Kikellienfestes unsere Anzeige von Brugsch, Kaleneinem

darische Inscliriften in der Deutschen Liieraturzeitung, 1884, Nr, 30, S. 1087), dass bei

Volke, welcbes sicb im biirgerlicben Gebraucbe nur des Wandeljabres bediente, die Feste,

welcbe an bestimmten Monatstagen bafteten,

z.

B. die Osirisfeste

Ende Cboiak, einen grossen


wie sicb Geminus,

Kreislauf durcb die Jabreszeiten bescbreiben mussten, damit die Opfer,

der zuverlassige Cbronolog aus Sulla's Zeit ausdriickt, den Gottern nicbt
Zeit des Jabres dargebracbt
Friiblings werden.

immcr zu derselben

und

die Feste des

Sommers Feste des Herbstes, Winters oder

Was

bei der grossen Mebrzabl der Feste, bei denen ein

Zusammenbang mit regelmassig

wiederkebrenden Naturerscheiuungen entweder nie vorbanden gewesen oder langst vergessen


war, moglicb war, konnte von Festen, wie
oder

dem

Siriusaufgauge,

dem Beginne

der Scbwelle

dem Anfange

der Jabreszeiten nicbt gelten. Bei diesen Festen musste der Verscbiebung

des Wandeljabres gegen das feste Jabr


unserer Ansicbt einfacb so,

Recbnung getragen werden. jMan


aile vier

balf sicb

nacb

dass

man

dise Feste

Jabre

um

einen

Tag

spilter

im

Wandeljabre

feierte.

Bei Besprecbung des Kalendersteiues von Elepbantine, welcber als Siriustag den 28. Epipbi
gibt,

baben wir uns an einer auderen

Stelle {Studien

l,

74) also geiiussert:

Wir baben uns

Der Kalender

des Papyrus Ebers.

61

bemliht, daivAithuu, dass der Tag- des Siriusaiifg-anges einev dev


die iigyptischen Priestev iu

wenigeu Festtage war, welche

dem Waudeljahre

iiiclit

an demselben Monatstage haften, sondera

um

eiueu

Tag

aile vier Jalire vorriicken liessen.

Dass der heliakische Friihanfgang des Sirius

bei dieser

Wauderung auch auf den


Zeit,

28. Epiphi zu fallen

kam,

ist

ganz

in

der Ordnung,

und

zwar zu einer
4-jahrigen

welcher die jetzt allgemein tiblichen chronographischen Ansatze der


III.

Regienmg Thutmes

nicht widersprecben.

Aebnlich stebt es mit

dem Datum
so

des Kalenders des Papyrus Ebers.

Wie

bei

dem

Stein von Elephantine der 28. Epiphi,


9.

vvird hier der 9. Epiphi als Siriustag

angegeben. Der
v. u.

Epiphi war Siriustag in den Tetraedie Composition des


die

teriden
los

90

87,

15501547, 3010

3007

Ara.

in

die Zeit

der Thutmosiden oder Ramessiden,

Da um

Papyrus zweifel-

denkbar weitesten Grenzen zu

ziehen, gehort, so kann,

wenn

das Wandeljahr, wie allgemein

angenommen

wird, das Jahr


in Betracht

derselben bezeichnet, unter den drei Tetraeteriden nur die eine, die von

155047

kommen. Unter den Konigen, von Amasis


und Ramessiden zu den
Konige von Amasis
I.

I.

ab,

muss sonach der Konig, der im Kalender

des Papyrus Ebers vorkommt, gesucht werden. Nun gehort gerade die Zeit der Thutmosiden
hellsten der

ganzen agyptischen Geschichte und

es

ist

die Folge der

durch die ganzen thebanischen Dynastien hindurch sammt den spater

fur illegitim gehaltenen

Konigen zw^ischen Amenothes

III.

und Horos genau bekannt,

um

so

auffallender

ware

es,

wenn

unter diesen, wie Lepsius {Aegyptische Zeitschrift, 1875, S. 147)

behauptete, kein

Name

vorkame, der sich mit dem Konigsnamen des Kalenders des Papyrus

Ebers vergleichen

liesse.
so.

Dem

ist

aber nicht

Wir glauben vielmehr zur erwiinschten Bestatigung der


I.

bis-

herigen Ausflihrungen den fragHchen Knig unter den Nachfolgern Amasis

unschwer nach-

weisen zu konnen. Kalenders zu

Nach den vorausgegangenen Bemerkungen


medicinischen Haupttexte hat

ilber

das Verhaltniss des


letzten

dem

man

in der
ist

Frage der Lesung der

schwierigen Gruppen, denn die Lesung

o R
bei

der ersten

nie angezweifelt worden, einen

anderen Staudpunkt

als bisher

anzunehmen. Weist uns der Kalender sachlich und palaographisch

vielfach auf die spteste Zeit hin,

was

dem Haupttexte

nirgends der Fall

ist,

so

wird

man

aus

dem Umstande,

dass ein Zeichen der Cartouche des Kalenders in einer identischen


es miisse das

Schreibung im Haupttexte nicht vorkommt, den Schluss nicht ziehen diirfen,


betreffende Zeichen unter den
in

im Haupttexte vorkommenden unvertreten

sein

und darum

dem

sonstigen Gruppenvorrath gesucht werden.

Ich lse den nothes


I.

Namen

getrost

fo^^U

Sercheres

es

ist

dies der

Vorname AmeZ. 8

Wegen

des hinteren

Hakens

bei der zweiten

Gruppe verweise ich auf Taf. 90,


ist

des Papyrus Ebers selbst. Die Schreibung des dritten Zeichens


sei

schon rein demotisch. Es

noch bemerkt, dass beide Lesungen bereits von anderer Seite


eingetreten

flir

die

Lesung

\_J ist

namentlich Chabas

aufgestellt

worden

sind.

Wir haben

ein festes

Datum zwar

nicht aus

dem

alten Reiche, aus


fiir

dem

vierten Jahr-

tausend vor unserer Zeitrechnung, das halten wir tiberhaupt


aus der Mitte des sechzehnten Jahrhunderts gewonnen
die Tetraeteris

absolut unmoglich, wohl aber


I.

Amenothes

neuntes Jahr

fallt in

15503

v.

u.

Ara, Es

gilt

nun

die Consequenzen,

welche sich aus diesem

Ansatze ergeben, zu

prlifen.
III.

Auf das Sothisdatum 28. Epiphi aus der Regierungszeit des Knigs Thutmes
haben wir
bereits hingewiesen.

Es

fiihrt

uns dasselbe in die Tetraeteris 147471.

Leider

62

Der Kalender des Papyrus Ebers.


im Stande zu bestimmen,
in

sind wir niclit

welcheu Theil der langen Regierungszeit ThutSetzeu wir denselben in die Mitte der
fiir

mes

III.

der Kalenderstein von Elephantine gehort.


so

54jahrigen Regierungszeit,
Hlfte

erhalten wir

als

annahernden Ansatz

Thutmes

die

erste

des

fiinfzehnten

Jahrliunderts.

Dieser Ansatz passt vorzitglich

zu demjenigen,

den

wir dureh die Erklrung des Kalenders des Papyrus Ebers gewonnen haben.

Sercheres-

Amenothes

I.

ist

Thutmes

III.

Grossvater.
so

Dise

beiden Daten,
ilbereiu,

^velche

von zwei ganz


dadurcli

verscbiedenen

Seiten

kommen, stimmen
geliore
in

vortrefflich

dass wir

uns

veranlasst selieu, den lange gegen die Ricbtigkeit der Behauptung Brusch's, der Kalenderstein

von

Elephantine

Thutmes

III.

Zeit,

gehegteu

Zweifel

defiuitiv

aufzu-

geben.

An einem

anderen Orte

haben wir auf Grund von Daten

iiber

die

Eroffnung von
II.

Feldziigen aus der Zeit der Thutmosiden und Ramessiden

festgestellt,

dass

Ramses

etwa

200 Jahre nach Thutmes


Ergebnisses sonach etwa

III.

den Thron bestiegen bat, auf Grund des eben gewonnenen


v.
u.

um 1300

Ara.

Mit diosem Ansatze lassen sich zwei Thatder Kalender von


Sofcrn der
ist,

sachen combinieren.

Erstens die von Dmichen gemachte Beobachtung,


iilteren

Medinet-Abu

sei

nur eine Copie eiuer

Vorlage aus der Zeit Ramses IL

Kalender wirklich auf ein bestimmtes Wandeljahr sich bezieht, was immerhin moglich
so
bietet

sich uns auf Grund des Gesagten folgende Erklrung desselben

dar.
I.

Fiel der

heliakische
9.

Aufgang des

Sirius

im

9.

Jahre des Konigs Sercheres-Amenothes


III.

auf den

Epiphi, in

einem nicht naher l)estimniten Jahre des Konigs Thutmes


er in

auf den 28. desin

selben Monats, so musste


fallen.

der Zeit von Seti


die Concidenz

I.

und Ramses IL etwa

den Thoth
Sirius

Es

ist

begreiflich,

dass

des

heliakischen

Aufgangs des

mit

dem Beginn
dass
als

des Kalenderjahres,

dem
die

1.

Thoth, zu besonderen Festen Anlass geben musste,


in

das Jahr,

oder

richtiger

Tetraeteris,

welchem

dieselbe

stattgefunden

hatte,

besonders gliickUch galt und


viel spaterer

man

die

Erinneruug an dasselbe, wie der Kalender von


III.

Medinet-Abu aus

Ramses

Zeit

bezeugt, bei der Nachwclt lebendig

zu erhalten trachtete.

Zweitens

ist

hier die sogenannte

Ara -b Msvcpsw, welche

l)ei

Theon erwhnt
sei,

wird,

zu beriicksichtigen. Dass hier ein Konig, nicht etwa eine Stadt (^Memphis) gemeiut
aus allen uns bekannten iVnalogien hervor.

geht

Einen Konig dises Namens nenneu

freilich die

auf Mauetho zuriickgefiihrteu Listen der Tomoi nicht. Das beweist jedoch nichts, denn ganz

abgesehen davon, dass dise Listen weit entfernt sind vollstandig zu


es hier mit

sein,

so

konnten wir

einem volksthtimlichen Beinamen eines in den Listen aufgefiihrten Konigs zu thun


Will

haben,

nach Art von Osymandyas oder Moeris.

man uun an
statt

der von Lepsius vorfesthalteu,

geschlageneu sehr ausprechenden Conjectur Meneptah


klar,

Menophra

so

ist

es

dass

nach den eben gewonnenen Anstzen nicht mehr an Meneptah IL, sonderu an
I.

Seti

Meneptah

gedacht werden muss.

Wir

erhalten auf dise Weise eine in sich ganz

zusammenhngende Reihe:

S. 55
S.

Nachzutragea ist, dass Amenothes II. (vgl. Maspkko, Aegypt. Zeitschr., 1879, danu am 10. und 20. Payni (so, Avolil riclitig, Bkugsch, Aegapt. Geschichte, 389, Maspero giebt nach Champollion den 10. Paoplii) Stadte in Syrien erobert hat. Dise Daten stimmen
1)

Sludien,

II,

93

if.

ff.)

zuerst

am

2G. Paclions,

vorziig-lich

mit den, an der citierten Stelle, gegebenen Ausfiilnungen.

Neue koptische und griechische Papyrus.


Konlg Amasis
Siriustag
9.
c.

63
1600.
I.

Epiplii

1550

47
19

IX. Jalir des Koiiigs Sercheres-Amenothes

Siriustag 28. Epiphi

147471
1322

Konig Thntmes
Konig Seti
I.

III.

(c.

1500).

Siriustag

1.

Thot

Menephtah.
(c.

Konig Ramses IL

1300).

Vergleicht

man

die

also

gewonnenen Ansatze mit den auf Grand der Angaben der


so zeigt es sicb, dass die letzteren

Tomoi gemachten Aufstellungen,

etwa

um

ein Jahrhundert

zu hocb gegriffen sind, ein Febler, der bei der argen Verwiistung, der die Tomoi eben beim

Ende der acbtzebnteu und am Anfange der neunzebnten Dynastie ansgesetzt waren^
gerade
als

nicht
fortan

sebr bedeutend

erscbeinen muss.

Amasis

I.

Regierungsantritt wird

man

kaum

vor 1600 ansetzen knuen, wiibrend

man

auf Grund der classischen Autoren (wir


in

haben Mer vor allem die bekannte Tacitus-Stelle im Auge,


erwbnt werden,
fur
classische

der drei Pbonixerscbeinungen


in

vgl.

unsereu Aufsatz
1882, S. 33

Zum

zweiten

Buch Herodots
ftir

den Wiener Studien


posi-

Philologie,

ff.)

sich eber
leicbt

1700 entscbeiden musste. Den

tiven

Angaben der Monumente wird man

den Ballast pseudo-manetbonischer Ansatze

opfern.

Wien, 23. November 1884.

NEUE KOPTISCHE UND GRIECPIISCHE PAPYRUS,


VON
J.

Krall.
eiue Reibe von Papyrus

Ende

Juli

dises Jabres batte

icb Gelegenbeit,

einzuseben,

welcbe Prof. Karabacek von Berlin ans zum Abwickeln erbalten batte
vier griecbiscbe

es waren deren neun,


als eine

und

fiinf
rair

koptiscbe. Nicbt gering

war

die

Ueberrascbung,

nabere

Prufung der Papyrus

ergab, dass wir es bier mit neuen Vertretern von uns bereits wohleinst

bekannten Papyrusfamilien zu tbun baben. Vier vou den BerKner Papyrus geborten

dem

Familienarcbive des Purpurbandlers Pacbymios

'

in This,.vier andere

dem

Cbartulare
in der

des Klosters

Apa Jeremias^

in

Memphis

an. Derartige

Ueberrascbungen sind freibcb

Gescbicbte der Papyi-us-Erforscbung keiue seltene Erscbeinung, icb erinnere daran, wie die

woblbekannten demotiscb-griechiscben Acten tbebaniscber Cboacbyten oder Zwillingsscbwestern


des Serapeum bei Mempbis in verscbiedene Museen Europas verstreut wurden

und

es erst

nacb Entzifferung der Urkunden gelang, die disiecta membra zusammenzubringen. Nocb in

1)

Fiiv

(lie

zu Berlin, 1842
S. 2.38
ff.

und

Pachymios-Papyrus, vgl. Adolf Schmidt, Die griechschen Papyrus -Urlamden de?- k. Bbliothel: Notices et textes des Papyrus grecs du Muse du Louvre et de la Bibliothque impriale,
orientalistes,

2)

Vgi. Revillout in Mmoires du Congrs des

1" session,

Paris, 1873, II, S. 471


et

ff..

Il],

S. .55

ff.

und Papyrus

coptes (Actes

et

contrats des muses gyptiens de

Boulaq

du Louvre).

64
deu
letzteu Jaliren

Neue koptische und griechische Papyrus.


habeu wir deu im Fajjm gemachteu grossen Papyrusfund
ist

ius

Eigeuthum

verschiedener Museen und Privatpersoneu libergeheu seheu. Es

sogar bei diesem Fuude,

der durch die Unguust der Verhltnisse harter mitg-eiiommeu wurde als die im vorigeii uud

zu Anfang imseres Jahrhunderts gemachteu, auzuuebmeu,

dass Stucke eiu

uud derselbeu

Urkuude

iu

verscMedeueu Museeu

sicb vorfiudeu.

Da

ich uicbt iu der

Lage

biu,

eiu Facsimile zu gebeu,

so

habe icb mieb bemubt,

iu

der Trauscriptiou die Eigenthlimlicbkeiteu (vor allem die Abkiirzuugeu") des Textes, soweit es
die Typographie gestattet,

zum Ausdrucli zu

1)riugeu. Fiir die Gescbichte des

antikeu Schrift-

weseus

ist,

wie die Uutersuchuugeu vou Th. Birt gezeigt baben, die Angabe der Maasse

der Papyrus vou grosster Wichtigkeit,

mau

Avird bei

Papyrus-Publicatiouen fortau davon nicht


l)ci

absebeu

diirfeu. Ich

gebe zuerst die Hohe, dauu die Breite uud

uugleicher Breite zuerst

die obre,

dauu

die uutere au.

Papyrus des Klosters Apa Jeremias Nr.


40
cm
.

I.

11 cm

Aufiug uud

Eudc der
^

Zeileu febleu.

(sii-/

c^ixo
a\^r

Z.

npA.ti

nnoTTTe iviyopn
e

.iioroca\.&.

f ecop oTeuop
T

a\.i\

2^*.j.\.ievive

hotci iic^ai iinMOkinoT

-^

2k.

levc

<yic&.AtOAv.

.s\.ii

j.\.Hinv

lep

.RTicinx^eA.!

ii<s.t

eKiiA\.e

i^uoiv

CTUjwpe

iiMoq

.Aa^TT //////

4
5

iAvoq

c(aj\.T\oi\ iiiiacwA ivTevinpoeecMi*. e

(o

p[3c]

orn

.rtCAV.n tio>.

W^(M(MM((M(^.v^

epoc

(nie) c epe OitRe>.inpoco o Aviiyp iv.noR mhii A.noAa> ^i'\ ti o Av.nTp c


10)

b R lep

&.1C0&.1

Tio

A\.\vTpe

Riickseite

fTujTwp &.6ica.Aa)M

f^iTjv k.n&.

'

Z.
vgl.

1.

a.iAv.o.

Dauach

ist

Papyrus des Louvre, Nr. 4 (Revillout, Papijrus

coptes, S.

103,

das Facsimile, Taf. XVII), Z. 7 ^iMo^e uud uicht aci.v^oTc zu leseu, wie dies Revillout thut.
Z. 2.

Nach

.n.

iepGA\.i.c ist

zu ergiiuzeu: [ace nujTtope mepejw.] (Z.

'd)

I.C

u.

s.

w.

z. 3. d.ic.wAv.

So mochte ich mit Rllcksicht auf den bibliscbeu


1,

Nr.

Nameu

'Afj7aA)[j,c

vgl. Josephus,
4,

Antiquit., VII,

hier,

auf der Riickseite uud im Papyrus des Louvre,


^a. a.

Z.

leseu.

Das Facsimile bei Revillout


uicht geht.

0.)

bat a.fiecea^(?)wj*., Revillout

liest

d.iecA\.w!i,

was absolut

Papyrus Nr. IL
20 cm
Z.
.

22 C".

toA\. npe>.rt A\.nrtOT'TG

nujopn ^nOR

o^kA*.

tiavo

j.ji////////

Nede koptische und griechische Papyrus.


Z.

65

j.iekC

AVAvec kc^a.!

AVTiAves.mOTrTe

iiijt ^thv a^^iva.

nptc
M.TII

4 fiHTepOC

Tiekp5(^HAV<Mla^piTGC

iKVOi

l^HKOlVMtnOC
nes.fip*.^es.M.

5 nij^voiiocTHpion
6
^pooTS"

noirtoT
nes.q

ace

TiiuiTtope
e^TOi

k.

TR'^'CiKtAc
Avti

crkmc
\\ij\

^noti

tiujTwpc

j\

7 nqTGAVocion

ocoq

eTekqckoA
iie^it

M.AVoq

htg

t\

8 a^iRon

ii^ikROiek ntopecs.

ovu
nki

A.ncAMi Tii;)(^wpTec epe


cica.k
ey.noTPn

9 RcnpocoTiot 10
11
-V

pAMi!>^pe

CTe

\ig

-J-iviiOR

Amc^pe t^KOR
o
na^I<M\/

//////////7//7/////////////////////////////////////////

_
Gtiai[)(;

-)-A.ItOK

A.IC^A.1

-^-O

JA.tl

!>..p6

f^ivoni/////

Eiickseite

J-///////nu}T6iipG

nApekivjrt. nek^p[ooTr]

Papyrus

III

ist

leider

an wichtigen Stellen
sicli

zii

beschadigt,

Papyrus IV gar nur ganz

fragmentarisch erhalten, als dass

von diesen Urkunden eine durch Ergnzung der Lticken


liesse.

ganz fortlaufende Transcription geben

Wir

theilen nur das mit,

was

sicher lesbar

ist.

Weitere Untersuchungen, namentlich die Heranziehung analoger Documente, werden es hoffentlich gestatten,

auch dise Urkunden

in ihrer

Gesammtheit zu

restauriren.

Papyrus Nr.
24 cm
Z.
*
.

III,

2123'=.
nvykpen
wnes.

1
'^

[M
Il 1
i1

ixjpivti

AvnnoTTTG

knoK

ic&evK

nujnnAidkiv/
AVM.[efie]

nAvono5(^oc
n.^GOix.top6

iic^d-i^ioc

i{:)f / / / /

j /

//

wtoots-

cic^dki

Tiujtt.nAVA.R/

k,ne^

Ris^pc

Ronria^Ot nn.T

T\M.ono
eReikpk.

4
5
6
7

itniTonoc nOTTJT ace enia^H

^ta.

Tn>.nc

rte\ rn

nTpA6coR//////////7///7/////////7///////'7///// ^i^i e.in^p..RA\e.


nAVOR a.r6>r
^G tlTdk
i
i i i

i i i i i i

! i

iji ii ii

enOTOTn.

ev.incoAfJ'

iteM^R

npoc

HnO [OTTe]

/////dklTke^T TGRVyiS'X" J>^PG


^iti

nnOITTG 2CIJW.OeiT

nkR eJR efiikTrAiK u}A.ROTr(ouj


<0?V.

pcoMG utor gtcuui ufdwROTCoui


TTtOR

9 10
11

nnRCWM.ev UTOR GTtOya UJA.RTI^Hir

HG U}&,RTIOCe HIR

TIG

niU| RJTG GOV.

GpOR
T6

llUjevGtlG^ OV2>.e

TOR tOR llRUjRtOTG GO GpOI

UJA.eitJ^

3CG

TiVI

^G TOwI ni^G StGAVe^R tt^TOi TT6 AdkOwlT 11T&.IGI

GTOOTR

12

Tie^p^

nGRG

TAOTTpO

GTG

n.1

^^1 /// 1 /////,'/ j

1// //////

i//// 1 / 1/ / /

13 14
15
////////////////////////////// A^nrpG fe^rtOR
e.fip

nujnnM.R/ ^h\i/
TIO

TIO tMKTpG f

&nOR

ICiViVR

IGp

/1

,'

/ I /

/'

/ / 1 1

/ //

nMIVTpG

"j-

Recueil, VI.

66
Z.

Neue koptische und griechische Papyrus.


16
17
fivnoR >iAo<^coc
f&.iOR
/////////////////

7 nvyii.n. iuu}Tep<ooir

tio

iiJA.itTpe

-{

_
nevirAe
nu|injA.ek.R/

_
iepeA\.i&.c *>ic&.i

tio

njA.H.Tp

-}

ia

t 15 1/5

Riickseite

fn x*^P

c<^'^'

^^?

9.Tn/ ////////

Das
behandelt

in dieser

Urkunde zu

wiederliolteu

Malen vorkommende Wort


S.

ikAo' ist

von L. Stern

wordeii (Aegijpt.

Zeitschr.,

1878,

16). In iinserer
(7:{eetv);

Urkunde geht

es parallel mit

dem
e

aus

dem

Griechischen eutlehnteu Worte ni<vt

vgl. Z. 6: f^inwa- ncA^^R

npoc

u. s.

w. mit Z.

U:

t^i

tc ^eriviniec um^r. Z. 5 zeigt in der Mitte die Reste der Indic-

tiousabkiirzung.

Papyrus Nr. IV.

Ihrer rotlibraunen

Frbung wegen

(vgl.

unten) mchte ich dise Urkunde den Pachymios-

Papyrus zuweisen. Lesbar sind von den eilf Zeilen der


&.noR
ii*.irA.oc (?)

Urkunde nur
M.nuy&.&peT

einzelne Satzfragmente
njA.ivuje

nuiHpc

j.nA.niiOT5-Te

TpiM.HCioii niioirfi cq

MnTiM.

CTpek. Tawkir
Td.'\-

eiujA.!iei itnat

.... u}&ne^
iv^w
t&.-\-

ceiiTe

nAoRO

AV.nu}e..ek.peT

TCCtvTe nORtOTi

nd,j.(^io'\i.

&.^>.jiA,cioc '\-o jA.j.&.pTTp/

cniX'^pT-

Ueber

die nicbt unwicbtige Stelle T^ve^uje


ist

A*.nTiM.e////////

handeln wir

Aveiter unten.
als gelblich,

Die Farbe der Pachymios-Papyrus


ja
sie fllt

wie bei den Berlinern mebr braun

sogar ins dunlde oder rotbbraune (vgl. Schmidt, S. 5),

wabrend
ist

die Papyrus des

Klosters des

Apa Jeremias

aile eiue lichte

Frbung

zeigen. Intressant

auch die Art, wie

dise Papyrus gewickelt waren; sie

wurden
in

zuerst der

Lange nacb

gefaltet,

dann gewickelt

und durch
Papyrus
I

ein

Band aus Papyrusbast

der Mitte zusammengeschniirt. So war auch der

des Klosters

Apa Jeremias

und, nacb

dem

Faesimile zu urtheilen, auch der erste

ScHMiDT'sche Papyrus gewickelt. Die Unterbrecbung in der Aufschrift der Riickseite (vgl.
z.

B. bei Papyrus V,
lief.

T.c5>ei>?v.inT\.^(o

A\.iic.ti2CH<ycnpAv.u|Miti)

zeigt

uns deutlich die

Stelle,

wo

das Band

Auf das Band wurde


ein Thonsiegel gedriickt.

in

der Regel

und darum wohl auch auf unsere

Urkunden

Die Sammlung der Papyrus Erzherzog Rainer zeigt


(iiber

mehrere derartige wohlerhalteue Thonsiegel


Palaeographie ,
S.

Thonsiegel, vgl. Gardthausen, Griechische

55).

Solange das durch die Urkunde geschaflfene Rechtsverhiiltniss von


liess

keiner Seite bestritten wurde,

man

das Bastband intact. So


besitzt.

kommt

es,

dass

man

ver-

haltnissmassig viele unaufgemachte

Urkunden

Papyrus VII und VIII, von deuen der eine eine Schuldverschreibung der Aurlia Johanna
Kallinikos an ihre Schwester AureUa Maria, der andere einen Miethvertrag des Aurelios Theodoros

mit Aurlia Maria Kallinikos

enthiilt,

werden an anderem Orte von anderer

Seite publicirt werdeu.


rectifi-

An

die Transcription des ersten

Pachymios-Papyrus habe ich die auf Grund derselben


II gereiht. In
ff.),

cierte

Lesung des ScHMiDT'schen Papyrus Nr.


dxi

den Noten stehen die Lesungen


sie

von Brunet de Presle [Papyrus

Louvre, S. 256

soweit

von den unsrigen abweichen.

1 )

Urspriinglich viel mehr.


Neue koptische und griechische Papyrus.
67

Pachymios-Papyrus Nr. V.
33 cm
.

9cm_

^0 %ai

QOzriprj,

Y^piv

4
5
6
7

paadsia xo yaX'^vo
u

7J[jlcov
u

Il

t>

Uwt
(

BcOTCOio ^X^
u u

(ptoTca

zo atcoVcio

aoyciaxo
u

vcai
u

aotoTcpatopoc
(paitpi

txM'^^

sto TSTapto

v> ^

ac^^'^

tAA*^

8 9

aupYjXio Y.akXi^i%o oavo^oo


u
6

{Jtvjxp/

xXoXXac
u

|JLta

cxtuo
u

itcofJiYj

10
11

a-lVO

10 ^LVtTO

V0|J10

^7jc

oirciypaf^cov
u

aopTjXto)

12
13

'7ua)(0|j,i(o

()^axo

TCOpfpapoircoX^

aiuo Tuavoc; luoX vov STCtxa

14
15
16
17

evzao^a

sv

rTj

aotYj

%(0|ji7j

x^^P/ ^(J-qXoyo) sa/TjTcevat


u

irapa ao st Stav

[xo

xac

avayxaiav /pstav )(poaoa


vo{jLta{JLariov

18

sv Tiapa vcsp. ^
a/S'

19

7]{jLiay

C^yo) (poXX(ov xp/vo


i:ot[Jt(0(^

20
21

Tcat

Toto

ey^uy

irapaa/scv aoi V olvo


y\eov.o,

22
23

aboXo 7,0X0^(07

cp5G{X7]y,0VTa'jrvr

24
25

xcov
to)

cirta ai:a)V aov xofpai

irapaXov

)(g

ko
9*

68

Neue koptische und geiechische Papyrus.


Z.

26
27

xacpco
y ivos
X

t]c;

xpoyriQ

-zrpf.
6

aov
-

X^pL OTTcp)
i
(o[jLo/

ct lUpOY

syp/

28
29

'juav

cTCcp/

xaXXvczoc
[XO izrj.yza

'TCpoy^

GTOy^c

30
31

to 'K^OY./

xai aTToypa
cjjlo'j

(|;a

OTCcp

a-iTcXo

32
33

aa

ficoavYj

appaa{ito[(;]

TTpcOp/ airo 6lvo?


{xapTOpo) zo y^pc/ypa
cpo
(xo^jf

34
35

Ruckseite

faarpaX^
Z, 19.

ysvofjii

vtaXXivL

%oa

....

[xi

a^o

6'.vo

Zu

der iu den griechiscben

Urkuiidcu so bautig vorkouinieudeu Formel ^u^w


, .

<p6XXwv vgl. die koptische


lich

war

hier die

Wenduug eqne.-^- ^toot hox^ima. nnoTii jnpocTiMon Summe iu Ziflfern uud Abkurzungeu wiederholt) o6p 15011
dem
Britisb

(wahrscheiuK.cTpon

iiyv^o

Ai.cA^.iiottioii

Ich werde dir geben als Entschadigung vier Unzen reiuen Goldes nach

dem

lu^

des Kastrou der Memnionen. (So ein Act ans


gyptologique,
l,

Musum uach Revillout, Revue


j.]M.ujc

103.)

Eiue ahnliche
interessanter

Weuduug
ist

stand iu uuserem Papyrus Nr. IV,


statt

nnTiMG ... die


A..u}c

um

so

als

sie

des griechiscben suyo? ^^^ koptische

giebt.

Ein koptischer Papyrus der Sammlung der Papyrus Erzherzog Rainer nennt
'Qj^oa-zvr^q.

unter den Zeugen einen

Z. 22. Derartige Zusatze sind bereits in

den Urkunden der

friiheren Zeit

sehr

iiblich.

Vgl.

z.

B. Pap. des Louvre Nr. 7 Z.

Schmidt'SCHER PAPYPtUS Nr. II


Rectificirte

Lesung

Lesung von A. Schmidt


[Ev
ovo{jia]T:t

Z.

[Ev ovofxajTt

T7]<;

aYcaa[xaL C)OTCoioa]

ttj

aYtaa[xai
y.aL

.]

2 tpcaSoc irarpoc; xac ooa %ai aytoo 3 TTVsofj.a'co PaatXeta roo yxkfivoz(j.[zou\
T U

xpcaBo[^ TuJaTpo
';V0[JLa'co.

0100 xat aY[{.Joo

BaacXcia xoa Ya[Xj]vox[a'coo]

7]{j.ajv

SsanG 9X3

TjpOCxXcLO tOfJ

7][jL(ov

caTcciT(oy),

$X(aptoo) Hpa7,XciG[o rjoy


aa[T]o[x]p[atopO(;]

5 aLwveto auyoaro %ac afJT;oxp[aropoc;]

ac(ovoptoa

Aoyo^aroo xai

Neue koptische und griechische Papyrus.


Z.

69

6 Bzo, tsrapiG
7

a^op

v.^

iv

Toac'Crapi;oaa^c>p%p'tv[(i%ua)VO(;)5yT;cpac]

faopy]kioc, x,aXXtvi%o
u

fAopTjXto KaXXivtico^
.

8 oavov-o

(XTjtpo

iXooXK

Oavovi'oo {XTjXpo TXoaXX[oo]


u

[iia^(tO(;)

iro

xiojjlyj

0ivo(;[xoo

ovijioa

10

vo{jLO

c^7]

UTUGYpa^cov aopY]X[ico]
aiuo luavoa
tT]

vo[Jioa

Hb^zioo irpoypa^pco Ayp]X[ia)]


TuopfpapoircoXj
a['7uo

TZ(r/o\i.ii<

'KoprpupoTzoiXfi
u

IIa[)(0[i]Lq)

Il]a[v]o-

12 ICoXcfO VUV OLICOVU cV


13 aotYj
%co[jL7j

a'7rciXa)(;

vav o otvtoovxi V

^[y]]

ivo x^^P>
u

'^[[J'O^OT^]

aor(j

%a)[jLYj

0ivo yacp(Lv). 0[[j.oX(oy)j]

i4 ca)(7j%cvac irapa ao
u

a)(7]XVat Tiapa
[Tt]L

aoa

7c(oo)(pa()

S'

a[cxoo]

15 16
17

Bi,

iStav

[j,o

y,ai

avayicacav [/pscav]
[a y,cp.
C]

[oj^ov

{JLOO

%ai avayicata
'jra[pa]

[vtat]

ypoGO

vci{JLca[Ji5

tpcuov irap

ypoGOQ vo^iG^a xpixov


a
'caxxov

TExaprov

C^Tt'>

<puXX(ov /p/ v/
sy^co

//////

^uXa ^oXXcdBt] vv[]a


av)((i)

18 %at TGOTO 19 aOl V

stoojJKo

'7rapa[a)(stv]

Tcat

[xjaoxa xoc[x[a]

[Tujapa p[o[ioy]

GLVOO 7 XS'JTCOU

////////

oiGyovoo yXoLOY.oo ')caXoo[{x](Vou]


tva Xapcov eixogi izsvze x[ov]

20 icaXapcDV saoatTUcVtc ^(ov


21 T:ra ^cOTCov sxaaxoo
t.
.
.

xau^aa[j-ov %aaxoo
[xtjJ

7,x[{i)[j,ai]

22 aov xoo^ai sv

tjo)

xacpo)

aov

icoorpac

V xcp xacpq)

[t7j]

23 rpuy^C lj aovctaiooaj

[tvJ

xpUYYj
y^oipi,

XY](;

aavWtoua7]? i[o]Xi(you)

24 /(opi o-Ecp OTCGx/ aot

iyj

OTCapx(tv) OTTO |j,aox7j[(;] ':r[opiC(o(J'v)]o

25 [xoo oiropia scoc Tz\rip(GE(,

{jLoo U';ropia(; (!)(; irXY]poo[A(Va)v)v[o[i(ia{Jiaxa)v)]

26 xai cTUcp
27
Cl

a){JLo/

y,aXt,vc7co

icaL

'7rp)((o{Jiv)(ov

%oo(p(oyv).
xoy,t

KaXkivuo,

'EpOTc/

OTOCycl

{XOt,

'n;poy,(i{j,Vo)

|jloi

28

navra

co

irpoTC/at utco

'jiavxa (OC 'irpox,i(xai)

otz[o]

29 YpatJ^a? yscpc

[Ji.[]]

air

Ypa(}^a )(ipi

c[i[y]

air-]

30

Xoao!.

f
u
ot.

Xoaa t
c[jto

t Eyp/
Z.

IlaoXou.
.
.

Aop['r]X]iO(;

[x(7]xpo)

XoXou

14 Tzapa Gou /.oua A

15

STCt

odiov

[;,ou

y.at

icc^y.OL<.a

70
18

Neue koptische dnd geiechische Papyrus.


Z.

e-:o'.\J.a

avsy^w Tuapa
. .
.

19

Sta^ocvou
o'i'vou

Vgl. zu
Z.

^Xe\)Y.o\)

So/.ou
Trevie
.

Geoponica
.

XX,

8: r.xpiyjB o?vov 'ooXov

20
21

tva

Xa^wv swoai

Tuau^aa[AOV

s^auTOu a
xoucpat

22 Wegen der

verweise ich auf das lateinische cupa.

Bemerkenswerth

ist

es,

dass die Stelle, in welcher das


Verhltnisse
tischer
xouipv
betrifft,

Wort

y.o6cpY)

in

den literarischen Qnellen vorkommt, gyptische


lieiligen
-pa/Y^Aco

Sie findet sich im


ist:
pis

Leben des
v

Makarios, welches auch in kopjxou

Sprache erhalten
y.al

xo
t9)

y-pi^-acav
y,a)[j.Y)

tw

v^aPoXwixva

xTpa; -ml

wti'a

TrepteTOixTceuGav

y.ax V-foSov

[Apophtegmata Patrum, Migne, Patrol.

Patres Graeci, Bd.

LXV,

S.

257 C).

Z. 23 TpuY^ bedeutet hier trotz

Schmidt

(a. o. a.

0. S. 389) Weinlese.
ist

31 Die Lesung von Schmidt und Brunet de Presle

aufzugeben.

An

dieser Stelle

erwartet

man,

wie

aile

ahnlichen Documente

es

bezeugen,

den Namen des Notais,


ist

des

Symbolaiographen. Der Notar, welcher den Papyrus


'Icry.

geschrieben hat,

identisch mit
I

dem

'j^paapM'ou,

welcher nach Z. 32 und 33 den ScHMiDx'scheu Papyrus

ausgefertigt bat.

Papyrus Nr. VI.


34cm
.

14_llcn._

Z.

t OI\OAVevTl TOTT HTpiOTT KiM a^CCnOTOU"

2 3

HCOT 5(|piCTOT TOT


fikCiAeiivc

-COTT Hivl

CtOTHpOC HMCOK

TOT
TOT

r"ekA.HUOT&.TOT HMtou as^ecnj

^^^'
*1

4
5
6
7

^^i

\>6l3R.

A.l(OnCIOT A.TlOTCTOT K&.I

A/^^
^^*

>.TTOKpkTOpOC CTOTC
ivnOR n.^a)AV.

CKTOT
ni^ra^TH

^(Af

A.

IVI^

12.

n^Hpc

Tic>.n2tH(re npjM.u)M.iit

tciiot

si^e

1^11 Tlll

^W.

HTOUJ

!i\\ro

ClTi^nO

n'\'wCC\)>.Aci&.

IC^&.1 IVi^lOCROpOC

10
11

T _ _ _ nujHpe n^pr^mioc npMniTiM.c nOTto


2CC eip&u]^ kTOj ei^OMoA.o'ei
epujk. TrtOTTe

12 \6
i4

RA.eTe iiTnon
nev.R

aci
iiTk.6i

nc&.^H
nc^iA\.e

Twvyecpe

ci^c Givyknnev.pek
AVIV

'>

15

AoTTOn 11M.R
n&.R
nT<s.Tev.e^c

TA.1ITC

16
17

nce^ROTcew////

CniTtie^pO

IlTik^-^

U}OMT

Neue koptische und griechische Papyrus.


Z.

71

18 19

noAoROTTinoc n noir
itnpocTiAv.on '\'ekC\>L?Vci^ f^'i

20
21

opac o iiDcOGic
-J-cvnoR

AV.

A^ev

tiiAV.-}-

MOTTCHC nu}Hpe AvnknnoTrTe


"^-o

22
23

nenpec/
R*kT<v. ^c

AVMCvpTTpoc eimopac
ite^f

uTi^qeniTpcnc

24
25 26
27

-j-iktiOR

stokiinHC i\u}HnA.6p>,^evA\.

npec/

rvTin.

Av^evpTirpoc

cnctopuc
o

Rft.Tdk

^enT&.qeniTpc

ne

n&,i

'^^

evnojv n..vA.oc

niynpe

28

e n^vcT^wC nxin k.qGniTp ndw

30

'\-o

MJ.es.pTirpA,poq-i-

Ruckseite
tTi!<c5>A.A.iJinev^(o Mnck.nacHO'enpjA.ujJA.iiv

Z. 8. Die aiithentische koptische Schreibung des Ortes This erhalten wir hier

zum

ersten

Maie

TIN.

Z. 9.

Aus clem Umstande; dass

in

dem ScHMiDT'schen Papyrus

Nr.

Tibellas in vor-

mundschaftlicher Stellung ihrem Sohne Dioskoros gegeniiber erscheint, war zu schliessen,


dass Dioskoros in noch jugendlichem Alter stand. Schmidt hatte die Frage nach der Art der

Vormundschaft der Tibellas offen gelassen, ob wirkheh die


war.

tutela

oder nur die curatio gemeint

Eutweder

ist

Dioskoros ein impubes von 7


ein minor von 14

larische auctoritas oder er ist

14 Jahren 25 Jahren und

und Tibellas

iibt

die

tute-

seine Mutter iibt den cura-

torischen consensus. (A.

a.

0. S. 285.)

Man

wird sich angesichts des neuen koptischen PachyDieser Papyrus


ist
ist

mios- Papyrus

fltr

die erstere Moglichkeit entscheiden miissen.


als

nur
aus

um
dem

wenige Jahre spater ausgefertigt


dritten, dieser aus

der ScHMiDT'sche Papyrus Nr. 1, jener

dem

sechsten Jahre des Kaisers Phokas. In

dem

koptischen Papyrus verfiir

spricht Aurelios

Pachymios dem Aurelios Dioskoros seine Tochter zur Frau,

den Fall
zp6aT[[j,ov

dass

er sein Versprechen riickgngig

machen wurde, verpflichtet er sich zu einem


wohl kcin andcrcr

von drei Goldstiicken.


Z. 21.
IlaTuvouGt'o'j

Der j^ovchc nujnpc

Mi\ei.nioirTe

ncnpecfe/

ist

als

der Mouaaw

7rpea^6Tpo

von Papyrus 21 des Louvre


icb

(vgl.

Papyrus du Louvre,

S. 245, Z. 1).

Z. 25.

Der Zusatz nTm entspricht dem

0tv der griechischen Papyrus. Die Ueberist

einstimmung dieser koptischen und griechischen


vjv

gross.

Das

Tcnoir a^e

von

Z. 7

ist

das

von Z. 13 unseres, von Z. 12 des ScHMiDTSchen Papyrus.

Wir wenden uns nun

zur Prufung des Inhaltes unserer Texte

und beginnen mit den


11,

Documenten, welche dem Kloster des Apa Jeremias angehorten. Der von Revillout [Mmoires,
S.

507) gegebenen Erklarung dieser Biirgschaftsurkunden kann

man

in

einem w^esentlichen

Neue koptische und griechische Papyrus.


Puukte nicht zustimmen. Revillout
biirgen;
er
ist

der Ansicht, dass der Abt es


theils

ist fiir

den die Mnche


seiner

wurde zu dieser Auffassung-

durch die unvollstandige Erbaltung

Papyrus gerade an der entscheidenden

Stelle,

theils

durch imriclitige Lesungeu

gefiihrt.

An

der fraglicben Stelle des Papyrus des Louvre Nr. 4 stand nicbt,
coptes, S. 103, vgl.
(l
T([i.ta)

wie Revillout {Papyrus


de valeur

Mmoires,

III,

58) Uest, na.iMie.tic hotoi,

was

er durch les objets


III,

und

utensilia

ad agriculturam pertiuentia

[Mmoires,

58

2 und

3) iibersetzt,

sondern vielmehr, wie das Facsimile (Tafel XVII)


tragen in unseren
Papyi-us IL

zeig-t,

der

Name

^vimiauc nou-ci. Die Monche


z.

Urkunden gewohnlicb ahnliche Doppelnamen,


s^u^ue^ne ttotci

B. .6pe..M. ne^^pooir in
I

Der Name

kommt zudem
Papyrus

in

uuserem Papyrus

vor,

es

kaun

sonach an der Sache kein Zweifel bestehen.

Ebenso

steht

an der fraglicben

Stelle in

II der

Name

A.6pa.A.M ne^^pooT (vgl.


III,

auch Papyrus des Louvre Nr. 8 und die


Die Formel
stellt sich

Bemerkungen Revillout's, Mmoires,


:

S.

G6 A.

1).

sonach folgendermassen
fiir

Wir N. N.

biirgen Dir,

dem Hegumeuos und

Archypresbyter David

den N. N.

Stelleu wir die einzelnen

Urkunden, soweit dies bei ibrer fragmentarischen Erhaltung

moglich

ist,

nach den angegebenen Gesichtspunkten zusammeu.

Es biirgen
Pap. Louvre Nr. 4. George Unofre

vor

fiir

Zeugeu
Pusi

Apa Daud Damiaue

Kosma Dimotheos
George Xere

Jeremias Abesalom

Mena Apolo

Nr.

5.

Kalipeche

Anup

Apa Daud

Abraham
Dan(iel)

Mena

Alx(ai)

Nr.
Nr.

6.
7.

Mena
Orion

Alxai

Enoch Horion

Victor Isaak

Joannes

Josef

Nr.

8.

He

Kolthe

Apa Daud

Mena

Alxai

Johannes Apa Kire

Jakof Paulos

Abra(ham)

Nr.

9.

Kosma Apa

Ho(rion

Patermute

Moyses Apa Sire

Neue Pap. Nr.


,

I.

Kosma Dimothe
George Unofre

Apa Daud Jeremias Abesalom

Mena Apolo Phiph


Jeremias Josef

Mena Jeremias
Apa Daud Abraham Nahron

Damiane Pusi
Pap. Nr. IL Hela Timothe
.
.

Isak

Anup

Klusane

Enoch

Enoch Camul
Sehr belehrend
ist

die Vergleichung

von Papyrus

mit Papyrus des Louvre Nr. 4.


fiir

Wir

sehen, dass hier vicie

Namen
10,

sich wiederholen
ist

und

es ist

uns ausgemacht, dass wir

es mit denselben

Personen zu thun haben. Es

merkwiirdig, dass die datierten unter diesen


I

Urkunden (Louvre Nr. 6 und


gestellt

neue Papyrus Nr.

und

II)

aile

im Monate Paophi

aus-

wurden.

Wenn

auch leider nur eiue derselben (Louvre Nr. 6) nach

dem

Indictions-

Neue koptische und geiechische Papyrus.


cyclus datiert
habeii,
Zeit, in
ftir
ist,

73

so wird nian
iiberliaupt

iiacli Inlialt

iind Scbrift, oline weit fehl zu g-elien,

anzunehmen

dass

liicr

zicmlicb gleicbzcitig-e Urkundeii vorbegeii.


freilicb nicbts

Ueber die absohite

der

die.se

Urkiiuden gescbriebeii wurdeii, wage icb

auszusageu. Personeu,

welcbe

iu

der eineu Urkunde gebiirgt wird, biirgen oder erscbeineu als Zeugen iu der
Piisi,
fltr

auderii.

Damiane

welcbeii iu der eiueii


leistet

Urkunde unter anderen aucb

eiu gewisser

Jeremias Abesalom
Dieust. In beiden

biirgt,

iu

der anderen demselben KIosterbruder einen bnUcbeu

Urkunden

biirgt eiu

gewisser George Uuofre; der dritte Blirge der zweiten


als

Urkunde, Kosuia Dimotbeos erscbeint


In diesen
Var. uRTici'cA.i
licb liegen bier

Zeuge

in der ersten.

Urkunden

bleibt nur die stereotyp auftreteude


tvevTT
*

Formel urtici RGAme.qRHAv.e,


dunkel. Wabrscbeiu-

iiivqcRTTAVG, iiRTicn'eAi

cRHAv.e,

(T)R'^ciRcA.cii&.qeRHAv.c

ganz

verstliuiuielte griecbiscbe

Worte

vor.

Es

liegt bier

nabe

in

diesem Zu-

sammeubange an das
licb

griecliiscbe ayy.s.K\o
:

und

Go^vSdTri, (xXXa die Zelle)

zu denken. Scbwerwill.

bat eRHjA.G oder critmg mit rhmc

rhmi Aegypten etwas zu tbun,

wie Revillout

BUrgscbaften scbeinen im alten Aegypten in grossem Umfange vorgekommen zu

seiu.

Sebr belebrend

ist

das bereits oben berangezogeue Leben des beiUgeu Makarios, von dessen
I,

koptiscber Uebersetzung Kevillout, Revue gypiologique,


getbeilt bat.

118

einige Brucbstiicke mit-

Der Heibge, angeklagt

eiu

Madcben

verfiibrt

zu baben und von den Eltern

genotbigt

filr

deren Erhaltung zu sorgen |:Makarios, sagte er zu sicb,

du bast

eiu

Weib

gef unden, du musst nun

mebr

arbeiten

um

sie

zu ernbren

:
j

muss zu diesem Bebufe einen

Biirgen auftreiben und findet denselben in der Person seines Diakonen. Hieber gebort ferner
die grosse Blirgscbaftsurkuude,
Philologie,

welcbe Prof,

v,

Hartel

in

den Wiener Studien

filr dassische

Band V,

S.

141

publiciert bat. lu derselben biirgt

und

haftet Aurelios

Sambas

auf seine und seines Vermogens Gefabr, dass der Getreide-Lieferaut Aurelios Petros den von

demselben dem Cornes Flavius Eutocbios gegeuiiber libernommenen Verpflicbtungen piinktHcb

nacbkommen werde. Es

scbeint, dass der

Braucb

fiir

Verpflicbtungen verscbiedener Kategorie

Biirgscbaftsleistungen ueben der Verpflicbtung des eigentlicben Scbuldners begebrte.

Wir kommeu nun zur Erklarung der Pacbymios-Papyrus.


gTiecbischen Papyrus spricbt die einfacbe Vergleicbung der auf

Fiir die Wicbtigkeit des

neuen

Grund derselben

rectificierten

Lesung des Berliner Pacbymios-Papyrus Nr. 2 mit der urspriiuglicben ScHMiDx'scheu Transscription.

Die wabre Natur dieser Urkunden, welcbe Schmidt ganzKcb verkanut bat, Avird

erst jetzt klar.

Die zwei Scbnen lange Waldung, welcbe die blaue genannt wird, die
batte, ver-

Schmidt aucb auf seiner Karte der Uragegend von Tbis und Abydos eingetragen
scbAvindet

und macbt

unverfalscbtem Mostweine Platz.

Wir baben

es bier mit

Scbuldverscbreibungen zu tbun. Aurelios Kallinikos erklart vom

Purpurbandler Pacliymios eineu bestimmteu Betrag geliebeu erbalten zu baben und verpflicbtet
sicb zu

einem bestimmteu Termine denselben nicbt baar, soudern in einer entsprecbenden


bier von

Quautitt von Naturalien,

Mostwein, zuriickzustellen. Eecbtsgescbfte dieser Art


spricbt scbon der

waren im

alten

Aegypten etwas ganz gewobnlicbes. Dafiir

Umstand, dass

uusere Urkunden, welcbe

um

einige Jabre auseinanderliegen, dennocb iu wesentlicben Fordie Grosse der geliebenen


ist

meln nabezu identisch

sind.

Nur

Summe und

in

Folge dessen die

Quantitat des zu eutrichteudeu Weines

verscbieden.

1)

So Papyrus

I weil fiir

zwei Klostcrbriider gebiirgt wird.


10

Kccucil, VI.

74
gehrt

Neue koptische und griechische Papyrus.


Hielier

ferner

eine

Anzahl koptischer Urkunden der erzberzogliclien 8ainuisicli

lung der Fajjmer-Papynis. Bald handelt es

uni die Weiu-, Ijakl iim die Getreideerute.

Einige dieser Urkundeu soUen demnackst publiciert werden.

Endiich

ist

auf die deniotisch-

griecliischen Papyrus der Ptolemaerzeit hinzuweiseu, welche, weuu auch durch siebcu bis

neun Jabrhunderte vou deu eben erwabuten getreunt, deunocb


identiscb siud. In zwei Papyrus aus der
ibres

in der Haujitsacbe mit

ibnen

gemeinsamen Regieruug der Konigin Kleopatra und


2436'^, in ihren

Sobues Ptolemaios Alexander (Papyrus des Louvre Nr. 2436'' und Nr.

Formebi sind beide uabezu identiscb


S.

sic

stebcn bei Revii.lout, Chrestomathie dmotique,

110

ff.

und LV) verpflicbten

sicb

zwei Einwobner von Gnie,

dem Pastopboren NechtBaares Gekl war

montbes

fiir

geliebene Geldbetrage entsprecbende Quantitilten von Getreide zuriickzustellen.


Fllen seben wir diesclbe Erscbeinung vor uns.
in

In allen dieseu

den

Kreisen der Bevolkerung, denen der Lobnarbeiter Aurclios KalHnikos und seine Scbicksals-

genossen geborteu, sebr sekeu. Stellten sicb Bediirfnisse


sei es dass

ein,

sei es

dass Steuern zu zableii,

Anscbaffungen

fiir

den Hausbalt zu macben waren, so borgte inan und verwies

den Glubiger auf die komraende Ernte, oder anders ausgedritckt,


sei es

man

verkaufte die Ernte^

ganz oder zum Tbeile, im Voraus. Es

liegt

auf der Hand, dass einnial bcgonncn, der-

artige Scbukiverbaltnisse sicb wiederbolen mussten.

Unsere Urkunden bezeugen

es

fiir

Aurelios

Kallinikos

und seinen Glubiger Aurelius Pacbymios.


grosser Wicbtigkeit
iiber das
ist ist

Von
da
er

der in unseren Urkunden festgesetzte Riickzabhmgstermin^


Indiction Avicbtige Aufscbliisse
gicbt.

uns

Wesen der

Durcb den

Fajjniei'-

Papyrusfund

eine Reibe von Fragen, den Indictionscychis betreffcnd, aufgeworfeu worden^

und

es bat sicb bereits eine kleine Literatur iiber diesen

Gegenstand gcbildet.
S.

(Vgl.
v.

Wessely^

Prolegomena ad papyrorum graecorum novam coUectionem edendam,


griechiscJier
S.
S.

48

ff.,

Hartel, Ein

Papyrus aus dem

Jalire

487

n. Chr.

Wiener Studien fiir dass. Philologie, liand V^


III.

ff.,

WiLCKEN, Aus griechischen Pajpyriisurkunden,


ff.)

Zur Indictionsreclmung, Hernies XfX,


Acgypten
in erster Linie

293

Von den

bereits

bekannten Epocbcn war

in

an diejenige
1.

der indictio graeca oder Constant iuopolitana zu denken;

fiel

docb diesclbe

der

Scptember

mit
indictio

dem Beginn

des festen agyptiscben (alexandriniscbcn) Jabres

dem

29., l)eziebungs-

weise 30. August

zusamraen.

Die Papyrus baben jedocb dargctban, dass im altcn Acgypten

das Indictionsjabr im Mouate Payni (26. Mai bis 24. Juni) begann.
Consfantinopolitana konnen

Im Gegeusatze zu der
Alexandrina

wir die agyptiscbe Indiction die indictio

nennen. Es bat sicb aucb bier wieder gezeigt, dass Aegypten aucb im riimiscben Weltreiche
eine exceptionelle Stelluug einnabm, die durcb die eigeutbiimlicbc Bodenbescbaffenbeit
uralten Einricbtungen des

und die
allscitig

Landes bediugt war. Es

ist

nicbt unsere Absicbt die

Frage

zu bebandeln, dazu

ist,

Solange nicbt das ganze Material namentlicb das in den griecbiscbcu

Papyrus eutbaltene

vorliegt, die Zeit

nocb nicbt gekommen. Nur einige Bemerkungen und

Tbatsacben, welcbe die Frage zu fordern geeignet scbeinen, sollen vorgebracbt werden.

Der Angelpunkt des altagyptiscben Jabres

ist

die Nilscbwclle; mit ihr stebt


fielen in

im innigsten

Zusammenbange

die Ernte. Dise entscbeidenden

Tage

der Kaiserzeit nicbt in den

Thotb des agyptiscben Jabres, sondern vielmebr Ende Payni, Anfang Epipbi. Der 29. August

wurde nur durcb den Umstand zur Epocbe des alexandriniscben Jabres, dass Augustus zu
einer Zeit zur Einricbtnng eines festen Jabres scbritt, als der
1.

Tbotb des Waiideljabres gerade


I.,

auf den 29. August

fiel.

Hatte die Einricbtnng von Ptolemaios Euergetes

das sogenannte

Nette koptische und getechische Papyrus.

75

kanopisclic Jalir,

sicli

behauptet; so

liJitten

wir vou einer Jahresepoclie

vom
in

22. October, uicht


in

von einer solcben voni 29. Angiist zu spreclicn. Die festen Jabre, welcbe
dung' waren, siud, wie wir an einer anderen Stelle Studien zur
I,

Aegypten

Anwen-

GescMchte des alten Aegypten,

S.

63

ff.

darzuthun versucbt haben, nicbts auderes


Pai)yriis als

als festgelegte
v

Wandeljahre. Wir seben


-/.-.pw
vr^c,

nun, dass unsere


ciocy;? iv5r/,ttwvoq

Teriuin der Ritckzahlung der Schuld

ipjr^c, vqc, cruvetist,

/vW^it^ft**^

bestinimen, wobei,

wenn
dies

die Urkiinde ans der X*" Indictiou

die

1.

ludictiou

angegeben wird.
wie aus den

Es
in

ist

sebr begreiflicb;
citierten

denn

die

Epoebe des

Indictions-

jabres

fllt,

den oben

Abbandlungen besprocbenen Angaben

ber-

vorgeht,

gerade in die Zeit,

da die Ernte in Aegypten grossentheils abgescblossen war.

Nicbt anders stebt es mit den Bestimmungen der Contracte der Ptolemerzeit. In den
bereits angeftibrten demotiscben

Papyrus des Lonvre^ von denen der eine aus dem Tbotb
des dreizebnten Jabres des Ptolemaios Alexander

des zwolften, der andere aus


berriibrt,

dem Tbotb

wird

als

Terniin der Riickzablung der 30. Pacbons, in


des dreizebnten Jabres angefiibrt.

dem

eiuen Falle des zwolften,


es in

in

dem anderen
1,
TCiiTO

Ebenso

beisst

dem Papyrus

des
xb

Louvre Nr.
B Bivstov

welcber dem
7:ooTW

secbzebnten Jabre eines der spateren Ptolemaer angebort:


t
t'^

\KQ7XT^~'.cl.q 'Apaf/^ct

Tzayw)

tou aTO

IL upbv vov zaGapbv

p.uXov.

In einem demotiscben Papyrus aus

dem Tbotb

des vierten Jabres der gemeiusamen Regierung

des Ptolemaios Soter und seiner Mutter Kleopatra (Papyrus von Berlin Nr. 103\ wird als

Termin das Ende des Pacbons desselben Jabres


dmotique, S. 121
i.).

festgesetzt (Revillout, Nouvelle chrestomathie

Aebnlicb wird in einem anderen demotiscben Berliner Papyrus (Nr. 102,


a. a.

publiciert bei
als

Revillout

0. S. 148

ff.),

aus

dem Payni

des Jabres 51 des Ptolemaios

Euergetes IL,

Termin der

30.

Pacbons angegeben. In einigen dieser Urkunden wird unter

erschwerenden Umstanden

der Zablung des Hemiolions

nocb eine weitere Frist vou

einem Monate
friiberer

bis

Ende Payni

gewabrt.

So im Papyrus Nr. 2436'' des Louvre. Ein


8,

Termin wird im Papyrus des Louvre Nr.

welcber etwa aus

dem

41. Jabre des

Ptolemaios Euergetes IL berriibrt, nambaft gemacbt.

In demselbeu wird eine Anleibe aus


:

dem

40. Jabre des genannten Ptolemaios erwabnt


(j/r^vl

und gesagt
xaTa ts

cp'

oiaypdcfouai

[j!.ct

a-r

tw

(fixp\izM

Tou

aTCu

ozi

[v]

[t](o

izayCdVi

p/i^vl

7,al

xb r,p.rt6l)aov.

Man

darf nicbt iiberseben,

dass bei den Terminangaben der Ptolemerzeit Daten des

Wandeljabres uns vorliegen.

Wenn

sonacb in der Kaiserzeit,

wo

in

Aegypten

ein festes Jabr,

das alexandriuiscbe, im Gebraucbe war,


scblossenen Ernte galt, so wird

der Monat Payni etwa als Zeitpunkt der abgedass im ersten Jabrbundert, vor

man

es begreiflicb tinden,

Einfiibrung des alexandriniscben Jabres, der Monat Pacbons als Termin ins

Auge

gefasst
u.
s.

wurde. In friiberer Zeit gieng dem Pacbons der Pbarmuti, diesem der Phamenotb,
voraus. Ebenso
ist

w.

es begreifbcb, dass es Uebergangsstadien

geben musste, dass man einige

Zeit im gemeinen Verkebre zwiscben zwei aufeinanderfolgenden Monaten scbwankte.

Aus der Pbaraonenzeit


erbalten,
bei

slnd uns raebrere

Angaben

tiber die Zeit

und Dauer der Ernte


Gescbicbte Aegyptens

dem Mangel an
fiir

sicberen Datierungen aus der alteren

lassen sicb jedocb dieselben


scbrift, I,

unsere Frage nicbt verwertben. Vgl. Lieblein in dieser Zeit-

62

ff.,

95

ff.

Dagegen

sind vou g-rosster Wicbtigkeit die koptiscben


sie

Urkunden des Fajjmer Fundes.

Wie

in

den meisten Punkten, so sind

aucb bierin nur ein Seitenstiick der griecbiscben.


einer-

Eine Zusammenstellung der parallelen Formeln der griecbiscben und demotiscben


10*

und

76

Neue koptische und griechische Papyrus.


Urkunden
anderseits,
(alte

der griechischen und koptisclien


lich erweisen.

wiirde sich iiberbaupt als sehr

nlitz-

In

dem

Schuldscheine Nr. 49
:

wird

als

Termin der Riickzablung

^e n
ist

i^.p/i.

Nummer 4) der erzlierzoglicben Sainmlung m^l zur Zeit der Ernte der 11. Indiction
Eine nabere

angegeben. Der Scbuldscbein selbst


Datierung feblt wie bei
fast allen

vom

21. Mechir der zebnten Indiction.

koptiscben Urkunden der erzberzoglicben Samralung. Die

Bestimmungen

liber

die

Datierung und das Protokoll der Urkunden, Avelcbe Justinian im

Jabre 537 (Novell. XLVIIi formuHert batte,


getbeilte koptiscbe

kamen
aucb
iii

unter den Griecben, wie der oben mit-

Pacbymios-Papyrus

zeigt,

den koptiscben Urkunden

mit Ueber-

gebung

der Consulatsbezeicbuung zur Anwendung.

Unter den Arabern kamen dagegen die

Datierungen nacb

dem

Indictionscyclus

und den Aeren vou Diocletian und der Sarazenen

zur alleinigen Geltuug.

Bei weniger wicbtigen Urkunden, namentbcb bei solclien, welcbe,


'

wie unsere Scbuldscbeine, nur


cyclus vollkommen aus.

fiir

einige

Monate

in

Betrncbt kamen, reicbte der Indictions-

Statt der griecbiscben Ausdriicke giebt uns ein anderer Scbuldscbein der erzberzoglicben

Sammlung
TCGn^

(alte

Nummer

18),

datiert

vom

8.

Tybi der VIII. Indiction: ^vn^taiw^c

j.nR&.p

n.T.A\.^ifeoAn).,

Aebnlicb eine Reibe anderer Stiicke derselben .Sammlung. Bald beisst


u. S.

es cTcen^, bald cTccm,

w. Die Formeln sind, wie


AvnscJCoAc eTcen-

man

siebt,

ideutiscb.

u^t;v.\\.'Y)i6o'.\i<v

Ueber

die

Gleicbsetzuug der koptiscben und griecbiscben liezeicbnungen kanu kein

Zweifel bestebeu uud wir erbalten damit


sich bebalfen

zum

ersten Maie Auskunt't dariiber, wie die

Kopten

um

das Fremdwort Indiction auszudriicken.

Die Erscbeinungen, die wir im vorausgebenden besprocben baben, geben nacb uuserer
Ansicbt die einfacbste Erklarung der Tbatsacbe,
dass die Epocbc des Indictionsjabres
friiber

in

Aegypten nacbweislicb
in

in

den Payni,

niclit,

wie

man

annabm und annebmen

musste,

den Thotb

fiel.

Gerade wie

in

den besprochenen Schuldscbeinen die agyptischen Hauern

am Beginne

des Indictionsjabres an die Forderungsberecbtigten ibre Scbuld abtrugeu, so zablten sic auch

an den Hauptforderungsberecbtigten, den Staat, die Steuern. Die Zeit der Ernte war ja die
einzige Zeit,

wo vom

agyptiscben Bauern etwas zu baben war, die Rcgierung batte auf dise
ist

Verbaltnisse Eiicksicbt zu nebmen. Es

daber kein Zufall, wenn eine Reibe von Kopfsteuerj\Iai

Quittungen aus der arabiscben Zeit aus den Monaten


Dieser innige

und Juni

datiert sind.

Zusammeubaug,
stebt,

in

dem der Anfang


fiir

des Indictionsjabres mit der Ernte

und damit dem Steuerwesen

spricbt

die Savigny'scIic Ansicbt von der

Bedeutung

der ludictioneu, im Gegensatz zu welcber bekanntlicb

Mommsen {Ueber den C hronographen


Iiist.

vom. Jahre, 354, Ahliandl. der schs. Gesellsch. der Wissensch. fhil.

Classe, II, S.

578

flf.),

die

Benennung

indictio

auf die

indictio

Faschae

bezieben

und

die

ganze

Indictionen-

recbnung mit den Paschal-Cyclen und den Vorausverkiindigungen des niicbstcn Osterfestes
in

Verbindung bringen wollte


1)

'.

Zeitschrift fiir geschichtUche

Eechtswissenschaft

1828,

S. ;375

ff.

{Vermischte

Schri/len,

II,

S.

131).

Folgendes
nisse
fiir

lasst sich

mit grosser Wahrscheinlichkeit

liiiizufiigen,

obgleicli es keiiic ausdrlici^lichcn

war aiisserdem auch, wie oben bemerkt wordeu ist, der eigentluimliclio Name bestimmten Steuer, und /Aigleich der Name des vom 1. September anfangenden Steuerjahres. Aus dieser Uebereinstimmung der Benennung, welche einerseits im Steuerwesen, andererseits in der Zeitrechnung
sich hat. Indictio
ein Jahr

Zeugder auf

Neue koptische und griechische Papyrus.


Ueber die Ansicht von de Rossi
der Indictioii aiizunelimen geneigt
keine Entscheiduug
trelteu.

77

{Inscr. christ., p.
liisst

XCVII), der einen agyptischen Ursprung

ist,

sich

ans

dem mir

vorliegendeu Papynismaterial

Indictiousangaben scheinen erst in nachconstautinischer Zeit vorfriilierer

zukommen. In den Urkunden ans

Zeit pfiegte

man, wie schon

in

den demotischen
Stelie

Texten der Ptolemaerzeit, bei den Formeln, die wir oben besprochen haben, an die
der Indiction das betreflfende Regienmgsjabr des regierenden Kaisers zu setzen.

Wir haben nehmen zu

in

den vorhergehenden Anflihrungen im Allgemeinen den Monat Payui


fiel.

als

denjenigen augenonimen, in den der Anfang des Indictionsjahres


einer Frage, welche durcb die Fajjmer

Es

gilt

nun Stellung zu

Urkunden aufgeworfen und von verschiedener


x'Koq

Seite verschieden beantwortet


pyj!

wurde, namlicb zu der Frage nacb der Bedeutung von

und

der Indictionen. Die Annahme, dass der Anfang des Indictionsjalires an ein bestimmtes
Prof. v.

Datum gebundeu war, von weleher


natiirlich

Haktel ausgegangen

ist,

erscheiut auch uns ganz

und

es

ware nur

auffallend,

weun man an

einera solcben nicht festgelialten hatte.

Es

ist

jedocli ebenso

begreifiich,

namentlich

bei Beriicksichtigung des oben


in

entwickelten
in

Zusammenbanges der Indictionsepoche mit der Ernte

Aegypten, dass, hauptschlieh

Folge mangelhafter Nilschwelle und darum schlechter Ernte, Verspiitungen des Indictiousanfanges eintreteu mussten. Feste

Normen kennt wohl das Gesetzbuch, das


nur Ausnahmen.

praktische

Leben

in seiner Mannigfaltigkeit bietet fast

In diesem Sinne mochten wir die von


spji-

WiLCKEN
tester

(a.

0. a.

0. S. 294) namhaft gemacbten drei Fiille auffassen, unter denen als


1.

Termin der

Epipbi

nicht der 10. Epiphi wie es bei

Wilcken zu

lesen

ist;

die

veojj.Yivi'a

bezeichnet mit Uebertragung der

Uebung der

Ptolemiterzeit,

wo man

sich eines

gebundenen

Mondjahres bediente, auf das


des Jahres 615

feste

Jahr der Kaiserzeit, den ersten Monatstag [am 10. Epiphi


erscheint.

war zudem kein Neumond!])

Die grosste Verspatung betrug sonach


seine

kaum

einen

JMonat.

Wir wissen,

dass

Gott

Hapi

Launen

hatte;

von

einer

der

schlimmsten,

aus

dem

Jahre der Eroberung Aegyptens durch die Araber,

melden arabische
e

Schriftsteller (vgl. die Literatur dariiber bei

Lumbroso, L'Egitto al tempo dei Grec


es,

dei

Ro-

mani,

S.

fl.).

In solchen Fllen geschah

dass das Indictionsjahr liber seinen normalen

Endtag verlangert wurde; man

zahlte noch das

Ende des

alten

(yko),

whrend man

sonst

unter normalen Verhaltnissen den

Anfang

(pyjq)

des neuen Indictionsjahres gezhlt hatte.

So

kam

es,

dass in einer ganzen Reihe von Urkunden, namentlich aus

dem

Payni, die Zusatze

-:Ao;

und
iiber

pyr,

der Indictionen sich finden.

Denn kam

es

ab und zu

vor, dass das Indictions-

ende

das iibliche

Datum

hinaus verlangert wurde, so wird es begreif lich, dass bei Urkunden


der Ausdruck gestattet
ist,

aus der Uebergangszeit,

wenn

und
und
(a.

das

ist

eben der Payni,


all-

beziehungsweise Ende Pachons oder Anfang Epiphi


gemein,

die

Uebung aufkam und dann

wenn auch
Tag

schwerlich obligatorisch wurde, anzumerken, ob


der neuen Indiction zahlte. Dass pyq

man

das tXo der alten

oder bereits die


letzten

pyr^

x\oq speciell
a.

den ersten und


ist

des Indictionsjahres bezeichuete,

wie Wilcken

0. S. 295) behauptet,
I,

mit Hinblick auf die oft angefiihrte Inschrift bei de Rossi, Inscr. chr. urh. Roraae,
nicht gerade wahrscheinlich

Nr. 979

und muss auf

aile Falle erst

erwiesen werden.

vorkommt, wird es nun hochst wahrscheinlich, dass auch die in der Zeitrechnung gebrauchte fiinfzehnjahrige d. h. ein Zeitraum von fiinfzehn Steuerjahreu war. Dises wird fast gewiss durch den Umstand, dass die chronologische Indiction (so wie sie von den griechischen Kaisern gebraucht wurde) genau mit demselben Tage anfjingt, wie das Steuerjahr, nainlich mit demi. September.
Priode nichts anderes als eine Steuerperiode,

78
Grund

Neue koptische und geiechische Papyrus.


Erst auf
einer Reilie zeitlich
sein.

kuapp aufeinauder
(a.

folgendeii
0.) auf

Urkunden wird
drei

dieser

Puukt
aus

ius

Reiue zu briugen

Die von Wilcken

a,

Grand von

Papyrus

dem

Jabre 616 gezogeueu

Sclillisse

berulien auf eiuem fatalen Druckfehler bei Wessely,

der es verschuklet bat, dass die doppelte Mittbeihmg- derselben Urkunde vou Wilcken als
Mittbeilung zweier

Urkunden angeseben und

so

die

eine Doublette geg-en die audere

iiis

Treffen gefubrt wurde.

Es

ist

merkwiirdig und darf bei Bebandlung der Frage auf keinen Fall einfacb

iiber-

seben werden, dass neben der stattlicben lieibe von Datierungen^ die auf eine Indictionsepocbe

im Payni
ani
1.

fiibreu,

aucb vereinzelte Falle vorkommen, in deneu an der Epocbe

ini

Tbotb, also

September

der indictio Constaniinopolitana

\,

festgebalten wird. Einen der in den


(a. o. a.

griecbiscben

Urkunden vorkommcnden Falle bat AVessely


Das Protokoll der Urkunde

0. S. 50) angefubrt, einen


\)

audereu gibt wobl ein von Kevillout (Revue gypt.


deiu Britisb Musum.
gibt

102 A.
8.

publicirter

Papyrus aus

den

Paopbi der dritteu Indictiou,


\\\o>^

am Scblusse der Urkunde liest man (nacb Kevillout) avhui t\).co'^>i h Was aucb die letzten Bucbstaben bedeuten, l)ezicbungsweise fiir was
so viel stebt fest, dass in unserer

rpiruc &.px cmo^

p.

sie verlesen sein

mogeu,

Urkunde

ausdriicklieb eine Indictions- p/v aus deui Paojjbi

angefubrt wird,

was uns docb

bestenfalls

mit der Indictio Constant inopolitanaj

keiucswegs

mit der Alexandrina vereiubar erscbeint.

Man
selben
in

bat endlicb,
in

und

dies fiibrt

uns zum letzten Theile unserer Bemerkungen iiber


die-

den ludictionscyclus
einer

Aegypten, bei allcn diesen Datirungen nicbt zu iiberseben, dass

Keibe

vou Fallen,

wo wir

sie

zu controliren im Stande sind,

als

gauz

unzu>'erliissig

sicb erweisen.

Schmidt bat bereits auf die analoge Ersclieinung bingewieseu,

dass unter den Ottonen in Deutscbland selbst in den kaiserlicben

Urkunden

die Indictiouen
stelien (a. a. 0.

und Regierungsjabre
S.

fast biiufiger in

Widersprucb

als in

Uebereinstimmung
1

320). So

stimmen aucb im ScnMiD'r'scben Papyrus Nr.

Regicrungsjabr und Indictiouen

gar nicbt mit einander iiberein. Der Erklarungsversucb von Schmidt, wonacb der Scbreiber
die Kalenderrubriken, d. b. das Jabr post consulatum mit
batte, erscbeint uns til)rigens

dem Jabre

des Imperii verwecbselt

wenig

zutreffend,

da es uns unwabrscbeinlicb erscbeint, dass ein

Scbreiber in einer Zeit,


aile

wo

die Consulatsbezeiclmung,

wie unsere und andcre Urkunden dartbun,


cines For-

praktiscbe Bedeutung verloren batte


sollte, in

und aus den Protokollen verscbwand,

mulars sicb bedieut baben

welcbem

dieselbe vermerkt war. Solcber Protokoll-Formulare


erbalten.

in grieebiscber, arabiscber

imd aucb koptiscber Sprache sind uns mebrere

Welcbe

die Febierquelle bei

dem
)

oder Avabrscbeinlicb den ScHMiDT'scben Pai)yrus (bei

dem
einer
ist,

zweiten feblt die Indictionsangabe

aucb sein mag, so


liegt ein

viel stebt fest, in

dem

Protokolle

vou einem Notare ausgestellten Urkunde

Irrtbum vor, der

um

so auffallender
grie-

als er in

den neueu Pacliymios-Papyrus sicb wiederbolt. Die von uns mitgetbeilte


ist

cbiscbe
tion.

Urkunde

aus

dem Paopbi

des vierten Jabres des Kaisers Pbokas

und der XII.

Indic-

Dies stimmt mit der Wirklicbkeit nicbt, mit

dem

feblerbaften

Datum des

ersteu Schmidt-

scben Papyrus dagegen gut iiberein.

In der einen

Urkunde bat

das dritte Jabr (Tybi) des Kaisers Pbokas die X. Indiction, in der audereu das vierte Jabr (Paopbi)
Siebt
die XII. Indiction.

man naber

zu so tindct

man,

dass beide

Urkunden von demselben Scbreiber


Fall

Isaak gescbrieben sind;

niau

kaun diesem Unwissenbeit vorwerfen, auf keinen

aber

Ueber
Mangcl an Conseqiienz. Aehnlich
derselbe
ist

einige demotische Gruppen.

79

stelit

es mit

deni oben niitgetlieilten koptischeu Papyrus;

ans

dem

Tliotli

des scchsten Jahres des Kaisers Fhokas nnd der XIV. Indiction.
vortret'licb,

Aile diesc Ang-abeu

stimmen

wie folgende Uebersiclit


25.

zeig-t.

Die Regierungs-

jahre des Kaisers Pbokas beginnen mit

dem

November.
Jahr des K. Phokas
III.

Indiction

November Mai
Papyrus Schmidt Nr.
I

Jiinner (Tybi)

Mai

November
Mai
V
October (Paophi)

XI

November
Mai
Neiier Papyrus Nr.

IV

November
Mai

XII

November
Mai

November November Mai Mai November


Neuer Papyrus
Nr.

XIII

VI

XIV

VI

August (Thot)

Wir haben
zufiigen^

es uuterlassen, in der voranstebenden Tafel Jahre der cbristlichen Ara beiin

da wir die Frage, ob

den Indictionsangaben oder in denjenigen der Regierungs-

jahre Fehler vorliegen, vorlaufig noch ofen lasseu mochten.

Schmidt

(a.

a.

0. S.

318 uud

nacb ihm Wilcken,

a.

a.

0. S. 298) geben den Indictionsangaben den Vorzug.

Nocb
die

anffallencjer

wird die eben besprochene Erscbeinung, wenn

man

bedenkt,

dass

demselben Funde, ja derselbeu Familie angeborige oben angefttbrte Schuldverschreibnng

der Aurlia Jobanna Kallinikos


ist.

vom Athyr
ist

des funften Jabres und der XI. Indiction datirt


die

Ailes

ist

bier in

Ordnung. Freilicb

Urkunde

nicht aus der Kanzlei

des oben
febler-

erwahnten Isaak bervorgegangen.

Er batte allem Anscbeine nacb auf Gruud seines

haften Protokollformulars das dritte Jabr des Kaisers Pbokas dazugescbrieben.


in der die Scbuldverscbreibung der Aurlia

Die Kanzlei,
Avar vor-

Jobanna Kallinikos gescbrieben wurde,


als diejenige des

nehmer und darum aucb

in Detailfragen
ist freilicb.

sorgfaltiger

Notaren Isaaks,

des

Sohnes Abrabams. Die Thatsacbe

erbeiternd genug, dass in derselben Stadt (Tbis), an


sie in

demselben Tage ausgestellte Documente, je nachdem


ausgestellt waren, entweder

der einen oder der audereu Kanzlei

vom

dritten oder fltuften Jabre des Kaisers

Pbokas

datirt

wurden.

Wien,

14.

November 1884.

UEBER EIOTGE DEMOTISCHE GRUPPEK


VON

J.

Krall.
I.

Wir haben uns daran gewobnt das Zeichen \ 4

(a),

welches in demotiscben Texten,


als

namentlich in den Protokollen der Eecbtsurkunden so baufig vorkommt,

vom

bierogly-

80
phischen

Ueber
1
'^

einige demotische Geuppen.

abgeleitet anzusehen.

Gegen

dise

auch vou mir

fiiilier

getheilte

Ausicht

sprechen doch manche schwerwiegende Griinde. Mail darf frageu, wie es denn kommt, dass

gerade in zusammengesetzten Gruppen, in denen an eine Ersetznng des bieroglyphiseheu

"^
1

durch ein anderes sinnverwandtes deniotisches Wort

nielit

durch das obeu angeftibrte Zeichen, sondern durch


Pi

gedacbt werden kann, I nicht T AA/VAAA ein davou gruudverschiedenes, durch


oft vorfindeu, vgl.

"^

j I

(h)

wiedergegeben

Avird,

welcbes
vgl.

Avir

auch

allein

Chamois IV 'M.
1

!So

vor allem in 1
AiJ.ovpaaov5Y;p

^ A
vgl.

Brugsch, Ebind's zwei bilingue Papyri, Nr. 241


GriecJi.

(j

Brugsch, Demot.
in

Eifjennamen

1q

Kosette, Chamois.
hiero-

Das Zeicheu, welcbes wir

den demotischen Schreibungen der ol)en angefuhrteu

glyphischen Gruppen vorfinden, wird


geneigt sein.
Fiir

man vou dem

hieratischen Zeichen

fiir

abzuleiteu
hierogl.

die

Zusammenstellung dises demotischen Zeichens mit dem

spricht auch der

Umstand, dass das mit demselben graphisch ahnliche, -wenn auch phonetisch

verschiedene Zeichen
Ergibt
klar,
sich

i:

im Demotischen durch dasselbe Zeichen (h) vertreten wird.


dass

sonach,

das Zeichen des Zeichens

(h)

das

bieroglyphische

no
I

vertritt, so ist es

dass

man den Ursprung man

(a)

anderswo zu sucheu
nabezu

bat.

Pis

kommt

uns

hiebei sebr zu statten, dass

die Geschichte dieser Zeichen

bis in die Entstehungszeit

der demotischen Schrift verfolgen kann. Eine leihe von rhot()grai)hien von demotischen Contracten ans der Zeit der ersten Psamctik, deren Mittheilung ich Herrn Dr. E. v.

Bergmann
eigen-

verdanke, gibt in
thumlich
ist,

dem

einfachen Protokolle, wie es diesen alten demotischen

Urkunden

vor

dem Namen Psametik


\

das Zeichen
|

^-+-

Daneben

erscheint

im Korper der

Urkunde

die

Gruppe

iu

welcher

man unschwer den Ahuen


sie

des Zeichens (a) crkennt.

Nicht blos graphisch sind dise Gru})pen verschieden,


dass die erste nur von

siud es auch durch den Umstaud,

dem Determinativ M,
gewiss

die andere
A
1

ausserdcm von drei Zeichen begleitet

wird, welche von

dem

hieroglyphischen
;

abzuleiten sind. Die erste Gruppe verschwindet

ans den Urkunden der spiiteren Zeit


Dise Gruppe
ist

seit

Amasis

ist

die zweite Grnpi)e die allein iibliche.


1.

eine Ligatur, deren Bestandtheile der Coutract aus der Zeit Psametik

noch getrennt
scoeic
t-s
:

gibt.

Wir haben

dieselben tes zu lesen. Es liegt nabe au das koptische (Twic:


(vgl.

acekcic ZU

deukeu, wclchcs uns

SERN, Koptischa Gvammaiik,

27

auf ein altes

oder

-s ftihrt.

Auch

hier

bat

es

sich

gezeigt,

dass viel

seltener als

man gewohnlich annimmt

die

demotischen Gruppen von den hieratischen Silbenzeichen abgeleitet sind, dass vielmehr recht
oft,

wie wir an einer andereu Stelle bereits bemerkt haben [^Studien zur Geschichte des alten
II,

Aegyptens,

13),

auf demotischem Boden gewachsene Ligaturen vorliegen. So

ist,

um

nur

auf ein weiteres Beispiel aufmerksam zu machen, die demotische Grui)i)e, die Chonsu zu lesen
ist,

graphisch
,

kaum

anders

als T

zu erklaren. Vielleicht liegt hier eine Abklirzung der

Nephtes des Gottes Chonsu vor.

II.

Zu meinen Bemerkungeu
unserer agyptischen

in

dieser Zeitschrift
ich zwei kleine

iiber

den Avichtigen

Papyrus Nr. 31
Beide betreten

Sammlung habe
in

Nachtrage zu machen.

Gruppen, deren Bedeutung ich


Die Gruppe, welche

meiner Uebersetzung ganz zweifelhaft gelassen batte.


Zeile III, 13 (53) steht, tinden Avir in identischer

am Aufange von
zu

Schreibung im Papyrus Rhind

Aviederholten

Malen

(IV,

3;

VI,

du Avurdest gesalbt

Essai sur le systme mtrique assyrien.

81

ebenfalls

von

cler

Hand
lit
:

des Horos, XIV, 6;


(S.

XXI,

4;

XXII,

10).

Sie entspriclit, wie bereits

Brugsch bemerkt

38,

Nr. 123)
eines

dem

koptisclieu no^wT,
icelcher

Es

ist

daher an unserer
sich ehenfcdls
u.
s.

Stelle zu ubersetzeu

in der Art

Stummen,
(?f)

ein

Herz hat, dus

zum Guten

nicht

wenden kann. Ein Thor


Stelleu
III,

hat in sich aufgenovimen ein Biich


iinsere

w.

Nocb au zwei
e-hurt

kommt, wie

bereits bemerkt,

Gruppe vor

II,

5:

Pef-ei

(Vgl.

Chamois

2) n-ut ach?

und IV,
III,

19//// 7i-ut p-et-sop

n-Apcafri, n-toot////.

In der Gruppe

am

Aufang- von Zeile

16 (56) habe ich die Keste eines demotischen

uberselien.

Das

dritte

Zeichen

ist
ist

in der That,

wie bereits bemerkt, die Copula ne.

Man

hat zu lesen:

Ach eru pef Was

es mit

ihnen?

Wien,

16.

November

1884.

ESSAI SUR LE SYSTEME METRIQUE ASSYRIEK


(Suite.)

Troisime Partie.

Essai sur les mesures de superficie.

observation prliminaire.
Pour
faciliter la lecture

des nombres

crits,

en caractres assyriens, dans

le

systme sexa-

gsimal, et en

mme

temps, pour diminuer, autant que possible, les chances d'erreur qui rsultent,
les calculs

l'poque actuelle, du caractre d'tranget que

sexagsimaux nous offrent dans

tous les cas, j'aurai soin d'crire, dans la suite de ce mmoire, les diverses quantits qui

seront
entiers

exprimes en chiffres assyriens, en sparant toujours, par un


des nombres fractionnaires et en indiquant, de plus, par un
lesquelles on doit placer, droite, les
sosses, les sars, etc. Ainsi,
60'='"'^%

trait

double

||,

les
|,

nombres

trait
etc.

simple
et

les

colonnes dans
les

les 3.600^''%
:

gauche

units, les

par exemple,

le

nombre

-<<yy

<^<^
l

l sar,

22 sosses

et

34

= 4.954 units, plus <y


et

^^Jl

^^^
j

||

^^JT! correspondra

^<yyy

f^

et

-^-^^

= ^l

683
00"

CHAPITRE premier.
Dtermination des mesures assyriennes de superficie
entre
J'ai dit,
elles.

des rapports qu'elles prsentent

dans

la

seconde partie de cette tude, en parlant des mesures linaires, que


:

celles

dont

les

arpenteurs se servaient, chez les Assyriens, taient

En
est la

premier Heu, la perche, de 3" 24 de longueur, compose de 6 coudes ou, ce qui


chose, de 10 pieds;

mme

ensuite, par voie de consquence, le plthre,

de 32" 40, compos de 10 perches ou de

60 coudes (un

sosse de coudes);

et enfin le stade

ou ammat-gagar, de 194"^ 40, comprenant, dans sa longueur, 6 plthres,


est encore la

ou 60 perches (un sosse de perches), ou, ce qui

mme

chose, et

comme

le

nom

d'ammat-gagar l'indique formellement, 360 coudes.

Les rapports
ont t rgls,
Eecueil, VI.

ainsi tablis entre

ces trois mesures doivent tre remarqus,

parce qu'ils

comme

je

l'ai

dj constat prcdemment, de telle faon que lorsqu'on exprime,


\\

82
en caractres assyrienS; dans de percheS; on exprime, en
Il

Essai

le

systme sexagsimal^ combien une longueur quelconque contient


temps, combien elle contient de plthres et de stades.

mme
si

est certain,
le

en

effet,

l'on considre, la

par exemple, une longueur de 324 perches,


:

crite,

dans

systme assyrien, de
il

manire suivante

lj!jf
;

t 4 units
les

= 324,

^^^ =

5 sosses, 2 dizaines

est,

dis-je,

certain que cette seule expression suffit pour montrer que


se rapporte,

324 perches, auxquelles


Il

elle

contiennent 5 stades, 2 plthres et 4 perches.

est facile de comprendre, aprs cela,

que

les

carrs de ces trois mesures linaires

et ceux de leurs subdivisions en coudes et en pieds ont

tre choisis, ds le principe et

de prfrence tous les autres, pour constituer

les

premires mesures de superficie affectes

l'arpentage; de sorte que le pied, la coude, la perche, le plthre et le stade ont


la fois,

servir,

comme mesures

linaires et

comme mesures de

superficie.

Or

voici quelles sont les

consquences qu'on peut dduire directement des expressions assignes aux longueurs de ces
diverses units mtriques
:

Le

carr d'une perche, que je dsignerai toujours sous le

nom de perche

superficielle,

contient 36 carrs d'une coude, ou ce qui est la

mme
le bas,

chose, 100 carrs d'un pied, de la

manire indique, moiti dans


petits carrs,

le

haut et moiti dans

sur la figure suivante, dont les plus


superficiels, et

au nombre de 100 (10 de chaque ct\ reprsentent des pieds

dont

les plus grands,

au nombre de 36 (6 sur chaque

ct), reprsentent

des coudes superficielles.

Plan figuratif
d'une perche superficielle
et

de ses divisions en 100 pieds

et

en 36 coudes.
-^j

\^

une perche

10 pieds

10 jiieds

4
6 coudes..
le

Me perche

Le

carr

d'un

plthre, auquel je

donnerai

nom de

plthre

superficiel,

contient

100 perches

superficielles reprsentes

par les grands carrs de

la figure

suivante, au

nombre

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

83

de 10 sur chaque face


figure, par les petits

et

contenant, chacun, 36 coudes superficielles reprsentes, sur la


qui

mme

carrs noirs et l)laucs, ce

donne en

totalit

3.600 coudes super-

ficielles, ou, en d'autres termes,

un sar de coudes

superficielles.

Plan figuratif
d\m

01 III 2345 III


pltthre superficiel
et

de ses divisions en 100


6

789
jjerclies et
1

3600

coudes.
j)^i'clies

III III III III |"l"l

II III

l.l III III III |l^


1

i"i III Bll III l.l l III l.l.l. l.l.l. l.l.l l.l.l III III III III III III III. III. III III III .1.1.1 .1.1.1 .1.1. .I.KI III l.l.l. II III III. III l.l.l. III III III l.l III Il ll.l III III III III l.l.l. l.l.l. l.l.l. l.l.l. l.l.l. III III III III III l.l l.l.l. l.l.l. l.l.l. III. 111 III III 111 l.l.l II 1 .1.1.1 .1.1.1 l.l .1.1. III III III III II III III III II II l.l.l III III III III III III III III III 111 l.l.l. "--i II

""~"j 11 'l*^! III .1.1.1 .1.1.1 .111 III ail ii.i III III .1 l.l
1

III III "l'i'l

l_l. III III III tl


1
1

III III III III III


1 1

IC 10 l.l.l. .1.1.1 l.l.l. l.l.l

III III

.1.1.1

III III
1

"!
1
1

i.ii 1

!
l.l

.1.1.1 .1.1.1 III III III III l.l III III "~"| ~~"| " 1 """i l.l .1 l.l .1.1.1 .1.1.1 .1.1. III III III III III l.l.l -l.l III l.l .1.1. l.l.l. I.IJi. III l.l III III 111 III III IBI ~"-| II III III. """l .111 ll.l .III .1.11 III _l.l l.l.l. l.l.l. l.l.ll.l.l. .1.1 1 .1.1.1 III l.l 1 l.l.l. l.l.ll.l.l. .1 1. l.l.l. il! Ili 111 111 III III l.l.l. l.l.l. I.i.1. III III III .1.1.1 Cil l.l l.l.l. l.l.l. l.l.l. l.l.l. III III III III II III. III III III III Il 111 ^111 III III II II II !. .1 l.l .1 l.l 1 .1.1 l^Ji Il III III. ll.l III III .1,1.1 .111 .1.1.1 .1.1.1 Il II III III III nory rw^ nrvm iwi rtrm'i

l.l.l l.l .1.1.1

Il III

.111 l.l.l. .1.1.1 III. III

.1

l.l.l. .1.1.1

.1.1.1 l.l.l.

.1.1.1 l.l.l.

,
1

24

30

36

42

48

54

60 coudes

Et

'6'^

enfin le stade superficiel contient

36 plthres

superficiels reprsents
six sur

par

les

grands
et qui

carrs de la figure reporte la page suivante,

au nombre de

chaque face
la

comprennent, chacun, 100 perches superficielles reprsentes, leur tour sur


par
les petits carrs noirs et blancs,

mme

figure,

ce qui donne, en totalit 3.600 perches superficielles, ou,


'.

en d'autres termes, un sar de perches superficielles

Les

trois

mesures dont je viens de parler, la perche,


agraires,

le plthre et le stade,

considres
les

comme mesures
le

ne se rencontrent pas seulement chez

les

Assyriens et on

trouve
cas,

aussi chez les Grecs, qui les ont peut-tre empruntes l'Asie. Elles ont, dans les

deux

mme mode

de formation,
la

et portent, les

en outre, identiquement

les

mmes noms,

l'excep-

tion

cependant de

perche que

Grecs nommaient acne

('y.a-.va),

comme pour

rappeler

1)

En

thse gnrale,

comme

toutes les mesures linaires se trouvent divises, dans le systme


et,

sexagsimal assyrien, en 60 parties gales,


aussi bien qu'en 10 fois 6 parties,

par consquent, peuvent tre divises en 6

fois 10 parties,

des mesures linaires


ficielles

peuvent tre

mesures superficielles ne sont pas autre chose que leves au carr, il est clair que, dans le systme assyrien, toutes les mesures superconsidi'es comme composes de 3.600 parties gales (60 fois 60), et, par consquent,
d'ailleurs les

comme

peuvent tre divises en 36 fois 100 parties, aussi naturellement qu'en 100 fois 36 parties. Cette division assyrienne de toutes les units superficielles en 36 (6 fois 6), 100 (10 fois 10) et 3.600 (60 fois 60) parties gales est mme, on peut le dire, la plus simple, la plus naturelle et la plus rationnelle de toutes celles
qu'il est possible d'imaginer.

11*

84
que
avec raiguillon
(V.atva)

Essai

c'tait

servant conduire les bufs que leurs laboureurs avaient

fait leurs

premiers arpentages.
dernire mesure, perche ou acne,
le

Cette

gale

un carr de 10 pieds de
elle

ct,

se

retrouve galement dans


terre ou

systme mtrique romain, o


superficie,

porte

le

nom de
tait,

Scrupule de

dcempde

carr.

Sa
et

exprime en mesures franaises,

chez les Assy0*"

riens, d'environ

10 mtres
et,

10"'i4976, V2 carrs (exactement

quand on donne

54

la

coude linaire

par consquent, 0'i291G la coude carre).


plthre superficiel, gale 100 perches, tait, par suite, de 10 ares et

La contenance du
V2 environ
et enfin celle

du stade

superficiel,
les

36

fois plus
et

grande, s'levait 3 hectares 78 ares.

Toutefois, on le

remarquera, chez

Grecs

chez les Eomains, les


le

mmes

mesui'es

avaient des contenances un peu plus ffubles, parce ({ue

pied tait un peu plus court chez

eux que chez

les Assyriens.

Plan figuratif
d'un stade sujierficieJ
1
et

de ses divisions en
2

36
4

])ll'thres et

3600 perches
6 plthres

60 ijcrches
Il

est

peu prs certain que


il

les

arpenteurs grecs n'ont jamais employ que les trois

mesures dont
mais
il

vient d'tre

question, l'acne

ou perche,

le

plthre et le stade

superficiels,
la

n'en tait pas de

mme

chez les Assyriens o l'on employait aussi,


le

comme

grande

inscription de la

compagnie des Indes

dmontre, en

mme temps que

les

mesures prc-

une autre mesure, au moins, que M. Lenormant appelle simplement makhar {Essai, p. 64), mais que j'appellerai ici, pour viter toute confusion, tantt makhar superficiel, quand elle sera employe comme mesure de superficie, et tantt makhar linaire, quand elle sera
dentes,

considre

comme mesure

linaire.
la

En

fait,

on trouve, sur l'inscription de

compagnie des Indes, que

la superficie totale

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

des terrains contenus dans l'enceinte de Babylone, tait g-ale 4.000 makhars-gagar, gaux,

chacun, 360 niakliars superficiels;

comme un ammat-gagar
cts.

est gal

lui-mme 3G0 annnat.

Mais, d'aprs Hrodote, l'enceinte de Babylone tait rigoureusement carre et avait une lon-

gueur de 120 stades sur chacun de ses


avaient la

S'il

en est ainsi
ct,

i,

4.000 makhars gagar


-

mme

contenance qu'un carr de 120 stades de

c'est--dire taient

gaux

1*'' livre, que la ville de Babylone a la forme 1) Aprs avoir dit, dans le chapitre CLXXVIII de son d'un carr parfait dont les cts ont 120 stades chacun, et "que, par consquent, le dveloppement total de son enceinte est de 480 stades, Hrodote ajoute que cette ville est entoure, d'abord d'un foss profond,

trs large et rempli d'eau, et ensuite d'un

mur dont

l'paisseur est de 50 coudes.


la

Contrairement ces indications, la grande inscription de


ment,

compagnie des Indes assigne non seule-

comme on vient de le voir, 4.000 makhars-gagar la superficie des terrains contenus dans l'enceinte, mais encore, comme je l'ai dj constat prcdemment, 490 stades au dveloppement total de cette enceinte.
Il

a contradiction manifeste entre cette dernire assertion et celles d'Hrodote

et,

par consquent,

au moins, est fautive et doit tre modifie. Or, malgr l'aveugle confiance gnralement accorde jusqu'ici aux renseignements fournis par l'historien grec, ce n'est pas sur l'inscription de la compagnie des Indes que la rectification semble devoir poi'ter. D'une part, en effet, il est difficile de considrer l'enceinte de Babylone comme rigonremevient carre, quand on sait que tous les Asiatiques proscrivaient systmatiquement cette forme et n'en conservaient que l'apparence, ainsi que je l'ai dj fait remarquer plusieurs fois, et de plusieurs manires diffrentes, ds le commencement de cette tude. D'un autre ct, si l'on n'a pas oubli que les murs de Khorsabad contenaient fort exactement, dans leur paisseur, GO briques de 15 pouces et que ceux de Ninive, dont l'paisseur a t rgle GO coudes, contenaient par suite, fort exactement aussi, 80 briques de 15 pouces ou 100 briques d'un pied, il est encore plus difficile de croire que l'paisseur des murs de Babylone pouvait tre, comme Hrodote l'affirme, de 50 coudes seulement et ne correspondait ainsi qu' un nombre fractionnaire de briques, gal 83 petites briques et un tiet-s, ou bien 66 grandes briques et deux tiers, ce qui ne parat pas vraisemblable.
l'une d'elles,

Et ce

n'est pas tout encore, car

il

est

peu prs certain que

si les

cts de l'enceinte de

Babylone

avaient eu, chacun, une longueur exacte de 120 stades, ou ce qui est la

mme

chose, de 4 parasanges, le

dveloppement de cette enceinte se trouverait exprim, sur l'inscription de la compagnie des Indes, en parasanges plutt qu'en stades. Les indications fournies par Hrodote semblent donc, on peut le dire, trs invraisemblables, quand tout tend prouver, au contraire, ainsi qu'on va le voir, que celles de l'inscription de cette compagnie
sont parfaitement exactes et que, par consquent, si l'on y trouve, en fait, 490 stades, ce n'est pas, comme on l'a suppos, par suite de l'erreur d'un copiste, mais uniquement parce qu'une expression plus simple ne pouvait pas tre adopte et parce qu'en dfinitive, l'enceinte de Babjlone avait bien rellement, sous une

forme sensiblement carre, d'abord 120 stades ou, en d'autres termes, 4 parasanges, ou si l'on aime mieux, une journe de marche sur ses petits cts et ensuite cette mme longueur augmente de 5 stades seulement,
de 972 mtres sur ses grands cts, ensemble 490 stades ou 95 kilomtres et 256 mtres. dans tous les cas, parfaitement certain, non seulement qu'Hrodote n'a jamais mesur, ni pu mesurer lui-mme d aussi grandes longueurs, mais encore que lorsqu'il a voulu se renseigner auprs de l'un
c'est--dire
Il est,

des habitants de Babylone, celui-ci a pu lui dire, avec toute la prcision dsirable en pareil cas, quoique pourtant d'une manire simplement approximative, que l'enceinte de cette ville tait carre et qu'il fallait employer 4 journes de marche pour la parcourir tout entire, en assignant ainsi moyennement 4 parasanges chacun des cts; ce qu'Hrodote aura trs bien pu traduire, son tour, en mesures grecques, en attri-

buant rigoureusement 120 stades loppement de l'enceinte.

la

longueur de chacun de ces cts


des terrains contenus

et

480 stades seulement an dve-

Quant

la

mesure de

la surface
il

dont Hrodote ne parle pas,

est clairement

prouv par

l'inscription

dans l'intrieur de cette enceinte, mesure de la compagnie des Indes qu'elle

correspondait 14.400 stades carrs et qu'elle tait ainsi, je ne dis pas rigoureusement gale, mais au moins gomtriquement quivalente la contenance d'un carr parfait ayant 4 parasanges ou 120 stades
sur chacun de ses cts.

Cependant, pour que toutes les indications que cette inscription fournit puissent tre admises sans de prfrence celles d'Hrodote, il est indispensable d'avoir les moyens de dire comment une pareille surface de 14.400 stades carrs peut tre effectivement contenue dans un rectangle dont le primtre est de 490 stades.
difficult,

Aprs s'tre assur, en rsolvant une quation du 2^ degr, que cette condition peut tre remplie en donnant aux deux cts de ce rectangle 147,12 stades sur 97,88 stades, M. Offert, qui n'admet pas

86

Essai

14.400 stades

superficiels,

ou,

en d'autres termes, 14.400

fois

3.600 perches
et alors,

superficielles,
il

puisque chaque stade contient,


d'crire,

comme

je

l'ai

dj

dit,

3.600 perches

est

permis

non seulement

volontiers rinexactitude de l'inseiiption, s'est pourtant empress de reconnatre {Etalon, p. 48) que la solution

calcule n'est pas acceptable, parce qu'elle constitue le rectangle babylonien au moyen de deux lments linaires qui sont entre eux dans le rapport peu prs exact de 3 2, quand tous les documents que l'on possde indiquent, au contraire, la forme carre comme tant celle qui convient seule dans le cas actuel. Se trouvant ainsi dans l'impossibilit de faire adopter cette premire hypothse, mais conservant
ainsi

toujours l'espoir de justifier l'exactitude des indications de l'inscription de la compagnie, M. Oppeut a propos une seconde explication qui consiste considrer, cette fois, l'enceinte de Babylone comme correspondant un carr de 120 stades de ct et attribuer, la saillie des portes, les 10 stades d'excdant que les 490 stades de l'inscription constatent. Ces 10 stades correspondent une longueur de 1.944 mtres et

conduisent par consquent M. Offert supposer que chacune des 100 portes de Babylone augmentait dveloppement total d'environ 19 mtres et n'avaient ainsi que 9" 50 de saillie sur le nmr de l'enceinte.
Mais,
si

le

qu'une
faible,

je ne me trompe, cette nouvelle explication n'est pas plus acceptable que l'autie, parce de 9 50 seulement, attribue chaque jjorte, doit tre considre comme beaucoup trop quand on la compare celle des portes de Khorsabad qui est de plus de 24 mtres, parce que,
saillie

ensuite, ainsi qu'on l'a dj vu,

une forme rigoureusement carre ne peut pas


il

tre attribue,

comme dans
au

l'hypothse actuelle, l'enceinte et parce que, enfin,

n'est pas rationnel d'ajouter la saillie des portes

dveloppement de cette enceinte, sans ajouter, en occupes par les portes, en avant des murs.

mme
si

temps, toutes les autres surfaces celles qui sont

La
se trouver

vrit doit donc


:

tre

cherche ailleurs et

mou

illusion n'est pas complte, voici

elle doit

L'enceinte de Babylone, quoique carre en apparence, tait rectangulaire en fait et mesurait

125 stades sur 120.

La

dii'rence

de 5 stades qu'elle prsentait ainsi entre son

i)lus

grand

et son plus petit

ct tait compltement insensible, i)arce

qu'une longueur de 120 stades correspond plus de 23 kilo-

mtres et parce que les deux extrmits d'une pareille longueur sont trop loignes l'une de l'autre pour
pouvoir tre vues en
c'est--dire

mme

temps.
fortifications,
le foss

Ces longueurs de 120 et de 125 stades taient ncessairement mesures en dehors des
sur l'arte extrieure du

mur de

contre-escarpe qui limitait,

du ct de

la

campagne,

large et profond dont Hrodote a parl; tandis que, au contraire, la surface occupe par la ville ne pouvait
tre tre rgle

mesure qu'en dedans des mmes fortifications, et voici en consquence comment cette surface a d au moment o le mur d'enceinte a t trac
:

AC la plus grande longueur gale 125 stades et par AB la largeur de 120 stades, reprsentent l'paisseur totale de la fortification, il faudra que la surface du rectangle intrieur eacd soit gale celle du carr fait sur AB, gale elle-mme 14.400 stades carrs; en d'autres termes, l'excdant /5 aura d tre rgl de telle sorte que le rectangle intrieur /A crf ajoute au carr
Eeprsentons par
si

e,

Bb

et

Bd

CD

primitif i; il 5/
Si

celle que l'tablissement des fortifications lui a fait perdre. donc nous reprsentons par l la largeur totale de ces fortifications, les cts du rectangle tn^ertewr cocd seront gaux en longueur 125 stades moins 2Z et en largeur 120 stades moins 21, ce qui permettra

une surface prcisment gale

d'crire

(1252

l)

(1202

l)

14.400,

ou ce qui est
:

la

mme

chose;

l =

122,5 + 150 =
?

0,

d'o l'on

dduit avec une trs grande approximation


l

stade

1/4

75 perches

et ce rsultat, je l'espre,

entre le

mur de

la ville

ne paratra pas exagr, si l'on veirt bien considrer qu'il existait ncessairement, et le grand foss extrieur, un espace considrable sur lequel s'tendait la saillie

des portes et qu'il avait t ensuite non moins ncessaire de mnager, en dedans de l'enceinte, un chemin de ronde destin rendre le mur qui la constituait entirement indpendant des constructions urbaines.

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN,

4.000 makliars-gagar
OU;
si

14.400
fois

fois

3.600 perches,

l'on

aime mieux, 4.000

360 makhars

14.400

fois

3.600 perches,

mais encore, eu divisant

les

deux termes de
14.400
fois

cette dernire quation par 360,


superficielles,

4.000 makhar superficiels


d'o 4
et

10 ou 144.000 perches

makhars

superficiels

144 perches

superficielles,

par suite un makhar superficiel

= 36

perches superficielles,

d'o un

makhar

linaire

6 perches linaires
le

= 60

pieds. agraire, et les autres

Les relations qui existent entre


mesures de

makhar, considr comme mesure

mme

ordre sont maintenant faciles h dterminer, parce qu'il rsulte videmment


superficielles,

de ce qu'un stade superficiel contient 3.600 perches


aussi bien en 100 fois

qu'on peut

le

dcomposer

36 perches qu'en 36

fois

100 perches,

c'est--dire,

en d'autres termes,

en 100 makhars

superficiels,

aussi bien qu'en

36 plthres

superficiels,

identiquement

comme

on a vu tout--l'heure que la perche superficielle peut tre divise en 100 pieds, aussi bien
qu'en 36 coudes. Le

makhar

et le plthre superficiels

peuvent donc tre obtenus,

l'un et l'autre,

d'une manire identique, par la division naturelle du stade eu 100 et en 36 parties gales,

comme

le

pied superficiel et la coude superficielle peuvent tre obtenus, par une division

semblable, de la perche superficielle.

Ce qui vient
tude dsirable,
j'ai

d'tre dit

ne

suffit

pas cependant pour faire connatre, avec toute


et la vritable raison

l'exacti-

le

mode de formation

d'tre des diverses

mesures dont

dj parl et de nouvelles explications, dduites de l'essence


ici.

mme du

systme sexag-

simal, sont par suite ncessaires et doivent tre ajoutes

Considrons d'abord, un point de vue purement abstrait, l'ensemble des nombres sexa-

gsimaux. Ceux qu'on distingue, en premire ligne, par dessus tous


1,

les autres, sont les

nombres:

60, 3.600

=
fois

60

fois

60,
la

216.000
raison

= 60
est

fois

3.600

etc.

qui forment une progression go:

mtrique croissante dont


1.000

60,

comme

les

nombres

1,

10,

100

10

fois

10,

^
On

10

100

etc.,

forment, dans le systme dcimal, une progression semblable dont

la raison est 10. est ensuite

conduit assigner une importance presque aussi grande aux nombres


:

qui servaient de fondement la numration crite, c'est--dire

Entre

et 60,

au nombre

10 correspondant une dizaine, entre 60


entre 3.600 et 216.000 au

et

3.600 au nombre 600 correspondant 10 sosses,


sars etc., et la srie des

nombre 36.000 correspondant 10

nombres
:

sur lesquels l'attention doit porter, avant tout, se trouve alors compose de la manire suivante
1,

10, 60, 600, 3.600,

36.000, 216.000,
tre
le

etc.

Mais
fois 6,

le
il

nombre 60 peut
rsulte

form aussi bien en prenant 6


doit

fois

10 qu'en prenant 10
particulirement dans
la

et

de

que

nombre 6

avoir et a, en effet,
le

la

numration parle, prcisment autant d'importance que

nombre 10 dans

numration

crite,
fois

de

mme

pour

le

nombre 360

=6

fois

60,

comparativement au nombre 600

10

60

etc. dis:

Voici donc quelle est la srie complte des nombres qui doivent tre spcialement
tingus et qui ont tous reu, on le remarquera, des

noms

particuliers

dans

le

systme assyrien

Il faut donc le reconnatre, les indications de l'inscription de la compagnie des Indes sont beaucoup plus vraisemblables que celles qui ont t fournies par Hrodote et par consquent doivent tre admises de

prfrence, sans aucune difficult.

88

Essai

1,

G,

10,

60,
sosse,

360,
gagar,
ou cercle

600, 3.600,
ner,
sar,

21.600,
sixain de sar,

36.000,
dizaine de sar,

216.000

etc.

Unit,

sixain, dizaine,

sosse de sar, etc.

Mais pour que cette srie


l'unit,

soit

complte,
le

il

est ncessaire

de

la prolonger,

gauche de
crit

comme

droite, et on ne peut
le

faire
:

que de
.
.

la

manire suivante, quand on


^^^,
^-^,^q,

les fractions suivant

systme sexagsimal

^^,

-^,

-q^,

-^,

1,

6,

10,

60, etc. ou, ce qui est la

mme

chose, en rduisant les fractions leur expression la plus


l,
l,

simple

3^^,,

-^,

^,

-^, -^,

6,

10, 60, 360, etc. ce qui


l'unit,

rend alors tous

les

dnominateurs des fractions places gauche de

parfaitement gaux aux nombres qui


unit.

sont placs, en ordre inverse, de l'autre ct de la

mme

Le systme des mesures assyriennes de


voir,

superficie drive tout entier, ainsi qu'on

va

le

de cette

srie

de nombres abstraits et d'une mesure linaire unique, choisie priori


et

pour servir de base

de fondement tout
est,

le reste.

Cette mesure fondamentale

comme

je

l'ai

dj dit plusieurs
le

fois,

la perche, unit

par excellence des arpenteurs, et c'est prcisment


rgler,

choix de cette mesure qui a conduit


:

de

la

manire suivante,
hypothse

les

mesures linaires qui servaient l'valuation des superficies

Dans
le

cette

10^ de l'unit principale est le pied de

0"" 0""

324 de longueur, 54

le 6^ de la

mme

unit est la coude de

l'unit principale est la


le sixain est le

perche de
gal 6 perches ou

S 24
19 44

makhar

la dizaine est le plthre gal


le sosse est le stade gal
le

10 perches ou

...

32 40
194 40

60 perches ou

gagar

est la

perche-gagar gale 360 perches ou P'' 166 40

Et ce sont

les carrs

de ces diverses mesures linaires qui servaient d'units mtriques

pour l'valuation des surfaces.

Les units mtriques

superficielles taient

en consquence
0''

Le pied

carr ayant une surface de

104976 ou approximativement
et

0'i
0''

105

La coude
La perche Le makhar Le

carre ayant

0'i2916
10'i4976
3'''=

approximativement

292

carre ayant
carr ayant

soit

10''
S'*''*

50

77i9l36
49''

soit soit soit


3""<^'^*
. .
.

78'*

plthre carr ayant


carr ayant
3^'=*

10=^"^^

76

lO"'^ 50''
78'''^

Le stade

77=^"' 91''

36

et enfin la

perche-gagar carre ayant

136^^'==*

q^^xcs 8'' 96, soit


le

environ

136'""^',

pour

le

cas o

une nouvelle unit mtrique, plus grande que


le

stade, deviendrait ncessaire,

comme nous

constaterons bientt.

Aprs quoi,

il

ne sera pas

inutile

de

foire

remarquer, avant d'aller plus loin


est,

que

le

makhar

linaire gal

6 perches

en

mme

temps, gal 60 pieds (un

sosse de pieds) et qu'ainsi le

makhar

superficiel est

lui-mme gal un sar de pieds;


et qu'ainsi

2 que le plthre linaire est gal

60 coudes (un sosse de coudes)

un

plthre superficiel est gal


3" qu'un stade Unaire

un sar de coudes;
ou aramat-gagar
est gal

a un sosse de perches et qu'ainsi un

stade superficiel est gal un sar de perches;


4 enfin

qu'une perche-gagar Unaire, gale 360 perches, ou 60

fois

6 perches,

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

89

c'est--dire

60 makli<ars

est,

en

mme

temps, gale un sar de pieds et que par consquent

le carr ayant une perche-gagar sur chacun de ses cts est lui-mme gal

un sar de makhars
chacun de

superficiels, ou, ce qui est la

mme

chose,

un

carr ayant

un sar de

jiieds sur

ses cts

et

comme

la

perche-gagar linaire correspond, en mesures franaises, une longueur


voit
le

de

kilomtre

166 mtres, on

que

la

perche-gagar superficielle,

si

la

ralit

de son

existence peut tre constate, dans


le

systme mtrique assyrien, devra y occuper peu prs


le

mme

rang que

le

kilomtre carr dans


les

systme mtrique franais.

Etudions maintenant
leur

mesures superficielles assyriennes au point de vue spcial de

emploi dans la pratique, et proposons -nous d'abord d'valuer, par exemple, la surface
:

d'un rectangle ayant

^^
sur yy

2.51

perches de longueur
perches de largeur.
les multiplie l'un

^^yyy

=143

Le

produit de ces deux noml)res,

quand on
il

par

l'autre,
lieu,

tant gal
le

35.893 perches superficielles, ^^^ ^yyy donn contient 35.893 de ces perches et en second
j I

en rsulte, en premier

que

rectangle

lieu,

puisque chaque sar de perches correspond


le chiffre assyrien,

exactement un stade
calcul soit ncessaire,
.perficiels

superficiel,

on voit directement sur

sans qu'aucun

que

la surface totale

de 35.893 perches comprend

i= 9 stades su-

^yyy Les deux mesures que


[

plus

^^^

3.493 perches superficielles.


l'on appliquait,

d'une manire peu prs exclusive, l'arpentage

proprement
et
la

dit,

taient donc,

dans

les cas ordinaires et

dans

la pratique courante, le stade


la multiplication
les

perche,

parce qu'il

fallait

ncessairement ajouter d'autres calculs


soit

prcdente, quand on voulait introduire soit le plthre,


directs de l'arpentage.

le

makhar dans

rsultats

Une
chiffres

expression

telle

que

3.493 perches

suffit

cependant,

lorsqu'elle

est

crite

en

arabes, dans le systme dcimal moderne, pour montrer, une fois encore sans calsuperficiels plus

culs,

que ces 3.493 perches correspondent 34 plthres


rsultat,

93 perches; mais
qu'en divisant

on
^<

ne pouvait arriver ce

dans

le

systme mtrique

assyrien,

^III

tait possible

^^ 3.493 par y ^^ 100 ', et ce n'tait qu'aprs avoir fait cette opration qu'il de reconnatre qu'une contenance de 3.493 perches est, eu effet, gale 34
|

plthres plus 93 perches et qu'ainsi la contenance du rectangle

donn correspond 9 stades


3.493 perches
et

plus

34 plthres plus 93 perches

superficiels, aussi bien qu' 9 stades plus

enfin aussi bien qu' 35,893 perches.

En

dernier lieu,

quand on

voulait introduire le

makhar, de prfrence au plthre, dans

l'expression de cette contenance, c'tait seulement en divisant 3.493 par 36 que l'on pouvait

1) Il n'est pas inutile de faire remarquer ici que la division par 100 pouvait toujours tre foite, dans systme sexagsimal assyrien, sans avoir besoin de recourir l'criture et presque aussi aisment que dans notre systme dcimal moderne, parce que, pour chacun des ners du dividende, gal 600 units, le quotient doit ncessairement contenir 6 units simples, et parcequ'il rsulte de l que, dans le cas actuel, par

le

exemple, o
6
le

le

dividende, gal

= 30, parcequ'il en rsulte ensuite


centime de
I

^m

\\\\ contient
i

5 ners, le centime de ces 5 ners doit tre gal 5 fois

que

le

centime d'un demi-ner

y.'

doit tre gal

3, et

qu'ainsi
lui-

Vr

est gal 33, et parce que, enfin, puisque le reste gal


il

yyy < yyy comprend

mme y

^5 plus y

V yyy,

faut ncessairement que le quotient de la division de

soit rgl

33

-}- 1,

c'est--dire 34,

avec un reste gal y

^Myy

^^

^yyy
12

pai'

100

93.

Recueil, VI.

90

Essai

parvenir, puisqu'un mal^har superficiel est gal


le

36

perclies superficielles et l'on avait ainsi

moyen de

constater qu'il

y a

galit parfaite entre la contenance de

34

pltlires superficiels

plus 93 perches et celle de 97


Il

makhars

superficiels plus

une perche. du

n'a t question, dans les explications qui prcdent, ni de la coude carre, ni

pied carr, quoiqu'il soit pourtant facile de comprendre qu'on devait recourir quelquefois
ces petites units mtriques,

notamment quand on

n'avait mesurer

que des surfaces de peu

d'tendue, ou lorsqu'une trs grande prcision tait ncessaire.

Les longueurs n'en taient pas moins mesures, sur dans tous
le pied,

le sol,

dans ces cas particuliers comme


'/,-,

les autres cas,

en se servant de

la

perche, et la coude, gale


fin

de perche, ou
et seule-

gal V,o de la

mme

mesure, ne servaient alors qu' la

du mesurage,

ment pour valuer

les fractions

de perche; de

telle

sorte que,

dans ces cas

particuliers,

ou

reprsentait chaque coude par une dizaine

(^)
1, 2,

place dans la colonne des soixantimes et

chaque pied par


'^Veo;
*
Il

six units
6tc.

(^)

ajoutes dans la

mme
etc.

colonne.
etc.

||

== '%o,

;!

^^

^<

^= ^Voo;

reprsentaient donc

3 coudes

jusqu' 6 coudes, et

||

Veo;

^
Il

^11 ="
^i^e

'Vr,o etc.

reprsentaient

1, 2,

3 pieds

jusqu' 10 pieds, enfin

^^

= }}} =
||

^"V.d

=
II
i

72

0^^

demi-perche, correspondait alors 3 coudes aussi bien qu' 5 pieds.

Considrons, par exemple, pour ces nouveaux calculs, un rectangle ayant une longueur de
'^III
1
II

^<

~^

stades, 1 plthre, 3 perches et

=
ces

stade, 2 plthres,

4 perches

et 1

4 coudes, sur une largeur de I ^^ ^ coude, comme le produit que l'on obtient en multipliant
I

deux nombres

l'un par l'autre est gal


il

JJJ

^^^

superficielles plus '""".^ooo;

est facile

de voir que

le

nombre

entier

TTT stades superficiels plus

^^^

perches superficielles

=3

^^J UJ
|

^^

=
|

11.250 perches

T^

^^^

correspond

stades plus

450 perches ou

mieux encore en divisant


et

le

nombre

^^^ par cent,


I

3 stades plus 4 plthres plus 50 perches,

que

le

nombre

fractionnaire

^^^

^^ correspond, de son ct, 10 coudes superficielles,

parce

qu'il est clair

que pour traduire en coudes


3.600*^^^
le

superficielles, c'est--dire
la

en

36*''"'^'

de perche,
les

un nombre fractionnaire exprim en


termes de
la fraction

de

mme

mesure,

il

suffit

de diviser
dans
le

deux

par 100, et qu'ainsi

nombre cherch

doit correspondre,

cas actuel,

au 100 de
puisque
et

^^

qui est videmment gal 10, puisque le lOO*' d'un ner correspond 6,
I

le 100**

d'un demi-ner, reprsent par IV


le lOO''

ji

correspond

3,

puisque enfin

du
le

reste, gal

^^, est
le

prcisment gal 1;
produit

+ 6 := 9 = ensemble 9 +
ensemble 3
1

10.

En

rsum,

dans

systme assyrien,
c'est

de deux longueurs exprimes

en

perches et en coudes,
stades superficiels qu'il

quand

la

perche qui sert d'unit, contient d'abord autant de


et
suffit

y a de
de

sars

dans ce produit,

ensuite

pour

faire connatre,

en divisant
et

le reste

par 100, d'un ct, combien les sosses et les units contiennent de plthres
l'autre,

de perches

superficiels et

combien

la fraction

sexagsimale contient de coudes

superficielles.
Si,

au

lieu d'valuer les fractions

de perche eu coudes, on avait mieux aim les valuer en


seul,

pieds,
et
il

on aurait eu deux

chiffres

sexagsimaux, au lieu d'un

dans

la

colonne des soixantimes


partielle

aurait t par consquent

ncessaire de faire une multiplication

de plus pour

obtenir le produit des

deux nombres donns. En

mme

temps, la fraction sexagsimale contenue

dans ce produit n'aurait pu tre traduite en pieds carrs qu'en divisant son numrateur par
36, au lieu de le diviser,

comme
les

tout l'heure, par 100, et cette

double considration

suffit

pour montrer que lorsque

gomtres assyriens voulaient faire leurs arpentages avec une

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

91

grande prcision, c'taient de


les fractions

la coude, plutt

que du pied,

qu'ils se servaient

pour valuer

de perche.
servait donc,

Le pied ne

proprement

parler,

que pour

les

trs

petites

surfaces,

par

exemple, lorsqu'un architecte avait prendre des mesures dans


alors c'tait le
multipliait,

l'intrieur

d'un difice; mais

pied

lui-mme qui devenait


l'autre,
les

l'unit

principale

et

par consquent, quand on

l'une par

deux longueurs mesures,

la

surface qui correspondait au


et pieds carrs,
fait

produit ainsi obtenu se trouvait exprime directement en


sait
les

makhars

parce qu'on

qu'un niakhar est gal un sar de pieds carrs.

Si,

par hypothse, on
et
l'autre
|

correspondre
pieds, on

deux longueurs mesures,

l'une |

^^JU

83 pieds

^^JJ
|

= 52

voit,

sans qu'aucune opration soit ncessaire, sur leur produit, gal J


superficiel et

comprend | makhar

avoir divis ce dernier


est gale

^J nombre par 100,

^^^^|]r

^J ^{if|, que ce produit


que sa contenance

716 pieds
est

carrs, et ce n'est ensuite qu'aprs

qu'il

possible de reconnatre

7 perches

et

16 pieds carrs.
le faire,

Aprs avoir indiqu, comme je viens de


agissaient et de quelles mesures
ils

de quelle faon

les

gomtres assyriens
il

se servaient,
soit

dans leurs oprations habituelles,


les

me

reste
qu'ils

encore dire, pour que

mon
ils

tude ne

pas incomplte, quelles taient


lorsqu'ils

mesures

employaient

et

comment

tabhssaient leurs calculs,

avaient arpenter de trs

grandes surfaces.

On
servait

sait dj,

par l'inscription de

la

compagnie des Indes, que


les autres

c'tait le

makhar

qui leur

alors d'unit principale,

de prfrence toutes

mesures, et voici

comment

cette modification

aux rgles prcdentes semble susceptible

d'tre explique.
les

Dans

les diffrents cas

dj tudis, les mesures linaires dont

Assyriens se servaient
et

ont t ranges de la manire suivante,

dans l'ordre de leurs grandeurs croissantes


c'est--dire

en

considrant la perche

comme

l'unit principale,

en prenant
6^^

pour pour

les

'"/(io (l6

cette unit

....

la
la
le

coude gale au
perche

de

la perche,

l'unit principale

pour un sixain d'units


pour une dizaine d'units

makhar hnaire

gal 6 perches,

le plthre gal

10 perches,

pour un sosse, ou 60 units


et

...

le

stade gal 60 perches,

pour un gagar, ou 360 units,


sorte

la

perche-gagar =^ 6 stades

= un

sar de pieds.

De

que toutes

les fois

qu'une longueur se trouvait exprime, pour des calculs de


et

superficie,

en fonction de
l'ai

la

perche

en caractres assyriens sexagsimaux, on trouvait,

comme

je

fait

remarquer prcdemment, dans l'expression sexagsimale de cette longueur,

d'abord autant de stades qu'elle contenait de sosses, ensuite autant de plthres qu'elle contenait

de dizaines

et

autant de perches qu'elle contenait d'units, enfin autant de coudes

qu'il

avait de dizaines dans la colonne des soixantimes.


Si l'on avait continu suivre le
et

mme

systme pour la mesure des grandes surfaces


la

notamment pour

les

grandes surfaces gographiques,

plupart des longueurs mesures,

dans ce cas

particulier, aurait prsent

un nombre de

sosses

beaucoup trop considrable,

et les

divers produits obtenus auraient t alors ncessairement exprims par des


levs.
la

nombres encore plus

Mais

les

Assyriens ont vit cet inconvnient en rapportant, dans cette circonstance,


la perche,

mesure des grandes surfaces une unit mtrique plus grande que
agissons aujourd'hui,

peu prs
et les

comme nous

quand nous exprimons

les plus petites surfaces

en ares,
12*

92
grandes en hectares, ou

Essai

13lus

mme

en kilomtres carrs,

c'est--dire

en rapportant

les

premires

un carr de 10 mtres de ct, et les autres des carrs de 100 ou de 1.000 mtres.
Toutefois les Assyriens ont agi, dans ce cas, autrement et

mieux que nous. Pour oprer


ils

comme nous,

aprs avoir rapport les plus petites surfaces la perche superficielle,


les

n'auraient

eu qu' rapporter

plus grandes au stade superficiel; par exemple, aprs avoir constat,

comme prcdemment, qu'une


superficielles,
il

surface dtermine contient


les

'^^^
et

^]],

soit

35.893 perches
appro-

suffisait

de ngliger

13 perches superficielles

de rduire

ainsi, trs

ximativement, l'expression de cette surface


^Vc,

j|

^^^^

c'est--dire

9 stades superficiels plus


superficielles.

ou plus simplement encore 10 stades eu ajoutant 107 perches

Si les gomtres assyriens s'taient contents d'agir de la sorte, les calculs

effectuer

pour arriver au rsultat

final

seraient rests identiquement les


qu'ils

mmes, dans

les

deux

cas,

quand

c'est l

prcisment ce

ont voulu viter; et


ils

ils

se sont mnags, en poursuivant

leur but,

un avantage considrable, car

sont })arvenus, en

mme

temps, simplifier tous

leurs calculs. Ils ont


les expressions

mme

obtenu ce rsultat d'une manire

trs simple,

en remplaant, dans

des longueurs, la perche par une unit plus grande.

Dans

leur systme sexagsimal, cette nouvelle unit ne pouvait tre que le

makhar,

le

plthre ou le stade, et
il

comme

il

a t dj reconnu que
le

le

stade ne leur offrait aucun avantage,


et
le

est clair qu'ils n'avaient

hsiter qu'entre

makhar

plthre.

Mais cette dernire

mesure elle-mme ne pouvait pas leur convenir, parce que ses multiples sexagsimaux, aussi
bien que ses fractions sexagsimales, s'cartent absolument de toutes les units linaires affectes

la

mesure des surfaces, tandis que, au contraire,


est gale

le

makhar

leur convenait merveille, parce


est gale
fois

que sa sixime partie


c'est--dire
est la

une perche, parce que sa dizaine

60 perches,

un

stade, et parce

que enfin son sosse


c'est--dire

est gal

60

6 perches ou, ce qui

mme
On

chose, 6 fois

60 perches,

6 stades, ou mieux encore 360 perches

(une perche gagar).


voit par l

que lorsqu'un nombre quelconque servait exprimer une longueur rapporte

au makhar considr

comme
les

unit, tous les chiffres

de ce nombre correspondaient aussi bien


',

que dans
ce

le

cas prcdent des mesures linaires assyriennes

de sorte qu'on trouvait, dans

nouveau systme,

mmes avantages que dans


6 perches,

le

premier, qu'on

y employait

les

mmes

mesures, en les compltant cependant par l'addition de la perche-gagar gale 6 stades,

comme

le

makhar lui-mme

est gal

et

qu'en conservant ces divers avantages,


puisqu'on n'employait, dans ce cas, que

on obtenait encore celui de simplifier tous


des nombres six
fois plus faibles

les calculs,

que dans

les cas prcdents.


j

Considrons, par exemple, un rectangle ayant


tVI

VTT~^^^
^jf
\

747 mahkars de longueur sur ^JJ ^^^ makhars de largeur; sa surface obtenue en multipliant ces deux nombres

l'un par l'autre est gale jl

y^^

d'abord

J ou 6 stades, ou, ce qui est encore

= 65 sars de makhar,

^^^^
la

^JJ

236.052 makhars

superficiels et

comprend

c'est--dire

65 grands carrs ayant chacun 60 makhars,

mme

chose, une perche-gagar de ct et ensuite


ct,

KKKW

^-002 makhars superficiels. Chacun des grands carrs, de 6 stades de ^11 contient 36 stades superficiels, et les 65 ensemble en comprennent 2.340. Quant aux
I

^^^^
^'V^o

{\]

1)

C'est ainsi, par exemple, que le

nombre

Ij^
|

5 perches-gagar, 2 stades, 4

makhars

^^^

||

^^^

gal 324 makhars plus

comprend

et 3 perches.

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

93

makhars

superficiels,
.

on

voit,

en divisant ce nombre par 100, que

la surface qu'il reprsente

correspond

20 stades

superficiels plus

52 makhars

superficiels,

gaux chacun 36 perches

superficielles, ce qui

donne, pour ces 52 makhars superficiels, 1872 perches superficielles, de

sorte qu'en dfinitive la surface totale

du rectangle donn comprend 2.360 stades

superficiels

(2340

20) plus 1872 perches superficielles.


rsultat pouvait tre obtenu, en suivant la

Le mme

mthode

ordinaire, c'est--dire en
les

rapportant la perche les deux cts du

rectangle donn, mais

alors

deux nombres

multiplier l'un par l'autre taient six fois plus forts que dans l'hypothse prcdente, puisqu'on

avait alors multiplier

par^^^y .^^^^^^
nombres, gal

= 1.896 perches, au
*
1

^^

^^JJ

= 4.482 perches, au lieu de ^J


lieu

^^p

747 makhars
de ces

de

Yy^ ^^^^

316 makhars,

et le produit

^^^^

par un nombre 36 plus fort

r^^ ^^^I ^11 = ^-497.872 perches, demeurait finalement exprim produit prcdent gal T que ^^ ^^^^ '^11 = 236.052
I

le

makhars.

Quant

la

multiplication elle-mme, on voit qu'elle exigeait alors

non - seulement des


partielle

multiplications partielles

un peu plus compliques, mais encore une multiphcation


rel

de

plus.

On
fois

obtenait donc un avantage


possible

en substituant

le

makhar

la perche, toutes les

qu'il tait

de

le

faire,

particulirement pour les grandes surfaces,

quand

les

fractions de
C'est

makhar pouvaient

tre ngliges.
les

donc par ces considrations que

Assyriens ont t conduits,

il

semble permis

de

le

croire, ajouter

la srie de leurs mesures de superficie, la perche -gagar reprsente

par un grand carr ayant sur chacun de ses cts, 360 perches ou, ce qui est la
6 stades ou un sosse de makhars,

mme

chose,

ou un sar de pieds, mesure qui occupait,


celle

comme

je

l'ai

dj

dit,

dans

le

systme mtrique assyrien, une place identique

du kilomtre carr

dans

le

systme mtrique franais.


d'tre

Pour donner maintenant un exemple des rgles qui viennent


appliquerai
gale,

exposes, je les

au calcul de
le sait,

la

surface contenue

dans
la

l'intrieur

de l'enceinte de Babyloue,

comme on
cts.

ou au moins quivalente
est

contenance d'un carr ayant 120 stades


chose,

ou 2 sosses de stade, ou ce qui de ses

encore la

mme
sosses,

2 sars de perches sur chacun

La

surface cherche se trouve alors reprsente, en chiffres assyriens et en stades,


le

en levant au carr
levant au carr
le

nombre JJ

1=2

ou

si

l'on

aime mieux, en perches, en

nombre JJ
3.600 3.600

sars.

Cette surface correspond donc soit


soit

=4X
X

=
les

14.400 stades superficiels,

14.400

= 51.840.000
deux
la

perches superficielles,
cas.

les

calculs

tant,

on

le voit,

identiquement

les

mmes dans

La mme
levs,

surface se trouve naturellement exprime par des nombres beaucoup moins

quand on rapporte

longueur de ses cts au makhar

linaire,

parce qu'on peut

alors crire

^^

=: 20 sosses de

makhar

=::

2 sars de perches
carr ces

=
j

.200 makhars, au lieu de JJ

7.200 perches et

l'on obtient ensuite la surface

cherche en levant au

^^

makhars

linaires, ce qui

donne

JJJ

^^

400

sars

de makhars
cts,

superficiels,

ou en d'autres termes, 400 grands carrs ayant, sur chacun de leurs

une perche-gagar, ou 6 stades. L'entire surface de Babylone peut donc tre repr-

sente aussi bien et plus simplement par 400 perches-gagar superficielles que par 14.400 stades
superficiels ou par

51.840.000 perches

superficielles.

94
La
de
la

Essai

difficult se

rduit maintenant dire pour quel motif

on a

substitu, sur rinscriptiou


celle

compagnie des Indes, l'expression de 4.000 makliars-gagar

de 400 carrs de
et

60 makhars.

Comme

ces

deux

expressions gales 4.000 fois


le faire,

360 makhars
avis,

400

fois

3.600 makhars sont videmment identiques, on n'a pu

la porte et

mon

que pour se mettre


destine et qui,

pour parler

le

langage de ceux auxquels l'inscription


l'ai

tait

trs

probablement,

comme

je

dj expliqu dans d'autres occasions semblables, n'taient


le

pas capables de comprendre des indications donnes dans


sans aucun doute, pour le

systme sexagsimal. C'est

aussi,

mme
'^}}
\

motif que
:

le

nombre 4.000
au

se trouve crit, sur l'inscription

de

la

compagnie, sous sa forme populaire


sexagsimale
:

^^,

lieu d'tre crit sous sa

forme scien-

tifique et

^^
la vrit sur ce dernier point, je

Au

fond, et quelle

que puisse tre

ue

crois

pas

me
le

tromper en affirmant, contrairement l'opinion gnralement admise jusqu' ce jour, que

makhar-gagar ue peut pas


au
contraire,

tre et n'a jamais t

une vritable unit mtrique et


10*^

doit tre,

simplement considr

comme

l'expression ma^thmatique de la
le

partie

de

la

plus grande des mesures superficielles admises dans


le

systme mtrique assyrien, gale, je

rpte,

un sar de makhars.

Cette dernire mesure tant reprsente par un carr ayant 60

makhars
tour,

linaires sur cha-

cun de ses

cts,

il

en rsulte que

le

makhar-gagar

tait reprsent,
si

son

par un rectangle

ayant 60 makhars de long sur 6 makhars de large, ou


long sur 12 de large, ou

l'on

aime mieux, 30 makhars de


20, rectangles qu'il

15 sur 24, ou bien

et

mieux encore 18 sur

semble bien

difficile
si

de considrer

comme de

vritables mesures superficielles.

En

rsum,

mon

illusion

n'est pas complte, les diverses

mesures affectes

l'va-

luation des surfaces, dans le systme mtrique assyrien, taient celles dont je runis la srie

complte dans

les

tableaux suivants

N
1" des mesures linaires affectes

1.

Tableau indicatif
le

l'valuation des surfaces, dans


en mesures franaises.

systme mtrique

assi/i'ien,

2 de leur

mode de formation, 3" de

leurs rapports mutuels et 4 de leurs longueurs exprimes

Expressions de ces mesures en fonction de

Longueurs
la

Noms de

ces

perche considre

comme

mesures

Rapports qu'elles prsentent

cuti e elles

exprimes en mesures
franaises

unit principale

Fractions j sexagsimalesl

Dixime
Sixime

V.o
'/g

Pied

1
1
1

0'"324

Coude
Perche

04
3'"24
1

Unit principale

....
. .

10

Sixain

6
10

Makhar
(Sosse de pied)

36

60
100

19'"44

Multiples

Dizaine
Sosse
.

Plthre
(Sosse de coude)

10

60

32-MO

sexagsimaux de l'unit
principale

60

Stade
(Sosse de perehc)

10

60

360

600

.19440

Sixain de
\

sosse ou

gagar

360 Perche-gagar
(Sosse de makhar)

36

60

360 2.160 3.600 lkiil6640

SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.

95

Et ce sont ces uiesures linaires qui constituaient,


tion

comme

je

l'ai

dit,

par leur lvale

au

carr, les
:

mesures assyriennes de

superficie,

de

la

manire indique dans

tableau

suivant

N"

3.

Tableau complet
l'

des mesihres ass/jriennes de superficie, sur lequel on a ajout

expression de leurs valeurs

en mesures franaises.

Noms des mesures


assyriennes de superficie

Rapports

qiie ces

mesures prsentent entre

elles

Valeurs exprimes en mesures franaises

Pied carr

...
.
.

1 1

0"l05

Coude carre

...
102

0""i292

Perche carre

62

10""^50

Makhar

carr

....
....
1

62

362 602

602
1002

(Sar de pied)

Plthre carr
(Sar de coude)

m'
102

102

....
gliect

lO'^'^^O""!

Stade carr
1

62

602

3602
2.1602

6002
3.6002

78M-es

(Sar de perche)

Perche-gagar carre
(Sar de makliar)
1

62

362

602

3602

136hect 08^es

Ces mesures sont ranges, sur

les

deux tableaux qui prcdent, suivant


soit

l'ordre

de leurs

grandeurs croissantes, quoique cet ordre ne

pas celui qui explique


voici,
si
:

le

mieux

leur

mode

de formation

et leur vritable utilit pratique.

Mais

je ne

me

trompe, un ordre plus

rationnel qui peut tre avantageusement substitu l'autre


1

Pour

les plus petites surfaces,


et dizaines

on ne se servait que du pied,


c'est--dire

et les

longueurs taient

alors

exprimes en pieds

de pied,

en perches jusqu' la limite d'un


petite des
le

sosse de pieds, ou en d'autres termes d'un

makhar. La plus
la plus

mesures

superficielles

employes dans ce cas


superficiel.

tait

donc

le

pied carr et

grande

sar de pieds ou

makhar
deux

La perche

carre comprenant 100 pieds,

servait d'intermdiaire

entre ces

mesures.
2

Pour

les

mesures agraires proprement

dites,

ou en d'autres termes pour

les

arpentages

ordinaires, l'unit linaire tait la perche, et par consquent les longueurs taient

exprimes

en perches, dizaines de perches ou plthres

et sosses

de perches ou stades. L'unit des mesures

de superficie

tait alors la

perche superficielle et

la plus

grande des mesures en usage, dans


inter-

cette srie, tait le stade superficiel, gal

lui-mme un sar de perches. La mesure

mdiaire tait d'ailleurs, dans ce cas,


3

le plthre superficiel.

Pour

les surfaces trs

tendues et notamment pour celles qu'on peut appeler gograle

phiques, l'unit linaire tait

makhar
et

et

les

longueurs se trouvaient alors exprimes en

makhars, dizaine de makhar ou stade


longueur de six stades. Dans ce cas,

en sosses de makhar ou perche-gagar ayant une de superficie


tait
le

l'unit

makhar

superficiel et la

plus grande de toutes les mesures admises dans le systme mtrique assyrien se trouvait,

96

Essai sue le systme mteique assyrien.


gale uu sav de makhars, c'est dire un carr ayant 60 makbars, ou, ce qui
chose, 6 stades ou

par

suite;

est la

mme
Dans

mieux encore, une perche-gagar sur chacun de

ses cts. Enfin

c'tait le stade qui servait, dans ce cas, de mesure intermdiaire.

ces

deux derniers

cas, lorsqu'une
6"^

grande prcision

tait ncessaire,

on exprimait

les

fractions de perche en coudes,


6^ partie

partie de la perche, et les fractions

du makhar en perches,

du makhar.
temps, on
le

En mme
ficiel

remarquera, un sar de coudes correspondait un plthre super-

et

un

sar de perches

un stade
et

superficiel.

Ces divers rsultats sont runis

rsums dans

le

tableau que j'ajoute encore

ici

Tableau indicatif
des rapports

des nipports

des mesures superficielles aectcs, dans

le

systme mtrique

assj^tien,
les

que
mesures superficielles pr-

que
les

mesures

l'valuation

linaires prsen-

sentent entre
tent entre elles
elles

dans cha-

dans chacune
des colonnes suivantes

des plus petites surfaces

20

des surfiices agraires

^" des

grandes surfaces

cune des
colonnes
prcdentes

gographiques

Coude carre
29dc.
q.

contenance Perche carre


10""

contenance
1
.3K
'

1-50

Pied carr

conten.
=

10''='^''-50

Perche carre 36 coudes Makliar carr 36 perches carcarres contenance lO" i 50 res contenance S""' 78""'- ....1

10

100 pieds car- Plthre carr Perche carre 100 perches Stade carr 100 makhars car3.600 coudes carrs contenance 10><)-50 carres 3.600 perches carres rs res contenance lO*'' 50"''i contenance s"""^* "igites ... 100

60

Makhar carr = 36 perches car- Stade


res

3.600 pieds
78'"'1-

conte-

rs

carr = 36 plthres car= 3.600 perches carres


S''^^'-

nance

3*"'

contenance

78*"'

36 staPerche-gagar carre des carrs 3.600 makhars carrs contenance 136'''='

OS"'

3 600

Nota.

Toutes les mesures inscrites dans ce tableau sont des carrs parfaits. Celles qui sont places dans la 2*^ colonne sont 100 fois plu grandes que les mesures qui leur correspondent dans la 1*"^" et celles qui sont places dans la 3'' sont 36 fois plus grandes qu. celles de la 2^ et 3.600 fois plus grandes que celles de la 1*'.

A. AURS.

MASPERO

(G.).

Guide du visiteur au Muse de Boulaq.

vol.

petit in-8,

accompagne d'un

6 fr. plan et de six planches. 10 fr. MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. T. I III, in-4, chaque vol. Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss eu fascicules paraissant des poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4" volume est en cours de publication. OPPERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par

l'tude des textes cuniformes.

vol.

in-4.

2 fr. 6 fr.

Duppe Lisan Assur, lments de

la

grammaire assyrienne. 2"

dition. in-8.

LE PAPYRUS DE NEB-QED

(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par . Devria, avec la traduction du texte 50 fr. par M. Pierret. gr. in-f, 1 2 planches et 9 pages de texte. 65 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau. PIERRET (P.). tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de

20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8". POGNON (H.). L'inscription de Baviau, texte, traduction et commentaire philologique, avec 12 fr. trois appendices et un glossaire. 1 vol. gr. in-S'". (Publi en 2 parties.) RECUEIL de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, publi sous la direction de M. G. Maspero. Prix de souscription: Paris fr. 30, Union Le premier volume se vend fr. 40. postale fr. 32. Les 5 premiers volumes sont en vente. IIEYILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du 25 fr. Louvre. 1" fasc. Textes et facsimils. in-4. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1"' fascicule. in-4. 100 fr. Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. RITUEL funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par 25 fr. le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f; la livraison La sixime livraison est sous presse. ROBIOU (E.). Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au 6 fr. temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. 50 c. Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides, in- 8. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides.

in-4.

fr.

ROUG

DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 15 fr. SAULCY, (F. DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr. SCHACK (Gr. V.). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat L 1** u. 2*" Halfte. Paris 1883.
(E.
'

pet. in-f .

br.

fr.

BIBLIOTHQUE DE L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES,


!*'
:

publie sous les auspices

du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs- et les lves de l'Ecole. La Chronologie dans fascicule La Stratification du langage, par Max Millier, traduit par L. Havet.

la
fr.

formation des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par A. Bergaigne.


2^ fascicule: tudes sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. Ternois, avec 2 cartes. puis. 3* fascicule: Notes critiques
4 fascicule: 5 fascicule: 6* fascicule:
7 fascicule
:

V'^ partie:

l'Astenois,

le

Boulonnais

et le

siir

CoUuthus, par Ed. Tournier.

1 fr.

50
fr.

Nouvel Essai sur

la formation

du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard.


et expliqus

Anciens glossaires romans, corrigs

par P. Diez. Traduit par A. Bauer.

fr.

75
fr.

Des formes de

la

conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte, par G. Maspero. 10


xi*,

La Vie de Saint Alexis,, textes des de l'Institut, et L. Pannier. Epuis.

xn^, xin et xiv^ sicles, publis par G. Paris, memlsre

8 fascicule: tudes
9

critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, par

M. Gabriel Monod,

et

par
6

les
fr. fr.

membres de la Confrence d'histoire. fascicule: Le Bhmiu-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction

et des notes

par A. Bergaigne.

10 fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. 10 11 fascicule: tudes avec 4 cartes.
12 fascicule
:

fr.

sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2 partie: Les Pagi du diocse de Reims,
7
fr.

50
fr.

Du

genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10

la Lex Salica. tude siir le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke la glose malbergique), travaux de M. E. Sohm, professeur l'Universit de Sacebarons; 7 fr. Strasbourg, traduits par M. Thvenin. 6 fr. 14 fascicule: Itinraire des Dix mille. tude topographique par P. Robiou. 4 fr. 15 tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsn, traduit par C. Morel.

13^ fascicule-

La Procdure de

les

fascicule:

16 fascicule:

langues romanes, par Ch. Joret, professeur la Facult des lettres d'Aix. 12 3 ad Familiares. Notice sur un manuscrit du xn sicle par C. Thiirot. Epistolse 17 fascicule: Cicron. 18 fascicule: tudes sur les Comtes et Vicomtes de Limoges antrieurs l'an. 1000, par R. de Lasteyrie. 5 12 19 fascicule: De la formation des mots composs en franais, par A. Darmesteter.

Du C

dans

les

fr.

fr.
fr.
fr.

20 fascicule: Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit du x' sicle, par Emile Chtelain et 3 fr. Jules Le Coultre. Boulaq, traduit et comment par muse de du gyptiens papyrus des Ammon-Ra Hymne fascicule: 2P

22 fr. Eugne Grbaut. 22 fascicule: Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premire 3 fr. 75 fois d'aprs six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb Emmanuel Auvray. 4 fr. 28 fascicule: Haurvatf et Ameretf. Essai sur la mythologie de l'Avesta, par James Darmesteter.
24 fascicule: Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Biichelr, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi 8 fr. d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. 25^ fascicule: Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cheref5 fr. 50 eddn Emi, traduit du persan et annot par Cl. Huart. 26^ fascicule: Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par Bral. membre de l'Institut, professeur au Collge de France. Accompagn 30 fr. d'un album de 18 planches photograves.
27 fascicule:

Questions homriques, par F. Robiou. Avec 3 cartes.

fr.

28* fascicule. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie do l'Inde, par P. Regnaud.

partie.

9 12

fr.
fr.

29* fascicule:

Ormazd

et

Ahriman, leurs origines

et leur histoire,

par

J.

Darmesteter.

30* fascicule: Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. R. Lepsius, traduit par W-. Berend, avec 12 fr. des additions de l'auteur et accompagn de 2 planches.
31* fascicule: Histoire de la ville de Saint-Omer et de ses institutions jusqu'au
.\iv* sicle,

par A. Giry.

20
12 12
10

fr. fr. fr.

32* fascicule: Essai sur le rgne de Trajan, par C. de la Berge. 33* fascicule 34* fascicule
:

tudes sur l'industrie et la classe industrielle Paris au xm* et au xiv sicle, par G. Fagniez. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. 2" partie.

fr.

35* fascicule: Mlanges publis par la section historique et philologique de l'cole des Hautes tudes pour 15 fr. le dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. 36* fascicule:

La

religion vdique d'aprs les

hymnes du Tig-Vda, par A. Bergaigne. Tome'!".

12
6

fr.

37* fascicule: Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.

traduite par
fr.

38* fascicule: Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques), par E. Ledrain, attach au muse du Louvre, 1*'* partie. 12 fr.

39^ fascicule

un

L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 1*" partie. 6 fr.
:

40* fascicule: Patois de la

commune

de Vionnaz (Bas-Valais), par

J. Gilliron.

Accompagn d'une

carte.

fr.

50
fr.

41* fascicule: Le Querolus, comdie latine anonyme, par L. Havet.

12

42* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction ot commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, par "H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2* part'e. 6 fr.
43* fascicule
:

De Saturnio Latinorum

versu.

Inest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet.


fr.

44* fascicule: tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Garineau. breuses gravures dans le texte.

Tome

I.

1*''*

.15
10

Livraison.

Avec nomfr.

45* fascicule: Histoire des institutions municipales de Senlis par J.

Flammermont.
par E. Ledrain. 2
et 3* Livraisons.

8
15

fr.
fr.

46* fascicule: Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux. 47* fascicule: Les

monuments gyptiens de

la Bibliothque nationale

25

fr.

48* fascicule: Etude critique sur' le texte de la vie latine de Sainte-Genevive de Paris par Ch. Kohler. 6 fr. 49* fascicule: Deux versions hbraques du livre de Kalilh et Dimnh par J. Derenbourg. 20 fr. 50^ fascicule: Recherches sur les relations politiques de la France avec l'Allemagne de 1292 1378 par Alfred Leroux. 7 fr. 50
51* fascicule: Les principaux monuments du Muse gyptien de Florence par Bas-reliefs et Fresques. Pet. in-fol. br. avec 10 pi. photograves. 52* fascicule: Les lapidaires franais du notice prliminaire de G. Paris.

W. Berend.

l*" partie

Stles,

50
10

fr.

moyen ge

des

xii*,

xin* et xrv* sicles par L. Pannier.

Avec une
fr.
fr.
fr.

53* et 54* fascicules: 55* fascicule


56* fascicule
:

La

religion vdique d'aprs les

hymnes du J?ig-Vda par A. Bergaigne. Tomes

II et III.

27
15 10

Les tablissements de Rouen par A. Giry. Tome I*''. La mtrique naturelle du langage par P. Pierson. 57* fascicule Vocabulaire vieux-brton avec commentaire contenant toutes comique, armoricain connues par J. Loth.
:
:

fr.

les gloses

en vieux-breton, gallois, 10 fr.

58* fascicule: Hincmari de ordine palatii epistola. Texte latin, traduit et annot par

M. Prou.

fr.

BERGAIGNE
1

(A.).

Manuel pour tudier

la

langue sanscrite. Chrestomathie-Lexique-Principes de grammaire.


12
fr.

vol. gr. in-8.

Vienne.

Typ. Adolphe Holzhausn, Imprimeur de

la

Cour

I.

&

R. et de l'Universit.

^^ 9
c?

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE
EGYPTIENlsTES ET ASSYRIENNES

POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

Vol.

VL

Liv. 3

et

4.

PUBLIK

SOTJS

LA DIRECTION DK
ET MUSES D'EGYPTE.

G.
MEMBRE DE
L'INSTITUT. PROFESSEUR

MASPERO

AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR GNRAL DES FOUILLES

PARIS,
F.

VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,

Eue de

Richelieu,

67.

DCCC LXXXV.

OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GPTIENNES ET ASSRIENNES

EN VENTE A LA
D'ABBADIE (A.). Dictionnaire de la BRUGSCH (H.). Examen critique du
Syrie,,

MME

LIBRAIRIE.

langue Amariima. in-8.


livre de

br.
:

M. Cbabas

intitul

50 fr. ^ Voyage d'un Egyptien en

DEVRIA
La

(T.).

en Pbnicie, en Palestine, etc., au xiv* sicle avant notre re. gr. iii-8. 1 fr. Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique
3 fr. 3 fr.
et architecte principal

des anciens Egyptiens, gr. in-8. nouvelle table d'Abydos. gr. in-8. Mose, gr. in-8.

Bakenkhonsou, grand-prtre d'Ammon

de Thbes, contemporain de
2 fr.

3 fr. Quelques personnages d'une famille pharaonique de la xxii* dynastie, gr. in-S". DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en facsimil par le professeur 30 fr. R. V. Lanzoue de Turin, 11 planches et 2 pages de texte, in-f. 20 fr. DUVAL (R.) Trait de grammaire syriaque, gr. in-8. br. Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes 8 fr. populaires, publis avec une traduction franaise. in-8. br. GUIEYSSE (P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les papvrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi. 20 fr. HYMNE A AMMON-RA des papyrus gyptiens du muse de Boulaq. trad. et comment par E. Grbaut, 22 fr. lve de l'Ecole des Hautes tudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. iu-S". HYMNES AU SOLEIL, composant le xv' chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction compai'e par E. Lefbuve. 1 vol. in-4. 25 fr. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4*'. 120 fr. LEDRAIN (E.) Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques). Livraisons 1 3 in-4, 100 planches 37 fr. LEFBURE (E.). Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4. 20 fr. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4''. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Bereud, avec notes et corrections de l'auteur, in-4'', avec 2 pi. 12 fr. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-S". 12 fr. MARIETE-BEY. Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-P contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4". 390 fr. Le volume de texte se vend part 60 fr. Supplment aux planches. Sparment, in-f, 9 pi. dont 1 double 10 fr. Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. 5 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en facsimil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 300 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f" en couleurs 100 fr. I^e Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. 55 fr. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. La livraison 12 fr. 50 Les livraisons 1 7 sont en vente. MASPERO (G.). Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte. 1 vol. gr. in-8. 10 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx' dynastie. tude sur le papyrus Abbott.
:

vol. in-4.

Du

7
^

fi-.

50
vol.
fr.

genre
in-a.

pistolaire

chez

les

anciens

gyptiens

de

l'poque

pharaonique.

gr.

oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. gr. in-8'' avec 3 cartes. 4 fr. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches et facsimil. 20 fr.

De Carchemis

10

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol.

VL
:

Fascicules III et IV.


1) Les canons apostoliques de Clment de Rome (suite), par U. Botiriant. 2) Die saitischen Monumente des Vatikans, von Dr. Alfked Wiedemann. 3) L'bne chez les anciens gj'ptiens, par V. Loret. 4) Der Sarkophag des Nesschutafnut, von E. v. Bergmann. 5) Voyage d'un moine gyptien dans le dsert, par E. Amlineau.

Contenu

LES

CANONS APOSTOLIQUES DE CLMENT DE ROME.'


TKADUCTION EN DIALECTE COPTE THBAIN, D'APES UN MANUSCRIT DE LA BIBLIOTHQUE DU PATEIAECHE JACOBITE DU CAIEE.
PAR

Uebain Bouriant.
(Suite.)

eTc
^x^.

n5(;dkpiCAVw Avn ne5(;i5*p02k.0rtie^

eTMxpe
e^'X

Aev^vis*

u|ot5"U|ot5"

vjsvoq

eattooT.

LITRE

III.

nennoTTe e^TW nenejTHp

ic

nc^c

eTOOTti

Annoa' AVAVTCTHpiojt
A\.A\.e

nTJs\.nTpecjujJA.u}e

HOTTTe
RdkTiv

kirto

eqxto^M nmioira^eki Avn n^eA\Htv THpoir eTpeTCOTs^en nnoTTTe


ottav^v

ticicot

Me^^TPek^evq

^c

eTCCjatcu Aav,oc iiToq nscoeic qn.

qu}enjA.OT eacM. noTrssc^i rinctiTA.TrTciCTGirc cpoq

ate e<iOTcn^ ixcRp^n cfioA niipJAve nT>,RTA,A.T

tie^i

^laceu iito eoA ATe<RTe^*Lq

ti&.i

eTpwek.q

e^Troj

on

eqv^Ckce e^pcwi

encqcicoT eTCHTii uje^q^cooc qcg

TtwCitoT CToirdk&. vtic tirocavoc coTrtonr^ e!k.noR

os.e dwicoTtonr: <VTri ne^i

woiy on

ev.TTCOwnT'.
nes^n

ncTnpenei

no^n

Tenoiv

ne eTpeqscooc
eTOTre^e^fi

THpn

e^non

nenTe^.is'epTeAioc

cTe ne^&.piCA\.&.
2_e>.ij.a)nion

nTewqTdk.&.Tr ne^n ^it^m.

ncqnnek

ace neiAvev.ein n&.oiron^ neTHdkniCTeve cene>.ne2.


qji neirs'jac

eoA. AV n^pe^n cen*,vaw2SLe

^n n^ene cene<qci knoq

nen eTuie^nc) nOTcnaw^pc

\.j.oot

ncnkepfioonenek.T5" ^n cene^TivAe tootoit eacn neTujcone ncee^vTon.

ne^CApiCM.

<re

re

ne^i

ne

<wTe^A.T5- nes.n

nujpn e^non

nei.TioeToAoc iinew,

exe nTHiy eT&.u}eoeiu|


.n

JMieTekT>^eA.ion nTCKTHCic

THpc

eTpenTeik&.T

nneTnekTiJCTetre efioA. TOOTn eirnoqpc ndwn


2.e

e^non

CTeipc M-M-biOT tk^Wo, nHTn nTWTn e^non ne^nnoiTTe dwnon nTtoTen


iiHTn atene^c

nekHiCTOC eren^Hxn CTPnocjpe


^d^p t^non wn ne

neTe Avne

K^ek^ace

eignei^^e

vmoott

epe

iia'OM.

n.M.

A\.ek.ein

d^non

une

Depuis que le premier livre de ces canons a paru, j'ai appris que Paul de Lagarde en avait donn Je n'ai pu jusqu' prsent me procurer cette publication, aussi je me vois contraint de donner la suite de ce texte sans pouvoir indiquer les variantes qui peuvent exister entre le manuscrit dont s'est servi Paul de Lagakde et celui de la bibliothque du Caire.
1)

dition.

Recueil VI

13

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


j.nicTOC
H&.

<s.?V.A.

uo^niCTOC ne coA.

niiOTca^.!

A^re

n.^cA.\HH. otts^g xA,p

riOTr-inr

n.>n

ev.n.

ne

e.uA.w.H.e2c ^a>iJ.tH.ion.

efeoA &.AA&, n^ms- n<v tienTcirTo


er^n^iai^eTre ja.moi qn.
e^AA.*.

ne

^it. TeIlft.pcI^v

Avnexc

ic

nenscoeic.

RikTA. ^e iiToq nenitOTTTe


v.

oiyM.ts.

eqOTrton^ eqacto vmoc uce neppjN.u}e


^ii

n&,i

ace nenn. ^rmOTwcee nHTti

p<s.uje

2w.e

.Toq ace .eTenpes.H ch^


ja.

^nnire eneia^H

nessL

a.d.iJw.amio.

eoA nd.Tenc'OAV

.h.

ne eTpeirce^ neknp&.n ve

nKire

n. invnoivjuj

ne

ja.ii

nd>ticnoir2>^H eu-OHK&ei epon. efcoA ^iTOoxq KcvTis.


OTrwti&.x:'R<vioit (5'e d^ti xeitOTS'

neTOTon^

efcoA.

ne erpeniCTOC niM. n&.ac i^JviAvtonion efcoA h eTOTivec neTMOOTT


eacn OTA.iTik
euyton

eu}*.Ds.c

n&.cne ^AA*. neTH.^^epeAvnu|&. iiHei^M.OT qH.wepneA.uj&. jA.Moq nA.nTtoc

K-^pieiAV-Con

eTe

nOTras.*.!

n...niCTOC

eTracnio

jA.A\.ooir

eoA ^iTOOTq ace eneia^H


.\\.A.citi

MneTwuj

pooTT jw.no TTiit^


T:'ivp

eoA

jlvnu}ey.ac.e

exe

n<vi a.tj-thhoot nreuept^ia. uj.

e^pn^ ceH&.Tracki OTi^e

oit Av.ek.peKekC6fiHC
.^e

ujine eipacnio

ja.mootj'

eoA
o^po^i

^iren iievynnpe tKTta


jt

nToq on nnOTCTe eqepM.Mn.Tpe

jw.nA.1

CTe uia^qacooc cm. nnoMOC ace


es.n

oenKecwCne mji ^enRecnoTOT '^nakUjkace


t^e^p

mu

neiA.oc tKT(a nce nevcojTM

epoi n'^'Re^e neace nacoeic ova^-e


no<j'

Mne npeMitKHMe
n^HTOir.

niCTeire

nnoTTe

iTepe MOiTrcHC nenpoc|>KTHC ep nei

MM<\ein

Mn neiujnnpe

oiras^e

On jne nMiiiye

nniOTra^&.i

niCTeire enerOT nnoa' eMCOTrcnc exe ne^^c iirepe qTekA(j'c

ujcane

mm

exe nKxo^r.
n(y'epci>

OTi^e on Mne
xd'iae.

acenie nexMM&.ir

iiewi

nxA.qn<o>ne etrofi eekqepou'\\rTfD([H econo

on

j.neq^M>.A
oira..e

moitchc h
on

xa'iac nxA.coirewa Avn

hmoott nxd>.qepciioq.
OTra^-e

ne^i iotj^

Mn nAAe

nx&.irnA.v

eoA eu|nei^e mmoott

nu'&.Ae nxA.ivMOOUje

!ra.e

.exMOOTTX nx&.irxJOTn.
ek."r>

ncki
(T'e

Men
^e
ns'i

k.-y^OTrHq

ncr"!

wnnuc

Mn i&MpHC
en.n

nacoeic

a^-e totoq

knn&c

Mn

k&i^&.c.

T&.I

exe

Mevpe MMd>.ein acine oxron niM

dkAAk neircntoMon MdkTrA.akT wt)

exwHxoT

on u}&.qepondwq
nnptoMe
es.AAw

nnOTxe

n^e

no^ca^fie

noiRonOMOC expe enci'OM u|(one n xMnxactope ^n

cm

neqoirwvy nxoq MAvin MMoq.

n^i

(ye

enacto

mmoott aceR^c nneiracice n^ux


enuj^ace
enk;x;ekpiCMd>.

n.is'i

nenxA.iraci
n&.i

nnei^MOx n xeiMKone

e^pdwi

eacn nexe MMnOTraci

j.nnoij'xe

exe u}&.TU|tone eoA ^ixen j^Md^ein

eneic^H

MMnAA-es.T

nptoMe

A.qniexe-Te

nnOTrxc

eoA ^ixm

nequjnpe

exoTA.&.fi

n&.i

jneqaM

n.o-yy^i<^\CJM)^

inne^xiROn h OTr;)(^wpicM&. eoA noHxq.

nxoc
A.Tr>

T^A.p

xMnpM^e eoA

ji

TA.ce6iR nxMnxpequjMuie nj^^ nnOTrxe.

nei eoirn exnicxic Mneicox


a>.e

Mn nujnpe

mii nennes.

exOT5"&..i
e>.-T>

OTr3(;ekpicMk

nxe nnoirxe

ne MA.A1CX&.

A.nnoTace nc&. noA vMon jJvnOHc nniiovr^dki


j^vn

o^nnicxeirc e!X.e
nn&.iton

^m
jvCn

nou-touj

Mneiwx Mn nMonox^ennc nu}Hpe cxujoon


exOTr<s.ekfi

neqitox ne.T'eveoc a.^h

xnpoTr

nennli

npeqxA.no.
JVTracnoq

n ^evn nneiooir
A-irai

eoA

cm.

Mes.piek.

xndkpe^enoc nwXxtoAM ^(^topic enepMA,

noooTrx
&,^co

ace .qnoAixeTve n nptoMe eacn noe ee^qaceR xa^iRe^iocinH xnpc

MnnoMOC eoA

ace
e^TCo

n xciynxwpHCic Mneiwx evnnoTrxe iiAococ vnOMOnH enecJ,


ace js.-yxoMcq
&.-va>

eA.qRe^.x.t\>ponei

Mn^ine

ace is.qx(ooTrn eoA n nexMOOirx Jw.nMe^jOMnx noo^r

noOT

is.TC

ace ACnnc&, xpeqoir&.c&iie

xwovn
A.T5-to

.qep

Me

Mn

nevnocxoAoc
u|a.

^tto)

MnncA. xpeqOTr&.ces,iie

nw-y

niM

n.Aa.n&.ne

MMOq
av.e

a.

neiro

nenx^qxennooirq nnoiTxe neitox.


.n

nexnicxeve
OTTXtojrt.
jrt.ti

en.i

nxeqnicxe^re
c.qaci

kxeie d^nAtoc o^a^c ^ OTMnT.Aooc

A.n .AA. ii

oirxwx

n^Hx
l

Mnex^piCMev ne

eoA

^ixv

nnoivxe

neiwx nxeie on ne

nenx*.qeppeMe eoA

vipecic

niM

<vqaci j.nix^picJ-*^ iVottct.

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


Miitop

99
MneqepMniH&,

Ce

TenOTS"

vnepxpe

OT^^k.

ko^iiTTiiirTt
T^A.p
n.e'x

upinc
iie^sv.oT

noiris. ^ii

nejiTivis'cpniCTOC ace
rt&.i

np

^enjAi^ein mi ^iiujnnpe

ce^ooe

MimoirTe

eTOivx Aavoott iVpcoAve eoA.

kUO) ivTOR Aveit

ARsti

vnik.1

ReT

!>..e

rc

OTs-dk

evTs^oi

OTrj< eevqati

AoTrujfvDce iico^io.

h oircooirn

H OT^iivKpHCic
ci5'ei:'Rp&.TiA..
i\A.i

vnnA.

H cqujopneiAve encTue^^tne h

OTruj*.2c-e

kcfiw h oivAviiTpeqqei ow^ice h

^kp

HToq on

AV(rti5*CHC

itp(OA<.e vTinoTVTC

^vqeIpe nMM.;k.eiK n RHAve A\.Tie^3c.icenHT eocere

nerjCRHOTS"

oircs^.

iTcpOTAVOTrTC cpoq ace OTTTe AvneqC-iceR^iT eacM. T\ec\npof\iiiTHC &ev.p(OK AAik


viAes.oc

OT2.e

on iHCOTT nn<vTrH TienTA^qsciAvoeiT noHxq


eatn
y^t>!\..i

jivnncaj'^

Av.iieq3cice

AVAVoq

eacAV

^nn^^ewc

OT3k.e

nrepeqTev^e

iipi

epek.Tq

eiscn

x^ev>.(on

A.-yto

noo^e coceAV
eTpcqsscpo

iTei.ncAci>n

om.

TinoATJA.oc
ce<j.OTS"HA

ncieOTrccA.ic exe ace

Ane

neooTr MAVcvTe ptoujG cpoq


iAVA^inoirTe
eT5*Ad.o>.ir

ova^e on nTcpe
i^e

epnci Ave^ein THpoTS" AVireqen


enevis' ne<i

ix.A.T5"ei;^

ace oirne Re^iTOi


qjA.

oennpo-

^HTiic ne Avne
npo>Av.e eTOTTivowB
ka'e.

Aven OTrwp;x!"^P^^*^
ttihA.
nivi

"^ "^'

^^'^ ^^^
epooTs*

oirppo ne atv) on

ncivujq nujo

nTivT5"U|0ii2CTi Av.
AV.<s.Tr-a.q

TJs.Tr(^ev.pe^

eTAvnOTrRcAac nevTCTncv>.A. oira^e

nAe\.&.ir

^hA!v.c ^&.p

Avn eAiCA.ioc iieqAViN.^HTHC

no>.nT&.-yu}(one
cv!x.i&.c

noHTOir eireipe nen-

Ave^ein

Mn enyynHpe
eqcipe

&.Ai\

oira^e jw.ne
Av.n

onievc rwavu}
OTri>>.e

nce.

noiROnoAvoc eqepoTe jiTq

vinOTTTC

n<\njw.ek.ein

enignHpe
OT'a^.e

Avne

eAiceioc iieqM.ev^HTHe oquj ene^ROTri


^e^ninA. ocice
iyHA\. eTOTVd>.ek

eqcTfOT ^HTOTT

tnacw2c.e

eTRWTC epoOTT

T^&.p

Ane ncoc^oc

rht

eek.qnois'OM.

ncon

cne^TT

e6oA

^nTTA.iipo nA^iOTri

ois'Ss.e

on Ane

iiujOA\.nT

nunpc
2s.e

ceujq neiriyiip
ne^^ooTr
Tispoir

nTepoirnOTM
^p&.i

efeoA.
ei^n

^n

T^po)

nCiVTe

exAvoir^ cecooirn

rivp

nTe^^irno^M.

enei

Teis'd'OAV

i^AAek. ^pevi

o^n Tff'OA\.

AnnOTrxe eireipe nA^ve^-ein M.n ncujnHpe cirnuT nTOOTOTf

nnci^ice.

OTROirn AiiepTpe
nenjw.&.ein
vAViv

oirek.

nHTTHT^Tn acice AA\.oq eacAV neqcon Rjvn OTrnpoc^HTHC ne n eqeipe


A.irTis.iyc

Mn ^enujnnpe ene
&.Tenep^iev

'&.p

ne exAvrpe

A^veiwir

nptoAve u|tone n&.niCToe Oii


Av.en

Aev^vis"

eigatc

nvMJs^ein

ujtone

eTrAc^^TT

eTpe nptoM.e

ujtone

npequjAvuje

nOTTTe

^neqHT ne eTn&.noTrq expeqeipe ace ncnAV.e<ein Avn enunnpe iwns'OM. Annou'Te CTenep^ie. ne
\TOi
n&.i

nujopn

Av.cn

nwn ne

TAV.ecnJMr :ve nek.nnOT5"Te

ne erenept^ei eTe
oira^e

nd>.iTiev

^e nxfvnujpn

acooTS"

OTj'ROTrn

Avnepxpe

nppo cevgq neCTpe^TOiv^oc eT^ekpA.Tq


x'is.p

Anepxpe nevpx'^" ceigq


e^pek,i

neTOTr.p3(^ei eactoOTr ^enAe^cvir

ne

nikp;)(;ain etrAVAv.es.Tr

An

na'i

neTOive^p^ei

eacwoT

k-y(o

TA.nTepo

neveiae^

^e^pd^TC e^n eirigoon &.n ncTi necTpjvxHi^oc.

&.AAw OTrai.e

AnepTpe eniCRonoc

aceci AAV.oq eacn li^ie^Ronoc


r^esp

h npecTS'vepoc

ois'as.e

Avnepxpe

npecivTepoc atice vAvoq eacAV nAe^oc epe nrev^o


nenepHTS" ene
A\.n

epis.Tq

Anencwoir^ e^oirn ujoon coA ^n

AeveiROC

iresp

yyoon epe neniCROnoc eacn

niAV.

h npecu'Tepoc
RcAe^evis'
neiAV.JN.

evivnin Aven
ek.n

ne

CTpenep
AneinewTP

;>(;pHCTiesnoe
e^AAen. n>.

THpen expcnep ivnocToAoc a^e h eniCROnoc h


ne^AV.

Av.n(on

ne acin

nnoiTTe ncT^^nneiGAvOT eic


nek.i

Aven e^nacooir jjv


eacAV.

eTe nenTevircpen^ew

nenAiOT h
a^n

^enowjitoAVd.

nex

s^e

TennakOT5"Jv.q

nujivace ace otras^e notcpeq^A\.u|e noiTTe

ne

oij-on

niAv eTnpot^iHTeire OTra^^e

oivon

noTs-neTOTeses A.n

ne oiron

hiav

evncac
esiroj

i2..A.iAvtonion

eoA

Risi rek.p fiek.A<\kAv.

nujnpe Ajm6>p npequ|ine eTr&.TnoTrTe ne epnpor^HTeire

on r^k^cwC
eTiyon

ceAvoiTTe epoq ace &.p5(;Hepe-yc eoirpdwn


kpkTq cetHpn Tesive ev^
nHTOis* eirnei^e
ntofe
t^^a^p

nnoTac neTAVAVoq

ni;^H!k.6oA os^e

on Avn

na^^esiAvconion

nw

ots"

n^pes TOiras.o epe

AV.&.ein

^oAtoc AA\.nTpcqu}-^\S noiTTe u|oon


k.&.q.

AV.AVooir

Av.i^TS'A^i^ir

^n

oiTAvnTevTCOOTrn exe ne^^oOTj" eTOTrajuj


npo<:5>KTeire nceneveig^Hn

OTTOn^

eoA ace e^p^e^n

nevcefine

Ten"npot|>HTi&.

e^n

^itk

13*

100

Les canons apostoliques de Clment de Rome.

ncTcipe

nA.1

a^e irno^ctopci
CTj-copjA.

niiki

ctrenA-T&.pqei nneTrepHu* !t*e

nenpwAve CTrcipc

n^en.3c.i^pewq

eTc OTCtoc
evn

CTTCtopM n^etiROOTre ^n neTtiivqci e^pooir


-Aa.
dwti

nppo a-C eqiyknep<<ceHC noirppo

ne acm Ancmcwir ne

OTca>.i5-pis.ii.oc

OTPa^e

ncniCROnoc cqxHT nHT eacn OTVMnTCkTCOOivn


neT vMoq
^T<a AvnOTS-TOUjq eoA. ^itm
kirto

OTRawRiw kou'cniCKonoc
coA.
<i}

ne

^vAAa. oirpe^ti nou-oc

nnoirre

owAAa.
e^;)Ciw

TOOTOT

nnpjjw.e

n^e

n&.n>.niA.c a*.

c&.jA.eK.iis.c

cm niH
e^TTO)

on nec n^cak^eRi-c ami


nc^i

HvieTA.irua>ne
Av.Jw.oq

j.npo^HTHC
ate ek.qTpe

tmoirac-

TfikfiirAa)n

n^e nvAe<^e<M npeq^itie


,t<

nTa.Tr2.iJ.jpA.i

ninA. rnpq epnoe qn 6eeA.c\>e^wp


efioA. wivn<OT ti

on it^c iyHpe ncRCire&.

nki

nTepoTT ^ttootott cneot na-ekiMtonion

oirujine eek-rnAirt^H avm^oot ^itji kctj*.-

MiwTr dkirw

nc ncpwoTr Tnpoir

.niH'A.

Avn

lOTra^^v

eevu'a-iAvwpei A^M00^5"

a.iAV(opik niM.

nco

o'e

OTTOn^ eoA. ace tiTOTrtooTP

neniCROnoc Avn nenpccTPTepoc ctc


A>M.e M^nnoTPTe cen<s.3tooc i^<yp
'Vt<v'V

oirpe^n.

nnoivac.

ncTU|Oon

j.jrt.ooT>'

nce newCUjnwT

ivit

nrooTq An^e^n

on epoo^r ace nTtoxn noTHH wot


k;)(;ikC

THTTTn eTCJ^q Mn&.pdwn eTOtriviv


nTfiA.irA<on OTOTT

th^tk

ei^Rtonc

n^e n^eak-eni^c xn
atto

ndki

nTO^iippo

n^e

cxepe iepHMiek.c ncnpoc^HTHC


eirenepr^ci

mmoc
qn.

enctiyq

i?i<p

nnenipoc|>HTik

nenpoc^nTHC

M.M.e.

Tencoou'n ^ivp ace


enqei
MM.ek.-tr

vavoott

nptOMe

eTOTr&.A.fi

jnnoiTTe

^itj*

nenna. eTOirewe<
nnois>Te eqei

wAA.ek

nroq iTMnTatACi^HT n^OTru|OTr


nxeiMine hnoTTTe
'pe^p

e^TOi iiTivMO

mmoot

atc vg&pe

Mne^MOT iitootot
(Te
.Tr>

nn&.i

"YOTrfic

natekCi^WT q*^ ak.e


i^Tto

iiotmot

nneT^iHTP cjAcwC Mcn

nx^e^oc ^Trujwnc
IV&.1

Mnpo^HTHC ^iwwn

MnoTaticc mmott c;^n


ne.

ndwnocToA.oc oira^e MnoirepnoA. nneiPU}i


ek.Trnpoc\>HTeTj'e

TOii^e

^cn McpiT Kre nnOTrre

a.e on ks'i ^en ue^ioMe nTn&.A.>.ic

mh M&pid^M
Men

TCtoni mmjttchc
^i

Mn
^i

wo^pton

Mnnc(oc

2k.c6fiopk, ivirc
3s.e

Mnncojc 0T0AA&.
<vTMek<vTr

nk^ M.n loira^i^^ Toirei

icoci&c

TneTe

TAptoc.
^nnek.
.2V.A.&.

n TnewinH

jwc

Mnatoeic npo^HTeire

Mn

cAicevficT

TeccTi^^enHC

Mn

Tiycepe M^i^nOTmA.
dkTawpe^ neiru|i.

i^-rta

ioxon iiujeepe McJuAinnoc a.t)

Mne

na.i

atice mmooit caZn nooTrx

oiTROTn nen oirc^iMe


eq^feiH-r ateROwC

2w.e

h oirooirT ne nenTakqMeTe;)(^e nei^MOT nreiMine Mdkpequ}(dne

epe nnoivTe epnwq nHTq.


ace
einoi.(y'tou|T

neatawq
nndwUidwace.

T:tawp

eatn niM nc^v neT^^fifeiHir

Mn

hpeMp&.u|

&.t>

TCTtoT htott

LIVRE

IV.

niyopn Men MneiAo'OC

&.nTA.oirooTr erfie
eu}ek.qac.nio

n^jCApiCMA. ct u|&pe nnoiTTe

T&.e>.Tr

nnpcoMe

r&.t<v

neqOTto^

exoirivdw vTrco
&.ir<o

ne

MnecMOT

nner^iTOOTOip eate licn(T'oA eiPRiM epcuoir ^ixn

nennA. nujMMO M&.ein

ace no\V.&.Ric U|&,pe nnoirre xpe ^ennonnpoc

npot^HTCTe

a-itj

itceeipc ne>.n-

Mn

enujnKpc.
tj-e

Tenoir

nujivace c(or

MMOn

expenei eacM

nRec^&.A.k.ion miitcouj n.TeKKA.HCik aceK&,c

nTwfn

nenT&.-irTouOTr

neniCROnoc eoA ^iTOOTn


r<vta.

im noircca>ne Mne;x!C eTeTiiujawneiMe


nT&.i5"T<ik.k.c

ctcita^ic e&oA.

^iTOOTn exeTnepfofi niM


ene;)(^c A.ir{o

xenToAn

evooTn eTCTncooirn
ne>.q

3t&.

neTCtoTM epon eqciXM

neTCWTM

ne;)(^c

eqcwxM nnOTTTe

neitoT nevi neooir

}a.

ene^ .MHn.

cTe neniCKonoc.

S^qi OTT-con
a^e

y^a^ <^

nenCRonoc

eTpeTr3(;ipoa..onei

MMoq ne

nTA.nu}pn OTrcca-ne

mmoc rnpn

niyopn eqcoxn

eTOTrA.&.6

eirccoTn

ne ^n wfi niM

c&.nA.d>.oc
&.Tr(o

rnpq coTnq

eiru|A.non>MA,'5e
cjott^

MMoq

^TOi nqepA,n<^Tr Mj^pe nAa^oc Tnpq

Mn nenpecTTTepoc

neniCRonoc eTTCwCiHir

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


eoTcn
ace
j.neooTr
iie<i

101

nTRTppi>.KH

t^woi

AVA.pe

nnoty cTen^HTOir ottvc nenpccTTepoc Avn n\ek.oc THpcj

ene

ne pcoAve

.Te^TCrneviTei

MMoq

uhtii

&.p;)(;(o\i

e^Trw

eue eirujekaixLOOC

e^e

ncki

ne

^n OTAve.
j.ewpcqac.nOTr

on

ace

Terncp^nTpe
A.T(a

e^poq

TnpTii

ace
iv

qcA^.nu}k

nTeinO('

Jw.JAnT^iceAva)n
coirn.

eTTCkeiHTT

is.TFbi

eTOTrkdkfi

2te

cne

AqKOwTop^ooTr

TM.nTCirceHC
niAV
A.Trto

eTcoTronTA.qc

nnoTTTe

e^Trto

ace

ene

^qoe^pe^ Vn2.iRk.ion

coTn

pa)M.e

ace

ene
(sic)

AqoiROnoMei
n^co
oira.e

cneqni

Rek.?V.wc vit)

ace ene e^neqfeioc

xnpq

ujoine eqOTroac j-noTTe^oq

^n

A?V.A.ewTr

nkneqHi.
wiTJ

nrooir

TnpOTP

^i

OTrcon

eT^knep,M.nTpe ace
ic

OT"'\"Aveinc

ne

RewT&,
JA.n

TAie

Re^TA.

oiracio

An epe nnotcTe neiWT


nRpiTHC

Av.n

ne^MOnot^ennc iiyKpe
MivpoTracnOTr
efeoA.

ne5(;c

nenacoeic

nenn*.

eTOTrke^fe

ne

cne^i

nTCiAVine
aceRivc

on

.n.M.e^aOM.nT

ncon ace
cnA.Tr

ene

qeM.nu|k.

nTeino<j'

nA.iTOTrpvie^

nTeio'OT

^iTen

TT^npo

\.MnTpc

lyOMnT

epe

uf^ace

ntM.

Ajq

(sic).

ATTto crujA.nacooc j.A.e^yjOMnT

ncon ace

qejA.nu|dk AiApoiraci

tiTOOTOir

Tnpow

kneTrcTrn^irM<v

ATTC eT5"^&.nTi.Aq

^n

oiroirpOT

.w.ek.pe

OTTRevptoq u])ne M.n OTecir;)(^jek


A.A.pA.TOTr
^kTA.

nTe

otp^

^n knos' neniCROnoc ^n
OTTR^poiq

aci

.>M.j.ev.q

nRe

cnokir

nenicnonoc TnpoTr

ne^Trci&.CTHpion eTruiAnA.
eTOivdwivfi

Mn nenpecTTTepoc epe

nnia^icwRonoc Tnpoir cdott a.m.a.tc nneirekr^i:=eA.ion

eirnopac e6oA.
&.ira)

oiacrt Tk^e v.neTOTrn<v.;)(;ipoa>.onei


noi5"0>

MOq

rixe

neniCROnoc

ujAhV.

cnnoirTe

e^p&.i

eacouq

equj*.-

eqvyA.HA eactoq
<Tri

jw.ekpe otva. ^n.

neniCRonoc

Tek7V.e tc^^u'cia.

e^pe^i

eacn

n(T'iac

j.neTOTrnek5(;ipoek.irto

D^onei j.Moq

A*.e>,pe

nne cniCRonoc ^e^vcoq eacn ne^poitoc exnpenei nd^q


ctav.

eiru}ewnnkCCTcyjwnoirD

njkfiNTe vMoq n ndkCnkCM,oc


eirto^ v.neiriv'^eAion
vjkvoc
!x.e

nacoeic

.M.dwpoTS"touj

neis'es.t'i^eAion eTOtre^eiwfi

is.TS'Oi

JA.e>.peneniCRonoc
ic

nTA.i5';)(^ipoa.onei

MAvoq

kCnd,.5e

nTeRRA-HCie^ Tnpc eqacto

Te3(;ekpic

v-nenacoeic

ne^c

evTrw

TA.t'vnH

VnnOTTe
JA.n

neitoT

Mn
wiri

VROinoiiiA.

Mnennk

eTOTivik njw.M.HHTn
JkV&.peqx.to
on.

THpTn

kiroi .M.&.poiPOTra)U}

TnpoTr ace

neRnne. ^>cor
JA.eiwpe

equjdk.n eqac Mnjvi


A.?V.e

i\kOC na^nuiakacc ncoA.c?V. eqiyd.nOTrto


oire.

a>.e

eq'^cfeto
a't

nia^-ievRonoc

ep^vi

eact OTTMs.

eqacoce nq^rpicje ace MnepTpe

nnA.niCTOC

Jw.neiMk .-ro) tiTeic epu|<v.n


j.h.

nenic-

ROnoc acen neirx^^ THpoir efeo juie


acooc
ndkTT

eTpeqwd>.T eiTe a. neTuifone


ecOTre^ew

nneceene Me^pe

na:k.iek.ROnoc

THpoir ace
att
u}hjm.

wcnev^e

nneTncpHOtr ^n oirnei
n^ooT^T

A.Tto

Aie^pe neR?V.HpiROC A.cnA.'je

vneniCRonoc
jyv.kpe

nrc nAeweiROc
&.^i\pwTOir

^cn^^e
.irto

nneirepH^ nre ne^iOM.6 on kCncv^e nne^io^e


Avo^pe

nujnpe

^tav iihma.

Re

aw.iekRO!toc

e^^e pe^xq

^i

tottdott ace

nneivCTTdwTekAek
sxieRekC

Avn neirepHTr

nTe etine

ak.iA.ROiioc
tK-yta

MOOU|e

jott

eu-nd^Tepei

eitooirT Avn nc^iOM.e

nne

V.ewekTr

nujTopTep lytone njKTOU"


&.<^kpk.Tq
nne.

aceRc^c

nne OTk
ek.Ta>

accopM. oTre^

h nqRe^CRec h nqi
A.&.p&.TOTr

nnfe

M.&pe OTVTvnoas^ies-Ronoc

&.Tn npo nooiTT

kxe enRe cviivRonoc

okOrn npo nne^ioJA.e aceR&.c


TOire>.>.6
ne.va'ii3.

A.eikA.Tr

wr

eoA. oir^e nneTrOTrton nnpto A^nnA.ir nTenpoci^op^v

R<n oirnseTOC neT^i

p^npo Me^pe

no^ynoa^i^Ronoc

;>i.e

eine .otta^oott nre noiTHHfe

eiA.

nAVkein nOTTTfeo nneis"\inr;)(^H eirqei vavoott e^poki uja.


oiu}

nnoTTe nne^nTORpa^Ttup

dwTtu A.&.pe

Ke :^idkROnoc

eoA. ace j.ncpTpe.Ae>.A.Tr nReTH;)(^OTr>M.enoe

(T'ai

^neiM.ek

Avneprpe oiron ^n neTCtoTA. vnepxpe


ois^on ii
A.A.A.^Te

nujCkace M.ne>.Te jw.eTrROitv(onei a^e cJ.j.u"CTHpion eTOTTAiv

kwp>.TOTr ineiAve^

nkniCTOC

(J'j

j.nepTpe

OTon

^k.

n&.ipHTiROC &.j\pA.Tq M.neiM.&. nM.Md>.n M.nooTr MMk&.Tr

nneTenujnpe

Jw.nepTpk ota. ra. ^piRe a^

neq^nr e^oirn

eoire JA.nepTpe

o-rak.

A&.pkTq

M.neiM.k. it

OTT^irnoRpine h n OTS'^rnoRpicic u|<onc eTexncoTrTton rnpTn oivn cnacoeic nnoiTTe Av&pe ne


epeikTn

n oiroTe nre nnoTTe

j>*.n

otctjt.

102

Les canons apostoliques de Clment de Rome.

npocr5>cpin.

'z,.

nevi

2S.G

eTU}&.iiu<OT\e

Ave>,pG

n2^i&.KOnoc cinc titiu^-topon cottu


i>.>piv.TOir

vneniCROnot cnc^TCHvcoTrp vncmCKOnoc

THpion

CTOTrk*.fi &.irw ujes.pe

ncnpccTTTepoc

nc&. OTrin&.AV

eviro) icev

OTVGCir^cies,

AnccMOT
tt-i

n:ciiM&.^HTHC

GT5"&.^iXpevTOir eneircA.o Av&.pc

rc

cn&.Tr n3>.i&.Ronoc A.A.pkTOi5"

iciv ireicev

Avn

Jlv.ne^Trci.CTHpioii

epc ^encevTW tWooTOT CTTUjooAie


^eii)A.Ki.pio

cevTTTCkAViooTr coA.

ow ^ennRin.

ekTTUjoOAVC

H ctiMHe riT&.Tpoc H nToq


GiinOTHpion
ci
e^p^^i
A.ir(o

CTTUjooMC nce^Ao eoA. iKOiyi Acciit ct^hA.


eop^^.!

Tv.TpeirWH c^pA.i

Tei^e
tiok

jrt.A.pG

Tid.pxepvc concn
nqev&^q
iictOAvev

eacn Tenpoc|op&.

Tpc ncnn.
j.iie5ct
wT5*>

eTOire^k

cscic

A\.cti

Attc5(^c

nnoTHpion a^c nciioq


ati

eq^e^nactoR

eoA

M.eTipoccir5(;ii

tTCUiuje

cpoe CTpeqocooTr M.&pc neniCHOnoc


nveipe nRCRA.HpiROC THpoT
iievi

KUjopTi jvmnewi;^ nenpcciTTcpoc


Miincioir

MnctOis" naw.iek.ROoc
"^^

ivirfo

RevTd>. Tii-^ic

At nAkOC xnpq

aci

epe neniCROnoc ;^c


omjvijc a.G on

Mevpcq atooc ace

ne

TictoA\.iv

vnc;)(^c itTC

neToci owi^ oirwu atc ckAVHii


n&.i
TIC

ii>.ievRonoc

^t\ vnnoTHpion

j,v^peq

atooc atc
e^Tto

nccnoq

j.i\c;x;c

n^vi

ttg

rinoTHpioit j^nton^ Atg ncTati towq on acooc ace oe^MHn

AVdwpoiniyewAci ct'\' iy&.nTOTr(o e^^ciyncwre THpoir.


ooTa>.n as.e
eq'vyis.AAei

GTruj*.nate THpoir

jvtv)

ivtc

iVrc

^ioavc

Tiipoir ati

a^irto

cm nrpc
co'A.

ne\y^A.THC Ao

Av*.pe i;^iA.Ronoc

ace u]RdwR efioA epactii aiavoc ace o^naci


ne^q ace &.q&.e^n

rnpn

om

ticcomjv

j*.n

Ticnoq j.ne^c

M.0i.pnetj'3(]A^piCTOT

neMTiujiv

j.\.MeTC5(;c

cncqMTCTHpion

eTOTikdkfe

.-TW nevTJA.OTr CTHTX viiHTe JVTTto AvnnciC

^e^pe neniCROnoc ^Ah'\ equ|cnj.OT

eacj^v tiotcoav J.Tic)j.k

Avn

iic)

vncnoq

j.Tie3(^c

eqiH&.no-Ti ak.e equjAiiA


ivirto

M&pe

nsk-ii^ROnoc atooc ace

ReAat xerne^ne enecKT

j.T\acoeic nqcjA.OTr

eRiTtn

eivu}dknaciCAV.oy Avevpe nak-icvRonoc atooc ne^T ate jr

on oireipHivH
cpoou*
j*.it

nROTTi as.e cTne^ceene Ave^pe ncnpecTs^Tepoc Avn


eAViVTe eTA\.Tpev.&.^ poiro ate

na^ie^ROnoc cttctcAci
nnocT

\.av^oo^

eTvnpoce;)(;e

nne

oirRpiA\.e< u}(one o^iattoo'P

ej.i<TC n^e

nn^npe

nn^wd^pton

nujHpe noHAci

n*.i

nT&,T\GTmA. CTOTrdwev ni\TA.ccG vavoox ate


jiv'nctojw.ik.

AnOT^i^pe^ cpoOT TJA.ceu|q TC^Tcciek

vTiatoeic eic T\ocoi)JiVCv.AAon ncTnekRdkTA.ii\)ponei

..

ncnoq

jM.Tiatoeic

eu*j*eeTe

fx.c

Tp^H
nHTn

nctOAikTiRon Te TOirati mav.oc Avne^Te noTnnewTiRH e^n re ne<i :^e ne itTcnoTece^nc vai-OOt
6>

neniCRonoc

JA.n

KenpecfiirTepoc M.n kak.iek.ROnoc eTe nu}M.U]e

eTOU"e>.*.fi

njAJ*.irCTHpion.

CTe Te;x;6pia^oniak nnenpecTTTepoc

.\^n

nas.i*.ROnoc.

5^.

jiTOR a,.e

to

ncniCROUoc CR^ipca^onei \.nGnpecfiTrTepoc


d-es.pe,TOTr
jw.n

Rev TCRcTiat e^pek.i

e:xli TcqA.ii6

epe ncTipec-TTepoc THpOTr


CR^cipODs^onei AVAVoq
Ris.T&.

n2s.i>.ROnoc

i^ujAhA n^^icipca^^onei MJ.oq na^^i^Ronoc


a>.e jvi
j;\.a\.ooi5*.

neiTtoU} nOTs^coT CTe n^irnoviA.Ronoc

nivnevcnwCTKC mm.

na^^ie.-

Honoc

ne^iJ.G ^s.nu}pn

atooc ate novueTeujujc wn ne 6Xipo2^onei

eTe n^OAVoAox^iTKC.

23.
qcMTi}Js.
paioi5>

n^OA.oAoT:'iTHC Avcivxip02>.onei
x'is.p

MMoq

neioto

x^e^p

T\e<Teqxn(OMH

ne Mn TcqTrnoj.onH
j.nejs\.TO
11

noTrno(j' nTA.eio toc &.qoM.oAo^'ei j.iipjs.n

iinoirTC jn nequ|Hpc

efioA nne-

Avn

n^e^noc

cpujvn Texpi'

2>.e

Ujne eTpeTi"A,jvq

neniCRonoc h vnpecfivTepoc

na.iA.ROnoc
j.niv-

JA^Jvpoirxipoa^onHi vMoq cpuj>n ou-oja^oAox^ithc MiiOTrxipoa^onei vj.oq Ttopn n*.q MO.Tr&.&.q

Les canons apostoliques de Clment de Rome.

103

j*.n3(;c ovTTJ e^quicone

eqoOTr eirakitiCTOC.

eTe

\.n&.pCH.oc.

JH. j.nepTpciv;)(;ipoai.onei j.n>.p^enoc

j.n

TA.nOTrc^c&.ftc ma^^tt h.t nococic ncie^t'toii


ni^<s,j.oc

'Cik.p

nt

Tecnpoevipecic ne

ek-irto

eqejA.JA.&,T ft.n exfee

nceiyq

&.AA&.

eTe cpqe

cirjA.nTpequ|M.u|e tiOTTe.

exfie tt.e3(;Hpe.

^.
kCii^

s\H.eTS-3(^ipo2.OH.ci
OTJ'JkvtTUiis.-r

k3(;Hp&.

.'\A.ek.

eiytone oirei Te e^ned^a.! mott- cic

oirtiO(T'

.oiroeiu} a^iti

jw.nOTTf'en Adw*.ir ncwiTiCk.

coTn epoc
vj^oc

A.Trto

fk.cqei

vnpooTUj

n.tt.&.necHi Res.Aaje

tvc

niOTra.!^

Ttt.

>ntvik.

nceAUiH cie
ties.c

A\.A.poTrT.cce

ne5(;Hpiw.on eujwnc Aven i.nec(OR


ja.ja.oc

acm

nTek.necA>i
^JOTT

mott Jw.ncpniCTCTrc
J.ii

ev.A.\&.

jA.ekpOTr2w.OKiJA.o1.3e

^itja.

ncxpon^oc

u|&.pe Mn&.<yoc

p^Ao

Tipa)j.e

eTnevRCk

avv nft.Tr

n^HTq

eTru|A.nTJA.;x!'^^'"'" vjaoott

OTr3(;>A.inoc eqna.jT.

CTe ne5opT^ic,M.oc.
ne^opx^^iCTHC neeCk^Aon
epud>.n nenne.
eTOTr&.en.

. JA.civD(;ip02^0ttei

t^^p

ne

noiriui .Tenpo^evipecic

ne

e^ir n&.Te;)(2dwpic

jw.nnOTJ"Te

ja..

ne;)(;e

ic

ots^cd^

jak npoiA^e neTnd>.2C-i r^^p noirAiOT itivA.o'o

uj&qTpeqoirton^
pcAM.e
nij*.

efcoA. ^itav iis'jAn coTV. \.nnOTVTe


J'e

^ja.

nxpe

Te3(^A,pic j.nnoTrTC

eren^HTq epoiroein

epujevn Te^^pus,

uicune

eTpeqepenicROnoc h npeciTTepoc h

3s-iA.i\otioc jAis.poTr5(;ipoTr-

:^onei MJAOq.

eTe ace neTeujiye ne

eTpeTr;)(^ipo!>wO.ei

vneniCRonoc ^ito. OTHp uenicRonoe.

Ois.,

nexeuuie ne eTpeTr;x!'P*'^^'^^' VncniCROnoc <^tm. ujojasit neniCROnoc n cne^T eu|(one sve


kTekq;)(^ipo2s-oiiei

oireniCRonoc ottjt ne

vAvoq

Av.<vpoT5'Rs.^>.ipoT'

\,Moq

eujjnc

s>>.e

A.TA.n&.r:RH

T&.e OTTi^ eTpeir^ipoa^onei vj.oq eoA. ^iTen OTre^ noTccoT efeoA. ace
ii2>.i(^j.oc

^ne ^<^

eujctoOTv^ eoirn

exe

eTenoA n

erfic

Re

?V.&.c>.ir

nakiTies.

.TeiAMne eie

JAwpois'ac.i

v^ttc^oc ktootots'

n^enRe enic-

ROnoc

eTTOTVdkdk eirou}

eTreneiTpene ni\q

ndwi.

neniCRonoc

iyA.qcJAOTr jA.eTrcM.OTr

epoq u|A.qx'po2^onei

uj^qRA.

(S'ioc

eocn

npcoAve jekqTevAe LIVRE


(I*'"'

V.

partie.)

npocc^opdw e^pe^i lye^qati eTrA.ot^iw Utootott

kReniCROnoc

ivAA.dk

iitootott nnenpecfiTrxepoc

ek.n

nenic-

Ronoc

|kqRek^dkipoTr iiRAipiROC niJA. CTCJ.vnu}A. KevoevipoTr ^Avoq


AvevTrdi.&.q

rc enscRonoc

3>.e

.Teqc ott&.ts'om.

ne eTpeqepnki

ncnpecTTTepoc
vTr<o

^cocoq ujes.qcA\.OTr ujA.q2c.i cttAo^ic.

nTOOTq Jw.nequ|6Hp npec(j'iac

TTcpoc

eikTTto

tiTOOTq

MneniCROnoc

uToq

ototoq

on

uje^q'^'

A\.nequ|Hp npecTTTepoc uj&.qRA.


^i

eacn npcoA^e evAAek A\.eq^ipoa.onei otto^c AveqRA.^dkipOTr ^^qR^k ncTCoacq epoq

eoA.

e^(one
CM.OTr OTT^e

li^e

OTven oeine

vava.tt

eTrcAvnuj*. kiviJACopei

JAA\.oOTr

eie A^A.peq'^ jAnepe na^iivRonoc


ots-ss^c

^eq-^ eTrAo^ie^

uiakqici

r^e nxooTq \.nenpecTrTepoc Avn ncniCROnoc A\.eq6wnTi3e

A.eqTdkAe npoc<:|)opdk ejpwi.


epu)d>.n.

neniCROnoc

i5..e

n npecTTTcpoc t^Ao

e^pe^i

na^ievROnoc ne
Adk&.-T

U}d>.q'\'

j.nnoTHpion

qum

OTTHHfi A.n dkAAiv. toc eq^idwRonei koirnH ottr e^ecTei


M.n2.I*i.RO.OC.

expe

n neRAnpiROC TnpOTv cpnwfi

104

Les canons apostoliques de Clment de Rome.

Honoc eipc avmwoit

is^AAe.

u}e^.c^ft-pe^

j.Jw.A.Te

cnpo

A.irto

nc^irncpcTCi ntienpecTTTepoc
^i

j.nnd>.i5

eTOTj-ndwiAnTi^e kne^iOAve occ


'ittCTHC
JIiij*.a>.T

neTnpcnei ne

n^i na^-ie^nonoc njvResk Tij5*nO!2.ievROoc

oA

oi &it&-

^i

v^rkTHC ^i 3k.iakRonoc c^iAie eu}b>ne ti^w ati c^oirn epoois- jA.nTOix'G Avn
&.rviv.^!ttoCTHC
^i

npecTTcpoc
coiAve

ovK egccTei j.'n^T02>.i&.wonoc ka.

6oA

^i

v^a-Athc

^i

!K.i&.ROtioc

CTe
. e.nkp;x!"
OTOjw.oir
tt

nivTikp5(;H j*vn ipcAVHT.

^^'*-

^"^"^^ m.m.oov c^ottu j.neniCROnoc

mu npecTTcpoc
Avn

jA.ti

n!2>.i<ik.Ronoc

eTpeu

pGMHT

vc itiM fooT ireaciTOiv erpctiRe


!iA.nA.p;)(;H

RHpiROC ottomoit

*.newp^enoc

Avn

ne^np^

OTTOn niJA CTujoon ^it aviithrc

rivp knoviiH

Avek.TrA.kir

ne

^n

neTnepeTei m^oott.
.

eTc iieTn>.epoTO

qn.

nenpoc'^opew AlnoTTekAooT
e^p^^I

e^pA.1 j.niiewTr j.ixAMvCTHpion


hottuiot''

o:'

ncT?V.oi^iw

eTnkCpoTO cxj.TJ"CTHpion jiVitOTTevAooT

^.d^pe no^-ie^Ronoc

eacM ncRAHpoc

^ith

Tcx'HWJsiH jA.neTiiCRonoe Avn itenpecfiTTTepoc nce'Y ^toot koTian.

AneniCRonoc nce"Y ujomut Vnenpecne Avn newnA.T^toCTHC


jvttj

TTcpoc nce*^
j*.it

CHkTr \.TTa^i<vROiioc

rtROOTC

2.e

exe

n^Tno2>.i*k.RO!toc
nc^i
t'i^p

Mn

nc\^rek?V.THC

na^icwRcnoc ne^iAve ncc^- OTreun nevr


eTpeT-^av*.
v.nOTrisw

noiris.

neTn&.no"4

eTUjwn

j.nejM.^o

e.&o\

Js\.Tinoi5"Te

noTk

RivTev.

neqcvjitojAe^.
ik,AAi^

trrA-hcia.

oh"M.>.

n'^cfic a^n

Te n OTUjToprcp

^n ott&^jic nAnoTC.

I.

eTe nenTki5"^ vneTOivoi

Jw.eTe5(;e jAMircTiipion TOTre<evfi.

oak..

neTndk-Y

MieTroiroi

^eTe^^^e

\.AVTCTHpioi

nTJA.nTpequ}MU}e
e^^rtij

hottc M^poTrcnTO^r :^e


dwiy

nujopn ineTiiCRonoc h nenpecfiiTTepoc ^iTn ns.iewRonoc


dkTTW

j^^poTracnooT ate ^iTn

ri&iTi&

eTe

kiy

ntofi ivreTn-x

MneTenoiroi eniy&ace JAnotocic M.&potrepMnTpe a^e ^e^pooir


^i\

ka'i

ner-

nA.enTOT eoTn e^ireT^CT neTnOTe

OTCopat.

ct6c nT5(^nH M.n neione.

oe. AiApo-vu^ine
ek.-yt

ncev neTrfiioc

qn OTtopac ace ene ^cn^Ma^A ne

&.u*6>

ace enc eneAeT^^epoc

c^cone oiyAv^ivA ne

AV^s.po^^atne

neqatoeic ace eqn^epAvnTpe ^&.poq equ>.ttTJW.cpMnTpe a^e


a>.e

&.poiq A^a.poirnoacq

eoA u|>nTeqeM.nuj&. erpe neqatoeic ep^trpe evpoq eujine


i<-y(

equ|&.nTJ.epas^e no!M.^ik.A

jA.nTpe

^poq

v.nepTpeiraciTq

evytone eq^>nepAvnTpe ^A.poq jA.&.poTac.iTq eujfone

ne

HOu-^e^^rtiROC

ne

A\.&.pc'\-c6to

n>q eTpeqep.n&.q M.neatoeic ateRCkC nneivati ot. cnujA.2ce eu|6>ne


j.av.t JA.&.pou"\-cfi)
r>.ta.

a^e o-T^ooTTT ne eiren Tqc^iAve AVM&.Tr h ois^c^Me oiren TC^ek.i


epooir eu|(one
a..e

H6.v eTpeirpco^e
es-iyto

A^noTPTW^ M.n k^&.avoc M.e>.poTrTC&.6ooTr e-rinopneTe

nnoAvoc

eujtone

OTrniCTOC ne neqatoeic eqcooTn ace eqnopneu^e nqTv^" c^iAve n&.q h nroq nq-rv^
Aie^pOTTRA.

^^i

nTeq^MO&.'\

nacocic

eTJA.jA.&.-T

^i

feoA cu|<one
a>.e

a..e

o-yis.

ne

no:ra.ewiAi)nion ^itowq

jA.evpoT-^-cfei

Men

nevq

eTM.nTeu'cefiHC MnepTpeTs^atiTq
njA.OTr
as.e

eoirn cROintonei jAJ.TCTHpion eiJ.HTei


otva-

nq-rfifeo

nujtop'

epu]<k.n

eneix:^e

eacwq MA.poivac.iTq eoirn eu](one

ne oTrnopnooc h MdvpeqAo
h
j.A.pecAo

neqcMOT <l^oot h
coA ep^An
OTp(M.e H
ois-es>

JA.Apoirnoatq efioA OTvnopnw ecuj&.n'\- necoiroi eoirn


eqTA.Avie cia.cAon
ec^M.
-^

h Mivpono^c
epui*.n
cm.

.neqoTvoi

eovn h M&.peqAo h MivpoTnoatq eoA

OTs-c<^iM.iL

ne^e&.Tpon ei eoirn k oivcneioxoc OTAv.otvOAVA.xot h OTik

cqnHT

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


neCTe^24.ioii

105
h OTrKivA.pToe h
ovmwtoi
ecju|ekii'X

OTrak.iJ.tocioc eqjw.

njAOiOMk^cion h OTrA.TrAviiiwKoc h
OTRknHA.?V.oc

OTj';)(;o)'\kT>"pHe

neTi^w

rvTA.Tpd>.

oiropix!"^''""^

h Ave^poTrAo

ii

Ave^pOTriioacOTr eoA.

^ueqoTOi
i&.q

cijOTrti j^.e^poTr'^caj ii.q eTAVTpcqcpasLiko'oji.c oiri.e CTJA.Tpeq^iA.ek

c'\k.*^T5'

jA.evpoTr'^-ca) 2v.e

eTpcq) cpoq

ieqo\ir<on.ion

eroTr'^-

jA.Av.ooTr

n.ivq

equ}kiini^e

2>.c A\..poTf2SLiTq
ja.iv

coirti cpuj&.n

knTi?V.iT:'C 2k.e

AVdwpoinioatq cfioA.

OTrew.

eqeipi tiTore eTeoTvoirpeqenROTR ne


OTf"ei..CTpo'\oK50c

.ottot

h otuioujott

H H

oiTMe^^oc

H OTTCTa^cie^cTHC H oirpeqAv.oirTe h

CTCOirpeqKi oirnOTr ne h oirpequjme


pcqosLi
Av.wein.

OTrpeqAVOTTe iioq

otrpeqTA.AV.ie c\>TrA.ewKTHpjoji
ji
'\ekdLir

n OTrpeqAV.OTrTe eTeiepfioone n
v.nRiAV.

nivAe^Te
^^pe^

h neToci

Av.ek.ejii

nne^dwTr

n oivpcqfioA.

neAV.

AveVoc eiruiktt.6)<j'e

h ner-

cpoq eTiAvuT

fiA.d>.

^i

s'e^Ae

n neTn&p&.THpei
eTpeT^iyaine

e^en.ew'A.wTe
v.Av.<veitt

eiTAvoiTTe
'."V

^eiiRd>.2V.H

neT'\'

n^HTq
jA.Av.ooTr

kujivace eiy&.pe rvpwAve acoois'

n.OwTr

u>.i

AV.eine

Av..poT)"2^0KiAv.e>.3e

Av ne3(;p)noe TRdwRiA. t^^p Av.OR^ CAV.A.Te nei&.ivc efioA.


eoTTti

e^cone Aven

eiru}dwn. "Xo

e-reipe

nn.dk.i

AV.&.poT5"2cjTOTr

eiTTAvnei^^e

2>.e

Av.dwpou'ROac.OTr

eoA. OTrn&.AAA.RH tiTe oire^niCTOC eujcone A.en


av.h

TCCiAV.jSkA

Te

ecc;)(^o?V.e5e

epoq

AV^poTraciTC e^oirii eu)<one a^^e caccoAV. v.avoc


OTvnew?V.A.dkRH vav&.is'

^etiROOire

Av.en.po-y-

noate
ivqac!

efio'X

oivniCTOC a^e oTrejiTq

u}(one

A^e^

OTrAV.^<vA

Te

AVd>.peq.03tc

eoX

c^iAve rwTa. nn.OAv.oc eu](one OTrpeAv.e


OTS'ek

2>^e AV.kpeq^Av.ooc n.Av.AV<\e


.iiiOTr2.eki

eqTA\.OTrJU} a.e Av.ei>.poTrji02cq

e&oA.

eqOTTH^

rice>.

nctoivT tvk^e^n.oc

h nvyaco

AV.A.peq?V.o

AV-^poirsioacq efioA.

OTS^e^

eqooe eq^etopei
pOTTitoacoTT

av. nc<yce.ak.pon.

nRTTiHRSOn.

n.

k^u-nniROC h

qn.

n.<s.fcoii

j.A.poTr2V.o

Av.ev-

eoA neTTH^
ne

epROkTHiXl**^'^^'^''*^ Ave^poirRive^HK^ei Av.AV.oq

k^OAv.Te kpoAvne evyoune


&..

2s.e

oiriv

ne

eivcnoTrcs-kioc
A.A.OW

eqpooTs^T eorn en^to Av.A,poTr2ciTq eactv (ocr v.ne^potvoc ^&,p


neT'^'cto 2i.e

neTOis-Rpine

Av.AV.oq

neTponoc ne

e^wne

OTrAe^eiROC
i^e^p

ne eqne^ia^eire

av.

iiyw2ce A.Tr3 eivceAV.n<yi

Roc ne ^Av neqa^ponoe Ave^pcq'^cco eenev^cone


nenpoc5>HTHC niCTOc a^e
niAv.

THpoir kpeqaci cco K.Tv.nnOTrTe ne3cd>.q


kvyaipn ^ev n^inn AvneTOivep
2V.>.i.Tr

h niCTHC

CTTUjdkUTJOTrn.

ittofi

LIVRE
(11*^

V.

partie.)

Av.&,poTreieikTOOTOir kceu}?V.HA. epu|&.R TRi\^H'cHCic a.-e AVHujev2s.e

lywne

AV-a^pou-ceTn

n^^ace nTA^RTeir-

ceHC
Rev.Tev

newTT

noiro ^to

riav.

niCTOC a^e

niAv.

n niCTH
nc^o

AV.kpOTrnpoce-B"3(;c ncis'Av.dwA. ^n. OTrAv.tt.TpAv.pdkU|

^e

RTdwROTrdkC>.^n.e

avav.oc

RHTen

i<Ts-(a

t^ti^clKa nA.tr

RTei^e

qtv

.eniCTOH AVivpe

kk^Av.wA ep'^otr k^ooiv etrep^co nceke^TOn a^-e


c6a> eTAvitTetrcenc
rav.

Av.ri

TRirpie^RH AVApoircpe CTeRRHCieik eTpetraci


aw.e Av.en.

AV.RTpeq^Av.u|e noivTe nceKfidwTon

ace evnacoeic eAiTOR

Av.Av.oq

k^HTq

Av iTpeqateR cjrt

THpq

efioA kTRTrpek.RH TRirpid^RH a^e ace neootr RTCwRCkCTeikCic vnacoeic v.nep-

Tpeqepifi

a-e

or

R^ei2s^<Av.ekC

jnnoC
oirei as.e

j.neii.c;)(;ek

av.r

TeTRHOu* AV.nRCtoc eTenujw ne Totrei


efioV.

Av.eR

ace

RTek^cf-OTS" vnacoeic

kHTC TRe
ace

:jc.e

TkqTCootrR
e^ts^oj

. neTAv.ooT

r^htc
or

Te;)(^pjdk x>A.p

Te

Tpetj"eiAv.e ^iTeR Tecfio)

riav. neRTeiwqAv.oTv

^qTOOTrR v.nepTpeirep(Mfi a^e


eTAV.Av.d.tr

RTevRA.V.tj'Av.xytrc

ace RTkTOiROROAV.idk

Mnacoeic acwR eoA.

v.neoOTr

otrai^e

v.nepTpetrep^ifi
av.r

k-rneRTHROCTH
riav.

eTe TRA-potrci.

v.nenRw eTOis'wA. to^i kTevcei epd^i eactoR a.ror Rik.nocToA.oe


av.

ottor

cTni-

CTetre ene;)(^c Av.nepTpctfepco6 or


eTAv.AvevTr

notr Avice

v.n63(^c

eTe TC^e^pic

RT&.TTTev&.c kRptoAv.e v.neootr

i^r

ottc^cr

av.

nTpe^racno

R01.R v.nROTrTe

no'Oc

v.neiajT eoA.

^r Te^eoa^OROC
or
av.

eTOtce>.e.6

JM.&pidk

Tn&.p*CROC
eTAiAv.dktr

CTVotraceiki

vnx^eROC

Tnpq

Rkp(OAV.e v.nepTpeirep^to6 :^e


efioTV.

nujk v.naciR Avne^iacA. n<vnTiCJA.>.

ooTT
is.TS'Oi

'dk.p

RTekTAv.RTROTrTC v.nex<^ OTTCOR^


ei

dkneitoT epA*.RTpe A.poq


ewivco

<e:is.mKnn.iK

eTOTrev^

e^pevi eactoq

r ottcirc
j.Av.e

kff'poAv.ne
.Trj

C.qOTrtoR^ coA. ko'i neRTdwirep


otrAv.e

vAv.RTpc ^wpoq RReTdwepA.TOTr ace ndwi nROTs^Tc

nvynpe AiiROtrTe ^r

j.nepTpetJ*cpe^irJ wirep-

<^i RReooTT kRjvi d>.nocToA.oc RTOOtr

^^d>.p

Re

RT>.Triy(one

rhtr kpeq'^cto cottr

ne3(^c

THTTTR neAvnu}d>. eTpeTRAv.eTe3(^e


nAV.ekpTtrpoc
A.tr<o

eTa>.(opk.idk v.nenRek eTOTrA.>.

jnepTpetj^epc vneooir kcTec|>kROC

ndwp;)(;Ka.idkROC av.r

rrc

AV..pTTrpoc eTOTrev&. R&.I kTektrAv.epe

ne^c

rotto neTrojR^
1-4

Recueil, VI.

106
M.M.in

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


JAAVOOTT eTeTnu}&.nTa)OisTi a. j.nnevir
jvt

otoov gu|AhA. ujAhA

oit j.tika.tt

racnuOAVTC
2.e 2s.e

mu

atnco

jvm :xl\yiTC

poTT^e

;i Titi&.-T

CTcpe
iiek.n

T\ev'\cK.Ta)p

movtg

Tinft.T

mgk Anou-ein

evnacoeic

cpoToem

cpon >.TpeTeiryyH

cciiie i!,.cieme
Avna-i-

^oitoq

vnoTroem ittc^oott atnujOAVTC


ace kn^s-c^OT Ane^^^c
oi5>a\.oot5"

atc nT<w niAe^TOC


ek.Tvto

^A.noc^ekCic cnacoeic

eTvAVA.-y ac^nco 2v.c


itcT'i

itTe-ynoir CTMMivTr

nre-

poTTRoncq CTieqcnip
.nivA.o

d>.qci

efeoA.

oircnoq ami

acn'vyiTG

cs^e.

oii

ace iiTepoTS

cJ^Loir

vnatocic
cn&.u'-

THpq

RiA\.

CT5>CTtoT ^ttTC iiTCoAjAHpiA. rin&.TnoirTG n'iOTra^ev.!


a>.e

AnOTreujqei epooT

eT5"ii>.ir

acoeic c-TCtofic vAvoq poir^G


jw.niv>.-T

eTeTna-ujcnOAVOT ate

nq-\- ihtiv iitcttujh

neAVTOn n
tiHTit

l^ice

jneooT
eTMM.A.Tv
.s\.!t

a>.e

ercpe nevAcRTip

nA.Jrt.OTrTe

eTGTneujAnA ace eTT*-u}Goeiu|

^n Tcvno-r

nTnwpo^ci<v JW.neoooTr GTeren-^- vneTeitovoi eoovii neHTre Aneoivoein nTeTn<*.-r eujcne

(Tom.

TpeTenouR TeRuAHCie. ctc


asiGR^c

ivevTiiCTOC iitor a.e

to

neniCROnoc

CRtieveipe

iitCTite^gic

cm.

neRHi

icnpGqu}jw.|e notPTe cwott^ g^ottsi mji itACeiic iitottoc t'e^p

^n neTTo

M.np(OM.e ek,AAk

TiptoAVG TiGTTo viTOnoc G^tonG cpu|a.n nekCGHC AM.es.CTG GacM. iTonoc ntoTG efioA

MMoq

erfie
tlGTG-

ace

A. irac.dk

OMGq

n^G X^^^p

GTGU|kpG npCOMG GTOTev&.6

TO MUTOHOC
Giio-rGpii-v
ii

Tkl

on TG

^G

GTGU}&pG

itCGOVwA.6 e^n

ace^^MG^ GUjtonG OTi^Tt'OM nG erpGTCwoTO


VyawAAei
^tNpi

leTG <^m nui gitg n tgrkAhci&.


e-vMAvcwTv

M&pe
cne^is"

nOTTiv. nOTPik.

^e<poq Mi^pGqtou} M.A.pGqvyAHA


TiMes.

mmou

mm
\'

Gi'GpHTr ikti

H ujOMiT

ieacesq x&.p

acG

GTepecinvn h ujoavut coot^

oht^ ^m npe^n
x:^Ap

ujoon nM.MA.Tr

on TGTMHTG MnepTpeniCTOC u|AhA


ncDnGi

q)\

mil iiRATH^oirMenoc OTak.iRA.ion


neTenceROiHfajniA

An rg expe hctroinpequiAvuje

GMMTCTHpion GTOTAA

acto^

Mn

An

OTa.G vnepxpc
AVn

nOTTC

UjAhA cm THI ilAJpeTIROC AUj tAp TG TROmtOniA MnGTGin


JKO.

IRARG H Aiy TG TMGpiC M--^C


ll

gAgap OTnicToc H OTniCTH GTUjAnAVOOc Mn otm.aA h MApo-rnwpac eoA MMOOT


eoA
^re

MApOT-

noacoTT

trrAhcia.

eTe ace au} ne neooir eTGU}U|G gat gtg nTATnROT.


o^.

MApoTcp TiujOMnT nnGnTATGrtROT ^n Gn>yAAMOC Mn ^AnuiAnA GTe neiiTAqTWOTrn goA


M.n.

^n neTMOOiyT MnncA ^OMnT nooT atj AVApoTcp ne^CAUiq eTepnMGGTre nnCTon^


ROTR MApOlTGipG
a^-G

ncnTATcn-

On MnGTTAOT MIlTirnOC nnAp^X!*^'"

'*''

'^*^P

"""^

^* nTAlAAOC GpHHG

MMfOTCHC ATW MApOTGipG nTGTpOMHG lTMAGin MUGTCp TIMGGTG GT"^ kn^HRH GoA n n^THAp^OrtTA MTtGnTeqMOT Girep iiMeeTe nAq nAi a^G enacc mavoot gtg npequfMUje novTG mmatg gtc

nACCHC

CS.G

RAn GR^An'X An nARiM GTM HROCMOC ApooT


qnAfj'to

ln^KRG n^^nAif^eAGi

MMOOv An Aaat

nGTGpG nnoTTG r^Ap on nacAacG cpoOT ^m neiROCMOC

on eqoi nacAacc epooTP MntCA Tpe-cei


nacOGic AqMGpe Ta.iRAiocTnH at>
q\\.

eoA

AV

HGIROCMOC vAvnacina'onc K'Ap ATHq ova^iRAioc


nptoMG

itg

on ace

gi

Mn

neq^fofi evuiAnTeAv.

TGTTn

a^-G

^n HGTOOOTr otjm

OTTCAno Mn otootg
GTerno

nTG nnoTTG toc oirn (Tom


MTipGCTTTGpoc
(^i

mmwtgk

Gnpecfieis-G

^a nGnTATrnooTnov goA

av airocmoc

a^iARonoc

MUG^c

TGTeneMTiuiA OTn nnHt|>e


-^-coi

MMWTn

nOToeiuj niM ApOTn

mataat

TGTTTn ATi GnROOTTe acGRAC GTGTnGGUjo'J^vd'OM


ace ^Gnpeq('nT ne neinocr

nneiATCfa) cac3

f Ap

MAV.OC ns'i TGt'pAr5>H

MnepTpecc npn AVHnoTG ncGCO) nccepntouj


<t'g

nTCO'\)iA atcd HceTMeu|(j'Mic


ak.e

a'OM GRpinG MTtcooTTTn OTROirn

MnncA nnoTTG goA nAnTORpATip Mn TieqMepn nujHpe


nGTipGCTPTepoc iitoot ne
uj^o-wnnO(T'

ne^c

Mn nennA gtottaa nGniCRonoc Mn

nTGRRAHCiA

enacco

nnAi enRtoATT
^pocTTnH

mmoot An eTMTpevei avmh

^^^P

eTpencGujq

t\a

iiTAnnoTTG TAMioq GTeT-

nptoMe

aAAa enove^CA^nG GTMTpeTCW


npix

ice-^-^G

MUGCacooc x^Ap iWi TG^pA'^H eTMce


e^-^^e at>

Hpn GTiTHpq aAAa OTnGTecacoj vMoq vnepce


n nCiac Mupeq'^C
11&.1

neacAC

on ace ujApe n^onTe ptoT

:^c enacoi

MMoq gtg nGRAnpiROC mataat An aAAa gtg nAeiROC on

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


n3(;pHCTiknoc u&.i TkD'TCvTro copwi eactooir \.Hpekn

107
ou
ie iTkTr2cooc
ja..

Ane^^c ihc enutoeic


kija.
jau.

iva.1 r^e^p

eTHHTOTV Qte epe noTroi


OOT5" ktviM. Tiv J.M.iu)e
&7r<A eTU|iii& ace

n.ivuj(ou

tvttiJM.

wTrto

neujTcpTcp

\\-3e.\O.n

niiiJA.

iieAecx^
^w.

GnacniacH

nniAv.

nexepe neqe^A. neAcKHAve mh lneTWCR

<s.n.

ne

nnpn

epe

vM.dk

cto n.<vu|(oue HTton..

CTe nOT2>.ia)Ke

vA\.JOTr

exe mcTOC

^tti

iiexnHT

oircon eoA
^i

om

noA.ic oTs-noTV.ic exie uictoc

otoc eTeTpeTTOHci epooir

ottcoh.

05. ujtone epiTJi ktt.eTOTr2i.iORei w-avoctt

eTc hictic

e>.Trto

eTruHT ncooir eo'\ ^m. noAic enoAic

eTfie nepiiAveeire nnu}k2.e viiacoeic

eis'cooTS'n. jivgii

ace nennek JA.eH.pooTrT TCo^pg a.e OTrA.c^e.HC t


Jidwiv

eTc

TX&.I

ujktriiwT

a.is'to

uid^Tr^tone pooir v.iiTtopn .neTrirndkP3(;onT. accROwC eiredkpc^

enp^w.

v.nc[;^c

vnoTTkpiidk.

A\.A\.oq

OH^ei

epootr

iiTeTn"^

niVTr

nn&.TeD(^pi*k

itTeTenas-WR

efioA.

nrenToAH

\.n2coeic.
i. nCki

:^c TCtt.n&.p.r^i^eiAG A^voq iHTit ^i oircon expe

nOTre.

nOTTA
tiHTii

(fOi

cm. tt^^ic
x^A-p

.TeikirT&.evc

eTOOTq

-Trw

eT^TpeTercnep
xi^^vp

nfioA.

Miiiyi

CKTOi

tiTOUj

iTdwTrTOvyOTr

..ottiv

eviv

ne

&.A.A^

nCkiiiioirTe

ne iiacoeic

atto

\.av.oc

ace neTCtoTeM. epcoTit eqcwTAV epoi

e^Trco

nerew^eTei

a\.ja.(oth:

eqk^eTei vmoi
jA.iooir

iieTes,^CTCi

a^e M.M.01 eqek.^eTei MnenTA.qTitnooTrTq ciyace

k.d.\\nr;)(^on r^^p nTevqTCiw-

te^>.peo^ eTCirT^gic

ecacHR

cfioA.

CTereiruiH

^..e

mr

iieooTr

npn mr

noo^ rciotp kecTOi^iOR

nerptonH eTeRujifie ne RReo^roeivy keOT


epoc
eviR)

c6a^a)A\...e rots^roott

eceo

RM.d>,A. eTG5(;pi&. nTd.qTOiyo:5*

RwTdk

neRT^qatooc ace evqRi rcit


OTTTOuj
.i'\'

rotj-tojuj RReireu}ewd>.Tq qacto Av.JA.oe

or eTe

Te>^?V.<s.eces.

ace

RkC

;^e ReRR'A.A.e eptoc M.n ennirAK e^iacooc a^ rowC ace epe nw^

v^ts.

neiM^v

RTeTJ.ek.cekwTq eujace ReCTOi;x!''"^ o^rnpnoA. evR RReTOUj RT^kROiTTe na^.irjA.iopfOC MiiTHpq ^opi^e

jAMoq

Rwir

noA.TTAVdkAV.OR

rtwtr nexcujuje epojTR

TeerAV-ToMk

eRiAv. eA.dwdwTr cm.


oir?V.e<is.T5"

ReRTekkROTTTe ^opi^e
CRT0.51cek.Trto
Revir
M.&.irkdLir

M.M.OOT

RHTR

RCkTA. TveqOTTtouj eTOTTCwew eneias^H iv^kennki ace

ne expeivTe

eTpeTrTO?V.j>vdk

evyie RTe;)Cipoas.ORi^
wirto

RT&.Tr;)(;ipoa>..ORi>.

vnOTrk

roita.

rhtc eiTTjpn

n^eRw^itMek. j.nOTrTkevTr rwIt

eireneiTpene
jA.M&.Tr

ndwir

mmir mmoctt ^r
ce'V<J'<>iHT

OTrM.RTa.TrpeKRROC eTpeir3(^fvpi3e

ReRROOTre RReTe^RTOTregOTCie^
ocidkC

epooir exe r^i

vkROirTe

k^e kvyHpe kaope mr


eTe
ne^i
rc^i

kppo

nki

kTiviTTaipn
n.1

Re>.ir

M.ek^evA,Tr

RTMRTivp^iepeTTC
ce'\"

^(^opjc
ROTra'e

roittg

mcr

kU"poRjoiv

R OTTHW^T
r^i

a^e wcoq kqcxocj eTeqre^Re


e^irto

or

M.ne;)(^c

ic n^i RT&.qoire-

Cdkne eTpe
(Te

ujtone RTei^e

ceAirnei MnenRis. exoTTkiv eTrk^^exei

kTeqMRTMRTpc rcooitr
TdLM.e?V.i&.

TeROTT ^R OTrMRTRTRa^TROc eTRH e^pki RReTeipe RReiinre HTeiMiRe avr


RC^TS"CHV

eTU|oon
A,R

eOOTR

M.R

ReTr3CA.piCTIdi.

OTA.R

eTTUJdvRTvA.OOTJ'

e^pd.!

eoA. ^ITOOTOTT RReTeiyUje

e-TMecirc nT>.eio RTM-RTA^p^iepetrc newi eTveRTjRT crro Rdi.p3(^iepcT5"c RevMe ic ne3(^c


OTTi keco&e

ncRppo ace

ne eTe

nes^i

eiwTwRdwT^KH

t^o ReTpeRCTrR6oT5"A.eTfe
a.e

rhtr

M.ndk.i

aciRTeRO^r

t^ivp eikoeiRe

nw^c

^i

ne^oTT kTeTTMRTneTUjOTreiT
^i

TCRacw

mmoc

ace MtoircHC nMdiA vnROirTe neRTe^nROirTe

^&.ace RMMivq k^o

o n^e

ro^.

equje^ace
RTe>,npo

mr neqtyHp
^i

neRT.qacooc Rd^q ace "Vcoottr

mmok

M.n&.p&. OTTOR RiM. neRTA.qu|kace

RMMivq

T^npo ^itm
nA.1

neqeme

e^irto

^itr

otttortr &.r r

^eRMdweiR wR M.R ^eRpdwCoiT

H ^GRw^r^eAoc H eRkiRirMw
e^ui

MeR CM

ueoTToeiuj RTdwqoTre^cek.Re
wU} a.e

MiiROMoe Mnacoeic ewqwpi^e ace

Meti ReTeujtye eTpcTrujwne eoTV. ^itootott rrotthh


nois-ew &.Tr(o

OR Re ReHire kkA.eTriTHC ca.qROTre eoA. MneTTpenei MnOTr^


k-Tto

nexTOOMC

eTeqAiTOirpr^iiy
'^

Re kTey.ivoTreew^Re mmoots* kR>.pxpt'<^

eTpcTr&.>.T5>

Rek.i

miiromoc ar ne eTpe ROTrnnfi

MneTTOTroi eoiTR epooTT Re kTevTr^ojpi^e mmoott rrotthh Md>.pe kAeiriTHC ojr c^ottr epooir e^AX^
14*

108

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


!tei5*&.pe^

nOTev noiT- i^v.u}e kT.i3tiTq

epooir

ne

CTA\.cp

neqoA eujwnc

epu|es.n OTr<\

cnei^epei

eepnoA
ois'Ojy

iTTiwpe.a.-ocic

tiTes.TrT&.A.c
xi'A.p

exooTq nM.on" ne TcqGnc!TiA\.iA^tvcijs.


vA\.iti

nA.i a^c *-TienT&.qu}(onc ncft-oirA


ev^rto

eoA

n^oiro

ii.i

nTepe^MCCive TdwAe

c^pivi

noA. vncnpo^HTHC

nevp^cie-

pe^c cevMOiTHA &.qemc e^p*.! cactoq nOTmocT iinoG


Avncci-Vco
GT.I

vAvoq Mit OTrc&.oTr nujA. Gite^

<v.AAk. oirai.e

nci nenpor^HTHC ctc iWto^c nTA.qT*k^cq AVMOq &.nOTrTe on T&.M.on ^itk OTstotr
rjn.

noco cqoTToi^ cfeoA tmcnTkU'uiwnc n(05i.c vneqwcK. C3ti


.qd..q ti^Jw.AV.o

MAVoq cacn

TnJvp&.noAv.id- nTA.qevA.c

GTRe tTcpo ctc TMtTTd-pxiepGTrc nT>qGnei^^Av.i epoc c&.u})ne a.c on nTeTnb

A.n n&.TCOOTS'n

nn6nT&.TrTOU}OTS"

TerncooTn

r:iv.p

ace ocinc

Mcn

A.nMOis'TC
A\.n

cpoov 3cc cmcKOnoc n(yiac.

ROOTTC

2..e x.e

npecivTepoc

<\.t)

^ocinc nis^ie^ROnoc

n otuiAhA

otvt^Ao

<vnTCfv6c e!A.i\TOir

coA cnuie nnc^Hire

^itjw

nujifie

nnpA.n A.THn Aven

rek.p

Mcpe

ncTOTveujM.e^ Teno'iac. eiyati


ek.Tti>

rvTOOTn Av.TTeTcqOTres.ujq Attccavot nnoiTHHfi nnfifK^ce nA^i nTe^^icpooe^M T&.Mioo-r ne^i CTce^ujq

CTCTHT coA

nniv^pAv. TTnoiTTG Avn

npwMG ne

Avn nOAvoc x^evp

\.a\.a.t ^i

ujic nre^gic

neqpw^c ne
eTA.ROTJ"-

CTpc TTTHpq 2C-WR


AoTT^^iis.

GoA

^iTrt OTrpek.n

nOTtoT .AAe^ TepoirTCe^G ei*.A.Tn eoA ^itm iiatoeic


-nnoir^e

nncHire neniCROnoc Aven


i>..c

efioA n&.Tr nTM.nT>.p3(;iepeTC

nenpecfi-TTepoc

too-r

nnek.TA\.nTOTHHfi n2v.ikROnoc

on

GT2.i.ROnies.
ottqs-g

tu}OOtt

eooT^n epooiv vTrecne^T uteRivc epc ne^-

Hiye AVTiujMTyc nevacwR efioA ^n


eopes.1
ReK.ion

ottots-ott

^e^p vTTeTeujvge evn ttc nas^ievROnoc eTevAe ^-vciek


OTP2s.e

fievTTTi^e
e^n
ttc

-^

tivAo^iiv.

itottroti

oirnotT'
irevp

nnenpecTTepoc

;)(^ipor>^onci

no-rcs-i-

t'&.p

CTTCcne jitcv^ic

coA

tthoittc

ATTekTTCujTOpTcp

An

ttg

3c.eR&.c nnneT(ro!56

TtopTT nes.T

Aves.Tk.en.Tr

OTTAvnT f^-rpivnnoc rnevneTCOTn cpoOTP ctpttAa.ccc njvu*

nou*noMOC nppe cneirn&^i


n;s.i

T&^RO

jIva\.ih

vavoott cito ne^TCOOTTn ace

CMOR^nev^

-^"

THpi eo^n n ticOTpc non-o


TTno<j'

T^&,p

Ti-\'AV6ine -^OTs-H nevn

e^non ncTTiCROiroc ivAAew


TTe5(;c
^TS-(

eT'^'OirfiiC

ncniCROnoc
ii oirM.e

vTTTiipq kirc nnoo'

n^p-

^icpeire nenscocic

ic

nujHpc virnoTTe
vTTrtOH'Te

e^Tto

nnoiTTe

evTRA.^iCTev t'e^p cfioA ^itm.


A\.n

JA.J1VCHC TtCTTpor^HTHC

TTCTMe

nA.niN.p;)(^iepGT5'C AV.n

^enOPHH

^CnAeTITHC

e^TRik-

^iCTdk tojq
e^ivRek^^iCT.

on eoA

^itm ftnoTTC TTCncwTip

vMnxujOMTC nevTTOCToAoc cfioA

Uk-C ^ixn

neviTOCToAoc

MAVon evnOR rAha^hc Avn idwRcooc


^(ocon d^non

evirto

ocrrootc nMAvevn enevulwOTr ate nncnacoOTr THpov


M.n <^nqy\\ona^i

oves. oiTA. kURdk^^iCTA.

THpn

^i oircon
o'e

nennpccTTcpoc Mn cnsk-ii^Ronoc
Tek.p5(;icpetrc
jw.jk\.oq
j.j.c

2k.id.Ronoc

Avn

^en&.n>.T5n6>CTHC
j.TTTkeio
c^pes.1

TTUjtopTT

TcnoT ne

TTnOMO^^eTKC ne5(]c

nTi^qTwpTT nA.q e^n

ikAAeik

ttckot ircHTevqRev^^iCTev^

TTa^i

iiTcpcqutone

ne^p^x^icpcirc

CTHHTn

dwT)

nqTkAo

nre^^TCiev j.TTnevTiRH MTinoTTc TTcqcitoT


tt&.i

^a^h

j.tt<vtotcJ^oiv

vxoq

evqOTCce^ne nevn
HA. oiron niAV A,n

AVdki5"d>,>.n

ecp

Re^iTO^c

OTn cHROOve

vAvevT'

k.TTTicTTe

epoq

evAA*k

nevnTWC

nTA.TvniCTCTe eqoq ne epoTS^KH OTo^e eTpcTe mttu|&.


AVM.oq

Mirev^icoMeik. nTAinTevp;x!'^P^'''^

Avnnc^v

TpeTri^ivAes.Av.ivne

e^non

Rd>.Tek

uc^avot nT<vqTevJvq

nek.n

e<T(o

Ra^Te^

Treqo-reocc^^ne

i^nT&.Ao e^p<M nOTS-eTCiev econ^ ecov&.is.6 nOTs-cuj


A.n

ncnoq ee^HTCiy ^eneTTiCRonoc Mn cnnpecirTepoc


TTecTG''\>i\noc
jw.TTMis.Re^pioc

en2>.id.ROnoc

CTe-mn

eTTecA.iyq

nA.i

eireoA niTTOir
e^ou'n

J.jw.A.pTTpoc

nqu'Ot .n

epon

ai iTAveeTe

OTcnT&.nq

itnovTe ^AAa >.qoTvcn TcqAvnrpeq^vuje noTPTe

eoA n TTTiCTic
HTeqVyis-X"

Avn TA.^d>,TTH eTeoirenTivqc e^ovn cn6;)cc ic TTenatoeic nTei^e


.niOTs-ii.ivi
^ja.

XHpc wc

k.e

erpcq*^

jvpoq

npeq^erfe TTotoeic ^i tone epoq ekU-MOOTTq &.AAa. ^wjaoc nemo(r


TTennev
ic

npwAve nTeiAvine exfipep


a.tttAh

eTO:rA.&.6

neinor n-p5(;Hi.iA.Ronoc
OTs^nevAv

nTeio'OT

ttg

nTevqnekT
efioA

ne

jatth-t
jim&.

CA-TOTroin

A.-Tto

Tiacoeic

eq^i

Armoir-Te neqcitoT ATTCqOTonq


jit

^n

Aevei^ir

>c

eq^pw

j.neTTTpeTei

nTJA.nT>,.ikRonoc

neTnH-rc
u}&.

r-Ae

^irciev

eopevi

eTA.Ae (Tiac eatn

AAev.P &.AA&.

eqA.pe^

eTi5k.is.51c

nTMnT3..i*.ROHOc
j;vneqcs.poAvoc

efioA TTeTnpeTTei v^e^p

ne

nek.i

jAnM.pTippoc

eTOir&.d^

vnexc eTpeqas^toR eoA

eq^e^pe^ eTeu-TCk^^ eujace

OTen

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


oeine
Te

109

avavwtii

Ce n&piHe i^iAinnoc
virc

iia^^ievRonoc

mh

e<uk.iii&c

thictoc hcoh ote

jvoTPiN

jw.ctt

6<\.T\Ti3e

AneciOTp
i:'Ap

OTe^

ak.e

e^qekiTTi^c
iti^q

avmoi

&nOK niVTrAoc ceo hc^tcootu


j.ndw^i6>jA.&

CTieTensitto

jA.jA.oq

&n2cooc

ace Avepe A^evir

Twpn

JA.akis'eke^q

nTM.nTOTHH

e^AAiv eufivqatiTq

efeoA

^iTj* TinoiTTe

n^e

j.j.eA;)(;i'je3.eR

M.n.

ij<k6> iTnis.Tpi>,p3(;HC

h c^ivqsciTq eoA qiTM.


Avit

TTevp;)(;iepeTrc

n^e nevJvpMn nTivqaciTq eoA


cuevT cp nevi ^ivpooir vAvin

^itja.

avitcchc OTKOivit

r^iAinnoc

&iicvtiiek.c

utoott

e^ii

ne iiTe^TCOTt

Aja.oois' e^AA.

my^c

TienTe^qTOuOTr nekp;)(^iepcirc avc TinOTs^re exe mai

Ke ttOTTe TeitTjn epoq.


e^vatjR

eoA

n<5'\

itRivititt

ktteneiOTe eTOTrive^ ne^nocToAoc. Ket^e^Aeion oh.

KKRd^ncon iiTCRRAHCiev nevi nTivivesknocToAoc

Te^akir ^itk

rAhavhc

TienT^-TTH.nOT5"q

^n OTTCipHtiH

iixe

nnOITTC

^i\JA.Htt.

k.

eu*C5(;ip>ai.oiiei

j.neniCROnoc qirn. CKivTr neniCRonoc h u|OJW.nT. itcnpcciTTepoc h

m^^ijw^-

LIVRE

VII.

Ronoc H

TtRe cecTie

nRAHpiROc

eTre;)(;ipo!^on6! jA.Avooir (^irn oircniCROTioc nOTrtT. epiyf^n ois^eTiiCRonoc


Aevd>.tr

H oirnpecfiTTepoc h
j.AVoq

OTr!x.iA.ROHOc aci
k^^ts^cia.

AnevJs.T eooirn eTie^^ircidkCTHpion TiCkpjv nejiTeswi5*oi5"eewne

eTpeTrTivAoq e^pe^i

h eTpcTroci e^oirn
ReAe<ey.ir

ejAivr nou^ei)

ois"ciRepiii iWTakJw.ioq iiAVA.

nOTPHpn H on-eptoTe h ^en^is.Ae<TC h

li^coon

tiu|i(o Ti&pdw noi5"ec>.^n.e

Aiixacoeic j.evpoT

R^^vIpoT AAvoq vncTeu|\ge


Avn oiveAooAe ja Tieqcmr
eTOTTise^ uRe^TVTiopev 2!^e

J!k.n

ne

aci Aivivir cotch Txe^-TCi&.CTHpion eiA\.HTei ^en^cHHM.ev


Artneiwis"

nppe

A.irto

iine nTATr;)(^Kij\ eToirdkek,6 Avn OTUiOTP^Hive


jA.^poTrTitooir nTeTreviTeiwp;)(;H

nTenpocf^opk
JA.tt

THpoTr

coim nHi jneniCRonoc


^wcoq nouion' etscfoq

neirpeciienpcc-

fiivTepoc jvAAa. eiyotiTC eoirn ne^TCifvCTHpion epe

mcRonoc

jw.

TVTepoc

Avti

fiRe ceeitc

krAhpiroc.

eTe ace

tvite

emCROnoc h npecTTepoc h

as^ie^Ronoc neac Teqc^iJA.e efioA.

AnepTpc eniCROnoc h npeciTTepoc h


ujAvuje oiTTe eiytone a^e
AV.&.poTPRek.^evipoTr AVAVoq.
fi.

Uk-iivROnoc nefc Teqc^iAve


A^kpoi5"Rek.<\.q

e6oA

eTte OTrAoeis'e AVMtiTpeq-

equi^vn noacc

eoA

^ifioA

equ|TM.OT5*oj^ 2k.e aciTc eou-ii

epujjvti OTreiTiCRonoc

h oirnpecTrTepoc h OT2v.ikROKOC ep nei^ooTr


iteTrujooir eu|Hu| av.

j.iiiTekC5(;e<

jAit

niOTr.evi

^cv^H j.T\eivp
KT.

TiCHir

erepe

ncooir AvevpoTRdk^^ekipou"

j.Avoq.

AnepTpe

eiTiCROTTOc h npeci5*Tepoc

s>.iekROHOc Tfvq avk tipooiru} inROCJw.oc e^^tone ^e

cquievHTivc^ A\.ivpoirRe>.^kipoT AVAVoq.


s>^.

epujivn

OT npecTTepoc h
virt^kV

OT2.iivRonoc h Re
itTiviTiiv.

OTyok.

iiToq oAtoc qM.


Aveit

neRAHpoc
Aid^poTR)

tjsv.2ci

efioA
efioA
nevs^

^n

Teiv;)(;e>.piCTiJs.

itTCTnJkg'c h nqatto
^ifioA

eu}>ne

qejw.iijk.

ii>.q

eu|(OTie

eqTMUcw t^^itia MCwpOTRivevq

^wc

ekqepcwiTioc itOTS'Oce

jiiAevoc
vit

e^iroi

evq'^-

no'B'TPiTOir'vyiA.
c.

eTpeirTTiionTeire cTieTTkAe Tipoct^opev. e^pivi


2s.e

wc eqxivAo
nex^pekC^H
&.ivi

c^pcwi

oiroTron.

niCTOC

iav

cthr eTeRRAncuv

dkTS")

eTCOiTAV

CTOireveik

CTUie^rtTAKrto
\.Tiu)en^Av.OT

vyevitTOTp

hcuiAhA

jv-tw

nceaci efioA n Tcnpocii^opev

eTOTrdwivfi

Kcep tieu|AHA
^i

eocwc

AvevpOTRiy.ir ^ifeoA cdc e-reipe itYena^Tak^i^


T^

re en^Toprep ne
eMJAivcTHpioti
ReK.n

TeRRAnciak.

epvye^n ou*.

u|AhA mk TieTROiionei

a.h

eqenoirn ntteTHi Me^poTTRw

neTJA.Mevi5" i^ifioA.

110
T.

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


epujAwif

OTrK.AHpiROC lyAnA

mu

ottrAhpiroc

A.TrRev^ei^ipoTr

Avoq toc RHpiRoc

nivi

ooxoq

AV&.poirRe>.^wipoTr \.A\.oq.
H.

cpiye.i

ottrAhpiroc eq^ioA h .Toq


j.j.oq

OTr?V.A.iROC

toR

eTHoAic

toc cq^i^OTrn nceatiTq eoTii


tienTek.T2c.i

oii

-rnoAic ^(^topie cdki eTrcvnmcTA.

jA.eikpoTrR*k.A.q

^ioA cite
tKTbi

eixe ncnT&.T2c.iTq

tuiame a^e eq^ioA. M.&.peqCto


j.rtiiOTj'Te.

iottottociu}

2ce

<\q2ti

(ToA.

d.^^ms.'ns.

nreRR^HCi. eTOirikk

^.

n.u]u]e

i!k.H.

cAkkir

JtcniCROnoc eTpeqRdk ncqTOui nctoq


cij,HTei
iitc ois-d.iTid. lytone
n^v^s.

nq(ya> oiacn

oiriv

K&.II

eirujewn

A.na>,x5R>.5e
T\es.i

vMoq

^itu

ou-^HHiye

cccpnoqpe nccacJTq

2cn&.^

CTpcqep
&.-t(o

(oc eoTren. 5'oav vA\.oq tcp oit^ht nucTOAv.


j.nepTpeq>.e>.q A\..-Td.&.q
T.

ctava\.a. o^itja. nujA.2.e

nT^iiTeirccHC

n&.i

on

A.A?V.d>.

qirn TeRpicsc

l^e.^

ncniCRonoc Mn o^eonc
^a>A.oc

eq<rjA.(j'OM ca\.&.t.

cpujevit

OTynpecTS'Tepoc h OTras-ie^Ronoc h
uq(T'J

on*ek

^n ncTHii CT^ekgic riTA*.nTRAHpiROC


TiTpcqntoojtic co?V, n&pes. Tei^iiaiM.H

ROD nccoq vncqTOu}

av jac^ eTAVAvevTP noij'uoa' o-roeuj

^m.

ineqenicRonoc TenRcAeire CTA\.Tpc njM AiTOTrpfei


ncjq CTpcqAo n Tcqe^TCkgie^ mciitoh^c

cne^ AV.A.AiCTf^ eiycunc


av n^e^
e.TM.M.ik.T

kneqcniCROnoc acooT
eu)(ne

eqndkCTrndwi^c

n^e noirAwciKOc
vavoc

a^e

epiyekn

ncniCROnoc gtav ncqxoiy

en

TcnjTiA\.ii\

eTrAA.ivT>'
112^.1

t.i

Tek.uopi3e

&.pooT

.qsciTOTr ^(oc
le^.

RAnpiROC

jw.cwpois'ROwewq ^ifioA.

wc

eewqujfone

Tc^CRkAtoc koTkTakgiik.

ncn.TCk^qo'AoJA.A.eAV

qn

T^e^M^oc

ciid^u"

A\..rvci^

n6&.nTiCMek h Men.T&.qRto
:x.iiROnoc

ne^q

ou'nOkAAekRH

Av.Avniyts'OA.

AVAvoq

cep

eniCROnoc h npecTTcpoc h

h tTpcTconq toAoc en&.pi^M.oc

nTM.nT015"HH6.
16.

ncTti^aci

iiOTT^Hpdk H oirci c<MrA.U}c h


A\.ii

OTUopnH h

OTrj.okA

h oirei cn neTn iicckti\h


m.m.i\(S'om.

eTC nc^ekApo!t ne h nei\T&.q^ooc


AVJA.oq

c(one cnTC h Tujcepc jrt.ncqcoii h Tujecpc iiTcqctoite

cep emcRonoc h npccTj-Tcpoc k 2.iOkROnoc h cTpeT>"onq ^toAoc cueR^Hpoc nTMiiTOirHHfi.


iT^.

ncRAHpiROC

eTn<\2ci pQ)Av.c
avii

iiycnTpe
eioirp

A\.&.pOTR0kA.ipOTr MJ.oq.
^iTti

ja^.

necioirp cujtonc
ija.

Te>.Triiy^ev.q

Tcnepcew pojMC h uToq iiTCkTUjCT ncqcj*.OT

ioOTT eoA.

oit^iU'avoc

nTA.Tr3c.noq iTci^c eiycone cqcM.nu)& kTJ.nTcniCRonoc cic JACkpOTOwe^q


\.AV0q

cujwnc a^c nTivqiykA.Tq eoA avam


A.u"to

cic

Mncpxpcqp HA.HpiROC e^qcppcq^ujT cpoq

jA.dkVw&.q

wqcp2CA.5cc nT.M.io j.nnOTrTC.


ic.

cpiy&n

ncTO nRAHpiROc

iyA.dkTq

coA M.wpO'TH&-ipoir

jA.M.oq

kq^^ontire

iPAp

cpoq

MwirA.evq.
^.

nA.ey.eiROC cTnekUjkekTq

coA

JA.&.poTrRe>.eikq

^ifioA.

HujojA.nTC

npoMnc

eikqcncifioirA.CTC

cncq-

ino^ AVAVin MAVoq.


15.

ncnicRonoc h ncnpccTCTcpoc h
Avey.poTRew^A.ipOTJ*

n2k.id>.ROnoc CTo:rnA.Tekoq
A.A.A&.

^n OTnopnieik h OTJ^nxpeqtopR
TCt?^p&.5>H
c>.p

nnoT)'2c
2.>

H OTracJOTC

iMoq

j.ncpTpGTno3c!q co n.TKOnvoni&.
oij'to ivOTrwT.

j*\.A\.oc

2CC Avcpc nacocic 2.iR&.


^iAv&.ioc

con

cneiwir

ctc

iH.

on nRc cccnc nRAnpiROc ctc nA.nA.Tna)CTHC ne

mm

ncVy&.ATKC CTUi&nc coirn


.ir<

cncRAnpoc
C15-0

jA.n&.TOirafi.i

c^iavc nccoTrwu} caci TcnncAirc nevr MevTrA.e.Tr cTCiciro ney.ne.i^n>CTHC


<vAA. rtRc A..Tr .n

npcqvVivAAci
n.

CTpcTs-ac.!

kRAnpiRoc.
cirneiw^ioivc

ncniCRonoe h ncnpGCi5>Tcpoc h n2>.iA.ROnoc


evu-to

cniCTOc CTTcpnofic h nToq

^cna.-

niCTOc npcqasLincy'onc

cttoitwu ^ifii ^cnnirc nTCiJA,cinc


Te.p

crpc nptoAve poTC ohtott Tcnoirc^-

cev^nc CTpcTTRA^^MpoTT aUootj- jnc natocic

^alKa nevn cnevi

Ae^evir jac^

.AA.e.

ncTOiOTC

cpoq nToq a^c ncq<'ccT ne


R.

n&.ivCA.oir >.j.oq vncqc.^o:s-

cqujen

^ice

neqnoiTc

e.n ne.

epu}.n OTs^cniCROnoc h ou-npccTrTcpoc

OTs-a^ie^Ronoc c*.T5'R<!.<&e<ipoT

MMOq

a.iR.ioc eaZii

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


^cnei^AiiAvev

111

eTOTTOu^ coA

toAavcv

e^itoq

eooTit

cacco^

i^wAoc

enTupq enujMUje ercuTOOTq

noTTOu-oeiuj uav eTrnA.^A.o>T &.i


k..

eoA nTeRRAiiciA. enxHpq.


^civ;)(;pHA^c.

cuiojnc

epiycviv

OTs-cniCHOnot h o^ru^ievKOnoc cpscocic icicvgiMAvc. ^ith

OTnpecTTTcpoc

j,Jv.poTrncv^eikipOT AVAVOq e^Tr ccHCv&i^ipoir

AvnenTevqnwyneq
nerpoc.

nceTJsVROiiitonei

nA\^jA.i\q

nTHpq

i\<ye

nTevciatone iiciAvwn nMc>>r=oe

eo\

^itoot

a.!iok,

K.

epu}ek.i

OTreniCKonoc ^cpto nGnc^p;)(^fn

ht nemocAvoe qcpatocic vitcrrAhcicv efeoA


ncTROiiiamei
AV-Ave^q

oiTOOTq

AvevpoTTiioivQcq

eoA nceRA.^evipoT

vjA.oq Avn

THpoTr.

l^.

epuiiN.n OTrnpecfeTTTcpoc Re>Tev5>ponci


iixcr'iSkeio

AneqeniCRonoc

i\qcirnA.t^e ^eoA cNt^j tiqTA.Avio iievq


^ii

nRce^T'CicvCTHpion Avucq^c cAcv^vTr


Ot oiv3>.iRewiocirnH

^m. neqcniCROTioc
ja.wI

citc

OTMUTpcq^Avujc tio^xe cit


rAhpjroc
mm.
5>.c

jsvivpoTVRc.^e>.ipOTr

AVAVoq ^coc

i\p;)(;H

nToq

A.tr)

eTU*.OTrc\oir

KCtoq OTr2>.i5"pA.mioc
jiimnce*.

x^evp

ne nAivciROC on
nA.pjikRA.Aci
ra.

eTnk.oi5"koir

nctoq Mivpoi-n03coiv coA niM


cnA.ir

Avevpequjwne

Tpe ncniCRonoc
cpvyAtv

A^voq noTCOn

A.Trfa)

h ujoamit.
oi"2.iA.ROrtOc

Ra.-.

OTreniCROnoc

OTrnpccirTepoc qi oA h
^i

itneAcvAir

neTiiCROnoc

ewR&d^q
(^\

^i oTrn cim^htci ncnTek,qRekA.q

oA

ciavhtgi RA.Tk OTP!Cinq iWe neniCRonoc rvTe<qRek.ekq

60 A

AVOTT.

Re.

MTicpTpe

AawekTT

oci

AevAir
Av.AV.ooTr

neniCROnoc
c-yuiAHGjne

nu|AVji\o
cs^e

cotj'k

h npecTTGpoc h 2s.iA.Ronoc qoic


AVApOTs-A,nA^Rpine
2>.e
j.Avooir
A.iy>

RAnpiROC ^cwpic

CTS'n^iCTA.

on n^enc^evi

eujwne ^enpcqTAUieoeiui ne nTAve

Me^poTraciTOir
x^A^p

eoirn

eujme

v^AVon

eTrnA.^copH^Gi

ne<-r

nnek,Te^piA. nceTAv.RO!n(onci neAVAVA.T OTrnd>.

nto tyoon nTei^e ratsv OTCirnOA.pnA.RH.


niAv

R C. ncniCRonoc Avncc^^noc noc^noc iTeujujcn cpooir CTpcTrciAvc ace

nCTO nu|Opn
AVA,pc

nHTOTV nccRA^A.q
noiTjs. no-yev

nd^TT

^(oc A.nc

A.Traj

nccTAvpAjvdwTr kMCofi cscnTq

^copic TC^nwAv.H

vncTAV.AV.A.Tr
j^a.

A.p

nems^c

AVA.ir>.e<q

nA.i

crpnoqpc AncqTOU}
ndk.nc

A.Tra)

uc;x!^P"^ CTujoon

TcqcgOTrciA.
;)(^)pic

aAAa^ otvtc vToq wfoq on


Tcx:'nJAV.K

ncnTA^is'Rev^^iCTC^ v.AVoq
it'^^c

cacdiov tneqpAA^AT noi iifippe


jviv)

jincniCROnoc Tnpon^
'*^
'^^'^

^c^p cpc OT5"OAV.oniA. nois'iT nA.u|)nc

nTC nnOTTTC nciWT

3CI GOOTT Avn ne;x!<^

"^

"^^^^ gtoi5"a^a..

R3.

AncpTpc cniCROnoc
ix.c

toAavv

G5(;ip02s-0rtci
AV.AV.oq

n6oA

v.neqTOU}

ennoAic h

^en3(;(opA.

icc-

TnoRiCA.1 nAq c^conc

CTUj^nGAGr:3(;G

ace A,qpnA.i nA.pA. TCx^ntOAvn v.ncTA.AVAOTG cstn

Av.noAic CTAv.AvevTr h nc^fopA.

AVApoirRjy^A.ipoTJ" jA.AV.oq

nvoq

Av.n

ncnTc^q^ipo^^onei Aavoott.
eAiTOirpx^i

RH.

cujjnc

i>^c

C7ru|A.n5(^eipo2^onci

nOTrcniCRonoe

nqTAVRA^TOi3(;c

CTpeqqs

npooTUi jXnAakOC nTkTrTdwA.q CTOOTq CTrnA.RekAq ^ioA u}A.nTGqRA.TA^TCD(;c nTCie on ncnpecTTTcpoc


H n2.IAROnOC.
R^.

cigtonc

:^e equ}A.nJR nccTAVRA.akq


Av.cn Av.evpeq<j'>

coivn j.ndwTcqTn(OAVH A.n ne njvi ^AAev nGTR<VRiev


>w.g

j.nAevoc

ne nToq

cqo ncniCROnoe neRAnpoc

n-rnoAic

AVJvpoiTRekivir qi

oA eoA

ace Avv.noiyppeq'^cw AneiAe^oc n-^AVinc nM GTcn^TrnOTA.cce


A. Ave^pc OTrcirn^oa..oc

nAq An.
A.Tyto

ncniCRonoc ujconc ncon


noTTTC
ivA^iv
2i.G

cnek.Tr

xcpOAvnc

Ave^poiTAnARpinc nnc^rcpHTr
^n

CTG

nss-on^AVA.

nTAA.nTpGqu}Av.uc
Av.en

ncGtoA GoA nn<vnTiAoT^ie< eTCU}A.Tru|fnc

tcrrAhcia. TU}opnc
2,.G Gcnek,u|(onG ncois"

nc-moo^-oc ccnA^ujinc ^n TAV.G^qTO ncG63s.OAV.evc n-rncnTHROCTH TAVcocnTC

Av.nTcnooirc

AnAonc.
Av.av.oois"

Aev.

ncHTre Tnpois nTCRRAnciA. Avevpc ncniCRonoc qi ncTpooirui kTW Av.evpcq2s.iHRGi


cattoq
j.neTGU}ujG

toc nnOTTTG neT(3'toujT


AVA.i5"Aekq

cpoq

^n

ne CTpcqqi

AA.A.ir

hhtoit ^wc

CT^my nAq

ne h

GTpGq5(;A.pi'5G nncnRek. Annoii'TG nnGqcirnT^GnHC cuitonc 2s.e


evAAes.

^en^HRC ne AiApeq^wpHT^^ci

ne^TT ^wc

^HRC

Av.npTpeqpGiy(OT qn nenA.ew AtcrrAhcia nTek.Aoa'e nneTAV.AVJviv.

112
.
x:'d.p

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


ncpTpe npecfiiTTcpoc h
h^cj

2>.ies.ROiioe pA.o.A.Tr
\.tx2sloic wirto

nto X'^P'*^ T^ticoAVK neireniCKonoc iToq


.tt

ne kre^irniCTCTre

enAe^oc

uToq

neTOTriid.u}..Tq jw.nA.ox^'Oc ^*. iiTr\VTrx"j.j.&.ir

X?. epe n^Trnd.pxo^T>- vneniCKOnoc eTeOTrtt.TA.qcOTr


jJi.AVo.Tr

n-OTroiii^ coV.

euicone o^iiTi^q

.poq

jA.ivir..q

.irto

kren^nac^ocic o^rtoni

efeoV.

ace epiyA.it neniCROnoc cie qn^Avou- eqn^cpn.TeT.M.iieiiK.&.


^i

2fi.oeic

neTeiOTrq

ne.

eTpeqTd>.dwTr

vncTeqOTCAUjq

^s-oi

\.ncniCK.onoc coipAV iiTA.OKj'e


n2w.iRo.1011

nn&.TeK.KA.HCi.
^dwp

noA.V.ekKic

OTrenTe neniCKOnoc

c^iAve

uiHpe h CTs-^^fCHHC h jaoaA

ne nno^^p^ imoiTTe i npwj.e

CT\M.Tpe TeRR?V.HCiA. '^'^ce nueTCiiou-e


eTJA.TpeTra..-TJA.eTs-c

ne eTe ace ncecooirn

en. 2.c e.uj

ne neneniCROnoc OTva.e on

vncniCRonoc h neqCTrc^^enHC nxA.AoKT'e


nceati
otta.

And.TeRRA.HCi&. ^Ti

nxe nexnn epoq

ei eopevi eoeiinO(3' n^ice

cncqjAOTr.

^.
ra^p
nis.q

TcnoTrcc.&.^iic os^e

erpe ncniCROnoc epacoeic eTeRRAnciA.


n.pajjrt.e

m.. nec^iiik.Air

e^ace

v^rniCTeire
C2>.e

eH.e\yTX"

eTTA.eiHT
TnpoTr

eie

ou-woir

ne nc^pK-w-.

eTpeTVT<^.dk.Tr

eTOOxq toc
r^htott

eTpeqs-ioiRei

j.J.oOTr

rato.

neqoTre^c<v^ive

eqx^P"^^'

niieTujik.&.T
2.e

eoA.
totoq

^iTn

H.cnpecTJ"Tepoc Cn na^-ievROtioc ji ottootc

nve nnoirTe
n^^fa^

Mn

otctjt eqati

eoA rhtott

nneTeqepxP'*^

J^*^^

cujwne

pto coA.oc

qepxP'*'

qaci

A.>.Air AiikA.Tr

cpoq eTe Te^pj*- nneciiHT nujAVMO


ncAVOT

eTRACoeiA.e epoq
CA,one eTpe
jA.jAd.TOi

wc

2k.e eTJA.TpeTVU}(o(oT

nA.dkdwTr
ottodja.

Rk.T&.

nnoMOC

c^^vp

vnnOTTTe ottc;
Avepe

neTcpoqT ne^Trc5A.CTHpion

eoA.

o^

neTrciA.CTHpion enei2.H
A\.JA.oq.

Aaatv

JAiiae ois-e n2.A.2s.c

vnppo n ReqoiytoniOR a^mir


n2k.id>.ROnoc

neniCRonoc h nenpecTTTepoc h
vjA.oq

eTcpoqx

e^cnTd>.Ai. M.n. ^enacHp

Mn

tn'^e

H lqAo n^HTOTT h nccRA.d.ipoTr


eTRAeipc

n^noa.iei>.ROnoc a.e

on h

nA.nA.:'n>CTHC

ne\|rA.AM.(0TOC

^1 nAi h jwApoTrAo h jA.ApoTrno3CLOTv eoA ^(OAVdkioc on nAceiROC

r<^t. Ttie.

A EX nenscRonoc h nenpecTTepoc h
AVApoTTROacoTT eoA.

iia..iAROnoc

CTiiAUjeT

ncT^P^'^tTei

n.q

jA.MHHce

A5.

neniCROnoc h nenpecTTTepoc h n2s.iA.ROnoc ctraujAhA


Rei.Tr

avr ne^pciTiROC

MekpoTRAAT

^loA eigtone a^e CTrvyAneneiTpene


Ah. neniCRonoc
Rd.AipOTr
vA\.ooTr

cTpeTrAiTOTcpiT^ei <oc

nAupiROC

Ave.poTrRe.^.ipoTr MJ.ooTr.
j*.e.poTT-

h nenpecTTTepoc h na^iAROROc
nc
niycijnq

eTn.a)R knd.nTiCM.A. nn.ipeTiROc


Avn

TeTT^^TTCi. e.u| x^.p

Mne^c

eAiAp h

a.u}

tc TMepic nOTrniCTOc

AVn OTTAniCTOC.
A^.

epujevR oireniCRonoc

h oirnpecTrTepoc h OT2^iek.Ronoc h Re
enA.q

otta.

cuAoc

ja.

HRAnpoc

nTAvnTOTTHn CA&itoq coA

jA.nr^A.Avoc M.n

h OTrnpn CTe

oirA.CRHCic A.n a.AAa cc crcra.-

&ApTOR Rc eAqepnJu}
ATTCo

j.neTcn^ ace .nnoTTTC nA.iT enR. nij*. wttw


t^Tta

cic^nnTe
otta.

nAivoTTOTr

ej*.kTe

on ace A.nROTrTC taamo npoiAve ottooottt Avn ottc^iavi


\.JA.oq

nTCi^e cqaci

eqctoujq

jA.nTa.JA.io

jnnoTTTe n AVApOTra^iop^OTT

JA.ApoTVRA.^^A-ipoT JAjAOq

ncenoatq eoA n tchrAhcia.

ta.i

on

Te e v.nAAeiROc.
AV.

epujAR OTrenicROnoc n OTrnpecTTTcpoc h OTr:^iA.Ronoc tavottouj ati j.nenTA.qRToq eoA


jA.ApOTrRA^i.ipoTr AVJAOq

AV

nROe aAAa nqRoacq eoA

ace A.TTATrne jicxc nAi CTacto

ja.ja.oc

:x.e

lyApe OTTpAujc ujtonc rtci^c or Tne cacn oirpeqepROe equjd.njACTA.ROi.


AVA..

epujAR OTVcniCROnoc n OTrnpecTTTepoc h OTva^.iAROROC T^aci


nU}A. AVApOTrRA.^AipOTr vAVOq tOC

ottrotti

nA.A.q

6.Tta

nqcc

OTTROTTI

RHpn ^R nC^OOTT

epe TeiTCTVneTPl^HCIC pOR^ epooTT A.Tru)(on

RAiTioc CTpe
JA..

OA,^ CRA.n2^A.Ai3e

eoA

0^1

tootoit.
eqOTrtoAv

CTru}A,ne Aev.TT

nRAnpiROC r RA.nTTAoc
OTT^^H

h eqc<o

AVA.poTTRA.A.q

^i

oA eiAHHTei

nCT^R OTmARTO^On H ^R

CTe

OTTA.RA.t'RH CTpeTTOTTe^ RATT.

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


Mt.
pu}^.n'.\cv^.>'

113
ncati^
x^evp

RAupmoc

ccu|

HcnicRonoc

j.vA.po-rRi\evipoT

ava*.oot

ace

ncRatc ne^ooT

ni\p;>(^cou

avuchAcvoc.
^i

Av:^. epu)fviv
Ave.

ovAcs.eiROC ceu| OTiipecirTepoc h OTa^ic<ROvoc AvekpOTR&.Jk.'4


i\ot<s.A.

oA..

cp^cvn oiynpecTVTcpoc h otr'\hpiroc ^Aeirevje


ujootye AvcvpoTRes.cwq
o^i

oira'ikA.e

h otAAc h OTA.pe

neqoTcpHTe
M.^.
<^n

Iqo'\

t^m

on.

tc ^e viirc cv.ciroc CTiv&.ep


iNAkOC

ni\i.

OTCniCRonoc h OTnpecTTepoc eqe^MGAei ncRAHpoc h


^i

TA\.n*vJ2>^CT avavoot*

TAVuTpequjAvuje vottc MA.poTrR^cvq


vA\.oq.

oA

cujtonc

2s.e

cqu)*v.uAVOTii

c6o\ ^n

TeqcvAveAicv Ave^poir-

RA^^ipOT
M.^.

epi9<n

OTcniCROnoc h OTrnpecTTTcpoe h OTa^ievROiioc oquj


jyq
vneTCvqev^e
<^COC
j\i\q

oirew.

cquje^ekT

^n ncRK-

piROC

c^TOj

nqTAV-^

AV\poTRA.A.q

^i

oA

eqvydkUff'co

^ cqoiuj MAVoq epoq

AVCvpOTRCv^iMpOTV
AKH. epujevti

.SV.J.VOq

pC^^T COU.
^ti

OT5-c<

oi"cn ^enattocoAve eoA.


.s\^n

tcrrAhchv

iie^i

nTA.nivce6HC

ces.^ois' qii

oiTMiTtioirat

otoc GTOvek<\ eTff'opt'c AvnA.&.oc


M^.

ncRA.Hpoc MevpOTRiv^ivipoir A^voq.


e^OTTii

cpuj<\K OT"R&.TOii^opoc
cv.tvj

ujMne

GTrniCTOC CTe

oirnopsiien.

oi5"Av.tiTno6iR

h rc w

n-^^e Avetyiye
II.

eTru|e^KcAG;>(^c vAvoq vncpTpci'ikes.q


ivpiiis.

nR^HpiROc.
it
^i

ep^evti ots'rAhpiroc

exe ottot

iiptoAVG

OTriOTr!2..iM

citg o^r^eAAHit git6

oir^MpexiROc eujtone !^ npA.n vnc^c ne


!riT.sv.uTRAHpiROC
ii\.

nTA.qOkpiiev

\.AVOq

AVA-poirtioacq

coA.

Giywne :^g

npev.iv

nc Av^poTrR&.^iMpoir
OTnpecTS'Tepoc h

\.AVoq

equje^nAveTevnoi

a^e Ave^poiratiTq e^oiTrii ^toc A^vciroc.


a\.

epu|&.ii

oi5"x.ievRonoc

h ov*. cdAgc

neRHpoc nTAvnToiTHH

ovlM.
i7A.p

^q
Tfe

^.

nccnoq

riTeqxIrTr^H h ncnTvOTC^^irpioti T<Roq

nenTivqAvoTr A\^A.poTrRA.^cvspov j,vMoq

t<s.i

^e UTJvnnoAvoc
n.
eTUje^tt

OTrecev^ne aVav^oc UjojnG OTrA&.ciROC

ne

.vvA.poTrR,&.q i

oA.

^e ctrAhpiroc eqnncTCTrt AnG^ooTs* nTRTpiA.RH TOVA.k h ncivMA.TOti imhtgi

nnois' ccs.<\.TOn Av&.irdkekq iitg nni\C2(^&. Ave^poirRiv^^e^ipOTy vAvoq.


RIT.

Gpujevtt

OTTrAhPIROC h KTOq OTTevGIROC tOR

GOTS'n

GTC7rtA.T(0r^H

imiOTTa^kl

H UTOnOC
oA.

nnewipGTROc gtpgttujAhA neRA.Hpoc avgr AVA.pOTRA.^&.ipoTr vAvoq nAevGiROC


n:^. epujevii

2>.g A\.&.pOTrRey&.q ^i

otrAhpiroc

a\.iu|G avii

ove<

nq ^d^rq

a\.

itAviujc

nq^OT

i^r oirevatG iiotojt AVik^poir-

RCk^ekipoTT
RG.

MAVoq 6T6 TGqAv.nTnpon6THC GujconG


GpU}iS^n
0^1

2s.G OTrA>.GiROC

nG

AV.e<poTyRev.ekq

qj oA.

OlvAowGIROC

!^G

2CI

ROirnevp^^GROC naCtld^^

nqGRROTR

RAV^AVSkC

vnkTOTiyGn TOOTC
RCwii

CTGRive^q
rET.

oA otr g^gctci

nowq g2ci

rrg

coiav.g i!k.AAw GqGixaj aui

TRTevq^fiioc

oiv^hrg tg.
vA\.Oq

GpU}CvU

OvnpGCTTGpOC H

OTT^IwROROC 2tl

RCRTG

tl5(;ip03i.0Riev

AV.^S.p0^5'RA.^^es.^p01S

RToq

-svR

nG RTA.qnouj
AVrt

Ri\q gia\.htgi RqoTeii^

n^ goA

2C-G nTK.T5';)(^ipo2i^ORGi

AVAVoq

goA

oi tootoit

RR^evipGTIROC

U}<rOAV

^A.p

GRG^ GTpG

RGRTA.V&.nTI^G aImCOTT H e.Tr^ip02.0RGI

AVAVOOTT

G&oA

^ITK TGIAVRG ppCOAVG

AniCTOC H GGpRAnpiROC.
OTrevR<(>.-

R3.

Gpvy^n OTGniCROnoc h oivnpGCirTGpoc h OTra^ievROROc h OTr^irnoa^iiyRonoe h


<^AV.

^ROiCTHC H OTpGqxyevAAG! TAV^RHCTCVG


Ave^poiTRCvH&e^ipoTr
A\.Avoq

nG^AVG ROOIT

GTOV&.a6
rcoA^t

^AV

nGqTOOTT

^AV

lCOOTJ*

giavhtgi

rtg otujcorg

c)ava.tiroi

mavoot h GujconG o^rAe^GiROC

nG RTiwqep n<M
itH.

Ave.pou"R<ve>.q

q\ 6oA.

Gp\y<R OTveniCRonoc h oiynpGCTrTGpoc


iiAV-sve^T

h rg

AA.A.Tr

nRAnpiRoc uhctgttg
gtg
^GtiOk^k6

a\.r

nioir24.ivi

Rqepvy*.

.qati

rtootou"

nciiTeveib

rtg

n6TU}ei>.

rg h rg
^i

Ae^e^ir

ttGRRdk.

H.TIAVIRG Ave^poi'Riv^^is.ipoTr
n^.

AVMoq GujtonG oirAivGiROC nG i\TA.qGp

nevi AV&.poTrRe!<evq

oA.

epUA.R OTS^AkGIROC UCI RG^


^i

G^OTR GnGpnG

RRtJ^G^ROC

H TCT!"RA.^tO^H

RniOTr2>.evI

H ^HC

AV^poTRives^q

oA.
15

Recueil, VI.

114
<T.

Les canons apostoliques de Clment de Rome.


COUJOkH.

OTTKHpiKOC H OvAA.eiROC OWqT

tOTrRTrA\.HlOtl

OTTlieO

CoA

oit

TCRRAHCICk^ AVe^pOTT-

R^ivq oi

oA

.TTC

iceuje..A.Tq M.nenTe>.qoofiTq Mti

ncqRW

'^OTc ncon.

jT

OTTCReoc nnOTT h otcrOC


iva.q

iievT

OTrcia>-OC

tieiSk^kir

c&.TTioq

AV-iiepTpe
epvyevit

A.A.<\Tr

i\pa>jA.e

qiTq CTpcqxP" Aavo^


Avci.poTS"Riv*iq Q\
cfe.

AVAv.in

j.avo'4

oirn&.p^iiOAVoc t^e^p

ne neito

ots-a.

ci^e

ep

nwi

oV. dwTTO)

AceeniTiMCv

nA.q.

eiruj&.n

R.TOiTopei

jVoTrtiiiCROnoc
^itk

ct ottocj

(^itu

oeiipwAve A\.niCTOc
A\.en

<\-ra)

gto ot

OTV&.ne^.xi'R&.ion

ne eTpeirAvoiTTe cpoq
iiTpcireAe;)(;e

oeneniCRonoc Gujwne
eactoq

equjevnci

evroi

nqooMoAo^ei
.\vavoc

jXneqnoc

o7\.

jIvMOq

jA.es.pOTroa>pi5e

vTeniTiAvi*.
coix

eTcqeAvnyev
oiTti

cu)(one

GTruje^uMOTTTe
4.trTinoOTrcoTr

cpoq

rqTMCtoTj

j.A.poTrAvoTrT

epoq

vnAveo

cuevT-

ciiA.-r

rieniCROnoc
jy.nTitiiooT'

ncwq

eujcone a^e ou eqTAVCfOTAv. eTeAvoTTe epoq

vnAveoujOAViiT

ncon

Rc

cnd>.ir

kexiCRonoc ccoq eujtone a^e cqTAvctoTAv^ nTCioe e.qRA.Tev'^ponei TAve cie JA.&pe TCintoab.oc
oes.poq nncTepe.nA.c accRevc

ey.no'\>krte
'zv^.

imcqep e AnenTCk.q'V ohv ace ^qutoT rooTq

u\o&.n.
.OTTOiT

neiraci oiroe^ipeTiRoe eTpcqcpA\.iTpc

eTniCTOc

<s.i\Aey.

oiv::^c otv ruitTati

othictoc

cpe udwace
ga^.

av.

rt&.epAvc ^itu
ev.

TTc^npo vAviiTpe

ci\<s.t

h ^oaviit.
vTA\.uTeniCROnoc Avneqcoii
nOTa^iRdvioiv
x^^p
ii

u)uje

CTpe emcRonoc ^C'^P'l^


nq;)(^ipoas.onci

\.Ti&.TitoA\.iv

ncqiyiipc h

Re

Ae^e^ir

c^'^enHC TCvq h

niieTqOT&.u}OT

a.u

ne eTpeqnk

oeme
^ivp
AV.ett.

wRA.HponoAvoc

iiTAvnTeniCROnoc

eq;)(;evpi5e

chrcv

vnoTTe uotha.^oc
epu}*.!i OTiv :^e

jvAVJVTptoAv.e

vy^e

i\.

epoq erpcqR. tcrrAhciv


2s.c

v.iiots'tc Oiv

ottrAupouoam*.
j\Ck.q

ep

ncwi Te3(^ipoa.oni&.

nceigoine eirA*v^Tr nroq


ge.

Av^poTreniTiAV*.

^iv OTCk.t\>opiCAVoc.

eujcone

otr&.

ne equjooo'e eiieqcvA h iToq epe TeqOTHpHT eujooire epoq cqeAvnujiv


nujojcoo'e
x'fv^p

.TAV.nTeniCRonoc

AVft.poTr*.ev.q

vnccoA\.ev

n<\u}D:<\OA\.e^ &.n

&.'\.Acv

iiatoio
>.

Avi\ekTtVyT|)(;H
ek,AAe<

ne neTO
nenRiv

2s.e

&.'A.

n AAe AvnepxpeTS-A.A.q iVeniCRonoc


actotope
efioA.

ot^

OTei ate eqatev^Av


nAVAv*.q

ace in\
OTra^^e

iiTeRRHCiA.
a\.u

nexepe

OTa.ek.iAvtoiiioii

AVnepTpcqep RHpiuoc

Av.nepTpequiA.HA.

vniCTOc eqiy<s.iiTo

2.e

A\.*.poTaciTq

e^OTiv i\Ta> eyytone qeAvnujcv. Ave^peqep

rAhpiroc.

gE^ neuTdkqei
fi&,nTiCAV.&.

eooTs-ii
0.1V

oirioc noeuiROC h iToq o Re ivnekCTpo'.\)H ccootc cvtj e^qati


eTpeTre^^kq

noTa^iRiMon

ne

neniCRonoc iTeTUOT ujiye ri^p


ev.pe.

eviv

erpe neTeAvnOTracoiiTq
ivTe

^n

Aa-&.ir

yoine

i\c<v^

^eiiROOTe eiAVHTei

jire n-i ujtone uevq o^i-m

otoavot

nnOTTe.

55. .ivatooc ace nujuje d.n

eniCRonoc

Rd^evq eopA.i

ea^iHRe

r\oeiia^HAV.ocioji ^.AAa.
AV.Aiuja'OAV

erpcqcpqe
nA&,A.-!r

eneHTre nTeRRAnciix e^cone a^e


eep^A\.ovA nacoeic
cnd..Tr

AVA\.on Ave^peqRiv

TAv.MTeniCROnoc eop&,i

'evp

R*.Te^ cvu

nOTeocevOue vnatoeic.
erpe
neioto
oav&.A
'cev.p

gH.
iieTrAu-nei
OTr^Av.^ft.A

nTenOT5-eocA.^i\e
ikTi

pRAHpiROC
-\-Avenve

^(^topic

Te^iitoAV.H

imcTacicootre
eiyione

aceRenc

iieiracicooTre

cqeipe noTujopvyep

no^ertHi

epu|&n.

OTTwno^

eoA

lioTPOToeiuj
&.Trco

eqeA\.nujA.

luiTq 'enA.^Av.oc uTe^ipoa^ouiA.


i\ceA..q

ite

iTe^oiiHCiAvoc

neTenwi ne ottiro efcoA


Av.

uxe neqacicooire ottcouo eoA

upeAvoe

cv-rto

nceacooTq eoA

ncTTHi eie Av*.piiqeipe.


5^.

neniCROnoc h neupecTTepoc h
re
nA.i

iia^^i^ROnoc

eTcpoqr

co^eiiAvtiTAV.ekTOi

iMVi eTOirtou} e^kir

Av.necnes.7r

ne

iiq&.AvcK.OTe

nOTresp^^H nre iveopwAv.kioc


-\-

wttj

'ea.iHRc \iotav.iitothh

nereuiiye

ne

eR.^.ipoTr AVAVoq neacivq ace


o.

ii*vnppo A\.ppo
v.nevp*v

.Trto

ua^nuoiTTe AnnoTTe.
MAV.oq
.irto

neTnesccuj nppo h

OTrA.p;)(;jii

na>.iReviou Av.ekpoTa>.iAv.aipei

eujwnc

.sven

ottrAhpiroc ne
OA..

Av.>poT5-Rd.KvipoTr Av-Avoq

eujcone a^e o^rA^seiROC ne Ave^poTRivesq 01 fioA.


eTrTeveiHT
e^irto

Av&.pe

.eiaccocoAve

a^e ujcone uHvit TtoTii THpTii

eTroT.A.

tcotIv

iic-

Die saitischen Monumente des Vatikans.


kAhdikoc
TPcnnHCic
t ^poT5"^
M.n.

115

ViAa^cjkoc o}

OTCon eTe niM

iic

eoA. Aveii

i^ii

T2^iev.^HKH

vkC

ii'JOt latitoAvc vavcotciic

ia.cgoak.oc

i\AeTeiTiHOu ne^pi-Avoc

ii2y.eTPTepouo.\v.ioii
ir2cwciJAV.e

ihcot

ivucvith iiactooiAvc
a\.u

nncKpiTHC
tavco^to

TcqTOe
TCiiTG

vAviiTepo

Tujopnc avu tavc^cutc


nMAv.uTcptoOTS'

otcot tavc^u}Oja.tg
ecas-pc^c
jaw

CRC

3ca))jsvG

s\nes.p&.A.oinoMenon

nujopii

uAococ

ncq^ve^ciikU*

M.n&ppoiAvie< iicoAoAvcoK ncRAircievCTHC nacco t veacto iiMiiTacnooTC nuoiri M.npo\)HTHC neqTOir


i\nO(y
^i

vnpoi^HTHC
Tcoc^i*.
lie

Hceview^c

lepH^viivc
.svii

iG^eKiHtV

a>.ekiviHA.

n^.!

^ojot AVA.pe ncTcnROTi

sci

cco cpooiv

oA

.co?V.OAV.iii

ec^*Hp nujOAVUT nattocoAve iivMevRHC^eirc tcc^ia. AvnjaHpc iVcip*.^


A..On.

CTOUJ IICOJ

JiaCOJfaJAVe

a^G tOtOK

n&.H0CT0A0C kg
TiRA.Tev

IlCvI

GTG

rik.T>.I>.HRH

nppG RG nGqTOOT
ottr^c t'irata.

neTCdk.TT'eAioti

Ri\Tev

g kTivRiypn acooe

Av<N.^^ew.ioc

iiRevTe.

^vev,pROc

nRe^Tev.

itoe^niiHC nGitiipe^gic <\non

ne^nocToAoc tcrtg rghictoAh jivnGTpoc TvycoAVTG RtoevRRHC tgtiictoAh


rtGnicToAH Mn-irAoc TA,nORA.ATrAwyic rcoj^riihc tcrtg rgric-

nARtooc

AV.R

TA,oTrc^A.c TAV.nTek.qTG

ToAh RrAhAV.HC GTGTneOU|Oir


Rev,I

qj oA.
(O

RG TGROTG^CkORG AV^OOTT RHTR

RGniCROnOC GTG

RRes.RCOR

RTWTR

CfG

GTGTRUjes.RC) ^p*.!

nOHTOT

TGTRRA.0Tr3C.A.I v^TtO TGTRevUjCOnG GOiTGR

THTR

AVAVe^TJ"

ROVGipHRH GoA

UJi^

oA

GTGTRU}>.RGp
UjA.

evTCWTAV. 2s.G RCtOOTT CGRevCCOG RCiv

THTTR

<\T5"C0

TGTR>.Rai

RHTR R01S"noAirMOC

AVR

RHTR GpHTT

6oA

RCGpiAVG HClTR AVRH.CCOC RTGTR3C.I

ROTTas-I JA.a)piCs. GCGAV.nU}ev RTGTHAVRTkTCaiTAV^.

nROTTTG VAVG
TipGqTi\RO vnTHpq

AV.A.irkA.q

AV.R

nGqAVORO^GRHC RUJHpG

IC

nG;)(;C

nGROCOGIC AVR
Jl

IlGnRiS.

GTOTTd^dk

e^TTJ

npGqTCkAVIO 6qR&.Gp THTTTR ROTTA.


kR

ROVWT

TGqGipHRH RqCGTG THTTR


GOOVJl GplTR Rqcp
e^Trcu

GOTTR

Ge\.T5ik-OR

RIAV UTGTRIIJJRG
viTOiiRj^ uja.

GTGTRO RevT2tlR GAVR ROG

2CI

THVTR
goA
.ttco

RAvnigA. njiTonoc
^i

grgo^ oitr ic nG;)(^c nGRacoGic


RCvq
avr

rottg

vav^g

ttgrcwthp

uwI

TooTq Gpe eoo^


lye^.

riav npGiiGi

hg^gkot RCvfev^oc

avr iiGnn.\

gtotc^a iipGqTCvRO

noAvooTTCiOR
<V-T5C-JR

grg^ rgrg^ kAvnn.

eoA sWi RK&.RJR RrAhAV.HC

RfVl(^ek,A&.IOR OA,.

DIE SAITISCHEN MONOMEJSTTE DES VATIKAN8.


VON

De. Alfred Wiedemann.


Das
ag-yptische

Musum

des Vatikans

nimmt uuter deu Sammlungen agyptiscter

Alter-

tlitimer in Italien eine eigenartige Stellung ein.

Zwar

nicht durch die Zabi oder den hervor-

ragenden Werth der Monumente

hierin wird

dasselbe durcli die

Sammlungen

in Turin,

Florenz und Bologna weit itbertroifen


hier in

aber dadurcb,

dass zwei Classen von


fiir

Denkmlern

ganz besonderer Weise vertreten sind und dass

die Beurtbeilung

dieser biden

Classen das vatikanische

Musum grundlegend

sein muss.

Einmal sind dies die zablreichen

Nacbbildungen agyptischer Monumente aus der Zeit der romisclien Kaiser, besonders ans
der Hadrians, welche zumeist in der Villa dises Herrschers zu Tivoli gefunden, uns zeigen,
in

wie merkwiirdiger Weise die Romer die agyptiscbe Kunst aufgefasst und missverstanden

haben.
sten

Dann aber

finden wir ueben diesen kunsthistorisch wichtigen Ueberresten der jitngin

Epocbe der agyptischen Kunst eine andere Priode derselben

vortrefflicher
15*

Weise

116
uamlicli

Die saitischen Monumente des Vatikans.


die

vertreten,

sogenannte saitische Priode

vom Anfauge

der 26ten bis

zum Aus-

gange der 31ten Dynastie. Fiir die Kenutniss gerade dieser Zeit, welche durcli ihre arcbaisireuden Bestrebimgen in Kimst, Scbrift, Spracbe uud politiscben Eiuricbtungeu eiue so merkA\'urdige

KoUe

iu der

gesammteu agyptiscbeu Gescbicbte


dar.

spielt,

bietet das vatikaniscbe

Musum
niitzlich

eiu reiches

und wertbvolles Material

Unter diesen

Umstauden babe

icb es

fiir

gebalten, bei eiuem laiigeren Aufentbalte im October 1877 iu


Inscbriften

Eom

dise

Deukmaler uud

ibre

moglicbst voUstaudig zu copireu


fiir

uud

iu

Papier abzudriicken.

Die wicbtigeren
seiu

dieser Texte, welcbe

die Spracbe

uud das Titelweseu der Epocbe vou Bedeutuug zu


macbeU; iusoweit dieselbeu
uicbt,

scbeinen, mocbte
z.

icb bier weitern Kreisen zugauglicb

wie

B. die beriibmte uaopbore Statue des Hor-ut'a-suteu-uet, dureb anderweitige Publicationen

bereits

Geraeiugut der Wisseuscbaft gewordeu siud.

Wir betracbteu dabei am Besteu


nur

die

Mouumente uacb Classeu


merkuugen
bei.

georduet

uud

fiigeu

deu Texteu

weuige

erlauternde

Be-

A. Sarkophage.
1.

Untertbeil

eiues sebr
trefflicb

scbou g-earbeitcteu Steiusarkopbages,

Die luscbrift iu

zwei

Vertikalkobimuen vou
seite desselbeu (vgl.

eingescbuitteueu Hieroglypbeu betiudet sicb auf der Unterfvav. rel., II, p.

Piehl im Etc. de

30k

@ In

!Z>

/xsk>

<CZ^
^A/vAAA

^
<;zr>

^VAVv ac3c3 AV^'vw


c^
| |
|

r\

^ a

<,,

j,

^^^A^A

:^

K*0

rt^

'^

^ Pl^

/^ il Ja-

:ri
Hb
biuter Dir
:

Es

spricbt

Es stebt Deiu gottlicber Bruder biuter


ist

Dir, er stebt. Nicbt

veruichtet er Deiuen Scbutz. Beschutzt

Deiu

Name

uuter deu Meuscbeu, es gelaug-t Deiu

Name

uuter die Gotter. Nicbt

^Yirst

Du

veruicbtet, uicbt wirst

Du

gescbadigt, ewiglicb, Osiris,

Vorsteber der Tempel, Vorsteber der Priester der Secbet, Psammeticb, Seliger.

Die Gottbeit Hb, welcbe bier


grossere

auftritt,

scbeiut soust

im iigyptiscbeu Pantbeou keine

RoUe

gespielt zu babeu.
iu

deu Scbutzgott eines Ortes

Es ist bekauut, dass das einfacbe I >= d imi^ im Allgemeinen der Gestalt eiuer Scblang-e bezeichuet (Brugsch, Worterh., p. 929)
beiligeu Scblauge vou

uud
p.

speciell zur

Beneunuug der

Deuderab dieute [Rev.


Gottiu

Arcli.,

N.

S.,

XIV,

303).

Vou demselben Stamme wird der Name der

Jj

(]

(j

gebildet,

welcbe im

Siiden das Himmelsfirmameut sttitzte (Mariette,


beisst

Denderah

II, pi.

55

a)

und geuau ebeuso

aucb die secbste Tagesstunde.

Eudlicb bezeicbuete

mau

mit beiden

Nameusformen

verscbiedeue Gottbeiteu, wie Osiris uud dessen


selbst (v.

Form Neferbetep, Cbnum uud aucb deu Kouig


p. 6).

Bergmann, Sarkophag des Fanehemisis,

Die reduplicirte

Form

sbeint sicb

sonst dient

kaum
sie,

zu finden uud lasst sicb daber nur in bypotbetiscber Weise erklaren. Vermutblicb
-/ zeigt,

da das folgeude Verbalsuffix


eiu

dass unter ibr eiu Gott verstanden werden


des Todten als

muss,

als

Beiname des

Osiris,

welcber deu Titel gottlicber Bruder

dessen Leideusgefabrte fiibreu wiirde.

Ebeu

dises masculine Suffix

verbietet es,

au einen

Beinameu der Nepbtbys, welcbe

sonst meist

deu

Titel

11

triigt,

zu denken.

Die saitischen Monumente des Vatikans.


die archaisirende Inversion

117 dem

Beachtenswerth

ist

des Gottinennamens in

Titel des

Verstorbenen nier-Se/et-b, wiilircnd die etwa der gleiclicu Zeit entstanunende Stle C. 112
iui

Louvre bei Gelegenheit des Titels des Verstorbenen die Worte


auffiihrt.

in der logiscli richtigen

Folge mer-b-Se/et
brauclit,

Dass

in

derartigen Titein

dus

l)

nicht im Plural zu

stehen

beweisen mebrfache abnliebe Ausdriicke, wie ^^\

<=>

/^vaaa

bei -Lieblein, Dict.

<=>\j
p. 68,
u. s. 2.
f.

bei LiEBLEiN, Nr. 40, 109, 121, 1028; Aeg. Zeitschr. XIII,

Untertbeil

eines Granitsarkopbages

mit einer Zeile

iu

prachtvoll

eingescbuittenen

Hieroglyphen.
dorthiu ZAriick:

Der Text beginnt ani Kopfende des Sarges und kehrt ohue Uuterbrechuug

QO
1 1

@
f:
(SIC)

Z\(sic)

D->:|.:|.j^^
/T\

^^
"^
^AAAAA

0,

<

ZZZ^ kC\

aa/vsaa

^^

OO

^/

A/VSAAA

K^l'^)

^
Du
Grosse,
welclie

bb'-V

Preis sei Dir Mutter,

Herrin des Lebeus, Nut,


Osiris,

vs^eilt

iu

Mendes.

Dein Sohu

ist

das Ebenbild des

der Erbfurst, der Siegelbewahrer, der einzige Freund,

der Tempelvorsteber Auf-aa, mit Beinamen Ra-nefer-b-mer-Neit.


festhaltend in Deiueni

Du

streckst Dicb aus,

ihn

Namen

Ruberin, oline etwas iiber ihr, festhaltend Deinen Sohn, den

Vorsteher aller Nordlander N. in Deinem

Namen

als

Grosse Oberin des Herzens festhaltend

den

Osiris N. in

Deinem Namen

als als

Herrin der Tapferkeit


Diejenige,

um abzuwehren
als

die Feinde

des Osiris N. in Deinem

Namen
in

welche sich befindet im Nalirgemach des


Nabrerin, welche bildete

Konigs

(d. h. Osiris)

mit Lebensnahrung

in

Deinem Namen
als

sein (des Osiris)

Haupt;

Deinem Namen

Grosse Bildnerin.

Heil sei Osiris,

dem

Tempelvorsteber ufa, mit Beinamen Ra-nefer-b.

Es wird

umhiillt

Dein (des Todten)

Haupt von deiner Mutter Nut,

sie

beugt sicb zu Dir, ihrem Sobne, vs^egen Deiner Worte ....

Aebnlicbe Anrufungen der Nut unter ibren versebiedenen mystischen


sehr haufig auf Sarkophagen der saitischen Priode.

Namen
p.

tinden sich

Eines der besten Beispiele bietet ein


12
ff.)

Sarkophag

in

Bulaq

(vgl.

v.

Bergmann, SarJwphag des Paneliemisis, Untertbeil,


ist

dar.

Unter den Titein des Verstorbenen

der eines

mer

set-u

Ha-neb-u bemerkensw^erth,

da sein Auftreten an dieser

Stelle einen

Beweis mehr gegen die Identification der Ha-neb-u

und der Jonier

in alteren Inschriften darbietet.

118

Die saitischen Monumente des Vatikans.


Zweiter, ganz hnlicher Sarkophag mit auffalleud tief eingeschnitteuen Hieroglyphen,
enthalteii.
;

3.

welche g-enau denselben Text, wie der soebeu besprochene Sarg


welche dieser Text ergiebt, sind die folgenden
:

Die Varianteu,
^^z,
I

Statt

<=>

stebt
uiir

statt

/w^aaa

steht

AA^;

statt

des Textes statt

^^ s beideraal o^ nur o v\.


(]

nur

3;

statt

^^^"^

Q'^^:^'^;

endlicb

am Ende

Der Verstorbene, dem dieser Sarg augehorte, Mess

M^H^t^

xt^

'^
V

^^fi
i

tr^X

r^"^!^'^.'

'^

Der Tempelvorsteher, der

erste Festordner, der Allererste in

der koniglicben Gunst, der Priester der beideu Gottbeiten (doch wohl Horus

und

Uat'

Necht-

Hor-heb, mit Beinamen Necht-Hor-mench-b.

Unter den Titelu


sich derselbe ans einer

ist

auf deu ersteu Blick der eines

u. s.

f.

auffallend, doch erklart


zeigt,

noch zu besprechenden Statue desselben Mannes, die uns

dass

das

<=>

hier nur ans graphischen Griindeu iiber der


ist.

ganzen Gruppe steht und nur


ist

als

Com-

plment zu nefer zu betrachten


liche Titulaturen als

Der ganze Ausdruck

superlati^'isch zu fasseu.

Aehn(z.

eines Ersteu in

der konig-lichen Gunst

finden sich auch sonst

B.

LiEBLEiN; Dict. Nr. 267)


(z.

und besouders
1170
u.
s.

bei zahlreichen weiblichen Titeln aus


f.).

dem

alten Reich

B. LiEBLEiN, Nr. 77, 838,

Dass
(ilfem.

das Bild des Schakuls zur Bezeichnung

eines Priesters, der


gypt.,

im Sanctuarium zu functioniren
p.

hatte, diente,

wiesen zuerst Chabass {Ml.


2,

IIF

sr.,

II,

107) und E. de

Boug

de VAc. des Imcr., 25.

p.

302) nach.

B. Statuen.
1.

Torso einer sehr scb on gearbeiteten stehenden Statue,


des Knigs
[
:

auf deren

Giirtel

wir den

Namen

^^ ^^

lesen, wjihrend sich

auf

dem

Riickcn die Titulatur desselben

Hen^chers fiodet

%?MS^^^^=]11ter^U]%2(^|
ergrit',

Der

Sonnenhorus, der die Wahrheit


der Goldhorus, der lieben
liess

der Herr

beider Diadme,

der Ordner Aegyptens,

die Gotter,

der Knig- von Ober- und

Unter-Aegypteu Nec-

tanebus II.

Wir haben

in

dem Torso demnach den

Rest einer Statue dises letzten selbststandigen


weitere,

Herrschers des Nilthales zu sehen.

Zwei

von dem gleichen Herrscher geweihte


dies zwei liegende

Monumente befinden

sich gleichfalls

im Vatikan. Es sind

Lowen, welche

einst die Diocletiansthermen


III, p.

schmiickten und deren Inschriften bereits von Kircher (dipus,


besouders genau, pubUcirt worden sind. Dieselben sind auf beiden

463 4),

freilich nicht
sie

fast identisch,

beginnen mit

und laufen dann nach rechts und

links

um

die

Basis:

2.

auch

^X^^
an auf
2.

G'^"^ 2-

""''^^

f ^)^^ni1 TT

(von

CS] f ^
Dise
ist

fehlend)

[o g [Jj
2.)

"^

(j

(|

^^_

(von

an

auf

2.

fehlend)

(feblt

auf

^^^ f\^]
dem Toth von Rehu
welche
z.

Lowen waren

der Inschrift zufolge

geweiht.

Dises

Rehu

wohl identisch mit der Stadt

^^_^||^,

B. auf der Pianchi-Stele

Die saitischen Monumente des Vatikans.


115) crsclieint

119
p-rehehu

(1.

18,

iiiid

den Hauptort des

14. unteragyptisclien

Nomos

bildete.

der Scheider
Gottes Tlioth

der Zwilliuge Horus und Set war ja einer der g-ewolmliclisten Titel des
B.

(vg-1. z.

Na ville,

Textes
1.

rel.

au mythe
Ebers,

d' Horus,
pi. \,
1.

pi. 8;

Brugsch,
Plutarcli,

Gejl.

Sonnen-

scheihe, p. 10; Tocltenh., Cap. 17,

256; Pap.
als

12

ff;

De

Is. et Osir.,

Cap. 19

u. s. f.)

und

die Identification des Titels mit


in

dem
fiir

Gotte ging so weit, dass in

dem

Papyrus des Amen-neb


anderes
1.

London geradezu

Variante

den Gott u

J],

welcher uichts

ist,

als die liiuare

Form

des Thotli, das

Wort

x
^^

8.

2.

VJiJi

^^^^^'it*

(Todtenh., Cap. 124,

Aeg. Zeitschr., 1871., S. 51).

Knieende Statue,

die in der

Hand

einen auf der Vorderseite ganz von Darstellungen


sicli

und

Inschriften bedeckten

Naos

hait.

Weitere Inschriften finden

auf der Basis und auf

der Riickseite.

Die Darstellungen vorn zeigen ein Thor,

neben dem

sich recbts

und

links das Ideo-

gramm

fur Gott
:

iiber

dem Zeicheu

des Saitischen

Nomos

erhebt,

darunter steht in vier

Vertikalzeilen

A A

a)

Auf

einer Stle aus Saqqarah in

Bulaq

{Et. g.,

IX, 40) erscheint ein

(1

zi

h)

Das Zeichen
Gruppe
fiir

ist

jedenfalls
ist

das Ideogramm

flir

henk feierhche Opfer darbringen.


die phonetische

c) -Die

hier Relativum

und

nicht

etwa

Aussprache des

Ideogramms

Uuter-Aegypten und dessen Konig. Dies geht hervor aus den Inschriften von

Statuen aus derselben Priode in Florenz (Nr. 1184; Aeg. Zeitschr. 1879, S. 147) und Neapel,

deren Besitzer den Titel

A ^

fiihrten.

Den

gleichen Titel, wie unser Psemtek-

seneb trugen auch die Inhaber der Statue 2272 zu Berlin und einer Statue im Louvre
d)

Nach DE RouG, Mm. de VAc.


fiir

des Inscr., 25, 2, p. 311, findet sich in Titeln


ist

\j

als

Abkiirzung'
e)

/^.

Das vorhergehende Zeichen

sicher
vv^ird

^^

(sa),

nicht etw^a ^^.5 {ur).

Ein Oberarzt und koniglicher Schreiber u

durch die Cauopen Nr.

222730

in Florenz

genannt; ein weiterer war der Besitzer des grossen Naophorus im Vatikan Ut'a-

Hor-suten-net.

f)

Eine Canope desselben Mannes bewahrt das

Musum

zu Florenz Nr. 2226.

Ein

weiterer Psemtek-seneb, der Sohn des nch-uah-b-ra, weihte eine Statuette des Gottes Pa-

nefer-nehem, welche sich im Serapeum gefunden hat und sich jetzt in Bulaq befindet (Nr. 138;

Mariette, Ahf.,

p.

113).
g-iebt

Die luschr ift der^Basis

nur die Titel des Todten

(\^^\

""^^OtO]]!^

Langer
1)

ist

der Text auf der Riickseite, welcher in einer Vertikalzeile geschrieben worden
Original erscheint dises Zeiclien in etwas abgeiiiirzter Gestalt.

Auf dem

120

Die saitischen Monumente des Vatikans.

r^^=D

izi'^m^^.
S.

Dise Inschrift bietet uns ein Beispiel einer sich hufig auf Statuen der saitischen Priode

findenden religisen Formel dar, welche neuerdings von Piehl (Aeg. Zeitschr. 1879,
1880, S. 64
ff.)

146

ff;

und Naville

(Aeg. Zeitschr. 1880, S. 24

ff.)

bebaudelt worden
j

ist.

Das

erste

Wort

derselben, welches ausser auf unserem

Exemplare

stets

geschrieben wird, bezeichnet,


als

wie Naville tiberzeugend nachgewiesen bat, uichts weiter


Die ubrige Formel wird leicht verstandlicb
Statue (b)
,

die Statue, das Ebeubild.


Paralleltexte

weun wir

einige

ueben unserer
(a,
c),

zu Eathe zieben. Wir wablen dazu zwei Texte aus dem Vatikau
div., pi.

die bei

Saqqarah gefundene Statuette des Ra-uah-b-men, publ. Mariette, Mon.


knieende Statue in Neapel
KiRCHER, Oedipus,
III, p.
(e.

77 b (d), eine
publicirt

Friiber
i),

in

Rom

im Palazzo Farnese, scblecbt

von

496), eine stebende Statue in Florenz (/.

Piehl, Aeg.

Zeitschr. 1879,
Ohelisci,

p. 147), eine sitzende Statue in Paris (g),

zwei Statuen, die Kircher, Interpretatio


ein Granitfragment in jMiramar (k.
Inschr.).

p.

126,

und 140

publicirt bat (h,


v.

und

Reinisch,
"^-^^

Aeg. Denkm.,

pi,

4 d;

Bergmann, Hierogl.
sicb aus diesen

Der Grundtext, der

Exemplaren

ergiebt, lautet

'

l\=^\>

"^J/

Varianten
haft
:

1. e

KkcJ^.
;

6.

2. c,

^.
\

3. a,

i,

A;

[J.
g

4.

:Mf=3), d

febler-

n^^. und
c

5. .

^. %%
bis
bis

Jx; h:

>%>.
bei /,
^'
-^

7.

-."^l^
feblt

8.

tf^^^^
von ._a^
10.
i
:

bei h

stebt statt
..jv^

"^

nur

1^;
'^
'

und k

die Stelle

an, bei g von

kX_ an

O-

"*

feblerhaft

fl

[j

'^.
|

c.

Der Sinn der Formel


Inhalte

erklart

sicb

leicht

bei einer Vergleicbung derselben mit

dem

des Cap. 89 des Todtenhuches ,


in der

welches von der Vereinigung der Seele mit

dem

Korper

Unterwelt handelt. Der Gott n Jv erscheint gleichfalls in diesera Capitcl und


als

wird hier angerufen

ni
[I

(als

Variante giebt der Berliner Pap. 1478

(1

11

J"),

der Leidner
(col.

Sarkopbag L. 9
1.

l\

6.

Pierret,

JJaaaaaa

11/
p.

[||,

der Laufer in seiner Halle. Aus

dem
ein

Pap. Louvre 3079


Osiris

110,

Et.

g.,

20

41)

erfahren wir, dass

Mj

Beiname des

war und
Brugsch

dasselbe geht aus den Texten von Edfu

und Denderah hervor

(vgl. die

zablreichen von

und Dmichen
Inschr.,
I.

in der Aeg. Zeitschr.

1871 aufgefiihrten Stellen und vor Allem DOmichen, Geogr.

pi.

96.

Dass An

speciell

daun ein Beiname des

Osiris

ist,

wenn

dieser als lunarer

Gott aufgefasst wird, bob Naville,

La

litanie

du

Soleil,

]>.

60, hervor).

Dieser Zusatz des

Namens Ani

zei^t,

dass wir den ganzen Segenswunsch auf den Todten selbst zu beziehen

haben, welcher

als Osiris

bezeicbnet wurde. Diesem

soll

Erneuerang,

d. b.

neues Leben und

neue Bewegungsfhigkeit gegeben werden, wenn seine gottlicbe Person vor ihm erscheint,
wie dies
z.

B. durch die Vignette

zum

Cap. 89 des Todtenhitches veranschaulicht wird.

Daim

sollen seine

Beine nicbt mehr festgebalten werden (ganz ahnlich wiinscbt der Todte auf der
'^^'^^

Berhner Stle

'i^

meine Beine ewiglich), seine Mumienbinden sollen abfalleu, er

^^J^^H ^^
an keihem Orte
:

Gebt mir (oh Gotter), dass ich fortbewege


soll

aus-

und eingehen, wo
Wortlich ware

und wie

es

ihm

beliebt,

soll

sein

Herz abgewebrt werden.

demnach

die

Formel wiederzugeben

Es wird ihm (dem Todten) gegeben seine Erneuerung,

Die saitjschen Monumente des Vatikans.


wenn
seine gOttliche Personlichkeit vor

121
werden seine Beine,

ihm

ist,

uicht solleu festgehalten

nicht soll abgewehrt Averdeu sein Herz, das des Ani namlicli, des Seligen
3.

Einen Paralleltcxt zu der soeben besproclienen Formel

bietet

cine

weitere,

oben

abgebrocheue; grosse und schijn gearbeitete Statue desselben Musums dar. -Auf der Riickseite tindet sicb in

scbonen Hieroglyphen die Inscbrift in einer Vertikalzeile

TA

^\>

\{/

4. Basis einer Statue,

um

welcbe eine einzeilige Inscbrift beruralauft. Dieselbe beginut


linl^s.

vom

mit

iind lauft

dann nacb recbts und

Nacb

recbts

liest

mau

Tiim^rmm^u7^Am:n
10
1 1 I

AA/VNAA

GXlr

t^

r> \\yK.^^^\j^^

^7^
der Text

Nacb
n ^
I

linlvs

lautet

o^

Der Text

ist

intressant durcb die Aufzablung der zabireicben Priestertbiimer,

welcbe

der Verstorbene Pe-sa-t-ab mit


5, Grossere,

dem Beinamen

Nefer-Hor-ut'a bekleidete.

stebende Statue, welcbe sicb an einen Obelisken anlebnt, mit langer Inscbrift

in drei Vertikalzeilen

auf der Rtickseite des Obelisken.

T
XZTK

,^
AA/VNAA

D?o

1^'
>

AA/VV^A

cLI

^^

TffiFF

I
I

Ci
I

.^

\\\

K^
'C7\:7

c^

JT
O
AWVAA
l"

Ci Cl

Ci

IWAAA

KdJ

'
"

"l

i3n/

NID
I I

I'

Ueber der
Zeicben ....
|

Inscbrift befindet sicb das Bild eines stehenden


^::ir7

Mannes, vor dem nocb die


links

erkennbar

sind.

Ebenso seben wir recbts oben und

oben je einen

stebenden Mann. Die gleicbe Figur erscbeint auf


seinerseits

dem Halsbande

vor

dem

Gotte Ptab, welcber

auf

dem Zeicben

stebt.

Endlicb stebt links unten eine mnnlicbe Gestalt


IG

Recueil, VI.

122

Die saitischen Monumente des Vatikans.


wenn
sie

mit dein Zeiclieii -? iu der Liukeu, welche die redite Hand, als
erhebt.

sprecheu wollte,

Vor

ihr ist eine afel

angebracht mit den Worten

Dise Statue gehort offeubar mit


in ihren
freilich
6.

dem obcu bcsprocbeneu Postameute znsammen. Auch


die

Texteu bieten die

Titel

iind

ortbographischen Varianten besoiideres Intresse,


fiir

auch besonders grosse Schwierigkeiteu

die richtige

ErkUirung dar.
Osiris hait.

Knieende Statue, welche

in

den Hnden eineu Naos mit dem Wde des wobei


sie

Die Inschriften befinden sich auf den Vorderwanden des Naos,


links auseinander laufen,

nach rechts und

au seinem Postameute und auf der Hinterseitc der Statue. Eingravirt

sind sie iu sauber uud klar ausgefiihrtcu Hieroglyplieu.

Naos vorn, rechts

!\J?

^^^ ^ f] ^
|

i
^"-^

D kQi^

links

IfTM
Riickseite

:(j^-,^^ ]''i^^fffl]^^:^'^^-jiwf m

mit zwei Vertikalzeilen.

Das oberste

Stiick

des Pfostens

war abgebrochen

und

ist

spiiter ergiiuzt

uud mit gauz siunloseu Zeicheu beschrieben worden. Der echte Theil

des Textes lautet

a)

Nach den Uutersuchungen von Brugsch (Geog.


und Avard
iu

Inschr.

I,

p.

248) lag der Ort HOsiris verehrt.


Osiris zu
fiihrt.

sechet acht Meilen uordostlich von Sais

ihm eine Form des


habeu wir
in Sais

Auch

unter

dem kurz darauf geuaunten grossen Gotte

in Sais

verstehen,

welcher unter seinen zahlreicheu Titelu auch den


Osirisliste des

der da

ist

lu der grossen

Todtenbuches (Cap. 142,


Isis

1.

34)

erscheint er als Gott

der Stadt uud in den


Sais

Lanientationen der

uud Nephthys wird


sei

er unter

dem Namen An angerufen, nach


speciell

zu

kommen, deun
ist

Sais

sein

Name.

Fur die Verehrung des Gottes

iu

Unter-

Aegypten

vor Allem zu vergleichen Strabo XVII, p. 803.

Die saitischen Monumente des Vatikans.

123

dient zur l^ezeichnun^- (1er beiden Gottheiten, welche in dcr niiterh) Die Griippe | | ag-yptischen Stadt lUito vcrelirt wiirdcn, in der Stadt, deren Tempel(inartiere bekanntlicli den

Nanicn

cz^^a

Pe nnd Tei)

fiihrten.

Die hier verehrten Gotter nennt


Et.
g.,

am

klarsten ein Pai)yrns

im Louvre

(Nr. 3148, p. 8; publ. Pierret,


.

p.

42

79),

welclier schreibt

Horns

in
I.

Pe, Uat't in Tep.


(1.

Beide treffen wir wieder auf der Diadochenstele ans der Zeit Ptoleniaus
p. 1
ff.),

16;

cf.

RruCtSch, ^617. Zeitschr., 1871,


Stelle

dann erscheinen
1.

sie

nebeneinander iu der
bin
ist

auch sonst interessanten

des Todtenhuches (Cap. 66,


ich bin Horiis,
u.

1)

Icli

empfangeu von
von
Ar-t-her, ich
sicli
flir

Secbet, ich bin g-eboren von Neit,

der hervorgegang-eu
s.

bin Uat',

icli

bin hervorgegaugen als Sperber,

w.

Aehnliche Stellen liessen

in

grosser Zabi auffiibren. Allein die agyptisclien Quellen ergeben doch nur sebr wenig
eigentliche Natur der Gottin Buto, welche sicb ganz

die

im Gegensatze zu ihrem Genossen Horus


fiudet.

verhaltnissmassig selten auf den


dass raan sie

Monumenten genannt

Nur das Eine ersehen

wir,

zuweilen einfacb als Gottin des Nordens im Gegensatze zu Necheb, der Gottin

des Sudens

(vgl.

Wiedemann, Gesch.

Aeg., S. 191) auffasste.

Weit hautiger erscheint Buto bei

den klassischen Autoren.

Dise neunen uns (Epiphanius, Expositio fidei catlioUcae, p. 1092)

den

dritten Gott in der Triade

von Buto, den Harpokrates, welcher da ihn Herodot,

freilich eine

sebr unterflir

geordnete Rolle gespielt zu haben scheint,


seinen
ein

der sonst gerade

Buto in

Angaben sebr

ausfiihrlicli ist,

mit Stillscbweigen iibergeht.

Wir

horen,

dass sicb hier


breit

bertihmtes Orakel befand,

zu dessen Befragung die

Leute von weit und

herbei-

stromten (Herod. IL 83; IIL 64, 133, 152; Aelian, Var. Hist. IL 41; Strabo XVII, p. 551;

Stephanus Byz.

s.

v.

Bouto;);

dass ferner der

Tempel des Apollo (Horus) auf


Insel,

einer Insel in
sei

einem

tiefen

und grossen See stand und mit der

deren

Name Chemmis gewesen

(Herod. IL 156; Mla,

De

situ orhis,

I.

9;

Stephanus

s. v. XpiiJ.i;),

umherschwamm. Plutarch
wahrend
cf.

{De

Is.

et

Osir., Cap.

66) rechnete den Ort

neben dem Nil und Memphis zu den grossten


sie,

Heiligthumern Aegyptens. Nach den Klassikern wurde Buto so hoch verehrt, weil

Typhon nach dem Horuskiude


phanius
1.

suchte, dises verbarg


et Os.,

und ernahrte (Herod. IL 156;


wolil

Epi-

].;

Phitarch,

De

Is.

Cap. 18).

Dise Sage war

der Hauptgrund, ans


die Insel

dem man

die

Buto mit der Latona vergHch; dazu kam, dass

man
De

sich

Chemmis

schwimmend

dachte, ahnlich wie Delos, ehe dort Latona den Apollo

und Diana gebar; endlich


festo Daed.
bei Euseb,

bezeichnete nach einer Reihe antiker Mythographen (Plutarch,

Pvaep.
p.

ev.

III,

cap.

1;

Eustathius d Iliad. A, p. 22;

Schol. zu Hesiod, Theogon ed Trinc,

141 a) Leto die Nacht, wahrend bei den Aegyptern


einer Nachtgottin

D. die grosse Buto

der

Name
sich

war (Champ., Mon.,

pi.

101). Sachlich haben freilich beide Gottheiten


(fab.
ist

uichts mit

einander zu thun.

die

Endlich berichtet Antouius Liberalis

28),

Buto habe

auf der Flucht vor Typhon in eine Maus verwandelt.


dass

Hierzu

zu vergleichen die
dass die

Notiz des Herodot,

man

Mause

in

Buto begrub, die Angabe des Strabo,


Athribis heilig gehalten wurde,

Maus

in

dem,

in

der Nahe von Buto gelegenen

und endlich

die Thatsache,

dass sich in

Theben einbalsamirte Mause gefunden haben,

also dises Thier

jedenfalls eines der heiligen war.

Einen ahnlichen

Titel,

wie Patebhu, namlich den eines

^^ ^

il

*^"^^^ ^^'

I^^^^^er

von zwei Canopen

in Berlin, der des Sarges

13 in Leyden, des Steinfragmentes Nr. 2282

in Berhu, Ra-uah-b,
en-ren-f.

dessen Statue wir im Louvre finden und endlich der bekannte Bak10*

124

Die saitischen Monuments des Vatikans.


Knieende anbetende Statue mit einem Naos mit dem Bilde des
Osiris.

7.

Die luschriften

fiudeu sich auf dev Basis,


dieselbe

in einer uacli rechts und links auseinander laufenden Zeile

um

und

in zwei durcli

keinen

Theilstricli getrennteu Vertikalzeilen,

welche gegen die

Statue. Mitte des Textes hin in eine Zeile tibergeheu, auf der Riickseite der

Basis oben: |/I^J

| ^ J^=^^^^
:

i^^'--^
AAAAAA
f

Basis-Unterschrift uach links

ifj

^ ^K^
I

^^^

@^ i^&

W^+"mfli

" "

AAAAAA

AAAAAA

/NAAAAA

^ *=*-

AA/>AAA

>i

Tl

AAAAAA _Z_r\^

Nach
-CO>-

rechts
t*^^^

C?^
Riickenpfosten
:

^'

^-:^iiu\mr\hi%i.M^%-'i^mm
r^
Diesen Texten zufolge habeu wir in dieser Statue eiu Bild desselben Next-Hor-heb vor
uns,

dem
8.

der an dritter Stelle besprochene Sarkophag augehorte.


Statue, wahrscheinlich aus der saitischen Priode. Die ziemlich nachlassig

Hockende

eingegrabene Inschrift befindet sich in drei Vertikalzeilen vorn auf

dem Gewande

=
i

(Sic)

c.

J1'

f\^^I

i^mi^rm
Intressant
ist

o
.<S>I

(sic)

auf dieser Statue

das

Amt

des

Aa

als

eiues Vorstehers der Pferde.

Ein hnlicher Titel erscheint bereits zur Zeit der 1^. Dynastie unter den Bezeichnungen des
Ai, eines der hochsten

Beamten unter den haretischen Konigen. Spater


III,
pi.

fiihren

denselben zwei

Sohne Kamses IL (Champ., Mon.,

215) und auch sonst

(z.

B. Stle Berlin, Nr. 7271,

7290) finden wir ihn gerade bei den vornehmsten Wurdetnigern. Die hohe Stellung eines solchen
Gestiitvorstehers erklrt sich aus

dem hohen Ansehen,


ff.)

in

welchem nach

inschriftlichen Zeug-

nissen

(z.

B. Pianchi-Stele,

1.

58

das Pferd bei den Aegyptern stand, und daraus,

dass

dasselbe
II

einen
1,

Hauptausfuhrartikel des

Landes nach Asieu hin


cig.

bildete
f.),

(I

Kn.

10,

28;

Chrou.

16; vgl.

Wiedemann, Handbuch der

Geschichte, S. 16

die Erhaltung guter


fiir

Gestiite

und eine sorgsame Beaufsichtigung derselben demnach eine Lebensfrage

diesen

Zweig des agyptischeu Exporthandels bilden musste.


Bonn, den 20. November 1884.
Dr.

Alfred Wiedemann.

L'BNE CHEZ LES ANCIENS EGYPTIENS.

125

L'BNE CHEZ LES ANCIENS GYPTIENS


PAli.

Victor Loret.
La
sou

meilleure espce d'bne est celle d'Ethiopie.

Noire, sans veines, comparable par


elle

poli

de

la

corne travaille, prsentant une cassure nette,


elle exhale,
elle

est acre

au

g-ot et

un

peu astringente. Place sur des charbons ardents,


agrable'.

sans aucune fume, une odeur

Lorsque,

frache,

on l'approche du

feu,

s'enflamme cause des matires

grasses qu'elle renferme. Frotte sur une pierre aiguiser, elle devient jauntre.
I1

y a

aussi l'bne de l'Inde.

Elle offre des veines blanches

et

jaunes,

et

de nom-

breuses taches de

mme

couleur.

La

meilleure espce est sans contredit celle d'Ethiopie.

On vend

souvent, pour de l'bne, des bois de sycomore ou d'acacia, qui


qu'ils sont plus

y ressemblent
en

beaucoup, mais qu'on reconnat facilement ce


petits clats

mous,
et

qu'ils se brisent

d'une couleur purpurine,


les

qu'ils n'ont rien d'acre

au got,

ne rpandent aucune

odeur lorsqu'on

approche du

feu.

Telle est la description que Dioscoride nous a laisse des bois d'bne connus des anciens"^. Pline
fait

galement mention de l'bne thiopienne

et

de l'bne indienne

^,

mais sans qu'on


fournit Diosco-

puisse tirer de son texte des renseignements


ride.

nouveaux ajouter ceux que

Thophraste, sans distinguer les deux espces, compare d'une manire gnrale l'aspect

extrieur de l'bne celui

du

buis^. Enfin Virgile parat

ne connatre que l'espce indienne

quand

il

crit

Sola India nigrum fert ebejium'^.

Les anciens divisaient donc l'bnier en deux espces, l'bnier thiopien


indien.

et l'bnier

Je ne parle que pour mmoire d'une troisime espce d'bnier mentionne par les

auteurs classiques, l'bnier cytise, petit arbrisseau de la famille des Lgumineuses qui ne

prsente aucun rapport avec les deux premiers, et qu'on a identifi avec \Ehenus cretica L.

Les gyptiens n'ayant connu que l'bne thiopienne,

c'est la seule
:

dont je m'occuperai

ici.

On

lit

dans EzchieP, parlant de


toi,

l'tat

de prosprit de Tyr
ils

Les enfants de Ddan

(ni) ont ngoci avec

et,

de leurs

les

nombreuses,

t'ont

apport des dfenses d'ivoire


doit placer

et des poutres d'bne (D'Oise)

^^ change de

tes richesses.

On

Ddan, d'aprs

plusieurs autres passages de la Bible,

l'extrmit sud de l'Arabie. Nous verrons plus loin

que, d'une part, les Egyptiens eux aussi tiraient exceptionnellement de l'bne des ports de
l'Arabie et de l'Afrique orientale,
et

que, d'autre part,

Thouthms

III rapporta

de ses cam-

1)

Comparer ce passage de Pline


9.

Accendi Fabianus

negat-,

uritur

tamen odore jucixndo.

Hisf.

nat XII,
2)

De

mat. med.,

I,

129.

3) Hst.

nat, XII,

89.
20.
Il

4) Hist. plant, 5)

IX,

Georg., II, 116

117.

faiit

pourtant remarquer que les anciens dsignent par India aussi bien

les

pays de l'Asie orientale que


6)

les rgions

du centre de

l'Afrique.

XXVII,

15.

16**

126
pagnes en Syrie

L'BNE CHEZ LES ANCIENS EGYPTIENS.


eu Pliuicie de
et

et

l'ivoire

de l'bue; qui y avaient t imports par la

mer

Eoiige.

L'bne africaine est spcialement mentionne dans


de Strabon

les

passages suivants d'Hrodote,

et

de Pline.
d'or,

Les Ethiopiens portent tous

les

trois

ans au

roi

de Perse deux

fortes

mesures

deux cents poutres d'bue,

et vingt

grandes dents d'lphant.


l'le

Les arbres

et les

arbrisseaux qu'on rencontre le plus dans

de Mro sont

le

palmier, le

persa, l'bnier et le cratia2.

La

carte d'Ethiopie qui fut mise dernirement

sous les

yeux de Nron a appris que

l'bnier est

rare depuis Syue, limite de l'empire, jusqu'


qu'il n'y existe

Mro, dans un espace de 896.000 pas, et


3.

aucun autre arbre

(jue les arbres

du genre des palmiers


Encore aujourd'hui
palement de
la

la meilleure et

bne provient des ports de l'Afrique orientale,


Bourbon^,
et

princi-

Mozambique

de

l'le

Kumphius^ a pu constater que

l'espce

produite par ces rgions rpond eu tout point la description de Dioscoride.


d'Afrique, avant de livrer l'bne au commerce, la font,
parat-il,

Les peuples

sjourner sous terre pendant

quelques mois afin de

lui

procurer par l'humidit un bois plus compact et plus sombre. C'est


l'antiquit,

cette coutume, dj en usage dans

qui a fait crire Pausanias** les singulires


instruit sur les diverses

lignes suivantes

J'ai

entendu dire par un Cypriote de mes amis, trs

plantes et sur leurs proprits mdicinales que l'bne n'a ni feuilles ni fruits, qu'elle crot
le
soleil.

sous terre et ne voit jamais

Les ^thiopiens
de dcouvrir

la retirent

de dessous

le sol,

et

il

en a parmi eux qui ont

la

spcialit

les endroits

o se trouve ce

bois.

L'b''

nier porte, dans la classification moderne, la dnomination

de Ebenoxylon verum Lour.

Le nom hiroghq)hique de
l'ai

l'bnier et de l'bne est dj


il

connu depuis longtemps; je


le

indiqu dans un
j
'

article

paru

a plusieurs annes s.

Les signes qui


le

constituent,

rni^^
^,

^ lisent habin

(en dmotique j)|)iZ|./3|, et

mot

est

dtermin par

A ou

selon qu'il s'agit de l'arbre ou de son bois.

Hahin

est transcrit
si

exactement eu hbreu par


s'est

pn,
de

qui n'est employ qu'au pluriel ''^^^.

Je ne sais

le

mot gyptien

conserv eu
seul passage
la

copte;

en tout cas,

le

nom
il

copte de l'bne ne s'est pas encore retrouv.

Le

la Bible

dans lequel

soit fait

mention de cet arbre ^ a t traduit par -peu-prs dans


JAAAAAA w , la forme

mme

du mot me
pagn d'un

fait

supposer

qu'il est

masculin, mais je n'ai pas encore rencontr


le

le

groupe accom-

article
I

ou d'un pronom qui puisse en prouver

genre.

Bien que
la transcription

soit

un radical purement gyptien, je

crois

que PD

^^

n'est

que
trs

hiroglyphique du

nom

vernaculaire de rl)uier, et remi>ruut est

mme

1)

Hrod., Hist.,

III, 97.
2,
8.
2.

2) Strabon,

Gqr., XVII,
XII,

3) Pline, Hist. nat.,

4)
5)

AuBLET,

Hist. des plantes de la

Guyane franaise, Appeud.,

p. 141.

Loureiro,

Flor. cocldnclu, p. 752.

RuMPH., Herhar. Aviboin.,


5.

III, 2, 4.

6) Paus., I, 42, 7) C.
l''jevo;
tvSt/.r]

Sprengel, Dioscoride,

II,

p.

404.

Les diffrentes espces asiatiques de Diospyros rpondent


V Ehenus de Pline {Eec,

de Dioscoride.

8)

Le

A^A^^

du Papyrus Ebers
15.

et

I,

132).

9) Ezchiel,

XXVII,


L'BNE CHEZ LES ANCIENS EGYPTIENS.
mot habm employ
et

127
Le nom

ancien puisqu'on trouve dj


pien gyptianis passa

le

l'poque des pyramides.

thioles

en grec

en

latin,

'i^svo;,

ehenus, sans autre


fait

changement que
il

terminaisons o; et us propres ces langues, et de

l,

assez curieux,

rei)assa en arabe.

^^\

est

en

etet

un des nombreux noms de plantes que

les traflucteurs

arabes des botala

nistes et des

mdecins grecs se contentrent de transcrire dans leur langue en conservant


lui

dsinence grecque. Notre mot franais hne, driv


transcription, et presque la prononciation,

aussi

du

grec, est

donc en

ralit la

du plus ancien nom connu de

l'espce thioi)ienne.

L'emploi de l'bne dans les travaux de menuiserie des gyptiens,


suite les relations

',

et peut-tre

par

de ce peuple avec
effet,

les Ethiopiens,

date

des premiers sicles de

l'histoire

d'Egypte.

On

trouve en

reprsents dans le tombeau de Ti Saqqarah

des personnages

transportant une statue du dfunt, de couleur noire, au-dessus de laquelle est crite la lgende

\> FD

/'/7

statm d'hene. Dans une autre partie du

mme tombeau ^
11

sont figurs des

ouvriers polissant
"Ssj^L
a"^^^^^

un

lit

de repos en bois
lit

noir. L'inscription porte

^^

^^ ^ m

d'ternit. Ici, le

^1, poUssaqe d'un nom habin est crit

de repos en hne par

les

polisseurs de la

Maison

par erreur

bois travaills l'poque des pyramides sont le

>j^ au heu de [U J Va,. sycomore, l'acacia et le cdre.


J

Les autres

la

Xr

dynastie, l'bne est devenue plus


effet,

commune

et s'emploie

dans des objets de

moindre importance. On trouve en

peintes sur les parois


AAy^AA^

du tombeau de Horhotep,
1
1|

Thbes ^, une

tablette et

une palette de scribe en hne,


^

^^
les

^.

L'bne

se tord difficilement sous l'eau

et bien des palettes gyptiennes renfermes dans nos muses

sont en bne**. Encore aujourd'hui


rgles et les meilleures querres.

du

reste ce bois est

employ en Europe pour

meilleures

A
un
de
tes

la

XIF

dynastie,

le travail

de l'bne

est

devenu un

art vritablement
:

gyptien

et

artiste ciseleur peut se faire adresser cet loge sur la stle funbre

J'ai vu la perfection
et l'or,

hras dans ton travail en toutes matires prcieiises, depuis l'argent

^cr^T
j

^m

!^
Vers

jusqu'

l'ivoire et l'bne

''.

le

milieu de son rgne, la reine Hatasou envoya au pays des Smalis une
les

flottille

de cinq navires, destine rapporter en Egypte, afin de

transplanter, quelques arbres

encens^. Outre ces arbres, les navigateurs rapportrent de leur expdition divers produits de
l'Afrique orientale, or, encens, aromates, singes, lvriers,

peaux de lopards, hne

et ivoire,

Comme
par
les
III,

nous l'avons vu par

le

passage d'Ezchiel

cit plus haut,

les

Phniciens faisaient

ports d'Arabie une

grande importation
et

d'ivoire

et

d'bne d'Afrique. Aussi Touth-

ms

dans ses campagnes en Syrie


:

en Phnicie, en enleva-t-il aux vaincus de pleins


JT^ \v^
^^^^^^

cnargemenis hargements ae de bateaux oareaux

JzLiJ= v\

^^^n<f||,
U
M

^D

^iv

'}%%%.,

1)

H. Erugsch, Die
11

cdtdg. Grdberivelt, n 90.

2) Ibid.,
3)

134.
les

Mmoires publis par

Membres de

la

Mission archologique franaise au Caire,


V\
4, t).

p.

13G.

4)

Pour

cette orthographe de mesta, comparer

(Champ., Not. descr., II, 343).

5) 'Aca-r^ 03 aci I^vo;


6) 7)

(Thophr., Hist. plant., V,

Champ., Muse Charles X, M, 4549.

8) 9)

Louvre, stle C, 14, ]. 1415. G. Maspeeo, De quelques navigations des Egyptiens sur

les

ctes

de

la

mer Erythre,

p.

23.

A. Mariette, Deir-el-Bahari,

pi.

6.

128

L'BNE CHEZ LES ANCIENS EGYPTIENS.


d'bene et de
:

ses transports sont chargs


prit

d'ivoire,

peaux de panthr es

Bien des objets


'

qu'il

aux chefs syriens sont en ebene


et

jJ'^^.niH^ |^ ooo^
|.

''"'

'''^''

,||,|,

en ivoire, bene

acacia, orns d'or,

,^ (^
etc.

ooo

J^

il^^^^^^'

""'^ *'^"^"^ d'bene

orne d'or, reprsentant

un

chef,

etc.

Un tombeau du
et

rgne d'Amnophis

II

offre la reprsentation
etc.

de statues du

roi,

blanches

noires, accompagnes de bijoux, d'armes,

La lgende

est

'^^

^^"^j^j^^JH m Jj>^
menet

\\^^^^M,
Kamss
III,''

statues en ivoire et en bene, colliers en toutes pierres prcieuses, etc.

dans

la
J

longue

liste

des biens dont


'

il

enrichit les temples d'Egypte,

tionne

4401^^
les textes
,

vf^^^io
le
:

cannes en acacia

en ebene^.

Dans

de l'poque ptolmaque l'bne


-,
,

est plusieurs fois cite.


les

Le tabernacle

dans lequel on enfermait


tre

en ebene orne d or

moule de Sokari, pendant '^'^^ n ^ ^ D^ tk'^S w.-v-^ -


^

ftes d'Osiris

-g
f] m

\\
..

v^

^^ ak

Hq ooo
j^^

Tentyris, devait ** :c:i::z ~~^ H

^z^

iri

n "^^

'

^^^ ^ m,-rr\j'/0^\^^'^a Il1*D -^^ Yt^Joooo Jli


I
I

,Zl2^
Il

"'^/cirrr ni llv^, D
I

'.

Ses dimensions taient assez grandes,

'

sa longueur tant de trois coudes (1.58),


et

sa largeur de deux (1.05) et sa hauteur de trois

demie

(1.80).
le

Dans
renferment

roman dmotique de
magique,
est

Satni'^,

l'un

des
:

cof'res

qui,

embots l'un dans


I

l'autre,

le livre

en bne

et ivoire

^^ A

Enfin, Ptolme Philadelphe


cortge triomphal,
d^autres

V
et

fit

paratre, Alexandrie,
les

jKJ ^ T^ JN J ^ H au milieu d'un gigantesque

une foule d'Ethiopiens dont

uns portaient six cents dfenses d'ivoire,

deux mille troncs d'bene,

d'autres soixante cratres en or et en argent, emplis de

poudre d/or^.

La
sur les
travail.

plupart de ces objets d'bene cits dans les inscriptions se retrouvent reprsents
liste

monuments. La
Il

complte en serait trop longue dresser et ne vaudrait pas

le

me

suffira d'indiquer

que

l'on

trouve figurs dans tous les tombeaux des gouver-

neurs gyptiens d'Ethiopie qui nous sont conservs, ceux de Houi, de Merimes, d'MENHOTEP,

par exemple, des bateaux venant du Haut-Nil chargs de poutres d'bene et d'autres bois, de
dfenses d'ivoire, de peaux de panthres, de singes vivants, etc. Des
d'ivoire,
coflfres

d'bene incruste

des statues, des siges d'bene se rencontrent frquemment, peints sur les murs des

tombes
Il

'".

sera plus curieux d'numrer les objets d'bene que l'on peut voir aujourd'hui dans

1)
lie

Louvre, C, 51,
p.

col.

16 et col. 20. Cf.


II

Brugsch,
2)

896
II, p.

^^
148.
I,

?]

un passade de

r^i I

la

mme

inscription, cit dans le Dictionnaire

^^^ '^^.

Rec,

3) Ibidem.
4)

Champ., Not. descr.,


^^^

500.
'

A/^ivAi^VL"

'^

^^

^^ ^^P^*^

^^ Champollion porte H]
colliers.

rnijl^^^^i^Y^^ comme un

seul

mot

signifiant

w ce qui a fait regarder les signes J L'erreur de copie est vidente; il faut remplacer
,

<=^

par ^^-7^ et retrancher dsormais des dictionnaires gyptiens 6) Gr. Pap. Harris, XXXIV , 13, LXXI a, 5.
7)

le

groupe hahnir.

Eec, IV,

p. 26, 67.
18.

8) 9)

Page

I,

1.

Athne, Deipnosoph., V, 32. 10) Le tombeau de rAm-x.ent Amen-hotep {Mission franc, du Caire,

p.

2829).

L'BNE CHEZ LES ANCIENS GYPTIENS.

129

les

muses gyptiens d'Europe. On trouve Paris, J^ondres, Leyde, des chaises i, des
2,

coffres

des

statues-',

des iiguriues funraires^, des cannes'', des palettes de scribes^, des

manches de
d'bne^.
vaills

cuillers' et

de miroirs^,

et

mme un

pilon dont l'extrmit est forme d'un

nud

On remarquera
la plus

que, malgr la duret du bois, la plupart de ces objets sont trafinesse.

avec

grande

On
la

n'employait pas l'bne seulement pour les travaux de menuiserie. Les gyptiens

destinaient encore d'autres usages.

En mdecine, on en
vue.
J'ai dj,

utilisait

la sciure

pour certaines maladies d'yeux

telles

que

l'ex-

trme dilatation de la pupille,


il

la taie,

l'coulement, l'inflammation et l'obscurcissement de la


les trois

y a longtemps i", rapproch

passages du Papyrus mdical Ebers,

dans lesquels

est indiqu cet

emploi de l'bne, d'un chapitre de Pline relatif au

mme

arbre.

Je ne redonnerai du texte hiroglyphique que l'orthographe du


J'ajouterai

nom de

l'bnier,

,^U

().

que Thophraste
les

'

et Dioscoridei-^

recommandent galement

l'emploi de la sciure

d'bne pour

maux

d'yeux. Frotte sur une meule, crit Thophraste,

l'bne est utile

dans

les

ophthalmies.

Voici en sou entier le passage de Dioscoride relatif aux proprits de

l'bne.

L'bne s'emploie

comme

dtersif en

cas d'obscurcissement de la vue.

On donne

plus de force aux collyres en y mlant de la poudre d'bne use la meule. Pour les

maux

d'yeux, on peut se servir de collyre dans lequel on a laiss infuser,

aprs les avoir

broys soigneusement, des copeaux ou de la raclure d'bne macrs pendant un jour et

une nuit dans du vin de Chio. Quelques-uns


vin,

mme
la

filtrent

avant d'infuser. D'autres, au lieu

de

se contentent d'eau.

On

brle encore l'bne dans une vase de terre crue jusqu'


la lave

ce qu'elle se carbonise, puis on

manire du plomb brl.


ophthalmies sches.

Elle est alors trs

efficace

dans

les

ophthalmies dartreuses
si

et les

Comme

ou

le voit,

les

proprits de l'bne,

prconises par

le

mdecin grec, avaient

t depuis

longtemps dcou-

vertes par les Egyptiens.

Dans

le

Eituel de l'embaumement,

il

est

ordonn d'employer de l'eau de


les bandelettes.
'^^'^^

gomme

d'b-

nier en guise de colle


''

pour fixer certains objets sur


doit

L'emmaillotement des

jambes tant termin, on


'

"T-^hlX _M^I
I

"^
I
I

Ll

aI OOO aa.wvs<==>

'

/vwws

'

i<:=i>

^\

C.

*?^i \\-^-^J.l^_
i

-r^

Ij^

\\

AAAAAA
I

v\

v\

U mettre de fleurs d'acacia,

du natron

et

des
^^.

grains de rsine V extrmit des jambes, en


Enfin, les faibles qualits aromatiques
tion

les

fixant au moyen d'eau de

gomme

d'bnier

du bois d'bne

taient utilises dans la confec-

de certains parfums.

On

trouve Dendrah une recette pour faire de l'encens aromatis.

1)

Louvre, Salle
Mus., n^

civ.,

L, 134; Brit. Mus., n 2472 {Synopsis, p. 24).


c {Syn., p.

2) Brit.

5897 5899

4445).

3) Brit.
4) Brit. 5) Brit.

Mus., n 2319 {Syn., p. 22).


Mus., nos 8590, 8600, 8604 {Syn., p. 88).
Mus., n 5490 {Syn., p. 40).
civ., civ., civ.,

6)
7)

Louvre, Salle Louvre, Salle

M. 44

45.
n^

armoire G,

313 et 740.

Catalogue Passalacqua,

p.

26, n"

506 quater.

8)
9)

Louvre, Salle

armoire U, n 2164.

10)

Leyde, Bec, I,

I,

11.

p.

132.

11) Hist. plant,

IX, 20,
I,

4.

12) Mat. med.,


13) G.

129.
p.

Maspero, Pap. du Louvre,

44.

Recueil, VI.

17

130
Le moyen
bouillir
le

L'BNE CHEZ LES ANCIENS EGYPTIENS.

tait simple.

Ou

pilait trs

finement l'encens avec d'autres substances, on faisait


liquide,
et l'on recueillait la

tout

dans de l'eau jusqu' complte vaporation du


restait

pte molle, absolument homogne, qui


tait ensuite

au fond du rcipient. Cette pte, dessche,

brle dans des encensoirs,

et

la

fume des aromates

se mlait intimement

celle

de l'encens.

Nous avons vu

plus haut que Dioscoride et

PHne

font mention de l'odeur

agrable qu'exhale
corroborer
le dire

l'bne brle.

Cette

fois

encore les inscriptions

gyptiennes viennent
l'en-

des auteurs classiques. Aprs avoir indiqu les aromates piler avec
et rue, le texte

cens, cannelle,

cinnamome, carthame

de Dendrah ajoute
^'^

HOi^^iiii
d
j
i

<==> n il _M w Y /wvAAA Acacia Farnesiana Willd., km 9; y ajouter


I

III

*^

ses

lin

^=

aa^aaa

nn

n'

en bene, soit hin


11,

5%;
'.

ajouter l'bene
'"^^^'"'^

S071

^J4

en eau, soit hin

'I^o.

Puis enfin,
(1
|

jl

~n~ ^

*^"'

'^'X'^'

xm feu de charbon d'Acacia du Nil,


Il existe,

et
^

laisser jusqu' complte bullition


et

aux Muses du Louvre

de Florence ^, des boyaux gyptiens dont

la

matire

est

indique sur les catalogues

comme

tant de l'bne jaune.

L'bne jaune provient d'un

arbre des Antilles, le Bignonia leucoxylum L.

Cet arbre ne se rencontre pas aujourd'hui eu


l'y ait

Egypte
suppose

ni

mme,

je crois,

en Afrique; rien ne prouve qu'on

rencontr autrefois. Je

qu'il

y a erreur d'identification de la part des auteurs des catalogues, et que cette


le
sait,

prtendue bne jaune est tout simplement l'aubier de l'bne ordinaire qui, ou

est

de couleur

trs claire. la plus

La dcouverte
aujourd'hui au

importante qu'on

ait faite

au sujet de l'bnier des anciens Egypet

tiens est peut-tre celle

de quelques graines trouves dans une tombe de Thbes


C. S.

exposes

Muse de BerUn.

Kunth

les dcrit ainsi


il

Diospyros. Espce de placque-

minier.

Je suis sr du genre; mais


fruits,

comme

est trs

nombreux en espces dont nous ne


spcifique en blanc. (Est-ce

connaissons pas toujours les

je laisse encore le
le

nom

VEm-

hrijopteris glutinosa
Il

de Roxburgh, tab. 70, OU

Diospyros Lotus?)*

serait intressant

de continuer

les

recherches de

Kunth pour dterminer

l'espce de

Diospyros laquelle appartiennent ces graines. Mais en tout cas, rencontres au milieu d'autres
fruits

propres l'Egypte, tels que

le

grenade, la figue,

le

raisin,

la datte,

etc.,

leur prsence

dans une tombe gyptienne nous autorise jusqu' un certain point supposer que l'bnier,
une poque recule, croissait naturellement en Egypte, ou au moins y tait cultiv.
Paris, 14 dcembre 1884.

Victor Lorbt.
1) 2)

A. Mariette, Dendrah,
E. DE RouG, Not.

I,

47, a 85.

c.

soonvi., p.

3)

A. M.

MiGLiARiNi, Not. suce, p. 56, n 2690.


p.

4) J.

Passalacqua, Cat. raisonn,

228.

Der Sarkophag des Nesschutapnut.

131

DER 8ARK0PHAG DES NESSCHUTAFNUT


IN

DKK

SAMMLUNG GYPTISCHER ALTERTHMER DES OSTERR. KAISERHAUSES.


VON

E. VON Bergmann.
In Ausfnhrung meiner Absiclit die Sarkopliage der kaiserliclien
Samnilniig- der Reihe

nach zu ediren, publicire ich nunmehr den dritten und

letzten

',

um

die Veroifentlichung dieser


ist

Denkmalergruppe des Wiener Musums zum endlichen Abschlusse zu bringen. Es

dies der

grosse und prachtvoUe Sarkophag des Nesschutafnut, deu der sterreichiscbe Generalconsul
in Alexaudrien,

weilaud Herr Anton Ritter von Laurin im Jabre 1849 der kaiserlicben
des bervorragenden Monumentes
ist

Samndung zum Gescbenke macbte. Die Fundgescbichte


felde

genau bekannt. Bei einer von dem geuannten diplomatiscben Agenten auf dem Pyramidenvon Saqqara vorgenommenen Nacbgrabung
stiess

man

auf zwei in geringer Entfernung


eine kleine

von einander befindlicbe Sebacbte, von denen der


Granitsarkopbagen
mlindete, in
aller drei
flibrie^

erste

in

Kammer
Da
die

mit zwei

der zweite von angeblicb 84' Tiefe aber in ein viereckiges

Gemacb

welcbem

ein dritter Sarkopbag, der des Nesscbutafnut^ stand.


batte, so bescbloss

Ausbebung
zuletzt

Sarkopbage zu grosse Kosten beansprucht


als

Laurin nur den

gefundenen

den weitaus scbnsten zu Tage zu fordern. Bevor jedoch derselbe aus der

Tiefe geboben war,


folger

wurde Laurin

als

Generalconsul nacb Bukarest versetzt und seinem Nacbblieb die Durcbflibrung der

im Amte, Herrn Christian Huber,

Bergung und des miibe-

vollen Transportes des colossalen Fundstiickes nacb Alexandrien vorbebalteu, von


mittelst der osterr. Kriegsbrigg

wo

dises

Dromedar nacb

Triest gebracbt

und dann per Axe nacb

Wien

iiberfiibrt

wurde. Hier traf das werth voile Denkmal im Janner des Jabres 1853 ein 2.

Der recbteckige,
Granit
ist

am Kopfende

abgerundete Untertbeil des Sarkopbages aus scbwarzem


1

2 Meter 90 lang, 1 Meter 15 breit und

Meter 8 bocb mit einer Wanddicke von


sorgfltigste Bearbeitung

26 Centimetern. Das berrlicbe Material zeigt

liberall die

und nur
einen

an einer

Stelle der linken Langseite,

wo

der Granitblock nicbt zureicbte, bemerkt

man

Defect in Gestalt einer Hoblung, die aber gleicbwobl mit Scbrift ausgefiillt wurde. Der von

unten nacb obenzu ansteigende gewlbte Deckel


flach auf.

ist

von licbterem Granit, obne Falz und lag

Bei der Auffiudung des Sarkopbages war derselbe etwas weggescboben und zeigte

sich ersterer seines Inbaltes beraubt.


figuren),

Nur

einige

kleine Idole aus

Tbon (vermutblicb Mumien-

Weibraucbkorner und das mumienformig zugescbnittene Rilckbret des bolzernen

JJer Sarkophag des Patupep in Eec. de trav., III, p. 148 und Ber Sarko1) S. meine friihere Arbeiten phag des Panehemisis im 1. und 2. Bande des Jahrhuches der kunsthstor. Sammhmgen des osterr. Kaiserhausea,
:

Wien 1882 und


2)

1883.

Arneth
ber.

Eine vorUiufige Notiz iiber den Sarkophag nach brieflichen Mittheilungen Latjrin's verffentlichte Bericht iiber die Entdeckung dreier merkiviirdiger Sarkophage des Herrn A. Ritter von Laurin (Sitztmgs-

Wien 1849, Marzheft). Austhrlichere Beschreibungen des Denkmales vom nicht agyptologischen Standpunkte gaben spjiter Sacken Der neue iigyptische Sarkophag des k. k. Miinz- und Antiken- Kabinetes (Osterr. BUitter fiir Literatur und Kunst ; Beilage zur Wiener Zeitung, 1853, Nr. 5) und Arneth Uber den in der ersten Hiilfte Jiinners des Jahres zu Wien angekmnmenen agypt. Sarkophag (Sitzungsber. der kais. Akademie der Wissenschaften, Bd. X, 1853 mit 9 Tafeln (mehrfach fehlerhaft).
der kaiserl. Akademie der Wssenschaften,
:
:

17*

132

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


dem Bodeu
des

Mumiensarges, das mit einer Art Asplialtmasse (Pech mit Saud gemischt) anf
Sarkopliages befestig-t war, fandeu sich iu diesem vor'.
Bildliche Darstellnngen
aile

imd Texte vou

sclioiister

kiiustlerischer

VoUeudung bedecken
in ver-

Seiten des Sarkopliages iind des Deckels. Erstere sind in

berkommlicber Weise

tieftem flachem Eelief ausgeftibrt, das auf

dem

Sarkopliaguntertheile einen matten, silberartig

glanzenden Untergruud
hoclist

lit,

der sicb von der glatt polirten dunkleu obereu Flacbe des Steines

wirkungsvoll abhebt. Die sorgfaltige, scliwiingvolle Zeichnnug zeigt die feine, weiche
Stil

Linienfuhrung nud den geflligen

der

XXVI XXVIII.

Dynastie, in weiche Zeit unser

Denkmal aucb dem Cbarakter


imd

seiner Inscbriften nacb gebort.

Die Darstellungen auf der Ausseuseite des Sarkopbaguntertbeiles geboren zu den eigenthiimlicbsten

seltsamsteu, welcbe die Denkmiiler uns vor

Augcn

bringcn. AVenu sie aucb


so sclieiut

nicbt eben sebr bautig bei der

Ausscbmuckung der Sarkopbage Verwendung tandeu,

ihnen docb eine l)esondere Bedeutsamkeit beigelegt worden zu sein und iu der That mussten
ibre

gebeimuissvollen Gestalteu

auf die Phantasie

des Beschauers

mit

dem

Aureiz eiues

Mysteriums Avirken. Sie

kommeu

nur auf Sarkopbagen vor, niemals aber bisber auf anderen


einer Darstellung, die aucb im

Denkmlern mit

eiuziger

Ausnabme

Grabe Ramses VI. wiederDie Zahl dieser SarkoIII.

kehrt, hier aber von einem ganz verschiedenen Texte begleitet

ist.

phage beluft

sicb auf vier

und

tbeilt

sich in

zwei Gruppen

Der Sarkophag Ramses


(

im Louvre,

2. die

Sarkophage des T'ebir

(gleicbfalls

im Louvre), des Paarkap


iu Oxford")
-^

zertrttmmert,

die eine Halfte befindet sicb

im britischen Musum, die audere

und des Nesschu-

tafnut in Wieu, letztere sammtlicb ans der Zeit der

XXVI.

XXVIII. Dynastie.
zurlick,

Reichen aucb die genaunten Sarkophage uicht

in friihe Zeit

so

diirfte

docb

das relativ hobe Alter ibrer Bilder wie fast aller derartigen religioseu Compositionen kauni anzuzweifeln sein, deun wir besitzen aus den frliheren Epochen der agyptischen Geschicbte

und

speciell

aus jener des mittleren Reiches so weuig mytbologische Darstellungen, dass,


der in Rede stebende Bildercyklus sich fur dise Zeit nicbt nacbweisen
differirt

wenn aucb

lsst,

docb bieraus seine spatere Entstehung keineswegs gefolgert werden kann. Er


aus von den sonst liblichen Amduat-Bildern, ohne dass wir bei

durcb-

dem gegcnwartigen Stande


und der ihueu

der Forscbung ibr gegenseitiges Verbaltniss bezliglich des Alters, der Herkunft zu Grande liegenden mythologiscben Anscbauungen

bestimmt und klar zu erkennen versie in

mochten. Insoferne

a])er beide sicb

auf den Ra-Mythus bezieben, stehen

einem uaberen

Zusammenhauge und scbeinen keineswegs etwa zwei verschiedenen theologischeu Systemeu


ibren Ursprung zu verdauken.

Der Unterschied zwiscben ihnen

diirfte

vielmehr im Wesent-

licbeu dabin zu definiren sein, dass die

bekannten Amduat-Bilder und Texte den uachtlichen


unsere Bilderreihe aber nur einzelne Episoden

Lauf der Sonne

iu seiner Totalitat behandeln,

desselben in besouderer eigeutbumlicher Auffassuug


ersteren der uugetrenute

und Gestaltuug

vorflihrt.

Wenn

aber bei

Zusammenbang
und der
lsst,

der Darstellungen und Inscbriften in Verbinduug


als

mit den

Namen

der Stunden

Thorwachter fuugirendeu Scblangen ibre Auf-

einanderfolge unschwer erkennen

so verhalt es sicb mit

dem

in

Rede stehenden

Bilder-

cyklus ganz anders. Hier feblt solch' ein leitender Faden und selbst ein zur Orientirung dien1)

Von

diesen Gegeustiindeu gelangte nur das Sargbret in die kais. .Sammlung, dcssen eingeschnittene
inscr., I, 40,

Inschriften weiter unten folgen.


2)

Abgebildet bei Shaepk, Egypt.

41

und

II,

76.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


licher ausserliclier

133

Auhaltspuukt fur die

riclitig-e

Verbindung der einzelnen Bildstreifeu auf den

Wandfliiclicn der Sarkopliage. Der beigefiigte kiiappe

imd

saclilich

zienilicli

inhaltslose

Text

coinmentirt in ganz un/Aireicheuder Weise die


greift nirg-ends, mit einer
liber.

lioclist

inysteriosen Gestalteu der Reliefs

und

Ausuahme, von

einer

Wandflache des Sarkophages auf die andere


findet sich aller-

Die Darstellung der Sonnenbarke

am

Fussende unseres Sarkophages

dings auch auf einigen der mit den bekannten Amduat-Bildern verzierten Sarkophagen an
gleicher
Stelle

vor und

bezeichnet

dort

den Ausgangspunkt der ganzen sich


in

unmittell)ar

ansehUessenden Bilderreihe,

lasst sich

jedoch hier

keinen directen Zusammenhang zu der

einen oder der anderen der anstosseudeu Laugseiten bringen, sondern scheint vielmehr nur

zu rein decorativem

Zwecke eingeschoben.

Die vorliegende Arbeit erhebt nicht den Anspruch, eine Erklarung der absonderlichen
Darstelhingeu unseres Deukmales zu geben^ sondern beschrnkt sich auf deren Beschreibung

und

stellt sich

zunachst nur die Aufgabe, mit Heranziehung der in den anderen Museeu vor-

findlichen identisch ausgeschmuckten


leidlich correcten

Sarkophage den vielfach fehlerhaften Inschriften einen


welcher
als Basis zu einer

Text zu

substituiren,

zusammenfassenden Behandlung
hierbei die Texte des
T'eliir

derselben zu dienen geeignet sein mochte.

Von hochstem Werthe waren


ich

Sarkophages Ramses

III.

im Louvre, von welchen

sowie auch von jenen des

(ebenda); Darik der giitigen Yermittlung Herru Revillout's; seitens der Generaldirection der

Museen des Louvre Papierabdriicke


Stelle

erhielt.

Es gereicht mir zur angenehmen

Pflicht,

an dieser

nochmals Herrn Revillout

flir

seine freundlichen

Bemuhungen meinen

besten

Dank

zu sagen.

Sarkophag -Untertheil
Aussenseite.

Der obre Rand desselben

ist

mit eiuem ans drei Cheker Ornamenten

und der Figur

eines

liegenden Schakals in abwechselnder Reihenfolge bestehenden, um-

laufenden Pries, einem bei Sarkophagen beliebten decorativen Motive, verziert'. Unterhalb
dises Frieses befindet sich auf jeder Seite des Sarkophages ein horizontales Schriftband in

der Lange derselben mit

dem Namen und den

Titeln des Verstorbenen

2.

Rechte Langseite (die Inschrift lauft

vom Kopfe zum Fusse

des Sarkophages")

r|

i]

t\.
I

W1V!

^1
]i^mM'^7i^'1)

Am

unteren Rande
v.

ist

der Sarkophag- auf allen vier Seiten aussen mit einem linearen Ornamente

decorirt,
2)

welchem

Sybei. {Kritik des gypt.

Omamentes, Taf.

I)

die
I,

Bezeichnung
pi.

Rahmenwerk

gibt.

Dise Inschriften sind publicirt von Brugsch im Recueil,

VI und behaudelt von Boller: Die

nteressantesten Schatze de}- dgyptischen

Sammlung

des k.

Je.

Antiken-Kabinetes nach ihrein inschriftlichen Qehalte,

Sitzungsher. der kais.


3)

Akademie der Wissenschaften, 1853, Bd. X, S. 519 ff. Diesem Zeichen, welches dem hierog'lyphischen Typensortimente

fehlt,

wird weiterhin ein anderes

ahnliches substituiit.
4)

Wegen Raummangels

abgekiirzt

fiir:

X v_^ o A i ^} \_i

"^

"^^
i

I
I

A ^^zz:^ ft
I

s.

die Inschrift

der linken Langseite.

rn

134

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


Linke Langseite ^Anordnung wie vorher)
=

j^^ J 1 ^ ^IM 1 S
1 1

(sic)

^1^=^^^
.^

^.

Der

Osiris,

der Grosse des Stechens

(?)

(Speeres ?), der Fttller

(?),

der

0^

Aufseher des Feldes, der Prophet des Osiris des

Nomos

Busirites iu

Huren, der Prophet,

Warter imd Schreiber der heiligen Schrifteu des Horiis Herrn von Huren, der konigliche
Schreiber

der Rechnung-en

aller

Dinge
',

in

Ober-

und Unteriigypten, Nesschutafnut, der

triumpliirende,

Sohn des Ta'nhirmu

geboren von der Hansfrau 0ehen. Aile witrdigen

Seligen triumphiren bei

dem

grossen Gotte, dera Herrn der Unterwelt (Osiris).


:

Kopfende.

(Texthalfte von der Mitte des Sarkophages nach links laufend)

r|

2.

(Textlialfte

von der Mitte des Sarkophages nach rechts laufend)

r|

^ ^^ A J 4 4 ^

Fussende.

1.

(Texthalfte von der Mitte des Sarkophages nach rechts laufend):

r|

der Mitte des Sarkophages nach links laufend

^i

^ ^^

I,

J Jf

(j (j

n?^M|^ ^
welche
iu

Ihrer sachlichen Hierhergehorigkeit


die Randverzierung der Innenseite des

wegen

schliesse ich die beiden Inschrifteu an,

Sarkophaguntertheiles bilden. Dieselben

nehmen

der Mitte des Kopfeudes des Sarkophages ihren Anfang und trefen in der Mitte des Fuss-

endes aufeinauder.

Il

Es

spricht

Seb

der Osiris, der ur deb

etc.,

Nesschutafnut

etc.,

er

ist

der Sprosse des

Fiirsten des Fiirsten der Unterwelt, der Horus,


ist

hier

geboren von Isis. Der Schluss des Textes und auch auf anderen Sarkophagen mehr weniger verderbt. So hat der Sarkophag

maler, HI, 233

Champollion, Not.

descr.,

I,

446) und jener des Baknranf in Florenz:

1)

Vgl. zn diesem

Nameu Krall,

Sludien zur Geschichte des alen Aegypten, II, S. 58.

y
Der Sarkophag des Nesschutafnut.
135
Den
:

..^

D C=^=f=,

l'

f^^^

1^

JfwAAAcUCl

/WWW

..^

Dl

richtigen Text scheint der Holzsarg- einer Hausfraii Tabat'at

E .m^^II^l (J< ira Bulaqer Musum

etc.

zu geben

<5>-o

Cl

Vi o
(vgl.

auch Sharpe,

I,

44;

r^y^^
Ecke
I

Linke Seite

|T|

\m
zi

w
c

AAAAAA J_X ^^1


-es:?:-

AAA/vAA

P!l

AAAAAA
I I
I

"^M

Es

spriclit

Nut, die
ist

selir grosse, die

gluzende

dieser Sohn, der Osiris, der ur deb etc.,


ist

Nesschutafnut

etc.

geboreu von Seb.


liest

Das Folgende
(Tl
'

hier
Ji f
-,

und

sonst fehlerhaft.
Q

Auf
I

dem Sarkophage Eamses VIL


ri

man:

^^^ ^fr e/ ^^
II,

AAAAAA
I

1(2

etc.;
AAAAAA

auf jenem des Parkap (Sharpe,

76)
I,

^^^^

a jj '^
etc.

etc.

endlich auf einem dritten (Sharpe,

45)

1\>
:

^
D o

rj

Der

bereits

erwhnte Bulaqer Sarg bietet die correctere Lesung

|p|

etc.

Bemerkenswerth

erscheint, dass der Verstorbene als


(

von Seb

geboren

(wenn namlich ms mit dem ungewohnlichen Determinativ der Mumie


bat und nicht etwa mit bilden, formen zu iibersetzen
i
ist)

hier dise

Bedeutung

bezeichnet wird, welcher Gott

de

Tite. des Osiri.

|:: ^

^^.^_^J| | ^^^^
dem Leibe
Pierret
seiner Mutter Seb, geboren
I,

der

Fiirst

der beiden Lander, erschlossen aus


(s.

von

Nut,

um

zu beherrschen das gauze Land

in Ml. d'arch.,

p.

152) sich als

dessen Mutter genauut findet.

Die vorstehenden Inschriften enthalten eine Reihe von seltenen priesterlichen Titel n.

Zuuachst den Titel


Insclir.

^^^ A
2,
s.

fe^^^z

verschieden von

dem

Titel

m/w/w.

O^AAAAArgljfj
j,

des Una,

1.

Erman

in Z. 1882, 4),

der seiner Zusammensetzung nach an die

Namen "^^^^c^W
erinnert.

"'

dndn (Brugscpi,
in Turin)

Dict. gogr., 1194)

und

^^QW

(Var. ^^8(p(p(p Sarko-

phag des Kemnefhorbak

ur hu des Oberpriesters des Oxyrynchites und des Saites

Ob A

hier

Stechen oder
(^^^'' "'''^

Speer

Ip
^^^

bedeutet, muss dahingestellt bleiben.

Das folgende
in

tl

'^

^ ^

"^^^*^'
)

^^^^* ^^^

^^ vorausgehenden ur
Titel

deb

Verbindung zu bringeu^, sondern bezeichnet einen besonderen


1)

wie sich aus der


modle
d'un
fils

Man

vergleiche damit:
in Zeitschr.,

^
1875, 158, wofiir sich auch

le

(?)

qui

dfend son pre, Maspero


161) findet.
2)

Kg>~^\

'

^'~-

{Not. descr., II,

Solches konnte

man etwa nach den

Stellen
_

=1^^ sdite, p. 12) inid j]

w
y\

a V\

AAAA/VA

=-==<. ^

(Ebers, Zeitschr. der'deidsch-vwrgenl. Gesellsch., 1873) vermuthen.

A ^

o<=<
\ AAAAAA
.

o ^

(PiEHL,
i^

Une

inscr.

y^

136

Dee Saekophag des Nesschutapnut.


jl'^^J

abgekiirzten Titulatur des Todteu

des Sarkophages) ergibt. In allen Inschriften des Sarkophages wird dieser Titel ebeuso wie das vorausgehende
^^^^'

J ^
mit

^^

^"^^^^

'^^^^ ^^^'

l'ec^ten Langseite

stets

ohue Determinativ geschriebeu, so dass


dtirfte er

dessen Bedeutung zu erkeunen, doch

dem

Titel

n^ aa/vvaa

es

schwer hait

^sx.

^^

der

Benetzer der Schlfe des Gottes Sebek (Brugsch, Dict. gogr., 1013, Revillodt, Rev. gypt.,
III
sein.

451

sinnverwandt und demnacb mit der Benetzer oder der Fulleri zu tibersetzen

P p P li^^ Aufseher des Feldes, bezeichuet gleiehfalls ein priesterliches Amt, welches ich sons t nur
mit den

Nesschutafeufs dritter Titel

(Van-.

'^ | M' t\ I il)


:

"^''

Namen

des Sokar und des Ptah angetroffen habe


pi.

^1 M
"^^

Mk\^

'^=

^^-^
J

Q^-

KiETTE, Le Srapum,

32) und
1,

(Berend, Mon. de Florence,

p. 59)2.

P|Mi^^etc. P^^^M^IQ^^ der Verstorbene


Ausserdem versab

die Functionen eines

Propheten des
pheten, Wrters

Osiris

von Busiris

in der Stadt

Huren \DicL

gogr., 488)

und eines Pro-

und

Scbreibers der heiligen Scbriften des Horus in

dem eben geuannten

Orte des Busiritischen Nomos. Endlich bekleidete Nesschutafnut das hohe

Amt

eines Basi'^

likogrammaten des gesammten Kechnungwesens von Ober- und Unteritgypten ppll

ungefahr der Charge eines Finanzministers der Gegenwart entspricht.


Ich vermag diesen Titel in genau derselben
zuv^^eisen,

Form auf keinem anderen Denkmale naeh|I grosse Inschrift

sondern nur ahnliche wie

1[1r^^

(Var. l[ip]^::37
II,

von MiraInscr.,

mar),
I,

^^^^=|;^
a

(BRuascH, Thesaur.,

303),

][^^ Jf
,

(Sharpe, Eg.

44, 45). Gleieh

den Basilikogrammaten des Staatsreehnungwesens gab es auch Basilikoso heisst

grammaten der Finanzverwaltung der Tempel;


lichen Stle
/
f\

Anemhir auf

seiner in

Wien
j

befind-

^^
Zu

(i?ec., I, pi. 9) o 5\ D 9

jj

ri'^^; bei Sharpe wird ferner ein l^pi^ 1 [(pi ni r tJ_^^3^ T y ^^37 U D dJ D >\ len genauut, wiihrend ein anderer Anemhir auf scinem Sargbrete
'

'

'

1)

vergl. der

Name '^[j[JJ4
(J

(Brugsch, Dict.

goffi:,

2d2; vgl. =x=k. 9

^ ^
(1 [1

/wwva destruction

des hommes,

1.

77 und

'

'

Worterb., VI, 634) der Gottin der

Ueberschwemmung. Auch Gott Thot


(]

fuhrt den

Namen

(]

^
:

mahl (Varr.
^

| J)
X

^'^j

109

7,

o<=^^

(]

'Jl

WHerb., VII, 1167), daher

der Konig benannt wird


i.

>^
II,

"^

^^

IF M

"
I

^^^S^ tragend
^

fiir

Aegypten wie Gott Mahi,

e.

Thot (Mariette, Dendrah,


l.

58) oder

auch

^^

^V^

''^^''

^^^^^^ des Gottes Mahi

(Mariette,
-)
'

c, II, 71).

[^

m
1|

hat hier

kaum
(s.

seine urspriingliche

Bedeutung erleuchten, sondern


welcher

diirfte

Variante des

haufgen Titels
(cf.

Aufseher

Erman,

Zeitschr., 1882, 3) sein,

in spiiterer Zeit

auch M "^T^

~*~ l^m

Ol

D^ci- gogr., 303)

geschrieben wird, denn der oben

citirte Titel

bedeutet: Aufseher des

Feldes des Ptah und der Spenden des Sokar an allen seinen Statten. Vergl. noch das Epitheton des Konigs
1

^]^W
3)

'

^" ^^ ^^^ Inschr. V. Rosette,

im griech. Texte

tou STir^ av^ TioiTaavio;

ttjv ts

avw /wpav

xal njv xrw.

Die Postposition von

findet sich

?~il

^^^^ Brugsch

{Dict. gogr., 803)

auch sonst wie in den Titeln ^ 0^3 | '=''m. basilicogrammate des revenues du nome de Ta-setaf de la pro-

^1

^^^^^

vince du sud und


financire de l'Oasis
I

ffi]l|0
du sud
V, 72)

^J

'^'^^

^^"^^
)

i ^^ J
(/.

^^^^

basilicogrammate de l'administration

et de la ville de
etc.

Hib

c, 469; Pierret, Inscr.

du Louvre,

II, 33);

ebenso

in

{Rec. de trav.,


Der Sarkophag des Nesschutapnut.
rdeTite,eines|(|Pc3j^^y^'e.c.(v.
1232)
fiihrt.

137

^^^cf:
^1 ^|PJ a

(Dict. gogr.,

In

dem

Dcrte Alexander

II. (Z.

13) erscheint der


als

mit der Aiis-

fertigung' des Edicts betraut, mit

welchem Ptolemans

Satrap das Land Buto

dem Horus

uud der

Uat'it

von Buto mit den ibuen vou dem Konige Chabbascli gemacbten Scbenkungen
etc. restituirt.

an Lndereien, Heerden

Rechnimgsbeamte niederen Eauges


Mp]
r
'

figuriren baufig in
l.

den Inschriften, sowohl nuter der allgemeinen Bezeichnnng


als

(Pierret,
;

c,

II,

28)

auch mit der Angabe ibrer speciellen Verwendung wie

^R^^)^

tp]

^)f^
tr.,

'

^^c.,

l^"^

^ ^

(LiEBLEiN, Dict, 739),

%^

"i^^^
etc.

[Rec. de

IV, 126),

rs;s<^

(Mar., Ahyd.,

III,

313)

Fussende

(s.

die Abbil-

dung). Zwischen den beiden


Bildzeichen des Himraels
die

Sonnenbarke von

recbts.

In ibrer Mitte der von der vielfacb

gewundenen Scblange

Mehen^ umscblossene Disons


mit

dem Scarabaus

inmitten
C^^'^')

der Gotter
S
l )

^ ^^ jf

'

und
letzterer anf
:

jv,

von denen ersterer auf dem Vordertheile,

dem

Hintertbeile des Scbiflfes

stetit.

Ueber dem Vordertheile der Barke


.
.
I I

die Inscbrift

IJ

IJ

J] ^|\

/wvwv

-^X-. Hocbster, aus


theile der

dem wir

4t4^^ 4^"^4m44 bervorgegangen. Heil dem der in


ist

Verborgener,

komm

zu nns, du

Barke:

^|~=^ ^ge^Vii n^^lJ


Amduat-Texten eigentbumbche Gruppe
S.

seiner Scbeibe.

Ueber dem Hinter

""S,T-

Die zweite Halfte dises Textes

auf allen Sarkopbagen verderbt und daber unverstndlich.


IpIF^^^'^"^i Art Formel mit der Bedeutung das, was

Unstreitig entbiilt dieselbe die den

welche von Brugsch im Worterb.,


geschrieben
einlosen
ist,

1319

als eine

tbun, ausfUbren erklart, spter aber {Supplem., S. 1137) mit die Forderung

unter Hinweis auf das koptische lyiTc exigere (dises entspricbt vielmehr

dem

hierogl.

1)

In der im iibrigen identischen Darstellung des Sarkophages des T'ehir fehlt das untere

j;

auf

dem Sarkophage Ramses III. fehlen 2) Auf dem Sarkophage Seti


Munde.
3) T'ehir:

beide
I.

F=^

und

selbst die sonst unter der


pi.

(Bonomi and Sharpe,

V) hait
(Sic)

die

Barke gezogene Linie. Schlange das Schwanzende im

|.

iU|;
am
n
:

Ramses

III.
\ I

Vereinzelt {DenJcvi., III, 282 a) findet

sich

Heka am

Vordertheile, Sa

Hintertheile der Barke

4
1^^"^^

nm

<=>

^^AAAA
Cl/

^.r^

Ramses
I.

III.

(conius)

"

A
/

-(If
(sic)
AAyNA/V\,

(1
1

aa^aaa
I

^
y\

AAAAAA
A
(1

A
|

mil

^'^:-iilq:
A
AAAAAA
I

II.

A/V\AAA /

Cf. Sark. Seti

(BoNom,

pi. 5,

G. 10):

[1

^^
Ramses

5)

T'ehir ebenso mit der Var.

'vvaaaa,

III

-1

OO
18

WJ

AAA/^V\

AAAAAA

S S

.^

'^

-^

Kocncil.

VI.

138
''^'^'^
;^

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


]

iibersetzt wird.

Wird

aucli der zweite Bestandtheil der

Gruppe dh sSd

iu der

Regel

i=s=}

"^^ geschrieben und dadurch anscbeinend von dem


beweist docb die Variaute

l)ekanuteii

Worte =*^ "^^


III,

Binde

uiiterscliieden, so

jH^ St'

(Dmkm.,

282)' die Ideutitt

beider und
angetroffen.

in der

That babe icb eiu Wort sd mit der Bedeutung Forderung nirgends
die s'c?-Binde zu jenen Gegenstanden, mit
-

Nacb dem Todteubucbe gehort

welchen

der Korper des Todteu


beiligen

am

Begrabnisstage ausgestattet wm-de


religioser

iiud verschiedene Stellen dises


als

Bucbes und auderer

Texte kennzeicbuen dieselbe

ein

Attribut der

Gotter und Verstorbeneu von gebeimuissvoUer magiscber Kraft. So beisst es im Todteubucbe


c.

_ ^
78, 24:
"

_
i

i]1^%^^l>^^tS^^ IMf
D

'^^'^^^

6 Y^\

V^

'

^^5?5^

K..^^''^

Besitz

nimmt Horus

fiir

Osiris

vou der

Unterwelt. Icb bin ja Yion\^ -Amyu,

miicbtig (^seiuer) si'c^-Binde,

macbtig seines Lichtes.

Das

46. Capitel enthalt eiue

Anrufung des im Besitze seiner

s*'c?-Binde l)efindlicben

Scbu und

die zugeborige Vignette zeigt


in der Recbten,

den Verstorbeneu scbreitend mit Stab und einem Zeugstreifen


"^ A^AA^^

welcbe vennutblicb die s(i-Binde


\\

huer., 29) spricbt von

J)

^ )^ ^\ ^\\^ S
ist
^.

Ein unvollstiindig erbaltener Text (Roug, '^^^ R R h^^ etc., wie


(cf.

iiberbaupt die S6'c?-Biude des Horus aucb sonst erwabnt wird

Todtb., 71, 2

hier
ist

speciell

des Sperbers

a
'

und ^^^
<

Gold

nacb
als

r^=^^

III

^^ ^:z:^
1
1^

'

^"*^ deine (des Horus) ssc^-Binde


/

OpO
ist

aber aus

Brugsch, Themnr.,

S.

608 deine Forderung


>

eine goldeue).

Amon

wird

angerufen
5, 5),

mi
^
"^^
sicb
iil)er

n=^^ A
am Tage

(Hymne au Amon

iu Bulaq 3,

Hatbor

als

(Mariette, Dendrah, IU, 65).

Nach der
(

Stle des Suti

und Horus
und
hait,

nimmt der Verstor])eue


A^^NAAA

die sscZ-Binden
in Transact.

des Uka-Festes

V^X BiRCH '^ZS

of Bihlical Society, VIII, lo8,

cf.

Rec. de

tr., I,

70)

in

Dendera befindet

einer Person,
*
,

welcbe einen Zeugstreifen

in der

Hand

die

Lgende

J^ a D \_[6

licben (neueu) Jahres.


die sym])oliscbe
stiick
als

A j (Brugsch, Worterh., VII, 1135.) Aus diesen Stellen erbellt zur Geuiige
in ihrer

^^^ Bringen der ssd-Binde beim Antritt des

gliick-

Bedeutung der sc^-Binde sowobl


als

Verwendung

als funerares Toilette-

aucb

gottlicbes

Abzeicben und

als

Art Amulett iiberbaupt. Auch in der Verals die

biudung db ssd kann dem Worte ssd keine andere Bedeutung

von

Binde zukommeu,
S^

wahrend das Verbuni db

hier
>>

im Sinne von anlegen


etc.
(

steht

wie

in:

^^

Capitel
bei

vom Anlegen

(der

Gewander)

Worterb., 663.) Dise s6-rf-Binde, welcbe


legt

dem Todten

den Bestattungsceremonieu umgebunden wurde,

auch Ra

iu der

Unterwelt zu seinera

Schutze bei seiner unterirdischen Wanderung an. So richtet der Gott gleicb zu Beginn seines
nachtlicben Laufes an die ihn begleitenden Gotter die Worte:

VS

'

^= ^

J
I

AyVVAAA
:i
I

<:^c=<^

==-^
,

1)

Cf. die Varr.

^"^^
O W O

iind

Zeitscin:,

1870, 160.

2)

Cap. 101, 5:
risli
*ffi

.=

DOXR

AA/VAAA

D
A,WV\A

mO
>
I

^
5

Vw-

2J.

<

cf.

_W 0=*^'
ffi

Y\^

3
C. 13, 3
halten.

l
1-21,

und

2.

3)

Pap. Leyden IG:

f
Scleife

4)

Es scheint dieselbe
(cf.

zu seiu^welche inancluT'Portra.tfiguren des alteu Reichos uud selbst

der spaten Zeit

Zeitschr.,

1884, 109) in der

Hand

139

Der Sarkophag des Nesschutapnut.


f
J

^
C.

.-/:'t'v>

1-^-^

<i^>

23

oO), woniit

eiii

(BoNOMi and Sharpe, Sarcoph. of Sefi I. pi. V, ' ne / o ^^^^^\/ Panilleltext {Denhn., III, 282) zu vergleichen (JV^^^
^/,,v^^A
I

AAAA^A
I

y 1

(2

II

(/WVA)

AAAAAA
(3
I

.JS^NrO

<-

':>

^Cg>-

_ff^ g==D /www

AAAAAA

o 1|
AAA/W\

s=>

Es

spricht

Ra

zii

ilmeu

Gewaliret mir das Anlegeu der sc?-Binde und

dass ieh machtic,' sei in


mir,

dem Naos

iu der Erde. Gott

Sa und Gott Heka vereinigen

sich mit

nm

zu nuiclieu eure Nabriing und entstelieu zu lassen eure

Formen

flir

euch,

Auf

dises Anlegen der 6\s(;?-Binde seitens

Ra

bezielit sich
\\

Textes

iiber

dem

Hintertheile der

Sonnenbarke
IIL

\/ ljp\
'"

vermuthlich der fehlerhafte Schluss des "^^^ 1=^^==' ^ '^

^,P

welcher auf

dem Sarkopbage Ramses

(1

1/ J^Jr 1
aber das

Jlfl

^^ ^^"^ @

(^

lautet.

Auch

letztere Version ist oflfenbar incorrect,

am

Scblusse stehende unverstaudliclie

jgiC^D gibt in

Verbindung mit den auf


I.

die

gleiche Darstellung bezilglichen Inschriften des

Sarkophages Seti

einen Anhaltspunkt zur Herstellung des urspriinglichen Textes.

Hier
'~^^-'

werden dem Ra
cix^

die

Worte

in

den Mund gelegt:

w^ ^

^-^

<:==> V>

^^^

A
D

JM

vs\
I

"^

Icb babe euch verborgen vor den auf der Erde befindlichen, anlegend die

Binde der in der Unterwelt seienden, wogegen die neben


befindlichen Dars tellu ng knieenden Gotter
f\
I I

dem Widderkopf
[]
I

der darunter
_Zi

Ra

apostrophiren
ist

>/l.J. j<^=>
".

S\

<:

^ ly^^ Unterwelt befindlichen angelegt bat, Avorauf die Gegenrede des


j
-jS. D -a U
I '

v\

^
I

Il

yA
^
i

J ZIL.ii

es sagen dise Gotter: es


.

Ra, welcher die

s.*c?-Binde
fN fl

'^

Ra

Pi

der in der |itr.in, o /


^

folgt:

[i

(1.

(I

II

yqii A/^^A

<cr=>

v\

W"^^

es spricht

Ra

/W^\A^

ich

babe euch verborgen vor den

auf der Erde befindlichen. Auf Grund dieser Stelleu konnen wir das unverstandliche

yil!Jte^
[=s=i

-'^^

Sarkophages Eamses

III.

in

^VUlit^^JI
flir

crx^

Y^

'

'^

corrigiren.

Adoptiren wir dise Version auch


liber

den Sarkophag des

Nesschutafnut,

so lautet

dann der

dem
0.

Hintertheile der Sonnenbarke befindliche Text

aase.bst_wie folgt:

^13-}^^ p-)^-)^|W^Vyi^i>^
V
"^
'

H h^^^^"" ^^^^"^ ^
:

''^^^

grosse Gott, welcher gross macht seine Glieder.

Es sprechen

dise Gotter
bildlicher

es ist Ra, welcher angelegt bat die


soll

Binde der in der Unterwelt seienden.

In

Ausdrucksweise
sei,

damit gesagt werden, dass

Ra zum

unterweltlichen

Gotte

geworden
discus mit

der hier in Gestalt des Scarabaus im Discus dargestellt erscheint. Der SonnenScarabaus,

dem

dem

Sinnbilde der selbstschopferischen gottlichen Kraft, bezeichnet


in sich

'

den der Wiedergeburt entgegengehenden und deren Keime


Die Gotter Sa (die Intelligenz) und
barke. Unter ihrer Obhut

bergenden Sonnengott ^

Heka

(die

Magie) bilden die Bemannung der Sonnen-

und Fuhrung

vollzieht sich der geheimnissvolle

Lauf des Ra

in der

unteren Hemisphare und ihre Anweisungen dienen zur Richtschnur den Gottern der Unterwelt,

deren geistige Nahrung


Bildstreifen unter der

sie

gleichsam bilden.

(Cf.

das obige Citt aus Bonomi,

pi. 4.)

Im

Sonnenbarke befindet

sich ein brtiger

Widderkopf mit den Amon- und

Chnumhornern von

rechts auf einer Stange, adorirt von zwei knieenden mannlichen Figuren,

1)
ifS

Y g],
fV

das
I

-2.

Hekennu der
,

Sonnenlitanei

.^
l'empyre,
il

_ zr-3 czz:zi<::^
comme

^
_j

<==> < >

(1

II
1

^1

J aaIaa
i-i.
'*''
I
'

X
A^/\AAA -^

Y>
Il

^^

^A/w^A

l
I

^^i2Zm AA.^AAA

"^

^^

qqq

^'~^

*^^ scarabe qui replie ses ailes, cehii qui se couche dans
dti
soleil,

nat

son propre fils (Naville, Ut.

p.

"20)
1

140

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


sicli

welche die Arme gegeu deu Boden vor


kopfes die Lgende

hiu ausstrecken.

Zu beiden

Seiten des Widderrechts:

IJ)

dieser Gott.

Neben der kuieeudeu Figur


i '?VK

j\^
-Sa:^

5 fv

<=> ^<

stellimg wird imten durch eiue horizontale Linie abgeschlosseu, dereu

Euden

eine bergartige
reclits

Erholiuug bilden. Darunter befiudeu sich sieben liockende mumienformige Gotter von

obne

Beischrift.

Wie
in

bereits

bemerkt wurde, steheu die eben besprochenen Darstellungen des Fusseudes

keinem

ersicbtlichen directeu

Zusammenbange mit jeneu der beiden anstossenden Laugwelchen die Absonderlicbkeit und
die Dunkelbeit der

seiten des Sarkophages.

Die Reliefs der letzteren und des Kopfendes bilden jedoch uuver-

kennbar einen

in sicb abgeschlosseneu Bildercyklus, liber

Mysteriositat der Darstellungen wie uicht minder der


vielfach verderbten Texte

Lakonismus und

einen schwer zu litftenden Schleier breiten.

Wie

selbst die bild-

lichen Darstellungen

dieser

Sarkophage

in

wesentlichen Dtails diieriren, so scheint

man

voUends den Inscbriften

in ihrer

knappen Fassung geringe Wichtigkeit beigelegt zu haben,


sie

denn nur

so

wird es begreiflich, dass

auf unserem und den auderen hierhergehorigen

gleicbzeitigen
losigkeit

Sarkopliageu von Incorrectheiten wimmeln und sicb mehrfach bis zur Sinnzeigen.

entstellt

Die Scbriftcolumuen

iiber

und neben den

Reliefs

wurden eben

schliesslich rein schematisch

und nur zu decorativem Zweeke sauberlicb eingemeisselt, chue


mQchte

Rlicksicht auf ihre Richtigkeit, ja, je unverstandlicber sie waren, desto grOsseren Efifect

man von
zur

ihnen erwarteu. Doch bemerkt

man

bei

dem

Vergleiehe der Texte dieser Sarkophage

aus satischer Zeit eine fast identische Rdaction derselben selbst bis auf die Febler und gelaugt

Wahrnehmung,

dass den Bildhauern damais eine Art Normaltext vorlag, au welchen sie

sich mit unwesentlichen

Abweichungen

stricte hielten

2.

Unter diesen Verhaltnissen erlangeu die


eine grosse Wichtigkeit, da an ihrer

weit correcteren Inscbriften des Sarkophages Ramses

III.

Hand

sich so

manche

Irrthlimer der spteren Zeiteu berichtigen lassen. Leider sind die mir

zur Disposition stehenden Papierabklatsche dises Sarkophages theilweise mangelhaft, iudem

1)

Auf dem Sarkophage


im Innern von

des T'ehir lauten die ents])recheuden Beischriften wie folgt: a)

jTl CD

^
cf.

Seele

ist

dir

(y),

(deiue) Stiirke

ist

hinter dir.
I.

Du

bist

unter den Gottern ewiglich,

"^ C^ ^fe^ v^

Y^fe^

^^

y/^^^^^ (Pyramide Pepi

Bec. de b-av. V, 159); b)

YH'^'^TJ ^
'ta

Hr1!!^ = ?^|JL ^^S^^tl


empfangen deine Sahu-Gestalt^ du
Bec. de trav., V, 36); bist

"
f

^^""

"' .-:

"'

lebend ewiglich

cf.

^^^
/.

^^

(Pyramide Knigs Teti;


III.

^^__^ J^

1^^=^ (Pyramide

Pepi

I.,

c.^^)?^if d^Sarkophage Ramses

Worte:'^^ ^ Schlager des Bodens^. Zur Illustrirung dieser Thatsache werden weiterliin die auf der Kopfseite der vier Sarkophage befindlichen Texte sammtlich in extenso reproducirt.
Seti
I.

stehen bei den knieenden Figniren die

2)

Der Sarkophag
die

des Nesschutafnut.

141
unaclitsame Au-

untersten

Zeichen der Schriftcolumnen der beiden

Langseiten durcli

stiickeluug der Papierb()i;en nur uuvollstaudig- abg-edruckt wiirdeu.

Die Anordnuiig und Keilieufolge der Reliefs


d.
h.

ist

auf alleu vier Sarkopliagen identisch,

dieselben Darstellungeii finden sich stets auf dein Kopfeude, der rechten

imd liuken
als die

Lang'seite vor.
in

Der Sarkophag Ramses


Scul})turen hier auf

III.

dififerirt

uur iusoferne von den ubrigen,

Rede stebeuden

den lunenwandeu des Sarkophag-untertheiles augebracht


ist

siud.

Die cyklische Aufeinanderfolge der Bilder

hiedurch erwiesen, aber es

fllt

scbwer

festzustellen, in

welche weehselseitige Beziehung


in der

sie

zu einander zu bringen seien, den Anfang

und das Ende herauszufinden. Weun

naehstehenden Beschreibung dieser Bilderreihe

mit den Darstellungen des Kopfendes begonnen und dann auf jene der linken Langseite uber-

gegangen wird,

so

geschieht dies nicht willkiirlieh, sondern auf


sich in unmittelbarer

Grund dessen, dass

erstere

im Grabe Ramses VI.

Nahe von Wandgemalden

befinden, die mit den

Darstellungen auf der linken Langseite unseres Sarkophages in


scheinen, diesen aber, nach

Zusammenhang zu

stehen

dem

Uebergreifen des Textes von der linken auf die rechte

Langseite zu schliessen^ die Darstellungen der letzteren anzureihen sind.


Kopfseite. Die Mitte der Darstellungen^
figur

nimmt

eine grosse, stehende, bartige

Mumienein flinf-

von rechts

ein,

welche auf
ein

dem Kopfe

einen Discus tragt, iiber

dem

sich

strahliger

Stem und

zweiter Discus befinden,


ist.

der durch eine verticale Reihe von vier


richten sich zu

Puukten von dem Sterne getrennt

Zwei symmetrisch componirte Uren

Filssen dieser Mumienfigur auf, zu deren beiden Seiten sich zwei grosse, dleselbe iiberragende

menschliche

Arme

befinden,

die aus zwei,

anscheiuend auf

dem Boden ruhenden,

einander
tragen

zugekehrten unbartigen Kpfen herauswachsen. Dise symmetrisch gezeichneten

Arme

auf der inneren Handflache zwei stehende mnnliche Figuren, welche aus einer Vase o Wasser

auf zwei unter ihnen befindliche und ihnen zugewendete aufrechte, bartige Mumienfiguren mit

dem

Discus auf
(3

dem Kopfe

ausgiessen.
JJ

Vor jeder
_/IX

dieser Mumienfiguren eine Schriftcolumne,

rechts
W

li AcU
in

^/WW\ AAAAAA

Ol

[J

_^

\1

-^

Columuen zu beiden Seiten der eben beschriebenen Darstellungen angebracht. Ich gebe diesen
Text seinem ganzen Wortlaute nach
Redactionen der vier Sarkophage.

m\-r\\

Ein Text von acht Columnen

ist

in

zwei Abtheilungen von je vier

den mir vorliegenden

mehr weniger

differirenden

Nesschut.

\ 1111 ^= ^

-^ ^

(sic)

(sic)

[J

fl

c^^^H^
lu

r^
n
^
2 <dVf>

T'ehir

w\ III. \AA

T11T

^^'l

U1
\

-^rt~r>-~

p.

Il

I I

Parkap:
(Sharpe,
II,

]wJ; '^"'^
76)
1-

'^'-^W
^A/>A^

JJ().
AAAAA^
L

Ramses IIL:

^AAAAA

11J VI

U.

.=4

1)

S.

Arneth:

tlher

den in der ersten Hdlfte Jdnners


Inscr., I,

d. J. (1853) zu
II,

Wien angekommenen

dgypt. Sarko-

phag, Taf. VI, Vergl. Sharpe, Egypt.


2)

41 (unteu)

und

76;

1.

Die pimktirteu Stellen sind in den mir vorliegenden Papierabdriicken dises Sarkophages unleserlich.

142

Der Saekophag des Nesschutapnut.


3

oo
nrj'

Nesschut.
ni
I 1

AAAAA^ AA/^AA^

T'ehir

^^'^-^^iMUl%.^:
tt^I
o
A
J\l
"

:0
4ce^
D

/\L

3
I

(E
I
I

-L^

Parkap

^^\\MM
q
^

XI
A J\C=1

Eamses

III.

:
i;

' i

<A~=.

lo

^""41^ ^^
il
I

>l

lit

Nesschut.:

^:j}Xf\
^;
'

I'

T'ehir:

'(l"^
>l

k
I

l<

Parkap:

_^)V/

pi'

|j|il
I

nr;

Ea,ses

,11.:

^^^-tX-l^^^i^^Ji^-P^^^li
A

Nesschut.

A
A

Sl

q D 1IVJ^^ q D
n
-^'^^^
-k
ji
I

-^
T'ehir
:

A
!

h"^
:

'~A

v^\

^^1

,1 ,wVA^ Il

Parkap

A^^

-^
"^Zl
I I
I

A
I

O
II
I

o;

AA/^AA^ '^AAAA,^

\\1A ^:

Ramses

III.

'

^^
I I I

^(3
'a
I

Aoq

-i^
1

a
I

I^ZIA

<C5nI

Nesschut.

^^.^.

^^AAA^

M
<=>

IZ]

A'

rr^^
Ci

'%'

T'ehir:

Zl

Parkap

<S
:
:

D ^^, -^-^^

sM\r^/\r\

O
-^^
il!

.^

J\

^^3:^ m;w
I '

/n

^-^=*

Ci

Zj

^
I

Ramses
1)

f-sv

III.

'^.^.
/VAAW\ <S
Z]

/i\

n-^

Sharpe,

I,

41 \ind 40.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


143

Nesschut.

wm\^BmT\^kMm
(
o^,
10
etc.

Tehir

Parkap

fio|, etc.

Eamses

III,

r,l\
Idllfl lkl$>"":1f
I I I I [

|o|,

etc.

Nesschut:

r I

Die Gotter

iu

diesem Bilde trag-en Sorge

fiir

die

Wolinung des

Osiris, die

untenrdiscbe

Beliausimg, welclie verbirgt die Eutwicklungeu


Dieser Gott in diesem Bilde, die Stralilen des

(?)

Ea dringen
in

eiu in seinen Leib, erleuclitet wird


ist

die P'insterniss imter seinen Sohlen, der geheimnissvolle

Weg (?)

unter seinen P'ussen. Seine


sie

Seele

tritt

ein

im Gefolge des Ra. Dieser Gott

diesem Bilde in der Stunde des Ra,

(die Strahlen?) dringen ein in seinen Leib, in seine Glieder'.

Es bescblitzen ibn

die Stunden^

welche eintreten

in die Finsterniss unter seinen Soblen(?); seine

beiden Uraen bescbiitzen ihn

ewiglich, den OsiriS;


sich

den ur deb

etc.,

Nesschutafnut. Die vorgelegte Uebersetzung scbliesst


fast identischen

dem auf

allen vier
fiihlbar,
y]

Sarkophagen

Texte an, docb machen sich manche


^

Unebenheiten
3
IJ/

namentlich an der Stelle

S/y^^

^^

^k:

."T^

^^=^.

Es schenit

dies

eme verderbte Version zu

sein,

welche

man nach

der

Ueberschrift

^.^.

p==,

t der gleichen Darstellung im Grabe Ramses VI.

(Champollion, Not. descv., IL, 586) in

^"^

^^^^ i,^\^^^^^^ .=^


Ramses
VI.

^ ^tt^^

er wu'd geschtitzt

den Stunden des Laurens durch die Finsterniss unter seinen Sohlen
ist.

zu emendiren versucht

Die vollige Uebereinstimmung der beigeschriebenen

Namen

erweiset

die Ideutitat der gedachten Darstellungen des Grabes

und jener der Sarkophage,

doch bemerkt
vier

man

einige wesentliche Verschiedenheiten in den Dtails.

Wahrend auf

allen

Sarkophagen die auf den beiden Armen stehenden mannlichen Figuren aus einer Vase
eine aufrechte Mumienfigur giessen, erblickt

O einen Wasserstrahl auf

man

in

dem Wandbilde

des Grabes Ramses VI. einen Discus in den

Handen derselben Figuren. Auf den Sarkophagen

befindet sich feruer zwischen den beiden Discus liber

dem Kopfe

der grossen Mumientigur in

der Mitte der Darstellung ein Stern und eine verticale Reihe von 4 oder 5 Punkten, welche
in

dem Konigsgrabe

fehlen.

Noch sonderbarer
differiren.

ist

es aber, dass hier die beigefiigten Inschriften


lautet

von den unseren ganzlich

Der vor dem Bilde augebrachte Text

namlich

1)

PiERRET, Le sarcophage de Seti I" (Rev. arch., 1870, p. 291) iibersetzt diese Stellc:

Son me

arrive

la suite

du dieu dans ces tableaux,


conserver.

l'heure de l'arrive de

Ra

dans son cadavre et dans ses membres

(pour

les)

144

Dee Saekophag des Nesschutafnut.

n^

\\

\(pI\

^\ TM

v\

)^

,-^.^/

ff

Lauren zu den Korpern der

Cherahir seitens dises grossen Gottes (Rai, welcher lauft zu

dem Kbrper
Ein links

des Cheperi^.

Korper der Cheraiuhir, von grosser Bedeutnng


licher

'

in der Unterwelt.

vom

Bilde befind

Text besagt:

4
| |

^=

5^

^ ^ ^^^
I

nMlSO

,^

^
.

.-^"^

ciC

1\\

(=>

<^

^vwvA

tLI

wwNA

V7

_a

/wwv\

ftl^^

Die Gotter in diesem Bilde bewachen die Arme derer^ welche vernichteu in
;

dem Hause der Vernichtung-. Sic heben hoch (tragen) ihren Disons
Ea;
die

ihre

Arme heben

erapor
ist

ihre

Arme besebutzen

die

Korper der Unterirdischen. Die Stunde ihrer Bewachung


fiir die

Stunde der Seele des Ba-ra^ (oder:

Seele des Ra?^. Der Scblusspassus

ist

mir

unverstandlich, der Sinn des Textes im Allgemeinen jedoch klar: Die im Bilde dargestellten

Gotter tragen die Sonnenscheibe (tn) und beschiitzen die Korper der UntervA'eltlichen vor der

Vernichtung durch die im


speciell die Cherahir^, als

Hause der Vernichtung

thiitigen

Damonen. Der

erste

Text nennt

welche die rechts und links befindlichen Mumiengestalten bezeichuet

sind,

der zweite Text beschrankt sich leider nur auf einen allgemeinen Commentar, ohne

einen der in der bildlicheu Darstellung enthaltenen


ist,

Namen
bleibt.

zu erwilhnen. Zumeist bedauerlich

dass die in der Mitte der Darstellung befindliche grosse aufrechte Mumienfigur sowohl
als

im Texte

auch im Bilde ohne jede ErklJirung


sich
|

In

dem

correspondirenden Texte

der Sarkophage scheint die Bezeichnung


[I

auf dieselbe zu beziehen und da unmittel-

c^TD

^ die Rede

ist,

so hat

Lefbure {Le mythe

Osivien, p. 231)

das
I I

auf
A/V\A/NA

Osiris,

der in diesen Texten als der Korper des


in

Ra

aufgefasst wird, gedeutet,


Inschriften in der

wogegen

ich

nach dem ganzen Zusammenhange der

Rede stehenden

fraglichen Mumiengestalt i^Cheperi^) cher den

Korper des Todten erkennen mochte.

Nach dem Texte des Grabes Ramses

VI.

bewachen

die Gotter in

diesem Bilde die


befindlichen

Arme

derer,

welche vernichten
II,

in

dem Hause

der Vernichtung. In

dem danmter

Register {Not. descr.,

p.

587) kehrt der

Name

derselben Localitat

^1 wieder:

j)

(^

III

;Worte des Ra zum Hause der Vernichtung

(iiber dises

s.

Na ville,

1)

Cf.

^^^^

" ^^^ 111


U

Stle ntef,

1.

8.

~^^<=>|\
pi.

^'

t\ cr^ Hymne

an

Osiris,

1.

2.

Vgl.
2)

^"^^ g <=>
Ba-ra
ist

^"^^ f^^^
einer der

Naville, lu.,
in

VIII, 86.
,

der

Name

Formen des Ra

der Sonnenlitanei

s.

Champollion, Not.

de.'<cr.,

I,

427.
3)

Wahrscheinlich identisch mit den in den Inschriften der Unas -Pyramide genannten
-

CfeO.^'^-

" des cession ''s gni gnies es dont'a'face dont la face est belliqiK belliqueuse {Bec de trav., IV, 45, A li^i^
Ci

1.

400) und

Q^"^

l_m^"l AAA.^ ^^^^0


1

[Not. descr., II, 505). '


Der Sarkophag des Nesschutafnut.
TM.,
p.

_
145

53).

Er

lauft

zum Wiichter der ment'


Er

g'eg-en

die

bciden Berge-, bei (zwischen)

wclclcii der Niin (Abyssus") sich l)efindet.

lauft zuni Gott


dcscr., II,

Ta^unen.

Die nnmittelbar fblgende Darstelluiig- [Nof.

586)

illnstrirt

in

sehr beinerkeiisbetindet, sind


iu Gestalt

werther Weise

dieseii Text.

Die beideu Berge, zwischeu welcheii sicU der

Nnn

diirch zwei halbelliptische Linieu angedeutet, miter Avelcheu Gott Alcer


eiiies

^^\

lialbirten

Doppelloweu,

aiif

dessen Schulteru sich die iu eiu Oval eiugeschlosseue Figur


betiudet,
als

eines

stelieudeu

Mauues uut geseukteu Armeu^


liegt.

AVachter des Eiu- uud Aus-

gauges der Ameut


fabrt

Auf der Curve der


ibr

iiber

deui vordereu

Lowen gezogeueu

Liuie
die

die

Sonneubarke nacb abwJirts; zu


sicb drei der

erbebt der tieferstehende Gott

Ta^uueu

Arme, hiuter welcbem


luit

Barke zugewendete aufrecbte Muuiieuligureu vou recbts

der dreimal wiederbolten Lgende

V\

f^'^n

tV

'WVW\ P(jS7^

AAftAAA

\>

iJ

y> ~^^~^

""^^-^^

betiuden. lu der Mitte der

Darstellung erbUckt

mau deu Sonnendiscus


.=
d
.

iiber

zwei ans deui Boden hervorvvacbsende


drei aufrecbte

nienscbliche Arme, bezeicbnet as


?Tr^?T AAAAAA

Es folgen dauu Avieder

Mumien-

figuren von links, also zu deu vorerwahuteu invers, mit der gleicbeu Lgende; endlicb Gott

Nuu
der
ist,

.vwvw
^

mit erbobeneu

Armen, welcber der aufwiirtsfabrendeu Sonneubarke,


uud abwarts scbifteuden Sonneubarke ninnnt

die auf

Hobe der Curve der deu zweiteu Lowen einrabmendeu


nacbblickt. Die Mitte der auf-

balbelliptiscben Liuie angelangt


eiu widder-

kopfiger Scarabaus eiu, adorirt vou zwei menscbenkptigeu Sperberu, von welcbeu der vorne
befindliebe als

JL^^^

der rtickwartige aber als

^^^

^^tt-tt

j| bezeicbnet

ist.

Die

beideu Barkeu differiren nur iu ibrem Vordertbeile, welcber bei der ersten eiu bis

zum Boden
wilbrend

berabreicbendes recbteckiges Gefleehtwerk

triigt,

auf Avelcbem eiu Kind


sitzt,

Q7\ bockt,

auf der zweiteu auf

dem

gieichen Gestell eiu Vogel

der seiuer Gestalt nacb eiu Sperling


aufzufassen
ist.

zu sein scbeint uud vermutblich als

Ideogramm
iu

fiir

Si-u

Der widderkopfige Scarabaus Sonne


darzustellen, adorirt

der Mitte der Barke scbeint

Ra

als

mitteruacbtige

von deu Seeleu der beideu Gotter, welcbe deu nacbtlicben Lauf

der Sonne in seiuen Hauptabschnitten repraseutiren

und zwar

Tum
bis

die

Sonne von der ersten


ist

Nacbtstunde

bis Mitternacbt,

Cbeper die Sonne von Mitternacbt

zum Morgen. Es

Ea,

1)

des Grabcs

Unter dera Wiichter der Unterwelt ist hier Gott Aker zu verstehen, der in einer der Kamraern Ramses VI., in welcher er als menschenkopfig'er biirtig-er Doppelsphinx ersclieint {Not. descr., Il,

507) ausdriicklich als solcher bezeichnet wird:

-^^

il

V'^\

^-=^re^-

^v

in

diesem Bilde

in seiner

Kapsel

iiber

dem Riicken

des Aker; Gott Chepera befindet sich iiber


-^^^^^^^
I

dem Aker,
(sic}

welclier beschiitzt das Geheimniss der Unterwelt

und weiter:

z>
V\ V\
iiber
1

v^

~^'^^~^

*L=^

Es

ist

dieser Gott in diesem Bilde

er beweg-t sich hin

/<J^

den lliicken des Aker, welcher beschiitzt das Geheimniss der Unterwelt. Dieser grosse Gott spricht

zn ihm, welcher sieht die Strahlen seiner Scheibe.


2)

Vgl. die Schreibung

fr

Not. descr., II, 611.

3)

Dieser

Mann

ist

Gott Schu nach

dem

I.

c, S. 583

befindlichen Texte:

4)

Die gleiche Darstellung in einem Papyrus des Louvre

s.

Devria, Catalogue des manuscr.


19

gypf., p.

42

Kecueil, VI.

146
der

Der Sarkophag des Nesschutapnut.


zum Cheper geworden
III,
ist,

welcher iu Gestalt eiues widderkopfigeu

Scarabaus in der Barke iu

eiuem Grabe ans der XXVI. Dynastie zu


:

Sakkara (Denkm.,

280) angerufen wird als


etc.

'

J<^ es v\ ^

^1) ^1)

"]

^^ J ^^
:

Fassen wir das Rsultat der vorstehenden


liir

Erorterungen zusammen, so ergibt sien

die besprocueuen Darstellungen

im Grabe Ranises VI. folgender Znsammenbaug und Bedeutuug

der

zum

Cheper gewordene Ra erreicht unter dem Scbutze des Gottes Aker bei
seinem nachtlicben Laufe das Gewsser des Nun, nacbdem er den Ort der
Zerstorung
(hi9^mi-t)

vorher passirt bat, au welchem die

dem Korper

des

Verstorbenen drobende Vernicbtuug durcb die Beibilfe mebrerer scbiitzender Gottbeiteu, speciell der Cheraliir, biutaugebalten wird. Die Darstel-

lung im Grabe Ramses VI. und auf der Kopfseite unseres Sarkopbages
fiibrt

dise Gottheiten als Bescblitzer der die Mitte des Bildes

einnehmenden

grossen Mumienfigur vor Augen.


iu

Auf den Sarkopbngen

sind die

Namen

der

Rede stebenden

Scbutzgottbeiten in

zwei Scbriftcolunmen vereinigt, ihre

Zugeborigkeit zu den Figureu im Einzelueu daher niebt ersicbtlich. Die Dar-

stelhmg im Grabe Ramses VI.


sicb die
iu der

kommt uns

hier zu Hilfe,

indem

in derselben

Nameu den

betreffeuden Gottbeiten beigescbrieben finden, wobei

Regel die bieroglypbische Lgende und die Gotterfigur iibereinstimrecbts oder links gekehrt sind

mend uacb
puukt
gebeu.
II,
fiir

und dadurch eineu Anhalts-

die ricbtige Zutheilung der ziemlicb unklar angeordneteu

Namen
descr.,

Demnacb

gebort der

Name
I

(bei

Champollion, Not.

587

( w gescbne])en) zu der auf


I I

dem Arme stebenden

niannheraus-

lieben Figur, der

Naine

o'^'")||(|

"

zu
r

dem Kopfe
:

mit

dem

wacbsenden Arme, endlich die Gruppc |


des Kopfendes dagegen fiibrt die auf

^^

-^^^^^"

zu der

Urausscblange auf der recbten Seite des Kopfendes. Auf der linken Seite

ote^

dem Arme

stebende mnnliche Figur

den

Nameu

-^|-^^(1 M j|, die aufrechte Mumienfigur den

Namen

Q^

der

Kopf mit dem berauswacbsenden Arme den Namen

IN
AAAAAA

I.

Der Name der Urausscblange, welcbe nacb dem Grabe Ramses VI.

LP^

beisst, ist hier

iibergangen worden, wie umgekebrt auf der


ist,

recbten Seite die Mumienfigur recbts unbeuanut geblie])eu

die

am

gedacbten Orte ebenfalls die Lgende

Q^^^

"^^

-"

^^^^-

Die grosse

Mumienfigur in der Mitte


zeichnung gelasseu.

ist

in

saiumtlicbeu

Darstellungen ohne Be-

Linke Langseite. Die bildlicben Darstellungen derselben


bilduug)

(s.

die Ab-

nebmen an der Kopfseite des Sarkopbages ibreu Anfang, wahrend

die dariiber befindlicbeu Inscbriften gegenlufig

am

Fussende beginuen.

In dieser Anordnung des Textes

diflferirt

das Wiener

Denkmal von den


Reliefs

andereu drei Sarkopbageu

auf welcben Text wie


sind.

vom

Kopf-

zum Fussende hin

gefiibrt

Die Abweicbung von

dem

sonst fest-

Der Sarkoppiag des Nesschutafndt.


gehalteuen Modus hat keinen tieferen Gruud und
ist

147

wolil nur als eine Caprice des Bildhauers

zu betrachteii. Der uber den Darstellungen befindliclie Text von 31 Columneu lautet:

imM:
AAA/NAA
I I
I

VA,

AA/VNAA /

^^

^ KP

AA/VSAA
I

11

T^

AAAA/NA

A
1

^,^-j^-^,T,n,^.D
'^'^^'^^

liS^^-!l-^
12

en

V\
\g

7\

AAA/W\

<=>

<S=c!

15

IT AAAAAA

/^
cb
I

A
I I

-1

AAA'NAA

^'
A/^^AA^
I

j\
i=^?en
A^AA^A

A
21
1 I
'

'"^
I
I

20
I

@
I

Cl h i^^^f^ f^^"^

H
I

[7^
i^S"^ -di
[

fl
1

A^AAA^

23 Ci

Q
-^^
v=

\>

24

'^^'^^^

Ci

Q
a

AA/V\A/\
I
I

D
28
>f Ci

(H A ^M

27

@ ^
I
I

'l.
I

^
1

fr Jq^

III

e ."T,

=t^

,T",

T o

^^4 :^ .T", +!>

il

'l'

a)

Ramses

III.

1^1 J

'

^j

Parkap imd R.

III.
I

.
I I

c)

R. IIL

/WNAAA^

O
9<

C?)

T'ehir etc.

T' <cr>
I

e) 111-^

T'ehir:

^
I

c^a

/4

Parkap:
I

c^a

/J

c^

^;
Parkap:

r^

A^AAA^

R.

m.:

m J
(;a

/; T'ehir

:^^(]^;

lW^^iT^.5
!.

1^()()^;
'

R. IIL:

BJ^^

g) R.

m.; ^"^
r"^

/OR. IIL:

11(^1

:^l^^'

.^; T'ehir:

u
3-'
A/NAAAA

yp^^p
A
AAAAAA
I
I

\>

Il

^^^^ 1^^

1^

M ^ D A ^
T^

iV
I

AAAA/V\
I
I I

^'

AAAAAA
Il
I 1

/S AA/VNAA r^V'

(3

zi

A^i

VQ^AAAAAA
I

\^

/wwvs ^^^i ^:^^ en --^ III

O;
j)
-^^

T'ehir:
/wwvaPIi
I
I

(Slll<
ig-'

148

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


Die Gotter in diesem Bilde,
ilive

Arme

scliliessen ein

'

ihren Kopf,

ilire

Schatten sind

bei ilinen, sie

verweilen iiber ilmen. Sie (die Gotter) weinen liber deii geheimnissvollen Leib

des gebeiranissvollen Gottes, der sieb befiudet in der Unterwelt. Die beiden Gottinnen scblagen
ihre Scblafe^; es
tritt

ein das Wasser, welcbes sich befiudet in

den Augen dieser Gottinnen

in die

Korper

als Blut,

die Unterirdiscben

athmen

durcli sie. Dieser grosse Gott (Ra) spricbt

zu ibnen, ihre Seelen treten ein in seinem Gefolge, es laufen einher ihre Seelen.
des

Worte
III.)

Ra

(die

naehstehende Uebersetzimg

folgt

dem Texte anf

deni

Sarkophag Ramses
(?)

zu der Behausung, welche ihre Fornien verdeckt, der Statte des Gottes

von verborgenem

Wesen:

o ihr beiden Gotter

nnd

ilir

beiden Gottinnen, die ihr euch befindet in eurer geheimdass ich hinlaufe zu euch nnd dass eure Seelen mich
sie selicn

nissvollen Behausung,

gewahret

niir,

preiseu und athnieu

lassen.

Ich gehe hinein zu ihnen, nicht

(^mich?).

Worte des Ra zu den

Nari, welche

empfangen das Geheimniss des Amta.

Die erste Halfte des vorstehenden Textes conimentirt in leicht verstandlichen Worten
die

zugehorigen Darstellungen. Die vier untcr

dem Zeichen

yniht Schatten knieenden

Gotter^ beweinen den Leichnam des in der Unterwelt ruhenden Osiris in Gemeinschaft mit
Isis

und Nephthys\ welche zum Zeichen der Trauer


Das

ihre Schlafe mit einer Art

Ruthe schlagen.

1)

seltenc

Wort
Rollende,

O
i.

bcdeutet
e.

kreison, unikroisen, diirch einon Krcis cinschliessen, (daher

O das Krciseiide,
eine grosse Maner
120, 15);
l.

die Zoit

dann

der Umkreis, wie


(i.

fiir

den, welcher den Arni neigt

e.

Inildigt)

in

seinem Unikreise>' (Roiig,


in

hvtcr.,

T ^^^^. V-^JWortgruppe
jTl
782
:

V^^'^''

^''

^~~^

^'~'

"^^^^
III.

beugend

seinem Umkreise (Roug,


Champollion, Not.

c, 179). Die

iu-)-/.--hr->.->i

des Sarkophages Ramses


[

begegnet

aiich bei

descr., I,

\\

Po

'

^'^'^^

1\
/SAAAAA

'^^~^

O ^ ^'"'"'^
III,

Es

s))riclit

Horus zu den

Untergetaxichtcn, dercn Gcsicht die Flutli (Var.


{Z. 1870, 31) iibersetzt dise Stelle mit:

^^^S'^^^'^ Denhu.,
FVV^

203,20) unischliesst.

Biucii

Tlie gods in tins picture raise

tlieir

liand, inclining their licad,

indera er

fiii'

das kopt. piRc, piRi inclinare hait.

2) Cf. CAVA.T,

tempora

(s.

\Vorterf>.,

VII, 1053).
^^^^ ^^'^^'^

3) In allcn vier
Lit., pi.

XXV, U)
Man

etc.,

wird von Navillk

Texten -^^^

^
(/.

^"^
<^
"^

"^ Q Q
,

'

V "TT
c,

"^

'

(^*^^"''

c, p. 34) sehr zutreifend mit


d 'vaaaaa
'

forme corporelle, corps, membres


,

iibersetzt.

vergleiche die Stellen


^^AAAA

'

z^'.'va^
,

(Xwili.k,

l.

XXIII,
die

69)-

H^ AAAAAA AAAAAA H

^
I

(^^^^i.

(^gw)-.,

II,

592).

Uebcr m\cv Hcgeiiden


g
>

.Alumie

{Not., II, 589)

Lgende:
ab.

Naville
Ihre

{l.

c, p. 55) leitct dises

Nomen vom Verbum


:

oder

^^''^^^j

fonder, donner

un corps

4)

Namcn

zeigen folgende Varianten

s.

Ramses

III.

'f

^ ^^,

id.,

id.,

^9'^
"Ml^'^il .iJo(AljJo(m

geschrieben.

5)

Die Nanien der beiden Gottinnen sind anf den Sarko}}hagen des Nesscluitatnut und des T'ehir

""^r^^^
Auf

anf

jenemdesParkap(SHAuPK,M0)^;^g^, ^""^^

letzterem halten die Gottinnen eine DoppeUnUl^.^

Der Sarkophag des Nesschutafnut.

149

Durch das Eindringen der den Augen der beiden Gottiunen entstromenden Thninen erhalten
die

Korper der Unterirdischeii

(i.

e.

Verstorbeneii) in Folge der den Ziihren der Gottheiten


Vitalitat.

innewohnendeu belcbeudeu Kraft neue


Mit den Worten
der

^^

^
t

(1.

beginnt die zweite Halfte des Textes. Hier bewegt sicb

Commentar

in

sebr vagen Phrasen

uud vermeidet wohl Es


sollte

absichtlich

eine deutlicbe iind

pracise Erklarnng der liocbst mysteriosen Bilder.

eben der Eindruck des Gelieim-

nissvoUen dieser seltsanien Gottergestalten m(3glichst gewabrt und der Einbiklungskraft des
enipfnglichen Beschaners freier Spieh-anni belassen werden. Dies gelang in der That so gut,
dass im Laiife der Zeit das Verstandniss derselben verloreu gieng oder docb sicb nnr imvoll-

standig erhielt. Der Vergleich des Textes des Eamses-Sarkophages mit

jenem der Sarkophage

ans der

XXVI. Dynastie

lasst

das im Lanfe von circa 600 Jabrbunderten eingetretene Ver-

derbtniss der Inschriften deutlicb erkennen, das sicb nicht auf Entstellungen einzelner Wrter

wie
-^S

statt

besebrankt, sondern zu vollstjindiger Umgestaltung ganzer Satze geftl hrt bat.

Stelle^- miverstanaiichen Wortgrnppe


(1
]

IT^

<=.

^|>t-=-i J^^-^^I^IrTu
III.

gibt der

Text des Sarkopbages Ramses

1^
:

weit correcter

des

Ra

zur Bebansung, welche verdeckt ibre

Formen

(d.

b.

die

Formen, Gestalten

in ihr),

der

Stiitte

des Gottes

(?),

von gebeimnissvollem Wesen und beziebt ganz logisch die folgende

Apostropbe des Ra an die beiden Gotter iind Gottinnen auf den Gott selbst und nicbt auf den
Verstorbenen, indem er demselben die Worte in den
bin laufe zu eucb
etc.

Mund

legt:

Gewabret mir, dass

ich

Es

fllt

schwer^ den

Zusammenbaug zwiscben Wort und

Bikl bier

berauszufinden, denn der Text spricbt von den beiden Gottern und Gottinnen, die

mau
III.

unter den bildlicben Darstellungen vergeblich sucbt. Der Wiener Sarkophag zeigt vielmebr
eine
(1

Gruppe von funf Figuren, deren Mitte der Gott aker


in
I

[1

^^^

(Sark.

Ramses

^^,

Menscbengestalt einuimmt, welcber zwiscben beiden Handeu ein Ei liber einen


Strick balf-.

von

vier

manuUcben Gestalten mit larvenformigen Gesicbtern getragenen

Die

correspondirende Darstellung auf


Dtails. Hier erscbeint der Gott

dem Sarkophage Ramses


liber einen

III.

differirt

aber in wesentlichen

aker

von seinen Hnden scbiitzend umfangenen

kleinen Disons gebeugt,


befindet,

zu dessen beiden Seiten sicb eine horizontale Reihe von Punkten


vier Begleitern des

welche von den

aker mit vorgestreckten Handen gebalten wird

und

sicb quer liber die Figuren des

genannten Gottes und der beiden neben ihm stehenden

Gotter hinziebt, uni unmittelbar vor den die Gruppe abscbliessenden zwei auderen Gottern

abzubrechen, obne sicb uacb abwiirts fortzusetzen, wie es bei


Gotter
3

dem

in

den Hnden dieser


Fall
ist.

befindlicben

Taue auf den Sarkophagen des Nesschutafnut und des T'ebir der

1)

Man

vergleiche damit das oben citirtc:

cS|

<^zr> 8

s=>

(1.

^=^
Handen

(Not. descr., II, 587).


2)

In der sonst identischen Darstelhmg des Sarkopbages des T'ebir befinden sich zwischen den
//.

des Gottes Aaker an Stclle des Eies zwei kleine schrage Striche
3)

dem Wiener Sarkophage recht Denkmalern manche kleine Abweichungen. Aut dem Sarkophage des Tehir tragen dise Gotter auf dem Ofrmigen Kopfe zwei kurze Federn oder Horner
Die Zeichnuug der Kopfc der vier Begleiter des Aker, welche auf
ausgefiihrt ist,
zeigt auf den verschiedenen
sorgfjiltig

11, wjihrend die punktartig vortretenden Augen

am Rande

in halber

Kopfhohe

sitzen.

Der Sarkophag
fehlen.

Ramses

III.

gibt ihnen einen kiirbisformigen

Kopf und zwei kleine Federn II;

die

Augen

150

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


Die bedeutungsvollste imd wichtigste Personlichkeit der
in

Kede stehendeu Gruppe

ist

unverkennbar Gott aker. Er


ein Ei,

hait,

wie bereits

bemerkt wiirde, auf dem Wiener Sarkophage

auf jenem Ramses


nacli

III.

hingegen einen kleinen Disons zwischen den Handen, von

welchem

beiden Seiten hin eine horizontale Pnnktreihe anslauft, die seinen uud die
iiber die vor-

Krper der ihm unmittelbar zur Seite stehenden Begleiter dnrchqnert und sich
gestreckten

Hande

der die Gruppe abschliessenden beiden anderen Gotter hinaus bis zu deren

Leibern

fortsetzt.

Dem

nachsten Anscheine nach bezeichnen die erwahnten Punkte eine Aus-

strahlung des

vom

Gotte aker gehaltenen Discus; denn wiirde dise Pnnktreihe das auf den
vier Gottern

Sarkophagen der saitischen Epoche von den


sollte sie

gehaltene

Tau

reprsentiren, so

auch hier unmittelbar hinter den Handen der beiden letzten Gotter nach abwarts
die
in

laufen,

um

Folge ihrer nattirlichen Schwere herabhjingenden Enden des Taues zu

markiren. Gegen eine solche Deutung der fraglichen Pnnktreihe spricht aber vor allem der

Umstand, dass
gerichteten

die vier Gotter

auch hier dise Pnnktreihe mit geschlossenen, nach abwarts


nicht aber mit der inneren Handflache auffangen,
vv^ie

Handen

festhalten,

man

im gedachten Falle nach Analogie anderer ahnlicher Darstelluugen erwarten miisste.

Wie
wird

der

Name aker
cf.

oder Aker mit sehr mannigfachen Determinativen verbunden

C^^^^J)

Todtb., 39, 6, 9; 64, 27; 94, 2.


.Rwpi, serpens, aspis;

Not
<=|^^

descr., II, 507,

619

etc.

"^^Hl
und
tritt

Todth., 108, 8;

nK

Todtb., 153, 7,

^^<rz=> aker ta? Rec.


168; Not. descr.,

de trav., IV, 75;


II,

^^^

Q^^ Brugsch,

Ths., II,

432; Rec. de
I,

trav., IV, 59, V,

619;

^^

S^::^\>jp Mariette, Ahydos,

52),

in

so vcrschicdenartigen Rollen
vor. In

Gestalten fiihren die

Denkmaler den

so

benannten Gott oder Diimon

den Texten

Gott Aker zun achst als Beschlitzer des

im

Todt.,

^^W 1^ ^
^f..=^
I

Ra und Niederwerfer

der Apophis-Schlange auf, so

(den Apophis)
(c.
]

^^|

(c.

39, 6)

und

[\^^
:

^^^
le
(se.

AAAAAA
il

39,

9"),

oder als Uebervsrinder des Set

Aker
dvore

Noubi)

prend

et le surveille

le

saisit

et le fait rentrer
lai

dans sa prison,
s.

il

lui

les

deux yeux
III
.^j

et c'est

son grand triomphe sur

(Papyrus magique Harris;

Chabas, Mel.

gijpt.,

^^

es erhebt sich in der Friihe

Aker und macht

sich zu seinem (des Set)


1.

Wachter

und

hait ihn

zuriick in

seinem Kerker (Inschr. von Hihis,


Vollzieher seiner

12).

In dieser Eigenschaft

als Beschlitzer

des

Ra und

Rache erscheint
:

er als

den Todten bedrohender


n
.
|

und verderbenbringender Gott iiberhaupt aufgefasst^


(Todtb., 108, 8 etc., Pap. Leid.

\\

^'^
in

() s

16: "^L,

"""^^

O J^l;

auch

der

^"^V^^"^ MU Mehrzahl:

%^^1^
III,

^^

SbiSY^Jji es beschlttzt (das Auge des Ra) ihn (se. Horus, Amon etc.) vor ^v^ den Akeru (Mariette, Abydos, I, 52). Auf einer Stle wird desshalb Gott Min angerufeu
mit den Worten:
!]

^^^^^^^^-^^^"^^^^^^ '^
VI.
tritt

(Mariette, Abydos,

261),

^_

l|

wahrend auf dem Sarkophage des T'ehir in Bulaq es vom Verstorbenen heisst: n^ i*^ *^-=--i^^l nicht wird er erfasst von Aker, seine Seele lebt ewiglich. ^__^

In den

Wandgemalden des Grabes Ramses


auf,

Gott Aker in sehr verschiedenartigen


descr., II,

Formen und Rollen

sowohl

als

menschenkpfiger bartiger Sphinx (Not.

507

1)

Dammerung und

Le Page Renouf {Transact. of tlie Bibl. Soc, VIII, 201) erklart Aker als den Repriisentanteu der des Dunkels am Morgen und Abend und hiilt ihn fiir einen typhonisclicn Gott.

Dek Sakkophag
und 610),
als

des Nesschutafnut.

151

aucli

als

halbirter

Doppellwe

{l.

c,

II,

584 und 586) und

in

menscliliclier
{l.

Gestalt in vorgebeiigter Haltung stehend mit

dem

Scepter T'ara iu der Recbten

c,

II,

619)

'.

In gleicher Gestalt

und

alinliclier Haltung-

mit eiueni Ei zwisclien den


Ist

Hnden

erscheint

der genannte Gott auf


uicht etwa irrthiiralich

dem dem

Wiener Sarkophage.
auf

dise Darstellung correct


III.

und das Ei

dem Sarkophage Ramses

vom

Gotte Aker gehaltenen

Discus substituirt worden, so kanu dieselbe nur auf die Geburt des

Ra

aus

dem Ei bezogeu
als Ijgjj

werden. Scbon im 17. Capitel des Todtenbucbes

(1.

50) wird

Ra augerufen

|^|n^

ri%^5^^.=_ und

iu der Inscbrift

von Hibis

(1.

23),

eiuem Texte der spateren

Zeit, in

welchem

uralte mytbische Vorstellungeu ilberliefert sind, das primre

Hervorgehen des Gottes aus dem

Ei in den Worten ausgesprocben. In

-^

oben

AAAAAA AAAAAA
AAAA-Vi

IkP^I O

du erschienst aus der Fluth im Ei

dem

bereits

(S.

145) erorterteu Wandbilde des Grabes Ramses VI. erscheint

Gott Aker in der Gestalt eines halbirten Doppellowen als Wachter des
befindlichen Nun, liber

Ament und des

daselbst

desseu aus der Tiefe emporgehobenen Armen der Sonuendiscus schwebt,


die beiden

wahrend

die

Sonnenbarke mit dem widderkopiigen Scarabaus auf den Curven der

Lowen

einschliessenden Linien nach ab- und aufwarts fhrt. Die Darstellung scheint mit

dem

Hervorgehen des Ra aus dem Nun zusammeuzuhaugen, auf welche ein schrg darliber befindlieher

Text (Not.
1.

descr., Il,

588) Bezug nimmt


AAAAAA

'
I

oa

'

AAAAAA
AAAAAA

il

JM M l-^-ll^fllfli
D

A^C

71

'

III

V^^:
^aili
-*^;
I

i.

A l^|l

"^
!

^
eilt

^^^^

Laufen zum Korper des Ta,9-unen seitens dises grossen


er
ist

Gottes, welcher

zum Korper des Nun, demi


geworden aus ihm
i.

der Korper derer, welche in ihm sind.


t'es-f

Korper des
(als

ich bin

2.

Ich bin geworden worden als der Mesu-n

der ich bin geboren M'orden selbst,


,

e.

durch mich

selbst) hernach.

Korper des ich

bin geworden aus ihm

des, welcher ruht in seinem

Thuu.

Korper des
Sitz.

ich bin

geworden

aus ihm. Ein Einziger habe ich gemacht selbst seinen

Korper des ich bin ge-

worden aus ihm.


1)

Ein Bild in demselben Grabc


\

{Not., II, 569)

stellt

einen Gott in vorgebeiigter Haltung und sich


steht,
liegt.

auf das Scepter

stiitzend dar, der auf einer

Art Behalter

in

welchem

ein kopfloser mannlicher

Korper mit auf den Riicken gebundenen Handen ausgestreckt


verdient Beachtung, dass
ist (cf.
[1

Dieser Gott scheint

Aker zu

sein.

Es

Aker

in

obigen Fallen das

(Orion) j Scepter tragt, welches das Attribut des Sah

^ ^Hl^k.
leh lse s.at,

[f^

^^

Ji

"^^^"^

T'am- Scepter
l.

ist

wie jenes des Sah,


60),

Na ville.

Lit.,

pi.

XXI, 49 und
einem leider incorrecten Texte
2)
(j

c,

XXII,

wie denn auch beide Gotter

in

{Not., II, 619) in du-ecte


1

^ ^^
(1
1

etc.

(]

^^
|

Verbindung srbindung gebracht werden.


"

"
auch

=^, welches im Verlaufe des


fiir

Textes mehrfach wiederkehrt.

wird sowohl

fiir

als

^^ (Naville,
(1
1

Lit., p. 99)

gebraucht und
transcribirt,

der Schreiber hat aus Versehen ein in seiuer Vorlage befiudliches


AAAAA^

mit

[j
1

^
n

statt

mit

[1
1

>*V

sowie

dem

substituirt.

152
Das am
(1.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


Sclilusse steheude

"^
'

'

'

jl

^^

erinuert an eine Stelle des 85. Capitels


die

9)

des Todtenbuches, in

welcher dem Todtcu

Wortc

in

den Mnnd gelegt werdeu:

'

"^
icli

bin die Seele, Avelche den

Nun

"escUatten
niclit

lit,

o-emacht zu ilirem Sitze


(niein) Ei,

in der Unterwelt. Nicht wird gescliaut mein Nest,


(1.2) s.gt derselbe:

wird geoffnet

Ebenda
"

AA^ n^^

'^^'^^

ZJ\ J:^^U^kn t & <=> DDD


?

^^

&A

ft

1 1

-"%*'
^_ w
l

"
,

^^^^^^^

(Q

(^

<=:=> '"'^-^

Pap. Leid. 16) ich bin Gott Hu, der nicht veniiehtet wird in dieseni meinen
Seele. Ich entstehe (durcli micli) selbst mit

Nameu

der

dem Nun

in

jenem meinen Namen des Cheper,

aus welcliem ich entstehe jeden Tag. Der Verstorbene identiticirt sich hier mit der gottlichen Weltseele, welche in
kijrperte nachtliche

selbstschopferischer Kraft die im

Gotte Cheper mythisch ver-

Wiedergeburt der Sonne bewirkt. Dise "Wiedergeburt erfolgt im Nun.

dem von
Whrend
kophage

der gottlichen Seele zu ihrer spoutanen Erscheinung im Lichte geschatfeuen Ursitze.

mm
in

in

dem Grabe Ramses

VI. der lowenfiirmige

Aker

als

Wachter der Ament,

in

welcher in weiterem Sinne die Geburt des

Ra

erfolgt, figurirt,

hait der auf

dem Wiener

Sar-

menschlicher Gestalt auftreteude Gott das ans

dem Nun

entstaudene Sounenei

zwischen den Handen, uud seine vier Begleiter, dereu


folgt,

Namen

das Determinativ des Fisches

sind vermuthlich Gotter des Abyssus. Die

Namen

dieser vier Begleiter des

Aker lauten
V^

auf den Sarkophagen des Nesschutafnut und des T'ehir iibereinstimmend


(j(|<j<i,

[l[l<e=<,
\\

-^^ql] <e-3 und <e=< und -

(||1',

auf jenem Ramses

III.

abcr

'^
(]

[j

<^^

^^

[1

U <g=<,

[|

(1

(]|1<^=<"^.

In den Sarkophagtexten werden dise Gotter als die Nri

bezeichnet, welche das Gebeimniss des

mta empfangen. Nach Naville


c,
p.

{Litanie, p. 55)

ist

mta, wofUr

sich

auch

l\-\i-

J|

(J.

XI, 40) findet, ein


dessen Korper

Namc

des Osiris als des lu


'.

der Tiefe der Erde ruhenden Gottes

y.at'

ilcyr,-)'^

Ra

selbst gebildet hat

Wenn

1)

lu der

Abbildung

ist

bci diesen zwei

Namen

das Zeichen

(1 \\

irrthiiinlich invers gestellt.

2)

Ich habe weder die Figuren nocli die


/***,
1

Namen

dieser Gottheiten anf anderen

Denkmalern angetroffen,
{Not. descr., II, 505,
findet.

mit

Ausnahme des Namens


in der

der

sicli in

cinem Wandgemiilde des Grabes Ramses VI.

und
/c

Schreibung
^=9=,

(1 (1

{Not. descr., I, 417) als

(^

3) Cf.

J)

^=: '^ ^ ^

S ^
"i"
Das
15)

Bezeiehnung eines krokodilkopfigen Gottes


^^iFf (Not. descr.,
II,

JL

525).

^^]
"'

^^

^^^mJ^X\ Vi^^^
dem Amta
stellt

^^''''^"mil)^^[^^"D
6.3.

^l^' '^''einiger

der Glieder, welcher

%^^^>>^y Ji
y^i^U'
^'
yv^*"

einen KSrper
"^^^-en

bildet (43. Hekennu).

Hekennn bezieht
J]

sich gleichfalls

der zweifelhaften Bedeutung der Gruppe

^ ^^^

1\^(]
^^,^^(1

^^
Name
lantet.

(1

4|-

=J
(Q

auf'mta,

ist

aber

unverstandlich. Die
I,

zugehorige Vignette

einen mumienformigen Gott dar, dessen


{-A-hyd., II, pi.

bei Champoi.i.ion (Not. desa:,

430)

^im^M-S'ir"^'^' mta in der Sonnenbarke,

^^^ ^^'^^'^'^^

T
[l

Als mumicntorniiger Gott erscheint

deren Spitze die Schlange

l\

^^^^^

^^=_

^
XI. A,

die Hiiterin

des fiinften unterweltlichen Thores (Brugsch, Thesaur.,


t^'^'^^^^t^ j

712; nach Lefkbure, Becord^^past, X, 81 des

^^^^^**^" Thores)^jinnimmt. Seine Doppellegende laiitet:


^'^^^^'^'J'^

^=^^

"nd (141-^^^ {Benkm.,


pi.
1.

III, 79).

Die

^l'*^^^\
:^

Tlmi

^*^^^'"^*

""^'

^"""''^l

bei BoNOMi,

Sarcoph. of Seti L,

14:

,J^

^"~~

Feind

Ra, es geschehen deine heiligen Dinge o mta. Apophis

ist

zerstiickelt

durch seine Messer*; ferner

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


wir uns aber auch
so
ftillt

163

Na ville' s
kein
iu

Erklarung des Wortes mta auschliessen,


auf die litthselbafte Gruppe der vier
daliiugestellt

cloch hiemit

Liclit

^^5^

Nari mit

dem Tau
die

deu Hauden, deren Bedeutung- wir

sein lassen mlisseu.

Auf

Nri folgt eiu vou

iliueu

abgeweudeter schreitender

widderkopfiger Gott mit den eiugerollteu

Amon- und den abstebeuden

Cbnumborneru, der

in vorgebeugter

Haltung nacb einem vor seinen


ist

Fusseu befiudUcben Discus langt. Es


Gestalt in den

wobl Ra

selbst,

der in gleicber

Wandbiklern des Grabes Ramses VI.

(so Not. descr., II,

599, 600) dargestellt wird.

Zwei Gotter mit erbobenen Armen, zwiseben

deneu

sicb

ein

Widderkopf auf einer Stange mit der Lgende


Beiscbrift
j

5CX

Kopf des Ra und das Symbol ^ mit der

cx

Hais des

Ra

befnden, scbliessen die Bilderreibe auf der

linl?:en

Langseite des

Sarkophages ab.
Redite Langseite
(s.

die Abbildung).

Die Inschriften der linken


:

Langseite des Sarkopbages, welche mit den Worteu


die Nri,

Rede des Ra an

welcbe empfangen das Geheimniss des mta abbrecben,

setzen sich hier in der an die Nri gerichteten Ansprache fort

und

zwar beginnt der Text ebenfalls an der Fussseite, im Gegensatze zu


den anderen Sarkophagen, auf denen
er

an der Kopfseite seinen An-

fang nimmt. Der Text von 32 Cokimnen lautet:


2

f\ 3

~^~^
I

c^i

4
I
i

o
I
I 1

Il

MA 7\^\kl
A
1
I

Ci

/;vN

AAAAAA

A
im Plural Pj
t]nri"^(()f)

^'^

C^
I

(.Bonomi,

l.

c, pi. XI, B,

1.

20) als

Bezeichnung imterwelteiner den

licher Gottheiten in Schlaugengestalt. Hieraus aber die Folgerung zu ziehen, dass

das in den Handen der Nri befindliche rathselhafte Tau Gott mta reprasentirenden Schlange substituirt worden
zulassig.
1)

irrthiimlicli
sei,

scheint doch

un-

bilder der schopferischen Kraft des


usfrj als Bildzeichen hindeutet.

Widder- und Schakalskopf auf der Stange sind hier vermuthlich Sinn Ea, worauf ihr phonetiseher Werth Xft und

Zu

vgl.

^ [L

r^^^-^

"^
ii
|

(^

ta

cou (Piereet, Dogme de la rsurrection, p. 20). 2) Im Originale hier und spater ein Fisch mit zwei Kiicken- und einer Bauchflosse. Das entsprechende Zeichen f'ehlt im hieroglyphischen Typensortiment. 3) Im Originale hier und weiterhin ein uubartiger sitzender Gott.
tte est toi, rtablie sur ton

^
(Sharpe,
II,

.ww^A

^^^

\\W

^
(sic)
(2.

_^\
2

^Qs

^^^

AAAAAA '^'^
I

etc.

Parkap

es

76):

<=>
etc.

<e<l "
I

!i

O ^
Punkte

.,J:Jj]

S
:

die untersten Zeichen der Schriftcolumnen, welchen hier


Recueil, VI.

W'

Ramses

III.

(im Papier- Abklatsche fehlen zumeist


substituirt

werden)


154
10

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


(sic)

12
I

gA

A
13
I

^
I

,^^^4
(3
1

fsic)

15
I

I-

D c^

_^.

"^
I

16

^i

AAA/VVA

lin

AAAA/V\ II I

m
I

17

i^^liSiJ^iPt\iTm
Ci
I

20
I
I
I

AAAA^\A

-Sa.'

23

'^^^

o /=!

25 T^ 1

c]
I

|\

-^
>
III

2g

AAAAAA

2i7:,:M\^'im-l\Fd
S\

^ ^ AAAAM ^ -^

(ne)

AAAAAA

jr O

^
I

c
Kamses
III.

J5^

^'
I

Mil

n <=><G=<

,.m.^V:-!^^-lli^!v2%^^q^li^
7
III-

A
Q

=^___^ ^\

(g AAAAAA^

Parkap:
jj

.f^t
I

V\

g) o 7

A
I

^\!\h

5
I

A
I

^
III

Q
I

8
I
1

a^
<::=>

s^

a
I

9
I

i-M^
<2

^^ r-^-^
I I

AAAAAA
I I

10
I

II

<0< O

Ramses

III.:

1)
I

o aaaaaa'
I I

(.sic;

17

fi\
I

AAAAyVAi^
1

AAAAAA

c=3m

9
I

tk ^=i?^ """^
_lf
1

<^
h

10

le

\\

III

O D

jTi

i.^j

m
ja

^7^

i\

AAAAAA
I
1

l'

2)

T'ehir:

m
^

ll^llMIMlJl U
I

(S

III

II

m
I I

AAAAAA
I

etc.:

f.sc;

Parkap:

CTl

AAAAAA
I I

II

m
I I

ri

etc.

Ramses

III.:

CH

'

AAAAAA
I
I

(p
1
I I

^-^

AAAAAA

AAAAAA

.0>~

'

^^'^/^^ AAAAAA

en

etc.

U _S^

il

Jii:

Der Sarkophag
29
AA^AAA
A/^/V^A^
I

des Nesschutafnut.
31
i I I
I I I

155

mi.z,%.^n
1^

30

(sic)
I

it:^ 32

0
Seelen.

(ihr) Nri;
tritt

welche empfaiigen das Geheimniss des mta; ich mche athmen eure
;

(^CAyL^^
L

Es

ein Osiris ur deb Nesscliutafuut


(?),

ich lasse

athmen seine

Seele.

Es spricht
der Putresans-/
,'

Ra

zu den Eingewickelten
(?)

welche

sicli

befiudeu im Gefolge des Grossen


in ihver Verborgenheit, deren

cireuden

wo

(bis)

welche

sich

bewegen

Korper Samen
dir,

werfen, da
etc.

sie sich

befinden: Heil euch,


Gotter in

wo

ihr

euch befindet; Heil

Osiris

deb

Nesschutafnut. Die

diesem Bilde verherrlichen und lobpreisen Ra;


sie

sie rufei^

au diesen geheimnissvollen Kopf und Hais. Sie preisen die Seele des Ra,

(die Seele)

preiset sie. Dieser grosse Gott lobpreiset sie; ihre Seelen laufen hin in seinem Gefolge, (ihre

Korper) bleiben an ihrem Orte.

Der

erste Absatz des Textes beginnt mit der

Ansprache des Ra an die Nri mit den


sind.

Worten M^A^yw>A.=
die
[1

Dn[]

*^

J|

!,

welche vocativisch o! zu denNri aufzufassen


mit Auslassung des Verbums

An

beliebte elliptische
ist

Redewendung

^^

uach der Partikel

Q[\

hier

Substantiv

dem Zusammenhange uach no entweder aaaaaa wie


[1

nicht zu denken; in diesem Falle steht vor einem


(fur
[1

^A

aaaa^ajJc.\

sagt Isis, Rec. de

trav.,

V, 190,
Destruc-

D
oder
S

c^

wie

{Todth.,'d^, 11),
1.

tion des
n

hommes,

30)

etc.,

wahrend zur Ankuiipfung der


vocativische h
i

Suffixa 5uffixa
\

aaaaaa

allein
i

dient wie

^ ''^^

i^ "~^. Vgl auch das

fl

^^=, H

"^

(Q

= ^\
(1

o du

Grosser des Pfliigens, Rec. de trav., IV, 47.

Erhebliche Schwierigkeiten bietet der zweite Abschnitt des Textes durch seine Corruptelen^.

Die Inschriften der drei Sarkophage aus saitischer Zeit sind in hohem Grade ver-

derbt,

stimmen aber,

trotz

mancher Abweichungen im Einzelnen

in

den Wortentstellungen

und sonstigen Irrthiimern

so sehr iiberein,

dass sie unverkennbar auf eine im Wesentlichen


als

ideutische Textredaction zuriickgeheu,

die den Bildhauern dieser Priode

Muster vorlag

und hie und da noch durch


(sic)

willkiirliche

Aenderungen verschlimmbessert wurde.

Nur

so

1)

T'ehir:

J +111 AAAAAA
AAAAAA
P I

AAAAAA

>3
AAAAAA
A/NAAAA

AAAAAA

/'

'^

\\j

JT
Jj

iD

aI W
lo

_zrn.=^,w,^
(sic)

ri

(/

EamsesIIL: i

111
I I 1

^^^^^
I

^ _H

'^^

Jj

AAAAAA ^'l'
i

<c::=>i

Iaa/wvv

ui

D
I

JK^
vAAAA \_7

v,^ AAAAAA

AAAAAA
I

^!

IZI

Al

l""

(einige uuleseiliche Zeichen).

Am

Schhisse

ist

zu lesen:

^^
vom Sarkophage Ramses

'^'^^'^,
il
I

eine in diesen

Texten haufige Phrase,


2) Leicler
ist

cf.

Not. descr., II, 585, 592, 598, etc.


III.

der mir vorliegende Papierabdruck

gerade hier recht


20*

mangelhaft.

156
sich

Der Saekophag des Nesschutafnut.


es

lasst

erklaren,

dass einerseits dise drei Sarkophage

filr
^

sammtlich
f]

^^

haben,

andererseits aber das darauf folgende rathselhafte

Wort bald
IIL,
so

(]

^ (](](]
ich

^^

'^

^^^^

aJ

scbreiben,

wahrend der Sarkoplmg Ramses


dafiir

viel

ans

dem

^A^
wir in
zu

imdeutlichen

Abkltsche ersehe,
diesem Worte

%^(] ^^^\
flir

S^^^^-

^^^ letztere

Lesmig

richtig, so hatten

woM

eine Variante

^^()f)^^|
aueli die

^i Eiugewickelten

(von

^^j

erkennen, womit die im

Bilde sichtbaren vier liegeuden, von Ovalen nmselilossenen

Mumien

gemeint zu sein scheinen.


des T'ehir

Dann werden

Schreibuugen

^(Jl|^! ^es Sarkophages


ersteren Falle substituirte

und '^(1 [)()() ^J!

des Wiener Denkmals begreiflich.

Im

mau dem
Zeichen
(^

den Adler

(resp.

%^)

"^ mit gleichzeitiger Inversion und "^ (resp. ^^), im zweiten


mau au
(I

der beideu aufeinander folgenden


Falle ging

mau noch

weiter und

schrieb atii-u statt uti-u, wobei

dacbte.

Es

ist

aber nocb eine andere Vermuthung

moglich, auf die ich spater zurlickkommeu werde.

Der weiterbin im Texte vorkommende


phag Ramses
III.

correcter

^ %^^fl

Name
i

^^

p^^^M

^1

^ a'

^^^^^ ^^^ Sarko-

f]

^^

^^^^*'

bezieht sich auf die auf

dem

Riicken

liegende armlose ithyphallische Figur,

die das

eine Bein erhebt

und mit zwei zu Haupten


ist.

und Fiissen stehenden adorirenden Gottinnen von


Kopfseite dises Ovales
Stellung,

einem Ovale eingeschlossen

An
zu

der

befinden sich

eine

mannliche und weibliche Figur in anbetender

bezeichnet als

'="^'^(1(1^^;
eine manuliche

^^

^^^^'

Fussseite

stehen,

symraetrisch

den

Tuai componirt,
den
ans

gleichfalls

und weibliche Figur, von welchen die im Bogen ausgespritzten


lauten auf
sich

erstere

dem

Phallus

der
2.

liegeuden

Gestalt

Samenstrahl

mit
iiber-

erhobenen Handeu auffangt

Ihrc beideu
^^^^

Namen

dem Wiener Sarkophage


auf

einstimmend

^^ M

cl]

^*

^^^'

Schepi

befinden

vier

dem Riicken
die

liegende
dieser

menschliche Mumien,

welche von Ovalen umschlossen sind, auf denen


sitzen,

Seelen

Mumien
auf
in
sie

in Gestalt

von menschenkopfigen Sperbern

die ihre

Arme anbeteud

zu

dem

zuschreiteuden widderkopfigen
^

Ra
ist

mit

dem

Scepter | und

dem Lebenszeichen

den Handen

erheben.

Eine Mumie

auf den Sarkophagen aus saitischer Zeit unbe-

zeichnet gelassen ^ die andern drei haben inncrhall) des Ovales die
r3

Namen

(1 [1,

CH^:^

und

^^

[1 (]

beigeschrieben.

Hinter

Ra

stehen

zwei Giittcr mit emporgehobenen

1)

Dem

Determinative nach zu urtheilen, scheint der Schreiber bei diesem Worte an

(1

o-^

gedacht

zu haben.
III. diffeiirt mehrfach. Die auf dem Riicken liegende kopflos und von einem zweiten, oben offenen Ovale eingefasst, wiihrend die beiden innerhalb des ausseren geschlossenen Ovales zu ihren Haupten und Fiissen stehenden Gottinnen

2)

Die Darstellung des Sarkophages Ramses

ithyphallische Figur ohne

Arme
{l

ist

die

Namen

'<\ M M ci

und

\\

beigeschrieben haben. Ferner theilt sich der Samenstrahl der ithy-

Arme, welche von den beiden zu ihren HJiuptcn und Fiissen ausserhalb des Ovales stehenden mannlichen Gestalten aufgefangen werden. Anf dem Sarkophage des T'ehir wirft
phallischen Figur oben in zwei
die ithyphallische Figur keinen Samenstrahl aus.
3) 4)

Ebenso Sarkophag des

T'ehir.

Auf dem Sarkophage Ramses


III.

III.

^^
(]

(1

f und
j

^^

[1

(]

o C]].

Auf dem Sarkophage Ramses Auf dem Sarkophage Ramses

befindet sich vor

dem widderkopfigen

Gott,

der hier nur das

Scepter tragt, der Discus O.


5)
III.

hat dise

Mumie den Namen

[1

V\ ^

beigeschrieben.


Der Sarkophag des Nesschutafnut.
Armen, beuanut
Langseite
iirspiiinglicli

157

v^^

n^^^i' Avobl eine Gnippc gebildet baben.


Jj
uiid Varr.,

^^"^^

"^^^^^^^

"^^^

^^^^

correspondireuden der linken

Die Gruppe

^^~r^^^\00

welcbe anf unserem Sarkopbage ancb

^ ''^y2\'vkU OrT^ gescbriebeii wird, wurde oben hypotbetiscb mit der Grosse der Putrescirenden iibersetzt auf Grund des Determinativs des sitzenden Gottes, mit folgendeu drei
Pluralstrichen, das sich auf allen vier

Sarkopbagen bier

fiudet,

Danacb

wilre das zweite

Wort

der beregten Gruppe etwa als Denominativ von


aufzufasseu.

^^ ,^^^, a

putredo^ Faulniss^ Scbmutz'

Man konute aucb

vermutbeii, dass die drei Phiralstricbe vor den sitzeuden

Mann

zu setzen seien und letzterer das Determinativ der ganzen Gruppe (^


bilde.

'^^^'^t^^
das

Dann

wlirde dieselbe mit

der Grosse der Fauhiiss oder des Scbmutzes


AAAAA/>

trageu sein,
Falle auf fraglicben

womit aber

sicb das darauf folgeude

^ '^

J[) zu tiber-

AAAAftA

v\

man

in diesem

v'^UtJSrtfi bezieben

miisste, nicbt gut vereinigen lasst. Zweifellos liegt in der


Osiris (-Sokar) vor, mit dessen Cuit die LocaUtiit

Gruppe eine Bezeicbnuug des

Cbfi
jogv.

in

Bulaq) und der

Name

des Oberpriesters von


stebt.

Mendes
ist

4^

"'^'^'^

^
1

(Dict.

1380) im

Zusammenhang

Unter dieser Faulniss

wobl eine Verwesung oder


der

Zersetzung zu versteben, in welcber

dem
VI.

Kreislauf der Materie gemass

Keim neuen
beziig-

Lebens entbalten
licbe

ist.

Im Grabe Eamses

nimmt der auf

die Urescb

^^ c=s=] ^}^

Text ot.

descr.,

IL 623) bierauf Bezug:

H|1i^=n
]

"=^

D^_k^;;;^|

'^'=

"^^ A v7 Jj

^9

"
!
I

"^''^
'

_l^_t.

OO A-7^ ^^^AAAAAA
*;^=^i

AAAAAA

A
1

AAAWV\

II

le w

11^

(Liicke)
^

0-=il r^-^ Q\\n


1

.^C-,.

tV

"^"^"^
(

^3
I

H
1

^'''^'^'^

die Gotter in
I I I

.f^l

il

diesem Bilde in ihrer Bebausung sind aufgericbtet in ibrer Cella; ibr Scbmutz
Faulniss dises grossen Gottes.

ist

wie die
ist

Er

preiset ibre Seelen, nicbt siebt er sie

Gross

ibr

Stauk und ibre Faulniss

2.

1)
.

Ein eigenthiimliches Wort der


,,
,. 9.

mduat -Texte
'w/w\o-__5g,

ist

[1

os

im Parallelismus mit y,4p\

-r^

r~\<=^'^

X (ao

in: -"
1

Q /^oi awvsa'^ OjU aaaw. i_a%A Ici


I

v^^'
"
I

"^^^^ ^^^^

Sarkophage

Seti
I

I.

steht

'^^^^^
zl

ne ATk tk 01 ^'ww ^zin vN vX ^^^y^


t

(P.otjomt,
'

S_ZI.mi II
(sic.)
I

pl.

Ole

VIII, C), wonach es Unrath, Koth zu bedeuten scheint und in Verbindung mit X 4" (entweder H A 6 oder ^jp zu lesen) bei Champollion, Not. descr., II, 545, wo von Anubis gesagt wird 9 y

^e
\

^ '^ ^^^ Q /Il


Korper der

\\-\\n U

=^?^ ^=^3'<^;'\
(S
III

'^^'^'^
I

jr'_ms=>i
(iO.

iXl

Y,^^\\\>\i\

in der
tritt

Erde befindlichen,
dasselbe
(?)

einliiillend (dbti) die

z"r Ruhe bringend die "iJi .Mi'i Korper, den Scbmutz und den Koth (?). In der

Sonnenlitanei

Wort
(Lit.,

in

dem

Hekennu auf
auai

in

der Gruppe:

\\

\y\^ H M
vN

"^

Jl 1

A '-'^V
t\

^
I

^v\ ^\ ware aber wohl moghch, dass das Wort M v\ ^^.

t^
da

Na VILLE

p. 63) liest

und

citirt

nach Biech

V\

substance.

Es
ist,

uti

zu lesen und eine Variante von '^'^

sich fur

^^

auch

[1

V\

findet wie

[1

Vi.<=>

fiir

^2\ ^ar-^

(g^

Maspero

in

Bec. de trav.,

V,

172).

Allerdings stimmt das Determinativ

nicht recht hiezu.

2) Naville {Litanie, p. 42) citirt eine Stelle des Herms, welche die Zersetzung as die Bedingung jedes Entstehens bezeichnet: la corruption est la condition de toute naissance, tout ce qui est n se corrompt

pour renatre encore.

Il

est ncessaire

que de

la corruption

sorte la vie et que la vie se corrompe son

158

Der Saekophag des Nesschutafnut.


Oben wurde darauf hiugewieseu, dass
die Sclireibung

^^

^''^J^^^']

I^H

auf

dem
Es

Sarkopliage Ramses
ist

III.

uocli zu einer

anderen

als

der dort aufgestellten Hypothse

ftlhrt.

namlicli moglicli, dass das Zeicheu


(1

'^
()

vor

dem

^
d

des Wortes uti-u

(?) ausfiel

und wir demnacli ^s^'^^^f]

^ J]

'

uti-u zu leseii

haben. Hiemit wurdeu sich sowohl die

Fortsetzimg des Textes als aucli die Varianten vereiubaren lassen.

^\

^^

'

^^^^

^^^^4inl
^^^^^

^*^** ^^^^'^

Die Bedeutuug des ziemlich seltenen Wortes


44.

"^f"^

kixnm in Frage. Das

Hekenuu der Sonneulitauei


das 34. auf den

bezielit sich

^"^
^^l]

der Korper,

auf den ^__j'^,,c=jjj'^^^, f ''^^"^ J- ^^ zugehorige Vignette


^'^^- ^^^^''' ^'

*den Erzeuger
,

stellt

einen ithy-

phamschen Gott (Lgende:


Ahyd. U,
rBoNOMi
pi.

^"^^tj')'"^

^^^

^^^'-

^"''^

^(]

'"=0)
()

Mariette,
I.

14)

dar.

Die Schreibung

"^^c^^j erzeugen
\>\,

gibt

der Sarkophag Seti


diirfte

1)1.

XIV,

C. 32.)

Die Kraukheit

des Papyrus Ebers

demuach

der Samenfluss sein.


Innenseite des
getheilt.

Sarkophages.

Die Eaudiuschrifteu derselbeu wurden bereits oben mitsorgfltig

Zu Decorirung der Wandflachen dienen

ausgefiihrte Gotterfiguren

von

sehr grossen Dimensionen, welche ihre


findliche grossere

Namcn
ist

beigeschrieben haben.

Der einzige

hier vor-

Text von 14 Columnen

auf der Kopfseite zu beiden Seiten der auf

dem
Text

F^^

Zeichen knieenden Nephthys X\


in

mit vorgestreckten Fliigcln angebracht. Derselbe

wurde von mir


begonnen

dem Grabe
und
liegt

des Patumenp,

dessen Publication Prof. Dumichen jiiugst

hat, copirt
est

auch

in weitercr

Fassung in dem von Pierret veroffeutlichteu

Livre de ce qui
{Inscriptions

dans l'hmisphre infrieur uuter der Rubrik der siebenten Nachtstunde


\,

du Louvre

p.

103) vor.

Der Vergleich der vcrschiedenen Eedactiouen des

Textes,

dereu wesentlichste Varianten in den

Anmerkungen

verzeichuet sind,

illustrirt

die

Incorrectheit

und Confusion

seiner Reproduction auf

dem

AViener Denkmale.

(sic)

(.lie)

iA^Mm'imM:m^\m"]im
tour,

pour que

la gnration des tres

ne s'arrte jamais. Vgl. auch

Todtlj.

78, 40:

A v>\>^

J^^

^
I

AAAA/NA

AAAAA\

Andererseits wird die Zersetzung- perhoircscirt, so Cap. 45.


1)
Eff.

Die gleiche Aussclimiickiuig der inneren Wandflachen zcigt der Sarkophag des Parkap,
76.

s.

Sharpe,

inscr., II,

3,Pa..f^-L.a.,n,.i.(j^^-.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


s
s;
AA/VNAA
'

159
10

s
\

il

X O

^m

^AAAA^

1^
^

A
rstcj

III'
(
I

-il
(Es
ihr
sind.

/n

Jl
er gibt sie

-35.
Cl

richtet

Worte) die Maj estt dises Gottes in dieser

HWe
er
(die

.zn

den Gottern, die den

in
fiir

Dieser Gott vollbringt die

Formen

in

dieser Holile;

verkehrt

Weg
und

die Apophis-Sclilauge,
hiilt

an den Ort der Veruiclitung

folgende Uebertragung
Isis

sich an den Text im Grabe des Patumenp) durch die Bescliwrungen der

die

Bescliworungen des Grossen. Es


befindet.

kommt
ist

die

Barke des Ra zum Orte, an welchem

sich Osiris

Der Name

dieser Statte

Tepeh scheta;

der Naine dieser Stunde der Nacbt

chesef bai heseq neha hir.

Die

recliie,

Langseite
1.

ist

vom Kopf- zum Fussende


2.

des Sarkophages bin mit folgenden


1

Sculpturen verziert:

Urfeus von recbts mit vorgestreckten Fliigeln; Lgende:

^"^^^

Necheb; die

Fiirstin des Sildlandes.

Liegender Scbakal von

recbts, mit Geissel


i\

liber

dem

Riicken, auf der Gerllststange ^"IT. Lgende:

lHr_V'

''^"^^^^^ ^^^ grosse

Gott, der in Ut. 3. Gttin Nit

von

linlcs,

linieend, mit vorgestreckten Fliigeln. 4. Die

vier Todtengenien

von

recbts,

miimieuformig,

mit Urseiis

auf

dem

Kopfe,

aile

auf iner
(affen5.

Gerllststange knieend. Legenden: Ij msed (menschenkopfig), rt,u Hapi =^--- Qebbsonuf (sperberkopfig) kopfig), ^ o ^r\K.=^ Tuaumutef (scbakalkpfig), y y i
11

M^
I

Die

Gottin Sereq

J| von recbts, knieend, mit vorgestreckten Fliigeln

und dem Scorpion ^igp

auf

dem

Kopfe.
1.

Linke Langseite (vom Kopf- zum Fussende bin):


Fliigeln;

Urseus von recbts mit vorgestreckten


des
3.

Lgende:

lO'^fi

^^^%
v\

Uat'i,

die

Fiirstin

Nordlandes.
Gottin

2.

Das linke
recbts,

Uta'auge "^^Z;

Lgende:

das Auge

des Horus.

Nepbtbys von

knieend, mit vorgestreckten Fliigeln und ibrer Hieroglypbe

M
Lu

auf

dem Kopfe; Lgende:


sonst wie auf der

nci ^^=5
.

^^

Nepbtbys die Grosse.

4.

Die vier Todtengenien von

links,

recbten Langseite mit

dem
links,

Unterscbiede,
knieen,

dass bier nur die drei ersten auf einer gemeinist.

scbaftHcben Gerllststange
5.

''"T"

der letzte aber obne solcbe

Lgende wie oben.


r

Isis

[
I

JiJ

von

knieend,

mit vorgestreckten Fliigeln und ibrer Hieroglypbe


:

auf

dem

Kopfe. Fussseite : Das Dadsymbol zwischen zwei ^a-Zeicben

i)

(ij.

/(

AAAA/W

AAAAAA

J-r

>=^^A[ri
l'h.
i.

lin

V-eitlanfigereu

Texte des Livre de

lautet der

Name

der Naclitstunde:

A
/vri

m
Szg_^
vx^^
Abydos
es ver(Pierret, Et., p. 34)

Zu n

\ m^

/\ (Var. ZV) vgl.


Isis die

kehrt (macht verwirrt)


^'^'^

Wege
^ A

vor jenem (Bosen) in der Richtung gegen

tt^

'^u~^

A^^^^

p'biM^- v^^a ich verkebre den

Weg

fur

deineFeinde

(Sar-

kophag des Panehemisis).

160
Aiif

Dek Saekophag des Nesschutafnut.


dem Bodeu
des Sarkopliages die Figur der stehendeu Gottiu der Uuterwelt ment

mit ihrer Hieroglyplie

<^

auf

dem

Kopfe.

Leg-eudecV^

p^ljJ'^^J^

^^^A..^/^^^

SarkoiyliagdeckelK Innenseite: In der Mitte die Gottin

Nut vou vorne, nackt, mit der Haube


emporlialt.

auf

dem
^(fllj

Kopfe,

iiber

den

sie

mit beiden

Handeu deu Sonueudiscus

Lgende:

Nut

die Gebrerin der Sonueuscheibe.


seclis

Zu beiden

Seiten, vertical

zum

Bilde

der Nut, die Figuren von je


Sterne liber

Naclitstuudeu in Gestalt von sitzeuden Frauen mit einem


fiinfstrablige Sterne.

dem Kopfe

jj.

Im Felde

Aussenseite.

In der Mitte grosser Seeleusperber von i-echts mit ausgebreiteten Fltigelu


er hait in

und dem Discus auf dem Kopfe;

deu Krallen

ZAvei Siegel

Q, durcb welehe zwei


in

Wedel 1

horizontal gesteckt sind.

Zu beiden
r]

Seiten iiber
J

und unter dem Seeleusperber

je zwei Zeilen die Legeuden:

J)

^^A

^^

im'
Die
tibrige

Aussenflache des Dcckels mit


ist

Ausnahme der beiden Kanten der


Capiteln des Todteubuches,

Laugseiten und des Fussendes


bedeckt.

mit hieroglypliiscben Texten,

Am

Kopfende bemerkt man eine grosse


ist,

tiefe Holilung,

welehe durch das Nicht-

zureichen des Granitblockes verursacht

aber gleichwohl mit Schrift ausgeflillt wurde.

Ueber dem Seeleusperber befindet


auf

sich das 72. Capitel des

Todteubuches, desseu Schluss

dem Kopfende

des Deckels angebracht

isf^:1p

fl

JI^AJ^I^P"^
15

^1
T
/

Ci

8 n

^0
I

.
I

Ci

Q
11
I

UU'O W.

AAAAAA ^Ti]

nzj1

n 10
11
I

^
AAAAAA
I I

=^i<=J|

I
I

'^?WTI,~^,tk^?'
I

o
AAAAAA

1:

i
I
I

Q
A^AAAA

AAAAAA

13
^'i-c^
I

(2.

IJl/^l

Ci

AAAAAA
I
I

15
I

AA/N^AA

Ci
AAAAAA
I

L^
<

y
])

O
c> 17 '^-'^^ c^

l-^

(l

liy
^
1

HA

Ci

Cl

f^-^^

Ci

18

^'^'VXAA

l'[^^

^^(,^ A
1)

^-r-~a 19

'^'P^C'^^'''"^^"'"'
an.

Wie eingaDgs

2)

dieser Arbeit bemerkt wurde steigt derselbe von imten nach obeu zu Der vorliegeude Text emendirt uiehrfaeh das Turiner Exemplar.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.

161

/VWVV^

..S^
Cl

J
I

^11 .^^
^~vvw

^J
D

/www AA/\AAA AAAAA^ AA/^

-2^^

'

'

^
I
,

24
I

o
I

JU.
I

Ci
AA/W\A
I I
I

lllllll!!

25
I I

,2
^T^

iQ)

26 Q
I

Ci

lllllllll

^^,vvv\

^\

QQ
r^^^^
AAAAAA

w
Zl

n
29

\x^\V^

^ ^

28
<Z^

AA/WAA

30

31

CCI'

Ysf'

l'v

HP fi-Tii?!MmS^nTnfi.

AAAAAA li^^SO '^Z^Z'


I

'l

l/WWSA^^^

(2

38

S
c

vil

Die naclistehenden Texte befinden

sicli

unter

dem

Seelensperber

Hi]^^

A jI^m

^A,^

^AA^AA

Q
D

(Cap. 89)

ztmm'jm^^'^-vi^m.iz^^\\
(sic)
I I 1

A
r.nc)

A/WAAA

\/

I
I

M
A

/VSAAAA

(2

s>:^^
H-

-5^

C^qi111P;^^K-^i^^l.-^fiW^q^l^^
1

AA/^AAA ^-^

A
AAAAAA

r.s/oj

-jl
'

^
I

"^-^
I

/I\

AAAAAA
^=>

'^

AA/NAAA

1/

^^

II'

-/-*

AAAAAA

^^

'

U|

11'

M (9

AAAAAA
I I

Il

AAA/"\AA <::r'
jl
I
J

':^

aaaaaa
I I

^ r^
<^

AAAAAA

"^^^^^

IS

1+-

(^/l^A^^f^

AAW\A

y AAAAAA

T AAAAA^x <^
Kecueil, VI.

'

AAAAAA

'

21

162

Der Sarkophag des Nesschutafnut.

i
A

%^
n
O
I

:cO]

9
^
D w

Ci

Ci

12

-^^

^^-5

is^i:
^^-^^8^S
_
lllllllll

(Cap.

iON .^Su 92)^.

lllllllll

Cl

^^inmnr^^-nninr^tk
/\/\rV^/V\

iV^WVAAA(<^^

JU

iJ

A^AA/NA

^S>- .

13 =*=<k

C^oCN

t^i^
I

/l
V

AAAAAA

II

c.

c:Si>

mv\
1
1

l-=^l

X
"i

^__^WAAA

(J^^^W^

on 0-2.

15

^^^^1
III
I

16

A
=
D

iiifx

^^

A/VVAAA

V -
^
^

--m
I

o O

^:^2>~
I

Mil

AA/WAA r^^:^
'

AAAA/VA

CLJ

AA/VW\

/W^/\/V\ AAAAAA

I I

_/_i _/_!

/\AAAAA AAAAAA

I )

I 1

AAAAA. AAAA/V*

I '

/^A/^A'V\

^^

r'i>;

A/WAAA

J1

T AAAAAA

18

=>

J,

Eine als Stiitze des Sarkophagdeckels dienende eiserne Klammer verdeckt hier einige Schriftzeichen. Der folgende Text, ein im Turiner Exemplar nicht enthaltenes Capitel des Todtenbuches, findet sich haufig auf don Sarkophagen der spatereti Zeit; s. meinen Sarkophag des Panehemisis , S. 22.
1)

2)

Der Sarkophag

des Nesschutafnut.

163

'l

^^'
\C

Ti^kiim^fymi^:^
*'
AA/VSAA

19
I

fV^

^^
'\Zi}-

m
ili

?^A

U
I

.^

a^

s-ift

kTS
r-o;

T.-qV^Tr7li;,fi
^-1
I

q?

AA/VW\
I

^T

"^^

o\

;l'

^!-

^ o

Cir^
I I

IJ

^,T,

Die Kanten der beiclen Langseiten des Deckels sind mit zwei vielfach gewiindeneii Urseen verziert, zwisehen deren vorgestreckten Fltigeln sich das Siegel 0| befindet.
Aiif
adorirt

dem Fussende

erblickt

mau

iinter

dem Himmelsbogen deu


sich das
in

strahleudeu SonneudisenS;

von zwei kuieenden Gottinnen. Darunter befindet

Zeichen des Himmels f=^;


Figur steht;

unter welchem Gott Schu mit emporgestreckten

Armen

lialber

auf seiueni

Kopfe ruht die Sonnenscheibe.


Hais das Dadsymbol

Zi\

beiden Seiten zwei anbetende Seelensperber,

an deren

hangt und je vier aufrechte adorirende Kynokephalen in einer Reihe.


dififerirt

Die ganze Darstellung


buches.

nur unwesentlich von der Vignette des 16. Capitels des Todten-

Zum

Schlusse folgen die eingeschnittenen Inschriften des Sargbretes^ welches mit


'.

eiiier

Art Asphaltmasse auf den Boden des Sarkophages befestigt war

/v^Lx \<=>

J]

1^^^
H'

itfTOffj

n
' 1 1 1 1

r^^

r^^

J
AAAAAA /NAAAAA

# P"^'

111
(C)

ZZ2

O
1)

111
fiillen

AAAAAA

.JXv>

Dise Inschriften

zwei Columnen

(1,

2)

in

der Mitte des Sargbretes und drei darunter


bei Brugsch, Did. gogr.,

befindliche horizontale Zeilen (35).


2)
p.

Der

erste Abschnitt des Textes, die Titel des Verstorbenen enthaltend,

204.

21*

164
Der
aile

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


Osiris,

der Erbfiirst

und

konigl. Freund;

der Schreiber des Pharao,

berecliueud
(?),

Diuge von Ober- uud Unteragypten, imd der Opfergabeu des Gottes Seseliem
gottlichen

der

Prophet und Urtep der

Maj estt des

Osiris,

Herrn des

Busirites, der

Propbet uud

Warter des Harpocrates im

Busirites,

der Scbreiber (der heiligen Scbriften) des Horus von


,

Huren, Herru des Busirites, der Scbreiber des Hauses


des Tempels' von

der Grosse der Reinig-uug


p.

Smendad

(im Busirites,

s.

Brugsch, Dict.

<jogr.,

205),

der Scbreiber

des Horus von Smendad, der Propbet des Samtaui in Pi-buser (Busiris, Dict. gogr., p. 209), der Propbet

und Warter des Samtaui der

StJidte

^aba und ri

{Dict.

gogr.,

p.

64), der

Scbreiber des Tempels der ersten Pbyle, der Propbet des

Amon

von Pabecben, der Propbet

der Gotter von Pabecben-rcben Nesscbutafnut


seinen Vater in dir siebt in deinem

stebe aufrecbt; Seb bat gegeben, dass Horus

Namen

des Flirsteu.

Gegeben bat

dir

Horus die Gotter


dir
(1.

und

sie dir zugefiibrt, (auf dass) sie erleucbtcn dir deiu Angesicbt.

Gegeben bat

Horus dein
h^=^-^c:^|

Auge

(auf dass) du sebest durcb dasselbe.

Gegeben bat

dir

Horus deiueu Feiud

unter dicb, damit er dicb erbebe; nicbt soUst du vernicbtet werden durcb ibn, da du

kommst

zu deiuer Form.

Die Gotter baben erboben deiu Angesicbt, Horus bat erscblosscu deine
in

Augeu, auf dass du sebest durcb dieselbeu

deinem

Namen

des (Apuatu)

Der Scbluss

des Textes befand sicb auf einem anderen Sargbrete.

Die vorstebenden Inscbriften entbalten eiue Reibe von Titcln des Yerstorbeneu, die in

den Texten des Sarkopbages nicbt genannt werden oder sicb bier

"i";J" ein,
'

W~li^Z*t
^ Yp, f
"^

in

veniuderter Gestalt

"-i" die

sclts^c Variante
ist

|gjg|e3
und
dergestalt

^ AAA^^ Y"^Y
'

worin die Reibenfolge der Zeicben offenbar confuudirt

'

''

berzustellen sein dtirfte:

UmS-l^

^^

(^

^'^'^^'it'^.

VVetc.

Da

der

Name

per-a im Status
ist,

constructus zu cm

stebt und das folgende

a wobl

kauni demsell)eu coordiuirt

in

welcbem
das a,

Falle Scbreiber des Pbarao


fiir

und der Recbnungeu


findet, als

zu iibersetzen ware, so
C3

dtirfte

welcbes sicb sonst aucb


sein,

Nomcn

relativum vou
(1

hsh aufzufassen

und dem-

nacb hsbi zu lesen

mit welcbem das


^

v>^

[]

Der ziblende Scbreiber


Stle Nr. 137

Pharao's (Brugsch, Wrt. V. 46)


(sic)

zu vergieicben
bat.

ist,

wofiir die biUngue

des

(sic)
'-'

Bulaqer Musums

Jj,

f,^^^ J^

Il

Ferner bezeicbnet das


jfin
^^/wv^'1i1

am

Scblusse stebende
so

l.itp

n ssm

eineu aparten coordinirten Titel


fiir

^^^

t^vgl.

Stle 51, Wien),

dass sicb

den ganzen Titelcomplex die Uebersetzuug ergibt: Der Scbreiber des Pbarao, l)erecbnend

aile

Dinge vou Ober- uud Uuteragypten, uud der Opfergaben des Gottes Sescbem
ist

(?)

'\

Neu

aucb der darauf folgende Titel

j)

^^ V

1 -vwv^^ ^z^

^
f|

Propbet
tp

uud
ntr

Urtep der gottbcbeu Majestt des Osiris,

Herrn des Busirites. Den Titel ur

lin

n dsr fand icb auf eiuem Sarkopbage, der im Winter 1877/78 im Garten des Htel du Nil
iu Cairo aufgestellt

war, auf welcbem eine Frau unleserlicbeu Nameus genannt wird

als:

1)

Vgl.

.^_/^\^
^AAAAA

(]'^^^1
I 1

^III^^^'
I I I I I

'

'

AAAAAA T IWVJV D Brugsch c. an n ran pir u-f-pi der zhlende Nanjensschi-eiber Pharao's, indem er das Namensschild CIZ> mit ran transcribirt, was kaum zutr'effend sein durfte. 3) Die Namen der Gottheiten werden in unserem Texte stets ohne Determinativ geschrieben und 2)

_J liest l
I

irjL

(Holzsarg des

Nesamon

in Bulaq).

der Titel

steht

immer vor denselben,

so dass das folgende

U nicht mit ssm iu

Yerbindung zu bringen

ist.

Der Sarkophag des Nesschutafnut.


(Sic)

165

",=J7

'^^
(

jj^

WWVN J-jS

Dise

Inselirift

scheint zwei priesterliche Titel zu euthaltcn, von

denen

(1er eiiie

:!sl; den Nameii des Oberpriesters

von Mendes

\\

^ ^ Mariette, Denderah
'

IV, 32; Brugsch, Dict. gogr., 1380), der andere


dlirfte.

aber eine unbekannte priesterliche Wiirde im Culte des Osiris von Busiris l)ezeichnen

Von

letztereni

verschieden

ist

das ziemlicb
i^Dict.

haufig-e

\^

^^ ^

^aa^aa

If

'

^^Rouci,

Inscr.,

56),

^^^^ -/^
(l.

J k.=^
g.,

gogr.,

303; daselbst aucb der Titel


(Sharpe,

<
B),
als

-> V'i

'

fe<.=^ '~^^ ^AAAA^ T


c.)

{Kev.

Il,

63),
'

TAf^^f^l^'^^T Jj
I
I

f^

||),

inscr., l, 23,

'

von Revillout

mit gnral de troupes,

Oer tep de Sa Majest

iibersetzt

und

rein niilitarischer Titel


ist

im Sinne von gnralissime des armes gyptiennes

erklrt.

Sehr merkwiirdig
das T
Titel

die Variante

n^'

(Rev.

g.,

II,

64). Icb vermag-

^ Y

niclit

zu erklren, weise aber darauf hin, dass dieselbe Gruppe wiederbolt in

dem
814),

T
AAAAAA
(sie)

(Mariette, Ahydos,

III,

230),

^
n?.

(Lieblein,

Dict.,

(Berend, Muse de Flor.,

D
Die weiterhin aufgefiihrten Titeln
stndlicb.

p.

37)

auftritt.
(sic)

und

MM

sind

unver-

Der den Titeln des Verstorbenen


in der

sicb anscbliessende
tr.,

Text tindet sich niebt nur bereits

Pyramide Konig-s Tet

[Bec. de

V, 38) sondern aucb auf

dem

der Ptolemaerzeit

angehorigen Sarkopbage des Horemheb in Bulaq vor und bietet somit einen neuen Beleg
f'itr

die mebrtausendjabrige Persistenz der Vervs^endung derartiger religioser Scbriftstucke zur

Ausscbmiickung funerarer Denkmler.


inedirten Bulaqer

Zum

Vergleicbe tbeile icb nacbstebend den Text des

Deukmales mit: [%
(^ic)

^ A V

Y 1^
(sic)

^=^

^^ A

e/"^^
A
<=)

CZZ^

lui'

^^111 f

%2

AA/VW\ AAAAAA o

^^

V
AAAAAA

A-

^^^-^^^
vom
Bildhauer, vielleicht

etc.

1)

Der Name des Vaters


(|]l\
AAAAAA

ist

seltsamerweise

Raummangels
ist

weg-en, ansgelassen.

2) Pyr. Tet's:

die Uebersetzung Maspero's Demeure des pres

zu modificiren.

3) L.

c.

y\\

AAAAAA
I

AAA/VV\

5)

L.

c.

7)

L.

c.

^
c
I.

8) L.

c.

21**

166

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.

VOYAGE D'UN MOINE GYPTIEN DANS LE DSERT.


PAR

E. x\mlineau.

Le manuscrit

copte dont je publie un fragment,


le

se trouve rang

panni

les

manuscrits

coptes du Vatican sous


ici

numro

65.

Il

contient entre autres choses le Voyage dont je


il

donne

le texte intgral

et la traduction,

avec quelques commentaires sur l'poque o

a pu tre

e(5mpos et les ides

que

l'on

trouve.
se trouve

TuKi en avait

fait

une copie qui

avec ses autres manuscrits

la riche biblio-

tque de la Propagande. ZoCxA avait connu cette copie avec beaucoup d'autres, alors que les

manuscrits de Tuki se trouvaient dans la bibliothque du Cardinal Borgia.


assez grand
dit

Il

en a publi un
ainsi qu'il le

nombre de phrases dans son Catalogue,


rcits

et,

de prfrence,
',

il

pris,

pour d'autres

comme
ce profit

la

vie de Snuti par son disciple Bsa


et

ce qui pouvait apporter

quelque secours pour l'tude des lieux


S'il

de

la

gographie de l'ancienne Egypte chrtienne.


le

n'y avait eu que

tirer de ce Voj/age, je n'aurais song ni

publier in-

tgralement, ni en donner la ti-aduction, car on possde assez de manuscrits memphitiques

dj publis et les nombreuses fautes qui se trouvent dans le texte du manuscrit devaient apporter de grandes difficults une traduction. Mais, outre la connaissance plus exacte de
la

topographie de l'Egypte chrtienne que peut donner ce Voyage qui ne mentionne d'ailleurs
villes,
il

qu'un nombre trs restreint de

y a un

rel profit, je crois,

tirer

de l'examen des
se proposait

ides qui ont fait crire ce Voyage, des coutumes qui s'y rvlent et
d'atteindre par de telles publications. Ces sortes de rcits,
et

du but qu'on

non pas lgendaires, mais potiques


les

d'imagination pure bien souvent,


soit

sont trs

nombreux dans
soit

manuscrits qui nous ont


sahidique
:

t conservs,

dans

le

dialecte

memphitique,

dans

le dialecte

ils

n'ont

pas seulement rapport aux actions merveilleuses des moines et des solitaires de la Thbade

ou de Sct,

ils

touchent aussi souvent aux actes des martyrs et aux apociyphes du

Nouveau

Testament, de sorte que nous trouvons dans ces manuscrits chapps aux ruines, aux incendies,
toute une littrature
ces
oi

l'on

surprend

le

got et

l'esprit

de nombreuses gnrations. Ds

lors

monuments

d'un pass que nous souponnons peine, ne sont pas ngliger pour Thistorien.
les

Nous connaissons certainement

uvres des patriarches d'Alexandrie, nous savons en gnral

quelle fut leur vie et le rle qu'ils jourent dans les grandes questions politiques ou religieuses

qui furent souleves entre le quatrime et le septime sicle; mais nous ignorons peu prs

compltement quelle

fut la vie intime

de ces monastres

si

nombreux qui couvrirent

certaines

1) ZoGA dit propos de cette vie Mirae narrationes et omnem tideni excedentes, de qnibus ea rteeerpam qnae faciixnt ac aetatem Sejeniitii intelligendam patriamque, et quae geograpliiam mornmve
:

historiam

aiit

programme
graphie et

Aegyptiacae linguae cognitionem jitvare videntur. On voit que pour la vie de Srrnti son pour le voyage de Paphnouti il s'en tient presque exclusivement la go certains faits. Les passages de la vie de Snuti publis par Zoga Tout t sur la copie
est plus tendu;

de

TtiKi.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


parties de
l'on

167

lgypte,

les ides

((lie

l'on

entretenait,

le

courant intellectuel en un mot que


(lui

y conservait. On ne pourra parvenir

cette connaissance

me

semble

n(k;essaire

au

futur historien de l'glise d'Alexandrie, qu'en tudiant un un le plus grand


sible des

nombre

pos-

monuments que je

signalais tout

l'heure

c'est

pour aider un peu y parvenir

que je public ce Voyage.

Le
eifet,

titre

que je donne l'uvre copte

n'est pas celui

que porte
:

le

manuscrit.

On
ET

lit,

en

en tte de la premire page du rcit les mots suivants


e^oivev A\.nnekTO\)opoc
e^te<

\)a.i

ne mioe ncAv mnoAHTi*.


i

nre

iieiiifT

ficttoqep niek,jiek.3(;<piTHC exivqc-tR efeoA. ncoTc

Avixi&,fioT

njvoDni.

*en

ou-^ipHiiH nTe\)-\- e<A\,H

ceci est la vie et le

rgime de vie de notre saint pre,


le

le

pneumatophore abb Benofer, l'anachorte, laquelle se termina


la

seizime jour du mois


entier le montrera,

de Pani dans
le rcit

paix de Dieu.

Amen.

Or,

comme

la lecture

du morceau

de la vie et de la mort de Benofer n'est que l'un des pisodes du Voyage entrepris
titre tout

par Paphnuti. J'ai donc cru devoir changer ce

en respectant

les

premires lignes

du texte

et

en

les traduisant.

Quelques mots maintenant de

la

manire dont

j'ai

voulu publier ce texte.


:

Le manuscrit du

Vatican,
la

comme

je viens le dire, contient de nombreuses fautes

Tuki,

dans sa copie, a trouv

moyen

d'en augmenter encore le

nombre

je

me

suis

permis de

corriger les unes et les antres.

J'avais

d'abord travaill sur une copie de Tuki faite par


:

M. l'abb Martin,

le syriacisant

bien connu auquel je dois tous mes remerciements


et

j'avais

pu ds
que

lors corriger le plus

grand nombre des fautes du texte

de

la copie

dans

la traduction

j'ai faite

en France. Cependant quelques fautes subsistaient encore


J'ai

et le

sens de certains

passages m'chappait.
publique bien voulu
et

pu depuis, grce

la

mission dont M.

le

ministre de l'Listruction

me

charger, consulter l'original au Vatican, faire disparatre les fautes

comprendre ce qui m'chappait.

Comme

je mets en note toutes les leons

du manuscrit

original et de la copie de Tuki^, on pourra suivre le

chemin que

j'ai

faire.

En second
tion

lieu,

pour ne pas tre ingrat envers Zoga qui


entre crochets toutes les
le

le

premier a

attir l'atten-

sur ce texte, j'ai mis

phrases qui se trouvent publies dans


Cod.

son Catalogue de la page 14 la page 17 sous


not avec soin les corrections
qu'il avait

XVI

ex volum. Vatlc.
la

LXV.
diffre

J'ai

dj

faites.

Quant

traduction qu'il a donne


elle

des passages par

lui publis,

je ne

me

suis

pas attach montrer en quoi


le texte n'est

de

la,

mienne
la
les

la diffrence vient le plus

souvent de ce que

pas complet.

En

faisant

comparaison, on pourra voir d'ailleurs que les deux passages omis ne sont pas les moins intressants.

tiers

du Voyage

taient inconnus et que

Le catalogue du Vatican nomme


cependant
trs

le

Voyage, vie de l'abb Onuphre


le

le

manuscrit porte

exactement enoqep

mais dans
la suite.

cours du rcit cnoqep est appel une fois

oTrcno'4ep, faute qui est corrige

dans

C'est

de

l sans
la

doute (lue vient l'appelation

du catalogue, moins
nufer,

qu'elle n'ait sa raison d'tre

dans

ressemble de Benofer avec On-

noms gyptiens

tous les deux.

1)

Dans
de
la

les

notes Cod. dsignera les leons du manuscrit du Vatican et

'I'uki

on Tuk.

les leons

de

la copie

Propagande.

2) Ce manuscrit contient plusieurs autres choses dont Zoga fait mention et donne des fragments de la page 54 la page 61. C'est tout ce que Tuki en avait sans doute copi, mais il y a autre cliose ainsi que le montrent les acrostiches et les indications publies par Zoga aux pages 54 et 55.

168

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert


Voici le texte
[fi)*.!

niioc

ncjw.

iinoA.iTeiA.i
i

j^t^

nenicuT

cOTre>.fe

Aviin*.TO'^opoc

.ev

6ciot5>cp

ni*.iiw-

v-wpHTHC^
.

eTwqcjfi-COR

eoA. ncoir

r'

J.ni.6oT ne^toiti Seti OTrtipHitH^


i^e.r^-^- A.qc.2.i

axe

^"V A.MHti.
ji.i 2w.c

OTj'OTTOii

n.md-X'^P"'''"*^^ encqp.. t\c ^


:

&.TC!i iviicitHOTr jA.AV.ivmoT'V

jic iiicivacJ

eTwqafi^OTOTT nwoi'
en;k.Tr

a-uok.

ne

^evi^-^;

CTiGiA\.Tri .OTreooTr eti n&.t^HT e^pi<oV. eniui&,qe

evc&.SOTS'ii

ace OTOti

^\.oni>.^x.oc.^
lejw.

ujoti A^Ave^ir \i6i>k


2>-

ktc ihc

'

ny^c.

iviAvoiai *^rtOi\ li^ ne^ooTs-

iieaccup^ A\.njOTPiAv. OTr2,.c Avnicco.

*cn nje^ooir

!x.c av.ma.o^ a^.

d^pHOT

mcon

n&.i

efcoA itTevcp*-cn*.5ecA.i

jA.Avoq.

eT&.io^i

on eiKcoAo^ enipo
cou
A\.u&.iAviv.

u}a.T Ti^&.vyi M.nie2.a>p^


j^iiok

ujCDni Av.nc9A.i epOTCo nni. a.i2coc


enicnHAis.iO!i'^'
eqoe.sv^ci

Sn

n>.HT ate *.pHOTr

ava\.oii

a^c &,iavou|i eSiOTrn


ek.iiv&.Tr

CMOTr'\- ^a.2c(oi
^P^^^])

oce cjaott tpoi n^vitoT.

eTA.iu|e :^e eAo^n [&.ico>vc,

tOTCon

eqv'

ivicOTs^Teti TA.2c.12c-

eoAcivTOT, evtevAvoni ^neqo'iiek.^, e^qepRe^^i Sen TA.aciat oto^

Ceci est la vie avec le


l'anachorte,

rgime" de notre
le

saiut pre, le pneumatopliore

abb Beuofer,

laquelle se termina

seizime jour du mois de Pani dans la paix de Dieu.

Amen
Dieu

'2.

11

y eut un anachorte dont

le

nom
:

tait

Paphnouti

il

parla aux pres qui aimaient

et voici les paroles qu'il leur dit


le

Je

suis

Paphnouti

qui,
s'il

un jour, conus dans mon


trouvait

cur

dsir d'aller

dans

les

profondeurs du dsert voir

s'y

quelque moine,

serviteur de Jsus le Christ.

Je marchai pendant quatre jours


jour j'arrivai une caverne,
des frres afin que
le la
et,

et

quatre nuits, sans

manger

ni Ijoire.

Le quatrime
la

avant d'y pntrer, je frappai la porte selon

coutume
la

frre sortt et

que je pusse l'embrasser. J'attendis. Je frappai

porte

jusqu'au milieu de
a-t-il

nuit

personne ne
lieu.

me

rpondit.
(alors)

Je dis en
la

mou cur

Peut-tre n'y

point de

frre

en ce

J'entrai

dans

caverne en criant devant moi:


:

Bnis -moi,
frre assis,

mon

pre.

Lorsque je fus entr, je regardai tout autour de moi


je

je vis un

gardant

le silence;

tendis

ma main

aussitt, je

pris son bras;

il

tomba en

1)

Cod. noAHTiA,. Tous


lettres,

les

mots grecs sout dfigurs d'orthographe


la

les

coptes les transcrivaient


:

par n'importe quelles

pourvue que

prononciation fut rendue assez exactement

je

me permets

de leur rendre
2)

ici

leur aspect vritable qu'il est quelquefois assez difficile de trouver.

Cod. <vn&.^)piTHC.
Cod. ^ipHIlH.

3) 4) 5)

Cod. ewnk;)(^aipiTHC.

Je considre
Cod.

le

verbe ottou

comme

se suffisant lui-mme.

ZoiiGA corrige ainsi ce passage

ne

ou'on

tt.-ii.;)(;)piTHC.

Je n'oserais affirmer

qu'il a raison.

6)

AVOTS"n.dw;)(^oc.

7)

Cod. cnT^eon.

8)
9)

Cod.

CTS-tlH^IA.

Cod. ^^.c^^k5cce.

10) Cod.
11)
:

cmrAeon.

citoyen
Il

le mot grec TToXiraa. Le \erbe noAiTeTto signifie af/ir en citoyen, faire acte de sens de rgime de vie ou celui de service que nous trouverons plus loin, sont des sens drivs. ne saurait s'agir ici dHnstittda comme traduit Zoiic.A. La suite le montrera. le

Je traduis ainsi

12)

Cet amen

me semble

optatif.

Je dois cependant reconnatre

qu'il

fait

partie

d'une formule o

l'optation est souvent impossible.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


AitOAvaccM cneqctoAViv THpq, [j^icam atc &,q>CR icoce CTe^q^OTr].
ek.iic.OTru}T 2..C oiv

169
AinivTr cotthoA-O
ix.c

ion

eqek.uji

cnujtoi

ottoo^ eTeki3C-OjA.!ccA\.

e'^5(^eTekCepRe<^i

on

Acn. Twatiat.

ivnOK

&io^i ep&.T.
llnk2c.Ics^

e^iujA^HA.

oiro^ [e^itoAi

tiTekCToAn CT^iattoi e^iROCC encqctoAVi^ oto^ jvi^cotii

*en

niR<v.^i

jk.iMOU|i

a^c on eniujA.qc

*cii

T^epHAVOC

',

e^iociMi

nRCcnHAion^
i

j^v^^ve^r

^issciavi

r^ii

ujenTfvTCi npc^i Av^ev-v ^ipcn


^vIJ.o^^'\

^po

MnicnHAevion^. ewnw^HT

epoi, iviAVTOn avavoi noirROTraci], oto^

coirit AVneAi epoirto iihi. eviiyc 2k.e

eSoim

m-hios-^m.

ptoMi,

evii

a^c eoA ei^to jsvmoc qcc

n!M&. CTCt^WR

^^'X

"W^-w^o^

qn*.!

ciTe^iAv.ew.

e^ttOR

a^e vio^i ^ipcn nipo eiepiipoceT3(;ec^&,i* ^^Te


[Aveiienetc a.c

nieooT epTipoRonTGin.^

eio^i

ep^^.T,

eiiyH oto^ cicp^.TiocTH^^i'jcmfi.


:

on cpe ^pH
3>.g

niktT, wi2cOTru|T, evinA.-T eOTre^x^cH niyou| ^evr^oirci


kine^Tr

epe nicon

jsvouyi ncAvoiOTT.

eTdwqwnT

eSoirn

epoq cqHUj

efioA,

epc ireqqaji

otofic nTcq<vC5(;HjA.ocirnH^,

cqatoA^ AVAVoq.

eTei>.q|>o^

svc epoi

A.qepo'^' eqAv.eTri ace evnoR oir^oprq, ^qo^i epev.Tq, *s.quAHA, Revi^i^e^p ei^ivcpneipak^ein^ AVAVoq noTTMHUi

poussire dans
tait mort.

ma main "^.

Je palpai tout sou corps, je vis


vis

qu'il tait rest (ainsi)

depuis

qu'il

Mais je regardai (autour de moi), je


il

un manteau, suspendu en haut,


Mais moi, je

et lorsque

je je

le pris,
fis

tomba

aussi en poussire

dans

ma main^.
'2,

me

levai sur

mes

pieds,

une
^^,

prire, je pris la stole

que je portais

j'en recouvris son cadavre, je creusai la

terre

je l'enterrai et je sortis de ce lieu.


le dsert
i^.

Je marcliai de nouveau, (m'enfonant) dans

Je trouvai une autre caverne.


tressaillit ^^r

J'y trouvai des traces de pas d'homme, prs de l'entre

del caverne. Mon cur

je

me

reposai

un peu. Je
Je

criai

l'intrieur

personne ne

me

rpondit. J'entrai, je ne trouvai

point d'homme.

sortis alors

en disant

Quand

le

serviteur de

Dieu

viendra-t-il vers ce
i*',

lieu?

Mais

moi, je restai devant la porte jusqu' ce que le jour tombt

je

me

levai, je

priai et je rcitai

longtemps (des prires par


:

cur)i'^.

Aprs

cela,

comme

le soleil se couchait,
:

je regardai tout autour (de moi)

je vis au loin un troupeau de buffles


qu'il tait

le frre

marchait

avec eux. Lorsqu'il se fut approch '^ je vis

nu

ses

cheveux habillaient ses parties


il

honteuses, l'enveloppant la manire d'un vtement. Lorsqu'il m'atteignit,

eut peur, pensant

que

j'tais

une apparition

il

s'arrta et pria,

car

il

avait t tent une multitude de fois

1) 2) 3)
4) 5)
6)
7)

Cod. ^cpiAvoc. Cod. cmrAeon.


Cod. cmvAcon. Cod. TTpoceTr5(^cc^e.
Cod. iipoROnTin. T. irpoRonTin.

Cod. es.TiocTH-oHc. Le mot a t abrg et


Cod.
kC3(^iJw.)CTS'nH.

le -

a pris la place du t

comme

cela arrive frquemment.

8) 9)

Cod. RCX5iVp. Cod. A.TrepiTTj'p&.^in.

les lexiques

en poussire, litt. devenir terre que j'attribue epR&.^i me semble nouveau; donnent pas. C'est videmment le seul qui convienne ici et plus bas, comme on le verra. 11) Le texte doit tre ici incorrect. Je ne sais trop comment le corriger aussi je le laisse tel. la stole qui tait sur moi. 12) Mot--mot
10)

Le sens de tomber
ne
le

13) Mot--mot
14)
15)

Je mis

Mot--mot

les mains dans la terre. Je marchai vers le dsert dans

le dsert.

Mot--mot 16) Mot--mot


17)
18)

Mon cur
fit

vint

ma

bouche.
s'inclint,

l'action

de couper en avant (l'atmosphre ou l'ocan), c'est--dire


la liturgie

tombt.

Ce mot

est
:

un de ceux qui sont propres


Lorsqu'il fut entr. Or
il

grecque.
il

Mot--mot

n'entre pas dans la caverne,

ne

fait

donc que s'approcher.


22

Kenieil, Vf.

170
ncon
nsce
ie^ii

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


nn[ r*>t&, "Vpc' CTe.q5coc]. CT*.meK.i5" 2>.g att &.qcp^o-V &.imouji e^OPii cpoq, neocHi

ne^q ace 0.S0R CHtpo'V

i^ptoAv^i

m.^\,
'^tg

.jio.ir

cpoi, ace A.110R OTrc^p^ ^icitoq 001

n^oq

c>..g

CT.q2c.oTujT

enujcdi CTr\>i d^qacc '\-npoccTrx"

niCTres.^t?eAioii, ^s.q'\ AvnievAVHii. *.i*ajii2c

tpoq G^^peqCiT e^orn


nek.ujnpn'V.
.itOR
mi:\>h

cnicnHAkion.^

ncA\.A.q.
2.c

eT^^qoA.T a.G eSOTs-ti ^qujenT

eqacto ja.avoc ace ct.ri

eA\.it&.i

a.G neac-Hi n&.q

eio^coia gii-t enieie^iR nTG

n^c

eruion i nu|A.qG otto^

A\.ntc\>'\-

qoacT

eTRto-\- nctoq. es.iujcnq

w^ ace

gt^ri en.iAVdw n&.u} npH"^

wr, leic OTHp hchot icaceti eT&.Ri


q.

en.iM.&.,
:

i c^6e

o^ CRHiH

efioA A^jw.on

gcw

tio^ijtr^ [n^oq a^e


'

>^PX"

Cft-^ti

ugavhi MnwipK-\dk.

ott

A.KOR 0TAV.01ld.X*^ eRA.IUJOT\


I

Ht

*. OTrA.6HT

T\G *. ^JA^>pHC.

eieptO G^AVCT&.RA.^*.pCIC ^

OTMCTTI

enev^HT ace

TwnR

&.a\.ot(>

eoA*en nA.iw6HT9 jtTeR^eMCi


nxeR

jA.A\.&.Tik.TR

Sen

neR.M.&.nu](dni ottoo^ iTeuaipq


1*

n.TeRepis.tH!>.x)pHTftc"^ iiTtRiyeTi iiiciihott epoR^'

epM&.iu|ejA.A\.o iixeRd'i 6e;)(^e noiro *eit neR^tofi

naciac.

c^h CT&.iA\.evi epoq

kio^iq,

kiRCT

iihi

A\.niM^&.Riy(oni.
ioirtiiuj'^'

^loeA^ci

nAHxq. cmim.hu|
'^

ttp<t>jM.i

.ts'i

u|ivpoi e^6e niROTraci

now

naciac, OTO^ev.iu'i vhi

n^KOT new. OTkik5(^>pHcic

nn

eufdwiac

comme
vers

il

me

le

dit
:

(ensuite).

Mais lorsque je

vis qu'il tait

rempli de crainte, je m'avanai


la chair et

lui,

je lui dis

Pourquoi craius-tu? Reg-arde-moi, je (ne) suis (que) de

du
de

sang, moi aussi.


l'vangile
^^,

les

Mais

lui,

lorsqu'il et lev les

yeux vers

le
lui

ciel

'^,

il

dit la prire

et ajouta Va^nen.
il

Je l'exhortai

me

prendre avec

dans

la caverne. Lorsqu'il

m'et introduit,

m'interrogea en disant: Commentes-tu venu en ce lieu?


serviteurs

lieu

Je

lui dis:

Je voulais voir
celui

du Christ qui sont dans


:

le
toi,

dsert,
tu es

et

Dieu n'a point tromp


de quelle

qui

le

cherche.

Je l'interrogeai aussi
es-tu

Et

venu en ce
et

manire? Depuis combien de temps


de vtements? Que manges-tu?

venu
lui

ici?

Pourquoi es-tu nu

ne portes-tu pas
:

Mais

commena de me

parler ainsi
puritier'*'.

Je

suis

un

moine qui habitais dans un monastre du midi, travaillant


vint au

me

Une pense me

cur

Lve-toi, sors de ce monastre afin d'tre seul

dans ton habitation, de mener


d'tre hospitalier, de faire
le
fis;

une vie tranquille, de vivre en anachorte, de recevoir


plus de profit

les frres,

par

le
:

travail

de tes mains. Ce que j'avais pens, je

je

me

btis

une

demeure, j'y habitai


et je recueillis ainsi

une foule d'hommes vinrent moi cause d'un peu de travail manuel
(le profit de^ la vie

pour moi un plus grand gain ainsi que

d'anachorte.

1)

TUKI

'V'*^-

2)

La copie de Tuki
Cod. cmrA.60ii.

n'est

pas trs

lisible

en cet endroit; mais

le

cod. crit bien ^to.

3) 4) 5) 6)
7)

Tuki oi.
Tuki to^icotr.
Cod. A*.OT.ekXOc.

Tuki .ot.
Cod. c^MeT^e^pciR-pioc. Le scribe a chang Tdki .6ht.
les lettres

8) 9)

de place.

10) Cod. .nes.;)(^topiTHC.

11)
12)

Ce mot manque dans Tuki aeii ncRin.

la copie

de Tue.

13) Cod. eikHOw^topicic.

U) Mot--mot

lorsqu'il eut

regard en haut vers


degrs
si

le

ciel.

15) C'est--dire le Pater.

16) C'est le premier des trois la vie contemplative et la vie unitive.

connus de l'asctisme chrtien

et

qu'on

nomme

la vie purgative,

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.

171

j*TiipoOTr CTMAvevTr ^fic Tifie5(^e e'^-nAd'iTq iiTOTq AVt^'^ *ev ^h c'^'ipi jiVAvoq iiui^hki iie^v jih ctoi

eqnokir e'^cnoTUk.H

nTC ne^Sici er^cii ncnatiac.

ja.c^'^',

a^^X*'^ cpoi

c^ie ne-^-ipi j^vAvoq,

ewqcoA

ujikiTHiTOir

i\e<c.

ujeikCacoc

hi on cc

^vn

ReOTOK,

ottoo^ e^ni^to

epciriiH^Giev^

utotc.

[d^i^ekC
iicav&.c,

*OTu,

i^niatekati fs.ujq
iieAV.

cnccHT c^pec<ri
ei.

cofi

atiac .tt ou] ct^ oivne<poTrci&.3 lyconi otttji


S!w.c .i'^'iiekR^i

.noT(OM iiOT)5K
kitMici

ncncpHOTT otto
a^-C

oirta OTVton^ cpoti [enSe^ie


eiwito^i

jk\.neAVRev^ otto^
iie^^i

nT^no^Jk.

Te^iujtoni

H.cjA.ek.c

en "^dwnoMnv*
;

m E^ kOT

neooir. Aveucitcow
ja.a\.oi

kicoCni Scii nCkHT] ace Revii^ooir RA.np.C'^

'\'itkjA.Or

oiro^ ceivdwepRoA.&.3Ciii^

iiiRoAekCic
ni\\nr3(^H

CTtiik^T ncAV
ivTe

T\i;)(;ek.Ri

ccko?V.

ncM ni^poiAV

tikTO'eno ncAV. niqcjiT

nivTcnROT c^oirtoAV ncev


!x.e

ni&.ccHC.

'^-iiott

ace TOkiyTr^H tiottiu Ave^pon enujjk.qc.


ev.iRHn

e>^OR

dwicpjA.wir5))T

iiTe

n^noi
ncAV

[kiTtitT^,

d^iAvou]!

enTJOir,

cfioAaev

'^^c^ija.i

eTCMJiv.wTr.

kiaciAvi

nOTrnH^H''

A\.AvcoOTr

oircnHAkioii * hcav. OTrfieni. &i2.oc ace

nnne

ic n^iu M.n&(aK^.

ly&pe

'^-fieni

^e^p cpi

iicn>.^ioii

Ce que

j'acqurais, je le donnais eu

aumne aux pauvres

et

ceux qui ne possdaient

rien.

Le

diable,

l'ennemi,

me

porta envie en ce jour cause du gain que je recevais de Dieu,

au sujet de ce que je
Il

faisais

pour

les

pauvres

et

pour ceux qui taient dans l'indigence.


il

vit
il

(donc) le zle de
introduisit
si

mon

travail

pour Dieu,

me me

porta envie cause de ce que


les

je faisais,

une femme onoine qui vint vers moi pour


fait''.

ouvrages manuels

et

(pour savoir)
et je

je lui donnerais ce que j'aurais


elle
'o.

Elle

dit aussi plusieurs autres

choses

m'accoutumai

Je la

fis

entrer

l'ennemi s'tablit en dessous pour

lui faire entre-

prendre de l'ouvrage manuel grce moi. Lorsque l'habitude se fut tablie entre
nous mangemes notre pain ensemble
douleur et nous mmes au
et

elle

et moi,
la

une uvre se manifesta. Enfin nous enfantmes


i'.

monde

l'iniquit

Lorsque j'habitai avec

elle,

nous demeurmes

dans

l'iniquit

pendant seize mois de temps. Ensuite, je dlibrai dans


si

mon cur que


les

si

aujourd'hui, que

demain je mourais! Je

serais chti

de durs chtiments dans

tnbres
les

extrieures, dans le feu inextinguible,

au milieu des vers imprissables qui dvorent


levons-nous, marchons au dsert; j'ai trouv

mes

des impies. Maintenant donc,


contre
le

mon me,

un refuge

pch. Je

me

levai (donc), je

marchai vers
grotte et

la

montagne, je

me
dis
:

sparai de cette
Voici le terme

femme. Je trouvai une source d'eau, une


de

un palmier. Je (me)

ma

vie,

car le palmier donne douze corbeilles (de fruits) par an, une pour chaque mois;

1)

Cod.

AVOTrnA.;)(;H.

2)

Cod. epcTTitH^icw.
Cod. CTwOirnkpHCi Cod. Seti
^-knoAv.i.
fsicj.

3) 4)

5)
6)
7)

Cod. cene^ep RoAd^^m.

TuKi ajoute ne.


Cod. ms-RH.

8)

Cod. cmpAcon.

9)

10) 11)

Mot--mot Mot--mot

et si je faisais

quelque chose, je

le

donnais

elle.

fut l'uvre de faire


v. 15.

Psaume VII,

accoutumance avec elle. La vulgate dit Concepit dolorem et peperit iniquitatem.


:

22*

172
oiri

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


Jrt.poA\.\i

.Te

RkTdk lot, uj>.pe "^cniv^^ioti


ja.j.oii

'

p(ou]i

ja.ja.oi

av.'A.

neoo^r, oivo^

A\.cjieiiCA.

niA. .eoou

u|<s.pe

ue

OTTi

7 cnujtoi.
e>.-irT&.RO

eAi

ujoii St neviJACs^iujtoni ora^e Tpo|)H ncoiH

enTHpq.

eTek.iTkU|(oi 2k.e

u|i<M n&.e^ic
ois-o^sc

enTHpq,

.iaifec ja.^a\.w
:

CTecujc n^ocq h.t

n&.CJA\.&. Seii iiiqtoi

iitg ta..c>c.

Hpojw.ni
2.e

icaceii eTey.ii

enwi.M.iv.

cpe

iiivHp

-^nm

nOTrK.pekCic

ec^Hig

oiro^w.TiiOTrcjA.

wir enTHpq].
2.e neacek.q

eviiyenq

on

ac^e

e^p-

!>eti

"^-e^p^x^H eTA.Ri enu}&.qe >r*sci

iTen nitoace. n-&oq

iiHi sce e^iSici TOtiA- Sen. '\->.p3(;H


tiq.i

wCTe^

tiT*.edwTT cc>ce. niK&.^i


&.?\.V..

UTe

n'^AieTA.TatOA^. ; n.T&u|TeM.2e.eM2.OM.
tiir&,^i

nactoi eniyaii eepT&.c-yies.2'*^) eio^i epcwT,


evicou

eiCH'^- efioA.
nek.u|)tti
iiA.^p.i,

eaten

c^e

ttiu|(on.i CTe>.OT"ii.

jA.jM.oi.

e^pHi ^e^^'V e^e ii&.noi eTOiy

iiejA.

e&.iSici

3en
:

OTtiiiy-^ nAici, A.i2cOTru|T,

kirtkir

eOTrpwAvi
es^noR

eqSen
2^e

ottiiiuj'^- noioir,

eqo^i

CTOTq
:

T\e3CA.q iihi

ace -Sor le eRiyfoiti eou


n^oq a^e ne3cek.q khi

jA.d<T.A\.oi.

fs.Te>.2.OA\. i

epoi, neacHi ns^q

2s.e tx&.oc eiujoini end>.^Hii>,p ^

ace

JA.e.T.jA.01

eiiiJA.eK.

eTeRUjaini epoq.

.iT&.jA.oq :i.e

6n&.0Hn<vp^ A.qcoTPTm neqatiasLS epoi, cpc neq

TH^ twAhottt easLen noTs-epHOT, evq^xv^nevc^ip


wTUjnti, e^qTe>.A\.oi

JA.r5)pH'\-

ne e6oA*en

'

oitch^)!. ^qiiii efioA. A\.nA.^Hn&.p

eninHi^H^ eT^iWTq, A,qS.SOTr eoA.. kq-^noir


jsvitev^Hnkp
^

A.A*.OJA.eAV

eOTTTtoici, wqTHic eniM.&.

eTujini epoq,

.q^ioiri

eneqMen. on, eikqc'A.w3cAe3c

enekCi)j.v.ev

THpq

ne^v n^cc^np nTeqatiac.

une corbeille
haut.
Il

me

suffit

pour trente jours,

et
et

aprs les trente jours une autre descend d'eu

n'y a personne eu cette

demeure

pas la moindre nourriture de pain. Lorsque mes


et j'ai vtu,

cheveux furent pousss, mes vtements taient entirement uss,


de

avec

les

cheveux

ma

tte,

l'endroit

de

mon

corps qu'il fallait vtir. Voici trente ans que je suis venu dans
suffisant"^, et je n'ai
le

ce lieu. L'air m'a

donn un mlange
:

jamais mang de pain (depuis

lors.)

Je l'interrogeai
souffert

Est-ce que dans

premier temps de ton sjour au dsert", tu as

du froid?

Mais

lui

me

dit

J'ai souffert

beaucoup dans

le

commencement, au

point de rester gisant terre par impuissance. Lorsque je n'eus plus la force de

me

porter
la

pour

(aller)

faire la
tait

cyuaxe*^^ je

me

levai,

mais je

restai gisant sur la terre


et

cause de

maladie qui

en moi. J'invoquai Dieu au sujet de mes pchs

de mes maux, car


gloire
:

j'endurais de grandes souffrances. Je regardai, je vis

un homme dans une grande

il

s'approcha de moi et

me

dit

Eh
lui

bien! de quoi souffres-tu? indique-le moi.


dis
:

ma

force vint
le

ma
lieu

bouche, je

Monseigneur, je souffre du foie.


Je
lui

Mais moi,
Il

me

dit:

Montre -moi

o tu souffres.

indiquai
il

mon

foie.

Il

tendit ses mains vers

moi, elles taient places l'une au-dessus de l'autre,


il

ouvrit

mon

ct

comme
il

avec un glaive,
les racla,
il

tira

mon

foie sans douleur,

il

me montra
il

les plaies qui s'y trouvaient,


il

mit

de

l'alos

sur une bandelette,

l'appliqua sur l'endroit malade,

replaa

mon

foie

sa

1)

Cod.

'\-cnA,^i.

2)
3)
4)

Cod. coca^c. Cod. ^ynA.p. Cod. OTrn&.p. Cod. Teqacisc.

5)
6) 7)

Ce mot omis par Tuki rendait


Cod. jvn.p.
Cod. eninATT^H. Tuki

la

phrase inintelligible.

8) 9)

eiiiiiA.Trtt

j.eT^i)Tq.

Cod.

A\.ndw^Tnk.p.

10) C'est--dire l'atmosphre n'a t ni trop froide, ni trop

chaude pour ra'empcher de


la

vivre.

11) 12)

Mot--mot

Dans

le

commencement que

tu es venu au dsert.
ici

Le mot cynaxe

signifie runion. Il est

employ

pour dsigner

messe, ou plutt ce qui en

tenait lieu

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


oipo^ kqc<oA.Ki MniAvek. eT^q^e^Sq

173
totk
otro^

eneqepHOT. nescekq uhi 2cc

le

nnnc
icdslcii

evROTacA.!, Av.ncpoTA.0
"^-hott

at

eepnoi

atc nnenCTtoOTJ*
a.

er^eviTC^oR &.'\Ak <k.pi<OK A\.noc

ucja.

uje^eiic^.
'.

iC2cen. nie^ooTV eTCMMe^.T

iiHCTC&.*OTPt

mmoi

THpois" OTracvi otoo^ ek.jKHK eiujcoiii ene^o^nn^p

"^ujon

;^ Atti n*Liu}ik.qe ^(opic Sici icaccii nieooT


OTPO^
Ak.
k 1*^50

eTeA\.M.e^Tr. otvo^ A.qTe^Avoi e-^-wici


iTeac.d>.q itHi

cpe

niekMOJA.et ^itoTC,

epoq

e^pcq;)(;A.T Seii nicnHAskiOi^ nA\.^q.


2>.

ace tcrqcow. e^n Te c^peRT00Trn

r^evpoc iiui2.A,iAva)t^ iM^tonac.

epoq

e^peqTek.Avoi

eneqpckn. [ncatevq khi ace TIA^.o^eoc ne


nevi&.'C'con

nckpkii], e^pi nek.JA.eTri

ace

<o

ne^coii eepe^-^" acORTeii eoAseji

e^^ticvjveq eT<Mr^ev.^jrt.ei
cav^ott

epoq.

wnOR

a>.c

VMr^A.ST Se^ iicqiT'ekA&.^ac ace ivTeqcAVOT epoi eqacco avavoc ace epe i\oc
avavor eoAs^v '^acoAV.

epoq uTeqncHOTP

CRCiiek.5eiit''

THpe nxe

uias.i&.ioAoc,

nTeq[)(^&.R

Sen uieooOTr

e^nA.neir

iti&ett.

eKM.oyyi ne*,
jiH

nn

e^OT^^k jiToq.

oiro^ eT^qc^voT" epoi, e^ii


.ev.M&. TiAv.o^eoe
eTivinis.iv

eoA^iTOTq

eip<s.uji, ei-^-fooTr W-^'V


n^i

e^fie

eTeK.icoe^AV07r

eoASen ptoq

c^h e^OTre^fe nxe '^\,


<^(a

epoTrjrt.HU|

iieoois"

ei^o^

e'^acinep^cijfi

nve ^h

eTeA\.A\.e<Tr

epoc, eiOTTiuj

eep neqpH-^ ne.

[&.noR as.e

Av.ni'^^evco

enCkOinS, evAA.e< eviTtonT, wIavouji


d^iiye

eSoirn eniTtoOT eTcev^oirn niAvov eTe

ni&pdwpoc n^HTq Sen nu}&.qe eTcevSoirn] ^


kia"! tiKi

eSOTrn epoq ace ^pHOir nT&.nekTV eoirtOR nTe (^\,


na. ne^ooir MMOvyi. dkiTtooivnoTr
csw.e

n&.n ROiraci ntoiR

nej.v

oTROTraci

M.^\(o-y j.vnjadk.ir

[eviAvouji

place,

il

polit

avait ouvert et

mou me

corps tout entier ainsi que


dit
:

mon

ct de sa main,

il

oignit l'endroit qu'il

Voici que tu es sain et sauf, fais en sorte de ne plus pcher^ de


t'

peur que pire que cela ne

arrive;

mais sers Dieu depuis maintenant jusqu' toujours.


est

la

Et

voici

que depuis ce jour tout ce qui

eu moi

est sain, et j'ai cess

de

souffrir la

de

mon

foie. Je suis dans ce dsert sans souffrance, depuis ce jour.

Et

il

me montra
avec

bandelette

sur laquelle se trouvait l'alos. Je lui


grotte. Il

demandai de me

laisser

(habiter)

lui

dans

me

dit

Tu

n'as pas la force de supporter les poids des dmons.

Je

le priai

de m'indiquer son nom.

Il

(dans tes prires^ afin que,

me mon

dit

Timotbe,

c'est

mon nom

souviens -toi de moi

frre.

Dieu nous fasse achever parfaitement ce bon combat


jetai

auquel nous sommes invits.

Je
:

mention de moi (dans ses prires)


te

me il me

ses pieds afin


:

qu'il
le

me

bnt et qu'il ft
te bnisse et

bnit en disant
qu'il te

Que

Seigneur

garde contre toute puissance du diable,

place dans des jours heureux, afin qu'en

tout

temps tu suives ceux qui sont

saints.

Et

lorsqu'il

m'et bni, je

le quittai,

je

me

rjouis,

je rendis gloire Dieu de tout ce que j'avais entendu de la bouche de l'abb Timothe,
le saint

de Dieu

je multipliai les jours, j'eus envie de faire ce que j'avais vu, je voulus

moi aussi agir de mme.


Je n'pargnai point

ma

vie, je

marchai vers

les

montagnes du pays o taient

les

barbares, dans les profondeurs du dsert. J'y entrai dans l'esprance de voir quelque serviteur

de Dieu

je pris pour

moi quelques pains avec un peu d'eau, ce

qu'il fallait

pour quatre

jours de marche. Je les supportai, je marchai jusqu' ce que le quatrime jour fut pass.

(1

Cod. env^Tne^p. Cod.

2) 3)
4)

Sen

nicn-irA.eon.

Cod. nnia>.e.w.ton.

Cod. nTeqcRendw^in.

5)
6)

Cod. eirc.^OTrn.
Mot--inot
:

Ne

porte pas ta maiu afin que tu pches.

176

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.

ncnepHOT acuAi AVMOq


jAMOTnec*

He^it tcjioivwja. m.m.O(\

Scn

ovCk^&.TiH.

h a^e woir ct^gh nuj&.qc

&,irn&.DceM

tie^wn, ekirn0.2s.eAv

wm

ti^^WAV.

eoivtoAV &.Tru|a.ne^K.o, &.irn&.3c.cjA. avcott n^in ccto &.TUidknifi!

Aen -V^^PX"
rtCAV

'^^"^ ewTrujekrti

enuj-qc cc^oci ^iTCn nic^RO


ne.i

nov

niifei neM.

ninoAcAvoc

eT'\' neMtoois,
m.m.(ott-

nineipe^CMOC^ tc niA.nTiiviMenoc^,
&.!i

CTcqci'^ avavwot eptooir

oij-o^

eqepneip6.5cin'

eqoTCoui
3cejw.q'0

cx^^^i^ eujini Seti '^-ey.idw^cwpHCic*, enci!:^H9 e^cwoirnOTr 3cc ovitiuj-^nr^)-^ d.ir^.nT

ne

niT&.!0 eTOTtv*.
^^

KTe

eoASen

ciava..

eujton

tiTOTrep^TvnojA.enem" ^&.pe ^fioH^ci&.

nTe^'\-

Tewtou-, OTVo^

uia^q^pe nie^x^^ecc epa^ie^KOnem^^ epwoT n-^Tpc^H, otto^

vydwTrujfoni CTJ-noq jA.JA.toOT

Sen OTJA.Ton c^hoitt ^,p ^en ninpor\)HTHC ace hh eTep^eAnic enoc


ccn.

ccn>uji'\-

itTOTratOM oto^
k.u'ui&.nii
que,

epTeno Avc^pH-^

iicvhtoc,

cenek.Avou}i otto^ .oire^HO '^


ots-o^

T\&.An'5 e^q^toc ace

n nAVMOTT nwoiv cfeoA^en -^neTpeiw

ujevpe nicj^ve^^

expHT

*eti niTtoOT

cAoac Sen

ptooir

Av^pH-^

si

nous avons

soif,

nous trouvons de l'eau pour boire;


si

si

un jour nous sommes dans


le

la faiblesse,

nous nous aidons mutuellement;


le

nous voulons quelque chose pour

manger, nous nous


le

trouvons,

nous

le

mangeons dans une agape; mais ceux qui sont dans


du pain pour manger,
le
s'ils
si

dsert,

trouveront-ils le repos? o trouveront-ils


ils

ont faim? o trouveront-

de l'eau pour boire,

s'ils

ont soif?

Dans

commencement,

l'on se retire

au

dsert,

ou

souffre

de

la faim,

de

la soif,

de
il

la guerre qui est faite


les

aux anachortes

^%

des tentations que

l'adversaire leur envoie,


puisqu'il
sait

(car)

tente ne voulant pas les laisser vivre en anachortes,


qu'ils

combien

est

grand l'honneur

trouvent de la part de Dieu,

s'ils

sortent du
les

corps. S'ils

supportent (tout) cela, le secours de Dieu les rend forts, (Dieu)

fait
il

que

anges

leur servent
le

de

la nourriture et ils vivent

dans

la joie,

dans

le repos,

car

est crit
ils

dans

prophte que

ceux qui esprent dans


ils

le

Seigneur transformeront leurs forces,


et

prendront
prophte)

des ailes la manire des aigles,


dit

marcheront

ne

dfailliront point.
et
le

Il

(le

de nouveau

S'ils

ont

soif,

l'eau viendra vers

eux du rocher,
miel
:

raisin

qui pousse

sur la

montagne sera doux

leur

bouche comme

le

si

des tribulations les accablent,

1)

TuKi ccni.
Cod.
&.nujft>n

2)

cpeTin.
lit

3) chose.

Plus loin on

la^oc au lieu cViAoc


le

comme
:

ici.

C'est le

mot grec

"00;

qui signifie

ici

quelque

*enp>OT ace M.A.cnx^i .TS'CiK^M.i eacwq oica^e (^ojctc) iTe r^e^i ^pc ni^e^qneAV. nic^oiton nTeptooT tytoni noTAoac. en Il y a dans leur bouche quelque chose qu'ils mchent (cela se nomme mastic), si bien que la Toivuiwi salive et les mauvaises odeurs de leur bouche deviennent douces dans leur gorge. Cod. Vat. 64. Vie de Le cod. 66 dans la vie de Senuti contient un exemple analogue. S* Macaire d'Alexandrie.
Voici un exemple qui

montre parfaitement

epeoiro oti5>.oc

(ci!x.oc)

4)
5)
6)
7)

TuKi AvAcnec. Cod.


Cod.

Av.o^ncc.

m5"pwCAvoc.

Cod. eknTiRTrAV.Gitoc.

Cod. eqepnvpik^in. Cod.


^eknev.;)(^(opicic.

8) 9)

Cod. enia^H.

10)
11)

TuKI 3CGAV.
Cod. tt.TewirepcTnojw.enin.

12) Cod. -VoH^ie..


13) Cod. epa>.iekR.tonin.

Tuki epa^ie^Ronin.

U)
15) 16)

Isae

XL, 31. Cod. newAAm.


Mot--mot
:

de la guerre qui leur est

faite,

cause de l'ide de pluralit indfinie contenue dans on.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


jAnii(. iwpequjevji OTr-7V.i\\ric' TCkOtnOT uj&.T^jpu} nnoir2c-i3SL
Tikwois" c nctoOTTTcn AVTiOTOHT
ufv5(^aj

177

eoA

itottujAhA, uj^vpe TeqfeoH^cidw^


ii<yOR ci'\>H
vye.

e^OTH cpoq

OTTOO^ MTTeKCCTCAV

eTC^HOTTT atc noc


citco^.

ncwq

iv.ii

am^i^hri
&.

uja.

eoA. oivo^ '^'OTrnoMOiiR iitc ri^hri jmccT&.RO

ne^Aiu atc
"^ jAniOTreki

ini^HRi COU} eoA,

noc

cjtcav epoq,
neAV. r^^tjn.

ivqn^^Meq coA^en ueqoat^eac THpoTP. cpe ^-^


:

nioiTiM RdkTev neqoHOTT!

niSici CT^vqujonoir

(o

OTrt5iN.Tq

avc^h eTnkipi avi^ottcoui m^'^

oDtcji niRiv^i. iiiev^TcAoc nfvU)CAVU]i mmcoott CTrptojc eptooir 1c2c.cn gtt^ch tiicwava.. e^tiOR 2>-c es.iOTruoq
CTiwiccTCJn, cncvi

UTOTOTT

nn.io'\- c^ottl,

&.Trep Mi^pH'^- noirei)


a.

cqoAot

^cii

ti>.^ht.

fv

OTriiivy^

nivic>HCic-' u|(oni k^ht^,


f^iCAi no^ktt ROTras.! nfaiiR
[cTCvii

A.iep Av.r^pH'^ dcg ct

ne^notrc ottctc CRCkiCn^, otvo^ e^iTtouT H2s.a>p^,

nni

ujev nujevir nss. mcoootj" avavouji ujvTG

^"^

^kU^T cniAve.

GTcqn*.ekU|T cpoq.

a^c eoA Cd.TOT Se niC2.top^e-&pjjA.^uji gSottsi Scn


AV.Tiev.A\.^o

iiJTfaiOT, is.!3c.oirujT, e^mivTS' gottcoiiii]

eqo^i cpeivTq

coA. evicpoo'Y,
[T\C2C-d>.qnHi
GTdv.

neviAvciri

^cn nA.^HT ne c^piROTT cnAMe^


TTC niek.x^x^eAoc
I

CTdwii

c6oA n^HTq,
iigja.wR

OTO^ GTevqcAvi 2tG cviepo"^


TCRAVeTROTTClJ. "^ OIROUOJAIiN.

QcG Avi\cpcp^O"\-, fK.nOR


l&^R
,

ctmouji

icaccn

HOC ^vU|C
II

2CORC CoA. OTO^ GT.IA\,OU|

..qAVOUJ! HCMA.!, GTes.1-

^iTOT [&.IAVOUJI eSoTTti cniTtooT

^ ncooT ic
uj&.ii

5,

otto^ A.inekTr GOTrROiraci ucnHAe^iOrt]^, evipiKi


2>.g

cpoq

2tc nTA.n^Tr uce

OTon pwMi nSHTq

mavou. GTft.i3<onT

cpoq,

eviAVOTr*^ ^e>.2itoi

r^t*. niR>.ntoji

ils

tendent leurs mains pour prier, sou secours


lui.

les affermit

cause de

la direction

de leurs

curs vers
toujours
le

Et n'as-tu pas entendu ce qui

est crit

que le Seigneur ne mprisera pas


et encore:

pauvre que

les souffrances
il

du pauvre ne priront pas ternellement ,

le pauvre prie, Dieu l'coute,

le

dlivre de toutes ses tribulations;

Dieu rend chacun


de Dieu

selon ses uvres et les souffrances endures.

Bienheureux

celui qui fait la volont

sur terre! Les anges


fus

le

serviront,

le

protgeront tant qu'il est dans le corps.


:

Et moi, je

content d'entendre ces (paroles de la bouche) des saints pres


j'eus

elles taient

pour

mon
pris

cur comme un doux (rayon de) miel;

un grand sentiment dans mon cur,


vie.

j'agis

comme

si

mou

esprit tait converti


qu'il
il

une autre

Je

me

levai

pendant

la nuit, je

quelques pains pour moi, ce

fallait

pour quatre jours de marche, jusqu' ce que Dieu


placer.

m'et plac dans

le

lieu

devait

me

Lorsque je

sortis

pendant

la nuit

pour marcher dans


j'eus peur, je crus

la

montagne, je regardai, je

vis

une

vision qui se dressait devant

moi

dans

mon cur

qu'elle

me

ferait

retourner dans le lieu d'o je sortais. Lorsque (celui qui m'apparaissait) vit que j'tais rempli

de crainte,
fance
:

il

me

dit

Ne

crains pas

je suis l'ange qui marche avec

toi

depuis ton enil

le

service que Dieu t'a rserv, accomplis-le; et lorsque je marchai,

marcha avec

moi. Lorsque j'eus commenc, je marchai dans la montagne six ou sept jours et je vis une
petite

grotte

je

me

dtournai vers elle afin de voir

s'il

s'y trouvait

un homme, ou non.

1)

Cod.

oir-Air\\ric.

2)

Cod. TcqoH^iA..

3) II 4)
5) 6) 7)

Esdras XVI, passim et 27.


v.
19.

Psalm. X,

Cod. iicc^HCic.

TuKi u}(om n*HT.


Cod. cKcctott. TuKi cKcton.

8) 9)

TuKi

n.1.

Cod. cn-rAeOH.
23

Recueil, VI.

178
cpoi.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


CJW.OT5-

2Le

Scti '\-OTiioir

[e^qT c6o'\

nas^e

ottwI^ioc !ITC\>'^

ctiectoq
.ijt

Sen

neqcjA-OT]

'

cpe

oiroit

OTrtiui'V
.OTr>uT

nx^Pc HTC
j^\.j.oq.

ixeqo. ^"V joii *C!i


2s.e .qepe.CT\.5GCK&.i
^

GTd.inoir 2>.e
ja.a\.oi

cpoq

eaceti nek.^o

^lacen niRA.i,

Jioq

otto^

[ne2CL&.q

hhi dcc n^OR ne enoqep nft.u}'^Hp

iipcqGpJ eii nc,

e.Av.o^ cSottsi]

^-^

..ujwni
ii.11

!ieA\.e>.K.

.TeR'V

^^*>'V

cn^w6

e^Mi*.>ieq CT&,Tr^.MeR

epoq. *.iujc a-e cSoirn eviej.ci3 S.TOTq


ei.qcd.feoi*

ROTrati neoo^r, Guyicco ento n-^AveTA^a-inOT-^. nA.A.in


nigei.qe. eT&.qiiwT
^"^.

eiiiacmcpife htg
d.icj.i

'\-j.CTdkivoi&.^ ct^i

a^c epoi atc

e>.

h&.jiotc {riOTniii

oiro^ ac^e

iiiT\o\ej.oc6

ct^hh
TTU}A.qe

nejA.

'V^'V

"^-^c, ne!tA.q khi tmur, n&ujHpi, nT.oA.R


JA.A^.^s.1r^^.TR

e^oiTH.

enJMevnujwm tSch
Gi\A.io(o6.

cTCd-SOTVii,

iiTCRUjwni

VTCRU}enSici
11:^

G^fie

t^-^-

ace
e^tvi

eT.q^o.u|R

Sgr
,

"^-ovnoir
i\D.*.q

[.qTtonq,

wq^ouji neAVHi

gSottii

Sen niTtooT

ncooir,

esceti OTTROTraci iReswAifei

nni acG nevujHpi c^ai ne hima. gta. noc ^vujq ne^R e^^pcRvyuni
u|&.Te.eA\.i

nHTq,

&.q^cj.ci S<s.tot notrevfeoT ue^ooir

e^H

GTCuje' u*>iq; AveiicjictC -q^ouji coA^itot.


CTCkq3(;>.

nGm&rttiv-T

encncpHOTj"

kottcoh
^&.i

iiTGnpojA.111

ne

^k.

nieoOTT

cia^a.

c^pHi

MM.oq oto^

wit^ojAcq

Sn nkiTOnoc
H.&.q

e-^-uion
tia.icot

nSHTq].
^^p*.
<o

oiroo neac-Hi
nieA.V.0,

atc

evR^Jct

*n

TeRekp5(^H gta-ri
ek.pi

enA.iiyevqc.

A^qepoira i\2ce
A.i;)(;kTOT

ne2s:.A.q .hi 2s.c dk^iSici

toivw

n>.A^eupiT ncon:

mcTeTs-tin^ nni act

efeo\

Lorsque j'y pntrai, je dis haute voix selon

la rgle

Bnissez-moi.
tait

l'instant sortit

un saint de Dieu, beau de visage. Une grande grce de Dieu


Lorsque je
le vis,

(rpandue) sur sa figure.


lui

je tombai la face contre terre, je l'adorai. Mais

m'embrassa

et

me

dit:

Tu
afin

es Benofer,

mou compagnon dans

le

service

du Seigneur

entre, Dieu sera avec toi

que tu prospres dans l'uvre bonne laquelle tu as t


Il

invit.

J'entrai, je restai

prs de lui quelques jours, j'appris l'uvre de charit.

m'apprit, en outre, faire l'uvre

de pnitence^ dans
la

le

dsert. Lorsqu'il vit

que

mon
dit
:

esprit tait illumin,

que je connaissais
afin

guerre cache et

le trouble

du

dsert,

il

me

Lve-toi.

mon

fils,

que je

te con-

duise au lieu (qui

t'est

destin) au fond

du

dsert,

que tu
l'instant

sois seul et
il

que tu souffres pour


il

Dieu, car

il

fa dsign pour cette uvre.

t'a

se leva,
petite

marcha avec moi

dans la montagne pendant quatre jours.


il

Nous arrivmes une

chaumire de joncs;
habites.
faillait

me

dit

Voici

le

lieu

que

le

Seigneur

indiqu afin que tu


qu'il

Il

resta

prs de
il il

moi pendant un mois jusqu' ce que je connusse ce

me

faire.

Ensuite

s'en alla.

Nous avions coutume de nous


dans
le

voir l'un l'autre


lieu

une

fois

par au, jusqu'au jour o

laissa son corps, et je l'enterrai

o j'habite.
est-ce

Et je (Paphnuti)

lui

dis

mon

pre,

que tu as

souffert
:

dans

le

commencesouffert,

ment de ton sjour 10 au dsert?


1)

Le

vieillard

me

rpondit et dit

J'ai

beaucoup

TuKi Seii Tieqc>A.OT.


Cod. kqepekcndk^ec^c.

2)
3)

4)

TuKi TuKI

&.R^ejw.ci.
"^-Ckfeoi.

5)
6) 7)

Cod. '^MeT.niA..

TuKi ninoAMtoc.
TuKi e(^H CTMuje. Correctiou dj Cod. .pi niCTeiviti.
faite

par Zoga. Le cod. a une crasure en cet endroit.

8)

9) Ce mot M.eT.jioj. que je rends yiSiv p^iitence, au sens sacramentel de ce mot, se trouve trs souvent en copte avec les sens les plus divers et les plus difficiles dterminer rigoureusement. Dans les uvres gnostiques, il dsigne un chant de repentance. Ici il me semble dsigner la confession. 10) Mot--mot Dans le commencement que tu vins au dsert.
:

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


HoiTMHUi itcon
nicattopo.
iiA.foti
;v

179
c^fic nitostefi jvtc

e<yfie

nie^RO itcMniii neM e^fic


t^ei^p

niRA.TrAVA.'

on

tixe

nicooir
iiek.T

i\ej.

Te^ccvpT

rcDac cfioA. Aeit

"yiwy tc

Tr\)G otto^ eTA.\>'\e^OTrik.fi

ace eviep^mOAveiieiii^

cn

enek,neq utc "^niiCTeie^^^

Aq^pe

iicqA.T^TTeAoc
JA.TiiC(OA\.ek

qiT\&.pajOTvy

^cn TivTpo^H, cqiui

j^va\.oc

HHi

AVA\.Hni Rek.T&.

CHOTT

e-ftfife

HTCw^o cpi^Tq

iieiHtt [oiron OTrfieiii Acii

nA.iTOnoc ^dkCTkOTro

efioV.

Mni ncnev^iou

kjvta. poAvni,

OT5-cn&.^ion^

RC^Tis.

e^OT, otj-o^ ^kiOTrwjA. goA. r^htott, otvo^


eAv.ivu|(o

itiRefic^^ CTpH"^ ^iatcn hitoiot <s.q^poTr ^A.oa.

Scn pwi]

ace otthi

xwp

cShotpt ote ^nen.pe


av(5)-\-6

niptOMi ton* etoiR

A\.JA.dkTek.Tq

&.n,

evAAey.

caccn

CiMci

nicn e^^nnoir coA^cn ptoq


i:^ev.p

,.KujA.nipi

f^p
a.e

j.<^OTtoU| Av^-^ qnevqi ncRptoois'Uj

Scn

ja.vi

nifien. qocto

m.j\oc Ae.n nieTrev.x^T'cAion


x^^e^p

c^ota
ja.^hot5"i

JAnepqiptoOTui atc
3C.G

ott

ne eTeTennkOTOJAq

le

ot ne eTCTnnwCoq, nexenitoT

eT^en

cwoirn

Tevenpn^peie^'' unevi THpoir.


eqeoiroo-5'
1"

Rto"^ a^e

ntoTen nc&. Teq^eTOirpo ncAV TeqAve^^AVHi,


nTorq, e^iepuir^Hpi.
". ie3c&.q

otro^

M&i

THpoT

cptoTen^.

eT^iCtoTCJw.

en>.i9

iecsLHi

n^q

ace

ixe^itoT
i

CRcpCTnis.'cec^e^.i

n^ton AvnCi\en.TOtt ne^v. TR-ypiwRH


^^

uhi ace

ujes.pG

OTew^^c'\oc nre noc


e^ii

uje^poi HTeqepCTtti^T^ec^e^i

j.moi Avncd>wTon nejA. TRirpie^RH, ei^nOR

M.Aiev.TTiv.T

ekAw neAV

OTOn

mon

lils

bien-aim. Crois-moi, je
la soif,

me

suis laiss dfaillir

une multitude de

fois,

cause de

la faim,

de

de

la

chaleur du jour et de la froideur de la nuit.


vit

Ma

chair s'est cuite i^


il

sous la rose du

ciel.

Lorsque Dieu

que j'avais endur ce bon combat du jene,

fit

que son saint ange

prt soin

de moi pour

ma
Il

nourriture

il

m'apporte ceci chaque jour pour

l'affermissement de (mon) misrable corps.


corbeilles (de dattes) par an,

y a en ce

lieu

un palmier qui produit douze

une

corbeille par mois,

et je les

mange;

et les autres

herbes
crit:

qui

croissent

sur la
vit
si

montagne sont du miel

ma
il

bouche, grandement;

car

il

est

L'homme ne
Dieu;
dit

pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de


tu fais la volont de Dieu,
:

en

effet,

prendra soin de

toi

en tout

lieu,

car

il

dans

les saints vangiles

Ne

vous souciez pas de ce que vous mangerez ni de ce que

vous boirez,

car votre pre qui est dans les cieux sait que vous avez besoin de tout cela:

tournez-vous vers son royaume et sa justice et tout cela vous sera donn par surcrot.

Lorsque j'entendis toutes ces (paroles) de sa bouche


la

'^^

je lui dis

Mon
:

pre,

o faites-vous
Seigneur

cynaxe

le

jour du sabbat et

le

jour du Seigneur?

11

me

dit

Un ange du

vient moi afin qu'il

me

fasse faire la

cynaxe

le

jour du sabbat

et le jour

du Seigneur;

1)

Cod.

iTiRev.TrcoH.

2)

Cod. ewicp^TnoM.enin.

3)

Cod. '^nHCTI^s..

4) Cod. OTTcnek.^!.
5)
6)
7)

TuKi niReco-^-. Correction dj


Matth.
c.

faite

par Zoga.

IV,

V. 4.

Cod. vexenep n^piev.


Matth. c. VI, V. 31-32. TuKi ajoute THpoT.

8)
9)

10) Cod. eRepcTne^T^Jc^^e.


11) 12)

TuKi

neAv.

xvpidwRH.

Cod. nTeqepCTrn<yT:'ic^e.

13)

Le mot du texte

Ttoac eoV.

ne

signifie

pas autre chose.

Il

s'agit sans

doute

ici

de la duret, du

recroquevillement de la peau sous l'action de la rose et d'une chaleur torrfiante.


14) Mot--raot :.de lui.

23*

180

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.

a.c

JtTOTs-

wipcTeiii^ ene^ir

epoiM.!
tTi

u}ivqc-iTOTr

eiiujwi

eTC|)e

Hcecp.cniy5cc^eki

nnH

e^OTrA.6 otto^

!icene!<T5"

epcootr, tixe hott^^ht

ottcoiiii

nce epoiroT Sen nmji. nce

OTs-iioq AVM.toOTr

*en

ni&.c&.^oit

n.TKHn, OTO^ ujivirp.uji ne cpncouj ace jA.noTici pto

enTnpq

j^vetienctoc

neenoTOT

enotrM*.itujtoni
eii.0.1

siReeon ncepevuji

st^iviiKe

.\\.hu}

neooir e<e mniuj-V nepOTOT eT&.Tiiekir cpoq.


0^1

eT^ictorejA.
A\.'.5>pH-V

tvTOTq, e^iepuwuj nniSici ex^iiyonoTr eiAvouji

niA\.(oiT,

&.nieKO

iiejA.

niii ep

itOTreA.1

nd^^pe^i, OTO^ .nd.c)A\.d. aceAvacOM epoi, e<OTrjA.eTepi ujtoni

Sen

T*.>VfTrx-

neatHi

!iA.q,

ace

othia-t

kiiOR

2fi.e

*.iepneA\.T\uj. nne.Tr
eniA\.*.

epoR

ne^itoT e<&OT&.!, oiro eetoTeA\. eneRC*>2ti eTOoAac. nhOq :i.e ne2t&.q


-nTCDOirn,
*.nA\.ouji5 A\.n6,
>ni

nHi ace tjhr, j*&.pon

e-^^on nSHTq.
n-\-AveT2ctopi

eneqAV*. ui&. Av.rA.ion (i\

le ^-^-s AVA\.oiyi, d.iepu}<^Hpi

nTC ni*e'\A.o

Av..vvekKevpioc ereAVA^cvir

n*>^AHTHc" nTe nen


iy.qo^i

oc iHC n;vc.

LnJ.ajtyi

2>..e

Avn,
co'tV,

A.ni

eSpHi eacen

otpr<v'\i6i

neAV oircni

ai.p.TC,

epe^rq,

eivqujAnA.. eTA.q2.eRS

kiujAhA

ek.q-V jA.njA.Av.Hn.

<s.n^eAvcj,

ei.jj.CA.atJ

JinjAV.CTniu|'\- jvtc'-^-V eTA>pOT^i

lyo^ni Aine.Tr cottiir eq;)(;H


newCOJi

eSpHJ

Se.OTr(OJ, ncAJ. otavorj


2s.e
'\-ne.Tr

A\.Av.(ooTr.

neate^q hhj ace TcanR jiTeROTPJAV.


o^iTen i\je(^RO
-^-jjAOTtoAv.
e<ji,

nTenco) AvnAJROiracj

Av.AJ.<ooTr

epoR croj

iiAxaco-w.

ncAV.

hjij

ncAv.

njSJCi A\.niA\.evnMOiyj. e.noR a^e neacHJ nevq ace qon^nace iiACWTHp ace

OTa^e

^jvacco e^ji

uou moi
la

seul,
et
le

mais quiconque sert (Dien] sans voir d'honnne qui


consoler.

aille

lui

pour faire

cynaxe
afin

Mais

s'ils

dsirent voir

un homme,

l'aug-e

les

prend en haut du
ils

ciel

qu'ils
ils

saluent les saints et les voient.

Lorsque leur cur


et
ils

est illumin,

exultent

d'esprit,

se rjouissent

cause des biens imprissables,

se rjouissent
ils

au point de

croire par oubli qu'ils n'ont pas

du tout

souffert,

si

bien qu'ensuite

retournent de nouveau

dans leur demeure,


qu'ils

et qu'ils se rjouissent

pendant de nombreux jours cause de l'exultation

ont eue.

Lorsque je l'entendis marchai dans


la voie
:

(dire) toutes ces choses, j'oubliai les soufifrances

que

j'avais endures, je

(qui m'tait enseigne), la faim et la soif


fut

ne furent
Je
lui

rien pour
dis
tes
:

moi

et

mon

corps prvalut

un renouveau de jeunesse
ai t
:

dans

mon me.

que je

suis heureux,

moi qui

jug digne de

te voir,

pre saint, et d'entendre

suaves discours!

Mais

lui

me

dit

Allons au lieu o j'habite.

Nous nous

levmes,

nous marchmes tous de marche


:

les

deux,

nous arrivmes son habitation aprs deux ou

trois milles

j'admirai la force du bienheureux vieillard,

de cet athlte de Notre Seigneur

Jsus Christ,

Eu marchant

tous les deux, nous arrivmes une chaumire de roseaux prs


:

de laquelle se trouvait un palmier

il

s'arrta, pria et

quand

il

eut

fini

sa prire, dit
soir fut

Amen.

Nous nous assmes

et

nous parlmes des grandeurs de Dieu. Lorsque


Il

le

venu, je vis
fils,

du pain plac prs de moi avec un vase d'eau.


un peu
d'eau, car je vois

me

dit

Lve-toi,

mange, mon
les souffrances

bois

que tu es sans force contre


:

la faim, la soif,

de cette

habitation.

Moi,

je lui dis

Vive

mon

Sauveur, car je ne mangerai ni ne boirai moins

1)

Cod. CTepno'\eT6Trec-o-e. Cod. nTcqcpcTj"ne.T^in. Cod. nTOTTcpcTjn.


Cod. j\ceepe>.cne>.3eeee.

2)
3) 4)
5)

Cod.

e.nAv.ouj.

6)
7)

La

lettre -^ est ajoute


&.--?V.TrTHC.

au nombre ordinal pareeque

le

mot

av.jA.ioii

est fminin.

Cod.

8)

Tdki aceac eoX.

Voyage d'un moine

gyptibin dans le dsert.

181
cpoq avopic

chA. uTeiicwoiTTew. eoA nuM. uenepuoTr iiTeuOTrwjA. ^iotcoh. eTe^i^wiiot

o.c

^k.IU|^eT

ntq^HT A^iicoiOTTcn coA,


e>.i\cp

.u\)tou|

A^nIa)IR, en,iiOT)AV lye^renci oiro^ nTcn^co) (\>&.ooTr iiSHTq, oto^

iiieos-ipo

THpq encMOv
&,iiiA>Tr

e'^-V JA^tc

vywpn
'

uj<oni. eTen.TOOT5>i a.e uiconi

eqTOi

ct\iu|'\h?V..

&.qKOTq,
cj.&.u|3

*.q7 u)ei.poi

*.i2c07riyT

cncqo, A.qvyiTi
Ti^ycou

^.qcp^pfoAV. THpq, evT6qM.opc^H

'V95*"V

"^"'

noq 2^e ncDce^q uhi ace jMicpo-^^

^>\)'\-,

erivnoc

xT^p

oiropR u)o.poi epeRqi


tiTC^uje
to

\)ptoOTriy

MnekCCOAvck. u^CRetojAC AVMoq. [no^pHi Scti H&.iGOOOTr

'\^!io>.2ca)R

coA hta-oikouomi*.

uhi en&.AVA.
r\>&.r^-\-

hmtou

u|<s.eitep.

o^ro^ntcoTT

j.nw<oiii

ne nieoOTr

CTeAVAVwir ne]. nei&.q iiHi

on sec

n^coii

^icoiui jw.n&.ep^Aveiri

cthot^ nnicnHOir

^h

e^iiwitti

noTnpoct^op&. c^pHi Sen

nkpes.n coircp^jj^cTri
He>.q

nHi, TidkOC JHC ny^c. ^u.cnq'' e-\-ujopni itois-noTr jvtc

miyo

npoAvni. is.noR o^c iicacHi


ircRpe^Ji ace

sce

niy.icoT

e^(i>n OTT^HHi

ne AVMon

ujsscoav. A\^j.oq

cen npoc^ope. cnigaji Seti


.hi

oti^hri ne,

[)(;\i<^cnq

n^oq

e^n.

e-^iyopni noTtiOTr nxe niujo npoMni. nc2t&.q


icace

ace AVwpeq-^ nOTTROirac-i iceomOTrqi enu|(oi

*cii nkpe^R

otohri

ne. neacni RA.q ace icace ott^hri Mneqacew. c^oinoirqi eini eo^piii e^fee
&.11,

Teqjw.eTO^KRi,
j.(l\)'^

;)(^i\.esvq

n.^oq

jA.A.pe

neRnevi

Tes.ort

THpoir ace <^h eTeRtt>.&.ip6Tein^ AVAVoq jtTOTq


r^

qnjs^THiq n&.R.
n&.p&.n
nev.noir'^'

n^oq

a.e neac>.q

ace icace otthri ne AV>.peqo^i epd.Tq tiTcqep

ncon

tiujA.HA.

Sert

ni^enq^ e'\-ujopn iioIrnOTr iire niiyo npOA\.ni otpo^ RTequ'iRAHpoROJiV.iev neAV h

que nous ne convenions de manger ensemble. Lorsque je


suad son cur, nous nous avanmes, nous partagemes

l'eus

exhort avec peine et per-

le pain,

nous mangemes jusqu'

ce que nous fussions rassasis en laissant des restes'', et nous passmes toute la nuit louer

Dieu jusqu' ce que part


tourna
et

le

matin. Lorsque le matin parut,

il

se

donna

la prire,

il

se

et vint vers

moi

je le regardai, je vis sa face transfigure;


lui

elle tait tout

en feU'

son air
:

me

causa une grande frayeur. Mais

me

dit

Ne

crains pas,

mon

fils

Paphcorps

nuti
et

lorsque le Seigneur t'a envoy vers moi, c'tait afin que tu prisses soin de
l'ensevelisses.

mon

que tu

En

ce jour je consommerai
le

mon

service pour aller dans le lieu

du

repos ternel (et ce jour-l c'tait

seizime jour de Paoni).

Il

me

dit

de nouveau

mon fils Paphuuti, proclame un jour ma commmoraison ^ aux frres qui offriront une 0 mon Seigneur Jsus en mon nom pour faire souvenir de moi (disant la prire)
:

oblation Christ,
:

(chacun Doffrira
pre,
si

la

premire heure pendant un au tout entier.


et qu'il

Moi, je
ciel

lui dis

Mon
parce
Il

c'est

un pauvre

ne puisse pas

la

offrir

une oblation au

en ton

nom

qu'il est

pauvre,

(n')ofifm-a-t-il

(rien)

premire heure pendant un an entier?

me
dis:

dit

Qu'il
est

donne un peu d'encens au


et
qu'il

ciel

en

mon nom,

s'il

est

pauvre.

Je

lui

S'il

pauvre

ne puisse, cause de sa pauvret, trouver d'encens pour


ta misricorde
lui dit
: :

offrir,

(n')oflfrira-t-il
il

(rien)?

Que

nous prenne tous, car ce que tu demanderas Dieu,


qu'il se tienne
r)oflfrira

te le

donnera.

Mais

S'il est pauvre,

debout, qu'il fasse trois

fois

en

mou nom

la prire

mon

Dieu, (chacun

la premire heure du jour

1)

Cod. ei.quiin'V. Tuki avait dj pressenti

la correction

en crivant vyin'V-

2) 3)

Tuki JA.nepo'^.
Tuki
eTs-cooir.

4) 5)
6) 7)

Cod. -etiq. Tout ce passage est fort embrouill. Cod. eTeRiKs. epeTui.

Tuki

itA.-e-OTrq.
:

Mot--mot

et

que nous eussions


dit la fte

laiss derrire (quelque chose)

de
(2

cela.

8) C'est

en ce sens qu'on

de

la

Commmoraison des morts

novembre).

182

Voyage d'un moine gyptien dans le dsekt.


nes.q
'

e^ove< THpoTT. ncacHi

ace eujton equjtom


r'^"

ja.av.o

ujatOM A^M.oq

eo^i

epA.Tq eiyAnA.. n^oq :^e

ne3c.&.q ace jw.is.peq\)ekTq

ivTeq-^

ncT5-;xiH

*en

n.pes.n

nA.oc nckCnq^ c-^ujopni iioirnoTr htc niiyo


'^Ainuia. -^ottwuj cujtoni M.n&.iAV.&, js.ku{&.k-

npoAvm. a^noR

2..e

neacHi^ n&.q utc nivitoT


khi ace
jw.^ft)p

c^ou"ft.6

eujwn

actoiv' coA.. ^C2c^s.q

n&,u|Hpi AvnoTTTHic
ceOTPCk.fe

itdi.K

eep

TA.ioiKOiiOA*.iev., ek.AA.ew

eTivnoc -e&uyK.
ctt

e^peRiJiuj
tltllCrtHOTT

MTiic^^omOTrqi

nTe

itH

eTujon

Tity^qc
JA.&U]e

nveR^Koi^
II&.R

A\.M.(oOTr

^mh-^
CRAVHIt
tte^q

IlU|GJA,U6IVOT'\-

eT^HOTT
uie^.

nnH CTCWTCAV.

CpCDOTT.

1Te<U|Hpi

nTeRU|Ci>ni

eoA^cii nito G^>.nGq

cnc^. e^noR svg eviTConT n-xoiviiOTr ekr^*.STT oiaccu niRe^oi, ncacKi


itTev

ace cj\OT epoi nwitoT tcd^ cactoi tiTcr^-^ epoirn^i ncMHi


^j\<LTOTFO
Rek.ipcTCin^
j\ji.c.
j.jk\.oq,

cp ncMTXU}*.
|)'\-

niies.Tr

cpoR on *6n
ev.n

iHC

n-x_e..

n^oq

a>.c

ixcace>.q

ne^q ace n&.iyHpi t^es^-^-

n&.qoatR

M.^n

gts-

eqeTekacpoR natc noc Sen Tcqes^esnH nre. ncRevA


T\e>.ujHpi
crc'^'an.a.-^

(Ti

OTiini

*en

TeqAv.eTnotc'^

nncKpiRi nneR^ei

ct^n CTevR^iTOT
nnoiratGAv.

cpoq epc nies^'ccAoc cpcRenew^cin'J eattoR

nTOTnesAVR eniROTC me. niatevaci

RevTHi^opie^^ ,*evpoR

^en

nGRacinepev.TTeknTek.n

c^'^".

CTekqRHn r^e eqacw nnevi nni e^qTtonq, evqujAnA Seii oa.h


ctoc [e^qcnROTS ^iacen iir^^i e^qattoR

qievOOAv. ncAV. evn niuj-^ nepjA.toOT5*i. A*.erten-

eoA

^\eqa.poAv.oc. A.q'V A^-ninne. enenatiac a\.^'V

aen otwott

pendant un an entier
est

et

qu'il ait le

partage de tous les saints.

Il

Moi, je

lui

dis

S'il

malade

et qu'il

ne puisse pas se tenir debout pour prier?

il

me

dit

Qu'il se pros-

terne, qu'il fasse trois fois en

mon nom

la prire
:

Seigneur,

l'oifrira
si

la

premire heure

pendant un an
habiter ce lieu,

entier.
si

Moi,

je lui dis

mon
:

pre saint,

j'(cn) suis digue, je dsire


fils,
il

tu

meurs.

Il

me

dit

Point du tout,
t'a

mon

ne

t'a

point t
la

donner de mener ce genre de


odeur des saints qui sont dans
servent Dieu, pour
l'utilit

vie;

mais puisque Dieu


afin

destin proclamer

bonne

le dsert,

que tu

la

proclames au milieu des frres qui

de ceux qui l'entendront (proclamer), va,


l'ternit.

mon

fils,

afin

que tu
pros-

demeures dans
ternai contre

la

bonne uvre jusqu'


dis
:

Mais moi, en ce moment, je


prie
le

terre, je

Bnis -moi,

mon

pre;

sur

moi

afin

que Dieu

me me

fasse

misricorde et que je demeure digne de te revoir dans


Christ.

royaume de Notre Seigneur Jsus

Mais

lui

me

dit

Mon
le

fils

Paphnuti, Dieu ne te trompera point dans ce que

tu feras pour son


soient illumins

service,

que

Seigneur te confirme dans son amour afin que tes yeux


loi),

de sa divinit, que tu ne transgresses pas (sa


:

mon

fils,

que tu ne
toi

tombes pas, que tu progresses dans ce que tu commences


te

les

anges veilleront sur


toi,

pour

garder des piges de l'ennemi, afin qu'on ne trouve pas d'accusation contre

lors

de
il

ta

comparution devant Dieu.

Lorsqu'il et achev
il

de dire ces (paroles),

il

se leva,
il

pria avec gmissements et de grandes larmes. Ensuite

se prosterna contre terre,

acheva

sa course,

il

rendit son esprit entre les mains de Dieu

avec gloire

et

honneur. Mais moi,

1)

Cod. JAewpcq^ekTq.

2) 3)

TuKi ne^ncq. TuKi neacewq nni.

4)
5) 6)
7)

TuKi ekqujesnactR coA. Cod. eTRepcTin.


Cod. epCRcne^^m.

8)

TuKi RdwTHRopiewn. TuKi ekqnROv.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


ucAv.

183

OTTTdkio].

vnoR

2>.e

evictoTCM eoTrcAVH
oiroo^
1

ccivcvujt

ktc

OTrjA.HUj

rtCkX^i^e'A.oc

eirep^TAMioc *dwOt(oq

nTr^T^rH
A.ie.yT

iicvev

enoqep

cpe

OTrpe^uji

ujon Seu neq2c.inepA.T\knTewU cnoirpo oc. [e^uOR cve


e^i^V Teqr\>&.vyi
^l>.I"\

eoA

j^vnA-AenTOiv
2s.e3

cttoioicot, &.i&.iq n
lycni

epoq mucavot^

uoTrRft.ici, '^-RCf^.uji
-i^iotti

*-i3coA.OT
n&.n(otii

JAJAOC
01

nTA.iyTCJ.

eiHiy

cfioA.,

Mnica>M&. eoTru}iR iixe \-nTp.

pwq]

A.1001 cpevT,
av|)h

&.iu|AhA. ottoo
*eii

Scn

"^-oirnoiv &.c^ei

nacG

"^-eiii

e>.cc)C

noce

'\-ko-Ai6i,
JA.AVtoOTr

e^noH a.c .iepu}5>Hpi

CTe>.qu|>TTi

OTs-y^('K<LM..

e^iOA^coM

AvnitoiK ivicto JAniROiraci


TiiA\.ek 6TeMAV.&.is".

eT<qceni neKipH-^- CTkjn&.ir dcg r^OTPJui avc^'V e^n ne c^piu}toni Sen

e>.ii^a)pu|

nnekacioc

coA, viuiAhA ic Tijpwjw.! GTdwqi u|*^poi nujopii


eTCMAVkir eioi
.ej.RO>,^

ivqi

u)&poi

Ol is.q-\-atoAV. n.Hi,

A.iAvoiyi
ttpei>.u|i

eoA^eii niMA.

kht ce

i\iJiVwRek.pioc, nd>.AiJi

on

jig

otoiv OTPniuiTf
d.

*c. n&.^HT ace*

&iepnejA.nu)dw e^peqcAV.OTr cpoi


kii

efioSen pwq.
o^i

[eviAiouii

^c on nRe

nOOir

neAV.

2>.

.eattop^

eXLeit OTTROiraci

npi ecRHT

niTtooir, eviRto^ a^c eSoirn, AvniacGAvptoMi nHTc]^.


ott o<vpA. eTujevn

a.igav.ci 2.
2s.e

on noTTROTTa^i,
eiAVORMCR
enki

cijw.oravcr

goA ace

Sen

ttwI

cnHAe^ion^ eTdknkOc nT caciq. tTi


^\.e.'x_iM.,

[onnnt

dwqi

cSou'n nni nace o^rpajAvi eqOTr^^.^ enc ctoq npcj*.


eTA.qn>.ir
cvev.

cpc ^&.n6HT8

on

J.t5)pH'\-

ne>.n

efiic

^itorq].

a^e cpoi neac-q hhi ace n>OR ne


a.i3(;>A.cm a^e
a\.ja.oi

c^'^'^^'V

^"

erepCRe-

n<5Cin^

jA.nicJAV.e<

M.'^n e^^oirv

cnoqep.

&.ioir>U}T nA.q ^isten niRev^i.

j'entendis la voix forte d'une multitude d'anges chantant au-dessus de lui'o en l'honneur de

l'me de l'abb Benofer, et

il

eut une grande joie lors de sa comparution dans le


dpouillai

royaume
fis

du Seigneur. Mais moi, je

me

du vtement lger plac sur moi, j'en

deux:

j'en mis la moiti sur lui en manire de linceul, je


rester nu. Je mis
le

me

revtis de l'autre moiti pour

ne pas

corps dans un creux du rocher, je plaai des pierres l'ouverture, je

me

tins debout, je priai.

Eu

ce

moment
si

le

palmier se brisa, la hutte s'effondra,

et

moi, je fus

stupfait de ce qui venait d'arriver

rapidement. Je mangeai du pain, je bus un peu d'eau

qui tait rest. Ainsi je vis que Dieu ne voulait pas que je demeurasse en ce lieu. Je levai

mes mains, je

priai,

et voici

que l'homme qui

tait

d'abord venu moi, vint de nouveau et

me donna
ct

des forces.
lieu,

Je marchai hors de ce

afflig

de cur au sujet du bienheureux,

et

d'un autre

une grande

joie

tait

en moi
:

et je fis ce qu'il fallait

pour

qu'il

me
la
:

bnt.

Je marchai
j'entrai

quatre jours et quatre nuits


et

j'amvai une petite

cellule btie

dans

montagne,

ne trouvai personne
grotte,
saint,

l'intrieur.

Je m'assis un moment,

me

disant

Qui

est

donc dans

cette

que Dieu m'y a men?

Comme
:

je pensais cela,

voici

que vint moi un


de vtesaint

homme

avec de beaux cheveux blancs

des feuilles de palmier

lui servaient

ment. Lorsqu'il

me

vit,

il

abb Benofer!

Mais

me je me

dit

Tu

es Paphuuti, celui qui a pris soin

du corps du

prcipitai, je

me

prosternai devant lui terre (pour le saluer).

1)

Cod. nA.A.c6iTon. Cod.

2) 3)
4) 5) 6)

MncMonT.

TuKi iCQce.
Cod. ace.

TuKi nSH-^-c.
Cod. cmrAeon.

7)

TuKi

e-ooires,fi.

8)
9)

Cod. es.nHT

01.

Tuki ^.nHo-V

il

avait d'abord bien crit et ensuite

il

biflf l'i

de

l la faute.

Cod. eTepCRendw^in.

10)

Le sens demanderait

plutt au-desszis de moi, mais le texte est formel et peut s'expliquer.

184
nc2.e^q itHi

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


3cc TtouK e^pm, ti-coh, nc
t-ivp

^qTWK nni nu})Hpu6ajR, *.qTe^MOi

x-e<p

ace ruhots-

ujivpoi Avi^ooTs-. ic 5 npoAVTii -^-x A^ne^iAvev

A\.niH.ir cptoA\.i

hA

co.v

chhot
:

cne^Trujon tiCAVHi. ^g)C

3^e eqc.2c^i [ic RGC'


ujdvpon A\.<^oou-.
ccAviie ic

.Ts-T,

ncacojois-

nni ace ii^or

'^^'^-V

"" vy^HptitoR

*.t\oc Te.Avon

atc

x^"^

jipoAviTi

e^itRu' Avn*<iA\.e< jA.nemtd.T5- cpwAVi

h\

epoR]. git*.^ neatcooTr iihi ace

neR^HT

noiTROTraci
(o

nwiR ace

e.R7

eoAen

ovAvtoiT eqoiTHOTr, e^noc <^d>u}Ten e^penexci ncj*.

itettepiiOT Avc^ooTT eTA.qetiOTr


3

ncncon. 0oc a^c encivaci


&.irmi

ic ^rtnne ek.Tvmi eoA.


eoTV.

ne nwiR ctAh^w.

CTs-acun icaceR

enujtoi

eoAeu ni<rpwn.
neactooT
ihi

2>.e

on

ic ei2>.oc^ eiift.ne^ Guje^TOTVOJA.q.

*.nocMCi

nenepnois', .ko-twav..

ace ic g npOAvni icaceii CTd-ni enA-iAV. ^ ikoir ct^hu}


iivn,

i*>n j>vjA.Htii

eoAiTen

cl)4

eT&.RT ujivpon avc^oot ic xeRTOi wu-eiic


j^vAv^ek.Tr.TOTr.

AvueiiGMi ene^ ace eu|A.tri


K.iiep

eoA con

wA^dk eujwnaceAvoir eir^w^ e^pni


u}is.

eTes-iiRHn a>.e uotiav

nieaccop

xnpq iiepcimA.5ic

ujwpn. eTei.uj>pn a^c ujwtti,


ace
(

a.i-\^^o

epcuoT

e^poTr;)(;evT6 Se>.TOTOiv uj&. ixeooir A\.iia.w.OTr. neactooir


^"^, a.AAa.

iiHi

nencott

Ti&.ioft>

^huj n&.R a-h^ eoAo^iTen


iia^n.

twrr

A\.-uje itivR

e[)(^H.M.i

nTeRacto ntiH
:

CTiSkRtiiv-y

epwOTT luiicnHOir^ eoivep^jkvev


A\.AVtooTr,

evi-^-oo

a^e epoiOT eepoTTTivAVOi cnoTpi^ii

A\.nOTroTrwuj.

eiTd.9 k.iepek.n.i.fR.^emi'^

AvudrOTrajuj eT&.AVoi epo'4 ^oAtoc ". oto^

ncacwoT

iihi

ace <^h eTA.q

Il

me

dit
:

Lve-toi,

mon

fils,

car le Seigneur m'a donn en toi

un compagnon dans son


que je
suis
il

service

il

m'a fait savoir que tu viendrais vers


:

moi en ce

jour. Voici sept ans

en ce
parlait,

lieu

je n'ai pas

vu d'autre

homme que

les frres qui


ils

sont avec moi.


:

Comme

voici

que

trois autres

(^hommes) arrivrent;

me

dirent

Tu

es Paphnuti,

notre

compagnon de

service; le Seigneur nous a fait savoir

que

tu viendrais vers

nous en ce jour.

Voici sept ans que nous

sommes en
:

ce lieu, et nous n'avons pas vu d'autre

homme

que

toi.

Ensuite

ils

me

dirent

Rconforte ton cur par un peu de pain, car tu viens d'une

longue route. Le Seigneur a dcid que nous restions ensemble aujourd'hui, notre frre.

Comme
les sortait

nous parlions, voici

qu'ils

apportrent cinq pains chauds et tendres,

comme

si

on

du four

ils

apportrent aussi (luelque chose de bon qu'ils mangeaient d'habitude.


(et)

Nous nous assmes ensemble


nous sommes eu ce
lieu,

nous mangemes.

Ils

me

dirent

Il

y a

sept ans, depuis que


:

que quatre pains nous sont rservs chaque jour par Dieu
voici (que) ta part

tu es

venu nous aujourd'hui,


su d'o
ils

nous a t envoye, sans que nous ayons jamais

venaient, mais nous les trouvons placs seuls (et) l'cart.

ma

Lorsque nous
l'aurore.
Ils

emes

fini

de manger,

nous passmes
les priai

la

nuit

entire

faire

la

cynaxe jusqu'

Lorsque l'aurore parut, je


dirent
:

de

me
t'a

garder avec eux jusqu'au jour de

mort.

me

notre frre, cette

uvre ne

pas t destine par Dieu, lve-toi,

va en Egypte
de

raconter aux frres ce que tu as vu, afin qu'ils pensent nous.

Je

les priai

me

faire

1)

2)

Cod. 'Vx"Cod. iT..

3)

TuKi eTdkTenOTr.

4) C'est le
5)
6)
7)

mme mot

qui tait crit plus haut 1A.0C.

Copie eTr3(^H eir^H.


Cod.
e-&poTr;)(^&..

TuKi omet

&..

8)

9)

TuKi nnicHOTT. Le n omis a t ajout en dessus. Cod. iTev.


Cod. d.iep&.R&.rR&.5m.
Cod. ^oAoc.

10)
11)

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


^pMv cOTon
*civ
iiieit,

185
ciiciiepHOT
a^-C

qcwoTrii' j.M<ooir THpoir.


AVA\.OH

\-iiot5'

cs^c^ iiecoit e^pi nciiMcn"! ^<^Tei\uekir

nui

Avt^)'^-.

lojc

jkvnep5(;*w
A-ii

hikocmoc

ecA>i

mmok

ace wqep^A hottavh^. eTe>.TrKHii


:

eTx.(o

MA-iitHi,

.Tj'CAVoir

epoi,

coAoTOTOir *cn OTT^eipHitH^

i\.irT*.>voi

on e^&,n Hec^HOTri

eirnekiyaiTii avavoi.

[eTevicenoTT a.c efioA iioirROir2sM

*-ii

tatcii oiy^Oi)'\; avmjotp, A.iejA.ci Dte iita-mtou


'^ujto'^^

a\.av.oi

iott-

R0T2CI. ne otron

i&^n

ujujhii

pHT ne

f^ioccn

CTCAVAvevir tig.

eki-^^niA-T

imiK*>pnoc

ct^ictoit,

ei;x.6> AVAvoc !ste hiav. o^e^pey. i\g eTekq(r(OTr

JA.iTewiJ.vek.

ne oivon &.n

feeni rA.p

JA.JA.&.Tr

ne, neAV ^&.n ni^pi,

nejA.

.n

pAVA.n,

ne^v o*>n RcnTe, neAV. ^>n accAvc^je^,


<je.n

ncM

^e^n &.A0V.!,

neM

^&.n ^..topevnion, ne^v


^v^Tncito.

A.n

cicir^oc,
s

neAv

kcmmui enece
nejrt.

norR.pxoc epeTOiv'^-* tiioAqc

Avr^^P^ir

epe^A.n
a>.e

JAOTpcHnH

pHT

oejrt.

TOiTAVH'^-,
i\e

e.n

Reujnn

GTS'iyeuj

coinoirqi eoA

ejA.&.uj(iJ.

"^nHCH^

ne

^ekCTkOTT eAvwoir"

eoA

nrecTCio nniujujHn THpoir wcTe^ nTe^Meis"! *en ni^^HT ace OTrn^p&.a.icoc


>>.e

nrc

^"^^

ne

niAvev^ eTeAVMe.Tr] eieAVCi


'".

eiepu^i^Hpi nniujnn,
AVt\)pH'\'

[ic

!>^

nROira.1 nekAou"

a.is'i

enecwoir

^en TOir^eiRwn

epc

oev.n

AvetoTH nu}e.pT tw^hotot

n^.n nepi^WAve.].

eTewT<:^o^ epoi

neactooir epoi ace

nencon

^&.i^'^.

e^nOR ^e ekioirtoujT avavcoott

oto^

evneAvci, e^ncekOci ncAV

nenepHOir

connatre leurs noms,


faire connatre et

il

ne

le
:

voulurent pas. Je les pressai ensuite,

ils

refusrent de

me

les

me

dirent

Celui qui a donn

un nom

chacun, les connat tous. Main-

tenant,

notre frre, souviens-toi de nous jusqu' ce que nous nous voyions tous dans la
laisse

maison de Dieu. Hte-toi, ne


(d'hommes).
joie,

pas

le

monde

te

tromper, car
ils

il

sduit
:

un grand nombre

Ayant cess de me parler

ainsi,

me

bnirent

je les quittai dans la

(car)

ils

m'indiqurent aussi d'autres choses qui devaient m'arriver.


j'arrivai

Lorsque je (me) fus un peu loign d'eux,


pour

une fontaine d'eau


il

je m'assis

me

reposer quelque temps. Prs de cette fontaine,


i^,

avait des arbres plants. Je

considrai les fruits qu'ils portaient


avait des palmiers,

me

disant

Qui donc

les

a plants ici?

Car

il

des citronniers, des grenadiers,

des figuiers,

des pommiers, des vignes,


les fruits

des pchers, des jujubiers (?), et une multitude d'autres arbres dont

avaient un

got suave

comme
la

le miel.

Il

avait aussi

des myrtes plants au miheu avec

d'autres arbres

rpandant un parfum exquis. La fontaine envoyait de l'eau pour arroser tous ces arbres, de
sorte

que

pense

me

vint eu

mon cur fsicj que

c'tait le paradis

de Dieu. Je restai

assis,

admirant

les arbres, lorsque arrivrent quatre petits adolescents,

beaux de visage, habills de


ils

peaux de

brebis,

comme

d'une ceinture. Lorsqu'ils se furent approchs de moi,

me

dirent:

Notre frre Paphnuti!

Moi, je les saluai,

et

nous nous assmes, parlant ensemble des

1)

Cod. ^ctOTn.

2) 3)

Cod. -^notr ace.


Cod. OTTO^ipHnH.

4)
5) 6) 7) 8)
9)

Cod. epeTOTTi.
Cod. AVOTpCHni.

Cod. -^nirrH.

TuKI

AVAVWOTS'.
a>.e.

Cod. toc

TuKi ne ni eTeAVAve^T
Mot--mot

fMcj.

10) Cod. ^iRton. 11)


:

qui taient sur eux.

Kecueil, VI.

24

186
uiiAv.eTUiuj'V

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


rtTe(;\>'V,

otto^ [it&.-irujon

ne ^cn
epoi.

OTs-tiiuj'V

nepOTrOT jAt^ipH^ ace eT*.Tro^(OTG eKe.i(on<

e^e
2!.^e

noTS"p&.uji ncjw.

noTreeAH e^oirn

>.ir^GJA.ci

eirciRi nitiRs^pnoc
ciiOTrcA\.

e^oiovi

eSoirji cpcoi. whok


e>.iQccM.OT
''>'V

iMT*>OHT OTTiioq eiripi khi Avn.ipH'\-. ivicp 5 icoooir^ ^.totott


ii^vy

R&.pnoc nttiiyiyHn.

ace vpcTeji tneviM*.

pH-^

le

n^ft>Teii ^.tipeAv^^wn.

necoois'

a^c neaccoo-r ace ef:^oicon3

Td^OTTOR ujes^poi Ten.ii<yT.M.OR eneiiioc THpq. .non 2>.c .non noirnoAic* ate ne^vace. nenio-\- as.c ne

o.n
01

o^AeirTHC ne htc'^-uoAic. .non

as.e

vyTHiTen e'^-.n^H e^pOT-\^c(o


nA>n.

nivn.

n.n ujon a^e

ne

OT&.n5H6 nowtoT new. ncnepHOTT Mna.] e-&poT-\-c6t

eT.nTC*.o a^^e^ nR*,A)c e-\-co^ie>. nre

niROCAVoc, A,nco<rni neA\. nenepHOir enatto a\.moc JA.n.ipw^- ace ^inne ic e<nTC&.6o nRe^AaiC c-^-co'^ia.

nTe

iiROCA\.oc,

AV.penTC<s.o
.nAveiri

toci

e-^-eo'^ia-

nxe

i^'\-.

OTeooTc a^e efeo'\*en otcoott

nc&.a.i

.m.

nenepHOTT
enu|.ye],
[eT.noirei

Av.n.ipu-V,
.ntoAi

eenevneq

epto ;*en
neAV.

nipwAvi eTC>SoTn, [&.nTa>OTrn e^nMovyi e*OTn


iy&.

n(^i\ ROTraci ntojR

nej.k.n

OTROTraci av-avoiot
a.e ic

niyevT na^

neoooT

m.avou}i.

a^e ertMOigi^ e^oirn

en niTtoOT, *en -^-OTncv

OTTOiMnT' nre noc

e.qi

eopm

eacton:

oHnne
npoA\.ixi

ic oirptoAM nOTrtoini

.iqo^i

epA.Tq ^iatton evqA.MOni nTenaciac, e^-^enren

enis.iAV.A..

^ava.^ E^'c^evp

Te

ki

icacen* eTo^ni AvnikiMev. eT.nia>.e .naci^i nOTniu}'\' nptoMi

MirekiAV*..

kHikT^^eAoc

THiTen

eTOTq, .n^eMCi nej.A.q

nOTpoMni neooT,

e'^TCivo

^Avon enipH-^ nepcoK Avnoc. *en nacwR

grandeurs de Dieu
vie,

ils

furent

dans une grande exultation,

comme

s'ils

eussent chang de

cause de leur joie et de leur allgresse

fruits et les portrent

ma

bouclie.

Pour moi,

mon sujet. Tout assis, ils ramassrent des mon cur se rjouissait pendant qu'ils agisles fruits

saient ainsi. Je restai sept jours avec eux,

mangeant

des arbres. Je les interrogeai

en disant
dirent
:

Comment

tes-vous venus en ce lieu et d'o tes-vous originaires?


t'a

Ils

me

Puisque Dieu
la

envoy vers nous, nous


de Pemdj
:

te

raconterons toute notre Aie. Pour nous,


la
ville.

nous sommes de
ils

ville

nos parents taient snateurs de


:

Pour nous,
les

nous envoyrent
les autres,

l'cole afin

de nous instruire

nous tions dans une seule cole,

uns avec
instruits
ainsi
:

tous les quatre,

pour notre instruction. Mais lorsque nous fmes bien


les

dans

la sagesse

du monde, nous dlibrmes


instruits

uns avec

les autres

en nous parlant

Voici que nous

sommes bien

dans
les

la

sagesse du monde, instruisons-nous aussi

dans la sagesse de Dieu. Or, un jour parmi

jours que nous parlions ainsi ensemble, la


le

bonne pense opra dans l'homme


dsert;

intrieur,

nous nous levmes, nous marchmes dans


qu'il
fallait

nous prmes avec nous quelques pains ainsi qu'un peu d'eau, ce
loin

pour

une marche de quatre jours. Lorsque nous fmes


rition divine

marchant dans

la

montagne, une appa-

parut tout coup sur nous

voici qu'un

homme lumineux
C'est la sixime

se dressa au-dessus

de

nous ,

il

prit

nos mains et nous conduisit en ce


ici.

lieu.

anne depuis que nous


lieu

sommes

arrivs

Lorsque nous

(y) arrivmes,

nous trouvmes en ce
lui

un homme grand.
:

L'ange nous remit en ses mains. Nous restmes avec

une anne de jours

il

nous en-

1)

2) 3)
4)
5)

TuKi eReton. Cod. cReewH. TuKi ncooT.


Cod. ef^econ. Cod. n&.o^noAic. TuKi eTewnTCwoA.e.

6)
7)

Cod. nAvou|i.

TuKI OTTOiOTf.
Cod. icac.cn icacen.
:

8)

9) C'est--dire

qu'il tait

plus grand qu'eux.

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


Sk.e

187

w'^'pOAV.ni

es.qAV.TOi\

AVAVoq nate
(o

nieAAo

AVM.<vKekpioc,
ic

^noii

j.vMkTS"i^TCii

eTU|on ^eiv
'

ii&.ij.a.'.

ic

^Hnne TcivcpoMoAox'Ciii^ ikvk


noTTe^^ nTt
nevi

ne

j.epiT vcoii ace

ET'npOMni

Av.ncuatCAV'^- mii^Ai

ikojr, A.AAev.
iiTeiinA.Tr
A\.ncev.iek.-

u|U)Htt

ne

Ttiion^

^po^]

cuj*.w<ooir'\^

encnepHOir noircon

."^-^cfiak-OJ^SwC^

cnenepHOT
Ttoiv

Avnck6i<T0ii new. "^-Kirpii^KH. neac^Hi ntoOTr

ace eujivpeTen<ri npoc^opev n^ui

CAV "^RTrpie^uH. iiecictoou* iihi ace euj&.n(ooTr"\- 6j6


ijce

e^e

ne^ioi eneiOw.H'' Ke^TA. nicA.6evTOii

ncAV -^RTpii^RH u|d^qi

OTrek.^x5eAoc

uTe noc nTeq6pcTiiA.^eiii^ MMon.

i^iep 3 aw.e ncooTp

tie^v.

iih e^oiriv. ti^pHi 2>.e

Sen

niAV^^ 3

eooir ne ncdk6<s.Ton ne', neactoou"

nHi ace ceTtoTR,


AVAVOM.
r\)H

to

neiicon AVAvenpiT

sce qnnOTS" j^i^^oott

dcc nikX^x^eAoc nre noc tiTeqepcirnevreni'O

a^e e^^ncws'i nTOxq ujek.qTOTrfio efioA^ev noi nien.


Av.niu}a)A.eA\.

wc

ix.e

eTrces.2ci

neAVHi

eK^iuj(oV.e,M.

coTniiy^ nc^oinoirqi

eoij^on

AvneqpH'^ ene^.

>.noii a>.e

ktiTtoOTH, <s.no^i epe^Ten, A.notoc


avjs\.oji

eneiiOTpo n^c. Aveneticwc


j.n;X;c,

^qi
ne^iv

ivace

niOk^^rcAoc,
i^,

dkqepcTS'nevrem'i

eti ncwAv*.

nej.

ncitoq

e^qCMOir epon, A.q'V

ii'^^eipnnH

ei^quie ne>.q

cnujwi enii^HOTri aeii


A.qi

oirtoOTr iicoA\.c nciq.


cfioA. oiro^

ere^TOOTi a^e ujtoni on n-^Rvpie^RH,

^nnne

ic

nic^oinoTqi

on eqva<ouj

dwnenHT

seigna la manire de faire l'uvre de Dieu.

la

fin

de l'anne,

le

vieillard

bienheureux

entra dans son repos, et nous, nous restmes seuls en ce lieu. Voici que nous te confessons,
frre bien-aim, que depuis six ans nous n'avons pas trouv le moindre (morceau) de pain;

mais

les fruits
fois

de ces arbres nous font vivre. Nous nous rassemblons


le

les

uns avec
le

les autres

une

par semaine afin de nous voir rciproquement


:

jour du sabbat et

dimanche.

Je leur dis
:

j^reuez-vous l'oblation le jour du sabbat et le


car,

dimanche?

et

Ils

me

rpondirent

Nous nous runissons aussi pour cette action,

chaque sabbat

chaque

dimanche,

un ange du Seigneur
saints;
or, le

vient nous faire faire la cynaxe.


tait le

Je demeurai sept
:

jours avec ces

septime jour

sabbat. Ils

me

dirent

Prpare-toi,
la

notre frre bien-aim,


et celui qui la reoit

car aujourd'hui l'ange

du Seigneur vient nous

faire faire

cynaxe

de sa main

est

pur de tout pch.


:

Comme
le Christ. le Christ,

ils

parlaient je sentis

un grand parfum

je n'en avais jamais senti de pareil.


roi

Nous nous levmes, nous nous tnmes debout, nous chantmes un hymne notre
Ensuite l'auge arriva,
il il

Jsus

nous

fit

faire
il

la

cynaxe au corps
dans
le ciel

et

au sang de Jsus

nous bnit,

il

nous donna la paix,

s'leva

avec une gloire visible

derrire

lui.

Le dimanche,
la

lorsque parut de nouveau le matin, voici que la bonne odeur vint

de nouveau

mme,

et notre

cur

se rjouit la

manire de ceux qui sont dans

le ciel.

1)

Cod.

Av.n&.i.s\.e<.

2)

Cod. OMoAoAin. Tuki a mis un

r^

au-dessus du second \.

3)
4) 5) 6)
7) 8)

Le mot nAi
Cod.
Cod.

est entre les lignes

dans Tuki qui a omis

l'article.

n-\-efi!^ojvv..c.

Cod. neactoOTT nni.


pto.

Cod. enia^H. Cod. CTnAT5ion.

9)

Tuki a omis ne.


AqepcTnkX^ion.
24*

10) Cod. nTef|)cpcvnA.r:ion.


11) Cod.
12)

Cod. -^-^ipnnH.

]^gy

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


j.c>pH'V

OTTuoq epon
OTJ-o^
ce^ac^i

n^^n oiron

CT^en r^e.
Jw.A\.oii,

jA.eneictoc
asie

i^^i itas^e nievx--e?V.oc,

e^qcpcTiia.x-tin

A^...on,

eT.qcAVOT c^otto.! ^ott.!

.ncpOTTW

iv^Hit; A^.eaenCiC .x^KOTq cpoi2 ne2CL.q nni


os.^
9.i>i*^

nnH

eTivRiiewir cptoOTr S^totott njiicriHOTr


e.)'V

jA.jA.e.inoir'V,

uto^xo. eTOTrnoAHTeio.3
o^e epoq
eAve^ujw

^tv.-

nec.

^Hnnc

cothr

otto^ .qona*

eTHni

mm

ceoTre^.
^vuj

.i-V^o

e^vpcqx*''^

^.TOTOTr. tn^oq 2^c ne!..q


ni.iie

hhi atc

A\^(i\)pH'V

eT.nc

niou-e^i niOT*.!
'^''^P

a\.av.oii,

Avc^peqoi^i

aSHTC:
M'^pn'V
deiv

niacmepw THpoiv oto^ cchA eSOTn enni


-V^o^ 2^^^ TfotiK iA CXHJA.I.

m^^j-V ^pc'^'V

^"VB

.^v^l0^^.I niOTr.i

CTe^qOTTJuj.

OTTO^ .qcAVOTr
A.11

epoi,

i^qvy^

^'^'^

eopHi eni\>HOTi
5,

4oTriOT.

[es.Trmi 2s-e

ncnwpev

A..OTr(oJw.

new

nciiepHOtr.

eoAoTOTOT
ne

iiot C' av^viAiou^ le

a.i'\-^o

eptOTT oiitw nTOTrTivA\.oi etiOTs-piwn. Tiiuitopnne itoekiiiiHC,

T\iJ.\.d.^6

e^na^peevc,

niMA.^i' ne

p&KA.<yM.)it,

niM&.o l ne

<yeo:\>ioc]

'.

netooir .iron^eii ctot eacc noTpis.n uiticiiHOT.

&noK a^e

to^ ki-^-o eptoOT


.h e^&.nco^M.OT
:

e^poTTcp
.e

n^A\.eu-i.

eTkiioTrei 2v.e efioA ivncnepHOir, >,im.ou}i eioi iieMR&.^

k^ht e^fie

OTTOti oTpjvuj! H.*HT a^c OU


[wiT

ne e^e icmot

eT&.jvH c^OTe>.6 Tii^TrwoT epoi.

exHJ^ cfioA^iTOTOir hotx^


neoOT,

iieooir JA.MOiyi.

eT^r^o^ a^c

e^&.ivciiHOT avja.&.ihot'^", dkiAVTon


neJA. iih

jM.jM.oi

*e>.TOTOTr JM!

A.1C&.2C1 ^a.totoiv

na> nieti eT&.iiiekT eptooiv]


1111&.T

eT&.TU|a)ni mmoi.

.vwOTT CS.6

neaccooT uni oce e^AH^toc neiicoii^ f<KepneM.n^;<

e^a^iv

iuvy^ iiTeAeioc"' np>Mi

Ensuite l'ange vint,

il

nous
il

fit

faire

la

eyuaxe

et lorsqu'il

et bni chacun de nous, Lve-toi,

nous

dmes
dis ce

Ame7i. Ensuite

se tourna (vers moi) et

me

dit

marche vers l'Egypte,


bonne manire de
Je
le

que tu as vu aux frres qui aiment Dieu,


:

afin qu'ils envient cette


saints.

servir (Dieu)

voici

que Dieu
avec eux.

t'a
Il

choisi et t'a
dit:

mis au nombre des

priai beau-

coup de

me
:

laisser

me

Selon ce que Dieu a destin chacun, que (chacun)


ils

reste

tous les tats de vie sont bons,

mnent rapidement au

ciel,

car Dieu ordonue

chacun selon sa volont. Maintenant donc


il

lve-toi,

marche vers l'Egypte.

Et
Je

il

me

bnit,

monta vers

les cieux

avec

gloire.

Ils

apportrent (quantit) de fruits (?), nous

mangemes
les priai
le

ensemble.

Je marchai avec eux en m'loignant pendant six ou sept milles.

de

me

dire leurs

noms

le

premier

tait

Jean,

le

second Andr,

le

troisime

Raklamon,

qua-

trime Thophile.

Ils

me

chargrent de dire leurs

noms aux

frres.

Moi

aussi, je les priai

de se souvenir de moi.

Lorsque nous nous fmes loigns

les

uns des autres, je marchai

plein de douleur cause de ce


tait

que j'avais entendu; mais en

mme temps
me
fus

une grande joie

dans

mon cur

cause de la bndiction que les saints m'avaient donne.


trois

J'arrivai en

Egypte aprs

jours de marche. Lorsque je


:

approch des frres


j'avais

aimant Dieu, je

me

reposai dix jours parmi eux


Ils

je leur dis toute

uvre que
tu

vue

et

(tout) ce qui m'tait arriv.

me

dirent

Vraiment, notre

frre,

es digne de voir

1)

Cod. &.qepcTrti&.i^ioii.

2)
3)
4)

TuKi epoq.
Cod. eTOTrnoHTiA..

TuKI

.qjA.HK.

5)
6)
7)

Cod. '^.o^ace. Cod. MTr?V.ion.


Cod. eojTcAe.

8) 9)

Cod. ai^).

TuKi nencon.
Cod. TeAioc.

10)

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


nTe<i\>'\'.

189
xnpq nenotrAV^'

ne

CA.it A\.A.ip(OMi

r-e^p

ne nicniiOTr

eTeAv.Mekir eirvgeAVU}! av^'\'

Sen

noir^HT

no'i CXHJA.A. x^^wp neiytoT. [c^tcihc a^e M.M.(aoTP, e^ircSe nice<2c.i

eTkico^MOir efioAsen ptoq M.^n e^OTv<^6


a.ivx*>^"^

A,Me< enoqcp. ev.TiHC

:i.e

mmcoo^,

c^to'i

w.ni3c.WM eujiHT,
nne>.-r

*"

'\-^'*^^"*^'*>]

c^."^ noiron.
t\>&.i

nien e^n*.ciTeM epoq,

otto^ n^u-cou} es.MKn.

n*HTq

nicn ne

eTTfooir

^vnenoc

ihc. n-y^c,

exe^ajui

ne

niajOTT vyevento

nve eneo.
ive

[avhhc^hti^

tott^ a.ois'A.OTr* cott eAw^iCTOTr^ a^i&.ROnoc'^ x^kpiHV. tciott"


^j.oivi

MHn&.n ....

a.t
ii

Mio^ctopeiOTT^ niAvevn^coOTTT cirn^^ponOTr^


HAVtOnl^ A.AVHn.]

otto^

trcAi. cirn;x!"P'5" Tin'o n<ypA.nTtoAVA.T6jn

[^cponoc^^ .Nv^pTirpin

'*

OC^^-

les g-rauds (et) parfiiits

hommes

des Dieu.

Ils

taient

pleins de charit
Ils se

et c'taient
ils

des

frres servant
les

Dieu de tout leur cur avec un rgime svre.

htrent;
Ils

crivirent
ils
,'

discours que j'avais entendus de la bouche


le

du

saint

abb Benofer.
l'utiUt

se htrent,

envoyrent
et lira

Hvre Sciet,

ils

le

mirent dans

l'glise

pour

de quiconque l'entendra

'pV

toute heure l'honneur de notre Seigneur Jsus


sicles.

le Christ

qui appartient la gloire

jusqu'aux sicles des

Amen.
fils

Seigneur, souviens-toi de ton minime serviteur, le diacre Gabriel,


originaire

de Menap

....

de Nimanthoout, du diocse de Thmoui

et Tkehli.

Pardonne nos pchs. Amen.


J.

Date. re des martyrs 695. (979 aprs

C).

II.

Ce

n'est ici ni le lieu ni

mon

dessin de dvelopper longuement les reflexions que sug-

gre la lecture de ce morceau: cependant je ne peux m' empcher de faire ressortir aux yeux

des lecteurs quelques-unes des conclusions qu'on en peut

tirer,

La

date du manuscrit est par elle-mme

assez

respectable,

mais

la
le

composition du

voyage doit tre reporte beaucoup plus haut. Si nous tions renseigns sur

nom de

l'auteur

1)

TuKi neAi OTC^CHJsvOk.


Cod. jA.nHc-yTTH. Toute cette Cod.
2>.oir.

2)

fin

qui est grecque, est presque mconnaissable.

3)
4)

Cod. :^OTrA.oirc.

5)
6)
7)

Cod. eACCod. 3^Ik,lVO. TuKI 2^I<S.ROC.


Cod.

^.

8)
9)

Cod. ekn03(;wpio. uki A.no5(;topioc. Cod. c-rn^^pono. Tuki cirn^^ponoc.

10) Cod. Ton.

11) Cod. TIkp&.nT<OA\.A.Tdk.

12) Cod. lAvon.

Au-dessus de Ti un

-y,

et

de

l'o

un

(a.

13) Cod. ;x!POo14) Cod. jA.A.pT.

TT
sous cette forme yJi^.

190

Voyage d'un moine gyptien dans le dseet.


du
scribe,

aussi bien que sur celui

nous saurions au juste quoi nous en


est ce

tenir;

malheureuseainsi
le

ment

il

est

peu prs impossible de savoir quel

Paphnuce qui parcourait


fut le

dsert la recherche des anachortes.


captivit de l'historien

S'il s'agissait

du Paphnuce qui

compagnon de

Eusbe pendant

la

dernire perscution et qui lui reprochait de n'avoir


qu'il

emport de sa prison aucune marque du sjour


de l'poque de breux
et
il

y avait

fait,

nous serions

instruits

peu prs

la

composition du Voyage; mais sans doute les Paphnuces ont t fort nomle

est

pour

moment

impossible de reconnatre l'individualit propre de notre auteur.


restent au fond des bibliothques de l'Europe

Peut-tre dans les

nombreux manuscrits coptes qui


les ouvre,

sans qu'aucune main

trouvera-t-on quelque jour des renseignements plus positifs.

Je ne

me

laisse
le

pas arrter par l'objection que le

nom mis en

tte

de l'uvre ne

prouve

rien et
le

que

morceau peut

tre apocryphe.
:

Dans notre monde


qu'il

actuel, ce serait cer-

tainement

signe d'une

uvre apocryphe

je crois

en a t tout autrement dans

l'Egypte chrtienne. Parmi les solitaires et les moines de Nitrie ou de la Thbade, un frre,
cnobite ou anachorte, devenait facilement clbre, et obtenait
brit

mme
De

d'autant plus de cl-

qu'on racontait son sujet plus de choses extraordinaires.

plus les rapports entre

les diffrents

monastres taient frquents

on avait

mme

des nouvelles aussi rcentes que


si

possible des anachortes qui vivaient au plus profond des dserts,

bien que l'on tait rense les trans-

seign trs exactement

sur les faits

et

gestes

du monachisme

entier et qu'on

mettait en ayant soin de les grossir pralablement.

La manire dont

sont composes les vies

des frres

du

dsert,

l'histoire

lausiaque et la multitude de rcits encore inconnus qui se


foi

trouvent dans les manuscrits, montre parfaitement qu'on ne voulait gure ajouter

qu'aux
fallait-il

tmoins oculaires
qu'ils citassent le

les

tmoins auriculaires n'taient admis qu'au second plan, encore


tmoin oculaire qui leur avait transmis
le

nom du

rcit.

Cette manire de

procder n'empchait aucunement du reste l'imagination de se mettre de la partie et de


couvrir d'une apparence merveilleuse les vnements les plus ordinaires de
la vie.

Ce que

je dirai plus loin fera mieux connatre encore ce qu'il faut penser de toute cette littrature.

En
fort

ce

moment
:

je ne veux parler que de notre auteur, que je crois tre

un Paphnuce quel-

conque

ce

nom

qui signifie le serviteur de Dieu, celui qui appartient Dieu, devait tre

commun en Egypte.
Quoique je ne puisse rien affirmer de l'poque laquelle vivait ce Paphnuce,
il

n'est

pas impossible, je

crois,

de parvenir savoir indirectement quelle poque a d tre comil

pos

le

Voyage.

Quoiqu'il n'y faille chercher rien de rel,

n'est

cependant pas probable,

que l'auteur
lui
:

ait dcrit tout le

contraire de ce qu'il voyait et de ce qui se passait autour de

si

les lecteurs

parmi
ils

les

moines taient disposs

accueillir

tout

le

merveilleux qu'on

leur pouvait conter,

n'en taient pas moins rsolus n'accepter rien que d'une bouche
la contradiction existe.

ou d'une plume autorise. Ce peut tre une contradiction, mais


pouvoir composer un pareil Voyage,
tre
il

Pour

fallait

donc

qu'il fut possible

de
tait

le faire,

et

il

ne dut

possible

de

le

faire

qu'au

moment o l'Egypte

chrtienne

en pleine

floraison,

couverte de monastres, charme de sa jeunesse et de sa vie aprs avoir travers le terrible


perscution de Diocltien, et non encore dchire par les fureurs de l'hrsie,

du schisme
il

et

des multiples confessions.

En

effet,

il

est

remarquable que dans ce morceau


luttes

n'est
le

fait

aucune mention des perscutions,


aussitt aprs la

aucune des

intestines

dont l'Egypte fut

thtre

condamnation d'Arius. C'est une raison pour moi de croire que Paphnuce,

Voyage d'un moine


le

gy-ptien dans le dsert.

191

compagnon d'Eusbe,
au combat
livr

n'est
le

pas rnuteur du Voyage, car

il

aurait fait allusion

ses

cicatrices

et

pour

Seigneur. C'est aussi i)Our moi un motif de placer la composition


l'intervalle

de cette fausse vie de Benofer dans


prcda
les divisions intestines

qui suivit la perscution de Diocltien et


la

dont l'Ariauisme fut

cause

et le sujet,

c'est--dire vers le

milieu du quatrime sicle, et plutt dans la premire partie de ce sicle. Si les discussions

causes par les mots

lujpostase ,

consuhstanfiel,

eussent t dans tout leur feu,


leur
fils

les

saints
et

anachortes n'eussent pas


celui-ci

manqu de prmunir

Paphnuce contre

les

faux

frres,

d'avertir
et

ses lecteurs

de se garder de ceux qui venaient eux couverts de peaux


n'taient
n'est

de brebis

qui,

l'intrieur,

que de loups dvorants.

Comme
le

on ne trouve temps o
elles

aucune parole de

cette

sorte,

il

pas tmraire de conjecturer que

furent rptes satit n'tait pas encore venu.

Je ne m'appesantirai pas sur

l'utilit

que peut avoir ce Voyage pour


Il

la

connaissance
fait allusion

de

la

vie

monacale,

rmitique ou cnobitique.
lois alors

est

vident
:

que l'auteur y
il

une foule de coutumes, d'usages, de

en vogue

de

mme

est l'cho des


fait

penses

de son temps,

il

nous montre

les dsirs, les aspirations les chrtiens

des moines et nous

entrevoir quel
se

tait alors l'idal

de saintet poursuivi par

ayant abandonn

le

monde pour
et

livrer la vie contemplative.

Rien aussi que de


les

trs naturel,

de trs vraisemblable
les

par

consquence de trs vrai dans

souffrances que devaient

endurer

moines se retirant

au

dsert, des tentations qu'ils avaient

subir

et

des dfaillances qu'ils prouvaient. Ce que


faut penser

je voudrais faire ressortir principalement,


lequel on doit ranger ce Voyage.
Jusqu'ici, je crois,

c'est ce qu'il

du genre

d'crits

dans

ou

l'on

a regard les

faits

extraordinaires renferms dans les ouvrages

auxquels

j'ai fait allusion

plus haut

comme

parfaitement vrais et les auteurs asctiques y ont

puis la plupart de leurs pieux exemples;

ou

l'on

a considr les auteurs de ces ouvrages


le

comme de
cins.

purs visionnaires, et leurs rcits

comme

fruit
:

de cerveaux compltement halluje ne crois pas les lgendes mer-

Je n'ai ni la

mme

crdulit, ni le
les

mme

ddain

veilleuses,

mais ceux qui

ont composes ne sont pas pour moi des hallucins.


le

Je

sais

bien qu'au dsert le soleil peut exercer de terribles ravages sur

pauvre cerveau humain;

mais je
crois
qu'ils

me

rappelle que les anciens Egyptiens ont t les anctres des moines coptes et je
les

que leur cerveau valait bien celui des autres hommes, tmoin
ont aprs eux laisses.
:

grandes uvres

L'ancienne Egypte nous a lgu des rcits merveilleux,

de

vritables contes de fes

qui pourrait

nommer

hallucins ceux qui les ont composs. D'autre


les rcits

part personne ne les croit et l'on a raison.

Pour moi,

extraordinaires de la

litt-

rature copte ne sont autre chose que les anciens romans


ides;

de l'Egypte adapts d'autres


les

non pas que je

veuille

dire

que
ils

les

vnements raconts soient

mmes,

il

serait

trop facile de

me

confondre, mais

procdent de la

mme

source. Qu'on

y trouve au fond
c'est trs certain;
il

quelques
car

faits vrais,

des usages, des coutumes qui ont rellement exist,


histoires
les

mme

dans

les

plus fabuleuses de Sinbad le marin par exemple,


faits et

toujours une certaine

somme de

d'usages dont l'existence est ncessaire pour pouvoir

prsenter l'uvre au lecteur; mais les rcits eux-mmes ne sont qu'une uvre de pure imagination, qu'un

roman potique

parfois et parfois historique.


crois.

Je n'avance rien que je ne puisse prouver, je


car
il

Je ne peux cependant

le faire ici,

me

faudrait entrer dans des dtails beaucoup trop longs et trangers au Recueil.

Je

192

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


seulement que
les rcits
il

dirai

du genre de

celui

que je publie font partie d'un vaste ensemble

littraire

dans lequel

faut faire
les

entrer la fois les Apocryphes du


C'est

Nouveau Testament,
cycle d'popes chrcrois

les

Actes des Martyrs et

Vies des moines.

comme un

triple
:

tiennes.

Tout

le

monde

l'admet pour les Evangiles apocryphes

je ne

pas qu'on

ait

considr ainsi les deux autres cycles, les Actes des Martyrs et les Vies des moines. Cependant
la

dmonstration, pour tre longue, en est facile

je la ferai bientt;

ici

je

me

borne

mou

Voyage.

Les auteurs coptes ne

me

semblent pas avoir t trs respectueux de ce que nous


:

nommons

aujourd'hui la proprit littraire

si

quelque

rcit leur plaisait, ils le faisaient entrer

de vive force dans leur nouvelle composition.


sortes d'emprunts.
voisin.
Il

Les actes des martyrs sont remplis de ces

n'y a gure de miracle

accompH par
et offrent

l'un d'eux

dont on ne dote son

Les discours sont peu prs identiques


la

toute l'invraisemblance dsirable

en l'espce;

longueur des harangues

fait

penser

l'Iliade et

ces vieux hros qui attendent

tranquillement que leur adversaire ait achev ses injures pour donner un libre cours leur
colre.

Diocltien

y joue un
:

rle

qui n'est pas sans analogie avec celui de

Charlemagne

dans

les

chansons de geste

on

le

trouve partout, coutant bnvolement les admonestations

des martyrs, assistant sans

mot

dire

aux plus fantastiques vnements; puis quand


:

tout est

termin cumant de rage et se livrant la barbarie la plus effrne

c'est

un Agamemnon ml

de Charlemagne.

De mme
pris soin

il

n'y a peut-tre pas dans les Vies des moines un seul miracle
:

dont on ne retrouve l'origine dans l'criture


et sans

tout

est copi, quelquefois

mme
la

servilement

qu'on

ait

de changer

l'habit extrieur. J'avais

souponn

chose dans les


et

bibliothques de Paris ou de Londres;


la

mais

ici

Rome,
n'tait,

la bibliothque
effet,

du Vatican

Propagande,

la

chose m'a saut aux yeux. Ce

en

qu'aprs avoir lu un grand

nombre de manuscrits que je pouvais me donner moi-mme


littrature.

la raison d'tre
rcit

de toute cette

Je

le rpte,

ce n'est qu'un ensemble potique,


et

le

merveilleux et potique

de
et

la vie

de Notre Seigneur Jsus Christ

de ses aptres, de la perscution de Diocltien,

du Monachisme. Cela n'empche pas

qu'il

y a de

vrais Evangiles,

de vrais
le

et

authentiques

actes des Martyrs,

des vies de Saints historiques;

mais ce n'est pas

cas des crits qui

m'occupent.

L'un des

faits qui

dmontre

le

mieux

cette

manire de voir, en

c'est la traduction

dune

uvre quelconque d'un dialecte dans un


propre l'Egypte, et
l'histoire

autre. Je considre,

effet,

cette littrature

comme

lansiaque n'est qu'une traduction. Pour parler leurs moines,


les

pour leur donner un certain nombre de livres d'dification,


coptes

archimandrites et les crivains

ont d faire usage de leur langue. Rien d'tonnant par consquent ce qu'ils s'en

soient servi. Or,


telle sorte

comme

je

l'ai

dit,

peu respectueux de

la proprit littraire, ils l'ont fait

de

que nous ne pouvons plus avoir de doute sur leur manire de composer

et sur la
le seul

raison d'tre de leurs livres.

Pour ce Voyage en particulier dont je ne connais que


et publis

texte memphitique,

un des fragments thbains conservs Bologne

par Mingarelli
rcit

vient nous fournir la lumire ncessaire.

En

effet.

Le

XVF

de ces fragments contient un

peu prs semblable celui dont

j'ai

donn

la traduction et toute

une partie qui


couche
et

est identique.

En

voici la traduction
:

-Ils

ne trouvrent qu'une (femme) seule,

malade.

Elle
:

leur dit

Voici trente-huit ans que je

demeure dans

cette

grotte et

que je

vis d'herbes

je
ici

suis la servante

du Christ

et jusqu' ce jour je n'ai

vu personne. Dieu vous a envoys

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


afin
(lue

193

vous ensevelissiez

mon

corps.

Et lorsqu'elle eut ainsi parl,


et se retirrent.

elle

s'endormit.

Les vieillards glorifirent Dieu, ensevelirent son corps

On

raconte d'un ana:

chorte qu'il se retira au dsert n'ayant qu'un seul vtement (Acitok


trois

AcuTon)

il

marcha
avec
les

jours et monta sur un rocher couvert d'herbages.


:

Au

milieu marchait un

homme
(sic).

btes sauvages
la main).

cet

homme
rcit,

se

cacha jusqu' ce que l'anachorte descendit


et

et le prit (par
Ici

Le

vieillard tait

nu

ne pouvait supporter l'odeur des hommes


le

une

lacune interrompt le
suit
:

mais on voit que

moine surpris devait


il

s'enfuir, car le texte pour-

Mais

le

frre le (suivit) par derrire et


:

s'cria

Je

te suis,

pour Dieu, arrte-toi!


il

Celui-ci se retourna aussi et dit

Moi aussi je
l'antre vit
lui

te suis

pour (l'amour de) Dieu,

jeta son
il

vtement

et courut

lui.

Quand

que (l'anachorte) avait jet ses vtements,


fut proche
il

courut (aussi) vers

lui,

s'arrta

devant

et lorsqu'il

lui

dit

Puisque tu as
lui

jet loin de toi les choses


dit
Il

du monde, je m'arrte aussi prs de


apprends-moi
la

toi.

(L'anachorte)

en
lui

le priant

Mon
dit

pre,

manire dont je pourrai

faire

mon

salut.

rpondit

Fuis les hommes, garde le silence et tu seras sauv.

Un
le

anachorte

aux
et

frres qui habitaient


il

Elim
Il

(ici

une lacune de quatre lignes)


l'esprit d'entrer

.... venant de l'Egypte


dsert (afin de voir)
si

leur parla ainsi

me

vint

un jour

dans

je

ne trouverais pas quelqu'un qui habitt

l'intrieur

'

et fut ser-

viteur de Notre Seigneur Jsus Christ.

Je marchai quatre jours, je trouvai une grotte, je


assis et je frappai selon la
il

regardai l'intrieur, je vis un


qu'il sortit et vint

homme
il

coutume des moines

afin

me

saluer.

Mais

ne remua pas, car


pris (par) son

se reposait.

Pour moi, je n'attendis

pas (son rveil), j'entrai et je


et et

(le)

manteau qui

l'instant

mme

se dchira

tomba en
de

poussire"'.
il

Je regardai, je vis un colohium suspendu en haut; je


3.

le pris aussi

mme

se dchira et fut rduit eu poussire


le

Je

me

trouvai un

moment dans

l'em-

barras, mais je sortis, je marchai vers


tiges

dsert, je trouvai

une autre grotte avec des

ves-

humains. J'avais une grande

joie, je

m'approchai de

la grotte, je frappai,

mais personne
la

ne

me

rpondit; j'entrai, je ne trouvai personne; je


:

me
ici.

tins

l'extrieur de
le

grotte
le

en

me
nu.

disant

II faut

que

le serviteur

de Dieu vienne

Lorsque
Dieu
tait

jour fut sur

point

de disparatre, je

vis venir des

buffles^ et le serviteur de

au miHeu d'eux, tout


il

Sa chevelure
j'tais

habillait ses parties honteuses. Lorsqu'il se fut


il

approch de moi,

pensa

que

un

esprit,

s'arrta

pour

prier,

car

il

avait t tent de la sorte souventes fois

le

1) Le texte porte n&.oTvn dont Mingaeelli fait un nom propre tout en laissant la libert de prendre mot comme appeladf. Je crois qu'il y a simplement une faute de copiste, comme le montre le texte

memphitique.
2)
le

Le texte thbain

^(.^coA.

eoV. ev^iytone

nujoeiuj montre bien que

j'ai

eu raison de traduire

memphitique par tomber en poussire. devint rien. 3) Mot--mot


:

Ce savant avait cependant remarquer en note que le mot signifiant berger, pasteur tait ordinairement crit ujwc quoiqu'on trouve lycoui dans Tuki. Il avait raison de douter d'ailleurs le contexte aurait d lui montrer que le solitaire-, s'il se ft trouv avec d'autres hommes, n'et pas conu un grand effroi la vue d'un autre homme. Le mot lycoui serait donc une faute pour u|ou| qui signifie
4)

Le

texte thbain porte u}ou| qui veut dire berger, selon Mingaeelli.
il

conserv un doute sur cette signification, car

fait

hubala au fminin et bubalus au masculin. Selon Petkon, le

fauve, queue trs courte, dont la taille est peu prs celle

mot uia>ui dsigne un petit animal de couleur du livre et plus grand que la belette. Les
ici

Arabes

s'en

servent

comme

nourriture.

J'imagine

qu'il

ne saurait

s'agir

de ces animaux dont on ne


25

doit gure former des troupeaux.


Recueil, VI.

194
par
les esprits

Voyage d'un moine gyptien dans le dsert.


(mauvais.)

Mais moi, je
sur la terre,

lui dis

Je

suis

un homme,

serviteur de Dieu,

vois les traces

de mes pas
il

et (vois en)
il

me

touchant que je suis chair et sang.


et

me

Lorsqu'il eut dit amen,

me

regarda,

fut rassur

me

fit

entrer dans la grotte en

disant

C'est tout le

fragment

on

voit qu'il faisait partie d'un recueil ' Apophthegmes des

Pres

comme
partie

les

passages qu'a publis ZciGA.

On

voit aussi

que ce fragment a dans


et

la

premire
il

un

air

de parent avec

le

Voyage d'une manire gnrale,

que dans

la seconde,

reproduit le

commencement de

notre rcit, avec plus de retenue que dans la version


s'est,
l'ai

mem-

phitique, et abrge les

vnements sur lesquels Paphnuce

au

conti-aire,

arrt avec com-

plaisance.

Que

conclure de ce fait? sinon que,

comme
crit

je

dit .plus haut, l'auteur


lui

du

frag-

ment pubh par Mingarelli, a transport dans son uvre ce qui


ouvrage,
ou,
si

avait plu dans


le

un autre

le

rcit

a primitivement t
la

en dialecte thbain,

traducteur

mem-

phitique s'est servi

amplement de

mthode indique plus haut. Or,


il

les

Apophthegmes des
la

Pres sont avant tout un ouvrage d'dification o

ne faut gure rechercher

vraisem-

blance et o l'imagination de l'auteur


copi

s'est

donn

libre carrire toutes les fois qu'il n'a

pas

mot mot. Je
si l'on

parle

ici

bien entendu des ouvrages coptes exclusivement, et je suis per-

suad que

avait l'heureuse chance de mettre la

main sur un manuscrit complet d'apoph-

thegmes, on aurait une nouvelle preuve de cette manire de composer.


J'arrte ici ces rflexions.

Le jour viendra sans doute o


voir, aussi bien
les

je pourrai dvelopper tout au

long les preuves de

ma

manire de

pour

les

apocryphes du Nouveau Testail

ment

et

les

Actes des Martyrs que pour

Vies des Pres. Pour cela,

me

faut voir le

plus de manuscrits possible; jusqu'ici je n'ai

pu

le faire

quoique

j'aie
et

un

certain

nombre de

copies en

ma

possession.
crois

Cependant

telle

que je \dens de l'noncer


le

de l'appuyer dans ce
et

mmoire, je

qu'elle peut tre

juge dj par

monde savant,

qu'en tout cas la

pubhcation du Voyage ne sera pas chose inutile.

Rome,

le

2 novembre 1884.

MASPERO

(G.).

Guide du visiteur au Muse de Boulaq.

vol.

petit in-8,

accompagn d'un

G fr. plan et de six planches. 10 fr. MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne, . I III, in-4, chaque vol. Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss en fascicules paraissant des poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4" volume est en cours de publication. OPPEE.T (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par 12 fr. l'tude des textes cuniformes. 1 vol. in-4'. 6 fr. Duppe Lisan Assur, lments de la grammaire assyrienne. 2 dition. in-S". LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. 50 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau. 65 fr. PIERRET (P.). Etudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. 1 vol. in-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4''. 50 fr. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi eu 10 fascicules. 60 fr. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-S". 7 fr. 50. POGNON (H.). L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 1 vol. gr. iu-8''. (Publi en 2 parties.) 12 fr. RECUEIL de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, publi sous la direction de M. G. Maspero. Prix de souscription: Paris fr. 30, Union

Le premier volume se vend fr. 40. fr. 32. Les 5 premiers volumes sont en vente. REVILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre, l*'' fasc. Textes et facsimils. in-4. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1^" fascicule. in-4. 25 fr. Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. 100 fr. RITUEL funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. iu-f; la livraison 25 fr. La sixime livraison est sous presse. ROBIOU (F.). Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. 6 fr. Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides. in-8. 50 c. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides.
postale
in-4.

fr.

ROUGE

DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egj-pte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 15 fr. SAULCY, (F. DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr. SCHACK (Gr. v.). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat I. l'" u. 2'^ Halfte. Paris 1883.
(E.
pet. in-f. br.

8 fr.

BIBLIOTHQUE DE L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES,


1*"

publie sous les auspices

du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs et les lves de l'Ecole. fascicule: La Stratification du langage, par Max Millier, traduit par L. Havet. La Chronologie dans

la
fr.

formation des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par A. Bergaigne. 4 2^ fascicule: Etudes sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 1^"^ partie: l'Astenois, le Boulonnais et Ternois, avec 2 cartes. puis.
8^ fascicule: Notes critiques sur Colluthus, par Ed. Tournier. 4* fascicule:
1 fr.

le

50
fr.

Nouvel Essai sur

la formation

du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard.


4

2
fr.

5 fascicule: Anciens glossaires romans, corrigs et expliqus par F. Diez. Traduit par A. Bauer.

75

6* fascicule: Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte, par G. Maspero. 10 fr. 7 fascicule: La Vie de Saint Alexis,^ textes des xi, xii% xin et xiv* sicles, publis par G. Paris, membre

de l'Institut, et L. Pannier.
8* fascicule: Etudes 9*

Epuis.

membres fascicule: Le Bhmini-Vilsa,

critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, par de la Confrence d'histoire.


texte sanscrit, publi avec

M. Gabriel Monod,

et

par
6

les
fr.
fr.

une traduction

et des notes

par A. Bergaigne.

10 fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. 10
11 fascicule: tudes

fr.

sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2 partie: Les Pagi du diocse de Reims,
7
fr.

avec 4 cartes.
12 fascicule:

50
fr.

Du

genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10

13* fascicule-

15* fascicule: tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsen, traduit par C. Morel. 16 fascicule: Du C dans les langues romanes, par Ch. Joret, professeur la Facult des lettres d'Aix. 17 fascicule: Cicron. Epistol ad Familiares. Notice sur un manuscrit du xn* sicle par C. Thurot.
18* fascicule: tudes sur les 19 fascicule:

de la Lex Salica. tude sur le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke; la glose malbergique), travaux de M. E. Sohui, professeur l'Universit de Sacebarons; 7 fr. Strasbourg, traduits par M. Thvenin. F. Robiou. 6 fr. fascicule: Itinraire des Dix mille. tude topographique par

La Procdure

les

4
12
3
5

fr.
fr.

fr. fr.

Comtes

et

Vicomtes de Limoges antrieurs Tan 1000, par E. de Lasteyrie.

12 fr. formation des mots composs en franais, par A. Darmesteter. 20 fascicule: Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit du x sicle, par Emile Chtelain et 3 fr. Jules Le Coultre. 2P fascicule: Hymne Ammon-Ea des papyi'us gyptiens du muse de Boulaq, traduit et comment par 22 fr. Eugne Grbaut.

De

la

Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premii-e 3 fr. 75 mss. de la Bibliothque nationale par Tabb Emmanuel Auvray. 4 fr. 23* fascicule: Haurvat^ et Ameret*. Essai sur la mythologie de l'Avesta, par James Darmesteter. 24* fascicule Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Biicheler, traduit de l'allemand pai- L. Havet, enrichi 8 fr. d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur.
22* fascicule
:

fois d'aprs six

25* fascicule: Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs eddn Emi, traduit du persan et annot par Cl. Huart.

la description de la beaut, par Cheref5 fr. 50

26* fascicule: Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par Bral, membre de l'Institut, professeur au Collge de France. Accompagn 30 fr. d'un album de 13 planches photograves.
27* fascicule:

Questions homriques, par F. Eobiou. Avec 3 cartes.

fr.

28* fascicule. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Lide, pair P. Regnaud.

partie.

9 12

fr.
fr.

29* fascicule

Ormazd

et

Ahriman, leurs origines

et leur histoire,

par

J.

Darmesteter.

30* fascicule: Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. R. Lepsius, traduit par des additions de l'auteur et accompagn de 2 planches.
32* fascicule: Essai sur le rgne de Trajan, par C. de la Berge.

W.

Berend, avec 12 fr.

31* fascicule: Histoire de la ville de Saint-Omer et de ses institutions jusqu'au xiv* sicle, par A. Giry.

20
12 12
10

fr.

fr.
fr.

33* fascicule

tudes sur l'industrie

et la classe industrielle Paris

au xin* et au xiv

sicle,

par G. Fagniez.

34* fascicule: Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Egnaud. 2 partie.

fr.

35* fascicule: Mlanges publis par la section historique et philologique de l'cole des Hautes tudes pour 15 fr. le dixiuie anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. 36* fascicule:

La

religion vdique d'aprs les

hymnes du J?ig-Vda, par A. Bergaigne. Tome

!*".

12

fr.

37* fascicule: Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, traduite par 6fr. G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
38* fascicule: Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques), par E. Ledrain, attach au muse du Louvre, 1"^''* partie. 12 fr.

39* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres, l*'* partie. 6 fr.

40* fascicule: Patois de la

commune

de Vionnaz (Bas-Valais), par

J. Gilliron.

Accompagn d'une

carte.

fr.

50
fr.

41* fascicule: Le Querolus, comdie latine anonyme, par L. Havet.

12

42* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2* partie. 6 fr.
43* fascicule
:

De Saturnio Latinorum

versu. Inest reliquiarum

quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet.


15
fr.

44* fascicule: Etudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganueau. breuses gravures dans le texte. 45* fascicule: Histoire des institutions municipales de Senlis par J.

Tome

I.

1*" Livraison.

Avec nom10
fr. fr. fr.

Flammermont.

46* fascicule: Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux. 15 47* fascicule Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale par E. Ledrain. 2 et 3 Livraisons. 25 48* fascicule: tude critique sur le texte de la vie latine de Sainte-Genevive de Paris par Ch. Kohler. 6
:

fr.
fr.

49* fascicule: Deux versions hbraques du livre de Kalilli et Dimnh par J. Derenbourg. 20 fr. 50* fascicule: Eecherches sur les relations politiques de la France avec l'Allemagne de 1292 1378 par Alfred Leroux. 7 fr. 50
51* fascicule: Les principaux monuments du Muse gyptien de Florence par Bas-reliefs et Fresques. Pet. in-fol. br. avec 10 pi. photograves.

W. Berend. l*"

partie

Stles,

50
10

fr.

52* fascicule: Les lapidaires franais notice prliminaire de G. Paris.

du moyen ge des

xii*,

xm

et

xiv* sicles par L. Pannier.

Avec une
fr.

53* et 54* fascicules:

La

religion vdique d'aprs les

hymnes du iig-Vda par A. Bergaigne. Tomes


Giry.

II et III. 27

fr. fr.

55* fascicule: Les tablissements de


56* fascicule: 57* fascicule
:

Eouen par A.

Tome

I*'.

15 10

La mtrique

naturelle du langage par P. Pierson.

fr.

Vocabulaire vieux-breton avec commentaire contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, comique, armoricain connues par J. Loth. 10 fr. 58* fascicule: Hincmari de ordine palatii epistola. Texte latin, traduit et annot par M. Prou. 4 fr.

BERGAIGNE
1

(A.).

Manuel pour tudier

la

vol. gr.

m-8.

langue sanscrite. Chrestomathie-Lexique-Principes de grammaire. 12 fr.

Vienue.

Typ. .Adolphe Holzhausen, Imprimeur de la Cour

I.

&

R. et de l'Universit.

3 1197

21197 6631

Vous aimerez peut-être aussi