Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
de la littrature
franaise, des origines
1900 / publie sous la
direction de L. Petit de
[...]
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France
Petit de Julleville, Louis (1841-1900). Histoire de la langue et de la littrature franaise, des origines 1900 / publie sous la direction de L. Petit de Julleville,.... 1896-1899.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
de la Lanque
Histoire
u
-J
et de la
Littrature franaise
des
ORNE
DE
PLANCHES
TEXTE
HORS
l'UBULK
L.
SOUS
EN
I-A
DE
PETIT
Professeur
1900
Origines
miKO'IO.N
des lettres
TOME
Paris,
5,
rue
COULEUR
I)K
de Paris.
Age
11500)
(des Origines
Colin
EN
Moyen
Armand
ET
JULLEVILLE
la Facult
(1"
NOIR
partie).
&
G*,
de
Mzires
Editeurs
^.^**
de la
Histoire
Langue
et de la
Littrature
des
Origines
franaise
1900
COULOMMIERS
.
Droits
Imprimerie
de traduction
y compris
PAUL BHODARD.-
et de reproduction
rservs pour tous les pays,
la Hollande, la Sude et la Norvge
Histoire
de
la Langue
et de la
Littrature
\
1900
''%xdes Origines
/-:f'
'.^
franaise
Il
.
-Ci.
/'
,
PUBLIEE
SOUS
LA
DE
V3'HEji^ETIT
Professeur
^oti^ff}
DIRECTION
DE .
f7
.
..
JXJLLEVILLE
la Facult
des lettres
de P*u i.
/
_
TOME
Moyen
Age
(des Origines
PREMIRE
Armand
Colin
Paris,
PARTIE
& C%
5, rue
Tous
1500)
de Mzires
1896
droits rservs.
diteurs
1VI0YEN
(des Origines
PREMIRE
HISTOIRE
DE LA
LANGUE.
AGE
1500)
PARTIE
PRFACE
AUX
TOMES
ET
II
d'attirer
l'attention
de la cri-
PREFACE
comme
n'intressaient
de les liminer
de nos annales.
Ils figurent
dans l'histoire
des formes qu'a prises notre pense au mme
de
titre que. dans celle des faits de notre vie nationale,
nos institutions,
moeurs
avoir
de notre
et de nos
donn,
arts.
droit,
Avoir
de prsenter
neur de la nouvelle
Histoire
de la littrature
franaise.
tinue
On ne saurait
la littrature
l'histoire
moderne
dire
institutions,
social ne subissent
pas et
: les lments
et il
reste toujours
se dveloppe
dans le prsentbeaucoup
de Charles VII Louis
dupasse. La royaut
XV par une suite de
transitions
insensibles,
qui la prcde
pour la noblesse,
la lgislation,
pour
pour la magistrature,
les coutumes, les moeurs, le langage.
pour
pour
l'glise,
PREFACE
La Rvolution
elle-mme
entre l'ancienne
hrditaires
et l'identit
trouble,
comme avant la crise, apparat maintenant
tous les yeux
sincres et clairvoyants.
Il n'en est pas de mme pour la
littrature. La Renaissance, qu'accompagnait
dans les mes
le grand mouvement parallle de la Rforme,
ment cr chez nous une littrature
nouvelle,
gure l'ancienne que sa forme extrieure,
a vritablequi ne doit
savoir sa
du monde
apparente
; il n'y en
Quand la
PREFACE
la culture
s'taient
ment
Ptrarque,
du
moyen
retrouvant
en
la tradition
et l'amour
de l'antiquit
n'amnent
pas, comme en
avec le pass : les deux
une rupture
France,
complte
du xv)e sicle, ingales en valeur,-mais
grandes productions
curieusement parallles, la comedia espagnole et le thtre
de leurs couleurs
tour
originale,
elles se trouvent
compltement
loignes du moyen ge, cela s'explique par
cette sorte d'hivernage
pendant lequel tous les germes
anciens sont morts et dont elles ne sortent que sous la
double influence
tratures
des littratures
modernes,
partout
PREFACE
D'o vient
modles.
Or l'antiquit
latine n'avait jamais cess
connue au moyen ge, et mme d'tre admire
:
PRFACE
: l'observation
directe
de la nature
et de la
de l'horizon
La Grce, au contraire,
toute nouvelle : le moyen ge n'en
intellectuel.
d'hommes
profon-
d'eux,
et rciproque
ais, au contraire,
ne cultivaient
vraiment.nationale,
ce fut parce
PREFACE
apoge tait
grandes
sion, et o la littrature
aux autres
activits
ture, et surtout
s'adresser,
taient Grecs et Romains
ciait
tudes
nullement
d'un
pass qu'elle
avait en horreur.
ddaignait
vulgaire
et d'un
qu'elle
Mais l plus importante
de toutes les causes qui explide la littrature
du xvi sicle avec celle
quent la rupture
du moyen ge est dans le fait que la premire tait spare
de la seconde par un intervalle
plus grand qu'il ne semble,
ou plutt que la seconde, vrai dire, depuis longtemps
n'existait
ture
plus.
btarde,
Ce qui l'avait
tait
remplace
sorte de Renaissance
avorte,
une littramlant
les
restes de la purilit
subtile du moyen ge une gauche
imitation
de l'antiquit
latine, dnue de sujets et vide de
de forme,
de grandeur
et
penses, incertaine
incapable
et tout aussi incapable de vraie beaut. Il ne lui
manquait pas une certaine grce, transmise Marot par les
potes galants du xve sicle, et affine par lui en une ld'nergie,
la puissance
gance souvent exquise ; mais il lui manquait
de l'ide, la vrit du sentiment
et le
ou de l'observation,
secret de la forme
concentre
ne voyait
et pleinement
L'pope tait
consciente
de
morte
depuis
les rdactions
en
que dans
plus que des contes
prolixes
et
PREFACE
Chastellain
et souvent
puissantes,
des priodes
verbocination
ronflantes
en partie et
tait apparu
vraiment
aux monotones
littraire.
La posie lyrique
aux rondeaux tri-
ballades,
chants royaux; elle tait toute de facture
ginaux,
PREFACE
galons ddors et gothiques : la jeune posie qui s'avanait, fire de sa science et de son art, les yeux fixs sur
l'idal hellnique, le coeur rempli de hautes aspirations
et
la tte garnie de rminiscences
qu'elle prenait pour des
ides, n'eut qu' pousser du pied cette dfroque
pour
qu'elle dispart de la scne, o elle n'avait jamais habill
Par derrire,
loin
que les acteurs d'un long intermde.
par derrire, le vrai moyen ge, enfoui dans des manuscrits qu'on avait cess de lire et dans une langue qu'on ne
comprenait plus,
s'il n'avait jamais
alors l'explorer
tait
aussi profondment
inconnu que
exist, et les rudits qui commencrent
ne virent
dans leurs
trouvailles
qu'un
on cherche
fondamen-
et l'intelligence
de notre littrature
moderne gagne
beaucoup ce qu'on la rapproche de notre ancienne littrature, avec laquelle elle a si peu de rapports, parce,
qu'il est intressant de saisir, dans cette diffrence mme,
taux,
des ressemblances
ces constatations
de la vie.
; .'-...
PRFACE
clans sa belle
littrature
d'tre
essentiel de la
suivi
de plus
ne pouvait l'tre
une littrature
sociale
et mme
une
littrature
de
de beaut.
et
PREFACE
en expriment
en flattent les pasles'sentiments,
guerrire,
l'idal. On chercherait
en vain dans
sions, en personnifient
toute FEurope mdivale une oeuvre qui incarne comme la
Chanson de Roland les faons
de sentir,
sinon de la nation
au moins
vieille
et de
qu'on
l'int-
dans notre
de la
l'honneur,
chrtienne,
douce
dvouement
France
la fidlit
au seigneur,
le
. Nous avons, il est vrai,
comme
alluvion
depuis
des dpts,
des temps
mille
de cette
grande
n'a fait
dont le flot
mrovingiens
ans que reculer et dcrotre. Prise dans son
mation
notre
des rcits
d'origine
o la souverainet
celtique. L'pope
de l'amour
clate
goste
est isole au milieu
de Tristan,
avec une si
de nos romans de la
sauvage beaut,
TableRonde
et prsente dj, dans ses versions franaises,
bien des traces d'accommodation
au milieu dans lequel elle
PRFACE
a t introduite.
Quant
conus
originairement
nous offrent un idal tout social, et mme tout conventionnel,
de courtoisie et d'honneur : ils prsentent la socit chevaleresque du XIIe sicle un miroir o elle aime se contempler
telle
qu'elle
croit
d'aventure,
besoin
emprunts
universellement
tre ou voudrait
des histoires
ou au moins
est un tableau
des exemples.
pour le plaisir
tait-ce
mystiques
o l'me
exhale en
PREFACE
d'autres
et telle a t l'action
de beaucoup
de nos cri-
n.
PREFACE
Le principal
objet d'une littrature
sociale, c'est
d'agir sur la socit dans laquelle elle se produit.
Son autre objet est la peinture de cette socit laquelle
elle est destine, et c'est en effet cette peinture qui remplit
la plus grande partie de notre vieille littrature,
comme:de
notre littrature
moderne.
sable
Aussi
est-elle
de renseignements
costumes, toute la vie prive de l'ancienne
descriptifs
d dtails
de nos romans
sur
les
mondains
toilettes
France;.Les
ne donnent
ou l'ameublement
plus
pas plus
de leurs
hrones
que n'en fournissent les romans des xiic et xm sicles. Les crits moraux ou factieux en prose ou en vers,
les contes, le thtre, n'abondent pas moins en descriptions
de ce genre : le public les accueillait toujours avec complaiCadre de sa vie habituelle, ou
sance, amus de retrouyerle
charm de se figurer les splendeurs d'un monde qui lui
tait
ferm ; l'archologie
les recueille
curiosit et avec reconnaissance.
"Un autre trait
distinctif
actuellement
avec
de la littrature
sociale, c'est de
crer des types gnraux plutt que des caractres individuels. On a dj vu que la peinture des caractres tait
faible dans l'pope et pourquoi elle devait l'tre, subor-^
donne
comme
n'est
elle l'tait
une tendance
gnrale. Elle
d'aventure
ou les
presque tous :
sont taills sur quel-
Arthur,
Lancelot, Renard, Guenivr, JNlcsont des types accomplis de l'hrosme,
de
aventureuse, de la dignit royale, de la cour-
PRFACE
toisie
humains
sont tudis
leur, volution
en eux-mmes, dans
conflits, tels que, dans des
logique et leurs
conditions donnes, ils doivent se produire, chez tout homme
dfini d'une certaine faon, et ceux qui les prouvent
aiment
nos romans
Le moyen ge a mme
contemporains.
des tats d'me .
pouss si loin son amour de l'analyse
et qu'il
qu'il a fini par la dgager de tout support individuel,
a cr, dans le Roman de la Rose, ce qu'on a pu appeler
L encore on ne peut mconnatre
profonde qui relie, travers les ges, toutes les
manifestations
de notre gnie littraire.
On reconnat d'aill'pope
l'affinit
psychologique..
HISTOIRE
DE LA LANGUE.
PRFACE
que Fauteur
embrasse
l'ait
et bien proportionne,
dans son ensemble avant de la
des
ches qui se multiplient
et s'enchevtrent l'aventure,
romans en prose qui recommencent sans cesse de nouveaux
des composiprincipale,
pisodes sans lien avec l'histoire
tions didactiques o l'auteur introduit au hasard tout ce qui
lui passe par la tte ou lui tombe sous les yeux, des chansons mme o les strophes paraissent n'avoir ni lien entre
elles ni raison
en grande partie
avons appris l'art
: c'est l'cole
de l'antiquit
que nous
et les excellents modles
de composer,
que nous en ont donns nos classiques, joints la part de
ont
plus en plus grande que les sciences de raisonnement
de notre esprit, nous y ont fait
prise dans la formation
des progrs qui peut-tre mme ont rendu sur ce point
nos exigences excessives et nos scrupules exagrs. Aussi
faire
est-ce l'absence
la littrature
qu'elle offre au premier abord n'est pas entirement imputable aux auteurs des oeuvres qui nous la prsentent. Beaucoup de ces oeuvres ont t remanies, interpoles, allon-
PREFACE
de Racine,
profonde
de
l'ide gnrale,
la prsence constante
particulier
cette ide travers toutes les pripties de l'action. Cette
est d'ailleurs
dans la Chanson de Roland,
une,
action,
simple,
logique, du commencement
et les pisodes eux-mmes
ches),
dans l'oeuvre telle qu'elle
tait primitivement,
par excs de
symtrie que par manque de cohsion. On pourrait en dire
autant de plus d'un autre pome, si on s'attachait l'ide
plus qu' l'excution et surtout qu' la forme qui nous est
seule parvenue, dernier aboutissement, parfois, de bien des
remaniements
successifs. Mais, malgr ces rserves, le fait
gnral n'est pas niable. Il tient en grande partie ce que
nos anciens potes taient esclaves de la matire qu'ils
suivaient et qui souvent ne leur parvenait qu'altre et dj
11 tient surtout au peu de mditation
incohrente.
qu'ils
apportaient leurs ouvrages, et l'ignorance o ils taient,
ainsi que le public auquel ils s'adressaient, des conditions
de leur art. Le dfaut que l'on constate ici chez eux s'explique
comme le reproche qu'on a toujours, et non sans raison,
adress leur style.
PREFACE
est familire,
et surtout ils se complaisent presque
tous dans une prolixit
qui ne rvle que trop la facilit
irrflchie
avec laquelle ils produisent. Le choix et la prol'art de renouveler l'nergie ou le
prit de l'expression,
charme
d'un
classique.
Mais si le sentiment
rflchi
de l'tre
: si leur syntaxe,
dveloppe
en. libert
et,
PREFACE
soumise
toutes
du langage parl," n
connat pas les rgles svres que les grammairiens:
ont
imposes la ntre et qui ont fait peu peu du franais'
littraire
une langue transparente
et. lucide entre toutes ;
ils arrivent
les
incertitudes
des phrases
qui sont intelligibles, sans effort, et ils ne recherchent
pas:
comme on le faisait au moyen ge dans plus
l'obscurit,
d?une littrature
voisine. Il en devait tre ainsi : une litti
rature
cependant
sociale
Mais leur
doit
langue
d'ordinaire
avant-tout
derniers
tre facile
comprendre.
claire : elle a: sou-
n'est
pas seulement
une lgret, une aisance naturelle
construire
morceaux
qui
de notre littrature,
.bien- et savent
dire
raiou
intresser
et sa sveltesse, juvniles,
quelques passages de Chrtien de Troyes avec leur dlicatesse spirituelle, quelques morceaux des grands roman-s en prose
avec leur lgance tudie, la Vie de'saint [Thomas- avec
sa fermet
PRFACE
le livre de Villehardouin
de Froissart,
bariole
tion dramatique,
Patelin
riante,
humour
loquence
Commines
de ces premiers
reprsenter la nouveaut
le mrite
prosateurs, n'avaient
en face de la matire
directement
flottante
d'une langue
et les lieux, et s'ils
perdu
pour
La, cration
l'avenir,
et l'art
d'crire
lgre ou loquente
du xm sicle, travers les suivants,
trop d'interruption,
jusqu' Rabelais, Amyot, Pascal et Voltaire.
anime,
PREFACE
o ils. Font cre, il faut le dire de l'ensemble de la littrature franaise du moyen ge, surtout
ses dbuts. C'est un titre d'honneur imprissable
pour la
nation franaise, et il faut associer dans cet honneur la
la France du nord, que d'avoir
fond la littrature moderne, en osant employer la langue
vulgaire d'abord. pour des pomes piques ou simplement
'narratifs,
puis pour une posie lyrique populaire et courFrance mridionale
toise , pour
ques, pour
rcits historiques ou des fictions en prose. Il faudrait un
tout ce
espace que je n'ai plus ici pour faire comprendre
qu'une pareille cration a eu de hardi et presque d'hroque. Elle est dans un rapport troit avec la constitution
mme de la socit o elle s'est produite, et elle a eu pour
rsultat de rendre pendant des sicles toute l'Europe civilise tributaire
de la France. Par l encore la littrature
franaise du moyen ge ressemble la littrature
franaise
moderne, issue, elle aussi, d'un effort courageux et difficile
pour accommoder une matire presque intacte une forme
nouvelle, intimement dpendante, elle aussi, des conditions
sociales o elle se produit,
et exerant, elle aussi, une
influence souveraine sur les littratures
voisines.
C'est ainsi que nos deux grandes priodes littraires,
celle du moyen ge et celle des temps modernes, se ressemblent par leur histoire extrieure autant que par beaucoup de leurs caractres intimes, et, quelque sparation
qu'ait mise entre elles la rupture de la tradition immdiate,
ne doivent pas tre spares par ceux qui veulent surtout
tudier
national.
rateurs
PREFACE
la manifestation
gnie
et les collabo-
eu en l'entreprenant
une conception
bien mrit non seulement
loge et.auront
ont
d'un
cle prface
digne de tout
de la science,
national a besoin aujour-
et de s'lar-
gir en s-appuyant sur la recherche scientifique, et la meilleure manire qu'il y ait de lui donner une conscience de
lui-mme de plus eu plus pleine et fconde, c'est de lui montrer sa prennit travers les ges et sa persistance
tielle clans toutes les phases de son dveloppement.
essen-
GASTONPARIS.
INTRODUCTION
ORIGINES
/.
DE
LA
LANGUE
latine
Origine
'
FRANAISE
du
franais.
C'est au commencement
premires
hypothses.
du xvie sicle que le problme
cle l'origine
de notre langue fut
fois pos et srieusement
dbattu. A cette
pour la premire
Les
poque,
avaient
plus
heureuse
prcd,
condition infrieure
et tribunaux
t laiss
l'imposaient
l'excluofficielle,
leurs
cours
sion
de toute
encore
siques,
comme
: les rois
langue
autre;
rvaient
les prjugs
1. Par M. Ferdinand
de Paris.
HISTOIRE
du temps,
Brunot,
DE LA LANGUE.
matre
beaucoup
plus
de confrences
encore,
puissants
la Facult
des Lettres
a
INTRODUCTION
des Franais,
o un faux
l'origine
troyenne
en un orgueil enfantin et pdanpatriotisme,
qui se traduisait
Et ce vice,
tesque, remplaait
trop souvent l'esprit
critique.
a gt les travaux
de l'poque,
faussa aussi
historiques
l'esprit des philologues.
En outre, bien que plusieurs
ne manquassent
pas d'une trs
relle Araleur et d'une rudition
ils ont
parfois
surprenante,
qui
extrieure
Frapps de l'analogie
l'un grec et l'autre franais, ainsi
pas diminuant
d tre
auraient
si des rapprochements
entre la forme primitive
et ses reprsentants
du franais, ils drivaient
voisines
et parentes
des teumes de l'autre,
et c'est
d'une
srie
de comparaisons
une doctrine gn-
le disait
et si on admet,
ds f 557 un contemporain,
que
parisien vient de -appris-[a (bavardage) cause qu'aux femmes
cle Paris ne gela jamais le bec , toutes les hypothses deviens'est mis une fois en train, ajoutait
nent possibles *. Puisqu'on
ce pyrrhonien,
effet, en un
ironiquement
de l'antiquit,
classique ou barbare, dont
mle d'une faon quelconque
la ntre :
Celtes et Germains mme.
Hbreux,
de faire
ici l'histoire
de ces hypothses.
Disons
allusion
un livre trange, ml d'tudes
srieuses
et de facties, qui
: Discours non plus mlancoliques
que divers de choses mesmemcnl qui
noire France et la fin la manire
de bien et justement
entouappartiennent
cher les lues et guilernes.
chez Enguilberl
de Marnef,
1337, in-4, 112 p.
Poitiers,
Il y est question
tour tour des antiquits
des Gaulois, de Ronsard-, et de la
fabrication
du sucre en pains.
Le-chapitre
xvu, sur les tymologies,
qui est
de Peletier
du Mans, dnoie
un rare esprit critique,
sous une forme
peut-tre
plaisante.
ORIGINES
DE
LA
LANGUE
FRANAISE
in
seulement
ce fut
qu'au dbut celle qui obtint les prfrences,
celle qui rattachait notre langue la grecque, dont tous taient
alors namours. Elle eut pour dfenseurs non seulement des
obscurs et niers , suivant le mot, svre
tymologistes
d'Henri
tels que Prion et Trippault
Estienne,
1, mais deux
hommes illustres,
Bud et Estienne lui-mme.
Quelques-uns
2 et
comme
Fauchet, ont vu trs nettement le
pourtant,
Pasquier
rle du latin dans la formation
de notre langue, et ils eussent
t tout prs de la vrit si, l'exemple de Silvius 3, ils n'avaient
plus ou moins admis qu'il s'tait fait un mlange, ou, pour me
servir de leur expression mme, que le latin avait t greff sur
le gaulois, et que le franais tait sorti de cette corruption
.
Cette doctrine,
beaucoup plus proche somme toute, quoique
de la ralit
rallia
au
errone,
que celle des hellnistes,
xvn sicle la plupart de ceux qui tudirent ce problme ou y
touchrent
en passant, depuis Mnage et Bouhours
jusqu'
Fnelon, malgr la tentative faite par Guichard dans son Harmonie tymologique des langues (1610) pour dmontrer par plusieurs
Toutefois
et les crits
Cet homme,
dont
de toute
le nom
Joachimi
de li?iguoe
1. Voir
Perionii
lenediclini
Cormoeriacensi
dialogorum
libri IV.-..
Gallic.-e origine,
Parisiis,
apud Sebasl.
ejusque cum Groeca cognatione
des mots franois
sub Ciconiis...
1555. Celt-Eellnisme
ou Elymologie
Nivllium,
lirez du grec, plus Preuves en gnerai de la descente de noslre langue, par L. Tripsieur cle Bardis,
d'Orlans.
Orlans,
conseiller
du Roy au sige prsidial
pault,
fut soutenue
Eloy Gibier, 1581. La mme doctrine
plus tard par Dacier, Bonamy,
de Maislre,
et de nos jours
par M. l'abb Espagnolle.
2. Recherches, VIII, 1. Fauchet,
de la langue et posie franRecueil de l'origine
romans...
Ptisson,
1381, 1, 13.
Paris, Mamert
aise, ryme-et
Parisiis
ex offic.
In linguam
3. Jacobi
Sylvii
gallicam
Ambiani,
Isagu>ge,
in sum
et Lalinas
Gracas
R. Slephani,
dictipnes
1331, in-4 : Gallia
pariter
verbum
foelicitate
ea transcripsit,
ut nullum
idioma
sil, quod Graeis et
prop
: sed
referimus
non debeamus.
Nec dsuni tamen quae Hebrais
accepta
Latinis
multa (p. 10. Cf. Pref. el p. 110).
non admodum
iv
INTRODUCTION
sieur
plus
du
est un
monument
de la science
gigantesque,
qui figure dans l'histoire
ct du Thsaurus grxcus d'Henri Estienne. Non seulement les
matriaux
qu'il
contient
verte de la vrit,
devaient
aider puissamment
la dcoumais la prface mme dont l'auteur
l'a fait
prcder indiquait
dj avec la plus grande nettet, presque avec
une parfaite justesse, o tait cette vrit, comment et pourquoi
le latin devint le roman et prit ce nom nouveau. De ce jour la
vraie
solution
raisons
du problme
et de faits solides.
Nanmoins
bien
de srieuses
diffrent
emporta
une thorie
les imaginations.
Le cistercien
Pezron, reprenant
dj hasarde au xvie par Jean le Fevre, Picard, et d'autres ',
du bas-breton
fonda l'cole
universel.
Soutenue
par Bullet,
de dom Rivet et les moqueries
de Volmalgr les dissertations
taire, elle rallia une foufe de partisans 2; et presque au.seuil de
trouvait
ce sicle la celtomanie
encore un glorieux
dfenseur dans Lato'ur d'Auvergne,
qui, quelques annes seulement
avant
de prendre le commandement
de la colonne infernale
et
de devenir le premier
grenadier de la Rpublique , employait
soutenir l'hypothse
et ses vastes
celtique son talent original
connaissances
Identit
est faite
linguistiques
du franais
prconisait
dj
et du latin.
ces erreurs,
quoique
encore pour
elles. La linguistique
mthode
et historique,
comparative
Palaye
de
3.
Aujourd'hui
quelques, obstins
justice
tiennent
fonde sur la
moderne,
de Sainteque Lacurne
au xvnie sicle,
et devenue
enfin,
sur-
1. De Prisca
Jibri V, 1557. La doctrine
de Picard est que les Grecs
Cellopiedia,
aux Gaulois!
doivent
leur civilisation
2. Voir Pezron,
de la nation et de la langue des Celles, Paris, 1703.
Antiquit
sur la langue
Mmoires
On a rimBullet,
celtique, Paris, 17.34-1770, 3 vol. in-f.
les dissertations
les plus importantes.
au xviu"
sicle sur ces
prim
publies
matires.dans
des meilleures
notices et traits particuliers
la Collection
relatifs
l'hisloire
de France,
contiennent
et
Paris,
1826, t. XIV. Ces dissertations
discutent
dans les
dj tous ou peu prs tous les textes
qu'on a recueillis
et qu'on
cite aujourd'hui.
auteurs
de l'antiquit,
Avouons
du l'est qu'on
les
trouve dj chez Brerewood
curieuses sur la diversit
des langues
(Recherches
et des religions,
trad.
en
par T. de la Montagne,
Sauinur,
1602), chez Fauchet,
un mol, que depuis l'origine
des recherches,
on a fort peu ajout aux premires
sous ce rapport.
dcouverte,
3. 'Nouvelles
recherches
sur la langue,
et les antiquits
des Bretons.
l'origine
1792.
.
Bayonne,
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
les lois.
montrera
que
toute
langue
promre
des territoires
o un
culture
moment
littraire.
Nous
ne voulons
retenir
: le franais
ici pour le
est du latin
parl.
Il reste de cette origine comme un tmoignagne
dans le nom
mme que portent aujourd'hui
les langues dites romanes, c'est-dire
INTRODUCTION
vi
latine.
hall
dgager un fait
particuliers
terme reu- en science, induire
i.
Voir
Gaslon Paris,
dans Romania,
1, 1 el suiv. Du Cange, au mol
a dj montr
rien d'injurieux
au vi sicle.
que ce mol n'avait
2. On peul lui opposer
ceci par exemple:
que le grec, devenu langue
Byzance,
en Grce, le nom de langue
comme
portait
aujourd'hui
le
:
barbarus,
officielle,
romaine
pwti.aiy.Tj.
suisses
dans l'ordre
ici que les dialectes
d'ides
o nous sommes
ladins
ou roumanches,
romanici.
s'appellent
lalini,
abusive
4. Je liens, quelque
argument
qu'on en puisse tirer par une extension
la
celle
contre .la thse
rserve,
que je dfends
ici, marquer
expressment
dans les chanintroduire
absolue
rgularit
que l'cole
contemporaine
prtend
me paraissant
et dmentie
gements
par des faits connus
phontiques
chimrique,
de cette conception
et certains.
Il est probable
reviendra
qu'on
prochainement
de la
des faits
une intelligence
exacte et plus
historique
mcanique
plus
ralil.
3. Noter
vu
Et comme
langues
tudier, une bonne partie du traA^ail scientifique de ces cinquante
dernires annes a consist tablir les lois de l'Arolution des
les lois phontiques
sons, ou, comme on dit plus ordinairement,
de chaque langue, trouA~er d'abord les plus gnrales, puis
descendre aux plus spciales, et prciser les poques, les
les conditions
o chaque srie de ces changements
si
lieux,
nombreux
s'est accomplie.
Pour le franais,
le taryail
est
et la Araleur des
presque acheAr dans ses parties essentielles,
rsultats n'est conteste par personne.
y a gagn de deArenir, de conjecturale
qu'elle
une science exacte, au moins en ce qui concerne
des mots. Nul n'est plus en droit aujourd'hui,
pour
L'tymologie
tait autrefois,
la forme
vin
INTRODUCTION
ces lois,
seul
les lois
logie,
comme
n'en
qu'on
l'identification
rend
lgitime,
Un
moins
exemple
phontiques
ce sera celui
puisse
douteuse.
montrera
facilement
la recherche
du
mot
donner
une
comment
et l'examen
explication
on applique
d'une lymo-
on l'a
poids. Longtemps
qui lui ressemble
considr
et
Arenu de pondus,
extrieurement,
C'est mme dans cette persuasion
qui a le mme sens en latin.
de l'orthographe
qu'on lui a ajout un d, en vertu des principes
tymologique.
Poids ne Aient
Il est vrai
que la
cependant
par de pondus.
de pondus
chute de Vu final atone, et le maintien
du p initial
sont conformes
aux rgles,
mais le reste de la forme ne s'exle mot est pois, et plus
plique
pas. En effet, en vieux franais
anciennement
encore
peis.-Or
peis ne peut pas reprsenter
: 1 le groupe nd, suivi d'une voyelle
pondus,
pour deux raisons
qui tombe et d'une s, ne laisse tomber ni ni d comme la forme
Il donne en roman franais
un groupe nls, crit
peis l'exigerait.
nz (o z a longtemps
zu).
gard la valeur qu'il a dans l'allemand
=
=
Ex. : grandis
vendis = venz; rendis
granz;
(= reddis)
devant un semblable
renz; mundus = monz; etc. ; 2 Vo, tonique,
soit ouArert ou ferm,
ne peut donner
ei, mais
groupe,
qu'il
=
seulement
un o nasai.
Ex. : com(i)lem
comte; contra =
inontem=
mont; tondita = tonte. Voil
contre; fonlem = font;
une
deuxime
rgle
Aiole.
L'identification
est
donc
inadmis-
sible.
Au
contraire,
pois,
peis
peuvent
trs
bien
tre
considrs
du substantif
les prononciations
pensum.
postrieures
En effet, nous le saArons, pensum aArait, ds le latin,
perdu Y.m
il aA'ait aussi laiss tomber n deArant s. C'est l une rgle
finale;
: mensuram
a donn
de mme mesura, mesure; spon-.
gnrale
comme
sum,
isjjoso,
mansionem,
Donc
(poux) ; constare,
maison.
masyone,
pensu
espous
a t rduit
coslare,
coster
(coter)
;.
pesu
il a t dit plus
Il ne reste donc justifier
de e en ei. Or tout
que le changement
devant
e ferm, tonique
et libre,
s, aprs
qui s'est ainsi trouv
la chute de la
nasale, a subi le mme sort. Ex. : le(n)$am.=
tomb,
comme
meis,
mois;pe{n)sat=peise,
poise (pse) ;
ORIGINES
DE LA
LANGUE
= franceis,
france(n)sem
franois
est bonne,
observes, l'tymologie
ais.
D'autre
romanes
ix
FRANAISE
les autres
langues
On pour-
kpensum.
rait le dmontrer en dtail, comme pour le franais. Je me borne
signaler que pesu a donn :
en italien
en provenal
peso,
pes,
comme
en espagnol
)
.
> peso
,
et en portugais )
en catalan
pes
en roumain
pas
tesu
teso,
mesem : mes,
prcsu
preso,
presu
preso.
tesu
presu
mesa
teso,
:
:
prs,
masa.
Enfin
le dveloppement
du sens est faciie suivre, tant
donn l'emploi que les Latins faisaient dj du mot de pensum,
le sens de pendere, pensor, et le dveloppement du Arerbe pensare
(peser). L'tymologie
poids = p>ensum est donc tablie et certaine.
A vrai
pche persicum,
rgles phontiques
seulement que ses conclusions
donc, pour parler
juste,
INTRODUCTION
ni
franaise,
romane,
n'y a qu'une
sont
essentielles
il
italienne,
tymologie
dont les trois
conditions
tymologie
d'tre
pho-
et comparative.
ntique,
historique
tant d'exigences
Or on a pu, tout en se soumettant
rigoucar la recherche
reuses, ou plutt
parce qu'on s'y est soumis,
par elles, loin d'en tre entrave,
des mots
de faon certaine,
que plus des neuf diximes
hrditaires
ne sont autre chose que des mots latins,
se trouAre
tablir
franais
dont
soutenue
et assure
taient
devenus
continuels
que
qui les
quelques-uns
des
changements
aA'ait fait subir
aux
sons
vier =
. augurium;
aquarium;
Les mmes
recherches
ont
mconnaissables
la
par
populaire
: heur =
prononciation
composaient
(ex.
=.Latiniacum).
que le Arocabulaire
Lagny
prouv
suite
des
parlers
ment
transform.
diA_ersement
son
unit
autres
et de lieu
avaient
le restitue, dans
philologique
un premier
Voil
rsultat,
primitive.
en doute, et qui a une importance
capitale.
transfigur,
et son identit
de temps
l'analyse
ces idiomes,
hypothse,
puisque,
littraires
ou patois
n'tant
langues
que des dAreloppements
sur diffrents
on comprend
territoires
d'une
unique,
langue
dans notre
avec l'idiome
sans pourtant
se confondre
qui
ni perdre leur individualit.
Je l'ai encore entendu
par le lexique
les emvahissait,
soutenir.
cis une
bien
latin,
C'est
foule
des mots
ainsi,
dit-on,
ais ; chacun
Il
ne faut
l'ancien
de A?ocables germaniques,
romans,
que le roumain
de hongrois
que le breton reoit tous
enValachie,
que
franais
avait
que l'anglais
est tout pntr
fran-
a adopt
de sfave
de ces idiomes
n'en
demeure
pas moins
lui-mme.
ces analogies.
D'abord,
pas se laisser
prendre
lois phontiques
considres
dont je parlais
tout l'heure,
trs nettes
nous
fournissent
des indications
elles-mmes,
les
en
sur
xi
mement
des tendances
Arariables, nanmoins
retrouA'ent et, soit dans le maintien de certaines
soit dans l'altration
taines
sensiblement
analogue
communes
communes
se
prononciations,
ou parallle de cer-
des dispositions
se -rvlent.
Qu'on
regarde par exemple la liste des formes qu'a donnes le latin
ital. lpre, rhet.-rom.
leporem (v.-livre,
lvre, proAr. lebre, cat.
lebra, esp. liebre, port, lebre, roum'. iepure), il est impossible
de ne pas tre frapp des rapports
qui existent entre eiles ;
autres,
si on considre
la
plus frappants,
du p dans le
et en italien (et l aussi
de ses voisins
et
prsente aArec la phontique
sans peine, si on admet
mme, se comprennent
de tous ces parlers n'est que
que le dveloppement
phontique
la continuation
et l'extension
du dAreloppement
jihontique
autant ces rencontres
latin, influenc par des milieux diffrents,
deAdennent incomprhensibles,
si on n'a pour les expliquer que
les quelques tendances gnrales qui semblent dominer PArolution de toutes les langues, et qui auraient pu par suite tre communes
de famiffes
aussi
diffrentes
que
xii
INTRODUCTION
l'avoir
paraissent
le latin.
La
t libre,
grammaire.
le gaulois,
Je n'insiste
le ligure,
pas
sur
l'trusque
ce point,
et
car
il
faudrait
ma dmonstration
appuyer
d'exposs
techniques
qui
mettraient
la thse en \idence,
mais qui ne peuArent trouA'er
place ici. Quand, on dit que les langues
indignes
pntres
gard.leur
individualit,
individualit
en
propre,
et o en retrouAre-t-on-
les traces?
les mots
discours,
sment,
du
pour leur faire jouer un rle comme partie
et dont il marque
les rapports
entre eux. Mais, prcila
latin.
Nulle
par l aussi nous parlons
part mme,
des langues
parent
s'accusent
aArec plus
immense
Quelque
grammaire
romanes
identit
aArec le latin
ne-
de force.
en effet
de Lucrce
qui spare la
que soit la distance
de celle de Alctor
on les A"oit se
Hugo,
de l'autre,
au fur et mesure
l'une
tonnamment
rapprocher
qu'on tudie les crits des sicles
de Lucrce
et leur
Sidoine
Apollinaire,
de ces chansons
Nous
anneaux
la chane,
manquent
refltant
suffisants,
iv au vme sicle,
nous
sommes
verrons
directement
loin
plus
et comment,
pourfaute
parl du
de diverses
le latin
de remplacer
questions,
que nous
ne pouArons faire en assez grand nombre,
et,
par des inductions
disons-le
franchement,
quelquefois
par des hypothses.
Mais quoi qu'il en soit, dans l'tat
actuel de la science, la
xm
des temps et des lieux, en A'ertu des lois naturelles, physiolodont le jeu constitue la Aie du langiques et psychologiques,
gage. Il n'y a pas ressemblance entre elles, il y a identit et
continuit.
Je ne saurais, bien entendu, exposer les faits qui le
prouvent. En Aroici quelques-uns cependant; je les prends dessein
parat
le
plus loign.
D'abord il semble qu'il n'y ait rien de commun entre le S3rstme franais, qui fait de homme un mot sans flexion casueile,
et le systme latin qui dcline homo,hominis,
homini, hominem,
homine. Mais l'tude
montre
comment
signification
l'usage. L'ancien
alla
dcomposition
naison, rduite deux cas, s'tablit. Homme n'a pas toujours
eu une forme unique. Il y aArait un sujet om (homo, notre pronom on) ct du rgime homme. Il faut arriArer jusqu'au
d'un
extrme
xiv
INTRODUCTION
sive
et d'un
sens actif,
constitus
suivant
du parfait,
temps analytiques,
l'analogie
du futur antrieur,
d'une partie du subjonctif.
Sur beaucoup
de
avait dj pntr le latin, mme claspoints l'esprit
analytique
sique.
J'accorde
par
encore
ticle,
ici,
mieux
de sicle
suivie
le
l'extraordinaire
exemple
dveloppement
que l'arallait, prendre.
Mais
jug inutile
par Quintilien,
l'Arolution
du latin peut tre
qu'ailleurs
peut-tre,
dmonstratif
en
sicle.
ittum
Car
si
commena
nous
la simple
nous aArons du moins
dtermination,
pour exprimer
des textes assez anciens pour qu'il y apparaisse
encore en possession de sa Araleur dmonstrative,
et que nous ne puissions
par suite aAroir aucun
a jou
originairement.
doute
sur
Dans
son identit
nos
premiers
C'est
et sur le rle
textes,
qu'il
en outre,
il
souvent
o on l'attendrait.
manque
plus tard seulement
et il faut descendre
des gnraqu'on le Aroit devenir
rgulier,
c'est au
tions et des gnrations
arriver
l'poque
pour
o il deAiendra
seuil des temps modernes
Si
obligatoire.
chose de ses origines
nous chappe,
nous aArons donc
quelque
en tous
former
cas l'histoire
et
grandir
de sa longue
cette opposition
la syntaxe franaise,
qui, complte
a priori
irrductible.
parat
A la lumire
de la mthode
fortune,
entre
comme
et nous
Aroyons
la syntaxe
latine
elle l'est aujourd'hui,
se
et
les mmes.
conclusion,
De toutes
la mme
les recherches
laquelle
conduit
que, au fur et mesure
saA'oir
phontique,
dans l'histoire,
les grammaires
italienne,
qu'on
remonte
espagnole,
proven-
et franaise
se rapprochent
l'une
se rapprochent
de la grammaire
temps
sent par
rejoindre
de l'autre,
latine,
xvet en mme
qu'elles
finis-
1.
contraires.
Hypothses
si ceux qui nient l'origine
J'ai
latine
raisonn
comme
jusqu'ici
de notre
langue pouvaient
sinon satisfaisante,. du
mots suffiront
faire A~
oir qu'il n'en est rien.
. La parent des langues romanes,, nous l'avons dit et.montr,
une langue unique, qui
implique qu'elles ont t originairement
s'est ensuite diversifie
suivant les milieux.
Le champ des
restreint. En effet,
suppositions se trouAre ainsi immdiatement
en dehors du latin, il n'y a que deux langues, qui, 'l'poque
dont il s'agit, auraient pu conqurir le monde occidental : c'est
et le grec. Du germanique il n'est pas besoin de
le germanique
des tmoignages
des contemporains,
qui
opposent toujours le roman (romana lingua) au tudesque (iheoliscd lingua), un simple coup d'oeil jet sur les textes gothiques
et allemands primitifs
que nous possdons suffirait pour attester
fa diversit originelle
des parlers germaniques et romans.
s'occuper.
A dfaut
Quant au grec, il est certain qu'il avait pour lui des aArantages,<
qu'il tait l'organe d'une ciAilisation
suprieure, que des colonies nombreuses et les relations commerciales FaAraient import
sur beaucoup de points des ctes occidentales de la Mditerrane,
en mme temps que des coles le faisaient connatre l'intrieur.
on ne peut dcouATir ni mme imaginer quelle
Nanmoins
poque, par quels moyens, ni pour quelles raisons il se serait
rpandu de Marseille, sur les rives de la Seine ou dans les monet s'y
tagnes de FAuA-ergne,
devine-t-on comment il aurait
serait
Encore moins
implant.
conquis les bords du Tibre, et
1. 11 suffit,
tre frapp
de la concordance,
de jeter
pour
d'un
des verbes
essentiels,
tre, par exemple,
jugaison
lectes. L'unit
saute aux yeux :
d'origine
Latin
vulg.
Roum.
liai.
Anc.fr.
Prov.
Esp.
Porl.
Fui,
fu,
fui,
fui,
fui,
fui,
fui,
fu(i)sli,
fusT,
fsli,
fus,
'
fosl,
fuiste,
foste,
fu(i)l,
fu,
fu,
fui,
fo,
fu,
fori,
fu(i)mus,
furm,
fummo.
fumes,
fom,
fuinios,
fomos,
les yeux
dans les
fu(i)stis,
furt,
foste,
fusles,
fotz,
fuisteis,
fosles,
sur la condivers
dia-
fu(e)runt:
fur;
furono;
furenl;
foron;
fueron;
foro.
xvi
INTRODUCTION
quand Rome,
en sa faA'eur
clater
quelque hellnise
qu'on la suppose, aurait renonc
son latin.
Le seul nonc de cette question
fait
l'absurdit
croire,
Quant
de l'hypothse.
comme cela
a t invent
rcemment,
que
les dia-
taient
les langues parles dans l'Europe
primitive
lectes d'une sorte de pr-grec,
outre qu'on
langue des Plasges,
sur quelles donnes historiques
cherche
vainement
un
repose
encore faudrait-il
tout au moins/pour
se rendre,
pareil systme,
toutes
entrevoir
cette
faussement
grecque
les parlers
ou pr-grecque
no-latins
par les philologues,
appels
mme est
Assurment
impossible.
entre la syntaxe
certaines
analogies
grecque
l'aArait
Henri
Estienne
aise, par exemple;
de faire
driver
notre conjugaison,
moyen
Mais.cela
italienne,
tionnel
l'unit
mme,
ramener
si
modernes
ou romans
on
a pu
tablir
et la syntaxe
fran.mais le
dj fait;
ou la
conjugaison
ou prposi-
de la grecque,
notre systme
pronominal
demeure
introuArable.
d'un systme, mme dorien,
Bref,
n'ont
rien
exister
Reste l'hypothse
: mais
indignes
cle filiation.
qu'il pt tre question
les langues romanes
des
qui drive
la parent
comme il faut expliquer
de
qui
pour
parlers
de ces
sans
que d'autre part on ne saurait
prtendre
et l'Italie
aArait conquis
l'Espagne
que le gaulois
sur cet
ni que tous les idiomes
qui se parlaient
romanes,
langues
ni
moquerie,
tout entires,
dialectes
toscan,
gaulois,
ligure,
d'entre
on carte la plupart
taient
eux,
semblables,
Premire
le ligure,
le toscan.
inconsquence
graA-e
immense
territoire
italiques,
: ibrique,
l'ibrique,
dans une thorie
n'abandonne
sur ce prtendu
qui s'appuie
sa langue
jamais
fait
qu'un
peuple
aussi le celtib[entendez
entire
tout
l'Espagne
(?)].tait
(?), qui aurait
conquis
rique
admettraient,
de Pezron
Aroisin du latin. Les derniers descendants
On suppose
mme
degr
ensuite
que le gaulois
qu'il en tait
ou l'osque..
que l'ombrien
A-olontiers
trs
proche
parent,
au
mme
xvn
Mais cette hypothse, mme si elle tait vrifie, serait insuffisante pour expliquer les faits. Ce ne sont pas des langues Aroisines, ft-ce l'osque et l'ombrien, que les langues romanes continuent, c'est une seule langue. Et la science actuelle, nous
vu, exige trop de prcision pour que cette solution par
peu prs lui suffise.
En outre, o prend-on que le. gaulois, quoique parent du
latin, ait eu aArec lui ces rapports de presque identit? Est-ce
dans les tmoignages des anciens? Mais il n'y en-a aucun qui
l'avons
constate
question
Au reste les A'ritables
celtisants
celtiques appartiennent
une branche Aroisine d'un tronc commun. 1,
Italie, et forment
nanmoins aux eirvirons de notre re, ils diffraient dj profondment du groupe des langues italiques. Le celtique de Gaule
tait plus Aroisin du latin que du grec -, niais il tait loin de se
confondre avec lui, ou mme d'en constituer une A'arit. Nous
d'abord par les textes crits dans les
le saArons indirectement
dialectes celtiques de Grande Bretagne parvenus jusqu' nous.
Plusieurs
de ces textes.sont
trs anciens. Or, mme aux poau xie sicle dj, le Arocabulaire irlan-
DE
LA
LANGUE.
fj
xvni
similitude
INTRODUCTION
presque
et l.-ces divergences
complte
fondamen-
tales?
Il y a plus. Nous ne possdons malheureusement
qu'un petit
nombre de lignes de gaulois. Mais elles disent assez mme
char
*petvar.es (qu'on retrouve danspeior-riium,
roues) =.'quatuor
(quatre), etc. Or c'est le q et non un
franais a conserv. Comment et pourquoi serait-il
aArec le latin, si nous parlions gaulois? Quand le q
(cinq);
quatre
p que le
d'accord
aurait-il
poursuivies
1. \roici,
titre
deux inscriptions
de spcimens,
rputes
celtiques;
nullement
dmontr
soit gauloise.
que la premire
i" Inscription
Nmes (Stokes, Cellic Declension,
trouve
p. 52) :
il
n'est
: Gaftabos
[fils]
AEAE
: : (I)AAANOYIAKOS
NAMAY2IKABO
BPATOYDE
(r)APTAB
MATPEBO
Lisez: (G)artab[os]IllanoviacosdedeMalreboNamausicabo
d'Illanoviax
a pos (TOIPU) aux Mres Nimoises
2 Inscription
Alise (Ib., p. 59) :
trouve
brtude
par
ordre
(?).
DANN0TAL1.
SOSIN
VCVETE
MARTIAL1S
IEVRV
-
CEL1CN0N
GOBEDBI
ET1C.
DVGII0NTI10
YCVETIN.
IN AL1S1IA.
Lisez : Martialis
de Damotalos
a donn
[fils]
Ucuetis...
Le sens de la suite n'est pas assur.
(ou consacr)
celte
stle
(?) pour
DE LA
ORIGINES
77.
Conqute
Insuffisance
des
LANGUE
preuves
xix
FRANAISE
historiques.
le latin.
Si les rsul-
contemporaine
rance, en revanche l'histoire, aArec quelque soin qu'on l'ait interroge depuis trois sicles, ne nous a rien ou presque rien appris
sur l'poque o le latin a supplant en Gaule les langues indi-
gnes. Non seulement les causes, les phases mme de cet vnement considrable nous sont inconnues, mais, parler-vrai,
iArnement lui-mme n'est pas historiquement
tabli 1.
Plusieurs
sont enclins
sol
au
frDe
xx
INTRODUCTION
bien
d'autres, comme on l'a dit. Au temps de l'indpendance ils ne faisaient usage ni de prnoms ni de gentiliees,
mais seulement d'un nom auquel ils ajoutaient,, quand, ils Aroulaient viter des confusions, le nom de leur pre ou un surnom.
Ainsi Kassilalos, Overcicnos (fils d'Overcos). Les noms de famille
sont d'imitation
romaine.
xxi
il est
que' les A'ques donnent pour cette propagande,
trs souArent question des paysans, jamais de la ncessit de
leur parler par interprtes,
ou de leur faire des A'ersions des
dons
de doute, ce qu'il
exclusivement
et
en
personne.
XXII
INTRODUCTION
donc,
semble-t-il
et
1. Hist. franc,
I, 326, 10.
2. Cf. Bonnet,
Latin de Grg.
3- 10., p. 25-27.
de Tours,
p. 25
xxm
i : Parler
emploient 2.
de ces observations
o les auteurs
ou
un
de leur
groupe d'hommes,
l'interprtation
tmoignage reste indcise, et une extrme rserve s'impose pour
les conclusions. Ainsi Sulpice SArre, dans ses Dialogues (I, 26),
l'exorde suivant : Ego
. met dans la bouche d'un interlocuteur
impar sim tanto oneri, tamen relatis superius a
obedientiaB cogor exemplis, ut muiius istud, quod
non rcusera. Sed dum cogito me hominem Gallum
imponitis,
inter Aquitanos
A'erba facturum,
Arereor ne offendat Arestras
: audietis me tamen ut
nimium urbanas aures sermo rusticior
plane, licet
Postumiano
xxiv
INTRODUCTION
Martinum
la
peu ais de choisir *. Au reste, si l'on admettait
encore faudrait-il
dterminer
interprtation,
quelle
: Assez de prcautions,
parle-nous
mme
auArergnat,
xxv
que
pourvu que tu nous parles de ton affaire, cela impliquerait-il
nous possdions ce dialecte et soyons prts le parler J?
Il me
La romanisation.
parat certain nanmoins que
la Aictoire du latin n'a pas t aussi soudaine que beaucoup de
romanistes et des plus grands le prtendent aujourd'hui.
Disons d'abord que cette opinion a contre elle toutes les Arraique les idiomes indignes n'aAraient pas
jet en Gaule les racines profondes que le franais a pousses
sous le rapport de la A'aleur
en France, que leur infriorit
semblances.
Admettons
ces idiomes
et aussi l'absence
d'une nationalit
et
ment aux empitements
du latin, impos par les vainqueurs,
deAraient assurer, au bout d'un temps plus ou moins long, leur
dfaite dfinitive.
Constatons aussi qu'on peut citer nombre de
populations
trangre,
l'histoire,
on a voulu
1. Voici un autre
de la mme difficult
:
exemple
On a souvent
un passage
de Sidoine
d'une
lettre
rapport
Apollinaire
Ecdicius
rentrer
chez les Arvernes,
(111, 3) o il lui numre,
pour l'engager
tous les motifs
d'affection
ce peuple lui. Aprs avoir rappel
qui unissent
que
Ecdicius
fois jou la balle et
y a fait ses premiers
pas, y a pour la premire
aux ds, il ajoute
: Milto
islic ob graliam
tuae undique
conpuerilia;
gentium
iluxisse
studia
litlerarum,
tuoeque
persona;
quondam
debilum,
quod srmonis
cellici
nunc oralorio
squamam
nobililas,
depositura
stylo, nunc etiam Camoenalibus
modis imbuebatur.
in te affectum
lllud
universilatis
accendit,
principaliter
fieri exegeras,
barbaros
Le sens
quod, quos olim Latinos
deinceps esse veluisti.
me parait
: Je veux oublier
tre celui-ci
que c'est en faveur de ta jeunesse (pour
vil de toutes parts accourir
et que
ici des matres
de lettres,
l'instruire)
qu'on
c'est la personne
de son langage
que notre noblesse a d de dposer la rouille
en se formant
avec les uns l'loquence,
avec les autres
la posie.
celtique,
Ce qui t'a gagn surtout
l'affection
de tous, c'est que, aprs avoir achev autrefois
de les faire devenir
en
bons Latins,
tu les as empchs
de redevenir
barbares,
l'invasion
des Golhs,
repoussant
11 me semble que cette expression
Latinos fieri fait allusion
une ducation
raffine
de gens qui perfectionnent
leur latin
el le polissent,
non des gens
les lmenls;
ils dposenl
une barbarie
de surface,
qui en apprennent
quelque
chose comme
Nanune rouille,
une crote,
une caille. De l la mtaphore.
moins
de bons juges,
M. Bonnet,
ici qu'il
comme
estiment
qu'il faut entendre
est question.du
et le passage prouverait,
suivant
celtique,
eux, qu'au temps de
Sidoine
la noblesse
arverne
venait
seulement
le latin.
[Le latin de
d'apprendre
de Tours, p. 24.)
Grgoire
xxvi
INTRODUCTION
limin
mridionale
par le slaA-e, que le grec a cd dans l'Italie
l'italien,
dans la Turquie
au turc, en Asie l'arabe
d'Europe
et au syriaque,
et le grec ont t chasss
que le copte, le punique
par
l'arabe
franais
dialectes
du Rhin
du nord
fournirait
de l'Afrique,
etc.,
des faits analogues
mme
etc. L'histoire
du
: n'a-tll
pas cd des
de la rive gauche
une bande de terrain
germaniques
et une bonne partie du territoire
de l'ancienne
Belgi-
au contraire
des jiays primitivement
que, tandis qu'il conqurait
bretons
ou basques, et tout ce qui de la Normandie
tait deArenu
danois? Et l'Irlande
actuelle
met sous nos yeux un exemple
tout
fait
frappant
autre.
Malgr
de la disparition
d'une, langue A'aincue
le mouvement
nationaliste
et autonome
une
par
y a
se
qui
irlandais
si intense,
le- nombre
des indignes
parlant
rduit aArec une grande rapidit ; et certains ont' dj os prA'oir,
le jour o on notera la mort de la derpeut-tre prmaturment,
nire
lentement
deArantle
franais.
Dchus
depuis
des sicles
de
leur
aujourd'hui
ce rsultat
s'annoncer
dfinitive,
il
fallu
pour
on dispose
la centrarapides,
la presse quotidienne.
Il est donc plus que douteux,
a priori,
que dans les conditions si diffrentes
o le latin a t aux prises aArec les langues
de la Gaule, celles-ci aient cd si vite, et qu'en un sicle, comme
le Aroudraient
sieurs
Le
dans
millions
quelques-uns,
d'hommes.
mouArement
la Narbonnaise
Rome
d'assimilation
que dans
ait chang
fut
le reste
le parler
Aisiblement
de plu-
plus
rapide
de la Gaule. La popula-
xxvn
del
sorte constituer
de vrita-
Aux
ier sicle,
la culture
latine
se Arantent
qu'on
d'tre
Alger
et Tunis,
que tout
de
1. Pro Fonteio,
VI, Cicron
argu de ce qu'on n'a pas oppos son client
tmoin
romain
un si grand
nombre
d trouver
si les faits
parmi
qu'on aurait
taient
exacts. La chose paratra
d'autant
aux juges que le chiffre
plus trange
des Romains
tablis
en Gaule leur sera prsent
comme tant plus considrable.
2. Cette culture
tait trs intense.
Strabon,
IV, I, 5, raconte
qu'on y vient tudier la philosophie
Athnes.
au lieu d'aller
grecque,
Auguste
peut y dporter
L: Antonius,
sous couleur
Ann-, IV, 44). Et longd'tudes.
poursuivre
(Tac,
est cultive
et parle dans le Midi. Le pre d'Autemps aprs, la langue grecque
in
Bordeaux,
crit
latin
en atlique
sone,
(Epiced.
plus habilement
qu'en
chrtienne
est longtemps
en Provence
palrem
suum, v. 9). L'Eglise
plus grecque
et au vi" sicle.encore
on nous montre
le peuple
d'Arles
que romaine,
rptant
les chants.sacrs.en
des
dans la plupart
grec et en latin. Mais on sait comment,
le
la culture
en paraissait
comme
loin d'exclure
cas, la culture
grecque,
latine,
complment.
xxviii
INTRODUCTION
d'crivains latins ns en
le monde y parle franais. L'apparition
Gaule n'est gure plus-significative.
Il est exact que Terentius
Varron tait de Narbonne,
Cornlius Gallus de Frjus, Trogue
Montanus de Narbonne, Domitius
Pompe de Vaison, Votienus
Afer de Nmes,
savoir si tous ceux-l, et
encore faudrait-il
d'autres que l'on cite, n'taient pas fils d'migrs, et de souche
latine.
Toutefois
Ainsi
l'extension
En ce qui concerne le reste du pays, il faudrait pouvoir distinguer encore. Csar nous dit qu' son arrive, la Gaule chevelue
tait divise en trois parties : la Belgique, du Rhin la Seine et
la Marne; la Celtique, de l jusqu' la Garonne; l'Aquitaine,
de la Garonne
2. Aroir Hirschfeld,
Contribution
l'histoire du Droit latin,
1S80, et Mommsen, Rmische Geschichle, III, 553.
xxix
i nous
celtique
est Asible que
la soumission aux Arainqueurs y fut assez prompte. Pourquoi
le
systme qui russissait partout et-il chou l? Fustel de Coulanges a trs bien montr dans quelle situation prcaire les Celtes,
bien dchus de leur
humain
commandt
de les serAir 2.
xxx
Aussi,
tout
jamais
le caractre
. INTRODUCTION
si
qu'ils fussent, les Gaulois
acceptrent
bien la conqute, que moins d'un sicle aprs, 1200 hommes tade l'intrieur
blis Lyon formaient,
dit-on, toutes les garnisons
i,
rvoltes
sans importance,
et que,, aprs quelques
qui n'eurent
belliqueux
d'un soulArement
national,
la question
premire ds cits
lorsque
2. C'est
ralit
l'histoire
mme de ces
chissement
qu'en
il
le montre
moins dj d'affranchir
rvoltes
un
s'agissait
trangre,
que de sparer en deux tronpeuple de la domination
ons un tat
unique.
romaine
trs
bien comment
s'obteLa politique
explique
de nos jours, o les
naient ces assimilations
rapides qui tonnent
rsultats
sont si lents. La mthode
en effet tait meilleure.
Une
quand le pouA^oir central
romaine
exclusivement
fois l'empire
tabli,
sur une "aristocratie
cessa
ou
de s'appuyer
se prtendant
de ses prJAilges,
et ouvrit
cle plus en plus
jalouse
de toutes les
l'accs des honneurs
et des charges aux hommes
dont
nations,
quand on n'emroya
plus au dehors des proconsuls
telle,
trs
la fortune
rparer
pays gouA'ernspar
coup une grande
Conserver
en fait,
se refaisait
impunment
romaine
eux, la domination
de ses croyances,
sans aucun sacrifice des liberts
celles
dont
rielle
un
dpens
des
sa proprit,
et aArec elle ce
de ses lois, de ses moeurs, c'est-
qu'on
-dire
Ajoutait
l'impt
sous la protection
sire, sans crainte
tous
esprance,
pour
sinon en droit,
aux
d'une
on tient le plus,
auxquelles
la seule condition
de payer
de l'arme,
administration
goter,
pouA'oir
et peu tracaslointaine
de l'invasion
une prosprit
mattrangre,
du pays, le dAreloppement
du com-
que le dfrichement
de nouA'Clles
merce, l'ouverture
communications
augmentaient
et assez imm-
et les
1. Josphe, Bell, jud., II, 16, 4. 11 faut dire que ce chiffre est donn par un
orateur qui a tout intrt le rduire.
2. Un des chefs des rvolts, Sabinus, compte parmi les titres de' sa famille de
descendre.d'un
btard de Csar. D'autres portent des noms romains, les monnaies ont des lgendes latines, et le symbole-ds lgions!
'
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
xxxi
il fallait
Il y avait pour cela des degrs franchir,
politains.
obtenir la cit latine d'abord, la cit romaine ensuite, mais, longtemps aArant que Ledit de Caraalla (212) et dclar citoyens
l'administration
sut distous les habitants libres de l'empire,
en Gaule,
penser ces premiers droits essentiels, particulirement
sinon aA'ec prodigalit,
du moins d'une manire trs librale.
Des cits entires, comme celle des Eduens 1, reurent de bonne
heure en masse le droit suprme, le droit aux charges publiques :
mme. aA'ant ces mesures
jus honorum... Et des ^particuliers,
Ds lors toutes les esprances
collectives,
pouA'aient l'acqurir.
deArenaient permises : on pouArait tre non seulement chevalier,
mais snateur. Csar aArait dj amen dans la curie des Gaulois
De grands exemples montrrent
qu'on
pouvait monter plus haut encore : un Santon, Julius Africanus,
deux Viennois, Valerius Asiaticus et Pompeius Vopiscus, furent
consuls. Antoninus
Primus de Toulouse, qui s'appelait Bec, fit
un empereur : Vespasien. A partir du n sicle un grand nombre
A'tus de leurs, braies.
arrivent
Les
pai; o s'ouArait la carrire des honneurs.
nous montrent
les indignes, mme de la classe
inscriptions
moyenne, en possession cle ces fonctions, qu'une administration
toujours plus complique faisait de plus en plus nombreuses.
Quand les charges pcuniaires les eurent rendues trop lourdes,
la loi usa de contraintes,
de sorte que le cadre resta rempli de
gr ou de force.
Et if est de toute Aldence que la connaissance du latin tait
non seulement avantageuse, mais ncessaire tous les degrs
1. Tac,
XXXII
INTRODUCTION
de cette
tant
hirarchie,
la langue du pouAroir
et de l'administration.
de la loi
reprsentants,
D'autre
part la civilisation
exercer
devait
son
alors
latine,
ascendant
une
sur
central
dans
race
tout
et de ses
son
clat,
de culpassionne
et apte,
comme
dit
ture,
mouArement
sciences
Au temps
une sorte
chaque ville
et certaines
d'Ausone,
d'universit,
de quelque
avait
importance
d'entre
elles taient ouA-ertes
prendre
deAinrent
Tacite
fait
dire
les coles
leur
tour
Claude
les
d'tudes.
Gaules
quand
des
pntres
taient
il ne sort
romaines,
Aussi,
pas de la
A'rai-
s.
semblance
est vident
Or il
d'Autun
des centres
que
et de la civilisation
moeurs
saient
dans
tous
premire
c'tait le latin;
les matres,
lire
apprenait
tion. Les
la
que
*, c'est
chose
c'est
dont
vous
clans le latin
assez dire
instrui-
qu'on
de l'duca-
donc, cela
jeunes gens des classes
il n'y avait
De l l'adopter
n'est pas douteux.
exclusivement,
la Aranit, le dsir
de
comment
qu'un
pas, et on comprend
les lgants
le franchir.
de la foule amenait
sortir
Quand un
fils
d'Atepomaros
ment et-il parl
duisaient
prenait
le
de
Cornlius
comMagnus,
l'effet que pro-
prtre
de Csar,
qu'en
latin.
nom
la vritable
difficult
dsirs
des riches
subsiste.
en tout
Quand
cas en celtique.
son
patron
ncessaire
cette
xxxm
de cette aristocratie,
si
de parler latin s'tendit-elle
nombreuse et si puissante qu'on la suppose, aux classes infles
et aux populations
rurales?
rieures
Quand gagna-t-elle
habitude
de la gographie historique,
que de vastes tendues
de terrain taient encore occupes par des marcages ou couArertes d'immenses, forts, et par consquent peu prs dsertes.
indications
Nous
saArons. aussi
traArailleurs
taires, qui
leurs villas.
Beaucoup
agglomrations
Ainsi tablis
de nos Alliages
actuels
remontent
ces
primitiAres.
aux champs,
parmi lesquels
av-oir sur la population
Les
de leurs
HISTOIRE
femmes
LA
LANGUE.
auprs
et qui
/>
xx-xiv"
INTRODUCTION
souA'ent
devenaient
ncessairement
de
A'ritables
enfants
de troupe,
profitaient,
de cette ducation.
eux-mmes,
Ajoutons que pour ces gens des classes infrieures
il y aA7ait une utilit
une ncessit
incontestable,'presque
saAroir la langue dans laquelle se faisait
commerce, et que parlait l'administration
au moins
une partie
du
Rome pratiquait
le recrutement
d'auxiliaires,
pour lesquels
rgional, ce qui arrive de nos jours entre Bretons incorpors :
on apprend, la langue du cadre, et on comrerse dans la sienne.
croire, et c'est l un argument
des dialectes
prsent,
que l'infriorit
Quant
a quelquefois
aurait
t
celtiques
qu'on
*.
Cassius
d'entretenir
2, d'aprs
un "eirvoy
mieux
1. J'aime
l'argument
avaient
de nombreux
rapports
2; Dion Cass.. LX, S i'i- Cf.
un empereur
aurait
refus
laquelle
qui n avait ou pas su ou pas A'oulu
de ceux qui disent
que le
entre eux. (Voir plus haut.)
Suet., Claud., g 10.
latin
cl
le
gaulois
xxxv
d latin
devait
reste, ds les
chercha le rpandre et, comme le dit Valre Maxime, en
augmenter le prestige dans le monde entier 3. Mais jamais elle
exclusivement
ne prtendit l'imposer
C'et
par la contrainte.
la politique gnrale
t l une exigence tout fait contraire
suivie dans les proAinces, en Italie mme, o l'trusque
et les
patois italiques se parlrent trs tard; or aucun tmoignage
n'indique
Augustin,
Comment
xxxvi
La
INTRODUCTION
du
gaulois.
il faut conclure,
disparition
De toutes
les
considra-
tandis
opinion,
Je n'ai point
t fait ailleurs.
qu'aucun
l'intention
ne la contredit.
de les examiner
un
un,
ques tout
lait faire
Mettons
ce qui.a
les po-
de Araleur positive
encore.
un Alexandrin,
s'tonne
dans une pigramme
Que Glaudien,
et s'en amuse, cela
de voir "ds mules obir des mots gaulois
autres
ont moins
en
peu. Un lettr de son espce ferait la mme rflexion
les A-aches qui passent le gu , et que le paysan
regardant
S'en moqut-il
en un sonnet
conduit
au cri de Dia ou Hotl
prouve
bien parisien,
cela ne prouverait
nullement
que le paysan parle
tous les charretiers
patois, en dehors de ces cris communs
soit patoisants,
soit de langue
rgion,
On a rapport
aussi qu'Ausone,
Venance
d'une
de Tours,
Divona,
d'abord
d'tres
saAraient fa signification
franaise.
Fortunat,
de mots
Grgoire
tels que
celtiques,
Vasso Galatae. C'est vrai, mais
Vernemetis,
Ulrajecium,
ces mots sont des noms considrables
de choses ou
clbres,
et seraient-ils
mme
des mots
ordinaires,
que
le souArenir
a pu s'en conseiver
trs longtemps,
aprs la disparition de la langue
laquelle
ils appartenaient.
J'ai connu des
Aieillards
1885, des mots entendus
qui aA'aient retenu jusqu'en
de la bouche
totalement
des caAraliers
le magyar.
sicle, et aujourd'hui
disait ainsi en comique;
il
se conserve
dans
la mmoire
des
un embryon
cle A'ocabulaire
'.
populations
A premire
vue il parat plus tonnant
que dans une Pharmacle Bordeaux,
traMarcellus,
cope, faite pour tre rpandue,
ment du latin? Il y a plus : la phrase implique que tous n'avaient pas suivi le
mouvement
o on.les
entranait.
xxxvn
1. d.
c. 33, 63 : Herba
clava
Helmreich,
Latine
est, quee Groece nympha,
Gallice badilis
Herculis,
appelalur
(le nnuphar).
:
68
Fastidium
stomachi
relevt
20,
papaver
silveslre,
quod Gallice calocalanos
dicitur.
16, 100 : Herba,
Latine
quae Gallice calliomarcus,
equi ungulavocalur.
2. Nec solum
veteres
medicinoe
artis
auctores
Lalino
dumtaxat
sermone
percui
rei
Plinius
et Apuleius
et Celsus et Apollinaris
scriptos,
ae
operam
uterque
nonnulli
inlustres
Designatianus
honoribus
aliique
eliam.proximo
tempore
viri,
cives
ac majores
nostri,
Siburius,
atque usonius,
Eutropius
commodarunt,
lectione
scrutatus
sed
eliam
ab agrestibus
et plebeis remdia
fortuita
sum,
atque
simplicia,
didici.
qua3 experimentis
probaverant,
(Id., ib., Prface.)
3. J'ajoute
mme prises
la lettre,
ne prouveraient
rien.
que ces indications,
J'ai t lev dans une famille
exclusivement
et j'ai
parlant
franais,,
ignor
ces
derniers
le
nom
de
d'un reste
jusqu'
demi mang
temps
franais
pomme
ou d'une tige de chou. Je n'avais jamais
entendu
le premier
appeler
que nchon,
le second
mme
dans les promenades
du collge.
que croche,
Aujourd'hui
encore
fort
embarrass
de traduire
je serais
exactement
d'autres
noms de
choses
de la campagne,
mokolte
de noisettes);
par exemple
(bouquet
je sais ce
lessive
que c'est qu'une
ou que du chanvre
qui chabionque,
qu'on cerise, il me
serait
de donner
impossible
de ces termes
en franais
de Paris.
l'quivalent
Les
le patois,
gens des,villes
mais
leurs
enfants
et petits-enfants
quittent
gardent
longtemps
la vie paysanne,
aprs les termes
patois qui se rapportent
"
XXXYIII
INTRODUCTION
trs importants
qui prouA'ent que le gaulois tait encore en
usage. Le premier est un passage du Digeste 1, qui stipule que
les fidicommis
peuvent tre faits en celtique. Et on ne saurait,
douter qu'il s'agisse du celtique de Gaule, sinon Ulpien et dit
Britannica
lingua et non Gallicana.
Le second est une phrase que saint Jrme a mise en tte du
sur .l'pure
aux Galates 2. Comme on. lui avait
commentaire
'
demand quelle langue parlait ce peuple, s'il avait chang la
sienne pour une autre, ou s'il l'avait garde tout en en apprenant
une nouvelle, il rpond : Les Galates, tout en ayant adopt la
ont une
l'Orient,
peu
langue propre,..
peu prs la mme. que. les TrAlres,
importe s'ils en ont corrompu depuis quelque chose, alors que
les Africains
aussi ont chang sur quelques points la langue
langue
grecque,
dont
on se sert
dans tout
tous les
punique, et que la latinit elle-mme se transforme
du temps.
jours suivant les pays et sous l'influence
Il est fcheux que',' moins proccup cle nous renseigner sur
les TrAlres
que sur les Galates, saint Jrme ait trop rapidement pass sur le cas des premiers, et nglig de nous apprendre
s'fis se servaient du latin comme leurs frres d'Asie du grec.
Mais il ne rsulte pas moins de ce texte qu'il subsistait Trves
ou aux environs de TrAres, un dialecte celtique, qui pommait tre
aArec le latin, mais nirvait pas t teint par
en concurrence
lui- 3.
qui, si on s'y fiait, amneraient
Noct. AU., XI, 7, 4.)
On peut faire une observation
de
singulires
erreurs
chronologiques.
(Voir
sr un texte de Lampridius
analogue
(Alex. Sv.,
t interpell
en gaulois.
Svre (ni sicle) aurait
LIX) qui rapporte
qu'Alexandre
Le rcit,
bien postrieur
l'vnement,
d'autant
peut avoir t invent,
plus
de mort qui auraient
averti l'empereur,
et il faut bien
qu'il s'agit l de prsages
admettre
de prsags
est suspecte.
Ensuite
l'anecdote
seraitque cette histoire
elle authentique
et l'interprtation
lui donnaient
que les anciennes
superstitions
seule fausse, il n'y aurait
Une druidesse
parler
pas lieu de gnraliser.
pouvait
une langue
est trop-commun
Le fail
sacre,
qui n'tait
plus celle du peuple.
pour y insister.
11.
. 1. L. XXXI,
. 2. OEuvres, VII, 357. vol. 26 de la Palrol.
latine.
3. En vain a-t-on essay de contester
la valeur du tmoignage
de saint Jrme,
soit en prtendant,
comme
Fuslel
taient
des
de.Coulanges,
que les Trvires
soit comme M. Perrot
Germains,
87-90, 168-170),
(Revue celt., I, 179; De Galatia,
en soutenant
a d recueillir
antrieure
relative
tradition
que l'auLeur
quelque
aux Galates, el qu' l'poque
hello il crivait,
ces Galates taient absolument
de
niss, en juger
par tout ce que nous savons du pays. La thse de Fuslel
est dmontre
Coulanges
fausse, dfaut d'autres
preuves,
par les textes mmes
dont
il l'appuie
De mor. germ.,
(Cajs., Bel. gai., VIII, 25, et Tac,
28); celle cle
xxxi.x
A l'intrieur,
si le trouble fut trs profond, du moins il ne
fut pas fait, comme on est trop port le croire, table rase du
pass. Les historiens ont montr comment, dans les royaumes
romaine,
des Bourgondions
et des Wisigofhs,
l'administration
subsista presque intacte. Chez les Francs aussi, la proprit
des Gallo-Romains
fut respecte, l'organisation
religieuse et
M. Perrot
ne tient pas compte
de la distinction
que nous avons faite plus haut
entre une langue pigraphique
en outre, elle est contraire
et une langue usuelle;
tout ce que nous savons
crivain
consciencieux
de sainl
qui avait
Jrme,
et eu occasion
des Galates
et des Trvires.
d'observer
directement
voyag
s'ocune comptence
en matire
de langues" poussait
toute spciale
qu'enfin
lui permettait
de s'y
des faits
de ce genre,
en mme
cuper
temps
qu'elle
reconnalre
avec sret.
1. Rulilius
ne se doute
de cet vnement,
Namalianus,
qui crit au lendemain
aucunement
de son importance.
1, 43 et suiv.)
(Voir Ilinr.,
2. En 475, une ambassade
l'empereur
Zenon de rtablir
va demander
Nepos,
matre
du
de l'attachement
en 467. Clovis,
dont
tmoignant
Procope
parlait
l'a nomm
matre
des soldats,
pays, n'a tout son pouvoir
que quand l'empereur
romain
et consul.
envoient
des ambassadeurs
Ses fils el ses petits-fils
patrice
Dagoberl
Hraclius
donne des ordres
Constanlinople.
I"-, etc., etc. (Voir.l'Histoire gnrale,
\
,
.-...-.
I, 5S-371.)
XL
INTRODUCTION
sociale
conserve,
latine
si elle fut
elle-mme,
d'un
Il
seul coup.
en pleine
Mais
milieu
fallut
invasion,
des Francs,
La Aieille
mortellement
atteinte,
civilisation
ne prit pas
du A'iic sicle.
les lettres
ou au
en font
Apollinaire
des libraires,
foi, il y avait encore des coles, des bibliothques,
toute une socit lgante et raffine,
toute
qui lisait et cnvait,
une jeunesse qui tudiait.
On peut donc
aA'aient contribu
de Sidoine
considrer
par la prsence
cents ans de nouvelles
des barbares.
deux
influences
aux premires
Un premier
tant
aussi
les trois
assurer
vnement,
dans
dveloppement
au ii sicle,
lgendes,.
iue sicle
pour
Et
taient
depuis
prs de
Arenues s'ajouter
la victoire.
capital
dans
l'histoire,
trs
la
imporc'est le
question
spciale qui nous occupe,
du christianisme.
L'glise
grecque, tablie Lyon
cela est aArr aujourd'hui,
les anciennes
malgr
aArait
et c'est partir
du
infconde,
presque
seulement
dans
se rpandit
que la nouA7elle doctrine
Gaules '. Au iv, le pays comptait
au moins trente-quatre
sensiblement
vques, peut-tre
Il est de toute ATaisemblance
ses prtres parlrent
le firent plus tard en Irlande,
Jsus,
plus.
de
ils
parlaient
dj ailleurs
d'autres
nces-,
langues, qu'ils traduisirent,
quand ils le jugrent
de ces paysans, si lents conqurir
saire, dans le Aieil idiome
comme
ils
et attrayants,
que se lisait mme la bonne
une rgle d'origine
mais
inconnue,
qui fut
de donner une
seulement
au xuc sicle, interdisait
mystrieux
nouvelle
, dont
abandonne
traduction
1.
Serius
Duchesne,
littrale
en langue
trangre.
Il
Irans Alpes
Dei religione
suscepla
(Sulp.
Fastes piscopaux
de l'anc. Gaule, 1, 46.)
n'est
pas besoin
Sv., Chron.,
11, 32.
d'y
Cf.
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
xu
insister, et de montrer
quel appoint apportait la latinisation
cette nouArelle force qui entrait en jeu, et ce que gagnait le latin
servir d'organe une glise jeune,, ardente, avide de propagande et de conqutes, qui ne s'adressait plus seulement, comme
de la campagne,
l'cole, surtout au citadin, mais l'homme
sa femme, ses enfants, mettait autant de zle gagnerles
collges des petites gens et les cases des escbaves
que la
maison d'un clarissime , comme Pauhn.
.. En second lieu, II ne ..faut pas oublier qu'une grande partie
de la population
gauloise indigne fut peu peu chasse des
campagnes. En effet, la belle priode de prosprit matrielle
ne dpassa gure le rgne des Antonins;
bientt aprs les
abandonner la
impts dont on surchargeale
peuple, lui-firent
terre qui ne le nourrissait
plus '.On vit les paysans, pousss
par la misre, entrer dans la Aroie des Aolences, comme ces
Bagaudes, qui plusieurs reprises, aprs aAroir port la chivastation autour d'eux, se firent exterminer.
D'autres migrrent
vers les Ailles, qui- offraient un abri et du traArail.
L'arrive
saliens,
bructres,
ampsivariens
en Gaule.
xui
. INTRODUCTION
etles
vraisemblance
a chass le celtique
entire 2.
ORIGINES
DE LA
III.
Le
LANGUE
latin
FRANAISE
xnu
parl.
sources.
ds les origines
cle franais, y rencontrent
lien, de provenal,
des nouveauts si grandes, ils sont: conduits si souArent par les
et des mots
raisonnements
des formes
tymologiques
trangers- au latin, tel que nous le connaissons, qu'ils concluent
d'une langue distincte, qui aurait.vcu ds l'poque
romaine, et se serait parle ct de la langue classique qui
cette langue laquelleils
donnent gnralement
s'crivait;.c'est
le nom de latin vulgaire.
Les autres, qui partent au contraire du latin classique, et le
l'existence
riens leur
ont signals,
y ait jamais
ment qu'il
le reste n'tant
nient absolupopulaire,
eu un autre latin que celui des livres,
un caractre
dans l'embarras 1.
qu'im^entions
d'tymologistes
La Arrit est, autant que l'tat actuel de la science permet
ici
d'en juger, entre ces deux opinions extrmes. La difficult;
encore, c'est que les sources sont trs pauATes. Un trait de
gasconismes ou de gallicismes corrigs , qui remonterait
au
ii ou au nie sicle de notre re, serait pour nous d'un prix inestimable. Malheureusement
nous n'avons plus l'ouvrage de Titus
: De verbis sordidis, ni rien qui le remplace s. Les
LaAlnius
dont les traits nous sont parvenus notent bien
grammairiens
des choses qu'il ne faut pas dire , mais ils ne nous apprennent
pas o on les disait, ni quelle poque 3. Quant aux crivains,
1. Gelte opinion, beaucoup moins rpandue que la premire, a t soutenue
: Rmisch und Romanisch, Berlin, 1S82.
par Eyssenhardt
2. A'errius Flaccus ne nous a pas t conserv entirement,
el il vivait sous,
Tibre. Nous avons, il est vrai, de Festus un : De significalione verborum, mais
et mutil dans l'extrait de Paul Diacre.
fragmentaire,
3. Les recueils les plus prcieux pour nous, sous ce rapport, sonl VAppendix>
XLIV
INTRODUCTION
c'est en passant, bien entendu, qu'ils signalent quelque particularit du parler commun, ou font allusion son existence 1. Voil
pour les sources indirectes.
C'est donc le plus souvent directement,
que nous devons, sans
des anciens,-et aArec le seul secours de la philologie,
indication
distinguer
et relever
ce qui appartenait.au
et dlicat de ce dpouille-
Le travail immense
langage vulgaire.
ment n'est pas termin, et les rsultats acquis ne sont coordonns
nulle part.-On peut prAroir toutefois qu'ils seront loin d'tre ce
dsirer, les oeuATes tant presque toutes, mme
pourrait
littraires.
quand les auteurs s'en dfendent, essentiellement
Un refrain de marche, - compos par quelque lgionnaire,
une
qu'on
chanson
de berger,
avec moins de mrite peut-tre, ferait cependant peu regretter une ode de Sidoine ou une glogue de Calpurnius. Mais, si les Romains, blass ont demand, comme nos
des plaisirs
nom'eaux
la posie des faubourgs
modernes,
ou des hameaux, ce rpertoire
mpris ne nous est malheureusement pas paivenu. Les Atellanes elles-mmes, qui eussent t
prcieuses, ont disparu jusqu' la dernire V
Les livrres de demi-savants
les priodes
manquent aussi,'pour
un peu anciennes;
on ne cite gure que le Bellum africanum
et
le Bellum
chrtienne mme, chacun,
hispaniense. A l'poque
tout en professant le mpris: et la haine de la rhtorique
allie
la philosophie
pour la dfense du paganisme, s'efforce d'crire
sans fautes, au moins jusqu'au
vie sicle. Lucifer parle de son
langage rustique, et il copie Virgile;
Sulpice Svre, Ruricius,
Sidoine
sont dans le mme cas; leurs oeuATes, la
Apollinaire
elle-mme, tchent d'atteindre la plus grande
liturgie
tion possible, et d'viter la rusiicilas 3.
correc-
le Glossaire
de Placidus,
Prcbi,
deux petits
traits
Consentius,
d'orthographe
Lat.
cle
(Gra?n.
ICeil, VII, 92) et enfin les Origines d'Isidore
de Sville.
1. Aroir par exemple
De off., II, 10; Pline, liisl.
etc.
Cic,
nal., Prf.,
2. Ptrone
doit tre tudi
avec critique
et prcaution.
Le langage
populaire
est
souvent
non par une image, mais par une caricature.
y
reprsent,
3. Un des crits les plus intressants,
sous ce rapport,
est le voyage de Silvia,
rcemment
dcouvert:
ad loca sancla. (Cf. le commentaire
de Siltl
Peregrinatio
dans les Verhandlungen
der 40'm Vesammlung
deutscher
in Grlitz,
Philologen
alia die
Leipzig,
1890.) Aroici une phrase qui fera juger de son latin : Indedenuo
facienles
et eunles
adhuc
inter
ad
aquam,
montes
aliquantulum
pervenimus
id est in eo loco, ubi jam
mansionem,
quoe erat
de inler
jam
super
marc,
montes
et incipitur
denuo totum
exilur,
mare ambulari.
Je traduis
jam juxla
Iillralement
: De l de nouveau,
le jour
faisant
et allant
de l'eau,
suivant,
encore
un peu entre
les montagnes,
nous parvnmes
une maison,
qui tait
XLV
humbles
Nous
avons .
d'viter.
Alors
des. graphies
Ils
d'aprs ce que nous en saA'ons dj, du plus haut intrt.
nous apporteront,
malgr les falsifications
que des correcteurs
postrieurs ont fait subir aux textes, malgr les efforts que les
scribes-ont fait pour bien crire et suivre un reste de tradition,
des indications
XLVI
INTRODUCTION
Un fait certain,
et latin
classique
vulgaire.
c'est qu'en Italie mme, et anciennement
dj, le latin parl
On pourrait
le supet le latin crit n'taient pas identiques.
poser avec raison, puisqu'il en est ainsi dans tous les pavs qui
Mais nous aArons sur
ont une littrature, et un enseignement.
outre qu'il nous reste
ce point mieux que des probabilits;
Latin
trs intressantes
sous ce rapport,
les
quelques inscriptions
anciens nous ont parl diffrentes reprises d'un sermo incondilus, cotidianus, usualis,vulgaris,plebeius,
proletarius, ruslicus'.
La difficult est de saAroir d'abord quelle Araleur positive il
faut attribuer
quivalents
trivial, populaire,
sons nous-mme
populacier, provincial.
L'usage que nous faide ces expressions
et d'autres
analogues,
qu'on
ne saurait
tablir
de
est de saA'oir
plus important,
formaient ensemble le latin
est
certain qu'originairement
11 se forma ensuite, vers le temps des Scipions, un bon latin,
comme il s'est form en France un bon franais, de 1600 1650,
dans lequel tout le monde s'effora d'crire. Ce bon latin ne
pas immobile et semblable lui-mme;
c'est chose impossible une langue qui Ait et sert d'organe la
cette langue ne ft-elle qu'crite
pense d'un grand peuple,
demeura bien entendu
sans tre parle par lui. Le latin classique resta donc accessible
aux nouveauts, qu'elles lui Ainssent des milieux savants, de la
des
Grce ou mme du monde des illettrs, l'tude comparative
dmontr. Quelque peine qu'il ait
auteurs l'a surabondamment
Ausone ne tenait plus la langue de Virgile,
prise de limiter,
et Constantin ne haranguait plus le Snat dans le latin de Csar.
1. Voir
AVlffiin,
Philol.,
XXXIA',,1870,
p. 138.
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
XLVU
ces rserves
et psyphysiologiques
par les habitudes linguistiques,
de vingt peuples diffrents,
dans des directions
chologiques,
entran
multiples.
On peut donc conclure,
pris aux deux extrmits,
du petit
tive, d'une part, et de l'autre dans les coirversations
peuple des paysans ou des esclaves, le latin devait considrablement diffrer, mme Rome, et d'assez bonne heure. Du quartier de Suburra la Curie il deA'ait y avoir une assez grande distance linguistique,
comme chez nous de la place Maubert la
Sorbonne. Mais il ne faut pas se contenter de regarder ces deuxples opposs, ni prendre la lettre les expressions dont on
en opposant le latin vulgaire au latin
se sert communment,
classique, comme deux idiomes distincts, constitus et orgacomme celui de
niss chacun sa faon. Le mot ^idiomes,
langues, ne convient pas, il ne peut tre question que de langages. En outre, quelles que puissent tre les sparations de
ce genre, le fonds reste commun, et on continue s'entendre
des uns aux autres; il y a plus, si certaines tendances contriles divergences, une action et
buent accrotre constamment
xi.vin
INTRODUCTION
une
raction
vie
commune,
ncessairement
de la
qui naissent
en mme temps les effacer.
Des
montent
dans la langue
crite,
pendant
rciproques,
travaillent
lments
populaires
des lments
savants
que
fait d'une
extrmit
l'autre
un
culation
notre
: il se
et, se. vulgaiisent
perptuel
change et une cir-
descendent,
Qu'elle
quotidienne.
pays, o tant de causes,
ft.
moindre
mais
Rome
surtout
si puissante,
cela n'est pas douteux,
Enfin
il n'y a jamais
moins.
eu un latin
1. C'est par une srie de nuances
populaire
l'imprimerie
elle s'y exerait
dent
transitions,
un
mme
ou indirectement,
directement
d'crire
formaient
individu
pouvant
prsenter
suivant
dans, son langage,
qu'on
degrs de correction
dans un discours
d'apparat
familiale.
Le latin, que
conversation
plusieurs
l'observait
nan-
et un latin
classique
infinies
qu'on passait
et entre le parler
des
du grammairien
l'illettr,
impeccable
de parlers et de manires
deux, une multitude
d'insensibles
que dans
la ren-
c'tait
ou dans
les
donc
l'abandon
de sa
Gaulois
bien
apprenaient
pour le fond la
mais diversement
modifie
langue que nous connaissons,
pour
le reste, s.uiArantles matres et les lAres. Trs lgant et trs pur
de la bouche d'un rhteur
et d'un grammairien,
quand il sortait
et qu'il tait destin aux oreilles
d'un jeune
de
noble, dsireux
les lettrs, ou ambitionnant
les hautes fonctions
parmi
compter
il se gtait Arraisemblablement
au fur et mesure
de l'empire,
de ce puriste
au soldat, au colon ou au comqu'on descendait
dont les circonstances
faisaient
un professeur
de langue,
merant,
et que l'lve,
de son ct, rduisant
ses aspirations
et ses
ne Ausait plus qu' se faire peu prs entendre.
Essayer
mme approximativement,
combien
de Gaulois
ont
d'entreAroir,
besoins,
pu entrerdans
de dterminer
dont, nous
f'une. ou l'autre
quelle
ne saAfons
de ces catgories,
tait l'instruction
publique
absolument
rien
2. Il
ce serait
essayer
en Gaule, chose
est seulement
ATai-
1. Aroir l-dessus
une excellente
o. c, p. 36.
page de Bonnet,
2. Encore
raisonnons-nous
ici comme si les matres
avaient
tous t Romains,
tandis
venaient
des provinces
ne pouque beaucoup
et, tout en parlant
latin,
vaient
sinon leurs
au moins cls provinmanquer
d'apporter,
chacun,
dialecles,
cialisme?.
Il est certain
d'entre
eux taient
que nombre
Grecs, et on arrivera
retrouver
un jour leur influence;
il n'est pas impossible,
peut-tre
par exemple,
tant
qu'il
y eut un empire,
XLIX
une littrature
et
une civilisation.
L'arrive
Le
du moins
au A'ie et surtout
sur le langage.
de cette poque, en donne
sidrable
Les
coles qu'usone
et le monde,
fermrent,
ralisant
concrit
encore,
se
les tristes
de
apprhensions
Sidoine Apollinaire
', tomba dans une ignorance si profonde qu'on
a peine l'imaginer.
A Rome mme, dans l'Eglise,
dont les
seulement plus tard, et jusque dans la chancoles s'ouvrirent
on en Aint ce point de ne plus crire le latin
pontificale,
qu'aA'ec d'normes fautes. Un personnage aussi considrable que
lev par des voGrgoire de Tours, issu d'une grande famille,
ques, eux-mmes de haute naissance, Arque son tour, laisse
cellerie
en crivant
passer
qu'on
devoir
avait cru longtemps
Maro, qui fait profession
en accuser
et si grossires
ses copistes. Ver-
de grammaire,
commet des
qu'on ne pardonnerait
pas un colier 2. Et si de ces
savants du temps, on descend des notaires et des scribes, la
non seulement sous leur plume, mais
langue qu'on rencontre,
dans ls formulaires
qui leur seivent cle modles, deAient un
gilius
erreurs
jargon
ad lecto
A'estito
soledus tantis....
A'alento
soledis
tantus,
maures
aureas A'alente
cum sambuca
et omnia
ille
et coiuues
mea illa
dans le retour
la prononciation
ail laiss sa trace
qu'elle
moment
abandonne.
1. Eplr.,
IV, 17.
2. AToir Ernaull,
De Virgilio
Marone grammalico
Tolosano,
3. d. Zeumer, p. o.
HISTOIRE
DE
LA
LANGUE.
stra-
Comparez
(p. 30) :
pre remedio
de Ys finale,
Paris,
1886.
^
un
INTRODUCTION
anime
obsofvimus
suos illus
a die
et illus,
sibi
sibi laboret,
agant,
commissos
eum
jure
suumque
civium Romanorun
ingenui
a des notions
Quiconque
fautes cle toutes
sortes
sibi
nutramenta
et intromissus
se esse cognoscant.
de latin remarquera
accumules
dans
in
proficiat,
ordinem
ces quelques
Encore
lignes.
du latin
la prononciation,
du lexique
ou si 1 on veut, les latins
ceux
gnral de prfrence
qui en donneront une ide.
: l'A au commencement
des mots, Ym
des voyelles
et coslura
1, Un grand nombre de
savante.
Ainsi
orthographe
les monosyllabes
(rem =
: regnum
depuis longtemps
2. C'est par celte chuta
tains temps ou personnes.
consutura,\&
couture),
etc.
auquel
la cou-
Des hiatus
mots
s'taient
de timbre \
et certaines
1. Insensible
dans l'a, la nouvelle
distinction
est trs importante
pour les
= ;=u.El
= ;
= ;
= i;
= ; = 6;
autres voyelles :=;
fermes.
le sorl des voyelles
ouvertes
est, bien diffrent
de celui des voyelles
Ainsi 8 = devient
en franais
ie, tandis que = devient
ei, puis oi, dans,
le mme cas. Comparez p'elrum = piedrc, piere (pierre),
frum, fier inn = mei,
moi, fidem = fdcm = fe.i, foi.
2. Eccelle (fr. : cil) ecc(h)oc (fr. cist), cccoc (fr. o, ce). Ils n'onl
pas partout
des simples comme en franais.
triomph
ni
INTRODUCTION
analytiques composes
des analogues en latin
classique l.
une syntaxe plus analytique,
appuye sur un dvelopinconnu des prpositions,
et des particules
jusque-l
de A'ritables
Enfin
pement
monstres
au latin
par rapport
annonait
conjonctives,
langues romanes.
dj quel
tour
allait
prendre
celle des
y rflchir
un instant, qu'une socit entitait impossible,
conservt
rement renouvele et presque retourne la barbarie,
le A7ocabulaire du latin littraire.
Une foule de mots, reprsentant
des ides
deAraient
devaient
prir,
natre,
dans l'oubli,
ides nouvelles,
tombes
des
reprsentant
en beaucoup moins grand nombre
d'autres,
toutefois.
aussi du latin
rle,
plus
bucca, plus
des mots
du latin
populaire,
dans le premier
classique, jouent
restreint
ou plus tendu.
familiers
Ainsi
tout
plus
en tant
un tout
autre
porta,
pavor, pluvia,
imber, os, les ont
formido,
que janua,
les ides autrefois
supplants, et sont seuls chargs d'exprimer
3.
reprsentes aussi par leurs concurrents
D'autres mots, changeant de sens, sont paivenus
liminer
l'actif
mme connaissait
les
i. Le passif latin tait dj moiti
analytique,
d'o sont venus
nos temps franais,
bien
formes
avec le participe,
composes
en latin
qu'elles eussent un autre sens. Ainsi j'ai crit ces lettres correspond
= irai)
lilteras.
Mais ire habeo (iraio
n'a aucun analogue
dans
habeo scriptas
le latin
classique.
2. Paderborn,
1891. Sur celle question
voir dans l'excellent
recueil de Wlfflin,
diffrents
en particulier
ceux de
Arcliiv
Lexikographie,
articles,
filr laleinische
: Word
Groeber : Y ajouter
une thse importante
qui vient de paratre
forma1895.
tion in th roman sermo plebeins,
by Fred. Cooper. New-York,
3. Burricum,
Mais un exemple.est
catus, etc., onl eu la mmefortune.
particucelui
de bassus; on ne trouve jamais
ce mot
lirement
frappant,
que comme
nom propre
latins.
Dans tous les parlers
(Aufidius
Bassus) dans les crivains
romans
de l'ouest il a, survcu
avec le .sens de bas.
xm
nouveaux
sur
des primitifs
anciens : abbreviare (abrger), sur brevis; aggenuculare (agenouiller),
sur ad et genuculum;
capliare (chasser),
sur caplus; circare (chercher),
sur circa; corroiulare (crouler),
.sur cum et rolulus; excorlicare (corcher), sur ex corlicem; comsur cum et panis; hospitaticum (otage), sur'
hospes; longilanum (lointain), sur longus, etc. Tous les jargons,
tous les argots de mtier aA'aient fourni l plus ou moins :
panio (compagnon),
de nouveaux
produits
INTRODUCTION
uv
en latin
il y avait
Enfin
de mots
un grand nombre
vulgaire
avaient t en contact.
les Romains
aA"ec qui
un peu plus loin
par
ce mot
: bible,
franais
mme
idole,
vangile,
et qui
'glise,
aumne,
sont
prtre,
deA'enus
vque,
en
erme
(bote),
TcuHoa;.borsa
yjy.piv.'.ov ; fanfaluca
(fanfreluche),
cariopJiyllum
Y-VC-C/J,;
p^o;; etc. \
ces nouveauts
xp'uoeuXov'; zelosus
(girofle),
(moustache),
(jaloux),
Sous
jpca; excharacium
TZO^.OXV^;mustaceus
(bourse),
de toute
sorte
le latin,
dans
la bouche
il
Or bientt
altr.
se trouvait
des ignorants,
singulirement
et alors leur langue, abandonne
n'y eut plus que des ignorants,
de la force rArolutionnaire
elle-mme,
sous l'action
qui prcipite
les
vers
idiomes
grammaticale
qui
les
contenait,
volua
cesse d'exister,
sicles elle
qu'en quelques
s'exert,
ment
le chaos
n'y tait
instinctives
qu'apparent
de quelque
si rapidement
deAlnt
que l'autorit
manire
qu'elle
et si profond-
sitt
les transformations,
mconnaissable.
et transitoire,
Mais
et sous l'influence
du langage, l'incohl'volution
qui dirigent
Des langues
et ce chaos se rgla de lui-mme.
rence s'organisa
A'ers
au lieu d'aller
se dgagrent
du latin dgnr;
nouvelles
des lois
la mort,
il se retrouva
rajeuni,
capable d'une noude roman.
Aussi
sous le nom nouveau
transform,
et glorieuse
Aie,
bien le nom primitif
ne lui
A'elle
convenait
plus.
Le Aieux
latin
aArait
le mol assimil
un simple,
et ayant l'accent,
comme le
au contraire
Supposez
en eussent fait
veut la rgle, sur re : rtinel.
Les transformations
phontiques
ni
moderne
chose comme resnel,
en franais
ren, o on n'et rtrouv
quelque
verbe, ni particule.
dans cet ordre d'ides
est l'introduction
1. Une des particularils
signaler
de la prposition
kala dans le vocabulaire
o elle entre
en composition
latin,
de Straslatins.
De l le franais
cadhun
des serments
avec des mots purement
mixte.
katunum.
Chascun a t influenc
c'est une forme
bourg,
par quisque;
LV
IV.
Les
- Le
latin
de la
Gaule.
Est-ce
du latin.
senter
conclure
du latin
d'abord
cette marque si
qui fait reconnatre du premier coup un Picard d'un
et un Comtois d'un Gascon, plus forte raison un
d'un Anglais, quand ils parlent franais, ne s'crit
que l'accent,
trouvera
vulgaire,
dans le Grundriss
cle Groeber, I, 360, une tude
et une
mais
trs
sommaire,
bibliographie
trs
serre
sur
soigneusement
compose.
2. Darmesteter
tait trs formel,
si on n'a pas forc sa pense
dans ce livre
: Toutes
les vraisemblances
posthume
sont en faveur
d'une unit peu prs
C'tait
certainement
la mme
et
et la mme syntaxe,
complte.
grammaire
c'tait sans doute le mme lexique,
de la mer Noire l'Atlantique
qui rgnaient
cl des bords
du Rhin
l'Atlas
de gram.
hisl.,
(Cours
p. .7).. Cf. Schuchardt,
Vokalismus
des Vulgarlaleins,
I, 92.
LVI
Les
INTRODUCTION
autres
mais
cette
elles n'auraient
ces forces-l
tout au plus peut-on les contenir. Et on n'arrive pas mme imaginer ; je ne dis pas montrer quelle aurait t l'autorit
qui les contenait. Ce n'tait pas l'cole, encore moins le contact
des colons, des fonctionnaires,
des soldats, des commerants,
des prtres, car il est puril de supposer
modles de latinit,
alors que la: plupart
1. Voir P. Geyer, Archiv
fur lale'mische
2. Le latin
de Gr g. de Tours, p. 41.
Lexicographie,
LVII
une contradiction
vidente.
Encore
africains,
grecs, gaulois,
et
en s'en plaignant,
:
l'invasion
des parlers
dj atteste,
rusliques
Brut.,
LXX1V,
258; Ep. ad fam., IX, 15, 2.
2. Hadrien,
sa questure,
fut raill pour un discours
pendant
qui sentait l'EsVie d'Hadrien,
pagne
sa vieillesse
(Sparlien,
III). Svre garda jusqu'
quelque
chose de l'accent
africain.
(Voir sa Biographie,
XIX.)
3. Non enim sine causa dicitur
barbarum
Groecumve
: nam sonis homines,
ut
ara tinnitu
dignoscimus.
(lnsl. Orat.. XI, 3, 31. Cf. I. \, 13.)
4. Ep., CV1I, ad Loet.
i,vm
INTRODUCTION
spcifie qu'on
aux individus,
Et saint
s'est
peut
mais
Cicron
qu'on
sicles
derniers
de gnraux,
seulement
communs
de particuliers
certaines
nations 1.
ne manquent
pas,
incertaine
et contestable.
laquelle
d'autres
le latin
nous
l'avons
En
tout
vu,
sont
d'interprtation
cas, on ne Aroit aucune raison
et dvelopp
en Gaule
rpandu
conditions
Il y a d aAroir, je ne dis
qu'ailleurs.
une fausse ide de
gaulois,
l'expressionimpliquant
pas un latin
mais
mlange,
tout
Un
particuliers.
cite souvent
elles
pour
dans
non
gnralisant
plus encore, affirme
que fa latinit
suivant les lieux comme suivant le temps 2.
la Gaule, nous manquons
concerne
malheureuse-
ce qui
de textes
ment
observer
Jrme,
modifie
En
en
un
par
nanmoins
l'accent
documents
; nous
se serait
latin
de la Gaule,
de celui
d'autres
des
pays
qui diffrait
voisins,
sur-
peut-tre
mais
qui
particularits
qui nous chappent,
sans doute jamais,
ne le connatrons
aArait
faute
de
on n'en
assez diffrents
On
divisions
rement
et quelquefois
il n'y avait que
la destruction
de l'unit
les
par la suite, Ainrent accentuer
des contrastes,
l o originaimarquer
qui,
des nuances.
romaine
La
au profit
chute
de l'empire
et
d'Etats
indpendants
tenue en
longtemps
ne pouvait
les langues
Il se ft alors
pas renouer.
comme
no-latines
sortirent
un
obscur
les
nations
tavail
elles-
1. Ed. Keil, 391, 31: 392, 4, 11, 33; 394, 12, 14; 395, 17.
2. Opra, Vil, 337. Cf. plus haut, p. XXXVIII.
eliam
3. Sed tu, Brute, jam inlelliges
cum in Gallia veneris,
audies tu quidem
verba
non trita
sed hase mulari
quadam
Roma,
dediscique
possunt
(Brut.,
hanc (lilteram
ul cum
46,171). Cf. Consenlius,
394, 12 : Galli pinguius
i) utunlur,
sonum
dieunl
sed inler e et i pinguiorem
ile, non expresse
ipsam proferentes,
Galli tripetias
nescio quem ponentes.
Sulp.
Svre, Dial., H, 1 : quos nos rustici
vocamus.
der catalanischen
Lille4. Voir sur toute cette question
zur Geschichte
Ebert,
1881 (13-53).
Una lettera
Turin,
ratur,
U, 249, et Ascoli,
gloltologica,
ORIGINES
DE LA
LANGUE
LIX
FRANAISE
et ls habitudes
l'organisation
des populations qui les parlent.
les choses avec cette gnralit, ce sont
qui ont donn aux parlers
de la Gaule
se rattacher
aux souvenirs
celtiques,
abandonnait, n'avait
autrement
dit si la
cette conclusion
est discute,
quelquefois,
mme
LX
INTRODUCTION
sans
discussion 1. Les
des noms propres en dunum, s'il est rest u dans Verdun, Liverest deA-enu o dans Lyon, Laon, enfin
dun, Issoudun, Embrun,
que le son il ne parat pas trs ancien en celtique, ni en roman,
sur bien des points o il existe aujourd'hui.
Ce n'est pas le lieu de discuter ici. ces objections qui sont loin
d'tre irrfutables 2. J'ai tenu les citer, pour montrer quel
dsireuse de ragir contre la
degr la science contemporaine,
celtomanie, est deA'enue difficile et scrupuleuse. Il est mme
craindre, mon sens, qu'elle ne s'gare par peur des chemins
inconnus et hasardeux.
On pose en principe qu'un fait-ne doit tre rapport l'influence celtique, que s'il se retrouA'e dans les dialectes celtiques
qui ont subsist, s'il y est ancien, enfin s'il ne se rencontre pas
clans des pays o le celtique n'a pu aAroir aucune influence.
Ce sont
des prcautions
excellentes pour Aiter les erreurs
d'un Bullet, et ne plus s'exposer croire emprunt au breton
ce que le breton tout au contraire a pris au roman.
Mais on risque, avec cette mthode, ce qui est graA'e aussi, de
croire la part du celtique beaucoup plus petite qu'elle ne l'est
rellement.
Rien de plus naturel,
si on ne A7eut
semble-t-il,
s'exposer aux pires mcomptes, que d'exiger tout au moins
dans les
qu'un mot, prtendu celtique, ait des correspondants
idiomes de mme famille,
tels que nous les trouvons quatre
ou cinq sicles plus tard. Et cependant quelles conclusions
1. Aroir Thurneysen,
GramHalle,
Kelloromanisches,
-1S84, p. 10; Meyer-Lbke,
maire des langues romanes,
trad. Rabiet,
Riv. fil. class., x,
1, p. 371. Cf. Ascoli,
19 et suiv.
2. AVindisch
a dj fait quelques
rflexions
de Grber,
justes dans le Grundriss
: Les Grecs ont crit ou, mais n'laientd'autres
I, 306-307. On en pourrait,
ajouter
ils pas habitus
transcrire
ainsi le u latin? Il faudrait
dmontrer
d'abord
que
Dion Cassius a crit Lugdunum,
tel qu'on le lui prononait,
et non tel qu'il
le
Rien tirer non plus de la forme. Lyon. Elle s'explique
lisait.
assez bien par la
de n influe
sur u : alumen alon,
umim = on,
locale, o la prsence
phontique
nec unum = nigon. (Voir Nizier du Puitspelu,
du patois
Dictionnaire
tymologique
Et il y. a d'autres
non pour prouver
donner,
lyonnais,
p. XLI1I.)
arguments
en gaulois,
el a pass de l au latin de la Gaule, ce qui parat
que ft existait
en effet trs conteslable,
mais
postpour soutenir
que ces dveloppements
rieurs
de la phontique
latine
aux races
sur une tendance
commune
reposent
qui ont.parl
celtique.
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
LXI.
absurdes
n'arriverait-on-
toutes
les fantaisies
celtique.
que, dans ce domaine, il ne soit pas d'origine
D'abord un mot a pu pntrer du celtique dans le latin populaire et del se perptuer en italien et en espagnol, dans des
eu aucune influence
dialectes sur lesquels les Celtes n'ont
ment
Alauda
sophisme1..
il s'en faut que la science actuelle
Dans ces conditions,
apporte clans l'examen de ces questions une mthode l'abri cle
toute critique, et qu'elle
ticuliers.
Elle s'honore
hypothses
impossibles
mais en revanche
cette pru-
1. Thurneysen
lui-mme fait des observations analogues celle-ci (Kellorol'italien
cite comme exemple de ces rencontres
manisches, p. 13). AVindisch
eglino, elleno (ils), form sur amano (ils aiment). La mme analogie se rtrouve
en irlandais ial (ils), d'aprs carat (ils aiment). Aucune des deux langues n'a
pourtant influ sur l'autre, et elles n'ont pas non plus pris cela une source
commune (Grundriss, I, p. 309.)
i.xii
INTRODUCTION
Comme l'on
romane
la remarque prcdente,
jour). M. AVindisch, qui j'emprunte
en ajoute quelques autres de mme ordre 2. Ainsi le traitement
de ci latin.; en portugais,
en pixvenal
et en franais, a depuis
attir l'attention
des philologues,
comme tant trs
longtemps
celui que le mme groupe de consonnes a reu en
Il a pass il, Arraisemblablement
celtique.
par l'intermdiaire cle cht : lactem = lachtem = lait. Le kymrique,
empruntant le mme mot, en fait lailh. L'irlandais
rduit octo ochf
(kymrique,
uyth). Il est assez A'raisemblable
que le gaulois
=
connaissait
crit Luchierius
dj ce cht. Une inscription
analogue
Lucierius.
aicecht''.
Encore
et quelques autres ne
que ces rapports
soient pas si particuliers
qu'on ne puisse les expliquer par les
tendances gnrales qui dominent l'volution
des
phontique
langues romanes, toujours est-il qu'ils s'expliquent
plus naturellement encore, si on les attribue en France aux instincts et:
aux habitudes de prononciation
que la langue indigne aArait
laisss. Ce n'est pas la seule explication
en
possible, puisqu'il
faut
donner
Rotomago
nullement
pour lequel
une origine
M.
de ces faits,
aient
la
tendance
pas anti-
des Aroyelles
gnrale
bien entendu,
que les
toutes
coup infectes
pas,
du
premier
de la nasalisation
l'histoire
ensemble;
cas, l'identit
Non
nanmoins
de l'identit
preuve
en est un encore,
et trs important,
admet, sans trop cle scepticisme,-
nasalisation.
latines
Aroyelles
il
Meyer-Lbke
c'est
celtique,
la
franaises
une
elle n'est
LXIII
est fort
Il n'en
longue.
mme du domaine
dans
notre
a
et qu'il
En ce qui concerne
le Arocabulaire,la
de
proArenance
celtique
certains
du reste
est assure.
Les
mots,
peu nombreux,
anciens
nous
en
les langues,
aloe, d'o alouette
que
ont
signal
qui avaient
romanes
ont conservs
en latin,
pntr
=
1. Alauda
v.
et
fr.
: alauza,
cervisia
fr.
(proAr.
cervoise
(prOAr. : cerveza,
: cerveja);
leuca =
fr.
cerveza;
port.
cat. : llegoa;
ital.
: cervigia;
lieue
(proAr. : lgua,
On jiourrait
en
: legoa).
esp., : lgua; port.
citer
autres : bras (d'o
brassin,
quelques
brasser),
d'o vautrait.
vautre,
lega;
En
breuil,
roie,
outre,
camus,
nous
aA'ons
combe,
petit, pice,
sans tre atteste,
dune,
en
franais
d'autres
esp.
palefroi,
mots,
tels
que
dru,
lie, mine,
grve, jambe, jarret,
tarire, truand,
vassal, dont l'origine
celtique,
comme peu prs tablie.
peut tre considre
Je rangerais
Arolontiers
dans une
briser,
broche, bruyre,
qui, comme
ont t rapports
au mme
trogne,
troisime
catgorie
ceux
dartre,
gober, jante,
claie,
fonds
aArec beaucoup
de
1. Le roumain est part, sous ce rapport, ce qui semble bien venir l'appui
de l'opinion soutenue plus haut, que le latin n'tait pas partout identique.
11 y
a bien des chances pour que ces mots aient toujours
manqu au parler des
colons tablis vers le Danube, tandis qu'ils taient courants ailleurs.
2. Celui-ci existe en roumain.
LXIV
vraisemblance
INTRODUCTION
J. Et il
est fort
probable
que les listes, que
nous ne saurions donner ici, quoique fort courtes, ne sont pas
des parlers rustiques
n'tant pas tercloses, le dpouillement
min, et le franais lui-mme
prsentant encore pas mal de
mots - et beaucoup trs usuels dont l'tymologie
reste
jusqu' prsent ou inconnue ou incertaine 2.
elle aussi, a conserv quelques rares souA'eLa grammaire,
nirs du gaulois 3. Diez, aprs Pott, a signal un des principaux,
c'est le mode de numration par vingt, qui a t si rpandu en
ancien
mais
franais. Nous ne disons plus que 'quatre-vingts,
le XA'II0 sicle mme comptait
encore par trois-vingts,
sixvingts, etc., et c'est assez tard que l'hospice des Quinze-vingts
a pris son nom. Cet usage de multiplier
vingt par d'autres
nombres, est tout fait inconnu au latin et commun au con:
traire dans les idiomes celtiques. (Comparez le vieil irlandais
tri fichil = 60; cic fichil = 100.) Le mme saA7anttenait pour
de marquant la possession, qu'on trouve
celtique l'emploi
et qui s'est maintenu jusqu'aujourdj dans les inscriptions,
d'hui dans le langage populaire,
des
malgr les prohibitions
4.
grammairiens
a remarqu
la
ThurneysenB
que la manire
d'exprimer
l'aide de entre, compos avec les Arerbes, ex. :
rciprocit
a eu en franais et en proA-enal une fortune toute
s'entr'aimer,
et que les langues celtiques ont un procd anaparticulire,
logue ; il est donc ATaisemblable que inler a t appel jouer
dans le latin gaulois, dfaut d'une autre prposition
directement correspondante, le rle de la prposition indigne ambi.
en qualit
miD'autres,
apprciable
(baeelle, barre,
berge, dia, gaillard,
Il ne peut tre bien entendu
ici des noms de
question
gnon, etc.) sont douteux.
sont gaulois..
lieux, dont beaucoup
de tant de noms
de lieux
2. Le suffixe cos, qui entre dans la composition
est celtique.
Cambrai;
Vicloriacum,
Vilry),
(Camcrcum,
ne semblent
3. Les formes grammaticales
pas avoir l influences
par le voiet cela se comprend
on l'a souvent remarqu,
fort bien. Un
sinage du celtique,
en ais : ich koml'allemand
ne formera
pas un imparfait
Franais
qui apprend
il consmais. Mais il fera volontiers
des crations
Sur un pluriel
analogiques.
les mots ne les comportent
des pluriels
mme quand
truira
semblables,
pas.
des formes analogiques
en franais,
tout en rsultant
L'immense
dveloppement
et psychologiques
a donc pu
des causes gnrales
ordinairement,
qu'on invoque
o se trouvait
le latin,
tre favoris
adopl
par des popupar les conditions
et de langue diffrente.
lations
ignorantes
n 37S : membra
ad duus fratres.
Cf. Formulai
4. Le Blanl, Insc. chrtiennes,
d. Zeumer,
Andecavenses,
2S, p. 13, 19 : terra ad Mo homine.
V anne, p. 523.
5. Archiv.
fur laleinische
Lexicographie,
1.
LXV
entre le dveloppement
de la formule
franaise .: c'est moi, c'est loi qui, et les formules celtiques
Rien d'analogue en latin; au contraire, dans
correspondantes.
certains dialectes celtiques, le tour est si usuel qu'on ne conjugue plus sans son aide et qu'au lieu de : je mange, on en
Aient dire : c'est moi qui mangei.
On cite quelques traits encore 2, et le nombre s'en accrotra
peut-tre quand l'tude de la syntaxe franaise et dialectale
sera plus aA'ance. En tout cas l'lment celtique est et demeudes lments latins. Le
rera une quantit infime en proportion
moins
ranais doit beaucoup moins au gaulois qu' l'italien,
surtout qu'au germanique.
Nous aArons
L'influence
germanique.
dj eu l'occasion de faire plusieurs fois allusion l'invasion des barbares
dans l'empire, et de dire que, si elle amena des transformations
et des catastrophes Aiolentes, elle ne commena
profondes
pas un monde nouveau sur les ruines de l'ancien.
En ce qui concerne la langue, nous savons de science certaine que la prsence des Goths, des Bourgondions
et des Francs
sur le sol de la Gaule n'amena pas une nouvelle rArolution ; le
latin fut troubl, mais non menac dans sa conqute. En effet,
comme on l'a dit souArent, pour que l'idiome d'un peuple vainqueur se substitue celui d'un peuple A'aincu, il ne suffit pas
que le premier prenne possession de la terre, il faut ou bien
qu'il limine les anciens occupants, comme cela est arriv de
nos jours en Amrique,
ou bien qu'il runisse la supriorit
et morale, telle que Rome
militaire une supriorit intellectuelle
l'avait montre. Ici ni l'une ni l'autre de ces conditions ne fut
de faon Aidente que les
remplie. Il est dmontr aujourd'hui
Gallo-Romains gardrent, mme dans le pays des Francs, tout
1. Cf. la formule
du v. irlandais
: Ism apaslal
: C'est moi qui suis
geinle
des nations
le
l'aptre
(Zeuss, Gram. cell., p. 913). Il est noter qu'en franais
tour se rpand
assez tardivement.
Si le rapprochement
est exact, ce srail un
bel exemple
de l'influence
commune
d'une cause lointaine.
2. AVindisch
Sitll
de quelques
tours
comme
parle cle l'infinitif
substantiv,
de apud pour cum, d'o est venu
qu'est-ce que, il y a quinze ans que (?). L'emploi
notre
la Gaule. Virgilius
Maro traite
de la
avec, semble aussi assez particulier
confusion
des deux prpositions.
Svre la fait souvent (Vila Martini,
21
Sulpice
et ailleurs);
les Formulai
la loi Salique
la prsentent.
de
Andecavenses,
Grgoire
en s'en dfendant,
fait la faule inverse. (Voir Geyer, dans VArchiv.
Tours,
fur lateinische Lexicographie,
II, 26.)
HISTOIRE
DE
LA
LANGUE.
LXVI
INTRODUCTION
substitution,
D'autre
part,
subirent
l'ascendant
mais mme
ment
romaine,
longtemps
et elle en garda tout naturellement
la langue.
furent
Salique
la loi
Gambette, le brviaire
d'Alaric,
rdigs en latin, les diplmes, les chartes de mme.
Cela ne Areut pas dire, bien entendu, que les diffrences
ds le dbut. Malgr les compliments
langages s'teignirent
La
loi
de
de
assez mal
le
autrement,
il
contraste
ne le
parmi les siens, qui certainement
saAraient pas du tout. J'ai dit plus haut que je ne croyais pas
subites ; mais ici, nous le savons positivement,
aux conversions
il fallut,
pour que le latin
habitudes et cle l'ignorance
commune.
de l'amour-propre,,
des
triompht
des A-ainqueurs, des sicles de Aie
en revanche
mroAlngienne
lui-mme
Charlemagne
rdigeaient
dj
tait encore fort
2.
attach son idiome, dont il aA'ait commenc une grammaire
Louis le Pieux semble aussi l'avoir parl, quoiqu'il
et appris
le latin.
le Simple,
descendre
Et
si les derniers
saAraient le
jusqu'
Carolingiens,
roman 3, ce qui
Hugues
Capet
pour
Louis
IV
et Charles
est problable,
trouver
un roi
il
qui
faut
ait
1. H n'y a pas grand compte tenir d'un passage de Cassiodore (Var., VIII,
21) o Athalaric crit que la jeunesse romane parle le germanique.
2. Einhard, Vila Caroli, 29.
3. Ceci a t trs ingnieusement
soutenu par M. Lot : Les derniers Carolingiens, Vd.ris, 4S91, p. 30S et suiv.
ORIGINES
srement
ignor
en avance
port,
documents
DE
LA
LANGUE
i.xvii
FRANAISE
le francique 1. Les rois taient-ils, sous ce rapou en retard sur leurs barons? L'absence
de
homme.
Sous
au tmoignage
de
Simple, l'arme,
de querelle aArec l'arme germanique,
propos
Charles
le
Richer 3, se prend
de railleries
que des deux cts on aA-ait changes sur la langue
du A'oisin. En 939, les troupes d'Othon
Ier la bataille
de
Birthen
se servent d'un stratagme pour triompher
des Lor sachant un peu
rains 4. Quelques hommes
ceux-ci, leur crient en franais de fuir.
Assurment
il faut se garder de gnraliser
la langue
cle
et d'tendre
la
de ces tmoignages;
ils sont assez significatifs.pourtant,
des armes, o ncessairement
sont relatifs
des
puisqu'ils
descendants
des Germains jouaient
un rle considrable.
En
porte
somme
il
est
ATaisemblable
que,
ds le
commencement
du
Le francique,
disparatre,
taient
en train
dfinitivement
de
leur
sur ce point
dans un passage de sa
Richer qui nous a renseigns
dux Hugo etiam solus cum solo episcopo
intro111, S5
(Arnulfo)
Chronique,
ut rege (Otlone)
laliariter
latinitatis
ducerelur,
loquente,
episcopus
interpres,
Si Olhon et pu parler germanique,
indicarel.
il n'y et
duci quidquid
dieretur
eu aucun besoin d'interprte
dans celle entrevue-intime.
lui-mme
2. Il l'avait
latine, t. CXIX). Cf.
apprise
(Episl. 81, dans la l'atrologie
et cum eo duos
137 : Filium
meum, vestrumque
propinquum
Guagonis
nepotem
alios puerulos
nobiles et quandoque,
si Deus vult, nostro monasterio
suo servilio
scienliam
vestra; sanctitati
Germanicae
profuluros,
propler
lingua; nanciscendam
mitlere
cupio.
idiomale
ut
3. I, 20 : Germanorum
offensi,
Gallorumque
juvenes
linguarum
sese lacessere
mos est, cum mulla
animosilate
malediclis
eorum
coeperunt.
4. AVidukind,
liv, IL ch. XVII, Monum. germ., III. 443 :.< Eliam fuere qui Gallica
in allum
ex parte loqui
Gallice levato,
exhortali
lingua
sciebanl,
qui, clamore
sunl adversarios
ad fugam.
1. C'est
i.xvm
INTRODUCTION
quand
trouble
de matres,
l'invasion
et
le
et les cata-
lors,
en l'absence
de toute autorit
et de toute tradition
gramtant
Fustel
l'autorit
romaine,
elle a supprim,
non
pas d'un
seul coup,
cette
LXIX
insensiblement,
accoutume
a donn
ont
aux
enfant
Arivre.
la socit tait
lesquelles
a jet partout,
elle
qu'elle
habitudes,
qui, leur tour,
hommes
de nouvelles
Je n'ai
pas discuter
fait exacte, et si
institutions.
tout
est historiquement
apprciation
les faits sont prsents
ici aA-ec leur vraie porte.
Mais, transde l'poque,
la
aux vnements
linguistiques
pose et applique
et exprime
meiveille
ce qui
est d'une grande justesse,
phrase
si cette
rsulta
de plus
considrable
des barbares
de l'tablissement
en
-.-.--
Gaule.
Nanmoins,
considrable
il importe
d'lments
de le signaler
un nombre
aussi,
s'introduisirent
germaniques,
assez
dans
le
ge et leur proArenance.
des Germains
tablis en
connu
directement,
ngligeable.
2, mais peine
dion
rien
donn.
et il
Du bourgoma-t-il
agi sur
Malheureuse-
ment
le francique,
la plus considrable
sur
qui a eu l'influence
notre idiome,
ne peut tre non plus tudi qu' traArers mille difficults.
les noms propres,
des monnaies,
Quelques
diplmes,
des mots
de la loi salique,
voil
glisss dans le texte latin
dont dispose la philologie
prs les lments
germanique
observer" directement
cet idiome.
doit
II en rsulte
qu'on
pour
beau-
l'hypothse
dans les
et
il reste certain
qu'on en fait. Toutefois
l'histoire
mettrait
au besoin ce point hors de doute
gnrale
de la premire
que la masse des mots d'origine
germanique
des Norpoque Aient de cette source. Aprs cela, le nordique
coup abandonner
reconstructions
mands,
l'induction
peu
l'anglo-saxon,
et mme
le dutsch
des Pays-Bas,
appel
depuis
assez souvent
entre
une tymologie
et une
pourtant
germanique
Ex. -.chemise,
briser.
.
celtique.
tymologie
2. La Lex Burgundiorum
n'a que trs peu de traces de germanique.
Il faut y
noms propres,
des diplmes
et de trs courtes
ajouler
inscriptions
quelques
...
runiques.
1. On hsile
LXX
INTRODUCTION
l'ancien
nerlandais,
haut-allemand
ont
aussi
chacun
des attributions
faites
apport
leur
contingent'.
Voici, titre
d'exemples,
:
par les germanistes
en
Germanique
braise,
clater,
garde,
jaillir,
rosse.
bramer,
gris,
laid,
hutte),
bride,
lapin,
butin,
latte,
gelde,
carcan,
crique,
v'. fr.
guiper
cracher,
guise,
fief,
bourg,
caille,
chevin,
gcher,
gagner,
hareng,
marchal,
(d'o bardeau),
douber
(d'o
bleu,
bur
honnir,
honte,
marri,
riche,
(d'o
buron,
adouber),
esquif,
hune, joli,
halage), hait (d'o souhait),
varech.
large, tille (d'o tilleul),
: bande,
: treschier
(d'o
bedeau,
feutre,
marche,
loge,
: barde
Vieux-nord-francique
cruche, chec (butin),
guerpir,
fauve,
de l'est
banc,
choisir,
guet,
guerre,
bru,
triller,
tal,
gurir,
Germanique
: anche,
gnral
branc,
pervier,
quelques-unes
: affre,
crou,
guipure);
baud
(d'o
baudet),
bire
(cer-
(danser).
beffroi,
peler,
haie,
gaspiller,
happe
(d'o
clenche,
gauche,
happer).
les formes
et provenales.
permet
d'expliquer
franaises
ORIGINES
DE LA
LANGUE
i-xxi
FRANAISE
ierberge,.haire,
hargner, har, htre', houx, horde, lodier (couvrent), morne, plege, poche, range, rouir, salle, tas, taudis.
: crabe, est, guimpe, havre', nord, ouest, sud.
Anglo-saxon
Nerlandais
: affaler,
amarrer,
beaupr, caille, chaloupe,
digue, chasse, choppe, coute, tayer, layette, plaque, vacarme.
Ancien
'
haut-allemand
(d)falquery
fanon,
fauteuil,
aise a t en gnral tout' fait nulle, elle est trs nette cependant sur deux points. D'abord elle fait apparatre une prononciation nouvelle, ou tout au moins oublie, celle de l'A, dite
aspire : haine, haubert, heaume, hauban, houx, honte, etc., avaient
cette A. Elle rentra
en vint
comme
wandanjan
(gagner),
(gurir),
influena le v latin initial,
qui se fit prcder, comme le w
germanique, d'un g en franais. On eut de vespa, wespa= guespe
(la gupe) ; de vaslare, wastare = guasler (gter), comme on
avait guarder de wardan.
La
forme
ivarjan
de dclinaison
de l'ancien
n'est
pas impossible
que les progrs de la science tablissent encore des rapports
entre les deux gramnouveaux
maires. Par exemple, le dveloppement
cle la formule on -f- un
verbe actif
me semble
bien parallle
1. J'ajoute
ici qu' diverses
poques
l'poque
du moyen
haut-allemand
: blinder,
moderne
l'poque
boulevard,
cobalt, criquet
(cheval),
perlan,
frime,
obus, orphie,
rafle, rame
(de papier),
moderne
anglais et de l'anglais
j'aurai
l'allemand
: balvut,
au dveloppement
de la
a fourni
mots;
nous
d'autres
blason,
bosse, riffier,
gteau;
bismuth,
carousse,
chenapan,
choppe,
hase, havresac,
gifle, groseille,
huguenot,
Sur les mois
venus
du moyen
iriquer.
revenir
plus loin.
LXXII
INTRODUCTION
formule
blable
Mais
quoi
il est naturel
germanismes.
la drivation
former
une
En outre,
de
a gard les traces les plus nombreuses
dans
a introduit
des mots allemands
L'analogie
qui
deux
foule
suffixes,
de noms
ait (auj.,
en plein
un grand
de mots dont
nombre
- sont rests comme
des tmoins
d'un
-aud) et ard,
et communs,
propres
usage 1.
quelques-uns
Diez, sans tenir
prs
de sem comme
surtout
c'est le vocabulaire
est encore
moins
rien
que
en latin.
en soit,
qu'il
tandis
en allemand,
correspondante
ne se rencontre
on Aient
de voir
de la conqute.
en comptait
et des composs,
ont
identifications
t faites
le nombre
en tait plus
sa mort.
En ancien franais
depuis
entr
de ce fonds germanique,
considrable
encore. L'ensemble
consiest curieux
anciennement
dans le lexique
franais,
sous le rapport
de ceux qui
plusieurs
de la
drer,
ont
composition,
eu en traiter
et on comprend
que
aient Class les mots
2. En effet, une
d'ides qu'ils
catgories
expriment
se
de ces mots, comme
on peut s'y attendre,
grande
quantit
la guerre et la marine
(peron, pieu, trier, flamrapportent
selon
les
berge, gonfanon,
navrer,
guerre,
coute, havre,
d'autres, ce qu'on
rite des nouveaux
halle,
hune,
attend
haubert,
mat,
nord,
heaume,
chevin,
fief,
aussi, la chasse,
gage, garant,
fourbir,
blesser,
loge;
distraction
haler);
faA'O-
leurre) ; d'autres
(ban, chambellan,
marchal,
saisir,
sn-
de construction
dsignant
des plantes
et des arbres
: framboise,
gazon,
htre,
ORIGINES
DE LA
mousse,
roseau;
hron,
mouette;
des parties
rate; enfin
hanche,
verbes
nuque,
animaux
aussi
marquant
LXXIII
FRANAISE
: perviei*,
mmes du corps de l'homme
des substantifs
des adjectifs,
des
houx,
LANGUE
comme
gai,
hardi,
luireng,
: chine,
ou des
morne,
etc. 1.
honte, choisir,
honnir,
orgueil,
Je ne Areux pas tendre
cette liste
au del du ncessaire.
Telle qu'elle est, elle suffit montrer
que les mots germaniques
sont disperss
travers
le lexique.
Et il
des ides
expriment
tout
d'entre
eux
quelques-uns
socit,
gres l'ancienne
de cas, la fortune
le besoin
tout
au contraire,
est ..visible'que-si
trannouvelles,
dans grand-nombre
des vocables
ne s'explique
trangers
pas par
en aArait, mais par l'influence
que donnaient
qu'on
aux Germains
leur nombre
et l'importance
de leur
Arainqueurs
rle.
Certains
ou verbes
mieux
encore
mettent
adjectifs
que
les noms cette Arrit en lumire.
Il est vident
qu'on n'a pas
attendu
les barbares
pour distinguer
une femme laide d'une
d'un
pauvre,
gauche d'un
homme
adroit.
plus ne recommandait
Acerbes blesser, briser,
d'autres
frer
correspondants
de noter
les diverses
capables
Il n'y a donc
dans
mais
l'un
par
clusion,
non
linguistique
De mme
les
adjectifs.
et tant
gurir,
guider,
du roman
pas eu des emprunts
une certaine
mesure
une vritable
l'autre.
dans
l'importance
notre France.
Il
attribuer
qui
aux
au germanique,
pntration
en tirer
aucune
ne faudrait,
le dbat
et xm homme
supriorit
ces nouveaux
leurs
du bleu, un riche
femme
jolie
choisir,
glisser,
aucune
Araleur propre,
n'aAraient
Aucune
le blanc
je crois,
divise
les historiens,
invasions
dans
au
sujet
la constitution
de
conde
de
La pntration
dont je parle
ment. Il importe
de retenir
toutefois
qu'elle
et plus gnrale
autre.
qu'aucune
1. Ajoutez
une foule
etc.
Fouquet,
Ferry,
de noms
propres
: Louis,
Thierry,
Gonthier,
Charles,
LXXIV
INTRODUCTION
V.
Les
Les premiers
textes.
G-lossaires.
ait vraisemblablement
crit
: Quoiqu'on
d'assez bonne heure en roman de Gaule, sinon des livres et
des actes authentiques,
du moins des notes, des comptes, et
d'autres choses encore, aucun texte du A7IICni du A'iii 6 sicle
n'est paivenu chapper aux multiples
causes de destruction
et plus forte raison les
qui menaaient les oeuvres littraires,
;
crits considrs comme tant sans importance.
De temps en temps seulement un mot jet en passant nous
en
apprend que le roman vit et se parle ct du germanique,
est nomm
face du latin qui s'crit. En 659, saint Mummolin
vque de Noyon et successeur de saint Eloi; une des raisons
la fois bien le teutoqui dcident de ce choix est qu'il'parle
2, les diplmes
nique et le roman '. Les livres, les formulaires
de cette poque refltent aussi la langue parle, et nous apportent des mots et des tours auxquels on essaie en A'ain de donner
un air latin
personnages nous sont encore cits pour leur connaissance du roman : Ursmar, abb de Lobbes, sur la Sambre 4, et
saint Adalhard
(y. 826), qui le possdait au point qu'on et dit
ft encore plus loqu'il ne parlait que cette langue , quoiqu'il
quent en allemand et en latin 3. A partir de ce moment du reste
les sources diplomatiques,
actes et modles d'actes, ne sont plus
les seules o nous puissions
suivre les traces de la langue
parle.
On voit
apparatre
des Glossaires
latins-romans,
ou
1. Quia
non
lantum
in teutonica,
sed etiam in roinana
pravalebat
lingua.
Acta
sanct.
403. (Gf. Jacob
Ann.
sel., IV,
Belgii
Meyer,
Flandris,
I, 5, v
Anvers,
MDLII.)
2. On en trouvera
la liste avec des indications
dtaille
clans Giry, Manuel
cle diplomatique,
482 et suiv.
3. Formula:
ns 22, 24, 29, 58.
Andecavenses,
4. Folcuin,
Gesta abb. Lobiens.,
I, 24 (Mon. Germ., XXI, 827).
o. Qui si vulgari,
id est Romana
omnium
aliarum
lingua
loquerelur,
putaretur
inscius
: si vero theutonica,
: si Latina,
enitebat
nulla
omnino
perfectius
absolulius
(Acta SS. ord. S. Benecl., IV, 335).
ORIGINES DE-LA
IAXV
FRANAISE
a
dans lesquels
des mots, romans,
qu'on
et latiniss,
sont placs
trop souvent-dforms
Il s'en faut de
de la langue
traduisent.
qu'ils
romans-germaniques,
malheureusement
des mots
en face
LANGUE
bien entendu,
beaucoup,
fidles ; ils n'en restent
pas
et
soient.complets
d'une haute
des documents
ces Glossaires
que
moins
valeur.
Les
deux
Le
premier,
sans
rdig
\1 i
A\)i
uesune
a expliquer
les
termes
Fauteur
les plus
l'autre
difficiles,
jugeait
de termes de toutes sortes. Ainsi
alphabtique
sous
leur,
air
latin,
les
mots
trahissent
ue xa YUlga^e que
d'une
liste
forme
qu'on
Ara le voir,
'dj, le-franais
Ara
qui
natre
: inlaliare
Sculpare
: mer ces (merci);
gralia
sarcina
(entailler);
sindone
: linciolo
: bisalia
(linceul);
(besace);
:
muluare
:
: ficalus
; jecore
(foie).; singulariler
: diem
da : dona (donne);,
meridiem
(seulement);
mdium
in foro : in mercalo
oves :: ber(midi);
(en march);
bices (brebis) ; epulabatur
: manducabat
; c.aseum :
(il mangeait)
imprunlare
solamente
(emprunter)
formalicum
(fromage).
Le
Glossaire
de Cassel 2, rdig
sans
de BaAlre,
o germanique
et latin-taient
de la .fin
aArec leur
du vine sicle
traduction
doute
une liste
par
catgories
d'objets ; quelques-uns
forme toute romane
ladine
(probablement
un
clerc
est
contigus,
du.ixe.
Il donne,
alors
ou du commencement
allemande,
par
de mots
d'entre
latins
eux
classs
ont
une
:
plutt
que franaise)
Manlun
: chinni (menton)
: anchlao (cheAllle,
;.lalauun
talon).;
figido : lepara (foie) ; va : cane (\a.) ; laniu veslid : uillinaz
(Alternent de laine,
lange).
Au
ixe sicle,
l'Eglise,
qui,
nous
1. 11 est aujourd'hui
la Bibliothque
de Carlsruhe,
sous le n 113 (ms.).
2. Autrefois
dans un couvent
de Fulda,-aujourd'hui
la Bibliothque
royale
de Cassel, cod. theol.,
24. Il a t publi
avec un fac-simil
par AV. Grimm,
184S. Diez a runi, ce glossaire
et le prcdent
dans une tude
complet,
Berlin,
traduite
5 de la Bibliothque
de l'cole
commune,
par M. Bauer dans le fascicule
des Hautes Etudes. Il en existe
d'autres
encore.
M. Gaston Paris en a prpar
en
collaboration
avec M. Paul Meyer
un Corpus;
mais ce recueil,
la
qui mettrait
de tous des .documents
n'a malheureusement
et nouveaux,
porte
importants
pas
encore
paru.
LXXVI
INTRODUCTION
la connaissance
de plusieurs
langues,
si pr-
en allemand
les besoins
des idiomes
locaux;
abandonner
et
l'usage d'une langue universelle
de la prdication
exigeaient l'emploi
des homlies
SERMENTS
Bibl
Nat.Fds.lat
9768
STRASBOURG
uxime
colonne.
; ddouble
ORIGINES
DE LA
LANGUE
LXXVII
FRANAISE
chacun
dans leur
fussent tmoins
dans la langue
en roman franan en langue
langue,
s'enga-
de Nithard,
ces premires
lignes
crites
de
franais'.
Voici lettre pour lettre, et en laissant subsister les abrviations,
la teneur du manuscrit :
et nfo cmun saluament dist di
Pro do amur et > Xpianpoblo
cist
inquantds sauir et podir me dunat. sisaluaraieo
meon fradre Karlo. et in ad iudha et in cad huna cosa. sic ont p
fazet. Et
dreit son fradra saluar dift. Ino quid il mialtresi
abludher nul plaid nqu prindrai qui meon uol cist meonfradre
en auant.
Latin
Latin
classique.
[de
parl
hypothtique
l'poque
de
Franais
Texte.
(poque
du XIe sicle
du
Roland).
Moyen
(corn,
du
franais
x\c
sicle).
Franais
contemporain.
transition).
Pro
deo amur
et j^ 0
Christian
et nostro
pohlo
commun saluameni,
d'ist di
en avant,
m quant Deus
savir et podir me dunat *,s
salvarai eo cist meon fradre
Karlo.
et in aiudha et in
cadhv.na cosa, si cum om
salvar
per dreit son fradra
dift -, in o quid il mi altresi
et ab Ludher
nul
fazet,
plaid
nunquam
prindrai,
gui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
Pour
l'amour
et
Dieu
pour ie sauvement du chrestien peuple et le nostre commun, de cest jour en avant,
et
quant que Dieu savoir
me donet, si Saupouvoir
verai
frre
je cet mien
Charle,etparmonaidecten
chascune chose, si comme
on doit par droit son frre
sauver, en ce qu'il me face
et avec Lothairc
autresi,
nul plaid onques ne prendrai, qui, a mon veuil, ce
mien frerc
Charles soit
dan.
Pour l'amour
de Dieu et
du
pour le salut commun
peuple chrtien et le ntre,
partir de ce jour, autant
le
que Dieu m'en donne
savoir et le pouvoir, je soutiendrai
mon frre Charles
de mon aide et en toute
chose, comme on doit justement soutenir
son frre,
condition qu'il m'en fasse
autant,
et je ne prendrai
jamais aucun arrangement
avec Lothairc,
qui-" ma
soit au dtriment
volont,
de mondit
frre Charles.
5
o
a
Si * Clotavigus sacramentum quod fratri suojuravit
et Carolus domiobservt,
nus meus pro parte
sua
suum frangit,
si eum non
averter
possum, nec ego
nec ullus quem ego aver
tore possim,
ullam opem
adversus
ei
Clotavigum
feremus.
Si Lodovicos sacramento
som
fratre
Karlo
qued
et Karlos
jurait, conservt,
mes senior de soa G parte
ellom
som frangit,
si eo
retornare
non cllo
ende
nec eo nec neullos
potio
cuieo retornare
ende potio,
en nulla (adjutafre])
contra
Lodovico
non ellui ero.
Si Lodhuvir/s
sagrament,
que son fradre Karlo jurt,
et Karlus
meos
conservai,
sendra de suo part lo suon
3, si io returnar non
franit
Vint pois, ne io ne neils
cui eo returnar
int pois, in
nulla aiudha contra Lodhuwif/ non lui ier '.
lo sairement
Si Lodevis
Charlon
que son fredre
jurt, conservet, etCharles,
messire.de
soc part lo soen
fraint, si jo retorner ne l'en
puis, ne io ne nuls cui io
retorner
en puis, en nulle
ne
aiude contre
Lodcvic
li ier.
1. duntti
tre
: ou .bien
un prsent,
un futur,
ou bien
le parfait
donmnt
el se traduire
donna.
peut
reprsentant
par
n'est
nanmoins
semble
expliqu;
je le traduis
dcbcl,
pas suffisamment
par
qu'il
reprsenter.
donne
n lo s tranit
ou n lo franit.
texte
On est oblig
de supprimer
; d'autres
llum
suum
avaient
lu 7io/) lo suon tanil
(non
tenct).
aussi
li U> er filli
texte
li iuer.
On a lu
ib cro).
porte
*
vol
Je mets
aiudha
et plus
bas
entre
n'ont
des veibes
valerc.
ce sont
les radicaux
parenthses,
exist;
parce
qu'ils
jamais
adjutarc,
membre
de phrase
offre un sens bien
en traduisant
: par mon
i deux
mme
et en donnant
la prposition
sens
diffrents
dans
ces
peu satisfaisant,
aide,
ce qui parat
Cldat
a propos
de lire
de notre
se trompant,
aurait
rendu
symtriques,
manuscrit,
peu naturel.
cr, je serai,
que le copiste
par & = et. La correction
s'il y avait
un pronom
de cr, tel que li. Mais
il est difficile
de s'en
et d'admettre
dans
un passage
a t collationn
avec
ait t omis
soin.
prs
passer
qui
qu'il
G. Je traduis
n'est
notation
de Ye muet.
par
sua, parce
que Yo de suo dans le texte
qu'une
2.
3.
4.
5.
Ce
dift
Le
Le
deux
serait
constructions
excellente,
o 21
ORIGINES
DE LA
LANGUE
FRANAISE
LXXIX
en Aroie d'accomplissement
un
t
par
dh, appel
reprsenter
affaibli,
cl dj voisin
du d.
LXXX
INTRODUCTION
'
.
qu'une
fira donner une ide de ces notes :
seule phrase;
elle suf-
ture franaise.
1. On en trouvera une excellente dition, donne par M. Gaston Paris, dans
Bomania, II, 29b et suiv.
2. Aroir l'dition critique donne par M. G. Paris (Bomania, 1, 273 et suiv.).
CHAPITRE
PO EST/ NARRATIVERELIGfEUSE
Vies
/.
des
Origines.
en vers.
saints,
Origines.
La
Contes
pieux
Vie de saint
1.
Alexis
n'est
autre
chose
que du
des livres s'est
que le latin
successives
d'un
idiome
DE
LA
de Julleville,
LANGUE.
professeur
la Facult
de Paris.
des lellres
1
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
existe.
qu'il soit, se mle la parole et l'criture^ la littrature
et mme la CanLes Serments des petits-fils de Charlemagne,
lilne de sainte Eulalie \ quoique Arersifie, ne sont pas des
textes littraires,
car tout sentiment d'art en parat absent. La
Vie de saint
Lger,
renferment
xe sicle,
effort pour
toucher
la
de Clermont,
textes du
dj quelques traits o s'accuse un timide
l'me d'un lecteur ou d'un auditeur,
non
Passion,
dite
seulement
(^
ORIGINES.
LA
YIE
DE SAINT
ALEXIS
crite au milieu
et dans
le rythme
gnrale de l'oeuvre,
l'effort
d'un
art naf
sans
et inconscient
les enfants,
Le talent d'crire
en prose avec art exige plus d'effort
tant que l'esprit
de la race ne peut se prter
maturit;
effort, la prose ne parat bonne qu'aux usages familiers
Aie journalire
n'existe pas.
; la prose littraire
D'ailleurs le nombre des sentiments
que la posie
tait capable d'exprimer
devait
cement du xie sicle. N'oublions
seul tudi
vulgaire,
l'oeuvfe intellectuelle
et de
cet
de la
elle-mme
au commen-
ici, tait
du temps. Au xic sicle et pendant tout
le moyen ge (quoique le domaine du latin ne cesst point de
se restreindre),
la nation A'cut partage entre deux socits,
deux idiomes spars. Alors le monde ecclsiastique
parle une
il traite, en latin, des ides que
langue que le peuple ignore;
de ce latin, limit
dans
le peuple ne conoit pas. L'empire
FaA'enir, est bien plus vaste dans le prsent que celui de la
saint
Des hommes tels que Gerbert, Ablard,
langue vulgaire.
des penses et
Bernard surpassent infiniment
par la hauteur
Mais
des connaissances nos ignorants trouvres.
par l'tendue
ils ont pens, ils ont crit en latin; et, quoique ns eu France,
notre littrature
ils n'appartiennent
pas proprement
commune de la chrtient
mais l'histoire littraire
La posie
en langue
A'ulgaire,
au xi sicle,
nationale,
latine.
n'tait
capable
assez simples
d'exprimer
que deux sentiments,
pour
tre accessibles la foule, assez puissants pour l'enthousiasmer
:
le sentiment religieux
et la passion guerrire.
Dans cette socit
farouche encore, l'amour n'existait
pas, en tant que passion poencore
et la femme
peu de place dans les imaginaelles dpasQuant aux ides morales et philosophiques,
saient la porte de l'esprit
et les ressources
de sa
populaire
langue, encore rude et bien pauvre.
de ces deux sentiments,
la religion
et la braL'expression
tique,
tions.
tenait
bien
Aroure militaire,
inspira les pomes sur la Aie des saints et les
chansons de geste. L'un et l'autre genre naquirent
ensemble, et
se dvelopprent
simultanment.
Mais puisque le hasard seul,
peut-tre, a fait que nous possdons un texte-de la Vie de saint
Alexis
antrieur
d'une trentaine
d'annes la plus ancienne
rdaction connue de la Chanson de Roland, parlons d'abord des
Aies des saints.
. .
..
La
dont
posie narrative
religieuse,
nous allons traiter, est certainement
moins originale,
au moyen
ge, que la posie narrative profane (les chansons de geste, par
des prexemple). Elle a pour auteurs, presque exclusivement,
"\7ies
des
saints.
l'intrt
aurons
bientt
nous demander
comment
et les
est ne la
chanson
de geste. Aujourd'hui,
nous pouvons
plus aisment,
dire comment la posie narrative religieuse,
cette chanson de
geste des saints, prit naissance, peu prs en mme temps que
l chanson de geste des chevaliers. Nous verrons plus tard si ls
de l'une
et les chansons
gleurs,
mieux
(faiseurs
de geste taient dbites par les mmes jonrgls dans leur Aie que- les jongleurs ordinaires
de cabrioles
ou
diseurs
au xmc sicle Areut qu'on admette aux sacre qui chantent les exploits des princes et les
ments les jongleurs
crite
et vilas sanclorum)
et se ser(gesla principum
Arentde leurs instruments
de musique pour consoler les hommes
dans leurs
tristesses
De mme
qu'une
au Saint
la marche
naturelle.
Ainsi
de courts
trs sobrement
fragments,
demi lyrique;
il s'enhardit,
se dveloppe, s'panche en narrations de plus en plus abondantes; se perd enfin dans une prolixit
banale et dans.d'insignifiantes
redites. L'volution
de la chanson
de geste n'a pas t beaucoup
1. Huon de Bordeaux,
dil.
diffrente.
Guessard, p. vi.
Au premier
jour,
l'un
et l'autre
L'un
et l'autre
genre a donn
Chanson de Roland est infiniment,
d'abord
son chef-d'oeuvre.
La
Le manuscrit,
dcouvert il y a cinquante. ans Hildesheim,
en HanoArre, dans l'glise de Saint-Godoard,
nous offre un pome
de 625 Arers dcasyllabiques partags en 125 couplets de cinq vers
chacun.
1. Cf. Nyrop,
Storia dell' Epopea francese,
trad. Gorra, p. 56.
2. Nous n'avons
ici de la Passion
du Christ (dite de Clermont,
pas parler
est la bibliothque
de celle ville),
parce que le manuscrit
pome de S1G vers
en 129 strophes
de quatre
ensemble,
octosyllabiques,
partags
vers, assonances
Le pome,
strophe
par strophe.
compos vers le mme temps que le Saint Lger
du Nord.
du Midi, fort ml de franais
(date moyenne,
975), est crit en dialecte
Ce fui peut-tre
du xi sicle,
dit M. G. Paris.
En tout cas ce texte
l'auvergnat
littraire.
aucune
valeur
n'apparlient
pas la langue d'ol. 11 n'a d'ailleurs
3. Par exemple
: tu me trompas avec : je ne veux pas.
ORIGINES.
LA
VIE
ALEXIS
DE SAINT
et fut
est syriaque d'origine,
lgende de saint Alexis
rdige d'abord Edesse, d'aprs des faits rcents qui peuvent
fort bien tre authentiques dans leurs traits essentiels. Plus tard
La
et-de Constantinople
elle, passa d'Edesse Constantinople,
Rome o fut place la mort du saint, quoiqu'il
n'ait jamais A'u
cette Aille. Les phases de cette migration
curieuse sont aujour^
d'hui bien tablies.
pas notre sujet, parce que Fauteur
du- pome franais n'a eu, en ralit,
sous les yeux que la
rdaction latine de la lgende, et n'a rien Connu ni mme rien
elle n'intresse
D'ailleurs
juillet
comte romain
nomm
de haute naissance,
palais de son pre et s'est all cacher Edesse en Syrie o il Ait
Plus tard, il revient,
plusieurs annes parmi des mendiants.
chez ses parents, et y est hberg par charit;
mconnaissable,
il y demeur dix-sept ans en butte au mpris et aux injures del
fille
A'aletaille
et bnissant
enfin; son
n'avait nulle
Il meurt
miracles.
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
al tens ancienor.
2.
comptant
gure,
pour
pieuses compositions.
mirer les saints, et encore moins
inconnu
d'une
de les imiter.
Pierre,
auteur,
(ddie probablement
de Dreux,
vque de Beauvais de 1180 1217),
Philippe
plaint ainsi que les saints deAlennent bien rares :
Cui voit
on mais
se
si contenir
1. Ou plutt monoassonances.
2. .. Bon fut le sicle au temps des anciens, car foi y tait, et justice
et
Il est loul
amour, croyance aussi, donl maintenant
n'y a pas beaucoup.
chang, il a perdu sa couleur; jamais plus ne sera tel qu'il fui aux anctres.
des manuscrits,.
3. Vie de saint Euslache. (Paul Mever, Notices cl Extraits
t. XXXII.)
ORIGINES.
LA
VIE
DE SAINT
ALEXIS
on craint d'tre
voil
pourquoi
*.
depuis
Aprs ce prambule, le pote raconte la grandeur d'Euphmien, pre d'Alexis, la naissance tardive de ce fils unique, longtemps dsir. Ds qu'il atteint l'ge d'homme, son pre veut le
marier pour prolonger sa race. Il achte pour lui la fille d'un
noble franc. Ce souvenir curieux des anciens usages barbares
o l'pouse est livre contre une somme paye au pre, a disdu pome.
paru plus tard dans les remaniements
Mais Alexis, dont l'me est toute Dieu, mdite de se drober
par la fuite. Le mariage est clbr avec pompe : les deux poux
sont laisss ensemble.
Dans les remaniements
postrieurs,
Alexis
et ennuyeux
adresse la jeune fille un interminable
sermon. Ici le pote a bien plus habilement sauv l'tranget
de la situation par la rapidit du rcit : Jeune fille, tiens pour
1240). (Romania,
XVII,
394.)
1"0
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
un dsespoir que le pote a su peindre avec une force mouvante. Us envoient des serviteurs par tous pays chercher le fugitif.
Deux d'entre eux viennent
Edesse et donnent l'aumne
leur
jeune
serviteurs,
nourri
par ses
Quand toutes les recherches sont restes vaines, les malheureux parents s'abandonnent
au dsespoir. La mre fait dtruire
elle l'a saccage
les ornements
de la chambre
nuptiale;
comme et pu faire une arme ennemie; elle y fait pendre des
sacs et des haillons
aux deux vieillards,
.
la tourterelle
dchirs
s'est rpandu
Cependant le bruit de la saintet d'Alexis
s'en pouvante; il reprend de nouveau la
Edesse, soir humilit
mer; une tempte le jette en Italie. Il rentre Rome tremblant
d'tre reconnu. Mais il rencontre
son pre; et son pre ne le
et au nom de son fils
Alexis l'implore,
reconnat pas. Enhardi,
Sans lui faire aucune quesperdu il lui demande l'hospitalit.
ancienne
de l'hospitalit
tion, avec cette confiance magnanime
fait entrer
(que nos moeurs ne connaissent plus), Euphmien
chez lui ce mendiant,
et le loge sous un escalier de son palais.
Son pre, sa mre, sa femme l'ont vu sans le reconnatre et sans
Lui-mme
il les a AOIScent fois pleurer douloureul'interroger.
sement son absence. Mais Alexis, tout en Dieu, reste inflexible
ce spectacle et ne se dcouvre pas. Dix-sept annes s'coulent;
a support
le mendiant, nourri des reliefs de la table paternelle,
dix-sept ans les injures et le mpris des esclaves de son pre qui
s'amusent jeter sur lui les eaux de vaisselle.
son lit seul a connu ses
Il a tout support patiemment;
douleurs. Mais la fin de son plerinage approche.
Il se sent
de
un parchemin,
mais il
l'encre et une plume; et il crit toute son histoire;
garde en sa main ce papier pour n'tre pas trop tt dcel.
a retenti dans Rome par trois
Cependant une voix miraculeuse
fois, disant : Cherchez l'homme de Dieu. Le pape Innocent,
les empereurs Arcadius et Honorius,
le peuple entier s'meut,
malade mourir
: il demande un serviteur
ORIGINES.
LA
VIE
DE SAINT
ALEXIS
Au bruit
du deuil
vrais et profonds
dans la lamentation
humains,
qu'elle
exhale : Mon fils, comment n'as-tu pas eu piti de nous!...
POSIE
12
NARRATIVE
RELIGIEUSE
3.
les miracles
se multiplient
parmi ceux qui ont
il n'est infirme ou malade, qui, en le touchant,
approcher;
soit aussitt guri :
Qui vint
Enfin
pleurant,
chantant
pu
ne
force de patience
pleurs verss.
des manuscrits.
ORIGINES.
LA
VIE
DE SAINT
ALEXIS
13
Les
vieux
jamais
Sainz Alexis
as Angeles,
ot Deu, en la compaigne
Od la pulcele dunt il se flst estranges.
Or l'ai od sei ; ensemble sunt lur anemes.
Ne vus sai dire cum lur ledice est grande i.
Ensemble
les derniers
vers
attendons
on ne peut y contredire
: il y a J beaucoup de posie et d'lvation morale. Et puis, ne craignons
rien. Cet excs ne va pas
loin; la chair et la terre ont bientt repris leurs droits. Il est
Il n'y a pas de danger qu'il se trouve beaupuril de s'indigner.
coup de maris pour quitter ainsi leurs femmes le jour de leurs
noces et beaucoup de riches pour s'en aller mendier par humilit 2. Hrosme ou folie, l'un et l'autre est loin de nous.
Mais cette tendresse discrte des derniers vers explique peuttre un des traits singuliers de cette lgende ou plutt nous fait
entendre
comment
donc Alexis
s'enfuit-il
notre
Pourquoi abandonner
laisser libre? C'est qu'il l'aime
c'est
qu'il
elle
lui-mme
veut
la conqurir
au ciel
et pour lui la runion
ternelle
pour
double sacrifice.
par la vertu
Beaucoup moins
C'est peu d'aller
d'un
aime
1. Saint Alexis est au ciel sans nul doute; il y possde Dieu en compagnie des
il Pa prs d'elle;
anges, avec la pucelle dont il se tint spar, maintenant
ensemble sont leurs mes. Ne vous puis dire comme leur joie est grande.
2. Cependant une chronique
raconte qu'un usurier de Lyon, entendant chanter
Saint Alexis sur la place publique
en 1173, fut si touch qu'il se repentit et
donna son bien aux pauvres. (Ano7iymus Laudunensis, dans Monmncnta
Germanise historica, XXVI, 447, cit par L. Gautier, popes, 11, 42.)
14
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
au xm,
d'ailleurs
tout
ge, le respect des textes (sentiment
Plus un ouvrage est en faveur,
moderne) estabsolumentinconnu.
au got du jour en le transforplus on croit devoir le maintenir
Au moyen
suivant
Ainsi
l'auteur
dclare
anonyme
suivi et corrig
avoir
d'une
Vie
de
sainte
normand
un texte
Catherine
en le fran-
IL
prosaque.
Rcits
bibliques;
La
bibliques.
religieuse se parposie narrative
tage entre trois branches, qui, pour ainsi dire, drivent l'une de
l'autre :
Rcits
1 Les rcits
sources
presque
la foule au moins,.presque
aussi respects;
RCITS
BIBLIQUES
; VIES
DES SAINTS
13
des saints,
saints les plus
ou de faveurs extraordinaires
obtenus
.mridionales
et des formes
le considre
comme
fran-
appartenant
tent
de. croire
Ailleurs
or -.
il menace de s'arrter,
tant la main la poche :
si on ne l'encourage
3.
en met-
POSIE
46
NARRATIVE
RELIGIEUSE
Mais l'avide
charme
pcheresse chetive.
Que o 2 vos soit, et o vos vive.
Vrais sauvere, de douceur plains,
Recevez mei entre vos mains,
Qu'il vos plot en la croiz estendre
Pretes
L'ame
Por pecheors,
le grant
divendre
seur vostre
Et toutes
biau
les portastes
Et lavastes par vostre
3.
corps
hors.
sanc,
Qui vint de vostre dsire flanc,
Lavez mei, sire, par cel onde
Dont vous sauvasles tout le monde.
H1ST.DE
LA LANGUE
ET DE LA LITT
v.,^..lrl..wi.M-i'.iMl.;'^^
FR.
VI,'^I:
MIRACLE
D'UNE
FEMME
QUE
N.-D. Gfi
Bibl.Nat.,F.
DE LA MER AU MONT
3, F0 37 (V)
SAINT-MICHEL
RCITS
Vies
des
BIBLIQUES;
saints.
Livrer
VIES
DES SAINTS
17
la Bible
et l'Evangile
aux fantaisies des potes n'tait pas sans danger pour la puret de la
tait moindre, mais la libert fut gale dans
foi. L'inconvnient
la faon de traiter de la vie des saints. A aucune poque du
moyen ge, les vies des saints ne furent -prsentes comme
la foi des fidles. Elles taient toujours
sur ce
s'imposant
des dogmes. Mme l'indignation,
distingues
point nettement
avec laquelle
certains auteurs de vies des saints s'lvent
ceux qui mettraient en doute la vracit de leur rcit,
tmoigne, mon sens, du grand nombre d'incrdules
que ces
rcits rencontraient,
et par consquent de la libert qu'on gardait
de les admettre ou de les rejeter. Jamais, dans le mme temps,
contre
un traducteur
os supposer
des vangiles canoniques n'aurait
qu'il pt se rencontrer des chrtiens pour les mettre en doute.
L'intrt
dogmatique tant ainsi cart, cela n'alla pas sans
inconvnient
pour la bonne foi des pieux narrateurs. Puisqu'on
n'tait
-\
trespasser
1.
n'avoir
pas rim
cet ouvrage
DE LA
LANGUE.
D'abord
: Et pour
t. XXXII,
ce que rime
se vient
p. 31.
2
POSIE
18
afaitier
NARRATIVE
de mots concueillis
RELIGIEUSE
hors de vrit,
de son rcit.
furent
respectables
avoir t crdules ; mais ils ne furent jamais menpouvaient
teurs. Il n'en fut plus tout fait de mme lorsque le succs du
genre en amena, pour ainsi dire, l'abus et la dcadence : on
voulut, tout prix, satisfaire la curiosit toujours plus excite
des fidles. Les vies de saints alors foisonnrent,
comme les
romans une autre poque. Vers le xc. sicle; les. vies de saints
en
orientaux,
jusque-l peu connues en Occident, se rpandirent
France par des rdactions latines, et l'imagination
merveille
en reut une vive secousse. On commena
dans mainte abbaye
d'crire la vie d'un saint patron, dont on s'tait content jusque-l
de savoir le nom et de vnrer
les reliques. Les documents
faisaient dfaut; on s'en passa, on se contenta des traditions
les
vagues et les plus lointaines ; quelquefois
peut-tre on se
et l'imagination
comme de documents,
fit
passa, de traditions
tous les frais. Il y eut certainement
de grands abus dans ce zle
plus
et les contemporains
hagiographique;
et sans le blmer svrement.
ne furent
On a cit souvent
en faire
avancer
de vrai
crire
n'a jamais
vues?
RCITS
BIBLIQUES;
VIES
DES SAINTS
19
faudrait-il
en d'autres crits,
ajouter que lui-mme,
ne s'est pas montr si scrupuleux,
ou du moins n'a pas fait
preuve d'un jugement critique aussi solide.
Mais, le juger seulement sur cette page, qui (je le rpte)
lui fait honneur, je voudrais encore, dans une certaine mesure,
prendre un peu contre lui la dfense de son poque, et plaider
au moins pour les conteurs de lgendes pieuses, les circonstances
attnuantes. Il me parat injuste ou beaucoup trop svre en les
taxant indistinctement
de mensonge, et de mensonge intress.
Il n'y a pas mensonge, bien dire, lorsqu'on
n'a pas conscience que l'on ment. C'est ce qui arrive souvent, au moyen
ge, aux .auteurs les moins vridiques. En effet le moyen ge
n'a
jamais
distingu
crire l'histoire,
pour
srieusement
l'histoire
de la lgende.
ce qu'on a ou dire.
Mais la lgende
mme faon. La
lgende n'est pas toujours la fiction; ce n'est jamais la fiction
non
pure; la lgende c'est ce qu'on raconte; mais l'histoire
plus n'est pas toujours pure vrit. La dfinition de l'histoire et
celle d la lgende ne diffrent pas au moyen ge. C'est affaire
au jugement
de les distinguer l'une de l'autre, ou plutt de
ce qu'elle renferme de faux et d'extraire
de
rejeter de l'histoire
la lgende ce qu'elle contient de vrit. Mais le moyen ge, qui
accueille et rpte tout,
manque tout fait d'esprit critique,
ple-mle, histoire et lgende.
1. 11 va fort loin, toutefois,
dans ce sens: jusqu' blmer, non l'honneur
rendu aux reliques, mais l'exhumation
et la translation
des corps saints et le
partage des reliques entre les diffrentes
dans
glises, et leur conservation
des chsses prcieuses qui semblent s'opposer l'accomplissement
de la parole
POSIE
20
NARRATIVE
RELIGIEUSE
est absolument
invraisemblable
leur couvent; ils croyaient, ils voulaient difier les mes, et faire
imiter les saints en les clbrant. Ce dsir d'difier pouvait
mme les garer quelquefois;
la fin justifiait, les moyens. Tout
parassait assez vrai pourvu qu'il ft de bon exemple. On Adudes rcits profanes et, pour y
lait lutter contre la popularit
russir, on imitait leurs procds, avec des intentions diffrentes.
Combien de fois n'a-t-on pas oppos les aventures des saints
celles des preux et des chevaliers !
S'avs o asez souvent
Les romans de diverse gent,
Et des menonges de cesl monde,
Et de la grant Table Roonde,
Que li rois Artus maintenoit,
Ou point
de vrit
n'avoit
1.
de donner
Dieu
au moins
ses der-
Ainsi, au xvie sicle, au xvnc, nous emes quantit de traductions des Psaumes en vers par des potes pnitents. Les pre1. vangile
de l'Enfance.
_.-..
RCITS
BIBLIQUES
; VIES
DES SAINTS
21
miers
bonne foi, de
Efrosine,
dame, Deu espose et amie,
Ne te nom ne ta geste ne conisoie mie :
En un livre d'armare vi escrit la vie;
astoit dite, d'ancienne clergie.
Simplement
Ore, cant je l'ou liute, reciu t'avouerie;
Por t'amor ai ta vie en romans recoilhie,
Non por li amender par major corlesie,
Mais por ce ke je vulh qu'ele plus soit oe.
S'alres l'aimet o moi je n'en ai nule.envie.
Toile sicle en voroie avoir a compagnie 1.
N'est-ce pas l le langage d'un homme de bonne foi? Et cependant l'auteur n'avait gure eu souci de l'authenticit
du rcit
qu'il
traduisait.
jours vridique.
Les vies des saints rimes
tou-
22
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
lisait
rcitait
est juste
(l'auteur
des grands
romans
en vers le Brut
et le Rou).
tait attache, dans la
ainsi dire;
et leur vnration,
pour
tre
RCITS
BIBLIQUES;
VIES
DES SAINTS
23
disait-il
De cette familiarit
de l'me
sr d'ailleurs
qu'il
dans le genre
qualit avec un dfaut. Cette qualit, c'est la vie. Ce dfaut c'est
trop souvent la platitude du style. Rien ne leur paraissant plus
naturel que le miracle, ils le racontent sans motion parce qu'ils
sont sans tonnement.
Le contraste est blessant, de ces merturel,
il rsulte
navement,
veilles qu'ils entassent avec la bonhomie de leur rcit. Un mysticisme exalt est au fond des sentiments;
et ce mysticisme se
meut dans un cadre et dans un milieu brutalement
raliste, et
quelquefois trivial.
En revanche il y a certainement
saints rimes un certain agrment
Les auteurs sont beaucoup moins secs que la plupart des originaux latins : ils ne se contentent pas d'exposer le fait, tout.cru;
ils le mettent en scne, quelquefois avec assez, de grce, trop
souvent d'une faon prolixe; mais toujours d'une faon vivante.
Us dcrivent les lieux de l'action ; ils analysent les caractres des
ils les font s'expliquer
dans de longs
personnages principaux;
discours ou dans des dialogues suivis. Dans presque toutes les
vies de saints, une partie considrable de' l'oeuvre est place
directement dans la bouche d'un personnage; ce qui donne au
rcit une allure de drame. Ainsi la narration pieuse prparait la
voie aux futurs mystres, et d'avance leur fournissait une matire
dj presque demi traite.
Classement
des vies de saints
en vers. Il n'est pas
venu jusqu' nous plus d'une cinquantaine de vies de saints en
vers franais : sans doute nous avons perdu quelques ouvrages
de ce genre ; mais il parat certain qu'un grand nombre de
24
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
clbrs par
saints, mme illustres et vnrs, n'ont jamais't
la posie populaire. Il y a toujours une certaine part de caprice
et de hasard dans ces faveurs de la posie. Pourquoi Roland
deArenu le hros d'un dveloppement
pique intarissable,
alors que tant de preux beaucoup plus clbres dans l'histoire
est-il
populaire a conserv
vnre les tombeaux.
le
souvenir
Tel
fut
et
saint
RECITS
VIES
BIBLIQUES;
DES SAINTS
2a
Eulalie,
ancien
que le Saint
J^ger*-.
de saint Bonet, vque de Clermont; de saint Eloi; de sainte Genevive; de saint Gilles; de
saint Martin, de saint Rmi. Tous ces personnages sont historiques, et ils ont jou un rle que la lgende a pu grossir, mais
invent. C'est un utile et trs attrayant
qu'elle n'a nullement
Telles
de saints qui
temps. M. Kohler s'est ainsi
dans les vies latines de sainte Genevive
reconnatre
l'lment
que
ces vies
strictement
et l'lment
historique,
serait souhaiter que de tels travaux fussent
les A'ies de nos saints nationaux.
Il
lgendaire.
faits sur toutes
aArant 719.
offrir
1. Voir YIntroduction
(Origines
del
langue franaise),
par-M.
F. Brunot.
26
manoeuvre
POSIE
des marins
NARRATIVE
RELIGIEUSE
du xn sicle et la construction
de leurs
la composition
d'une riche cargaison de marchandises
le train
des chasses royales,
des
orientales;
l'organisation
monastres; nous entendons les discours des princes; des che-
bateaux;
valiers, des moines, des petites gens; nous assistons la conA7ersation quotidienne de nos aeux d'il y a sept sicles dans ce
qu'elle aA'ait de plus libre et de plus naturel. Ce n'est pas seulement la peinture des moeurs qui est curieuse dans les Aries des
saints rimes; la censure des ridicules et des A'ices y occupe
une grande place, presque autant que chez les sermonnaires ;
la Vie de sainte Locadie, par Gautier de Coinci (crite vers
1220), est en maint passage une A-ritable satire du sicle.
Le mme genre d'intrt ne peut se rencontrer,
mme degr, dans les Aries de saints entirement
au moins au
trangers
notre pays et notre histoire ; tels sont les saints orientaux, dont
la merAreilleuse histoire,
peu prs inconnue
en Occident
jusqu'au x sicle, y fut apporte vers ce temps, et, malgr son
Tel ce Saint Alexis dont
tranget, passionna les imaginations.
le
la A'ie, crite au milieu du xie sicle, est incontestablement
plus ancien texte crit dans une langue romane, qui ait un rel
Telles sont les vies de sainte
mrite, potique et littraire.
saint Eustache; saint Georges;
Catherine; sainte Euphrosyne;
saint Grgoire; saint Jean Bouche d'Or; saint Josaphat; sainte
sainte Marie l'Egyptienne;
sainte Thas; la lgende
Marguerite;
des Sept Dormants.
Toutefois il ne faudrait
l'auteur
morte
troitement
laces, qu'elles
27
plier
leur
sur
si
corps ni leurs
bras. .
Nanmoins
orientaux
intressent
surtout
l'histoire
des ides et des doctrines, et. non pas seulement chrtiennes. La clbre lgende de Barlaam et de Joasaph traduit
en franais la traduction
latine d'un roman moral crit en grec,
mais dont la source est bouddhique.
roi
Un
de l'Inde
hassait
les chrtiens.
Son astrologue
lui
prdit que son fils Joasaph serait chrtien un jour, et, pour prvenir "ce malheur, le roi emprisonne
son fils, et lui mnage une
A'ie d'ailleurs
dlicieuse. Ainsi l'enfant,
ne sachant rien des
misres
de ce monde,
remde au christianisme.
n'aura
Trois
potes, l'un
l'autre
que c'est
28
et le conjure de venir
pour lui qu'il a commis des malversations
le dfendre devant le roi. L'ingrat le repousse impitoyablement
sans lui offrir
abondent
en belles paraboles,
assez ferme. L'asc-
fondamentale
l'Angleterre
Guillaume
RCITS BIBLIQUES;
2.9
duc de Normandie,
OUATUV en mme temps la
Conqurant,
l'invasion
de la posie celtique.
Elle s'y dArersa tout
France
entire
aArec une tonnante
Les lgendes pieuses entrrapidit.
le
rent
chez nous,
mme
aArant Arfus
un moine
femme
syllabes
appel Benot
de Henri Ier, roi
crirait
pour
d'Angleterre,
les Aroyages de saint
sur
et la Table
la reine
Ronde.
Alis
Ds 1125
de LouA7ain,
dominant
ne trouble;
o les lampes s'allument
l'heure des offices, et. ne se consument jamais. Il clbre la
des baleines. Il entrevoit l'enfer
Pque sur le dos complaisant
bruit
il rencontre
et le paradis cleste; il Ai site le paradis terrestre;
Judas, qui, une fois paivsemaine, sort de l'enfer, en rcompense
d'une bonne action qu'il a faite un jour.
Renan a crit une page bien sduisante propos de ces lgendes
celtiques. Il donne peut-tre une ide trop favorable de -l'oeuvre
(car la faiblesse du style en diminue beaucoup la Araleur littd'o cette posie
raire), mais il dcrit bien l'tat des imaginations
du naturalisme
est sortie; combinaison
singulire
celtique
. Quel rAre charmant
o rgne un jour perptuel;
des fleurs; tous les arbres des fruits.
aArec le spiritualisme
terre de promission
herbes
hommes
y ont
privilgis
au parfum
aperoit
rante jours.
chrtien
l'ont
seuls Aisite.
A leur
que cette
toutes les
Quelques
retour on s'en
que leurs Artements gardent pendant quaAu milieu de ces rAres apparat, aArec une surpre-
30
POESIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
et si doux n'a
beau, pur, innocent; jamais regard si bienveillant
t jet-sur le monde 1. Je ne dis pas que le tableau ne s'embellisse un peu sous la plume complaisante de rcriAraiil, et que le
Celte du-xix sicle ne prte quelque chose, de sa richesse aux
quelle posie dans ces Aieilles
lgendes qui peirvent encore, aprs mille ans, suggrer ces pages
d'une socit si difflumineuses et charmer ainsi l'imagination
- ,
rente de celle qui les aArait conues !
Il semble
Becket.
Vie de saint Thomas
que les Aies
Celtes
du'ix.
Mais
toutefois,
traduites
d'intrt
historique
Vie de saint Thomas Becket, par Garnier de Pont-Sainte-Maxence,
un des pomes les plus personnels et les mieux crits que nous
ait transmis
le moyen
ge.
31
de Pont-Sainte-Maxence,
n dans cette petite Aille de
aux confins de la Picardie, ne nous est connu que
l'Ile-de-France,
Garnier
et le peuple proclamaient
un martyr.
Peu
que l'Eglise
satisfait d'un premier essai, il passa en Angleterre,
et y comde Thomas
mena une enqute approfondie sur toute l'histoire
Becket. Il interrogea tous les tmoins de sa Aie; en particulier
l'abhesse
sicles
tait
venu faire
pnitence
et recevoir
les coups de
POESIE NARRATIVE
32
RELIGIEUSE
verges sur son dos nu, deA'ant la tombe de celui qu'il avait laiss
de ceux qui A'irent passer ce jour-l
le roi humili,
tuer. Plusieurs
entendu la veille Garnier
rciter
au mme lieu
aAraient peut-tre
ses vers,
contre le perscuteur.
d'imprcations
Garnier
pas en effet demander
qu'il juge les deux
d'un vritable
avec l'quit
historien.
Dfenseur
tout
Il ne faut
adversaires
brlants
lui-mme
il Aroit dans
priAilges
ecclsiastiques,
de la justice
Becket
un martyr
et du droit;
et son
Thomas
une apologie
d'un bout l'autre,
du
peut s'appeler
pome,
Mais cette
hros qu'il a choisi et qu'il admire
passionnment.
acharn
des
aucun
ment.
nage;
et obstines,
aussi
montre
tel qu'il
fut;
de son information,
sret
Il l'admire
de son caractre.
de premier
ordre. Il est mme
historique
comme Augustin
modernes,
que des historiens
piquant d'observer
sur Thomas
des lgendes
assez
ont recueilli,
Becket,
Thierry,
fabuleuses (telles que sa naissance, demi-saxonne,
demi-sarrasine)
un document
demeure
de Pont-Sainte-Maxence
que Garnier
La plupart
au moyen,
; par le style trop peu personnel.
dont est celui-ci,
font exception.-Le
pome
de six mille. vers ; et, sauf quelques
moins
nombre,
ne renferme
pas
et l des dtails
longueurs,
des rflexions
d'une.marche
et un certain
abus
insignifiants,
morales
et religieuses,
il s'avance,
en gnral,
et AiA*e; il suit l'ordre
des temps,
aise, naturelle
sans servilit;
disposant
ressortir.
mais
hros,
dres
ou rejetes.
ge, pchent par la com-
des ouvrages,
lche et dcousue
position,
Un petit
mais
a ignores
acteurs.
les rend
le roi,
Les
presque
1. Lui-mme
a dit
ses serviteurs,
dialogues,
fort
le
clerg,
nombreux,
moinjusqu'aux
ont une A7rit qui
dramatiques.
: N'istrai
de vrit,
por
perdre
o por morir.
RECITS BIBLIQUES;
33
il
Ailleurs,
se prfre
Rien
bien
adopt
solidit
romanz
ses riA7aux :
tous
ne fu faiz ne trovez.
faits,
Garnier
aA7ec candeur
sui nez.
pleins,
: et le couplet
SouA7ent mme
le vers
une
majest singulire
qui le presse de cder
a la mort
isol
: saint
obliez.
une force,
reA7t, chez Garnier,
Thomas rpond un conseiller
Il affirme
l'autorit
de l'glise
suprieure
3!
Garnier
parler
contre
n'a
l'ingratitude
de son ancien
et d'nergie
II s'emporte
favori
quand il fait
aArec fureur
On accorde
plus de grce
est bien suprieur
Garnier,
lui
l'illustre
de
de Troyes,
contemporain
et de Ararit dans le style ; mais Garnier
Avant
par la force et par l'loquence.
Chrtien
en plein visage.
Q
HISTOIRE
DE
LA
LAKGUE.
POESIE
34
NARRATIVE
RELIGIEUSE
Chartier, il est le seul ciivain du moyen ge (sans distindes potes) qui ait eu quelquefois
le mrite
guer les prosateurs
du nombre; j'appelle ainsi cette harmonie pleine et majestueuse
satis(distincte de la douceur des sons) qui charme l'oreille.et
Alain
d.
fait l'esprit,
de Bossuet
777.
GS-autier
de
Goinci.
de Malherbe
Contes
pieux.
Nous
runissons
ou une priode
sous
un
nom
commun
et conventionnel,
celui de contes pieux,
ou contes
directement
'dvots, une centaine de petits pomes,
inspirs
d'un sentiment religieux,
mais qui ne sont, ni des traductions
des hVres
de saints
ou des vangiles
ni des Aies
apocryphes,
les rcits dedites : nous y comprenons
proprement
ou des
obtenus par l'intercession
de Notre-Dame
saints,
miracles,
saints. Les recueils
des miracles
au moyen ge.
le surnaturel
aArec une
sont nombreux
La foi complaisante
du temps acceptait
facilit docile; ou plutt le sollicitait
aArec une sorte
Il n'est pas douteux qu'on n'ait quelquefois multipli
d'aAidit.
les rcits
miraculeux
l'dification
l'immense
de l'absolue
sincrit
du pote. Il
Coinci, sans tre persuad
nous choque souvent par l'excs de sa crdulit;
ailleurs
par
convient
certaines licences de peinture et de langage. Lui-mme
qu'il
a la plume
PIEUX
CONTES
33
Mais quels que soient ses dfauts, qu'on lui a durement reprochs ', sa bonne foi est hors de soupon, et ses bonnes intentions, certaines.
Gautier de Coinci, probablement
originaire
du boum de ce
nom, entre Soissons et Chteau-Thierry,
naquit Arers 1177, se
fit moine quinze ou seize ans, en 1193, Saint-Mdard-lezdeAint en 1214 prieur de Vic-surSoissons, abbaye bndictine;
Aisne, en 1233: grand prieur de Saint-Mdard, et mourut trois
ans plus tard, le 25 septembre 1236, ayant pass presque toute .
sa Aie dans le clotre. Ses posies sont exclusiA-ement religieuses :
contes pieux, rcits de miracles, hymnes en l'honneur
de la
"Vierge et des Saints. Comme pote lyrique, sa A7aleur est nulle;
comme
conteur, il est meilleur criArain, et beaucoup plus intressant. Il aA7ait sous les. yeux des recueils latins de miracles (par Hugues Farsit, parle prtre Herman), qu'il traduit le plus
souA7ent 3, mais d'une faon libre; et en joignant au rcit, qu'il
force
emprunte,
queues. Il
cui
Que
la queue
Au
ne plaira,
paragraphe
Et qui la queue
la laira;
vuet eslire,
Sans
la puet
le miracle
lire
4.
de son livre
personne. Il
moins pour le peuple et les vilains
3. Il maltraite
fort le sicle;
1. Amaury
dans l'Histoire
Duval,
littraire,
XIV,
S39, traite d' imbciles
les religieuses
les rcils
de Gautier,
et rduit
leurs images
que charmaient
qu'on adore dans la Nigritie
vnres au rang des ftiches
.
2. Sur Mugues Farsit,
voir l'Histoire
t. XI. Sur le prtre Herman.
littraire,
id., t. XV11I.
3. Aroir son prologue
: Miracles
Translater
vuei.l en rime
que truis en latiii
et mettre.
4. d. Poquet
(col. Gll).
o. Un passage
trs curieux
une lude h part, c'est celui
o
et qui mriterait
36
ont
usurier;
liArr une
comtes
seconde
et rois
ne s'en soucient
que s'il
tait
roi,
il ne laisserait
pas un Juif
:
S'estoie roys, pour toute roie,
Un seul durer je n'en lairoie 2.
de ceux
pas beaucoup plus tendre l'endroit
osent mettre en doute les merveilles
qu'il nous raconte :
Il n'est
qui
accommodant.
il reproche aux vilains leur haine froce contre les prtres et les calomnies
qu'ils accueillent contre le clerg. 11 y a l des tmoignages tout fait surprenants (dit. Poquel, col. 625).
1. Miracle de saint Hildefonse, d. Poquet, col. S2-86.
2. dit. Poquel, col. 2S6.
PIEUX
CONTES
bien mieux
aiment
temporains
Aie des saints :
Aiment
mes mieus
our le roman
37
de Renart
que la
atruperies,
Ils hochent
la tte en coutant
Ads i treuvent
a redire,
Et ads les vont hiquetant;
Aucune fois dient que tant
N'en
Classement
est mie
des
com on en dit.
contes
Les
mmes
faits
ont
t raconts
plusieurs fois,
On connat plus de trente manusplus ou moins diversement.
crits des Vies des Pres, sans parler de nombreux
fragments,
dont
POESIE NARRATIVE
38
RELIGIEUSE
et les sentiments,
un peu fades, j'en
conviens;
trop bizarres,
nous intresser.
Mais
d'autres
auraient
peine
quelquefois
et reclent
la plus fine et la plus pure
sont exquis,
passages
nous n'avons
pas de tmoignage
ge. Enfin
posie du moyen
dans les mes simples
religieux
plus naf de l'tat du sentiment,
mais la A'aleur
au xiie et au xiiic sicle. Tout ne nous y plat.pas,
est indniable.
de ce.document
historique
ces petits pomes une ide fondacommun
un sentiment
mentale,
qui semble,
plus ou moins,
les aA7oir inspirs
tous, je dirais qu'au fond, de tous ces contes
trs enracin,
l'ide trs tablie, le sentiment
pieux on trouve
trs chtiA7e
: l'homme
est une crature
de la faiblesse humaine
S'il
fallait
ramener
tous
de tout
et trs impuissante,
incapable
sa volont
chancelante.
et ne soutient
bien
si Dieu
ne l'assiste,
vertu
toutes
Sans
lui enseigne
que la religion
les autres, c'est l'humilit.
doute
au moyen
ge,
et
comme
qu'elle
commande
toute
autre
aA'ant
poque,
il y
au mont
bonnes
une fois en plerinage
Saint
plusieurs
gens aloyent
entre
ou pril
de la mer, hault sur une roche;
Michiel,
qui siet en Normandie,
Or advint
les autres estoit une femme moult, enchainte.
quand ils approucherent
si comme
elle a
a retourner,
du mont
Saint
Michiel,
que la mer commencha
comme tempeste;
bruiant
coustume
de faire deux foiz jour et nuit. Klle venoit,
ceulx la veirent
chascun
se mist
a la fuite
venir,
pour
soy saulver;
quant
ne se povoit.
mais cesle povre
enchainte
fut tant
femme
pesante
que hasler
avoit.
si que c'loit
de la grant
horreur
Elle se print
trs fort crier
qu'elle
ne entendi
a l'ouyr.
Mais toulesvoyes
chascun
des aultres
lors, sinon a
piti
et pril,
et qu'en son
se veit en tel dangier
Quant la povre femme
soy saulver.
fait
n'avoit
nul
remde
car chascun
l'avoit
habandonne,
illecques
humain,
et de
elle se retourna
a requerre
de Dieu, de la glorieuse
vierge Marie
l'ayde
Tous ceulx de sa comSaint Michiel
elle estoit
Monseigneur
duquel
plerine.
hors du pril se prinrenl
aussi a prier
pour elle, que
paignie,
quand ils furent
de toule
leur
Dieu la voulsist
et par especial
ilz la recommandrent
saulver;
affection
la glorieuse
Quant la mer fut venue, et qu'ils cuidoienl
vierge Marie.
des ondes de la mer, lors
veoir. celle femme noyer
et estre emporte
tousjours
du ciel droit
dessus celle
ilz veirent
tous visiblement
la vierge Marie
descendre
la defl'enfemme et qu'elle la couvrit
Puis veirent
de l'une de ses manches.
qu'elle
doit contre les ondes de. la mer. Tellemenlla
deffendilque
onques goutte d'eaue ne
elle enfanta
illec
aux vestemens
et que plus,
toucha
de la femme;
ung beau
a ce que la
filz, et demeura
toute saine et saulve en celle meisme
place jusques
son petit filz entre
mer fut toute retrait le. Quant la mer fut retaille,
elle print
Tous ceulx
ses bras et. le porta jusques
en l'glise
de Saint
Michiel.
qui ce
Dieu
en loerent
et
veirent
el qui en ouyrent
en eurent grant
merveille,
parler,
en sonnla vierge Marie.
du beau miracle,
Ceulx de l'glise,
pour l'honneur
(T. II, ms.
rent leurs cloches,
feste et grant
el en firent
solempnit.
granl
9199, fol. 37, verso.)
comme
CONTESPIEUX
39
a des orgueilleux,
des violents, des ambitieux : il y a des coninsatiables
et des vainqueurs
Mais s'ils
qurants
arrogants.
croient la force de leur pe, ils doutent de leur force morale.
; Que Jupiter me donne la Aie, la richesse ;
pour la justice, je me la donnerai moi-mme '. Un chrtien
au moyen ge est persuad que c'est surtout la Arertu qu'il faut
que Dieu nous donne.
Un stocien
L'humilit
disait
chrtienne
tant ainsi
le
sentiment
fondamental
qui a inspir presque toutes nos lgendes pieuses, elle s'y est
exprime de plusieurs faons, qu'on peut ramener pour la pludes simples; la justification
part ces trois chefs : l'exaltation
des innocents;
le pardon des pcheurs. Les simples sont glorifis; les innocents sont A'engs; les pcheurs sont sauvs. De
toutes faons, l'humilit
triomphe.
Les simples sont glorifis.
C'est la pense qui est au fond
d'un trs grand nombre de rcits pieux. Voici le pauA7re clerc 2,
ou d'intelligence,
n'a jamais rien pu
qui, faute de mmoire,
retenir
de l'office
que cinq psaumes, qu'il sait par coeur et
un
il
peu
n'en
humain qui
l'orgueil
de l'Ange et l'Ermite
franaises,
col.M'A.
40
qui
aux
Juifs.
Non moins frappante et plus potique est la lgende de l'Empereur orgueilleux,
plusieurs fois mise en vers, en dernier lieu
par Jean de Cond au xive sicle. Pendant que l'empereur est
au bain, un ange, pour humilier
son orgueil, prend ses A7tements, et sa figure mme; il est partout salu pour le A7rai souArerain; le misrable empereur est chass comme un A7agabond
et un fou. Aprs une longue pnitence, il s'humilie, reconnat
son fol orgueil, et rentre en grce auprs de Dieu qui lui rend
son trne et son Aisage.
' de Notre-Dame.
Mais voici bien la
Le tombeur
perle de
l'humilit.
ces contes,
crits
pour
abaisser l'orgueil
et exalter
1. Tombeur, sauleur,
acrobate.
. CONTES PIEUX
Quoi!
41
Dieu et sa mre :
de mon mestier
La mre Dieu en son mostier.
Li autre servent de canter,
Et jo servirai
L-dessus
dpouillant
de tumer
sa robe de moine,
deA7ant l'image :
douce dame,
Ne despisis 2 ce que jo sai,
... Je ne vos sai canter ne lire
Mais certes je vos yoil eslire
Tos mes biaus gieus a eslion 3...
Lors li commence
a faire saus
rone,
Bas et petits,
Son
et grans
'.
il excute
redouble;
beaux tours de son ancien mtier :
mot humblement
de la mre Deu.
l'un
sur l'autre
les plus
L'ymage
Dame, fait-il, ci a beau geu :
Je ne le fas se por vos non...
Lors tume les pies contremont
Et A'a sor ses deus mains et vient,
Et
par vo francise,
pas mon servise.
et haus,
ardeur
Et regarde
il reste en simple
il
oeil favorable
i. Yeux. a.
Mpriser.
POESIE
42
NARRATIVE
Asss plors
El gemissis
RELIGIEUSE
de lot vo cuer,
Trestot cil bien sont gel puer -,
entendes bien.
En tel manire,
En plain salu ne valent rien :
Se Deu n'ams
et sans pit
por nient cont.
or ne argent
en cuer de gent.
ou souponneux
piait notre
Cependant un moine jaloux
mnestrel; il dcouvrit le mystre et, tout indign, le rapporta
l'abb. Celui-ci, homme sage, lui rpondit : Ne A7OUSscanda la grotte. Ils y A7ont
lisez pas sans saA7oir; et conduisez-moi
et surprennent le mnestrel au plus beau de ses exercices; au
moment o n'en pouvant plus, il tombe, dfaillant au pied de
de
l'autel. Alors que Aroient l'abb et son compagnon? Merveille!
la Arote une dame descend, Artue d'habits glorieux, suivie d'une
foule d'anges ; et le divin
trel :
cortge
s'approche
.
du pauvre
'
mnes-
Et la douce rone
france
Tenoit une touaille 3 hlance,
S'en avenle son mnestrel,
devant l'autel,
Mot doucement
:
Li avenle por refroidier
de lui aidier,
Bien s'entremet
La clame bien s abandone.
Li bons nom garde ne s'en donne.
Car il ne voit
Les moines
merveills
Qu'il
si ne set mie
se retirent
en paix et mourut
tement. Lui mort, l'abb rA'la ce qu'il savait, ce qu'il
A7U;tout le couvent rendit gloire Dieu pour ce triomphe
simplicit.
De l'esprit
sainaArait
de la
Dans
pieux.
beaucoup d'autres
rcits, le Ciel, Dieu, plus souArent Notre-Dame,
quelquefois un
calomnie et perssaint patron se plat justifier l'innocence
cute. Ainsi le.long pome de la Chaste Impratrice par Gautier
des
contes
aux prises
qu'un vaste tableau de l'innocence
aArec la mchancet humaine; elle triomphe
cependant par l'acde Coinci
n'est
4. A'isage.
43
CONTES PIEUX
tive intervention
a form
naient
il
au commencement
captivent encore. Mais de notre temps dramaturges et romanciers ont essay de compliquer
l'intrt en attribuant une habilet infernale aux personnages des tratres. Au moyen ge, les
tratres
emportements
effroyables. C'est une autre expression de ce sentiment gnral de dfiance l'gard des v7ertus humaines. Le
pote (et, n'en pas douter, il est ici l'interprte des prArentions
ne croit pas la justice des hommes, ni surtout
populaires)
des grands; et les innocents,
exposs leur rage ou
leurs soupons, lui semblent perdus sans remde, si Dieu ou la
Vierge ne les Aient secourir.
celle
tranges
sont quelquefois de
qui s'enfuit de son
laisser
nulle
de mieux
intention
miracles,
qu'un
sans
qu'il y a A7raiment repentir
faire? Il arrive trop souA7ent dans nos
trs abominable est sauv seulement
croire
criminel
44
Notre
ainsi
du bout
dire,
de repentir
effacer
sommes prts .croire qu'une seule larme sincre.peut
les pires fautes ; nous admirons Dieu dans cette merveilleuse
mais ne faut-il pas au moins que cette larme soit
misricorde;
A7erse?Elle ne l'est pas toujours dans les rcits de Gautier de
J'aAroue qu'en thorie, notre pieux auteur se garde bien
de promettre jamais le salut sans le repentir :
Coinci.
Dame sainte
salutaire
Marie
dans un Mmoire
recueil
de Gautier
-.
le constate
lu l'Acadmie
de Coinci.
!,
Il
et s'en plaint
des Inscriptions
est bien ais d'accuser
aA7ec
sur le
Louis
avec l'diteur
de ces.Miracles 2; mais
de jansnisme,
Louis Racine est-il jansniste, ou simplement chrtien quand il
crit que la superstition
imagina seule ces rcits, et que seule
elle peut les avoir accrdits dans un sicle o l'on se faisait de
Racine
1. Dont il s'afflige.
2. Miracle de Thophile, d. Poquel, col. OS.
3. A'oir la Prface de l'dition Poquel.
CONTES PIEUX
la plus pure des religions
qu' sa grandeur?
45
sa puret
sans
Mais un tel jugement serait trop sA7re si on l'appliquait
distinction
ni rserve tous les contes pieux qui mettent en
Il en est A7raiment de fort beaux et
scne un pcheur justifi.
dont la doctrine est la fois raisonnable et consolante. Telle est
ce prtre ambitieux,
la lgende de Thophile,
qui vendit son
me au diable pour recouA7rer une charge perdue; se repentit
amrement de sa faute, et, par sa pnitence, mrita et obtint le
touche de ses
divine.. Notre-Dame,
pardon de la misricorde
larmes, lui fit rendre la charte fatale qu'il aArait signe Satan.
histoire
crite d'abord en grec (Thophile
dramatique
A7iA7aiten Cilicie au A7IC
sicle), traduite ensuite en latin, fut Aingt
fois traite en langue A7ulgaire, en prose, en vers, au moyen
Cette
ge. Gautier de Coinci en tira un long rcit rim (en 2073 Arers
Vincent de
de huit syllabes), Rutebeuf un miracle dramatique;
Albert le Grand,
BeauA'ais, saint Bernard, saint Bonaventure,
cette lgende. Elle tait en
Aingt autres auteurs font allusion
outre figure dans un grand nombre
par le Aitrail.
ou
d'autres
Mais le pouvoir de la pnitence a inspir
rcits,
moins fameux, et peut-tre plus touchants ; celui-ci, par exemple,
cont 1, mais l'ide au moins est
qui a le tort d'tre faiblement
belle; dire A7rai, le pote qui l'a rim n'en est probablement
pas l'inventeur.
Un grand roi suiAi de sa cour Aient passer par un lieu
il Aroit une foule assemble; il s'informe. Il apprend que c'est
A7oleur qu'on Ara pendre. Le roi, saisi de piti, Areut racheter
le juge exige cent marcs d'argent. Le roi vide
misrable;
bourse et celle de tous
ses courtisans
o
un
ce
sa
; il ne peut runir la
deniers ; mais le juge est
quand quelqu'un s'avise
il y trouA7e justement
est parfaite, et le pcheur
la somme
oublis;
est sauv7. Saisissante parabole dont chacun aisment comprenait le sens. Ce condamn, c'est l'humanit ; le roi qui A7eutle
trois
deniers
1. Aroir
Hist.
liil.,
XX1I1,
130,
46
racheter,
c'est Jsus-Christ.
surabondants
du
Christ, et bien moins encore ceux des saints qui lui font cortge
ne sauraient suffire sauA7er un pcheur, s'il n'y ajoute luideniers qui s'appelmme quelque chose; au moins ces trois
.
lent : la bonne volont.
Plus belle encore et plus potique est la lgende du Chevalier
au barillet 1, le cheA7alier au petit tonneau. Ayant commis bien
des crimes, il s'en confesse un jour un saint ermite, plus par
drision que par repentir, car il ne se repent pas. Il ne confesse
pas ses pchs, il s'en A7ante. L'ermite Areut lui imposer diverses
Au moins, dit l'eril les repousse en le raillant.
pnitences;
mite, acceptez d'aller remplir ce barillet au ruisseau A7oisin. Le
heA7alier accepte en riant cette pnitence facile; il plonge le
petit tonneau dans l'eau; le tonneau reste Aide. Il s'obstine;
mme insuccs. Il va plus loin, il cherche un autre ruisseau ; le
tonneau reste Aide. Un an s'coule; il parcourt le monde; il
plonge le tonneau dans tous les fleuAres, dans toutes les sources;
il s'obstine, il s'entte par point d'honneur et par colre, non
par repentir, car il ne se repent pas encore. Au bout d'un an, il
reAient Arers l'ermite, et lui conte sa dfaite. L'ermite qui lit en
son coeur, et Aroit l'orgueil encore indompt, s'agenouille et prie
ardemment pour ce pcheur endurci. Le chevalier se sent touch
une larme est
enfin; son coeur se fond, ses yeux se mouillent,
tombe dans le barillet, une larme de repentir. O merveille! le
tonneau
un
plus loin! Osons dire que si, au lieu d'examiner
des rcits dont le dtail
un, avec une sA7rit pointilleuse,,
nous les
si souvent nos ides actuelles,
choque et contrarie
Allons
et essayons de dgager l'impression gnrale que nous laisse l'tude du genre, notre jugement sera beaucoup moins dfaArorable. Ce qui domine tout, en
effet, c'est la grande piti dont cette posie est imprgne. Par
envisageons
1. Ilist.
lilt.,
dans leur
XXIII,
ensemble
BIBLIOGRAPHIE
De nos jours,
une science dure et
cruelle
a quelquefois
est aux forts
et
proclam
que le monde
et conduit
l'uniA7ers. Quel contraste
que cette seule loi explique
aA7ec cette posie qui dit que le ciel est aux faibles, pourvu
seulel,
elle se relve,'
4-7
ment
frein
mais
et s'pure.
aient
bonne Arolont! L'abus
de cette charit
sans
qu'ils
a pu jeter nos potes dans des excs fcheux
et choquants;
elle tait gnreuse
et noble dans son principe.
BIBLIOGRAPHIE
La vie de saint Alexis, pome du XIe sicle, el renouvellements
des XIIe,
XIII"
et XIVa s., publi
avec prface,
notes et glossaires
variantes,
par
Paris
et
G.
L. Pannier,
La lgende syriaque de
Paris, 1872, gr. in-8.
saint Alexis,
dans la Bibliothque
de l'cole des
par Arthur
Amiaud,
Hautes ludes (79e fascicule),
Paris, Vieweg,
18S9, in-8. j. Bonnard,
les Traductions
de la Bible en vers franais au moyen ge, Paris, 1884.
S. Berger,
la Bible franaise
au moyen ge, Paris, 1884. Trois versions
rimes de l'vangile
de Nicodme, publies
et A. Bos,
par" Gaston-Paris
la Leggenda di veryogna
e la
Paris, Didot, 1885, in-8. A. d'Ancona,
48
POSIE
NARRATIVE
RELIGIEUSE
S. Rmi,
S. Paulin:
Sept (les) Dormants,
par Richer;
par Chardri;
Ste Thas; S. Thomas Becket, vie anonyme, autre par Benot
de S. Alban,
autre par Garnier
de Pont=Sainte-Maxence;
S. Tibaud
de Provins.
R. Atkinson
a publi Saint Alban, Londres,
1876. G. Paris.
Saint
P. Meyer
et H. Zotemberg,
Alexis (voir ci-dessus).
S. Barlaam
el
1864. Fr. Michel,
Saint Brandan,
Josaphat de Gui de Cambrai, Stuttgart,
1878. Talbert,
Sainte Catherine par Aimmeric,
Paris et
Paris, Claudin,
et Sainte Marie l'gyptienne
Niort.
1885. Jubinal;
Sainte Elisabeth
dans Rutebeuf,
Saint
loi dans
OEuvres, t. II.
Peign-Belacourt,
Miracles de saint loi, Paris, 1859. Gaston
Paris
et A. Bos, Saint Gilles
de Berneville,
xn 6 sicle, Paris, Didot,
1881. H. von
par Guillaume
Sainte Julienne dans Li ver del Juise, Upsal, 1883. Werner
Feilitzen,
Saint Laurent,
1888. C. Joly,
Sainte MarParis, Welter,
Sderhjelm,
Bourass,
Saint Martin
dans Vie de
guerite, Paris, 1879.
par Gastinel,
les Sept Dormants
saint Martin,
Tours, 1860. J. Koch,
par Chardri,
1880.
I. Befcker
(Berlin, 1838) et C. Hippeau
Heilbronn,
(Paris, Aubry,
1859) ont publi la Vie de saint Thomas par Garnier de Pont-Sainte-Maxence
consulter
l'tude
littraire
et philologique
de
(sur laquelle,
historique,
E. Etienne, Nancy, 1883, in-8).
recueils de contes pieux en vers sont : 1 les Miracles de
Les principaux
de Coinci;
l'auteur
crivait
vers 1220. Il puise
Notre-Vame, par Gautier
plusieurs
sources dont la plus importante
est une compilation
latine du
due Hugues Farsit:
Le recueil
sicle prcdent,
de Gautier
renferme
environ 30 000 vers : chansons pieuses, vies de saints, et rcits de miracles
environ. Nombreux
au nombre de quatre-vingts
trs diffrents
manuscrits,
entre, eux, dition (incomplte)
par .l'abb
Poquet,
Paris,
1857, in-4.
2 Miracles de Notre-Dame,
le Marchant,
de Chartres,
par Jean
prtre
mort
vers 1240. 3 Autres recueils anonymes, dont le plus important,
intitul
Vies des Pres, n'a qu'un rapport
Vies'des
loign avec les clbres
Pres du dsert. Les Vies des Pres, dont on connat plus
de 30 manusrenferment
74 contes pieux dont beaucoup
trs diffrents,
ne se
crits,
Le ms. 12 471 de la
trouvent
pas dans les Vies des Pres du dsert.
41 contes pieux, qui se confondent
Bibl. Nat. renferme
la plupart
pour
avec ceux des recueils prcdents.
Toutefois
contes pieux nous
plusieurs
ou gars dans des recueils de fabliaux.
sont parvenus
isolment
Si l'on
le nombre des contes pieux distincts
exclut les redites et les remaniements,
ne dpasse gure une centaine.
dans les Fabliaux
et Contes des potes franais,
1756. 3 vol.
Barbazan,
dans les Fabliaux
et Contes des XIIe et XIIIe
in-12: Legrand
d'Aussy,
dans les Fabliaux
el Contes, nouvelle
disicles, 1781, 5 vol. in-S; Mon,
tion de Barbazan,
1808, 4 vol. in-8, et dans le Nouveau recueil de Fahliaux,
dans le Nouveau recueil de Dits, Contes et
Jubinal,
1824, 4 vol. in-8;
nombre
de
Paris, 1839-1842, 2 vol. in-8, ont publi un certain
Fabliaux,
Tobler
contes pieux, mls tort parmi les contes rire ou fabliaux.
le Tombeur de Notrea publi li Diz dou vrai aniel, Leipzig, 1884; Forster,
Dame, dans Romania, II, 317-325.
consulter
Gaston
la Littrature
Sur tout ce chapitre,
Paris,
franaise
au moyen ge, 2e dition, Paris, Hachette, 1890, p. 197-220, et Bibliographie,
nos 136 151.
CHAPITRE
L'POPE
^ Les
/.
De
l'pope
II
NA-tlONLE
de
origines
en gnral
l'pope
'
nationale.
et de ses caractres
dis-
Il
tinctifs.
nous
y a cent ans, nos origines littraires
taient aussi peu connues que la littrature du Thibet. Cet aveu,
qui n'a rien d'excessif, n'est pas d un admirateur
fanatique
de nos Chansons de geste, mais un esprit indpendant et
pondr 2, et c'est dans la Revue des Deux Mondes que nous
aA7onseu tout rcemment
l'heur de le rencontrer.
Rien n'est
assurment plus juste, et il serait lgitime
d'ajouter que rien
n'tait
1. Par M. Lon
2. M. Bdier.
HISTOIRE
Gautier,
DE LA LANGUE.
membre
de l'Institut.
ou le
ce
50
L EPOPEE
NATIONALE
au point
de les crer.
h'?iide
parer autrement. Mais rien n'est plus vrai, plus sincre, plus
naturel que l'Iliade et les plus anciennes de nos chansons de geste.
Il n'est plus permis de se tromper aujourd'hui
sur la nature
On n'y trouAre
exacte de ces pomes A7ritablement primitifs.
aucune de ces qualits modernes que nous exigeons aujour: le mot est
d'hui du plus humble des historiens. Nulle critique
aussi inconnu
qui racontent
ils ajoutent fort gravement autant de foi que leurs plus crdules
auditeurs. L'pope (c'est encore Kurth qui l'obserA'e) cesse
Airtuellement
d'exister le jour o elle cesse d'tre prise pour de
On a dit aussi qu'Homre regardait plus qu'il ne
l'histoire.
rflchissait et qu'il tait le pote de la constatation
. C'est
qualit enfantine et qu'on ne retrouve
jamais
chez les auteurs des popes artificielles.
Les pomes homricomme aussi nos vieilles
chanques sont surtout guerriers,
sons : la douleur et la mort y occupent une large place, la force
encore
l une
cette posie
SI
pour sa gloire. Tout est national dans ces pomes, mme le style.
A cette pope des ges nafs il fallait une base, et tous les
romanistes sont d'accord pour reconnatre qu'il ne saurait tre
ici
tants s'oublieraient
s'ils n'taient
pas conservs
pique et l'pope
Entre
le fait
grossires,
que chantent et dansent autour d'eux les
femmes et les enfants : ils leur prtent l'oreille, ils en saisissent
la beaut, ils s'en inspirent,
ils les dA7eloppent, ils en font
l'expression
plus complte encore des sentiments collectifs de
leur nation et de leur race, ils les unifient, ils les dramatisent,
ils y jettent leur gnie et les lguent AriArants et beaux la postrit raAie. Voici l'Iliade, et A7oil le Roland.
Il ne faudrait, pas croire cependant que l'Epope soit une
plante qui puisse crotre et fleurir dans tous les climats, sous
tous les cieux. Certains peuples ne vont pas jusqu' l'Epope :
ils
s'arrtent
en chemin
Toutes
et se contentent
danses
chantes.
pique,
termes,
ni tous ; es peuples,
ni tous
un certain nombre de conditions
de leurs
premires
pas le temprament
les temps. En d'autres
sont ncessairement
82
L'POPE NATIONALE
des radieux
pas Homre
de Pricls,
chefs-d'oeuA7re d'un art achev. S'il est un
exactement,
Puis
un
sicle
se passe,
deux
sicles,
ORIGINES
DE L'EPOPEE
NATIONALE
S3
qu'il
: Canitur
adhuc barbaras
inter
l. Romania, XIII,
p. 610, article
de Gaston Paris.
54
L EPOPEE
NATIONALE
torien
suffiraient
l'tablissement
ils retentissaient
jusque dans les cohortes romaines o les Germains taient entrs en si grand nombre ' ; ils n'ont pas cess,
aprs la conqute barbare, de retentir dans le A'ieil empire conquis et notamment dans notre Gaule. Et le jour vint o le chef
auguste de la noble nation franke, o ce trs illustre
conqurant et ce trs sage lgislateur
qui s'appelait Charles le Grand
et dont le nom est en effet insparable de l'ide de grandeur,
o Charlemagne
entre deux expditions
contre
les
enfin,
ennemis
du nom chrtien,
s'enferma
au fond d'un de ses
et l, dans l'apaisement
et dans le silence, se mit
un Recueil de
composer, comme un professeur de rhtorique,
ces vieilles cantilnes, une Anthologie,
une Chrestomathie
o il
compila aA7ecun soin pieux ces anciens chants germains dont
palais,
Tacite
et Jornands
antiquissima
carmina,
parl : Barbara et
quibus A7eterum actus et bella canebantur,
mandaAit. Je ne sais si je me trompe,
scripsit memoriaBque
mais le grand Empereur
me semble aussi grand dans cette
compilation des Aieux chants de sa race, que dans ses plus san-
Ce n'est
1. Aroir G. Kurth,
p. 509.
ORIGINES
DE L EPOPEE
NATIONALE
So
dcisif
de notre
enfants
et de leurs
leurs
Gaston
plus probable.
en ces chants tudesques
Mais enfin quels faits clbrait-on
ou romans,
dont nous aurons bientt prciser la nature?
C'est ce qu'il faut dterminer
nettement, et nous nous trouA7ons en prsence de la grande question de l'pope mroAinaienne.
Le
L'pope
mrovingienne.
personnage
premier
pique qui s'offre nos regards ds l'aurore de notre histoire,
c'est certainement
CloAis, et c'est par lui qu'il conviendra peuttre de commencer
dsormais
l'Histoire
de l'pope franaise.
Il y a quelque Aingt ou trente ans, on n'osait gure remonter
: les travaux
des Darmesteter,
des
que jusqu' Charlemagne
une hardiesse qui
Rajna et des Kurth autorisent
aujourd'hui
86
L'POPE NATIONALE
n'a
rien
de tmraire'.Nous
dire que le
pas jusqu'
ou la conversion
de CloAis aient t le sujet de la
mariage
ancienne
chanson
de geste , et il y a l un systme
plus
amen combattre
excessif
tout l'heure ;
que nous serons
mais
il
est
certain,
que
n'irons
le
du
baptme
roi
frank
a d
pro-
un dgag;ement
on ne saurait
de posie auquel
gure
plus Aive et plus auguste encore de
comparer
que la popularit
La France est assurment
sortie du baptistre
deCharlemagne.
A"oquer
mais
miette
notre
dgnrs,
les Burgondes
et les Wisiet les Franks encore paens,
mais ariens,
goths moiti chiliss
et tout barbares,
la pauATe Gaule ne pouA_ait aspirer une dsisurtout A7iAraient sous le
rable et ncessaire unit. Les catholiques
et qui n'tait
pas loin de ressemcoup d'une menace incessante
bler une perscution.
Ils ne saA7aientce qu'ils devaient redouter
le plus, les Ariens ou les Barbares.
Spars de cette Rome qui
tait
le centre
Araient
rance
croire
o ils
de leur
foi,
isols
implacables
se croyaient
, ils
au milieu
avaient
d'ennemis
des heures
abandonns
de Dieu
mme.
Tout
il Aient
de courber
enfin,
selemiellement
le front
sous le Baptizo
te qu'a prole saint vque Remy ; il est catholique
il est leur frre, et le chemin
de Rome
Que
de tels
vnements
n'aient
pas
aient
de joie les
transport
pas fait soudain l'objet
enfin, qui leur apparais-
la Littrature
franaise
au
moyen
ge, p. 2b.
ORIGINES
DE L'POPE
NATIONALE
37
national
et religieux la fois. Cet idal, une fois cr, ne pouvait plus prir.
Nous n'allons pas, quant nous, jusqu' nous crier ici :
L'pope franaise est ne. Mais nous sommes contraint
d'avouer qu'elle est dsormais possible et, pour ainsi parler,
inAitable.
CloAis n'est pas le seul personnage qui, durant l'poque mroAingienne, soit ainsi deArenu le centre d'un cycle potique. Les
pisodes romanesques qui ont prcd son mariage et les meurtres pouA7antables dont il est accus par l'histoire,
ne sont pas,
avec son baptme, les seuls faits qui aient t l'objet de chants
et aient fourni la matire d'une pope plus ou moins
tait lgendaire comme lui, et
Son pre, Childric,
rien ne ressemble plus certaines de nos chansons futures que
populaires
lointaine.
tout l'heure,
LEPOPEE
58
NATIONALE
Si l'on
l'incomparable
n'osrent pas rester
Villedaigne
de Poitiers
a eu d'ailleurs
une meilleure
fortune
que la Aictoire
: il en est sorti cette Chanson d'Aliscans qui est peut-
FIoovanl
dont
ORIGINES DE L EPOPEENATIONALE
notre
59
Darmesteter
a si pertinemment
parl. Le jeune Dagobert
encourut un jour la colre de son pre pour aAroir coup (suprme
outrage) la barbe d'un duc nomm Sadregisile : Aroil ce que
nous lisons dans les Gesla Dagoberli qui sont une oeuvre monacale du ix sicle; voil ce que les Gesla avaient Aidemment
de Dagobert. L'auteur
emprunt quelque pome contemporain
anonyme de Floovanl reproduit le mme pisode et met seulement l'aA7enture sur le compte de son hros qu'il nous donne
pour un fils de Clovis. De tant de chansons frankes qui durent
tre consacres
de la dA7astation un royaume
60
L EPOPEE NATIONALE
considre
que je
comme
le mien,
de Clotaire
s'allume
: Qu'on
Les optimales
du roi frank,
douen A7ain observer
lui font
que c'est
des gens et qu'un tel acte est contraire
loureusement
consterns,
l une Aiolation
du droit
Ordonnez
au
moins
A7eut rien entendre.
qu'on
non
la loi
seulement
demain
alors
une
aussi
cruelle
A7oix d'un
: c'est
excution
autels;
la nuit
s'introduit
auprs
Saxons
l'aurore
angoisse,
la loi
vous enseigner
pouA7antable
dit-il ces paens,
la fois
avec
qui attendaient,
: Je vais,
du. lendemain
de ces infortuns
une
mme,
des
ce que demande
de Clotaire
qu'on
leudes
principaux
sur ses
et que l'glise
deArait un jour placer
Faron
Le jour s'teint,
c'est ce que Clotaire-finit
par accorder.
et solide chrtien,
descend. Faron,
qui tait un A'ritable
la
appelle
nuit
celle
mais
franke,
Arous receAiez
le saint
baptme
et de celle
mort
sauA7s de l'ternelle
du Christ
de demain.
Ce
catchiste
Puis,
baptismale.
excuter
l'inique
en personne
faire
lui Faron
qui prend,
dfense
d'un
mais
Aiens
de les Aroir
des chrtiens.
tout
Dieu
l'heure
Clotaire
baptiss.
: il pardonne,
aussi chrtienne
retournent
sagers de Bertoald
ne fut pas de longue
Clotaire
nouveaux
les menaces
ces barbares
assur
coeur
et d'une
voix
ferme,
la
: Ce ne sont
des ambassadeurs
dit-il,
oublier
Aient
quand Clotaire
devant
il trouve
sentence,
et sont
du prince
une
expdition
un horrible
lui
plus l des Saxons,
les a conArertis cette nuit, et je
des
reA7tus de la robe blanche
ne peut rsister
une loquence
les meset, chargs de prsents,
de
prs de leur roi. La clmence
et il ne put se rsoudre
contre
bientt
saxon.
Il dirigea
dure,
dont
tous
les historiens
n'ont
pas
taille
et en fit
texte.
Elle
Cet
est bien
pisode,
qui
germaine.
tait fait
pour
frapper
galement
le patrio-
61
des Franks
et la foi des chrtiens, deA7ait fatalement insUn arrt de mort, une conversion
pirer des chants populaires.
dans un cachot, des reprsailles victorieuses
contre un insolent
ennemi,
nymes
Faron,
a du moins
eu le mrite
de nous transmettre
le texte incomplet
d'une chanson Aieille de deux sicles qui aA7ait son saint pour
hros et que l'on redisait encore de son temps, sans y plus rien
comprendre. - La victoire de Clotaire sur les.Saxons, dit le bon
ruslicitalem
Helgaire, donna lieu un chant public juxta
A7olait de bouche en bouche et que les femmes chantaient
choeur
de mains.
Chacun
qui
en
de ces mots
d'Helgaire est d'un trs haut prix et mriterait un long commentaire. Mais que dire surtout du texte lui-mme que notre bioet dont il ne nous
graphe, par malheur, ne cite que partiellement
donne videmment qu'une traduction latine :
De Gblolario
Qui
ivit
missis Saxonum,
Quam graviter provenisset
Si non fuissel inclytus
Faro de gnie Burgundionum!
El in fine hujus
carminis
missi Saxonum
Quando veniunt
Faro ubi erat princeps,
Instinctu
Dei transeunt
Ne interflciantur
Voil
in terrain
per urbem
a rege Francorum.
certes le document
Francorum
Meldorum.
le plus certain
cette Chanson
comme plusieurs
semblent
de saint Faron
est-elle
une pope,
le croire? Ou bien faut-il seulement y
02
L'EPOPEE
NATIONALE
voir
ces
Tous ..ces. caractres,, au contraire,. conAiennent
chants essentiellement
populaires
que nous pouA7.ons encore
entendre de nos jours et que nos fillettes excutent de la mme
nebant.
raconte
aisment
de hros
ou de
aussi
controA'erse,
nous n'hsiterions
ORIGINES DE L POPENATIONALE
63
A-U.des
pas redire ici que la plupart des pomes o Kurth.a
popes, ne sont nos yeux que des cantilnes, des complaintes,
sur ce qu'on a voulu
des rondes. Telle est notre conclusion
.
appeler 1' pope mroAingienne
frandes cantilnes
Thorie
l'pope
qui ont prcd
tout le moyen ge et
Durant
aise et d'o elle est sortie.
jusqu' nos jours, on a continu de chanter les complaintes et les
rondes dont nous venons de parler et sans lesquelles notre pope
n'et peut-tre jamais A7Ule jour. C'est tort qu'on a prtendu
comme les dernires
qu'elles avaient disparu devant l'pope
toiles devant le jour naissant ; c'est tort que Gaston Paris a
des
pu crire : Vers la fin du xe sicle, quand la production
cantilnes cessa, l'pope s'empara d'elles et les fit complte- 1
ment disparatre en les absorbant '.; c'est tort enfin que le
mme rudit a dit ailleurs : L'Epope,
quand elle se dveon ne peut avoir le
loppa, remplaa ce qui Pavait prpare;
'
mme individu l'tat de chrysalide et l'tat de papillon -.
mais le fait ne semble pas exact. Les
L'image est charmante,
ont coexist et coexistent encore aAreccette
chants lyrico-piques
pope qu'ils ont pour ainsi dire enfante. L'auteur de la Vila
sancti Willelmi, qui. criArait au commencement du xn sicle, parle
qui aA7aient Guillaume
quelque part de ces chants populaires
taient encore
pour hros et qui, du temps de cet historien,
rpts en choeur par les jeunes gens, par les nobles, par les
chevaliers, par le menu peuple, et jusque dans les viglim sanclorum. Certes ce ne sont point l des chansons de geste. Des
chansons de geste ne restent pas ainsi graA'es dans la mmoire
et surtout trop
elles sont trop compliques,
de tant d'illettrs;
longues. Il est dmontr, d'autre part, qu'il y a eu, aA7ant le
et sa race.
xue sicle, des popes consacres Guillaume
Donc, les cantilnes n'ont pas cess de AiA7re aprs la naissance
de l'pope. Elles Aivent encore et nous pouA7ons, si nous le
voulons bien, en entendre tous les jours dans les Ailles comme
aux champs, et jusque dans les rues de notre Paris.
il coirvient d'obPour en finir aA7ec la Vila sancti Willelmi,
server que, malgr sa date relativement
rcente, ce texte long1. Histoire
de Charlemagne,
potique
2. Romania,
018.
XIII,
p. H.
L'EPOPEE
64
NATIONALE
ou
plus
mons
ingnieuses,
et des
atteste par
ces pans, ces
est si clairement
ces complaintes,
ces rondes,
ont un jour donn naissance aux chansons
chants lyrico-piques
ces deux
textes,
pas seulement
cre.
thorie
Cette
l'heure
a nagure t conteste;
mais je pense qu'
il n'y a gure plus que Godefroid Kurth et Pio
actuelle,
enseigner
Rajna
consacrs
les pomes
qu' l'poque
mroAingienne
aux hros franks constituaient
de vritables chan-
rudits
de formuler
aussi hardie.
d'une affirmation
dell'
epopea francesc,
1SSG, n" 52.
HIST.DE
LA
LANGUI:
ET
DE
LA
LITT.F.K.
T. 1"
Ar.Tiar.d
UNE
PAGE
DU MANUSCRIT
D'OXFORD
Digtj
DE
LA CHANSON
23, F0 42 ( R )
CHAR
DE ROLAND
II
ORIGINES
DE L'POPE
NATIONALE
65
des cantilnes.
ncessaire, suivant lui, d'imaginer l'intermdiaire
orale suffirait amplement
tout expliquer.
La tradition
On a
rpondu Paul Meyer en lui objectant la fragilit bien dmontre de la tradition
orale et en observant
faveur
semblables
l'objet
thse.
DE LA
LANGUE.
II et Guillaume
ont t
L'EPOPEE
66
NATIONALE
qu'a formule
Nyrop aArec son ordinaire
sagacit et modration : Nos premiers piques se sont contents de profiter des
mais ne les ont pas textuellement
utilises. La
cantilnes,
tre ici permise, c'est celle qui a
seule hypothse qui pourrait
a dit
t hasarde il y a quelque Aingt ans \ Il pouA7ait arriver,
contemporain,
qu'on demandt un chanteur
sur
-populaire de rciter toutes les cantilnes qu'il connaissait
Ogier, sur Guillaume, sur Roland. Il les rcitait de suite et en
leur imposant sans doute un certain ordre. De l aA7oir l'ide
un
romaniste
67
blouie
les exploits
et toutes les aArentures de ses prdcesseurs
;
mais on ft remonter
lui ceux de ses successeurs,
jusqu'
par
une espce de transfert
En lui donc se conpique rebours.
centre
l'pope
de son peuple,
et toute la somme de puissance
dans le gnie franais
Aient resplendir
sur
pique
qui rside
la barbe fleurie
les traits
de l'Empereur
'. On ne
glorieux
saurait
mieux
Le
et cette belle
dire,
grand
Empereur
: c'est un
nous
et qui se contente
lgislateur
prudent,
rformer
ou de complter
les lois si diArerses
et qui envoie
; c'est encore un ardent
catholique
triple
aspect
de
sagement
de ses peuples
en Germanie
toute
de beaux
et c'est
de notre
aux beauts
pope. Les potes ne comprennent
pas grand'chose
de la lgislation,
et les Capitulaires,
ne
si sages qu'il'soient,
ni seulement
sont pas faits pour proA7oquer leur enthousiasme,
pour l'A7anglisation
qui n'est
que nos piques ne se sont jamais
pas faite par le sabre. J'estime
fait
une juste ide des profondes
raisons
qui ont dtermin
le fils de Ppin restaurer
romain
et crer
l'antique
empire
leur
attention.
Il en est de mme
dans le monde
peine en effet s'il est question d'autres adArersaires dans toute l'poNos potes, d'ailleurs,
ont ici quelque droit
pe carloAingienne.
: car au moment o ils criA7aient
des circonstances
attnuantes
leurs
chansons,
et ils
taient
ralit
lutter
avait
bien
de l'histoire,
contre
d'une
le Sarrasin
tait
excusables
Charles
un seul pril,
voix puissante
Arraiment
de tout
l'ennemi
hrditaire,
A7oir en Sarrasin.
Dans la
des Mrovingiens,
p. 4S7.
68
comme
'"
L'POPE
ceux du midi.
les Musulmans.
Il avait
dont
sa libert
ciles
rformateurs
Il
avait
et contenu
le temporel
l'glise
romaine
Il avait rassembl ces beaux con-
donn
avait besoin.
avaient
NATIONALE
-de l'an
reu un si utile
fait toutes ces grandes choses, et la majest de son couronnement
n'aA_ait t surpasse, comme on l'a dit, que par celle de sa mort.
est plus belle que la lgende.
Ici, comme partout, l'histoire
Malgr tout,
page immortelle
reproduction
cette scne dont la grandeur gale les plus belles scnes homriques, alors que Didier A7oit du haut d'une tour arriver de loin,
dans un tourbillon
de poussire, l'aA7ant-garde de Charlemagne.
Il
le rempart
de cette .chrtient cent fois.
menace par les Sarrasins et cent, fois sauA7e par elle. Nos trouvres n'ont conu Charlemagne que comme le chef hroque d'une
comme
ORIGINES
DE
L'POPE
NATIONALE
69
Charles
Martel
Charlemagne
avait fait place dans les rcits
populaires
de la nation
franke
L EPOPEENATIONALE
70
Mais la transformation
ces jongleurs
les hros
du cycle de Guillaume
d'Orange.
sur un pome roman d'une certaine
Ce rcit
tendue.
calqu
Comme on le Aroit, il y a encore l quelque obscurit, et nous
avons quelque peine sortir du jieut-tre . Mais, tant donne
la grande personnalit
de ce Charlemagne dont les exploits et
la gloire ne pouvaient pas tenir l'aise dans le cadre troit des
chants populaires, je me permettrais A7olontiers de supposer que
les plus anciennes chansons de geste ont d tre composes
entre le rgne de Charlemagne et la date du texte de La Haye-.
Pour tout dire, je les croirais du ix sicle.
1. 11 s'agit du prcieux
Gernumiee
des Monumenia
fragment
que l'diteur
il. Pertz, a dcouvert
La Haye sur les derniers
feuillets
d'un manushistorica,
crit du xc sicle et qu'il
a publi
dans sa Collection
III, p: 70S-710).
(Sriptores,
C'est le dbut d'un pome latin
dont le sujet tait
une guerre
de l'empereur
(Gaston Paris, Histoire
Charles contre les Sarrasins.
de Charlemagne,
potique
p. SO.)
ORIGINES
DE L'EPOPEE
71
NATIONALE
crateur
les Franks
rests
pureA
n'ont pas eu de part'.
sur une
dj marquer
les pays o les cantilnes
au fragment de La Haye que pour le latin seulement, mais qui est visiblement
compos aA7ec des matriaux
emprunts au cycle des Nibelungen et dont les principaux peret le roi
Hildegonde
d'Aquitaine,
sonnages, Hagen, Walther
les moeurs,
Gunther sont des Thiois ou des Allemands. L'allure,
les passions, les caractres, tout est germain et ultra-germain.
n'est assimilable
:
Rien, rien de franais 3.
Si donc nous avons dit plus haut que l'pope franaise est
convaincu que,
si nous sommes intimement
d'origine germaine;
sans les invasions barbares, cette noble pope ne serait pas ne
au soleil de l'histoire
; si nous sommes
autoris
dclarer
une
de la lgislation
du Ludwigslied
ner-
72
L POPE
NATIONALE
ces propositions
des axiomes,
nous
giquement
qui ressemblent
deA'ons ajouter
romane
ou, pour
que dans les pays de langue
un terme plus prcis, de langue franaise,
les chants
employer
n'ont pas tard prendre une physionomie
historiques
spciale.
de sa foi que d'illusL'Eglise
y a jet la A'ivacit et les ardeurs
tres rudits n'ont pas toujours
tenue en assez grande estime; les
Gallo-Romains
ont fait prsent
la future pope de leur claire
et belle
langue
. Rien
n'est
plus difficile
dans la formation
tre , mais,
dfinir
d'une
et doser
que le caracrien
oeuA7re intellectuelle,
: Notre pope
et s'en est loigne de plus en plus. Et ailleurs
mais ces mots
est allemande
elle est latine de laneue;
d'origine,
n'ont,
pour
scientifique
aise; elle
ait
d'elle-mme,
possession
comme il est arriv
souvent
fait
chos
quand
Roland
tout
fait
l'entour.
bondir
Ainsi,
entendre
depuis,
cette
l'olifant
dans
le
monde,
et,
A7oix a veill
des
dans la Chanson
de
et des
des montagnes
puissantes,
*.. y>
mille voix qui les rptent
dans les limites
de
des chants germains
ses notes
est dcisive.
d'oulre-Rhin
; mais la
ORIGINES
DE L'EPOPEE
NATIONALE
'73
Ce
de l'pope
franaise.
historique
qui caractrise la A-ritable Epope, c'est qu'elle a un fondement
historique. Il y a eu chez nous (depuis CloAis tout le moins)
une srie de faits prcurseurs de l'Epope, et ces faits sont d'une
Fondement
incontestable
et lumineuse
ralit.
Chansons du geste.
Rien n'est plus rel que l'existence d'un comte Roland qui fut
certainement Britannici
limilis prsefectus, et il n'est encore A'enu
l'ide de personne de suspecter le texte de la Vila Caroli '' o
raconte
en
termes
si
nets
cette
de
dfaite
RonceAraux
Eginhard
qui
fut une manire de Waterloo dont Charles fut longtemps se
consoler.
bataille
plus de prcision.
Une autre geste (nous expliquerons bientt le sens exact de
ce mot) est sortie d'un fait qui n'est pas moins historique. En
les Sarrasins
793, quinze ans seulement aprs Roncevaux,
enA7ahirent notre sol national et s'aA7ancrent jusqu' Narborme
les faubourgs. Chargs de butin, ils se mettaient en route A'ers Carcassonne, lorsque tout coup ils rencontrrent le comte Guillaume qui leur barra le chemin et leur liA7ra
dont ils brlrent
bataille
des Annales
1. Cap. ix.
de Moissac,
confirme
par
dix
autres
-
74
L EPOPEE
NATIONALE
d'abrger
la
longueur.
Cet Ogier qui a rempli la France et l'Occident du bruit de sa
gloire brutale, cet Ogier que l'Italie a chant plus longtemps que
la France elle-mme et dont elle n'a pas encore aujourd'hui
perdu tout, le souA7enir, ce n'est pas un tre fictif et qui soit sorti
un beau jour des Arapeurs de l'imagination
franaise. lia exist;
il a jou un rle considrable la cour du roi Charles. En 760,
le pape saint Paul lui donne le titre de gloriosissimus
dux;
quatre ans plus tard, nous le Aroyons s'attacher la fortune de
la chronique de Moissac nous fait assister sa disgrce auprs de Chaiiemagne : Truso in exsilium Desiderio rege
el Oggerio, et, enfin, le moine de Saint-Gall ajoute un dernier
trait, qui est des plus prcieux, des donnes aussi authentiCarloman;
historiques
et de Roland -.
La pense d'Ogier A7eille fatalement celle de Renaud de Montauban qui a t un rebelle comme lui et qu'on a, depuis longtemps,
admis dans le mme cycle; mais il s'en faut que nous ayons sur
l'an des fils ct'Aimon les mmes lumires que sur le Danois.
C'est grce des recherches toutes nouA7elles et fort subtilement
de ce
l'historicit
diriges que nous commenons entrevoir
est mort
hros. Il est dmontr que le Renaud de l'histoire
A'ers le milieu du vm' sicle, et que par consquent c'est contre
Charles Martel et non contre Charlemagne qu'il a eu lutter; il
est prouv, plus clairement encore, que le roi Yon de notre
Aieux pome doit tre identifi aA'ec un Eudon, duc ou roi de
1. popes franaises, 2e d., IV, p. 79.
2. A'oir tous ces textes dans popes franaises,
ORIGINES
DE L EPOPEE
NATIONALE
7o
dans l'histoire
Il ne lui
de Paris
plus
le moutier
76
L EPOPEE
NATIONALE
n'ont
Guerry le Sor et Ybert de Richemont
davantage invents par le pote : ils taient aArant lui
J.
dans l'histoire
pas t
installs
Plus
On peut s'imaginer
et l'enthousiasme
l'allgresse
dans tous les pays franks -la nouA'elle de cette
A7ainqueur.
qui clatrent
Aictoire
ines-.
de toute
de Saucourt
o fut si heureusement
Depuis cette bataille
arrte la marche de l'invasion
normande,
jusqu'aux
guerres
saintes o l'Islam
fut envahi
la distance
par la race chrtienne,
est norme, et il n'y a entre ces faits lointains que d'imparfaites
croisade a cela de commun
aArec la
analogies; mais la premire
victoire
de Louis III qu'elle a donn lieu des chansons
de
tient une place aussi considrable.
geste o l'lment historique
Dans ces deux cas le procd n'a pas t le mme. C'est d'aprs
c'est
Gormond el Isembard;
quelque cantilne
qu'a t crit
Cette
d'aprs des chroniques latines qu'a t compose Anlioche.
dernire affirmation
n'a pas t admise sans de longues discussions, et l'on a longtemps considr les chansons de la croisade
comme
sonne.
de vritables
chroniques
Il est admis
rien
qui ne devaient
que Richard le plerin,
aujourd'hui
prsum de la plus ancienne rdaction
utilis les chroniques
d'Albert
d'Aix
1. Voir l'Introduction
et suiv.
do l'dition
perauteur
a largement
d'Anlioche,
et de Pierre
Tueboeuf.
Longnon,
p. .xv
77
il les traduit
moment,
o l'imagination,
en ...s'.affaiblissant,, jusqu'au
para dcidment chass l'histoire
de notre
malheur
victorieuse,
en roman.
pope transforme
c'est parfait, et l'empreinte .de l'histoire
Au commencement,
est partout visible. La mort de Roland, le dsastre d'Aliscans,,
des
les rA7oltes d'Ogier et de Girard, les premiers
exploits
croiss sont raconts
dclin de l'histoire
A7ase prcipiter.
Langlois,
p. i.vm,
LE.
78
L'EPOPEE
NATIONALE
J'aA7oue que
coupables emrers le souverain pontificat.
des faits d'ordre gnral n'est pas pour me
cette influence
dplaire. La dose d'histoire y est souvent plus notable que le
rcit plus
ou moins
exact
spcial, et l'on a
cette thorie dont il ne
syn-
l'esprit
et le Girars
mme
de l'histoire
et
A7aincu de Villedaigne,
au monastre de Gellone. Evnement est de 806 : nous le savons pertinemment,
et nous n'ignorons pas qu'il a seni de base ou plutt de prtexte au pome
le Moniage Guillaume.
Mais,
grossire, il n'y a de rel que ce seul fait.
le reste sonne faux, et l'pope est sur le point de sombrer
singulier
qui
cette chanson
la caricature.
a pour
titre
dans
Tout
dans
Guillaume
Est-ce l, est-ce bien l cet incomparable
qui, charg de gloire et au sommet de la fortune humaine, se
ORIGINES
DE L'EPOPEE
NATIONALE
79
soudain
humilit
et n'a d'historique
ne
expditions que Chaiiemagne
contre les Sa,xons et qui se terminrent
par la
de l'implacable
empereur et par la conversion
de Witikind.
Mais, si l'on excepte la premire partie de la chanson
qui a d former jadis un pome part sous ce titre : Les barons
Herupois, il n'y a de rel dans ce trop long pome que'ce fond un
ces exemples
de la fantaisie.
et de cons-
pome a t chimiquement
compos (si j'ose ainsi parler) aA7ec
la Aieille lgende des deux amis ou des deux frres qui se res1. L'lment
historique
d'Huon de Rordeaux
(Romania,
VIII, p. 1 et suiv.).
80
L EPOPEE NATIONALE
semblent tellement
'
les poques et dans tous le pays : le Tratre, la Femme
innocente et perscute, le Vengeur, et Aingt autres. C'est l
et non pas de la fande la bonne psychologie
traditionnelle,
taisie.
toutes
de la
ressemble,
ORIGINES
DE L EPOPEE
NATIONALE
81
l'ai
Notre-Dame.
Ainsi vont
aA'ait dcupl, et il avait centupl
encore les choses, et vous pensez bien qu'aux ixe et xc sicles elles
n'ont gure pu se passer autrement. Certes ce fut une rude bataille
que celle de RonceA7aux, et nous irions Arolontiers jusqu' dire
en ont singulirement
affaibli la porte.
que les chroniqueurs
et Chaiiemagne
fut
Ce fut plus qu'un accident d'arrire-garde,
se consoler d'un tel affront. Mais dans le vieux
longtemps
pome, c'est bien autre chose encore. C'est un dsastre sans
pareil
dans l'histoire
trouble
catastrophe
ne saurait
mettre
au-dessous
du 'Roland
aA7oif
qu'aprs
en 793 fut cer-
hommes
HISTOIRE
DE
en ligne.
LA. LANGUE.
en comparaison
C-,
des
L'EPOPEE
82
NATIONALE
Sarrazins
de trente
mille
paens.
Ogier n'est pas moins agrandi par la lgende, et, seul aussi,
dans son chteau de Castelfort, il tient tte durant sept ans
du grand empereur
et du grand empire.
tout l'effort
Mais
qu'est-il besoin d'aller plus loin et de chercher, en dehors de
nos trois grands cycles, des exemples qu'il serait facile de mulest, comme
tiplier? Il est dj trop manifeste que l'exagration
nous le disions tout l'heure, le premier caractre et, en quelque
manire, le premier travail de la lgende.
Mais la lgende ne se contente pas d'exagrer le fait historique : elle le dnature. Elle estime qu'il manquerait
quelque
chose Roland, s'il n'tait pas de la famille de Charles, et elle
en fait hardiment le neveu du roi de France. Elle n'a pas tout
lutter
que le grand empereur aA7ait eu rellement
et des Gascons, contre des Saxons et des
contre des Lombards
elle ne l'ignore peut-tre pas; mais, emporte par
Normands;
un sentiment de haine bien excusable contre le grand ennemi
fait
oubli
lui
demander
s'est inconsciemment
de s'arrter
en si beau chemin.
que toutes les mes peuA7entse ramener un certain nombre de types et que la tragdie
humaine
seulement
les
rles,
comporte
quelques
toujours
i. Chronicon
chus. etc.
brve Sancti-Galli;
convaincue
Annales
Einsidlenses;
Hepidannus
mona-
83
Elle introduit
toujours
mmes ficelles.
Il y a encore
et ce sera plus tard une
toire,
notre pope.
Ce mme systme,
mises
de
la lgende l'applique
non seulement aux
hommes, mais aux faits. Elle s'aperoit que les pripties de la
vie des individus
un certain
ou des familles sont rductibles
nombre
d'anecdotes
et de lieux
communs.
fils
des soldats
en dtresse
les femmes
dans le dveloppement
spcial de notre pope : telle est
la trop fameuse partie d'checs o le mauArais joueur
tue son
adversaire'
tel est le jeune chevalier
coups d'chiquier;
qui
ignore sa naissance et qui, tout frmissant de courage et montrant
le poing
bourgeoise
ou
84
L'EPOPEE NATIONALE
On en
quelque bon marchand
outrageusement
pacifique.
citer Aingt autres l.
pourrait
Quoi qu'il en soit, A7oil l'histoire
qui est dj trois fois dshonore : on l'a amplifie;
on en a chang le caractre et la coupar
Rien
viennent,
l'histoire.
1. Voir Nyrop,
l.C,
p. 128, 69, 163, 77, 136, 212, -171, 163 et 140. Cf. G. Paris,
Romania, XIII, 604, etc. Parmi les lieux communs de l'pope mrovingienne
dont la plupart
sont resls dans l'pope
Godefroid
Kurth
franaise,
signale
l'tranger
de son htesse:
la princesse
amoureuse
qui fait la conqute
qui offre
crment
ses faveurs celui dont elle est prise; le jeune hros qui commet une.
desmesure et est forc de s'exiier
dans une terre trangre;
l'ambassadeur
qui
tantt bravant
de sa mission
avec autant
d'adresse
s'acquitte
que de courage,
en face l'ennemi
tantt
le dupant
avec un art consomm;
la
qu'il intimide,
demande en mariage
el les fianailles
lieu dans les mmes condiayant toujours
le bain qui rend
tions typiques;
la nappe coupe; le casque qui rend invisible;
etc. - (Histoire potique
invulnrable;
l'pe prise pour mesure de la clmence,
des Mrovingiens,
p. 477, 478.)
2. C'est dessein que nous passons sous silence l'influence
des mythes, parce
Gaston Paris
contestable
et souvent nulle.
que, suivant
nous, elle est toujours
n'crirait
plus aujourd'hui
( propos de la mre, de la femme el de la soeur de
chez un
ces mots qui nous avaient
si vivement
tonn
Charlemagne)
nagure
essensi bon esprit : Tous les rcils de ce genre semblent
avoir un fondement
tiellement
ils parlent
sans doute de l'pouse
du soleil, captive ou
mythique;
la dure de l'hiver,
mais rentrant
avec la saison nouvelle
mconnue
pendant
(Histoire potique
dans les droits qu'elle n'aurait jamais
d perdre.
de Cliarle discrditer
l'cole, mythique
ce sont les
magne, p. 412.) Ce qui a contribu
de quelques-uns
de ses adeptes et notamment
d'Osterhagen,
qui
exagrations
dans les figures les plus manifestement
de la lgende
historiques
carlovingienne
/. c,
ne voit que des personnifications
de l'ternel
Dieu
solaire
(G. Kurth,
p. 478), el de Hugo Meyer dont Gaston Paris a pu dire : < Tous ceux qui s'ocun abme; M. Meyer y a saut pieds
cupent de mythologie
compare ctoient
> C'est ce mythiste
ravisseur
de
du combat entre Roland,
joints.
qui ( propos
la belle Aude, et Olivier
ce duel par la lutte
qui la dlivre)
propose d'expliquer
entre
l'hiver
el l't. N'a-t-on pas l, suivant Nyrop, jusqu'
voir dans Sigurd
l'acide chlorhydrique
et dans sa mre l'vaporisation
de cet acide (Nyrop, l. c.,
p. 364)? On ne peut gure aller plus loin.
IL
Les plus
Les
anciennes
de geste.
Chansons
chansons
85
de geste.
Le terrain
est maintenant
dblay.
Nous saArons quelle est l'origine de l'pope franaise, et nous
A'enons d'assister sa lente formation travers les sicles.
Qu'elle soit de source germaine et d'ducation romane; qu'elle
soit, en d'autres termes, le produit del fusion de l'esprit germanique, sous une forme romane, avec la nouvelle ciAilisation
ne
chrtienne
et surtout franaise ' , personne aujourd'hui
semble plus le mettre en doute.
Que les chansons de geste aient t prcdes, depuis le
Veou le vie sicle, par des chants lyrico-piques ou des cantilnes,
c'est ce qui est galement accept par le plus grand nombre des
rudits
franais et trangers.
Que notre pope nationale s'appuie sur des faits historiques
et que ces faits aient t, ds l'poque des cantilnes, plus ou
. moins
aujourd'hui
permis de supposer que nos plus
anciennes popes soient postrieures
au xe sicle : car ici le
texte de La Haye, qu'on attribue lgitimement
au x sicle, se
dresserait en quelque sorte devant nous. Ce fragment dont la
dcouverte a t d'un si haut prix est l'oeuvre trs mdiocre d'un
plus
rhteur
de vingtime
ordre qui avait sous les yeux un pome
latin en hexamtres plus ou moins sonores et qui s'tait donn
la tche' de le rduire en prose. Par ngligence ou par maladresse, le pauvre hre a laiss subsister dans son oeuArre assez
de traces de A7ersifcation pour
qu'il
soit possible
aux
rudits
L EPOPEE
86
NATIONALE.
de reconstituer
ses hexamtres
de Gaston
Wibelinusi.
Mais, ces noms, nous nous les rappelons
et ils : sont familiers tous" ceux qui ont tudi la
parfaitement,
geste de Guillaume. C'est Ernaut de Gironde; c'est Bernard de
Bernardus,
de Narbonne.
Nous
sommes
c'est--dire en pleine
d Guillaume,
diesse il semble qu'on reconstruirait
arriA7s l'heure
de la vritable
closion
de notre pope.
commenant Arraiment Charles
sed
1. ... Respirt
Wibelinus
suo virtute,
agilis et audax, puer par parenti
unum
in omnia
ferro judice.
Circunidedit
e'.natis
eompensandus
supparmole,
lelis
iter
Rorel
frementem
in ter mille
dextr
:. rumpit
visu, procul
pollenti
illi
devenit
ante eum
intentus
talo monilore,
el slalim
exhortansque
equum
e suo usu
ensem
ardentem
inter
mdium
et exflbulal
collocalque
limporis,
cui inagis
: occubuil
cervicem
adhasrebat
medullat
lingua
lolamque
utrimque
laudis
Ernaldum
quanti
prtai
plus uno pede. Propalat
sitibundacupido
projecta
horrenda
sit
actu
Praterea
succedit
bello
Rertrandi
quantoque
refulgeat...
manus
de Charlemagne,
, etc. (Histoire
potique
p. 467.) On a pu sans trop de
les hexamtres
latins
avec cette mchante
peine reconstruire
prose : E natis
Borel visu circumdedit
unumPollenti
dextra procul inter mille frementem
, etc.
87
la fermentation
et il est juste
seurs du grand
est un sommet,
pique ; sans doute Chaiiemagne
de rendre enfin un hommage lgitime aux succesempereur,
mme ce Louis
calomni
dans l'histoire,
mme ce Charles
il reste crire un beau liA7re. D'autre part j'admettrai
Arolontiers
aA7ec Nyrop que les Captiens n'ont eu, pour ainsi dire, aucune
de notre pope nationale ; mais la fopart dans la formation
dalit
nous
a certainement
fourni
une
matire
pique dont
sa thse, a pu
la fodalit l'action
de ce ferment pique.
pas arrtera
les
Les croisades o des cent milliers
d'hommes
combattaient,
fixs sur le saint-spulcre,
et mouraient
pour
yeux obstinment
les croisades qui sont la plus haute manifestation
le conqurir,
de la cheA-alerie catholique
et franaise, ont eu ncessairement
une influence
considrable
Et qui oserait
dire
Chaiiemagne?
Mais aujourd'hui
magnes
franaise
au moyen
ge, p. 36.
L EPOPEE
88
NATIONALE
d'abord
vident
torieuse
qu'ait
Mais
( l'on
fatalement
son honneur
d'avoir
reconstitu
aA7ecelle un autre
, le Carmen de prodilione
d'une restitution
aussi solide et aussi
et le
Guenonis, a
intressante.
tats
de la
chanson
qui
remontent
89
notablement
plus
haut '.
ce que constate l'rudition
d'aujourd'hui,
qui sera peuttre contredite par celle de demain. Mais enfin cette constatation est faite pour nous inspirer
quelques doutes sur la A'aleur
Voil
et l'originalit
possder. N'y faut-il
relle
plus ancien?
A7eau?
du Roland
Aivre un homme
: Rollanz
en apprenant
sa
1. Dans le Turpin,
les deux frres
Marsile
et Belligant,
qui sont de concert
rois de Saragosse,
au dbut de l'action,
la place que Marsile occupe seul
tiennent,
-dans les premiers
vers de notre Chanson de Roland. Dans cette mme chronique
la figure touchante
de ce frre
apparat
de Roland,
de ce Baudouin
qui, voyant
Roland
sur le point
de rendre
du hros el court
s'lance
sur le cheval
l'me,
toute bride
conter
Charles
la nouvelle
de la grande
Dans" ce mme
dfaite.
nous voyons Roland,
avant sa mort,
vaillamment
l'offenTurpin,
enfin,
prendre
sive la tte d'une
centaine
de chrtiens,
une lieue de chemin
faire
pour
atteindre
les mcrants,
leur courir
et tuer Marsile.
Dans le
sus, les battre
Carmen
au contraire,
Marsile
nous
est prsent
comme
le seul roi de Saragosse. Nous y assistons
la premire
fois l'institution
des douze pairs
pour
-et a cette scne superbe
o l'archevque
de
donne
au corps inanim
Turpin
son compagnon
celle
bndiction
dont il n'est pas question
dans le faux
Baudouin
et c'est Roncevaux
enfin que Ganelon est cartel.
Turpin.
disparat,
Tout
le resle, sauf des dtails
de peu de valeur,
est conforme
l'affabulation
du Roland
nous.
qui est parvenu
jusqu'
90
mort.
L'POPE NATIONALE
Et c'est lui enfin
est
ma
vie!..
:
dist
li
si
Deus,
Reis,
penuse
repos
de l'auteur
du Roland que la
Donc c'est au gnie indiAiduel
plupart de ces nouAreauts sont dues. Il a traduit tous ces rcits
en un style dont il n'est sans doute pas l'inventeur,
qui tait
celui de tous les potes de son temps et que nous
probablement
. Mais les concepavons appel ailleurs un style national
tions que nous Arenons d'numrer sont bien son oeuAre, et c'est
du Carmen et du Turpin.
l ce qui la distingue essentiellement
. Cuiqu suum.....
..
_
.. _
...
nous ne sommes pas, autant que d'autres romanistes,, frapps des divergences qu'on peut constater entre ces
de
Elles se ressemblent
trois formes de la lgende rolandienne.
bien prs, ces affabulations du Turpin, du Carmen et du Roland,
Au demeurant,
LES
CHANSONS
DE
GESTE
.91
partout,
la croisade, avant
Aibrant
expdition
Il n'est pas moins utile de saA7oir o il a t compos. Aujourd'hui, tout aussi A7iArem.entqu'il y a vingt-cinq ans, nous nous
persuadons que le Roland a t crit dans la rgion o l'on
de l'archange Michel
d'un culte spcial l'apparition
honorait
Cette apparition eut
saint Aubert, onzime A7que d'Avranches.
saint
lieu en 708 et, sur la demande expresse de l'Archange,
Aubert leA7aune glise en son honneur sur le sommet du Mont,
in monte Tumba. Ce fut le fameux sanctuaire du Mont SaintMichel qui fut plus tard, durant la guerre de Cent ans, le dernier
bouleArard de la patrie franaise.
cette construction d'une glise
Cette apparition de l'Archange,
si saint et si beau, ce plerinage qui fut de bonne
heure si fameux, donnrent lieu une fte spciale qui se clbrait le 16 octobre.
Donc, tandis que le reste de la catholicit continuait soleiien un lieu
jusqu'en Angleterre.
Or, dans notre Roland, il n'est question que de la fte du
16 octobre. C'est le 16 octobre, chose trange, que l'empereur
1. Le pote nous parle quelque.part
du paen Valdabrun
qui possde quatre
:
cents vaisseaux
ce misrable
en quelques
el, pour
mots, il ajoute
peindre
Jrusalem
Si violt le
prist ja par trdisun;
temple Salemun
(vers 1424,1525).
Hakem
sainte et fit
les chrtiens
de la Terre
Or, en 1012, le kalife
perscuta
avoir
crever les yeux aux Patriarche.
De tels faits, et surtout
durent
le dernier,
un grand
retentissement
en Europe
o ils furent
en raison
de la disexagrs
tance? N'est-ce
lointain
de ces cris que l'on entend
pas l'cho
plus ou moins
Aroir notre
encore dans la Chanson de Roland*!
1* dition
du vieux
pome,
t. I, p. Lxir, LXIII.) II convient
de Jrud'ajouter
que les Turcs
s'emparrent
salem en 1076; mais ils ne firent
aucun mal aux chrtiens.
2. Annales
Ordinis
sancli Renedicli,
lib. XIX.
02
L'POPE
Charles
NATIONALE
C'est le sanctuaire
plnires.
aux yeux de notre pote, la frontire
tient
ses cours
qui
descend
importance
au sanctuaire
prs
absolument
du Mont
de ce mort
jamais
de l'Arouest de
l'Espagne,
Michel du
glorieux.
notre
qu'attache
Cette
pote
exceptionnelle
et la fte du 16 octobre
Saint-Michel
que le Roland a
de cette dvoprimtre
affirmer
le
et notre
periculo maris s'est surtout
dvelopp en Normandie,
auteur a d tre un Normand.
Je ne serais mme pas tonn,
de sa dA7otion au Mont Saintraison de l'intensit
particulire
Il ne
prs du Mont, dans l'Avranchin.
parle coup sr de la Normandie
qu'en trs bons termes et
l'appelle firement Normandie la franchel ; mais il faut galement
l'Angleterre
qu'aA7ec un certain
rmarquer
qu'il ne parie/de
Michel,
qu'il
ddain
: non
ft n tout
content
d'en
la conqute Roland, il va
en avait fait son domaine priv,
ce Normand, n'aurait-il
pas t un
attribuer
tent
la conqute
de l'Angleterre?
on observe que le
de le croire, quand
toute
de notre Roland a t, suivant
plus ancien manuscrit
du
durant la seconde moiti
crit en Angleterre
probabilit,
xii sicle; que d'autres manuscrits
circul,
y ont certainement
et que l'oeuvre y a eu un A7ritable succs. S'il en tait ainsi,
si l'auteur
du Roland aA7ait ATaiment t un des conqurants
de l'Angleterre,
1066, et l'on
postrieur
les annes
1066 et 1095.
Mais nous sentons
que nous
nous en tenir
thse et prfrons
Le Roland est certainement
nous enfonons ici dans l'hypo ces conclusions qui sont sres :
antrieur la premire croisade,
LES
CHANSONS
DE GESTE
93
Turoldus
serait l'auteur.
dcliner, il signifie la fois quitter, abandonner, finir une oeuA7re et, par extension, raconter tout au
long une histoire, une geste . On peut donc admettre qu'un
Touroude a achev la Chanson de Roland. Mais est-ce un scribe
qui a achev de la transcrire? un jongleur qui a acheA7 de la
Quant
au mot
l'un
p. 498.
94
L EPOPEE
NATIONALE
Gaston Paris,
dont l'admiration
a subi certaines
fluctua-
tions
et sa Henriade.
2. L. c, p. 39.
3. Histoire
de Charlemagne,
potique
p. 2t.
4. Chanson de Roland,
d. de 1893, p. xxx.
:
i. Ibidem.
--
95
et A7iA7anteunit.
l'ide, nous
ide le Aieux
apparat
divise
ne lui parat pas avoir d'autre but que cette lutte immortelle,
et le monde n'est ses yeux qu'un champ de bataille o combattent
sans trve ceux que Aisitent les anges et ceux qui
ont les dmons dans leurs rangs. Le Chef, le Sommet de la race
chrtienne, c'est France la douce aA7ecson empereur la barbe
de Babylone.
la tte des Sarrasins marche l'mir
fleurie;
L'existence humaine n'est qu'une croisade. Quand finira ce grand
combat, c'est ce que le pote ne nous dit pas; mais il se persuadait sans nul doute que ce serait seulement aprs le Jugement
suprme, quand toutes les mes des baptiss seraient dans les
fleurs du Paradis 2. Il convient peut-tre d'observer, pour finir,
de Roland, que ce qui fait la grandeur
avec un des traducteurs
de la Grce, ce n'est pas d'aAroir produit Homre, mais d'avoir
pu concevoir Achille s, et d'appliquer une aussi juste remarque
notre chre France. Ce qui fait sa grandeur, ce n'est pas d'avoir
produit
i..Hommes
et Dieux,
1872,.p. 396.
4;d..,
2. La Chanson de Rola?id,
4" d., p. xxxn.
3. Baron
dition
du
en sa premire
d'Avril,
Roland,
p. xxxvn.
Roland.
L EPOPEE
96
NATIONALE
ligemment
en est ainsi
des autres
hros.
Roland
lui,
Nestor,
ni aucun de ses
LES
CHANSONS
DE GESTE
97
Pairs
morte
d'Homre?
GraA7e, recueilli,
pieux, ayant
ses cts, ce centenaire sublime
au Roland.
Il suffit
de jeter
DE LA LANGUE.
-'
. v:
; [ /
98
L'POPE
NATIONALE
qu'on ne trouve dans ces quatre mille vers qu'une seule comparaison '; mais la posie A'ritable ne se compose peut-tre-,
pas que de ce seul lment, et il faut encore tenir en quelque
estime la couleur, le rythme et surtout, la hauteur de la pense.
Reste la question de la langue, et, j'avouerai
sans peine quela langue du Roland n'est pas une langue acheA7e . Elle est
elle est
simpliste, si j'ose parler ainsi; elle est rudimentaire,
mme un.peu enfantine. Mais tout.le moins, elle est wne,.et
les mots saArants, par bonheur, n'y ont gure pntr. Bref elle
a tout ce qu'il lui faut pour bien dire ce qu'elle A~eutdire. Elle
est ATaiment populaire et vraiment
plus tard donn par surcrot.
franaise.
leur
valeur
suffit
esthtique. Il
et que l'esprit
li cerfs
s'en vait
devant
les chiens,
Devant.
1874, 73).
2. Revue des Deux Mondes, 15 fvrier
1894, p. 907.
3. popes franaises,
2e d, t. 111, p. xv el xvi. 4. Nyrop,
h c., p. 322.
Rollant
si s'enfuient
LES
CHANSONS
DE GESTE
99
famille
franaise
L'EPOPEE
100
NATIONALE
constituer
cette geste
peiner pour arriver
de Doon qui n'a aucune unit profonde et o l'on a fait entrer,
ct de celle de
tant bien que mal, la rbellion
d'Ogier
Renaud.
Tout cela est factice,
et il faut encore
convenu,
aujourd'hui
beaucoup de bonne volont pour admettre cette
ont d rudement
fameuse
Paris,
grand
tance
en trois
diAision
enfin,
que ce classement
. La
on peut appeler les cycles rgionaux ou provinciaux
des
grande patrie, en effet, n'a pas t la seule produire
faits et des hros piques, et il n'y a pas eu parmi nous que des
les progloires et des douleurs nationales. Les.petites.patries,
Ainces, ont eu cette poque une intensit de Aie dont nous pou-.
A7ons peine nous faire aujourd'hui
quelque ide; elles ont en
leurs. gestes , elles aussi, qui ne sont, peut-tre pas aussi abondantes
que les
autres,
la geste bourguignonne
mais
101
formation
c'est le dernier
de tous nos
naturelle,
rien de thorique, ni de philosophique
: elle tait sortie enfin
des faits eux-mmes et tait, pour ainsi parier, inA'itable. Mais
L'POPE NATIONALE
102
on ne deA7ait pas s'en
S'ter.
tenir
l,
et l'artificiel
'
allait
bientt
tout
de toutes nos
officielle
que nous devons la classification
chansons de geste en un certain nombre de cycles trs nettement
: c'est enrsmendfinis et limits.
J'ai dit classification
qu'il faudrait
d'tre franais. Les
dire, si le mot mritait
de force nos pauArres vieux
en effet, enrgimentrent
jongleurs,
; ils pratiqurent
pomes dans telle ou telle geste dtermine
Peu de chansons
leur
zle immodr.
Certes
s'ils, avaient
nos Aieux
Doon;
La rsistance
fut
pas et ne tiens pas connatre.
A7aine. AA7CC cinq ou. six Arers qu'un trouA7re complaisant
insra
dans le dbut de tel ou tel pome, et aArec le secours d'une gna-
connais
la chanson rcalcitrante
on relia facilement
logie fantaisiste,
la geste o Ton prtendait
la faire entrer. Le tour tait jou.
Et A7oil comment
on arriva un jour ces clbres classifications dont on trouAre l'nonc
dfinitif
dans Girars
de Viane :
N'ot
on arriva
leur
attribuer
dcidment
ces trois
noms
: Gestes
deA7ront graA_er dans leur mmoire
de Monglane
et de Doon de Mayence.
Une obserA7ation est ici ncessaire.
Parmi
ces trois- gestes, il
en est une dont la formation
a t peut-tre
moins artificielle,
moins
lis
l'un
l'autre,
du Covenant
seul et mme
Vivien.
Dans certains
de for-
d'un
et ont l'air
manuscrits^
la Prise
LES
CHANSONS
DE GESTE
103
mme
vritable
maladie
littraire
a affubl
nos vieilles
104
L'EPOPEE
tmoin
NATIONALE
ce: cycle
des clairs,
au bruit
de la foudre, et au milieu
d'une
horrible
toutefois
de tenir
1. Gaston Paris,
la Littrature
au moyen ge, p. 43.
franaise
2. Doon de Mayence,
vers 3392: et suiv. : 6879 et suiv.
3. HORS CADRE.
CHANSON D'ORIGINE MROVINGIENNE: Floovant
(xn sicle).
I. GESTE
DU ROI. 1 POSIES RELATIFS A LA MRE'DE CHARLEMAGNE ET A CHARLEMAGNE LUI-MME JUSQU' L'ADOUBEMENT DE ROLAND. Rerla
de li gran
pi, du ms.
5
fr. xiu de la Bibliothque
Rerte ausgrans
Saint-Marc
du xir sicle);
\7enise(fin
du ms. fr. xm de
Karlelo,
pies, d'Adenet
(vers 1270): Mainet
(fin du xn sicle):
A'enise (fin du xne sicle);
d'Amiens
annes
de. Girard
(dernires
Charlemagne,
du xmc sicle);
Ogier de Danepartie de la Chevalerie
Enfances
Ogier, premire
de Paris.(fin
du xn sicle);
inarche,
par Raimbert
Enfances
Ogier, du ms. fr. xm
de A'enise (fin du xn" sicle) : Enfances
d'Adenet
Ogier, remaniemenl
(vers 1270):
Roland
et Rerta e Milon),
du ms. fr. xni de A'enise
Enfances
(Orlandino
(fin
du xne sicle);
Ce qui concerne
Ogier ne figure
spremonl
(fin du xue sicle).
ici que pour mmoire.
2 POMES RELATIFS A LA LUTTE DE L'EMPEREUR CONTRE SES VASSAUX REBELLES
eii partie
Girars de Viane, de
ce qu'on
a pu appeler
(formant
l'pope
fodale).
Bertrand
de Bar-sur-Aube
du III'
Chevalerie
Ogier de
sicle):
(commencement
Il en existe
de Raimbert
un remaniemenl
Danemarche,
(fin du xuc sicle.
0
en alexandrins
du xive sicle) ; Renatis de Montauban
(xm sicle. Il en existe un '
trs
remaniement
du xive sicle) ; Jehan de Lanson (xme sicle. Une version
se trouve
dans la Geste de Lige). Les trois premiers
de ces pomes
allonge
en ralit
d'autres
appartiennent
gestes et ne sont ici que pour mmoire.
3 CHARLEMAGNE ET SES PAIRS-EN ORIENT. Plerinage
Jrusalem
quart
(premier
H1ST. DE LA LANGUE
ET DE LA L!TT
FR.
T. rr"CHAP.
DEPARTEMENT
Bibl.NatF.
DES
ENFANS
fr. 1448, F 89
AIMER]
I!
LES
Ce tableau
est
fait,
pour
CHANSONS
proAroquer
10>
DE GESTE
quelques
rflexions
qui
ne
Ce qui nous y
importance..
pas sans une certaine
peut-tre
de chansons
dont les
c'est le petit nombre
frappe tout d'abord,
sont de Aieux pomes
se soient
nomms.
La plupart
auteurs
sont
du
xii=
sicle,
suivant
xic sicle
suivant
nous;
celle
de Gaston
Paris):
suivant
de Kolschwilz;
l'opinion
Galien
Simon
de
(xm
sicle);
vers
Rouille
1060,
0
(xm
sicle).
du xn sicle):
Destruc4 AVANT LA GUERRE D'ESPAGNE. Aiquin
(seconde
partie
(xni sicle);
Fierabras
tion de Rome, de Gautier
de Douai, et du roi Louis
Fierabras
moiti
du xn sicle;
vers U70, d'aprs Gaston Paris);
pro(deuxime,
0
1230 et 1210); Otinel
venal
sicle)..
(entre
(xm
de Spagne, oeuvre d'un pote padouan
5 LA GUERRE D'ESPAGNE. Entre
(fin du
Prise
de Pampelune
du
xui
commencement
du xiv);
quart
sicle,
(premier
xiv sicle):
tiers
du xm" sicle);
Chanson de Roland
Gui de Rourgogne'(premier
1066- et 1095; le manuscrit
lui-mme
a
version
du manuscrit
d'Oxford
(entre
t excut
rdaction
rime
de la Chanson de Roland'
vers
1170); Roncevaux,
mais il conviendrait,
Gaston Paris:
suivant
(XIII sicle,
nous; vers 1163, d'aprs
de ce remaniement)
de faire ici une distinction
entre
les diffrentes
familles
0
Gaidon
du xm 0 sicle):
Anses de Carlhage
(xm sicle).
(milieu
6 DEPUIS LA FIN DE LA GUERRE D'ESPAGNE JUSQU' LA MORT DE CHARLEMAGNE. Ladu ms. fr. xm
des Sasnes, de Jean Bodel (fin du xn sicle);
Macaire,
Chanson
La reine Sibille,
remaniement
d'un pome antrieur
de Arenise (fin du xn sicle);
Huon de Bordeaux
tiers
du xu sicle. On a donn
(dernier
(xiv sicle);
avec le Roman d'Auberon
Huon une sorte de Prologue
(second tiers du xm" sicle)..
de la.seconde
moiti du xui" sicle, qui portent
Huon en outre subi cinq Suites,
el Florent;
ide et Olive;
Clairette
: Huon roi de Ferie;
ces titres
Esclarmondc;
n'est point parvenue
Godin.. Une sixime
sicle),
Suite, en vers, Croissant
(xiV
Le Couronnement
nous. Il existe un remaniement
d'Huon, an alexandrins.
jusqu'
.une autre geste n'est cit ici que pour mmoire
(milieu
Looys, pome appartenant
du xii' sicle).
d'un pome du commenAPPENDICE DE LA GESTE DU ROI. Le roi Louis, fragment
de Saucourt,
au souvenir
de la bataille
cement
du XII sicle consacr
gagne
sur les Normands
par Louis III en 881; Hugues Capet (vers 1330), pome qui n'a
des Captiens.
rien de traditionnel
et a-pour
objet l'avnement
1 AVANT LES ENFANCES DE GUILLAUME.. Enfances
DE GUILLAUME.
IL. GESTE
0
Girars
de
de Monlglane
Garin
de Montglane
sicle);
(xv sicle);
flarin
(xm
11 a
de Bar-sur-Aube
du xm 6 sicle.
(commencement
Viane, de Bertrand
du xiv
de Reaulande
en alexandrins
exist
un. remaniement
sicle) ; Hernaut
de
du xiv sicle); Aimeri
Renier de Gennes (fragment
du xiv sicle);
(fragment
du xm sicle, entre
de Bar-sur-Aube
de Bertrand
Narbonne,
(commencement
1210 et 1220).
Guillaume
2" DEPUIS LES ENFANCES JUSQU' LA MORT DE GUILLAUME. Enfances
:.des enfans Aimeri
du.xm 0 sicle);
(trois versions
Dpartement
(commencement
dans le ms. de la B. N., fr. 1448, remonte
la premire,
qui nous est conserve
Brilish
Bar].
1321 el Roy. 20'
la deuxime,
au xn sicle;
Musum,
peut-tre
B. N., fr. 24 369, et Brilish
du XIH"; la troisime,
est du commencement
B, XIX,
5
sicle):
Musum,
Sige de Narbonne
(xnr
Roy. 30, DXI, est un peu postrieure):
tiers du
Charroi
de Nmes (premier
du xn sicle);
Couronnement
Looys (milieu
commencement
dit
Gaston Paris:
Prise d'Orange
xii sicle);
(vers 1150, d'aprs
0
du xm sicle).;
Vivie?i (premire
xm 6 sicle,
suivant
partie
Enfances
nous);
du
AliscanselRainoart
du xu sicle?);
Covenant
Vivien (milieu
partie
(dernire
106
L'POPE
NATIONALE
et faisaient valoir
c'est
le mme rudit.
Il a exist une rdaction
Moniage Guillaume
(vers 1160, d'aprs
antrieure
tre attribue
au commencement,
du xn sicle).
qui pourrait
III.
GESTE DE DOON DE MAYENCE.
Doon et Doon
de Mayence
Enfances.
de la ChevaGaufrei
Enfances
partie
(XIII sicle):
(xine sicle);
Ogier, premire
lerie Ogier de Danemarche,
par Raimbert
(fin du xn sicle);
Enfances
Ogier, du
ms. fr. xm de Venise (fin du xu sicle);
(vers
Enfa?ices
Ogier, d'Adenet
1270);
11
de Raimbert
de Paris (fin du xii sicle.
Chevalerie
Ogier de Danemarche,
en alexandrins,
du xive sicle) : Aye d'Avignon
existe un remaniement
(dernier
Doon de Nanteuil
Gui de Nanteuil
tiers
du xn sicle);
(fin du xu sicle);
Tristan
de Nanteuil
moiti
du xiv sicle);
P'avise la
(xm-sicle);
(premire
0
Il existe
Duchesse
sicle.
un
(fin du xnc sicle)]
Maugis
d'Aigrmoiit
(XII
remaniement
du xiv
Vivien
l'Amachour
de Monbranc
sicle?);
(XIIP sicle):
0
Renaus de Moniauban
sicle.
Il existe un remaniemenl
du xiv sicle).
(xm
1 GESTE DES LORRAINS. Hervis de Metz, Garins
li
IV. GESTES
PROVINCIALES.
Ton (dernier
tiers du xu sicle,
Girbers de Metz, nses fils, de Girbert,
Loherains,
suivant
Gaston Paris:
mais la 'composition
'Hervis
semble postrieure
celle
-des autres chansons.
On ne connat
srement
de Garni, Jean de Flagy).
que l'auteur
2 GESTE DU NORD. Raoul de Cambrai
du xn sicle). 11 a exist une ver(milieu
.
sion plus ancienne,
oeuvre de Berlolais
3 GESTE ROURGUIGNOKNE. Girard
de Roussillon
tiers
du xn sicle):
(dernier
Auberl Le Rourgoing
(xra sicle). .
4" PETITE GESTE DE BLAIVES. Amis et Amiles
et Jourdain
de Rlaives (dernier
tiers
du xii sicle. Il existe un remaniement
de Jourdain
de Blaives en alexandrins
du xiv sicle?).
go PETITE GESTE DE SAINT-GILLES. Aiol
du xn sicle);
Elle
de
partie
(dernire
Saint-Gilles
du xn sicle).
(dernire
partie
6 GESTES DIVERSES. Rueves d'Hanslonne
Bovo d'Anlona,
du ms. fr.
(xma sicle);
xm de Arenise (fin du xn sicle):
Daurel
et Reton, texte provenal
(vers 1200).
N. CYCLE
DE LA CROISADE.
1 POMES HISTORIQUES. Antioche
et Jrusalem
de Graindor
de Douai,
sous le rgne
(nous ne possdons
que le remaniement
de Philippe-Auguste,
mais Graindor
ne fait que remanier
un pome
de Richard
'le plerin,
de la premire
: Lia Croisade,
contemporain
pome attribu
croisade)
faussement
Baudri
de Bourgueil,
de Dol de 1107 1130.
qui fut archevque
2 POMES FABULEUX. Les Enfances
rdaction
vers 1150,
Godefroi
(premire
seconde rdaction
vers 1175, d'aprs Gaston Paris) ; Relias, Elioxe, formes diverses
de la mme lgende
les branches
Remaniement
de toutes
du Che(xui sicle):
valier
au
de Sebourc (premires
annes
du
Cygne
(xive sicle) ; Raudouin
xiv sicle) ; Raslart
de Rouillon
du xive sicle et peut-tre
du
(commencement
mme auteur
que le prcdent).
YI. POMES
A AUCUN
CYCLE.
Doon de la Roche
QUI NE SE RATTACHENT
Orson de Beauvais
Brun
de la Montaigne
(xii sicle);
(xm sicle);
(xiv sicle);
le Chauve (xiv sicle) ; Florence
de
Ciperis de Vignevaux
(xive sicle) ; Charles
Rome (dernier
tiers
du xiue sicle);
Florent
et Octavian
moili
du
(premire
xiv sicle);
Theseus de Cologne (xv sicle?);
:
Lio?i de Bourges
(deux versions
- Sauf les
l'une du xv sicle en alexandrins,
du xvi en octosyllabes).
l'autre
deux premiers
de classer autrement,
tous ces romans
pomes qu'il est malais
sont manifestement
des oeuvres de la dcadence.
'
VII.
DERNIERS
MONUMENTS
DE LA
POSIE
A LAISSES
MONORLMES.
de Bertrand
La Geste de Lige,
Chronique
Duguesclin,
par Cuvelier
(xrve sicle):
xiv sicle);
La Geste des
par Jean des Prs ou d'Outremeuse
(seconde moiti.du
du xvsicle).".
Bourguignons
(commencement
LES
CHANSONS
laque et qu'elle
de ce mot.
foncirement
rigoureux
Les dates
ont leur
107
DE GESTE
loquence,
, au sens
trpas.
Caractres
:
des
chansons
de geste
gnraux
Notre
manuscrits,
langue,
versification,
musique.
plan ici sera des plus simples. Nous commencerons par les Caractres de nos chansons qui sont le plus en dehors pour arriver
aux plus intimes. Nous en tudierons la forme avant le fond.
Nos regards s'arrteront d'abord sur les manuscrits qui les renferment,
expriment.
et nous finirons
'
103
L'POPE
Et tout
d'abord,
A'oici, devant
Aieux pomes.
11 y en a de toutes
date prsume
. "
conserv.
Si l'on
NATIONALE
dates,
du manuscrit
nous,
les manuscrits
de nos
admet
jour
en retrouvera-t-on
un
sauA-s du
que soient encore ces manuscrits
naufrage, il ne faudrait pas les considrer comme les originaux
: ils leur sont
des originaux
ou comme les contemporains
d'un sicle ou deux et ne-les reproduisent
postrieurs
pas toujours avec une vritable fidlit '.
prcieux
d'ailleurs
Il y a longtemps
groupes
dj qu'on a. divis en plusieurs
faciles reconnatre
les manuscrits
o nous pouArons lire le
texte de nos chansons de geste. Les -plus- anciens, qui sont
les meilleurs,
sont de petits volumes qui ne
presque toujours
du
dpassent gure la taille de nos in-12. Tel est le manuscrit
Roland d'Oxford, tel est celui de Raoul de Cambrai, et tel aussi,
semble
sans parler des autres, l'un des meilleurs d'Aspremont.il
hors de doute que ces petits ivres, de format portatif,
et lgers, taient spcialement l'usage des jongleurs
commodes
qui ne s'en
Toute diff-
leur mmoire.
sparaient gure et y rafrachissaient
rente est la physionomie
des autres manuscrits,
qui sont assimilables nos in-quarto et o le texte est distribu en deux ou trois
colonnes.
thque,
luxe. Il y en a un certain nombre qui mritent une mention particulire : ce sont ceux qui renferment
des pomes
uniquement
appartenant une seule et mme geste; ce sont les manuscrits
franaise
109
des enlumineurs
piques du
xme sicle ' et n'y.avons gure releA7.que des oeuvres plus intressantes que belles. Il faut arriver l'poque brillante o s'est
exerce l'influence, des ducs de Bourgogne pour avoir admirer
vraiment artistique, mais dont on a
sans rserve une illustration
une
table
des miniatures
qui
ornent
les textes
et crites
en franais;
mais il y aura tablir
exacte, des dialectes (si l'on admet toute-
un jour la statistique
fois qu'il y ait jamais eu des dialectes) entre lesquels
gent nos manuscrits
piques. Une autre tude plus,
c'est
ot qui demande l'effort d'un vritable historien,
consiste dterminer
quelle a t la rgion de
se partaabstraite
celle.qui
l'pope
franaise . Nous A7oulons bien admettre, quoique aA7cune cerde Rajna affirmant, que le domaine
taine rserve, l'opinion
de cette pope a t la France propre et la Bouroriginaire
L'EPOPEE
110
NATIONALE
Il est certain-qu'il
y a eu en France, diverses
autres centres de production
pique, tels
poques, plusieurs
entre les
que la Picardie, la Flandre et les pays limitrophes
d'aller
plus loin.
pour personne.
Mais A7oici bien une autre affaire, et un procs plus graAre qu'il
s'agit djuger. Y a-t-il.euune
pope proArenale? L-dessus,
on s'est fort vivement
il
ne se trouverait
de Gaston Paris : Il y a eu un dA7'eloppement pique aussi bien et en mme temps au midi qu'au,
nord; mais l'pope du nord a t crite, et celle du midi est
Quant nous, nous serions Arolon~
perdue pour la postrit.
volontiers
la solution
avec Nyrop
pas d'affirmer
plus hardi et ne craindrions
le midi s'est arrt en
que, dans sa marche Arers l'Epope,
chemin, et s'en est tenu au trsor de sa merveilleuse
posie
^
lyrique. Le midi n'est que lyrique, le nord est pique.
tiers
LES
CHANSONS
i'existeiice
provenale.
Mais le Fierabras
du Fierabras
DE GESTE
111
senile
proA7enal ? C'est la traduction
Mais Laurel el Bton"! C'est une imi-
franais.
vidente de nos chansons
d'un
et dans la fantaisie
de l'auteur.
La
Vida
de sanl
mais elle
l. e., p. 148-157.
112
L'POPE
NATIONALE
depuis trente ans. Tout autre est celle laquelle nous aArons,
. _.
..........
nous-mme, t longtemps fidle.
nos 37eux la A7ersification franaise ne drivait pas directeou populaire des Romains,
ment de la Arersification rythmique
qui, dans le corps de notre liturgie
se sont peu . peu
de la. posie populaire,
et sous l'influence
en rythmes. C'est ainsi que nous nous tions cru
transforms
mais de certains mtres latins
faire
sortir
chant.
liturgique,
lique et de cet asclpiade l'tat rythmique,
de Prudence qui est encore classique ;
Non pas du dactylique
In cineres resolula/lues ; non pas de l'asclpiade d'Horace : Cresmais du dactylique du Mystre
cenleni sequilur cura pecuniam;
oleum funclimus, et de l'ascldes Aierges folles : Negligenler
piade d'une hymne clbre, dont la date.a t trop A7aguement
fixe entre le vu 0 et le xc sicle : O Roma nobilis, orbis el domina.
Il ne nous cote pas de confesser ici qu'aprs de longues
au systme de
rflexions
nous nous rallions
aujourd'hui
M. Gaston Paris s. .
et . ce texte capital,
1. C'est celle dont parle Mrius
A'ictorinus
au iv sicle,
de
toute discussion
sur l'origine
dit Gaston Paris, devrait
servir
d'pigraphe
la versification
. Quid est consimil
mtro?
romane
Rythmus
quid
Rythmus.
aurium
est? Verborum
non metrica
ad judicium
modulala
ralione,
compositio,
LES
Et nous
allons
thse de Rajna
CHANSONS
DE
GESTE
113
franais
jusqu' adopter pour l'alexandrin
qui le regarde comme une transformation
la
du
fois dans ce
apparat pour la premire
de Jrusalem dont la date a t Aivement conteste,
Plerinage
que certains
nous
romanistes
antrieur
au Roland
et que
jugent
seulement
aux premires
d'autres,
plus modestes, attribuent
annes du xnc sicle. On sait que l'alexandrin
doit son nom
YAlexandre
de Lambert
le Tort
et d'Alexandre
de Bernay
de nos
quarantaine,
pour l'pope.
On l'abandonna
dans notre
pope,
mais l'essai n'a pas
bien.
Il ne reste donc en prsence que le dcasyllabe et l'alexandrin. Le premier a reu ds sa premire origine une forme dfinitiA7e et parfaite : Pur Karlemogne fisi Deus vertuz mult granz,
Kar
li
soleilz
pour
latine
latine
drive'
de la versification
dence) que la versification
rythmique
un exemple
de
mtrique
et, pour prendre
dcisif,
que le seplenarius
trochaque
Tarlari
Senque : Comprecor vulgus silenlum
vosque ferales deos,
ripis ligatos,
le septenarius
rythsqualidoe morlis pecus, est, petit petit, devenu
trochaque
tel que nous le trouvons
en ces deux vers attribus
accentu,
mique,
assonance,
Auro
sinl
Pierre
hsec structura
Damien : Solis gemmis
nililur;
preliosis'
urbis via slerriilnr,
mundo,
tanquam
vitro,
etc., etc. (Voir
popes franaises,
2e dit., II, p. 284 el suiv.)
HISTOIRE
DE
LA
LANGUE.
114
L'EPOPEE NATIONALE
descendre en ce dtail.
Nous ne pouA7ons
nanmoins nous .dispenser de fournir quelques indications sommaires sur le mcanisme de cette rythmique.
Chacun de nos
A7ers piques, alexandrins
ou dcasyllabiques,
est li ceux
qui le prcdent ou qui le suivent par le lien troit de l'assonance. L'assonance, qu'il ne faut pas confondre aA7ecla rime,
porte uniquement sur la dernire syllabe tonique ou accentue ;
la rime, au contraire, porte non seulement sur cette dernire
voyelle sonore, mais sur tout ce qui la suit. Ces dfinitions ont
besoin d'tre claircies par des exemples.
Donc Aroici des vers assonances :
Ce fu une fesle du
Garniers, li fiz Doon,
La messe li chanta li
Il offri de besans qui
vot mordrir
-.
s'apansa
de merveillex
barnaje,
LES
CHANSONS
113
DE GESTE
On saisira
en lisant
facilement,
Arenons de transcrire,
la diffrence
l'assonance
et de la rime. L'assonance
ne sait pas lire. Mais bientt Aiendra un temps plus ciAilis et,
parmi les auditeurs de nos chansons, il y en aura plus d'un qui
prendra un A"ritable plaisir lire nos romans et en demander
copie. Durant la premire
poque, qui est celle de l'ignorance,
l'assonance
suffit tout : car elle est faite pour les oreilles et
non pour les yeux 2. Mais les lettrs ne s'en contentrent
pas, et
De l, la rimes.
un jour leur donner satisfaction.
n'atteint gnralement
L'lision
que la lettre e. Encore y a-t-il
eu quelque hsitation
ce sujet, et, dans le Roland, notamment,
il fallut
au pote d'lider
cet e ou de ne point Tlider.
tolr
que la dernire
syllabe du prepouivu
mot soit une syllabe tonique \ C'est peut-tre ici qu'il y
il est permis
L'hiatus
est
mier
sa
de parler aussi de la csure. Dans l'alexandrin,
fixe aprs la sixime syllabe accentue; mais
place est toujours
deux sortes de dcasyllabes.
L'un
il faut ici distinguer
(c'est,
aurait
lieu
syllabe
l'autre,
dans Aol et
116
L EPOPEE NATIONALE
malbaillis:
Ce sont
franais
cles. C'est le cas de protester
ici contre tous les essais prtendus rythmiques
de ces dcadents contemporains
qui lancent
dans la circulation
de prtendus A_ers de neuf, de onze, de treize
ou de.quatorze
csure comme
pieds et qui regardent
l'antique
Il y a plus de huit cents ans que
une mauAraise plaisanterie.
nos A7ers classiques sont sortis du gnie national
sans qu'on
celui qui les a invents.
Ils sont l'expression
puisse nommer
de ce gnie, et, il n'y a jamais eu, il n'y a pas, il n'y aura
en dehors de ces rythmes vraiment
franais, que des
jamais,
essais purils et des hardiesses infcondes.
Aprs le vers, le couplet pique.
. Ce couplet s'appelait jadis une terne. .Toute chanson de geste
se compose d'un certain nombre de ces laisses, et chacune de
ces strophes est forme d'un nombre
de-A-ers qui a toujours
A"ari. Depuis cinq A7ers jusqu' cinq cents, et au del. On sait
le lien qui unissait
entre eux les A'ers d'un mme
d'ailleurs
la mme assonance, et, ce fut plus
couplet : c'tait l'origine
tard la mme rime. Le couplet est donc, suivant
les temps,
monoassonanc
ou monorime.
On a dpens beaucoup d'encre disserter sur l'origine
de ces
demand si, par hasard,
laisses, et l'on s'est particulirement
l'origine,
elles n'auraient
poses uniformment
que les documents font absolument
aux hypothses. Les plus anciens couplets piques (c'est peuttre la supposition la plus raisonnable)
ont peut-tre ressembl
aux strophes trs rgulires de ce Saint Alexis qui est une petite
chanson de geste de l'ordre religieux. Mais de bonne heure notre
pope aura touff dans cette prison et se sera donn carrire.
Le dbut et la finale des laisses piques mritent
tout spcialement
d'attirer
l'attention.
Le
dbut
est
gnralement
ex
LES
CHANSONS
DE GESTE
117
commencer
leur
de nos chansons.
besoin
s'crie
ne
faudrait
pas croire
cependant
que cette rptition
soit d'un emploi trs frquent, et nos potes se
presque littrale
contentent le plus souArent de rsumer, au dbut d'une laisse,-les
faits ou les discours qui sont contenus dans la laisse prcdente.
Ce n'est pas sans doute une rgle gnrale,
aisment de trs nombreux exemples.
mais on en citerait
La fin des laisses ne donne lieu qu' une constatation importante. En un certain nombre
de chansons qui appartiennent
3 et dont la
toutes
la
de
Guillaume
presque
geste
plupart sont
en dcasyllabes, le couplet se termine par un petit vers fminin
de six syllabes, qui est en gnral d'un excellent effet :
Lors
commencha
les iex rouellier,
Les dents croistre et la leste liochier
Molt ot au cuer grant
1. Morl Aimeri, etc.
2. Jrusalem, etc.
3. \roir aussi Amis el Amiles, Jourdains
4. Aliscans, vers 2493 et suiv.
ire l.
de Rlaivies, etc.
118
L'POPE NATIONALE
Bien a li cuens sa voie achemine :
Ciex le conduie ki flst ciel et rose.
Et sa mre Marie 1.
"
' N'aura mari en trestout son a,
.
Ainois devenra none -.
Plus dsire melle ne fait gerfaut la grue.
Ne espreyiers aloe 3.
L'origine
tudie.
second
de
ce
est de mme
pour la fameuse
laisses du Roland.
toutes
les
c'tait
une
cri
interjection
tait encore
ahoy
'n'Arons rien
Une question
On appelle
trois
rentes,
Mais
laisses
rigoureusement
. choisir
dans
proposer
plus complique
ainsi la double
successiA7es,
des mmes
aucune
de mieux.
notation
ides,
dfinition
sur
aujourd'hui.
est celle des couplets similaires.
ou triple rptition,
en deux ou
deux
des mmes
ne serait
indispensable,
le Roland
o il
ici
et
n'y
trois
ou
assonances
d'un
faits,
mme
diff-
discours-
: un exemple
est
amen
lesommes
suffisante
nous
a pas
moins
de neuf
types-
divers
de ces rptitions
tranges.
Donc nous ferons passer sous les yeux de notre lecteur
l'pisode du cor d'aprs le manuscrit
Ce texte a le dfaut
d'Oxford.
d'tre
un peu trop
Roland tout entier
trop
connu
connu ; mais
il faut
est aujourd'hui
son parti : le
en prendre
clbre. Il est, grces Dieu,.
M. Dist Oliviers : Paien unt grant esforz ; De noz Franceis m'isemblet aveir mull poi. -^Gumpainz RoUanz, kar sunez vostre corn.. -$ Si.
l'orrat Caries, si returneral l'oz. Respunt RoUanz : Jo fereie que fols.
Eu dulce France en
perdreie mun' los. Sempres ferrai de Durendal.
granz corps : Sanglenz en iert li branz entresqu' l'or. Felun paen
mar i vindrent as porz. Jo A7US
plevis, luit sunt jugiet mort.
-h IL Cumpainz RoUanz, l'olifant kar sunez. -f-Si l'orrat Caries, fera.
Tost returner : Succurrat nos li Reis od sun barnet. - Respunt Rollanz :
CE
Ne placet Damne Deu Que mi parent pur mei seienl blasmet Ne
France dulce ja cliet en ville! ; Einz i ferrai de Durendal asez, Ma
1. Aliscans,
vers 2065, 2066.
2. Girars de Viane, d. Tarb,
p. 140,
3. Bueves de Commarchis,
vers 926, 927.
..
LES
CHANSONS
DE GESTE
119
Et maintenant,
quelle est l'origine de ces couplets similaires
un type si exact? Quelle en est la
dont nous Arenons d'offrir
nature et quel en est le caractre?
En dpit de tous les systmes qui ont t proposs, nous persont un procd artistique.
sistons croire que ces rptitions
Oui, avant notre Roland, au xe sicle peut-tre, il est possible
qu'il n'en ait pas t ainsi. Il est possible qu'en cette premire
de notre pope, les jongleurs
poque si mal connue de l'histoire
sur leurs petits
aient fait copier, la suite l'un de l'autre,
manuscrits portatifs, deux ou trois laisses qui taient empruntes
deux ou trois versions diffrentes et qu'ils chantaient ad libitum,
tantt l'une et tantt l'autre.
L'oraison
funbre
de Roland aurait
de
mme gard dans notre Aieux pome un Arestige prcieux
cet usage, et c'est ainsi qu'on explique pourquoi le grand empe:
reur dit en un premier couplet de ce touchant pangyrique
Quand je serai Laon , et dans un second : Quand
je serai Aix. Cette hypothse est donc admissible pour une
antiquit trs recule et dont nous n'avons pas. la clef. Mais je
croire qu' part cette exception, nos
dis, mais je m'obstine
ont t voulus par les potes. J'en ai donn
couplets similaires
nagure une preuA7e laquelle on ne peut A7raiment rien opposer.
ces laisses
C'est qu'il arriAre qu'au lieu de se rpter seivilement,
se COMPLTENT.
Voyez plutt les clbres adieux de Roland sa
: dans la premire
strophe, le hros rappelle, sans
rien prciser, le vague souA7enir de toutes ses victoires ; dans le
second, au contraire, il numre ses conqutes par leurs noms
et reporte sa pense au jour o il reut sa bonne pe des mains
Durandal
L'EPOPEE NATIONALE
120
des morceaux
et populaire.
sent la lecture
naf
repts
Tout
de ces couplets
si artistiquement,
'.
n'tait
faudrait
si utilement
pas
pas artistique
l'excs.
louer
monorimes
qu'il ne
taient
en i", et il y
compte, pas .moins, de. cinq-cents vers-masculins
en a, sur cette mme assonance, de plus longues encore dans
les Lorrains.
Voici plus loin, dans ce mme Huon, un autre
couplet
en er de plus
dsesprante!
clich!
Quel
Quelle
de onze cents
invitation
vers.
Quelle monotonie
la cheville
et au
perptuelle
insupportable
prurit et agacement !
C'est en A7ain que certains raffins ont A7oulu perfectionner
cette technique
en la compliquant.
C'est en vain qu'Adenet dans
et Girard
sa Berte,
d'Amiens
sur
pauvre compilation
ment un couplet masculin en er d'un fminin en re, une laisse
masculine
en a d'une fminine
en ge, une strophe masculine
en ent d'une fminine
en ente; c'est.en vain quei'auteur
anonyme de Brun de la Montaigne s'imposa la loi (qui a. si malheu-
reusement
fin
mot commenant
par une A7oyelle s. Ces
et remdes
n'taient
prtendus
perfectionnements
pas faits
aussi malade.
Son
la sant d'une versification
pour rtablir
faisant
suiA7re d'un
de mourir
et
1. popes franaises,
p. 1S9), cit
I, p. 304, 3G5. Rosenberg
(Rolandskvadet,
nordans la littrature
analogues
par.Nyrop
(Z. c.', p. 30), signale des rptitions
de guerre.
et surtout
dans les chants
dique,
2. d. des Anciens potes de la France,
p. 18-33, etc.
3. Paul Meyer, Brun de la Montaigne,
p. xv.
121
chantes '
Que nos chansons de geste aient t vritablement
(et non pas lues ou dclames), leur nom le prouA'e et suffirait le
prouver 2. Mais quel tait ce chant ou plutt cette mlope? C'est
est donn de souponner plutt que de connatre.
ce'qu'il'nous
Ce deA7ait tre un rcitatif trs simple qui tait le mme pour
toutes les strophes et qui, dans'chaque strophe, devait aussi tre
le mme pour fous les vers l'exception du premier et quelquefois du dernier 3. Ce rcitatif, nous en avons l'assurance, tait
-soutenu par un accompagnement
de Aiolon ou de vielle, et cet
n'tait pas sans, .doute.plus compliqu que le
accompagnement
chant lui-mme.
encore qu'entre chaque couplet, le
J'imagine
fort brve/* qui devait servir en
jongleur excutait une ritournelle
mme temps de prlude et qui correspondait Yoh, Yaoi de la
Chanson de Roland.
Somme
122
L EPOPEE
NATIONALE
muni de sa notation
tort
grec, j'estime
que plus d'un serait
heureux parmi nous, si l'on dcouvrait un jour la notation complte du Girard de Roussillon ou du Roland,.
Le moule
La charpente
des chansons
de geste.
l'art
voici
la notation
du dernier
vers
Nouvelles
du XLI1"
franoises
p. 231, 232.
1. Nous reproduisons
celle notation
Nationale
fr. 255G6, f 48; V.
A7oir
de la premire
sicle,
L.
.
par
d'aprs
le
laisse
Moland
manuscrit
el C. d'Hericaull,
.
de la Bibliothque
LES
CHANSONS
DE GESTE
123
brusquement
l'Saint-Denis
muslier
se persuadent qu'ils
leurs auditeurs le nom
i. Plerinage Jrusalem.
2. Prise de Cordres.
3. popes franaises, I, p. 376. Cf. le dbut d'Aspremont : Je vous -dirai
d'Eaumont et d'Agolant El d'Aspremont o rude fut la bataille, etc. 4. Destruction de Rome.
L'EPOPEE
124
NATIONALE
Que li
chante el li oriol crie '.
rossignol
que la rose est florie,
ces parfums
et ces chants
On aimait mieux
que la scheresse
o l'auteur
se contentait,
de dclarer
criromans
d'autres
qu'il
la suite d'un autre pome : O avez d'Ayen,
vait tout uniment
belle
la
d'Avignon
: il tait
qualit
ni prtentieux
ces
autres
Attester
commencements
que
sa chanson
", ou encore
de leur
chanson.
annales
del
de. dcouvrir
Comme
France
c'est, Saint-Denis
oeuA7re : L'estoire
ils
taient
: Ce n'est.mie
men-
c'est
malheur,
. nous
d'esprit,
l'heureuse
s'A7ertue
n'est
et .qu'enfin,
c'est
hysloire de lonc lens pourpense
choigne, mais fine vrits \ Le
toire,
le trouvre
l'abbaye
un jour,.'par
aA7aient le flair
ont
o. ils
hasard,
eu
la matire
rellement
la source de leur
qu'ils placent de prfrence
en est au mostier Saint
Denis s,. L. o
paient
moine
d'audace
d'ailleurs,
ils
ne sont
7 ou de
de Cluny
et ont l'effronterie
ici
de
com-
le si prcieux
chefmuniquer
d'oeuvre : il s'appelait
SaA7ari,. s'il vous plat 9, moins toutefois
i 0. De toute faon, ajoutent-ils,
c'est fort
que, ce ne ft Nicolas
ancien : Oiez chanson qui est vieille et.anlie J1, et cependant
c'est
nouA7eau ou peu prs nouveau
le jongleur
parfois
ajoute
qui
: Piea
se fait
1. Foulques
de Candie,
dbut de la < sixime
2. Gui de Nanteuil.
3. Sige de Rarbaslre.
4.. Fierabras.
s. Girars de Viane.
6. Mort Aimeri
de Narbonne.
7. Foulques
de Candie.
8. Elioxe.
9. Berte.
10. Enfances
Ogier et Bueves de Commarchis.
11. Jourdains
de Blaivies..
12. Sige de Barbastre.
chanson
LES
DE GESTE
CHANSONS
12a
: Qui sa chanson
volontiers
peut plus moral
Mains bons essanples escouler i pora '. Notre homme,
et on le voit bientt
ne reste pas longtemps
srieux,
entendra
ne
on
se mettre
s'chauffer,
les autres.
tous
en rage.
qui
artistes
C'est
s'animer,
qu'il songe
lui des chan-
comme
colportent
et au tort
la concurrence
n'hsite
pas dclarer
et que leur marchandise
des misrables
l les derniers
sont
Aient?
D'o
d'ailleurs,
que
que ce
est,
frelate
Vilains
lui
qu'il Ara dbiter,
et rien
ne saurait
: c'est bien
A7raiment
dit,
tre
acheA7e : Meillor
ainsi
de voir
chanteurs
parler un
qu'on entend d'autres
quelque soulagement
un peu plus de Dieu et, de la France.
peu moins d'eux-mmes,
Dieu, c'est de bnir leurs
Ce que ces bonnes mes demandent
: Segnour,
auditeurs
oies, ke Jhesus bien vous fche, Li glodisent de la France,
rieus, l nous fist s'ymage s. Ce qu'ils
chose
c'est quelque
Couronnement
leur
fut douce
Looys
: Quand
France,
et le premier
roi que Dieu lui envoya fut
de ses anges. Mais tous nos trouA7res ne-
sur l'ordre
couronn
cet incomparable
dbut du
Dieu cra cent royaumes,
le meil-
de semblable
de silence,
messieurs.
Et
travers
assez bien
chambres
c'est
alors
celui
le cri
qu'on
dlibrantes
rpt
entend
: 'Un
que le pome
lui-
mme,
Mais
il est indubitable
notamment
1.
2.
3.
4.
o.
dans celles
Bataille
Loquifer.
Couronnement
J^ooys.
Chevalerie
Ogier.
Girars de Viane.
Huon de Bordeaux.
de nos chansons et
que, dans la plupart
qui n'ont pas le cachet d'une trs haute
126
L'POPE
NATIONALE
et vnrable
dont
chez
On le retrouve
en plusieurs
de nos pomes, et il y a l
vulgaire appeler le clich de
la
Chevalerie
Ogier,
Aspremont,
l'Entre
de
LES
CHANSONS
DE
GESTE
127'
dfense. Nouveau
qui la domine et en est la meilleure
sige, nouvel assaut. Puis c'est une bataille range, qui se termine rgulirement
par un duel suprme entre le hros chrtien
de la chanson et quelque horrible
gant sarrasin 2. Il est
que la ville de la chrtient qui est
peine ncessaire d'ajouter
teau
128
L'POPE
NATIONALE
en est de mme
(mme la meilleure
agressive est faite pour rvolter les moins prudes et qui s'offrent
brutalement ceux mmes qui ne veulent pas d'elles. D'autres
de romans
ia-endes honorent davantage l'me humaine et nous consoTelle est celle de la femme
lent un peu de ces sauvageries.
innocente et perscute, dont la vertu est enfin remise en
qui commet cent crimes invraisemblables, mais qui est un jour dvoil et puni 7; telle est celle
enfin de ce vilain qui, force d'accomplir de beaux faits d'armes
et des actes de haut dvouement, s'lve au niveau des plus
lumire;
LES
nobles
et des plus
CHANSONS
vaillants
DE
chevaliers
GESTE
129
1. Yoil
de ces lieux
com-
sans discernement
mdiocrit
en les
l'insupportable
du nom d'pithtes homriques.
Ce
besoins
invoque
en uni et saint Lger
ces "recommencements
des transitions
3.
par trop naves et rudimentaires
Ce sont aussi ces petits tableaux printaniers
qui gaient un instant
la monotonie de tant de couplets un peu gris :: Ce fuel mois de
mai que la rose est florie \ C'est l'annonce sans cesse renouvele
: Si com Vhisloire aprs le contera":,
ultrieurs
des.vnements
c'est la prophtie
se terminent
invariablement
1. Reine Sibille,
etc.
Gaidon,
Gaufrey,
2. Sige de Barbaslre,
etc.
3. Or lairons ci der bon oste Guimanl;
d. Tobler,
p. 37).
{Auberi,
4. Foulques de Candie, etc.
5. Sige de Narbonne,
etc.
0. Destruction
de Rome, etc.
7. Roland, vers 1622, etc.
HISTOIRE DE LA LANGUE^
par
Si vous
dirons
d'Auberi
le vaillant
130
celui-ci
L'POPE
NATIONALE
de vous faire
labeurs
repos,entend
bien sont diffrentes
nous tient
lui-mme,
et dclare
n'a jamais
rien
annonce que sa chanson
homme
se dcerne
enfin,
chant d'aussi
L-dessus
il
parfait.
aura une suite, ce qui est fait pour
encourager ou dsoler son public. Il croirait d'ailleurs manquer
.son devoir s'il ne jetait encore quelques injures la tte de
ses confrres, les autres jongleurs.
Puis, il dclare qu'il a soif,
trs soif, ce qui est absolument
sincre, fait quelquefois un peu
de morale, ce qui vaut mieux, et termine
noblement
par une
prire et par un amen sortis du coeur '. Une prire n'est jamais
xm lieu commun.
Et tel est le moule
pique.
Nous doinst
i 1. < Gil'Damedexne menti
treslous
venir
sa
qui onques
L'auteur
de Girard,
de
merci. : Amen, amen, que Diex l'otroil
issy. (Auberi.)
iRois'sllon termine
"sa* belle chanson
mois du texte liturgique
par les premiers
bien connu : Tu aulem, Domine, etc.
///.
leur
Le
style
physionomie
131
des Chansons
religieuse,
de geste;
et morale.
politique
des chansons
de geste. Quand on entrestyle
prend d'tudier le style des chansons de geste (nous ne parlons
ici que des plus anciennes et de celles seulement qui ont droit
au nom d'popes), il convient de se rappeler tout d'abord quelles
Le
o la vritable
comme
leurs pithtes,
consciencieusede leurs rimes.'
Il ne faudrait
agencement, le mme caractre. Cette forme spciale, cette prosodie, cette posie ont eu en mme temps leur closion sur toutes
les lvres de la nation. Sans doute l'auteur du Roland y a ajout
de pote; il a group
les inventions
de son beau temprament
et entrelac les pisodes de son pome avec un art qu'on ne saurait mconnatre; il y a laiss enfin les traces d'une certaine personnalit, qui tait trs haute. II en a t de mme.pour le Girard,
de Roussillon
nationale.
. L EPOPEE
132
NATIONALE
lemme
la
rythme,
mme
couleur,
le
mme
style
enfin.
Le premier
caractre
de ce style
la recherche.
national,
ou des enfants.
Ils
marchent
devant
o ils vont, ni quelles seront les tapes de leur route. A l'avenSi l'on pouvait comparer leurs chanture, ils vont l'aventure.
sons un dlit (certains critiques
ont t jusque-l)
on ne saurait en tout cas les accuser
Tout raffinement
de prmditation.
aussi toute tude, et nous trouvons
l
vivons
outrance
aujourd'hui
dans
un
monde
de psychologie
o d'impitoyables
analystes
secret de nos sentiments et le plus cach de nos instincts.
Paul
cole, et rien n'chappe l'acier de ces scalpellistes.
Bourgetfait
L'auteur
STYLE
bien
fallu
ET
CARACTERE
DES CHANSONS
DE GESTE
133
peint
un Ganelon
qui
a quelques
clairs
de
'
ait plu
ds lors que l'pithte
homrique
comprend
ces nafs, ces simplistes . Il y en a peu de traces dans le
mais
Roland, qui est l'oeuvre d'un esprit suprieur et original;
On
L'pithte
homrique est, ses yeux, une
faite une fois pour toutes. Un jour Homre,
Achille courir, l'appela Achille aux pieds
fut devenu paralytique,
mme qu'Achille
constatation
voyant
; qui est
en son esprit
o elle rvolte
le lecteur.
Ds le xn
en tait excellent
: l'abus
134
L'EPOPEE
NATIONALE
les autres
le subjonctif,
de constatations
ou l'imparfait.
C'est une
suite
brves. Je ne pense pas d'ailleurs
que
l'auteur 'Ogier ou celui de Roland se soit dit une seule fois que
l'harmonie
est la loi du vers. Ils ont le sentiment du rythme;
mais rien
de plus.
le conditionnel
succomber?
L'art
des transitions
blent
ces enfants
ou de la nouvelle
rhtorique.
et ils ressem-
tranger,
une histoire leurs
camaqui, racontant
rades, leur disent tout navement : Je viens de vous parler de
vous parler de Charles. Comme ils
Louis; je vais-maintenant
n'ont pas le sentiment de l'unit, il ne faut pas s'tonner sils
tout coup leur rcit principal pour y intercaler
l'aveuglette je ne sais quel pisode de cinq cents vers, je ne sais
quel hors-d'oeuvre sans fin. Il en rsulte, dans leurs pomes, une
interrompent
STYLE
ET CARACTRE
DES CHANSONS
DE GESTE
135:
Yoil
mins
de notre
vieille
ment, la justesse.
antiques chansons
Elles n'expriment
que peu de sentiments: et peu d'ides, mais elles
les expriment avec une force que rien n'gale. Il en est un peu
de nos vieux pomes comme de la musique qui ne traduit bien,
en somme, que deux tats de notre me, le repos et le mouvement, la tristesse et la joie, mais qui les interprte avec une
vivacit et une profondeur que n'auront jamais tous les tableaux
ni toutes les statues du monde.
1
Cette pope franaise du moyen ge, elle t, comme
et d'un
toutes les grandes choses, l'objet de ddains irrflchis
enthousiasme
exagr. Le temps du mpris est pass : il ne'
primaire,
plus. Jusques dans les livres d'instruction
jusques dans les plus humbles manuels,.Roland triomphe, Roland
rgne, et, avec lui, vingt autres de nos hros qu'on n'ose plus
reviendra
J.36.
;.
L'POPE
NATIONALE
ne sont
plus
possibles,
o de telles
interminable.
par l'insuffisance
traire la vrit.
de son merveilleux
veuille
plus conet
impartial
. Rien n'est
del science, et qu'on nous dise, aprs avoir compar ces deux
luttes gigantesques, o est le but le plus lev . Est-ce en
Grce ou en France? Est-ce dans YIliade ou dans Antiochl Je
laisse de ct les fables qui ont pour objet Mnlas et Hlne, et
ne veux considrer, dans le sige de la ville de Priam, que l'invitable conflagration
entre l'Europe
et l'Asie. Mais, dans nos
vieux pomes, c'est encore le mme antagonisme ; ce sont encore
la vieille Europe et. la vieille Asie qui sont dchanes de nouveau l'une contre l'autre. Dans Y Iliade, il ne s'agit, suivant le
pote', que de venger l'honneur d'un petit prince grec, et l'historien seul dcouvre, au fond de ce conflit, une question de races.
Dans nos chansons de geste, au contraire, il y a plus qu'une
question d'honneur, il y a plus qu'une question de races : il s'agit
de savoir si- le monde, le monde tout entier, appartiendra dcidment l'Islam ou la Croix, . Jsus-Christ ou Mahomet.
C'tait l un problme qui, pour nos vieux potes, ne manquait
1. Cit par Nyrop, l. c, p. 323.
HIST.
153 LA LANGUE
LES
ET
DE LALITT.
QUATRE
FR.
FILS
T. I"
AIMON
(MEURTRE
Bibl.de
lArsenal
DE
RENAUD
2075, F0 249
DE MONTAUBAN)
CHAR
II
. STYLE
ET
CARACTERE/DES
CHANSONS
DE GESTE
137
un Godefroi
au service
du monde
'
138
L'POPE
'
NATIONALE
'
leur attribuer
On a mme
t jusqu'.baptiser
une sorte de mission chrtienne,
les fes,
jusqu'
transporter un jour le plus fier de nos hros piques, le farouche
Ogier, dans le Paradis de ces intruses qui ressemble celui de
non pas au ntre. De l un abaissement de notre
Mahomet,'mais
pope que nous avons eu lieu de fltrir ailleurs avec une plus
vive indignation.
Mais si l'on A-eut tre juste, il ne faut pas juger
une littrature
d'aprs sa dcadence.
Cette mme indignation,
nous lui avons plus' haut donn
carrire contre ces critiques svres qui refusent l'auteur
'
du Roland le mrit d'avoir cr de Arritables types et d'aAroir
peint
de vritables
caractres.
on l'a
et il y
appliqu sans discernement
a encore l une injustice devant laquelle il -'convient de ne:pas
rester calme. A ct du neAreude Gharlemagne
qui est notre
Achille, il nous est donn de contempler, dans nos Aieux pomes,
les figures trs caractristiques
de ce Aieux. Naimes qui est notre
Nestor et de cet OliA'ier qui ressemble Patroele. Hestous, qui
est le mauvais
Girard
Godefroi
une autre
Est-ce
physionomie
que Tancrde et Raymond de Saint-Gilles.
que ce n'est pas un type original que celui de ce gentilhomme
pauArre, de -ce fier et misrable
Aiol, alors qu'il entre dans.
139
de Roland
lui-mme
dans les
de ios premiers
de femmes que se rArlent l'originalit
potes et la hauteur de leurs mes. La Berte.de Girard de Rousqui
sillon, cette :fire et belle duchesse, cette soeur d'impratrice
se fait si humblement
couturire, pendant que son mari (un duc
cette
suzerain!) est contraint de se faire Aralet de charbonniers,
portraits
Poursuivi,
'
traqu
de paens, Guillaume
amv'e
p. 918.
....
du
rle
qu'il joue
.
dans
la
140
LEPOPEE NATIONALE
Guibourcne
le reconnat
et tous ses deuils ; il s'apprte tran se reA7tir de son armure. C'est alors, mais alors
oublie.
: Je
ne pas toucher
d'autre
o je reAiendraien
ce palais
bouche que la A'tre jusqu' l'heure
Il monte cheAral et entre dans sa A'oie : Soud'Orange.
de cette malheureuse
dit Guibourc.
Ariens-toi
Guillaume
,
fais
YOBU, dit-il
il la couATe de baisers
141
le
de
solennellement,
et disparat.
Que Dieu le conduise
s'loigne
Telle est cette scne dont nous sentons
que nous profanons
saArent o est le texte, et le liront
dont
et Rome n'ont pas d'hrone
attnuons,
la
1. Et ils aArouerontque
la Grce
la stature soit plus haute, dont
la postrit
monstrueux
rendus
facile
rions
coupables
l'gard
de nos Aieux
pomes,
une indignation
(nous les appelle-
certaines
nant
mme
dans
aucune
littrature
la premire
aA'ons fait
avons
termin
nous-
dition
, et nous
y II y a longtemps
amende
honorable,
la haute supriorit
d'Homre
de la langue et du style. Il y a longtemps
doit surtout
faire estime
clamons
qu'on
ne
renoncerons
jamais,
dans
leur
comparaison
avec
142
L'POPE NATIONALE
l'pope homrique,
mrite incontestable
143
la suprme imisibilit
et la suprme puiscomme ils viA7ent en pleine fodalit et
consiste alors ne
qu'une des principales formes de l'honneur
la parole donne, ils donnent Dieu une
jamais manquer
et le nomment mille fois
qui'est pleine d'actualit,
appellation
cil Damedeu qui ne faut ni ne niant, ou, plus souvent encore, qui
cliques ne mentit. Yoil, somme toute, une thodice qui en
A7aut bien
d'Homre,
nagure celle
o se trouve la
dont
mille
autres
sont
cit
par Nvrop,
l. c,
p'. 215.'
L EPOPEE
144
NATIONALE
Je "regrette qu'un saA7ant tel que Nyrop ait adopt la: trop
fameuse thorie de Michel et sur le culte de la Yierge qui aurait
inattendu
et
pris soudain, au xm sicle, un dveloppement
scandaleux : Au xme sicle, dit Michelet, Dieu changea de
sexe. Il est vraiment
trop ais de rfuter mathmatiquement
un tel paradoxe qui ne deATait plus aA7oir cours parmi les rudits. Dans nos textes piques qui sont antrieurs au sicle de
saint Louis, la Yierge est tout aussi honore et de la mme faon
que dans les textes plus modernes. Les termes sont les mmes,
et Dieu (c'est peut-tre son pithte la plus frquente) y est partout appel le fils de sainte Marie . Il ne faut pas, d'ailleurs,
s'attendre ici des tendresses mystiques. Nos. potes crivent
pour des cheA7aliers,-et non pour des clercs. Leur dArot,ion pour
Marie est- une dvotion de soldats. C'est ce. qui .explique aussi
les Saints ne jouent pas dans nos pomes un rle
pourquoi
aussi actif que nous le souhaiterions.
Il est trop vrai, comme
nousTaATons vu plus haut, que les trouvres ne donnent d'importance en leurs rcits qu'aux saints qui ont port l'pe,
comme
saint
Georges
Michel'qui
cleste. Les Anges
entendre
STYLE
ET CARACTERE
DES CHANSONS
DE GESTE
143
Aie a abandonn
autrement
couronns
qui,
entre
leurs
bras
invisibles
dans les
pour les porter l-haut
fleurs du Paradis, tandis que les dmons, les aversiers,_ s'empades mes des damns et les jettent
sans piti
rent Aiolemment
ternelle. Rien ne saurait tre plus prcis, et
dans la fournaise
ne peut gure reprochera
peupl l'enfer et trop dpeupl
rude et ignorent la misricorde.
l'on
L'ide
nos
de la patrie
et nous voici
restre,
L'amour
de s'approprier
ici les paroles de je ne sais
de prix, osait,
quel citoyen de 1794, qui, dans une distribution
s'crier : Il y a cinq ans, citoyens lves, que vous aArez une
A une telle question, l'indignation
et la science ont
patrie.
moderne,
et convient-il
rpondu et rpondent encore tous les jours. On a accules plus dcisifs : nous n'avons,
mul sans peine les.arguments
nous, inA7oquer que ceux de nos chansons. On ne saurait lire
cent A7ers du Roland sans se persuader que ce beau pome est,
de l'amour
de la patrie franaise.
pour ainsi dire, imbib
la fois
combat et meurt.
que Roland respire,
pour la France
de la France qu'il songe en pleine mle
C'est l'honneur
et quand il est dj tout rougi de son propre sang.
sanglante
Si la France allait perdre de son honneur!
si elle allait tre
abaisse cause de lui! Un tel cloute le jette dans l'angoisse.,
C'est
Essai
d'encyclopdie
DE LA LANGUE.
homrique.
10
146
L'EPOPEE NATIONALE
ne regrettaient
de l'antiquit
douleur plus attendrie.
pas leur
douce
Argos
avec une
et Terr major-sont
dj clbres dans
les quatre mille dcasyllabes
de la Chanson de Roland,
et le
traverse nos autres pomes chemme cri d'amour et d'orgueil
Reclus
France
constitu
au moment
o Aivait
l'auteur
inconnu
de notre
Aieux
reprsente
naturelles
toute la France
du midi
en ralit
notre
France
du
ans en arrire,
le sentiment
147
que le premier roi de France fut couronn par les Anges chantants ; dans ce passage si connu du Charroi de Nmes o l'on
A7oit Guillaume Fierebrace (ce hros que le midi a vainement
revendiqu) ouArrir un jour son armure de mailles pour laisser
entrer clans sa poitrine le doux souffle qui Aient de France ?
Au reste il faut aA7oir ici la A7raie intelligence
de nos anciens
textes et ne pas s'obstiner y chercher le mol p>atrie, quand la
chose y est. Nos Aieux potes aA7aient en ralit personnifi la
France en ce Charlemagne qu'ils peignent sous de si nobles
Tout ce qu'ils lui attribuent de'grandeur,
de majest,
d'hrosme, il faut en faire honneur la France dont il est la
vritable incarnation. C'est ainsi que nos pres des deux derniers
sicles, quand ils jetaient le cri de YiA7e le Roi criaient en
YiA-e la France !
ralit:
couleurs.
: L EPOPEE
.148
NATIONALE
de mars et de mai.
Plus. souA7ent encore, il consulte son Conne faut pas confondre aA7ecles Cours solennelles.
La fodalit,
romain,
de notre royaut pique, et nous A7errons plus d'une fois l'empereur la barbe fleurie blmir de peur, sur un trne mal assur,
de ses Arassaux en rA7olte. Telle est l'oridevant l'insolence
fcheuse et ridicule
gine de cette physionomie
que les auteurs
de nos derniers romans ont inflige cette figure nagure si
Charles le Grand en une
haute et si respecte. Ils transforment
sorte de Prusias hbt et aArare, goinfre et poltron. Ils aAilissent
ce point la majest de celui deA7ant qui la terre faisait silence,
sous
orbis, et que la. Chanson de Roland nous montre
les traits d'un nouveau Josu qui arrte soudain le soleil dans
les deux.
silebat
Certains
souvenirs
de
Charles
le
ChauA7e et
mme
de
de
pas t ici sans influence sur l'esprit
nos trouA'res : c'est la seule excuse qu'on leur puisse accorder
pour aA7oir ainsi abaiss dans le monde chrtien l'ide du Roi
Charles
le Gros n'ont
et de la Royaut catholiques.
sur le spectacle de l'Empereur
Il Araut mieux
rester
en finissant
ne A7eut entreprendre
la conqute, il crie ses
: Allez-vous-en,
barons d'une A7oix de tonnerre
rentrez en
France. Seul je resterai
devant Narbonne,
et seul je la prendrai ; alors enfin que, dans sa chapelle d'Aix, il donne aA7ant
sa mort
ses derniers
conseils
mais fodales
149.
Nous
au Roland le dit
rien, et l'auteur
n'exagrons
et nets : Pour son seigneur on doit
en termes pittoresques
souffrir grands maux, endurer le chaud et le froid, perdre de,
son sang et de sa chair. C'est la doctrine courante et, comme
on l'a A7Uplus haut, ce dArouement au suzerain va aussi loin
que peut, aller un. dvouement humain, puisque les pres A7ont
jusqu' sacrifier leurs seigneurs la Aie mme de leurs enfants,
cette Aie pour laquelle ils auraient si volontiers
donn la leur.
Il faut toutefois
tablir
une diffrence
est rarement
notable
aux rudits
n'a
rien
mme de leur
Puis, au milieu
d'agressif.
rvolte, ils se sentent A7ritablement coupables, ils sont dA7ors
de remords, et le pome finit toujours par
de leur
l'expression
1. Les Origin-s
de l'ancienne
L'POPE
1:50
NATIONALE
qui est profond. Dans la plus A7ive ardeur de leur rsistance, ils ne se dpouillent jamais de leur respect pour l'Empereur qui est leur seigneur lgitime. Yoyez ce Renaud de Monrepentir
tauban
Orri
ils demandent,
roi : Jamais,
public,
et il serait facile de
faire
sentir
son influence
et qui
loi
traces
de la barbarie
germanique.
Encore
ici, c'est le
de tous
coule
sur l'herbe
A'erte: Il
meurt
LEPOPEE NATIONALE
do2-
yeux
le prologue
dfi judiciaire,
les actes juridiques
qui forment
presque inattendu de ce duel m extremis o l'un des champions
A7a mourir,
et enfin, ce duel, ce campus lui-mme.
Tous ces
se retrouvent
dans les diffrentes lois
lments de procdure
barbares.
Seule, l'excution
mais si ce terrible" chtiment
de paix;
qu'ils
qu'ils
A7oil qu'ils
entreprennent
se constituent
offrent
leur
de dfendre
les champions
de toutes
morphose?
GRANDEUR
ET
DECADENCE
DE LPOPE
133
FRANAISE
son expression la plus Arraie, son portrait le plus authentique. Qui ne les a. pas lues se prive d'une grande lumire, et
elles sont parfois plus historiques que l'histoire.
ralit
IV.
grandeur
universelle,
Popularit
et dcadence de l'pope franaise.
Popularit
universelle
de l'pope
franaise.
Telle
comme la Grce aA7ait conquis Rome. C'est notre pope surtout que nous avons d ce triomphe pacifique, et n'et-elle que ce
du moins au resmrite, elle aurait droit, sinon l'admiration,
pect de tous ceux qui pensent et cm7ent en franais.
154
Pour se convaincre
L'POPE
NATIONALE
de cette influence
universelle
et glorieuse
astres, Aliscans,
L'Angleterre
nes de notre
o l'on
GRANDEUR
ET
DCADENCE
DE L EPOPEE
FRANAISE
ISo
arrangement
du Fierabras.
On ne se console vraiment
d'un tel
du Songe d'une
mcompte qu'en assistant une reprsentation
nuit d't et en y applaudissant le charmant petit nain Oberon
a si Aisiblement
emprunt notre Hon de
que l'Angleterre
Bordeaux.
Chez les ScandinaAres la scne change. Notre pope joue lbas un rle qui est la fois plus tendu et plus profond, et la
mle la question
question de notre pope y est intimement
du
religieuse. Il ne s'agissait de rien moins, au commencement
ces peuples paens la foi cathoxme sicle, que de coirvertir
lique. C'est quoi s'employa le roi Haquin V, qui rgna en NorAvge de 1217 1263 et qui se servit de nos chansons comme
d'un
excellent
instrument
S'tant convaincu
de propagande.
chrtiennes et tout ardentes du feu
en sa propre
ou imiter
et de l toutes
langue,
lesquelles la'
place. On
les donnes exactes et
compilation
l'heureuse adaptation d'une dizaine de nos chansons, telles que
le Couronnement de Charles (pome perdu), Doon de la Roche,
Guileclin,
Otinel, Roncevaux et le Moniage
Ogier, Aspremont,
Guillaume.
modernes)
ont pris
-ISO
L'EPOPEE NATIONALE
se donner
franais
proteste aA7ecquelque rage contre ces romanciers
si indignement
et Jan
le grand empereur,
qui calomnient
Boendale, plus vigoureux encore, souhaite une courte vie tous
ces. artisans de mensonge. Un ohserA'ateur superficiel,
comme
il y en a tant, aurait pu croire alors que.nos pauArres pomes
taient morts pour toujours dans cette rgion des bas-pays. Mais
nos chansons ont la vie cheAille au corps, et les A7oil qui, sou'
dain, ressuscitent l-bas sous la forme de ces livres populaires
nerlandaise fabrique et rpand par milliers.
que l'imprimerie
6 sicle
C'est le XA7I
qui est l'poque de cette seconde popularit,
et ces mchants petits frvres, copis sur nos pauATes romans
en prose, ont l'heur de circuler entre toutes les mains, joie des
Cette heureuse fortune
paysans aussi bien que des bourgeois.
n'tait
GRANDEUR
clbrer
ET DECADENCE
DE L EPOPEE
1S7
FRANAISE
des hros
qui n'taient
pas espagnols. L'Espagne s'en
affligea. Son regard fut bless par la vive lumire qui sortait de
la lgende de Roland. Cherchant un hros national qu'elle pt
et ne le trouvant point, elle
opposer au neA7eu de Charlemagne
Ce fut ce fameux Bernard del Carpio qu'elle cra de
le fabriqua.
annes du xni sicle, et dont
pices vers les premires
on lit la trs curieuse lgende dans la Geste de Fernan
Gonzalez, dans la Chronica mundi de Lucas de Tuy, dans YHisloria
de rbus hispanicis de Roderic de Tolde et dans la Cronica
toutes
gnerai d'Alphonse X. Une fois en possession d'un Roland suprieur, au ntre , l'Espagne se reposa. Cependant en ce pays si
sans oublier les hros
on continuait,
potique et si chanteur,
espagnols, clbrer aussi les Aieux hros franais en quelques
chants exquis et courts, et ce sont ces chants qu'on appelle les
romances . Ces belles romances, si dramatiques et si Aivantes,
on ne les a pas crites aA7ant le xv sicle, qui est aussi
composes . Et
furent
l'poque o le plus grand nombre
tantt franaise et
Aroil que ces petits pomes, d'inspiration
tantt espagnole, nous conduisent jusqu' l'poque o les grands
pomes
italiens
font
sentir
leur
influence
sur la littrature
de
l'Espagne,
jusqu'au moment surtout o nos rapsodies en prose
des XA'Det XA7Isicles sont traduites en espagnol : tmoin cette
di Carlomagno
fameuse Hisloria
y de los pares de Francia
qui
est une reproduction
de notre ternel Fierabras. Il y a eu, en
tout temps,
les bons.
seconde
patrie,
moins
de France
les flexions.
et dont
Puis
L EPOPEE NATIONALE
138
ces Lombards,
ces: Trvisans,
ces Vnitiens
se' sont piqus
et ont compos eux-mmes des chansons en une
d'honneur
langue qui a le franais
pour base, mais qui est fortement
influence par le A-nitien et parle lombard . Ces pomes, qu'on
a appels
franco-italiens
dfaut
d'un meilleur
nom, sont
franais par leurs fictions, franais par leurs personnages, et il
semble en vrit que la posie italienne ne pouA7ait alors trouver
de hros que chez nous. Mais une race aussi potique ne pouA7ait s'en tenir longtemps ce genre btard : elle voulut mieux.
Passe encore pour les hros franais : mais elle entendit les
clbrer enfin clans sa propre langue qui tait si Aihrante et si
belle. Prose ou A7ers, tout lui fut bon. Un compilateur
mdiocre,
mais infatigable,
Andra da Barberino,
eut le courage, A7ersla
fin du XIVe sicle, de ATilgariser sous ce titre heureux,
les
Royaux de France, Reali di Francia, les pomes franais, ou
franco-italiens
, qui avaient pour objet la maison de
plutt
France et les hros piques que l'on y pouvait rattacher avec
une libert plus ou moins ingnieuse et large. Parmi les six
liA7res des Reali, les trois premiers sont Aisiblement emprunts
un Fioravanle
architecture
inacheve.
Le complment
tout naturel de
cette oeuvre trange ubi csetera desiderantur,
ce complment
tait tout indiqu, et c'tait, ce ne pouA7ait tre que cette fameuse
guerre d'Espagne dont Roncevaux est l'pisode le plus profondment,
159
Ce
dont la base est notre Chanson d'Aspremont.
Aspromonie
dans
A7aillant ne saA7ait pas se reposer, et il entreprend un-jour,
ses Nerbonesi, de traduire en sa prose incolore et flasque les plus
Il ne reste plus
belles chansons de notre geste de Guillaume.
qu' signaler, avec Rajna, le rle norme que joue notre Ogier
Il est le personnage principal
d'un
trs, long pome en octaA7es de la fin du xiv sicle et occupe
encore une large place dans ces Slorie d Rinaldo, de la mme
poque, o l'on ne s'attendait gure trouArer que les aA7ntures
dans ia littrature
italienne.
des quatre fils Aimon. Aprs tant. d'oeuA7res si A7aries et si tenn'et dcidment
dues, il tait permis de craindre que l'Italie
puis la gloire des hros franais. Il n'en tait rien et, au moment
mme, o l'on pouA7ait croire leur inAitable dclin et -leur
mort prochaine, ils furent tout coup ressuscites par ces grands
Il est A7rai que
potes qui s'appellent Pulci, Bojardo,TArioste.
crivains n'ont peu prs gard de nos hros
ces merveilleux
que les noms; il est encore Arrai que ces Aieux cheAraliers de
France sont ici empanachs l'excs et travestis l'italienne.
On les a dpouills de leur rudesse antique, on les a ciAiliss
en cheA7aliers de je ne
plus que de raison; on les transforms
fort lgante,
sais quelle Table-Ronde ferraraise ou florentine,
un peu corrompue, et "telle enfin que la pommaient rA7er les cours
italiennes
de la Renaissance.
moins certain
rsurrection
que TArioste,
inattendue de nos Aieilles
de conception
et une magnificence
pomes ne sauraient donner une ide. Mais enfin et malgr tout,
c'est nos chansons que cet Arioste si justement. A7ant doit sa
Il a beau dfigurer Roland : Roland
et YOrlando furioso n'est que l'cho
du xi sicle. Echo superbe, mais cho....
premire inspiration.
et demeure franais,
est
de
l'pope franaise
Cette longue excursion en Italie n'a pas -mis un terme aux
en Grce,
voyages de notre pope. On l'a galement rencontre
en Russie-, en Hongrie,
et, elle: a fait de belles haltes chez ces
peuples de races si diA7erses et de tempraments
si opposs. Elle
160
LEPOPEE NATIONALE
- a abord tous les rivages, parl toutes les langues, et, accueillie
partout avec honneur, a fait aimer partout la France et le gnie
franais. Une aussi glorieuse universalit est faite pour dsarmer
ceux qui dnigrent nos Aieilles chansons; elle raAitet encourage
ceux qui les dfendent et qui les aiment. Nous sommes de ce
nombre.
. Dcadence
Nous n'avons
et fin de l'pope
nationale.
triste et longue de la mort de notre
pas raconter ici l'histoire
pope nationale. Il y a des crivains qui prouA7ent une pre joie
se faire les historiens
pas une aussi dsolante besogne, et nous nous attacherons ne dire ici que le ncessaire.
On a crit quelque part : La grande cause de la mort de notre
emions
scepticisme et l'aA7nement de
pope, c'est le commencement:du
la critique moderne. Ces derniers mots sont peut-tre excessifs;
mais.il est certain que, ds lexme sicle, nos piques ne croyaient
plus leurs hros. L'histoire tait toute jeune encore ; mais enfin,
elle tait, et pourchassait dj la lgende. Le scepticisme-, d'ailleurs, ne se bornait pas aux chansons de geste, aux'grands coups
d'pe d'un Roland, aux exploits presque miraculeux -de cet
Ogier qui tenait seul l'Empire en chec. Les auteurs des fabliaux,
et de la Rose, taient dj Aroltairiens plusieurs sicles aArantVoltaire et se gaussaient de tout aA7ecun Ailain
sourire goguenard. L'pope ne pouvait chapper ce doute
comme ceux eRenarl
161
les protestations
de Guillaume
ne pas oublier
Guiart,
indignes
contre les
qui, dans sa Branche des royaux lignages ', s'emporte
lecteurs
de nos Aieux pomes, contre ces nigauds qui cuident que
de peu de
ce soit vangile.
Ce ne sont point l des documents
Il y a l un tat d'me nouA7eau, une sorte de malaise que
n'a assurment
mais qui a
pas connu,
peuple de France
affect les classes lisantes.
C'en tait assez pour que l'Epope
poids.
le vrai
entrt
dans l're
de sa dcadence.
, en dehors
Mais
de ces
causes
d'autres,
il en
philosophiques,
expliquer
qui suffisent
littraires,
uniquement
de notre littrature
pique.
ralit
cette dcadence
a commenc
dclin
En
le
jour
mme
est
le
l'assonance
assonance
en un pome rim,
ils se Airent plus
de remplacer
un A7ers de l'ancienne
d'une fois dans l'obligation
vers de la nouvelle.
Arersion par deux ou trois
En A7oici un
sans cloute sembler
exemple
qui pourra
du Roland
en on du Roland assonance,
: Hier
suivant
fort
bien
li trenchai
dcisif.
d'Oxford,
Dans
un couplet
on lit le Arers
Rollanz
cette
poque
ou amunl,
mais
le dsire puing.
Or puing peut
consonancer
aA7ec des mots tels
il ne saurait
rimer
aA7ec eux. Que
que sunl
du xne ou du xni sicle? Il se
fait en pareil cas le rajeunisseur
montre d'abord fort emptr,
mais il ne tarde gure prendre
son parti et crit braArement : Li quens Rolans qi ail maleon
De son braz destre H a fait Un tronon -. Voil
deux A7ers au lieu
dont le premier
renferme
une
d'un, mais deux Arers mdiocres,
affreuse
cheAille
et le second une mchante
(qi ait maleon)
priphrase
(li a fait un tronon).
Je me borne cet exemple ; mais le mme cas s'est prsent
POURDES MILLIERS ET DES MILLIERS DE A7ERS,si bien qu'au lieu d'un
en quatre
mille
honntes
et bons dcasylau xmc sicle, une chanson de
labes, on en est Arenu fabriquer,
six sept mille Arers, laquelle
est ncessairement
dshonore
par
pome
substantiel
1. Roncevaux,
2. En 1306.
HlSTOfRE
DE
texte
LA
de Versailles.
LANGUE.
1 1
162
L'EPOPEE NATIONALE
graA7e.
Encore
le vieux
163
ces remaniements
cause
ment wallonnes
de Bouillon.
. Longues
certainement;
lettre . Il
pope,
encore,
qui
on
; de l les Baudoin
de Sebourc
et les Bastarl
et filandreuses
le sont
, ces pauvres compilations
mais leur esprit est encore plus hassable que leur
y a longtemps, hlas ! que la formule a envahi notre
s'est mal dfendue. Ds le xiu 0 sicle et plus tt
en est Arenu pratiquer
cette thorie du moule
pique, aA7eclaquelle il n'y a pas de posie possible. La chanson de geste, au lieu d'tre une inspiration
gnreuse et priest deArenue un genre littraire,
conA7entionnel et
mesautire,
class . Elle a t rduite, comme nous l'avons vu, un
certain nombre d'pisodes, ou, pour mieux dire, de pices tiquetes : une cour plnire, un sige, une princesse amoureuse, etc., etc., et l'on a jou aA7ecces morceaux comme aA7ec
les pierres d'une mosaque. Ce n'est plus un pome : c'est une
srie de combinaisons plus ou moins ingnieuses, mais toujours
factices et ncessairement
monotones.
La formule
Nos
Aieilles chansons
ne sont
plus que
et l'excellente
des romans
164
L EPOPEENATIONALE
du vers.
et nous
dire que ces compilateurs n'ont aucune A7aleur littraire,
sommes en droit de leur faire des reproches encore plus amers
qu'aux limeurs de vingtime ordre dont ils ont effrontment copi
les tristes A7ers. Dcidment, l'lment hroque a disparu, et il
ne reste plus qu'une cheA7alerie en bois et des hros en carton.
d'aventures triomphe
et rgne. La langue mme est
L'esprit
atteinte, et la phrase se trane Aisqueusement. Le pis est que ces
mchants criA7ains se donnent le luxe d'tre pdants, et voil qui
les achAre.
Ce n'est pas toutefois le suprme outrage
notre pope. Elle Ara descendre plus bas.
et vulgariser
nationale.
On
ces Aieilles
les croyait
c'est par dix
d'horribles
163
Elles
gravures
petites
qui. les rendent encore plus populaires..
vont partout,,
elles sont partout.
Et pourtant,
!
quelle mdiocrit
de ces incunables
ne sont que la reproducUn certain.nombre
tion
niaise
de. nos
mauA7ais
encore,
ne
mme
sont
anciens
clips
pour
Aieux
romans,
manuscrits
en. prose..
en sont, l'imitation,
pas
hros
D'autres,
plus
et senile.
Ce
inintelligente
, les plus illustres
les
de nos
plus grands
tiennent
ici la premire
qui
Galien Rhtor
est
place : Roland
au fier bras est, dlaiss
; Guillaume
par
Herriaut.de
Beaulande;
Huon
Lorrains..
Une goutte
de notre
de Bordeaux
vieille.posie
fait
oublier
dilue
les
en des
d'eau..
tonnes
On descendra
prose
trs
qu'il
y
bien
aAiss
mais
est certain
c'est,
d'assur,
il
ne faudrait
le souvenir
qu'au
y avait
qu'il
le petit
comprirent
tomber
gens gar-
lgendes
des
xvne sicle,
raliser
une
en rpandant
parmi
peuple les romans en
sous une forme qui ft Arraiment
des anciens
imprimeurs,
affaire,
populaire
industriels
et, bon
ne
ment
jusqu'
n'tait certes
imprimes
et au got
et
mme
ces habiles
d'esprit,.
cher leurs
auteurs
ano-
de leurs
l
qu'on
leur
parfois
pas de la couleur
nouA7elle Arolution
chaque
elles perdent.de
Ces hommes
fort,
pas payer
ceux-ci se contentaient
la langue
forcs de changer
phrase
donner
march.
durent
nymes, puisque
duire les oeuvres
quelque
et il
vivant,
Ce
piques.
libraires
bonne
excs
aucun
ils taient,
plbiens
tout le XA7Isicle;
durant
encore,
feuillets
gothique
Ils taient
contemporains.
mot vieilli
ou dmod,
quelque
ne comprenait
plus. Ils allaient
rcit
locale.
une
Mais
couleur
moderne
qui
A7OUSle voyez,
vieilles
lgendes,
enfin,
de nos pauATes
de leur phyplus en plus les traits
augustes
sionomie
originelle.
Comparez
plutt,. si A7OUS en; aA7ez le coude
rage, com~pa.vez le Roland au x.i sicle aA7ec le Galien.Rhtor
la
c'est
-166
L'EPOPEE
NATIONALE
sicle. Elle
tape ne sera franchie qu'lafinduxA7iir"
n'a rien de populaire, cette suprme dformation de nos antiques
chansons, et c'est M. de Paulmy d'Argenson qu'il coirvient de
inattendu de notre pope.
faire honneur de ce travestissement
Cet homme d'esprit se mit en tte, un beau jour, cette ide ingnieuse de faire connatre aux gens de son temps ( la cour plutt
Laderriire
qu' la Aille) les romans de tous les ges et de tous les peuples.
C'tait une conception qui pouvait, au premier abord, sembler
intelligente et large. Nos romans, d'ailleurs, ne pouAraient pas tre
exclus d'un tel plan, et on leur fit la part trop belle. C'est en 1777
donna, dans la Bibliothque des romans, cette
trop gnreuse hospitalit nos pauA7res chansons dfigures,
mconnaissables.
Sous prtexte
d'en offrir une analyse,
on
et en 1778 que-l'on
habilla
les occupaient
quadrupdes
agrablement.
Ogier
grimpait
sur les arbres pour aller
dnicher
de petits oiseaux pour
Etc., etc. Notez que, A7ers la fin de sa Aie, le Danois
6
(celui du XA'III sicle) n'est gure moins galant : Venez, lui dit
un jour la fe Morgane, venez clans mon chteau d'Avalon. J'ai
assist Artre naissance. Ah! madame! s'crie aussitt Ogier
en tombant ses genoux, ce serait plutt moi qui pourrais aAroir
Elizene.
GRANDEUR
ET DECADENCE
DE L'POPE
FRANAISE
167
Paris
qui,
oubli de
n'est
de geste, il y en a de premire
Araleur qui sont
encore enfouies dans.la poussire de leurs manuscrits, comme
le Moniage Guillaume, comme Beuves dLIanstonne,
comme les
L EPOPEE NATIONALE
168
Lorrains.
dans
qui se lisent
une Histoire
lui
dent)
et
d'Ogier
notre
pntrer
des sujets
demander
il reste
piques;
et de Guillaume.
nos romans
potique
faire
surtout
crire,
introduire
nous
Mais
donner
il
contemporain,
pope dans d'art
de tableaux
ou de drames
(ils y abon-
enfin
la
connaissance
de nos
chansons
Manuels
de l'enseignement
les plus humbles
dans les Alphabets
l'usage des tout petits,
maire, jusque
Une telle besogne n'est point faite pour nous effrayer.
dans
jusque
donner
Quant
reste
la France
une
nouA7elle
pope,
il n'y
pri-
faut
que l'on
pas songer. Ce n'est pas dans le sicle de la critique
Nous
pique et lgendaire.
peut susciter une posie sincrement
mais il nous est
des Henriades,
tout au plus fabriquer
pouvons
interdit
il
Cependant
dfaut
d'pope
a t donn
la Posie
d'tre
avons
, nous
primitive
la seule pope qui convienne
aujourd'hui
lisation
raffine,
A
inpuisable.
de possder
l'heur
l'pope
l'pope intime,
les hros ne.sont plus des cheAraliers ferveslus
la barbe fleurie,
mais o les petites
gens
ment
la premire
place.
Voil
celle
qu'il
ni des empereurs
tiennent
lgitime-
faut
crire
ou, tout
au moins,
encourager.
Sans cloute il ne serait
de nouArelles
demander
humaines
Chansons
pas raisonnable
mais
de. Roland;
aujourd'hui
d'esprer
nous aA'ons le droit de
'aussi
des oeuATes aussi touchantes,
nos. potes
et le Jocelyn
de Lamar que la Mireio
de Mistral
tine.
BIBLIOGRAPHIE
Une Bibliographie des Chansons de geste est une oevrvre de proportions
trop vastes pour pouvoir seulement-tre bauche cette place. "Nous nous
bornerons signaler ici les livres rellement indispensables, en nous permettant, pouf.tout le reste, de renvoyer le lecleur notre Bibliographie gnrale des Chansons de geste (Paris, 1896, in-8).
CJMi-'at.is. K. Nyrop, Ben oldfranshe Heltedigtning (Histoire de
l'pope franaise au moyen ge, accompagne d'une Bibliographie dtaille),
BIBLIOGRAPHIE.
169
traduit
en italien sous ce titre : Storia de Epopca
Copenhague". 1883,'in-S;
fr'ancese ncl medio evo, prima traduzione dall' originale danesedi Egidio Gorra,
in-S. L. Gautier,
Les popes franaises, lude sur les origines
Turin,.1886,
de la littrature
2 dition,
et l'histoire
.nationale,
Paris, 1878-1894, 4 vol.
Manuel d'ancien franais.
in-S. G. Paris,
La littrature
au
franaise
et augmente d'un
moyen ge (xi-xive
sicles), 2 dition, revue, corrige
Tableau
chronologique,
Paris,
1890, . in-18, p. 33-72. C. Wahlund,
romane et textes d'ancien franais faisant partie de
Ouvrages de philologie
la Bibliothque
de M. Cari Wahlund Upsal. Liste dresse d'aprs le Manuel
de littrature
franaise au moyen ge de M. G. Paris. Upsal, 1889, in-8; livre
Cf.
qui quivaut uneBibliographie.
galement P. Paris, Histoire littraire
de la France, t. XXII, Paris, 1852, in-4 (Chansons
de geste, p. 259-755).
P. Meyer,
Recherches sur l'pope franaise,
de l'cole des
Bibliothque
Chartes,. 1.867, p. 284-63, 304-342, etc., etc.
Le "ofigini
dlV Epopea fr'ancese, Florence,
Ox'g-iEs.
PicTRajn;
1884, in-8. Analys longuement
par .G. Paris,
Romania, Paris, 1884, in-8,
Histoire
des Mrovingiens,
G. Kurth,
Paris,
p. 598-627, etc.
potique
Bruxelles
'..-'.
1893, in-S.
et.Leipzig,
A.
Historicit.
de Roussillon
Girard
dans l'histoire,
Longnon,
Revue historique, Paris, 1878, in-8, p. 251 et suiv. Le mme, Les quatre
Revue des questions historiques. Paris, 1879, in-8. Le mme,
fds Aimon.
Vlement historique
de Huon de Bordeaux, Romania, Paris, 1879, in-8, p. 1
et suiv. Cf. l'Introduction
du Raoul de Cambrai publi par P. Meyer
et A. Longnon
etc.
pour la Socit des anciens textes franais,
cit plus
I/popc
Mii'ovis'ieiinie.
Aprs le livre de P. Rajna
Histoire potique des Mrovingiens,
haut, voir G. Kurth,
Paris, Bruxelles cl
Leipzig, 1893, in-8, etc.
G.
. Cycle
le Clist'IeiMas'ue.
Histoire potique de CharleParis,
magne, Paris, 1865, in 8, etc.
W.-J.-A.
Guille GnilEaMMie
Cycle
'Orasj'e.
Jonckbloet,
laume d'Orange, chansons de geste des XIe et XIIe sicles, La Haye, 1854, 2 A7oI.
ein
in-8. L. Clarus
(Wilhelm
Volk),
Herzog Wilhelm von Aquilanien,
Grosser der Welt, ein Heiliger der Kirche und ein Held der Sage und Bichtung,
Munster, 186;5, in-8, etc.
P. Paris,
Histoire littraire
de la France,
le* la cioisaIe.
Cycle
Le mme,
dj cit, t. XXII, 1852, p. 353-370, et t. XXV. p. 519-526.
Nouvelle tude sur la Chanson d'Anlioche,
Paris, 1874, in-8. A. Pigeonneau, Le Cycle de la croisade et la famille de Bouillon,
1877,
Saint-Cloud,
in-8, etc.
1 ITALIE : A. Gaspary,
l'ts-aiig-en.
I^'Epope
ffratiase
Storia dlia letteratura
tradotta
dal tedesco da Nicla Zingarlli,
italiana,
I Reali di Francia,
Turin,
1887, t. I, p. 95-209. P. Rajna,
Bologne,
en 1892, renferme le
1872, in-8 (un second volume, publi par G. Vandelli
texte critique,
La rotla di Roncisvalle nella letteratura
etc.). P. Rajna,
Le mme, Le fonii dell' Orlando
cavalleresca italiana,
Bologne, 1871, in-8.
Furioso, Florence,
1876, in-8. Le mme, Uggeri il Danese nella litteratura
romanzesca degli Italiani,
Romania, Paris, 1873, p. 113 et suiv. ; 1874, p. 31 et
suiv. ; 1875, p. 398 et suiv. Cf. la publication,
de la Seconda
par A. Ceruti,
Spagna et du Viaggio di Carlo Magno inlspagna
(Bologne, 1871) et celle des
2 ESPAGNE : M. Mila
Nerbonesi par J.-G. Isola
(Bologne, 1877 et suiv.).
De la pocsia heroco-popular
Barcelone,
1874,
y Fontanals,
castellana,
in-8. Comte
Les vieux auteurs castillans,
2e dition,
de Puyrnaigre,
Rcchcrclws sur l'histoire et la littraParis, 1890, 2 vol. in-8. R. Dozy,
ture de l'Espagne pendant le moyen ge, 3 dition, Leyde, 1887, 2 vol. in-8.
3 ALLEMAGNE : G.-G.
Geschichle der poetischen NationalGervinus,
L'EPOPEE
170
Litteratur
NATIONALE
der
2e dition,
Deulschen,
Leipzig,
1846, in-8
(Franmsisches
K. Goedeke,
Grundriss
sur Geschichte der
Vollisep>os, p. 176-191).
deulschen
2e d., Dresde,
Bichlung,
1884, in-8,
p. 58, 59, 63-66, 105,
K. Bartseh,
Uebcr Karl Meinel, Ein Beilrag
zur Earlssage,
107, etc.
dans le domaine
de l'ru1865, in-8, etc., etc. C'est surtout
Nuremberg,
dition
allemande
forc de nous resque nous sommes malheureusement
.4 NERLANDE : W.-J.-A.
treindre.
Geschiedenis der
Jonckbloet,
3 dition, 1881-1886, in-8, etc. 5 PAYS SCANNcderlandsche
Letterkunde,
DINAVES : O. R. Unger,
Karlamagnus
Saga ok kappa hans, Christiania,
La Karlamagnus
1860, in-8. G. Paris.
Saga, histoire islandaise de Charde Vcole des Chartes, Paris, 1864, p. 89-123, et 1865,
lemagne, Bibliothque
Cf., au dbut des tudes,
les ouA'rages prcdemment
p. 1-42, etc.
cits : G. Paris,
Histoire potique de Charlemagne,
p. 118-219; L. GauLes popes franaises,
2 dition,
t. II, p. 272-397, et C. Nyrop,
tier,
Storia dell'Epopea
francese, p. 153-271.
B. Bernhardt,
3L.es .iE'Eera.'s.
Recherche sur l'histoire
de la Corporation des mntriers, Bibliothque
de l'cole des Chartes, III, p. 377-404; IV,
et mnestrels,
525-548; V, 254-284; 339-372. E. Freymond,
Jongleurs
Halle, 1888, in-8, etc.
Il est impossible,
dans une aussi brve Notice, d'numrer
les ditions et
les traductions
des Chansons de geste. Voir, comme type d'une Bibliographie
d'une de ces chansons,
d'E. Seelmann,
complte
Bibliographie
l'ouvrage
des allfranzoesischen
Rolandsliedes,
Heilbronn,
1888, in-8; comme type d'une
dition
le. long fragment
du Charroi de Nmes que P. Meyer
a
critique,
dans son Recueil de textes bas-latins,
et provenaux,
publi
Paris,
franais
le Gif art de
1874-1877, deux A'ol. in-8: et enfin, comme type de traduction,
de P. Meyer.
Roussillon,
Paris, 1884, in-8, etc.
CHAPITRE
L'EPOPEE
Les
III
ANTIQUE
oeuA7res de la littrature
principales
n'aAraient jamais cess d'tre lues et tudies
latine
paenne
dans les coles :
172
L'POPE
ANTIQUE
o l'on
a transport,
les moeurs
plus ou moins consciemment,
et les ides du moyen ge, est relatiA7ement considrable.
Elles
sont largement reprsentes dans la liste des chansons que font
les quinze cents jongleurs
le seigneur de Bourbon ' : L'un
entendre
Pyrame; l'un
tres d'Ulysse,
aA7ec
conta de Priant,
l'autre
de
conta de la belle Hlne, que Paris enleva; d'au-
d'Achille,
il
nice, de Tyde et d'Etocle, l'autre
d'Apollonius
(comment
recouA7ra Tyr et Sidon) 2; l'un du roi Alexandre,
l'autre d'Hro
et de Landre;
l'un de Cadmus, qui, exil de sa patrie, fonda Thbes, l'autre de Jason et du dragon Agilant. L'un retraait
les traAraux d'Alcide,
l'autre
disait
comment
par amour
en arbre 3. L'un raconta
pour
com-
Dmophon
Phyllis fut change
ment le beau Narcisse se noya dans la fontaine o il se. mirait,
d'autres dirent de Pluton, qui raA7it Orphe sa belle femme...
Un autre raconta
comment
Jules
I.
- Romans
piques.
Nous
ROMANS
au nombre
de trois
et ont
YEneas,
: le Roman
ceci
de commun,
cds appliqus,
qu'ils affectent
trois le A7ers de huit syllabes
rimes
masculines
et fminines
de Thbes.
. Roman
173
PIQDES
de Thbes, le Roman
outre
et
la ressemblance
la mme
rime
de Troie
forme,
plate,
aujourd'hui
Il existe,
des protous
employant
sans l'alternance
de
.
obligatoire.
notre connaissance,
du Roman
de Thbes i. Ces cinq manuscrits
cinq manuscrits
vraiment
curieuse
offrent
cette particularit
qu'ils reprsentent
du roman.
D'autre
quatre tats diffrents
part, aucun ne reproduit
ce qui
l'original,
je ne dis pas dans les leons qu'il fournit,
n'a rien de surprenant,
tant donn le grand nombre
d'intermdiaires qu'il
a d exister
entre eux et l'archtype,
mais mme,
ce qui se prsente
dans les lments A7aris qui comrarement,
le pome, puisqu'ils
offrent
d'abord
tous des additions
posaient
: de sorte que l'dition
et des lacunes
critique
qui en a t faite
et des
est un essai de restitution,
non seulement
des formes
orimais aussi et surtout
de la composition
primitives,
autant que le permettaient
les quatre rdactions
ginale,
disparates qui nous sont parvenues.
du pome -. En tte de son oeuvre, le trouveur
1. Analyse
sur la ncessit de communiquer
a plac une moralit
anonyme
leons
aux
le
autres
lieu
commun
qu'on
de Troie et plus tard
retrouA7e plus
ailleurs.
Puis A'ient l'histoire
d'OEdipe, trouA7 par le roi de la
ville de Phoche,
dans la fort o l'aA7aient laiss, pendu
Polibus,
et
par les pieds un grand chne, les trois serA7iteurs de Laius,
ans dans l'ignorance
de sa A7ritable situaA*a consulter
par ses camarades,
appel btard
dont il ne comprend
tue son
pas la rponse,
d'Apollon,
leA7 jusqu'
tion.
OEdipe,
l'oracle
pre
dans
une
quinze
rixe
propos d'une
Thbes d'un diable
survenue
de plome
partie
monstrueux
qui
de plomb),
dlivre
le pays aprs aAroir deA7in son nigme et, la demande
des barons
thbains,
qui s'est bien A7ite prise
pouse Jocaste,
(disque
dsolait
les mss. de la Bibl. nat.. fr. 375, 60 et 78-i '(= , B, C), du Muse
Add. 34114 (= S), et de Cheltenham,
Bibl.
8384 (= P).
britannique,
Phillipps,
la
11 faut y joindre
deux fragments
feuillet
d'un double
chacun,
appartenant
et dont la date recule
(fin du XIIC sicle) fait
bibliothque
municipale
d'Angers,
vivement
la perle du ras. dontils
ont fait partie.
regretter
2. Dans cette analyse,
les traits
le pome
nous relevons
surtout
par lesquels
se diffrencie
de la Thba'ide de Stace.
1. Ce sont
L'POPE
:174
ANTIQUE
veill
au bruit
l'aA7aient dcid les barons, et se prpare la guerre. L'ambassade de Tyde Thbes et sa lutte hroque
contre les Cinquante sont parmi les rares passages o le trouA7eur se tient
assez prs de Stace. Aprs avoir tu le chef des Thhains, Jacones, Tyde est rem7ers de cheAral et oblig de s'adosser au
rocher o jadis se tenaille
Sphinx. En A7ain Gualeran de Sipont
ramne
effrayantes
d'Amphiaras,
de tous en
ses barons,
que Capan
ROMANS
PIQUES
175
ils arrivent
cheAraliers
et de Polynice.
Ce dernier engage son parent lui
livrer la place, mais les cheA7aliers, consults, s'y opposent, et
Polynice, dcourag, propose de passer outre, ce qui excite l'inde la tente d'Adraste. Aprs un
dignation de Tyde. Description
d'Etocle
assaut infructueux,
le chteau est pris, grce au stratagme classique d'une fuite simule, dont le succs est assur par
le soin qu'on prend de faire saAroir pendant la nuit aux assigs
premier
176
L'POPE
ANTIQUE
rsister
deArant le mcontentement
un messager au camp.
dsigne, refuse, et, les autres sa suite,
de dclarer qu'elle ira elle-mme.
et Jocaste
est oblige
Le lendemain,
elle part aArec ses deux filles, Antigone (Antigon) et Ismne, toutes trois richement pares. A leur rencontre
_A7iennent .trois.chevaliers
nopeus)., roi d'Arcadie,
grecs, ..dont.l'un,
Parthnope
(Parlotombe amoureux
et obtient
d'Antigone
d'elle un demi-aAreu, qu'encourage
sa mre. Il amne les princesses la tent d'draste, qui est dcrite ici une seconde fois.
Jocaste est bien reue par Polynice et par les chefs grecs; mais
d'accommodeTyde et Capane font chouer toute tentative
ment. Sur ces entrefaites,
le meurtre d'une tigresse apprivoise
amne une mle gnrale, o se distingue Adraste la tte des
vieillards : les Thbains sont refouls dans laA7ille. Amphiaras,
aprs aA7oir combattu A7aillamment sur son char merveilleux,
aA7ait t englouti
dans la terre subitement
En
entrouverte.
leurs tentes et
apprenant cette nouArelle, les Grecs reviennent
tandis que les Thbains se
passent la nuit dans la tristesse,
et les. insultent.
Le lendemain,
sur le conseil du
rjouissent
comte d'_4micles, on dcide de ne pas lever le sige, comme le
Aroulait le duc de Mycnes, mais de donner Amphiaras
un
Un Arieux pote
successeur, qui fera un sacrifice expiatoire.
mendiant
les exhorte
reconnatre
la main
de Dieu
qui les
des deux
ROMANS EPIQUES
des chefs
qui
les
dfendent
neA7eux de Mnce,
et de leurs
combattaient
qui
.1.7.7
forces..
Deux
frres,
opposs,
se reconnaissent
aprs s'tre frapps mort. La troupe de Polynice est .surprise par Cron, embusqu dans les jardins, et Polynice qui suivait seul un sentier dtourn est. surpris par deux
en le priant de se
frres, qui le laissent aller sans ranon,
souvenir
d'eux plus tard. Aton,
ayant commis l'imprudence
d'aller
la bataille
et meurt
cesser le combat
aussitt
et rentre
le regrettent
Arantant sa libralit
et son courage.
hautement,
Ismne demande qu'on la ramne auprs du corps et exhale.sa
douleur en termes touchants. Le roi fait Aton de magnifiques
funrailles
et fonde
un
des
il va trouver
le roi et lui
DE LA LANGUE.
conseille
de s'accorder
aA7ecson
qui Areulent se
l'appui des Pinonarts,
(pi'OA7ince frontire) conquise sur eux
12
L'POPE ANTIQUE
178
sa tour
en disant que le roi lui aArait permis de lui faire tout le mal
mais Cron, oncle du roi, tablit les A7ritables
qu'il pourrait;
devoirs du Arassal l'gard du suzerain : en aucun cas, Daire ne
Daire
Daire proteste de soii dArouement l'avenir, sans toutefois convenir qu'il ait commis une trahison. Au camp des Grecs, Polynice sauArele fils de Daire, que l'on A7eut pendre comme tratre,
en le renvoyant son pre sur son propre cheA7al.
propose Adraste d'user du stratagne bien
Hippomdon
connu, une fuite simule, pour obliger les Thbains engager
une action dcisiA7e. Adraste accepte et trente mille Grecs vont
s'embusquer Malpertus. Les autres feignent de leA7er le camp
la hte : ils sont poursuivis par les Thbains jusqu'au moment
Alors les Tho, ayant dpass l'embuscade, ils se retournent.
les
bains sont attaqus des deux ctes la fois, et Hippomdon
pousse dans le ffeuA7e grossi par les-pluies et'en fait un grand
de
carnage. Etocle, qui s'tait dbot le pied en tombant
cheA7al, est oblig de s'armer de nouveau pour dfendre les siens ;
il est forc de fuir vers la ville.
d'Adraste,
confiant clans les forces du A7aillant cheval de Tyde
Hippomdon,
qu'il montait, fait des prodiges de A7aleur au milieu du fleuA_e,
mais il est enfin entran par le courant et y trouve la mort.
mais
l'arrive
ROMANS
179
EPIQUES
et d'Alixandre,
cousin de son amie, il rencontre ParthDorces, et, pour galiser les
nope et son fidle compagnon
chances de la lutte, il ordonne Drias de se tenir l'cart. Parthde Drias
de l'pargner cause de
nope dsaronne le roi, avec l'intention
l'amour qu'il porte Antigone ; alors Drias, croyant son matre en
et frappe en pleine poitrine le jeune prince
danger, se prcipite
sa plaie et s'apitoie sur son
dsarm.
Etocle bande lui-mme
sort. Le jeune homme, reArenu lui, prie le roi de rendre la libert
son ami, qu'a fait prisonnier
Alixandre.
Puis il supplie Dorces
d'annoncer
sa mort sa mre aA7ecles plus grandes prcautions
et de lui
de prendre un mari
de ses dernires recommandations
conseiller
charge
ses cheAraliers
il le
pour Ta protger;
pour son snchal et
Les filles
instances
d'Adraste
Thbes
jours
d'une
et
Capane
se percer
de
le chemin
de
Thbes
et russissent
de se rendre.
180
L'EPOPHl
ANTIQUE
Les
honorablement
cendres
mme
tentent
de sortir
des urnes
l'affliction.
Ainsi
la maldiction
lance par
s'accomplit
ce qui doit nous engager ne rien faire
nous fournissent
une rdaction
particulire,
mais qui s'en distingue,
BC, dont le fond reste fidle l'original,
non seulement par de notables suppressions destines -abrger
sans nuire la clart du rcit, et par un assez grand nombre de
leons
particulires,
mais encore
qui
ne sont
souvent
tion postrieure
en dialecte picard, dont le caractre gnral est
le dlayage. Ajoutons que le ms. S, quoique trs voisin de l'original, n'est pas non plus exempt d'interpolations.
2. Langue, date et sources du pome. Le Roman de Thbes
dans le texte critique,
10 230 A7.ers octosyllabiques
comprend,
rimes
(62,90
masculines
fort
dominent
de beaucoup
l'poque : en effet,
bien pour
inexactes
qu'on rencontre
dans son
presque toutes les rimes
oeuA7rese justifient
admises de son
par des licences gnralement
temps, et il n'y a gure que 8 0/0 de rimes qui seraient aujourd'hui
considres
comme
insuffisantes.
le franais du Centre,
qui assignent le pome au sud-ouest du domaine. L'loge donn
Poitiers 1, peut-tre aussi la mention de Usarche (=Uzerche,.
2etun autre
un
manuscrit
donne
L?/sa?'c/(e
o,
ilestATai,
Corrze?),
ensemble,
ROMANS
PIQUES
181
Lusarce, confirment
l'hypothse que l'auteur tait originaire du
pays au sud de la Loire, sans qu'on puisse cependant affirmer
de faon certaine que sa patrie ft entre Poitiers et Limoges.
employs dans le Roman de
du merveilleux
Troie et YEneas (remplacement
paen par le
meiveilleux
artistique ou mcanique, richesse des descriptions,
La ressemblance
introduction
des procds
de l'amour
buer ce dernier
cheA7aleresque, etc.) avait fait attripome Benoit de Sainte-More, l'auteur incon: aujourd'hui
on reconnat, non seulement que
test du premier
la preuve affirmative
est impossible
faire, mais encore que
doivent faire pencher vers la ngacertains traits linguistiques
tive, comme aussi ce fait que le jugement de Paris est trait
dans YEneas et dans Troie d'une
on ne saurait
faon diffrente'.
les conclusions
De mme,
de YHistoire
accepter aujourd'hui
littraire de la France (XIX, 665 et suiv.), qui attribue galement
Thbes Benoit,
en s'appuyant
sur des preuves purement
morales et sans tenir compte des seuls lments d'information
1. Aroir Salverda de Grave, Eneas, introd., p. xxiv et suiv.. et plus loin, chap.
p. 223.
2. Elle ne sera possible que lorsqu'on aura une dition critique du Roman de
Troie : c'est un travail de longue haleine, que nous avons entrepris et que
.nous esprons mener bientt bonne fin.
3. Voir Roman de Thbes, Introd.,
p. cxv.
182
L'POPE
ANTIQUE
bien par contre dans Thbes une allusion aux futurs exploits de
Diomde. devant Troie, mais, outre que l'auteur a pu connatre le
combat de Diomde et d'Ene par un rsum latin d'Homre,
les mots : qui fu moulproz,
Fors Hector li mieudre de toz, qu'il
applique Ene, sont en dsaccord avec Troie, dont l'auteur
donne Trolus le premier
rang aprs Hector et ne montre
qu'une estime mdiocre pour le tratre Ene. En ce qui concerne
YEneas, outre un certain nombre d'emprunts directs que l'auteur
n'a nullement
cherch dguiser, nous vovons mentionns les
Polisept chefs de l'arme grecque deA7ant Thbes : Adraslus,
et CapaIpomedon, Pavlonopeus,
Amphiaras
neus, qu'Ene trouA7e runis aux Enfers, non loin des principaux
hros de la guerre de Troie (A7. 2669 et suiA7.).
Si l'on adopte pour Troie, aA7ecM. G. Paris, la date approximative de 1160, au del de laquelle on ne saurait remonter,
on
nices,
Tydes,
Aroit que le Roman de Thbes, qui lui est antrieur, se place entre
1150 et 1155. Il renferme d'ailleurs
une allusion la puissance
des AlmoraA7ides
ROMANS
ne lui interdisaient
183
PIQUES
pas de conserver
1. D'autre
part, notre hypothse est ncessaire pour expliquer les dtails, assez exacts 2, que
donne le roman sur les portes de Thbes et leurs dfenseurs,
352-7), et aussi certaines
passage o Stace n'a que 6 A7ers (VIII,
modifications
apportes la lgende thbaine telle que l'expose
le pome latin, modifications qui doivent tre d'origine ancienne,
puisque ni les procds familiers l'auteur, ni les conditions particulires de temps et de lieu o il se trouvait, ne les expliquent.
Le Roman de Thbes a t trop svrement jug, dans son
dition
et de ne pas
de presque tous ses embellissements
s'tre laiss aller aussi souA7ent que lui cette dangereuse facilit qui tombe si aisment dans la platitude
et le rabchage.
Nous aA7onsdj vu que les remanieurs
de dlayer notre pome, et ce qu'ils
toujours un embellissement.
constatons
que l'auteur
de
184
L'POPE
Thbes a rendu
la mort d'Aton
ANTIQUE
la matire antique au
cole, qui deArait approprier
got et aux moeurs du. xif sicle et demander l'pope clasdes sujets nouA7eaux, mieux
sique ou l'histoire
lgendaire
appropris
que les anciennes gestes un tat de civilisation
dj moins rude, grce l'influence toujours croissante du Midi
et de sa brillante posie. Il ne faut, donc pas s'tonner si son
oeuA7re a lutt de popularit
aA7ec le Roman, de Troie, dont la
diffusion
en Occident
de Troyes,
de Galeran,
ROMANS
188
PIQUES
au couvent
de Guiraut
catalogues de jongleur
de Calansil et de Bertran
que l'on
de Guiraut de
de Paris
du
dans
mie pice
allgorique
du Catalan
Andra
la premire
postrieure
se rattachent
directement
.18 6
L EPOPEE
ANTIQUE
compose entre 1223 et 1230, dont il reste de nombreux manuscrits aux titres Araris, mais qu'il conA7ient d'appeler,
aA7ec
M. Paul Meyer, Histoire ancienne jusqu' Csar i. Elle est base
sur un manuscrit
rsulte
de la rdaction
de l'insertion
de l'pisode
de ce fait
et les amours
et d'Ismne,
qu'il fait
en reA7anche il s'tend complaisamment
d'Aton
aimer
sur la
par Parthnope;
tigre priAre . Aprs le rcit de la mort d'Amphiaras
et de
l'lection de son successeur, il passe brusquement
la mort des
deux frres.
: l'auteur renvoie aprs
Il faut encore noter deux particularits
la spulture des Grecs morts deA7ant Thbes, ne sachant o la
cause de ses suppressions,
l'allusion
la grandeur
future de Diomde (cf. Thbes, 7229-40), et il termine en signalant la reconstruction
de Thbes sous le nom 'Esiives - (= ek
mettre
au moyen ge.
r$o.) : c'est ainsi, en effet, qu'on l'appelait
En dehors de cette rdaction et de la rdaction un peu dlaye
dont nous aA7onsparl, il en existe une troisime,
dont l'auteur
use d'une plus grande libert tout en conserA7ant la mme base,
et une quatrime
ROMANS
187
PIQUES
intitul
fidle
l'ide
d'eschelles,
de l'assaillir
qu'ils
et y
la lit tout
d'un
crivait
trait
rdaction
baA'ardage assez
clairement et aArec une
manuscrits
d'une
traduction
italienne
de son brillant
en l'cri-
1. Le titre
volume des
de LAvre d'Orose
(dans le ras. B. N. fr. 15 455, Premier
Histoires
de Paul
tort
en franais)
est usurp
Orose, traduit
par plusieurs
manuscrits
la premire
rdaction.
qui contiennent
:
2. Souvent
il prend
et fait ses rflexions
sous la rubrique
lui-mme
la parole
Le translateur;
de se rfrer
mais il ne craint
expressment
pas, l'occasion,
l'crivain
latin,
qui n'en peut mais.
3. Lydgate
son
1421 et 1422. Il venait
de terminer
ce pome
entre
composa
Guido dlie Colonne.
Sige de Troie (Troy Book), d'aprs
188
L EPOPEE.
ANTIQUE
en prose de Thbes \
Il suffira d'indiquer d'un mot qu'au xmc sicle, le pote nerlandais Maerlant et son riA7al Seger Dieregodgaf
aAraient joint,,
dans leurs A7astes compilations,
la lgende thbaine celle de
Troie, et que le Roman de Thbes a fourni leurs titres aux deux
romans d'aventures en Arers de Huon de Rotelande,
YIpomedon
et le Protesilaus (fin du xn" sicle) 2, et aussi aux romans byzan-
occupe le
et mrite
ROMANS
189
PIQUES
en remontant
et qui d'ailleurs
n'a pas fait
des vnements,
contemporain
combattre les dieux et les desses contre les hommes, imaginale succs du livre d'Homre,
tion folle qui faillit compromettre
neA7eu du fameux Salluste, qui
Cornlius,
professait Athnes, trouAra le livre de Dars en une armoire
et le traduisit du grec en latin.
malgr
son mrite.
malgr
Pollux,
rsume
2. Hercule
venger
Laomdon, ils abordent Sige, port de Troie, et s'emparent de
la ville par un stratagme analogue celui qui est employ
contre Monfior dans le Roman de Thbes, aprs une bataille terLa
o Laomdon
succombe sous les coups d'Hercule.
rible,
A7ille est pille et ruine et Esiona, la fille du roi, est donne
Tlamon, qui l'emmne Salamine et la tient dans une servitude dshonorante.
Cependant Pria m, qui se trouvait absent au
moment
du dsastre,
rebtit
Hector
pour demander
conseille
la prudence,
mais Paris
raconte
que
190
L'EPOPEE
ANTIQUE
et Patrocle
de Troie,
l'auteur
insre les portraits
des hros et hrones
de la guerre
la
dans l'ordre
suivant
: d'abord
Castor.
Hlne;
prsents
Pollux,
puis pour
fils d'Ole et
Grce : Agammemnon,
Mnlas,
Achille,
Patrocle,
Ajax
(Aiaus)
Tlamon
Nestor, Prolsilas
(Proleselaus),
Ajax surnomm
(sic), Ulysse, Diomde,
le roi de
Podalire
Machaon,
Palamde,
Noptolme
(Neptolemus),
(Polidarius),
enfin
: Priam,
Perse et Briseda;
Hector,
pour Troie
Hlnus,
Deiphobe
(Deet son fils Polydamas,
Memnon,
Paris, ne (Eneas), Antnor
phebus), Trolus,
A la suite, vient
des
Cassandre
et Polyxne.
le catalogue
Hcube, Andromaque,
semchefs grecs et le nombre des vaisseaux
Athnes,
qu'ils amnent
catalogue
et de lgers
blable
celui
sauf quelques
omissions
d'Homre,
changements
dans certains
chiffres.
1. Ici
. ROMANS
su]ter
l'oracle.
Grecs
et se rend
191
EPIQUES
avec Achille.
Laurienlel,
et de la forteresse
vaillamment,
Agamemnon
discours trs pacifique,
conseille d'envoyer
rclamer Hlne,
aA7ant d'engager la guerre srieusement. Ulysse et Diomde A7ont
Troie, mais n'obtiennent
rien. Achille est alors charg d'aller
en Moesie (Messe) pour raA7itailler l'arme et blesse mortellement
le roi du pays. Celui-ci fait Tlphe son hritier en souvenir du
secours qu'il aA7ait reu jadis de son pre Hercule, et lenouAreau
roi est charg par Achille d'envoyer rgulirement
aux Grecs du
bl, de la viande, de l'huile et du vin. Catalogue des allis de
Priam. Hector reoit le commandement
suprme.
Aprs bien des hsitations, les Grecs, sur le conseil de Palamde, qu'avait retard la maladie et qui venait seulement d'arriver, se dcident tenter un dbarquement de A'ive force. Les
Troyens viennent les attendre sur le rivage, etProtsilas, dbarqu
le premier, est tu par Hector. Le lendemain, la bataille recommence et Patrocle est son tour tu par Hector, qui A7eut le
de ses riches armes; mais Mrion emporte le corps
dpouiller
sur son cheA7al, aprs avoir dsaronn le prince troyen qui,
la fin de cette bataille trs longuement
dcrite, retrouA7e son
cesse par suite de la rencontre
d'Hector et de son cousin Ajax, fils de Tlamon et d'Hsione,
: la prire d'Ajax, Hector rappelle les
qui se reconnaissent
siens, qui allaient incendier les A7aisseaux.
adA7ersaire et le tue. Le combat
Hector
rentre
: on le fte l'eirvi
de vingt-deux
ou vingt-trois
batailles,
dont
la plupart
L'POPE
1.92
.ANTIQUE
Patrocle, qu'Achille
funrailles
jure de venger,
magnifiques
et - Mrion. A Troie, les obsques du
ainsi qu' Protsilas
btard Cassibilan donnent occasion Cassandre. de renouAreler
ses menaces prophtiques.
Nous ne saurions ici, faute de place, suivre le trouveur dans
les dtails des nombreuses batailles qu'il dcrit successivement.
de signaler, jusqu' la mort d'Hector,
parmi les passages des plus intressants : la prise du roi grec
Thoas, que Priam veut mettre mort, mais qu'Ene russit
sauver et qu'on change bientt contre Antnor;.les
exploits
d'Hector,
bientt
il
succombe
Dans la terrible
aux
durent plusieurs jours; elles sont presque toutes spares par des trves plus
ou moins longues. Le Dars qui nous a t conserv n'en compte que dix-neuf,
qui ne sont pas numrotes comme dans le Roman, o, du reste, il y a quelque
incertitude
sur ce point et mme quelques lacunes.
HIST.DE
LA
LANGUE
ET
DE
LALITT.FR.
T. 1er CHAR
III
HECTOR
Bibl
BLESSE
Nat..Fds
DANS LA CHAMBRE
fr. 301, Miniature
DE BEAUTE
F0 9*
Recto
'
ROMANS
aux
193
PIQUES
suit, il refuse
de se rendre
dieux.
raisons
suivantes.
Dans la
Achille consent
d'Agamemnon,
laisser combattre
ses cheA7aliers. Trolus se distingue encore. Il
rentre bless Troie et, devant les dames et sa mre, il se plaint
amrement
de l'abandon
de son amie. D'autre part, Achille est
partag entre le dsir de A7enger les pertes subies par ses Myrmidons et l'amour
dont il se sent pntr. Son agitation redouble
pendant la bataille suivante, o les Grecs sont encore battus et
bataille,
obligs de demander une nouArelle trve. A la dix-huitime
Trolus pntre jusqu'aux
tentes et les Myrmidons
appellent
grands cris Achille leur secours. Il n'y tient plus : il revt ses
armes etA7a attaquer Trolus, qui le blesse et emmne son cheA7al.
Priam s'indigne
en apprenant cette rentre en scne d'Achille;
Hcube cherche l'excuser
et Polyxne
souffre en silence.
Cependant Achille avait recommand ses Myrmidons de s'attacher exclusiA7ement Trolus. Le A7oyant abattu sous son cheA7al
bless, il accourt, lui coupe la tte et trane son corps attach
la queue de son cheA7al. Memnon le renverse et lui arrache le
cadaA7re. La bataille
dure huit
Bientt
DE
LA
LANGUE..
s'engage,
o Ajax
1 "
etj
L EPOPEE ANTIQUE
194
Paris
se tuent
l'un
l'autre.
Hlne
s'enferment
se lamente
dans
sur le corps de
leur ville en atten-
et Ene
Hlne
et leur
la
reproche . d'avoir t des plus ardents conseiller
guerre. Il forme le projet de faire tuer les deux princes dans
un banquet par son fils Amphimaque;
mais, avertis, ils se tiennent sur leurs gardes et dcident d'entrer en pourparlers
avec les
tous leurs biens, eux et
Grecs en stipulant qu'ils conserveront
les leurs. Conformment
leurs prArisions, ils sont chargs
et Antnor en profite pour
par le roi d'entamer les ngociations,
rArler Ulysse et Diomde le secret du Palladium,
qu'il se
fait remettre par son gardien Thano et livre ensuite Ulysse. En
d'offrir
expiation de ce sacrilge, Calchas et Chryss conseillent
Minerve un immense cheval de bois, et Epius est charg de sa
Les allis de Priam quittent la ville et Filimenis
construction.
le corps de Penthsile.
La paix est solennellement
de tenir ce qui
jure; mais les Grecs promettent insidieusement
a t convenu aA7ecAntnor.
Les Troyens abattent un pan de
emmne
pour
introduire
la ville
1. Les Grecs jettent dans l'Aschandre (?) le corps de l'Amazone, malgr l'opposition de Pyrrhus, qui voulait qu'il ft rendu aux Troyens.
ROMANS
195
PIQUES
Ismaros,
Hlnus
exiler
Ene
Mais
peine
laissant
le Palladium
d'Hector.
Diomde.
Antnor
Pyrrhus
aA7ait fait
Grecs
taient-ils
partis,
malgr le mauvais
c'est Antnor
qui a
aux Troyens
rappelle
que
temps, qu'il
recherch et livr Polyxne et l'oblige s'exiler avec les siens.
Antnor
va fonder sur l'Adriatique
Corcire Menelan (Corcyram
des siens.
sur un rivage dsert aA7ecquelques-uns
(Naulus), voulant A-enger son fils Palamde, tratreuse-
mourant
Nauplius
ment assassin par Ulysse et Diomde 2, attire les Grecs, l'aide
de feux allums, sur les rochers de l'Eube, o il en prit un
grand nombre. Son fils (Eax (OEas) persuade kJgiale(Egial)
de ne pas recevoir
son poux Diomde,
qui reA7ient avec une
autre
nant
femme; mais bientt elle fait sa paix aA7eclui, en apprequ'il a A7eng Ene de ses ennemis, pendant qu'il faisait
suit
196
L'POPE
ses prparatifs
Egisthe tuent
Idomne
ANTIQUE
arm
s'empare
mre et fait jeter son cadaArre aux chiens, puis surprend Egisthe
dans une embuscade et le fait pendre. Accus,pour ce parricide
par Mnlas, il est absous Athnes par les principaux chefs, et
ramen Mycnes par le duc d'Athnes, Menesthes, qui avait
ses accusateurs.
Oreste se rconoffert le combat judiciaire
cilie
ensuite
Ulysse,
ches de Nauplius
Alcinos
qui lui apprend que trente prtendants la main de Pnlope dA-orent son patrimoine.
Ulysse
vient avec lui Ithaque, tue les prtendants,
et son fils Tl(Alcenon),
1. Cette erreur
bizarre
de ce que le manuscrit
de Dictysprovient
peut-tre
Mnean
au lieu
de OEneum
Benoit
ou Encan
que suivait
3), portail
(voir
auraient
d
de Diomde):
in JFJolia,
mais les mots
(l'aeul
prcdent,
qui
veiller
son attention.
mit lia indigna
2. Dj Dictys avait dit (vi, 5) : per Cyclopa et Loeslrigona
fralres
et le roi des Leslrygons
est devenu
a t ainsi ddoubl
experlus.
Polyphme
un roi nomm
Leslrygon.
3. Un ami de Pele. Assandrus,
les noces deraconte
aux espions
de Pyrrhus
ROMANS
EPIQUES
197
et le reirvoie
de Troie
sa mre
combl
.seulement
tion
localiser
198
L EPOPEE
ANTIQUE