Vous êtes sur la page 1sur 73

Initiation au latin du franais

Philippe Cibois janvier 2011

Raisons de cette initiation et pdagogie


Malgr les efforts de renouvellement de lenseignement du latin, on constate que si 23% des collgiens choisissent loption latin en 5e, ils ne sont plus que 5% au lyce1 Ds le collge les lves veulent fuir loption facultative et les enseignants les plus motivs sont bien conscients que malgr leurs efforts (visites, voyages, activits ludiques), ils narrivent pas motiver lenseignement du latin. En effet, la connaissance de lantiquit, qui est laspect qui intresse le plus les lves, relve de lhistoire ancienne, la mythologie relve de lhistoire littraire ou de lhistoire de lart alors que les enseignants pensent avec raison que lessentiel de lapprentissage doit porter sur laspect linguistique lui-mme. Mais quel doit tre lobjectif dun apprentissage du latin ? Pour ce qui est de la lecture des textes anciens, on sait que cest une illusion ; pour ce qui est de la gymnastique de lesprit, quelle est le fruit de tout apprentissage srieux et quil sagit dune motivation invente au 19e sicle pour redonner un sens un enseignement dvaloris par la Rvolution. Le principe fondamental mis en en application ici est que linitiation au latin faite au collge ne doit pas tre tourne vers lantiquit mais vers le prsent : - dune manire fondamentale, le latin est prsent dans le franais : non seulement par ltymologie mais aussi par la structure mme de la langue. Si peu de traces du systme des cas subsistent (mais le systme des pronoms comme je, me, moi, permet de faire le lien avec le nominatif et laccusatif), le systme des conjugaisons, assez bien conserv, permet de comprendre comment, par lancien franais on passe du latin au franais actuel. - beaucoup de textes latins doivent encore tre connus aujourdhui dans la mesure o la tradition chrtienne a tellement imprgn les modes de vie, la culture et les arts quil devrait tre normal quun lve cultiv puisse mettre en rapport un tableau reprsentant lAnnonciation, la phrase de lvangile de Luc Ave gratia plena et le fait que ce texte serve de base au Je vous salue Marie . Puisque le Nouveau Testament fait partie des textes fondateurs tudier au collge, il est possible de ltudier en latin puisque cest en cette langue quil a t connu dans la civilisation mdivale et utilis dans le culte catholique jusqu une poque rcente. Il est aujourdhui possible dexpliquer les textes de la tradition chrtienne dune manire qui soit exacte et respectueuse des croyants et des incroyants. - enfin le latin est prsent dans le franais par les centaines dexpressions latines utilises encore aujourdhui. Certaines sont trs frquentes comme dans la premire liste ci-dessous : A contrario, ad hoc, ad hominem, ad libitum, ad patres, a fortiori, alea jacta est, alter ego, a posteriori, a priori, ave caesar morituri te salutant, casus belli, cogito ergo sum, cujus regio ejus religio, curriculum vitae, cursus honorum, de facto, de jure, delirium tremens, de profundis, dura lex sed lex, errare humanum est, et cetera, ex aequo, ex voto, fac simile, fluctuat nec mergitur, grosso modo, habeas corpus, hic et nunc, honoris causa, in extenso, in
1

5e et moyenne lyce 2008 pour lensemble public et priv (RERS 2009)

extremis, in vino veritas, ipso facto, manu militari, mea culpa, missi dominici, modus vivendi, mutatis mutandis, nota bene, numerus clausus, panem et circenses, pater noster, pater familias, pax romana, post meridiem, post mortem, post scriptum, quo vadis, sine qua non, statu quo, stricto sensu, sui generis, tu quoque fili, urbi et orbi, vade mecum, veni vidi vici, verba volant scripta manent, vice versa, vox populi vox dei. Voici un soixantaine dexpressions latines connues des adultes francophones cultivs soit du fait quelles soient entres compltement dans la langue franaise (a priori), soit pour des raisons historiques (fluctuat nec mergitur), soit pour des raisons religieuses (pater noster), de droit (de facto/de jure), soit parce quelles sont des expressions usuelles abrges lcrit (etc., ex aeq.) ou sont devenues proverbiales (vox populi vox dei). Ces expressions utilisent environ 120 mots diffrents : certaines de ces expressions sont connues des lves (ex aequo, et cetera sous la forme etc.) et dautres peuvent tre trouves par eux. Il sagit ensuite de passer de leur contexte dutilisation leur comprhension puis leur structure. En y ajoutant une deuxime liste dexpressions moins frquentes mais attestes lcrit, on forme ainsi un corpus dtude prcis. Ces expressions ne sont pas supposes connues dlves de 5e mais connaitre. Les expressions de cette liste sont issues de contextes spcifiques (historiques, littraires, scientifiques, juridiques, religieux) dont certaines peuvent faire lobjet dapprofondissements ou de commentaires. a quia, ab origine, ab ovo, ab urbe condita, aperto libro, ad augusta per angusta, ad intra, ad extra, ad locum, ad majorem dei gloriam, ad personam, ad nauseam, ad nutum, ad valorem, ad vitam aeternam, agnus dei, alma mater, a minima, anno domini, ante meridiem, a silentio, a tergo, audaces fortuna juvat, aude sapere, aurea mediocritas, auri sacra fames, ave maria, bis repetita placent, bona fide, captatio benevolentiae, carpe diem, castigat ridendo mores, causa sui, cave canem, cedant arma togae, ceteris paribus, coram populo, corpus christi, cum grano salis, de commodo et incommodo, delenda est carthago, de minimis non curat praetor, deo gratias, deus ex machina, de visu, dies irae, dignus est intrare, diminutio capitis, doctus cum libro, do ut des, ecce homo, ejusdem farinae, et alii, ex abrupto, ex cathedra, exempli gratia, post factum, ex libris, ex nihilo, ex officio, ex post, extra muros, felix culpa, festina lente, fiat lux, homo homini lupus, horresco referens, id est (i. e.), in absentia, in adjecto, in articulo mortis, in cauda venenum, in fine, in folio, in memoriam, in saecula saeculorum, in situ, in utero, in vitro, in vivo, ite missa est, index nominum, index rerum, intra muros, intuitu personae, jus gentium, libido sciendi, loco citato, mare nostrum, mater dolorosa, memento mori, mens sana in corpore sano, minus habens, mirabile dictu, modus operandi, more geometrico, motu proprio, nec plus ultra, ne varietur, nihil obstat, nolens volens, noli me tangere, non aedificandi, non possumus, non sequitur, nulla dies sine linea, opere citato, o tempora o mores, pacta sunt servanda, per capita, perinde ac cadaver, persona non grata, pretium doloris, primum movens, primum non nocere, primus inter pares, pro domo, pro forma, pro patria, prorata temporis, quousque tandem, rebus sic stantibus, recto tono, requiescat in pace, res nullius, salve regina, sic transit gloria mundi, sine die, sine ira et studio, si vis pacem para bellum, stabat mater, summum jus summa injuria, sursum corda, tabula rasa, tantum ergo, te deum, terminus ad quem, terminus a quo, terra incognita, testis unus testis nullus, timeo danaos et dona ferentes, translatio studiorum, ultima ratio, vade retro satanas, vae victis, vanitas vanitatum, vis comica, vox clamantis in deserto, vulgum pecus, vulnerant omnes ultima necat. Partir dun corpus restreint (mais qui peut encore saccroitre) comme base dapprentissage, a limmense avantage de cerner ce qui relve dune initiation et ce qui peut tre ignor. Par
2

exemple, mais ce sera lobjet de la leon 8 ou 9, il sera ncessaire de parler de ladje ctif verbal (delenda est carthago, pacta sunt servanda) et du grondif (modus operandi, castigat ridendo mores) mais, pour les formes passives, seules des formes de la 3e personne seront envisages (mergitur, non sequitur, ne varietur). Partir comme base dun corpus permet de se donner comme objectif de rendre rapidement accessible la traduction des expressions nouvelles. On a ainsi un univers limit, simple mais exact qui permet llve de maitriser un savoir et de se lapproprier. Faire une initiation au latin, cest faire en sorte que llve comprenne la structure dun texte latin, et pour cela la terminologie traditionnelle nest peut-tre pas, au moins dans un premier temps, la meilleur manire dy parvenir. Par exemple les noms des cas mettent s ur un pied dgalit le nominatif et les autres cas. tre sujet dune phrase nest pas comparable tre complment dattribution : le mot sujet est le thme de la phrase et, dans les expressions tudies, il peut tre prsent sans tre sujet dun verbe. Le nominatif est le cas non marqu, la forme ordinaire alors que les autres cas (jignore le vocatif dans un premier temps du fait de sa raret), sont des complments et seront nomms comme tels, soit par exemple pour la leon 1 complment du nom pour le gnitif, ou complment du verbe pour laccusatif (cest tout fait sciemment que jvite le terme de complment dobjet direct car je fais lhypothse quutiliser ce terme risque plutt de renvoyer des inhibitions dapprentissage). Ce qui est important, cest que ds la premire leon, llve dcouvre la structure des cas pour trois dentre eux et quil les pratique. On dcouvrira dans la suite quelques innovations terminologiques comme le fait, en sinspirant des classes dadjectifs, de ne distinguer que deux classes de noms (et quelques mots hors classe), ce qui permet de prendre en compte les rgularits de frquence. Des tableaux rcapitulatifs se trouvent la fin de ce texte. La pratique, lessai, lerreur, la correction sont la base de lapprentissage : il suffit de voir de jeunes adolescents rpter inlassablement dans la rue des figures de planches roulettes pour se convaincre quils sont bien conscient que cest uniquement par la pratique que lon apprend. Lapprentissage par cur des tableaux de conjugaison napporte llve, comme le dit Claude Fivet, quun savoir vain, inutilisable, source dinhibitions et de blocages quand il est dans lobligation de sy rfrer2 Seuls des exercices structuraux utilisant un vocabulaire facile mmoriser, puisque cest celui dexpressions utilises en franais, permettent dintgrer des connaissances par une production personnelle qui provoque lintriorisation des mcanismes utiliss. Ils sont dans la suite banaliss en ce sens quon demande de traduire, alternativement dune langue dans une autre et que les exercices proposs ne sont quun canevas qui doit tre amplifi (et ceci est valable pour lensemble des leons). De la mme faon, la comprhension des expressions latines peut tre dveloppe de diverses faons, soit par des explications historiques ou relatives lusage prsent de lexpression, soit par des exercices de recherche personnelle pour bien situer lexpression : par exemple pour la leon 1 qui utilise le curriculum vitae, on pourra demander llve de faire le sien propre dans le domaine de son sport favori.

Claude Fivet, Apprendre comprendre. Rflexions pour une pdagogie nouvelle des langues anciennes , texte daccompagnement du CD du manuel de latin utilis luniversit de Pau et dont on a vu rcemment lefficacit puisque cest la seule universit o les effectifs dtudiants en langues anciennes naient pas baiss ces dernires annes.

Leon 1
Non seulement le franais vient beaucoup du latin, mais aujourdhui encore le latin est prsent en tant que tel dans de nombreuses expressions qui sont utilises en franais, les unes trs frquemment, les autres plus rarement. Le but de cette initiation est, partir des expressions latines que lon peut trouver en franais, de comprendre comment fonctionne le latin alors quil nutilise pas le mme systme que le franais. Nous partirons dune expression connue, mais sous forme dabrviations : faire un CV cest faire un curriculum vitae, une liste de tout ce quon a fait du point de vue des diplmes et de la carrire professionnelle. Si lon traduit curriculum vitae cest le cours de la vie ; dans vitae on reconnait une racine lie la vie comme dans vital et vitalit et dont la forme ordinaire en latin est vita ; dans curriculum, la racine de courir, de course, de cours. On voit labsence en latin de larticle mais aussi de la prposition de ce qui spcifie le curriculum, le cours : ce cours est celui de la vie, il sagit de dire ce qui complte le nom (que lon nommera donc par convention complment du nom). Pour exprimer cela, le latin nutilise pas une prposition comme en franais, mais modifie la finale du mot concern qui passe de vita vitae. Autres exemples de complment du nom : on utilise en franais lexpression casus belli, pour dsigner les circonstances qui vont entrainer des hostilits. On dira par exemple que linvasion dun territoire dclenchera les hostilits, ce sera considr comme un casus belli, comme une occasion de guerre. Dans cette expression casus est le mot latin dsignant le cas, loccasion, et belli a rapport la guerre et se retrouve en franais dans belligrant et belliqueux. Cependant un proverbe qui parle galement de la paix et de la guerre dit aussi que si vis pacem, para bellum qui se traduit : si vis, si (quivalent du franais si), vis, tu veux (on notera aussi labsence du pronom personnel) pacem la paix (pacifique) para prpare (parer, prparer) bellum, la guerre. belli est le complment du nom dans occasion de guerre , bellum celui du verbe dans prpare la guerre . Ce qui en franais sexprime par des mots particuliers (prposition de, article la), sexprime en latin par une modification de la finale des mots. Reprenons pacem de si vis pacem, si tu veux la paix. On voit que le complment du verbe sexprime aussi par une finale en m mais diffrente des prcdentes, cest une autre classe de mots que nous verrons une autre fois. Sa forme ordinaire (quand il est le sujet de la phrase) est pax, qui explique le x du franais paix. La mme volution se retrouve dans vox de vox populi, vox dei, proverbe o lon retrouve les finales en i des complments du nom. Vox, en franais voix avec un x final, populi est le cas du complment de nom de populus, le peuple (populaire), dei pour deus dieu. La voix du peuple (est) la voie de Dieu Par contre, dans lexpression ad vitam aeternam on retrouve bien vita mais avec une autre terminaison, vitam en complment dune prposition ad quivalent ici de pour : pour la vie ternelle, aeternam tant un adjectif qui a conduit en franais ternel. Cette forme est utilise par le complment du verbe mais aussi en complments de certaines prpositions comme ad, pour. Rcapitulons les cas semblables :
4

Noms fminins forme ordinaire: vita cas du complment du verbe : vitam (comme dans : ad vitam aeternam) cas du complment du nom : vitae (comme dans curriculum vitae) Ce sont les mots fminin comme rosa la rose, gloria la gloire, persona la personne (noter le redoublement du n en franais du une volution historique), Roma Rome Noms masculins forme ordinaire : populus, deus cas du complment du verbe : populum, deum cas du complment du nom : populi, dei (comme dans vox populi, vox dei) Nomts neutres : ni fminins ni masculins Curriculum et bellum ont des ressemblances avec populus et deus, ils ne diffrent que par la forme ordinaire (quand ils sont sujets de la phrase) o ils ont la mme forme quau complment du verbe : Populus et deus sont des noms masculins alors que curriculum et bellum ne sont ni masculin ni fminin mais sont neutres, ce qui nexiste pas en franais o le curriculum est masculin et la guerre fminine. forme ordinaire: curriculum, bellum cas du complment du verbe : curriculum, bellum (comme dans si vis pacem para bellum) cas du complment du nom : curriculi, belli Adjectifs masculins, fminins et neutres Pour le fminin, prenons lexpression pax romana : la paix romaine (on rencontre souvent sous ce modle des expressions contemporaines comme la pax americana). Au masculin, on peut envisager le peuple romain : populus romanus mais au neutre on aura une guerre romaine : bellum romanum puisque bellum est un mot neutre. Pour marquer les dclinaisons dun adjectif, on note les trois formes ordinaires qui correspondent au masculin, au fminin et au neutre. Ici romanus, romana, romanum, abrges en romanus, a, um. Expressions vues curriculum vitae, ad vitam aeternam, casus belli, si vis pacem para bellum, vox populi vox dei Tableau rcapitulatif Premire classe des noms Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire populus vita bellum Complments du verbe ou de prposition du nom populum populi vitam vitae bellum belli

Les adjectifs sen dduisent Premire classe des adjectifs Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire romanus romana romanum Complments du verbe ou de prposition du nom romanum romani romanam romanae romanum romani

Tableau servant uniquement de rfrence Vocabulaire Pour diffrencier les divers types de mots, il suffit de noter leur forme normale et celle du complment du nom vita, vitae dsigne un mot fminin deus, dei dsigne un mot masculin bellum, belli dsigne un mot neutre On utilise les formes abrges suivantes : vita, ae ; deus, i ; bellum, i. Mots fminins gloria, ae : la gloire persona, ae : la personne Roma, ae : Rome rosa, ae, la rose (chanson de Jacques Brel, rosa, rosa, rosam) vita, ae : la vie Mots masculins deus, i : le dieu (dans le contexte antique ; Dieu dans le contexte chrtien) populus, i : le peuple Mots neutres bellum, i : la guerre curriculum, i : le cours, le droulement Adjectifs aeternus, a, um : ternel romanus, a, um : romain On peut dsigner tous ces mots comme une premire classe de mots : nous avons dj rencontr des mots qui appartiennent au vocabulaire dune 2e classe (forme ordinaire seulement)
6

pax : la paix vox : la voix Verbes para : prpare (impratif) Exercices de traduction la paix de Dieu (pax Dei) curriculum belli (le cours de la guerre) la paix du peuple romain (pax populi romani) la gloire de Rome (gloria Romae) aimer (amare) la gloire romaine (amare gloriam romanam) prpare la guerre du peuple (para bellum populi) amare deum (aimer le dieu ou aimer Dieu) vita gloriae (une vie de gloire) aimer une vie de gloire (amare vitam gloriae) la voix dune personne romaine (vox personae romanae) gloria belli romani (la gloire de la guerre romaine) prpare le cours de la guerre (para curriculum belli) Autres expressions pouvant tre tudies - captatio benevolentiae (volution actuelle sous la forme de lopening joke) indiquer que captatio est une forme ordinaire : action de chercher saisir (captation dune source) ; benevolentia, ae fminin : bienveillance (mot form en dcalque du latin) - persona non grata gratus, a, um : bienvenu (gr, agrable, agrment) - mea culpa (faire son mea culpa) meus, a, um : mon, mien culpa, ae fminin : faute (culpabilit) Faire son mea culpa, cest reprendre (souvent pour simplement dire que lon sest tromp) un extrait dune prire de la tradition chrtienne o avouer ses fautes ceux qui vous entourent est le premier pas pour se les faire pardonner par Dieu. Cette pratique de laveu des fautes est antrieure au christianisme : les disciples de Pythagore, un des sages de lantiquit, les philosophes stociens et les disciples dEpicure faisaient leur examen de conscience et avouaient leurs fautes des proches3.

Cf. Pierre Hadot, Quest-ce que la philosophie antique ?, Gallimard, 1995, p.303-309.

Leon 2
LAra pacis augustae est un monument que lon peut voir Rome et qui a t difi par lempereur Romain Auguste (les villes dAutun, dAoste et le mois dAout lui doivent leur nom), et qui a t reconstitu rcemment.

On peut voir sur le ct du monument la procession des proches de lempereur au moment de la conscration du monument. - ara, arae dsigne ici un petit temple au milieu duquel tait lev un autel o lon clbrait un culte et qui donne son nom lensemble. Cest un mot fminin de la premire classe des noms (comme vita, ae) Lautel dsigne un bloc de pierre rectangulaire de taille variable qui se trouvait soit dans une maison particulire, soit dans un lieu rserv au culte. Sur ce bloc de pierre, un foyer allum permettait de bruler une partie de ce qui tait offert la divinit : vin, encens, puis un animal domestique que lon vient dabattre et dont on brule une partie, le reste tant partag dans un repas ou vendu en boucherie. Cest ce quon appelle faire un sacrifice, cest--dire faire une offrande dans laquelle la chose offerte est dtruite pour la divinit. Le nom dautel a t utilis ensuite dans le culte chrtien pour indiquer la continuation dun culte de sacrifice mais o cette fois, la destruction qui est symboliquement offerte Dieu fait rfrence la mort du Christ. - augustae est un adjectif qui dsigne ce qui est en rapport avec lempereur Auguste, il se dcline en augustus, a, um. Ici on a la forme augustae qui est donc le complment dun nom fminin. - pax, la paix, introduit une deuxime classe de noms dont les formes masculines et fminines sont identiques : nous avons dj vu la forme du complment du verbe (si vis pacem), pacis est la forme du complment du nom. Il sagit donc de lara pacis, lautel de la paix, augustae, dAuguste. Lautel de la paix dAuguste a t construit en lhonneur dune pacification opre par lempereur en Espagne et en Gaule vers 15 avant Jsus-Christ. Vox (vox populi vox dei) et pax constituent la deuxime classe des mots (noms et adjectifs) Mots masculins et fminins forme ordinaire : pax, vox : paix, voix cas du complment du verbe : pacem, vocem cas du complment du nom : pacis, vocis Comme en franais, ces deux mots sont fminins Voyons une nouvelle expression : Homo sapiens, dsignation scientifique de lhumanit, lhomme dot de sagesse. On parle aussi en franais dun argument ad hominem, destin convaincre quelquun en
8

particulier (terminaison du complment du verbe comme ad vitam), le complment du nom est hominis. Homo, hominis, not homo, inis est un nom masculin bien quil dsigne lhumanit en gnral, lopposition entre hommes et femmes se faisant avec un autre vocabulaire. Homo sapiens : en zoologie pour dsigner une espce, on donne en latin dabord le genre , il sagit ici des hommes en gnral (Homo), puis on prcise lespce par un adjectif Homo sapiens, lhomme intelligent : sapiens au complment du nom fait sapientis not sapiens, entis. LHomo sapiens se distingue par exemple de lhomme de Neanderthal, plus ancien qui sappelle dans sa dsignation scientifique Homo neanderthalensis o lon voit que lon a donn une finale latine du complment du nom au nom de la ville de Neanderthal en Allemagne o a t trouv le premier fossile. Un argument ad hominem se distingue dun argument ordinaire en ce sens quil veut convaincre une personne en particulier : par exemple quelquun qui se dit cologiste, il sera possible de dire toi qui veut sauvegarder lenvironnement, tu dois faire attention o tu jettes des dchets , alors quon ne peut tenir le mme discours une personne qui na pas de sensibilit lcologie. Mots neutres Soit lexpression mare nostrum : notre mer qui pour les romains dsigne la mditerrane ; nostrum est un adjectif de la premire classe, noster, nostra, nostrum not noster, stra, strum et qui signifie notre. La forme ordinaire au masculin ne comporte pas la terminaison habituelle comme dans romanus. Comme mare est au neutre, ladjectif est aussi la forme ordinaire neutre, cest--dire nostrum. On a de mme vester, vestra, vestrum not vester, stra, strum : votre. forme ordinaire : mare complment du verbe : mare (forme identique la forme ordinaire comme dans la premire classe pour les neutres bellum et curriculum) complment du nom : maris : beaucoup de bateaux portent le nom de maris stella ou stella, ae fminin signifie toile : ltoile de la mer Adjectifs Comme les formes du masculin et du fminin sont identiques, on donne pour un adjectif de cette 2e classe simplement deux formes ordinaires : celle commune au masculin et au fminin et celle du neutre. Exemple : dans lexpression a fortiori (expression que nous verrons bientt, comparer avec a priori ou a posteriori) on voit la racine fortis, fort au masculin et au fminin, forte au neutre, ce que lon rsume par fortis, e adjectif, fort. Fortis suit la dclinaison masculin/fminin (fortem, fortis) ; forte la dclinaison neutre (forte, fortis). Expressions vues ara pacis augustae, homo sapiens, ad hominem, mare nostrum, maris stella Vocabulaire de la premire classe
9

ara,ae fminin, autel, monument honorifique augustus, a, um adjectif, dAuguste noster, stra, strum adjectif, notre stella, ae fminin, toile vester, stra, strum adjectif, votre Vocabulaire de la deuxime classe fortis, e adjectif, fort homo, inis masculin, lhomme mare, is neutre, la mer pax, pacis fminin, la paix sapiens, entis adjectif, intelligent, sage vox, vocis fminin, la voix Tableau rcapitulatif des deux classes de mots Premire classe Fminin Neutre Forme ordinaire populus vita bellum Complments populum vitam bellum populi vitae belli Deuxime classe Masc/fmi Neutre pax pacem pacis mare mare maris

Masculin

du verbe ou de prposition du nom

Les adjectifs sen dduisent Premire classe Fminin Neutre Forme ordinaire romanus romana romanum Complments romanum romanam romanum Masculin romani romanae romani Deuxime classe Masc/fmi Neutre fortis fortem fortis forte forte fortis

du verbe ou de prposition du nom

Exercices de traduction une voix forte (fortis vox) forte bellum (une guerre forte au sens dnergique) un homme fort : (fortis homo) fortis deum (un dieu fort) aimer la paix (amare pacem) ad sapientis hominis gloriam (pour la gloire dun homme sage : initiation lordre des mots o ce qui prcise quelque chose est avant ce qui est prcis. Langlais fait de mme : for the wise man glory) pour la gloire de Rome (ad Romae gloriam) romanam gloriam amare (aimer la gloire romaine) une personne savante (sapiens persona)
10

populus noster sapiens est (notre peuple est savant) une voix forte est ltoile de Rome (fortis vox Romae stella est) pax populi romani gloria augustae est (la paix du peuple romain est la gloire dAuguste) Autres expressions pouvant tre tudies - alea jacta est : alea, ae fminin, le d, le jeu de d ; jactus, a, um participe pass jet. Le d est jet : cest une parole que Csar aurait prononc au moment de franchir le Rubicon, petit cours deau du nord de lItalie qui marquait la limite quun gnral navait pas le droit de franchir avec son arme. La phrase de Csar signifie que pour lui, ce qui va se passer est enclench maintenant comme un jeu, avec sa part de hasard. - cave canem : cave, impratif fais attention , crains. Canis, is masculin ou fminin, chien ou chienne. Crains le chien, prends garde au chien. Inscription quivalente notre chien mchant . - pater noster : dbut du Notre Pre, prire de la tradition chrtienne. Pater, patris not pater, tris est masculin et signifie pre (paternel). - post mortem : mors, mortis fminin, la mort. Post est une prposition qui signifie aprs : aprs la mort. Une autopsie est un acte mdical post mortem. Dans post scriptum, post est pris comme adverbe qui prcise le mot qui le suit : crit aprs, scriptum, i neutre, crit (scripteur, script). Le P.S. en abrg dans une lettre est ce qui a t crit aprs la signature, en faisant semblant souvent davoir oubli quelque chose, ou pour parler dautre chose que du contenu de la lettre. - terra incognita : terra, ae fminin, terre ; incognitus, a, um adjectif, inconnu. Dans les cartes anciennes, la mention terra incognita dsignait les rgions qui navaient pas encore t explores. On emploie encore cette expression non plus pour dsigner une rgion gographique, mais par exemple un domaine de la recherche scientifique qui a t peu explor. - dura lex sed lex : lex, legis fminin, la loi (lgifrer) ; durus, a, um adjectif, dur ; sed conjonction, mais. La loi est dure mais cest la loi, le verbe tre tant sous-entendu. Lexpression est employe pour signifier quon ne peut pas chapper aux consquences mmes pnibles (prison, amende) dun non-respect de la loi. - summum jus summa injuria : jus, juris neutre, le droit (juridique), summus, a, um adjectif, le plus haut, le plus lev ; injuria, ae fminin, injustice. Le droit le plus lev est linjustice la plus haute : le proverbe utilise lopposition des termes jus / injuria qui expriment les contraires dans lordre du droit : il signifie que lapplication trop rigoureuse du droit peut conduire linjustice si lon ne tient pas compte de la situation concrte des personnes. On notera que les deux proverbes prcdents sont contradictoires, lun insistant sur le respect de la loi, lautre sur le respect de la personne : cela vient du fait que tout groupe a besoin la fois des deux perspectives.

11

Leon 3
Il est une expression latine que tous les enfants connaissent, mais davantage sous sa forme orale [egzeko] que sous sa forme crite ex aequo. on est arriv ex aequo fait partie du vocabulaire des cours de rcration du primaire. Dans cette expression on reconnait la notion dgalit avec aequo venant de ladjectif aequus, a, um gal (1re classe des adjectifs comme romanus, a, um) qui a donn les mots qui commencent par equi- et qui sont nombreux : quilatral, quidistant, quilibre, quitable, quivalent et qui soulignent lide dgalit. La terminaison en o est spcifique du complment de circonstances qui est un nouveau cas de dclinaison. Pour romanus on a la forme romano au masculin et au neutre. Ex est une prposition indiquant la provenance : tre ex aequo, cest provenir de ceux qui sont galit. Cest cette provenance que lon trouve aussi dans lexpression ex-voto qui dsigne une inscription ou un tableau qui est dpos dans une glise provenant dun votum, i neutre, un vu (votum donn aussi vote), cest--dire une promesse faite Dieu en change de la ralisation dune gurison par exemple (ex-voto modernes ou antiques). Ex se trouve souvent en franais en tant que prfixe avec cette ide de provenance comme dans extrieur qui soppose intrieur avec cette autre proposition qui indique la circonstance : in. In se trouve dans les expressions suivantes : - in absentia, absentia, ae fminin : absence, en labsence (de quelquun). Ce terme juridique semploie pour dire quun acte public qui engage des personnes comme un jugement, un mariage dans certains pays, peut cependant tre ralis en labsence de la personne sous certaines conditions. On voit que la finale en a est lquivalent du o pour les mots fminins comme vita au complment de circonstances ; - lire un texte in extenso, extensus, a, um adjectif, tendu : lire un texte dans toute son extension, en entier. Trouver in fine, finis, is, masculin : limite, fin, la fin. Pour les mots masculins ou fminins de la 2e classe le complment de circonstances est indiqu par e en finale. - opposition in vitro, vitrum, i neutre, verre : dans le verre (de lprouvette) signale des expriences de biologie qui sopposent dans le cas de la mdecine des exprimentations faites in vivo, vivus, a, um adjectif : vivant, dans un organisme vivant. Les exprimentations qui conduisent llaboration dun nouveau mdicament sont dabord faites in vitro, puis in vivo. - in situ nous introduit un mot, situs masculin : position, sur le site, pour dire quon est vraiment sur place, qui comme casus (casus belli) a des formes qui nappartiennent ni la 1re classe ni la 2e. Il y a ainsi des mots hors classe peu nombreux mais assez frquents. La forme ordinaire est en us (comme pour populus), le complment du verbe en um (galement comme populum) mais le complment du nom est identique la forme ordinaire ce qui fait quon le note situs, us ou casus, us. Le complment de circonstances est en u (in situ). - in cauda venenum. Cauda, ae fminin, la queue ; venenum, i neutre, le venin. In cauda venenum (est) : le venin est dans la queue (comme chez le scorpion). On emploie cette expression quand on constate que par exemple un texte, ou un expos oral, fait propos de quelquun commence par des propos neutres ou positifs, ce qui fait penser que lensemble sera plutt favorable, et que lon constate qu la fin se trouvent des propos brefs mais trs critiques qui font que laspect ngatif de la personne est ce qui ressort de lensemble.
12

Si lon reprend les diffrents sens de in, on voit que comme en franais o il a donn la prposition en il peut souvent tre traduit par dans indiquant laspect intrieur (comme ex indiquait laspect extrieur) comme dans enfermer, incarcrer, emprisonner. In indique une position sans mouvement : in absentia, en labsence ; in situ, sur le site. Le complment de circonstances peut aussi tre introduit par dautres prpositions comme de dans lopposition de facto / de jure. Factum, i neutre,: le fait ; jus, juris neutre, le droit. On oppose dans le langage juridique ce qui se rencontre dans la ralit (de facto) ce qui devrait tre prsent du fait du droit (de jure). Dans lexpression de visu, on retrouve un mot hors classe visus, us masculin : action de voir, vue. De visu signale quun fait a t constat sur place, visuellement, ce qui lui donne valeur de preuve comme le montre la diffrence entre un fait rapport par quelquun, qui peut tre mis en doute, et une photographie qui est considre comme ayant immdiatement valeur de preuve, mme si cest tort. Dans les expressions ab origine, depuis lorigine (les aborignes sont les peuples que lon supposait tre prsents depuis lorigine du monde quand par exemple on a dcouvert lAustralie), a contrario, au contraire, on retrouve les terminaisons des complments circonstanciels des mots de la 2e classe (originis de forme ordinaire origo, not dsormais origo, inis fminin, lorigine) et des adjectifs de la premire classe au masculin (contrarius, a, um : contraire). A ou ab sont la mme expression : a prcdant un mot ayant une consonne linitiale (a contrario), ab prcdant un mot ayant une voyelle linitiale (ab origine) : a ou ab introduisent une ide de distance soit temporelle (depuis lorigine), soit logique (au contraire), soit dautres circonstances (comme dans absent). On retrouve la distance lorigine dans lexpression qui date la naissance de Rome : ab urbe condita, depuis la fondation de la Ville (la Ville par excellence, Rome). Urbs, urbis fminin, la ville ; conditus, a, um adjectif, fond : littralement, depuis la ville fonde. Le complment de circonstances peut tre introduit sans prposition comme dans lexpression more geometrico. Mos, moris masculin, lusage (murs) ; geometricus, a, um adjectif, gomtrique ( lorigine, au sens de la mesure de la terre par larpenteur). More geometrico, selon lusage de la gomtrie, se dit dun raisonnement qui se veut rigoureux, mathmatique. Pascal oppose cet esprit de gomtrie lesprit de finesse . - et terra et mari, sur terre et sur mer. Terra, ae fminin, terre ; mare, is neutre mer (mare nostrum) : on voit que les mots neutres de la 2e classe forment leur complment de circonstances avec i : les adjectifs, masculins, fminins ou neutre font de mme mais il y a des irrgularits : on trouve par exemple in mare. Ajoutons la ligne du complment de circonstances la rcapitulation des diffrentes formes

13

Tableau rcapitulatif des deux classes de mots Premire classe Fminin Neutre Forme ordinaire populus vita bellum Complments populum vitam bellum populi populo vitae vita belli bello Deuxime classe Masc/fmi Neutre pax pacem pacis pace mare mare maris mari (ou mare)

Masculin

du verbe ou de prposition du nom de circonstances

Les adjectifs sen dduisent Premire classe Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire romanus romana romanum Complments romanum romanam romanum romani romano romanae romana romani romano Deuxime classe Masc/fmi Neutre fortis fortem fortis forti / e* forte forte fortis forti / e*

du verbe ou de prposition du nom de circonstances

* finale en e pour certains adjectifs Hors classe Masculin ou fminin Forme ordinaire situs Complment du verbe situm du nom situs de circonstances situ Rcapitulation du vocabulaire Premire classe absentia, ae fminin, absence aequus, a, um adjectif, gal cauda, ae fminin, queue conditus, a, um, adjectif, fond contrarius, a, um adjectif, contraire extensus, a, um adjectif, tendu factum, i masculin, un fait geometricus, a, um adjectif, gomtrique terra, ae fminin, terre
14

venenum,i masculin, venin vitrum, i masculin, verre vivus, a, um adjectif, vivant votum, i neutre, vu Deuxime classe finis, is, limite, masculin fin jus, juris neutre : le droit mos, moris masculin : lusage origo, inis fminin : lorigine urbs, urbis fminin, la ville Hors classe situs, us masculin, position visus, us masculin, action de voir, vue Expressions vues Circonstances exprimes par des prpositions - point de dpart temporel : ab origine, ab urbe condita - point de dpart logique : a contrario, de visu, de facto, de jure - provenance : ex aequo, ex voto - situation : in absentia, in vitro, in vivo, in situ, in cauda venenum, in fine, in extenso autres circonstances more geometrico, et terra et mari Exercices de traduction - sur un site romain (in romano situ) - sapiens homo in Roma est (lhomme sage est Rome) - lorigine est lusage (mos ab origine est) - bellum a jure populi conditum non est (la guerre nest pas fonde sur le droit du peuple) - le peuple romain stend (est tendu) sur terre et sur mer (populus romanus et terra et mari extensus est) - origo Romae, et bello et pace, ab urbe condita, populi romani gloria est (lorigine de Rome, tant en temps de guerre quen temps de paix, depuis la fondation de la ville, est la gloire du peuple romain) - la paix est labsence de guerre (pax belli absentia est) - jus more geometrico conditus est (le droit est fond sur un raisonnement mathmatique) Cumul du vocabulaire rencontr (noms, adjectifs, verbes) absentia, ae fminin, absence, in absentia aequus, a, um adjectif, gal, ex aequo aeternus, a, um adjectif, ternel, ad vitam aeternam alea, ae fminin, le d, le jeu de d, alea jacta est ara,ae fminin, autel, monument honorifique, ara pacis augustae
15

augustus, a, um adjectif, dAuguste, ara pacis augustae benevolentia, ae fminin, bienveillance, captatio benevolentiae bellum, i neutre : la guerre, casus belli captatio, onis fminin, captation, captatio benevolentiae casus, us masculin, un cas, casus belli cauda, ae fminin, queue, in cauda venenum cave impratif, fais attention , crains, cave canem conditus, a, um, adjectif, fond, ab urbe condita contrarius, a, um adjectif, contraire, a contrario culpa, ae fminin, faute, mea culpa curriculum, i neutre : le cours, le droulement, curriculum vitae deus, i masculin : le dieu (contexte antique) ; Dieu (contexte chrtien), vox populi vox dei durus, a, um adjectif, dur, dura lex sed lex extensus, a, um adjectif, tendu, in extenso factum, i masculin, un fait, de facto finis, is, masculin fin, limite, in fine fortis, e adjectif, fort, a fortiori geometricus, a, um adjectif, gomtrique, more geometrico gloria, ae fminin, la gloire gratus, a, um dajectif, bienvenu, persona non grata homo, inis masculin, lhomme, homo sapiens, ad hominem incognitus, a, um adjectif, inconnu, terra incognita injuria, ae fminin, injustice, summum jus summa injuria jactus, a, um participe pass jet, alea jacta est jus, juris neutre : le droit, summum jus summa injuria mare, is neutre, la mer, mare nostrum meus, a, um adjectif, mon, mien, mea culpa mors, mortis fminin, la mort, post mortem mos, moris masculin : lusage, more geometrico noster, stra, strum adjectif, notre, pater noster origo, inis fminin : lorigine, ab origine para impratif, prpare, si vis pacem para bellum pater, tris masculin, pre, pater noster pax, pacis fminin, la paix, pax romana persona, ae fminin, la personne, persona non grata populus, i masculin : le peuple, vox populi vox dei Roma, ae fminin, Rome romanus, a, um adjectif, romain, pax romana rosa, ae fminin, la rose sapiens, entis adjectif, intelligent, sage, homo sapiens scriptum, i neutre, crit, post scriptum situs, us masculin, position, in situ stella, ae fminin, toile, maris stella summus, a, um adjectif, le plus haut, le plus lev, summum jus summa injuria terra, ae fminin, terre, terra incognita urbs, urbis fminin, la ville, ab urbe condita venenum,i masculin, venin, in cauda venenum vester, stra, strum adjectif, votre visus, us masculin, action de voir, vue, de visu vita, ae fminin : la vie, curriculum vitae vitrum, i masculin, verre, in vitro vivus, a, um adjectif, vivant, in vivo
16

votum, i neutre, vu, ex voto vox, vocis fminin, la voix, vox populi vox dei Cumul du vocabulaire rencontr (autres formes) a ou ab + compl. de circonstances, ab origine, ab urbe condita, a contrario ad + compl. du verbe, ad vitam aeternam, ad personam de + compl. de circonstances, de visu, de facto, de jure ex + compl. de circonstances, ex aequo, ex voto in + compl. de circonstances, in absentia, in vitro, in vivo, in situ, in cauda venenum, in fine, in extenso post + compl. du verbe, post mortem, ; adverbe, aprs, post scriptum sed, mais, dura lex sed lex

Leon 4
- errare humanum est, errare est un infinitif qui a donn en franais errer proche de error, oris masculin, qui a donn erreur. On constate que beaucoup de mots franais sont plus courts que le mot latin qui en est lorigine comme : errare errer, vita vie, populus peuple : pour comprendre ceci il faut dcouvrir quen latin il existe un phnomne que lon repre encore en italien ou en anglais mais quon ne remarque pas en franais. Prenons lexemple du nom de la ville de Rome, qui en latin est Roma, ae et en italien se dit Roma : en franais on lcrit Rome et le e final est un e muet, cest--dire que lon ne le prononce pas, comme sil tait crit Rom. Les italiens disent en fait la mme chose que nous : dans Rom(a), laccent est mis sur la syllabe rom, le a tant peine entendu. Litalien est la langue la plus proche du latin : chez les romains le o de Roma tait dit en prenant son temps, le a tant trs court. Dune diffrence de longueur, on en est venu en latin et dans les langues issues du latin (les langues romanes), mettre laccent, forcer le son sur la syllabe qui tait longue. Dans les mots errare, error, vita, populus, laccent sest port sur les syllabes longues et les finales nont plus t entendues do en franais errer, erreur, vie et peuple alors que litalien a gard errare, errore, vita, popolo, avec un a ou un o muet. On se rend compte difficilement de ce phnomne en franais car sur les mots franais, soit on met laccent sur la dernire syllabe (comme dans erreur) ou sur les finales des conjugaisons (car elles sont importantes) : prenons, prenez, soit on dispose dun e muet : exemple, Rome, diffrence. Quand on fait de langlais, la diffrence avec le franais devient vidente : si merveilleux en franais se traduit par marvelous (qui vient du franais), la prononciation est toute diffrente car nous disons merveilleux (avec laccent mis sur la dernire syllabe) mais les anglais disent marvelous o laccent est mis sur la premire. Ceci explique pourquoi les premiers voyageurs qui ont entendu prononcer le nom de London, nont pas entendu la finale avec beaucoup de prcision et on transcrit en franais en utilisant une syllabe muette Londres. Inversement les italiens qui ne mettent jamais laccent sur la syllabe finale, quand ils ont entendu parler de Paris, ont prouv le besoin dajouter une finale muette et crivent Parigi.
17

errare humanum est : dans cette phrase se trouve un phnomne trs frquent en latin qui est de mettre le verbe la fin de la phrase (phnomne quon retrouve aujourdhui en allemand). Sous cette rserve, lordre des mots en latin est souvent semblable, dans les phrases usuelles, celui du franais mais ce nest pas le cas dans la posie ou dans les phrases recherches dun discours, dune lettre ou dun texte littraire. Si nous utilisons lordre des mots franais en notant que est, est identique dans les deux langues, on peut traduire par se tromper est humain, ladjectif humanus, a, um est utilis au neutre car, comme en franais, le verbe tre na pas de complment (qui entrainerait la mme forme en um). On emploie souvent cette expression pour justifier une erreur. - dignus est intrare : dignus, a, um adjectif digne de ; intrare, infinitif dentrer. Il est digne dentrer. Phrase utilise pour faire entrer quelquun dans une confrrie, une association, une profession. - nihil obstat : nihil est indclinable en latin et signifie rien. Obstare linfinitif signifie faire obstacle. Rien ne fait obstacle : expression employe pour dire que lon a obtenu lautorisation de faire quelque chose, on a donn le nihil obstat. Le n initial de nihil indique lui seul la ngation alors quen franais on prouve le besoin de dire rien ne fait obstacle. Annihiler est un driv de nihil : rduire rien, anantir. Par le mot nihiliste on dsigne des personnes que lon accuse de vouloir tout dtruire. - ultima (hora) necat cette inscription se trouve sur des quadrants solaires hora,ae fminin, lheure tant sous-entendue. Ultimus, a, um au fminin comme lheure, indique la dernire heure, lultime. Necat, de necare tuer, la dernire (heure) tue (franais nocif) : il y a l un jeu de mots propos de la dernire heure, cest dire lheure de la mort. Obstat, necat : la terminaison t ajoute la racine est la mme quen franais dans il finit, il dit, il craint, il croit (prsent, indicatif, 3e personne du singulier), cest galement celle de est et de tous les temps (des verbes lactif mais pas au passif) - cogito ergo sum : je pense donc je suis. Cogito, je pense au sens de se reprsenter des choses mentalement. Cogitare linfinitif : cogiter en franais se dit mais dans un sens humoristique. Ergo signifie donc et souligne une conclusion logique ce qui fait que ergoter en franais se dit de quelquun qui cherche convaincre plus par la logique des mots que par les faits. Sum, je suis. Cogito ergo sum est ce que lon retient en gnral de la philosophie de Descartes qui, au 17e sicle crit tant en latin quen franais. Devant les incohrences de ce quil a appris dans ses tudes, Descartes pense que la meilleure mthode pour arriver des certitudes est de douter de tout mais sil y arrive (par exemple quand nous rvons, nous avons limpression que nous nous comportons normalement), il ne peut douter quil pense, puisquil pense quil doute, et donc il arrive au moins une certitude, cest quil existe. Ds que nous disposerons de quelques ressources grammaticales supplmentaires, nous tudierons un texte latin de Descartes o se trouve cette phrase. Conjugaison du verbe tre : sum je suis, es tu es, est il/elle est, sumus nous sommes, estis vous tes, sunt ils/elles sont. On constate quil y a eu peu de modifications par rapport au franais. Explorons galement dans le tableau suivant le prsent du verbe aimer : amare Les finales (sauf pour sum) sont les mmes et valent pour tous les verbes. La finale du verbe permet de
18

reprer si lon est la premire, la deuxime ou la troisime personne, sans quil soit ncessaire dindiquer un pronom personnel comme en franais. Franais Je suis Tu es Il/elle est Nous sommes Vous tes Ils/elles sont Latin sum es est sumus estis sunt Franais Jaime Tu aimes Il/elle aime Nous aimons Vous aimez Ils/elles aiment Latin amo amas amat amamus amatis amant

Nouvelles expressions : - urbi et orbi dsigne lannonce du message du Pape la ville (Rome, la ville par excellence) et au monde : urbs, urbis fminin, la ville (urbain, urbanit) ; orbis, is masculin, toute espce de cercle do lorbite de la plante et donc le monde (orbite, orbital). Annoncer quelque chose urbi et orbi se dit aussi dune annonce rpte, insistante, faite par un homme politique ou un dcideur qui tient faire savoir ce quil a dire et qui lannonc donc urbi et orbi par ses dclarations publiques. - homo homini lupus : lhomme est un loup pour lhomme. Homo, hominis masculin lhomme ; lupus, i masculin le loup ; le verbe tre est sous-entendu. Formule qui prend acte du fait que les rapports humains sont souvent sous le signe de la violence, ou comme on dit galement, selon la loi de la jungle. Dans ces deux expressions, la finale i pour les mots en is de la 2e classe (masculin, fminin ou neutre) dsigne une varit de complment que nous navons pas encore rencontre, le complment dattribution. Mots de la premire classe : pour les mots fminin comme vita, cest la mme forme que le complment de nom vitae et pour les mots masculins comme populus ou neutres comme bellum, cest la mme forme que le complment de circonstances pupulo ou bello. Pour les mots hors classe comme situs la forme est spcifique : situi Tableau rcapitulatif : Premire classe Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire populus vita bellum Complments populum vitam bellum populi populo populo vitae vitae vita belli bello bello Deuxime classe Masc/fmi Neutre pax pacem pacis paci pace mare mare maris mari mari (ou mare)

du verbe ou de prposition du nom dattribution de circonstances

Les adjectifs sen dduisent


19

du verbe ou de prposition du nom dattribution de circonstances

Premire classe Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire romanus romana romanum Complments romanum romanam romanum romani romano romano romanae romanae romana romani romano romano

Deuxime classe Masc/fmi Neutre fortis fortem fortis forti forti / e* forte forte fortis forti forti / e*

* finale en e pour certains adjectifs Hors classe Masculin ou fminin Forme ordinaire situs Complment du verbe situm du nom situs dattribution situi de circonstances situ Nouvelle expression : - tu es petrus tu es Pierre. Il sagit dun texte de lvangliste Matthieu au chapitre 16 verset 18 qui donne laptre Pierre un rle cl dans lorganisation de lEglise : le texte joue sur le nom Pierre qui en franais comme en latin dsigne aussi une pierre qui va permettre ldification de lEglise venir. Quatre vangiles, qui sont des textes crits vers la fin du premier sicle, dcrivent les vnements de la vie de Jsus, un prdicateur dont les paroles et les actes avaient beaucoup de succs auprs du peuple juif. Sa prdication insistait sur le devoir de mieux faire la volont de Dieu en ayant le souci des pauvres et des malades. Son hostilit envers les autorits qui ne respectaient pas lesprit de la religion entraina sa condamnation mort comme un esclave (crucifixion). Il avait autour de lui des disciples qui aprs sa mort formrent une petite communaut, qui peu peu pris son autonomie par rapport la religion juive. Ces quatre rcits ont t crits en grec par Matthieu, Marc, Luc et Jean et ont rapidement t traduits en latin quand, la communaut grandissant dans tout le bassin mditerranen, lEglise quelle tait devenue prit de plus en plus dimportance Rome. - dans les lettres ou les courriels on rencontre souvent la formule finale, bien toi mais on la rencontre aussi en latin sous la forme tibi qui est le complment dattribution du pronom personnel tu (qui se dcline aussi en franais au moins pour le complment du verbe te ou toi En effet quand on dit en franais la phrase je te vois , elle soppose tu me vois o je et tu sont sujets du verbe et ou te et me sont les complments dobjet.

20

Forme ordinaire Complment du verbe Complment du de toi nom Complment toi dattribution Complment de chez toi, par circonstances toi, etc.

Pronom personnel Franais Latin tu tu te te tui tibi te

- alter ego : un autre moi. Ego, moi, (gosme, gocentrique, avoir lego surdimensionn) ; alter, altera, alterum adjectif, autre. Un alter ego se dit de quelquun qui vous est proche, qui vous ressemble, qui pourrait prendre votre place si besoin tait. Pronom personnel Franais Latin je ego me me mei mihi me

Forme ordinaire Complment du verbe Complment du de moi nom Complment moi dattribution Complment de chez moi, par circonstances moi, etc.

3e personne qui na pas de forme ordinaire Pronom personnel Franais Latin se se sui sibi se

Complment du verbe Complment du de soi nom Complment soi dattribution Complment de chez soi, par circonstances soi, etc.

Le verset 16 de lEvangile cit plus haut commence par : et ego dico tibi quia tu es Petrus, qui insiste avec solennit en donnant les pronoms personnels. Et ego et moi, dico, indicatif prsent de dicere, dire, tibi, je te dis, quia que, tu es Pierre et sur cette pierre, je btirai mon Eglise. Rcapitulation du vocabulaire Premire classe
21

dignus, a, um adjectif, digne de hora, ae fminin, lheure humanus, a, um adjectif, humain lupus, i masculin, le loup petra, ae fminin, la pierre Petrus,i masculin, Pierre ultimus, a, um adjectif, ultime Deuxime classe error, oris masculin, erreur orbis, is masculin, cercle urbs, urbis fminin, la ville Verbes : on donne le prsent de lindicatif (1re personne) et linfinitif. amo, amare, aimer cogito, cogitare, penser dico, dicere dire erro, errare, errer intro, intrare, entrer neco, necare, tuer obsto, obstare, faire obstacle Autres mots ego, me, mei, mihi me pronom personnel, je, me, moi ergo, donc nihil, rien quia, parce que, que se, sui, sibi, se pronom personnel se, soi tu, te, tibi, te pronom personnel tu, te, toi Expressions vues alter ego cogito ergo sum dignus est intrare errare humanum est et ego dico tibi quia tu es Petrus homo homini lupus nihil obstat ultima (hora) necat urbi et orbi Exercices de traduction - par la bienveillance dAuguste le peuple romain entre dans la paix (populus romanus benevolentia Augustae in pace intrat) - cave mare quia in hora incognita te necat (crains la mer parce quelle te tue lheure inconnue) - lhomme aime le droit parce quil est le contraire de linjustice (homo jus amat quia injuriae contrarius est)
22

- in terra incognita alea intrat sed homo sapiens non errat (en terre inconnue, le hasard joue un rle mais lhomme sage ne se trompe pas)

Leon 5
Nous navons trait jusqu prsent que des mots au singulier (noms ou adjectifs), regardons maintenant des expressions qui comportent des mots au pluriel. Forme ordinaire Premire classe Masculin - missi dominici : missus, i masculin, lenvoy, fait au pluriel missi, les envoys ; dominicus, a, um adjectif, du maitre, (ou de lempereur), qui appartient au maitre, les envoys du maitre Si lexpression fait rfrence aux missi dominici de Charlemagne, ces envoys hors hirarchie ordinaire et dgags de liens dappartenance avec ceux quils inspectent, elle semploie encore aujourdhui dans le mme esprit et sapplique aux groupes dinspecteurs allant par deux (censs se contrler lun lautre) envoys par un pouvoir, politique ou conomique. Quand lenvoy est seul, on emploie limage du bras droit pour dsigner quelquun qui ferait exactement ce que le dtenteur du pouvoir ferait. Fminin. - horae legitimae : hora, ae fminin lheure fait horae au pluriel ; legitimus, a, um adjectif, tabli par la loi, lgal, (vient de lex) : il sagit dune expression utilise Rome pour dsigner les heures rglementaires pendant lesquelles lavocat peut faire sa plaidoirie (expression non utilise en franais). Neutre -etc. : cest probablement lexpression latine la plus utilise en franais mais prononce [eksetera] alors que cest labrviation de et cetera (do le point aprs le c initiale de cetera) qui sert dsigner la suite des choses que lon pourrait nommer. Dans et cetera, et est la conjonction de coordination, comme en franais, et a le mme sens ; ceterus, a, um adjectif signifiant tout le reste de employ surtout au pluriel, ici au pluriel neutre, cetera. Et cetera signifie donc et les autres choses. On emploie etc. pour signaler que lon pourrait ajouter bien dautres choses la liste, et le reste . On remarquera quen franais on utilise larticle les (autres choses), alors que larticle nexiste pas en latin ( la diffrence du grec). - verba volant scripta manent : verbum, i neutre pluriel en a, les mots (do verbe) volant cest--dire volent de volare voler ; scripta de scriptum, i neutre au pluriel; les crits ; manent de manere rester: noter la finale volant pour un verbe en a, manent pour un verbe en e. Les paroles volent, les crits restent. Comme souvent dans les expressions un peu longues, on nen cite souvent que le dbut : cest le cas ici. On dit simplement verba volant (ou au contraire scripta manent) en ngligeant le
23

reste. On veut signifier par l que ce que lon dit oralement peut toujours tre dmenti ensuite et que cest plus difficile quand les dclarations ont t mises par crit. En franais manoir vient de manere, cest le lieu o reste un certain temps le seigneur, mnage avait le mme sens en ancien franais avant dvoluer vers le sens actuel. Autres pluriels neutres utiliss en franais actuel : les mots minimum et maximum sont mis au pluriel en a. Le bulletin mtorologique parle des minima et des maxima attendus un jour donn. On emploie aussi le pluriel ordinaire en donnant des minimums et des maximums mais les gens qui hsitent employer le latin et qui nosent pas franciser le pluriel de peur de paraitre ignorant du latin, utilisent alors les expressions de valeurs minimales ou maximales . Le pluriel en a pour les mots dorigine latine est frquent pour les mots qui sont bien identifis comme des mots latins : par exemple les spcialistes parlent des curricula, pluriel du neutre curriculum. Cependant personne ne dit quil a plusieurs alba de timbres pour dire quil a plusieurs albums alors qualbum est un nom neutre (personne narroserait ses cacti car cactus existe en latin comme mot masculin). Mettre les mots au pluriel en franais et non dans la langue dorigine est recommand simplement du fait quutiliser la forme du pluriel dune autre langue, cest parler cette langue et non plus le franais (mais des usages simposent cependant). Deuxime classe - O tempora, o mores : O sert comme le franais potique , introduire une invocation qui est faite en utilisant le plus souvent la forme ordinaire ; tempus, oris neutre, le temps, lpoque (temps, temporel), tempora correspond la forme ordinaire des mots neutres au pluriel ; mos, moris masculin, les murs, mores correspond la forme ordinaire des mots masculins ou fminins au pluriel. temps, murs pourrait-on traduire littralement, mais lquivalent serait plutt quelle poque ! Quelles faons ! . La citation latine ne semploie plus beaucoup sinon par crit et de faon humoristique. Complment du verbe Premire classe Masculin - intra-muros : intra prposition suivie du complment du verbe, entre ; murus, i masculin, le mur ou le rempart dune ville. A lintrieur des remparts. intra-muros se dit couramment dans des villes comme Avignon o les remparts sont bien prsents ; ailleurs on parle de centre-ville . Fminin - deo gratias (sous-entendu reddere, rendre) : gratia, ae fminin, faveur, reconnaissance, gratias au complment du verbe au pluriel ; deus, i dieu, complment dattribution deo, dieu. Faire des actes de reconnaissance Dieu.

24

deo gratias semploie en langage chrtien avec le sens merci Dieu mais avec lexpression franais plus noble rendons grces Dieu bien quelle soit peu comprise. En effet lexpression faire grce semploie pour une remise de peine capitale par le prsident de la Rpublique et dans cet ordre dide de remise, la grce de Dieu fait allusion au pardon des pchs que lhumanit toujours tendance commettre. Neutre - timeo danaos et dona ferentes : timeo, je crains de timere craindre ; Danaus, a, um adjectif, relatif aux grecs (il en reste en franais le tonneau des Danades, filles dun roi grec condamnes en enfer emplir un tonneau perc), danaos est pris comme un nom pour dsigner les grecs au masculin pluriel. Je crains les grecs. Et dona ferentes : participe prsent ferens, ferentis de ferre apporter (anticipation du complment du verbe de la 2e classe cidessous) apportant ; donum, i neutre , le don, dona la forme ordinaire et au complment du verbe. Le et marque ici davantage quune simple coordination, mais une insistance : je crains les grecs et en particulier quand ils apportent des cadeaux. Allusion au cheval de Troie offert par les grecs pour tromper les troyens. Se disait de ce quon appelle aujourdhui un cadeau empoisonn , cest--dire qui appelle une contrepartie obligatoire et pesante. Deuxime classe Masculin ou fminin - leges imponere expression latine (et non franaise) : imposer des lois, de lex, legis fminin, la loi et imponere imposer compos de in+ponere poser sur, (do impts), ponere est lorigine de pondre. - primus inter pares : primus, a, um adjectif, le premier ; inter prposition suivie du complment du verbe, entre, parmi ; par, paris adjectif ou nom, gal. Premier parmi les gaux. Au pluriel, le complment du verbe est identique la forme ordinaire. Cette expression est employe pour dsigner dans un groupe de personnes situes en haut de la hirarchie (politique, conomique, scientifique), celui qui domine les autres par ses qualits. - ad patres : ad prposition suivie du complment du verbe (ad vitam aeternam, ad hominem) vers. Pater, tris masculin, pre. Envoyer ad patres, cest envoyer retrouver ses anctres, cest une manire de dire que lon assassine quelquun. - audaces fortuna juvat : audaces est le complment du verbe de audax, acis masculin, audacieux. Comme cette terminaison est la mme qu la forme ordinaire on exclut que audaces soit le sujet de la phrase car juvat est une forme du singulier (cest un raisonnement par essai/erreur). Juvare aider (adjuvant). Le sujet est Fortuna, ae fminin, la desse Fortune, personnification de fortuna, ae fminin, le sort, le hasard ; on peut traduire la Fortune aide les audacieux mais lexpression signifie plutt que ceux qui ont une volont daboutir savent utiliser le hasard leur profit. Dune manire plus littraire en utilisant la personnification du hasard en desse on traduit souvent par la Fortune sourit aux audacieux. Si le mot fortune a pris en franais contemporain le sens de richesses, il en reste des usages o le hasard joue son rle comme dans manger la fortune du pot , cest--dire en utilisant ce
25

quil y a, sans menu prpar, ou dans fortune de mer qui dsigne un accident de mer (et non une trouvaille intressante). Infortune encore voque plus le manque de chance due au hasard que le manque de richesses. Neutre Ils sont avec une finale en a, (comme pour la premire classe) : mare, is la mer fait au pluriel maria, les mers. On a lexpression latine correspondant au franais promettre monts et merveilles o lquivalent des promesses est maria et montes, mers et monts (de mons, montis masculin, mont, montagne) Complment du nom Premire classe Masculin ou neutre - in saecula saeculorum : saeculum, i neutre, la gnration, lge, le sicle, saecula est au complment du verbe du fait de la prposition in dans, dans les sicles ( venir). Saeculorum est le complment du nom du pluriel : on traduit habituellement par la formule, dans les sicles des sicles, qui na pas de sens bien prcis en franais. Ce nest que la reformulation dune manire dcrire des peuples smitiques o lon utilise des formules analogues comme le roi des rois ou le saint des saints pour marquer la perfection dans son genre. En franais contemporain, on pourrait parler de sicles au carr. Fminin Si on mettait au pluriel des curriculum vitae, ce serait des curricula vitarum ; Deuxime classe (masculin ou fminin) - cursus honorum : cest la forme romaine du curriculum vitae, cursus, us masculin, la course, le cours ; honorum des honneurs est le complment du nom de honor, oris masculin, honneur : les honneurs au pluriel dsignent les charges, les magistratures qui devaient tre accomplies dans un certain ordre. - index nominum : index, indicis masculin, dsigne un catalogue, une liste que lon rencontre la fin dun livre. Ce peut tre lindex des noms rencontrs : nomen, inis neutre, le nom (do nomenclature, nominatif, nominal) - jus gentium : jus, juris neutre, le droit ; gens, gentis fminin, la famille, la race, le peuple, le droit des peuples. Le jus gentium (les juristes emploient aussi la formule le droit des gens bien que les gens ait pris en franais un sens diffrent) est le droit qui en fait nexiste pas entre les pays qui nont pas daccords juridiques mais qui est requis par le simple respect. Par exemple, dans un conflit, on doit respecter les populations civiles. Les terminaisons en arum ou orum dsignent sans ambiguit un complment du nom pluriel, les terminaisons en -um (ou ium) ne sont spcifiques que des mots de la deuxime classe (ou hors classe), ce qui rend ncessaire de savoir pour un mot, quel est son type, ce qui est toujours indiqu par le dictionnaire.
26

Complment dattribution et complment de circonstances Ils ont la mme forme dans tous les cas du pluriel et pour le masculin, le fminin et le neutre Premire classe - in extremis : in prposition, suivi du complment de circonstances indique le moment ; extremus, i neutre, lextrmit. Arriver in extremis, cest arriver la dernire limite. Cette expression est trs utilise. - ex libris : ex, prposition marque lorigine, la provenance ; liber, i masculin, livre. Lexpression ex libris se trouvait sur les livres suivie du nom du propritaire du livre : vient des livres de X ou Y. Ex en franais actuel est devenu un prfixe spcialis dans le sens anciennement : ex snateur, ex mari (devenu familirement loral mon ex tout court). Deuxime classe - ceteris paribus : deux adjectifs ceterus, a, um autre et par, paris adjectif ou nom, gal, sous entendu choses, les autres choses tant dans des circonstances semblables. On dit en gnral toutes choses gales par ailleurs. Cette expression est utilise pour indiquer quune explication dun phnomne ne vaut que si la situation qui lexplique ne varie pas trop. Rcapitulation des pluriels Premire classe Masculin Fminin Neutre Forme ordinaire populi vitae bella Complments populos vitas bella populorum populis populis vitarum vitis vitis bellorum bellis bellis Deuxime classe Masc/fmi Neutre paces paces pacium pacibus pacibus maria maria marium maribus maribus

du verbe ou de la proposition du nom dattribution de circonstances

Les adjectifs sen dduisent Premire classe Fminin Neutre Forme ordinaire romana romana Comlments romanas romana romanarum romanis romanis
27

Masculin Forme ordinaire du verbe ou de la proposition du nom dattribution de circonstances romani romanos romanorum romanis romanis

Deuxime classe Masc/fmi Neutre fortes fortes fortium fortibus fortibus fortia fortia fortium fortibus fortibus

romanorum romanis romanis

Hors classe Hors classe Masculin ou fminin Forme ordinaire situs Complment du verbe situs du nom situum dattribution sitibus de circonstances sitibus Rcapitulation du vocabulaire audax, acis masculin, audacieux ceterus, a, um adjectif, tout le reste de cursus, us masculin, la course, le cours Danaus, a, um adjectif, relatif aux grecs dominicus, a, um adjectif, du maitre donum, i neutre , le don extremus, i neutre, lextrmit ferens, ferentis participe prsent de ferre apporter fortuna, ae fminin, le sort, le hasard gens, gentis fminin, la famille, la race, le peuple gratia, ae fminin, faveur, reconnaissance honor, oris masculin, honneur hora, ae fminin lheure imponere imposer index, indicis masculin, catalogue inter prposition, entre, parmi intra prposition, entre jus, juris neutre, le droit juvare aider legitimus, a, um adjectif, tabli par la loi, lgal lex, legis fminin, la loi liber, i masculin, livre manere demeurer mare, is neutre, la mer missus, i masculin, lenvoy mons, montis masculin, le mont, la montagne mos, moris masculin, les murs murus, i masculin, le mur, le rempart nomen, inis neutre, le nom par, paris adjectif ou nom, gal pater, tris masculin, pre primus, a, um adjectif, le premier saeculum, i neutre, la gnration, lge, le sicle scriptum, i neutre, lcrit tempus, oris neutre, le temps, lpoque timere craindre
28

verbum, i neutre, le mot volare voler Rcapitulation des expressions ad patres audaces fortuna juvat ceteris paribus cursus honorum deo gratias etc. ; et cetera ex libris horae legitimae index nominum in extremis in saecula saeculorum intra-muros jus gentium leges imponere missi dominici O tempora, o mores primus inter pares timeo danaos et dona ferentes verba volant scripta manent Suite et fin des pluriels (hors classe et exercices) dans la prochaine leon

Leon 6
Nous terminons aujourdhui la dcouverte de lensemble des formes pour les noms et les adjectifs ce qui va nous permettre de nous confronter un vrai texte latin en vue de sa comprhension. Il sera simplifi quant aux formes verbales. Nouvelles expressions : - rebus sic stantibus : avec cette expression nous voyons une nouvelle hors classe o deux mots sont trs frquents, res, rei fminin, la chose et dies, diei masculin ou fminin le jour ; sic adverbe, ainsi ; stans, stantis participe prsent de sto, stare se tenir debout (stature), demeurer : les choses demeurant en ltat. Rebus et stantibus sont au complment de circonstances pluriel : de la hors classe spcifique pour res (voir le tableau ci-dessous) et de la deuxime classe des adjectifs pour les participes prsents comme stans. Le complment de circonstances est utilis dans des phrases isoles avec le participe prsent comme verbe de la phrase pour indiquer prcisment des circonstances. Cette expression est souvent employe propos dun contrat ou dun trait pour dire que l es engagements pris ne seront tenus que sil ny a pas de modifications profondes de la situation. Par exemple un locataire sengage payer un certain loyer pour une habitation : sil transforme son habitation pour en faire une entreprise commerciale, le propritaire peut dire quil ne respecte pas la clause rebus sic stantibus et demander une modification du loyer.
29

Sic ainsi, est un adverbe souvent employ isol dans un crit pour signaler une bizarrerie ou une faute quelconque (dorthographe par exemple) qui est laisse la responsabilit de lauteur, on met alors sic entre parenthse aprs lexpression conteste. - dies irae dies illa : dies, diei masculin ou fminin, le jour la forme ordinaire suivi du complment du nom de ira, ae fminin, la colre ; jour de colre. Dies illa : ille, illa, illud dmonstratif, ici la forme ordinaire du fminin, celui-l, celle-l : ce jour l. Jour de colre (que) ce jour l. Il sagit du dbut dun pome latin chrtien du Moyen ge qui dcrivait le jour du jugement dernier, thme qui a souvent servi en art : on connait la fresque du jugement dernier de Michel Ange la Chapelle Sixtine. Le thme du jugement dernier est le suivant : tant lantiquit que le Moyen ge faisait le constat empirique que lhomme est mauvais, cherche nuire, suit ses impulsions mauvaises, ce qui tait rsum par le fait que lhomme fait des erreurs volontaires appels pchs . Lide centrale du christianisme de lpoque est que Dieu, quand il juge les hommes, devrait les condamner cause de leurs pchs mais que ces pchs ont t rachets, que Dieu fait grce lhomme, car la nature humaine a t restaure dans sa bont par lintermdiaire de Jsus, qui tait plus quun envoy de Dieu, mais Dieu lui-mme venu sur terre. De mme chaque individu peut esprer tre pardonn de ses pchs : par exemple, la fin du pome dies irae, le croyant implore Jsus de donner tous le repos ternel. Dona eis requiem. Cette ide dun Dieu Pre qui a avec ses cratures un rapport de maitre serviteur, bas sur la crainte, a volu lpoque actuelle, comme la relation de parent enfant elle-mme, vers un rapport o la confiance, qui exclut la crainte, devient fondamentale. - dona eis requiem : dona, donare, donner limpratif donne ; eis complment dattribution pluriel du dmonstratif is, ea, id, qui renvoie une personne, ici eux (hors classe spcifique au singulier mais premire classe pour le pluriel) ; requies, requietis fminin au complment du verbe, le repos (quies, etis adjectif calme donn quietude et, dans le sens contraire plus usuel inquiet). Donne-leur le repos. Le mot requiem en est venu dsigner le chant religieux qui accompagne la messe des morts utilise pour les enterrements. - carpe diem : carpo, ere cueillir limpratif, dies, ei, le jour, au complment du verbe, cueille le jour, conseil du pote Horace qui invite profiter de linstant prsent. - sine die : sine prposition sans, suivie du complment de circonstances, ici die. Sans jour (annonc) : se dit quand un processus est interrompu et quon ne fixe pas de date pour sa reprise. - ante meridiem, post meridiem : ante, avant ; post, aprs, prpositions suivies du complment du verbe ; meridies, ei masculin, form partir de medius, le milieu et dies, midi. Avant midi, aprs midi. Si en France, nous utilisons, pour les heures de dpart dun train ou dun avion un systme bas sur 24h qui indique sans ambigit si lon est le matin ou laprs-midi (11h53 mais aussi 13h28), le systme anglo-saxon utilise les abrviations am et pm issues de ante meridiem et post meridiem (11h53 am et 1h28 pm pour dsigner les mmes horaires).

30

Hors classe masculin ou fminin Singulier Pluriel Forme ordinaire res res Complment du verbe rem res du nom rei rerum dattribution rei rebus de circonstances re rebus Les complments de circonstances se terminant en us ont acquis leur vie propre en franais. Le rebus, petite devinette faite de dessins successifs qui chacun sont supposs reprsenter une syllabe. Rebus vient du complment de circonstances de res, rei et pourrait signifier propos de choses . Lomnibus vient du complment de circonstances pluriel de omnis, e adjectif, tout. Omnibus : pour tout, ou pour tous. Les transports publics en ville ont t qualifis domnibus, pour tous. Quand le train a un arrt pour toutes les stations, il est devenu par abrviation un omnibus. Quand les transports publics en ville ont utiliss des vhicules moteurs, des omnibus automobiles, ils sont devenus des autobus et la terminaison sest individualise et a entrain trolleybus, airbus, abribus, etc. et par opposition pedibus, pied form partir de pes, pedis masculin, le pied. Rcapitulation du vocabulaire ante prposition,avant carpo, ere, cueillir dies, diei masculin ou fminin, le jour de ira, ae fminin, la colre dona, donare, donner is, ea, id, dmonstratif de renvoi une personne meridies, ei masculin, midi omnis, e adjectif, tout pes, pedis masculin, le pied post prposition, aprs quies, etis adjectif, calme requies, requietis fminin, le repos res, rei fminin, la chose sic adverbe, ainsi stans, stantis participe prsent de sto, stare se tenir debout, demeurer Rcapitulation des expressions ante meridiem carpe diem dies irae dies illa dona eis requiem post meridiem rebus sic stantibus
31

(sic) sine die Exercice de comprhension dun texte simplifi de Ptrarque : lascension du Mont Ventoux extrait de la premire lettre du livre 4 de la correspondance prive (familiarum rerum : res, rei fminin, des choses ; familia, ae fminin, de la famille). En plus du nom latinis de Ptrarque et du titre, on traitera ici un premier extrait, le dbut de la lettre. Franciscus Petrarcha, De ascensu montis Ventosi Altissimum regionis montem, quem merito Ventosum vocant, hodierno die, sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus, ascendi. Franciscus Petrarcha Franois Ptrarque, en italien Francesco Petrarca (latinis en Franciscus Petrarcha), car il est le fils dun exil florentin, a fait ses tudes Carpentras puis Montpellier et enfin Bologne. Il passe donc une partie de son enfance dans une rgion (celle dAvignon) domine par le Mont Ventoux. De ascensu montis Ventosi : de prposition, suivie du complment de circonstances : au sujet de ; ascensus, us masculin, escalade, ascension ; mons, tis masculin, mont, montagne ; ventosus, a, um adjectif, venteux. De lascension du mont venteux. Ptrarque identifie le mot Ventoux comme tant driv de venteux, balay par le vent : il est exact que le mont Ventoux est trs souvent balay par le Mistral, mais lorigine du mot Ventoux est aujourdhui relie une autre tymologie que celle du vent. Pour comprendre une phrase, il faut reprer son sujet, le verbe de la phrase et les complments (du verbe, de circonstances). Le verbe est la fin ascendi qui est, comme nous le verrons bientt un temps du pass de ascendo, ascendere monter, escalader, la premire personne, jai escalad. On a donc le sujet, Ptrarque lui-mme et le verbe. Jai escalad. Le complment du verbe est le premier complment que lon trouve, en dbut de phrase : Altissimum regionis montem. Dans lordre latin le plus habituel, les mots qui prcisent le complment lui-mme, montem, le mont, sont avant lui (comme en anglais : a nice american young lady). Altissimus, a, um adjectif, le plus haut, montem au complment du verbe, le plus haut mont ; regio, onis, au complment du nom, de la rgion. Jai escalad le plus haut mont de la rgion ( le mont Ventoux culmine 1900 m) quem merito Ventosum vocant : on se trouve face une nouvelle phrase relative la prcdente, qui la dveloppe, ce qui est repr par quem, pronom relatif que (non encore vu), mais le mme forme que montem et effectivement au complment du verbe comme lui. Le plus haut mont, queCherchons le verbe : vocant, de vocare appeler, ils appellent, au sens de on appelle ; merito adverbe, avec raison, justement, Ventosum au complment du verbe, venteux. Quavec raison on appelle venteux : Ptrarque identifie Ventoux et venteux.

32

Les complments de circonstances viennent aprs les complments du verbe : hodierno die ; hodiernus, a, um adjectif, daujourdhui ; au jour daujourdhui. La phrase suivante sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus, qui prcise les circonstances de lascension, doit elle-aussi tre considre comme une phrase entire dont il faut reprer le verbe, ici ductus,a, um participe pass de ducere conduire, conduit. Revenons au dbut de cette nouvelle phrase : nous y trouvons un adjectif solus, a, um, seul. Avec une finale en -a, quel nom qualifie sola ? Ce nom ne peut tre que fminin la forme ordinaire ou au complment de circonstances, ce qui serait plus probable car nous sommes dans les circonstances. Les mots videndi, loci ont des terminaisons du masculin, mais cupiditate, de cupiditas, atis fminin, dsir, envie, convient. Sola cupiditate : circonstances, par le seul dsir. videndi insignem loci altitudinem : videndus, a, um, adjectif verbal (anticipation dune forme venir dans les explications) form partir de videre voir, videndi, par le seul dsir de voir, suivi dun complment du verbe altitudinem, de altitudo, inis fminin, la hauteur, qualifie (avant, comme dans young lady) par insignem de insignis, e adjectif, remarquable ; loci de locus, i masculin, au complment du nom, du lieu. Conduit par le seul dsir de voir la hauteur remarquable du lieu. Pour bien comprendre larticulation complte de la phrase, reprsentons-la en dcalant vers la droite les parties de la phrase qui prcisent ce qui est gauche. Altissimum regionis montem quem merito Ventosum vocant hodierno die sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus ascendi Pour chacune des phrases, ce travail peut tre fait nouveau Altissimum regionis montem Altissimum regionis montem quem merito Ventosum vocant quem merito Ventosum vocant hodierno die sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus ascendi Jai escalad
33

le mont le plus haut de la rgion quils appellent avec raison Venteux au jour daujourdhui conduit par le seul dsir de voir la hauteur singulire du lieu La hirarchie de gauche droite correspond en franais lordre de haut en bas, alors quen latin, comme la phrase qui caractrise est avant ce qui est caractris (young lady), sil faut bien lire de gauche droite, lordre hirarchique nest plus de haut en bas, mais peut sintercaler. Cest cette diffrence de structure de la phrase qui, diffrente de celle du franais, demande tre apprivoise progressivement par ltude de textes rels. On remarquera que Ptrarque est anim par la seule curiosit face un site naturel qui impressionnait beaucoup ses contemporains, comme toutes les montagnes. Nous sommes en 1336 et la connaissance du monde passe encore par la sciences des anciens, la curiosit tant souvent vue comme une attitude difficilement conciliable avec la foi chrtienne : avec Ptrarque nous voyons poindre une nouvelle attitude qui conduira jusqu la curiosit scientifique de la science moderne.

Leon 7
Nous allons nous confronter aujourdhui avec la clbre formule de Jules Csar, veni, vidi, vici et auparavant, voici quelques donnes correspondant sa reprsentation. On sait que les fouilles rcentes menes Arles dans la boucle du Rhne ont permis la dcouverte dun buste attribu Csar.

34

Or on trouve au muse de la fondation Bodmer [3] Genve, muse qui possde une riche collection de manuscrits anciens, un buste galement attribu Csar [4] qui ressemble beaucoup, me semble-t-il, celui dcouvert Arles

En ce qui concerne les verbes, nous avons dj vu quelques impratifs, quelques infinitifs et les verbes tre et aimer au prsent (tableau de la leon 4) : Franais Je suis Tu es Il/elle est Nous sommes Vous tes Ils/elles sont Latin sum es est sumus estis sunt Franais Jaime Tu aimes Il/elle aime Nous aimons Vous aimez Ils/elles aiment Latin amo amas amat amamus amatis amant

Nous allons reprendre ces formes dune manire systmatique et regarder aussi un temps du pass. Nouvelle expression - non possumus : on reconnait la terminaison sumus du verbe tre, nous sommes. Il sagit dun des nombreux verbes composs avec le verbe tre, ici le verbe pouvoir posse dont voici la conjugaison compare avec celle de esse. Infinitif Esse tre Indicatif prsent Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles sum es est sumus estis sunt
35

Posse pouvoir possum potes potest possumus potestis possunt

On constate une alternance du radical pot- et du radical pos- avant le verbe sum toujours prsent. Non possumus signifie nous ne pouvons pas. La phrase est souvent employe dune manire indirecte quand un membre dune institution oppose un non possumus une demande qui lui est faite. Classement des verbes Les verbes franais sont classs souvent en trois groupes dont on peut facilement trouver lorigine dans le latin au moins pour le premier groupe. En effet, les verbes du premier groupe comme chanter ont leur origine dans des verbes latin ou la voyelle a est forte mais est devenue muette en franais. On avait vu la formule si vis pace para bellum, si tu veux la paix, prpare la guerre : para est limpratif de parare, prparer o lon repre en franais le mme verbe parare avec un prfixe pr- indiquant lavance . Limpratif franais prpare montre bien le phnomne du passage du a un e muet. Dans lexpression nota bene, nota est limpratif de noto, notare faire une marque ; bene adverbe bien ; remarque bien. Expression souvent employe sous forme dabrviation N.B. pour, dans un texte crit et particulirement dans une lettre, attirer lattention du lecteur. En franais nota est devenue note limpratif, avec le mme phnomne. Reprenons les verbes en a que nous avons dj vus dans des expressions : - errare humanum est ; errare, commettre une erreur : infinitif - dignus est intrare ; intrare, entrer : infinitif - nihil obstat ; obstare, faire obstacle : 3e personne du singulier - vulnerant omnes ultima necat, : vulnerant, vulnerare, blesser 3e personne du pluriel, omnis, e adjectif, tous, toutes les heures blessent mais la dernire tue, necat necare 3e personne du singulier. Phrase grave sur un cadran solaire. - cogito ergo sum, je pense donc je suis, cogitare 1re personne du singulier - verba volant scripta manent, les parolent volent les crits restent, volare 3e personne du pluriel, mais galement pour manere, verbe en e que nous examinons maintenant. De la mme manire on peut regrouper des verbes latin qui on une finale forte en e (prononcer []) - scripta manent, manere - habemus papam : habeo, habere avoir ; papa, ae, pre, titre dhonneur attribu aux vques, puis au pape. Nous avons un pape. Cette expression est employe au sens strict pour dire que le pape a t lu ; elle est souvent employe hors de ce contexte pour dire quune lection sest faite et que lon connait le nom de llu. Verbes en -i : audio, audire : couter, entendre (do audition, auditeur, audiovisuel) Il existe des verbe qui nont pas de finale forte comme les prcdents : - quo vadis : vado, vadere, aller ou un i vient souvent sintercaler, ici la 2e personne du singulier. Quo : o interrogatif. O vas-tu ? Cette phrase vient dun rcit consacr laptre Pierre, rcit indpendant des vangiles et qui est connu sous le nom des Actes de Pierre (chapitre 35). Dans ce rcit (qui nest pas reconnu
36

par les glises chrtiennes comme faisant partie de la Bible chrtienne), Pierre est suppos se sauver de Rome o sa vie est en danger, mais il rencontre Jsus, appel le Seigneur (Dominus) et il lui demande, Domine, quo vadis ? Seigneur, o vas-tu ? Celui-ci lui rpond : jentre dans Rome pour y tre crucifi , et Pierre comprend quil doit revenir Rome, pour y subir ce sort. Quo vadis a t pris comme titre pour un livre et de nombreux films qui brodent autour des perscutions des chrtiens lpoque de Nron. - vade retro satanas : vade est limpratif du mme verbe vado, vadere ; retro, adverbe, en arrire ; satanas, ae, masculin, adversaire, ennemi et Satan. Arrire Satan ! Bien que venant dun rcit vanglique, la formule est couramment utilise sous un mode humoristique pour souligner le refus fait un tentateur. Tableau synthtique des diffrentes formes verbales au prsent de lindicatif et limpratif Verbes en a Verbes en e Verbes en i Verbes sans finale forte vadere vado vadis vadit vadimus vaditis vadunt vade vadite

amare Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Singulier Pluriel Amo (a en moins) amas amat amamus amatis amant ama amate

manere maneo manes manet manemus manetis manent mane manete

Infinitif audire Indicatif prsent audio audis audit audimus auditis audiunt (u en plus) Impratif audi audite

Les finales, qui sont identiques, sappuient sur la voyelle forte de chaque verbe (deux exceptions amo, o le a est en moins, et audiunt, o le u est en plus). Certains verbes sans finale forte peuvent ragir comme les verbes en i (par exemple capio, capere prendre) : ceci entraine que les dictionnaires donnent toujours la premire et la deuxime personne du prsent avant de donner linfinitif, ce qui permet de distinguer audio, audis, audire (verbe en i fort) de capio, capis, capere (verbe sans finale forte) Nouvelle expression - veni, vidi, vici : je suis venu, jai vu, jai vaincu, formule de Jules Csar, clbre par sa concision pour rendre compte (au Snat) dune victoire clair : il invente le style tlgraphique (ou celui des SMS). La formule, par ses sonorits rptes a souvent t imite et lest encore : par exemple le Palais Omnisport de Bercy fait actuellement sa publicit avec un slogan qui en est directement imit : venez, vivez, vibrez . Ces trois verbes sont un temps du pass : pour chacun des verbes utiliss nous allons comparer le prsent et cette forme du pass qui a donn en franais le pass simple qui est

37

donn entre parenthse car plusieurs de ses formes sont peu utilises loral : on utilise plutt le pass compos. - venio, is, ire, veni venir, verbe en i : dans la dsignation dun verbe, on ajoute maintenant la forme du pass aprs linfinitif car la racine du verbe peut tre diffrente de celle utilise pour le prsent. Franais Je viens Tu viens Il/elle vient Nous venons Vous venez Ils/elles viennent Latin venio venis venit venimus venitis veniunt Franais Je suis venu (Je vins) Tu es venu (Tu vins) Il/elle est venu (Il/elle vint) Nous somme venus (nous vinmes) Vous tes venus (Vous vintes) Ils/elles sont venus (Ils/elles vinrent) Latin veni venisti venit venimus venistis venerunt ou venere - video, es, ere, vidi voir, verbe en e Franais Je vois Tu vois Il/elle voit Nous voyons Vous voyez Ils/elles voient Latin video vides videt videmus videtis vident Franais Jai vu (je vis) Tu as vu (tu vis) Il/elle a vu (Il/elle vit) Nous avons vu (nous vinmes) Vous avez vu (vous vintes) Ils/elles ont vu (Ils/elles vinrent) Latin vidi vidisti vidit vidimus vidistis viderunt ou videre

- vinco, is, ere, vici vaincre, verbe sans finale forte Franais Je vaincs Tu vaincs Il/elle vainc Nous vainquons Vous vainquez Latin vinco vincis vincit vincimus vincitis Franais Jai vaincu (je vainquis) Tu as vaincu (tu vainquis) Il/elle a vaincu (Il/elle vainquit) Nous avons vaincu (nous vainquimes) Vous avez vaincu (vous vainquites) Ils/elles ont vaincu (Ils/elles vainquirent) Latin vici vicisti vicit vicimus vicistis vicerunt ou vicere

Ils/elles vainquent vincunt

Rcapitulation du vocabulaire audio, audire, couter, entendre bene adverbe, bien habeo, habere, avoir noto, notare, faire une marque
38

omnis, e adjectif, tous papa, ae, pre, titre dhonneur attribu aux vques, puis au pape. possum, posse, pouvoir quo : o interrogatif satanas, ae masculin, adversaire, ennemi et Satan vado, vadis, vadere, aller venio, is, ire, veni venir video, es, ere, vidi voir vinco, is, ere, vici vaincre vulno, vulnerare,blesser Rcapitulation des (nouvelles) expressions habemus papam nota bene non possumus quo vadis vade retro satanas veni, vidi, vici vulnerant omnes ultima necat Exercice de comprhension - noctem flammis funalia vincunt (Virgile Enide 1/727) Nous sommes dans un texte de posie o lordre des mots peut ne pas tre standard, cest le cas ici. Il faut donc trouver le verbe, qui est rest la fin. vincunt : 3e personne du pluriel du prsent de vinco, is, ere, vici vaincre. Donc le sujet est au pluriel, ce qui exclut noctem qui est complment du verbe au singulier de nox, noctis fminin, la nuit (cf. nocturne et oceano nox, de Victor Hugo4 ), cest la nuit qui est vaincue. Flammis de flamma, ae fminin, la flamme, ne peut tre quun complment de circonstances, par les flammes. Reste funalia de funale, is neutre, torche, la forme ordinaire du pluriel, les torches. Donc le sens est : les torches par (leurs) flammes vainquent la nuit. Si lon veut respecter lordre latin qui met en avant la nuit, on peut le faire en franais par : la nuit est vaincue par les flammes des torches. - Le non possumus est tir des Actes des aptres (4/20), du mme auteur que lvangile de Luc et qui raconte la cration de lEglise primitive par un auteur qui, dans la mouvance de lAptre Paul, crit dans les annes 80 du premier sicle. Ce rcit est un rcit dhistorien au sens antique du terme, cest--dire quil cherche tre utile ses lecteurs, qui respecte les rgles de composition des historiens antiques (recueil des informations, composition de discours, rcits vivants) mais qui le fait dans le sens dune interprtation religieuse, thologique, des vnements quil raconte. Il sagit dune histoire de lintervention de Dieu

Victor Hugo semble plus intress par les sonorits des mots latins que par lexactitude de leur emploi car oceano peut sinterprter comme un masculin ou un neutre qui ne peut pas tre en relation avec la nuit, mot fminin

39

sur terre alors que les historiens antiques cherchent montrer la vraisemblance des vnements quils racontent5. Luc au contraire cherche situer le christianisme naissant face au monde juif (Jrusalem) et face au monde paen (Rome) et le rcit va passer de Jrusalem Rome o il sachvera. La rupture avec Jrusalem est commence au chapitre 4 quand, prenant la parole aprs la Pentecte, Pierre et Paul annoncent la parole du Christ avec une assurance telle quelle impressionne les autorits juives qui les ont fait arrter. Aprs dlibration, les autorits dcident de les menacer pour quils ne parlent plus de Jsus. Cest ce moment que Pierre et Jean rpliqurent : - non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui - non possumus, nous ne pouvons pas, enim, adverbe, en effet, non loqui, loqui est un infinitif passif (que nous verrons ultrieurement) dun verbe sens actif, parler, nous ne pouvons pas ne pas parler, quae, relatif (sous-entendu res) donc la forme ordinaire sujet au fminin, cela, vidimus, que nous avons vu, et audivimus et que nous avons entendu. Nous ne pouvons certes pas, quant nous, taire ce que nous avons vu et entendu (traduction cumnique de la Bible). A lpoque contemporaine, lEglise a souvent refus la manire de voir qui devenait celle qui simposait beaucoup et le terme de non possumus a plusieurs fois t utilis pour marquer un refus de la modernit : cette politique sera remise en cause par le 2e concile du Vatican.

Leon 8
Pourquoi parle-t-on grec aujourdhui Athnes et ne parle-t-on pas latin Paris ? En effet, le grec moderne a beaucoup volu depuis le grec classique et si lappellation est la mme, cest que les locuteurs ont toujours eu conscience de parler la mme langue. Pourquoi ce phnomne a-t-il eu lieu en Grce et non en France ? On dira quil y a eu dans la partie latine de lEmpire romain les grandes invasions qui ont pargn sa partie orientale mais sur cette question, la conviction actuelles des chercheurs 6 est plutt que ces grandes invasions qui seraient venus progressivement de lextrme Orient et qui, de proche en proche, auraient pousss dautres peuples vers louest, correspondent plus la perception romaine de lpoque, reprise par divers nationalismes qui ont mis par exemple au 19e sicle laccent sur les Goths en Allemagne. Il semble plutt que les identits ethniques barbares, Goth, Francs, Lombards, se soient exprimes du fait mme de leur contact avec lempire romain car elles permettaient davoir un rle spcifique dans cet empire (fdrs, ou mme soldat dans larme romaine). La langue latine a t acquise avidement, mais peut-tre maladroitement, par les lites barbares qui se sont tailles des royaumes dans lancien empire : ils sont fascins par la civilisation romaine, alors que leur sujets se mettent eux imiter les usages des lites, donc
Sur cette question, je suis redevable Daniel Marguerat, La premire histoire du Christianisme. Les Actes des Aptres, Paris/Genve, Cerf/Labor et Fides, 1999 Magali Coumert, Bruno Dumezil, Les royaumes barbares en Occident, PUF, 2010, coll. Que sais-je ? , n3877
6 ] 5

40

les coutumes barbares. Comme le dit dj vers 500 le roi des Ostrogoths qui tait bon observateur : le Goth riche imite le Romain, le Romain pauvre imite le Goth (Les royaumes barbares, p. 78). Les lites romaines samalgament progressivement aux lites barbares et prennent acte de la transformation de la langue. Les vques en particulier, qui sont en tant que membre de llite toujours bien forms la latinit (par exemple Sidoine Apollinaire, Evque de Clermont vers 470 publie un recueil de ses lettres la manire dit-il de Symmaque ou de Pline le Jeune7), veulent tre compris de leurs fidles et font leur sermon dans une langue qui leur soit comprhensible. Un bon exemple en est Csaire dArles, de quelques annes postrieur Sidoine (il est vque en 502) qui fait leffort de sadresser ses fidles dans un style qui lui permette dtre compris de tous, dans un style terre terre , le sermo humilis ou style simple qui soppose dans la rhtorique classique au style relev (genus grande) ou mme au style intermdiaire (genus mixtum)8. Dans la prochaine leon, je proposerai comme exercice de comprhension un sermon de Csaire dArles : 1) pour montrer un lve de 5e quau bout de quelques leons, il peut lire un texte complet, 2) pour lui faire connaitre un texte qui parle de la charit chrtienne vue par Csaire et pour lui montrer en quoi cette attitude est importante pour comprendre lhistoire europenne. Il est probable que Csaire, mme en parlant un latin simple, ne parle pas comme ses fidles, mais ceux-ci le comprennent. Un demi-sicle plus tard, Grgoire de Tours, (vque de cette ville en 573) spcifie quil faut employer pour se faire comprendre des fidles, non un sermo humilis, mais un sermo rusticus, non pas un langage simple mais un langage de paysan, cest-dire dillettrs. Les Vies de Saint de lpoque sont comprhensibles par eux mais en drive trs nette par rapport aux normes du latin : cette volution parait dangereuse pour llite religieuse qui y voit la possibilit dune fragmentation non seulement linguistique, mais aussi thologique, ce qui conduit la rforme carolingienne. Charlemagne fait appel des intellectuels comme la saxon Boniface ou langlo-saxon Alcuin pour qui le latin parl na jamais t la langue maternelle : leur latin a t appris aux bonnes sources du latin classique. La rforme carolingienne que ces intellectuels mettent en uvre, a pour premier rsultat de rtablir lusage dun latin classique, mais aussi, dune manire indirecte, de rompre le lien entre le parler des lites et celui du peuple. La langue du peuple va rapidement vivre une vie autonome sous le nom de lingua romana rustica qui deviendra dans la rdaction du serment de Strasbourg en 8429 la romana lingua oppose la teudisca lingua, le franais oppos lallemand. Paradoxalement, cest lexigence dun retour un latin classique qui a fait quun sentiment de rupture sest introduit et a fait quun latin rustique est devenu une langue romane , cest-dire romaine mais ntant plus du latin. Le monde grec a lui aussi connu des tentatives de retours la puret classique mais aucune rforme ne la emport la manire de la rforme carolingienne. Au 20e sicle encore, on se bat pour savoir si cest un grec inspir du grec classique ou le grec parl par le peuple qui

7 8

(Lettres I, 1) Michel Banniard, Gense culturelle de lEurope Ve VIIIe sicle, Seuil, 1989, Coll. Points histoire Bernard Cerquiglini, La naissance du franais, PUF, 1991, coll. Que sais-je ? , n2576

9 ]

41

doit tre enseign. La question nest tranche, au profit de la langue populaire, quen 1976 et cest pourquoi on parle grec Athnes.

Nouvelles expressions : - cedant arma togae : cedo, is, ere, cessi cder. Ce verbe possde ici une nouvelle forme, puisque la 3e personne du pluriel de lindicatif est cedunt, que nous allons tudier. Comparons lindicatif et le subjonctif de ce verbe : Indicatif cedo cedis cedit cedimus ceditis cedunt Subjonctif cedam cedas cedat cedamus cedatis cedant

Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles

On y trouve un a la place du o (1re personne du singulier), du u (3e personne du pluriel) ou du i (les autres personnes) cest la marque non dun temps nouveau, mais dun mode nouveau, analogue limpratif, qui nindique pas comment les faits se passent (ctait le rle de lindicatif) mais qui marquent une manire subjective de voir les choses (do le nom de subjonctif), qui indique lordre, la volont ou au moins la possibilit. En franais, le subjectif est introduit par que : cedant que cdent. Le sujet de la phrase est arma, forme ordinaire arma, armorum utilis seulement au neutre pluriel, les armes. Que les armes cdent. Togae, de toga, ae, fminin, la toge au complment dattribution. Par la toge, cest--dire par le vtement, est dsign ceux qui la portent dans lexercice de leur fonction, cest--dire les magistrats. Que les armes cdent (le pas) la toge, cest--dire au pouvoir civil. Il faut que le pouvoir soit assur par la loi et non par la force des armes. La phrase est de Cicron qui pensait avoir ralis cet idal par son action de consul pour djouer une conjuration. - habeas corpus : habeo, es, ere, habui avoir. Que tu aies habeas au subjonctif (Tu as : habes lindicatif). Corpus, oris neutre, le corps, ici au complment du verbe. Que tu aies un corps : la phrase est nigmatique mais elle est couramment employe comme expression rappelant les droits de la personne, on parle de lhabeas corpus comme principe juridique issu des lois anglaises, qui manifeste le devoir qu toute autorit de respecter la personne et ses droits. La forme sexplique par la suite du texte qui est ad subjiciendum : les formes se terminant en ndum, que nous verrons bientt, indiquent une obligation. Subjicio, is, ere, jeci soumettre. Lordre sadresse lautorit qui a fait un prisonnier : elle doit le soumettre ( un juge) et na pas le droit de le garder prisonnier en suivant son bon plaisir. - exeat : verbe form de ex, indiquant lorigine, la provenance et du verbe eo, is, ire, ivi aller ; exeo, exis, exire, exii, sortir. A lindicatif 3e personne du singulier : exit, il sort (que lon retrouve souvent comme indication scnique ou comme panneau de sortie en anglais international), au subjonctif, exeat, quil sorte.

42

Cette formule est souvent employe par une autorit administrative pour autoriser un changement de lieu, par exemple le passage dun enseignant dune acadmie une autre : le terme est devenu synonyme dautorisation de sortie, demander, recevoir son exeat . - requiescat in pace : requiesco, is, ere, quievi se reposer : quil repose en paix. Phrase de la liturgie catholique des dfunts quon retrouve souvent inscrite sur les tombes (RIP en abrg). - do ut des : le verbe do, das, dare, dedi, donner, est employ deux fois ici. Do : je donne suivi de ut, conjonction suivie du subjonctif, pour ; des que tu donnes, car le a du subjonctif, pour les verbes en a, se tranforme en e. Je donne pour que tu donnes. Cette expression est utilise pour montrer que souvent les cadeaux que lon fait quelquun attendent un retour : cependant quand lamiti est forte, ou que lamour se veut aveugle, les relations humaines sont construites sur une rciprocit moins comptable que dans lexpression do ut des, mais tout aussi forte, mme si le retour est lointain. Quand on saperoit que deux individus (ou deux groupes) ne font des changes que sous rserve dun retour immdiat (comme dans une ngociation politique ou syndicale), on dit que cest du do ut des. En matire religieuse, cette politique du do ut des est spcifique des vux, cest--dire des promesses la divinit en change dune gurison par exemple, (voir les ex voto la leon 3) Comparons les formes de lindicatif (tableau du bas) et celles du subjonctif (tableau du haut). Sauf pour la premire personne du singulier qui reoit une finale en m, on voit que le a sintroduit entre le verbe et la terminaison de lindicatif.

Verbes en a

Verbes en e

Verbes en i

Verbes sans finale forte vadam vadas vadat vadamus vadatis vadant vado vadis vadit vadimus vaditis vadunt

Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles

amem ames amet amemus ametis ament amo (a en


moins)

Subjonctif prsent maneam audiam maneas audias maneat audiat maneamus audiamus maneatis audiatis maneant audiant Rappel de lindicatif prsent maneo audio manes manet manemus manetis manent audis audit audimus auditis audiunt (u en plus)

amas amat amamus amatis amant

Rcapitulation du vocabulaire arma, armorum neutre pluriel, les armes cedo, is, ere, cessi, cder corpus, oris neutre, le corps
43

do, das, dare, dedi, donner exeo, exis, exire, exii, sortir habeo, es, ere, habui avoir requiesco, is, ere, quievi se reposer subjicio, is, ere, jeci soumettre toga, ae, fminin, la toge ut, conjonction suivie du subjonctif, pour que Rcapitulation des expressions cedant arma togae do ut des exeat exit habeas corpus requiescat in pace

Leon 9
Comme annonc, lexercice de comprhension de cette leon portera sur un texte de Csaire dArles dont les sermons datent du dbut des annes 500. Le style en est simple (sermo humilis) afin dtre compris par tous, (y compris des dbutants en latin daujourdhui). Il sagit de lhomlie XIV, De die judicii, Du jour du jugement, qui commente le texte de lvangile de Matthieu (chapitre 25) o les bons seront mis la droite de Dieu et les mchants sa gauche. Le critre du jugement, cest lattitude envers les pauvres avec une identification entre la divinit et le pauvre : ce que vous avez fait au plus petit des miens, cest moi que vous lavez fait (Mt 25/40). Cette identification de la divinit et du pauvre est antrieure au christianisme. Par exemple dans lOdysse (Chant XIV), Ulysse revient chez lui et se prsente sous la forme dun vieillard en haillons, portant une sordide besace, qui ntaient que lambeaux pendus une corde 10. Il savance et les chiens de garde se jettent sur lui. A coup de pierres et en leur criant aprs, Eume, le gardien, chasse les chiens et accueille Ulysse. Comme celui-ci len remercie, Eume rpond : Etranger, ma coutume est dhonorer les htes, quand mme il men viendrait de plus piteux que toi ; trangers, mendiants, tous nous viennent de Zeus ; ne dit-on pas : petite aumne, grande joie ? 11. Non seulement laccueil charitable est sacr, mais de plus il trouve en lui-mme sa satisfaction, cela fait chaud au cur . Cette lidentit entre la divinit et lhomme en difficult est reprise par le stocisme. Nous en avons un exemple dans les entretiens dEpictte qui vcut environ de 50 130 : Souviens toi de ce que dit le pote propos de ltranger suivi par la reprise du texte dHomre12. Linfluence du stocisme sur la morale chrtienne se retrouve aussi en ce qui concerne la morale du couple : lattention que les poux doivent se porter entre eux, que lon trouve chez Snque et chez les stociens ne leur est dailleurs pas spcifique. Pour Paul Veyne, cette
10 11 12

Homre, Odysse, traduction de Victor Brard, Gallimard, 1955, p.281 Citation identique au chant VI (p.154) III,XI,4

44

morale intriorise du couple ne on ne sait o lintrieur du paganisme, est commune au paganisme partir des annes 100 de notre re et la partie du christianisme qui est sous influence stocienne ; le stocisme a cru que cette morale, tant la morale par excellence, tait ncessairement la sienne. 13. Le stocisme a ensuite influenc la morale chrtienne : par exemple, Clment dAlexandrie, au 2e sicle, pour dfinir le but des relations sexuelles dans le mariage, utilise une citation dun stocien, Musonius (le maitre dEpictte) pour dire que leur but est de procrer et leur fin davoir de beaux enfants 14. Pour rsumer cette influence du stocisme, qui a marqu dautres Pres de lEglise, Michel Spanneut, qui y a consacr plusieurs travaux, conclut son premier livre sur la question en disant quavant la grande flambe platonicienne, que marque le no-platonisme, prpondrant partir de 250, il faut faire place une tape stocienne dans la pense chrtienne 15. En ce qui concerne les attitudes plus que le contenu de la morale chrtienne, Pierre Hadot a montr que ce genre littraire et lattitude quil sous-tend, lexercice spirituel, dont Ignace de Loyola est le reprsentant le plus parfait, nest que la version chrtienne dune tradition grco romaine telle quen sont tmoins les stociens. Cest en faisant cette hypothse que Pierre Hadot interprte les penses de Marc-Aurle et transforme ce qui nos yeux pourrait tre une suite de rflexions sans ordre, en une dmarche systmatique, un exercice spirituel qui, par une dmarche rigoureuse formule par Epictte, sexerce dans la discipline du dsir ou de laction ou de lassentiment 16. Enfin, je voudrais signaler tous ceux qui ont frquent le mouvement scout dans leur jeunesse et qui ont cru (et ctait mon cas), que la Bonne Action quotidienne, la fameuse BA, tait un processus pdagogique invent par Baden-Powel pour mettre en uvre la charit chrtienne, quil sagit l en fait dune invention antique. Sutone, dans sa vie de Titus rapporte quun soir au diner, il prit conscience quil navait rien fait pour personne de toute la journe et il dclara, ce qui est devenu proverbial, mes amis, jai perdu ma journe, amici diem perdidi 17. Que la rfrence de Baden-Powel soit plus inspire des vertus civiques antiques que par la charit chrtienne se vrifie dans le fait que, dans les dix commandements de lEclaireur, la rfrence Dieu brille par son absence 18. Lantcdence de laltruisme sur la charit chrtienne fait que sil a exist avant elle, il peut continuer exister aujourdhui mme dans des milieux qui ne se sentent plus du tout concerns par la tradition chrtienne. Se sentir proches de victimes dune catastrophe naturelle et ventuellement verser des sommes des organisations est un rflexe commun, de mme que la participation des oprations de soutien des grandes causes. Inversement, couter Csaire commenter le jugement dernier peut nous aider comprendre limpact que cette morale a eu sur toute la civilisation occidentale, de Franois dAssise aux Mdecins du Monde en passant par Mr Vincent et la Croix Rouge, sans oublier lAbb Pi erre, reprsentant ambigu dune morale chrtienne laque.
Paul Veyne, lEmpire romain , dans Philippe Aris et Georges Duby (dir.), Histoire de la vie prive, Seuil, 1999, tome 1, p.56.
14 ] 15 13

Clment dAlexandrie, Le Pdagogue, Cerf, 1991, Tome 2, p.165.(coll. Sources chrtiennes)

Michel Spanneut, Le stocisme des pres de lEglise. De Clment de Rome Clment dAlexandrie, Seuil, 1969, p. 434, (premire dition, 1957)
16 17 18

Pierre Hadot, Exercices spirituels et philosophie antique, Etudes augustiniennes, 1987, p.153 Vie de Titus, chap. 8 Christian Gurin, Lutopie Scouts de France, Fayard, 1997, p.48

45

Nouvelles expressions : - delenda est Carthago : Carthago, inis, fminin Carthage ; deleo, es, ere, levi, effacer; dtruire. Dele + nd + terminaison rgulire de la premire classe, ici au fminin comme le sujet Carthage, indique une forme verbale qui se comporte comme un adjectif avec un sens dobligation. Carthage doit tre dtruite. Cette ide quil fallait dtruire Carthage qui pourtant avait t vaincue aprs loffensive dHannibal tait rpte rgulirement par Caton, homme dtat romain qui estimait que la ville, redevenue rapidement riche et puissante, restait un danger potentiel pour Rome. Il terminait tous ses discours, quel quen soit le sujet par une phrase disant que en outre, Carhage doit tre dtruire . Cette expression est voque souvent dans deux directions diffrentes, soit on met laccent sur son aspect de slogan, de rptition frquente ; soit on lutilise pour dire quun adversaire doit tre combattu. Par exemple, pendant la dernire Guerre mondiale, la France tant occupe, un journaliste rptait la fin de toutes ses interventions la radio : LAngleterre, comme Carthage, sera dtruite . Dans les expressions suivantes, on retrouve la forme en nd accorde avec le sujet de la phrase, avec lide dobligation : - pacta sunt servanda : pactum, i neutre, pacte, trait ; servo, as, are, avi, observer, conserver, la forme en nd au pluriel neutre de la forme ordinaire ; les traits doivent tre observs. Il est curieux de constater que cette formule sapplique aux pactes, aux traits et non aux contrats qui sont bien plus nombreux. Ceci vient de ce que le respect dun contrat va de soi : quand on assure un vhicule, on attend quen cas de vol, lassurance rembourse, ce quelle fait sans quon ait lui rappeler son devoir. Pour les traits internationaux, lobligation de les respecter apparait moins forte et on peut toujours invoquer la clause dj vue, rebus sic stantibus (leon 6), qui permet souvent de ne pas vouloir respecter le trait sign. Si lon est souvent appel rpter que les accords passs doivent tre respects, cest quils ne le sont pas souvent. - ecclesia (est) semper reformanda : ecclesia, ae, fminin, lassemble, puis au sens chrtien, lEglise ; semper, adverbe, toujours ; reformo, as, are, avi refaire, rformer la forme en nd du fminin singulier de la forme ordinaire. LEglise doit toujours se rformer. Cette expression a t utilise par les chrtiens protestants, dits aussi rforms pour dire que lEglise, contrairement la doctrine catholique, ne dtient pas une vrit qui vaut pour toujours, mais quelle doit toujours se remettre en cause, ne pas senfermer dans ses convictions. - agenda : ce mot utilis tel quel en franais dsigne ce qui doit tre fait au jour le jour. Cest la forme en nd de ago, is, ere, egi, faire, soit la forme ordinaire du fminin, en supposant res sous-entendue, soit la forme ordinaire du neutre pluriel, en sous-entendant opera, pluriel de la forme ordinaire de opus, operis neutre. Dans lagenda, on trouve soit la chose faire, soit les travaux accomplir. - legenda : ltymologie est la mme, mais avec le verbe lego, is, ere, legi lire. Il sagit de la chose lire. Si le mot latin est plus rare en franais, sa francisation en lgende devient claire quand on parle de la lgende dun tableau ou dune carte : pour comprendre la figure que lon a sous les yeux, il faut lire la lgende.
46

Si le mot a pris aussi le sens de rcit merveilleux ou extraordinaire, cest que, dans les monastres, les vies de saints (trs lgendaires nos yeux), devaient tre lues au rfectoire. Quand le verbe la forme en nd nest plus utilis comme adjectif, le sens perd son caractre dobligation. - non aedificandi : aedifico, as, are, avi construire, se dit dun emplacement ne pas construire. Si on voit ici une obligation, cest que lexpression complte est servitus non aedificandi : servitus, utis, fminin, obligation, servitude ; lobligation de ne pas construire. Ici la forme aedificandi est au complment du nom servitus. - castigat ridendo mores : castigo, as, are, avi, rprimander, corriger, il corrige ; rideo, es, ere, risi, rire, ici la forme en nd est au complment de circonstances, en riant ; mos, moris, masculin, les murs. Il corrige en riant les murs. Se dit du spectacle de comdie o lon fait rire le public tout en lui disant ses vrits. - modus operandi : modus, i masc, manire, faon ; manire doprer au complment du nom. Manire doprer. Le modus operandi en est venu dsigner en franais technique la faon prcise dont certaines oprations doivent tre faites. Pour le verbe qui porte la forme en nd, operandus, a, um, il est prsent dans les dictionnaires non pas sous la forme opero, as, are, avi qui existe mais qui est beaucoup plus rare que sous la forme suivante que nous navons pas encore rencontre : operor, operaris, operari ou en abrg operor, aris, ari qui signifie travailler. Il sagit dun verbe qui a une forme du passif ; operor, operaris sont les deux premires personnes de lindicatif, operari est linfinitif. Bien quil ait une forme passive, le sens est actif et signifie travailler. Voici, titre indicatif, les formes passives des verbes que nous avons dj utiliss. On verra que si les terminaisons des finales sont spcifiques du passif, les constructions de lindicatif et du subjonctif sont les mmes qu la forme ordinaire active.

Verbes en a

Verbes en e

Verbes en i

Verbes sans finale forte vador vaderis vaditur vadimur vadimini vaduntur vadar vadaris vadatur vadamur vadamini vadantur vadi

Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles

amor amaris amatur amamur amamini amantur amer ameris ametur amemur amemini amentur amari

Indicatif prsent passif maneor audior maneris audiris manetur auditur manemur audimur manemini audimini manentur audiuntur Subjonctif prsent passif manear audiar manearis audiaris maneatur audiatur maneamur audiamur maneamini audiamini maneantur audiantur Infinitif passif moneri audiri
47

Expressions nouvelles ayant des formes passives : - fluctuat nec mergitur : fluctuo, as, are, avi, flotter, tre ballott ; nec (ou neque), conjonction, et ne pas ; mergo, is, ere, mersi, engloutir, ici au passif. Il est ballott (par les flots) et nest pas englouti. Cette fire devise que la ville de Paris doit la corporation de ses mariniers se dit aussi de toute situation trouble ou une institution rsiste aux difficults. - sanctificetur nomen tuum : sanctifico, as, are, sanctifier ; nomen, inis, neutre, le nom. Que ton nom soit sanctifi. Cette phrase de la prire chrtienne, le Notre Pre, bien quelle soit connue de tous ceux qui ont eu une ducation chrtienne, nest comprhensible que si elle est rattache la manire hbraque de se reprsenter les choses. Le nom dune personne est sa nature la plus profonde et sanctifier est reconnaitre et honorer comme sacr. Le sens du passif semble indiquer que laction de reconnaissance est faite par Dieu lui-mme. Rcapitulation du vocabulaire aedifico, as, are, avi construire ago, is, ere, egi, faire Carthago, inis, fminin Carthage castigo, as, are, avi, rprimander, corriger deleo, es, ere, levi, effacer; dtruire ecclesia, ae, fminin, lassemble, puis au sens chrtien, lEglise fluctuo, as, are, avi, flotter, tre ballott lego, is, ere, legi lire mergo, is, ere, mersi, engloutir modus, i masc, manire, faon mos, moris, masculin, les murs nec (ou neque), conjonction, et ne pas nomen, inis, neutre, le nom operor, operaris, operari, travailler pactum, i neutre, pacte, trait reformo, as, are, avi refaire, rformer rideo, es, ere, risi, rire sanctifico, as, are, sanctifier semper, adverbe, toujours servitus, utis, fminin, obligation, servitude servo, as, are, avi, observer, conserver Rcapitulation des expressions castigat ridendo mores delenda est Carthago fluctuat nec mergitur modus operandi non aedificandi pacta sunt servanda sanctificetur nomen tuum
48

Exercice de comprhension : Csaire dArles, Homlie XIV19. De die judicii Rogo vos, fratres charissimi, ut lectionem istam attento corde audiatis, et memoriter retineatis.(1) Qui enim istam lectionem diligenti mente attendit, etiamsi reliquas Scripturas minime intelligat, ista sola lectio sufficere potest ad omne opus bonum faciendum et ad omne opus malum fugiendum. (2) Attendite, fratres, quod Dominus illis qui ad dextram futuri sunt promisit dicere : (3) Venite, benedicti, quia esurivi, et dedistis mihi manducare. (4) Illis vero qui ad sinistram erunt, dicturus est : (5) Discedite a me, maledicti, quia esurivi, et non dedistis mihi manducare, et reliqua. (6) Non dixit : discedite a me, quia furtum aut homicidium fecistis, et alia mala ; sed ait, quia de substantia vestra pauperibus non dedistis. (7) Titre : De die judicii De, prposition suivie du complment de circonstances : propos judicium, ii, neutre, jugement Du jour du jugement Phrase 1 : Rogo vos, fratres charissimi, ut lectionem istam attento corde audiatis, et memoriter retineatis rogo, as, are, avi chercher obtenir en priant, prier vos, vous au complment du verbe frater, tris masculin, frre charissimus, a, um (ou carissimus, a, um) adjectif, trs cher : form sur carus, a um adjectif, cher, aim, estim et la forme issimus, issima, issimum qui indique le degr suprieur comme en franais humoristique illustrissime ou savantissime. ut, conjonction suivie du subjonctif, pour iste, ista, istud, adjectif dmonstratif : ce, cette ; istam, complment du verbe, au fminin. lectio, onis, fminin, lecture attentus, a, um (ou adtentus, a, um) adjectif, attentif cor, cordis, neutre, cur audio, is, ire, ivi, entendre memoriter, adverbe, de mmoire retineo, es, ere, tinui, retenir Je vous prie, frres trs chers, dcouter cette lecture [le texte de lvangile selon Saint Matthieu qui va suivre] dun cur attentif et de la retenir de mmoire. Phrase 2: Qui enim istam lectionem diligenti mente attendit, etiamsi reliquas Scripturas minime intelligat, ista sola lectio sufficere potest ad omne opus bonum faciendum et ad omne opus malum fugiendum

19

Patrologie latine, tome 67, p.1075

49

enim, adverbe, en effet diligens, entis, adjectif, attentif mens, mentis, fminin, esprit attento, is, ere, tendi (ou adtento..), prter attention etiamsi, conjonction, mme si reliquus, a, um, adjectif, restant scriptura, ae, fminin, criture ; au sens chrtien lEcriture, la Bible minime, adverbe, trs peu intelligo, is, ere, lexi, comprendre (ici au subjonctif introduit par le si de etiamsi) sufficio, is, ere, feci, suffire omnis, omne, adjectif, tout facio, is, ere, feci, faire fugio, is, ere fugi, fuir Celui qui en effet coute dun esprit attentif cette lecture, mme sil comprend peu le reste des Ecritures, cette seule lecture peut suffire , en toute chose, faire le bien et , en toute chose, fuir le mal. Phrase 3 : Attendite, fratres, quod Dominus illis qui ad dextram futuri sunt promisit dicere : dominus, i, masculin, le maitre, au sens chrtien le Seigneur (dans le texte de Matthieu, il sagit dun roi qui juge, mais lidentification avec le Seigneur Dieu est sous-jacente). ille, illa, illud, adjectif dmonstratif, celui-ci, celle-ci (au pluriel, premire classe rgulire des adjectifs, ici au complment dattribution pluriel) dextra, ae, fminin, main droite futurus, a, um, adjectif, futur, venir Ecoutez, frres, ce que le Seigneur a promis de dire ceux qui seront dans le futur droite. Phrase 4 : Venite, benedicti, quia esurivi, et dedistis mihi manducare. venio, is, ire, veni, venir benedictus, a, um, adjectif, dont on dit du bien esurio, is, ire, ivi, avoir faim do, das, dare, dedi, donner ego, moi (dclinaison : ego, me, mei, mihi, me) manduco, as, are, avi, manger Venez, ceux qui sont bnis, parce que javais faim et vous mavez donn manger. Phrase 5 : Illis vero qui ad sinistram erunt, dicturus est vero, adverbe, en vrit sinistra, ae, fminin, main gauche erunt, futur du verbe tre la 3e personne du pluriel. dico, is, ere, dixi, dire. La forme dicturus, a, um, analogue futurus, a, um indique une situation venir.
50

A ceux en vrit, qui seront gauche, il va tre dit : Phrase 6 : Discedite a me, maledicti, quia esurivi, et non dedistis mihi manducare, et reliqua. discedo, is, ere, cessi, se sparer maledictus, a, um, adjectif, dont on dit du mal Eloignez-vous de moi, maudits, car javais faim et vous ne mavez pas donn manger, etc. Phrase 7 : Non dixit : discedite a me, quia furtum aut homicidium fecistis, et alia mala ; sed ait, quia de substantia vestra pauperibus non dedistis. furtum, i, neutre, vol homicidium, ii, crime ait, il a dit substantia, ae, fminin, biens, fortune pauper, eris, masculin, fminin ou neutre, pauvre Il na pas dit, loignez-vous de moi car vous avez commis un vol ou un crime ou un autre mal, mais il a dit, parce que vous navez pas donn de vos bien aux pauvres.

Leon 10. Le vase de Soissons en VO


Aprs 9 leons dinitiation au latin du franais, les principales rgularits de lensemble des expressions latines du franais ont t vues et, moyennant quelques ajouts, doivent permettre dexplorer les expressions non vues ( peu prs la moiti du corpus retenu). Ceci fait que cette leon 10 et celles venir prsenteront des rgles issues des textes tudis et non plus seulement des expressions latines du franais. Continuant lexploration des textes latins utiles pour la comprhension de lhistoire europenne et donc de notre condition prsente. Nous avons l la deuxime finalit des prsentes leons, en plus de la comprhension en profondeur des expressions latines du franais. Nous prendrons comme texte comprendre une priptie qui aurait pu figurer dans les Lieux de Mmoire20 : il sagit de lpisode du vase de Soissons. Il est extrait de lHistoire des francs de Grgoire de Tours21 et est un peu postrieur (vers 570.) au texte de Csaire dArles vu prcdemment (vers 500). Le texte est clbre et se trouvait, avec une illustration, dans tous les livres dhistoire anciens car la conqute de la Gaule par les francs marquait le point de dpart de lhistoire de France
20 21

Sous la direction de Pierre Nora, Gallimard, 1984, 1986, 1992 Livre II, chapitre 27, Patrologie latine, tome 71, p.222

51

proprement dite : le tmoignage de Grgoire de Tours qui a t contemporain de cette conqute tait primordial. Cependant, si son tmoignage a toujours t jug fondamental, la forme sous laquelle il la fait a toujours t juge abominable : il sagissait dun latin corrompu, dcadent, digne de lobscurit de ces temps dcadents. On jugera sur pice plus loin, mais plusieurs raisons expliquent ce jugement et invitent le remettre en cause. En effet, comme nous lavons vu la leon 8, cette poque le latin parl a pris de la distance depuis longtemps davec la norme de lenseignement de llite. Dans les annes 500, pour se faire comprendre de leur peuple, les vques comme Csaire parlent dune manire simple (sermo humilis) : Grgoire de Tours, dans sa prface annonce que Philosophantem rhetorem intelligunt pauci, loquentem rusticum multi, un rhteur qui philosophe nest compris que dune lite, mais celui qui parle la langue vulgaire se fait entendre de la masse 22. De mme, la fin de son uvre23, quand il fait linventaire de sa production, il rappelle que quos libros licet stylo rusticiori concripserim , bien quil ait rdig ses ouvrages en un style trs grossier , il demande que son texte soit respect dans le futur. Il ne faut pas se mprendre sur ce style paysan : ce nest pas seulement un effet de modestie digne dun notable issu dune famille aristocratique, mais cest aussi un programme linguistique, la volont dcrire en tenant compte de lvolution de la langue et dtre compris24. Cest la rforme carolingienne qui, en restaurant un latin plus classique, a entrain le discrdit de cette forme de latin (phnomne que nous retrouverons comme consquence de la rforme humaniste vis--vis du latin mdival). Ceci fait que le latin de Grgoire de Tours est toujours lobjet dune condamnation : il est symptomatique quil ny ait pas ddition critique rcente franaise du texte latin. Le volume de lhistoria francorum nexistant par exemple dans la collection Guillaume Bud quen franais25, jai d utiliser la compilation de la Patrologie latine de Migne, dition non critique du 19e sicle. La base de lhistoire du vase de Soissons est la pratique du pillage aprs conqute, ce qui est le cas ici, par Clovis la tte de cette coalition qui stait rassemble au cours du 3 e sicle sous le label de francs . Il avait vaincu un gnral de la dite arme romaine du nord commande par Syagrius dont la capitale tait prcisment Soissons. La pratique romaine du partage du butin est toujours en cours : lappropriation personnelle est interdite, ce qui permet de ne pas lser ceux qui sont dvolus des tches dintrt gnral. Tout doit tre rassembl et partag selon les rgles, lesquelles rgles donnent une bonne part au gnral. Pourquoi Clovis est-il sensible la demande dun vque qui rclamait un vase liturgique prcieux ses yeux ? Il semble quil ait bien compris que les vques taient les vrais patrons (au sens ancien) des cits et que se rapprocher deux tait une manire de passer de la violence de la conqute un pouvoir reconnu. Ce sont l les premiers pas vers la

Renzo Tosi, dans son rcent Dictionnaire des sentences latines et grecques, Jrme Millon, 2010, sentence 2104, met en rapport le programme de Grgoire de Tours avec lexpression grecque , ne nglige pas lorateur qui se fait comprendre du vulgaire.
23 24

22

Livre X de lHistoria francorum

Pascal Bourgain, Maire-Clotilde Hubert, Le latin mdival, Turnhout, Brepols, 2005, coll. Latelier du mdiviste 10 Grgoire de Tours, Histoire des Francs, traduction du latin par Robert Latouche, Les Belles lettres, 1995 (1re dition, 1963-1965). Cette traduction est utilise en partie pour les passages cits ici en franais.
25

52

conversion au catholicisme qui fut la manire de Clovis de conqurir lopinion des lites du sud de la Gaule, avant de conqurir le territoire proprement dit26. Pour les besoins de ce texte, voici plusieurs points : imparfait du verbe tre Imparfait du verbe tre Jtais Tu tais Il / elle tait Nous tions Vous tiez Ils / elles taient Qui, que quoi Qui, que, quoi Singulier Fminin quae Complments quam cujus cui qua Pluriel quae Complments quas quarum quibus eram eras erat eramus eratis erant

Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances

Masculin quis / qui quem

Neutre quid / quod quid / quod

quo qui quos quorum

quo quae quae quorum

Plusieurs termes franais nous permettront de saisir les diffrences de sens : - tout dabord les relatifs du franais : qui, la forme normale qui ; que, au complment du verbe (venant de quem) et quoi, hrit de la forme normale quod. - le quorum dune assemble vient du complment du nom pluriel, desquels, sous-entendu doivent tre prsents - on parle parfois du de cujus, propos de celui, dcd, dont on soccupe de la succession : lexpression complte est de cujus sucessione agitur propos de la succession de qui il sagit . Par abrviation, le de cujus dsigne la personne dcde ou pire, qui dcdera dans le futur, ce qui mrite bien une priphrase respectueuse.
Stphane Lebecq, Les origines franques, Ve-IXe sicle, Seuil, 1990, coll. nouvelle histoire de la France mdivale 1
26

53

- cujus regio, ejus religio : regio, onis, fminin, frontire, rgion ; religio, onis, fminin, religion ; cujus est le complment du nom du relatif, de qui ; ejus est le complment du nom du pronom is, ea, id (voir ci-dessous). On suppose que la rgion est de quelquun , quelle appartient son prince dont la religion va simposer son peuple : de qui la rgion, de lui la religion . Ejus fait rfrence au prince : cest sa religion qui simpose. Ce principe juridique a t la solution trouve pour mettre fin aux conflits entrains dans le Saint Empire Romain Germanique (Charles Quint tant Empereur) par lapparition de la Rforme luthrienne. Comme princes rforms et princes catholiques narrivaient pas se vaincre mutuellement, le statu quo fut reconnu, cest dire la diversit des appartenances. - un quidam, venant de quidam, quaedam, quiddam, (relatif + dam) une certaine personne (ou chose). Le quidam en franais dsigne la personne quelconque prsente dans un lieu par hasard. Quis et quid sont interrogatif : quis venit ? Qui vient. Quid agis, que fais-tu ? Qui et quod sont relatifs : homo qui venit, lhomme qui vient, hora quae venit, lheure qui vient, opus quod fecit, le travail quil a fait. is, ea, id, pronom qui rappelle quelquun ou quelque chose. Nous lavons dj vu dans dona eis requiem ou eis, signifie eux. Qui sont ces eux ? Ce nest quun rappel des personnes (les dfunts) dont on a dj parl. En franais, quand on dit jai des crits, je te les envoie , le les rappelle les crits, en latin scripta habeo, tibi ea mitto.

pronom qui rappelle quelquun ou quelque chose Singulier Masculin Fminin Neutre Forme normale ea is id Complments du verbe eum eam id du nom ejus dattribution ei de circonstances eo ea eo Pluriel Forme normale ei ou ii eae ea Complments du verbe eos eas ea du nom eorum earum eorum dattribution eis ou iis de circonstances On remarquera que les finales sont celles de la premire classe (sauf exception marque en gras)
54

Texte dtude Grgroire de Tours Historia francorum. Histoire des Francs, livre 2, chapitre 27. Eo tempore multae ecclesiae a Chlodovechi exercitu depraedatae sunt. Quia erat ille adhuc fanaticis erroribus involutus. Igitur de quadam ecclesia urceum mirae magnitudinis ac pulchritudinis hostes abstulerant. Episcopus autem ecclesiae illius missos ad regem dirigit, poscens ut si aliud de sacris vasis recipere non meretur, saltem vel urceum ecclesia sua reciperit. Entendant cela, le roi dit lenvoy de le suivre jusqu Soissons o tait rassembl pour le partage tout ce qui avait t pris : je ferai ce que lvque dsire quand le sort maura donn ce vase . Arrivant Soissons o tait install tout ce qui avait t pris, le roi dit : je vous en prie, guerriers excellents, quau moins ce vase (il parlait du vase cit), vous ne refusiez pas de me le concder en plus de ma part . A ces paroles du roi, ceux qui taient les plus sains desprit dirent tout ce que nous avons mis part est toi, roi glorieux : de plus, nous-mmes, sommes sous ta domination. Maintenant, tout ce qui te plait, fais-le, aucun pouvoir ne peux aller contre le tien Cum illi haec ita dixissent, unus levis, invidus ac facilis, cum voce magna, elevatam bipennem urceo impulit dicens : nihil hinc accipies, nisi quae tibi sors vero largitur. Ad haec obstupefactis omnibus, rex injuriam suam patientiae lenitate coercuit, acceptumque urceum nuntio ecclesiastico reddidit, servans abditum sub pectore vulnus. Mais au bout dune anne, il fit dfiler toute sa phalange en armes pour inspecter sur le Champ de Mars la propret de ses armes. Or tandis quil se dispose passer en revue tous les hommes, il sapproche du briseur du vase qui il dit ; personne na apport des armes aussi mal tenues que les tiennes car ni ta lance, ni ton pe, ni ta hache ne sont en bon tat et saisissant la hache de lhomme, il la jeta terre. At ille cum paululum inclinatus fuisset ad colligendum eam, rex elevatis manibus, securem suam capiti ejus defixit. Sic, inquit, tu apud suessionas in urceo illo fecisti. Quand lhomme fut mort, le roi ordonna aux autres de se retirer et par cet acte il leur inspira une grande crainte son gard. Cest ainsi que pendant la 10 e anne de son rgne il dclara la guerre aux Thuringiens et les soumit sa domination. Exercice de comprhension Eo tempore multae ecclesiae a Chlodovechi exercitu depraedatae sunt. multus, a, um adjectif, beaucoup de Chlodovechus, i, masculin, forme latinise transcrite depuis en Clovis exercitus, us, masculin, arme depraedatus, a, um, participe de depraedor, aris, ari, piller, dpouiller.
55

En ce temps-l, beaucoup dglises furent pilles par larme de Clovis. Quia erat ille adhuc fanaticis erroribus involutus. ille, illa illud, dmonstratif celui-l (ici rappel de Clovis) adhuc, adverbe, jusqu prsent involutus, a, um, participe de involvo, is, ere, i, envelopp fanaticus, a, um, adjectif, frntique (latin chrtien = paen) Parce quil tait jusqu prsent pris par les erreurs paennes Igitur de quadam ecclesia urceum mirae magnitudinis ac pulchritudinis hostes abstulerant. igitur, adverbe, donc de quadam ecclesia, dune certaine glise urceus, i, masculin, pot, cruche mirus, a, um, adjectif, tonnant, merveilleux magnitudino, inis, fminin, grande qualit ac (ou atque), conjonction, et ; et en plus pulchritudo, inis, fminin, beaut hostis, is, masculin, ennemi (ici les francs) aufero, fers, ferre, abstuli, emporter. Abstulerant est une forme que lon peut considrer comme un imparfait du pass. Il utilise la forme du pass (sans le i) et limparfait du verbe tre. Amo, jaime, amavi, jai aim, amaveram, javais aim. Donc, dune certaine glise, les ennemis avaient emport un vase dune tonnante qualit et beaut. Episcopus autem ecclesiae illius missos ad regem dirigit, Episcopus, i, masculin, au sens chrtien, vque autem, conjonction, donc illius, complment du nom de ille, illa, illud, celui-ci, celle-ci dirigo, is ere, rexi, diriger Donc lvque de cette glise dirigea vers le roi des envoys poscens ut si aliud de sacris vasis recipere non meretur, saltem vel urceum ecclesia sua reciperit. poscens, demandant alius, a, ud, un autre mereor, eris, eri, mriter, saltem, adverbe, au moins vel, adverbe, ou recipio, is, ere, cepi, recevoir : ut introduit le subjonctif, reciperit est la forme du subjonctif pass demandant sil ne mritait pas de recevoir un autre des vases sacrs ou au moins que son glise reoive un vase.

56

Entendant cela, le roi dit lenvoy de le suivre jusqu Soissons o tait rassembl pour le partage tout ce qui avait t pris : je ferai ce que lvque dsire quand le sort maura donn ce vase . Arrivant Soissons o tait install tout ce qui avait t pris, le roi dit : je vous en prie, guerriers excellents, quau moins ce vase (il parlait du vase cit), vous ne refusiez pas de me le concder en plus de ma part . A ces paroles du roi, ceux qui taient les plus sains desprit dirent tout ce que nous avons mis part est toi, roi glorieux : de plus, nous-mmes, sommes sous ta domination. Maintenant, tout ce qui te plait, fais-le, aucun pouvoir ne peux aller contre le tien Cum illi haec ita dixissent, unus levis, invidus ac facilis, cum voce magna, elevatam bipennem urceo impulit dicens cum + subjonctif, comme ita, adverbe, ainsi dico, is, ere, dixi, dire unus, a, um, adjectif, un levis, e, adjectif, lger, de peu dimportance invidus, a, um, adjectif, jaloux, facilis, e, adjectif, facile (ici frivole) cum + complment de circonstances, avec magnus, a, um, adjectif, grand, fort impello, is, ere, puli, heurter dicens, disant Comme il leur disait ces choses-l, un homme de peu dimportance, jaloux et frivole, voix haute, heurta sa hache leve sur le vase, disant nihil hinc accipies, nisi quae tibi sors vero largitur. hinc, adverbe, dici accipio, is, ere, cepi, recevoir nisi, conjonction, moins que sors, tis, fminin, sort vero, adverbe, vraiment largior, iris, iri, donner largement que tu ne reoives rien sauf (les choses) que le sort te donne vraiment Ad haec obstupefactis omnibus, rex injuriam suam patientiae lenitate coercuit obstupefactus, a, um, participe, frapp de stupeur patientia, ae, fminin, patience lenitas, atis, fminin, douceur corceo,es, ere, cui, contenir Tous tant frapps de stupeur ces choses, le roi contint son injure [linjure quil avait reue] par la douceur de sa patience acceptumque urceum nuntio ecclesiastico reddidit, servans abditum sub pectore vulnus.
57

acceptumque quivalent de et acceptum ; acceptus, a, um, participe de accipio, is, ere, cepi, prendre nuntius, ii, masculin, envoy reddo, is, ere, didi, rendre servans, conservant abditus, a, um, adjectif, cach vulnus, eris, neutre, blessure sub + complment de circonstances, sous pectus, oris, neutre, poitrine, cur et il rendit lenvoy ecclsiastique le vase pris, conservant la blessure cach dans son cur Mais au bout dune anne, il fit dfiler toute sa phalange en armes pour inspecter sur le Champ de Mars la propret de ses armes. Or tandis quil se dispose passer en revue tous les hommes, il sapproche du briseur du vase qui il dit ; personne na apport des armes aussi mal tenues que les tiennes car ni ta lance, ni ton pe, ni ta hache ne sont en bon tat et saisissant la hache de lhomme, il la jeta terre. At ille cum paululum inclinatus fuisset ad colligendum eam, rex elevatis manibus, securem suam capiti ejus defixit. paululum, adverbe, trs peu fuisset, imparfait du pass au subjonctif du verbe tre colligo, is, ere, legi, ramasser manus, us, fminin, main securis, is, fminin, hache caput, itis, neutre, tte defigo, is, ere, fixi, enfoncer Et celui-ci, comme il stait inclin un peu pour la ramasser, le roi, ayant lev les mains, enfona sa hache dans sa tte. Sic, inquit, tu apud suessionas in urceo illo fecisti. inquit, dit-il apud, prposition avec le complment du verbe, Suessionas, Soissons Cest, dit-il, ce que tu as fait au vase Soissons Quand lhomme fut mort, le roi ordonna aux autres de se retirer et par cet acte il leur inspira une grande crainte son gard. Cest ainsi que pendant la 10 e anne de son rgne il dclara la guerre aux Thuringiens et les soumit sa domination.

58

Cogito ergo sum. Leon 11

[1]

Renati Des-Cartes Principia philosophiae Source: Gallica Le Cogito fait partie de la langue philosophique : sa premire expression, je pense, donc je suis a pourtant t faite en franais (Discours de la mthode, 1637) alors que lexpression latine cogito, ergo sum se trouve dans les Principia philosophiae de 1641 (Premire partie, article 7), passage qui va nous servir de texte dtude. Le texte ne prsente pas de difficults particulires du fait que, mme sil comporte une phrase trs longue la manire du latin classique, lordre des mots y est trs proche de celui du franais. Ce sera loccasion dune premire confrontation avec la proposition infinitive. Est-il raisonnable de proposer un lve de 5e un texte aussi philosophique que celui du cogito ? Le raisonnement est sa porte, surtout si on lexplique par largument du rve (qui nest pas ici, mais que lon peut lgitimement invoquer) : quand on rve, on a une impression de ralit, on peut donc imaginer que nous vivons un rve veill de type sciencefiction, mais on doit bien admettre, mme si nous existons dans un univers de pure fiction, que nous y existons bien, veill ou non, que notre moi y est bien prsent. Plus important peut-tre est le fait quen faisant traduire un texte comme celui-ci, on marque limportance quil a eu pour toute la pense moderne. Descartes, et le cogito, cest la rfrence de la science, de son action more geometrico prcisment, expression latine toujours vive. Llve oubliera le raisonnement, mais en classe de philosophie, il se souviendra quil a traduit le texte et prendra ainsi conscience de son importance. Faire traduire un texte latin du 17e sicle, cest finalement tre fidle nos prdcesseurs enseignants de latin qui la Renaissance ont fait traduire leurs lves les textes quils jugeaient fondateurs, pour eux, dune nouvelle esthtique, par exemple en tentant de faire gouter des collgiens la posie de la premire bucolique :

59

et iam summa procul villarum culmina fumant maioresque cadunt altis de montibus umbrae27 Descartes lui-mme, dvalue lenseignement des textes antiques quil a tudi : Les fables28 font imaginer plusieurs vnements comme possibles qui ne le sont point ; et que mmes les histoires les plus fidles, si elles ne changent ni naugmentent la valeur des choses, pour les rendre plus dignes dtre lues, au moins en omettent-elles presque toujours les plus basses et moins illustres circonstances ; do vient que le reste ne parait pas tel quil est, et que ceux qui rglent leurs murs par les exemples quils en tirent, sont sujets sombrer dans les extravagances des paladins de nos romans, et concevoir des desseins qui passent leurs forces. A cette poque, dans les collges jsuites, ltude des textes latins tait destine former la moralit des jeunes. Cette finalit a perdu son sens la Rvolution qui la dvalu par ses excs oprs au nom de la vertu romaine. Chaque sicle fait tudier ses textes fondateurs et le faire dans la langue dorigine met en relief leur importance aux yeux des adultes qui les proposent des enfants. Continuons donc dans cette voie.

Participe prsent
Dans les leons prcdentes, nous avions not des participes prsents, reprenons-les pour regarder les rgularits quils comportent : - timeo danaos et dona ferentes : ferens, ferentis de fero, fers, ferre, apporter - rebus sic stantibus : stans, stantis participe prsent de sto, stare se tenir debout Dans le texte de Grgoire de Tours, nous pouvons relever - episcopus poscens : poscens, entis, de posco, is, ere, demander - unus levis dicens : dicens, entis de dico, is, ere dire - rex servans vulnus : servans, antis de servo, as, are, observer Le participe prsent est un adjectif qui a les terminaisons de la deuxime classe. La terminaison est en ans, antis pour les verbes en a : servans, servantis, (franais observant) ; en ens, entis pour les autres : ferens, ferentis, (franais affrent)

Dmonstratifs
- ad hoc : dans cette expression utilise souvent pour faire allusion un but prcis mais sousentendu ( la direction cra une commission ad hoc pour rsoudre cette question ), ad est suivi du complment du verbe dont hoc, dmonstratif, est la forme au neutre. Si lon veut traduire, on parlera de mesure, ou de commission, cette fin .
Dj, l-bas, les fates des mtairies fument, et les ombres, tombant du haut des monts, sallongent Virgile, premire bucolique, vers 83-84, traduction E. de Saint-Denis, Les Belles lettres, 1960. On peut penser que les lves ne sont plus gure sensible aujourdhui ce type dvocation. fables, terme qui dsigne alors la mythologie grecque et latine mais aussi ici lhistoire antique. Discours de la mthode. Descartes, uvres et Lettres, Pliade, 1953, p.129
28 27

60

Nous avions dj vu dies irae, dies illa, jour de colre que ce jour-l, ou illa est la forme normale au fminin (car dies est ici fminin). Dans les textes vus de Csaire dArles ou de Grgoire de Tours, on rencontre les trois dmonstratifs dont lusage est le suivant : - hic, haec, hoc est le dmonstratif qui dsigne quelque chose ou quelquun de proche. Cum illi haec dixissent (Grgoire), comme ils disaient ces choses-l (ce qui vient dtre dit, les paroles de soumission Clovis), haec complment du verbe, neutre pluriel. - iste, ista, istud est le dmonstratif qui dsigne quelque chose ou quelquun de moins proche. Rogo ut lectionem istam audiatis (Csaire), je vous prie dcouter cette lecture (celle qui va tre lue). - ille, illa, illud est le dmonstratif qui dsigne quelque chose ou quelquun de proximit faible. Il est significatif que ce dmonstratif soit lorigine du franais il. At ille cum inclinatus fuisset (Grgoire), comme il sinclinait. On trouvera ci-dessous le tableau des terminaisons de ces trois dmonstratifs, on notera que seules les formes en gras ne suivent pas les terminaisons des mots de la premire classe, ce qui se prsente surtout au singulier.

- Hic, haec, hoc : Dmonstratif de proximit forte celui-ci celle-ci ceci Masculin Fminin Neutre Singulier hic haec hoc Complments hunc hanc hoc hujus huic hoc hac hoc Pluriel hi hae haec Complments hos has haec horum harum horum his

Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances - Iste, ista, istud :

61

Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances - Ille, illa, illud :

Dmonstratif de proximit moyenne celui-l celle-l cela Masculin Fminin Neutre Singulier ista iste istud Complments istum istam istud istius isti isto ista isto Pluriel isti istae ista Complments istos istas ista istorum istarum istorum istis

Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances Forme normale du verbe du nom dattribution de circonstances

Dmonstratif de proximit faible celui celle ce Masculin Fminin Neutre Singulier illa ille illud Complments illum illam illud illius illi illo illa illo Pluriel illi illae illa Complments illos illas illa illorum illarum illorum illis

Les terminaisons de iste, ista, istud et de ille, illa, illud sont identiques Texte dtude Sic autem rejicientes illa omnia, de quibus aliquo modo possumus dubitare, ac etiam falsa esse fingentes ; facile quidem supponimus nullum esse Deum, nullum caelum, nulla corpora ; nosque etiam ipsos non habere manus, nec pedes, nec denique ullum corpus ; non autem ideo nos qui talia cogitamus nihil esse : repugnat enim, ut putemus id quod cogitat, eo ipso tempore quo cogitat, non existere. Ac proinde haec cognitio, ego cogito, ergo sum, est omnium prima et certissima, quae cuilibet ordine philosophanti occurrat.
62

Sic autem rejicientes illa omnia, rejicio, is, ere, jeci, rejeter, participe prsent rejiciens, entis. Il faut sous-entendre ici sumus ainsi donc nous rejetons (littralement, nous sommes rejetant, analogue la forme progressive anglais, we are refusing) ces choses. de quibus aliquo modo possumus dubitare aliquis, aliqua, aliquid, form de ali + quis, qua, quid et ayant les autres terminaisons de quis, quae, quid (tableau leon 10) : quelque. desquelles nous pouvons douter de quelque faon ac etiam falsa esse fingentes falsus, a, um, adjectif, faux fingens, entis de fingo, is, ere, finxi, inventer faussement, sous-entendre une rptition de possumus. et mme que nous pouvons feindre quelles soient fausses facile quidem supponimus nullum esse Deum, nullum caelum, nulla corpora facile, adverbe, facilement quidem, particule qui renforce une affirmation, donc suppono, is, ere, posui, supposer nullus, a, um, adjectif, aucun, nul lensemble nullum esse Deum est le complment du verbe supponimus, cest donc toute la phrase qui se trouve au complment du verbe (et le verbe linfinitif). On rencontre cette manire de faire en franais comme en latin aprs un verbe qui exprime une croyance, une supposition : Nous supposons Dieu ne pas exister se dit, mme si nous supposons que Dieu nexiste pas semble plus normal. caelum, i, neutre, ciel nous pouvons donc facilement supposer quil nest aucun Dieu, quil ny a pas de ciel, ni de corps, nosque etiam ipsos non habere manus, nec pedes, nec denique ullum corpus ipse, a,um mme, lui-mme : terminaisons de la premire classe sauf (au singulier) au complment du mot et au complment dattribution o lon retrouve les terminaisons de iste et ille (ipsius et ipsi) manus, us, fminin pes, pedis, masculin, pied denique, adverbe, enfin ullus, a, um, adjectif, quelque (quivalent de nullus mais sans la ngation qui se trouve ailleurs, ici dans nec)

63

toutes les phrases ici sont des complments du verbe supponimus et tout est au complment du verbe pour les noms et linfinitif pour les verbes et nous supposons mme que nous navons pas de mains, ni de pieds, ni enfin un quelconque corps non autem ideo nos qui talia cogitamus nihil esse ideo, adverbe, pour cette raison talis, e, adjectif tel cogito, as, are, avi, penser ici encore, toutes la phrase est complment du verbe supponimus mais prcd de non cependant nous ne pouvons supposer, pour cette raison que nous pensons de telles choses, que nous nexistons pas (nos nihil esse : nous ne pas exister) repugnat enim, ut putemus id quod cogitat, eo ipso tempore quo cogitat, non existere. repugno, as, are, avi, rsister, tre incompatible puto, as, are, avi, supposer, imaginer, ici au subjonctif du fait de ut id quod cogitat oppos quo cogitat : celui qui pense oppos par lequel il pense il est incompatible en effet de penser que nexiste pas celui qui pense en mme temps que, par lui, il pense Ac proinde haec cognitio, ego cogito, ergo sum, est omnium prima et certissima, quae cuilibet ordine philosophanti occurrat. proinde, adverbe, par consquent cognitio, onis, fminin, action dapprendre connaitre primus, a, um, premire certissimus, a, um, de certus, a, um, certain et la terminaison issimus, a, um, le plus, quilibet, quaelibet, quodlibet, form de qui, quae, quod + libet, ce quon veut. ordo, inis, masculin, orde, succesion philosophans, antis, participe prsent, philosophant occurro, is, ere, curri, se prsenter lesprit, ici au subjonctif qui exprime lordre, la ncessit. Et par consquent, cette proposition, je pense donc je suis est de toutes, la premire et la plus certaine qui doit se prsenter un esprit conduit philosophiquement. Reprenons lensemble du texte et affinons la traduction : Sic autem rejicientes illa omnia, de quibus aliquo modo possumus dubitare, ac etiam falsa esse fingentes ; facile quidem supponimus nullum esse Deum, nullum caelum, nulla corpora ; nosque etiam ipsos non habere manus, nec pedes, nec denique ullum corpus ; non autem ideo nos qui talia cogitamus nihil esse : repugnat enim, ut putemus id quod cogitat, eo ipso tempore quo cogitat, non existere. Ac proinde haec cognitio, ego cogito, ergo sum, est omnium prima et certissima, quae cuilibet ordine philosophanti occurrat.

64

Ainsi donc nous rejetons ces choses, dont nous pouvons douter de quelque faon et mme dont nous pouvons faire semblant quelles soient fausses, nous pouvons alors facilement supposer quil nest aucun Dieu, quil ny a pas de ciel, ni de corps, et nous supposons mme que nous navons pas de mains, ni de pieds, ni enfin un quelconque corps. Cependant nous ne pouvons supposer pour cette raison mme que nous pensons de telles choses, que nous nexistons pas : il est incompatible en effet de penser que nexiste pas celui qui pense en mme temps que, par lui, il pense. Et par consquent, cette proposition, je pense donc je suis est de toutes, la premire et la plus certaine qui doit se prsenter un esprit conduit philosophiquement.

Fax, Kant, Memento. Leon 12


Tous les tableaux des formes publis dans les prcdentes leons se trouvent dsormais dans la page Rcapitulation du prsent carnet qui restera fixe quant sa place, mais qui sera mise jour en fonction des nouveaux apports. Aprs une parenthse consacre lhistoire du latin, reprenons des expressions latines du franais et rcapitulons celles qui utilisent limpratif dont certaines, dj vues, sont rappeles pour mmoire. Du point de vue de la forme, quatre situations sont possible limpratif (dont seulement trois seront rencontres dans notre ensemble dexpressions). 1) impratif prsent singulier : cest la racine du verbe, - festina lente : festino, as, are, avi, se hter, se dpcher ; lente, adverbe, lentement. Hte-toi lentement : le conseil semble contradictoire mais incite en fait la rflexion dans laction, au rejet de la prcipitation. - fac simile : facio, is, ere, feci, faire, ce verbe pert son e de la racine du verbe ; similis, e, adjectif, semblable au complment de circonstances, dune manire semblable. Fais lidentique : lexpression, rduite son dbut, a donn par contraction de c + s en x, linternational mot fax. - vade mecum : vade est limpratif du verbe vado, vadis, vadere, aller ; mecum est compos de la prposition cum prcde du complment de circonstances du pronom personnel ego (on retrouve cette manire de faire dans Dominus vobiscum : le Seigneur (soit) avec vous , lment du dialogue de la messe ainsi que dans Dominus tecum, voir plus bas le texte de travail). Va avec moi : cette injonction sadresse la feuille de papier qui sert daidemmoire. Etymologiquement, va vient de vadere. - salve regina : salveo, es, ere, tre en bonne sant ; limpratif, salve est devenu un simple salut, bonjour, je te salue. Regina, ae, fminin, reine. Reine salut ! ou Salut Reine ! : cest le dbut dun hymne la Vierge Marie chant tous les soirs dans la liturgie catholique. - sapere aude : aude, impratif de audeo, es, ere, avoir envie, oser ; sapere, infinitif de sapio, is, ere, ii, comprendre. Ose comprendre. Cette injonction a t utilise par Kant dans un article intitul Quest-ce que les Lumires destin un journal berlinois qui avait pos
65

publiquement cette question (1784). Pour Kant, le travail des Lumires, cest de faire sortir lhumanit de sa minorit , cest--dire le fait quelle est sous tutelle des pouvoirs intellectuels, politiques, religieux et moraux. Pour cela, comme notre capacit intellectuelle est suffisante, il suffit de le vouloir, de loser, do ce Ose comprendre que Kant considre tre la devise des Lumires. Cette posture qui marquera la rupture avec lemprise de lEglise et des pouvoirs absolus est le point de dpart historique de la modernit29. Lexpression est emprunte Horace (Epitres, 1, 2, 40 ). Si jusquau 18e sicle les philosophes ont continu utiliser le latin, avec Kant nous entrons dans une nouvelle attitude vis--vis des langues : lallemand est de rigueur, comme dailleurs les autres pays les langues nationales. Il ne reste plus en latin que des devises, des mots dordre : sapere aude pour les Lumires ; e pluribus unum pour la jeune dmocratie amricaine la mme poque qui de plusieurs a fait un seul en crant les tats-Unis. 2) impratif prsent pluriel : racine du verbe + te - ite missa est : eo, is, ire, ivi, aller, impratif : i, ite ; missa, ae, fminin, action de laisser aller, allez, cest lenvoi est la parole de lofficiant pour signifier la fin de la messe car le terme missa, du fait de cette expression, a fini par dsigner lensemble de la clbration liturgique. Lexpression la messe est dite est souvent employe en franais (comme traduction de ite missa est) pour dire quun vnement irrvocable sest accompli (nomination, lection par exemple). 3) impratif futur : ce temps de limpratif nexiste pas en franais, il se forme par la racine du verbe + to au singulier et racine + tote au pluriel. - memento : forme dimpratif futur singulier dun verbe qui nexiste quau pass : memini, isti, isse, avoir lesprit, se souvenir : souviens-toi ! Ce mot memento, trs frquent en franais a pris soit le sens dagenda, sois le sens daide-mmoire rassemblant lensemble de ce quil faut savoir sur une question. Memento mori, ou mori est la forme passive de linfinitif de morior, reris, ri, mourir : souviens-toi de mourir, souviens-toi que tu vas mourir, est un proverbe utilis partir du moyen ge pour inciter au dtachement des biens de ce monde. On trouvera ici le tableau de formation de limpratif de la page rcapitulation du prsent carnet. Expressions dj vues (rappel) - nota bene, nota est limpratif de noto, as, are, avi, faire une marque ; bene adverbe bien ; remarque bien. Expression souvent employe sous forme dabrviation N.B. pour, dans un texte crit et particulirement dans une lettre, attirer lattention du lecteur. - dona eis requiem : dono, as, are, avi, donner limpratif donne ; eis complment dattribution pluriel du pronom de rappel is, ea, id, qui renvoie une personne, ici eux ; requies, requietis fminin au complment du verbe, le repos (quies, etis adjectif calme donn quietude et, dans le sens contraire plus usuel inquiet). Donne-leur le repos. Le mot requiem en est venu dsigner le chant religieux qui accompagne la messe des morts utilise pour les enterrements.

29

Cf. Larticle de Michel Foucault Quest-ce que les Lumires

66

- si vis pacem para bellum, si tu veux la paix, prpare la guerre : paro, as, are, avi limpratif, prparer. - do ut des : le verbe do, das, dare, dedi, donner, est employ deux fois ici. Do : je donne suivi de ut, conjonction suivie du subjonctif, pour ; des que tu donnes, car le a du subjonctif, pour les verbes en a, se tranforme en e. Je donne pour que tu donnes. (complment cf. Leon 8 [4] ) - carpe diem : carpo, is, ere, carpsi, cueillir limpratif, dies, ei, le jour, au complment du verbe, cueille le jour, conseil du pote Horace qui invite profiter de linstant prsent. - cave canem : caveo, es, ere, cavi, impratif fais attention , crains. Canis, is masculin ou fminin, chien ou chienne. Crains le chien, prends garde au chien. Inscription quivalente notre chien mchant . - vade retro satanas : vade est limpratif du verbe vado, vadis, vadere, aller ; retro, adverbe, en arrire ; satanas, ae, masculin, adversaire, ennemi et Satan. Arrire Satan ! Bien que venant dun rcit vanglique (Marc 8/33), la formule est couramment utilise sous un mode humoristique pour souligner le refus fait un tentateur. Texte de travail : lAnnonciation Luc 1/26-38

Lexposition France 1500 entre Moyen ge et Renaissance, utilise une Annonciation30 comme affiche car ce thme religieux fut reprsent avec une extrme frquence au 14e et au 15e sicle. Revenons au texte latin qui inspira les artistes31. Lange Gabriel fut envoy par Dieu dans une ville de Galile du nom de Nazareth, une jeune fille accorde en mariage un homme nomm Joseph, de la famille de David ; cette jeune fille sappelait Marie. Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus.
30 31

Jean Hey, LAnnonciation, dtail, Chicago, The Art Institute of Chicago. Traduction de la TOB (Traduction cumnique de la Bible) , texte latin, rsum, texte latin.

67

[Marie est inquite et se demande de quoi il sagit : lange lui explique quelle enfantera un fils nomm Jsus] Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. Vocabulaire et prsentation interlinaire - Et ingressus angelus ad eam dixit - Et lange, entrant, dit elle angelus, i, masculin, lange ingressus, a, um, participe pass, entr - Ave gratia plena, Dominus tecum - Salut pleine de grce, le Seigneur est avec toi Ave, salut gratia, ae, fminin, bienveillance divine, grce plenus, a, um, adjectif, plein, Dominus,i, masculin, le Seigneur tecum avec toi (comme mecum ou vobiscum) - benedicta tu in mulieribus - Tu es bnie entre les femmes benedictus, a, um, adjectif bnie mulier, eris, fminin, femme - Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini - Marie dit alors : voici la servante du Seigneur ecce, adverbe, voici ancilla, ae, fminin, la servante - fiat mihi secundum verbum tuum - Quil me soit fait selon ta parole fiat : passif fio, fis, fieri de facere, tre fait, fiat est le subjonctif, quil arrive secundum, prposition + complment du verbe, selon verbum, i, neutre, mot, parole. Ces mots ainsi que les reprsentations picturales de lAnnonciation, sont difficilement comprhensibles pour des adolescents qui nont pas eu dducation religieuse, mais ils sont par contre trop transparents pour ceux qui ont t au catchisme car ces mots du Je vous salue Marie qui sont ceux de notre texte, sont devenus des mots dlavs qui nont plus de sens prcis en dehors de leur contexte dutilisation.

Rcapitulation
Rcapitulation des formes Noms

68

NOMS Singulier Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Pluriel Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Adjectifs ADJECTIFS Singulier Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Pluriel Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

Premire classe Masculin Fminin populus populum populi populo vita vitam vitae vitae vita

Neutre bellum belli bello

Deuxime classe Masc/fmi Neutre pax pacem pacis paci pace paces pacium pacibus mare maris mari mari/-e maria marium maribus

populi vitae populos vitas populorum vitarum populis vitis

bella bellorum bellis

Premire classe Masculin Fminin romanus romanum romani romano romana romanam romanae romanae romana

Neutre romanum romani romano

Deuxime classe Masc/fmi Neutre fortis fortem fortis forti forti / e fortes fortium fortibus forte fortis forti forti / e fortia fortium fortibus

romani romanae romana romanos romanas romanorum romanarum romanorum romanis romanis romanis

Hors classe res Hors classe masculin ou fminin Singulier Pluriel Forme ordinaire res res Cpl. verbe/prp. rem Cpl.du nom rei rerum Cpl.dattribution rei rebus Cpl.de circonstances re Hors classe situs Hors classe masculin ou fminin
69

Singulier Forme ordinaire situs Cpl. verbe/prp. situm Cpl.du nom situs Cpl.dattribution situi Cpl.de circonstances situ Pronom personnel Pronom personnel Singulier Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Pluriel Forme ordinaire Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

Pluriel situs situum situibus

Je / me / moi ego me mei mihi me Nous nos nostri nobis

Tu / te / toi tu te tui tibi te Vous vos vestri vobis

/ se / soi se sui sibi se Eux se sui sibi se

Qui, que, quoi Qui, que, quoi Singulier Fminin Neutre quae quid / quod quam quid / quod cujus cui qua quo Pluriel quae quae quas quae quarum quorum quibus

Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

Masculin quis / qui quem

quo qui quos quorum

Pronom de rappel
70

Pronom qui rappelle quelquun ou quelque chose Singulier Masculin Fminin Neutre Forme normale ea is id Cpl. verbe/prp. eum eam id Cpl.du nom ejus Cpl.dattribution ei Cpl.de circonstances eo ea eo Pluriel Forme normale ei ou ii eae ea Cpl. verbe/prp. eos eas ea Cpl.du nom eorum earum eorum Cpl.dattribution eis ou iis Cpl.de circonstances Dmonstratif de forte proximit Dmonstratif de proximit forte celui-ci celle-ci ceci Masculin Fminin Neutre Singulier hic haec hoc hunc hanc hoc hujus huic hoc hac hoc Pluriel hi hae haec hos has haec horum harum horum his

Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

Dmonstratif de moyenne proximit Dmonstratif de proximit moyenne celui-l celle-l cela Masculin Fminin Neutre Singulier ista iste istud istum istam istud istius isti isto ista isto
71

Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances

isti istos istorum

Pluriel istae istas istarum istis

ista ista istorum

Dmonstratif de faible proximit Dmonstratif de proximit faible celui celle ce Masculin Fminin Neutre Singulier illa ille illud illum illam illud illius illi illo illa illo Pluriel illi illae illa illos illas illa illorum illarum illorum illis Infinitif Posse pouvoir Indicatif prsent possum potes potest possumus potestis possunt

Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Forme normale Cpl. verbe/prp. Cpl.du nom Cpl.dattribution Cpl.de circonstances Verbe tre et drivs Verbe tre et drivs

Esse tre Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Tableau gnral des verbes Verbes en a sum es est sumus estis sunt

Verbes en e

Verbes en i

Verbes sans finale forte legere lego legis legit legimus legitis legunt

amare Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles amo amas amat amamus amatis amant

Infinitif manere audire Indicatif prsent maneo audio manes audis manet audit manemus audimus manetis auditis manent audiunt
72

Singulier Pluriel Singulier Pluriel Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles

ama amate amato amatote

Impratif prsent mane audi manete audite Impratif futur maneto audito manetote auditote Indicatif pass

lege legite legito legitote

Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles

amavi amavisti amavit monu+i etc audiv+i etc amavimus amavistis amaverunt/-ere Subjonctif prsent amem maneam ames maneas amet maneat audi+am etc amemus maneamus maneatis ametis ament maneant Infinitif passif amari moneri audiri Indicatif prsent passif amor amaris amatur mane+or etc audi+or etc amamur amamini amantur Subjonctif prsent passif amer manear ameris manearis ametur maneatur audi+ar etc amemur maneamur amemini maneamini amentur maneantur

leg+i etc

leg+am etc

legi legor legeris legitur legimur legimini leguntur

leg+ar etc

73

Vous aimerez peut-être aussi