Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DE
A LA
5-
TRAVAUX RELATIFS
PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE
p]GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE.
Vol. V. Liv.
et
2.
FUBI^TW sous
G.
J^A.
UIRKCTIOjST
DK
I
1
MASPERO
MEMBRE DE I/INSTITUT. PROFESSEUR AU COLLOE DR FRANCE, DIRECTEUR OKNEKAI, DES FOUILLES ET MUSEES DKflVrTE.
^%^1^
PARIS,
F.
;
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
G7,
Rue
fie
Richelieu,
f57.
0^y
MDCCCLXXXIII.
^^,m
OUVEAGES
RELATIFS A LA PIIILOLOCIE ET A L'AIICHOLOGIE GPTIEPES ET ASSlilEl'ES
EN VENTE A LA
MME
LIBRAIRIE.
D'ABBADIE (A.). Dictiounaire de la langue Amarinia. Paris 1881. BRUGSCH (H.). Examen critique du livre de M. Cbabas; intitul:
Syrie, en Pbnicie,
(T.).
DEVERIA
en Palestine, etc., au xiv' sicle avant notre re. gr. in-8. 1 fr. Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique 3 fr. des anciens Egyptiens, gr, in-8. La nouvelle table d'Ab5^dos. gr. in-8. 3 fr. Bakenkhonsou, grand-prtre d'Ammon et architecte principal de hbcs, contemporain de
Moisc.
gr.
in-8.
fr.
Quelques personnages d'une famille pharaonique de la xxii dynastie, gr. in-8. 3 fr. DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par le professeur 30 fr. R. V. Lanzone de Turin, 1 1 planches et 2 pages de texte, in-f". 20 fr. DU VAL (R.) Trait de grammaire syriaque. Paris 1881. gr. in-8. br. Les dialectes No-Aramena de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, publis avec une traduction franaise. Paris 1883. in-8. br. 8 fr. GUIEYSSE (P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64. Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-", pi. 20 fr, (forme la 6' liv. des Etudes gyptologiques). HYMNE A AMMON-RA des papj'rus gyptiens du muse de Boulaq, trad. et comment par E. Grbaut, 22 fr. lve de l'cole des Hautes Etudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. in-8. HYMNES AU SOLEIL, composant le xv* chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction compare par E. Lcfbure. 1 vol. in-". 25 fr. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Rong, publies par M. le vicomte J. de Roug, 4 vol. in-4 (forment les 9*, 10*, 1 1' et 12* livraisons des tudes gyptologiques). 120 fr. LEDRAIN (E.) Les monuments gj-ptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles 37 fr. et Antiques). Livraisons 1 3 in-4, 100 planches LEFEBURE (E.). Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Y'cux d'Horus (forme la 3* livraison des Etudes gyptologiques). 1 vol. in-4''. 20 fr. Deuxime partie: Osiris (forme la 4 liv. des Etudes gyptologiques). 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W.Berend, 12 fr. avec notes et corrections de l'auteur. in-4, avec 2 pi. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi 12 fr. par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-S". MARIETTE-BEY". Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 10 fr. 9 pi. dont 1 double Supplment aux planches. Sparment, in-f, Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans 5 fr. les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en fac-simil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 50 fr. G, Maspero. Vol. I avec un atlas in-f. Les Mastabas de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 12 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. La livraison Les livraisons 1 4 sont en vente. MASPERO (G.). Des formes de la conjugaison eu gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 1 vol. gr. in-S". 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx* dynasti.- tude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in- 4. ^ vol. de l'poque pharaonique. 1 Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens ' ^ 10 fi. ST. in-8.
^
'
RECUEII
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SEEVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
PUBLIf^, SOTJS
DIRTCCTIOlSr
1L.A.
DK
G.
MEMBRE DE
L'INSTITUT, PROFESSEUR
MASPERO
CINQUIME ANNE.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,
Rue de
Richelieu,
67.
M DCCC LXXXIV.
La pyramide du
roi Teti,
par G. Maspeko
60
70 76 85
103
31,
von Dr.
J.
Kkall
au mois de Khoiak
les
(fin),
par V. Loret
Un
dernier
mot sur
par E. Amlineau
105 139
157
(suite),
par A. Auks
La pyramide du
Pepi
I"'',
par G. Maspero
199
La pyramide du
moment o
les voleurs
ils
roi Teti.
en brisant
six mtres
du
couloir,
et
de longueur,
L, tout entire en calcaire, sans inscriptions ni ornements, a 4
et
La premire chambre
de long sur
2'"
44
Elle est
haute d'environ
sensiblement
varie de 1
la hauteur.
Le
couloir
(jui
mne
plus
:
loin
il
dans
l'intrieur,
le
30
24,
1'"
marche dans
0'" 82,
calcaire sur
il
une
lon-
gueur de 5
aprs quoi
la plupart
rencontre la
comme dans
mides, mais attaques de front. Les voleurs ont allum un grand feu, qui a calcin la surface
de
la pierre,
ils
mme
op-
enfum de
avait
On
temps
et la scurit
0'
pour eux.
et
La premire herse
0 72 d'paisseur;
85
94
et
aprs quoi
le
couloir con-
est d'abord
sur une
longueur de
6"' 13,
puis en granit
1'"
3'",
enfin en
calcaire sur
les
une longueur de
trois
(jui
40. Les trois chambres sont peu prs identiques sauf pour
toutefois que,
dimensions aux
piliers
dans
le
serdab, les
l'anti-
deux
caiTs
une
teinte
de
la paroi,
aux endroits
qu'ils
recouvraient primitivement.
Le
couloir E, qui
y conduit de
de
la
chambre
probablement on
le trans-
mort du
les
ddomils
maget de
ils
dployrent
la voie
chercher
la
mme
mme
travers
les herses.
Ils dtruisirent
coups de masse
murs Nord
si
et
Sud de
la
chambre centrale
et
de
la
le
chambre o
toit,
se trouvait le sarco])hage,
n'tant
l'un
bas,
la
comme
suspendus en
Malgr
l'art
avec lequel
ils
ils
les voleurs,
de
0" 05 0
15.
Non
Les
blocs,
mtre de
la vote.
J'ai
d me borner
:
faire enlever
les
les extraire
de
la
pyramide et
t inutile, coteux
et
Bouriant,
copies en partie par M. Wilbour, copies tout entires par moi, au mois de mars 1882. Les
O
Q
H-
<1 P^
Pm
La pyramide du
roi Teti.
i)lus
grands que
F''.
et
des parties de
selon la cou-
couloir o l'on trouve des hiroglyphes est couvert d'toiles cinq branches
i,
la colle.
Chambre de l'Ouest,
La chambre du sarcophage ne conserve
Ouest.
paroi
Le pignon de
la paroi
les
Ouest
est couvert
sur la
ou remarque
correspondante du tombeau
d'Ounas.
Le sarcophage C
la muraille,
les vo-
La
en
trois parties
les
textes
du
une
liste
aux listes
dans
la
d'offrandes
plusieurs
la droite,
qu'on
trouve
tombeaux privs de
de prires
mme
poque.
Cette
liste
est
et sur
destines accompagner
n'a pas t ouvert
:
l'offrande F.
Le sarcophage
les voleurs,
au
lieu
de soulever
et
de jeter bas
le
momie par
cette ouverture.
Je n'ai retrouv
de
la
et
un bras
la prparation d'Ounas.
Le sarcophage en
mais
la
mme
dimenl'ins-
sion
que
celui d'Ounas,
cuve en
moins profonde.
Il
porte
extrieurement
ligue,
cription
une seule
au centre du
couvercle
^-\mm'uTm-\^t
.M:
Le
reste
de
la
lgende a
dis-
paru dans
la
cassure du couvercle.
l'intrieur,
cinq
l-
dans toute
en
la
longueur du couperpendicu-
deux autres en
jB et
C prolongent
deux dernires I)
et
de
la hauteur,
les
et sont in-
terrompues deux
fois
chacune par
rainures
a -h, c-d,
faire
c
jouer
les cordes,
di au moyen
parois,
La pyramide du
roi Teti.
(^iV^
(icl
i|MT:Tn-5fil- lPiTi;S(lfl-=-'ki
Le piguon
Ouest, qui est au-dessus
inscription
de
l'ai
je
dj
dit,
l)locs
qui forment
:
le
plafond.
le
III
en son
lieu.
J'ai
jusqu'au
moment o
cette version
dans
les autres
pyramides encore
niiiiii
I
ri ^
lllllllll
-l
tniiiiii
^^^^
AWWA
o
1
AAA/NA/*
ftlEm
4>
\c*^
l(
./.*/<*
'
<\
^'-
-k
if
:k
-jjtr^kiu
La pyramide du
eoi
Tetl
]qSkZ:kP^l.H^^^-^tT[il^]3^^
_2^
mm-% m.
-Sas
I I
''-^'^"''
IJ
_2:^
A
iiiiiiiii
ii'.iiiiii
^
L
TTTTT
rvX
'WWW
lllllllll
illllllll
-^a.
AAAA^A
AAAAAA
Jl
/I
f\/sj\j\/\/\
__Z-L
/^n V>
AA^AAA
U'^'wv^\ -cJ
t-L ^
'
Cs
Oh
W\S
Ci
IV.
lance-toi
ciel.
A^
/vww\
l-*^
(J
\^
M
i
""^""^
^\ }=^
comme
le
^-^^**
<^tj
^ -.
f
sont
comme
p.
la
vache
(?)
de flamme (ou,
comme un
bassin de flamme).
Le mot
^ ^^
la
,
de Brugsch
{Dict. Mrogl.,
380)
me
parat tre le
mme
...
premier par
2)
^
mme
probablement pour
tirer vers
.,
se diriger vers
La pyramide du
roi Teti.
^'pTzrniiTiiiinnmny^^^i^(Siy
:fPJ^PP^Z111PT^ZTTl111Tnn^^@]T3^
1^] ^^^^i^SCi]^r:T
^ZTTTITIITiTniTi' T
V.
Le
Tf:Ti,
tribut
d'HoR
(jui
aime Teti,
c'est
de
lui
le tribut
c'est
de
qui
le tribut
[c'est
de
lui
apporter
ses bras!'
ont
eftray
le
porteurs de tribut''
les offrandes.
amis de Teti
aux offrandes
qu'ils
VI \
Quand
Teti
c'est
les
le
soulve.
VIL
Quand
c'est
les
u trembl
le
c'est la face
de Teti
le
VIII.
Quand Teti
c'est la
sort
au
ciel
par
la
vulve d'AMOuopiT
et qu'il lui
arrange sa sandale,
i^alors)
le
soulve.
1)
l'ai
corrig au
moyen du
texte de Pepi II
|\
^J
AAAAAA
^^ ^
2)
[j
Jifl'^v
est le
nom
d'agent de
(j
|\->a/^^aa,
et
la triplication
de V^ dans
\\
V^
I
pluriel.
Le texte de Pepi
II
donne
les
deux
fois
Sq
Les quatre paragraphes qui suivent sont parallles deux deux. Ils prtent un sens astronomique et un sens mythologique pur, probablement aux deux la l'ois; mais le franais ne se prtant pas rendre les doubles sens de l'gyptien, j'ai traduit littralement, laissant chacun la facult de mettre sur les mots le sens qui lui paratra le mieux convenir.
4)
Le mot
II
^^ ^tV^
La pyramide du
roi Teti.
33
34
35
AA^AAA AA/^A^A
IX.
Quand Teti
c'est
sort
du
ciel
et qu'il lui
Teti
le
X.
C'est
et
Teti
le
courant qui sort de l'urne. Teti est sorti de ce qu'elle rejette au-deliors,
Teti a couru
les
deux
ciels,
Teti
deux
terres,
Teti
s'est
fray un sillon
sur les herbes qui verdissent sous les pieds de Sib, lorsqu'il foule les voies de Nout.
XI.
s'est
purifi
il
sur cette
mme
limite de la terre
sur laquelle
s'est
tout en priant,
de main Teti.
^N ^N,
^^N ^^%
V/
^^\
le
,,:^
s^ '^
Q^
Je ne
lui
^\
^^
employ
sens de vulve.
et le
dterminatif
:
Tu sors au ciel comme Hor sur la vulve du ciel, et je renverrai pour le donc le passage de Pepi II commentaire aux tableaux o l'on voit le soleil sortant de la vulve de Nout, dont le corps allong reprsente la vote
du
Q
assonance avec
cleste, le dfunt
ciel.
L'expression
-|I
^^
^^
doit dsigner
sorti
et fait d'ailleurs
la
et
avoir arrang
la
sandale de
desse
:
joue
le ciel
on
deux
divinits.
Le mot
ciel.
me
parat dsigner la
la
terre
i^
et servait
de support au
2)
le
Le passage
n'est pas
correct,
A I
I
mais on peut
la ligne 32,
le restituer
de deux manires
la
en se guidant sur
passage
B^
'
s=3
'
v\
^6
de
et 2 en
se guidant sur
le
formule
B?
-wwva
>
v\
J
S^
'@'
I
X
'
1^ Wgx^ 38.
premier passage
Bs
(]
^::z:^
S1
'
*^'
^^ premire
^^^^^
(
^1
1 ^* facile
comprendre. La comparai-
La pyramide du
roi Teti.
l^^Ln CiSlofi
45
XII.
Salut
toi,
et
traverses
le
Nout! Tu as parcouru
de dieu,
c'est
le
lac
de
(?)
Kha
et
Teti
t'a
Teti
dieu
fils
Teti l'aubpine
et
il
qui sort de Ka, l'aubpine d'or qui sort de Noutrou; Teti a parcouru
Pou
il
a travers
i^l'astre)
Nasit-Khont de Sat,
et
et
a travere Knou-
(l'astre)
est
dans sa barque
ne
vit,
XIII.
il
s'habille
comme Hathor,
sa
plume comme
2.
la i)lume
sort
au
parmi
(les
VL/
-f-
son
passages
texte o le
la troisime
communs aux diffrentes pyramides, prouve que les scribes avaient dans nom du roi n'tait i)as exprim, mais tait ou laiss en blanc ou remplac i)ar
personne
Il
:
les
le
cha(iue
roi.
suffisait
naient pas de
mme
II
c'tait une sorte d'exemplaire talon, d'aprs lequel on composait le pour cela de substituer le cartouche au pronom; mais tous les scribes ne s'y prepour oprer la substitution. Par exempl e, la for mule d es lif,'nes 26 28 de Teti se
rdige
comme
il
suit
j\
*^ (S^IJi^LJl
'ivA
'^^^^
(i]cs]syzp=(ixss-SS(S
^D^
A
le
^'(RPlf^Mll'
nom, ce qui donnait deux
pronom
:
et ajoutait
sujets on plutt le
^-"^
mme
sujet sous
deux formes
diffrentes
c'est
pourquoi
je corrige
B^
w^rv^
(
']
me
(J
IDX^.
wsaaa
du
texte.
La prsence de
(]
B*
^^ n '^'^r::^ "^
Le
^A^A^^
D%>,
qui aurait
d^transcrire
'^
fS U M ^^^z::^ fS J
fl :
D3>-
Serait le
commencement du pronom
que
le
il
se serait
interrompu pour remplacer le pronom par le cartouche et aurait oubli d'effacer son /ww^. Heureux ceux qui voient Ounas, tranquilles ceux qui 1) Cfr. OuNAs, 1. 584 o il faut corriger
:
le contemplent!
2)
^^^
ici le
est le
nom
d'agent de T
Teti a pass
complment ncessaire
que donnent
| |
les versions
de Pepi
P"" et
de Pepi IL
La pyramide du
roi Teti.
tj
D ^
^^AAAA
XIV.
Salut
toi,
Quand
Teti
est frapp
de ta queue,
Teti
est saisi
de ta splendeur; quand tu
Grande
Grande
deux mains.
toi.
Salut
Grand parmi
les dieux!
Quand
il
XV.
Parle
le
ciel,
les
deux vaches
laitires
d'AMouTNOUN acclament,
il
la
et
nourrice d'AnouTNCUN
il
acclame, circulant
les dieux.
va
est
Toute
occupe par
rencontrs la
dtruites,
mme
le
place dans la chambre funraire d'Ounas. Ce qu'il y avait sur les parois
:
nous
savons en partie
qui, ainsi
l'
que
prouvent
les dbris
II,
orne-
mentation de
la paroi
qui,
La
paroi
et
partie
au
dans Ounas
accompagnent
la prsentation
de
la table
le
sol
de
la
chambre.
srie
de textes dj
diffre sensible-
ment de
1)
celle
y a deux
[]
ans.
Au
fui-
et
mesure que
etc.
Le n
est prothtique,
comme dans
la
:
\\ ^
POur
^^\
Doit-on
lire
ashtiou ou ashkhitiou?
avaient la pro-
nom de
que KhAfr.
\\
'^s
comme
est
la
prononciation amollie de
qqq,
de
(1
'"^^"^
\\
^,
^ o, o ^-^ Pepi II
.
^-=.
donne
^
est
entre
le
mme
le
le
remplace par M
ddd,
"^^^0'
l
confirme
Le
pluriel Ashtiou, les corps, s'explique par cette paraphrase et dsi gne
le corps
es parties individuelles,
composent
gnral de Teti.
Cfr.'xzz^U =^3::^0,
^^,
/vvaa^
C\ ^aaaaa-^^
etc.
10
La pyramide du
eoi Teti.
des autres pyramides, des formes mytliologiques on grammaticales, des mots nouveaux dont
je n'avais
s'clairent
pas saisi
le
sens,
en sera de
et la
mme
loisir,
jusqu' la fin
de ce
la publication
premire
et j'essaierai
un texte
Vers la
critique,
fin,
dont la constitution
me
le
comme
j'ai
cata de Pepi
IJ.
AA/VSAA
/NAAAAA
2i
-2r~<
^
^
D
I.
faim, ne viens pas Teti, va au Nou, dtourne-toi vers l'Ocan divin, car Teti est
rassasi; c'est
du pain de froment
est rassasi,
qu'il
'
d'HoR, qu'HoR a
mang
'.
et
que
lui
fait
sa servante la
Grande
Teti
2,
qu'il
comme Shou *,
n'a pas
soif
comme Tafnout,
dans
le
ventre de Teti, cette soif qui est dans les lvres de Teti.
II.
La faim
[de Teti]
est
avec Shou
'",
la
soif
Teti subsiste du
pain de chacjue matin qui vient en sa saison, Teti subsiste de ce dont Shou subsiste, Teti
mange de
ce dont
Shou mange.
1) Cfr.
__^
,
2)
La
^ ^.
ce qui nous
ramne au groupe
fille.
JU,
femme,
servante,
plutt
qu'au mot
^s^
fille.
On
On est tent d'abord de comprendre Teti n'a pas faim parce qu'il est Shou, ni soif parce qu'il est Tafnout, mais ce sens ne cadre pas avec le paragraphe II, o l'on dit que la faim de Teti et sa soif sont avec Shou et Tafnout. Ces deux divinits sont donc reprsentes ayant faim et soif pour le dfunt,
4)
et,
comme
ils
ont.
La
version de Pepi II
celle
de Teti
final
:fiz]|^
tombait c(^a
(81^1
~^te
r^lUl
^''"^P^fl Jj^"^
5^
'^^^
On
voit
que <^=>
M explique
la
prsence du dterminatif
y\
^^" ^^^^-
La tyramide du
roi Teti.
11
A A A Zl^-^ci
rv^^
Ci
r'^^^)
71
^1P-C]k^iPTrikP1^(|fl]kP
III.
Veille
^,
77io^
juge exact!
Veillez,
vous qui
tes
couchs!
Nil,
Eveillez-vous,
Habitants de
Konsit, anctres,
(la ville
(toi,)
sort
du
Ouopmatonnou
le
du Tamarisque)
et
encense Teti
C'est l'horreur
de Teti que
lui 5
Teti dteste ce
qu'il
yjT*^^^^ ^^e
^.^^^^^y
'
a de dtestable en
ne
les
comme
et
Thot
^.
Vous avez
Teti
boit
comme
la
vous vous asseyez, Teti est puissant de votre puissance, Teti navigue votre navigation;
salle
de Teti
est
un
1.
filet
dans
les
1)
Cfr. OuNAS,
186195.
(1.
2)
Le texte d'Ounas
189) est
endommag
ici
par
'
le salptre et j'avais
cru
lire
retranchement:
{^
ordures, excrments.
Le dterminatif
primitif
II,
il
s'agit.
Le sens
OU peut-tre
craser,
comme
l'indique
le
dterminatif
V;
le
Teti carte de lui les urines qu'il pourrait avoir comme boisson dans l'autre monde. Ce petit texte, confirm d'ailleurs par plusieurs autres, nous montre en effet l'ide, si frquente chez les peuples demi-civiliss, d'une autre vie o le mort n'a pour se nourrir et se dsaltrer
pch, purifier, se purifier.
J'avais lu
^
les
dans Ounas
(1.
de
V\o
et n'a
(Nehi) et
(Dkr el-Bahar):
%\
de Teti montre
dans Ounas
OD
(l-
12
La pyramide du
eoi Teti.
o^c
r(?j]^:
et les offrandes
est
le
comme R, Teti
circule
travers
comme Thot.
IV.
C'est l'horreur de Teti que
la
faim,
'.
et
il
UQ_la_jiiang_as;
celui
c'est
l'horreur
de Teti
JL^
([uc
la
soif et
Teti ne
l'a
point bue
C'est
Teti
du pain
Teti, c'est
nat dans
ceux qui
lui
la
de Teti
nuit;
et
maintenant, vous
est
suivez
le
conu dans
enfant dans
le
Nou, Teti
est
c|u'il
V.
^
De
et
la
bavg_ de
l'il
d'Hor sur
les
ramures de
;
l'olivier,
Khontamenti
vit,
est
venu vers
vit,
-"n CC^.
elle,
en a rapporte
Le
les provisions
d'HoRKHONTPAou
ce dont ce dieu
Teti en
ce
1)
comme des substances que l'homme peut absorber ne cessent de le tounnenter comme un poison. Les traduction que j'ai propose ici, incontestable au point de vue
en
lui,
grammatical.
2)
(1
listes d'offrandes
donnent
^^
i-r
et ct
^
,
ou simplement ^ o, qui
beurre,
et le bas-beurre
OU
petit-lait.
3)
infrieur
Je crois reconnatre ici les dieux que les vignettes du Livre de savoir ce qu'il y a dans Vhmiaphhre nous montrent sur les mains de la grande figure qui reprsente, selon les uns, le ciel, selon les
OuNAs donnait
autres, le soleil.
i)
foi
ici
le
signe
Il
la
du
texte de Dr el-Bahari.
du
La pyramide du
koi Teti.
13
AA^AA^ AAAAAA
dont
il
il
boit,
Teti en
boit,
la
viande du sacrifice
?)
et
YI.
Teti
rire
le
est
venu
toi,
vieillard!
le
comme
le
vent
du Sud.
Pose-l ^l
VII.
[Aker dvoile
la face
de Hor],
Hor
ses deux mains Teti, et les deux mains de Teti ont envelopp
tu joues le rle
de
la
desse
campagne auprs
de]
son
[tils]
L'oie pangyrique-,
lui
en ce jour.
VIII.
C'est Teti,
Asbit!
C'est Teti,]
Nephthys! Viens,
!
vois ton
fils
nome
Comme
le
panier de Teti
1)
6st
une indication
ritualistique
le
n'est
que
l'qui-
v\
le
le
poisson
la desse
Campagne
filet.
Les oiseaux
^^
P'^Pi ^^'
O"^
g^CvA-tll
v-'-'^i
sont appels
8
f)
I
I
ses
fils
et diviniss
^^
'
V\
il
fl
^:^
(v^^'-
^^. ^y^ 1,
ce
fils
la chasse.
quel est
ralit,
ici le
ici le
rle
de
la desse
le roi
c'est--dire,
en
de
livre
l'oiseleur; pourtant,
comme
est ordinairement
accompagn en
pareil cas
deux dieux, je suis tent de croire que le pronom v ^ s'adresse Aker et Hor, en d'autres termes Aker, lequel, en sa qualit de matre des deux horizons et de lion deux ttes 2^;:^, peut tre considr comme tine me en ses deux jumeaux, un dieu en deux personnes, Anhour-Shou, Shou-Tafnout, Sib-nout, ayant droit, malgr sa dualit, au pronom du singulier
14
La pyramide du
roi Teti.
X AAAAAA
pi
^^
AAAA'VA
-f-^m:;:T[T!^i.](]!innVj=^nip
D1
u u u
[et
4:^P
de Teti
est
^-^Ci^lk
de racines], Teti
est
est
de lgumes
'
tiges,
la cor))eille
ses corbeilles
IX.
Viens, Renverseur'^,
l'autel
est allum,
les
aides
du
sacrifice
sont
l debout,
[donne
X.
Salut
les
toi,
concilie
Teti
hommes
et les
lui
donnent toutes
XI.
les
choses de l'offrande].
0,
Toi dont
le
Double excellent
Vatelier
est
',
Chef de
la salle d'assemble
1)
La
variante de Ttiu
II,
A
-,
semble montrer
(lue
d
,
comme
(1
etc.
Le nom de
si
l'offrande
aaaawA (Brugsch,
Dicl. H., p.
la
1097)
nous indicpie
plectere,
le
corbls,
toutefois ce
racine
dveloppe eu
1.
le
sens
du verbe
est apporter
au panier.
Le nom
Il
se retrouve
dans OuNAS,
,
639,
cs-^^^=S" ,t;
le
me semble que
AAAAAA
V'
de
la
racine c^-^-^^^ sunjere, se dresser, doit dsigner d'abord la tige qui se dresse hors de terre, puis
ici
tous les lgumes dont la tige, les feuilles ou les fruits sont hors de terre et se mangent, par opposition
la racine
I
J^J.^'^v, de
L m^
o-^^j,
'\',
mange que
le
la partie
comme
mot
sens spcial de
'
"W.
Le
te.\te
compare
corbeille
J^etle
j
panier
^
II
dsigne
Var. de Pepi II
\\
^p^,
c'est le
nom
d'agent de la racine
___ Cy\
\
s' affaisser.
soit le
3)
les
noms
^i^
,^,
()
T\\
=%
R, Phtah
La pyramide du
roi Teti.
15
ocn
-;
,(2^]kP!li-^-A-T[-P:
^ D
'i\(l
XII.
c'est
Hor
les
double
comme
la
flamme,
[vivant
comme
scarabe,
sautezjde
et
0^^(
joie^
^-<
de joie,
les
[voici]
les
des dons de
TiHONT sont
arbres fruitiers
de Teti,
les
le
Teti dans
XIII
Biens de Toum,
[biens
est
dans]
^
l'il
de
la
barque divine,
viande du.
sacrifice et
viande rti(?)
XIV.
[La bouche de Teti
la
est d'encens],
les
lvres de
Teti dans
^
les
champs
d'offrandes
la
comme
'',
(celle
[les
vivres de Teti
que
le
Bien
qu'il
v\
[1
VTy et
^^.
me semble
son sens
nom
d'arbre. Toutefois,
comme
le
mot
si
v\
^ (),
ct de
dattier,
un
double sens de
1.
v*
<*'"^"''
^ arhre fruitier.
OuNAs,
:
3) Litt.
^^^S^
la main. 4)
5)
6) Litt.
La La
en franais.
membre de
le
phrase.
V\
:
Ci
ce
qu on met devant
convive,
de
en jace.
7)
La
introduit
texte.
un nouveau paragraphe.
La
version de Teti
me
au dveloppement logique du
16
La pyramide du
roi Teti.
l-Zl
Zl
AA/NAAA
AAAAA^,
XV.
'
ISalut
toi,
tres,
Teti [pour
qu'ils
fassent
passer
Teti (de
l'autre ct
du
ciel).
XVI.
[0,
Toi dont
le
double excellent
est
la salle d'assemble
[afin qu'il
du
mange,
donneras en quantit
est de]
sa chair.
XVII.
],
aux
toiles
de nifkaf,
si
tu
floris,
[Teti
et floriti
le
rameau des
vivants.
XVIII.
[La mre de] Teti
.a
conu]
dans
la
nuit,
[avec
toi,
Vache
Sonit],
si
tu
floris,
Teti
florit,
[florit
la
XIX.
[0
rouge
comme
la]
flamme, vivant
icomme
le
scarabe,]
biens
du sam,
bien
du
On
/.^.
t-/^^:'^>r
t/^'^j^^^'/VXiforme
1)
le
nom de
la desse
(]^5^^
,
-- P^^-^- '^^'^
a
d'un
2)
nom
et
^^^
--V l^'^^Xt^
Ce
\\^
^ '".^'^ ^
-..*-.i>-
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
7-^
I1
-CS>-
U\
.<S>~
h^
iH H
7-M
.<2>-
ii
!^
c>D
ix
:^
^S?.<:S>-
c>\
.
On.
U \
A,VNA/v\
AAAAAA
AAAAAA
p
AAAAA/V
AAAAA/^
A
>VW>AA
AA/SAAA
l
CD,
AAAAAA
P'
en
p
c~^
I
OO o
cr-zi
V
?
V
11
MM
I
1 1
1
j
1
I
iil
'
t
I
I
A
I
A/\AA/VA
/VAAAAA
^A/^/^A^
AAWW
M M M M M
AA>^AAA
M M M M M
(ni
M M M M AAAAAA AAAAAA
I
I
I I
AAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA AAAAAA
I
AAAAAA
D
AA/VNAA
n
^AAA/^A
D
A.^AAAA
D
/VAA/V^
D
AAAAAA
D
AAAAAA
Q
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
"k
^^^
D D
D
^l^i^
I
I
I
MM MM
AAAAAA
ra
MM MM
MM
M M M
I
MM MM
Il
I
M M M
I
I I
%=^
IfP
V^
D
=0=
Ja
^
I
I
II
i
I
122
123
124
125
12G
127
128
129
130
181
132
133
134
135
136
lH
fll
IP
l\
IP
ll
<^^
[=>A^/^AAA
c>AAAAAA
m
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
AAAAA^
-<3>-
-C^>-
.<2>~
-C2>i
-C2>I
O O
_A_
o
AAAAAA
cp^
_
AAAAAA
^
.T"^
oo O
oo O
oo Q O
OO o o
>
AAAAAA
oo O
I
I
I I
MM MM MM
AAAAAA
^
D
lil
I
I I
II
AAAAAA
AAAAAA
MM
AAAAAA,
Il
Il II
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
MM
1^
Il II
AAAAAA
I
AAAAAA
MM
AAAAAA
MM
n
AAAAAA
D
AA/VAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
D
AAAAAA
Ci
l
J)
MM
MM MM
Il II
MM MM MM MM
Mil
MM
Mil
-i>-
a
iri
?'
Il
I
^
I
n
I
tr
(sic)
I
I
II
II
PI.
IL
La pyramide du
Vient ensuite, sur
publie dans Ounas
(1.
roi Teti.
17
la
1
paroi
mme, une
J'ai
165).
montr quelles
on prouvait rendre
faon dont
le
le
et
la
sujet avait
la version
par
les crivains
y revenir propos de
Je
pyramide de Pepi IL
me
borne
est,
2.)
La
gauche de
entre la paroi
Nord
et la baie
de
la porte,
On y
^
trouve d'al)ord
verticales
12,
la
4,
servant
de cadre
la
11;
1113,
et
une variante de
fois
compliquer
inutile-
ment
la tche
de l'imprimeur,
rel
j'ai substitu
l'ordre graphique de
1
l'original
ci-joint
l'ordre
des textes.
Les lignes
du
petit tableau
138,
aux
ligues 139
140,
et les lignes
suivantes
514
38
i\
Jllll
\
AAAAA^
MA
;^ 141
140
(.sic)
V^
IT(i]fi;^T(i]^k^^-lkT
C'est
L^^^^^
^k
les
offrandes
ce qui
t'appartient
Ton lumineux,
Teti,
est
dieux, et la pluie (de dons) qu'ils font pleuvoir parmi tes enfants, prends
tout sur cette
terre.
y garde,
c'est ton
Dire quatre
fois.
t'
^-m-
les lieux
il
est!
de
SiB,
en toutes
tes formes,
o tu
es!
IL
Arrte-toi,
Tu
es
tu es
tu
on
te
prsente
1)
1.
299,
il
faut effacer
fe
d'impression pour
2)
^^
v^
Ounas donne
le
mme
la
texte,
1.
il
et la plus
(1.
grande partie de
ligne 145.
dterminatif
de
a/wvaa
Tv
18
La pyramide du
roi Teti.
!8^
146
II
Ijid^
^
1
|||i9
'^
r==a
N
I
160
^^^^^^^^D
en toutes
tes
Ci IGI 0'^'^'^^
n^''^^ 1G2-='=''^I
^^^i'^ 163n
l'offrande royale
formes.
\^)
Tu
revts
la le
peau de panthre,
cou
la victime,
tu
revts le pagne,
pour couper
tes
tu viens en la barque
les
OuoTNou eu
vivants,
I
eu toutes
c'est
ta parole
parmi
les
mnes,
Anoupou
celui
nomes
d'Orient;
et
t'appartient! font
Ton lumhimx,
6 Teti,
l'^
u*^'*
*
i**
I
tes
frres
les dieux,
la
prends y garde,
c'est
quand
l^"
/"**-*
.
I
Offrande de biens Teti! Offrande royale, off'rande de Sib cc^Teti, qu'on te donne
toutes les offrandes,
^J'
en pains,
licpiides et ptisseries
que
tu
aimes et
0^
III.
OsiRis Teti,
Hor
est
venu
te
IV.
Ouvre
les
deux portes du
ciel,
os,
tu as
Tu
il
tu
as
tir les
grands
1)
Dans OuNAs,
1.
269,
y a
au
j| J ^'^^^=.
lieu
(var.
^"^^
>.
y -^^^
'
traduire:
f')
du
ciel,
de
'<par le bris
de ses verrous
que donne
ma
premire
traduction.
La pyramide du
roi Teti.
19
168
k:^:^!
_Z1
^i.
1
/VWVV\
i^-O
^
Ci
A
172
g
'^-=--1
/\.
_Z1
''^Ci:::^
''^_B^ ^
JJ
'*;-=
'wvAAA
>
'"^^^Jl
'==^^
fx
f'^^T
l^^ki^qiSJH^imP--^li:E]-A
^^
^
AA/vAAA A^^\/V\A
WW
t?^
AAAAAA AAAAAA
I
^^
->
iAi
AAAAAA
-.
AAAAAA
AAAAAA
-^
<^
AAAAAA Q^
AAAAAA
j^
"7^
.<2>- P^
vs
^^^^"^^^^
'Ikpil
verrous,
et
la tte,
un
lion
sauvage pour
le train
aux Lumineux:
car
c'est
le
Viens moi! Viens moi! Viens vers Hor, celui qui dfend son pre
Osiris,
Teti qui
Tu mets
la
main
lui
terre et tu
les
domaine de
la
Grande
et tu circules grce
parmi
Lumineux,
et voici tu te dresses
comme
Osiris.
Osiris Teti,
Hor
est
venu
t'enserrer
il
et
il
fait
',
que Thot mt eu
il
droute pour
toi
les
il
suivants de Sit,
est plus fort
te
et
les
a amens prisonniers
et
a repouss
et Sib
le
cur de
Sit, car
il
que
lui;
t'a
lui,
a vu
t'a
ta course,
t'a
amen
deux surs
toi,
Isis et
Nephthys.
Hor
ils
donn de
te
te runir
aux dieux,
et ils fraternisent
avec
Il
en ton
nom de
les
Sgniti^^ et
te
ne
et
nom
d'ATouRTi.
a donn que
dieux
dfendent
ton
fils
Hor
par
frapp,
il
lui
a arrach son il (
lui
Hor)
te l'a
sois fort
1)
Le mot
^^ ^^
:
^^
^^.
Il
est frquent
le
la
sens
pour son
factitif
2^^.
les
sonit^
comme
il
les
le
deux
[1
^:S>
v:^ etc.,
est
marquent
les
les
deux
rives
du
Ici
mot
un terme
dans
deux
sonit,
comme au membre de
phrase suivant,
dans
les
deux Atour. 3*
20
La pyramide du
roi Teti.
%1^^AS'
n
^
AA/vAAA /VNAA^A
^cq
dSZ]
D ^
AAAAAA
t^
l*
=
(cet
*\
AAAAftA
rt
j'y
w^r^/^
ra
e-
~, r^
:g
^^krr^r:iiPJ^^f%-f^.r:f]^fivp
lui,
lui
parmi
les
Lumineuo;;
Hor
t'a
donn de
tailler
en pices
ton
et
il
ennemi avec
il\
il
Hor
ta
que
lui,
en ton
nom de
Hor
Celui dont
pre
est
plus fort
que
ses
toi
Nout
t'a
toi
nom de
il
Couvreuse du
Ciel.
a frapp Sit,
toi,
(Sit) te supporte et
est
comme
est)
le
grand
nom
Hor a donn
le
qu'on
le
juge
(Six)
a donn que tu
dfendu, et
il
t'a
ftiit
nom
de Kahotpou.
VI.
t'a
donn
toi
1
tes
(jue tu reposes
en
les
deux yeux de
Ce Grand Chef
'
qui est en
Sib te les a
Nephthys
te voient, te
pour qu'elles
car
Hor
t'a
fait offrande,
Hor
sur
a donn qu'Isis et
toi,
Nephthys
les
Hor pour
qu'il
repose
tes
et
Hor
t'a
accompli
rites
en ton
est
nom
d'Horizon o se manifeste
R dans
ta
dans
l'intrieur
du palais; tu as tendu
main
comme un mur
Ce Chef
derrire
lui,
1)
est
un des noms
d'Osiris.
La pykamide du
179
roi Teti.
21
:kr-^^x@]^p
AAAAA^ /VWAAA
_n
C
180
^>^'
AAA^^V\ A/vAAA/-
il
^^U
J^^
AAAAAA
II
AAA/^AA AAAAAA
r"-j
182
in
AA^AAA
j)
1
J?
AAAAAA
AA/VW>,
M
i*"-^^^
183
!
o o o
AAAAAA
^
J J
K=|c=l
#5f
la
i.
Hor
t'a
car lorsque
Hor
l'as
est
venu
et
il
enchan, tu
repouss, car
Hor
est plus
grand que
lui,
il
nage sous
supporte
lui,
grand que
en
toi^,
vu qui
que
et
ne
quand Hor vient pour rendre justice son pre qui est en toi, te rajeunom d'Eau de Jouvence. Hor t'a ouvert la bouche Teti ne car SiB 3 t'a amen Hor afin que celui-ci juge pour toi leurs curs, il t'a apport tous les dieux ensemble dont la substance n'est pas en lui. Hor t'a dfendu, et il ne s'arrte point (?) de te dfendre; Hor a arrach son il _SiT, il te l'a donn; son il est une branche (?)
t'attaquent. point,
nissant en ton
^/4 c-*--^
>ob,cj^
^rtr ^Cfi~>^-'^^
Tir
de palmier, tu
l'as
repouss, tu
l'as
examin, frappant
pour
toi.
CCi
HoR
s'est
introduit en ton
et
c'est
Hor
qui te dfend
^wt,
toi.
/
VII.
toi,
ce sont les
du Nou.
1)
Litt.
Tu
as
mur
ta
main derrire
lui
pour
la fondation
de ses os et
(
la
Notre texte renverse les pronoms, ce qui va contre le sens gnral du morceau. Le duplicata de '""1) ^ . AAAAAA P ^^'VWN /T\ ^zz^. Pepi II porte ^l^, et Pepi P^ ^^^^
2)
|
/TV
i>^
3)
Le second
I*''
!^
est
la
Il
ya
dans Pepi
et
dans Pepi II
^^^^
-p-
tk
^^\
'*-\
'"'" '"
22
Sur
ainsi
La pyeamide du
la
eoi Teti.
partie de la paroi
Sud qui
:
i
conue de
la dernire ligue
O
I I
^^^^^^^
^^ ^
la
(J
^^^^^
|s
beau d'OuNAs,
1.
3G7
378.
mne de
la
^'^^^ ^^ ^^^ ^^^ texte reproduit sur la paroi d'un des couloirs
du tom-
Le
couloir qui
chambre Ouest
chambre
Est,
porte
deux
inscriptions
la paroi
Sud
m
180
kr
D
I
A,V^^^ AA^AA^
<^
(^
.m^^^i
AA/VAAA
^fnii?^ IT^Pc^^
AAAAAA
AA/^AAA
188
<^
18t
M2X
D oiyi
lyo
o D
/SAAA/S-
]q
AAAA/VS A^AA'^A
1.
HoK
a vu
il, Sit
^
geint
Yil d'Hor
il
tomb sur
l'autre rive
du Lac de Kha,
du Lac de Kha,
qui passez sur
Ciel, si [Teti]
de Thot vers
l'autre rive
moiti orientale
l'aile
du
de
parle en face de Sit pour cet il d'Hor, passez Teti avec vous sur
Thot
du
ciel.
en paix,
en paix,
toi
du Lac de Kha,
demeure
l
dis
R dans
leurs
domaines de
ici
vient
1
une omission
AWAAA ^ n u z=r:)222222^^ 1
D
elle
r^
k\'
.
^'
l'omission
est relle,
^=^(v,
|
^^ ^w^VV._ef^J
VP
de Pepi
la
dynastie,
II.
car le
membre ^\
2)
\\
les duplicata
de Pepi
P"" et
autre rive
du Lac de Kha.
la
ai traduit
littralonient ceh/i-I,
la
tournure de
La pyramide du
roi Teti.
23
Z^^^'
'-'
A^AAAA
198
c=
fi
^A/^AA^
---ii--^"
A/w^A^
(!]i1^jmP.L^^@]ii^^Pll.f5Ai^
200
y^^
Ci
"^=^
AA/VNAA V
S K_
"^
^i O F^^^^J
/]!
WVVs/V\ J
D Df
Ceh
lui,
le batelier
barque du Lac de
l'autre
les
Kha
Teti,
de
faire
rive
la moiti
du
ciel;
et
bras de l'il d'Hor mridional, tandis que Teti est entre (?)_ks_doigts_.(dfi._L!eJ.l},
rendent
hommage Teti
1
les
Le
et
ct droit
de Teti appartient
les
Hor
deux colonnes,
Nephthys dans
deux yeux;
le ct
IL
barre
^
Nout,
c'est
Nou donne
m.
Le Nou a adjug Teti Toum,
le
il
m
provient probablement d'une mauvaise transcription hiratique de
2)
.yy...
La
A A
de Teti
finale,
du mot
et
(Brugsch, Dict.
la
hi)-.,
p. 1437,
1465).
me
Eoug
parat tre
ici
un dterminatif,
3* fasc, p. 128).
rappeler
forme
^JU.
(1.
jusqu'
prsent unique,
235;
cfr
{Chrestomathie,
il
OuNAs,
1.
494495, o
faut corriger la
Nous retrouverons le mot plus bas traduction d'aprs la version que je donne ici
24
203
La pyramide du
eoi Teti.
elllllllll lllllllll
m
D
,-fU.
c*==^
/V^AA^A AA/WV\
I I
(s_^]^k:
206
:^^1^
D
C\
c
t
U
207
en
,T
N sA
'^^AA/v^
P
\
aaaaaa
AAAAAA
1-
CZl ^
(1
[
h\
o'
,T^
D
%^^
si
TA
^M^W
les portes
du
ciel
et
il
les
hommes
ciel
au
pour
parmi
les
hommes.
IV.
les tnbres!
amen Teti
ont
prs de
toi,
de lancer
le
la
flamme
et celle
fait le
du
sa
comme
fait
jiour le i)re
de
Nou
du
ta
trne, Isis,
Chemin de
l'autre
donne
main Teti! R,
qui t'aiment;
Teti vers
rive,
comme
t'ont
OuNGA
l'Est,
tends ta main vers l'Ouest, tends ta main Teti, tends ta main vers
fiiit
tils
an.
Sur
la
paroi
d'en
face
se
droule
une inscription de
mme
long-ueur.
Le premier
les
ligues
471
47G
Pepi
II.
Le dernier para-
i;raplic
n'est
que
la
495
d'OuNAs.
rinl.!^(i]Ul^^TTk^A!^T'(i]il^^TT
I.
Ne mconnais
car
il
il
te connat;
ne
fais
soit
mconnu',
te
connat; dis
Voici!
:
1)
duction courante
On pourrait traduire Ne donne pas que t'ignore Teti. Le sens que me parat mieux ri)ondre aux exigences du contexte.
j'ai
adopte dans
la tra-
La pyeamide du
roi Teti.
25
^^z^n.
D
219
VV
ITl^UnA^S^PflS^^]
220
l-Ht
G
G
m'
^
-
.fi^pjrB
Ne mconnais
pas Teti, R, car
:
fl^Pi^^-^T^4
il
AAAA/V^
te
connat;
ne
fais
soit
mconnU;
car
il
te connat;
dis
Combien grande
est ton
il
abondance'!
;
Ne mconnais
car
il
te connat
ne
fais
soit
mconnU;
te connat;
dis
Ne mconnais
que Teti
soit
dans
dis
le
il
te connat
ne
fais
pas
mconnu, car
te connat;
Ne mconnais
connu, car
il
te connat;
ne
fais
soit
m-
te connat; dis
Maldiction!
ciel,
Ne mconnais
mconnu, car
Voici
il
car
il
te connat;
ne
fais
soit
te connat;
sort,
C'est l'astre
Nekhekh de Nout.
or,
s'il
que Teti
voici
serait
avanc vers sa
la
demeure,
et
la
devant
lui;
Teti a pass
grande
provisions
dlgUe, sans
2.
que
la
repousse vers
le
Maskhont
et le
tirmament
toile
1)
La
^,
:
au
lieu de
Il
'
et,
me semble donc
Grande
flicit
Naville,
La
incertaine.
2) J'ai traduit
dans Ounas
(1.
469)
vers
la
26
La pyramide du
roi Teti.
^\
AAAAAA
.">
.)
u
\
D ^
Qoo H
JiS>'
"i
.%>:
226
l)
1
/SAAAAA l^
Tr^^kz^^s^^^i.-ik-^^p; i^^Ti^C(]^kiT^^lJ]^^iJ^
du
ciel
',
et
la
bar((ue Somkit
et c'est
l'a
connu,
c'est
il
Teti
([ui
y excute
la
manuvre;.
la
Teti qui
la la^e;
bar(|ue Somkit,
et
et
nom
par lequel
il
(les urajus),
introduit [Teti]
R.
II.
Fais
(jue
Hor
soit
enferm entre
les
deux horizons du
ciel,
pour
([u'il
y navigue vers
l'horizon auprs
ciel,
de Hor-Khouti!
entre les
deux horizons du
pour
qu'il
y navigue vers
l'horizon, auprs
de Hor-Khouti.
enferm e ntre
les
dan^a
deux
(pie
horizons du
ciel,
pour
((u'il
y navigue
Fais
Teti
soit
enferm entre
les
deux horizons du
pour
(ju'il
y navigue vers
l'horizon, auprs
de Hor-Khouti.
Pntre dans
ol
le
Champs d'ALou,
OuNAs
(1.
469) donne
/\
%\ ^^!I
V"
variante orthographique
verse, d'aprs laquelle
et
le
/-^^ =
^^\
v
'^^"^'''''^
,^
'^o"*
la
leon
zl^^r^^
(pi'il
^^
^^ pourrait
cependant
fallt
zl
vV
la j'ai
^^'"^
/\
^^
\^ \^
f'^
traduit
la
hauteur et
atteint
va mieux avec
lai-tjeur,
parat tre
il a rassasi Ounas mieux justifi par le contexte que le sens rassasier. Litt. Mets qu'enferment les deux horizons du ciel Hor.
traduit dans
les
urfeus.
Le
sens comiatre
me
La pyramide du
koi Teti.
27
O X
AA/S/\/V\
AAA/V\A
AAA^^A
Ht
o ^
AAAAAA
D>icO_
D^GZ
r^Y
r\
C\
AVWSA
xf ^ y
quand vient
des esprits),
jour.
(sfl]
v^ -% ^k%^ ^
la lui
.^M ^H in %i
la
cette
la
huitime heure du
appelle Teti,
Nouhbkoou
la
donne des
cette
troisime heure
du
jour,
la
cette toile
Sous
le
corps du ciel;
ils
rend
la justice,
et
le
Dieu a
'^^^^2^
comme Teti va
est
vers eux',
2,
lui
ils toi,
il
disent le
il
nom
de Teti R,
toi,
ils
lvent son
brisant
nom
vers Hor-Khouti.
et
il
Il
donc venu
est
l'a
venu
les cordes,
a dlivr Teti du
billot (?),
ne
et
certes
Teti ne
meurt pas, on
lui
on
1)
Le passage coiTCspoudant
I
cI'Ounas
(1.
473)
non
|
^"'^'^
Jj
me
valeur
si
y a une
=
(
la
du verbe
|
JS
La formule
I
<rr>
[1
AAAAAA
(1
AAA/^
.^Aw^AA
lUB
scmble cacher
la
leon d'OuNAs
cnz^
[1
AA/v\^A
cor-
(|
AAAAAA
rompue par
r\
une mauvaise
Le tout
se traduirait
n
AAAAAA
[I
1
HoR, Hor-Khouti, Hor-shosti etc. J'ajouterai que, dans ma traduction d Ounas (1. 473), une eiTurd^impression a introduit la phrase suivante qui n'a pas de sens son sceptre bi dans son poing aux vers qui s'inclinent son sceptre Nehani (devant qui on s'incline) avec lui, il va vers eux. Ils devant lui. Il faut traduire
: :
Le pronom
pluriel
nomms au dbut de
prire
AAAAAA
/f
Ce sont
du
ciel,
figurs
soment sur
(1.
les stles
J,
sculpts
droite et
gauche de
la pierre
ciel et
'i.
La
variante d'OuNAs
474)
mme
ciel,
les
du firmament
qu'ils
4*
28
La pyeamide du
A/WSAA
i>
roi Teti.
O f
I
[P
c^
DDC5
Jl
Vl'JJl <==>
ZkD
m.
barre qui ferme les crneaux du Nou, Teti vieut vers
iceux-l, car c'est Teti le petit enfant
(jui toi,
donne qu'on
tte
[lui]
ouvre
est] l,
et
Teti
est
la
des serviteurs de
R,
il
n'est
Chambre de l'Est.
Les deux murs du Nord
trsors;
et
du Sud ont
mais
les
murs de
comme
le
les
murs analogues de
et la muraille
la
chambre prcdente
dite
et
des
pignon
proprement
ne forment qu'une
seule i)age, o les lignes sont crites de haut en bas sans interruption. Ici encore, les blocs qui
forment
le toit
de
la
chambre ont
commencement
de
la plupart
des ligues. Les restitutions ont t empruntes aux textes des autres pyramides.
la
paroi
Ouest de
la
Chambre Est
se
retrouvent prescpie
les parties
11
je
me
suis
donc content de
m'a suggres.
rejeter
en note, au
111111111111
--nn^ri^'^oSk^rrt!'3I^k^
1)
Ounas,
1.
416433.
La pyramide
l>u
koi Teti.
29
D
Ci
1'I^^^^T^U^^PTSiPTkR^^^
^22 5^%\V^
f>
'^PS
^k
on ^"^[^
"^ ^n^
242
en
^/^"^k: ^3'
(3(3(0
^::i:::?5
<s>- Je^
_^ '^
^-
(0(3@,
o
D
.
'
^@
243
AAAAAA ^
A^^NAAA
,:^
I>G==I
en
(3
S ^,
AAAA ^4
Z\ AAAA/V\
ra
AAAAAA
,_ A
D AAA/W\
AA/^AA^A AAAAAA
/VJ\AAA
a.^aaaaI
1
OOO
_^l
AAAAAA,
_r\j
L.T23
_L1
1
I I
"vJ AA/VV\AcLI
AAAAA\
/l AAA/V\A _2!r>^
"1
AAyV/^A
1
rrv>
'\
AAAAAA
_Cr\^
AA/NAAA
AA/VWv
/l
m
ri
r^"^
.^:&.
L\i^(ii.r%.Kmmmf7.%'^^mnT\
r\
AAAAAA
,
1)
0 grand
^ , A/yw\A
crit ailleurs
[I
I
est
1 une forme de
Cl)
R
ses
d'Hliopolis.
2) Ici,
lits
comme
(1.
422) en
'
^^^
funbres.
1'^^
i"*\
Teti a le pluriel dans ce 3) Les dieux Tefent de Teti qui soulvent Shou, ils agrandissent etc. dveloppement ppement, partout o Ounas a le singulier, ce qui nous force couper la phrase un peu diffremment.
nom Peut-tre le ne
^^.^=^_
vient-il
de
[\[\
^^
j'ai
j\ et
signifie-t-il
par formation en
<=^
ti
final,
ceux
non pas
les orphelins,
comme
30
I
La pyramide du
cxrrx
^vwvNA
eoi Teti.
AAA^VNA
(Ci
i4-]
246
k^^J
n
ooo
000 a
A/vAAAA
Vl/
-Jj
D r--
,s-^^p
^^^/^^AA
OOO
P^^P^ini--=^^1rs^:^^!!!!
/P=
000-C2>cy
I
1)
la
deux combattants.
>>
La
version d'OcNAs
est
nu peu
ditt'rente.
lits
2) Le texte est plus dvelopi) ici que dans Oukas et nous permet de rectifier la traduction. Les de ce Teti (sont) ceux que lui a donns sou pre Shou, les enchantements que subit ce Teti sont ceux que lui a donns sou pre Shou auprs de Six, les lvations de ce Teti (sont) celles que lui a ^ Son lit, son enchantc donnes son pre Suor auprs de Sit. Ounas donne d'une manire plus abrge ment, son lvation sont ceux que lui a donns son pre Shou auprs de Sit.
:
3)
Ce chapitre
II est dj
dans Oinas,
1.
433439.
La
o
P,
1
31
250
Pk^^
/L
W_r
'I
AAAAA^ _/_r
.aCj
-J
II
^^AAAA
'I
ftAjNA/VA
/T ^i)
Zi
va
H /\fJWV\
'I
AAAAAA
^H
_l
/l
WVA^AA
AAAAAA
;;
OOO^
/\^AA^^
<?
Ci
Ci
^^-^ ^^T^
1)
OuNAs
(1.
membre de phrase
1.
crrr:
1^
2)
Ce paragraphe
dans Ounas,
439
443.
3) Kectifier la
traduction
J'ai
5)
vu
les
4)
Corriger
Ounas,
1.
442, en h
1.
"^
.
Le paragraphe IV dans
43^447.
6)
Le paragraphe
est
dans Ounas,
447451.
32
La pybamide du
eoi Teti.
A-^ JfFi \
\ AA/wA U
*v^^ jFi
d ^-=^
===
A _Zl
0\
N N N \.-_lA
/www
<=>
1)
Traduire
...
1.
les
doux couveuses
et suiv., le
d'Osiuis, ce
Teti a
Jiitu
terre ses
2)
Dans
Oc.nas,
240
I
mot
est crit
DJ
et
D \^ J
t.
L
681,
tout la forme
Ax'
tf
II,
p.
me
poussent traduire
la
soit
Corriger
traduction d'OuNAS,
D
3) Cette variante ^vwv^
,
[j
\\A).>'
qu'il faut lire les
1.
semble prouver
dans
la
deux pouces,
les
deux
griffes,
Ant,
et
non
les
deux Kou,
comme
j'ai
fait
traduction d'OuNAs,
451.
La pyramide du
roi Teti.
33
u u u
2G3
D ^
(M "'^"Pf^C
^_2^
>_aaa Vvt
^^lP^^PW^^-P^^PWl^iin-^
'
(g}o\
\^u
AAA/W\
AA/VnAA AA/^/W\
yrv
jr
v=
\ AA/vw\
_M^ A iprni
^
AA/VnAA
-<2>-
>
VI.
265
WX^
111^^\
^
A-VNAAA
C'est
n'entre-t-il terre,
ce Teti Osiris
en mouvement,
c'est
l'horreur
de ce Teti que
la
terre,
aussi
pas en Sib,
os
et ce
est sur
les
de ce Teti sont
ses
maux
sont dtruits,
maux
deux couveuses
la
sur de ce Teti,
et ce
dame de Pa
au
ciel,
qui
Teti
est
ce Teti
lui,
est
au
ciel
et et
rien
n'est dtruit
en
mais
c'est
des dieux;
ce Teti ne
demeure
et
pas en place
le
gardien du dieu,
Hor
R,
Lfi^^
repas d'offrandes de ce Teti est Nou. C'est ce Teti, le Vivant-mort, et ce Teti va avec
il
il
donne
et
le
il
mal,
est
il
dtruit le
',.**.:
assemble
les doubles,
il
ce Teti veille
couch,
le
ce Teti a
dtruit les
cur de ce Teti
ne passe pas.
VIII.
t'a
approvisionn,
les
Hor
a uni son il
Hor vient^tejuger avec les dieux. Hor t'a aim, toi, Hor t'a ouvert ton il pour que tu voies avec
et
ils
cet il;
fait
t'ont aim.
Tandis qu'Isis
toi,
et
Nephtiiys
t'ont
Hor ne
1.
s'carte pas
de
Le paragraphe VII
est
dans Ounas,
411415.
La
celle d'OuNAs.
34
/vvvw\
I
La pyramide du
i\
eoi Teti.
>gr^
J
I
[
/W\/W\
^ D
266
-iT-^
AAA^A/*
AA^AAA
toi
'.
la
i)arole
elle,
il
(1')
a entendue, sans
t'a
que
apt"a
port
HoR pour
te juger,
et
il
quand Hor
t'a
trouv,
il
a accompli
les
rites
en
toi,
Hor
il
te les
a donns pour
(jue
toi,
Hor nom
t'a
mis dans
accord
tu
prisses
celui qu'IIoR
aime plus
que
t'a
ne
l'a
pas distingu de
il
jnais
Hor
fait
vivre en
ton
d'ANT'Ti.
Hor
tu
donn
son il florissant;
la
t'a
et
t'es
empar de
totalit
de sou il eu sou
nom de
Ouohit-noutr, et
Hor
a empoign
1)
Le passage
etc.
[|
1.
28.{
-^-^^^
est
r(piivalent de
^^
dans
^
A
_^^
la
par substitution de
forme i)rononnnale
au pronom rgime
le
reste savoir
<e
qu'est
la rigueur,
^ D
t^
me
vu
.11 est donc probable qu'on a affaire une faute d'inadvertance du cojnste, ^ g D"^ <^L la ligne 283. qui a peut-tre omis un membre de phrase au pass comme celui qui prcde -^^^^^^^^
pareille f> Pt
'^
cousMution avec
'^
\
les
formule analogue
A V
toi,
Je
^aaaaa
(I
1
-^^^^^^^^^^zi^
se pose sur
2)
Le duplicata de
Pi:r.
II
donne
(cfr.
M^'^"=^i_^_p
Teti,
1.
^-'
formule ..JL,
^^
Yr*
l'^'^'"^^'
283).
La
persistance de l'orthographe
1^
ni
ne faut voir
ni
une variante de
1^,
que ne
Justifierait d'ailleurs
une leon
(pie
purement phontiiiue 1 \^
de reconnatre dans
I
V, V> un
~
II.,
1 v^^^^--^'
^^'^'^
^^*^^*^'
J^ "^
V:>
verbe,
p.
'
^^
]1,
*^'^"
-g
Tu
as pris la voix de
et IIok a
entendu sans
En d
autres termes,
Hor pour la poser sur toi, pour Hor ayant donn sa voix au.
:
que Teti
ait
la
La
la
A0\
^^s.
..
V'^V^^
le
1^'
^^
'*"'
"^
^'"^^'^
aucun
doute sur
voir
et
nous oblige y
'^.
4)
Un double de
croire, soit
1
cette formule,
(1.
28
1)^
II,
nous force
que
le
graveur a pass
le
un membre de phrase
1
^^"'^^
V^v
soit
:
simplement
mot
derrire
|
i^^.
aime
le
a"-^^^"^
5) C'est--dire
Hok ne
te spare
pas de celui
qu'il
fois.
La pyramide du
eoi Teti.
35
^I
111-J"^
^
Ci
=]=]=].
li^o J,AAAAAA
AAAAAA
J^T[^lk]S1k(lTn
D
Ci
-i-r\^
AA/V\/V\
AAAAAA
A/VV\A^
'P\
J'^'JV^^^/\^
OilQ
n -Sex
-1
^~~-v_
AAAAAA
S'
/VV\^AA
AAAAAA
Il
AAA^VNA AAAAAA
AAAAAA
f.
AAAAAA AuVSAAA
^O
Hor
t'a
J5^
les
pour
toi
les
dieux dont
la
toi,
au
lieu
o tu vas,
adjug
au
lieu
Nephthys a
resserr
i
x'^^i, '^'^ \,
^ ^^^^
pour
ses,
toi
tous les
et ta
nom
t'a
de Qarsou (tombeau),
et,
et qu'elle t'introduisit
il
J^r
"
"
comme
t'a
t'a
assembl sans
ait
^^
de dsordre en
lui,
Hor
dress
ta-
comme
sans pareil
t'a t'a
(?).
cur pour
uc
(_^
bouche,
Hor
te dfendre.
il
Hor
soulev en son
donn
ses enfants
pour
qu'ils te soulvent,
donn
les
dieux pour
il
qu'ils te suivent et
que tu
Hor
t'a
port en son
nom de Hounou,
en ton
l'ternit entire.
t'a
nom
nom de Horizon o
se manifeste El,
dominant pour
1)
Le
sens movle
il
me
parat driver
ses
membres; comme
n'a pas
du contexte. Hor reconstitue le corps du mort, et donne au mort donn un autre le vase, le moule, o le corps de Teti a t coul, il
si
exactement,
de membre qui
\^
^ [1
de
\^
1.
36
271
La pyramide du
eoi Teti.
^P^^ _]q%.]^Phk]^-^si!nr^T(2j]^
c
I
sV
otlt
Cil ^Ji_^
flf
:V^P%-,[^^^p:iT[<3
(^=0)
'^l,
^=:==^
H^^k-V
D
273
[;
^
C^/Ii
(il
j4]^^^kP^k^^-:-Pf::;kJ^kikii
iii
D c
\^
A/VNAVv
2S=>
AAAA/VA
4^ll^HPi^P^^-kC
IX.
courS; trs vaillant,
V?
r\
f]
/VA^/\A
A^A^v^A A^/VS/VA
L^"e-toi,
Teu,
pour
aller t'asseoir
parmi
les
dieux
forme,
et faire ce
qu'a
fait
tu
as pris ta
et
l'on
ne
les
ferme pas
jambes
les
voies
du
ciel
',
on ne
te
repousse pas de
la
terre,
mais
allaits i)ar
Nephthys,
t'ont assembl,
et tu te dresses
(appuy)
tous les
Lumineux pour
tu accomplis
tes
rites
et
tu
et tu
en reviens; tu
fais ce
que
fait
Lumineux
aller,
trs vaillant,
te repousse plus
de tout
il
o tu veux
et
jambes
te
plat tre.
X.
OsiRis Tkti, allons, lve-toi debout, car ta mre
Nout
ils
t'a
enfant et Sib
t'a
plac ta
t'a
dfendu, et
toi.
Aussi
grand que
toi,
c'est
tu frappes de
l'pe (?),
toi,
et c'est
Thinite.
1)
2)
Litt.
Litt.
Tu
as port plus
grand que
toi,
l,
en ton
nom
etc.
La pyramide du
roi Teti.
37
AAAA/\A
'^^=1
AAAAAA AAAAAA
AAAA/V\
ks'^'^l^
^^ U
l_Z_rOi AAAAAA
^ Q AAAAAA
^\
1-^^
276
L
/''HVV
AAAAAA
AAAAAA
AAA/\Ay\
A/^s/*^\AA
n AAAAAA
AA,V^V\ AAAAA/*-
21
''=)
'O'
r=u)
1 AAAAAA
^t;
^
I
^^t
V=^ en'
=
.,-n_^
D
I
Isis
et
^^kP^nnAj
Nephthys viennent
toi,
et
elles
te
font
passer Qimtoirt
en ton
nom
nom de Ouot'-mou,
et voici
que tu
es
La Grande
le
TOURNEUSE daus
lac
Circuit
le
Grand Tour
Isis
ct
Nephthys
ton
t'ont
gardienne) de leur
toi^
[enj
(la
gardienne) de leur
toi,
et
en ton
nom
en ton
nom
te
prsentent l'oflFrande
Isis est
nom de
tu
l'as
T'entrou.
Ta sur
venue
Sothis.
elle,
fconde et encliarge
comme
les rites
en
lui,
fils
te
dfend en son
nom
de Hor,
XL
OsiRis Teti, Sib
t'a
qu'il te
dfende;
il
t'a
pour que tu
les dieux.
Hor Hor
t'a
t'a
donn son il
lui,
la
couronne parmi
1)
La phrase ne peut
s'il
se
ville
^^
le
sens
les
qu'il
aurait,
tait
nom commun
Isis et
Nephthys
t'ont
la ville Haout
(par
actes prservateurs
08=^^^)
de leur matre
Toute
la
calembourgs analogues
celui-ci, et
38
La pyramide du
roi Teti.
^/VW^A
AAAAAA
AA/VV\A
X(iD^^
oa
1.^
.^?''
.^r^^
^kPTO'EY-l
m
D
I
A
A/V\AAA
1_CJ'\I> AAAAAA
JrX
AA^^^A^
-D.
D o
-
":^
^>
r>
AAAAAA
ra
[:^
AAAAAA
T^^m\mf^oZ.%i
rz:i.j-T^i^k^S!J^
^
AAAAAA
a
;j
281
^71^
AAAAAA
A^'AAAA
_>
A
^-^kP
il
,^^
il
t'{i
assembl
et
toi.
Thot a
cras pour
toi
ton ennemi
Hosk
n'a point
XII.
OsiRis Teti,
les
rites
Hor
est le
mu
lui,
pour
te dfendre;
il
a clbr
auprs de
toi
en ton
nom d'HoRizoN ou R
se manifeste, et tu as tendu le
toi.
mur
lui,
derrire
tes
Hor
n'a pas
donn
Hou a mis
toi,
ennemis sous
Hor
viennent sous
sans qu'il
toi
y en
ait
parmi eux
Ta mre
NouT
s'est
tendue sur
en son
elle
nom de
t'a
Hhit-pit,
donne que tu
sois
un dieu sans
dieu,
en son
il
nom de Celle
t'a
UNIT- LE
DIEU
Graxd
il
QUI
Tu
as rcjoiut SiB ct
aim,
il
t'a
fond solidement,
n'est j)as tien.
t'a
donn ta
et
il
a accord que
Thot
te fasse
cadeau de ce qui
XIH.
OsiRis Teti, voici que
pre en
toi
en ton
lves, et Sib
t'a
a donn qu'HoR
les dieux,
il
vt
sou
donc donn
te les
introduits
pour
qu'ils
Hor
toi
t'a
tu
puisses voir
grce
lui.
Hor a
pour
te
soulve,
par
lui,
quand
Les dieux
Hor
t'a
ouvert ton il
La pyramide du
roi Teti.
39
n^^^
v^
^r:^
^^r^ ^^
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
^^--
I
Qrl
I^
WVAAA
r?
AAAAAA AAA/v^A
^^yi ^Y
AAAAAA AAAAAA
TQQMIP
A^yWAA AA/NAAA
AAftAAA o
i
I
I
;
/VW^^
A
284
i
D O
]J
u
AAAAAA A/V^AA^
AA'^AAA AAAAAA
AOS^'
pour que tu puisses
sfinT
voir,
^^
en ton
saigner le coup
qu'il
/?
grce
ont
lui,
les enfants
d'HoR
et
ils
fait
ils
l'ont
expuls
||,
il
(?)
tu
Hor a
a pes ta
bouche contre
tes os;
Hor
t'a
Hor
n'a pas
donn que
en ton
nom
de
Hor
qu'ils fraternisent
avec
toi
en ton
nom de
Sonitou;
Hor
t'a introduit,
vas-y,
l'a
nom
toi
il
ne
point distingu de
et
il
Accours
elle,
l'a
t'a
ils
t'aiment,
HoR
fait
en
s'unisse toi
eu ton
nom de Ka-hotpou.
XV.
OsiRis Tei,
Hor
t'a
mis dans
il
le
et
il
diadmes; quand
Hor
t'a trouv,
a accompli
en
toi,
ennemi,
1)
Litt.
40
La pyramide du
roi Teti.
$\r-
AA/VVSA
r\
T)
=1 C?v
'
~V>
^'^.--^^
J J V._-^
AA/V\^A _IlV> %J
,^JJ,
/>
*^^
AAAaAA -CJ1\>
AA^^VV^
*^~
-^ V^A/v'
c^
^ t^
lui
en ton
il
nom
t'a
le
Pa-or;
Hor a donn
il
([ue ton
t'a
ennemi
te porte
eu ton
nom
de Grand porteur,
dlivre
de ton ennemi,
ta forme,
il
dfendu
comme
et
Celui
t'a
quand Sib a vu
il
t'a
mis eu ta place,
Hor
lui,
/F
toi
et
se pose (?)
'
sur lui
quand
tu sors eu prsence de
car
pre de
toi,
Hor
nom de Qui
en
en ton
nom
de Kiiontamenti.
XVI.
V
derrire
Hor
toi
il
t'a
mis
afin qu'il
et qu'il
les
ne te nuise pas et
que tu fasses ta
toi
demeure sur
lui,
que sortant tu
lui
ne cohabite avec de
qui ordonnes
pour
lui,
donne
ceci
car
Hor a coup
TouM.
cuisses
(]ue tu
Hor
a repouss leurs
nom
de Nsirmashka-
XVH.
Ahi,
tu as assembl
1)
L'absence du dterminatif,
ici
coiume dans
les duplicata,
ne
me permet
et
sens de la racine
^^
il
faut adopter.
Le calembourg
entre
v\
v\ ^
"^^^
>
"O"^
'^^
l'oiseau
Ce
sens, qui
triste
des
murs
le
duplicata de
infa-
Pepi II
c^=^Ul<=^^\
Je rappellerai que
mot C:'^\
j:=~. ^^^
^"^ pithte
mante donne aux ennemis. Teti, pour bien montrer que les dieux mchants n'ont pas le dessus, expose que, grce la puissance de Hor, ils ne peuvent le traiter de la manire dshonorante dont le vainqueur
pouvait sur terre traiter les vaincus.
La pyramide du
roi Teti.
41
.=
^"'-'^
^^Tn^4il-Pl..-n
288
i^S^
D
ZZZ}) t)
^
lllllll!! Illllllll
lllllllll
D ^
.?...
^^
!fe
290 r
^C >*<
>'c
^
^
AAA/^AA
'-JJ
7C
TC
^
'^^
D^
aM^
1^
t^i^
llllllfll
lllllll!!
ni'iiiiii
If
'i^k.k
t
tes
membres,
u as parcouru
',
la terre
bire incorruptible
sort
tu te tiens
Eckiiitou,
et
Khont-monitouf
'/i
pour
toi,
il
saisit
ton bras,
ses
et
te transporte
au
ciel
de
te rencontrer, te
donne
deux mains,
les
fraternise avec
te nourrit, te place
parmi
les
Lumineux Akhimou-Sokou,
offrande aux
cliefs,
Ceux dont
t'adorent.
Tu
as fait
tu as
fait
moissonn
les orges,
dont on
fait
dont on
fait
fait
Le dernier paragraphe
reprendre plus tard.
est
mutil
le
La
comme
et
la prcdente,
dont
les lignes
ont perdu chacune quelques signes la partie suprieure. Ici encore, la plus
se retrouvent
dans Ounas
1)
ici
Litt.
Ton
pain point
le
^^
r,
,fN
n'a
l'ii
l'it't
d'autre valeur que celle d'une simple ngation, qui prend le genre
du nom
42
La pyramide du
roi Teti.
/VWSAA
I.
<iui
ton messagfc,
])orteiir d'oft'randcs,
toi
porteur
fils
".
T'ou-unique, circouciseur,
tes voiles!
brillant,
l)rillant,
Ounti, Ounti,
la
(?)
III.
Tu
nom de
nom de monuments
(stations) durables!
Tu
chavires en ton
le
curs de ces dieux -l qui sont dans On; reculant, viens vers
1)
Je considre
l
fi
\\\\
/^
\ J
0?
A
I
^_
(] (1
ctc-
comme
le
(1;
u^
la
'
I
NK
est idonti(iiie
^^ .*^a2_ s=5
qui
commence
paragraphe
j'ai
II,
et
^^
est
^^
<::^> que
eu l'occasion de signalera
ici.
la racine
Ci^D^^
qu'il
convient appliquer
Quant
(*=D,
>
le
dterminatif ("=Ti
me
porte
voir
un compos en
a de
s=5
I,
de
la
racine
Cfei
M., circumcidere,
c66c,
T. ciratmcUlere,
caslrare.
On
mme S=5 nj
AAAAAA
jA.eciO,
M.
Obsletricare,
accoucher ct accoucheuse.
A-1 ^^^AAA
I
II
II
2)
3)
Le bas de
Les
trois
^Y^
1.
1^11^11^1*
iM.
paragraphes IV,
et
VI qui
La pyramide du
if^^
roi Teti.
43
W\^<P^^
oik^l^l^
296
V^
AAAAAA
A)
A
l
n
_D
Q -^
^
'
^^^
VC\
A^.v^
^ %^ ^
Me)
dSZD
Ql
<s>~rr
<5>-
D^
'^-
AAAAAA
298
V=^,'
c~a
-zifi
I I
1^
o
\
^-,
^
I
s^
o
]1SI^-J%
V^^
;^
L-
X AAAAAA
^^
'^^
\m^
AAAAAA
299
IqYp
AAAAAA
m
r*^^^
^stv;
r"^^-^
[^"^^
(sic)
jU^Ol^
(sic)
In
1)
AAAAAA
300
^
(i
j:
^C5^
=i_=.
H^
n
Ci
^^ '^ m
Il
[i
n:^
7;m
ti
<X
AAAAAA
^
1)
-^
2)
3)
4)
5)
6)
Les pavagi-aphes VU, IX, X, XI dans Ounas, 1. 538542. Le paragraphe XII dans Ounak, 1. 532. Les paragraphes XIII et XIV dans Ounas, J. 542543. Le paragraphe XV dans Ounas, 1. 534. Les paragraphes XVI et XVII dans Ounas, 1. 543545. Le paragraphe XVIII dans Ounas, 1. 329332.
44
La pyeamide du
roi Teti.
im
-^ju^ nr_M^
I I
Ci
^ ^ ciooo
^jT_
^^^
AAAAAA
ii^^^T^^Srj:
9
303 r-yn n
^ ^ n f{ A A kP::i^j^^^miT^
""
-i
T
V "
"^"^
AA/^AA
W\>
^^"^
AAA^AA
'
^
^
D O
D O
304
Cr^
'
'
AA^NAAA
S.
!]J^^km"^^ m
XIX.
la
le
kTm
Nakhi
:
Le corps au
ciel,
lu larve
la terre,
([ui
sandale
doigt
'
de
Hor monte
l)Ouclie,
:
sur le serpent
c'est--dire
Hor-Khroud
)rotge
le
le
nourrisson
dans
la
Teti;
il
Hor-
Khroud
sur toi;
repousse
si
nourrisson qui a
il
le
si
Teti
est protg,
monte
Teti
est rassasi,
Tu
es le mystre
et disent les
dieux
Quand mme
mme
dieux
XX.
Le
corps au
ciel,
la larve
la terre,
la
matre de la Demeure,
le
Taureau de
qui t'enroules,
Syet
comore de Teti
sycomore de Teti, R,
il
de Teti
de Teti,
le
1)
J'ai lu partout ce
faite,
litt.
le texte (I'Ounas et
(le
ou qui
En
D
franais, je
mot par
2)
3) 4)
Le mme texte dans Ouxas, 1. 554555, o il faut Le paragraphe XXI est dans Ounas, 1. 548549. Le paragraphe XXII dans Ounas, 1. 549550.
ma
traduction.
La pyramide du
I
roi Teti.
45
/^WSAA
s^pq^fi^muiq
'fe.^a
'^-=^D_Ld
AAAA,
11
/wwv\
.^^
OOO
^^AAA^
_^^
OOO
_B%
^^
aa;wva
V._ J
C^ -B^^
/ww^^
<::;^>
V_J
XXV.
Le dieu Grande Larve descend
et
il
La
Larve.
XXVII.
serpent Aqrou!
Vipre Aqrit,
il,
et
carte-toi
le
de Teti;
les
sceptres
XXVIII \
C'est
Teti
le
reptile
Shesm, aux sept urseus qui sont sur ses sept cous, qui commande
dieu Atiou.
il
aux
sept archers,
fils.
qui
commande au
est venu,
il
C'est
la
c'est
Teti son
Ds que Teti
dans
ses griffes;
XXIX
C'est
5.
Teti
le
reptile
sept
1)
Ton
essence au
ciel,
hlas!
2)
3)
Le paragraphe Le paragraphe
4)
5)
dans Ounas, 1. 534. dans Ounas, 1. 540541. Cfr. Ounas, 1. 630635, avec une variante. Corriger la traduction d'OuNAs par Le paragraphe XXIX est un ddoublement du texte d'OuNAs, 1. 630635.
est est
XXIV XXVI
celle
de Teti.
6**
46
La pyramide du
roi Teti.
iiiTinimTn>^HAP>iiiC^:z]^^x(i]^s^ip^sj
ri<=z=.^^s:a
y
'
A^AAAA
v.ziJJ
ofliU'=^U y]
"^
o ^ <=>
^^gi]
=3
(9
(.ic)
0.=.
_Ms
^ ^^ Q
ht
'
zr^2^JSi^:^ <rr>
,
'
triple
il
le
XXX
Serpent Teten, serpent Tetou, o vas-tu?
qui sont avec ton pre, les sceptres.
est
'.
Teti
est
l debout,
XXXI.
Cette main de Teti qui vient vers
toi,
la
main
([ui
enchane
il
la
grande qui
la tte!
est
dans
Hat-onkh,
roule-toi
si
elle frappe,
il
ne
donne du poing,
ne lve pas
Tombe,
terre (?).
XXXII
R
se lve pour toi;
2.
Hor
me
de
Aker
accourt!
bras vers
tu meurs,
si
le
1)
etc.,
frquente
2)
Paragraphe rpondant, avec variantes, aux lignes 549550 cI'Odnas, une formule < y ^\ *^~^ ^ -^^^^ (clV. Ounas, 1. 645), et une formule nouvelle jusqu' prsent. J'ai renonc traduire le milieu de cette formule, faute de pouvoir en rendre les allitrations.
La pyeamide du
->
roi Teti.
47
J
^
1C|_^].
zz:^
1^ j>fe^^^r^ ^^
j
\^
d|||-cS5Ci Ci
"^''''^
b_L
A.
'1
311
AA^VSAA,
AA.^AAJ^
AA/VNAA
*-^^l..PfiS(s.flk'
AAAAAA
AAAA/VA
(i]fl
A.
Hs^IlnLn]
Ci
313
^]]^I
1 J
AAAAAA
^^
(sfl]-fZq
(sic)
'I
flj
^-'=
'l
clianes,
rampe, renverse-toi;
les doigts
de Teti
et tu
de la desse
Lynx
retourne-toi, car
Hor
t'a
XXXIII.
Teti
est
venu
toi,
il
la
si
tu
fais
chemin,
Hor tombe de
les broussailles,
tombe,
roule-toi
terre
(?).
XXXIV.
Dieu Serf-or, voici que tombe
le
XXXV.
Qui
sortant
est
Hor
sortant
c'est
Teti
Hor
de
J'imagine que
les
un
cliquetis
dont
le
saisir
mme
pour
48
La pyramide du
roi Teti.
AAAAAA
/VAAAAA
^ ^'
Le paragraphe
XXXV
deux
grave
illisible
par eu haut
le texte
en pourra
le
(jui
remplit
presque
tout
le
pignon Est de
496525). Le dbut de
essence va au
ciel,
la vei*sion
tout--fait celui
les
d'OuNAs:
Ton
ondes vont,
Le
que par
la troisime
personne.
La pyramide du
c::^
roi Teti.
49
c>
Ci
If.
,-rL,
l
+ A
A A
^vvv
(sic)
_2a.
OOO
1)
1.
503,
^^^
au
lieu de <i^V^l|7
et traduire
flches de Teti sont sous ses pieds, par allusion aux ennemis qu'on reprsentait renverss sous semelle des sandales de momies, et sous les pieds du cercueil.
2) Il
semble
qu'il
ait ici
un cas de ^^-=
prfixe, ^^=^
celles
IN
(cfr.
Ounas,
1.
511).
Toutefois,
original
le
je crois qu'il
portait
y a
l plutt
que
j'ai
probablement
nom du
IJL
^*^''
^^
512, parat ne
marquer
ici
50
La pyeamide du
eoi Teti.
OOO O
AAAAA^
-B^
tf*^^
/wv/^A
<->
Ci AA/^^A^
v=U <
=*
_Zi
T AAAAW
_Z1
lyi
_JCJ*\^
v=
"
va"
1)
J)
dans l'horizon.
iO,
\>
-in
lieu
de
La pyramide du
roi Teti.
51
i^i^
AAAAAA
^2^ ,nin
o^
,fi1
ni
aj.^
>S\
V
OOO
^^AA/^A
LTl
,VvA.Wv \
.Vl g:
^
XLIV.
OOO ^wwN
V^J
De
l'humeu-r"
les
rameaux
de l'olivier
des deux
Hor
qui
sont dans les tmpeS; grand seigneur des provisions dans On, tu donnes du pain Teti, tu
donnes de
la bire
Teti, tu
fais
;
prosprer (les
ta
"oflfraiides)
de Teti
Teti a faim,
les
et si
Teti a
})as le
soif,
mre Nekhabit a
soif.
par-
fum que
parfum que
tu as ai)port Teti,
XLV.
Comme
est
Teti a vu
la
la
Grande,
le
comme Teti
Ouahou
a
.a
pris Ja
(?
Grande,
comme
et
la
face de Teti
tombe sur
Grande;
lui.
dieu
cout
bni?)
Teti,
XLYI.
Teti
largit- la
les
demeure
(Isis)
le
promne dans
chaque jour.
champs d'HoTPou.
Teti
enfant
7*
52
La pyramide du
eoi Teti.
\%%%\^
v^x\\kk%^}=mmz:z.%i
AA/VAAA AAAAAA
XLVII.
Toi dont
S07
les
parmi
les fleurs
sur
sycomore, Toi qui fais jaillir lesfllets d'eau sur son palmier, Matre des campagnes vertes,
vient (?); Teti existe parmi vos vassaux, Teti sort de vos ces taureaux
tte,
On
manuvres, Teti
faites arriver
vit
de ce dont
vous vivez!
de Toum,
ronne pour sa
cuisse,
XLVIII
'.
et
Teti
s'est
(celles-l
t'
-i^
l'abondance annuelle,
coucher i)endant
le
mord
et
il
il
donne
Teti de se
XLIX.
Teti recule avec
toi,
Naouti!
de
suite'^)
qui
es sur l'urseus de la
qu'il est
la fleur
de lotus
(issu)
de ton il enflamm,
Teti pros-
pre avec
R,
florissant,
toi
toi,
c'est
1)
1.
Il
faut corriger la
traduction d'OuKAs par celle de Teti, dans les parties qui sont
2) Litt.
:
textes.
les dignits
de l'urus.
1 f,
.
ou
1 1
1
Tf,
qui revient
,
iliiirl]
la
11]
frquemment
(ctr.
Ounas,
1.
606), signifie
Dire
suite.
La pyramide du
roi Teti.
53
AAAAAA ^^^\A/W
*-^r
_2^
AA/\AA\
A/V\A/VA
AAAAAA
AA/^AA^
AAAAAA
no
^^^^^^^^^^
vy
AA^A^^ AAAAAA
340
ni
mm
nin
-HJ^PWflD
o
j
o
r^"^^
i^
toi
Teti!
Teti
toi;.
s'est inclin;
le
double de Teti
s'est
inclin!
Tu
culmines eu Teti,
Teti
culmine en
c'est
Teti passe,
et tu passes (en)
Teti, ton il, qui est sur le front d'HATHOR; les annes reculent, reculent la face de
il
conoit,
il
LI.
Salut
toi,
E, en ta beaut, en
tes splendeurs,
en
tes
Tu
Hi du Ouot'-or,
les vivres
bonheur,
(^)
le pain, la bire,
les
vtements, tous
s'unir
dont Teti
les
une plnitude de
jours, de
eux pendant
d'offrandes.
ses
nuits,
part
commune aux
Teti
te voit,
quand
tu sors en forme de
et
Thot guidant
la
barque de
le
vers
soulvent.
LU.
Teti se
purifie et
prend pour
lui
sa place pure au
lui
ciel,
et
Teti
demeures
de R,
les
et,
quand rament
les
mnent Teti
quand rament
l'horizon.
manuvres
qui promnent
derrire l'horizon,
ils
54
La pyramide du
eoi Teti.
o:o(i!]^J~A]Tr:^ff7@]krj!Zk^
Teti a ouvert sa bouche, Teti a perc ses narines, Teti a
la
Teti examine
lui
:
les
Grand
fait
plus que
E
lui.
deux
l)ras
de
de mauvais contre
LUI.
Soupers
courez,
enfantements de
la
nuit
",
S'ouht
(l'uf).
avez enfant; voici Teti que vous avez nourri; Teti se rjouit de Khont-tiou,
rjouissent de Teti
dieux se
quand
ils
mois o
l'on
fait
mois, o l'on sert des soupers Teti; les sacritices de bufs Teti
LIV.
C'est
Teti
le
taureau brillant;
le
trois
repas pour
le ciel,
deux
pour la
terre;
et ce sont la
la
barque Somktit
maison du dieu.
C'est
de Teti que
les
excrments
[et
il
1)
Je ne
sais
conmicnt rendre
les
fait
le texte
et sur le sens enfantement, de ce mot. Tout le paragraphe est compos de calerabourgs analogues.
La pyramide du
+
roi Teti.
OD
IV1
(sj]kS^^^(sj]-P:P:
u
et
il
^-\:z\:,miiih^b\i\
n'en
{litt.
^^ml
:
mange
que
l'urine,
Teti
vit
du produit
du four qui
est
en
terre.
Le dernier paragraphe
est incomplet.
Au
la
il
le couloir
qui conduit de
Tn
-^
i^
fl
<^
A
A/'ywW V
>l AAAAAA
-.Jle-
^ ^"^
*^^\
_/J.
>-=*
I
/\
<J
34-:
[^^
_(-
A
349
^
y,,/C.A..^*- /CM>.'
w
_fe>
"JP
350
-<C2>- Q:^]
L_s._l
=
a
ttl
j^m
/
353 e
y
tK o
'^tT^
352
en
J^x
0""^
y?
D1
^"^^^
z
^ D
-1-
y-n-^^'
A^^yw
[-[
a;^-^
^5>^Ptk11>P
Le Grand
tte,
Cl
est
ct de
lui,
CeZtu* ^wt
il
esf cZans
Nadit accourt,
et
le soleil
soulve sa
et
il
hait l'afifaissement.
pas,
ne
te
consume
que
ta
les
jambe ne
ordures.
de
toi,
Osiris,
(?)
tu t'approches
du
ciel
comme
me comme
parmi
Sothis; ta puissance
est
puissante,
ta volont
me
se dresse
les dieux,
Jriou, la vertu
la
magique
comme
la
couronne Bit,
comme
la
le roi,
comme
barbe sur
est confie
aux Akhimou-Sokou,
tes
et tes os
ne s'anantissent pas,
toi.
ne
se mettent pas
en lambeaux, Teti,
membres ne
s'cartent pas de
Car tn es
56
La pyeamide du
eoi Teti.
^111111111111111111?
^Mm%.l-f% ^k"^^^kl.
r^^<l^T-'-f'-Cf3]kT^^ife.Q^il111
^
@v
'ZL
G ^
3GG
rcuioiit vers
il
Nekhen,
la
toi,
desse Smontit
t'a
il
interpell,
est
les
Gens
est
veuu en paix
venu en paix
est
K,
du
ciel,
du firmament. Teti
veuu
sous la forme
du Chacal du
midi, le chacal qui est couch sur son ventre, le guide qui est
t'a
dans On;
la
bras,
parce
que
tu n'as pas eu
ta
de mre mortelle pour t'enfanter, parce que tu n'as pas eu de pre mortel
mre,
et
la
le
pour t'enfanter;
la
Vache Samit-orit
Nekhab,
celle qui
celle qui
a pour
a
les
coiffure
couronne ))lanche
mamelles
tombantes,
elle. t'allaite
et
Que
te suj)porte la face
de son paule,
divin.
parfums sont
les
du double cycle
saisis la
Lve-toi, Teti,
la coiffure
au
front,
prends en
main
le fouet
masse ? de ton poing. Voici que Teti se dresse comme Khontdieux vieillards, qui font voyager R, qui sont sur ses
Atourti,
qu'il
juge
les
dieux, ces
mains
et lui
rendent hommages;
comme Hor-Lune, R
!
dans
l'horizon,
Teti
et les
Akhimou-Sokou
suivent,
toi,
Teti, tu es pur
et tu sors
pour
de
Teti, jamais!
1)
Litt.
La pykamide du
roi Teti.
57
8G8
p^n
n
371
C?
#^^^Jofl
zi zi
d
ta
KJ\111
IL
Lve-toi, pre!
Ton ean
toi,
tils
ton inondation
toi,
ton
lait
toi
mamelles de
mre
Isis!
Lve-toi,
T'ob-tu,
as reu ta tte, tu as assembl tes os, tu es all chercher les humeurs, assieds-toi sur ton
manges
la cuisse,
tu te passes les
membres, tu
te
garnis de
tes
Sur
la paroi
Sud
est trace
mme
longueur
375
>11^^111-^PT^P
a
376
1
^=^"5.
^^
P
/V^\/\/\
AAAAAA
<ffT
I
3-7^,
i 378
^.
PII1(^]'^~^4
toi,
L
Teti, tu as pris ton linge blanc, tu as pris ton linge clatant sur
et tu te pares
de l'iL d'Hor qui est dans Tat; en faisant ta couverture pour les dieux, en faisant ton
saisis la
couronne, grce
lui,
IL
Salut
frre,
toi,
lin,
grande prison
(?)
qui runit
le
dieu son
les
soit
pas
soit
lie,
os
de Teti pour
dieu qui
le
ne soient pas
lis;
dans
le
sein de tout
voit.
58
La pyramide du
eoi Teti.
'^^^
Ci Ci
D
383
'^W
372
^u
AAAAAA /vVsAAA
i
Ci
Ci
o|
384
I
c-=o
390
-JL,
fl
Cl
-<g>- 391
III.
t'ait
IV.
Grnnd qui
ciel
est
couche sur ta
mre Nout,
ta
mre Tat
t'lial)ille,
elle
t'emporte au
en son
nom de
colombe.
V.
Salut
front de
front
toi,
huile
odorante! Salut
toi
qui es devant
Hor
et
le
jetes au
Teti,
tien,
(jui
toi
qui es debout
eu face de
tu as
qui sort
de
de cette forme
est tienne
allong les
deux
mains
AxuBis Khontasienti
bire, tes milliers
donne en repas
milliers
de mesures
toi
de bufs,
de
tissuS;
tes milliers
Hor
a dce
les
ce qu'il
avait de
ignore
qu'il
fait
contre Teti au
moyen de
ou
ouvre
les portes
ceux dont
La pyramide du
I
I
eoi Teti.
59
^^L
lllllllll
lllllllll
^]k
e^i^
o o
11
lllllllll iiiiiii!!
<^
Ci
TU
^
k^iG
n
395
396
t^^^ Jo
^ D
1
un
397
l^J
P!IM^
k^^
t^^^^
1 1
1
1
^kt"
I
m'
1 1
o
o
"
r*^^^ 1*-^^^
AAAAAA
I
I
t^^
"~^
J
I
I
I I
k^^
o o (f^^
^^'
toile;
<=^1
terre,
les
comme
le
celles
de
l'pervier,
cheveux comme
le
(les
rayons) d'une
ravis pas le
ne prends pas
la
cur de Teti, ne
lui
cur de Teti,
Teti
de
Grand,
et
comme
couronne l'approvisionne
le
Teti de
ses
membres
qui
sont
la substance,
les
ciel,
Teti aborde
(5 rtv-^-^
VIL
Teti que purifient
les
parfums excellents de R,
les
purifie
ceux qui
t'tablissent solide
(?).
parmi
les dieux,
Lorsque tu es
la Cuisse
tabli,
Ciel.
rayonne
du
On
trsor.
et
dans
le couloir,
et qui
avaient t oublies
par
les
chercheurs de
au Muse de Boulaq.
60
NOTICE
DES
Urbain Bouriant.
La
salle
dite Salle
et
outre les
monuments des
poques ptolmaque
de
la
priode copte.
])eu
nombreux
leur
si
minime
un point
((u'elle
soit,
par
suite,
chronolog-i(iue encore
et
:
en 1883.
Le classement en
1 Pierres d'autel.
2 Pierres tombales.
3 Papyrus.
Je ne parle
([ue
ne m'occuperai
((ue
L Pierres
La
d'autel.
r Un
H.
0'"
40.
L. 0'" 25.
Karnk.
feuilles et
de
fleurs.
L'ornement
un triangle
les
quilatral,
trois
sommets atteignent
un
par
cercle,
la
sommet suprieur de
tait
dans
]c(iuel
la
cassure de
2 Calcaire.
H.
0"' 70.
L.
0 50.
La
consiste en
foli.
un dme angle
aigu, dont
chapiteau
les colonnettes
bras levs;
il
est coiff
les extrmits,
retombant derrire
le
corps,
61
..genoux. Au-dessus de la tte, s'panouit un ornement ayant la forme de fleurs tiges diver-
strie.
De chaque
^.
Derrire
le personnage, hauteur d'appui, est grav un quadrillage figurant un tapis ou une toffe
tendue.
Aucune
inscription
n'accompagne l'image.
bords extriejirs de la pierre et
les lignes
Dans
obliques
droite
et
du moineau.
3 Calcaire.
Carre.
H.
O-"
70.
Comme
Dans
colonnettes folies.
Dans
de l'angle
l'intrieur,
un
coiffure
strie;
derrire
un nimbe. Un manteau
Pas
d'inscription.
4 Calcaire.
H. 0 70. L.
O'"
50.
folies.
Autel copte reprsentant une vote cintre rosaces, s'appuyant sur deux colonnes
l'intrieur, l'image
5" H.
60. L.
0 50.
Calcaire.
plats.
Fragment ornements
La
comme
Louxor.
la croix copte
;
deux
7 Idem.
Edfou.
Fragment
consistant seulement en
et,
une vote
cintre,
dans laquelle
est
grav un cercle
il
au-dessous,
la fleur
un autre ornement
de
ne reste que
la coquille signale
au n
2.
Taoud.
travail grossier.
Fragment de
Dme
Dans
trs allonge.
9 Idem.
Louxor.
^^"isty^
:
Entre
les
^w^^a^^
mur de
chapelle.
Louxor.
Un
personnage,
coiff
d'un casque pointu et arm d'un pieu, est mont sur un cheval
et se
marchant. Derrire
le cavalier,
62
un animal semblable
Georges, dont cette
Voir
le
et S^
petite stle
Des ornements de
de part
et d'autre sur
du
cintre de la stle,
fleurs et
venant s'appuyer
de
fruits.
Le
ft des
colonuettes, form de palmes accolles, s'appuie sur une base cubique, la face antrieure de
!" 30. L.
0-"
45.
Tout autour du rectangle de pierre court une bordure, compose de branchettes sinueuses
charges de
fleurs.
lacet
fait
le
nombre de
quatre.
En
haut,
un carr inscrivant un
cercle,
Au-dessous de cette
cintre, reposant sur
inscription,
un
dessin,
reprsentant une
petite
chapelle vote
deux doubles
colonuettes.
Dans
En
bas,
un
base duquel
sommet
suprieur.
II.
Pierres tombales.
provient
La
la
d'Assouan o M. Maspero en a
fait
Un
peu au Nord de
l'le
co])te,
monuments
La
cette re.
plupart
de Diocltien,
et
remontent au cinquime
sicle
de
1 Pierre tumulaire
eu grs.
Carre.
H.
0'"
30.
Assouan.
+ Te
HMeCTt
JA.nM>.
Hjvpioc nCOtl2k.I
OCROpOC niCTOC
nT>.q ROTRii^HTq
eTfi3M.\>&.pM.OTIinas./ 12..
:
///////
-V IH^IIH
le fidle,
63
Idem.
Rectangulaire.
H. 0 45. L. 0 30.
Assouan.
[nfeooTP M.npnM.ee]
[TCMnjw.ekHe<pioc n]
nniCTOc
nT>.q
MTOn MAVoq
n02k.I0KA.HTIdw
nOTJlTM.X^
le fidle
H. 1 20. L. 0 50.
t nitoT nujHpe ne
nttew eTOTrdw.6 ^new
S'*^
vnrable Enoch,
S* Michel, S* Gabriel,
lepHMidkC
ek.nd>.
ett
Adam,
notre
t'^ O is.VOC.
"K
^W^iKH
o i^IOC
5&.fipiH?V.
(sic)
wi^a^M. !^eMJA.vTr
>
mon
frre
Andr son
frre
290
(?).
&H&pe
V.C
dwne< nckir
npeAMs^&.MW.e<
dwnd^
nu)Oinie
dwna.
PHM.I&.C
COT
CTOTdwdkfi THpOTT ^p
OTT n&JU.e lTe
V^H^^H
M.n-&ndw iepHJA.i&c
nTA.qA\.Ton jw.j.oqncoi5*
jA-encooTS" nTjfie n<vc
64
Rectangulaire
H. 0 45. L. 0 30
Assouan.
t ic f
2C<^
TipnjA.eTe
nTC JAdkK&pi
I\TkC
M.JM.OC
MTOn
liH
Tq
//
ex
V//,
M.^ewpjA.OTJC
Epitaphe de
la
le
17 Pharmouthi, indiction
5 Idem.
Carre.
H. 0" 50.
Karnak.
t ic f
j-
xc
neoov
MnpnMeeire
M.IlMkH&piOC
nconennor\>pi
nTik,q j.Ton
MMOq
J*.
fi
nek^ton i inTiiy
le
2 Fchons,
445 (729 de
J.
C.)
6 Idem.
Carre.
Ct 0" 30.
j-
Assouan.
.s\.np
ncooTT
K&pioc
eni\Vk.
Hioc nu]iipe
n^c)2k.a>poc
l\Tkq.SVTOI\.\VM.
iH2i^iRTionoc ;^/
fils
de Thodore, mort
le
2 Payni de
l'indiction 4.
Idem.
Ct 0 40.
Philse.
Fragment.
65
MnjA.ek.KCkpioc \
ncon
HAVOn
HoA-AoTT^i^/
(sic)
o^oc
jw.iTew^con//3
in2^IRT{//l
le
moine,
le
8 Idem.
Rectangulaire.
H. 0 50. L. 0 30.
Assouan.
Fragment
trs fruste.
fie
TTCOO
\
HCO//////////
top
nTek.q Av.Ton
AV.AV.oq
nHTqe
(?)
^pe.^
AvexP
////" >"/
^IRTl/ GTOT///////////////
mort
le ?
Mchir de
l'indiction
9" Idem.
Carre.
Ct
0'"
40.
Fragment
de Karnak.
llllqooTFn'IHII
/////CG-TCnil//////
/////.U.IO////
limilllWIIIII
//XHnpe//////
//AV.TOn
AVAV.////
///AV./////// /(///
lllnllllllllllll
le
Le point de dpart des indictions n'est p.is encore bien dtermin. On le fixe gnralement La mort de Colluthus serait donc de l'an 492; celle d'piphane (n" 3) serait de l'anne 372. Cela serait contraire aux dates que portent la gnralit de ces pierres tumulaires, presque toutes du 8*" sicle. Cela serait du reste en contradiction flagrante avec la date donne pour l'pitaphe de Daniel.
1)
l'an 312.
66
10 Idem.
Rectangulaire.
H.
0'" 60.
L. 0'" 50.
Assouau.
neooT
A\.up
nMCfeT AVnGU
A\.di.U&.piOC
II
eitoT
s.tdk
ci2k,>poc iiievp
^H
lipCCTTe
pOC UTCkqMTOU
MM^oq ivoHTq
GCpw'^
peii^i
M.M...O
idk
ma./
T02k-.
CTOTC
pitai)bc
iudiction
(lu
l)ieulieureux
pre
J.
le
vnrable Isidore,
'.
areliiprtre,
mort
le
16 Msori,
11, de l'an
474 (758 de
C.)
11 Idem.
Carre.
Ct
0'"
40.
Assouan.
//////
t ~c
neooT AMipnAve
eTrcj.iiMA.Uv\pi
oc nc&.oa>-iocRO
pOC
llTCvqjkVTOU
M.Avoq noiiTq
/e
1112^1 HT II////'
CTOTC
iT.iHiOll
470
(i)
(754 de
J.
C).
Rectanj^ulairc.
12" Idem.
H.
0"' 60.
L. 0'" 50.
Assouan.
OOTJ"
w.u.sv.u.pioc
ivcou
e^pcKe^Av.
iijA.on&.5(;oc
le
moine, mort
le
1)
D'aprs
le chiffre
de
l'indictiou
ou muait
la
date de 477.
67
Rectangulaire.
H.
0'" ()0.
L. 0'" 45.
Phil.
R&,pioc ^eoa^ipo
c nevp2(;HniCRo/
HTe^q
AVTOn
pitaphe
diction
.
.
le
Pharmouthi de
l'in-
.,
l'an
14 Idem.
Rectangulaire.
H.
0'"
Karnak.
le
Mchir^ an de Diocletien
H. 0 30. L.
0'
50.
ic
Karnak.
f
x*^
neooiTM
npnAvecirc
AVUMi^Ra^pi
oc
iicioiTwne.
le
vnrable
Le bas de
16.
P"
68
enHwQ^ KdkTw
ncT neq
e
c^i
'oiTq
^tTri\e.Tr
cpoq
na'i
feTOOTq
&.qep
nn5(;opTOc
e^qHOi)
OTe
iTC
ncq^pHpe cpoqpq
&.qa)H
noTnou'
'nj*.Re^i^HT
nneqciiHTs*
cpA.Tq
cnnoT
2.e
iiim
^iacoiq
conc e^poq
CTpeqjA.kTenn
j.\.toi\
ne^cpiCTOc ou ivecHTivH
JM.MOq JA.nOOTC MHIVOC
nii2>.iHkioc ivT>,q
2-e
':\>fKpAVOTr^l
H m2>.IRJ
12k.
>.no 2^1
ohAht
fleur fltrie;
il
Il
est all
lui
les
marques du chrtien
lui
Il
et pria
pour
le
afin
obtnt la misricorde
du Christ dans
les
est
mort
J.
22*"
C).
en grs.
Rectangulaire.
H. 0 40. L.
0'" 25.
Assouan.
18 Idem.
Rectangulaire.
H.
0'"
Assouan.
ic
x<^ +
neooT Mnp
HAveeire
M.nM.>.
H&piA.
ek,ue>.TO
ou
J*.M.OC
nHTq
ecpck5>.
TTrfii/&./iua.iK/
a^^/eTOir^ ^io
(C
le
<J
kA-hti^uot irq^
pitaphe de
la
bienheureuse Anatolia,
morte
4,
de
l'an
de
69
Fragment.
H.
0' 25.
L.
0
u
1
30.
Karnak.
qjA.TOI\
70
etc.
Pliila),
et le
premier pre de ce
Date
fondation du monastre copte d'Assouan et sur la place qu'occupait Pousi dans la srie des
vques de Phil^e.
23 et 24. Fragments de pierres tumulaires en grs contenant des bribes de l'inscription
ordinaire. Proviennent de
Karnak.
Karnak.
Fragment.
26 et 27.
ren-
seignement sur
le
nom du
de
l'inscription.
Proviennent d'Assouan.
MUSE DE BOULAQ.
(SUPPLMENT)
PAK
Victor Loret.
Doi)uis l'impression de
1.
mon
Muse de Boulaq
s'est
de plusieurs
les
milliers
de figurines.
La
autres ont t
je les publie aujourd'hui dans l'ordre que j'ai adopt pour les autres statuettes.
II.
1.
au
XVlir DYNASTIE.
nom
Vitrine
AA.
[4406.]
de
(I
^.
Une
variante
H^^/^
de
^^^ 0^
^^Chap.
etc.
71
2.
Vitrine
I.
I
lisaltc.
Statuette
tal)liei'
triangulaire au
nom de
inninr
^^
/\
/^AAAA^
?===>
v\ o o o
6a
n
y
Magasin.
Granit.
Fragment
Le nom du
dfunt est
;=|=.|^^^.
Deuxime
srie,
4.
Magasin.
Porcelaine verte.
5.
H. 0.14.
Lgende peinte en
non*,
^^
Magasin.
Porcelaine bleue.
6.
Inscription peinte,
'.
x-
Magasin.
Porcelaine bleue.
et les
-c^
Coui'e
de figurines consacres un
mme
La
nom de
Magasin.
-=4^^^
^aJ^
il
MT
nom
de
2j)
''==^
fK
^ ^^^
'^^'^^.
19.
Magasin
et
Muse.
srie ont t trouves
dans
la cachette
de Deir-el-bahari.
mille.
Le mode de
fabri-
mme
pour toutes
les tigurines;
friable, recouverte
ciel
hiroglyphes et les
de l'ajustement. Leur
;
le
devant,
entin
beaucoup sont
coiffes d'une
l'uraius royal.
Le
nom
seul; d'autres, le
nom
prcd
de n
'^ S
le
plus grand
Il
nombre ont
le
chapitre
VI (deuxime
de voir un
mme
dfunt
la
fois ces
diverses
1)
2) Il
existe
3235, 42 et 82, six statuettes du mme persomiage. Thbes, dans la valle de l'Assassif, un tombeau construit pour un personnage du
I,
mme nom
p.
551, n 54).
72
etc.
var. cl titre,
^^ ^, .^=]. ,
17.
>
"F-
"
^^-
(9
I I I
F= O
19.
O\t^^nl^^
AAAAAA
1 I
IV.
20. Cabiuet
du Directeur.
Porcelaine bleue.
troisime rdaction du
chap. VI.
sont au
nom de iu \^.
if/^^
\\
v ^T^ ^
2.
Avant de
concernant
(luitter
les
statuettes
de Houlaq, je runis
ici,
la classification
VI du Todten-
mme
stle
question.
A.
Il
existe
au
nom
^'^^^
funraires
nomm Amen-Sa
Les statuettes
fi
? U
%^ ^'
le
seul
exemple de ce
titre
que je connaisse.
B.
u"'
297
299 portent
III;
mme nom
et
la Statue
sont de la
mme
poque. Quant au
qu'elles contiennent,
1
m^^
|Y,
on
l'orthographe
C.
coufife
^.^ ^ \
'^
Vi
et
des boyaux.
On
cela
ils
obtiennent les
mmes
rsultats
compliqus.
D.
I.
Je
me
demandais, i)ropos de
de
la figurine
la
statuette
n" 26,
si
@i
ft,
plac la fin du
au ct droit du dfunt ou
sert
ment
comme
le
prouvent
suivantes
1)
les statuettes
2592. Catalogue dans A. M. Migliarini, Indic. suce, des mon. gypt. du Muse de Florence,
pp 35
36,
et publie
dans
W.
I,
p. 90.
3) ViscoNTi, Micseo
Al 3.
485486.
etc.
73
nom du
'
(1
Wi
^1
^'^^'^
r^^r^
E.
Un
Je
sarcopliage du
la
F.
i)uis,
aujourd'hui que
les
j'ai
muses d'Europe,
dfinir
caractres
l'avais fait
de ces
monuments aux
le seul
diffrentes
poques d'une
au Caire avec
VI au commencement de
III,
en faisant
Haq-er-heii, porte dj sur ses statuettes la deuxime rdaction. J'ai trouv depuis, dans un
indit
2,
fait.
Cette
le
du rgne d'Amnophis
tel
III
et
chapitre
VI
que je
l'ai
donn dans
la
seconde rdaction.
En
tk
outre,
du Havre
(n 2),
III,
qui est au
et qui
nom
d'une
femme nomme
u'^^J), comme
d'Amnophis
la
mme
seconde rdaction^ D'autre part, un Amen-hotep, prince de Thinis (Boulaq, n 24), qui
vivait
probablement au commencement de la
XVIIF
dynastie,
III,
En
diffrent
le
la
IV opra dans
le
que
la
quelque temps,
de
La premire rdaction fut employe encore pendant que possde le Muse de Boulaq, six ^
Une
de
autre innovation sur laquelle on peut prsenter des notions plus prcises est l'emploi
la porcelaine
le
dans
cette matire,
milieu de la
XIX*
plus haut.
En
effet,
en porcelaine
est vrai,
de Leyde^, une statue de Touthms III en terre maille. Cette mention m'tonnait; j'en
trouv l'expl ication dans un ouvrage trs intressant du Dr.
Wiedemann ^K Le cartouche
au
lieu
porte
seulement
.\,,,^
^1
et
Leemans a
restitu
par erreur
^,
de
tjj
qui nous
ramne
J'ai
au prnom de Sti
F"".
L encore
la
1)
W.
p.
95.
2)
Ce tombeau
au nom du -jklj
(I
^AAAAA.^.
La
l'diteur Leroux.
9091
n""
Salle
1, 4"'
hsL,
54,
59,
61
66,
p.
68
69;
British
Musum,
2"'*
Ecji/ptian
room, cases 8
9,
n 8898 a (Shelf
5)
G)
rowj.
jypt.,
P.
1,
208.
III, p.
der XVIII.
egijpt.
I);jn.
71, note.
10
74
dj indiqu que
etc.
et
seulement quelques-
nouvelle mode.
et
De mme,
les statuettes
de Sti
F''
sont
gnralement en pierre ou
en bois,
On
peut
mme
les statuettes
XIX*^ dynastie
',
j'avais
peu de donnes
est la
priode qui
s'est
coule
entre la
XXF
XXVP
dynasties.
la
employait encore
d'autre
part,
que
en usage sous
le
le
rgne dAmnritis-^.
dans
mon
Bien
([ue le chapitre
VI
soit
Rituel,
il
un des plus
de variantes.
difficiles,
et je crois que,
pour
Ou
s'est
textes
religieux qu'un
(|ui
amas de phrases
faire
la
mythologie gyptienne.
ne
me
tre ncessairement
dpour\u de logique
ces textes
le
comme
qu'il
])lus
soigneusement possible
littraires
soumettre svremeut
mme
critique
que
les
documents
ou
histori([ues. et
cependant
elle
la
me
satisfait
aura
grand besoin
plus comptents.
Nous pouvons
du
texte, (jui ne
renferme aucune
difficult
'
'
'
1
I
^
clans
les
.t
r^;v~i
o >/ [if^^^ft
:
Le dfunt
est
les
travaux que
d'irrigation,
l'on fait
l'Ainenti
ensemencer
les
canaux
mot
H
transporter
Je nglige pour
moment
le
qui prcde
Toutes
i)artie
nous ramnent au
mme
sens
\
qui
et
est
remplac par
^^, IPJ^
\
W^^
est
(Boulaq
n" 75), et
1
1"^^',
n"
)S(\
remplac par
(Stat.
7)
(Stat.
ri'
71);
0^^
^'
,
remplac par
^^
R^^
(Muse
1)
De Kamss
Salle
hist.,
hist.,
n 208),
Eamss IX
{British Musum.,
2"<*
2)
219221.
5) S. BiRCH,
On
5).
etc.
75
que
la lecture.
^ ^, V^v\%\
la
a\
et
J
J, ^
par
,
^^^^
Ce sont
:
Ensuite viennent deux expressions qui se compltent l'une par l'autre, bien que
anciens textes nous donnent
(j
,
les
plus
^t'
seconde sans
I
la premire.
(l
iQVNfi
ou
^^
f=^ /w^a^
et
^\
^
l,"^,
i~i~i.
Le signe
de
est
Jk:
qui
me
semblent
l'hiraticiue.
La
textes
P^J
^^;
f-^^^^-
"
^^-)>
fl^J[
devenu
(^*''*I
^'"^^^
P^i' P^l''
homme
^^
le
^"'''
mot
Mo
chose balayer,
est
et,
/L
par
suite, soidllure.
littr.
Le dfunt a donc
en ses affaires, ce
tat,
et
il
i~iH,
que je traduirais
tat.
en
me
la premire, le dfunt et
devant en
en tre
sorti
son honneur.
Il
reste enfin,
QA
^r:?5.
M^ ^S\ pour terminer le chapitre, la formule finale V ^T T\ Ces quelques mots peuvent s'entendre de deux diffrentes manires, selon qu'on les
considre
la
comme
Dans
faisant
le
partie
statuette.
voici,
premier
cas,
Me
dans
le
second cas:
Me
que
[moi que] tu
appelles.
Une
particularit
faire
et sont
-^
forme du singulier
le
QA ^zupi,
t^t<
aux poques o
est
le
texte
commence par
'wwv^, au
singulier
[1
^^ "fl^k
statuette,
remplace par
statuettes.
"V^
III
pluriel,
lorsque
le
le
texte
du chapitre
(m ^ \\J
\
'
personne,
1)0
(I
c^vXJ^j
Pouvtnnt, fy -=25^
que cependant
la dernire
un changement
d'interlocuteur.
avons,
il
le
chapitre
le
dfunt.
il
Quant au mot
du dbut, je
le sens
le traduis,
non par
mais par
il est
que,
y a
que,
comme
il
en a souvent
Voici,
comme
conclusion,
traductions
les
trois
diffrentes
les
cette
statuette!
Le dfunt
est
appel faire
les
travaux que
l'on fait
dans
l'Amenti quand on
transporter
II.
est
en tat
canaux
d/ irrigation,
sables de
l'est
l'ouest,
et
me
cette statuette!
les
Le dfunt
est
appel faire
les
les
travaux que
transporter
V Amenti
l'est
ensemencer
Or,
il
canaux
et
il
d' arrosage,
sables de
l'ouest.
et
est
en bon
tat.
Il est destin
travailler
sans trve,
me
1)
S. BincH,
Ihid., p.
On sepuhhral
20.
figures (Zeitschr.
1864, p. 20).
2)
jll^^
76
N^- 31.
ces statuettes!
Le dfunt
est
les
travaux que
tat,
et
l'on
fait
l-
Or,
il
a,
est
en
me
voici
qui vous
Vous
tes destines
ensemencer
l'ouest
et
les
les
canaux
d'irrigation,
vice versa ^
me
voici qui
vous appelle!
Paris, 25 octobre 1883.
N'' 31.
J.
Krall.
wo
ich unter
1880
l)ci
ineiiicr
Leitung E. Revillout's
mit deni
Wcsen der
deniotisclien Scliritt luicli niiher vertraut gemaclit hatte, zeigte mir der
v.
Papyrus,
inid tlieilte
macbte midi
jedocb
bakl,
mm
und
zu studieren, erkannte
uicbt
l)los
zu
Die Sebwierigkeiteu, welclie der Papyrus darbietet, siud manuigfacbcr Art. Vor Allem
das
Koptiscbe, welclies
ja
eingeschlossen
nicht vor.
Nocb
grossere Scbwierigkeiten
fragt,
und
die,
wenn
sie
gehingen, das
M,
zur Feststellung des Inbalts gemacbt.
aufdrjingeude Gleicbsetzung einzelne Stellen mir zu spreeben scbienen, war der erste Scbritt
dem
l)esten
Kenner demotiscber
Texte E. Kevili.out 1883 geHeferten Uebersetzung wird es begreiflicb erscbeinen lassen, dass
ein Anfjinger
in
das Verstndniss
Texte unserer
iigy])tisclicn
Inzwiscben wur durcb micb und Pruosch-Pascha Revillout auf den Papyrus aufmerksam
gewordeu. Seinem im verflossenen Juli geiiusscrten Wunscbe, eine Copie dises Papyrus zu
besitzen,
genommeueu
Abscbrift.
Die auf
Miinz-
fiir
N^- 31.
77
lial)e
gewouiienen
Erg-eliiiisse
lit
Re-
viLLouT zuerst
des letzten,
am 25. Aug-iist der Pariser Akademie vorgetragen imd danu in eiucni Aufsatze mir am 19. November zugekomraenen Heftes der Bvue gyptologique (E. Revilvie
LOUT
et J.
Krall, La
d'artiste
gemacht. Die Anfrage Revillout's brachte mir den demotischen Papyrus wieder
Eriuneruug
den
meisten Punkten zu andereu Resultateu gelangt als ReviLLouT und erlaube mir, dieselbeu zur
Znr Orientierung
lasse
Nummer
bel einer
die
31 und
eine
Wir bezeichnen
Columneu zu je
stellt
dem
einen
einzelnen Columneu sind durch je zwei Trennungsstriche von einander geschieden. Scbrift
in die Kaiserzeit.
Die Riickseite enthalt eine Reihe vou Aufzeichnuugen in griechischer Schrift, welche
'
zuerst mitgetheilt
sind.
denen
die
Columne bezeichnet, gehoren zum Ende der vierten Columne und stehen
auch von ihm zur vierten Columne gezahlten Zeichen
.
unter den
t.
zum anderu
Columne und
decken
sicli
Neben den
Columneu,
tbeils
auf
dem von
frei
Besitzer des Papyrus eiu Aegypter, kein Grieche war. Fiir ihn war, wie fur uns, die Vorderseite die Hauptseite;
aucb die
Art,
diess.
Fiir die
es
von Wichtig-
als
Denn der
31.
Columne sicher
die
Erwhnung
13
fiP.,
eines
ist
und
34. Jahres
mir dock
88. Jahres,
wie Wessely,
a. a. 0., S.
liest,
Wessely
Auge
und demgemass
gesetzt. Die,
1)
in
1882, S.
2;{
78
N^-
3L
sie
siud,
icli
glaube kauni
von verschiedenen Persouen, sondern doch wobl von demselbeu Scbreiber, aber zu verscbie-
denen Zeiten
gemacht.
Die
ist,
sowohl im
enthalt ein
Columnen
sogenanntes ngatives Siindenbekenntniss nach Art des von Pierret nnd Revillodt behandelten Papyrus
lasst
es
mir als wahrscheinlich erscbeinen, dass die griecbiseben Aufzeicbnungen allen iibrigen voraus-
gegangen
sind;
ein
frei geblieliene
Seite
dazu benlitzt,
um
den
fiinf
von griecbiscber Scbrift leergebliebenen Stellen mit demodurcb die Tbatsacbe, dass der
seiner Scbrift ans
demotiscbe Text
in
fiinf
Fragment A. Vorderseife
dem. Columnc
Colunnie IV.
Ruckseite:
gnecb. Columne
(zur Hiilfte),
griecb.
Fragment B. Vorderseite
Ruckseite:
dem. Columne
III
Ende der
griecb.
griecb.
Fragment
dem. Columne IL
griecb.
Ruckseite
Ende der
lunnie
als Co-
V bezeicbneten
I
dazwi.scben
feblt).
I".
Jeder Versucb in das Verstiindniss unseres demotiscben Textes einzudringen bat von
denjenigen Tbeilen auszugeben, mit denen aucb Revillout begonnen bat, von
der
(Iritten
dem Ende
und dem Anfange der vierten Columne. Dieselben sind vollstandig erbalten und
eine Reibe von Satzen,
entbalten
in
zudem
Da
der Lage sind, ein Facsimile unseres Textes geben zu knnen, so verweisen wir auf das
dem oben
balber citieren wir nacb Columnen und zablen nicbt die Zeilen durcb, wie diess Revillout
tbut.
Columne
III,
11,
entspricbt
sonacb
dem
51.,
Columne IV,
1,
dem
61. Verse
bel
in
Revillout. Die Citate ans den Tbeilen, welcbe bei Revillout nicbt vorliegen, geben wir
Transcrii)tion wieder.
fiir
sicb
und
will
Wort
fiir
Wort
sorg-
studiert,
aile
erkiinipft
sein.
Man
bat
bier mit
denen
Versucbe, den Papyrus Prisse zu iibersetzen, bisber gescbeitert sind. Bei unserem
N^*-
SI.
79
wir jedocb
in
und
die
welcher
erst
so gut
fest,
wenn
liegen,
grossere,
zusannnenbang-ende Tbcile
die
kaun raan
die Stelleu,
in
Revillout
Itbersetzt
il
sa houcJie,
nnd
setzt
1
hieroglyphischen
fiir
ist
vielmehr
.t;
das Zeichen
das bekannte Praformativ, welches adiectiva privativa bildet (Stern, Koptische Grammaiik,
1771
Wir
die
erhalteu so
das l)oheirische
^v^^^p(oq
stumm.
Aehnlich
I,
4,
.H&ndw-y
unsichthar.
Ueber
Stern, 313. Es
ist
daher zu
iibersetzen
III,
Er
hat
niclit
Stummen.
welche er
m.'^ja..'V
13 (53).
Revillout
liest,
den Artikel
n,
Die Lesung
ist
mir mehr
als zweifelhaft.
Die
ist
II,
5,
und IV,
letzterer Stelle
den
Artikel t
gegebene Uebersetzung
der
ilbersetzt,
eia'c ohri-
rf\
gleichsetzt,
ist
an
cocr-
16
(56).
Grosse Schwierigkeiten macht der Anfang dieser Zeile. Die ersten Zeichen
e^uj
setzt will;
.,
wie Revillout
halte
es
fiir
das Determinativum
1
Feiier
dmotique, 53,
und erinnere an
Feuerbecken
f^^
Tisch,
\\
braten,
^^
hier
Suppl., 20),
ne,
entspricht in
B. III, 1; es
ist
das
als
uuserem
ist
Papyrus
ihrer
in
zu transcribieren
-<s>-,
^^^^
Revillout
liest
cpAwojA.,
Zeitwort wpe^ in der Schreibung vor uns, welche Brugsch, Grammaire, 78, giebt, dann
wjire das ^^^^
wiirde, zu ziehen.
Mau
sieht,
dises Verses
III,
ist.
17 (57).
Die Erklarung, welche Revillout von der ersten Gruppe dieser Zeile
gegeben
ist
c scheidet, nicht
^t\
[I
dem
ent-
Worte
ci()
noiroe,
gie])t
sycomorus,
dann allgemein
(I
Baum
zu
sprecheu. Endlich
^^ nacMem
80
N^- 31.
la
ist
ebeufalls
bis
Fragezeicheu zu verseheu.
III,
18
(58\
Statt
ces
choses
(niao-y)
Wunder
\\\ H
unriclitig,
p-^^
III,
Grammaire, 88.
Die mittlere Griippe
ist
19 (59).
Revillout
iibersetzt
jedoch
nic'ht
Man
hat
sonach zu transcribieren
Li^^^s,
T
,
zusammengesteUten Gruppeu
III,
jl
20
(60).
Der
1
zweiten Gruppe an
M^
setzt,
und erinnere an
Haife
Harfe
spielen
bei
^ j Erwahnung der
die
am Ende
Wort
1
n.i,
welches Revillout
vor das
IV,
ptoj^e in
dem
zweiten Halbverse
(61).
Die Uebersetzung dises Vei*ses hangt vou der richtigen Erganzung der
des
ersten
kleinen Llicke
am Ende
Halbvcrses ab,
il
faut
j.Moo-r
fiir
die Gruppe,
sein.
dem
demotischen Zciclien
zu erkennen. Statt
[1
il
a reconnu
auf
(d.
h.
To^-
sonach nicht
aprs
qu'il
a reconnu
vin,
viande
(il
faut),
sondern
eivivi,
sondeni ja^oott.
Man
hat
niclit ciu'il
invit.
Ueber den
in
Conjunctiv
vgl.
IV, 4
64).
Auch
hier
ist
Ende des
und
iibersetzt qxiil
daher
statt
pour
qu'il
mange comme
Drei,
trois le
Nahmng
fiir Fiinf.
(/
Man
sicht die
Rechnung
stinimt
+3=
fiinf
5.
Revillout pur
dritten
^i
das Zahlzeichen
III,
und
19,
silentium imponere
gehort.
beriickesse
im
Koptischen.
in
Ferner
welches
es
unserem Papyrus,
vgl.
B. II,
ist.
Eher konnte
der
N'^-
31.
beweist, zu cotu
ist
zii
zielicn.
Zwei
kommen
als
Gruppe
fiir
sich,
ist
I,
5 ob
docli wolil
violentia, zu leseu.
Und
er
liisst
sie
pour
lui scheint
mir vident zu
sein.
dreimal,
ist natiirlich
zu
coui, lgre,
invocare zu
zielien.
IV, 7 (67).
bei
iiulem
offenhar
ist.
Ich
batte
trev,
forma,
sjjecies,
fiir
sicb. statt
il
darum
chante sur
letzte
er spielt
er singt)
auf
ihr.
Mebr
ob die
Unter der
Zeicbens
fiir
\\,
3,
ebenfalls
obne
[1
vor.
Beidc Gruppen sind identiscb, nur das Determinativum bietet eine palog'rapbiscbe
c,
nicbt voraus.
1
Es
ist
daber entweder an
bedeutet, oder
die Gruppe,
das bieroglyi)biscbe
(1
\^,
welcbes Kanopos, Z.
6,
Ueber
les
brocs iibersetzt,
ist
babe
en
main (gtoot)
vor,
servez (ir)
positiv falscb.
zivei
eme
Stelle
gebandelt babe
nicbt
Es
ist
das
hieroglypbiscbe
RWTe,
circumire,
quaerere.
(.
Die Zeile
scbliesst
mit
dem
Deter-
Was
vgl.
es
mit
dem
Zeitwort Tiwtoue,
zu zweifeln
bat,
ist
ist
^^^
aucb
III, 5,
fiir
ein
Bewenden
ein tech-
so oft in
unserem Papyrus,
liegt
nischer,
1^
Q7\,
^^ ^,
^^
(^"l-
Da
scbwer verstandlicb
wissen, gleichsetzt,
kommt noch
war voni
IV, 19,
vor,
Icb versingen
Z. 8
iibersetzt,
um
antworten, eriviedern
und um
die Gegner
nicbt loignements
der brocs.
IV, 10 (70).
Ueber
p^oiro giebt
abundare.
^f^c=^'^
Den
:
es ist sein
Mund
ndmlich
(ace) seine
Stdrke
statt
IV, 11
(71).
In
dem
dem
hieroglypbischeu
(u.,
dem koptischen
.ti,
1)
Sttidieii
II,
S.
9.
Il
82
N^- 31.
I,
1,
II,
11,
mich,
:
das
vn
e^n
als
walirend Revillout an
die
seine
Fragepartikel tne
darum
niclit
Worte
w,
s'en va iibersetzt,
zusammen mit
:
309,
flihrt
otet hAot^oc
!5..e
ou Avuno-TTc)
und
libersetze
verschieden
ist
seine
Stimme
(V),
verschieden die
Harfe
(s'en
va sa voix, s'en
va sa harpe).
IV, 12 (72). Revillout Iibersetzt i^our
: i
e)
neq
Statt c.
(e>.po'4)
12, 32,
:
gegen den
lautet
redet
Stern, 545, 2)
Seine
sprechen
<je(jen
ihn.
Die gauze
Stelle
sonacb
in
Uebersetzung
SchlechHcjkeit
(schlechtes
Thun),
sein
Dienst (?) sprechen gegen ihn (pour mettre nant ses services parlez
devant
lui).
IV, 13 (73\
Statt
honte
et
(sa)
pudeur
ist
zu iibersetzcn Schande
Denu
es liegt
dem
koptischeu
-c&.
fehlt.
Am
ini
liberseheu, welche
I,
fragmentarisch
erhalten
ist,
18, sich
leicht
erganzen
I,
J
....
).
18,
sehen
\J^)
dagegen an unserer
Stelle
bis sie
(3.
sing. tcni.)
seine Pupille.
IV, 14
(74).
die
flir
fiir
Sic
kommt ausserdcm II, 17, V, 1, und vielleicht auch dem Determinativum der Lebcusmittel (so
"
IV, 4). Dies flihrt mich da/.u, mit Ilinweis auf die Aehnlicbkeit der bieroglyphischen
s^^
Schreibung
^<'X v
indem
9()
^'**^" ""*^
"^PiV^"^^
Den
licst.
\-
erkennen, unsere
Gruppe hypo:
on
l'expulse,
er die mittlerc
lse
Gruppe
sehe
daher
1(2/w^aaa
^
-^
und
iibersetze
sie
sind
(als)
^=*^^^|V\
iSuppL,
gleichsetzt,
cher
dem Worte
Jliehen,
fliichten
(Brugscii,
305\
ans den voranstehenden Ausfiihrungen klar geworden sein, welche
Es
diirfte
bereits
Boreicherung unserer Kenntniss sowolil des Wortschatzes und der Grammatik des Demotischen,
als
auch gcAvisser Seiten des agyptischeu Lebens iiberbaupt, aus eincm eindringUchen Studiuni
zu
unseres Papyrus
erwarten
ist.
copulativen
:
Conjunctiv
(Stern,
vy<^pc
jA.ne<pe
396;^,
die Ngation .n
Auf
eine
Reibe von
Beriibrungspunkteu
mit
der
koptischen
Grammatik
Wenn
N^*-
31,
83
am
Naelisten stehcnde
beliaii})tcu,
(le i)lus
copte)
demotische Text, so
koptiscben Tcxt
iii
liisst
sieh liiuwiedcrum
vou imserem
demotiscbein Gewaiide
darstellt.
Eiue GegeniibeisteUuiig' iiiiserer Ucl)crsetzui]geu wird die fragUcben Pimkte kbircv bervortreteu lasseu. Icb babe iu ineiuer Uel)ersctzuiig mit Fragezeicben nicbt gespart, deiin es
ist iu
werdeu
kanii^ driu-
SicberU;
dem Wabrscbeiiibebeu
vou deui mit Recbt
oder
g-ar
niir
Hypotbetiscbeu scbarf
da man
soust Gefabr
biiift,
der ferustebeuden Forseber aucb die siebereu Ergebuisse derartiger Studieu uicbt auevkaunt zu sebeu.
,11(51).
il
a la science
il
n'a pas
il
Er hat Doctrin
die
Er hat nicht
(d.
bouche
a uu cur
Weise
eines
Stummen
sich
h.
eines
Thoren),
das nicht
zum Gnten
(??)
wenden kann.
(??).
Il
a rempli
un
livre
Der Sinn
in
ist
thoricht
Er
(d. h.
der Stumme)
hat in sich
aufgenommen
ein Buch,
ist,
Avelchem
aile
Doctrin enthalten
mais
il
si
ce n'est une,
:
de
lui
man
Il
manger?
zum Essen?
Qu'y
a-t-il
donc mastiquer?
il
Herd
(??)
kocht
(??)
Devant
lui,
voit de la viande
:
mouche
er forscht
(??)
nach
dem
Blute,
mehr
als die
Biene
(?),
uachdem
sic
geseheu hat
\
18 (58).
il
sarrra cela
il
(pressent),
(?)
erkennen
er ^^acllt
auf,
il
s'habille:
9 (59).
20
(6U).
on lui a parl de viande sans sentir toute honte avec la harpe par devant. qui est en lui n'a pas de rassasiement (c'est un gouffre),
! :
man
in
ruft
zu ihm
Il
Er hat nicht
die
la
gorge
des Menschen, der sich selbst (cpH-r) zu Grunde richtet.
\
']
(61).
Aprs
faut
qu'il a
reconnu
(qu'il
y a du)
vin,
de
la viande,
il
qvr'il
aille
weg von
geladen habeu.
2 (62). qu'il parle
avec
les
convives
:
Je ne puis chanter
3 (63).
j'ai faim.
Je ne puis porter
la
zum Klingen
bringen,
.
vin
Du
vin!
appointez!
(?)
pour
qu'il
boive
le
comme
deux, qu'il
mange
-v
Und
fiir
er geniesst (den)
Wein
fiir
Zwei,
(das) Fleisch
comme
le
trois
Drei,
pain pur!
(die)
Nahrung
fiir Fiinf.
Sie schweigen
(?).
11*
84
IV, 5 (651
N^- 31.
La harpe
cur
Il
pour
qu'il
chante encore!
la
(Und) er
Ijisst sie
zu sich rufen
a l'habitude
de porter
Er
um
sich zu berauschen,
en montrant en
8 (68).
lui
(?)
otfenbar
ist.
spielt
auf ihr zu
Servez
derjenigen, welche
sagt
(?).
se tourne de ce ct
Il
Seite.
Er erwiedert
die
Er
Es
(?).
sa
11 (71).
bouche
dit ses
prouesses
<
sein
Mund
Worte.
(?).
nicht seine
Seid zufrieden
(?)
gleitung
la harpe.
Tombe
12(71).
sa voix
tombe
Verscliieden
ist
sprechen ge-
gen
imposer de chanter!
et
ilm,
13(72).
Honte
pudeur!
ceil!
Man
:
seine Pupille.
il
On ne
-
le
re^'oit
jiJiis
dan.s le lieu
il
des^cend
Man nimmt
in
15 (75).
il
on l'expulse
der Erkenntniss
dass sie
(als)
Gegner
sind.
harpe
:
dilater son
(??)
um, er
liisst
s'attarde
puis
il
s'en va
von dannen,
das Gesicht zu
16(76).
En
sorte qu'il
t'ait
])asser le
moment de
visage.
zeigen
leli
konnte hier
scliliessen
und
es
dem Lser
unter
steter Beriicksicliti^niig- der Arbeit Revillout's gegebeiieii, mogliclist getreuen UebersetzAing sich iiber
den
lidialt
und
mit denen Hevillolt seine Uebersetzung beglcitet hat, veranlassen mich jedoch, zuni Schlusse
auch
iiber dise
iiussern.
vorkommenden
welchem das
Texten, in denen das Leben und Treiben der eiuzeluen Berufsartcn meist in satirisch-humoristischer
Weise
dargestellt wird.
^Man denke
I,
in
auch mit
Hier
fiir
geographisch-ethnographischen
Harfenspieler
drastischer
,
handelt es
um
,
eineu
dessen Lebensweise,
ilhistriert
dessen
Kampf um
das Dasein
in
ganz
Weise
in
wird.
Am
Anfange des
einzige Lied,
Harfenspieler
ist
Ich bin
1)
richtig
trois.
85
bc^-leiten
ilni
danii
Reielicii,
lauschen seiuem
nicht.
Gesangc
Helden Tugend
trinkt
er isst
fur Drei,
er sdttkjt sich
er in
sing'cn versucbt,
Ans der
die
hanfige
Anwenduug
n-huro
und
Mnft.pc,
des
dene Spriiehe so
I,
11,
Der Tod
ist silss
kommeu
in
dem-
selben vor. In ahnlicher Weise hatte sich aucli Revillout in seinem Vortrage vor der Pariser
Akademie ausgesprochcn.
Jetzt
ist
er dageg-en
wie die
der Ansicht, dass wir es hier mit historischen Vorkommnissen zu thun haben.
Dauach
vor) ans
entbielte
Name kommt
III,
3,
Panopolis gerichtete Satire, der bei einem gegen die Romerherrscbaft ansgebrochenen Anf-
ist
Stndinm der andereu Partien des Papyrus zu dieser eben entwickelten Ansicht
ebenfalls ganz iibersetzt
ich weit
fiir
darum
fiir
dem
offenen Gestanduiss
die
berechtigt,
dass ich in den nicht iibersetzten Theilen keine Stelle gefunden habe,
mich bestimmen
konnte,
mich zu bekehren.
Wien,
6.
Dezember 1883.
V. LORET.
(Fin.)
Chapitre
VI.
Chapitre VI.
dAmon
pour faire
On
le
Fayoum,
86
89.
-^IM"^^S/coi.
101.
'^o]^,^'=-^fifi-W
ra
eo
^'^^^/*^E^^^8n]^[i]^''-'o^-^^:^Viri,^
A
lO
/^W^\A
^^ (Si^
/\AA/VNA
'
inf^L^
t
LiF
Ci ,vWVV^
n^
1
/^WWS
o rv^o o <:,_D A
les
^^_j]
AAAAAA
LT^ D^ri^OOO
seize
Col.
lOo.
4-4-^ |TIO
tous
seize
nomes des
membres
divins,
le
Le
du Labourage de
In
Terre dans
y a des
Les dposer
f>ur
un
lit
l'intrieur
de
la
chambre] de
elle
'.
la
demeure de
enti. Mettre la
tissu,
devant
gr.).
Enlever
hin,
du
liin
de 5
ten
(455
Quand
vient la
6*"
manire suivante:
un pour
la
partie droite
le
gauche du moule de
Khent-Ament,
90.
Ensuite,
1/2 hin du
mme Am
mme
1)
2)
Cette luiue crmonie est dcrite au 93, seulement les grains y sont remplacs par de la terre. Ces genres de cribles sont cits dans Pline. Il crit, en parlant des joncs Ampliiudine jnxta mari:
^^ce^C
unciarum latitndinem ;
in
^gypto cribrorum
longitudinem,
non
XXI,
69
ten.
[18]).
pesant 5
AU MOIS DE KhOIAK.
87
F^^(2 ooo
Ci
[^
I I
n Ci
^^^'^^
^1
c^
Cl
Ci
MT
"-^
-A-
<iy*-^q
I
^
Col.
:^,
106.
^il^W.
91.
o 2
-T
-il
I I I
^=
&(., _.
'
00,.
107.
T^SUP^l^MS
^^^ AA^AAA
.,;;2-~^ rv ^-^
AAA^AA
OOO
^^"^(jll|2!?:^^|^1CoI.
I
108.
^-<S>-
A.AAAAA
0=i^
A^A^^VA
OOO
iD
p,n
X
la
^A..AAA^ AA/^A^A
A.AAAAA, AAA^AA
*I
^
I
1!
AAAAAA,1
AAAAAA A. AAAAA;
(2li
I
I
(E
I I
Ci
(^A Ci
/
'
Col.
109.
J[4]
])arts
III
km
d'eau frachemeut puise un bassin. Rpartir la masse dans quatre bassins d'argent.
de gteaux;
les
partie droite
hauteur
est
d'une coude
On
fait
cela Mends,
Ensuite apporter
le
la des-
donne par
crit-.
Dposer
le
tout
dans
'
mme
pour sa partie
le tout
gauche, en employant galement une part de bl pour une part de gteau. Dposer aussi
dans
la cuve.
Pour
le
mme
On
les
met de mme
de
la cuve.
couchant,
soleil,
on enlve
joncs qui
1)
2)
II
de grains obtenues au
89
3)
\i
I
qeq, est
une variante de
vj
Ce mot
s'est
Xi
Kz^i
En
V\i
effet,
dj prsent dans
Il
notre texte, 49, o je l'avais, tort, traduit par corce, en le rapprochant )chant
du copte rotrg.
doit dsigner
une espce de
jonc.
l'expression
rjy,
vj 7\
^^
cV Ethiopie.
88
A
^
1
o o ^o
Ci -TT 1^
Col.
111
r^ '^^f^TT-mmiir^'fW:'-'^^^""'^ A loi
-^=I I I
-III
<=>
n n
I
(3q D
I
AA^^AA ^iJ 1^
O ooo en D :e O
-^
?cxo
Ci
Col.
,13.
|-^^|;^_^^
o^^^^~^
nn
:o"^
Il
^-9
^( W
HO
,0
i^'oi^
^"'-
-&^^^Mn,mz::ni
la
II
cuve
la
masse
'
de pte. [Attendre]
Emporter
le tout
du Lahousoleil.
et l'ornerl
d'un
collier,
au coucher du
La
(jui
ce qu'arrive
2P
deux parties
l'une
de pajn'rus, un sur
troisime la poitrine et
pte, au
jusqu' ce que la
soleil
momie
tte
humaine
surmonte de
la
couronne
/J,
On
de ces
i)rocde de
mme
et
les
pour
un. Couvrir
chacun d'eux
terminer
Accomplir
i)our
1)
2)
3)
Pour (ehii, cf. 6 et 4<). Ces mots sont restitus cl'upis Ces dieux sont nicntionus au
V7
v7
18,
14.
col.
24.
4)
dtail
aux
17,
70, 71.
AU MOIS DE KhOIAK.
89
92.
D
Q.
^:^i: Col.
I
115. :r:
^^^==bl
111
^m^^ o
I I I I
llll
AAAAAA
ra
llll
O
i
I
-^^^
Col.
116.
I
lO
(D
Il
(9
^^'-XK'MlZ^W ^
^ O ^
o
Col.
^^,
^3^ O
o|\>
117.
cHl
(2
'i cr-n
Q
M
'
'
c.
o
II
bli
Ji>a>
A^w^^
H
non
..
..
AAAA/\A
1.
<^^:^
;r^T;-^3- llll
cg:a_
'W^AA Y(^
AAA/^VN
AAAAAN
III
''-'^^On^^O
I
^t!:^^?^ oo
v=
D
I
Col.
119.
2*L=^
^^y^
Tombe
j7;"^,-DiM r^i
D(/000
24''
L|'J
rfr,s-f /
\ool
92.
Les
placer dans la
d'heure en heure.
le
Amener
le
Khent-
Ament de
dans un
L'embaumer
Le
mme
pour
le
bassin de Sep
Mettre
les enterrer
dans Ro-sta,
le
Quant
fait
dans
le]
moule de Sokar-Osiri-Khent3*^
lui le 12''
Quand
arrive la
la
heure de ce jour,
Mendes
dans
l'endroit
o a
lieu
Fte du Labourage de la
Terre.
y a de
dans
la terre
devant
elle,
sur
un
lit,
l'intrieur
de
la
chambre 2. Le
elle,
Nord. Mettre
d'or.
la
sur
un
Verser
dessus de l'eau puise frachement un bassin. Prendre de cette terre un grand vase de
la
contenance de 7
il
%a'^,
(=
1 -/a)
comme
a t
en rgimes de dattes,
soit
4 ya 8/12 s, pour un
1)
Il
en a dj t question an 33.
l'erreur est vidente.
le 55,
il
4)
En
/a.
effet,
dans
la
la liste
y en a
dont la contenance
est
de
Ce sont
fraction
dos
et les os.
5)
La
<A> <tp>
12
90
'
II
'il
MM
I
111^^-
js_^\\ w o
I
11/
ll|
^111
^"""^^
\oo/
AAAAA^
r-.
Ennnii
QCEDn
<-==>
I I
,^tN<==>
^^^
-^^
/
.^,j^i2_
.^2=>
'^''^^
\ O
AAWAA
C:^
^^^
^^A^^ ,JJ;i^
(2
II
(S
O ^
[:i]i#,r,
94.
jLll
^
"^^^^^^^
\\
^=^
o '^
^ ~*~
ri
f
ATl ^^^i-l
1^^I
''^
Ql ^.w^A^
II
*<
^
I
/v\fv^/^ I
aaaaaa
f ,au
I
[XI
JoOlll
de premire qualit,
soit
//<
12, ])our
un autre
1
tthali;
fibrilles
de dattier,
soit
',
soit
soit
tebeli;
ajouter son
Uh^li.
Verser
le
quatorze choses,
;
comme
nombre
Donner
la
masse
la
i)laccr
more
dans
l'intrieur
du vase d'argent
"""
Quand
arrive la
heure
de ce jour,
ij
faire sortir
la
94.
Or, le i)rtre Fekti, assis devant la desse sur une natte de feuilles de palmier,
la
:
tte coifee
et dit
Je suis Horus
je viens
toi,
desse puissante!
la
Je
le rcipient
aux pieds de
Grande
Mre
des dieux. Apporter le moule de Sokari selon cette formule qui est couche par crit;
Mettre
|lc
2) Cf. supr,
50.
Ce
50 n'indique
I
I
que 14
pierres,
liste
(jui
140
142 porte
3)
le
nombre
nn
Dendrah
terre,
qu'il n'y a
En additionnant
ya de
avec
ment par
X
4) <:zr>
myrrhe, les aromates, les pierres et l'eau dTmz-t, ou n'arrive qu'au total de
123.
AU MOIS DE KhOIAK.
a
91
95.
Il X)%
^ D
^ ooo
1^ /W^AAA
k
1
MM
-T=\
wt,=B^ ^k'
I I
Q n
Col.
125.
r^rvsNV
yps^'^'k' A
90.
m
1'
^
O
n
I I
o
I
I
my^y//. /\/\iM\/\f^
'^^
1
O
NAy^AAA
^ D
Col.
/^ r=i
127.
''^
^^ "^
\l
o nn
Z] AAAAAA
'^ m
D
o O O
..
<r
m
I
I
_Cr\Ji AAAAAA
!CJ
"^
AAAAAA
A^^SAAA
^O
M MO
D
'9
I
(2
O
D
^ D
3
D'
/wvaaa'^Qs
"asx.
CniD
A
o o
^
(3
S>
\\
.^1 ^
Col.
128.
AAAAAA
QfTI'
1
95.
le
* o
ooo
AAAAAA
WW
AA/VWV,
Or,
le
moule
est
devant
le prtre,
[contenu du] rcipient en son intrieur puis remettre par dessus la partie postrieure du
le lit
2,
dans
lui.
la chambre-^,
Accomplir pour
de cette journe 5.
96.
terre.
Quand
vient la 3"
moule
[et
le
mettre]
le
dos
le
L'oindre d'encens sec fondu dans de l'eau, quatre reprises, jusqu' ce que vienne
'5.
19 jour
soleil.
Ketirer ce dieu de l'intrieur du moule, le dposer sur son socle d'or, l'exposer au
L'oindre d'encens sec fondu dans de l'eau, au soleil coucliant, jusqu' ce que vienne
le
Quand
arrive la 3 heure
du jour, mettre ce
corps en cou-
Peindre son
l'il",
sa barbe divine
il
en bleu, son
est
1)
2)
Cf
Ces
supr, 68.
rites sont dcrits
au
82.
Cf
supr, 83.
var. /
J
r J2=L^^,
Le mot
(col.
127) et peut-tre
/^
Il
r ( 6,
un mot nouveau, du
moins en hiroglyphes. Le sens en est bien indiqu par les dterminatifs. On en trouve un exemple eu dmotique dans le Boman de Setna (Revillout, Le JRoinan de Selna, p. 141). Il s'agit de coupes d'or poses
sur
la
un
ab.
XV^-^i^^V/
nuance guridon,
8) On sait que, dans leurs reprsentations de la figure humaine, en fonc les mchoires, ou, plus exactement, les favoris de l'homme.
9) C'est--dire noir et blanc.
les
12*
92
^
A
)(
Il
I I
^ ^
-i
R^^iK^fx
A--^
^'i-^ A.WWS
A.WVS.
_^
=1
I
X
^==:::i3
Cr"
e ^ -^
V
,,,^^
(
c===
^
<c^37
,1,1
1/ ^
t==:3
c,.
130.
Chapitre VIL
AAAAAA AAAftAA
peint,
l'exposer au soleil
})uis
le
le
cotlfre
de
bois fiMri.
Tomheau supneur^
lui
la
9'
heure de
En
tirer le
attacher.
Ensevelir ce dieu en cet endroit en accomplissant son enterrement tous les rites funbres
d'usage.
l'intrieur
suprieure, dans
le
Le conduire au Lieu
des heh la
heure de
sortir
nuit.
de l'occident
et
par
la
sance de ce qu'elle
est,
en aucun
Chapitre VII.
est
pas, qu'on
FILS.
n'entend
Il
une momie
tte
le
humaine, avec
|
la
du
claft
oru
et le
1)
2)
Voir
la description
de Vtr,
74.
3) Cf.
supr, 88.
col. 81.
4)
5)
AU MOIS DE KhOIAK.
93
rov^-'-^^^-^nX^ojiTi^T:tefepii;i
98.
-(]'^(](lX^nit)^^i^^.-D)l,ll-^^-Col.
1
A.NAAAA
^AAAAA /
OOO
.^^
D|
Il
171
II
135.
ia^^S^
I I I
Ci|D
I.-s>F==^ij
(S
Q
I
^^
<:==>
I I
<=r>
<=
'^'^'^^
p /
f
rnl
mm]
i^^i
rY
A/wvAA
aaaaaa
-*
n n
I
i=t
n -^G^
^Ot^I
..^
D^^i7
c>Uol
c>olJoD
/oooci
d \y:
I
|inii^
j/A^j 11!^
^
I
c>|| Il
i-^wwoUn
^ ^
I
lO
lUnic.
i|j^(ffii/L
__^ .M^^^wi
^
[fi
., MciQ
r^^rr^oT"^'^
^J=>IID
1 1
Col,
139.
]j^^^io
Col.
1^
-2^
/
Q A _^^
Ji D
n[nEn^<=:=>i
140.
^%>OaU=>
iLo
mmi
-^=*^
I 1
I I
Ci M^
t^ C
niinvi D Xi
I
I I
innn iooo
A A
'n o<c3r>DXi
la sparation
Egimes de
dattes, terre
ya dont chacun
1/3. 1/2.
a,
comme
capacit, la valeur
de
comme
du bassin sacr
2 hin
1/3 de rgimes de dattes. Donner cette masse la forme d'un uf; la couvrir entirement
feuilles
fasse.
4 y a 8/12. La
du poids
fibrilles
de dattier
2.
ya 9/12. La
diviser galement
Acorus Calamus
L.,
2 qat;
qaui,
corce de
peqer,
cannelle, 2 qat;
2 qat;
t'alem,
2 qat;
2 qat;
nekpet,
d'Ethiopie^,
Del.,
2 qat;
1) Litt.
7 demi-qat.
94
^ _^
K^^
<=>
-=^oft
V\
p^^c~^'^;^..^ni^1^'''^2!^IR^^' T"' '= 143.^1^" flUJ> (a^lJxWIII^Ci A '^K^llIR OOO Xvww ric^OOO /wv^ 11^
Col.
<2
'
/wwvv JJ
H.
1^ m / ^1
ll-QilJl
i ^vw^
li
^^
iciimii
I
OOO
J<=^
Tio<=ii
ic^
Ci
1'
MX
Fv^
loll ^
,_-^ (]
(]
^
?
, 100.
- -,x\r8^i
(3
,S'k#Er=EH^^q1
ijj//>T^
1
D^<ity._^ci
iV
Si
i:^
ni
1*^.=--
Ic^mmii
D
havs
Pierres prcieuses au
nombre de vingt-quatre
'
or,
argent,
hars blanc,
rouge,
lit
lapis-laz.uli,
meraucle,
uat du Sud,
du Nord,
pierre
blanche,
cornaline,
seien,
ta-me/j,
albtre,
oxyde de
tes
cuivre,
tes
antimoine,
grs,
rek,
uat en
menus
fragments,
ya
sehar,
les
noir,
blanc,
mlanger ensemble.
ajouter 1
7 y a,
rgimes de
1
8/12J2,
myrrhe, 2 ya 4
12,
rsine,
ya 9/12,
aromates,
y a 2/12,
pierres,
2/12 de /".
99.
reprises.
Le Le
21^ jour,
on enlve
le
moule, et on
l'oint
100.
22* jour,
on
tisse
une pice de
et
toile
et
on
la
fait
tremper dans un
mlange
d'aphronitre-*, d'hydromel, de
myrrhe
1)
2)
3)
Le counuencenient de ce paragraphe me parat contenir quelques incorrections. Le graveur a trac pour commencer les mots rgimeji de dattes qui n'ont que faire cet endroit (V. 33 et 93). Il est rsult
de cette erreur
(col.
qu'il a attribu
la myrrhe
la quantit
nommes en deux
12.
du
texte
3 /a
13
(col.
136)
-\-
\ -fa 1/3
4 /a 8
AUk-t
4(5)
(XXXI,
et
de Ihydromel, de
du
vin,
ou cume de nitre, est souvent cit dans Pline Ces auteurs le mentionnent entre autres dans des recettes o entrent comme dans notre texte.
AU MOIS DE KhOIAK.
^^K^^
I
I I
95
(3
'<>
\>
""^
V7 O
<
Ci
6(2
I
^J\
X
v^^:i:ri^i:^iK:a<^'K
I
>
^ oo
(E
<ojr
(3
o Jr
o D #
101.
o
n n c*=^
(l^Co,.
I I
148,^^1
n
ani^paroPa
!
on
n D
G
n
II
^^
n^^^'
Col.
149.
A
1*^^^^
U^
i
^s>-D
c^
X
(2
^Q
akCol.
A
I
o o o
D
^^^=-
"^sx.
Ki:?6^l^
OOO
<^xi2-
151.
AA/V^A^
<S
O O
Ci
,^^
-c'S>-
a
Col.
A^Oi^^;ft,^,BI
le
152. =^==\
Ensuite on apporte
les
sarcophage
' ;
yeux de
plusieurs couleurs,
et
clievelure,
la
de nuance bleue.
On
applique un placage
et
l'on parfait
Touvrage en
lui
donnant
Ou
tend une
sait,
sur le dos,
Rcitant en chef
fait
ce qu'il
et
moule] postrieur.
101.
bouillir.
Le
15^ jour,
l'eau.
Du
IS'^
au
2P
jour,
la
faire
Le
Le
23" jour, on
fait
bouillir la liqueur
de
ou l'emtale le
ploie
tissu.
purifier un
On
On
divise la pice
de
toile
en quatre bandelettes.
On
raires sur
chacune
d'elles.
On
divise
un
linceul en 81
La momie
naturelle.
de Khent-Ament
est peinte
en couleur] qennu.
On
dessine ses
ses
yeux de grandeur
et
On
sourcils
ses
favoris
et
On
farde ses
Ce sarcophage
2)
3) 4)
La composition de cette huile est indique au 69. Le tissage de cette pice est mentionn au 100.
Pour
le
la
phrase suivante
I,
fD
OOO
166).
96
/WA^A W"
Jl
i-J
_5^_il
AA^WNA
/AW
"^
^^/WvA
/AW <rr> i X
_Zl
<:3>
A =0=
_^3S
]i^?^-q^i%^T.l^'<"-'^^-V"!^^i^iiVSI
I I I
/.^"\
^^
^A/^AAA AAAAAA
JNi
o o
r
^,
^--^
ra oo
.=
D
'^
/^AAAA^
^w^
Col.
155.
e (if]"~s.L/r:'^'(i.|]:::z *^-=-V..
1 1 O
/vwws
www
W'tr^i^ M l/m
11
?3^
/wvw\
Col.
loG.
/^ 'W
<==^iV
(^
III
^
I
[A<=>
AAAAAA
I
waaaD
eOll
^ V\ 2^=^i^ W Iaaaa^_^I
I
//M ^
Col.
IT
=> A
<?
1^
l(E
iS
I
II!
A\
AA/VSAA
III
157.
^ ^-^^
AAAAAA AAAAAA
rx
0=^
III
o
5
-<s>-
^^
III
O
I
^
D
r
^f-i^^
.|^
/j
"""
'
t^^
^^
i'^
de l'antimoine. On
de de
la
la
feuilles
de roseaux;
c'est
un entrelassement
[oint]
de
la liqueur
de ^.
'
On
pice
de
toile.
On
met
la fait
les
coucher
sur la face.
On lenveloppe de
on
l'oint d'huile.
On
lui
|0n apporte]
les
deux bassins
des deux
de Sep.
On
les runit
avec
la
tissu celui
bassin
L'orner d'un
Rgimes de
dattes,
1 hin;
Des joncs
le
et des
[placer]
bassin.
Le
une
libation journalire.
On
mmes
dune
pice de
toile.
Leur
mettre de
la
l'huile,
momie
coiffe
coffre
de bois de sycomore.
linceul.
On
du
On
les
1)
On
Le
lit,
considre le
2)
mot
set'al
comme une
B^
z^^-
Ces
au
42.
AU MOIS DE KhOIAK.
97
^I^TfsP^!^
o
I
I I I
'
i i
Col.
<=
H Jl
AH
-Il
_^ A
On
C^^^
de la momie.
Ame7it.
On
les
dpose
terre,
en mettant
On
entre dans le
On
comme
COREECTIONS ET ADDITIONS.
1.
D'aprs
sur la paroi,
on peut
restituer,
presque
2. 14.
-pur,
au
lieu de
faonn en
bl.
est
bois meri,
serait,
au
lieu
lui,
en bois meri.
Cf.
^^ |^%^.
16.
17. 18.
Avec
en eux, au
%[1%.>=^,
fy^}
^^'^''
au
lieu
de
%[1%>=^.
Col.
^^'^^^
33.
Ksine frache, au
de myrrhe frache.
Branches
de sycomore, au
lieu
43.
Note
7,
Mettre
[25"].
le
au mois
de Khoiak, jour
44.
(1
Cf.
18.
^f^
comme
je l'avais suppos.
Sur une
et
stle
de Florence (n 2497),
[1
fi
"
^ quadrupdes
^ ^
et
49.
Roseau d'Ethiopie, au
au
lieu
lieu
53.
Nephtliys,
de Nepthys.
Nota.
linceul
Au
de Nephthys,
j'ai
existe
la Biblio-
LXXXI LXXXII)
la
un
C'est
un grand
momie
grcot^la
kz::^
'
11'
|
W,
Dans
salle
la
suite
de
la lgende,
il
est fait
de Neith cites au S 52
57. 58.
%\)
'"
Schnes, Le joug
^
au
est
lieu
de chnes.
en bois d'am.
Nota.
98
cet arbre; naumoius,
est
gypt. dit
96.
et Sa.
[l*"
]
67,
69.
Ha
et Sa,
:
au
lieu de
Nu
Restituer
Au
de cette desse, du
[dix'Yio
147
148.
PAR
hin.
En
effet,
20
Q^) =
X
1
14.
73.
84.
86.
etc.
Cf.
51.
[1.
lieu
^1
la
donner
fait
mention, dans
formes
en existe
seize. Il
manque
premier.
La
disposition
du texte
la
il
dsordonne
le
chaque moment
partie,
suite
du
rcit
i)our
(Vautres fois
se contredit lui-mme;
permettra
un
mme
mort
sujet.
Les Ftes
huit jours,
dans seize
villes
du 12 au 30 Khoiak.
en souvenir de
d'Osiris, et
1,
Chap.
V,
Description des
uvre pendant
la fte; 2",
Chapitres
Les
1
V.
la
liste
13,
des
la fte
',
ainsi
que
le
nom
particulier
que
villes.
42,
:
78
79
la cuve,
moules quand
ils
taient
re-
emplis de substance;
prsentant
le
le
l'aide
un lambeau
diffrent
du corps
la
Les
1)
32, 34
faon d(mt on
Ces
titre, et 90.
AU MOIS DE KhOIAK,
modelait les statues
qui suivaient
le
99
que
le
cl'Osiris claus
chacune des
les diverses
crmonies
nom
Le 39 nous
dont
fait
connatre les
noms de
'.
du temple
d'Isis-Senti,
aux crmonies
:
Les 43
les coffres qui
49
nous dcrivent
le
on enfermait
le
dieu 2;
membres du
Les
matire
5054
numrent d'abord
les
piles,
entraient dans la
diffrents
tissus
et
les
quand on
Le 55 nous
Les 56
l'peautre et
la fte.
dcrit quatorze
teheli
64
lin
nous dcrivent
les semailles et
la
rcolte,
dans un champ
spcial,
de
du
qui entraient dans la confection des ptes et des tissus employs pendant
Les
bois dor';
6574
la
dcrivent
la la
laquelle
ou dposait
momie avant de
l'enterrer-^;
les
les
momies,
et les
34
monuments funbres de
la
ncropole de Mends
on plaait
le corps d'Osiris
en attendant
jour de l'enterrements.
les ftes secondaires qui avaient lieu
Les 75
taines villes,
77,
80
88
nous indiquent
dans
le
cer-
du 12 au 30 Khoiak, indpendamment de
que
motif
rehgieux des diffrentes crmonies qu'on accomplissait pendant chacun de ces dix-huits jours.
Chapitees VI
Nous
les
VII.
de
l'inscription,
phases de la
12.
et
1718,
8991.) Ce jour
la
s'appelle
La Grande
Fte de
Tena
80,
titre
de gteau
1)
du
bl.
On humecte
Cf. 95.
2) Cf. 100.
3) Cf. 101.
4) Cette
le texte,
mais Plutarque
ils
:
Les prtres
se livrent
ont
ils
la Desse
car
le
buf que
la terre
comme
buf au
"public
durant quatre
partir du dix-
Diodore de
Sicile, I, 85.
101.
7) Cf. 96.
8) Cf. 101.
13*
100
les ptrit
Quaud
le
le
mlange a
ou en met immdiate-
ment
la moiti
dans
met dans
on
le
le
On
du bassin
On
Le
trop-plein
dont
le
fond
sur elle un chapitre du Kituel ( 17), puis on laisse la pte prendre forme jusqu'au 21.
U.
compose
_
la
La Grande
On
matire qui doit servir la confection de la seconde statue. Elle est forme de terre
cieuses broyes trs finement. L'ensemble reprsente peu prs la valeur de trois
litres.
On
la
ptrit et
la
on
lui
donne
la
On
la
et
ou
15.
on
( 69, 101.)
divine.
Ou connneucc
la
plus
tard
oindre
la
momie
On
huile, et
la laisse
jusqu'au 18.
82,
K.
( 34^
9396.) Ce jour
le
s'appelle
La
la 3"
vase d'argent
au moule de Sokari.
J'apporte
Isis ces
lam-
iheaux de la momie d'Osii-is!- Puis, aprs avoir frott d'huile l'intrieur du moule de Sokari,
il
il
dpose
le
moule sur
le
lit,
dans
l'intrieur
de
la
19,
de
et
du corps
divin.
Pendant quatre
jours,
du 16 au
on enlve
le
moule un
instant,
la 3' heure
du
Le 16 galement a
mentionne au 75.
17.
lieu
le
La
18.
1)
On On
pour
la
seconde
fois,
le
moule de Sokari (
moule de Sokari
96).
( 96).
statue obtenue au
coifte
est,
comme
l'iudique le 15,
une momie
tte humaine
du Q. Quant
le
de seize lambeaux du corps d'Osiris. Le moiti tjteaux ( 4G) devait, quoique le texte ne employ conjointement ;ivec les bassins. On remarquera en effet qu'au 46, de placer le moule gteaux sous la tte du dieu, afin qu'il protge lui-mme ses il est recommand membres corporels. Or, la mme recommandation se retrouve au 101 (col. 158), avec la diffrence qu'au lieu du moule, c'est du bassin de Sep qu'il s'agit. Enfin, le moule de Sokari produisait une statue qui, forme de l'ensemble des divers lambeaux ( 93), symbolisait le dieu recompos. Nous avons ainsi les noms d'Osiris dans ses trois tats successifs Khent-Ament est le dieu avant sa mort, Sep est le dieu dmembr, et Sokari est le dieu reconstitu du rassemblement de ses parties.
l'un
:
13,
2)
Ce
et
n^est
pas
seulemeiit
le
Nil,
c^ est
comme
dcoularU
dsigne
d'Osiris;
en V honneur de ce dieu, les processions des prtres sont toujours prcd"es d'une aiguire.
feuille
On
:
du Midi. Plutarque, Sur Isis et Osivis, cependant remarquer que le texte gyptien explique autrement l'emploi des feuilles de sycomore mores^, est-il dit au 88, sont pour tenir lieu de Nout.
de figuier
le
roi
Osiris
et le
climat
36. Il faut
Les
syco-
101
sur
le
22 (
83;
101).
le
Le matiu,
la 3* heure,
soleil,
on oint pour
la
la dernire fois,
d'eau
la
moule de Sokari.
d'or,
Au
la
coucher du
on enlve
on
statue
du moule, on
soleil
on
couvre d'un
voile, et
la laisse scher
au
jusqu'au 23.
la 8^ heure,
ou
tisse
eu
lin le tissu
le
d'un jour.
la
Ou met
24 heures
des statues.
21.
la statue
d'o
lui vient
son nom.
On
de
doit
l'employer,
24,
momification
On
retire
la cuve,
o on
les avait
dposes
le
12,
de Khent-Ament
et la reprsentation
pil.
du lambeau. On
place,
On remet
moyen de
ou
les laisse
scher au
soleil,
Ce mme jour, on
( 99).
nettoie
l'eau de myrrhe
le
inutile
22.
( 17,
4345, 7072,
91,
92,
100.)
et
la
8^ heure,
fait
on leur
faire
suivis
les
images de 34
divinits.
Au
retour,
on
les
On
Tombeau jusqu'au
24.
tisse
Le mme jour on
une pice de
toile,
puis on la blanchit.
On
orne
le cercueil
de
du feu
l'huile
qu'on
avait
mise
le
18.
23.
On
retire
du pidestal
de granit
avait
place le 18.
On
met sur uu
socle
rose,
on
la
peint de
diverses couleurs,
on
la laisse scher
et
on
la replace,
Le mme
jour,
ou
fait
bouillir
la
Liqueur de ,
et
on l'emploie
purifier
l'un des
la momification
du lendemain
( 101).
les
partir
75.)
101.)
la 9'
heure de
nuit,
on procde
est
la
momification
le
momifi avec
lambeau.
On
et
place d'abord des tampons d'toffes autour des corps, on les enveloppe de quatre linceuls,
on attache tout autour des bandelettes croises sur lesquelles ou dispose quatorze amulettes
les
( 74), sur
un
de branchages de sycomore,
et
Salle de repos.
Ce
25.
mme
la
Ou enferme
les
momies dans
on prononce
des incantations dans la Salle de repos, afin d'en chasser les paroles dites l'anne prcdente
pendant
30.
mme
(
la
fte.
On
laisse les
( 88).
1732, 3438,
Terre (17).
73,
la 9^
101.)
Ce jour
les
s'appelle
La
Fte du
Labourage de
momies de
l'endroit
102
elles
Chaque
Meuds, on
beh.
difie
pendant
le
jour un u sacr.
Au
lit
Lieu des
se trouve un
On
entre par la
la salle,
porte de roccident,
puis l'on sort par
on dpose
de
sarcophages sur un
de sable au milieu de
la porte
l'orient.
Pour
1832, 3538.
La
signification
claire.
mort
d'Osiris,
:
tragique du
dieu
son
membres par
les
toute
fils
Horus,
le
finit
par rassembler
lambeaux
et,
corps, lui
donna
la spulture. Cette
et latins qui
nous
l'ont con-
serve intacte. Plutarque, entre autres, la raconte en grands dtails dans son trait Sur Isis
et Osii-is.
Cet ouvrage a t trop tudi pour que j'aie besoin d'y revenir
ici;
je m'arrterai
'.
et les dcrit
en ces termes
On
dit
qu'Osiris
parceque
c'est l'poque o,
les
du
tout, le
Nil se retire et laisse la contre dcouvert. C'est alors que les nuits deviennent
(lue
1"
plus longues,
obscurit
augmente
et
elle
triomphe. Les
d'or, qu'ils
:
ont un
buf
lin
teint
en
noir.
C'est
un symbole du deuil de
la desse
il
car
ils
le
buf que
la terre
comme
montrent
ce buf au public durant quatre jours, partir du dix-sept de ce mois. Ces quatre jours
leur objet.
Le premier, on dplore
la dfaillance
et la retraite
du
Nil;
l'extinction
le
des
ceux du Midi;
troisime,
on se lamente sur
la nudit
du
sol et
sur le chtif
(lui
se dpouillent ce
les tnbres,
le coffre
moment de
le
Le dix-neuvime
jour,
quand viennent
on se rend sur
bord de la mer. L
prtres tirent
de son rduit
versent
est
de
un grand
cri,
connue pour
avec
faire
comprendre qu'Osiris
dtrempent de
la terre vgtale
l'eau,
ils
ptrissent
une
petite
figure qui
Ils
ils
deux
comme
texte.
l'autre
de
l'eau. ^
Tous
puisque
1) 2)
ces caractres
le
se retrouvent
dans notre
le
prs,
c'est
16 que
l'on
met dans
moule
la traduction
de M. Victor Btolaud.
Un
du
dieu,
et
le
103
19,
qu'on
l'on
retire.
d'or
\3/ r-Q^.
Le buf
dan
l'inscription.
La
i)lus tt,
dans
le
mois d'Hatlior au
le
du mois de Khoiak.
le
Typhon coupa
numre
seize ( 46).
Ou
doit pourtant
Les
villes
d'Egypte que
cite
Plutarque (20)
:
comme ayant
se retrouvent
dans
l'inscription
de Dendrah
Abydos,
Busiris, Phil
Q
:
^^ V
ailes,
nous
est
Dans
les temples,
en promenades dcouvertes
sous terre, et ne se compose que de cellules o l'on orne et habille les statues des dieux,
cellules qui ressemblent plutt
de l'obscurit
pourquoi
les
la
ordinairement au lever du
Il
me
du
lecteur.
Je m'tais donn
la
tche
un document de basse
poque, eu
somme
assez
et
tous
mes
efforts
pour arriver
mon
but,
mais
j'ai
conscience
faire
y a encore beaucoup
pour
arriver
l'intelligence
complte du texte.
Il
serait intressant,
le
soigneusement
d'Osiris, ainsi
travail.
dans
temple de Dendrah,
chambre des
ftes
que
soin de parfaire le
J'ai fait
2.
un premier dgrossissement de
UN -DEKNIEK MOT
SUR LES DOUBLES DATES DU PAPYRUS EBERS.
PAE
F. RoBiou.
La
le
tait,
comme
l'a
en
la publiant,
Il
n'est
Chap. 20. Depuis la rdaction de ces lignes, deux tudes ont paru, sur l'inscription de Dendrah. La premire, fort curieuse, est de M. H. Brugsch, Bas Osiris-Mysterium von Tentyra (Zeitschrift 1881, p. 77). De la seconde qui est de M. Dmichen, Die dem Osiris im Denderatempel geweihten Baume und deren ehemalige Verwendung
1)
2)
(Zeitsch.
1882, p. 88), le
commencement
104
donc pas tonnant que,
Un
lorsqu'il
' ;
l'a
rdige,
l'auteur
ne connt pas
le
petit
M. KiEL sur
le
mme
sujet
mais
les conclusions
il
de
empch
mises ds
le
numro
est
suivant.
le calendrier double,
M. RiEL
date du
convaincu que
sinon
mme
le
commencement de
trouve inscrit est celui de Dendrah. Si ses conclusions sont admises dans la science, la partie
de
mon mmoire
mme
confirme, savoir
qu'il
n'y a rien
conclure du
tableau prsent, en ce qui concerne l'tablissement d'une date sothiaque de l'ancien empire,
quand mme on
lui-mme
lirait
avec certitude, en
:
tte
de ce calendrier,
le
nom
de Menkerau. M. Eiel
ait
certainement
premires dynasties, l'anne de douze mois est seule atteste en ce qui concerne la
celle
de Menkerau.
Mais
il
argumentation peut
ti'e
oppose aussi
!M.
la conclusion dfinitive
thot au
1*"
paophi
de
l'autre calendrier'^,
et,
i)ar
suite, l'absence
d'pagomnes dans
le
premier,
fait capital
pour
mme
en admettant, avec
lui,
que
les
7i07)is
des divinits
seules,
en admettant
le
que
l'criture
point de
ouvrait le mois de Msori, le brusque passage que je viens de rappeler suffit pour dmontrer,
ce
me
semble, que le modle de l'un des calendriers appartient l'ancien empire, ou, en termes
pagomnes
n'existaient pas
et c'est
l tout ce
que
j'ai
voulu prouver.
Qu'on
me
rectifier
s'il
lecteur aura
rectifie
lui-mme,
la
fin
de
la dernire
faut lire
non pas
70,
comme dans
la premire,
1)
Der Doppelkalender
dem
Fent-
Leipzig 1876.
Voy. p. 24 de son mmoire. La concordance, dit-il, est rtablie par les pagomnes de l'anne Mais il faudrait en conclure que celles de l'anne fixe se trouvaient attaches un mois autre que Msori. M. Eiel adinct-il donc une hypothse si invraisemblable?
2)
vague.
oppidi situ et histori autiquissim. Acccdunt uounulla de Pedaso 4 fr. avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. iti-4", orn de 14 planches fac-simil. 20 fr. 10 fr. ML.VNGES d'archologie gyptienne et assyrienne. T. I III, in-4, chaque vol. Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss en fascicules paraissant des poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4 volume est en cours de publication. OPPER (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par 12 fr. l'tude des textes cuniformes. 1 vol. in-4.
(G.).
MASPERO
De Carcbomis
gr.
iii-8
Homeric.
la
grammaire
as.^yrienne.
fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte 50 fr. par M. Pierrot, gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. 65 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau. PIERRET (P.). tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de
20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. (Ces deux ouvrages forment les 1''^, 2^ et 8"" livraisons des Etudes gyptologiques.) Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, accompagn d'un vocabulaire divins, royaux et historiques classs alphabtiquement 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-B" publi en 10 fascicules. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8". POGNON (H.). L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec 12 fr. trois appendices et un glossaire. 1 vol. gr. in-S'". (Publi en 2 parties.) RECUEIL de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, publi sous la direction de M. G. Maspero. Prix de souscription: Paris fr. 30, Union postale fr. 32. Le premier volume se vend fr. 40. Les 4 premiers volumes sont en vente. REVILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre. 1"' fasc. Textes et fac-simils (forme la 5^ livr. des Etudes gyptologiques.) 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1"' fascicule. (Forme la 7' livraison 25 fr. des tudes gyptologiques.) Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. (Forme les 13, 14'', 15^ et 16 livr.
;
RITUEL
100 fr. dos Etudes gyptologiques.) funraire des anciens Egyptiens. Texte complet on criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par
le
25
fr.
La sixime
ROBIOU
(F.).
au
fr.
c.
orn d'une carte. Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides, in- 8. Recherches sur le calendrier macdonien eu Egypte et sur la
ten^ps des Lagides.
vol. gr. in-8,
in-4.
50
chronologie
des
Lagides.
6 fr.
ROUGE
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. Rechoi-ches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4'' accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 15 fr. SAULCY, (F. DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr. SCHACK (Gr, V.). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat I. Erste Halfte. Paris 1883.
(E.
pet. in-f .
br.
fr.
du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs et les lves de l'Ecole. La Chronologie dans fascicule: La Stratification du langage, par Max Miiller, traduit par L. Havet.
la
fr.
4
Boulonnais et
Longnon.
le
le
4 fascicule:
5 fascicule:
6 fascicule: 7 fascicule:
Notes critiques sur Colluthus, par Ed. Tournier. 1 fr. 50 Nouvel Essai sur la formation du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard. 2 fr. Anciens glossaires romans, corrigs et expliqus par F. Diez. Traduit par A. Bauer. 4 fr. 75 Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte, par G. Maspero. 10 fr.
xi, xii,
membre
par G
8
les
fr.
fr.
8 fascicule: tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, par membres de la Confrence d'histoire.
M. Gabriel Monod,
et
9" fascicule:
Le Bhmin-Vilsa,
une traduction
et des notes
par A. Bergaigne.
10* fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. 10 fr. 11* fascicule: tudes sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnoii. 2* partie: Les Pngi du diocse de leixns, avec 4 cartes. 7 ft-. 56
12* fascicule:
Du
genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10
fr.
13* fascicule:
de la Lex Salica. tude sur le droit Fiank (la fidejussio dans la lgislation franke; les Sacebarons; la glose malbergique), travaux de >[. R. Sohni, professeur l'Universit de Strasbourg, traduits par M. Thvenin. 7 fr.
La Procdure
14* fascicule: Itinraire des Dix mille. tude lettres de Rennes, avec 3 cartes.
topographique
par F. Eobiou,
professeur la Facult
des
fr. fr.
fr.
15* fascicule: tude sur Pline le jeune, par Th. Moniinsen, traduit par C. ^lorel.
10* fascicule:
17"=
4
12
Du C
dans
les
langues romanes, par Ch. Joret, professeur la Facult des lettres d'Aix.
Notice sur un manuscrit du
.\n^ sicle
fascicule:
Cici-on.
EpistoLc ad Farailiares.
membre de
19* fascicule:
l'Institut.
et Vicomtes de Limoges antrieurs Tan 1000, par R. de Lasteyrie. 5 fr. mots com{)oss en franais, par A. Darmesteter. 12 fr. 20* fascicule: Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit du .\* sicle, par Emile Chtelain et Jules Le Coultre. 3 fr. 21* fascicule: Hymne Ammon-Ba des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, traduit et comment par Eugne Grbaut. 22 fr. 22* fascicule: Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premire
Comtes
De
la formation des
Emmanuel Auvray.
fr.
75
fr.
23* fascicule: HaurvatiU et Ameret^ Essai sur la mythologie de l'Avesta, par James Darmesteter.
24* fascicule: Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Biicheler, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. 8 fr. 25* fascicule: Ans el-'Ochchq. Trait des termes tigurs relatifs la description de la beaut, par Cherefeddin Kmi, traduit du persan et annot par Cl. Huart. 5 fr. 50
2<>*
fascicule:
Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par Bral. membre de l'Institut, professeur au Collge de France. Accompagn d'un album de 13 planches photograves. 30 fr.
Questions homriques,
27* fascicule:
par
F.
Robiou,
professeur
d'in'stoire
la Facult
Me
Rennes.
Avec
(i
cartes.
fr. fr.
28* fascicule. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. P* partie. 29* fascicule:
Ormazd
et
et leur histoire,
par
J.
Darmesteter.
12
fr.
30* fascicule: Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. R. Lepsius, tiaduit par des additions de l'auteur et accompagn de 2 planches.
31* fascicule: Histoire de la ville de Saint-Omer et de ses institutions jusqu'au xiv*
32* fascicule: Essai sur le rgne de Trajan, par C. de la Berge.
sicle,
W.
par A. Giry.
20
12
fr.
fr.
fr.
tudes sur l'industrie et la classe industrielle Paris au xm* et au xiv* sicle, par G. Fagniez. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. 2* partie.
12
10
fr.
35* fascicule:- Mlanges publis par la section historicjue et philologique de l'Ecole des Hautes tudes pour le dixime annivei-saire de sa fondation, avec 10 planches graves. 15 fr.
:;"!*
fascicule: La religion 'vdique d'aprs les hymnes du Rig-Veda, par A. Bergaigne, matre de confrences la Facult des lettres. Tom. P'*. (Toni, II et III sous presse.) 12 fr.
37* fascicule: Histoire critique des rgnes de Chihlerich et de Chlodovech, par M. Junghans, G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
traduite par
(J
fr.
38* fascicule: Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques), par 12 fr. E. Ledrain, attach au muse du Louvre, l"'* partie.
30* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, tradiiction et commentaire philologique, avec trois appendices et G fr. un glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des afitires trangres, l*""* partie.
commune
J. Gilliron.
Accompagn d'une
carte.
fr.
50
fr.
12
42* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices (i fr. et un glossaire, par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2* partie. Saturnio Latinorum versu. Inest reliquiarum quot<piot supersunt sylloge, scripsit L. Havet. 15 fr. 44* fascicule: tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. Tome I. l*" Livraison. Avec nombreuses gravures dans le texte. 10 fr.
43* fascicule: 45* fascicule: Histoire des institutions jnunicipales de Senlis par J.
De
Flammermont.
par E. Ledrain. 2*
et 3* Livraisons.
8 15
fr.
fr.
46* fascicule: Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux.
47* fascicule: Les
monuments gyptiens do
le texte
la Bibliothque nationale
25
fr. fr.
Deux
versions hbraques
du
Dimnh par
q(Vec
J.
Derenbourg.
20
fr.
France
51* fascicule: Les principaux monuments du Muse gyptien de Florence par H! B. Berend. l''* partie Bas-reliefs et Fresques. Pet. in-fol. br. avec 10 pi. photograves. 52* fascicule: Les lapidaires franais du moyen-ge des notice prliminaire de G. Paris.
xii*,
Stles,
50
10
fr.
xm"
et
Avec une
fr.
La
Vol. II et III. 27
fr.
fr.
15
Vienne.
la Cojir
I.
&
R. et de l'Universit.
-o^^M
if''"-
w
^L
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A ^ARCHOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYEIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU
(JAIR.
Vol. V. Liv. 3 et
4.
DK
G.MASPERO
MEMBRE DE LIXSTITUT. PROFESSEUR AU COLLEHR DE FRANCE, DIRECTEUR GNRAL DES FOUILLES ET MUSES D EGYPTE.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,
Rue de
Richelieu, 67.
L^^^
.^^
M DCCC LXXXIV.
ma
^)^
W^
OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCIIOLOOIE CPTIENMS ET ASSRIENNES
EN VENTE A LA
D'ABBADIE
BB.UGSCH
DEVEllIA
MME
LIBRAIRIE.
iii-8.
br.
(H.).
Examen
critique du livre de
M. Chabas;
intitul:
Syrie, en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv sicle avant notre re. gr.
(T.).
Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique des anciens gyptiens, gr. in-8. 3 fr. La nouvelle table d'Abydos. gr. iu-8. 3 fr. Bakcnkhonsou, grand-prctre d'Aramon et architecte principal de Thbes, contemporain de
Mose, gr. in-8.
2
fr.
Quelques personnages d'une famille pharaonique de la xxn' dynastie, gr. in-8''. 3 fr, DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par le professeur R. V. Lauzone de Turin, 11 planches et 2 pages de texte, in-f. 30 fr. DUVAL (R.) Trait de grammaire syriaque, gr. in-8''. br. 20 fr. Les dialectes No-Aramcns de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, publis avec une traduction fran(,aise. in-8''. br. 8 fr. GUIEYSSE (P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64*. Textes compars, traduction ot commentaires d'aprs les pa2)yrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi. 20 fr, HYMNE A AMMON-RA des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, trad. et comment par E. Grbaut, lve de l'cole des Hautes tudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. in-8. 22 fr. HYMNES AU SOLEIL, composant le xv" chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction compare par E. Lcfbure. 1 vol. in-". 25 fr. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4. 120 fr. LEDRAIN (E.) Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques). Livraisons 1 3 in-4, 100 planches 37 fr. 20 fr. LEFBURE (E.). Le Mythe Osiricn. Premire partie: Les Y'eux d'Horus. 1 vol. in-4. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4*'. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend, 12 fr. avec notes et corrections de l'auteur. in-4, avec 2 pi. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi 12 fr. par R. Lcpsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8. MARIETTE-BEY. Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4''. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 9 pi. dont 1 double 10 fr. Supplment aux planches. Sparment, in-f, Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans 5 fr. les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. Monuments divers recueillis eu Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en fac-simil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-r orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans -n incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage. Tome III, 20 [,\. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Meraphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 55 fr. G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 1 2 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. La livraison Les livraisons 1 5 sont en vente. MASPERO (G.). Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 1 vol. gr. in-8. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx* dynastie. tude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in-4. ^ Du genre pistolairc chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fr. gr. in- 8. De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnuUa de Pedaso Homeric. 4 fr. gr. in-S" avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches fac-simil. 20 fr.
:
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol. V.
Contenu
1)
Fragments coptes du Nouveau Testament dans le dialecte thbain, par E. Amlineau. mtrique assyrien (suite), par A. Atjrs. 3) La pyramide du roi Pepi P"', par G. Maspero. de Clment de Rome, par U. Souriant.
2) Essai sur le
4)
E. Amlineau.
Charg par son Excellence, M.
tifique,
le Ministre
recueillir,
dans
fragments
coptes du
publie,
utiles.
heureux de porter
Je
les livre
la
l'tude
tels
que je
manuscrits
le
moment
n'est pas
venu d'en
faire
une dition
critique.
Quand
j'aurai
pu
les bibliothques
de l'Europe ou
mme
de l'Egypte,
quand je pourrai
Nouveau Testament en
ici
ne se trouvent
ou des papyrus coptes. Lord Crawford possde donc des manuscrits uniques au monde,
:
je
ne saurais trop
le
il
a mis
ma
disposition.
De
depuis
le
comprend
v. 26.^
six chapitres
chap. IX,
fait
v.
Le catalogue de
de Lord
3,
Crawford
remonter
950
l'excution
du
numro
je ne
S* Luc, depuis le chap. III, v. 8 jusqu'au chap. VI, v. 36, le manuscrit est dit tre
et
il
du
XIF
sicle
5.
Le
XIX,
v.
30; on
le fait
et
il
est catalogu
au numro
le
1.
I,
comprend
date n'est
de
l'ptre
lit
chap.
le
4 au chap. VI,
:
v. 16.
La
pas indique, on
mot antiquissimum
c'est le
numro 4 des
14
106
JM.&.pKOC
rtoacq
o\ M.nOTrUjno2tq
eefioA.
MAVoq
e^is-to
&.qep
nncTMOOTT JCTe
A\.AVOC
n.A.T
2te
co
Tceiieiv
etiA.
iTe
27.
.qj^vOTr
ic a>-e .q&.Mew^Te
aA.Tri><jT
lyes.Ttt.a.TT
lyainc
iiTeq(ri2c dw^TOTciiocq ^q
H.M.j*.ti>Tn.
UJ*'"'"
28.
.^epA.Tq
kTto
nrepeq
^
'20.
ek.irccq n&.
n..<\
'
iwto e,T2C-d>[T]Tq
WR eoovn enHi
neciM.[ew]
itj'i
iiemik
[.pTo]
29.
jA.ne
euj(j'M.(J'OM.
enoacqe eoA. n
ate<qn&.Tr ac
niCnoc MeT
eej.HTei
^iTCt^i
necHT
&.qT&.T |c6h]
eujnoacq
^iTJA.
fifioA.
21.
HTfe
6o
.qacn cne^^eJWT
30.
niyAA
jA.n
tivhctia.
qn.
2^e
A.T&)
nM.is.
iiTcpoTe eoA
.incn.Ti
Tovooq
n.TO-\
22.
mtKOT
,qt\03.'4
A-Tt CA.OM.COn
neqOTtoui
31.
ivn
ne ami
rft>p]
CHHtOT
^T)
A&,A.TeiMe
neqTce.6[o
[wTOi
eimooT
2CC
eqtMOOTTq
cpon ^MUC
ne nneqM.&.HTHC
neq]
.AAik &oii'iJv
TKno>cujes.A>-4 UX^UJtlV^
23.
Tim
ii,q
.pov
ic 2>.t i\c2c.-4
ticej.ooTTq <T( eq
24.
nAV
A\.eTniCTeTe
2..e
"
n
32.
MUT
noOTT qi\e>.T(ooT
a>-e j.noTe>.e
TCTnOT
&-q2CUJK&.R
uTOOT
,T(
ex
efeoA. niyi
uctoT j*.nu|Hp
^HM. eqOttOMM.OC
"^-niCTtTe onei.
25,.
2CC
TekA*.ivT
33.
ft.Tei
e^p^w cR&,'^<^pn&.
OTM.
eoTTii
x.e
kTt
nTepeqtoR
e.Tn&.Te
'
i\Tpqv\A.Tr
enni ft.qacnOT
a^ niTi ic
2ce i\m.hhuj
eTeTivu}&,ace JA.nn|eTu]
^tiTe^iH
ak.e
UUT pA>Tq
J,A.
&.queTH
34.
epHT
ivTOOT
eTe ot
AVnCnil. U-C&.A.pTO
'
A.TRwpa>OT
neT
^[iv]
eq-2ta>j.J*.oc neik'4
iinen.
2c ne
nj.no
"
e^TO} n&.i\
&.itOK nTOTj'eccv.^a
eTeivviTOT
.Tepeq
mo
en.M.11
n&.K
ace
,j*.ot
eoA
A\.A\.oq
2k.e e^pk
&.qMOTrTe
"
ft'TeAVKOTR eotrn
26.
epoq
ace
\Tpeq2tujKC<R a^e
eoA
uht
THTTn
qtldkepROT eOTP
107
AVApROC
(?)
onnAV
36.
i^TTto
tvq
2>.AA5e AVAVOR
u}*^>^TC
eoA. avavor
coTon iM
&.v<a jiTcpq
ecoR e^OTcii
encoue^ eROtKT'AAe
eove epoc
oq epe^Tq
A.T(
37.
qn.
TCTTAVHTe
47.
nTcpeqRTTOOTq cpoq
ace nfeTtie^ujon
eTi^GniiA
'
attco
epujA
natek.q[ tnviv
epoq
coTti ct
AV nevpektt
wKOk ncTqttik
ujonT epoq
ivek,ujonT
i^Ti
neT
niiOTjT
epoq
ivitOK
au
RM
ne
49. 48.
neTqtiA.u|onT epoq
aAV.&.
TicnTewqTeinooTTT
nd>.q
TCTCATe
iviav
tlA
38.
ncatc eicodwtmHC
een[A]
OTCATC
ItAIt 2s.e
a-cviM.onio. eoA.
pdklt
2fi.e
^AvncR
50.
a
^
dwlRwATT
MAVOq cfio
dwji
e CTeTnA2c.ORpeq n ottra
M.OT
_P*^ IV^HTTHTTTeit
ncqMOOuje
sieAv.AVA.ii
KTe
39.
je 2s^e
neacAq
ace AvnepRCo
At MMOq
AVtiA.AATr ^^Ap
eq
X,
1.
AV HAVA CTAVAVATT
.TOUi
'
Aqe e^pA
TlCRpO
IVyOT^AA
AVil
ne^ooT"
neAVMAiv
neTenq-^eq-^- eatcuti
^Ap au
neT
AVUlOpcSk-AIlHC
Ol
AHAVHHUje
41.
ewoT^ cpoq
atco
rata^c
nATCeTHIVTtl XTAp
nOTAnOT
2.
iiuj*^q*>^c
ATT-^-
AqTe)
hats"
TieTOTvo i.e
epoq
n.<fi
ne^A
nATie^c
^AAVHti -^-acajAVAvfoe]
piccAioc eivscwAVAVOC
ace eue
Tcqc^'i
Mneqene
attco
ncTtiAe
Ave efioA
cs^e
eirnipA^e AVAVoq
iiToq
RAitik.AAi'je tiovAnrtiivoiri
eneT
jiOTtoiie
UTOOTTHITTeit
'
tlTOOTS" 2w.e
AVARO^ neeitoucq
43.
e^^AACCA
neasLAT ace
AV
A1VC0 eiioacoTC
iiATT
eoA
se a^e
neacAq
har coir
ace npoeneTn.iUjOTii^H[T]
Ce^ '^eilToAl IIH
a^^e
A AVWTCHC
6.
eoTO epoc
AVAVOR
45.
epes'iacL cetiTe
Ten
aciivTeoTeTe
Avn
nx:tfiiR
eTK^ccjt
7.
CCOtVT
OT^OOTTT
AVIt
OTC^IAVe
iA
AqTAAVooT'.
eTe ha npco
14*
108
JA.wpHOC
19.
8.
Te
jA.kTe>.en.q
nenToXH
rcoott
cTeqc^iAvc nctujfone
^v.
'mavoott
AV.nep50T Av.iepep
'iioeR Av.nep2cOTre
wnepep
cucTe
9.
(Te
cuevT
ek.ti
le
vAAa. otca.
'AVJiTpejin.OT2c j^nepco' e
'j.kT<ikie
p2 nrtOTCT Te ncuTe^n
neneicoT
mm. TeRAV.^.
'
noTTc
(Te
ujonfecq
MnepT
evrac.
'e^TT
ace
tstin
pen.pcoM.e
nopatq
iia'i
"
n<M THpoTT
21.
epooT
noTrq a^e
^pev jw.
11.
iieqMdv^HTuc
AviiTROT
ic a-e j\Tepeq(5'iotoT
'
RH CTc neujvv
nc2t&.q
i\a.t
'
eoTit e^pA.q
ekqA\.epiTq
'
.t(
atc
is.^(
2s.e
ncT
neata^q ne^q
'
1V&.KOT3C.
coA
I\TCqC^iM.6
ecpTeAoc
kT AVA\.oq
netofi neTeRujev.
fijR
ii^'\'
efio'\ niiK
tR eactoc
'
ivTto
utoc
^j
HRe
HT^Rt tV&.R
nOTi^O n
tic^MOOc
eK
A.TPtO
MnReoTiv
dvTelVC
liv'4
<vcepi\o
22.
Tiie ui^q
k^R
vcoji
AViicRC^c irot
-'.^
uTOq
a.e
'
Te
&q&<oR
^nujHpe
peqoKCAV eae.Mnu]&ae.e
eqM.OR^iiHT
23.
'ek.p
.\vA\.kTr
OTq
14.
neTren.T&.q
.
e^TuoiynoT
ic >.e
>\Tcpq
noi^oivivRek
ic ai-C
iitq
RTepeqRTe
nkT ace KivuujHpc hot|]
jrt.ekiiTHC
eie^Tq neat^q
eTpeTt
TOTeUTOT
e(OR
HOT
Te^^oi\c revp
TeT.w-ivTppo
15.
^A..A\.niv
MimoTTe
'
MMA.OHTHC
a.e
evqujTopTp
^as.ojAV.MOC
whtu
iviv
on
ivo'i
ic neacc^q
iiA.Tr
iii^TP
ace ti&ujH
nTAvivTppo
MnnoTTe
n>c
pe
eTc ecMOR^
eTpc^r
c^oTJv epoc
evT>
itTcpequjn
e<qK&.
iiOTTe
CMOTcn
CA.p
eTpe
ot(J'<<
motA
tt
Toorq
17.
]i3c.>OT *
kTe n.OTkMnT<>n
e^Tpjw.
eooTe ot
nojT
rt.C>q
e^qn*.
MRTppo AvnnoTTe
iitoot
Tqo^i^H AVMOq
'
&.q3c.noTq cq
levT'ek
Kikq
ace
n.'iM.
htwot
OT
neTeiievevivq
ceHAH
27.
neTR&.u}
ive^ fsicj
'
ic s^e ivTe
ponOMe Mnconeo^
18.
vy&.en^
'
ne
ace k^poK
ncwi'e^
ace^q ne^-r
OTd>,T<T'OM.
'
eRac.a>A\.MOc epo
"
atc
ne
'
A.A.A.dk
iiiie^^
oc
M.n.
e^p&.oc ncCkOTA.
nnOT
pe
A*.nrtOTTe
otcr^oav
t?[i^p]
'
109
AV&pKOC
nujHpe cnekT
iv3etca>.e^ioc
CT2-a>AVAVoc .A.q
ace ncfv^
neTiv
iti^^
oc
nk.q
TCiOTTiuj 2c-eRdkC
e^tiRek
cn.ivfk.ji>.
29.
ev.iinOTrek.^ii
uccdk
ic 2^e
36.
Tekkq nfkiv
itkir
iicacevq
ne^TJ*
atc OA.AVHn
'
\
37.
uce
OTS"
ne
.
Tenois* kvyq
ex
CSLWAVAVOC .HTCn
Ae^evir
cfk.qivew
2SLC M.M.
pdkTdkekqiiHTen
ne2cek.T5"
"
ivtoott 2k.e
h ttctoq
'
coh.
ace
AVdkjvektic
2teivek.c
CtOJlC
AVdi.4k.T5"
CIJT
"
epe
OTTik AVAVon.
ek.Tr)
avooc
^i
OTnievAV
H UJKpC
30.
kTrto
H CtOUJC CTHHT
ncTPek.v^f cAon
ek,iv
MMOR
AVAVOR
38.
RCOTJ'k ^i
OOTp
GTc
cnq
AVneOOTT IITCRAVIIT
ic 2.c
nekOcTOTT
TCJIOTT
ivujc .rco
'
ppo
ncas-ivq nkTr
evn.
2s.6
^VnC OTTOCUJ
Avti
n^ti
itTCTencooTii
ace
ot ne
Mil ^iicon
AVtt
oucco
'
TeTn.k.Te AVAvoq
iiCknoT
ne
^svAVA.ekTV
.\vn
onujH
AvneTemOkCOoq
TCTtekUj
e'^-
pc
Avoc
31.
Avti
^ncJUjc
^i
iv;^o^
cooq
nknTCAvek.
is.Tr(
iieikokn'^^e
n^HTq
rer
AV nktoti CTivHir
ottgiv
"
39.
k^rco
.ek.euj3c.Tq
2c*k.Tr
vtoott 2>.e
ne
nkq ace ce
'
ic 2..e neatkq
cpiyopcn
.;..
nes.Tr
32.
nCT.VVOO^G CVC
c^pesk
^TC^lH CTTnek.
coocq TCTnkCOoq
TCAVflk
n6e>.n
c^^icpocoATTAVfk
itcpc ic
40.
eTendk2sLTq
rex
|iOH .WAVOOTT
IVCTOTTH^ 2s.G
nekscTq
neAVOOc a^e
ncwq
iicTTTptooT
ne
'
kq
nck o^
ne
ne
CTekfkq
41.
^n
ROOTr
'
c=fk.p
33.
itAkiyconc
MM.oq
'
ix.c
cch
TdkTTCeTCDTq nkTT
e^Tto
HTC
e^TTCo
tltVdkCI
G^pk C^GpOCO?V.TrAVek.
nrepoTrccoTAv
nir'i
havht
"
nu|Hpc AvnpwAvc ce
AVAVoq ctoo
'
dkTrdkp3(^e nfT'nCkT
ctc
'
ekR
nkiikpi^!>k.2,.OTr
RCooc
42.
Avn J^dknnHC
TOTS"
tt.ve^p;)(^iepeT5'C
ivccTO'ek.
eooq
34.
eiiAVOTT
dkivw nccTe^k^
ate TCTncooTr
CTOOTOU" tvite^tioc
ccoe nccuq
oTs^jt
.
itce
neTatWAVAvoc
ace ceo
nceivescTekq
'
ekp3(;tn
nne^noc
"
ce
ncTrnofs']
e^pkq
nceAvekCTr^OT
tK-rta
o AvncTS'acoec
43.
kTrto
AVAVoq nccAVOOTTTq
nq
ceo nTeTrejOTTCk.
nTC<^e
tlOOT
^Ti
titr
dkTT
neiTOTO epoq
likRivto
juje epnoo'
nHTXHTr
oc
Jkvn
eitodknnHC
Tcn
qnekak.kRone
nHT
110
AVA.pROC
44.
tKTfoi
ncTiieikOTtou}
eepujo
XI.
1.
ivivto
iiTepoTam coovn
e^^ie
M.n.
pcn n^HTTHTTCii
eq
POCoAtTAVA.
c6HTd>.RH
45.
Tiv
iiiiatoeT
evqateTT cne^TJ*
eqcitto
pojMe
expcT
iiiieqAVdv^HTHC
MMOC
ROJie
nis.Tr
kivfaj
i^'^T
vTcq
TAvc
kTto
eTM.neTeiij*.TO coA.
RTCTiiOT
eTeTnek.fe)R
Ak 46.
ek.Tt
eoTit epoq
TeTncv^e eTCHS'
'
kTto
cqivHT eoAjv^ip
eqMHp
AvncAik&.T i\pa)M.
^Av^ooc ^iatto
qiAeq
iitctii
kTCO 0T1103'
MAVHHUJC
OTcAAfe nvyHpe
iie'jAvooc ei^pev
3.
eiiTq
ivdk
iKTbi epu|&.ii
A^kT
feevpTAVcoc
U}kDC.e IICAVAVHTIV
3ce eTC
iivMfvoc
Tiip
OT
j.nA.
ekatc ace
nato
e<vo>
UTepeq cwtm
'
ate ic ne
qiiA.TenivooTq enMa^
2k. kirc
^.Nvn|ip
niiw^e^pHnoc
ekqkp;^e n
&Tci>K
encHd'
<vtj
eqMHp
evpo
&.TqoAeq
A\.n
2t ic iiujtipe
4h.
ivcsb-^av.
iku<v
5.
iKTia
ATnoujnq
na'i
"
havhh
i\Toq a^c
eTAVAve^T
neatJvT ue<T
a>.e
C.
eTCTivp
ot eTCTiitoA
2k.e
av.ii
JkqocujKjvK coA.
eq
CHCT"
UTOOT
c^TUjc^ate wm.
IC
'
actoAVMOC
uc^e< iiiv
2tc nujiipe
iv2k.ek2k.
AVkT RCvTiiw
7.
WTts.
3COOC
IVikT
iVTOj ek.TRke<T
2.e
e^Teiv ncna'
49.
n"!
ic
k^OTe^ Cii^ivecTpeTAvoir
epCkTq
itic
kTnepeiy ivct
ekqjw.ooc
<j\
TC CpO'4 nA'4
&.TtO
i^TMOTTe
'
^oTe
8.
^iatiq
encAAc
CToctoAVAVoc
ii<vq
actoq
ReAviiHU|e c^e
]i
at
Te^m
atC TWRIIOHT
50.
TtOOTJV qjAOT
Sk-C
'
uepcuj ncT^oTe
^lV
T cpoR
i\TCTnoT
&qive3c
k^Toi
'
ROOTe 2^C
wTUJCJJT
ncq^oTC eoA
OTTu itTeiTuoT
Afi 51.
j.j.o'4
i\^iiRAck.Toc ^iiiiccouje
0.
is.'^e.'i
cpe^Tq
!\A.'4
kT(o iveT^i^H
Mxoq
'
M.n.
n
ic
5c
k'ijOTtouj cvc
niri
IICTOTII^
UCWq
JieT2C.IU|
ccjatcjMAVoc
3C-C
OT ne tr
RO^R
eoA
eT3ta>MAvoc
ate
a>c<kivii0^
qCAV.ekAv^wT
nc^te^q
na^'^
'
atc ^pe^fioTn'i
JKTI
52.
eoTCouj
iidwTT
eoA.
ic
a^e ne
A
atoec
2te<q na^q
AVRTppo
toT
2k.k2k.
eTiiHT M.neii
Tic Te nTOkCnev^AveR
viOTT
tiTeir
a)c&.nit& niteT
a^e ^qnCkT
efioA.
".
A.qoTr
11.
atoce '~
ek.q(i>R
e^OTTu
e^oirti
e^epocoATTAvek
enp
111
AVet.pKOC
lie iKVC
iiTcpeqRTc
eire
n.(S'i
ncxpoc
'
iieace^q na^q
ate opevfie
k.
evn>.TV
eTco n.Rei\
m.t>.c
Te KTeiwRCOTrtopec
ujooT
12. 13.
wqe
eoA
efiH^&.iiev
evqRO
ic cq2c.(0AV..M.oc
2te Re^ t
MnoTTG
epc ^ncyto
^icocc
i^qODR epe^rc
"
ace Aveu|dkK
eqeo'cti
A&.CkTj'
*!
Avoe nHTeii
2ce neTri<s.2tooc
e6o?V.
towc
&.Tr>
iTcpeqe e2c[coc]
MneiTOOTT
2ce ntotove
"
ii^coR cTe^^e^-AckCCA.
tvcek.na'wfee
A\.AV.e>.Te
"
nqTAv
n.\
ep^HTCJicwT" ^jA.neq^HT
}^
14.
CHTT &.
ujfe no'i
ne
ic
A\.nRcn.Te
wqoivw
nevc
"
evA?V.is.
nqnCTeive
'
2s.e
*
iiGTq
eqactoMOC
*
2c.)Av.w.oq iiwUjiiie
q^e.
ace nneA.kekTr
acmTCitoir
*
oitcav.
ujciine Jtdwq
erfie ndwi-^atto
tieTrcco
AVAVOC JlHTen
2ce
tofi tlAV
eTenekUi?V.HA. epooTS"
eTGTndwi
15.
Te M.M.ooy
TeTivatTOT
ncTeTre
e<-y(
k^ir)
ace
cji^vujj
ne
nnoToc
efioA.
iiner
ne uHTen
re
ujcon jA.nepne
wis^to
neTp*.
Ae
25.
Teiu}A.nk^cpwTTHTrTti euj
AhA
enecHT
a.t( m.j\o<
Tnqip(OA\.e
ateRe^c neTJie
tT
eTnneAtnHive
"
eqeR&.
iiHTen eoA
27.
imeTunoe
^Avnepne
.wir
^TTO)
iteqTico)
eq2t<A*.Aioc
eiJ'n.JVAvOTTe
*
Qce qcH^
ate
ii&.
eTrM.oouje ^A\.nepnc
w.a't
'
a.
poq
lite itH
^neTrOTTO epoq
Teirc
28.
iet:'pa.AVM.&.
AvneujA.HA.
poTS"
nn^e^^noc th
Av.ti
nenpecTrTepoc
oce eRpe
dkTeTtidwdwq
ncmrAeton
n.o'i
^TocoiM.M.oz n.&.q
niA. ^H. &.UJ
18.
itcoone
vTro &.TrcaiTAv
6ite20TJ*c&.
ni[jk\.]
H.*.pX'^Pf <^
Teirc
Mti necpawMAvev
tice.
dwTRJTe
^e CA\.ooTrTq
"
29.
ateRA^c
eReepiiCki
'
ic a^e
ne
iija.h
atc^q levT
ace
'^n.wac.nOTrTen. ^(o
'
'ivp
THpeq iteirepujnH
eTUjwace nnoircT
iK-TOi
A.ac.iq
epo
pe
eattv
Tqc<o
&.Trco
A.nOR T'mwacooc ih
n.nk.
evqepnoA.
30.
TU ace epe
gOTCiw
kiniHC
h. a.uj
eue
nTHoA-c
T^e
2ik.e
>.T(a
n.TepoTnkpdw
'
nek.nTCM.e>. noi
eTOOTe
dwTrtik.T5*
eTco
OT
efeoA. TOiii
ne
'
otp e
iiRetTe
21.
ee>.cu|ooT5'e
ac'm enec
31.
doK K Tne
p(OJA.e
atn ot efio\ ^n n
noTne
en.Trou
.xepeqepnMe
ne
evacc nA.
jN.ir<o
en.TP
112
A\.&.pi
x.e
ne^enTeq OTUjnpe
avavcwT
5ce
OT
efioA. ji
rnc ne
qna^aco
TOT en^Me
et^aci.svAioc
j*ne>.
oc uiMi
32.
ncTCTe epo'^
atooc
aie
&.A.Ai^
T&.pcn
ctav.
OT
eoA.
'
on nptoAve ne
.TU|a>3ce
AvnneTepHT
Tcnep^OT e^HTq
iK.T(
avumhhujc
nR
nAkOC
OTOit rA,p nv
AHponOM.oc kMHiTcn n
venMOOTTq
S.
e<TOi>
tcrAh
nTOOT
eK.TJsv.o
3tC OTnpO\)HTHC
ne
\i
'
&.TOTa>u}! cTta)AVM[oc]
iwTivAvovTe avmo'^
ic
2te nTrtcooTn
iie^T
ev.n
ic
y.
!^e ne^tik'^
othc Ten
MT on
A.U
n"\'itk2c.ooc
Hnik.
nHxn
^n *wu}
2ce epe
ne
qnHT
n'4TkRe
nnoTeiH
50TCe>>
A,TW
^iv
A.'4evp;)(;c
nq-^'M.njw.ikneA.ooAe
nnROOTe
^ XII.
1.
natooc nA.T
oA.H
cnn&.pew
10.
OTa^e
THTpev.'\>H
on Avne
nT^nex
ace OTptJAe
nn
Tnoujc ace
nom
eoA
Tk'^Txj'e
nOTAv*kneAoo\e
11.
RWT
CTO'4
nfk^i
&qu]a>
ne CTi^ne nROO^
enre^ nki
nOT
eTOOTOT
li.
nTpi:oc
kr^Tkw'4
nnOTCCiH k'^Ano^HMe
2.
e^kjkVAre
AVMoq
e^Tco
ATCO
TOI"
iVTCp^OTe ^HTtJ
AV.nJW.HII
unoTeiH
^.\vnKcpoc
eoA
^k4K^vekT
e^ToiR
luie^
MHRekpnoc MnMkne\oo
3.
13.
Ae
ik.TW nTepoT^vji.\.A.^Te
eTpeTO'on'j
^n
MnOTTi
4.
Aive^T" nev'\
^.y\\.n
OTUJAatC
C^TW nTcpoT^Y
epo'^
cci>c
on w'^atoOT nwc^M.
u}i\pooT .T(a neRe
nevoTO e^OTn
2c&,T
ne^,*4
ne
0&.A.
OTn
<s.f^2ieT
&.Tra)
we OTe<
r2.
on oi
ikT(
n&.i
AvneRpooTUj
ne
^x Aiki^T
niKe ^tavoott'^
nro'ajujT x'cvp
Avc
au eonpo)
eR"\;c
^AAa. on OTAve
kT^iOTC
epooT ^nwooTe
Eco ^n
veiH .svnnoTTC
113
3C.III
eMAVOH. TA.plV^
c^iAvc nnAV
avavoot
'
15.
ncwiyq
v.eAVAve>.c
i^e^p
'
dkirAvooc
as..e
ic
Tieac.ek.q
picic neac^ev^
fie
n^kir
ace er
avavoi
ivdk.Tr
ace tTe
"
i\t<i
e^iKj'eTe
OT TCTcitnipek^e
'
TennAkives.
iiTeTivco
T^pkt^n
'
ti^rnoKpiTHe
nA.1
16.
iKk.TS'
&.iinie
a.c
OTii
evii
nne
)\OTC*.Te epe
eie
evrei
25.
epoe
utoot a.e
TtoOTn
eoA. ji neTAVooTS'T.
ace Tk niAV t
AVt\tVCe<I
\^<^rco.
OT^e
oir2..e
.ce
neikac.c|iAV.ee>.n.
.TOOTT 2.e
nce
ndkac^ek
&.11
kA.
nppo Te
ace xens^e
c^irto
itnevt:'
ic 2^e neac-d^q
iiek.Tr
tiVA.nppo
Avnppo
exe neTAv.ooirT
CenkT(OOT5"Il
a>u|
ai^e
ace
kC'
18.
tid>.niioiyTe
A^Tvo)
AvnnoirTe
M.\\.oq
iia'i
AVTCTII
evTcpujnHpe
ujkpoq
n.k
e>.TC 2.e
s\cev:x.
TS'CHC
sie iiTOk.nnOTTTe
v.
a^OTRkoc
Avoc
eTracto/v.
acooc nd^q
ac<AVAv.oc
iidkTOC eq
ace
A\.tv
iMiev.CTewCe
^TTi
ace &,iioR ne
ltvoir
iidwUjwne
19.
dkTrac
nc.^^
nnoTTTe
Hk6po>.dk,AV.
nou-q eTfacwAVAVoc
"
ate
Te
27.
nC>.e>.R
linoirTe uev
R)
AvoOTTT
nnOTs^Te
d>.n
nneT
evA-Aev n.iie
\^
ne
'
n.qRw
28.
TOne^ ne
TeTH.n^A.ne<
n-.TS'Oi
Teqc^iAV.e nqT.svRe>w^H
neoTO
"Y
(^i
iiTepeq
pe :^e
"
at iiTeqc^iAve si^tott
rvoc iiOTTCnep^k A\.nqcou
20.
iteiyeti
*.n
ne
^pes.Av.Avek.Teis'c
e!>.qcoiJTAV
epoov eiy^TCo
"
o^ts-c
eqcooTrn
RewA.a)c
d>.uj
ace
is.qoTr(ouji
'
nis.Tr
nujopcn
^Trco
&.qacnOTrq
ace
eqndwAvoir
21.
AvneqRe.
cnp
"
Te TUjopne nenToAn
"
MA.
&.irj
nAve^cne^TT
eqnkAVOTr
"
ci^q
29.
epooiy THpoTr
na'i
dkqOTOivy
'
atiTC
iKTS'i
av.
ic eqaccoAVAVoe
ace t
ireqRA. cnepAvo.
Av.e<^ujoAv.T
ek.Trto
ujopne nenToA.H
'tavrihA.
ne cw
on
^mik
'
nacoec nen
OTre*.
22.
uji^^pev enAve^ee)>.vyq
neA>.i.7r
av.
'noTTTe nacoec
30.
'wV
ne.
avavootj"
ra. cnepAvev
AvnnctooTr a>,e
23.
THpoT
'
'nOTTTC CoA.
^n
nCR^HT
^n tcr
eoA
15
dkCAVOTT
n<T'!
Tec^iAve
Vnpeq
e>.Trco
eoA.
^V^'X" Tiipec
i\.T"3
114
AV.pKOC
THpec
Tiv
eiver'pes.AVAvevTCTe
tv.
Te
ote crc
eTOTOiui CMOOuje
oiv oiv
'^ep eneT^iTOirwH
'^
32.
eivft.
AV.1V
iiren.
IVft-k'^
CToAh
A.TO)
CTOTCVy
S'e
HCIlTOAll
\\<s'i
ivkCnewCAVoc ^nne^ropk.
39.
JA^llAVAVklV^AVOOC
ueac.'^ 2>.e
Tiepp<s.M
CTStO
AV.TCTC
<^\ lie
2ce KivAiC
1\C&.0^.
ce jvivcTiKM'wr'H
OTMt
AVIlM.AVwniV03C.0T IVU|0
nuOTTe
t^-ri
.\k\\
(Te
40.
A^ev
pen
^ivivvnivon
iva.
33.
A.A.q
Ti^iiT
A.Tai
CMepirq om
*v-rco
Tnpc'4
OlV
TMUTpCMU^IlT THpCC.
iVTtO
on
Tff'OM TlipCC.
41.
pAVi\
Q4.e
1V00TO-;
ivxepc-jOAVooc muav
MllCJWjO'^lAikT'Oll
IVTROC
M.
HA. COTIl
nOOTC
R5
CTO CoA
oA<0H;v.TT61.VVA.
TlipOT
a^C IITC
31.
AVUIVCOTCA.
pecjiiekT
IC
'
cpoq
^rt
2c.c
ev-jOToi
lyeu^e
e^TtO
42.
enre^'jo'^iTAMvion
Uj6 Uwq
u^iiT
OTMHTpAV
OTJVHHUJC IvpCAVMevO
'
ivtc
'OTIIV
CTMlVTppO
.Kv
pece svc
ud'i
ot ^iipe^
iv^hhc
UOTTC
(fC
A.T(0 MllCUI
't\c\.<V-r
*vc\vOT2t c^pk
TOiv civft.T
43.
epoq ivAcn
niv
CTC
ne otkoiv
"
35.
Os.pA.IVTHC
O.T6) A.tJMOTTe'4
o) OMiiepiic
cqocc.w
cive-jAve^OHTiic ncDce^rj
IV*k.T
Avoc
pekAVM&.TCTC
!>tC
uHTiv
c
36.
^c
iiujHpc
^jsv
IV
ai.i<!i.
ne
&,civOT3c.e m'k^O'^TrA.diR
qsctovAvoc
iiemvik
ctot
Aviiev.
on
44.
COTe
!VCTlVOT!iC.
THpOT
Ve^
'atoec
'mAVO"!
2c.e
ivcote ntitocc
n&. revp
TnpOT
uT&.TivOTat
ace oavooc o
U}A.\VTeKtO UIVR
OTtvesw.sv
UkV
nC
ujtoJT
necoc Tnp'^
e&.CTevew'.j
.
'oTepHTC
AvMOc
VTOq
2.e>.2^
qosLto
eTeTcivTA.cq
XIII.
atc
ivDfi-oec
ne
evroj
1.
<s.TCD
etjivHT
oA
^Av
ncp
elioA
'
nkuyeiv^e
dk-rto
nequjHpe ne
ne
oiv
neacc OTe<
neqAvey>HTHC
jv&.-4
ivepc lAMHHiije
th
'
ate n
'
CA,^ ivndkT
enecoive
as^e
o^ii
ivctjacoj
ivkT
2^e
2.
&.U|ivoe
w
ne
AvnneKCOT
AVMOc
ne
^v
Tqco)
IC
asi.
115
AvnepqipoOTvy
l0k2t00q
ate
ot nerex
wAAcv l\eTOTll*.T*.A.<;j
lie
3.
tateii OTtonc
Mnov
^.Trto
fetAeq coA.
n^'i
ne TeTiievacooq
neTvy&,2c.e
'
Mooc
2COCJT
o>.e
^i'acAv
rtoot
cfio'A.
encrt
.vvip
nTOjTeii i5kp
12.
dkit
evAAA.
\.neMTO
nenivA. neeTOis^^ev
ss>.e
OTea oirco
kotcosi
e^pev
ne
evq2.!iovf_j
na'i
nexpoc
iv>.nA.pek;^2>.OTr
AVn dkRHWOC
AVJl COi\
enAvoir
^TM OTecoT
ItOTTUJHpe
qii&.nd>.
nHC
4.
Avn OkHi^pecvC
eTracaj
pk!X.2>^OTr
lTeitUJK
MAvoc
tk
3ce *k2cc
iii^ii
2tc epe
13.
pe Ttooirn
eacii iieireoTe
"
uce
Kwvy)ne Tn^ir
d^ira)
AVOTTOTTT A\.AVOOT
H.TeTnUjiJ
OTP
ne
ne CTTAVOCTe
Teii OTOii
\.A\.>Teii
co\
nskpivii
ujev.
THpo^
5.
noTT x^WK
eoA
iio^ir
CiM.
exe
2s..e
2ce
neTiiA.^TnOAVoiiH
T^THTen MHnic
iiTe
2tv.-!
RH
6.
OTCiw
nAcktiev jivavjtcii
A\.nes.pA.ii
*.rtOK.
oren ^^
evotCDAV.
14.
TeTllUJA.H.lV>.Tr
eTJT
\.ll
^<^p itHTT
AV.OC
ujwq
ec.^epevTC
o^-vvavcv
2CG
ne ne
^c
'
cktc
15.
eTeAvevyiye
!io
nexcouj
.\\.evpeq
ce.&.nAivnek nOTVAV.HHU|e
7.
TOTe
H.eT<^iiTCOTr:vdkcs.
eTeTiiiycvncJTM
2s.e
eiinoAo
ceneiw2c
A\.n<vTG
AV<\pOTrncoT iiTOTreH
sceii T3ceien<op
c
neT^i
Moc
AnepjTopTep
t'^p
'
AvnepTpeq
ne ujcone
8.
cv^'\'\<s
enecHT
oir24.e AvnepTp^'j
A.evA.ir
-e^H nOTT
cujojne
"
OTeu ot
ovo^e^
ott
17. 16.
OJR oirn. eq
H
^Avq
^e^UOC
\oc
rtCvTCOOTTtl C3CII
^Troj
neTiiTCCoiye.
.Tra>
oiTAvnTppo
ceit<s.ujcone
'
e^ssiii
AvncpTpeqROTq enevoir
eq A\.neq^oT6
iiiieTeeT
18.
avii
A\,nTppo
non
H.V
otco c^e
^HReJA-TO R*.TCvA^A.
OIOMI
9.
.<v
A\.rt
iieTCeivRO
A\.ll
H.vyTOpTep
iU\aA,es.Re
^ime^ooT!" eTAVAVLTr
3c.eR&.c
ujAhV
2i.e Tdvp;x!"
lik^e
ne
19.
une neTsincT
UTCOTei
7
T<^THTeil cpo)
M.M.(a
ujcone iiTenpo
cnA.uja>
en
ceH.is.n.pw2^i:x.OTS'
ne ^d^p
n<ti
^11 iieooTT
eTAVAVdwv
Tesi j\CTnv^e2>.poii
iicet^
OTiiOiT' iAvyc
AvneOTT
OTe
epcoTesi ^nneTTCTiiA.'cco^ii
on. jiTecg'OT
ujcone
acinen
iiceacTHTrTiv i^TT^eAvcoti
Tdwp;)(|H AvnccotiT
H.0T5"Te
ItOTV
iiTev
n
exe
MiinppwoTr
A\.iiTpe it>.T
10.
eTHHT
Avii
eiTAVJiT
coiiTq
A.TS'CO
ujdk^pes.
jvRet^enoc
20.
AVnOTOl lTeCS'OT
vTTCo
^evnc 2>.e
ujopen cTpe^rTkiye
iidkUjconc
eue Avne
oeuj A\.neT>T^reA.oii
11.
^m
eT^uj^ncsc
niscoec
eTAVAV.e.iv
TCeR eiieoo^
^ei\oc
(^OTCviv 2s.e
ne
AvejiAe.cvTr
nc^pg
n.
nes.0T2ce^
ne
evAAe^
eTe
15*
116
M&pKOC
COTU
nft.
nT*.r^cOTnOT.
3C-
nue Te reuec^
otcuc
AVTie U&.
THpOT
UjlTie
"
Mt' 31.
Tn
HHTtu
"
ace ee ne
jk\.ne>.
^c
AvneMe.
32.
u.ujdk5te
H ecoHHTe
22.
Av.nep
cTc ntooT
A\.U
ctmmcvt.
CO
nCTtTe
ceivft.TO)OTu rA.p
TCTUOT
AV.U
AA.A.TP
OTu
O^n
OTcve uA.rt'eAoc ct
iipo'\)HTnc nnOT3c.
UOAV.M.e>.H Avi
Rik.lt
^u Tne
OT :^e nujHpe
CC^y
On
33.
U)l1HpC
CTfeUS'OM CT
-^-OTHTU
ec
kTto
UTCTupO
pcTnAA.n*v uii^KCCOTH
23.
<^Tto
uTCTuyyAnA
T"ivp
ITOTCU
!2^e
TTHTl\ CptO
JlTeTCOOTH
A.UI
*,U
SCC
ne ncTOciy'"
K'dkp
<vAA<^
'
34.
uec
uOTptAvc
evqRis.
cque^'k
IIC^OOT CTAVAVft.T
AVU
nO!i..HAV
ncqn
UCtOq
CIA.
A.T) i^qT
TC'OT
nOTA.
n*kepii<v.Ke
&.tj
noo
UUCqO^AVOAA
^q-y n<vq
M'jiiA.'Y
AU MnecjOTOtu.
cen&^e efioA
ekTl UO'OM.
ceu*>.uccH
nOTdk
Avncq^wfi
.T<o
uceOT
dwTJ kqtOli
TOOTq
OUTHC
iiCA\.i\iiTe
CT^U
35.
neMuOTT
aceK&c cqepo
cc poec (Te
ooxottht
e<u
A.Ta)
Tcu
utctu cootu
>v.np(OMC
AooAe MU
27.
UfTOM
OT
u&iy cuuA,Tr
nna^ip npoir
'
eOOT
kTCO
TOTC qUk3COOT
'
^C
H
H TnAU|C UTCTUjH
c
uuc^e^rrcAoc
u'^ccoot^
nuAT
Tept nAAcRTcop
it
eOTTU UUC^ct
CIOA
OM
30.
UAAVO-TTC
AViinwc
hllAT IlOTOOTe
ncqTOOTUTHT
AvnRk^
atu catojq
tqc ^itOTUjcue
"
lye^rtciic
uthc
37.
uqoc eptoTeu
ctctuouj
cioA
28.
2>.C
^u
tojurcutc
"
ncTe2c.aiA\.M.oq
X2* tOAV AVOq
uhtu
eiMC eTnA.p*<6oAii
oot^u
llilOTOll UAV
XIV.
1.
3tc pocc
*k-rto
iiepe
nnAC^A.
2.e
cAcdR
UJivTtTCUtAVe
29.
HUJCOAV.
UAp^lcpCTC
ueTR)
^uorirpoq
'
^OueOOTU
'
Tk OOltOT
'
MU
uetpAA\.AVATCTrC
TIITTCU TE TtTUOC.
TnvydkUUJkTT eu&,
cekir^fainc
30.
'
CTC
2.
Te ucA e etyonq
THpOT
^q
&.
uceAvooTTq
3c.e
at2cooc ve
cMt atc
_.Kvnu}A
au
oav
"
tu oOTTu
pcupo
Tp vytone
3.
hAaoc.
equHac.
MHU
"Y
2CJMMOC UHTU.
epe
ic a^c
^n h^aua
117
OMTJH
IVCIAVOJII
neT
12.
OTOTT-i
A,Tr(rt
OAV
nujopu
nOOTT
llA.-e-A.fi
IlTepOTUJOiCOT
uqAV<s.^H
tpt
OTTO^ieve^T n.coa'en
utootc.
"
AvnnekC;)(;A.
neuce
n^A.A.6e^c;^poti ni^p2s.oc
cq
THC
iiAq
'
evc
fijR Ttrtrt
13.
GceTG
nnA.c;)(;*.
'
evcniv^
nevR ace
GReoTOMeq
CkqacooTV
TC
eatti
Teq^ne
.
oo.c i^c
o^e
nciies.Tr
nneqAViv^^HTHC
evTr&.Kakne<RTe
ne2CA.T
^p<v
eq3co>AVAV.oc nivir
P&.
ate
&.Trj
fitoR
c^
n^HTOT
evTO) neT2CLtOAVA\.[OC]
GTe noA.e
CTern
'
ate CTe ot
5.
evi5"TiN.Ke
nc coa'eH.
M.T\i
fiHR
qnA.T<0AvnT epiTn
neTrert<3'OA\. iT;>.p
expCTS"^
oe^
no'i OTrpto.\\.G
epe OTtyoyoT
coo'en eoA.
A\.itTuje
^tr
OTroToeuj
14.
AVAVOT jacaiq
OTCTHTTn
kc*.Tc pe iiceTi\
&.T6l>
ncojq
^.Tra)
nAv.ev
*
eTeqn&.fituR
\.n2cocc
UrtOHRC
.CTiS'JIlT
GOOTn epoq
jAiracoec
<2e.c
6.
epoc
ic
.
2^c nesceikq
atc evA.coTn
avih
lye ncev^
tiwAV.*.
oevpoc
CTe ot t
Titoire^
.A.iioTq.
neToc-<oAVAV.oc
ncT'oiTV.e
ace epe
tav..
ce cpoc
7.
OTOCoc
'
Twn
eTen&.OTPa)j.
TieiTevC^&.q nek.
x^^p
JUA\.
kohkc
15.
Avn*>n.c;X^A.
k^KTq
&.TrJ
Avn ne^MqnivTC*.
neMAVHTeti
evTTJ
titiOTroeuj
^&HTHC
nToq
eTeTitu}*>^itcp.
oxen
eirnos' j.v.AV<!ynTne
eq
OJiHTen
GTnCk.nOT''^
eTCTneeujcpn
ne^TtinOTO
^.nOR a^e
ti'^'itev
coqTC n<\n
A.Tva>
^^vn^e. CT.WMdkT
euj
n'iM.
a.Te
eo\
ns"!
neqA\.ev^H
s'a
A. 8.
e^n.
16.
THC
ccoqTC
kiTiR eooTTn
TieiiTev.cepdkTOOTC
eTnoAc
e^TT^c
epoc
Ris.T&.
e^ccpujopen utooc
9.
^KVA.
.s\.Ti&.cto
ee nTdwiracooc ndwir
17. 18.
>,ivo
'ewcoqTC nnnOkC^ek.
ncofycti
ennooncT
o^AVHit
nxepe poTe
as.e
ujcone .qe!
'Y15COAVMOC
nHTen
Ds.t tava.
AvnnAvnTCnooTrc
ei^nHac. eivOTrojAV
ic ndwir
eTOTnv.Ten,u}eocuj AMiieTr^r:
reV.oii
neace
n^HTq
avttrocavco
THpeq
10.
cciidwUje^QSLC
cncuTA.
t&,
'
AVAvoc
OTTk
nHTcn
ace oiren
otooc
&.ev.q
eTrcpTAVGire nevc
efioA n^HTTHTTen.
nej.vAv.ev
neTOTfOAV
n.
OT^ co\
AvnAv.tiTcn00TC
e>.q
19.
nA.pe>.a^a^OTr avavo
cvtw
ivir
2tC
A.p^e nCAVRiVOlOHT
eacooc ne^q OTivOTek.
20.
evTCO
It-T
ace >vh
11.
Te d>.noR
acd^q nwTT
ne
nToq
OTd>.
a.e
ne
uje
i^TJ
ivTepHT
n^nooMKT
ace
ne AvnMnT
tTevdk.Trnivq
|M.e
e^irco
^qRCOTe ne.
^c nTdvcvq
cnoOTC
21.
ncTnevcenTO
OTTRcp^s
CTe
cto
OTq
neA\.AV.
onvacH
'
ace
118
^.d^pKOC
nujHpc Mji
j.npco.vv
"24.
pov
2iivq
feoA.
iidkT!'
n^HTq
3tc
k.Trw
ne
nivc
ctBhhtcs
OTO
a..e
M.n
nei>,
ne
pWAVe
eTAV.NV&,T
nCTOT
nlieppe eTOTiie^ne^^T'^
2.
iiknkpk2k.j3..0T
AvnujHpe
'
eoA
*.^e<^
'
o<\avh. \'2cco
ctm
"
AVMOC iiHTeii
c(o atti niiiVTP
re!tiiAVi\ ivTe
ace nncv
MCkT eue
22.
ev.T<o
A\.TiOT0>e.no-4
A-.jac.
eoA omh
eTOTto.sv
i\ot
coneAo
eT.NVMev.T
oeR
oAe
uj<\
neooT
ooTCvii eu|&.ncoo'4
eq
A\.n
'
cppe
20.
it
TAvn-ppo
e^TOJ ivTcpcjCit
noT evnOT
tioTTe
cvTto iiTepe'^CAvoT
II.
V.
8.
ne
Cil.
VI, V. 36.
(VP
.sicle.)
eTe
8.
iievTi\T
atue co^&nnHC
III.
TeTiiTAve^pacci
n.
OT
(Te
TiiRiv
a.e
n<Ti
RCTO.vv.vvek.
HTTCTTlt e
ace otiiti\
11.
evcv-j
ate e>veoTac.v\
TO ate eRUivpoT
^(oa>ii
ac.v\'^
!e.ooc
J^-jOTCovylD e'\ac.a>
A\.AVoc
ou
iievT
ne
ate Avnp
kirto
neneitoT e^pA.
RCkT ace ne
ujTiut.
TeoTnrq
ItHTll
(To-vv
DtC OTll
CRTc
orei
Tikq
eAViNpe-j-^-
Aviip^iA.^ eAcvevT
AvnivOTTe
.NviiexeMii
erOTiiec oen
e^TW iiere
AVe<
eiveTn ovycoRi
l.
ujHpe
ivcv.6pcv^JVAV
OTIlTq OeiR
'
OR
a^^e
epe nA.<oc
(TtoiyT
eioA. q\i
9.
neicone
cviie
peqcipe
12.
ev
oiv
oiniv
eoA
eir
atm
TCtiOT
ocuRTA.to
ei eati
i\
^i
.kVCeTC
THpOT
Aelll
RH
Jv TIVOT
RHC
lie ivitvyiui
iiiA\.
u)HH
TiTiCAVA, efio'\
eTeii'4iiA.-\fvii eiifs.
TOOTq
neac.&.T
ne ne
Re<pnoc
eu
as^e
16.
"^c
A.a>0(M\nHC
e'^as-WAV
nOTq ccuevROO
pe"4
10.
ivpOT
RToq
OTWuj
ncenoatq e
MOC ROTOR
RIAV
HROIT
AVAVH
iioTO n<\
H^e
a^e acnorq
14.
neiiTdvTTOujtj
evnTi^e
V
.vv.sv.a3TR
eTattoMAVoc ace
HHTIl
&.TatiiOTq
OtTMOOT
qRHIS"
119
AOTTRewC
2.c na'i
ireTatoop
cw.'\"A\.
30.
nUJHpc
tl
A.GGTGI
cttaigodu
IOT!X.<\ ia)GH\)
KOIldwAV.
tpoi
nk
OAViiG
A.Trj
ekOTrcAV.H
nujHpG
lUjHpG
IV
UJCDIIG GOA. tl
TRG
II
fioX
AVnMOTC
a
AV
2C.G
IITOR IG nev,U}H
6nTd>.
'
nujHpG niHHpG
lUJHpG
31.
II
neqTOOTC
pG nekMGpiT
23. OTTWUJ IlO^HTR
II
IC
II
gA.I.RGIAV.
HT15C
A^AV.(OTn
i:^
2^G jiGq Ol
Aie^ev tipOAi
lUJHpG lUJHpG
Al AV AV
II
AlGAiMk
AVGIUieK.
AV<^^^^.^^.
HG
kdkfi
IIG G
nUJHpG HG
AVn OITKCOT
lUJHpG
17. ne<i
epe ncqoo
3ti
AiGTTG
Gpoq
II
nUJHpG
IlA.eo.AV
Tcq(yi2C-
eTo Avneq
24.
nujHpG
IlUJHpG
^hAgi
Al>.^^.T
lUJUpG n !X.<VTG12i.
32.
aCrtOOT CCCOTO^ c
Al.
HUJHpG
II
IGCCA.I
00TH
MireqcoTro
Teqekno^Hi\n
oq
tt
OTC&.Te gavcc
RC
25.
UJ&.QC
Osi-G
endkUJtOOT
av.
iieqne.p*.RCvAci
J.VOOT5'
cqTkVyeo
OH
26.
pWCS-HC
ii
2S.G
TlTeTpA.p
'X.KC.
GT2cino AVAvoq
eoA.
mTOOTq
Te
Ave
O^HpJ!2>.IA.C TC^I
Mncqcon
iKTOi
27.
GTe ow
nxM. Avno
nujHpG lUJHpG HUJHpG nUJHpG iujiipG HUJHpG TlUJHpG n^HpG nujHpG TiiynpG nujupe nUJHpG nujHpG nUJHpG nujHpG
II
Aggtgi
Al A\.G?V.3(^GI
II
OGC
CevV.w
l6Ltltl&.I
tl
II
JCCH:^
tl
tl.a.CC(OIl
.2..&.AV
Av AiA.^^&.Tiei>.c
lUJHpG lUJHpG
II
n
tl
0.AV3C
Il&.OirAl
II
.Si^AVGIIl
ek.piiGi
nujHpG
lUJHpG lUJHpG
lUJHpG
34.
II
n
n
ai
GC?V.Gi
is.ii5A.i
II
GCpWAV
t^A.pGC
IOT2..
tl
A\.kjs.-e-
II
AV.
Av&.^yey.^i>.c
HUJUpG
lUJHpG
tl
IdvRW
ICev^R
n CGAIGGIK
II
n
II
itocHii^
KOC^^A.
itoo^ntie^rt.
^Cvppev
iiA.^JC'^P
II
nujnpG
35.
tl
nupon
nTk j^po
nujiipG n pHC.
nujHpG
UJUpG
tl
CGpoTr;)(^
^p&.te<T5
KG
GDttl
lGqROOTG
lj
THpOTJ" e^qGTH
jMlKHC GOOTTIl G
21.
IX^
28.
nGUJTGRO
CvCUJtO
OC THpq
CA\.ek.
oci ^nri
dkTV)
lTGpG le
29.
gt
OTdkdwfi GI
GntCHT G
II
actoq H. OTPCAV.OT
nujHpG
llUjHpG lUJHpG
II
3opo6*.6H?V.
3&.Aa.^IH?V.
tl
II
HUJupG
lUJHpG
lUJHpG
36.
AV
tl
^^AgR
II
IlHpG!
av.6?V.;)(;gi
OGGp
C^A.
Rklllivtl
nujHpG
HUJHpG
AV.
II
II
Cv.!^5i-GI
HUJUpG HUJHpG
HUJIipG
tl
HUJHpG n
lUJHpG
II
ROJCIAV.
GAAVvCSi^ev.2s..
nujHpG n np HUJHpG
II
IHCOTTC
37.
tl
ivpr^ek.g.c^
II
CHAV
tlCOOG
Aa.avg;)(^
HUJHpG
lUJHpG
tl
II
nujHpG n GiG^Gp
nujupG
AV Avek.>OTrcen.Ad>.
nUJHpG
nUJHpG
il
IWpAV[dw]
AV.e.^^T
AV
lUJHpG H GIl)^
lUJHpG
tl
ievpG2>^
120
38.
nujHpe
AViv'\<\'\eH'\
Kek.iiv*vii
nAMTo
u|a>ne
8.
eoA.
iif>.K
ciiCk
pi^iopOC THpc
15.
nujHpe n
nujHpe
\\
th
CTHHTq
llTOq
civtoc
pC
A.
IC OTftlUj
n.ts.'^
as.e H.cq-^cfi<o
ne
nu^Hpe
11
CHT
ft.2.ek.M
neativq
CH^
ace q
oii n.eTC"5"nA.^to
IV.
nujHpe
11
ace eRiie^OTT
r>H
10.
cpc pcoAve
n.\M.
nyyHpc >vniioTT
ic 2k.c c-^ac-iiK eoA. av
'ojujT
Avnatoeic
*.ira>
^eooTHA.q
ei
c^pevi
ivq
1.
'neRivoTTC
ennckvy.wiyc
iH
etviv^iwpe*^
ii&.q
n.wA, enTis.TCA.
Tq coA. Mniop2>.c<
iiHC e'^.vvoovye
y.v
9.
'oTevivq
ak.e
evqivTq
ev^TCw
noTUjq iiHTq
wu-w
c-ieAnM
&qa>K eoTR
ncmie. o^iTcpiiMOC
HevTJ^ neqciiiT
qi\ tte^ooTS* M.nc&.6
nTuo Avnepnc
neipi^-jc AVMO-^
^i
iieatfv.A.q
\&.q
ace
17.
fie<TOji eTCU"nkX^i
cujace iTOK ne
t-H
w^TCDOTIV
nu)Kpe
jw.nno-r
ue^ooT
eT.svMA.T
i>.
Te
qoo'K enecHT
iiTcpoTattoK
3.
10. oiacAv
nei
av<\.
qcH
c
nenpo'^K
oA
cv^^KO
neate
ace
re^p ate
'cjiiiktoit
THC
evqOTill j*
evqtj^e
n2.iekioA.oc ivi^q
'tootot
i\
jveq
18.
naccotoAie
enjA.*.
cu)3e.e tiTOK
ne nu|H
Vx^ceAoc eTH
'iiTii
eTCH^
"
ace
pe
M.nivoTrTe e^cstic
expeT^a^pe^
ikTto ceivA,
'ncnnev A\.nacoeic
e^p^N.!
epoK
11.
eactoi
CTe
J^qTii
poeiK
n&.(\
e^'^OTtoiyfi
''jiTK eatrt
neTtriat
"ncki
jvqTekT
iKTi
ic ace '^ciio
iii\
'jiVHnoTe vratco
'rtOOTT eeTe^K^fe
"A.i"je
ace
epe nptoAve
cnoeiK
iviiHKe
'(oiKj^ i^n
'oTepHTC
12. 2i.e
iie^q
evic
VkU|eoei^ noTP
'rco
5.
'MMivTe
2k.
^-\ac.iT-j
OTWiy neac&.q
ace kvatooc
eo\
Il
ii<i;)(^M.ek
e e^pev
i^'^TOTOq
CMAVIVTCpCOT TH
ace iineHneipek^e
jM.nae.oeic
13.
eo\ n
iieA.
pOT IVTOIROTMe
llH q\\
neu
tiTepeq
19.
Ae
cacooT nnex
OTCTIP.SMl
iioTTC
nOToeiui neate
6.
acCK neipj^CAVoc
ii*k.q
'eoA eTAkU)eoeiu|
'iiTcpcMnc Ainaco
na.iA.lioA.oc 2.e
2k.e nijw.
eoA
a.
nsi^i
ace
\"'\'ii&.ii
iiTe
e.fioA.oc CA.^a>'4
20.
'eic
eTujHn
i^q
egOTTCIA.
THpc
Mit
14.
feoA
MMOq
UJA.OT
evTco ivq
ic ji
k6
natcotoAie a>.e wq
nCTeooT
TA-cve
11^.1
ace ivtiw
evTto ujivi
13
OTOeiui
TekA.q
AinoTnnpe
ne
iiiM.
RToq
ns'i
THC A.qAiooc
oeii&,A iiOTOii
TewkC Mneq-^-OTe^
7.
TO'OM A\.ncnn<v
eTt'ikA.iAeiik
Ujq
iiTOR o'e en
.M
&.nco
eTt^n tctua-t^oj
t<H s'DUjT
U|&llOT&>tyT
eiT ei eoA.
^k vnc
epoq
121
t\oirRCv.c
21.
e<q<vp^ei
a^-e
aacooc
evTC
wpTOll IV^HTq
AVMOOir, eiAvii
e<qac.iu}R,.R
eoA
Ti ecevpeiiT^^ iiTt
TCic.a)niOk ujeik ott
qn
34.
OTs-noa'
ncAvn
nAVA\.&n.
ate e^^poR
ic
22. ^ace
"
&.Tra)
.cpc oir
fvTS'to
npAV
ti<!.^es.pe^
neoTTii
^e>.^
co
eAicA.1
ewRei eTwRon
\-
MM&.q
CT5*pujnH
iitc
^miihA
^i
pe nnujekatc
5(]iwpiC
oc lTGnpOr\>HTHC
<wco Avne
AV.OOT
Ae>.A.ir
niM
av
evdi.6
tlTR nGTOTT
CTnHTT, e
AvnnoTTTe
oA
^iv
pcoq
tirix^to
TO
nc&.
35.
ic
a^e ghitiav.
eqatojAVAioc
AVMOC
2.e
AV.H
AinUJH
T\t
iiev.T
RA.IAV.)l
ncTrpoc
THpOTT
iikCj
pc n itocHc^
R
23. nek.
*..
neate^q
2>.e
nO'WItT jl TCTTJl
iS.T'tOT^H
eoA
nOTracL
(fi
ji^HTq
d^q
ti
2tc nA.iTcoc
atco
jie^
TeTiies.
eiTCtOTAV
>.i5"T6OT"n
ace AVAVoq
iiTCi n^pc.
29.
cjie>.
na>.en.iAvoniOK
..qGI
dkTrnoacq
eoA
eTAlHTG
epoK
nfioA nTnoAc
kTTUTq
uje.
oA n^HTq
nqAdwnTei
36. Aoq Adw^kir
GAV
a\.
CtOTAV
nRO
epe
oo^ AiTiTOOiT
A.
OTT
TeTTnoAic rht
^iactoq
lyTopTp a^e
ujco
OTS'JA.'
^piCOTT ^Oi
nciAveik av
tocTe e
ne
G2c.li
OTon
av.
(oq
24.
Tpeim02s.q coA
30. tiacoqTii
nen-^Mt
ne2c.q
jiToq
ji
epHir GiracwAiAvoc
R^
TGTTAVHTG &.q6C0R
ace
OTegoir
eq
Tno
OTTGC^^nG
niiev
H.
ne
Aie
tvTe Tr.Ai
dkR&.dkpTO.
r6
25. AVAVoq
^.oiTAve
Aoki.
kirw neq-^
ji
37. ceivHTT
GoA
ak.6
a.e ifacajAVAVoc
h
(^o^
c)
ne
ncdk
nCOGIT
UJG
A\.e>.
AVOO
OAV
32. ivTOtt
R2>^
.irp^TiH
GTHHTq
itiAV
*^X"P*^ ne
i^avrihA.
pe
2k.e
THpoir G^pevi
38.
iiTnGpi
&.qTa>
nne^ooTT jkjhAi
kC
eacn.
Tqcfo ace
^<opoc
oiri\ a.G
iiTepc
Tne
iiepe nequjevacG
GoA
Oji
U}T.AV
nUJOAVTe
AVl
UJOOn
1\G ^H.
OT
rET'
TCTrndkTTJK'H A.q
npOAVTie
iiefiOT
COOT
33. Ggoircid.
evTV)
tOR G^OIVIl
Gi,
A\.G
GHH
ttrepc
ot
VGOTril OTS^ptOAVG
nciAVom
Tvyto
nos' noefaiwii
ne ^nTCTrnkVj
a^G nCIAVCOiV
ujtone
26.
o^iacAV.
ura^
^H epe
oirntiA.
si
neoTrii otritoc
Il^AVOAV ^ICOfalC
THpq
dvTs^a)
aviiott
a^eskiAvotiion ncwRek.
16
122
ne
A.TCnci>
2i.e
U|e>.!5.e
a.e
'\'n&,;)(;i^
nq
ethhtc
2V.>.
nncuiM.HU'
Te ace
iiTdkTTii
iiTcpOT p new ^c
wqeniTiMA\.iv jA.ne
j.o.N\.
nooTT
44. ^co
fd^p enei
ive'4RHpivc
ATcaiOTO^ cooTn
lOTTAVHHUje n
A.qRei.&.c
II
TTllOT kCT(
ce s^e ne iimcTii
A.PWT'H
.'YOTai.evie.
7.
TTe nkUjaiOT
nepc
2v.e
veTU|.HTr
'
cpe npn
V.
1.
AkCiycone ^Avnxpe
niv.nco^nc
ev-T
iv-otoTn
OT
nMiiKuie ujOTO
eac-Ojq
3C.0p.>A.
eilCTUjic
OV IlIAV
CTeOTl\
e-^UjU)
ne ecoiTAV
ep 6TOM.nHeac.o
CTpc-PCi nce-\-
TOTpCOMC
ne
^ii
eniyA.3c.e
j^nnoT
^civvywue
Te
ivToq 2k.e
neq
TOOTOT
U.SVAVekT
IV*.'^
IVTO'-J
2^
2.
j*.n.\i
iioeivivHces.
cnkT 0(oc
pe,
ekqn*.-r eoto
\a.
8.
Te eTpe-TWMC
G-X-AVnCTCk llOT*v.
ci\A.T eT.\\.ooive
OJV.TII
UTepc
ciAvcrii
ne
TAlAVlVH'cev
11
Tpoc nA.T
en^k
41.
OT
CpC
U2v.J
OTtooe ne
^ltOOT
3.
ci op^^i
k^n^vorq 0k
noT
MOIVIOIl 2>^e
HHT
CTCIW u
"
cpHTC
i\
ic cqac)
cev
ncTrujitHT
eikAe 2.c
Aq
ivnoc-O
MMOC ace
oojk
e^
tTWUJ Cl0\ CT
COTA.
atWMMOC
2CC u
Cl,
e nivciMOJit
ick'^
ne
c
9.
UP OTpOJAVC u
TOK ne ^iipe
AVniVOTTC
ivTai
jve^^T
evqacooc
pcqpnoc naco
cic
Tpc'^^me eoA.
ne
otot
ne Mn
nr4CiiiTiAv.A.
AVnCKpO UOTHOT
CI,
K'^p Tivo'^
en-^wto .KVMOOT
iw\
ei.qoAvooc :^e
*''j"Y
OTOn
ni.s\.
CTn.sv
ejakat
C.C
neT
_i2cM natoei
cooTn 2te
42.
i\TO^
'
Ca> llMMHHUJe
4.
C nUTTC nTwT
10.
ne ne^^c
pC ^TOOTe
VTe
2>.e
uTcpeqoTOj
C'4ujkate
a.e
fonc
^OMOicoc
RH
ujto
ne3t*.-j
ne
nciA\.ton 2te
uct
lj^fvnnvfC
itoK eTAV*.i\ac.k
THTTll en.CTU|HK
iTeTii;X^^\&.
n.%\e.
tynpe n^ecak-evi
OC ncTO nKOi
eie
iivye
nepe
.w.avh
2^e u|ine n
Tll^lVHT cu'jnc
b.
{s.
ntonoc nciMton
ic
coiq i\c
ewei
v^.
av
All.neacc
nciMton
poq
jw.oq
<s.T*.jw.e>.OTe
u}6 neatek'^
3C.C ncev^
.
ace j.nppooTC
exAVtoK e
evtvujn
acinTcnOT CRn*.
iyb>ne CRd'en
11. p(0JM.e
*
43.
Ke^e^T
iiToq Q-e
^ICe JITCTUJH
>.
occ
THpc
Aa*.t
Av.nuij'en
wTMflkn e
a>..c
eTpft.eT^.x^^e
CTe neu
neacHT
ene
123
AoTrR*.c
^eii
Av^it2cekie etj
TCOTIKI'OAV AVAVO{
17.
12.
ujAnA.
3k.e
kCujtone
nRA. tioe
itciv
eoA
^OTT ivcojq
&.C
A ^
erj-\'C(o
n ot
TiJtOTTe Avoir
i6
u|(one
a>.e
e^^^ii ott
22. wi^q
RTepe
ic 2s.e
1 uA\.T\oA.ic, eic
<^MOOC
eiAve iveiTAvoR
o-g-ptoMC eqM.e^
^eil!VOAV02^I
nis.
AveR
neocevq
ii&.t5>
2i.&.CR&.A.oc
T&^iv ei
3C.AV
eu
eoA
lTe
v y
TXT.
iictu
Tieq^o
ev.qceii
JA.6
IIAA.
23.
HT
^u re^p ncT
2C.OOC
cwnq
Avoc
cr^accoAV
2s.<k.IA.
A\..
AvOTiv
ne
3te natoeic
--iAhaV.
ace iieRjioe rh
ItkR eOV.
CRUjknoTCoui
OTrtO'OAV AVAV.OR
13.
3CI12CO
Avnacoeic ujoon
Txe eTpeqTkA.ff'o
A.'j
oc neace Twoinv
24. n'Avoouje
RfikC a>.e
ctMo
ikqcoi
18.
ace
eic ^eiiptoAve
kTTt
2.gj
ereTiie^.
o\
ivqac&j^ epo'4
ovpcAve
^i
eqattAVMOC ace
niHHpe
A\.npto
^OTWui
iKTS'(a
tMo
kTO)
nevu}nie ne
nTeTTiioir
Il
ncekUciTq eoirn
CR^e^r^ AV.T\cqAVTO
19.
nRk^
coA.
.
eROk.
iioe
neace>.q av
.
TOq
2k.e A^qnekpcvT'
ii^iij
eoA eAvnOTT^e
2.e
ncTCHs'
ace ci
vei\e
ocie
a\.
cTe^iK eociTq
iipatooc cAok^u"
wAAk COR in:^TOT
eOTTIt
CTe
T1AV.H
oirni^
qi neRc'Aoa'
Hiye
^p<\
dkirWR e
aiR encRviei
OR tnOTTHHl
!l^
eTacenenojp
A\.A\.oq
ei.ir^is,A.&.
Tjoirn
AV.
ncTS^AV.
Tfeo RkTw
eit
necHT
^iTrv
n^e
Tekqon"ec&.^.e
pewAvoc Mt neo'AocT'
eneq
av.
eTeiTAVHTe MncAv.
20.
15.
HCi eq-^-eooTT
26. nitOTTTe
TO eo
rvivir
tiic
is.q
ivirp
Tpe
tvdkir
ncpe
2^c exeiyni
Tie2C*k.q
.
UJTlHpe
C&.C THpOTS"
\2k.
CTIC
2ce
OkT'yeoots' Avunou"
eTHH
ncpe
av.
npcM.e
rtCRno
efioA
Te
t>.TM.OV<l^ tO
r^
CkTvdj
e RH
21.
A.
iiwR
Te
eTac<0Av.Avoc
ei>.mie<.ir
MHHiye
COJOTT^
)ie^pe^AVJA.k.TeTrc
ace
e^eii
eOTlt CCJTAV.
epo'4
<j'ooT
ek.-y(
^e A\.n rver^e>.picki
ujnnpe
Avnooir
livi
t&.\
oc ^p^ei
A\.AVOR
Ah 27. Avtmc.
eoA
eT
evqei
n iicT^co
A^-CR eTVactOA\.AVOC
A.qnkTr eiTTe
Xe
16. tve
.Toq vg ner^
ace
iviAV
ne
n&.i
AojivHC eneqpek.n
CI ce
AVMOq ne e
3tiou*ew
tiiM.
ne
ne
AeiJ^ei
eq^Avo
16*
124
A0TR&.C
oc
jjM.
neqTtAoi
(S'oj*.
M.M.iTn. e
AvnAv.ev.
eoA
^iTn
.
mma
n
mon
28. &.qK&.
nescd^q KA^q
ivctoi
TpenujHpc
nu|cA.ecT
.
CTacHT
A neqMA
att OTkR
nn
II&.T
OHTHC
TOlA-R
kw a^^e
ivija.
CTCTC cpe
lycAceT
35.
n^MCAT
cccto
Ae^
nciq wqTWOTH
kqOTikq
A.
nA\.A\.&.Tr
^OTT nneTiyiafi.
2.
at
n.ca)'4
OTn ^en^ooT
!i..e
OTOJM
ncace 00
29. A.T
n.oa'
jA.
Aeirti
poT
nHT
CTnwqi Mn^
cine on He*\>Api
nu}ooc epoq
TUjcXccT nTO
OTOT, TOTC ce
neqwei
"
ne
TCTneipe Miie
OTn OTM.HHU}e
C&.C
nA.nHCTeTe on
TCMe^uje
AV
ncA
OT
nTcAonnc
neooT
36.
eTMJ.<vT
3.
ATOn
(oiyfi
2C.C
IC 2k.e
M.n ^cn
KOOTC
nqatto
cs.c
ndwT
nRC
neacAq nAT
nMMikT eTnn2c.
30.
k
ndwpwto\H Qce
mc
MncTneuj ha
2k.ATei2>.
ne^pokMMkTeTC
nec^&piCA.ioc
c
pc AkkT cAn OT
TOCIC
nuidwi
0^1
CA
AAq nTC
Mn
OTiyTHn
4.
KpMpAV e^OTM
ntqMft-OHTHC
nqTopnc
CTUjTHn MnAd'e
eu|(one
CTlStlMMOC 3te c
ti
MMOn
ot TernoT
qnewnc^T ReujTHn
nU|A.I A.TtO
JM kTtO TCTnCO)
nTC
nTC npooecic
Mn
nTeA.(i)nHC
TMnTOcic
nujiv
AqOTOMOT ATl
Aq'Y nncTnAVMAq
wT<o
npcqpnofie
p^*kT
37. tKTi
CTiiAtre
31.
<v
nAi eTCAveujuie
>t*kq
ose neT
'^'^
ace
nOTwpn np
epOOT eOTOMOT
CIMHTI nOTHH
5.
THR POCP"^
MllCA.
pc c^cn ACROC
n*.c
cm
R^
32. nT^ci
<wA.A.ev
ucTMO
nA.-\
eu)(oiie
cm
MATAAT
2>.e
neatAq
ncTp^piA.
e\.n
nAT
ote natoeic
ctc^m
^<A\k
nppc ne
^iiac
MnRC CAlATOn
ne nujitpc Mnpca
G.
nsk^iKkioc
ROC nqn<one
npcqpnoe cmc
33. T^noci
doX nTciiRC Ac
38.
Mc
Acujwne a^e
nTOOT
atc
ROC TAHO
aAAa
MHRC CAATOn
CTpeqtoR eoTn
TCTnAC<oiTH nq
c^c
nctste^T* nk.q
cu|'^'''"C2t iipn
jkVM*^HTHC moi
nppe c^enACROC
39.
^A.nnHC nHCTCTC
nt^cx^
itppc
A.T a>.C
Mcpc
\k
^coj
ATto neoT
iicon a.t)
OTCU} Hpn
n OTpC0M.C AVMAT
cpe TcqfriDc noT
ceconc nrooT
M.n.
nwnc(^kpicek
nAM
7.
U|OTG>OT
loc
31.
coAv.
nOTR
aL.c
ott
ace neqpnepiiAC
nCTnApATiipei
!^e epoq ne
n<T'i
cccti
Tiescc
MA
VI.
Acujfonc
1.
cs.c
MncA
IC nA.T 3CC
MH OTn
ATOn CTpcqei
nCPpAMMATCTC
i2r]
AoiTRAC
Mit ne<^d^pic^ioc
Mak.
TAV
epoq
^Troj
ace nqn^pnek^pc
kqA\.oir
Ti^Aff'ooTr etoA.
epoq
Av.nci!kii!iev
Te eneq Ave^^H
e
^
18.
neTPUjtoie
&.T1 neTAvoR^
6
8.
nRekTA.THi>opei
jM.JA.oq
Toq
ds.c
&.Tr
neqcooTti n
iteTMOKAveK ne
c.&.q
epoOTT
nA\.HHiye
neT^uji
wnocToAoc
a^e
THpq
3k.e
AvnpcoAvc
14.
ciM.ajit neiiTwq
'\-pjtq
Me ncdw
aci^
epoq
CTepe
Teqo'ias.
.
enexpoc
At
ujO'B'JOTr
ace Tto
tt
ewH.ak.peA.c
neqcon
AVtl
ne
tHTT
eoA n
oint k^epevTK
A\.ll
I&.R(OOC
^HTq
ecTkA<j'o
TMHTt
9.
e.qT0OTrn
"
l)jM\n.HC
AVtl
A\.A\.OOTP
TUpOT
kq^)..^ep^^Tq
ne
15.
r^iAinnoc
av.ii
A.^20.&.TS')
TOq
o^qqi
ace ic
fi&.peoAoAVkioc
AVn AVw^A.IOC
Avn
-oa>AV>.c
'
atneTHTTtt. ace e
neac^q
ne
e^je^cri
'
epnex
ami
ace
itevidkTOir
nu
na^ttoirq
^Mncev
lwRlOC
nujH
HRe ace
avu
21.
toiott
nAv.
kTOrt atn
epne
pe nwA^evioc
Te TAv.nTepo
nnire
OOTT
eTOTrace
16.
ciA\.>n.
ncTeujevT
nwA.TTHiv
OTr\yu";)(^H
ac!i eTA.
ei&.
AV.OTPTe
epoq ace
AV3
Tn neT^Rd^eiT
10.
ROC
^qnTc
h^hAjthc
A\.ii
Tq i^e nHTOTT th
poTT
.
lOT^dkC TiujHpe
n>.idkTTHiv
neatikq H&.q
i0wR(ooc
Avn loiv
Tn
neTpiA\.e
TenoT
^kC niCR&.pi(OTHC
TTwi
ace T6Tn>.C(o6e
Ai^22. nd>.iA.TTHTrTn
e&oA
'
.Toq
.
enT>.qu}aj
ep
a>.e A.qcoTj'Tfne
ne Av.npo;^OTHe
Av.e 17.
ujwn
poAve
niAV.
11.
Teqa'iac. "Ko
a.e
&.qeia^6
enecHT
Av.ecTtoTH
nce
efeoA.
av
TOOT
kTAVOT^
nAVA\.A.T kqA.ep>.
npacTH^Tn
nce
MAV..Tk^HT
JA.CRM.OTVROir
AVi
^T
Tq
^OirA\.iv
eqOTT
noiT'neff',
OU}C
as.e
evTJ OTTAV-H
j.(OTn
nccTCTe
neivepHTV
Huje en*.uj)q
IHieqAV&.^HTHC
A\.n
n6Tnpes.n eoA.
^tc
Av.^
entiowpoiv
&.cu|a>iTe
me
nonnpoc
av
12.
c^e ^n
OTTMrtH^e
eTe nujHpe
23. np(OA\.e
A\.
neiooTe rpeq
ei coA.
en&.u|>q
n\es.oc
nTe
pA.uje
CTAV^
enTOOT
eo\ n
ne^OOT
eu}HA
A.Ta)
neq
AVdkT
nTeTnTe
o noiyu}H npocic
Tn&.p^e>.A.ii.
hA.
v^&.p
eic^HHTe
ne
13.
i^M.neujAH\
dkiv)
TTpoc
H.e>.i
Avncsa^co
neTnCRC
^nTne
MntiOTTe
eiiTekirei ecto
nwUjjq
126
A.OTKCk.C
iiepc neireiOTe
TCTn^eAni^e e
ati
rckp eipe
.*
^^^ "^
TeKOTTOa'e kto
nrooTOT
owu
itivc
npo\>HTHc
cpoq uTeuReoT
ei
ne neTnA\.OT
npe'^pnoe ooj
OT, -^nnpeqpno
fie
iKTOi RA.
TCK
Tn iipMA\.A.o ace
TfeTii atiAV.
k.
iieTii
MneR^o
"\-
25.
AVTOU
OTTOCl 1\H
eiTe
IIM.
e-TS-bi
nOTTOit
35. Rto
nAnn
j.e
TK nCTCHV Te
iiOTJ'
eTiklTCI
MMOR
pe ncTnaciacceT
nTernpneTnaw
noirq HTCTif^"
eA\.Hce
Rto
act TCTne^^KO
ivct
0T06inimTn
qi
31.
nneTen hoth
ne n e exe
TtiOTCUi Tpe npto
enTCTn
e^n
n:^
nTHTn
oto
iipto
Me
wdkC
ItHTIt
A.
eati Aive^T
i<T<o
ne
ivhth pui*kji
M.C
pic ^tOTTKTTIl
32. itA.T
TnfieRe n&u|b)
THpoT
Te^eie
i^TO) eiyace
ne en&a|(oq
TeTnujoine n
'
THTTlt
ItCTCipe
ne
TeTnAve nneTA\.e
MJACOTn
.
fwp uTie ne n
&u| ne
.
ujnpe AvncTato
ce ace nToq
otj*
ivenpo'^HTHC n
27. HOTac.
iv
neTnMOT
'Ckp
R^vl
A.AA.ev -^-atto
npeqpnofee
XPKCTOc ne
MMOC
itHTn. lier
ceMe nneTMe
atn neTCAvcTvyevn
m
jvrto
33. MM.ooTr
iKTbi
eTC
36.
MOT
poc
M.n j^nonn
pe tieTnatiate
ivpi
ujA.npneTnA.
u|(one n
nTnne<nOTq
AV
noTq nnexeipc
uje^n^THq ace ot
uje^nTHq ne ne
37.
nilCTMOCTC
28.
nHTn
C
'
&iy ne ne
MtOTK
CMOT
Tn^MOT
npeq
ei
Tn
citoT
.
Avnp
i\CTCev.^OT ^^^^.0i
^noe tOT
34.
Rpine
n ^
ace nne^v
TU
u}\iiA catiiHeT
UCCiwTOOTTll
pe
jA.nk
eTexn
Kpine AVAVtoTn
nHT
u|kn*\-CMHce n ne
III.
Ch. XIX,
sicle.)
v. 30.
(VHP
eiMHTi nei
19.
uj-^*^
^dwpice^ioc
ate
TMnTepo MnnoT
TC nKT
21.
MO
neatCkq ne^q
epe TMnTepo
Mn
nA.ir
kn
.
^n ot
noTTe nHTTT
&.qoT(o^fi
"^HTq
OT!^e neu*
TepoTacnoirq
2i.c
a>.e
ne
epe
efioA. ^iTn
ne
^HHTC MneiMk
127
J^V.n
ITH
CIC TAVnTC
Oirn en
e^r
nRA.
Te nA.u}(one
T&.R'A.HeAv.oc ei
22. ^o-yn iie2tdi.q 28.
nOTT
qj
OTCOn
ev^Te^ROOT THpoir
.TS-)
cen&.2ci OTTC!
36. nccRo. OTrei
on
ROwT&.
^e
en.is"
THC ace
OTTn o^n
nT&.c^(onc on
oiTfajuj n.q
ooT
niir
ereT
neooT
eTTOTiAV
eTTujcon
nAfajT
eT2.faJAV..S\.OC
TiieswCnci^Trj.v.ei
eircfa)
n^-y
^OTT
OJi
ne,
<lt\ eoA
'
u|Hpe
AvnptoAv.e
e^rTcoCe
29. M.
eiTRfaJT
"
nTeTIVTAMl&.T
23.
pe
ncfajJAA. nwUjfai
ne acooe nHTn
Qce eic^HHTe
q^v.
Afa)T ei
ne AVAVoq
epe ne^e
co2k.OAve<
^T
AVTiepncoT eoV.
24. n^e x'.p
^coOTT
coA ^n
1.
^s.qasLfal
a>.e
n&.T
Tne
w.n oiv^^nn
eoT5*ort nijA.
nOTnivpe.
uTeqpH
>.qTek.R
oA.H
ujc
CTe ace
nOTT
uj
Ce
n^kCpo-roein
30. T&.I
Te
^e eTnev
jA.
cuj?V.H?V.
^kTne
.M-cpoTO
ujfone
OTT
neo
2.
oeiiy niAV
epReviTei
AVJA.OC
ctav.
eTepe nujnpe
nLOT
eqacfai
Tdki
Te ^e
eTiiek.
j^vnpJA*.e
ace o-rn
ot
vycone miiuih
25.
qn
RpiTHC ^n oirno
?V.ic
pc AvnpoJAve
ne^ooTT
eTAV-MCkir
nqpOTC
es.n
ne ;^e nujopn ex
pequjn
o&.o^ n^icc
^i
neT^jTacenenojp
HTq AvnnoTTC
iKT(
>.n
epe
neq^nev..ir
OjW.
nqujine
npfaj
ne eToq eoA
Tti
neqnj
ei
AvnpTpeq
^HTq
'^^eneev
enecHT eqiTOT
3.
Me
neirn oir
dwTfa)
neTonT
A\.npTpeq
5(^Hp. s^e
n Tno
ec
ujcone n ne^ooir
nrtj^e
cfaiuje
ic
eTM.M.&.ir
Tis.i
Te
ROTq enk^OT
nHT
n^i
u}&.poq ce
^e eTnA.iy faine
on
32. .pi
33. j.e
nAvee^e
nAoT
acfa>MMOc
wpi
ace
efcoTV.
ne^ooTT A\.nuHpe
27.
neT
Teq
4.
n^e^n
Mnpww-e
n&e
HdwUjine ncA.
AV ncTaci^cun
x^^p nTOkCU}tTxe
Vy-T^H qnekCopM.ec
.Tj'faj
OTHI
A.T5"fa)
n neooiv n ncd^e
eT
^dk <hH jA^nRA,
neTnes.copMec
AvneqOTTOiU}
34.
qnkTA.nooc
atcuJw.JA.oc
'Y
noTmotr nOTOesu}
Av.nnc&. nki a>.e
TdwRHCMOC
OTTfaiM.
eis"
nHTn
ne
eTrefaj
'
eiv
2.i^[M.e
eiT^Av.
cne^T n>.u}a)ne
ace
c^ace nnoir
oe
Mn
jes.1
uja.
ne
o^iou'a'Aos' nOTfajT
cenek.!ici
oird,
Te nTCip^OTC H
ooir nTe<
nfai^e
nce
Tq
ivn
dwTto n'^
128
AOTHikC
^MOT eTOOTH
5.
a^^e H<\.
nujnpe
itpa>Av.e
ev'\Ai\
u^e n
u|HjA.
tkTTbi
nceei ^&poi
MnpKOlX^
TA. n&.i
\'m^
npqxjpn
AVAVOOU*
ep necokii
u)>ne ecimir
ace mvtc
uj*.
npeqacineronc
nnoeiH
h n-ee n
AvnTepo
.vv.nnoTrTe
oA
6.
cc-\'oice n&.i
a>.e
neiHe Teutonne
12.
17. ^kMHrt'YacWAVJA.OC
neatiq
ntri
nato
ace
'^nHCTeTre Avcen
cncwTj" KivTe.
nHTn
ace neTen
Tj.n
civ
qn&u|en
neupiTHC
fikTon
"\-^Avn
Tppo .vvnnoTTe
epoq
"
nT*vak.iKiA. ate
Ot
pcMHT
nne'\"ac
ivn otoc
ujh
no MJA.OOT THpOir
13.
*k
pe
vyHJA.
nneq
nue
ak.e
TeAtonnc
jkv
coR
18.
eoTn epoc
CWT ncTtou)
p^i epoq
c^
!^c ik^epevTq
ATApaccn c^e
AVTifi^ooT
ekTPto
noire
OT2..e
.Kv.i\e"4
acnoTq
M.<A.oc
eqac<i>
M.n TftiPujH
OTeuj qi nne^dwA
e^pjki
ace ncevo^
eiKA.
nr^poui
7.
iKj^iiT
erne
'
vA.Ae>-
nek^ik-ooc
k^^iOTe e^OTrn on
TeqjAecTn^rtT
OT TfkHAnpono
Avnton^ vye^
MMOC
HHTIl att
Avei
19.
n&ep ncTTOA^u
OTO'enH
^ii
eqocwMjsvoc
'
ene^
nA,q
neace
ace
ic
nAiiu
AopOK
nujHpe Mnpoi
AVC IIHT
n&i eoA
e^non
RMOTTe
otr-fini
.^^n
HOC CT
nue^^
*
nei peqepnoe
14.
ace nA.rekoc
nic-^c
8.
o^iacAv.
-^-actoMMOC
nnrn
ei
Aqatto
a>.e
n\
ate
n*ki
enecHT
20.
k
eTe nnOTTe ne
'
nkpevoA.H
e^oiiie cTKt M
eneqni eqTMi^
eiHTT
HCtoOTn enenTO
eoTe nn
imm. ex
Ah
.svneppnoeiH
^THTT epOOT
OTTkev
ace
OTOn
T*
..nepotoT
Mnep
TOT
ace on a^iK^vioc
(sic)
wT
AvneppAv.nT
.Hi\,ata.
ioq
neT^
cnes.
a.
pe nnOTPac
le
21.
neceene
ace pco
io :^e AVAvoq
ackCTq
15.
neneiioT
mh
nTkq
Mc
cni^T ne nTe^v
TeKMe<A.T
a>.e
a>H e^peki
enpne
<Teine
ak.e
ne^q
u)h.m.
neac^q
n^q ace
A,IO&.
n^enyynpe
piccev.ioc
nkl
THpOT
ne
"
nive
pe^
22.
epooT acin
eTA.
OTCw OTTTeAconHC
11.
neqAves^HTHC
AVnTHOTI
ak.e
ic
ne
^ ne^^Apic
ak.e
ak-e nckir
epooT
a-t
OTto^ neac&q
ne
CiMOc
iv^cpckTq
enei"\"M.k nkir
16.
ek
evfjate ne^i
eqvy\H'\
ic a>.e ji\.oirTe
epo
TeRUJAes.T MAV^Oq
T
ace iinOTTTe
\vin
OTT
eq^^toMMOC
nnHA
mM
efioA
129
Mit
A.e^&.u'
iK.qR<v
e^oivn e^iepi^o)
neirn oirfiAAe
iteq
as^e
Hi nc<oq
KOJ nCvR MOU' CvO
^11
c^i
^iM.e
H cou
Il
Il
MOOC ^&.Tn
iH eqrtoo
36.
TC^
^q
M.nHive urci
lOTc
equjii
ncOTk^R ncwi
23. tvToq
pe eTe TMUTe
ctoTM
av.e
e n^ii
3^e iv^ceTAv
30.
pO MnnOTTTG
eneqnkaciTOTT
37.
Hujc eqnevpki:^e
e^quiine ace ou"
neTujoon
'
^^
ic nn&.
"
*.
ic
^M.
ei OTTOCIUI
TAM-Oq ace
tpoq
wite^tr
T\e2c.&.q
3a>pwioc TiCTnck
ace
ee ctc
enc^ AVII&.H0I1
eTIlHTS"
38. n^pk.r'e
"
A.qaciuj
j*.OR^
erpc neTG
;>(;pHA\..
RwR
efioV.
eqaco)
OTnTOTT
AVAVklS'
a^rmut
MMOc
pe
39.
d.
ace ic nujH
ia>R
COITJl
JA.n
cnooTC neac^q
dvTr
ni^dka. nwne^i
CTAlIVTppO
25.
ace eici^HHTe
neTMOouje
2>.e
nOTTe
i^e^p
cavoth
(7'&.m.otp\
TeTnnwfeti)R
e^pdki
c^H
enef^Avk. nevq
expe ot
eeicAHAv
ace eqeRispJq
ei eoA. ^iTitTOTT
tiTe
neTCH^ tu
^iTti
nTOq
a.e ivqaciui
pOT
TJi
nenpo
eoTe
OT5"
^HTHt
6OV.
actoR
eqaccDMAvoc
ace
ha.
pAVAV&O nqJR
e^OTTji
AVnujHpe
nujnpe
40.
it&.i
na^e>.a>.
eTMnxp
32.
MiipcoMe
cnes.
&.
ic ;^e e^^e
.qoTre^CA.^
nei^q
pO
AVnilOITTG
\\(Ti
Te>.<vq TT>.p
eTOOTOir
"
pe^Tq
ner
nn^enoc
e AVAvoq
uiq
ecoj
ne eTpeirnTq
nceco
nrepeqton
a>^e
e^oirn
nfeTllCk
nceneac
ne
nTOq :^e
h^i'
nekiTcc eoirn e^
TCROTeu}
41. ne<R
Tpe.e>,q
a,.e
neacek.^
(sroM.
2s.e
nevT
33. pe^q
XTOTT
nceMCkC"^
nxoq
nev^pn npto
MMoq
nce
Ticacfvq ace
nacoeic
JA.C
OTH
tiw^p
(T'OAV
MMO
'
MOOiTTq nqTCo
oirn
015'
^nnoiTTe
iiMC^ ujo
ncace
nkir
ic n&.q ace
28. i\cat<N.q
a^c ns'i
ac^G
MnTn^ooTT :~
34.
eoV.
TCRnic
neTpoc HTC
d^n
eicH
dknRca
nTOOu
as.e
aviiotci
yc
TcnTA.cn>,AveR
OH
rtcwn nnexe
nOTvn ne
29. ^n H.CJR
k.n
nepe
nuie^
"
noTT
CkqoTTdkiq
otta.
ace
qnn
epooir
Cjq eq-^cooir
en
Toq
AvnOTTCOirn
ac(o AVMOOTS"
35. A.cuiCijnc
nereq
~
:
XIX.
1.
nois^TC
dwq
(OR
a>.e
c^oirn
d>.q
:^e
<^ja.
AvOTTUjT n^iepi
2.
ace
nxpeqton
"^(
eic^HHxe
17
130
AOTHA.e
2.e
eic
OTptoMe en
9.
nqxOT
nc2ce
*w
RtO
ic a^e niv.q ace
15.
A.cu}jne
a.e
OAvn
vySkTMOTTTe epoq
Tpeqei
A.qaci
ace
> c
5ek;)(;A.joc
ivToq
OTracek.1
u)(one
^RTepo
e^q
ne OT>.p5([iTC
qM. nei hi
RkT&.
MnoOT
acooc expeTTAvOTTe
ne^q enei AVOi^A.
n*.!
inHC ne npM.
3.
e ace otujh
M&.0
equjinc nck
pe otojq ne nxe
10. dkpekdkM.
nxkq
i><'^\
ne^T
nTA.
jA.noekX
ace eqeei
nujnpe
p<OMe
l'&.p
^n
16.
Me
ace nxwTp
knujo
ot
eTc nMHll
2C.C
ei eujinc
nw
pn
ak.e
uje
4.
o^iv
OTROTi ne
&.Tto CTe^n^
11.
eneT
ei eqacajM,j*.oc
^
TeqiyoT
!>^e
wq
..t^
copj*.
eTCai
ene.!
ek.q
ace natoeic
nA.
17.
nis.
xenAv^
nojT
eH
TM. a.e
acn
j*.hx nj*
OTto^
eaci
&o7V.H
exooTq
n OTn^^pe^
R&.A.<jjc
ace
^M.
nc^nHT
ace
neq^nn
nA.T'ek.-eoc
ace a.r
eo\
5.
nAVA. eTM.
eoTn e-ieHM
A.Tto ace iveirj.eeTe
epniCTOc
u)<one
011
otroti
e
Jn.<yT
Ck^ei :^e
eTRXR
enM&
pe<i
^<q^l.Tq e^
ic iieate^rj
na'i
j^noAic
ne^'^ ae.e
^ik^Cwioc
12.
nMecRAT
a^-e
ei
eq
noT
neaciwq
ewnc
c^lkp
eTpkUj)
<re a.e
OTptoMe
A xeRAvnA ep
neacAq
"^
ne
6.
^JA.
nei\Hi
Mno
neirr"enHC nen
OT nMnA
OT
ei
k^d'enii 2>.e wq
k-^ujo
enecHT
ecoTHT
eaci
XOR 0(0a)R
UjOJ
nq epoq eqp&uye
7.
ne^q
13.
noTJAnxepo
e>,'4[MOT
ne eacn
20. wA
"^^
MnoAic
ak.e
i.iynA.T 2>.e
THpOT
cROTq
Te
2w.c
ne OTA
ei
eqatftj
ivTRpMpAV CT3tJ
AV.MOC
ejAiiT n^M.
ace w^iR
dk.qa'oiA.e
A.A.
nxikq
,r^\
eoTn
eT
nikT nMiixe
ne.
rm
TOOX
CRH
^l
OT
poiMC npef\pno6e
8.
w
neack'4 n^-r
(oi
21. coTa>.&.pion
neiep
ace &pi
14. '^ei
u)<vn
xq neata^q Mnato
eic
'\^'\-
nepe neqpM.
ak.e
XR 0Tp>M.e RAT
eicHiiTe
n'\'j.e
Mocre
<s.Tto
cxnpoc
e^T
eRqi
m.
nacoeic
nTnen.
j.MO*4
ne
ncxjM.neRR&.Aq
e^pki
^e
nnCkrnawp
acoOT noTnpecik
^i
eRi^c
'
;)(;onT&.
nnHwe
nCk^OT M.Moq
eip 22.
MnexAv.neRacoq
kTto nenTCki-^^uj
aciMMOC ace n
TnOTeuj
nki .n^
MMOR
e&oA.
expeqpppo eacoin
On otoR nnORH
131
TAVHTC JlMnCk
3C.C
ROncOT
ace
A\.no.j.
Hcooiriv ace
a.iit^
n
28.
TO coA.
OTpojAve ne^rcTH
VTepcqate
&.qjA.oou|e
na.!
^w
a.6
poc
citji
Av.neTA\.
Tc
nj.nA.
"
'^acto
oir
tctt
on
niAV.
eTCOTn
ctcott
Tt<t\
cen&.-\^ nA.q
2s^e
nTC.nTd.q
CTTpes.ne5A.
Tdktl TkUClTq
iTcptq^wn G
oirit H?V.5>^RH fsicj
cen&.qi
nTOOTq
A\.nKC tTeTvnTCwq
27.
MIVTCqMHCC
24.
cq
TiHit na.
cnTOoiy
eujkTTAvoiv
neacd^q
2.e jitveT
wepeikTOTr occ qi
kqac.oou'
pppO
nTeTnTdkA.c M.n&.
e^pdkl
C2C(OOU"
CttwTT
imeqAVd.
^HTHC eq3C.)MJW.OC
14.
Ch. VI,
Te npoc
V. 16, 24.
I. 14.
jA.
i\wx:'etioc
ei
nOT
AVT\IOTrA.T
19.
n^ooir
1X.G
AMiindwir
onpeqKW
in ots^o
17.
ecwpg ^iCHOq
oivTe AVTiitoiv
e a'e iv nA.noc
I
ej*.ndwp.!>>.OCIC
15.
ToAoc eiAVH
nH^eiOTe nxe
ciepocoA.Tv
MA. uje< ne^nocTO
&H(oc ncon
20. A\.nacoeic
'
peqpnA.q s^e
na'i
ne'^
nnoTTe
ndki
AOC
eTiS.Td^H
HTd^q nopacT e
oA. Dciii ei en^H
kAAik. d^icoK
HHTH eiC^HH
on
Te
MI\6AV.TO e
T&pwid,. is.TOi
TC
nTekA\.dkTv e^TTC
e^IKTOI eiX.dwAVA.C
18.
oA AvnnoiTTe
ace n-^-acKToA. <vn
dk^Te^^MCT eoA.
^IT..V
coc
ck
jA.nn
T\Cq^AV.OT
ujojA.nTe c^e
21.
Mnnctoc
^pe.!
d>.iei
16.
eirAn T\equ}H
pojA.nc &.a)K
c^pk
eneRiAVA.
Mtt
pe eoA n^HT
ace 6ieTA.^eo
iu| AVAVoq
c^iepo
ene^TT c
A.TV(o
^troa
nTCTVpiA.
22. TRiAiRiis.
coA-TTAve.
neir
n n
RHi^d.
cootpn a^c
^n
mmoi
na'i
^e^HOC
HT eu*
^A^THq jAJw.nTH
ne no
17*
132
testajvient.
K^>.A.kTHC
enCkT
pjA.^e
23.
TenMnT
eTtOTeii
2c.uij^Av.oc
epo
OTT
ace necTTT
^c
JA.OHOII
Twuc M.ne5(^c ic
AOC ne
AT-\-
HA
ate
5.
eiredkw
uh^av
M.nii
M.n tApn.AAC H
^encs^egiA iiroi
na)i\iA
^kA iiik
CTe
u)(one noTTOv
nOTT
atCHAC a
TeitOT
nOTWT
^k.
non eneenoc
nTOOir a^e enc
10.
qT&.uycoeiu] n
Teir^TnoTw'H
TniCTic eitcq
iy(oq
ace ept
Tj*.e m.
jA.onon n^n
MMOc
t\iu
l\.Ti<l^r.\lOn.
Kc ace enepneir
j.eeTe
Te
kTO) ufeiT'^e
6.
jAOTit
eoA *kTe
nAi
poi
OOT JA.imOTTe
IL
TH-TTH
eoA
ne nTAcnoT
^A-je
11.
1.
M^HT
Cdk
AVM|\
;^e n neTatco^
JM.OC
epoq eAAq
JAUTA.qT O H
2ce Alton ne
av
HTepe KHr5>AC
:xe ei eTAuTio
5(^1
npOMne
c^pe^
&b>H
ne eTOTO
eiepoco
A AAOepAT
An nivovxe
&.C eekisci AvnKC
j*.eq2ti^o iipoj
JA.e
poq ace ne
attiTii
Apme
12.
epoq ne
TITOOC UMM&.
2.
neTatto t'Ap
eAvnATc ^oei
ne TAp
ei eoA.
UTft.Oi>K
2s.
e c
^pk
H*k,Tw
OTO'tO
7.
ne
M.nOTre^
Aaat
^ITn IAH<OOC
^n
efioA evKto
epo
aAAa UTe
neqoTtoM ne
Av.nn^eonoc
'
nA.Tr e^pk
avhct
e-\-
pOTTIlAT l\TOq
kf'eA.iou
ace
attah^ott
nTepoTei a^e Aq
T&u|Oeiiy
M
'
eneiTAP'eiou
ce^Tq AqcAwq
Moq n n^enoc
nckOTCk
c.e
nTMnTATcfie
e6o\
AVJk\.ooT
eq
RATA e
jA.neT
'
pooTe oiiTOT n
13.
ncTacoiMMOc
ace .uon ne
ntoc cnHT en
j*.h
poc ence
8.
UAnce ato)
Air^TnORpine
nj.j.Aq
nenTAqenep
x'ei
K'Ap j.ncT
nCi nne
nCTyyOTClT H
3.
poc eTjA^nTAno
ceene nOTai^A
^coc
iiTiknajT
kA.
CToAoc
6e
^ui
j.nci
exe nne
Aa.
nneTiTOC
Aqeuep^ei
UA enoe^iioc
UTepoirei
14.
ApUA&AC AqCOH
^n TeT(^TnORpi
cie
eTnAVJA.k
CT
^eAA.HU
ne
9.
A-rto
jA.e
aAAa UTe
noTk.u.^'R&.^e
enejAOT n
U
AVMoq ecHH
4.
TATTAAq UA
CI AHJlOC
HHC|>AC
<^\
Tq eTe ueciinT
nuoT3c
JA.K
j.neTATT<Te
iiik
eu
JA^n tO
A. ion
neatA n
jkvneTeA\.
T&.Tru}OT
eooTn
^Annnc
iteTOu*
RH(^A
133
Tcnpoc
TO eoA THpOTT
ueTev.ujpujto
TCTHTTn
on
fioA.
c
(sic)
pOT
IITK OirOT2.Ck
t'kp ti<M
n ne^Hu-
nC^-RCUT MA*.0
OTTC
MnnOMOC
OT
^e^noc
'^'CTTn^ICTi^
wTeTnaci
nn&.
Mne
wc
AVAVo Mnes.po.uek
19.
atn eoA
THC
iwnOR
'A.p
3.
M ncJTM
TniCTIC
ce
Re^.n&.fRA.^c
oiTn OTnOMOc
^MOTT
TCv
nn^eenoc
15. OTOk-k
epi
Mnno
Te
^e eiiTCTn
^non
20.
^C n^^HT
CCk
e^^
TGTnes.p3(;ei ^av
MMO Mn
"
nennes.
!x.e
TenOTP
^en peqpnofic
Cki
ne2(;e
a.hor (Te
TCTnaccR
eoA.
on
ii^e
coA n TCA,p5
4.
16. ^jioc
enco
nHT
kTeTnujn oa.o
n^ice
ve c^on^
M
5.
eiRH
euj
MOC ^nTcc&.p^
cion^
ace eiRii
nCT
2>.e
oA.
n iteHTve
^n Tnic
XOpH'i'ei
nn
AvnttOMoe eiAVH
Ti eoA. ^ith rni
TIC MnujHpe
Tn Mnenn. ctc
nepiTCi n^en
(T'OM
MnnoiTTe
n&.
'
enTk^McpiT
nOHTTHT
kKaci ikHTiCAVk
^(o(ott
Tn eoA ^n ne
'
eic Tie^c
21.
epo
es.n
n'\-e>.^eTei
^HTre
Mnno
2.n
accHe^c encTJA.&.
MneMOT
MOc
eoA
(sic)
MnnoTTC
OM nctOTM n
6.
TniCTIC
TA. ^e
Rdw
es.6p&.^ivM
^n nc^H
"
OTj"c A\.nnoA\.oc
u|Oon
eo?V. ^i
nTA.qnicTCTre
2C-G cfioA.
^n
ne.
Tn nnOMOC
e nT&.ne;)(;c
III.
ci
ennOTTTC ato
^&HTC MnrtO
js\.oc
mot
to
ne cpoq
CTra^i
"
A.JA.nA.e^wTr
1.
encsLinosLH
'
7. Rd^.ioctrnH
Te
nC&p^
17.
IldwTAVdw
n&.^HT
n f >.Aa.
TneiMC nTOOT
ace n efioA on
CIO
c^2e.c
THC niM ne n
Tivq (i|>^onei e
TniCTIC
nev
ne
CM ne
pwTn
new
MncM
8.
^tr
nujnpe nevpe^
j\M
^c
fec
uce(j^e epon.
TO nncTndwA.
epe Te
cwn npeqpno
.p&. iiG[)(;c
j* 2.
eoA
TOiyq
cf^OTT
ic
ne^c
fpd>.^H COOTTJl
acin niyopn ace
eoA eq
nan^nvRonoc
18.
nA.
epe nnoTTTe
nevTMevcie n^c
^noc
nnoe ne nnec
uj>ie
-
MkTC "^OTeiy
cu|ix.e
eiMe epoq n
eoA ^n
134
^&.Aa.thc
TnicTic
evc
re^p yyoon
^M.
co\
ci
ek.n
CT&vyc cnujc
14.
nnOMOC
e noi" efeoA
M.
ivTw
ncpHT TC
n^HTK
-nOC
9.
na'i
ne
ne
C2c.1t
ii^c^iioc
nnoTTC
5C&.pi3C
^iTAV
(Te
ttCkfi
THpOT
Avne^Xlc ic atc c
1\C2.I
3.C
>CT nefioA.
^n
JiA.nCpHT
p&^&M.
19.
ne
re
TnjCTic
e-r
15.
^ncnnck
TniCTic
^iTiv
pHT
OT
ne
M.
TOOTTU ne nno
nniCTOC
10.
e>,p&.
cnHTT catto
MOC
k^
JVTdwTRk
jNAV
ncT^o
cfeoA
CT&c
Mnjkpek.
on
'dv.p
^n
MC
2tc
c^wnc
dkCIC U)&nTC
T2.iekHRH nOTT
Avoc eTvyooii
^e<
necncpM.&
nCk
i\A.q
ci
pCOM^C CikTTk
UTCk^CpHT
cekTTO
ncikOT
qcH^
'A.p
3te 'JCOTO
lyq
coA
^ith
pT
IKTI
OTon
niA*.
MOC
16.
H OTC^CA.
MJ.oc
jikX?rcAoc qn.
Tff'iat
^nc
n
20.
AvnMCCi
l\eTCH^
TH
T&.Tr 2C.C
ncpiiT
THC THC
kti
nMCCi
MnikOTk
:^c nApek^evJA.
A\e jM.nnoMoc
11. eA.evT
M.n.
:i.C
neqcncpM.&.
jm.m.oc
ne
nnOTTC
ne
ace MM.n
neqsc)
wn 2tc
21. 2.c
OTdk
nno
ncKcncp
MOC
Te cq-^-OTP
m.
CIO
^M.
nnoMOC
j*.k
e nepHT
niiev^pjA.
nnoT
nnoTTe nncc
U|(ane
TikT-^*
TC
qOTO!\^
OTA. e^T(a
CncpjM.dk
18.
MncK
cite
n.
CTC
nk
nnoMOc
nc^c ne
2k.c
2C-C
Vkp COTTIlff'OM
ciatoi A^M^oq
MMOq
CTdkn^O
TIC nnOM.oc
2>C
OT2>.iekHKH
onTOJC nepc
T2w.lRek.lOCTnH
IVOT
coX ^n
e^n
GknivOTTC U)pn
TniCTic
jk.AA.ek
ne
Tdwatpoc
nno
n&^tonc ne
cfioA M.
22.
ncTiievevivv
Moc
ne
nTc^quiJ
f^TO
nno
TC
qitCkWn^
13.
k
n^HTOT
ujonn c
AVIltlCik
MOC
wAAk
nc;)(^c
OT
itu|e Me^ek
ii'^tv*.
K'pCk'-^H
ikCCeT
oA. dk ncevoT
j.nnoj.oc cewq
poMne
TCTOC CoA
k niiofic ace
ujwnc
^ewpo\i
3C.C
nckiOT*
eoTccq nepHT
19.
RkC CTC-^-
Mne
Tnic
n
otc '^CH^
ciyoce cpc Te
pHT
^ITIl
qCOTOpT
KHpOltOMIdk
TIC nie
nc^c
135
TC npoc
ncTniCTCTre
23. cjA.ne^T
'
.M.OC
Ke^TCk
nepHT
7.
tOT
<y'e
^tOCTC
TniCT
ei JlCTf^k
IV.
1. '\'ac<o
os.e ja.moc
nTR
ottava.
TIC
>>-
2c.e
e\>ocon
ne
(S'il
>.AA.dk
UTR
OTT
pe^ cpott
ntlOJkVOC
ne
TT
dw
OToeiu}
ncK.?V.H
ujHpe
cujace
pOllOAV.OC OTTHOTT
UTR OTTiyHpe
^e eie iitr ott
CtOOTT^ MM.OII
ne
ncjujoc
vu eir^M.
COTS^n
CTHIC
A..wU'
KA.HpO.OMOC
eoA. ^itav
8.
TIC
cTn.i.a'jAn
kA.
2.
enocoeic n
ne
jMy\
),
24. eoA.
JCT
ii>.q
KRe^ .iM
cw
ne
'
^A.
y^c
ts-KKi.
itn.ojA.oc
qujoon
^a.^ en.
OTToeiui Aven
u)(one
.ki
Av
eniTponoc mk
^enoiROtiOM.oc
lyok.
TCTnCOOTTIV
A^.^Il01rTe
'
k.n
ni>.iaw.&.^foi50C
e^Te
e^oirn.
cnc^c
3.
Tcnpo^^ec
TtipA*.es.A.
^T
ic 2CC cneTAVik
A^.ie>.
MniiT
TCTCtl
T&.
CCI nneTcn.
CIO CoA.
25.
^tl
THI
^JCDIt
^en nOTTTe
9.
.n.
CTic
ee^Tni
.TH.
^ejA.neoTeiu}
etio H.ROT .en.
ne
TenOT
CTIC
2.C CI
a>.e e&.TeTn.coir
ujoon
wn
('c
ce.
u}Oon
^w
nec
en.
nnOTTC
n.
neiki2>^&.x:'iroc
Toi^^ion
MnRO
oTO i^e
Cd.
nnOTT
.TCTIt n.u}Hpc
T5&.p
TC COTCtlTHir
Tti
I1A.U}
MnnOTTTC
^ITH.
^&.\
itTcpe
n^e
OH.
THpTn
TeTIlRtOTe
TniCTic nnc
26. 5(;c ic
OTTOei^
Cl
&.
MMCDTiv
cm
ncuTiw
t'&.p
nnoTTTe Tetino
CTOi3(^ioit ne^T
(J'O.W.
&.nTi3c
OT M.nequ|Hpe
eA.quj(one coA.
.
&.Tr<o
IVe^
n^H
ne^y^c .tctii'X
RC
Otl
CTC
TIC^C ^IWTTHT
27. TH.
OTTC^IMC
d^q
Titoircuj p^AV
jkA.
jvv.w.n.
oir
u|&>ne ^e^nno
5.
ndkir
nRe
a^dk ^i ^c\A.H.
Moc
ace eqe
10.
con
TCTit
MMtl
A.e?V.
OTT
u|(on n.eT>.
nevp&.THpci e
evi
TG
pjA.C
^l
M.M.n
C^IJW.6
'
nnoMOC
ace
ooT
AMI
A..
OOT5-T
28. iiTtTn
RCwC eneaci
TJA.rtTUHpe
6.
en cdkTC
X5e>.p
THp
ci OTvoeiu}
nc^^c
ic
cu|
n.
pe
ai^e
AvnnoTr
^HTTHTT
AN.HnQJc
2CC
nTjTtt. s.c
it&.
TC dk^TIinOOT
jAncnitk
TU a^e
TCTtl
nc3(^c
Mneq
12.
kujn^ice epoi
cic nTCTii ne
cnepjM.d>. it&pdw
kjrt.
u}Hpe
e^p&. e
TU eiRH ne
u|j
&.
nen^HT cqwu}
eoTV ace &A.
.Tk^e ace
on.
nR^Hpono
noR owtoT
136
nTCTiKj^e
ne
TU
^jA^nneTii<\
25.
AV.A.A
CTC
T&.
noTq noToeiui
MMCOTii
JA.ne
n.
TC
OU"
ik'^kp
nTO
niM.
e^T> CI
^Bk
^e ncinik e^
TtVDClT Ak&,V
13.
TCTHTTn
19.
MAViv
ujoon ^n T&.p^
Sxiis.
(Tonc
TCTn
Te
krt
ndkUjH
q^Hn
2>.e
pe
nk
on
e-^--^-
^OTvn e Tc
^ie
n&.ek.Ke
avmoot
pOVCwAHAV Te
nTcekpg
ev.!
uje^nTC nc^x^c
3CI JA.opr5)H
noT
co
^'i^p njrt.
nHT
20.
ItHTlV JA.nUJO
14.
20.
THTTn
OTWiy
ne
i>^e
pe
2k.e
-oicAhav
rtTne OTpj*.
Tw
'
pn ncon
"
&.v<o
CCI
ne^nipekCMOC
T
^!t Tevce^p^
uja^pwTn TC
nOTj" TCwUjifiG
^H Te CTC
n
27.
TeTcnJ.k&.Tr
M.ncTncoujq
OTTC
AvneTii
21.
THV
CoA.
n^HT
THTTTn
e^atic
CTC MCCAVICe
(OUI
epo neTOTOJiy
T^eAoc tiTC niiou*
cuytone
Avoc
(OU]
^ev
coA nTC
TCTC
nno
JVUJKJ^K
Te A.TeTiiao
nTCTn
Avec^" ne^ivRC
2.e
HT
ee
15.
eptoTii
n.
&n Miino
qCH^
nfvuje nujH
A\.ne^c ic
"e
22.
MOC
pe nTCTCMn
TC
28.
f^'i
e^Tton
ne
eOTCTC
new
TnMi^KikpiC
JAOC
-^-pMivTpe
rste
e>.q3c.nc
^npc
OTnTC
T(OTn
3.e
nccnn
iceiw&H
re^p iiHTiv
^n t^m^nA.
OTev coA.
23.
evTto
OT
Ke^Tiv.
ne OTeit
u}(ro..
^n
29.
nTCTn nujnpc
euj2tTie e^Tern
TpAVH
A.A.\e<
MnepHT
Adk
e^A
nepR
veTnk.
ncoA
Aven
^n
n^c MniOT
ne
\ooT
IG. Tiv.v\T
eevTeTii
ne^
T^Mk\ nT&.T
atnocj
Rek.Te<
ociui nTiv
co
c&.
3tno
ne^Te^ ^^^'PS
njVA.
cre *.p2tek3ce e
pojTn ace eviate
17.
P2
2.c
ne2s.n0
ncoT ncw
coA
Oit
Tp^v
T^nne.
Tw
on
T.we iiHTii
ce
qil
OT CoA qiTM.
"
TenoTT TC
30. dkAAik OTP
^e
ncTC
nepHT ne
nev
AJC *.n
e^AAw
24.
pe TC^pA.'^H
3.(0
eTTOVlU} eUjTivM.
epJTiv 2C
C^I&.HRH
t'.p
JA.AVOCJ
nO'S*
ereT
cnTC ne
j.en
"
o-rei
neRw^
18. &.n.oi5>c
epooTS"
efioA cm.
ncc
a^c eT
nTOOTT ncinA.
ec3c.no CTAvnT
ujnpe
nneq
peiTRto^ eptii
KAHponoA\^ei
137
TC npoc
"XC
l^ft.p
OTTG
A\.
AvnTpAv^e ne
cniiTT
A\.ncfific (TAVcyOAV
Avonon
nujHpe tiTpM
31. ^H
OTTC
cfic
AV.nTekT
TcnAv.nTpAV.j_e'
015
CTe
n&.
II
kAAe^
AvnpTpecu|to
(Te nCCtlHTT
CTIC TC cccnep
iCCI
7.
ne
CTTivf^opAvn
ivnoiv
nujHpe
^ITn OT.X^&.
nTCa.p2
^iTn
dv^Ae.
AV.
nn
nHT
ncTCTn
nCkAcoc
T>.x^ji.nii
ne
'
ncnnev f^piy^
j\V.
V.
l.TpJA.H
5(;c
Jl
OTS^
niAV
ne
nTev.q-^
nncTne
acpon nHTn e
A.ek.qd^wti iipjA.
14. ipms-
^inOAVoc
nTik^q
jt OIT
TAVni^C
8.
CTAV.e
^e^p
OsttOR
Tupq
GoX
^e
w^cpevT
(fC tVTe
THTTlt
^n
ne Avnen
jsew2tc nOTfOT
TiiTAvu}a>i\e
9.
Te^q TeAv.TH^
ncRCAvepe
Tn
lywpe ou-
neTjTOOTCT
15.
R&.Tr ivi\6
Tpe
nTCR^e
2fi.C
euj
CICHHTC wnOR
TI&.-TA.OC \ix.ai
JA.M.OC
nOTCOUJ
10.
A\.TH
TCTni^AwReC
nncTnepHTT
TCTnOTr
pq qi
&noK
"^
2>-c
lHTn
THR n^HT
Tn
AV.AV>
dkirco
2s.e eTCTnujeiwt
AV ncscoeic
(OAV.
(S'ajujT
Avimo
CfieTHTTTl
2-e nTCTne^AV-e
TC nTCTnco2.n
wn
CTTC
ctJ'cA.es.ew.TT
coA
16.
^iTn
ncTn
2^C
ncT^TOpTp
3.
dkiv
CpHTT
AV.AVOC
^2fi.a)
-^pAvnTpe
ott
!^6
A\.Ava)Tn qnk.
2CC AVOO
c^c
niAV.
npcoAve
qi ^A. ncRpiAV.ev
ujG
Av.
ncnnA.
eTCHTT
cepoq ep
11.
ncTcnToq ne
nccnHTT euj2s.c
^non cT&.uje
17.
i<TS-(
Tcni^TrAv.ie<
2.e
nTce^pg nncTn
T\nOA\.oc
4.
THpq
2COKC COA
TCw
.TeTKOis'Ccq
oci^
ev^po
AV.ncc
P5 ^e^p cneie^
Avei
ek.Tr(o
eio\ ^iTAv
rte;)(;c
on cc2^i
OTe
ncnne*.
nk eTnA,TA<.ev.ei
WRC
.WAVO
ncnn*. ot
n&.
o CMnn.OAv.oc
dk^TTue eoA.
^Av.
CkqoTicq
ncTi
6c Tce^pg
(TC
necReikna^es.Aon
12.
CG-\-OTC
2CeRA.C
nCT
AV.
neMOT
^AV. TIC
AV-ncc^c
CpHT
5.
kllOll X^ikp
Avoion cneiTrtdk
.
ncTCTnoTevujOT
ntik cfioA.
on THi
(y)to3cc eoA.
n
18.
nneTneven.Teu
CTic ens'coiyT
cfioA.
nCTUJTOpTp
13.
2tC TCTnAV.00
UJG 2s.c
ec
Av.
^HTC n^c\
AVAVCOTrt
nTi
nennA.
nie
6.
nT2>.ii\&.io
Tn
x'dkp
nTdkTTe
eOTJ"
nTCTnvyo
ikn ^e^ nnoAv.oc
'
civnK
^Av
ne
AV.THTrTn
on
18
138
X&.A&.THC
19.
ceoTon^ a^e e
oV. iKj'i
25.
cu|2ce TCTno
n^
o.
&.n
epe nOTA
n.eHU"e
(^
nenn&.
T^Ap
nOTA nAqi
jA.A.pnek^c
on e
6.
^A TcqcTnj
AVApeqROmoj
nei
2s.e
ne
TiiopneiA,
'
26.
ncnuA.
'
Avnp
Tpenujcone n
20. tocq
na'i
ne
TAViiTpeq
ujOTiyo ennpo
TOTRA^HRCI
AV.jrt.oq
raAci nncnc
TAV.iiTpeqpn&.
AV Avn
n|A
pHT
nei
VI.
en'^^o
ace
'
ncTRA
^pe
2Le
AVAVivT2c-ev.
encnepHT
eu]co
HRei
JSVMOq
niJA.
"
.-^-Tton
IV
1.
necnHT
n AT^Aon
7.
RW^
ua'coivT
ne on cpiy&n
OTptOAVe nOHT
AvnpnA&nA.
j.Mii.Tpeq'\'T<i\
nnOTTe
ROMUiq
j*.eT
jA.n(op2c
n^ki
i\A*k.
THTTn
ii^n^c
ne
pecic
u"X
n OTllApAUTO)
jkV.A.
Tcpc nptojAe
i'Ap
^e
natiip
mii
nTtoTn ne
nAacoq ha
nexeine im&
21. te'\-ujpn2c.<M.
T\nA.TlKOC c6
on neTqnAO^
8.
TC
ndk
oiv
nTCMI
OTnn*.
cq
c
ace ncTaco
e
JAOOT nUTll
HA.
ne
TeqcAp5
Tk -e UTA.U}pu
tie.OOT
MnTpMpAU} CR
(TtOUIT
oA ^n TCApg
equACic noT
3C-C
UCT
OtWR
eipe iixeie n
ceiti^RAHpoito
Miiv nn.TMn.Te
2.
cpOR mhucdc
TARO
aco
n6w
a.e
nCT
ncenipA^e
JA.OR
m.
enennA
qi
^A
coA ^M nennA
cqnAto^c nOT
ton^
9.
po MnnOTTt
22.
poc nncTnc
nn&pnoc
nenuA.
:^c
pHT
A.T<o
nTe
nujAcne^
i\e ta.
'
oc TeTnA.3CC0R
^AnH
np&vye
coA Av.nnoMOC
3.
'\'pnnn
TAvnT
M.n<i-x_c
euj
Tpenet'RARei
K>es.p
^<\puj_iT
TMnT
3te
OTn
OTA.
cnnA^c fAp
5(;pHCTOC
nneT
^M nenoToeiu)
nTnuiocjM. Alt
10.
n^nOTq
TIC
thic
ne OT
e'4p
TJA.nTpAV
Aaat ne
ApA
o'e jc
eoT
pAU)
23. Tik.
TCPRpA
n&. nTeiM.1
4.
aA MMO'4
&.q
jiA.kpc
OT&.
CnTAn JA.MAT
AvneOTCiuj ava
noT*.
2>.ORlAV&.
ne MiAnoMOC
24.
2^e
nOTA
pncipe AvnncT
"^OTiiT &.n
nc^x^c
2.e
nA
5e Aineq^caft
dwT)
UAnOTq
on
a>.e
Avn
ot
ic
at
TOTC epe
niAV
nooTO
djHJT nTCCwp^
Avn
jA.n
nequjOTUjOT
nAU]Ci>ne
'
nenpM.nH
AvnA^oc
neni-TAViA
epoq
'11.
^n TniCTic
eiC^HHTC A
OTAAq encoTA.
139
TC npoc
c^ev rt.HTv
ivi^en
CMOC eo
eTTOTtouj expe
TtlCfie THTTTll
este
^i
C^e^ ITCKJ'OT
12.
llTk(J'I3C-
TOOTq
e^TTto
es.
HCTOT
IlOK ^COCDT
15.
OU
jsv.
eis'eiyorujOTr
qii
Av.nnocMOC
Mti
ce^ <^n
TCi^p2
14.
.KVA\.ooTr
Te
ce
oiTTe
t'ewp
A\.Avn.
lyo
Trtccvp^
nivec
es.t\OK
on
Hw^e AVAVCTrt
e
^wne
2.e
jA.nTo^TCe
Ais.
kA.
ceTHTTTn
tVIlCTT
CTpkUjOVUJOTT
oivctoiiT
'
np
rvex
Dfi.eK&.C
AVMO eiAVHTI
JAV.
16.
pe ne
nek.di.^e
A.ira>
nec'f^)c
A\.
eneiR.
iictooTT AV
ne
nenacoeic
le
n.T&.ir
nwit -^pHiiH e
attoOTT
es.ira>
ne^c
13.
ne.!'
A\.ivnitev
neTcfiHTr
d^n.
i^6.p
av
C'f'OTS*
Iie^
AV.KOC
eacAV
niH
a\.
ncTespe
l'dition
de
Wode
sont
v.
110
et Ch.
v.
XIV,
19,
v.
1733;
113;
v.
Cb. XVIII,
914;
3''
2131;
Ch. V, v.
2226;
Ch. VI,
1-16.
partie'.)
CHAPIEE TKOISIME.
Longueurs des mesures
linaires dduites des dimensions des
faire connatre,
il
monuments de
Perspolis.
assyrieiines,
les
comme je
viens
de
les
dans
le chapitre qui
a prcd
celui-ci,
annes
auparavant, par
MM. Flandin
et
Coste, sur
les
monuments du
Perspolis 2;
et
pour ce qui
afin d'arriver
en mesures antiques,
vrit,
s'est
d'aprs
MM. Flandin
la
et
Coste,
sont gales
pour
le palais
8,
que
les
dimensions intrieures de
grande
salle
69 32 sur 68 66;
2 pour le palais n 5,
la salle centrale
que
les
11 60
'
sur 11 20;
1)
du prcdent volume.
Eughie Flandin, peintre
25 80, car
et
2)
et
Voyage en Perse de
MM.
les
annes 1840
ici
le texte
de
la publication
de
MM. Flandin
lieu
et
Coste
60.
(PI,
de
la
mme
l'autre,
ll23 au
de 11"
18*
140
Essai
74 sur 14 99;
et 4 enfin, pour le palais n 3, que les dimensions extrieures ont 29" 72 sur 39" 40,
quand
de
celles
de
la
grande
15"
50 sur 15"
15,
il
a nglig
l'nu-
tenir compte,
dans ses
en
petits caractres
dans
a-t-il
dit
moyens
de
le
prouver,
ce sont toujours
les
comme
les
mettant
1
2*"
pour
le le
palais n 8, palais n 5,
0'"
5493,
pour
40" 70
25" 80
et
11" 20
39 40 correspondent
29" 72
et
15" 15
semble
difficile d'accepter,
qu'il
est
im-
moment, avec
effet,
certitude,
les principales
le
de Perspolis taient, en
exprimes,
comme M. Oppert
qu'en pieds. Sans doute lorsque ces dimensions correspondent, d'une manire exacte,
comme
de
les traduire,
en coudes ou en pieds,
en multipliant alors
le
dans
les
le
et
dans
mme quand
par exemple,
quand
de
la
croire
que
la
grande
du palais n"
'/g,
8,
plutt qu'
son assertion
comme
et que,
vidente;
cela avec
68'" 66,
d'autant
plus
de raison que
l'autre
les
deux
69" 32 sur
ne difterent l'une de
de 2 pieds
il
la plus petite,
faut
ncessairement donner
126 coudes
'/
et
'/.^
'/a;
de leur
savoir
ct,
comme
208 pieds
s'il
a lieu d'adapter l'hypothse de M. Oppeut qui conduit donner aux deux dimen-
208 pieds
'/a
sur
si,
au contraire,
il
n'est
pas plus
naturel et plus conforme la vrit de leur assigner simplement 208 pieds sur 210.
De
plus,
on
le
remarquera,
si
cette dernire
hypothse
de M. Oppert
la
effet,
c'est alors la
141
salle n 8,
21 perches
c'est,
exactement eu coudes,
que
au coutraire,
plus
petite,
124 coudes
^!\,
On
])eut
aussi
faire
remarquer que cette longueur de 126 coudes, par cela seul que son expression se trouve
divisible par 2,
et
par 3 et par
6,
par consquent convient beaucoup mieux une mesure choisie priori pour correspondre
Les autres traductions en mesures antiques proposes par M. Oppert peuvent tre gale-
par exemple,
il
semble bien
difficile
d'admettre,
les
murs du
O""
palais n" 5
la
peuvent
la
comme
droit
0 5375
5600
longueur de
coude dont
les
constructeurs de
le
ce
monument
les
se
sont servis,
et
en
mme
temps
qu'elles
et
peuvent donner
assignent 54^
de dire que
Coste
80
et
40 70 doivent
en fut
ainsi,
3,
et la
seconde
qu'il
dans
le
rapport de 4
de 40^ 70.
Je n'ignore pas et
j'ai
dj
fait
fois,
que
les
anciens constructeurs
monuments
et
ds lors
thorie,
mme
existe,
rai)port a
moins eu
l'a
dans
entre
le cas actuel.
Mais
s'il
on ne
le
rencontre pas,
le
comme M. Oppert
suppos,
les
trouver,
entre celles des deux cts dio soubassement en pierres de taille sur lequel ces
mmes murs
reposent, en ne restant que sur trois cts l'aplomb de ce soubassement et en prsentant, sur le 4 ct, de la manire indique sur la 2 feuille des dessins joints ce mmoire, une
retraite
la
plus 0 30,
41 00,
ainsi
la
d'ailleurs
:
du texte de l'ouvrage de
MM. Flandin
lit,
page 112
La longueur des
54 80
et celle
de 41 00.
Ce sont donc
les
longueurs donnes
comme
gales
54 80
et
41 00 qui peuvent
40
70, considre
par M. Oppert
comme
correspondre effectivement qu' 125 pieds moins un pied, c'est--dire 124 pieds.
Il
en
est
peu prs de
mme
pour
le
deux
comme prcdempieds,
est
mme
il
fois,
celles
du
trouvent diminues, en
fait,
mnage sur
tout le pourtour
du monument dont
142
de
Essai
et conduisent,
la sorte,
les autres
dimen-
sions,
comme
autoris
En
rsum,
et
me
crois
lors-
monument
monument
ne
pas de considrer,
comme M. Oppert
parmi
l'a
fait,
arbitraire,
celles
que
l'on
de
les
examiner
toutes, successivement,
en
les
comparant soigneusement
enti'e elles.
Ce
sera donc en
me conformant
monuments de
Perspolis, et
que
les vritables
1"
8.
1""
annexs ce mmoire.)
Il
salle
presque carre,
MXOP,
dont
le
plafond
reposait autrefois sur cent colonnes places sur dix ranges contenant dix colonnes chacune,
et
h,
en outre, on
sait
le
salle,
le
69 32 dans
sens de sa longueur
vu,
68" 66 dans
dent,
comme on la
33
:
quand on
les
exprime en pieds
de
0'"
et 2
= =
69-"
30 au
64 au
lieu
de 69'" 32,
68"
lieu
de 68 QQ,
Coste,
elles
en largeur 75
Cependant
(ju'
elles
de 75 82)
et
lieu
l'accord
qui existait,
dans
cas prcdent,
2 centimtres
prs, entre les mesures antiques et les mesures modernes, n'existe plus maintenant qu'
centi-
mtres
j^f's.
La cause de
cette
videmment de
la dgra-
dation des surfaces des murs, consquence ncessaire de la destruction des enduits qui les
recouvraient autrefois,
intrieures
destruction
un peu trop
un peu trop
faibles.
Mais on peut
faire disparatre
axes
mme
'
'
75'"
82
+ ^
eO'"
32
= 72 o7 et en largeur a
r^om--?
4.
75" 16 4^
G6
= 71^01 U 91,
143
d'un ct, se trouvent exactement compenses par celles qui ont t commises en plus, de
l'autre ct,
et l'on
le
ne crains pas de
72'"
57 220 pieds
et
71"'
91 218 pieds,
i)ar
consquent, en total,
144"^
comme
=
j^g
0'"
329.85
et correspondait
0'"
par suite
une perche de
brique de
0""
3'"
412.3 et un empan de
0""
274.875.
diffrences qui existent, dans cette hypothse, entre les dimensions relles telles qu'elles ont
t
mesures par
MM. Flandin
et
Coste, et ces
Indications
144
M. Oppert a signale
premier,
Essai
le
page du
les
l"^""
chapitre de
mes Prolgomnes,
les rendre,
en
fait,
cependant que d'une trs petite quantit, pour leur conserver toujours, aux yeux inattentifs
parfait.
Et
comme
la
cette
singulire
modification a t
la
le palais n 8,
longueur
23 perches,
veau
fait est,
si
mon
illusion n'est
monument
Cette
conclusion
peut d'ailleurs
tre
mesures
antiques les
dcouvert par
A, B, C,
point
mme
range,
et
E sur la
la
1"
feuille
les terres.
C'est
sur
que l'attention
doit
porter d'abord.
Elle
est,
40 du mur
et
MO et
37 92
du mur NP,
et
dans
le
mur OP,
37 94 du
mur MN.
Les intervalles de 37 92
et correspondent,
sans aucun doute possible, 115 pieds de 0 329.85 de longueur, c'est--dire 37 933.
Par consquent,
le
rectangle
Quant aux
95 pieds
intervalles
et
ils
31 336
93 pieds
de 0 044 provenant de
c'est sur le rectangle
RCLO,
de
leurs
emplacements doivent
tre dtermins
de
la
manire
Dans
le
se trouve,
comme
la
colonne C, 95 pieds
du mur
de ce
MO et mur XP
suit
115 pieds du
et
mur NP,
mur MO,
31 73
37 59 du
exactement que
possible, le
D'o
il
que
la
longueur
HG
est
divise,
par
les
et
F,
en
trois
parties
HA =
({uera,
95
les
FG =
96
pieds,
ensemble 210
pieds, et
ou
le
remar-
entiers
de pieds,
ne pourraient
p/is
tre
exprimes de
la
mme
entiers de coudes.
Dans
en deux
le
sens de la largeur, l'intervalle LC, gal 93 pieds, est divis, par la colonne E,
parties,
LE
1
18 50
et
EC =
et toujours
la
seconde
37 pieds gaux
en deux parties
et
l'intervalle
CK est
B,
CB = 25 77
fois
mme
exactitude,
encore une
145
la
seconde,
comme
rintervalle
12'"
205.
La
largeur totale
LK =i
208
LE
5(5
pieds,
EC =
37 pieds,
CB
fort
IS pieds
BK
==
EC
37 pieds;
et
exactement
ne pourrait
dit,
le
tre
exprime
donc,
comme
je
l'ai
dj
pied et non la
8.
coude qui servait d'unit principale aux anciens constructeurs du palais m"
D'un autre
tre obtenue,
ct,
la
il
est facile
avec
mme
exactitude, en
y employant,
volont,
mme
pour
les
salle
gales 23 perches
210 pieds
en
tait
autrement pour
un nombre
largeurs
les
murs du palais
que
c'est
prcisment en retranchant
deux briques
la
mur que
la
ment de 2
pieds, et
que
c'est entin
parce que
les constructeurs
de ce monument n'employaient
qu'ils
se servaient aussi
M. Oppert
moindres qui
puisque
c'est,
s'est
lorsqu'il
valeurs
^
se prsentent
au contraire, dans
peut correspondre seule un nombre exact de 126 coudes, tandis que la plus petite, gale
tl'o
il
est ncessaire
de conclure qu'au
lieu
la
ment,
il
est prfrable
la
en rglant,
comme
dans
dit, le
en levant ainsi
mtres et
coude jusqu' 0" 54975 ou, mieux encore, en nombre rond de centitrs
suffisante
la
ce qui
mme
1 65
la canne,
0 33 au pied
et
au grand palme.
5.
annexs ce mmoire.)
Le
palais n 5 a t construit,
comme
et
le
palais
n**
suffit
de constater que
1""
les lar-
50,
l"
57
et
1 60,
et
90
et enfin
7 pieds et que,
la destruction
elles sont
l'effet
de
est incontestable
et
il
comme
s'est
que M. Oppert
doublement tromp
19
146
Eu
totale
Essai
premier
lieu,
parce
qu'il
l'ai
fait
remarquer prcdemment,
seulement
la
75 coudes, ou 125
pieds,
c'est
longueur
en second
lieu,
les
murs du
palais n" 5
comme
gales 54 80 sur
et l'on peut
en fait,
167
remarquer,
longueurs de 54 80
et
de 41 00 sont entre
elles
le
rapport
de 167 125
qixe
J'attribuerai donc,
et
la
longueur de 54 80
125
petites briques
et
petites briques,
de 95 80,
en moyenne
95 80
.^^^
ou 0"'3281, pour
la
mme
(jui
lui
correspondent et
les autres
si,
mes
dessins).
Dans
le
sens de la plus grande longueur, les deux pavillons latraux qui ont, de dehors
les
en dehors, d'aprs
la
dgra-
fail)le,
45 briques gales
le
mme
motif,
grande
l'autre,
l'un
la
comme
De
plus,
comme
le
vestibule
et
la
grande
on
voit,
en
mme
temps,
est fort
exactement gale 11
briques.
En
dernier lieu,
grande
salle ont
latrales ont
la largeur
le
6 pieds sur
le ct droit et
5 pieds
11 1554 sur
4835
Dans
le
sens de la largeur,
la
grande
salle
ayant,
c'est--dire
30 6774
de son ct,
le
vestibule,
donn comme ayant, dans uvre, 10 00 exactement, correspond 30 briques V2 gales 10 007. En outre, puisque les deux murs de la grande salle ont 6 et 7 briques d'paisseur,
ensemble 13,
il
en rsulte que
la
longueur de cette
salle
dans uvre,
80
par
briques
les
'/j
(93 'A luoins 13) et par consquent qu'elle est encore fort rgulirement divise,
en 7 parties gales,
fois,
briques seulement.
toit
de cette
salle avaient
donc
t disposes
en
les sparant,
i)ar
des
un
sens, et de 11
3 briques V2 entre ces deux dimensions, conformment la rgle ordinaire. Quant aux colonnes du vestibule, elles ont leurs axes placs, d'aprs les
cotes donnes,
147
des distances de
12 briques
'/2
1"'
80 ou 5 briques
""*'
'/j
l"*
8046 de
la
faade et de 4 10 ou de
les
"^^
^^^^ ^^
le
^^
^^
grande
salle.
Par cons(iuent
plan de
ma
2" feuille) 11
'/j;
<^^"s
grande
salle et
dans
le vestibule.
rguliers.
les autres
d'insister ici
d'aussi
minimes
dtails, je
me
considre
comme
tous prouver, de la manire la plus complte, que la vritable dimension des briques em-
03281,
la
con-
de comprendre,
comme
je
l'ai
dit,
comme, en assignant
il
MM. Flandix
les
comme
il
l'a
fait,
que
longueurs des coudes, dont les constructeurs du palais n" 5 se sont servis, ont pu varier
permis, aprs cela, d'aller jusqu' croire que les coudes dont
ils
se servaient
5468? je ne
le
l'paisseur de tous les joints, et parce que, dans cette hypothse, les vritables longueurs
du
l'ai
expliqu prcdemment,
un peu
suprieures
comme pour
le
palais n 8,
avec
le
une
trs
grande vraisemblance
30
3.
MM. Flandin
les vritables
et
Coste sur
les
murs du
mme
et
tendent
la
encore
fois,
que
longueurs du pied
de
coude de Perspolis
doivent tre rgles, avec une trs grande approximation, quoique en nombres ronds de centi-
du soubassement, donne comme gale 29 72, correspond videmment 90 pieds de 0 33 gaux 29 70,
O'"
mtres, la premire
33
et la
la largeur totale
mme
chose, 9 perches de
3 30 ou bien encore 54 coudes de 0 55, donne comme gale 39 57, correspond, dans la mme
72 coudes
120 pieds
17,
pour-
tour
du monument (voyez
la
3*"
feuille
en rsulte eu
comme
ralit,
120
pieds,
ne peut correspondre, en
cas,
de ce
qu'il n'a
longueur
148
du soul)asseinent qu'
i)avillons.
Essai
de 0 17 pratique
totale
la condition d'ajouter
ces
39'"
40
la retraite
eu avant des
les autres
dimensions,
le
il
est facile
de voir que
le
vestibule et la
sens de la largeur du
monument, comme
gale 15 50, ont trs exactement, l'un et l'autre, 47 pieds de 0 33, c'est--dire 15'" 51
et
que
les
6'"
94, correspondent,
leur
tour,
93.
1'
60,
1""
58
et
mme
55 seulement,
il
fois,
rique de 5 pieds
d'hui de 1
plusieurs
=
1'"
65
et
1'"
que
si
65
60,
58
de
et
comme
je
l'ai
dj expliqu
fois,
que par
l'effet
3 prises dans
le
sens de la largeur
et les
quatre ensemble
11
20 pieds
.
.
22
i)ieds
47 pieds 89 pieds
le
deux
ensemble
on
reproduit la largeur totale
pied
l'a
dj vu,
90 pieds
de
la-
Enfin la
longueur
totale,
grande
salle
du nord, dans
l'intrieur
mon
on
travail, a
le
ncessairement 89 pieds
les
moins 10 pieds ou 79
murs, 11
et
])icds
et
])icds et
uvre
et hors
uvre, 47 pieds
57 pieds pour
et
centrale,
dans
les
mmes
du
grande
salle
du nord,
impare gaudet).
dimensions inscrites sur
le
Dans
le
sens de
la
longueur,
plan de
la
MM. Flandin
:
et
CosTE doivent
en mesures antiques, de
manire suivante
'/-i
Retraite extrieure
soit
pied
Mur de
Grande
la
faade
1 60,
.
soit
5 pieds
31 pieds
V'2
salle,
dans uvre
10"^ 48,
soit soit
soit
Mur de
L'autre
refend
1 55,
5 pieds
uvre
15"" 15,
1""
45 pieds
5 pieds
27 pieds
V2 pied
1/2
mur
55, soit
90, soit
soit
soit,
Vestibule
Retraite extrieure
8"
= = = = = = =
0"^
1'"
165
650
10 395
1 650
15'"
l-"
015
650
910
165
8'"
0'" 17,
.
0'"
Ensemble
39 57,
conmie
ci-dessus,
....
120 pieds
39 600
Et pour prouver que toutes ces traductions sont parfaitement exactes, quoiqu'elles prsentent, entre les dimensions relles et les dimensions thoriques, des diffrences qui s'lvent,
par
l'effet
'/a
et
mme
jusqu'
149
13 centimtres
'
dans uvre,
porter,
et jusqu'
10 centimtres en
i^lus
pour
les
il
suffit
de rap-
comme
je
l'ai
dj expliqu prcdemment,
murs, atu de rendre ainsi les calculs indpendants de la dgradation des surfaces.
On
trouve, en effet, en oprant de la sorte, les rsultats suivants, dont l'accord est trs
:
remarquable
0' 97,
soit
3 pieds
= = = = = = = = = =
0" 990
Grande
1"
salle
entre
55
les
axes
murs
10'"
48
12"^
'''0
1'"
^
Ensemble
.
.
055,
soit
soit soit
36 pieds V, 39 pieds
\/^
12"^
045
13 025,
16'" 70,
13"^
16'"
035
665
+ 1 55 ==
.
.
Ensemble
Demi-paisseur du
50 p i eds 90 pieds
2 pieds
V.2
29'"
700 825
mur de refend
0 775,
8 900,
^/.j
Largeur du vestibule
27 pieds
8'"
910
Longueur
119 pieds
y/^
'/2
39^435
0""
Retraite extrieure
170, soit
soit
pied
165
Ensemble pour
Et
l'on est ainsi conduit
la
longueur totale
39'" 57,
120 pieds
39'"
600
reconnatre que
8,
les
murs du
palais n 3 ont
t
c'est
construits,
comme ceux
Mais,
des palais n 5 et n
seulement
les dtails
en est
ainsi,
M. Oppert
videmment tromp,
en
fait,
lorsqu'il
^t
72 coudes
la
longueur de 39 40 qui
salle
n'a,
de
28 coudes
centrale
gale
comme on
dfinitive,
c'est--dire
V2,
27 coudes et
puisque, en
et
demie,
il
correspondent dans
le
le cas actuel,
encore plus srement que dans les deux cas prcdents, 0 33 pour
la coude.
40
6.
Le
palais
u'^
6,
pas cependant,
et
en
diffre essentiellement
quant au fond
car ni la coude
de Persl'a
polis
de
0'"
mme
celle
de Khorsabad rduite,
comme on
vu dans
le
0" 54 seulement,
ni
les expressions
ces expressions,
avec toute
le voir
faut ncessairement,
et
comme on
la
peut
sur
grande brique
3945
et le
pied
0'"
3156 seulement.
150
Essai
Tableau dtaill
des diverses dimensions ^cwes sur
Je
plan du palais n
6.
151
L'accord qui existe, sur ce tableau, entre les nombres de la premire colonne et ceux
de
le
considrer
comme
rsultant
est indispensable
mmes
units
de mesure que
sidrer
de cette
ville;
et si,
que
les
dimensions de
les
ce palais se
fractionnaires,
quand on
fort
coude, et au contraire
correspondent toutes,
exactement,
grande brique,
il
rsultera
de ce double
que
les briques
employes, dans
les
trois
le
cas actuel,
taient toutes de
On
ici
la rgle
et c'est
prcisment,
ou
le conoit
laquelle on a donn
dans
le
sens
une diffrence de deux briques seulement entre ces deux dimensions, comme pour
salle
grande
du
palais n" 8.
Si les
salle avaient
comme
le
vestibule
on
aurait trouv,
lieu
pour
les
de 48 sur 70,
qui revient
dire,
en
9,
et telles taient
certainement
les
moment de
parfait.
l'excution, pour
grande
salle
quand
largeur
de la grande salle gale 14"^ 99, puisqu'il vient d'tre tabli que cette dimension ne peut
correspondre qu' 38 grandes briques de
et
0'"
mme
chose, 28 coudes
demie de
Il
O"'
526.
ne
serait
tait
les
cette
coude de
0"^
526 de longueur,
si
diffrente
de
la
autres
monuments de
rigoureusement gale la
la
la
valeur
64
qu'il attribue,
tort,
la coude assyrienne,
le
qu' Bahylone on se
servait
aussi,
d'aprs
tmoignage d'Hrodote
de Kalcaschendi,
de
Pourrait-il
tre
qu'il
en
tait
de
mme
Perspolis? 6 a pu tre
en supposant que
le palais n
ouvriers gyptiens,
Ce sont
Il
est facile
de com-
152
prendre,
Essai
malgr cela,
que
la
officielle
de Perspolis ne peut
pas tre calcule en prenant une moyenne entre les deux longueurs qui viennent d'tre rgles,
la
premire
0""
55 ou environ,
et la
et
moyenne
s'carterait sensiblement
il
de
la
mesure
relle.
est,
si
je ne
me
trompe,
tait
encore plus
difficile
d'admettre,
avec
la
identiquement
le voir,
la
mme
que
celle des
monuments de
Perspolis,
que
la
Au
la
lieu
donc de chercher
tablir,
la ralit
de l'existence
au
lieu surtout
de considrer,
avec M. Offert,
prise
coude assyrienne
comme
sensiblement
gale une
moyenne gnrale
entre les
diverses valeurs qu'il assigne aux coudes de Khorsabad et de Perspolis, le but que je
suis propos,
me
dans ce chapitre,
est,
que
la
longueur
officielle
de
la
coude de Perstrs
de
celle
de Khorsabad
et
avec une
grande
Les
manire
faits
(|u'il
me
reste
exposer complteront, je
l'espre,
cette dmonstration
de
la
la plus formelle.
5"
Longueurs dduites des dimensions releves sur les plans des tombes
royales du sud-est et du nord-est.
(Planches n" 163 et 1G5 du Voyage en Perse et " et G" feuilles des dessins annexs ce mmoire.)
Lorsque M. Offert
palais
s'est
dont
les
pour en dduire
les valeurs
des an-
a malheureusement nglig, on ne
les autres
sait pourquoi,
de prendre,
en
mme
temps,
en considration
et
Coste
qu'il
se
On en remarque cependant
deux,
ici,
tait
parce ([ue leurs dimensions sont indpendantes des erreurs qui rsultent quelquefois,
comme
on
l'a
vu,
soit
du
retrait
plus
ou moins grand de
l'argile
employe
la le
confection des
bri(i[ues,
soit
dans
rglement de
les
et
au nord-est de
,
la ville,
dans
rocher
',
et
dont
les
dimensions suffisent
par ce seul
1)
MM. Flandin
et Coste,
dans
la
mme
qui avait t
153
motif,
pour conserver,
les
vritables
la
5*^
feuille
des
l'on obtient,
en assignant
Le
2'"
30 en largeur sur
la
12'"
85 en longueur
})ieds
et ces
2'"
premire 7
gaux
31
Les
l'autre,
trois
l'une de
30 ou de
7 pieds,
gaux 2 31,
sont
donnes ensuite
2"^
55 d'ouverture,
soit 7
pieds 9 pouces,
gaux
totale
leur ensemble,
une longueur
de
pour
et
les
14 pieds
.
pour
23 pieds 3 pouces
pieds 3 pouces.
En
Elles laissent ainsi
pied-droits latraux,
total
1
comme
ci-dessus
... 37
un excdant de
donns
0""
0""
10 pouces V2 gaux
d'tre
289.
calcules n'ont
grande
remar-
rigueur,
on
la
le
mme
l ce qui fait
planche 163
du Voilage en
2"'
95
soit,
:
97,
dcimtres
1
l"'
00
et
pour
les
deux ensemble
...
2""
00
et 2 pour
chacun des
... 2 90
au heu de
2^
95. Mais ce dfaut de concordance entre les mesures donnes par la planche 163
fort
exactement
6 pieds
chaque intervalle,
pied,
ensemble
3 pieds
En
Dans
2"
le
total,
comme
ci-dessus
...
9 pieds
donn que 1 10
10, c'est-a-dire
il
6^
pour
les
deux
9 pouces seulement ou
*
En
avant du vestibule,
la
longueur totale de
la
faade donne
comme
gale 16 81
correspond, en mesures antiques, 51 pieds gaux 16 83 et les quatre colonnes qui ornent
cette faade la divisent
Le
20
plus petit
154
Essai
se
soit,
trs
rigoureusement,
10 pieds
et les
fait,
quatre autres qui sont thoriquement gaux, parce qu'ils sont donns
comme
ayant, en
soit
3 40, 3 38,
3"^
35
et 3'"
3 3825.
On
peut constater aussi, en comparant cette longueur totale de 51 pieds celle du vestibule
saillies
des extrmits de
la
la 5^ feuille
de mes dessins.
et
En
saillie,
dernier lieu,
gauche,
on remarque^ droite
de 0 80,
soit
gauche de
la
faade,
est la
des pied-droits eu
l'un,
mme
chose, une
1^
coude
et
demie
0'"
825
et l'autre,
de 1 11,
soit
2 coudes gales
et
c
10.
485
et lvent ainsi,
trs
exacte,
fois 4'/-2)
ou eu termes assyriens,
situe
fois
un
=19"
80,
de
la tranche,
en avant du monument
50).
19'"
1""
d'tre rgles
la faade,
le vestibule,
6 pieds 3 pouces
ces dimensions,
dis-je,
et
3 pieds pour
les cercueils,
fois,
ou
le
systmatiquement
comme
il
qu'il
seul,
s'il
le
fallait,
pour ajouter
les
traductions
que
les
longueurs du pied
et
de
la
plus
33
et la
seconde
0'"
55.
royale du nord-est, quoique presque toutes les mesures rapportes par M]\I. Flandin et Coste
soient
malheureusement exprimes, dans ce cas encore, par des nombres ronds de dcimtres,
en d'autres termes, d'une manire simplement approximative (voyez
la
c'est--dire,
6 feuille
malgr cela,
la
comme
:
en continuant donner
O'"
33 au pied
et 0'"
55
coude
1)
Sur
la
<o
celle
de
et
19"'
1'"
81 qui est seule exacte, parce qu'elle rsulte de l'addition des trois cotes partielles 1" 50,
16 81
50 et parce que la cote 16" 81 se trouve vrifie, son tour, par les longueurs assignes aux entre3 30 16 81 3 35 -{- 3 38 S 38 axes de la faade .3 40
:
155
le
sens de la longueur.
Saillie
sur les
deux
cts de la faade,
1 11,
soit
2 coudes
1 10 au lieu de 1 11.
1 10,
2 coudes
1 10
2"*
comme
au
lieu
lieu
Largeur du vestibule
2 20,
4 coudes :=
20 comme sur
mesure donne.
Les
trois
ensemble
4 41,
de 4 41. de
4"^
au
00.
0" 30,
1 00,
soit
pied
0" 33 au
lieu
de 0 30. de 1 00. de
2"^
Largeur du cercueil
Distance du cercueil an
Total
soit
soit soit
3 pieds
8 pieds
mur
ci-dessus
2=' 70,
comme
4 00,
12 pieds
= = =
0 99 au
2 64 au
lieu
lieu
lieu
70.
3 96 au
de 4 00.
2"
le
sens de la largeur.
Ouverture de
la porte
4 pieds 6 pouces
=
=
Largeur de
la
chambre spulcrale 3
4
mesure donne.
lieu
Largeur du vestibule
125 au
de 4 11.
8 grande briques
=
le
perche et
la
=10 grandes
dans
Quant
longueur de
la
faade elle-mme,
:
elle
est
donne
comme compose de
et qui ont
3 38, 3 35,
3 45,
soit
soit
pouce
V4
1/2
Le
troisime la suite
soit
10 pieds 5 pouces
Le quatrime
et
le
la suite,
3 44,
3"^
soit
10 pieds 5 pouces
3/4
cinquime droite
= = = = =
=^
3'"
3825
3 3481
3""
4513
3 4375
3 3481
16 9675
Ensemble
Mais
thorie,
il
16 97,
51 pieds 5 pouces
au contraire, au moins en
comme
l'un
1) L'paisseur tot.ale, ainsi rgle 2 coudes ou 40 pouces, est ensuite divise en deux parties, de 15 pouces correspondant l'embrasure de la porte, et l'autre de 25 pouces correspondant l'ou-
verture proprement dite; ces deux dimensions sont entre elles dans le rapport exact de 3
5.
20*
156
16'
soit
9125, au
lieu
de
16" 97;
si
donc
la
51 pieds 5 pouces,
le
rsultat final,
la tranche, qui
20 3775, ce qui
par
suite,
On
peut donc,
si
je ne
me
trompe, considrer
comme
tre rgle
5 pieds 3 pouces,
si
aussi bien que celle de la faade 51 pieds 3 pouces (5 fois 10 pieds 3 pouces) et que
les pied-droits ont t
l'a
de chaque
ct,
au moment de
tort,
l'excution,
on
fait
i)our
compenser
51 pieds 5 pouces
l'autre cas,
l'a
la faade,
au
lieu
Dans
l'un
comme dans
plus, le pied
comme ou
vu,
fois
de
de Perspolis
^ 7TF~=fiT~7=7
c'est--dire,
en d'autres termes
et fort
exactement, 0 33.
rgl,
La conclusion
finale
avec
la
coude chaldo-
assyrieuue
0"'
54 seulement,
mmes
30
la
perche,
65
la
canne, 0'" 33
au pied
et 0'" 11
au grand palme.
1)
Il
du Voyage en Perse, o
97
l'on
trouve pour
longueur du
de
la
faade
T" 70
Iti'"
l'"8
au
lieu
de l" 70
Ensemble pour
quand, d'un autre ct,
fort
la cote qui
la largeur totale
de
la
tranche
20'" 47,
fait,
97 attribus
la
exactement
la
la
somme
cinci
chant O^IO
longueur de
20'"
37 assigne la tranche,
mais je n'hsite pas prfrer la premire correction deux pied-droite doivent tre gaux l'un l'autre.
seconde, parce
qu'il est
A. AURS.
lere
peuiUe.
MONUMENTS DE PERSPOLIS.
Plan du palais
n" 8
(planche
n''
149).
les
Nota. Les colonnes marques en noir sont celles dont on a dblay les bases et dtermin placements, les antres sont celles dont les bases sont restes caches sous les remblais.
em-
0"*
329.85 de longueur.
=230
Pieds
= 75'" 866
10P=:3'n298
L-,
21 Perches
1
2i
T~ l
00 ci
Z^
e
<u
U5 o
Ci
00
II
8 S _
(U
4.-1
00
i
00
,-.>L._.4..
L||i_
Dimensions
relles ^irises
('/gge
/200o)-
P
ZJ^
tO
2,0
3p
7^
"
ttp
50
VSo
(jO mtres
Sa
"""'"'"""I"'"""
-^OQ
ZS
^/!S
pieds
-ftnimmiimirrTTinmTnr
2" Feuille.
MONUMENTS DE PERSPOLIS.
Plan du palais
5 (planche
n**
131).
0""
3281 de longueur.
45f
= 147645
>(
77P
= 25'"26a7
5''
= 1"'6405
^<
45''=14'"7645
f->---
Sh
3^ Feuille.
MONUMENTS DE PERSPOLIS.
Plan du palais
0""
33 de longueur.
'-f
"T
t-
:Ti
cji
<yi
_r'-:= .n-^
o % ;.i
Dimensions
relles prises
chelles de
''
O-"
(3/,(,oo
"LJ'
2 i
^
dp 7^
mtrex
wm
7^ pieds
iO
4 Feuille,
MOiNUMENTS DE PERSPOLIS.
Plan du palais
6 (planche
n" 142).
0""
3945.
6 Perches
:>
-^
1578
-f
4"B^=1"'578
-tf
4 ^. 7Br-2">7615
26Grnndes-Briqufcs=10"'257
7GBr_2mY6i5
Dimensions
relles prises
(V2oo)-
^3
T^t-i
t-i
o
'
2.0 mtres
>"
I-'
Si^
jifS
grandes briques
La pyeamide du
roi Pepi
P'".
157
G. Maspero.
Elle a t ouverte pur
n'a t
achev
qu'eu fvrier-mars 1881. Cette pyramide appartient au groupe central de Saqqarah et porte
dans
le
pays
le
nom
nom
soit
Personne ne
s'tait
donn
peine de l'explorer,
et
Perring
Pyramide
eu pierres
5 de la carte. C'est
de
la
la seule
pyramide qui
entirement construite
,
chane arabique.
les
Partout ailleurs
ce calcaire n'a
revtir l'extrieur,
chambres
les
et les passages.
La beaut
et la taille
et
en grande
afin
Base
actuelle, environ
actuelle,
250 pieds
40
pyramide dans
sable
la
anglais.
Hauteur
environ
la
le
Une chausse va de
direction
de
l'Est;
mais
elle
est
presque
du
dsert.
On
ment
et
sait
quelle tait
l'opinion de
les
Mariette au
il
sujet des
Pyramides
dans
la
prface
Mastabas,
s'efforait
de l'argent vouloir
les ouvrir.
par tout
monde,
et,
dans ses
fouilles,
mandant
d'ouvrir une au moins des pyramides encore inexplores de Saqqarah. Les travaux
avril 1880, sur les indications
et
commencs en
verte de
du
rs
Mohammed
me
de
Chhn, amenrent
la dcou-
Les estampages de
indication d'origine,
avec prire de
les
examiner
et
Un
me
fit
pyramide de Pepi
appelait
sa
Nanmoins, M. Mariette
des pyramides muettes,
les inscriptions,
tait
qu'il
tellement prvenu
en faveur de ce
qu'il
le
thorie
ft
une pyramide,
que
le
selon
lui,
q u'un
]
fl Q
tantt f..^(|[]|
l'y
Khoufou-nkh
l][j
PiPi-soNBou.
I "^'^l'S
r^^ '^"=^irQ'''^^^^l;
hypothse.
le faire
revenir de cette
De
c'est
celle qui
le
plus souffert.
la
carrire;
I"
158
employreut dans
La pyramide du
la btisse
Un
encore encastr dans un des massifs de maonnerie mis au jour par les fouilleurs modernes.
est le
Le plan
Teti,
mme que
les
pyramides d'Ounas
et
de
dtail
n'tait
comme dans
taills.
:
les autres
Il
il
pyramides
les parois
ciel
en taient recouvertes
est
aujourd'hui
tait
puis interrompu par une herse en granit rose, aujourd'hui perce, de 1 25 d'paisseur, aprs
quoi, le calcaire reprenait sur
la
chambre
crev le
tait,
elle aussi,
comme
mur
oriental
sont
mne
le
marche dans
1*"
le
calcaire
il
une longueur de
'
10,
puis dans
Les
Contrairement
l'ha-
bitude, les voleurs les ont souleves des hauteurs ingales et cales au
petits
moyen de quelques
la
fragments de
i)icrre
on passe sous
elles
seconde
partie
du
couloir.
Toutes
les portions
chambre B, on
est
traversait encore
une assise en
d'paisseur.
et
La chambre
aux
Nord
assises
poids de la
et le couloir
maonnerie;
([ui
la paroi la
Le serdab
est inaccessible,
menait de
chambre
B
la
la
chambre
^1
criptions. tas
Pour passer de
chambre
la
chambre du sarcophage,
la
partie mridionale de la
chambre B,
par
un trou
travers les blocs qui formaient la sparation des deux chambres et redescendre
talus de
dans
la
chambre A par un
il
est
ciel ouvert.
Ue
la paroi Est,
la paroi
Ouest
est intacte,
mais
il
Sud.
Le sarcophage en granit a
le
momie, don(
les dbris et
bandelettes jonchent
se trouvait
roi
sol;
le
Dans un angle de
la
pice
un
petit
:
coffre
les
canopes du
chambres.
dfunt
il
t estampes,
et Piehl.
partie
MM. Bourgoin
Toutes
t copies par
par moi
j'ai ensuite
sur l'original.
et
La pyramide a
la visita
en janvier
la
en fvrier 1881 {Zwei Pyramiden mit InscJviften aus den Zeiten dev VI. Dynastie, dans
1881,
p. 1
Zeitschrift,
19).
Un
peu plus
tard,
se
tit
copia une
partie
communiqua M. Birch du
Musum
0^
fin
O
1
H-
P P
Q
La pykamide du
the Society
roi Pepi
I^"^^
159
p.
111
Vers
la fin
mme
anne, M.
J.
:
M. Ptrie
cette traduction, et le
Munich (1881,
p.
269
326)
et
LXXXIV,
269
mesure
passages copis
^
I.
Chambre de l'Ouest.
Comme
verticales
tres,
je lai dj
dit,
la
d'inscriptions
que
Le pignon de
paroi Ouest
est couvert
de textes en colonnes
au-dessous, sept longues lignes horizontales B, dont la dernire, en trs gros caracles titres
ne contient que
de Pepi
F'".
Le
corps de la paroi
C n'a
pas d'ornements
il
porte
>-^
rserv,
pour
droite, le petit
panneau
D renferme
les
reste de la paroi.
//,
La
coffre
canopes G.
Le sarcophage
tait
taill
sur le modle
du sarcophage de
Teti,
mais ne portait
:
d'in-
elles
ne
ren-
F'',
que
li^MEB]^i^
ydnwi.
^^=0)
|llll
ni
|
^TSi
pi
^o Cn o or
]
' I
_^p?:
LIX>
I.
-^r-Si
7
I
D]^l
a.
O^siRis
dire,
comme
le
Dieu qui
derrire
toi,
est
sa place,
ta
c'est--
y^^*-
Ct'
Osiris
sur
me
est toi
toi
toi,
couronne est
toi
toi,
tes
Adorateurs sont
160
La pyramide du
roi Pepi
I^
^sx%-^}k^ct}Xi^^i-ica-^^%'
K^mnmn^^miM^Vi %.M^\:
^ D
[IIIIMII
^^A
'3.
^
o
I
11
I
12
lllllllll
1^'
13
'n O t^^^s^^^fi^i^
^^3>
/WVAAA
'V^
Xi
lllllllll
D O
viD
%:\^T.^-^Mm>M
V_^^i=i
(SJj]=^t]W^%.]^
u
19
O
\J^
sur tes deux bras,
les
\
les
le
D
tes
Il
Suivants d Dieu
le
soiit
derrire
toi,
dieu vient,
le
dieu vient,
nome
Thinite,
ils
et Isis te parle,
Nephthys
t'interpelle,
les
Luviineux viennent
la
courbant l'chin,
puissance de ton
livre,
tu sors prs de ta
mre Nout,
Ka.
et elle t'affermit le
chemin de
l'horizon
vers
le
lieu
est
Tu
tu
as ouvert les
il
deux
les
portes
du Qobhou,
tu trouves
il
et
il
te
garde,
il
te
tend ta main,
te
guide dans
deux temples du
pour
te parler,
ciel,
te jette
Xiu d'HoR
vient toi
les
ton
:
me
de
ta puissance
parmi
Lumi-
neux vient
toi
mme que
dfend
le
pre,
l,
comme
'
dieu,
d'OsiRis sur le
trne de Khontamenti,
parmi
il
Lumineux
indestructibles, et ton
me
munie de
tes formes,
parmi
t'en
les
le
rcolte
vie,
rcolte l'orge,
et
donne eu prsent.
donn toute
toute force et l'ternit, c'est RA, ainsi que ta parole et ton corps
et tu as pris les
formes
1) Litt.
Tu
fais
son tre
qu'il fait
.^,
La pyramide du
roi Pkpi l.
161
20
^mAd^J^' G
L^^^AId)
pI\H
D
c.
'^^^'^
^^p?
<:::i/I\
"^>^
^.
Ci
(Jm<
SflOT
Ci
\^
^
Il
A/VSAAA AA/VvV\
"P V^
^A/^/^^^
^0
AAA/^VN
[^
^^/^AAA
AAAAAA AAAAAA
ra
V^
^-
^v._->C
Tt
fgk
^
p
V^,
Ci
Ci
<;;;^^;^
AWSAA
de dieu
dent).
et tu
deviens grand grce cela auprs des dieux qui rsident dans
le lac (d'Occi-
me
est l
parmi
les dieux,
parmi
les
Lumineux,
c'est ta crainte
Pepi, puisque tu mets ce Pepi sur ton sige de dieu qui rside
parmi
les vivants,
c'est la
puissance magique de ton livre qui agit sur leurs curs, ton
terre,
nom
ton
nom
jamais.
1)
Ce chapitre
est
dans Teti,
1.
1.
271
:
273.
fais ton tre
2) 3)
Comme
plus haut,
III est
16 et 17
Tu
1.
que tu
fais
Ce chapitre
dans Teti,
273277.
1C,2
La pyramide du
roi Pepi
I'^^^
AA/VSAA A/VVAVv
A^/v^/v^ /v^/^A^^^
11>i'L
fhKV/
^Zi
A-r
/WWV\
@^
("^^
/VSAAAA -^IilV>"
/\A/SA'NA
AAAAAA AAAAAA
Ci:l
^A/'^A^
AAAAA/*
/SAAA^A /vv^A^i^
^AA^A^
"^
^ ^ ^
Jl
J:T^r3m^Trr^TM-kZT>.l
IV.
O.siKis Pepi,
li4)ation
tu
et
tu
as rpandu tu
nom de
Tu
as prsent
tu sois
eu ton
nom de
dieu!
Tu
et
Hor
a donn
que tu
qui sortent de
d'eux,
et
toi
et
Hor
HoR
nom d'Eau de
Jouvence,
Hor
aftirme sa force
en son
nom de Hou
Biot-!
1)
Le
texte,
tel qu'il
est inipiiiu
dans Teti,
il
11
etc.,
et traduire
Ta sur
Isis vient
'^^
["""""^
y "^J
elle,
^-^
etc.
me du pre, et celui de Biti, dont le dterminatif 2) Il y a jeu de mots entre le sens de Bi-ir nous ramne l'ide de chapelle, chambre vote, sans que je -voie bien encore la signification exacte du mot.
3)
Le
chapitre
dans Tkti,
1.
284280.
4)
Le graveur
s=>
et l'a laiss
sous
la
forme
'.
La pyramide du
roi Pepi
l'-".
163
e^
A*WV\^
Q
/^
37
r==0);
^\
1
>AAAAVv
j^
AAAA/\A
ur~2
^AAAAA
AA/VSAA
p)
A/WW\
AAAAAA
^.,
r^^
l(^'
mD
Q
'
^"
:-]^^^q
u
\AAA
*
4*
*'
1
]^
o
41
fel'
Cil^]4^k^^^^
A.W\AA
^
.^ V
.^1^0 If 1;^^
AA
A ^D
.^
42
I
\ ^^/^AAA
m
c
^&
mm^%.\^^%
Pepi ton voyage et
le
^^t
[en]
VIP.
voyage que font ces mres -l,
et
les tiennes,
les siennes,
avec
toi,
c'est ce
il
va eu voyage,
vont en voyage
l'Est.
manuvre
vers
Pepi,
f.-
et ta face est
Ouopouatou!
tes
Pepi,
domaines de
de fer
et tu leur
1)
la ligue 37 la
commence
sqq.,
la portion
le
Dr. Birch
la
traduction
de Lauth est
2)
page 288
des SUzungsherichte et de
1.
C/u-onologie.
Le chapitre VI dans
Teti,
:
286287.
mis snr son dos
det-rire lui,
,
3)
La La
traduction littrale
la
II t'a
il t'a
c'est--dire,
sur
le
tre
mieux que
4)
traduction
mis
que
:
j'ai
286.
du graveur
le
premier
D VN
est le verbe, le
second
D v\
le
La mme phrase
AA
A
(cfr.
Ounas,
1.
212, 371372).
Le mot
c:'\^\^\=^,
|],
D
dsigne ces gens qu'on voit dans les tableaux
et,
4.
parfois,
le
remorquant
la
barque du
:
exactement,
j'ai
pris
mot vague
escorte
Prci-
palmes de lui, son escorte presse sa marche. Je traduirai donc dans Ounas, 1. 371 372 Que son me ne soit pas repousse, mais que ses offrandes arrivent, que les gens de leur escorte (aux offrandes) pressent sa marche par leur manuvre qui le dirige l'Est, lors de ce voyage unique qui est en toi! Sop parle, etc.
pitent sa course les gens porteurs de
21*
164
La pyramide du
roi Pepi
I''^^.
(Q^
z]
c
A-VsAAA
11
AAAAAA
o
tJ
X
''^
/VW^A^ AAA/^AA
AA/VSAA
"^N
WSAAA
-^*CJ
ooo
AAVSAA AAAAAA
AAAA/^ AAAAAA
^^c:^
I
j-1
i^^^XCoi^lAkS
/VNAAAA
f\
i-:;;:)
WNAA
^^i::^-B^
o n
^A)^AA^ aa/sa/Vv
OU
AwWvNA
^^pf
in^D
I
51
[m]
"^Jj
^^31=31
'
AA/N/\AA AAA/'^VA
^Tl^
Pei'i,
jr
^^
les
AAAAA%
S^"*
te
ooo
VVWVS
S=31000|
(jue
'
Pkim,
Khontmiriti
garde taudis
Akou
(?) te
garde contre
Lumineux.
ton offrande
divine que
tu t'oftVes
toi-mme
( laquelle tu t'unis)
chaque jour,
milliers
de pains, milliers
milliers
de jarres de
de
bire, milliers
de bufs,
de toutes
les douceurs,
tes toffes!
voici
Nekhoukh!
IX.
Pepi,
comme
tu es protg (par
les
meurs pas!
la
mesure
la
d'archi-
du moins,
Les deux
c'est le cas
dans Ounas
1)
moitis
le
le
royaume
cleste
1.
comme
le
le
domaine de 8it
la
Le
282284.
La pyramide du
les
eoi Pepi
V'^\
1G5
ornements par de
l'criture,
le
manque d'espace
dans
les
chambres
funraires.
n ^A^^A^ \
Ci
ii^f
I
A=M^-^^r'
^0
9'
I
,
AAA^V\A
iTi
l^
'i^T
o
V
AAAAAA
Cl3
AAAAVv
A/'A^vNA
:t[-A]
ol
II.
OsiRis Pkpi, tu
les
le
t'es
la
I'Osiris Pepi,
et le protgeant;
fils,
Nout,
parmi
I'Osiris Pepi,
et protge-le,
grande pouse de
tes enfants!
m.
SiB [est venu] matresse dans
le
[toi],
x^
Nout,
et tu es
devenue
forte (tu as eu
sein de ta
afin qu'il
munis Pepi
de vie
et
de force
1)
Teti,
1.
27728
166
La pyramide du
D
roi Pepi
I^
^^^^-XCeilsM^s
%,
^^
=iln[l-^]
,e is^
n
V^:
Ci -9
WbKZ
Ci Go
'^
^^^A^A
IV V
Prends courage
lante (V\
fille
'.
et
prcipite-toi
eu tou
nom de Nout;
vail-
mre
qui est en
toi,
ne meure pas!
VI.
Grande
lieu
toi
([ui
se produit
au
ciel
et
est matresse,
de ta beaut,
et
la
embrass
la
terre
est
pour
toi!
(pii
eu
NiPEN
tout lieu!
tu
t'es
nom de
Ciel,
et
tu as
protg l'Egypte eu
VIII.
toi
qui
il
t'es
t'a
de
lui,
car
toi
1)
groupe
D
A/W\AA
<lont je
'
ne
saisis
AAAAAA
pas
le
sens exact.
Le jeu de mots
est
entre
D
c'est
et
la version
de
ou un nom ou
x
de
la
desse Nout.
signifier tre suprieur la terre, dominer la terre, et
3)
Le verbe compos
semble
marque
donc
de la desse Nout, dont le corps est au-dessus de peu prs exige par l'impossibilit de rendre exactement en franais l'idiotisme gyptien.
l'action
Sib,
la terre
la
traduction s'allonger
est
La pyramide du
roi Pepi
V'^.
167
o
O ^
t^dpSri^rRllIlT?
.1
&00 O
67
D
n
/S^
^0
Z]
G8
AAAA/^^
A^
^317 ^
^:3:=5
PJ
^
1 1
O
tu as pris
09
TCE^i^^-k^inxnr
toi
avec sa barque
{?),
le
dtruisant
comme
comme
toiles,
en ton
nom
IX.
Moi, NouT, que tu as enfant
'
proclame
le
le
nom
d'Osmis-PEPi, de l'Hor-ami
le
roi
ventre, Pepi, le triple pervier d'or, Pepi, l'hritier (la chair) de Sib qui l'aime, Pepi, l'ami de
etc.,
vivant jamais!
X.
Ton eau
est
toi,
toi,
( savoir) les
tes
humeurs
deux
et
sorties
du
dieu, les
tes
Tu
toi,
t'es
donc lav
^'^
double est
assis,
il
mange
le
pain avec
venu
install
tes
^5^
charmes du parfum de
doigts
l'urseus,^ tes
jambes
marcher eu
le
fte,
sont charmes;
aller
tes
supputent
qu'il
les
lacs
taureau
d'ON pour
aux champs de
XL
Puisque
Hor
le
comme
lui
un Lumi-
neux, c'est--dire
de Sib.
est
Tu
es
debout
comme
Anubis, matre
la
1)
Ce membre de phrase
probablement incorrect.
168
La pyramide du
di^^^^=.
ri'MJfif'^^M-l-lIlS
ikT"="ikTP
J^ ^
D ^
p.
-
-
74
y%"k^
S
'Tnk-Pf
D
&,
^'
i -B^
/wv.^^
<=>
^::n::^
^224^kPi
(lieux tremblent
"k
ok^^.11
comme
tu es
devant
toi,
on
te fait
pur en
tes
.ftes
du commencement du mois,
debout
le
la desse
Monit la Grande
t'interpelle
comme
loreque se
jT "
,*
'
tient
Dieu qui n'est pas demeur immobile, rsident dans Abydos, coutant ce
et ce
i
r^'
qu'a dit K.
accomplit
le
rite
les dieux,
Hor,
et
il
d'OaiRis lui
donne son
parmi
les
Lumineux, qui
Veilleurs de
parmi
les Veilleurs
la
de Pou
-^
Nekhoun, selon
les
deux portes
le
rite
^
pour
toi
comme Thot,
tu
^'^^
^^
Ib^ssi?)
(pli
sekm ce
rite
tu
vas et
Hor
le
nome
ils
t'attirent
ciel,
au
ciel
et
ton
me
est fortifie
en eux,
au
ciel
comme Hor
sur la vulve du
Le membre de phrase
. .
Tu
les arcs
Ce
Hor
t
et
deux
'^y^^
la
leurs.
signification
cjui
exacte du mot
un mot D
^^
pourrait signifier un
foss de sparation, un canal de dlimilation, de la racine r^wati, nxTe, separare, Jndere, etc.
La pyramide du
roi Pepi
P''*.
161)
^M]ri<^s'^^^"=^j^i^y^m^(i
d
\ S^-ii-f
-n^,^
Pl
H
c.
AAAAAA
^^nn^:^
AAAAAA -01\> AAAA^^
Jm ^=k
AA/NAAA AAAAAA
<^.
s.
[=^_M^
I
^fi^
I
D oQ
^^
rf 2
\
oITI
^^
79
T'^^m^M^^
AAV^A^
^^
f\
<^t>-v^
AAAAAA ^
A^AAAA
1>
^ ^
n
AAyW^A
81
^
ZJ
^."1
>^'>^
82
I
pfr^x
J^^AA/^^
(\
n
/\
aaaaaa ^-
AA/*^AA
AAAAAA
o D
:r^
"1
-^
lAA
y\
AA/V^A
ooo
L-T^LH
Hor habitant parmi
toi,
AA/VV\A
.css::=^
^
fer,
Ci
f^/^^0
de
la
bouche de
de,
portant
ta matire
au
ciel
pour
tu as mis
en tat
'
canaux;
comme Hor
le
a intro-
duit et
le
lac
de
Kha
Te
prt son
s'approvisionnent
il
l'odeur de
UouDouN
le
te
donne l'encens
dont se parfument
les dieux,
lui
RA
t'a
proclam
du
ciel
en qualit de
Hor
le
il
ses
les
cuisses;
le
te
rassasie
comme
chacal, emplissant
te place
canaux
(?)
comme Anubis
dans
les
Champs d'ALou;
Ton
Champ
toi,
ils
s'approtoi,
toi,
tes te
prosternements qu'on
pour
toi
terre sont
toi.
Proscynme
royal,
proscynme o
toi,
millier
de gazelles
et d'antilopes,
en
2)
levant la
Litt. A fait entrer [toi] Hor, a fraternis [toi] de cur Sit pour le matre, etc. Qui frappe de la masse l'abme cleste. C'est une allusion aux scnes qui reprsentent le Pharaon l'gyptien se figurait la marche triomphale du roi dans le ciel masse sur les peuples vaincus
:
telle qu'il la
170
La pyramide du
roi Pepi
I"*'^.
0'
A o
^ o
84
I
Zi
/}
vi'
p--^m^>ko^-=jEJfiftkx^^^
n_
^^'SAA^ r\ aa/\aaa
r*^^^^
/wv^A^
IWJ
i<
:k
i<
:k
LA /wwva <=:> o o o
k^_^
<cr::>
. o o o
J
s
'
r^^^^^
W^/V^A
A/*AA/SA
AA/VWs.
.^
<^
o
proscynmc o
te
millier
de pains, ton
large, ton
la Salle
millier
de toutes
(pie
les
douceurs, ton millier de bufs, ton millier de toutes les choses bonnes
dsire
fait.
manger
ton
cur
et
le
palmier te
suit,
le
sycomore
te
remet sa
tte
en
les
offrandes qu'Anubis te
XII.
Ah! Ah!
tes
tes pres
et
Sema-or
tes
Jeunes
femmes
ne meure pas
la mort,
mme
que
vit
HoR-HABiTANTANS Sakhom
le
il
a ouvert
(?)
la
et le
de Khontamenti
que tu mnes
les
ple-mle au
billot
la batitude.
1)
2)
3)
as ml au billot.)
Teti, Teti,
1.
1.
4549. 4245.
La pyramide du
(sirj
roi Pepi
I'-".
171
D o(
<^
r^^^"-^
I
2
:)f
n
z]
AAAA^^
c.
v^
(]BriTTPoi1s^>^f]^Okll
t^^ en
^-UPTm^ifTolkn^^olTl.^
XV.
C'est Pepi le
D #
pays de Sitit
est sorti
'
deux
aprs
rives;
aussi,
quand Pepi
au
ciel,
il
lui,
et
qu'il s'est
de El,
El ue
est plus
les
que Pepi
lumineux que
Lumineux, plus
instruit
que
Instruits,
que Pepi
(riche
est plus
durable que
La Dame
Nord
de l'Offrande
debout avec
El
sur le
du
ciel,
Pepi a rgi
deux
terres
comme
le
roi
des dieux.
XVI.
I
ciel
2,
Si tu aimes ta vie,
toi
Hor,
toi
qui repousses ceux qui en repoussent les portes, lorsque tu auras mis le double de
Pepi au
le dieu,
ciel
le dieu,
qui soulvent sur leurs sceptres t'm les veills^ du pays du Midi, qui s'habillent d'toffe
Sitit est le pays des Cataractes et de la desse Sati. Je crois qu'ici le texte jouant de la localit et sur celui de la desse, a voulu identifier Pepi et Sati. Les membres de la phrase qui suit s'appliquent en effet une desse plutt qu' un pays.
1)
Le pays de
sur le
nom
2)
Le duplicata de Pepi
.
II
donne
^^ T
hier., p.
V^S^^vT
:
^^
^Q
V>
ii
Le mot v\
-j"
(Brugsch, Dict.
le
mot
technique franais correspondant exactement l'objet gyptien. Tout l'esprit du morceau roule sur
tration entre
l'alli-
^\
yiKvv
1
1
-f1
o
r
et
Cl
t
Q, ^
est
et
europenne.
1
1
/pv
3)
Le mot
n et
\\
et
la
forme quatre
lettres dissemblables
/]
AA^J^A^
jCJ
,
montre
que
AAA/>A^
M
comme
par exemple
de
de
zl
172
La pyramide du
koi Pepi
I^^.
^=S
e==
\^tm^i'z\Hzi[m-i'z%mi^B^
D
=1
=H^^^TZin^^r^-k^
r-y\^
TlT1TmTTTnT11kr\
>
"
'Mwvv\
~*-^
_Xi
AAAAAA
l^
/VSAAA^
^AAAA/^
rouge,
(lui
se nourrissent
de
figues,
(jui
l)()iveiit
du
et
vin,
qui
se
pour
le
introduis Pepi
au dieu Grand
XVII.
Comme
deux mains,
ta
tu as tais la
crmonie de Labourer la
terre,
de
vont
roi,
et tandis
que tu
fais
le
<iue
te
fait
Hor-Khentamenti,
et tu
XVIII.
toi
ct de qui tombe
la
(?)
le
lies (?)
'
l'habitant
de Nadit,
la
toi
que R
main,
et
dont
tte,
voici qu'il
la
comme
Ouaga,
comme
bonne
fte
de qui sa mre a
dit
Sois chair!
dit
Sois
conu au
ciel,
Orion
de l'Orient
du
ciel,
tu descends avec
Orion de l'Occident du
ciel,
et
Sothis est
la troi-
dcomposition en ^^^
locatif
ou
factitif et
|i
1 1 1
1
en
1|
[jl
ri "
s'veiller,
offrait
nu sens
Sui)j)l.,
et
l'analogie
^AA^^^
rj^
_
telles (jne
(Hrlgsch, Dict.
p.
hier.,
p. 607),
ct de
("^tD,
?^^
sNst
(Brugsch, Bict.
hier.,
SuppL,
619621), ct de
Il
etc.,
la lettre
grammaticale
v\
fondue en avant que cette explication cesse d'tre une simple conjecture.
1)
Je rai)proche provisoirement
et
<Ui
^^ioX^
etc.,
lier,
enchaner.
Le calembourg
entre
en franais.
La pyramide du
100
roi Pepi
173
hr.xn-Mrj^\z:.xf\^m:z^.i^j:
^
i-=^D
I
^ ^^
n
>n
c.
%^ 8 UU
*
"="
102
i
n,
D
OOO
AAA^/VS
niru^,
Ci
tTCllTiiXCl]
elle
dout
le
les
dans
champ
XIX.
NouT,
sance magique,
la tte
toi
de qui sortent
les
deux yeux,
toi
qui as pris
Hor
et qui es sa puistoi
qui as dcid
nom de
Ciel des deux contres de On, dcide que ce Pepi vive afin
ne
soit
pas dtruit!
XX.
Nout, qui
doubles, de
qu'il
t'es
de leurs
leurs chairs,
de leurs provisions,
qu'il subsiste
vive, et
que
ta vie,
Nout,
soit la vie
XXI.
0^ A*
OsiRis Pepi,
ta
mre Nout
s'est
le
tale
mauvaise,
sur ton
tout
et
Nout
t'a
dfendu de tout
dfends-le,
fils
I'Osiris Pepi,
tu enfantes
car
ce qui va va avec
son double,
1)
Le membre de phrase
le
\\\ %
>
le
scribe,
prsent l'esprit
U^^v*
Tout
le passag-e
mmes
U^X
la
calembourgs perptuels que je ne .puis traduire eu franais, et dont dcousu apparent et le peu d'enchanement des ides.
rptition
explique
le
(1.
99);
U U
(1.
109),
:
les
le
^n
jy
ticale, n'assurait le
sens
Passe
174
La pyramide du
eoi Pepi l.
O
106
105 -JU.
j^p^ia(ij^-p::^k
Mg\ij\.irK\
^^pc^.
(jne ta
aille
ta
mre vient
[vient] et tu
t'a
ne remues
;
NouT
[vient] et tu
ne remues point
la
Grande modeleuse
ne remues point
modeleuse
terrible [vient] et tu
protg sa faon,
ton cur
tu remues,
te
fait
cadeau de
tes os,
elle t'apporte
en ton ventre,
ta
tu fais prosprer
maison aprs
(jui
des dieux
viennent
XXII.
Thot
fait
lui
Thot
lui
XXIII.
HoR
toi!
XXIV.
Tout ce qui va va avec son double
:
Pepi
ce
n'est
toi;
Lumineux, ta
domination parmi
es; tu as
une volont
tu tu
mre vient
toi
et
toi
et
tu
ne bouges pas;
la
Grande
1)
Litt.
Tu
ne
t'lances point.
La pyramide du
o
ci'czp^
h ^''^^
ci:
roi Pepi
I^^^
175
^^a ^^::^
no
modeleuse vient
bouges,
elle
toi
et
tu ue
t'a
protg sa faon
elle
^^
tu
cadeaux de
tes os,
assemble
tes chairs,
t'apporte ton
existes
tu parles tes
maison aprs
toi,
viennent
toi
XXV.
Pepi, lve-toi,
et,
debout, purifie-toi,
toi,
purifie
;
forme
elle
vient toi
Nout
grande modeleuse
elle te purifie,
te
modle
(te
protge), Pepi,
Lumineux, ton me
est
pure parmi
il
les
dieux;
t'a fait
cadeau de
auprs de Sib et
dtruit le
mal
XXVI.
Pepi, debout, purifie-toi, purifie ton double, car
tu
Hor
t'a purifi
es pur et
Shou
est
pur,
tu
es
pur
et
Tafnit
est pure,
tu
es
pur
1)
Ici s'arrte,
Litt.
:
le texte
2)
Ds
176
La pyramide du
roi Pepi
W.
AAAAAA
^::z:::^
^ J^ D
'^:z:^
<=>
"^n:^
'
-^s^:^
.ffi^
Jf
Ml
-l>^ vwwv
^AAAy^^
fiS
Ci
i dt A-, ^;ww^ X
_B^
^^=
J^
-B^
waaa /waaa
LuJ
AA/WAA AAAAAA ^
/SAA/VX\
L A/\/\AV\
(juatre
et se jettent
t'a
Sois donc
mre Nout,
la
j;rande modeleuse
model (protg)
le
et tu as reu ta tte,
on
t'a
tait
cadeau de
tes os auprs
de Sib,
et
il
anantit
mal qui
qu'il
n'ait
XXVII.
Pepi, debout, car tu t'es par de I'il d'Hor, tu l'as pris pour l'unir
ta
toi,
l'unir
chair, tu sors
en
lui,
les
dieux
te voient
muni de
lui
et
tu as saisi la
Grande couronne
et
il
dHor
ne
se spare
XXIX.
Pepi tu as enserr tous
les
terres,
1)
1.
170176.
La pyramide du
"^^^V^
roi Pepi
1'-^.
177
:i^^-Y,^Yrq^;^k2k rz:s-i^k#Skk^x(eij][st^^
u
AAA/NAA
1
OOO
XCo!J]-^t]'
:]
XXX
Pepi, protg [par Hor|,
sions, voire tous leurs biens, afin
t'ont
donn
[leurs provi-
que tu ne meures
pas].
Sur
la partie
du mur
six
(pii tait
situe
la droite
le
du sarcophage,
sens,
les
grav
la
une
paroi
inscription
:
de
inscriptions
du corps de
123=1-=^
I
*^
/-
Y
O-O^
AAAAAA
JlH^
_m!j^
OOO
P^
-<2>- n
^^"0
128
les. lacs,
les tangs,
les
canaux de
l'eau
pure
sortie d'Osiris,
le
chef des dix grands chefs de Memphis et des dix grands chefs d'ON et du Grand Cycle des
dieux, demeurez et voyez ce pre pur, Osiris Pepi, puriii de nitre et de purification,
sortie
cume
de
la
il
sortie
de
la
bouche de
lui
Sit,
dont
Hor
se purifie et grce
lui fait (cette puri-
laquelle
fication)
de mauvais en
terre,
il
lorsque Sit
pour
rejette
;
terre tout ce
qu'il
a de
mauvais en
laquelle
il
lui,
quand Hor
pour
lui
et
grce
(cette
rejette
terre tout ce
par
a de mauvais en
lui,
te fait
purification")
pour
toi
les purifications
de
tes
Lumineux.
23
178
Les deux parois
que
les
La pyramide du
latrales sont
absolument dtruites,
et
de
la
paroi Est,
il
ne subsiste
copi et M. Birch n'a publi de cette partie que les premiers mots de quatre lignes (136
J'ai russi
139).
que
les
la paroi,
et reconnatre J'ai
textes dont elle porte les dbris se retrouvent dans les autres pyramides.
pu constater
de
la sorte (ju'elle
le
n'tait
pas divise,
le
comme
corps
la
comprenant l'une
pignon, l'autre
mme
de
la paroi.
Les
au plancher de
la
chambre sans
soit
les parties
manquantes
elles sont
rables. Je
me
primitivement.
On
cation des textes dont cette paroi ne nous a plus conserv que des fragments.
^^^
(z~iD
"'-^^a
f=xii
^!
Li
Il iJ-\-c=^
^'^z::^^
fjMsr^
-ww^
^1
-n
1^
^K ^ Tk !^ !^ # Q T E riT111 ^ 1^ J
1
^^
* /w^^ -C2>-
==>
_ZI
<::i
A ^>-
Xj
/s^^j\rjv-
l'./sA/vVv
135
, ^ \/
"^^
AAAAAA
1)
Le paragraplic
1 et II,
1.
129136 dans
Teti,
1.
170- -183.
La pyramide du
rot Pepi
V-^.
179
^f'e^m
137
^'
O
138
W'^LTI^Ll UUl\ U
a t
M
141
I
142 S
ivo^D'
M145
I
147^
AA!^^li^"C
i
^AAAA^
-Q.
-Q.
mr..,..
1.51
(;5
n
I
.-p\ rit'
<=> ^ 1^
/\AAAAA
^
mne de
chambre
I
La
dtruite
:
face
Sud du
couloir qui
il
la
la chambre
est entirement
de
la face
Nord
la partie qui
touche imm-
1)
1.
183
Q Cil
:
V\
il
faut
rtablir
fait
fi
CTl
rs
_^^
V\
<:iii> et
^
offrandes et
2) 3) 4)
t bien dispos pour toi. Les paragraphes III, IV, V, VI, 1. 137 148 dans Sokarimsaf Le paragraphe VII dans Teti, 1. 157170. Le paragraphe VIII dans Sokarimsaf.
Hor a
traduire
Frappant (avec
l'il d'Hon),
toi,
Isis t'a
et
II.
23*
180
diatement
La pyramide du
la
roi Pepi
I"^^'.
pour
les
dimeu-
daus
la
chambre A.
152
A
"nnnm- hri 154
153
a^
v^^-^^^^^^r^iii^^i^i
157
Ci
Pepi,
Grand qui
veilles
couch
[sur ton
litl,
lve-toi,
o Pkim,
Tu
ciel,
du Qoiinou,
celles-l
mme
qui
repoussent ces Rokhitou, et Moxit t'acclame, les humains t'interpellent, les Indestructibles se
lvent pour
toi,
les
toi
de l'encens,
le
et
ton vent du
Kord
est
une flamme,
grand daus
nome
(pii
Thinite,
vieillit
dans
cor[)S.
la
moiti
orientale
du
ciel,
celui
ne
sou
III.
parmi
II.
La chambre
paroi Ouest
que sur
la paroi
Ouest
et
La
est dtruite
au
s
tiers environ,
du ct Sud,
et la dislocation
SEM^^}^
F^^^^v^
posent a enlev et
tiers,
dans
les parties
que
voleurs n'a-
^^li^M.
sans interruption depuis
petits caractres;
aussi,
^L
le
vaient
i^as attaques.
sol.
malgr
La pyramide du
IGO-W^
1
itoi
Pepi
I''".
181
llc::^::=D
^ r\<=:^> ^
^^^^ CI=3
-^
ri
ooo
in 1^4*^
1
.(M
s
^p=K
AA/WV\ AAAA^A
V
Parle
sorties!
le
ciel,
SfK
kiii:
I'.
[la
o^^^
^k.
Vaches
laitires'-'
meut
derrire
sorties,
lui,
le pleurant,
il
fait les
Pepi,
va vers
ciel
les
dieux.
II.
viens,
comme
OuNGA, ton ami; tends ton bras vers l'Occident, tends ton bras vers ce Pepi, tends ton bras
vers l'Orient,
prfr.
III.
fait
tils
si
la vie
de
TouM, vous oindre de vos parfums, vous parer de vos vtements, prendre vos gteaux
frandes, saluez respectueusement ce Pepi, mettez-le
d'of-
qu'[il]
vous
donne sa
pour
qu'il
gloire
parmi
les Glorieux,
pour
qu'il
les dieux,-
vous prsente une grande proposition de pains, vins, gteaux, une grande offrande
1)
Teti,
1.
4953. Corriger
[I [1
la
2)
v\ me
pour
le
moderne
182
La pyramide du
roi Pepi
I*^^.
AAAA/V
de pains,
les
vins, gteaux,
pour
(ju'il
parcoure
le
ciel
soit
fils
guid par
(pic
Pkim y prenne
couronne,
comme Hor
de Toum.
IV. Pepi, toi qui es cette grande toile (pu s'appuie sur Oriox, vogue au fiel avec Oriox,
sort
la moiti orientale
du
ciel
de nouveau
et
Xout
entran dans son cours avec Osiris et tu as donn l'aide de tes deux bras et tu es descendu
comme
du
1)
gardien
tu as
Mosi
NTi ouT,
toi
Osiris,
deux bras!
Pepi,
toi
qui navigues,
<i-rand bassin.
La
version de Pepi
P'
est
abrge
le texte
et incorrecte
en plusieurs passages
je donnerai la traduction
La pyramide du
ioi
Pepi
183
mm
165
1S=
JS
^AAAA^ /V^V/WV
'\.o^
cU
'^V-ca^
'\^^
jJJ
\^ LJ
:^
OOO
il^
I'
^ n
vi.
Comme Comme
et
comme
sou double, ce Pepi veille avec sou double et ce Pepi a ouvert sa bouche avec sou double!
ce grand
veille,
On
t'a
attribu ta
grande place
et tu siges,
Pepi, au milieu
Hor
les
matre des
hommes
et
des dieux.
ce Pepi, aux
formes mystrieuses de chacal, car tu as pris pour ta face une face de chacal, et tu te tiens
gardant
le
deux chapelles,
toi le
le
divin
Hor
c'est ce
Pepi, celui
c'est
ce Pepi;
comme
parmi
comme
vit
ce Pepi,
ton
nom
vit
vivants, tu es glorieux,
Pepi,
parmi
Pepi, aux yeux de tous les dieux, aux yeux des Lumineux, des astres indestructibles; de
les
ceux dont
les
184
La pyramide du
roi Pepi
P^
k -k
DJeS-.
m 1^,CJ]^
H]
_\-,
fjne tu es
la
couronne rouge,
elle
tres,
comme
dfend
HoR,
met
tes
mes, ce Pepi, au milieu du double cycle des dieux sous forme de cette
front, et elles te soulvent, ce Pepi, elles te
guident vers ta
mre
tu
la
double
Nout
,
et celle-ci te
tend
la
ne
les Glorieux,
pour que tu ne
Hor
a-t-il
accord que tu
brilles
parmi
les
me
est les
est les
est les
est
un
Tu
la
Grande
Salle, afin
apaise ton
La pyramide du
i^
roi Pepi
I'
185
^^roi^i
AAAAAA "T"
Ci
4Ci
AAAAAA
\J /V^V^AA
^^V\AA
r^
/^AAAy^A
AAA/V\A
/VWVV\ AAAAAA
/'
>
[~]
^1^
!^-^CHjj]
(ijjl
pi
YT
D
Ci
^^ AAAAAA
^5^
^
O o
fs<v;
os^^rcsj]^^^
^:^
A
ni ni n1_
ninini^ nini
ri
AAAAAA
Ci
J
D
PI^^U^^DCE
Ce Pepi
dans
la
m
\^LJ
lyi /^,yy\/^ AAAA^^ /V>AAAA
T
AAAAAA A/*/VW\
V-
VIL
est pur
:
il
il
s'est
muni de sou
pilote ce
il
Pepi l'Occident,
tablit le sige
inscrit ce
le
PoH-KA qui
s'ouvre
.
est
est
le
au plafond du
bton et
ciel
ce Pepi, et ce Pepi
:
passe, sa
le fouet
de
repousse
le
mal qui
comme Maoutou
qui habite
Sokhmou abat
voit ce
le
mal qui
est
(?)
mal qui
comme Pepi
que font
les
Enfants
ils
est
ont
[Nekhoukh]
1'
Enfant, par de
la tresse
de l'enfant
et ce
Pepi
protge ce
qu'il protge,
Fais que
soit
enferm entre
les
deux horizons du
ciel,
pour
qu'il
l'horizon, auprs
de Hor-Khout!
soit
Fais que
Hor-Khout
enferm entre
les
deux horizons du
ciel,
pour
qu'il
186
La pyramide du
eoi Pepi
I"^^'
A/WWS /WWV^
AAW^
^'^'^
V.0_1]
j AWAA
N M
V.OjjJ
;,,,vWVA
-^"^ *^^
fU- V.QjjJ
<=^.t:7
/VWW,
.A^
(Si]
-Q(gjj]^l^^Gj]q
''
Fais que ce Pkpi lui-iucmc soit eufermc entre les deux horizons du cid,
navii;:ue vers l'horizon,
pour
qu'il
miprs de
ll,
auprs de IIok-KhoutI
Pntre dans
et
le
du
ciel,
vei*s le lieu
les
comme Hor-Khout;
les dieux,
car
Pepi acclame,
le
on
appelle ce Pepi, on
<iui
amne
ce Pepi ces quatre gnies qui passent sur les tresses de Hor,
du
ciel,
et
ils
disent
RA
le
nom
La
excellent de ce Pepi,
ils
portent
le
nom
excellent de ce Pepi
le
est juste
de voix,
et ce
Pepi a acclam
c'est
les dieux,
la naissance
de ce Pepi que
1\,
du matin,
et ce
Pepi
et les dieux
double de ce Pepi
IX.
Ce Pepi connat
qui est dans Nekhab,
la
Fconde
dame de
la
Grande
maison, la
dame du Pays
la
dame du Pays
cach, la
dame du
la
dame de
met au monde
couronne rouge,
la
dame des
terrains de
Fils,
Toupou!
mre
et allaite ce Pepi!
Pepi, et pre,
que tu
l'as allait,
comme
plumage des
1.
pre, et c'est
et
le
dieu
471 47G
dans Tkti,
1.
224235,
La pyramide du
r^^^^
roi Pepi
I'-^.
187
Gj]'r
v^\
u y
H%.^.K-(m
1-
^
f^>^^
k-(Eifl]qM
(Ml
>1%CE!5]^P?Cj(ilj]l,Pn
Sema-or, taureau des offrandes
ce Pepi parcourt le canal
(?), (?)^
allonge ta ce Pepi
Comme
et
comme
se dirige vers le ciel, en toute vie et force, ce Pepi voit son pre, ce Pepi voit R.
Quand
Pepi acclame
de Sit
et
de Sit,
c'est
Onkh-Hor qui
(?)
traverse le
ciel
c'est
deux moitis
du
pour Pepi;
matre de la
qui habille
champ d'iALou,
sort,
il
ce Pepi dans le
l'horizon;
R va
et fort;
va
R,
il
trouve ce Pepi.
h
le
X.
C'est Pepi, le dieu Etre
du
dieu,
messager du dieu
et
Pepi
est venu,
champ
champ de Konsit
et les
fient ce
Pepi;
purifient ce Pepi,
ils
ils
188
La pyramide du
roi Pepi
I^^*.
AAAA^A AAA/W\
5 D
Til
a ^
^
chapitre dos Justes^
Pei'i sort
ils
l'ont
pour ce
I'evi le chapitre
et ce
au
ciel
])our
ils
de ce Pepi
ciel
comme
du
en pacifique,
en pacifique!
XL
Acclame
magiques,
il
le
ciel,
tremble
la
c'est
il
Pepi
les
vertus
c'est
Pepi
le
honore Orion,
met
les
le
taureau de dieux,
amne
met ce Pepi
barque Mdit] de
1\ soit
enferme [entre
les
deux horizons du
ciel],
pour
que
R y navigue
Fais que
la
soit
enferme entre
les
deux horizons du
ciel,
pour
(pie
vers l'horizon.
les
Ce Pepi a
ciel,
la
deux horizons du
vers l'horizon.
ft
Ce Pepi a
ciel,
banpie Somktit
enferme entre
l'horizon.
les
les
deux horizons du
Ce Pepi
sort
donc vers
du
ciel
dieux naissent
et
o ce Pepi
La pyramide du
roi Pepi
I"^'*.
189
^
n
.^'^S
D ^
^g'
n
I
c=r
,4,
AAAA CAJ
^
i
W
I
g)
AAAAA^
^1
^
/f}
nat
de voix,
le
double de ce Pepi
[est
juste de
I
voix].
du matin; ce Pepi
a trouv tous les Lumineux dont la bouche est munie assis sur
du
lac
de Sohseh,
l'abreuvoir de tous
les
Lumineux dont
Pepi
la
bouche
est garnie,
et
comme
ce Pepi est
un Lumi-
neux dont
la
bouche
est garnie,
est all
soit
enferme entre
deux horizons du
ciel,
pour
que
R y
Fais que la barque Somktit de Hor-Khouti soit enferme entre les deux horizons, pour
l'horizon.
Mdit
ft
enferme entre
les
deux horizons du
i ut^,/: c^ ^ CCI
et force,
"^
Ce Pkpi
Pepi nat
sort
les
dieux naissent
et
o ce
La sur de
ce Pepi est
^'Cr
'(
ce Pepi roule
D^Cm-'G-
^I
"i
190
La pyramide du
181
AAAAAA
\>AAAA
^
@
^4p:
.1b
^
1
"^
1\
^.v^
"^
Il
^ D 1^ ife^ -^
4 ww..
D ^
[!^
D ,
(11
^Pkrp^>f^^
les
^miiT
^fW
champs d'Ialou,
il
aborde
ce Pepi
mange de
Pepi se vt de ce dont vous vous vtez, ce Pepi se parfume de ce dont vous vous parfumez,
ce Pepi prend son eau avec vous au bassin
Mon de
Lumineux dont
Pepi
fait
munie
entendre sa parole aux Lumineux dont toute la bouche est munie; ce Pepi s'assied
Sohseh
et ce
Pepi
fait
bouche
est
munie.
XIIL
Heureux ceux qui voient
templent
feste
le
le pre!,
dit]
c'est
[ce
que
dit]
Isis;
En
paix,
le
lorsqu'il se
au
ciel,
parmi
les toiles,
parmi
livre
magique de ce Pepi
en son
toi
nom
elle d'Echelle.
On
t'apporte
dieux du
ciel,
les
dieux de
la terre s'unissent
et tu es
bras.
Ou
Xekhouxi ce Pepi-Toum.
le
Todm de
ce qu'il a
fait
domaine de Hor
La pyramide du
eoi Pepi
I''^'*.
191
(M
^
^^iirn:_Hlrf
AAA/^AA
A ^
et
le
domaine de Sit
a
fait
:
[sont]
ce Pepi-Toum.
lui,
il
C'est
:
qu'il
Il est
venu vers
lui
dit
Il le tue,
ne
te tue pas;
ennemis, et ce Pepi
fois
l'tablit [cet
ennemi]
comme
Dire quatre
de
suite
!
Pepi,
sois
chaque jour
XIV.
ce nautonnier, ce qu'il apporte Hor, c'est son il, ce qu'il apporte Six, ce sont
ses testicules,
tandis que
court I'il
la
moiti orientale
il
du
ciel,
ce Pepi
court avec
lui,
du
ciel,
va,
il
a la place d'honneur
les
auprs de
El au Heu
domaines de Hor,
vivant dans les domaines de Sit. Voici que ce Pepi vient, voici que ce Pepi sort en vie et
force;
du
ciel,
Demeure blanche
c'est
ce
et
fait
192
La pyramide du
roi Pepi I.
^
P
D ^
D^
1
UT
I
A^^NAAA
ry
U
XV. K
;i
])urifi
le ciel, le
Hou a
car ce Pepi
adore
dieu.
grandes portes
rends
qui
de
astres
ce Pepi
registre,
>"
comme Minou.
compte
tes
toi
les_ deux
ih^
P; mets
ce Pepi en sa place.
XVI.
Le
lve et
ciel
se
rjouit,
la
terre est
Hor
vient,
Thot
se
ils
portent
Osmis sa place
Sit,
le
font
tre
des dieux.
Te souvenant de
mets en ton
qua
terre.
Tu
en ta i)uissance de
il
mais
te
bornant
Tu
le
d'AKou-TO.
Tu
s'est
com me
Sit
t 'a
port lors-
La pyramide du
roi Pepi
I'""^.
193
^5iSi3
^
^^ U-^
U-^^^
V\
188
==^ZlkTXP^[J-]k^f'
fv
..Z^^C=]J^
oo
1^]
CHD
wwsA
Ao ^
S^
f5^[:
"S-
qu'il
a entendu
les transports
des dieux qui parlent du pre du dieu, car ton bras est Lsis
elles
OsiRi.s Pepi,
terre
t'est
ta
main
est
deux
et
le
ciel t'est
donn, la
Sit,
champs d'ALOu,
les
domaines d'HoR,
les
domaines de
les districts te
aux nomes.
le
C'est
Toum
couteau,
qui coupe
ttes,
coupe
les
voici
toi,
Osiris,
toi,
tranche
afin
les ttes
lui
toi,
rencontre de ce Pepi,
passe vers
Osiris,
que tu
donnes
Osiris,
la vie et la force.
toi,
matre du
l'habit
ciel,
ce Pepi te Jerme^
fille
t'habille
tes
de
dn
dieu,
t'a purifi
dans T'odit.
Sotiiis, ta
est
le
ciel
qui t'aime,
te
fait
nom
d'anne,
guide de ce Pepi,
;
toi,
Car
il
est
venu
toi
ce Pepi, matre
t'habille
il
du
Osiris;
et
ce Pepi te ferme la
il
faVe,
ce Pepi
de
l'habit
du
dieu,
t'a
purifi
il
dans Iadi,
anantit les
les
met en
pices, Osiris, et
toi,
se
change en Celui qui est parmi les mis en pices. Ce Pepi est venu
ce Pepi est venu ce Pepi
fait
toi,
matre
du
du
ciel,
fiice,
dieu,
pour
toi
ce que Sib
lui
ce Pepi
tablit ta
main
194
La pyramide du
roi Pepi
I""-^'.
foin]
^i\^^i%'riki;^nii'^^
'^'^(M]
1^
"
^1
>
j.
Ce Pepi
face,
est
venu
toi,
matre du
ciel,
toi
Osmis; ce Pepi
te
ferme ta
ce Pepi t'habille
de
l'babit
du
dieu, ce Pepi
il
purifi.
fils,
que tu as
:
fait natre,
ne met pas
le
met parmi
dieux diviniss
leur pain est le pain de ce Pepi, leurs purifications sont les purifications de ce Pepi, ce (juc
Hor
fait
Osnus,
il
le
fait
ce Pepi.
XVIII.
Salut
toi,
chelle
du dieu, salut
toi,
chelle de Sit!
lorsqu'il
exerce
Il
vient toi
1)
I.
489492.
La pyramide du
-c^5H
roi Pri
I''^.
195
r^
y^]pqk^kCi]^kkT^^Sq^M^Ci]Z
fr[^ykl5VriAZ^k^Lr^J%.-1-TiV
^U:^ ^^=^
ti3
I
_M^ VLIJJ
*--J*?
fi
^AAAA^
^^ <=> F==^
D
I
^
"fk
_R^ R
I-
Jl
A ^ ^-L^ o
Zi
"
^x-= _Zr
^
^^^o^
"fk
rm ^
-^-ji>K
"^"^^
en tx
fk
n tv
-x
^.
S'
Zlb
I
A/VW\A *\-=-
''\.=a
^
et
lui
a vers
lui,
la libation
ct de
lui,
lui
en
la place qu'il
Hor
ce
vient
Car
c'est
Pepi ton
fils,
ce Pepi
comme
matre de l'chelle, et tu
laquelle ce Pepi est sorti
donn
l'chelle
du
dieu, tu lui as
donn
l'chelle
de Sit sur
dieu de
au
ciel,
lorsqu'il
ceux dont
l'chelle
les
de Thot au ct Est de
et lorsque
corps [va] au
ciel,
c'est
Fil
est,
que ce Pepi
aille
se rjouissent la rencontre
comme
se rjouit
Hor
la rencontre
de son
bras,
il.
Il
a mis
tout
quand ce Pepi
il
au
ciel
sur l'chelle,
il
il
sent l'offrande,
ne se rend pas
qu'il voit
dans On,
l'instruit
il
ne se rend pas
le nourrit,
et
ce
qu'il"
entend
et
lorsqu'il sort
au
j
sur l'chelle
du
dieu.
Pepi se lve
comme
l'uraus
au front de
Sit,
et
tout
^'<.ct*f
^^^f^ftc
Ma--'
196
La pyeamide du
eoi Pepi
I*^^.
^^ ^x.=^
=u^ +
"^ <:r?
1=,
lllllllll
n
4=
-111111111
'
iiiiiiiii
n Q
[^^^^
1
1
lllllllll
/vww>
lllllllll
TTir
lllllllll c::,
Tllllllll
~w\^^
lllllllll
lllllllll
lllllllll
Cl
l'.iT
lllllllll
iTi
q=qqri-csj]^si.fi.rjk-p:
P!IMU
;k
k1TlkfArjZkP!M^^TfS^^SkfArj
Tisi-ki^iAr:iZkP!fflrkTtf
Lmiueiix teud
Pei'i
le
il
a couru i)our soi vers le ciel aux deux doigts du dieu matre de
XIX.
Ouvrez
sort
les
portes
du
ciel,
ouvrez
il
s'tre
purifi
dans
les
champs d'Alou.
du
ciel,
ouvrez
portes
les
il
sort
s'tre purifi
dans
les
champs d'Alou.
Ouvrez
les
portes
du
ciel,
ouvrez
portes
il
sort
s'tre
purifi
ciel,
dans
les
champs d'Alou
Ouvrez
matin aprs
les portes
du
ouvrez
les
les portes
du Qobhou
Osiuis, (puiud
il
sort
chaque
s'tre purifi
les portes
dans
ciel,
champs d'Alou!
les portes
Ouvrez
matin aprs
du
ouvrez
les
il
sort
chaque
s'tre purifi
dans
champs d'Alou!
s'tre purifi
que sorte
dans
les
champs d'Alou;
Que
lloR DES dieux sorte chaque matin, ai)rs s'tre purifi dans les champs d'Alou!
Que
sorte
celui
(pii
sort
s'tre
purifi
dans
les
champs d'Alou;
La tyramide du
D
roi Pepi
I'*^".
197
^
AAAAAA
/^A/SAAA
/WNAAA
1 t
1 I
tTir
I'
Il
1
.
rtt
1 !
k"^
l^^tJR
fit
'h'ih.
iMj\]m-m}iirr\u
iw
que
il
HoR Shosti
Que
sorte
sorte
dans
les
champs d'Alou
s'tre
qui sort
purifi
les
dans
les
champs it'Alou
;
dans
champs d'Alou!
le
de Nout
les
est
fcond par
semences que
la
Lumineux met eu
C'est
elle;
la terre se
courbe sous
pieds de ce Pep],
qui tend la
Tafnout tend
main ce Pepi!
Sokari
main ce Pepi,
afin
XX.
Heureux ceux qui
la
la sortie
de ce dieu au
ses
ciel
comme
sortie
du pre
[de
Pepi],
Toum, au
son
me
sur lui,
cts,
son livre ses pieds, lorsqu'il a apport les districts ce Pepi, pour que ce Pepi
runisse les
nomes entre
dit
aux
Aou-Ha
toi;
ils
chelle, vienne
ton nom,
sortez,
sortez; venez
courant], venez
tes vides,
Car Pepi
sort "sur
deux
se
198
La pyramide du
roi Pepi
W.
fz:<:if^krpn^kw-kt-px-!T^k^:i
le^(k
le
Pepi,
lance Pepi
jugeant
les sages,
vous
comme
le
Taureau (pvon
chaque jour!
XXI.
dieu dont la nuque est la face, voici que
navigue;
fais
que
[f]
enferment
les
deux hoiizons du
Fais (pie
ciel,
pour
(jue ce
vers l'Horizon!
({ue ce
RA
soit
enferm entre
deux horizons du
ciel,
pour
Pepi
y navigue
y navigue
du
auprs de
vers l'horizon!
ciel,
pour
((u'il
[ce pointj,
il
se
tient
ciel
.9<
-i^
se tient ce Pepi
le
dieu
Lune
est le frre
de ce
du Matin.
(Sera continu.)
li
199
LES
U. BOURIANT.
J'avais depuis longtemps l'iutentiou de publier la version thbaine des
liques dont
la
le
Tattam^
accompagner
tique.
Mais
l'impossibilit
o je suis
ici
de
me
procurer
de Clment
et
le
volume de
Tatam me
du
est
Le manuscrit
Caire. Il forme
crites,
:
et
dont
le texte
copte
accompagn de
tte
noter
en
du manuscrit
se trouve
contenu de l'ouvrage
ni le copte
est crit
n'est ni le copte
du Nord (memphitique)
du Sad
dans
ne rien comprendre ce
Ce
n'est
Outre
les
le texte thbain, la
finales diffrentes
mot
.jA.Hn
qui termine le texte des canons l'un des manuscrits porte la men-
tion suivante
e^TraciR eoV.
ndwi
ne ng ii^slwm eT^cit
neriatiac-
ekCjepAv.en6Trni
'\'<s.cni
\pejA.A\.es.pjc
ujw
^^^e^cni
npGAV.ncA\.^iT
RevTw
TeqatOAV
ni^HRi niRcpAVi
nid>.?V.e<;x!<^''"0<^
i^cfop^ioc
c!J)Ow
rocav.
Ami
natisi^^oiOTT'^ jw.t\ciiot
nie<tioc w&.ne\.cioc
Sen
ii^poiioc jiiTek.noe^HRH.
^en
'\"JtveT&.p;)(^H
.t
hghijt e^ir
\.Ti&.TpiewpD(;HC eTT>.iHOTrT
t^pn
vni!tek.^
n^Hc niAVORAveR
^ts.
VTG
Vc^G Td>^2cpOq
^HatGl
HGq^pOROC
kevKAV.HU} iipOAV.ni
.
UGA\.
&.nCHOTS'
n^ipHllIROH. nTcq^^Gio
miGqacevcsc !
THpoT
e^AV.HH.
1)
of
(lie
ajjostles in coptic
(Londres 1848).
200
Fin
(les
Ce sont
nous vien-
la paix
de Dieu. Amen.
Ils
Nord
selon sa science,
par
le
Dans
le
le
livres).
foi,
gouvernement de notre
le
tiani))eau
de
la
ville
d'Alexandrie.
Que Dieu
le
lui
ternelle-
ment. Amen.
Le second manuscrit
ik'^atWR
porte
la
mention suivante
iie^i
ne ng attoM ct*i
wciiotioc.
*en K Mniekv>T
"
^
P
h-^-.^viN'^-
uevujctitc M''^i^-*v\>o
npwMni
p
eva>.vv^
nic^OT
hihki r^p&n
cpo"\
Mnepcpowfe mm;<i
'
cnie^^rAviA.
M'\'ei\K'.\Hci*v
Avni>copiA^oc
ivcTe^rrcAiCTHC
nicniCToAoc (Mevpc
niiv)n
^picTie^noc
e^.'j'^'^o
OTOO ^vjTOJo
CTtOUJ.
eoA tc iiennoi
;v4cpMciiTm
vAvori
efeoA.
*ci\
"^-evcni
peMA^f^pic
ujk
Te^cni
npcAvncM^iT
R^<T^v
Tc^stOAv
'X*^
niA.noc
nponoc i\T^nonKn.
^l^^vTpI^vp3^llC tc
cttmuo'tt iiA.p^iieiiiCKonoc
.kv^vpnoc
^^iioAie
iiwiuj-^-
pu.
Tci\
ujen^MOT
ui*^ ciic^
pour
<.
et
de
*.
charg
Il
dialecte memphitique.
n'y
cai)ablc
de dnaturer ainsi
bien loin
que
le
i)lus
grande
des rituels coptes sont crits par des moines spars du reste de l'Egypte, au
la
Mar
les
le dsert,
Siout et
Girgeh.
mthode
tait
employe au
dans
moyen
ge,
il
se soient glisses
les manuscrits.)
Fin des canons de nos pres les Saints Aptres. Ce sont les
sei)t
livres qui
nous vien-
Amen.
1)
Je
crois
que -oeopiMOC
est
ici
201
l'an
chrtienne, correspondant
A,
lira
bnisse le pauvre
lils
nom
est
de Marc,
le
le
inspir
chrtien.
prie
et
supplie
le
lecteur de
il
ce
livre
de se souvenir de
la
i)rire
qui
(nous
comme
est tabli.
[Ce livre) a t traduit de la langue du ^lidi dans la langue du Nord, selon sa science,
pauvre,
le
par
le
l'obscur,
pre vnr,
dpt (des
livres),
et
que sa misricorde
Amen, Kyrie
eleison.
Une
faire
le chiifre
pu 108. Que
le
vient-il
et
patriarchat
depuis l'anne 04 p. Ch. et jusqu' Athanase aucun autre Marc ne remplit de pareilles fonctions.
le
Or Athanase ne
Kircher.
prit la direction
P.
s'est
nombre 108 ne reprsente donc pas ce comput. Reste une autre hypothse plus
c'est
que
le
chiffre
fut excute
la traduction
il
En comptant
que l'anne des martyrs 1570 correspond l'anne chrtienne 184(3, l're de Diocl-
tien aurait
commenc on
l'an
276.
Si
Mais
anne
Il
le
pontificat de
Timothe,
2'''
successeur
d' Athanase
q au
lieu
de
pi,
c'est--dire
mme
en admettant
aurait encore
anne
des
(lu pontificat
d'Athanase.
est
l're
comme on
communment,
du
reste,
l'cart serait
faire,
de notre
scribe.
l'an
1262 de
l'hgire,
soit
plus.
le
il
nom du
copiste et
l'cri-
l'anne dans laquelle la copie a t acheve n'ont pas t relats. Cependant, d'aprs
ture
crits
il
ne peut
Cette criture en
effet
memphitiques
l'encre,
n'est pas
du
commencement de
ce sicle,
la fin
du
sicle dernier.
la traduction
en dialecte du Nord;
le
cependant cette dernire nous a permis de restituer certains passages omis par
bain.
copiste thle
J'ai ajout
galement en marge
le
les divisions
manuscrit
la tin
du commencement
2G
202
J'ai
pens que
pourraient tre utiles pour comparer notre copie au texte grec ou la tra-
L^iil
JTi
nev.1
lie
K&.ii(oti
LVKE PKEMIKK.
p*.iyc
>vc^<v<yiMOC
to
iicitujiipe
MU
_
iieiiujccpe
oav.
up^it Av.uei\Dcoeic ic
.\v\i
_
iic;)(;c
_
icoocvuuhc avu
iieate^q
ikTi
.Kv^u
iiexpoc avu
es.iiQs.pA.ekC
'^lAAinuoc
ciavcuii
iei>.K(oioc
jmi
iidkesU&.HA.
coav&c
avu
iievT&.
ivoT<^^cesi Aiiieuacocic
2.e
nc^c
neiictoTiip
uTepeiictooTO
tncncpHT k^ReAcTC
HikU cqatco.svMOC
lOTik HOTev 2tl
noiyor
estii
tttk
otoca^c CTpc
\.iic^4Mev.
tctivhuc.
v.KViV\OAVtOCOT
TtOUI
ni!>..iewKaju
nevTlCOMA. lUClllCKOllOC
v.\v^nTpAinoiiT
uClipCCTTepOC npOKe^pTHpeClC
.wii
nC!si.ie>.KCOniU
uivMvev.t'H(oCTnc
v.vvnTevTvoe 'uiie3(^npev
iiivc
tTtiMc
cioA.
oHTOT uTirnoc
o.m.
tiieT^n M.nHTr
ceie<'\'Aopoc
miihottc
iiioa'
iiooot TCiipicic
CTc
ne'iiTek.TC<oTAv
COA ou TOIKOTAienil
fi.
iAio'4 vye<5ce
Kevrev *e
iTew\i2c.oeic
(TtoAii
iiev''^
efioA.
Re<Tk
iiOTWUi
iicicoT
Alll
CTO-t'e^ev
ciieipe
mhja.cctc
iuiequjes2c.c
cTpcnoiiOT
CTOOTTIITTII eTCpilMeCTe
t.
OTCfitO lMIlTCOU.
^a. nctiTekUCOTAVOTS"
ncc!te<'4
.MU UCIlTekTOOUOTT
CTOOTU vilCpTpC
llOTfs.
IIOTA.
lMOU
QC^I
v'llOO
uAT
2S.C
uueepuope
a.u MevpeqcsLiiioq
evu e<ccp2.ORei
uAv erpc
a..
iieacA^
uo^iii
otu
OTiyifie er^oui
TA.AIIOH
ou
reioiii
mikoii^
TUpq
ev.TCO
UC'^'oTOT
Tek.i
Ue.'4
ilTevKCOOTK
cfioA
OM
IIMOT
a^.u
Tikl
r'Ap Te
TUjopn eueuToAii
t.nvc^cutc 2k.e
tc
ue npo'\>HTHC
na'i
uija.
.avok
ia
utok
ocoik
ou
AvnepA.ekT
^cfito
urcota ctc
eueuige^otc.
ne ace neiieTCRMOCTe
MMoq
vnepek&q cye
htok Ce
ncTpoc ii&cou
UAT
ET',
neace^q
uu"!
ncTpoc
oce
uucHtoTfi
uueHpuociiv
itueuiiopueTe
eiiecHT
iueRcecqu|iipc
OTa.e
u}hav
nucR2LiOTe
kneRcp't^evpMAroc
ueRe'ppeujiue iueRcoiiTC
oTCo^iJA.e
ecujAutnoq
kce.
ueooT
Aa&.t
iimot
Mne^ooir vneRpHT
ciiatt
ot;:^ nivcRpewC
chat
ii&iy
r^p
i\Te
203
oTO
OTra^e
\.Av*>iToe
OTruif^c.c
\nieK3cc
"cqooTP c^ou-ii
'\e<i\T
iiptoAve
&.AA.ev
ociive
avcii
CRcnxiooir
^ciiKOOire
2^e
cwcn. n&.T
^oeiuc
iii^Avcpe
n rootc
k<ve
iiTH\yTS";)(;n.
nwT coA
iiiav
MTiepujwne
itpcqcTwnT Dte ropi^n sciavocit mire vTM.iiTpeqoiTn na-coiiT v^vp OTa.A-iM(oinoc qoOTr ne Avnep-
!5te
coA
r<v.p ii ua.i
uievTpa.\)e
ott^^^ohoc.
neace^q ntri
eoTTK CTnopnie< 'ecctOR itpcoAve nA.c oivn kcne^^ Tcnei^TTAViA. revp OT2^en.iAva)nioii iVc^iavc tg
epui&u
nDk.eviM(oiiioii
nTOpi^ii
ocoxp
Avti
neve^travOiiH
^^^rto
u}&.tt^ro
nneTOTTiie^ujonOTS"
pooTr
tgih
ds.g
oTCkii
tJiRe
iiMAVivq
notiHpoii
THpoT
iiqcoR
ujdw
Te\yTr^K
r.
oiriyi
n^q
<s.Tto
ivTeT!iOkAv.ATe v.Moq
WeTiicoRq
ivhtji
endkoi'
scgrcvc kneq^iOTS'G
iii.\\.
THTTn
^p&.i CTT^jfi
eqooTr
k(T'auiT ^A.p
>.Tto
Mti
^t-2>.ohh
^ooT
CTUj-iio'fa) iOTroeivy
etr^nw.
eoA
ujATUIwne
itawHVAiAVittiOK
oTf^tt CTrunMiepatoeic
qi\
npcDMe
ujkTryewfie
Tex^fT^^^H kcujftine
^enHTre
'L2dk(T'OrtC
ujen.rcto6e
kcoq
eT5>p>.u}e eacv.
nxevRO
AVnpCOAVe eTMA\.A.V.
^.
ne2.A.q
kiTi
ciavjk
ijs-e
nfk,u|Hpe vnepujcne
\i n^^i
kpeqsce
uje>,3ce
OTj-ss.e
Mnepu}(one
I.
ii3c.e<ciek,A
eoA vevp
u|<ype
^ii
aviithogir ujtonc.
neotdkq ko'i idwR(oioc ace nek.ujHpe \.nepuj(one kpeqate aciAV^eni enei2>^H TAViiTpeqatiAVweni
ecaciAvoeiT eoirn eiTAvnTpequjAvuje eiu^toAoi oiras^e kpeqiioiTTC OTras^e peqRkOTriiOTr OTrix.e peqepne^^pe
oiv2k.e
peqepoone
OTTo^^e vnepTceiwo
eoA
^^^^.p
ei:^(oAon uftone.
iiK.
necjcekq
kf^i
e^i&eikitevHA
ute nxujHpe
Anep^wne
kpeqacKT'oA
OTV3>.e
eoA ^c^p
ka.!
kpeqRpMpAv
jA.nepuj<one
eRsscivX-W
0Tr2>.e
kpeqAveeTre
oA
nc^tooiv"
4oA vevp
e^i
Tupo^r
uj&,ir2ct^o
it^eiiAViTpeqMiuje
2>.e otv
ujfone 2^e
tor
iveTitewRAHponOAMcv
(^av
j.nR&.^[
ujwne
k^<pu}HT kpeqepeipHiH
kjiek,HT
eRTnoT
av ieR^iT
coA
kk.TRk.Riev
A.Tr>
poo'p
jsv.nep2fiLivCTR
OTiik.e
av.
niM.
e^oois"
e^nmv
^pevi
cattoR ujonoir
poR ic
newitOTOis"
ecooTii
Itrtfi vMOR
wOCAV
l.
imou-Te.
k(3'i
nG2c.&,q
^toAVA.c
ttCvR
kikiTioc vnwtt^
Jk.TJ kq-^-
k^e vneReRe
ktieR-
ke AuDcoeic
^o
n^HTq
3teRen.c
qAVAV.e^TS'
ikj'i
nucoeic
ocn
eRiifvU|iiie
3.e
kce^
neq
ReeMTOii
va\.or
on
eTOTr&.Ck,
x^A.p
lyev.
re
TeRqwTC
viroj
oA
av k^ice kiieRfriaL
avii
e^Dce c^kacoeic
JA.n
e^a^R
expeq-^
nen.R
vniiivTiROn
ottcoj virn^TiRH
atto)
OTrwn^
vte^
'cujuft.CTA.RO
OTrnpocoTOciuj qcAvniyA
26*
204
i'ci>.p
KTOwp
ec^^
OTa.c jivepe
Ae^^kir
k.TTTtoa'e
n^.
nerst^q na'i
ivT\>ek iX-
piue 2.iRiMOc
iieqtiofii
cavo'oja. jBkOTAv
^,\v
i\cruj.\h'\
ii*
vavo'4 qiVA.iyajiie
^^"
dcui
vavoii
vp\y(one
CR^akunoir
JA.tii
ati
ivT^cwR
OTveiiTewR
oA.
ou
ou
eRU|ekii'\"
a^^c
co'.V AvneTU|&.&.T
CRHA.Romtoc
no(o6
\*vi
eiyateTCTiv
r^cvp
ou
iieTive<T;vRO.
2C.e
llC5tvq
va"!
ivpOvV.VoAVi^IOC
"^COUC
vavcotiv
AVAVtOTn.
ikT(a klTCI
coiic
<^IV
erujoou
iiavavhiitiv
ci ucTeoTCita'OAV
cpuueTiie^iiOTq uevT.
AcvAT
l\0^.\*Vi\T
q^HiiT
t'kp
eooTiv iKTi iic^ooT viieacocic nevi CTcpc nR*< niAV CTiinkT cpooT
IKTl
ii^^coA.
feoA
lll2tOCIC ^^Ta)
nCqCRC
VCAVAViKq.
neat^vq no"!
"!
ncatcv'j
\\<Ti
o"!
iicTpoc otc
civitoiic
OTAVcv
ne epe o^ciirovi
ixpcoAve
nHTq MniCTOC
uje<
.H<i-
TCTtq^vujfvi
eTc ncniCRonoc
nu|i
vAinTcnooire
CTrTw3C.pHTr 2CeR*wC
nA\.*k
cu|(unc orev ne
uoc CTwuTivq
uoxpeq'X^e
ne
At^iv
ne nOTrnopnoc An ne
iiivi.
nOTrA\.kiTO
noiro ^n ne
norpcqcwvy
OTt CTnTSkq
Rj^Acoc
viv
ne voTpeqatioo
eiiivuOTC\
a.iv
ncTeiiie
Aveiv
ne cuiconc
av\i
Tcq c^iavc
vav<vt
evi|(one
vAVivT
nuenujnpe Ave^pcq
ccpAVHiieTe niiei^pAJjH
p(OA.e
niA^
neatAq
cTi
avavO'j
eqiyAn'^'THq ncoOTu
a.u
cm. nTpeq;^o-
&.u
aAAa
u|0.wut ace
neaiAq
ikTi
to
uecuHTr ueT
^i
o^i
otuaav.
rivp
eTUjAU
eacAx.
ati
^OTrp
a^-e eTj"AA.ATe
CTCA^HT oA
1)
c^iA^^e
eTTO
pcq'\"
Mcmphitiquc
OTak.e AvnepeAVAie
205
npecTTepoe
ewj
2k.c
.x.ei\^c
CTTiiev-
Te^cio
i\.\M.
uciipeciTTcpoc CT^i^o^rp
CK.Tr)
eTn&.^|Ci iipooTruj
iiujTOpTcp ujtouG
cvttccvoot expGTUiwne
^TiievTivRu
iiiAV.
eu}tonc
2>^c
CTPUje^ii'^'Ci
no^reiw
vnC^TCICvCTHpiOll
tVOwCpOT^HT
llOITtOT
AV.ll
OTT'llOAVH
UOTCOT
nC2C.ll\u\
\.niM
lVTCJA\.ine
RdwTik
iv^e
\.A.cpoTG
THpOT.
ep^Tq AvneTpGTa.ORjMev5e
mi
vA\.oq qii
ciOTrpcq'\"e
cvit
ne 'ciOTrpeqcwe
ne
av.
neqvyevDce
eq nujopn eqctoon'^
eqcooini
X.6
ueqcooTre jvye
imOTTe.
oos.
R. necscwq na'i
neir-
ioc qcHO^
i:'\p
este
npo
vAviiTpe
ciicwT
iiiav
^.(^cv
cpc^rq Avekpoirujfone
A^T!X.ORi.\ve<3e
vavoott
oiv
as^iiVROni.
\\\m.
eTepjA.!iTpc
^tav
nAA.oc
eirb
o^ti
Twpq
cewTj"OAV.ooc
aui
ne^iyHpe
RevAtC
eTTmr e^ npe^vHT
p.wpevvy
110&.R
icci'V'OC
^eiipeqROCRC
iiRecwfeeeTre
e.i
ne
ne
tjdwiipcqevpiCRe <\n
oiv
ne ceAvoirR^
^s.
eviv
vnHRe nceaci
es.n
vn^o
iiceoTr
A.11
npeqcc
jX
npn
eTrAV.OTiv
acooTrcoT
n1x.1es.ROn.1ok niAV
nTeiris'icc.
ne^noTOtr eiri^Hn
-^
c^pooTT cnpoTccne
on eir noeq-V
uiav eTs^npocT-ve
eTpeTrcn6iTiJ.ek.
eTknev\:'Rw5e
nnecnmr
eTeoTreuT&^ir
eTpeirOTrwn
vtoj
nTtooTr
oojoir
4-.svhi
epe nA.&.oc
nk.u}ine
eviro)
htot
nce-^Avev v.svoot
on
ne^T ^enROO^e
eivcooirn
R<y.
\.AV.ooTr
neirRdkTek.c^ponei
2.e
pcoAve
ne2t&.q
k<s'\
RH5>A.c
Avei^pOTTRe^^^iCTk
e^Troj
CTpeirekiTei n(^en<'(oAn
!x.e
on
ecnncbe
eC2c<o nenpecfi^Tcpoc
nneTUjoon
nTeTrujH
ece^'AVi'OAV
cnH^je eTpec;^!>.ROnei
e^Ts^fo
noirpoT v.ne^HT
ace
av^
R.
eT'^'OTroi
neate^q
n<yi
*.n2>.p&.ek^c
av.
n!x.ies.ROnoc
niAV.
AVdkpOTj^ujtone
e^n
enHTrc
oiras^e
cn*.nOTrOT>"
nceacice vavoott
av.
eacn n^HRe
n^enHTve
en<v.nOTrOTr
cooTroT
nek.ir
nOTrnkppHCiA. nA.uj)c.
ncis.
neacowq
i\.a'\
nnAe^eiROC
nAvcs.
eTr^TrnOTd>.ccc
nneTcpoqT nG^Trciek.CTHpion
e^n
noirev
A\.speqepesn*.q
avavaw
AnnoTTe
v.nOTre\.
ov
nTkTTOujq n&.q
nOTTw
nceots"
eTe
ctthu}
noTs^e.
AAAes
noT&^ AVdkpeq^w av
vneT^iTOiyftjq
ja.
nHTq
coA.
^ita\.
nno^Te vnepTpe
nevt^i^eAoc
ott*.
ujine
Aevivir
ne*. T-acpon
t^e^p
Aveirep
60A
MnOTrecei^ne Avnacocic.
206
uc.
neutiikq
n.a'i
!x.c vnctOAvek
avk
necKOq
ti<ri
noifiuj co leciiHV
vne^ooT
ncvciio-^
iiTevneiiC>.^ 2ci
Anoem
jv.nc^-^'
AVMOC
3C-G ntKi
ne
ka'i
ne^cwAvcs. avii
M.e>.'p^l<
A.TCTKiiewT stc
AVi^
eTpeT'^'TOOTOv
Avjvpifv
iiavavcvt
evcOTtouj
e^^^tie^T
poc
ecccoe neatc
ace
o au ace kicwe
ek.'4acooc
rc<p
jie^ii
ace quivoTacivi
<Ti
neTO'oo
qiTM. neracoop.
R3.
neace^q
ikt"!
HTc\>evc
acAv nKA^.
RH.
neack'^
na'i
le^Rtofioc
jw.jA.okTe
ace
euncveuja'j.\.<3'0Av.
Tton
exevy
iie^iOAve
eTa^-iakRoniik.
eiAVHTHi
Teia^iek.ROMie< iWeiMiivc
R^.
euJ^ivOT'4
ccivek.on'4
neacev'\
o"!
as.e
r^iAinnoc
iiA.q
ace
iieciviiT
erc
"^
neTepoj e-^ccoOT^
ucv*^
ii&.q
c^OTn nOTevoo
ljkVnviTC
neTCtooT^
^OTn TMnTepo
eTepres.THC vnuOTTe
neatevq
iiivii
A.
liiTi
iIot^v
ek.AAi< ^toc
eA.T-
OTCv^ce^iic
o\ ^iTM nacoeic.
TpeTTiikpe^ nciiToAii
ic ne;x!<^ "'^'
"^conc
vjkvojTu
MimoTTe
itore'^
\\-\
Ac<;vt
^htot
OTak.e
cotcu^
pooT
^Av npivu
Anenacoeic
erentc^ ne neoo-r
erfie
ncniCROnoc.
niy^^ace
i\t
k.
njM.Htiu)c
eTe;x;eipoak.onei
MneniCRonoc
K<k.Ti\
fvnujpn
acooq i^ircoTnq oA av
THpq eqb
^i
atj
iiqepeMV<-r
cueTcpHT
as^KyRtiioc
TiipOT CTiieTak-toRei
fvTfo
^pm actoq
atj*.
<vT(o
oA
o\\.
neniCRonoc
^pe^i
eri^^ cp&.TOT"
OTOn
!x.e
im.
nqRe^ neqo'iac.
n.\j\
nex
ive^q
OTiie^&^'j
eniCRonoc
ii'-jujAhA
acwj equjeMvepeniCROnoc
M;^pe OTOn
'^eipHun
ov
TeTTCvnpoc'^opiv c^otu
t\.t>.'\
neviiTWu
tav.(0)i
ivre
tt
cwiioj
npoc Ton ru uq
tou ru iWe
jkvucA.
um
CTe uenpecTTepoc.
.
epe neniCROnoc
ak.e
uek;x;ipoa>.ouei
e^Tto
.svc^pe^
AlnenpecTTepoc
uenpecTTcpoc TupoT
neniCROnoc.
acoi^
epoq
ujAnA
^pki
acq
eTe
(W.
uia^iek.ROuoc.
ra.ta.
u&.R>.eiCT&.
oTa^i<\ROuoc &,TCOTnq
neniCROnoc
:^(aq eTe
ot
<re
207
ctpaviitothh e^AA^.
eTiie^Hk^ncTev
ek.Tto
cicjA.
ivievKOHOC
tjvi
tc
ta.it<\ viiooj
>.u
eTOTcncpecid.
AVAVoq
<ii
vjieniCRonoc
cTpeqeipe
niieT
uA.q
OT2.e
wAw
^ii
i\qT^AV
nevi CTpeiie-
evAAei,
eTpequjcone. &.2soc
iiivq
n.TeujU}e
neniCRonoc
cpoq nceR<\
Avek.TPive<q
(T'iqc
epe nenjcuonoe
M.e.Te.y^&
cactoq
css-Oiq
ncnpecirTepoc cevp
cu}qct\>pek.r'i5e
vnenpecTrTcpoc
AVAvevTC
CTcpe ncniCRonoc
ivk3(;ipo>>.oiei
^vAVoq.
eTe iioojA.oAo'dTHC.
Aa..
nooAvoAoriTHC ;^c
cuj2s.e
Tevqujwne
^iv
^ciiAvppe ctc
r^^p
vAVk.T5"
i\pe>..
Avnacoeic
niieTS-Rdw
(S'iac
e^conc
i>.e
trii&.Rik^iCT&. vAvoq
ni>.^pit
ivcniCROnoc eiG
GgOT$"Ci&.
eTritA.Ri^
AVoAo^HTHC !^
ne vnoTTSciTq gottu
oira^e
vnoTrRoAk^e
^enAvppe
OT2!^e vnOTrOTnq g^ottr grcuitcro ottix-C vnoTR.TA.Rpiiie vAvoq oe^ itAe^evir ivRdkTdkC^^iRH a.AA^ r&.ta.
OTracMuq
.TA.TCOUjq
2.G
AVAve^re
acAV
ip&.ii
vnenacOGic
d>.Trfo
ek.TrRoAek5e
MAVoq n ottroA^cic
vhi
ikqooMoAorGi
piCTOir
Re^Tk
rAhpoc
ncniCROnoc
2>.g iiweTr;)(;<^-
ivGivTis.nujpn
OTrnevjiTie. TA.tt.&.x^RH
cpoq tg GTpGqTwOTO
niiiujev2.G
iiottoit
GvyAnA
ottupocgtt^h GCTe^GiHOTr
otuji
vAVrtAei>.ivTr
OU 6q^e>.nujAHA nqT&.Tro
oiv o:rAvnTOp^02>.05i&..
riOTnpoeGTr;)(^H
oii
rwAi
GqoToac
GTG
Ag.
iTkiie^t'ivcoCTHC
n&.ttevX^tVOilCTHC.
nek.'\"
viicjc^towAvt
vnA.i\ocToAoc
ive^q
AujAhA
G^pe.!
gtg
AET".
no'yn02>^i>.ROjioc.
GTpGqoTTk^q nc&.
iiii.i&.ROstoc.
GTG
A3.
npek.ji
lt6;)(^Hpe..
OTr5(;Hpdk 2.G
ds.g
GTUj>.n.R&.^iCTdv
avott
^w^^h
vAvoc i\nGTr3(;ip02.oivHi
iOTTiiOd'
1&.C
jA.ja.oc
e.AAes.
GujtonG
6knec^&,i
AVOTT
jXnGCtOCR
o^iTAV
2ClVT&.ITGC>.I
jIvTlGpiICTGTTG
GU|>nG evCGp^\Ai
avii
AVevpOT2w.ORIAVes.3G
AVAVOC
nG^pcoivoc noAAe>^Ric
t^e^p
lye^pG j^vne^^oe
Ojco
OTrpoAAo
AVII
n^HTq
Ave^poT-
Rev^ICT&.
nTG^HP*-
GOTll
&.n.
nRGCGGnG
ff'iac Ds^G
62C-(0C
GoA
OTa.6
ncAiTOirpT^ies.
aviv
hgrAhpoc
gtg hgujAhA
GTG vn.p^G.OC.
h.
iinGRRdk (Tiac G2C-AV ne>.p^Gtvoc e^AA. TCCnpo^evipGCic
AveikTre.e<c
208
CTc iipwMC
AV.
tifeppe nki
ex
iia.'^
MncjOTOi
coots^jv
rniCTic.
iitTOTuevii.TOT"\- 2^e
ooTn
-rniCTic
n&ppe
ceiymc
i\ck TiviTiev
ev.T'y
AncTOi'Oi
vav.oot
AVJA.kT
eTiiiCTic
e^TAVkpoTepAvivTpe
oen.pooT
tciv
iict'i
nnT&.TertTOT
coot atc
neoTcntr'o.w
atc OTOAVoe^A ne ivTe OTnicroc re necj-stoeic neixpene ne^q eie Ave^pc'^ cwtav epujki\TAV neqei-^-cfito
atoeic epAVrtTpe f^poq atc ii&,nOTq Avc^pOT nou*ac.q coA. e^cone OTi^e^niKOC ne neqatoeic
iiA.'^
e^wnc
ai^e
OTiv
ne eoTenTq
ciAve VAVA.T
i^-ro)
^w
expc noooTT
avii
O)
poq recoiAie
re TecoiMe
evAAA.
OTiv
ne vneqoAvooc
k^vta,
CTAvnopncTe
nitOAVoc 'jo'co
iuioavoc
OT!>,.e^iAV>nioiv TAV
oTH ReviCTk
avavot 2te
ocuot
ne.
eu)a>ne
OTnopnooCKOC ne
eujtone OTrpeqxi^Avic
totwt ne
OT3>^pk'\)oc
ne
OTc^civTpiuoc
ne
o-riv
iiTorj
iyekqep OTnivn^ic av
neeTe^x^pon h Av^peqAo h
AVi\poTio3c.q &oA.
euicone
ii<v'\
Aveiv
TeqTc^im
j.Avkir
eie Ave^poTHc
eoA.
OTr6ieiOT3(;oc ocdaviMOc eqe^'jni^e a.t> e^finne n<kHtoii
li
uToq
n Av^kpoTAo n AVi^poTiioatOT
OTik
AV&peqAo h AVi^poT-
iiootq &oA.
Avnepxpeq^eT
OTto^
AVi\po-rnovTtq eioA.
OTA. eqo
e^OTCiA CTCH*\>e
OTAp;)(^(iji\
ttoTnoAic
eq-\^^icotoq AoToteff'e
n Av^peqAo
ii
AvewpoT-
noTQtq eoA.
OTRATH;j(;oTAveiioc
'\>pOrtei .NVllHOTTe.
v>TniCTOC
eiru|AnOTr<dU|
epAV&TOi
AVA.poTrtiOTac.OT
cfioA
ate
atkata-
OTnopnn n
OTpa>.Nvc uvyivA
ive
ota ^qep ne
An eatooq AVApoTnOTatOT
209
ctc \.\\rcAAiCT>ic
li
A.ccev.Huj
nnccujiipG &.tw
c^iin po'\
ciywnG
aura Aaa.t
ncufi
THpn
avukottc.
feTe
nc^ponoc
neione
Avit
neniCTiAV.oi.
Av6.
ne
OTAw
eqnpocHApTnpei
njcofe
aAAa.
nexponoc
A^vATe
eTe
Avp.
oTeii
HAv
epujAtt
npeq'\'cj
Ao e<LiRAHrei
A\.Ape
eTHOpat cfioA
wpooT MMiti
nieTOc
atw
k TeRuAiiciek ^Api
!>>.e
jCvjkvcOT
eiTe
jnicxoc
eiTe
ncoiOAve
nuATn^OTAvenoe eTujAnoTto
rAp
u}(one ecOTevk..
AVApe vniCTOC
!X.e
ivcnA.3e
nneTepHT
AVATrA,AT
Avn
neoiOMc
J.nepTpeooTT
AVApoT ecacwoiv ^n
OTnAAAm
evAAA ^enci^^oc
neiAAT
AVA.TA.dwq
nOTKAATHAvev T'Ap
Att.
ne
ndKi.
eTe
Avcv.
nRAO'iic.
cacn iiRATH^OTAvenoc.
(Ti^c ccitii
epeuiAR neT-^-c)
AviinCA.
neujAnA ra
cfeoA cire
OTeRRAHCiACTiRoc
ner-^- eiTe
npAn
Avnacoeic jXnepTpeqepc^HT
vTi;>(;ai
chat ctc
ecuiARiytone
^Ap
nceuc^iTq
vA\.iti
iKyonc
vA\.oq.
iceAVOOTTq
neqCROq
eu}>ne
?>.
o.e
ne^npA
ace ne
e^TO'eAvniyme nneTuicone
epAvtiTpe
o\ etiAROTq
^Tto
epujAii nctiTATenTOT
A\.nne^T
oTii
^Apoq ace
^c
epu|An neoOT
os.e
Oiit
^OTii
eTOTtiAAnTi^e avavoot
u^iiTq
Ave^pe
neniCRonoc e^op^i^e
eqeiAv.e ace
ceoTAA.
jvr
ne AVA.poTRAAq
Rce.
nu|Aace
^it
ujo'oav
eTpe
iineTTuiy
iipeAv^e
nceeiAAT
Te
icev
otca
A.Tto AVApecaci
AnTJCAVA ime^ooT.
210
neTuivaci
nfeTiitSkC'i
fiknTiCA\.ev
kTTCo
cjot^ oTA\.dk
koTWT
vneniCROnoc
j.en.poTOTC^C>.jie ive^T
THpoT
ujHA.
CRcA.2t n&.TnA.T.
A.Tr<o
cpuj^n
erpcTncuT
t^i^e
iicev
oTii cpooir
c<^pA.x:'i5C
3cm
vneinwT
kTrto
equjwuoTTJ
cqcgop-
AV&pequi eooTiv
cvtco
equ|A,ii
iTfeTTTeoiic
avu iieiyAVi^k2cc
avr
ujk^nTOTr
A\.^pcqTOTivoc ope^i
iveTiieati
nek.eiT;^
e^vcu
A\.ivpoTepTeTU|H
Tupc rpotic
i^uwT
i^^p
eirtoui
v.moot.
hoita.
'\kA.T
oTti
tiAVHTei
ncTcpe
noiv.
eTe
TeT;j(^iypiCTiw
ncTevyuye.
ne
j.ncH.Tewq
CM.u)ew
CTpeqcn
Tqnpocr5>opi!k
eOOTH IITTUOT.
CTc
Av C^.
vHucvT 2^c CTcpe uixAcHTCop uA.M.OTTe Ave^po"riy'i\nA. iyopn tacAV havcoot AV<vpequ}<one
(ri
iAvooT
A.Ckev.T
ii
e'^oa^e^Tc
oA oiatwq Ai&pcqu)(one
jvtcco
2.c
TCie
feujace
AVR
OT<^RA.rRH tc cca'ceT
tctTcnK
ci
^pw
miiavoot cootr
!i.e
CTRo't\TAvii<*pev
riav
CTCOTcua'OM vMOOT
U}C<2C. O^JvpOOT
Jl
RC^IOMC
vHCpTpe^
CA.TRCO COpill
RRROCMHCIC vROT
^l
0&.T
CT^iatJOU*
Cl2>.OC
RCvAAoTpiOR
RMAVCv'\
COpM
otcrcoc r^javottc
OR RRCRe^ nqcToppi-je
<vTto
opM
c\ci
cpe ora.u\ROROC
1
o^viirco viiCTopncAvoc
RCA.oOTp viieupccTTTcpoc.
UTC RC
2>.l*.R0tROC OC
vueRpeCTTCpOC
dkTtO epUje^R
ntnpecfiTTcpoc
hcrojavuig
Tupq
a\.r
cpyyei>.R
roA. mavor
jvTO)
RTeioe
AucuiCROuoc
Ai^i^pc
c'^ra.
rcvOht
ii
neiipccTTcpoc
iiMOOT
cre^^i
iieitoT
Tie"4Rev.
AVOOTCIOR ROTAVRTROTTe vOTtOT OTMRTatOeiC ROTtOT OTAVRTCpO lOTtOT OTllICTOC ROTtOT OTl&.nTICMev
ROTtOT
0V
CRCO
dkA\.HR.
neTati
rc^tc^
Re^i
TupoT
TOOTq o pjM
AVRRCCOC
n^Hpe
OA*.
rot<ot rt rrottc
llC^RRi^ tTOTeve^
oA
^AV A.kpi&
Tn&peR&
^ew
RpMAvc
A.Tfa>
AV^
&poR
^i
TlR0T2CiM
evqo.Kvooc
o^i
OTCOR &.qTtOOTR
lAV^O^ UjOAVRT
q\\.
ROOOT
R^T*. lieqOTtOR^
oA
AVR TeqAV.RTpO.
211
oii
UniCTeTC
ncniiiv eTOTr&.A.
ck^e^ococ
c>.Trto
pc^Tkiioo eTo
^nTiipr-j
tcrkAhci^v
t;<i
ncvii
6ft)'\
it^cnujupe u)hav
nen.i
a'e.
\\a'\
ugt
eoA
^itav. ncA.od'
j\nAoroc
Tiipoir
cpe iienic-
nonoc
ivuTiCAvek.
TeitOTJ"
pujev,n
eqscci)
ncniCKonoc
2.c
(Te
Amoot^
MAVOC
A^c
ic Ave<pc
eiycone a^e
oto npccfiirTcpoc
ifviv
v.A\.&.Tr
Avek.pe i\2.iev.K(onoc
ek.Tra)
Mfvre
n
(Ti
oveTTTik^iak ncc^^"
ncy^c nenocoeic
neTaci tocuq on
ot5")U|
ace
ne^i
:^e e^ui&nujfone
o^ti
cwtt) 'ccpdkii^^q
v'nnoirTe
oit
6^T(
enoAiTeire
otpcoottti
pooT e^npoRonTei
TMtiTpcqujMuje itOTTe.
iviki
a>.e ivivTe<&.Tv
ctoot THTPTtt
qt\.
ottuhot
oA eTe
neiknTiCA\.i\
CTOireviSk
avii
Tenpocr|)op>.
eTOTT&.&..
eneix.H
a^ive^irto
CTTRdk^HT^ei vavjth
eTe
iiTtooTPn riTce^p^
Ave^^pe
.svii
nuooTe Tnpoir
RekT<<
^e ctcho.
n
eujcone
OTPCfTpik^T
a^-C
neniCROnoc acooq
e^nTiCMiK.
iieTiekaci
cvnTiCMis.
ejMHTci
nceati
nujopn
^ivi
tg tc
'\"\yTvt^oc
1) Ici
le
tique
Voici
le
en
fiiciliter la
manuscnt prsente une lacune assez longue et qui texte de cette dernire traduction que nous donnons comparaison avec l'original de Clment Romain
:
memphi-
pour complter
le
texte copte et
nwAin on Ave^pe^ococ
sste
^nek;^'
^avcooiv
otto^ tiTeq
^wcq nace ninpecirTepoc *cn OTrne^ iiTe Teir^^^evpiCTUv. eqacoc ace '\-w^c vavor noir^i^c ^en
iCwipH'^-
i\Receni
niOTPev.1
so^n
c'^eRRAnciis..
eqoc-to
AV^pe nieniCRonoc
efioA.
*en nennnjv
e^oire^
oto OTCopn
e^piii
eas-cooir
vnen^AVOT
^incv.
nTOTvujcA\.ujHTl\
neAv.
\-non'
neM
chotv nifien
ncAV.
ujk
ene^ nTe
menc^
va\.oc
Tq&.ii^e eqoco)
ne.M.
ninev.nTORpis.Tft>p
iHC
n^c
neAV ninnev. c^^oire^ otto^ cqcf^pw^M^in acen TeqTejie eq-^^f^i ptoq oto^ eqeacoc
ace
iitrc ncAves.R
ssce
ue
avo^t^
tt
^i
eTipi iace
niOTr>.i niOTJ*ft.i
nAe^oc Tiipq
^AhA
OTCon
nace
nd.i
eTOTTO'i e>.nTiCAves.
THpoT eTujAHA
Ave^poTaccii
noT^ipHnn Scn
oto^
ptooir.
A\.e>.pe
nisvidkRCnoc
en "^npocJ^opew. AvnieniCRonoc
oiroiin
vn^c
oiroo
eAV
OTr>.r|)OT
nnpn
ace n^^oq
ou-ept"^ neAV
eq**."\'
otgko ctt^ht
^i
nniwuj
tiTe
niio"^
ace
ncoTen
noirRev.^i
noTrpw^
cko
27*
212
riOTTWiy
.svn
Aive^T
cooth
.a.avoc
ciM.iiTei
nTn&.2c.i ivTev'v\rT'^oc.
CTe
j\y
iie;>^Hpe
jkviv
TIVHCTIA..
u<vpcuoc AVA,poTivHCTCTe
ioivo^
vcon
e^Tj^to
j.vevpoTr}'\iiA
n.
tcrkA.hci*^
ncnpccTTcpoc
Av.ni\uj(T'OA\.
a^e Miicnic-
iiAowOC
rupq niviiHCTCTC
ati OTA.kdwT TeRRA.HCiw e^T(o v.Avnuju'OAV vAvoq Tpeqckpne< eTU}A.ni\a)U} a^c vuoeiR ni^tvTtoc qn^.Ki'^'iic
vnoeiH ctjo'ywAv
3s.e
v.A\.oq
ami
q\\.
koote
fioA
^n.
-rtriac.
\.uenic11A.1
ROnoc
otcmot
re^p
&.Ta)
llOTCT-YiNpiCTIiV
AU TC
CTe
Avii
UI\A.T
OTtOM.
OTOii
cs.e iviM
CTpeToci
iiOTkiiOT
iiceeT^*kpjCTOT eop&i
uvt oToeiK ncjop-
cttht
tci^c vKiv<Mi;^OTMeuoc
3s.
Ave^pOT-^"
VJCMOC UCAV
OT^VllOT.
CTt
AVd.
js.
2C.C
vucTeiyuj
cviv
m.\\
a\.hictoc.
AVUepTpe \HA.TH^OTMnOC
n2k.lUnOll MliatOCIC
M.n.
i^^p
nTa^cjccuctouOT at eirei
COOrU
TCqOTCOCOl.
mu
OTpwuje.
TCTU-^^e atcue^c ucpcoAve
C(i>ie
CTCTuOTWM
2>.e
ev.Tto
a'i
ucTev.cjTCOM
thttu
oiiM
Oe..
l\e5Ck.q 'i^p
UHTU
UO^ClVAVepiC
TUpTU
0}
OTCOU
MMewT T UjtOU
fipJTU
2>.
OU eTiyivUTEM. THTTU
\TAqTCvo^AVu
COTtO.SV
ujev
pe
uevTUip
eTOTCOM
lieUJCROllOC
Ujevate M<^p
2. cfi
t^u
nmcROuoc
OTOU
Ul.VV
UJvpOOr
^IV
MU UICROnOC MMdkT
U)con q
(Tl
MUnpCTTpoc
lTC
AVU
OTOU
AVi\pOTDtl
tOOT^
HR&.TH3(^OirMOTnOC
av.uo'oav
vavoc^
'e'\'
eTAocj<\.
oiv
OTiyeuAvoc
pe^u MiiuoTTe
iiCwi
uoTA.
ak.e
noTdw M^poTOirtoM
i\
OTvyeu^AvoT
^m.
cwp
ne npene
xnpu uH'^
ekiro)
215
otwuj nOTOTOeiu}
fvTrto
lioA vnivTe
pOTOe ujome
M.dkpcq'\'iiev.Tr
cneujaine
jA.li
,M.MOOTr
TikTHAHpoT cpoq ci
eTeTOTtoujC.
ivOTTHpn
OTeiiKA. nOTrojAV
e^irto
^av neirHi
iie
vavoott ..neiiiCROnoc.
uiid.n.p;)(^H iviiRe^pnoc
niyopii iV'enHAVk.
Ave>,peq2ciT0Tr
tv
OTr\yen^M.OT
Av.npevii
eqacw
vavoc atc.
eiwTTi
TU
newiv
e7r;xi*^P'*^'''o^ "*^*^
natoeic nnOTTC
'eo>.R2c)R
tK-ri
avii
Ttiveine nevR
ncRujwati
coim
eTpcutsci o?V.
n^HTOT
co?V.
^ita\.
^tti
&.ROirev^ce>,^tt.e
TpeqTivTric
R&pnoc
eTTOTiioq
a\.i
OTTpor\)H
\.'ni^e!ioc
nkpcoAve
vAvoti
avi
poR niiOTTe
acn
tievi
THpq
^ti
neRUjHpe
CTOT&.ivfe ic n;)(^c
ncnacoeic
efeoA.
^iTOOxq
neooT
n&.R MAVAvekq
tcttA.o^ia.
nnRdkpnoc.
iines.i\i2>.io\t
nas..
UA.I
cnenm
OTa^^e nAitAone-
re
A.Owe^ir
^iv nA.A.;)(^wioti.
ctidkUjjne 2S.C
2.e
eTpeirnpoci^cpei
tt^cn.kitoc
Me^poTros-i
nOTHpT
cots-i
mu
ncRpiuoii jirootp
j^.iirvOTj'Tt
AvncpTpcTac-iTOTT
eoTH
nRk
2s.e.
\um.
CTOTn.&.OTroAV.OTr
eTcujenAVOT
riTOOTq
&.ir(o
CTc
2-e
vneTfeujuje
e..
ne eTpe
A.>.dwTr
npcoAve
eOTTJAV
ds.i
nAei^dwir
n^HTC.
cqujevM.
jA.A\.oq
ne.
i\ce
wAAck.
>iwcn
t.hcti&.
oirev
A.ti
'cnen.i
tiTeiM.iH.c
cavji
o'oav.
epA.k6^H
>.^h
vrine.^
'cncwir
CTeacwR ne
eie Jrt.Owpeqep&,TrJ ava.-
RTRHCTie^
evyfone
iyaine
ne
ciiHCTeive vneooir
nncreTe AvneooTr
eu|2.e OTw
vnce>.66>,Ton
CTe
Tivn.dwX^RH
ne
eqAV.
equjLneiAvc
n.i
d^n
ne
reiie^pe^
epoq e^nexo
i^&.p
iiTTrnoc
eTe
neOT
&.AAek
ssce
vncqoTOi
eTIlHCTIA,.
n2.i&.ROiioc
npocRdkpTHpei eneniCROnoc.
nOTr>.
eneniCROnoc
^tti
nceTkAvoq ace
&.p
.iav
vneniCRonoc
eqriivs'i
neTrujiiie
u]&.pe neriycoRe
214
113.
cAekkiv
eu|(one
cns'evac.c
ujtone AVi^poTCiTn
a^^c
tte^-r
eTpcTcoH cTeuRAHCiev
CTcpc
CTC
oe.e.
ncTCUi^e ne
ccsti
nAevevT
un.
iii\&.ev.T.
niCTOC
!x.c
iiiAv.
Me!wpc'^cnoT2k.c5c cati
eqa'i
o\
q\\
TCT^e^pHCTiv jivna^TcrjTC
\'
iiA.evevT
k^new^T
vavoc
cpujevii
OTev
iviv^
OTniv^pc
\.avot
uqnekO'jrt.a'OAv
CTC
ne.
AVivpC
2C.C
OTOn
11
IlIM
qCipOOTUI
CoA
q\\.
TCT3(^ivpilCTiev
nevi
OTniii H ucciiiT
tc
wcA.ekev.T
ncai.svev
ne v^nc^c
CTcpc
CTC
3c^c
vncTcuju}c
evii
ne nc^T
A.ivA.T
coA
av nnOTiipioit.
2- CKUieviiCAvoT iT<vp
cnOTiipioii
^A\.
coA
ii^ht'j
wc neciioq
Avnc;)(;c
ne
^e^pe^
(TtoinT
'nTpcKceuiq
AMI
ncnpccTTcpoc
AVCIl
Cik^nC
H(>>Al
VAVO'4
VAVOOT CTUJA.IlCa)OT^
\'
C^OTll
THpOT
IlCT^Il
v.nc'\OTOi
neHTC
cttiiuj
CTC
j..
vAVevlVTCOAVC.
ne nAnn
ct^ci
AV<\poT-^
vnnRC vncpx'evTHC
Av.evpc
iievq
ct^irc
avu
tvcot mKcpevAv.oc
cAcvvt
ivctav.
\
iiAies.
eTA\.A\.A.T
vipoOTUj
CTC
T. niCTOC
riat
2s.c
iiiAV
^i
niiivT CTCUjyyc
c|AhA.
cOTnc
av
veiwC
ccoR
CTiAVjv
cTA^AVikT
cqton
A\.nek.i
A\.
nc'^jiT
ace
iiiiottc
x^evp
ncTC^ctoTAv
cpoq
eqiyaw3c.c
ncvpcAee
ivTRe<Riek.
vneooT
:^c
A^evpe
npeqepOTC onq
:ite
nA\.i\
eTOTRv^Hni
n^HTq
Ai.kAiCTw
otch
215
h ep^e^Ji
Tipeq-^cfeoj e
vnepxpc
A.cv.evir
Aavcotii
cp^e>.ii
iV^HTq TOTC
pooTT
cv.
ceiicv"^
jIvnCTUjekace
^ii
hija.
Rivei^caiTAv
ciiCTewMeeTre
in'OJ^eAGi
ne^R oA.
av.
niCTic
ou
^m. iAViv.
niieTeiyuje
cpoR
eve&.T
ncRHi eTe
-^oirto
ne^i
nnow CTOT&.CV
^HTq.
evycone OTrjao^
eqoTs*k&.i
neqHi
A\,ei>.peq2ci
nou'accojAift.e
sscg qepia&.Tr.
e^T)
ciyconc
av.ii
croav.
ncRjHA.
AvnH.*.Tr
jM.
cr
^iv
Rt
jkV*.
Rcpoqv
nRe^'ipoc
eT'A\.AV.evir
jAhA
hcrht
ennoiTTC
^pi>>^i
re^p
^n
"^OTriiOTT n.Tes.Trnev.Tr
nes.i
CTpcvnke hogir
nTenpo^ecic
nfiki
^p&.i
iae^ir
iiiav
tthoc
Aviie^c
ja.ii
tAiou nuicoc
nc^x^c
UToq ne hocir
kTek.qei
coA
^ti
rne j^H
oji
kac-n
nRA.RC coc
eTvAV&.ir
q\\.
ottiAhTV.
eirTOtiTen
AV&.pOTrep
Tev^ir^x^H
neikir
vAvooTT
OTTJioo'
eTecA\.n
2s.e
jivneiiTe>.q
epRd>.RC
enevriiw^Te
iiioiva.&.i.
ou
nuj?V.HA
Av.i\.
'v^iTe
sccRe^c eReeiMe
^e erepe
nrt2>.iRkioe
CAVOTT
katoeic nuoiTTe
iiiM
^11
uTev.qepnAv.eeTre
imeTOirAak
e^qateir
TiequjHpe
eTeneqAo'Oc
ne eTpeqepOTroeiue
ioA.
cpooTr
av.ii
TeTcnoy
e^rto
x^>.p
eTvAie^Tr
RTen.TCRenc
ne5(^c
cncqcnip
vnc^ootr
nTeviiCk.-
noTA.ox^RH k^ei
lywpOTTOe
CTk.cic.
iWi oircHoq
ottavoott
AVinctoc
wqepoiroeine
wirto
nRe
ujCscn
eTe
ujAhTV.
nki
rtor
cocor eRUjwUiuj
eRies.&.p;)(;ice^d>.i
crc^oott
eReipe AnTirnoc
eviro)
or vnivTeRikRekneTve vavor
^iDSLAV
o^iqcav
necTos' v.neRAVdk
jieivROTR
GRU}dwnTtooirR
RTnk^e RTeTTUjH
eujtone
ix.e
ottr OTreuTR
.^r
vAvekir
2s.e vnev.Te-
cepnjeTJ eic
c&.e
.Rdk;)(;6i)pei
e^oirn. eTVAVd^
rpuiAhA
rtgtr
r^rotr or
eneRAV.ev iiRCCOn
'P^&.p
rtor
neTAvnp
eu^ik.Av.oc
A\.ncp2CR>.e<Tr
ujA.H?V.
is.Tr(o
x^^p
&.R
ReRTe^TTSctoRAV.
Rceep3(;piA.
vR R2.WReAv
ceb RR^^^poc.
avavor
r Tne^Cce cxeRne^eR
nk^i
TceoV.
nveRTi^npo
fs.ir(o
iy&.R-
u}e>.
vnenRes. eTOTres.ev
n.Te?V.Ti?V.e
ne
^n OTrmr^H exe
ne^i
niCTeTre.
OT5"eknek.^R>.iOR 2>.e
on ne eTpenuj^HV.
nTeoirnoTS"
en.TrTc6e
eTvAv.i.TP
r^i x^a^p
Tepoc
neRTd.TT'^
vnei^co
ctootr
6<t5-'^(
ei&.ekTR
coV.
iiTei^e
^r
TeirOTS'ROir
eTvAV.e>.-T
nCtORT THpq
Ci3'p>.T
CTCAVOTT lIROTS'Te.
I
t'ei
RICIOTT AVR
RRUjHR
f<T( vAVOOTT
CeO
THpC
riRkT^X^eV.OC
AlTOTTp}uje
nuOTTe
nnevRTORp>.T(op
v.iiROi.'ir
eTvAV.evTr
ere
ne^i
2i^e eTvAV.kTr.
eqacco
Av.av.oc
2fi.e
r Tndkiye
iTeis'ujH eic
eTWAVRT epoq
^tti
&.qOTreAV. nuj*-3ce
or
exe
n&.i
a'e.
v.neoOTr OTr:^e
AvnptoAve
AvniHA.
RHir
ojAve^ioc
eRU}&,RT6JOTR
ace
RTkRUjnpe
e>.pRO>.
Av.ne;x!<^
v.nn>.TP
epoq
mTR
TnjCTic eRiycoiyr
216
4oA ^i OTToeAnic
ncooT vnoTOtui
i\u}e<
cnc^ ne^i
eTncpoToem
omi
T<vn<<-
eoA. .ttw
TeTncpneTAvecTe
e^ii
kn^-x^
itoiroeiuj
iuav sti
on OTTOTe
efcoA
n.i rivp
ne
exoTono
feoA
iii^i
euie^pe
iia^ii^ooc
Av.Mi.TC e.n
tj^ro
e.?y.Ae.
ojtoot^
CRUie.ne<e.q
on othictic civoTwno
vavok
eoA nniv^pn
npwMC
Mcnoc
(^m.
ncooirn tTeRTHHnHT
4^pe.i
e^irto
mh^ht
T^
vMi^TC
equi*^^"*^^
chpwMe
.Tto ^icfio
Tcc^pi^^'ic
ct^
npwMC
tiT^quei.
n<^HTq.
n*.j
.qoir.c.nc crpeiraica'
cTitc
c--iTivMO
Amoh
VniCTic CTcn^UTn
iV^htc
TcnoT
T.1
CTevTTe.^c n.n
hccoot nrcAion
tcvi
cnu}e.nc'\)p*.K'3C
nTcnxcnc
Tcnfi-iac:
CTCTn^*.n3ciTO-r
Ujev.
otuiciiomot
.vvn
ivTi ncc-
cnco^.
nii-fn c.pc^
neTcncTnOTAcTrc mmoot
nce. kne<pi.-ocic
^ht
r;.p
niM OTi^oOT
kn.nocToAoc
n*.!
e^-rw Acc^i^pc^
mmoot ot2^c
r.p nTevTe^u--
5*vne
Ikj-i
ft>AA> RA.Tft>
cu|!>c.
mmoot
An
R*.
oeinc
(Te.
iitcrrAhcia, CTCAvniyik.
mmoouc MiiAiMim
j.nccu'p&.T.
(A
suivre.)
MASPERO
MELANGES
(G.).
vol.
petit
iu-8,
accompagn d'un
6
fr.
chaque
vol.
10
fr.
Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss en fascicules paraissant des poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4 volume est en cours de publication.
OFFERT
(J.).
Mmoire sur
les rapports
vol.
in-4.
fr.
la
grammaire assyrienne.
2 dition. in-8.
6 fr.
LE FAFYRUS DE NEB-QED
du texte par M. Pierret.gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. 50 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau. 65 fr. PIERRET (P.). Etudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. 1 vol. in-4. 20 fr, Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4**. 50 fr. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement accompagn d'un vocabulaire franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 60 fr. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-S". 7 fr, 50. POGNON (H.). L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, 1 vol, gr. in-8''. (Publi en 2 parties.) 12 fr. RECUEIL de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes, publi sous la direction de M. G. Maspro, Prix de souscription: Paris fr. 30, Uuion postale fr. 32. Le premier volume se vend fr, 40, Les 4 premiers volumes sont en vente, REVILLOtlT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre, 1" fasc. Textes et fac-simils. in-4. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes, 1" fascicule, in-4, 25 fr, Chrestomathie dmo tique, 1 vol, en 4 fascicules. in-4, 100 fr. RITUEL funraire des anciens Egyptiens, Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f; la livraison 25 fr. La sixime livraison est sous presse, ROBIOU (F.), Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. 1 vol. gr, in-8, orn d'une carte, 6 fr, Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides, in- 8", 50 c. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides,
;
in-4.
fr.
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol, gr. in-8, 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol, gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles, 15 fr. SAULCY, (F, DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol, in-S". 6 fr. SCHACK (Gr. v,). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat I. 1'* u, 2'" Hiilfte, Paris 1883.
(E,
pet, in-f. br,
ROUGE
fr,
du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs et les lves de l'cole, 1" fascicule: La Stratification du langage, par Max Miiller, traduit par L. Havet. La Chronologie dans
la
formation des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par A. Bergaigne. 4 fr. 2 fascicule: Etudes sur les Pag; de la Gaule, par A. Longnon. 1*' partie: l'Astenois, le Boulonnais et le Ternois, avec 2 cartes. puis. 3* fascicule: Notes critiques sur Colluthus, par Ed. Tournier. 1 fr. 50 4' fascicule: Nouvel Essai sur la formation du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard. 2 fr. 5 fascicule: Anciens glossaires romans, corrigs et expliqus par P. Diez. Traduit par A. Bauer. 4 fr. 75
6 fascicule:
Des formes de
la
fr.
7* fascicule:
La Vie
xm^
et xiv^ sicles,
membre
par 6
8
les
fr. fr.
8 fascicule: Etudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, par membres de la Confrence d'histoire.
9**
M. Gabriel Monod,
et
fascicule:
Le Bhmin-Vilsa,
une traduction
et des notes
par A. Bergaigne.
10^ fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. 10 fr. 11* fascicule: tudes sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2* partie: Les Pagi du diocse de Reims, avec 4 cartes. 7 fj. 59 12^ fascicule:
Du
genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10
fi.
13" fascicule:
de la Lex Salica. tude sur le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke; Sacebarons; la glose nialbergique), travaux de M. E. Sohni, professeur FUniversit de Strasbourg, traduits par M. hveniu. 7 fr.
les
La Procdure
14' fascicule: Itinraire des Dix mille. Etude topographique par F. Robiou.
Mommsen,
traduit par C.
!J[orel.
4
12 3
.5
Du C
dans
les
langues romanes, par Ch. Joret, professeur la Facult des lettres d'Aix.
fascicule:
un manuscrit du xn*
sicle
par C. Thurot.
IV. fr.
fr.
Comtes
et
l'an 1000,
par E. de Lasteyrie.
De
la formation des
mots composs en
12
20* fascicule: Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit dirx* sicle, par Emile Chtelain et Jules Le Coultre. 3 fr.
21* fascicule:
Hymne
Ammon-Ea
comment par
22
fr.
Eugne Grbaut.
22* fascicule: Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premire fois d'aprs six mss. de la Bibliothque nationi\le par l'abb Emmanuel Auvray. 3 fr. 75
2'o^
fascicule:
Haurvatt
et
James Darmesteter.
fr.
24* fascicule: Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Bchelcr, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. 8 fr. 25* fascicule: Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cherefeddin Emi, traduit du. persan et annota' par Cl. Huart. 5 fr. 50 26* fascicule: Les tables }ugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par Bral. membre de l'Institut, professeur au Collge de France. Accompagn d'un album de 1. planclies photograves. 30 fr. 27* fascicule: Questions homriques, par F. Robiou. Avec 3 cartes. 28* fascicule. Matriaux pour servir ii l'histoire de la philosopliie de l'Inde, par P. Eegnaud.
29* fascicule:
l'* partie.
'
G 9
Ormazd
et
et leur histoire,
parJ. Darmesteter.
12
30* fascicule: Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. E. Lepsius, traduit par des additions de l'auteur et accompagn de 2 planches.
31* fascicule: Histoire de la ville de Saint-Omer et de ses institutions jusqu'au xiv*
32* fascicule: Essai sur
33* fascicule
:
W. Berend,
avec 12 fr.
fr. fr. fr.
sicle,
par A. Giry.
20
12 12 10
le
tudes sur l'industrie et la classe industrielle Paris au xm" et au xiv* sicle, par G. Fagniez. 34* fascicule: Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Eegnaud. 2 partie.
fr.
35* fascicule: Mlanges publis par la section historique et philologique de l'cole des Hautes tudes pour 15 fr. le dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. SG^ fascicule:
La
12
fr.
37* fascicule: Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
oS* fascicule: Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles et Antiques), par 12 fr. E. Ledrain, attach au muse du Louvre, l"'''^ partie. 39* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et 6 fr. un glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des afiaires trangres. 1*'* partie.
.
40* fascicule: Patois de la commune de Vionnaz (Bas- Valais), par J. Gilliron. Accompagn d'une carte. 7 fr. 50 41* fascicule: Le Querolus, comdie latine anonyme, par L. Havet. 12 fr. 42* fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec ti'ois appendices G fr. et un glossaire, par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2* partie.
43* fascicule
Inest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet. 15 fr. 41* fascicule: tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. Tome I. 1*'* Livraison. Avec nom10 fr. breuses gravures dans le texte.
:
De Saturnio Latinorum
versu.
Flammermont.
8 15
fr.
fr.
40* fascicule: Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux. 47* fascicule: Les
monuments gyptiens
le
fr.
fr. fr.
Deux
Dimnh par
J.
Derenbourg.
20
50* fascicule: Eecherches sur les relations politiques de la France avec l'Allemagne de 1292 i378 par 7 fr. 50 Alfred Leroux. 51* fascicule: Les principaux monuments du Muse gyptien de Florence par H. B. Berend. l'""* partie Stles, 50 fr. Bas-reliefs et Fresques. Pet. in-fol. br. avec 10 pi. photograves.
:
52* fascicule: Les lapidaires franais du moyen-ge des notice prliminaire de G. Paris.
xii*,
Avec une
10
fr. fr. fr.
La
II et III.
27
15 10
La mtrique
fr.
Vocabulaire vieux-breton avec commentaire contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, 10 fr. comique, armoricain connues par J. Loth.
BERGAIGNE
1
(A.).
la langue
sanscrite. Chrestoraathi-Lexique-Princips de
grammaire.
12
fr.
Vienne.
la
Cour
I.
&
R. et de l'Universit.