Vous êtes sur la page 1sur 25

Éditions GALLIMARD

Literature

May – June 2021

www.gallimard.fr

1
Judith Rosenzweig - Foreign Rights Director - judith.rosenzweig@gallimard.fr

Anne-Solange Noble - noble@gallimard.fr

English

Barbara Angerer - barbara.angerer@gallimard.fr

Basque Icelandic
Catalan Maltese
Danish Norwegian
Finnish Spanish
Galician Swedish
German

Margot Miriel - margot.miriel@gallimard.fr

Armenian Hungarian
Bulgarian Latvian
Chinese Lithuanian
Czech Slovakian
Estonian Russian
Georgian Ukrainian
Hebrew

Adèle Rolland-Le Dem - adele.rolland-ledem@gallimard.fr

Albanian Korean
Arabic Macedonian
Azeri Polish
Croatian Serbian
Farsi Slovenian
Greek Turkish

Stefano Sampietro - stefano.sampietro@gallimard.fr

Dutch Portuguese
Indian Languages Romanian
Indonesian Thaï
Italian Vietnamese
Japanese

For other languages and general queries: Nathalie Beul - nathalie.beul@gallimard.fr


TABLE DES MATIÈRES
Gabrielle ALTHEN, La Fête invisible, poésie, Blanche 4
Salim BACHI, La Peau des nuits cubaines, roman, Blanche 5
Paul-Henry BIZON, Olympia, roman, Blanche 6
COLLECTIFS, Le Nouveau Roman. Correspondance 1946-1999, correspondance, Blanche 7
Michel CRÉPU, Rue Saint-Mars, récit, Blanche 8
Franck DELORIEUX, Quercus suivi de Le Séminaire des nuits, poésie, Blanche 9
Alain DUAULT, Une femme de feu, roman, Blanche 10
Fouad EL-ETR, En mémoire d’une saison de pluie, récit, Blanche 11
Marianne JAEGLÉ, Un instant dans la vie de Léonard de Vinci, nouvelles, L’Arpenteur 12
Katrina KALDA, La Mélancolie du monde sauvage, roman, Blanche 13
Daniel KAY, Tombeau de Jorge Luis Borges suivi d’autres stèles, poésie, Blanche 14
Maylis de KERANGAL, Canoës, nouvelles, Verticales 15
Nadeije LANEYRIE-DAGEN, L’Étoile brisée, roman, Blanche 16
Gérard LE GOUIC, Exercices d’incroyance, poésie, Blanche 17
Jean-Pierre LEMAIRE, Graduel, poésie, Blanche 18
Brigitte LOZEREC’H, Au diable Pauvert, récit, Hors-série Littérature 19
Marc PAUTREL, Le Peuple de Manet, roman, L’Infini 20
Daniel PENNAC, Bartleby mon frère, théâtre, Blanche 21
Bruno RACINE, L'Île silencieuse, récit, Blanche 22
Giuseppe SANTOLIQUIDO, L’Été sans retour, roman, Blanche 23
Gilbert SINOUÉ, L'Île du couchant, roman, Blanche 24
Jean-Loup TRASSARD, Un jour qui était la nuit, récit, Blanche 25
Gabrielle ALTHEN
La Fête invisible / The Invisible Feast
Poésie – Blanche – 128 pages – mai 2021

Il y a dans cette centaine de poèmes en vers et en prose autour de la beauté, de son aura, de
son approche, de son mystère, quelque chose qui s’apparente à un feu d’artifice. Le ciel
poétique en est comme bouleversé. Y concourent des brassées d’images étonnantes, portées
par des rythmes inattendus, et soutenues par une grande maîtrise de la langue et le naturel de
son expression. C’est un véritable art poétique qui se déploie ici et nous rappelle que la
poésie est bien la manière de rendre accessible, évident, ce qui reste inexprimable. Auteure
d’une vingtaine de recueils qui ont établi sa réputation, Gabrielle Althen dans ce nouvel
ouvrage montre à l’envi qu’elle ne l’a pas usurpée.

Gabrielle Althen partage son temps entre Paris et le Vaucluse. Professeure émérite des
Universités, elle a publié une quinzaine de livres de poésie, dont La Belle Mendiante
(L’Oreille du Loup, 2009 / Al Manar, 2021), La Cavalière indemne (Al Manar, 2015) et Soleil patient (Arfuyen,
2015). Également un roman, Hôtel du vide (Aden, 2002), des nouvelles, Le Solo et la cacophonie (Voix d’encre,
2000), des essais, dont Dostoïevski, le meurtre et l’espérance (Le Cerf, 2006) et La Splendeur et l’écharde
(Corlevour, 2012). Revival et Blessure, œuvres musicales de Vincent Trollet ont été composées à partir de ses
poèmes.

____________________________________________________________________________________________

There is something of a firework display in these poems written in both verse and prose and centred on beauty – its
aura, its form, its mystery. It is as if the poetic sky had been turned upside-down. A bucketful of surprising images
tumbles through, conveyed by unexpected rhythms, and sustained by the poet’s fine command of the language and
natural choice of words. Unravelled here is a genuine poetic art, which reminds us that poetry is the ultimate means
to make accessible and self-evident that which remains beyond expression. The author of a score of collected
poems which have forged her reputation, Gabrielle Althen proves over and over again in this new opus that she
amply deserves it.

Gabrielle Althen shares her time between Paris and the Vaucluse department, in south-eastern France. A professor
emeritus, she has published more than a dozen collections of poetry, including La Belle Mendiante (L’Oreille du
Loup, 2009 / Al Manar, 2021), La Cavalière indemne (Al Manar, 2015) and Soleil patient (Arfuyen, 2015). She has
also authored a novel, Hôtel du vide (Aden, 2002), short stories, Le Solo et la cacophonie (Voix d’encre, 2000),
essays, among which Dostoïevski, le meurtre et l’espérance (Le Cerf, 2006), and La Splendeur et l’écharde
(Corlevour, 2012). Revival and Blessure, musical pieces composed by Vincent Trollet, are based on her poems.

4
Salim BACHI
La Peau des nuits cubaines / The Skin of Cuban Nights
Roman – Blanche – 160 pages – mai 2021

Un cinéaste en manque d'inspiration se rend à La Havane pour y tourner un film. Artiste


subversif, amoureux des bas-fonds, il y rencontre Chaytan, un Iranien réfugié politique qui
tient un restaurant et vit une relation passionnelle avec une Cubaine. Ce dernier connaît tous
les coins mal famés de l’île et lui servira de guide infernal le temps de son séjour.
Devant la caméra du cinéaste défilent nuit après nuit, de La Havane à Cienfuegos, des
prostituées et leurs souteneurs, ainsi que des marginaux de toutes sortes, comme ce jeune
couple d’Iraniens, opposants au régime des mollahs, exilés sur une île dont ils ne parlent pas
la langue et dont la violence les engloutira. La description de cette errance nocturne dans la
cité tropicale est captivante comme un film noir. Au fil de rencontres sensuelles avec des
prostituées, de dérives alcoolisées dans des lieux interlopes, ponctuées de dialogues avec
Chaytan, dont la figure se révélera diabolique, le cinéaste se laisse envoûter par cet univers aux allures de
cauchemar, jusqu’à la fin tragique de son séjour dans la « capitale des douleurs ».

Aux Éditions Gallimard, Salim Bachi a publié huit romans et un recueil de nouvelles parmi lesquels Le Chien
d’Ulysse (Bourse Goncourt du Premier roman), Dieu, Allah, moi et les autres (Prix Renaudot poche) et Un jeune
homme en colère (2018).

____________________________________________________________________________________________

A filmmaker who is running low on ideas goes to Havana to shoot a film. Fascinated by the underworld, the
rebellious artist meets Chaytan, a political refugee from Iran who runs a restaurant and is in a passionate
relationship with a Cuban woman. Chaytan, who knows all the places of ill repute on the island, becomes the
filmmaker’s fiendish guide during his stay.
Night after night, from Havana to Cienfuegos, prostitutes and their pimps as well as marginal figures from all walks
of life parade before the filmmaker’s camera. Among them is a young Iranian couple, exiled on an island where
they don’t speak the language after fleeing the mullahs’ regime, that will be consumed by Cuba’s inescapable
violence. The depiction of these night wanderings in the tropical city is as gripping as a film noir. In the course of
his sensual encounters with prostitutes, alcohol-induced excesses in shady places, punctuated by dialogues with the
evil figure of Chaytan, the filmmaker lets himself be bewitched by this nightmarish world, until the dramatic end of
his journey in the “capital of pain”.

Salim Bachi has published eight novels and a collection of short stories with Éditions Gallimard, including
Le Chien d’Ulysse (Bourse Goncourt du Premier roman), Dieu, Allah, moi et les autres (Prix Renaudot poche) and
Un jeune homme en colère (2018).

5
Paul-Henry BIZON
Olympia
Roman – Blanche – 224 pages – mai 2021

À presque 40 ans, Roxanne Vidal se voit confier la campagne de publicité d’Alpha Watches,
chronométreur officiel des Jeux Olympiques, pour les Jeux de Paris en 2024. Elle choisit
pour égérie la triple championne olympique Marie-José Pérec mais, en visionnant ses
interviews, Roxanne se forge la conviction insensée qu’elle a disparu et a été remplacée. Ce
faisant, une brèche s’ouvre dans sa propre intimité, laissant progressivement resurgir des
bribes de son passé autour d’un espace fantasmatique, Olympia. Sur les ruines du stade
d’athlétisme d’un pensionnat abandonné se superposent les traumatismes de Roxanne et
surtout, celui qu’elle a voulu enfouir au plus profond de sa mémoire : la mort sous ses yeux
de son violeur, son professeur de sport, auquel elle a refusé de porter assistance. Passé le
choc de la révélation s’ouvre une phase de rédemption grâce à la communauté créée par
Marie-José Pérec et régie selon les préceptes d’antiques sociétés matriarcales.
Inspiré par W ou le souvenir d’enfance de Georges Perec, l’auteur s’interroge sur les impasses du sport de haut
niveau, de la soumission au diktat des marques à l’écrasement du corps des femmes, en passant par l’usage
politique des Jeux Olympiques. Surtout, Olympia questionne l’absurdité de notre obsession pour la performance en
y offrant une réponse éminemment romanesque et subtile.

Né en 1979, diplômé de La Sorbonne et de l’École Estienne, Paul-Henry Bizon est l’auteur de reportages pour la
presse magazine et de livres spécialisés. La Louve, son premier roman, est paru en 2017 en Blanche.

____________________________________________________________________________________________

Nearing the age of forty, Roxanne Vidal is entrusted with the advertising campaign for Alpha Watches, the official
Olympics timekeeper, for the 2024 Paris Games. She chooses as brand ambassador the triple Olympics champion
Marie-José Pérec, but while watching the athlete’s interviews, Roxanne soon holds the ludicrous belief that she has
actually disappeared and has been replaced by a double. A gap opens in her own personal life, slowly letting
remains of the past resurface and crystallise around a fantasmatic space: Olympia. The ruins of a deserted boarding
school’s track and field stadium overlap with Roxanne’s youth traumas, and especially, the one she had wanted to
bury deep in the most remote corners of her memory: the death before her eyes of the sports teacher who raped her,
who in his last moments, she chose not to help. Once the shock from the revelation wears off, a phase of
redemption ensues thanks to the community created by Marie-José Pérec, and conducted according to the precepts
of ancient matriarchal societies.
Drawing from Georges Perec’s W, or the Memory of Childhood, the author questions the pressure-points of high-
level sports, from submission to the tyranny of brands to the crushing of the female body, not to mention the
political instrumentation of the Olympic Games. Above all, Olympia ponders on our absurd obsession with
performance, and offers a both subtle and incredibly compelling response.

Born in 1979, a graduate of both La Sorbonne and the Estienne Arts School, Paul-Henry Bizon has written feature
stories for the print media, as well as specialised books. La Louve, his debut novel, was published in 2017 in the
Blanche collection.

6
COLLECTIFS
Le Nouveau Roman. Correspondance 1946-1999
Correspondance – Blanche – 336 pages – juin 2020

Édition établie par Carrie Landfried et Olivier Wagner / Edited by Carrie Landfried and Olivier Wagner

Il y eut bien un moment, un mouvement, du Nouveau Roman, quoi que chacun en ait dit plus
tard. L’espace de quelques années, les marques d’encouragements, les rencontres, les
soutiens, les lectures réciproques furent suffisamment intenses et réguliers pour qu’on
affirme qu’un mouvement se développa bien entre ses auteurs.
On a peine à considérer comme de l’histoire un mouvement qu’on a vu naître, prospérer puis
disparaître, laissant quelques grands noms sur le rivage : Butor, Robbe-Grillet, Sarraute,
Simon, etc. Ce sont bien cinquante ans d’histoire du roman qui revivent ici, dans ces
échanges où les amitiés se tissent et se dénouent, heureusement préservés à la BnF et édités
avec précision et subtilité. Lire ces lettres comme des documents historiques nous donne un
sens approfondi de l’histoire littéraire du Nouveau Roman. Certaines, grâce à un style
épistolier unique, peuvent même être considérées comme une œuvre à part entière. Mais ce qu’elles révèlent de
plus émouvant, c’est comment chacun a rencontré, dans une touchante fraternité, une écoute et une voix qui les
comprennent.
Le volume offre 243 missives organisées en quatre parties chronologiques et portant sur des sujets pratiques,
personnels, littéraires et philosophiques. Un index, une table chronologique et une bibliographie complètent le
volume.

Michel Butor, Claude Mauriac, Claude Ollier, Robert Pinget, Alain Robbe-Grillet, Claude Simon, Nathalie
Sarraute sont les protagonistes de cette aventure épistolaire du Nouveau Roman.

____________________________________________________________________________________________

The Nouveau Roman did have its momentum and represented a literary movement, whatever was said about it later
on. In just a few years, the encouragement, support, encounters, and mutual readings were sufficiently strong and
consistent to assert that a movement did develop among these authors.
It is difficult to file as “history” a movement which we saw emerge, thrive and finally disappear, leaving a few
leading authors behind on the shore: Michel Butor, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute, Claude Simon, and
more… Fifty years of the novel’s history are brought back to life in this correspondence where we see friendships
first created and then falling apart. The letters were preserved at the National Library of France and are now re-
established in this subtle and precise edition. Reading these letters as historical archives gives us an invaluable
insight into the literary history of the Nouveau Roman. Some of them, infused with a unique letter-writing style,
may even be considered as artworks in their own right. But their most moving aspect is how, in this touching spirit
of fraternity, each writer met with a sympathetic ear and a voice which understood them.
The volume offers a wide variety of letters, 243 in total, divided into four chronological parts, and addressing
practical, personal, literary, as well as philosophical issues, complete with an index, a timeline, and a bibliography.

Michel Butor, Claude Mauriac, Claude Ollier, Robert Pinget, Alain Robbe-Grillet, Claude Simon, Nathalie
Sarraute are the protagonists of the Nouveau Roman’s epistolary adventure.

7
Michel CRÉPU
Rue Saint-Mars / Saint-Mars Street
Récit – Blanche – 88 pages – mai 2021

Dans ce bref récit, Michel Crépu évoque la figure de sa mère, quelque temps après sa mort.
Par des mots très justes, il dit comme l’esprit de qui on aime s’abîme dans la vieillesse pour
ne laisser qu’une enveloppe corporelle familière. Il s’agit autant d’un hommage filial que
d’une interrogation pudique sur ce que fut cette vie qui passe. L’auteur se garde bien de
répondre ; il propose des pistes, a recours à l’histoire familiale, aux anecdotes remâchées et
transmises comme un héritage qui tiendrait dans un baluchon, aux souvenirs que les unes et
des autres ont de cette mère aimée mais discrète. Chemin faisant, l’auteur arrive aux sources
de lui-même, de sa propre psychè, de sa propre carrière. Il dit avec humilité et honnêteté
comme son métier « d’homme de lettres » était loin de sa mère et n’était pas pour rien dans
la fierté qu’elle avait de lui. Tout se passe comme s’il découvrait la littérature en même
temps que le désir (ou le désir à travers la littérature) et qu’une pudeur alors s’immisce entre
mère et fils.
En racontant la vie de sa mère, jeune fille de 20 ans en 1945, « première main qualifiée chez Lelong », fille du
sacristain de Chaillot, qui épouse un architecte d’Etampes, Michel Crépu retrace une époque, une destinée féminine
dans le devoir et l’amour de sa famille. C’est sur le ton de la confidence qu’il nous parle, donnant au texte une
émotion contenue et la finesse d’un camée ancien.

Écrivain et critique littéraire, Michel Crépu est rédacteur en chef de La Nouvelle Revue française.

____________________________________________________________________________________________

In this brief narrative, written shortly after her death, Michel Crépu recreates the figure of his mother. With infinite
precision, he shows how the mind of the one we love wears away as old age advances to leave but its familiar
corporeal envelope. This is as much a filial tribute as a respectful consideration of what made up her life. Although
he steers clear of providing an answer to his questions, he offers a few leads: he turns to his family history, to a
parcel of well-worn anecdotes passed down as another form of inheritance, to the memories that either her friends
or relatives have of this beloved, yet discreet mother. Along the way, the author returns to his own origins, his own
psyche, his own career. With humility and honesty, he tells how his journey as a “man of letters” was far from his
mother’s world, and yet undoubtedly contributed to her being proud of him. It was as though he discovered
literature at the same time as desire (or else, desire through literature), hence the reserve that insinuated itself
between mother and son.
While recounting the life of his mother, a twenty-year-old in 1945, a high-skilled worker for French couturier
Lelong, the daughter of the sacristan of Chaillot, who married an architect from Etampes, in southwest Paris,
Michel Crépu retraces an era, a woman’s destiny represented by her duty and love for her family. In revealing her
story as if he were confiding in us, he lends his narrative a restrained emotion and the finesse of an ancient cameo.

A writer and literary critic, Michel Crépu is the editor-in-chief of La Nouvelle Revue française.

8
Franck DELORIEUX
Quercus suivi de Le Séminaire des nuits / Quercus followed by Le Séminaire des nuits
Poésie – Blanche – 96 pages – mai 2021

« Quercus » est le mot latin pour désigner le chêne ; l’auteur, qui dit avoir vécu, enfant,
entouré, de chênes, se lance ici, après Virgile et accompagné de Gianni Burattoni et de ses
dessins, dans une série de bucoliques. C’est un chant de vie exalté, une déclaration de
panthéisme athée assez rare dans la poésie contemporaine.
Le Séminaire des nuits est une plongée dans le monde fantasmatique de la nuit, avec ses
frayeurs enfantines et ses dérives adultes, sa mélancolie et la solitude. Le côté baroque, la
tonalité et la maîtrise de cette poésie sont les marques de cet auteur.

Franck Delorieux, né en 1975, est écrivain, poète, photographe et membre du comité de


rédaction des Lettres françaises, où il tient une chronique sur la photographie. Il est auteur
d’essais comme Roger Vailland, libertinage et lutte des classes (Le Temps des cerises, 2008) et Le Corps écrit (Le
Temps des cerises, 2016), mais aussi d’un récit (Ils, Le Temps des cerises, 2010), d’albums de photographies (Le
Rameau vert, Helvetius, 2017 ; Regards sur La Havane, Helvetius, 2020) et de recueils de poèmes dont La
Fabrique des fleurs (Galilée, 2013) et Les Saisons (Gallimard, 2017).

____________________________________________________________________________________________

“Quercus” is the Latin word for oak. The author, who says that he lived surrounded by oaks as a child, sets out on a
path once taken by Virgil, accompanied in his quest by Gianni Burattoni and his drawings, in a series of bucolics. It
is a song exalting life, a declaration of atheistic pantheism, which is far from common in contemporary poetry.
Le Séminaire des nuits is an immersion into the fantasmatic world of the night, with its childhood fears and its adult
excesses, its melancholy and loneliness. The baroque style, mood and command of these poems are characteristic
of this author.

Franck Delorieux, born in 1975, is a writer, poet, photographer and member of the editorial board of the journal
Lettres françaises, to which he contributes a column on photography. He has authored essays such as Roger
Vailland, libertinage et lutte des classes (Le Temps des cerises, 2008) and Le Corps écrit (Le Temps des cerises,
2016), but also one narrative (Ils, Le Temps des cerises, 2010), photo albums (Le Rameau vert, Helvetius, 2017 ;
Regards sur La Havane, Helvetius, 2020) and collections of poetry among which La Fabrique des fleurs (Galilée,
2013) et Les Saisons (Gallimard, 2017).

9
Alain DUAULT
Une femme de feu. Le roman de la Malibran / A Woman of Fire. The Tale of Maria Malibran
Roman – Blanche – 136 pages – mai 2021

Maria Malibran a été la Callas du XIXe siècle. Espagnole née à Paris, elle fait découvrir
l’opéra en Amérique, devenant la plus grande diva de son époque, et vit une passion
amoureuse brisée par une mort tragique à 28 ans : son destin est celui d'un personnage de
roman. Durant les dernières semaines de sa vie, elle se raconte dans cette autobiographie
imaginaire décrivant une femme, avec ce feu qui brûle en elle ; une époque, avec ses mille et
une transformations ; et un milieu, celui de l’opéra et de la société qui l’entoure avec ses
flamboiements et ses ombres.

Alain Duault est poète (il a reçu le Grand Prix de poésie de l’Académie française pour
l’ensemble de son œuvre, publiée chez Gallimard) et musicologue. Il est l’auteur, entre
autres, du Dictionnaire amoureux de l’opéra (Plon, 2012)

____________________________________________________________________________________________

Maria Malibran was the 19th century equivalent of Maria Callas. A Spanish woman born in Paris, she introduced
Americans to opera, thus becoming the greatest diva of her time, and lived a romantic passion which came to an
end with her dramatic death at the age of 28: her destiny is that of a fictional character. During the last weeks of her
life, she tells her story is this imaginary autobiography depicting a woman, with a fire burning inside of her; an era
with its countless transformations; and a circle, that of opera and the people that surround it with both its
flamboyancy and shadows.

Alain Duault is a poet (he was awarded the ‘Grand Prix de poésie de l’Académie française’ for his complete body
of work, published with Gallimard) and a musicologist. He is the author, among other works, of Dictionnaire
amoureux de l’opéra (Plon, 2012).

10
Fouad EL-ETR
En mémoire d’une saison de pluie / In Memory of a Season in the Rain
Récit – Blanche – 304 pages – mai 2021

À l’origine de ce récit, l’escapade de l’auteur et deux amis, pendant les vacances de la


Toussaint, dans une vieille demeure, Bois Clair. Pour ne pas gâcher l’amitié et l’amour, ni
couper trop tôt sa prose juvénile de l’émotion qui l’avait fait naître, et croître, comme aux
arbres les feuilles, à chaque printemps, il a fallu à l’auteur poursuivre ce voyage initiatique
dans le temps, le plus longtemps possible, et ses deux amis, le jeune homme et Diane, jusque
dans la mort.
On reconnaîtra un philosophe marxiste, qui se jeta en 1979 du haut de la Tour Montparnasse,
dont le suicide n’aura cessé de hanter l’auteur, et sa femme, une essayiste et romancière, qui
lui survécut une trentaine d’années et inspira, parmi d’autres figures féminines, le
personnage de Diane. Ceux qui les ont croisés les devineront peut-être. Comme en toute
chose, il faut savoir dire ce qui peut être dit, et taire ce qui doit être tu.

Fouad El-Etr a créé et dirige depuis 1967 la revue de poésie La Délirante et les éditions du même nom. Ami de
Julien Gracq et Georges Schehadé, Ernst Jünger et Cioran, il a publié plusieurs recueils parmi lesquels Comme une
pieuvre que son encre efface (La Délirante, 1990), Là où finit ton corps (La Délirante, 1983) et Irascible silence
(La Délirante, 2011).

____________________________________________________________________________________________

In the background of this story lies the trip the author and two friends took to an old house named “Bois Clair”,
during the All Saints holiday. In order not to waste the friendship and the love, nor to cut off his juvenile prose too
quickly from the emotion which it had first created and that had grown like leaves on trees every spring, the author
had to pursue this initiatory journey in time, as long as it was possible, and to follow his two friends, the young
man and Diane, until death did them part.
Readers may recognise a Marxist philosopher, who in 1979 threw himself from the top of the Montparnasse Tower,
and whose suicide has relentlessly haunted the author. In addition, they may see his wife, an essayist and novelist,
who survived him for another thirty years, and was the inspiration, among other female figures, of the character of
Diane. Those who have crossed their paths may guess who they were. As with all things, one should say what can
be said, and silence what must be silenced.

In 1967, Fouad El-Etr created the poetry journal La Délirante, and the publishing house of the same name. The
friend of Julien Gracq and Georges Schehadé, Ernst Jünger and Emil Cioran, he has published several books of
poetry, including Comme une pieuvre que son encre efface (La Délirante, 1990), Là où finit ton corps (La
Délirante, 1983) and Irascible silence (La Délirante, 2011).

11
Marianne JAEGLÉ
Un instant dans la vie de Léonard de Vinci / One Moment in the Life of Leonardo da Vinci
Nouvelles – L’Arpenteur – 208 pages – mai 2021

Ce recueil regroupe vingt-et-une nouvelles centrées sur différents créateurs renommés à un


moment décisif de leur parcours artistique, d’Homère à J.-K. Rowling en passant par Albrecht
Dürer, Félix Mendelssohn, Lee Miller, Picasso ; de l’Antiquité au XXIe siècle ; du Japon à
l’Amérique.
Moment où le poète Bashô a la révélation de sa vocation, en concevant l’un de ses plus
célèbres poèmes ; moment où le Caravage admet la nécessité de retravailler après le refus de
son tableau Saint Matthieu et l’Ange ; moment où Harper Lee renonce à la création ; moment
où Chaplin, certain d’avoir créé une œuvre durable, accepte la mort… Certains instants sont le
socle sur lequel un artiste bâtit son existence et son œuvre, d’autres sont le piège dans lequel
l’artiste s’enlise pour toujours. Certaines nouvelles sont celles du jaillissement créateur, de
l’intuition déterminante ; d’autres celles du renoncement, ou de l’abandon au doute, à des considérations néfastes à
la capacité créatrice.
À travers la succession de ces nouvelles, l’auteure met en place une réflexion sur les temps d’une vie : continuité et
moment unique à saisir, fugacité et éternité, inédit et répétition.

Agrégée de lettres modernes, Marianne Jaeglé écrit des livres et des films documentaires. Elle est notamment
l’auteure de Vincent qu'on assassine (Gallimard, 2016).

____________________________________________________________________________________________

This collection gathers twenty-one short stories focusing on various renowned creators at a decisive moment in
their artistic career, from Homer to J.-K. Rowling, as well as Albrecht Dürer, Félix Mendelssohn, Lee Miller, and
Picasso; from ancient times to the 21st century; from Japan to America.
When the poet Bashô came fully to understand his calling, at the very moment of devising one of his most
celebrated poems; when Caravaggio accepted the need to change his composition after his painting Saint Matthew
and the Angel was rejected; when Harper Lee gave up on creating; when Chaplin, convinced of having created a
lasting body of work, finally accepted death… Some moments are the foundation upon which an artist builds their
life and work; others are the trap in which the artist sinks into forever. Some of these short stories address creative
outpourings or determining intuitions; others look at the act of bidding farewell, at withdrawal and doubt, as well as
those negative factors that harm one’s creativity.
In this book, the author offers a reflection on the passage of a life: its continuity and the moments of opportunity it
offers; fleetingness and timelessness; novelty and repetition.

Having graduated in modern literature, Marianne Jaeglé writes books and documentary films. She has authored,
among other works, Vincent qu'on assassine (Gallimard, 2016).

12
Katrina KALDA
La Mélancolie du monde sauvage / The Melancholy of the Natural World
Roman – Blanche – 280 pages – mai 2021

Qu’est-ce qu’un art des temps de crise ? Un art qui n’aura bientôt personne à qui s’adresser ?
Telles sont les questions que Sabrina se pose à l’issue de sa formation aux Beaux-Arts.
Elevée par une mère fragile dans un quartier pauvre de Calais, rien ne la destinait à une
carrière artistique, mais la rencontre avec la beauté lors d’une visite scolaire au musée Rodin
lui révèle le pouvoir de transfiguration de l’art.
Sabrina vit une relation amoureuse instable avec un peintre, Vassil, père d’une petite fille,
Gaïa. Elle développe un lien très fort avec l’enfant, en qui elle reconnaît ses propres fêlures
et son hypersensibilité. Mais brutalement, Vassil et Gaïa disparaissent. Sabrina, dévastée,
devra se reconstruire en trouvant d’autres raisons d’espérer. Face à l’effondrement
écologique, à l’implosion des sociétés humaines, à l’effritement de ses croyances, quel
refuge trouver ? Et si la seule chose à faire était de rompre avec la vie qu’elle connait pour n’être plus personne, se
recommencer ? Sabrina sera-t-elle capable d’un geste aussi définitif ?
L’écriture de Katrina Kalda, harmonieuse, assurée, soutient ce récit plein d’émotions qui interroge à travers la vie
d’une artiste le sens de l’art dans un monde en crise.

Katrina Kalda est l’auteure de trois romans parus chez Gallimard, Un roman estonien (2010), Arithmétique des
dieux (2013, Prix littéraire Richelieu de la francophonie) et Le pays où les arbres n’ont pas d’ombre (2016).

___________________________________________________________________________________________

What is art in times of crisis? Has art reached a stage when it no longer has anyone to address? These are some of
the questions that Sabrina asks herself upon completing her education in fine arts. Raised by a fragile mother in a
low-income neighbourhood in Calais, nothing had destined her to a career as an artist. Yet, during a school trip to
the Rodin museum, she comes face to face with beauty and art’s power of transfiguration.
Sabrina has a romantic relationship with Vassil, a painter and father of a young daughter, Gaia. She develops a
strong bond with the child, in whom she sees her own vulnerability and hypersensitivity. But Vassil and Gaia
disappear without the slightest warning. Devastated, Sabrina will have to piece herself back together by finding
other reasons to hope. In the face of ecological collapse, the implosion of human societies, and the erosion of her
own beliefs, where can she find a safe haven? What if the only solution was to do away with life as she knows it, to
no longer be someone, to start all over again? Will Sabrina be able to do something so irrevocable?
The writing of Katrina Kalda, both harmonious and confident, underpins this emotionally-charged story which
questions through the life of an artist the significance of art in a world in crisis.

Katrina Kalda is the author of three novels published with Gallimard: Un roman estonien (2010), Arithmétique
des dieux (2013, Prix littéraire Richelieu de la francophonie) and Le pays où les arbres n’ont pas d’ombre (2016).

13
Daniel KAY
Tombeau de Jorge Luis Borges suivi d’autres stèles
Tomb of Jorge Luis Borges followed by Other Memorials
Poésie – Blanche – 128 pages – juin 2021

Ce recueil plein de qualités illustre bien un genre un peu particulier que l’on pourrait appeler
« poésie critique » ; c’est-à-dire que l’éloge d’un autre poète (ici le plus souvent Borges) est
fait par la mise en valeur de ses thèmes et de son « imagerie » personnelle dans le miroir non
moins personnel que lui tend le poète-commentateur. Il y faut une connaissance de l’œuvre
du poète en question, une délicatesse de touche et une modestie qui ne manquent pas à
Daniel Kay. Tout ce qui fait le monde de l’illustre poète de Buenos Aires – le tigre, la rose,
la théologie, le bandonéon, la bibliothèque, … – se retrouvent ici transposés dans la langue
vigoureuse et inventive de l’auteur. À ce tombeau, il a cru bon d’ajouter quelques stèles plus
modestes : Georges Perros, Armand Robin, Victor Segalen et une très belle série de menhirs
pour l’entourer et lui rendre hommage.

Daniel Kay, né à Morlaix en 1959, a enseigné la poésie moderne et la littérature comparée à l’Université de
Bretagne-Sud. Passionné par le livre d’artiste, il est également l’auteur de nombreux écrits sur la peinture.

____________________________________________________________________________________________

This collection, with its unique qualities, is a clear example of that particular genre which may be called “critical
poetry”: in other words, the way in which the praise of another poet (here, mostly Borges) is offered by
highlighting their themes and personal “imagery” in the equally personal mirror held up to them by the poet-
commentator. This requires a wide-ranging knowledge of the first poet’s body of work, plus a good measure of
delicacy, as well as modesty, all qualities that Daniel Kay is not short of. Everything that makes up the world of the
celebrated poet from Buenos Aires – the tiger, the rose, theology, the bandoneon, the library – are found here,
transposed in the author’s powerful and inventive language. Besides the tomb of Borges, he chose to add a few,
humbler, memorials: those of Georges Perros, Armand Robin and Victor Segalen with a very beautiful series of
literary monuments to surround and honour him.

Daniel Kay, born in Morlaix, Brittany, in 1959, taught modern poetry and comparative literature at the University
of South Brittany. A specialist of artists’ books, he has also authored numerous works on painting.

14
Maylis de KERANGAL
Canoës / Canoes
Nouvelles – Verticales – 176 pages – mai 2021

Conçu comme une constellation, Canoës fait graviter sept nouvelles autour d’une novella
centrale, « Mustang », selon un jeu d’échos et de réverbération. Le recueil sonde la nature de
la voix humaine, sa matérialité, ses pouvoirs, ses mutations, l’ensemble composant un
univers sonore empli de vibrations et de fréquences multiples. Outre ce motif vocal, chaque
histoire est portée par un personnage féminin à la première personne du singulier. Filles,
amies, sœurs, mères, jeunes et vieilles, volubiles ou rêveuses, les femmes sont ici
omniprésentes. Autant de « je » qui, sous différentes identités, finissent par s’agréger au sein
d’un quasi roman, aux accents souvent autobiographiques. Cette inflexion sensible dans
l’écriture de Maylis de Kerangal, sans tarir l’énergie tellurique de ses descriptions, y ajoute
une part d’émotion plus directe et fait résonner la vie intérieure derrière l’œil à l’affut.

Maylis de Kerangal est l’auteure de nombreux romans, recueils de nouvelles, novellas et récits, parus pour la
plupart chez Verticales, notamment Naissance d’un pont (2010, prix Médicis, prix Franz Hessel), Tangente vers
l’est (2012, prix Landerneau), Réparer les vivants (2014, lauréat de 10 prix littéraires, adapté au théâtre et au
cinéma), Un monde à portée de main (2018). Ses livres sont traduits dans une trentaine de langues.

____________________________________________________________________________________________

Devised as a literary constellation, Canoës comprises seven short stories which orbit around a central novella,
“Mustang”. This collection explores the nature of the human voice, its materiality, powers, and transformations, all
of which compose a universe of sound full of vibrations and frequencies. In addition to this vocal pattern, each
story is told by a female character in the first person. Daughters, friends, sisters, young and old, talkative or
daydreaming, the women here are ever-present. Assuming various identities, they eventually form multiple layers
which come together almost like in a novel with somewhat autobiographical tones. The perceptible shift in
Kerangal’s writing, without losing her deep-set and powerful descriptions, gives rise to more immediate emotion,
and echoes the inner life behind her focused eye.

Maylis de Kerangal is the author of numerous novels, collections of short stories, novellas and narratives,
published mainly with Verticales, including Naissance d’un pont (2010, Prix Médicis, Prix Franz Hessel),
Tangente vers l’est (2012, Prix Landerneau), Réparer les vivants (2014, the recipient of ten literary awards and
adapted for the theatre and screen ; published in the USA under the title The Heart), Un monde à portée de main
(2018). Her books are translated into thirty languages.

15
Nadeije LANEYRIE-DAGEN
L’Étoile brisée / The Broken Star
Roman – Blanche – 752 pages – mai 2021

Alors qu’un pogrom se prépare dans la Cantabrie du XV e siècle, un couple juif n’a d’autre
choix, pour les sauver, que de jeter sur les routes ses deux jeunes fils. Chacun part dans une
direction différente, emportant avec lui la moitié d’un sceau de David confié par leur mère.
L’un deviendra marin et cartographe, intime de Christophe Colomb. L’autre gagnera
l’Allemagne, où il assistera à l’irrésistible ascension de Martin Luther et deviendra son
médecin. Sur leurs chemins à travers l’Europe, l’Amérique et l’Afrique du Nord, ils seront
les témoins d’événements majeurs : depuis l’exécution à Florence du dominicain Savonarole
jusqu’aux soubresauts des règnes de François Ier, de Charles Quint et d’Henri VIII. Ils
croiseront une enfant canarienne devenue esclave puis maîtresse d’Amerigo Vespucci ; un
jeune marchand siennois que le commerce conduit à Blois, à Séville puis à Londres ; et bien
d’autres encore. Au terme de cette fresque historique captivante, riche en péripéties, où rivalisent passion et
aventure, les deux frères parviendront-il à se rejoindre ?

Nadeije Laneyrie-Dagen est professeure à l’École Normale Supérieure. Spécialiste d’histoire de l’art, et de la
Renaissance en particulier, elle a publié de nombreux ouvrages, L’Invention du corps (Flammarion, 1997), Lire la
peinture (Larousse, 2002), Histoire de l’art pour tous (Hazan, 2011), une monographie sur Rubens (Hazan, 2003),
un récit semi-fictif, Léonard de Vinci, Posthumes (Scala, 2012), ou récemment L’Argent dans la peinture
(Citadelles et Mazenod, 2020).

____________________________________________________________________________________________

As a pogrom is brewing in 15th century Cantabria, a Jewish couple has no other choice but to abandon their two
young sons on the road in order to save them. Each one leaves in a different direction, carrying with him half a
Shield of David entrusted to them by their mother.
One will become a sailor and cartographer, and a close friend of Christopher Columbus. The other will reach
Germany, where he will experience the irresistible rise of Martin Luther and eventually become his doctor. On their
respective journey across Europe, America and North Africa, they will witness major events: from the execution in
Florence of the Dominican Savonarole to the ups and downs of the reigns of Kings Francis I, Charles V, and Henry
VIII. They will each cross paths with a child from the Canary Islands, a slave who will become the mistress of
Amerigo Vespucci; a young merchant from Siena whose trade will lead him to Blois, Seville and London; and
many other characters. At the end of this riveting historical epic, full of passion and adventure, will the two
brothers reunite?

Nadeije Laneyrie-Dagen is a professor at the École Normale Supérieure. A specialist of art history, and in
particular, the Renaissance, she has published numerous works, including L’Invention du corps (Flammarion,
1997), Lire la peinture (Larousse, 2002), Histoire de l’art pour tous (Hazan, 2011), a monograph on Rubens
(Hazan, 2003), a semi-fictional narrative, Léonard de Vinci, Posthumes (Scala, 2012), and more recently, L’Argent
dans la peinture (Citadelles et Mazenod, 2020).

16
Gérard LE GOUIC
Exercices d’incroyance / Exercises in Disbelief
Poésie – Blanche – 80 pages – juin 2021

Cet ensemble de distiques non rimés ni assonancés se présente comme une manière de leçon
de théologie négative, mais pleine d’humilité et de vérité humaine ; c’est-à-dire aussi loin de
Maître Eckhart que de l’athéologie de Georges Bataille. L’auteur déclare en effet ne pas
croire en Dieu, mais il reste hanté par son « inexistence ». En témoignent une cinquantaine
de « murmures et prières minuscules » rédigées au jour le jour « comme une liste de
commissions », de remerciements et de questions. La tonalité est plutôt celle de Francis
Jammes que celle du Cendrars des Pâques à New York. C’est tendre, simple, et d’une
modestie rare tout à fait accordée avec le propos de ce très beau livre.

Gérard Le Gouic est né à Paris en 1936. Ses premiers poèmes ont été publiés dans le n°1 de
la revue Poésie Nouvelles, fondée par Maurice Lemaître, avec Jean Cocteau et Jean Cassou
au sommaire. Il n’a cessé de publier depuis ses poèmes dans des revues (NRF, Europe, Esprit, Poésie présente,
Diérèse notamment), en recueils, ainsi que des ouvrages en prose. Il a été couronné de nombreux prix, notamment
le prix Alfred de Musset de la SGDL et le prix Antonin Artaud.

____________________________________________________________________________________________

This collection of couplets in free verse is a form of lesson in negative theology, still filled with humility and
human truth; as far away from Meister Eckhart as it is from Georges Bataille’s atheology. Even if the author makes
it clear that he does not believe in God, he remains haunted by his “non-existence”, as is evidenced by these nearly
fifty “murmurs and tiny prayers” written day-to-day “as one would a shopping list”, a thank-you note or a list of
questions. The tone is closer to Francis Jammes than to Blaise Cendrars’s Easter in New York. It is gentle, simple,
and unusually unassuming, an emotion which fits in perfectly with the aim of this wonderful book.

Gérard Le Gouic was born in Paris in 1936. His first poems were published in the first issue of the journal Poésie
Nouvelles, created by Maurice Lemaître, with Jean Cocteau and Jean Cassou as contributors. He has continuously
published collected poems in various journals (e.g. NRF, Europe, Esprit, Poésie présente, Diérèse), as well as
books in prose. He has won numerous awards, including the “Prix Alfred de Musset de la SGDL” and the “Prix
Antonin Artaud”.

17
Jean-Pierre LEMAIRE
Graduel / Gradual
Poésie – Blanche – 136 pages – mai 2021

Étroitement liés aux sentiments religieux de l’auteur, les poèmes de ce nouveau recueil
conduisent « graduellement » le lecteur du quotidien assombri du monde à la lumière
intérieure et à la joie ; de l’effacement de Dieu à sa réapparition, cette « voix derrière la
porte » qui appelle et qui réjouit. Dans cette montée en vers délicatement harmonieux, Jean-
Pierre Lemaire mêle aux impressions de la vie courante, aux beautés de la nature, de
nombreuses références au divin, mais il établit un tel équilibre entre ces éléments de
l’existence que sa sensibilité poétique et les données de sa foi peuvent s’y exprimer sans
s’exposer à aucune prévention. C’est là assurément l’œuvre d’une maturité discrète et que sa
discrétion impose.

Jean-Pierre Lemaire, né en 1948, commence à publier de la poésie dans les années 80 avec
le soutien de Jean Grosjean et Philippe Jaccottet. Il a fait paraître à ce jour une dizaine de recueils et une
anthologie, Le Pays derrière les larmes (Gallimard, 2016). Il a reçu en 1999 le Grand Prix de poésie de l'Académie
française.

___________________________________________________________________________________________

Closely intertwined with the author’s own religious feelings, the poems of this new collection “gradually” lead the
readers from the gloomy round of quotidian life to a world of inner light and joy; from the effacement of God to his
reappearance, the “voice behind the door” that summons and delights. In his delicately harmonious ascent in verse,
Jean-Pierre Lemaire blends impressions on daily life and the manifestations of beauty in nature with numerous
references to the divine, but he strikes such a balance between these various components of existence that his poetic
sensitivity and his faith can be freely conveyed. This is undoubtedly an engaging work of quiet maturity.

Jean-Pierre Lemaire, born in 1948, began publishing poetry in the 1980s with the support of Jean Grosjean and
Philippe Jaccottet. To this day, he has published about ten books of poems and one anthology, Le Pays derrière les
larmes (Gallimard, 2016). He was awarded the Grand Prix de poésie de l'Académie française in 1999.

18
Brigitte LOZEREC’H
Au diable Pauvert
Récit – Hors-série Littérature – 240 pages – mai 2021

Brigitte Lozerec’h raconte ici les quarante années qu’elle a passées auprès d’une figure
unique de l’édition française : Jean-Jacques Pauvert, éditeur de Sade, vainqueur de la
censure. Elle revient aussi sur sa terrible histoire personnelle : les viols à répétition par son
grand frère et ses cousins, le silence coupable de ses parents. Une fois adulte, elle retrouve
peu à peu sérénité et estime de soi par la confiance de l’éditeur et brise le tabou de l’inceste
en publiant en 1982 L’Intérimaire édité par Jean-Jacques Pauvert : c’est un succès de
librairie.
Jean-Jacques a deux épouses, des enfants d’elles et d’autres femmes : la façon dont il
s’arrange de cela ne cesse d’étonner Brigitte, qui prend ses distances à l’arrivée d’une
nouvelle maîtresse. Ils se retrouveront des années plus tard, en 2008 : Brigitte s’installe avec
celui qui est désormais un vieil homme pour prendre soin de lui. Ils se marient au printemps 2014. Jean-Jacques
meurt en septembre.
Ce livre écrit avec allant et justesse trace un destin féminin troublant. Brigitte Lozerec’h sait raconter avec élégance
les anecdotes, elle sait mettre des mots simples et justes sur les sentiments ambivalents, sur les violences subies.
C’est aussi un bel hommage à Jean-Jacques Pauvert, un portrait équilibré et conscient de ne montrer qu’une facette
de cet homme multiple.

Brigitte Lozerec’h est l’auteure de huit ouvrages dont L’Intérimaire (Julliard, 1982) et une biographie de Sir
Ernest Shackleton (Éditions du Rocher, 2014).

____________________________________________________________________________________________

Brigitte Lozerec’h tells here the story of the forty years she spent with a unique figure of French publishing: Jean-
Jacques Pauvert, who published Sade and saw off literary censorship. She also looks back at the horrors of her own
personal story: the repeated rapes committed on her by her older brother and her cousins, and the guilty silence
from her parents that followed them. As an adult, she gradually reached a certain level of tranquillity and self-
esteem thanks to her publisher’s trust, and broke the taboo on discussing incest by publishing in 1982
L’Intérimaire, edited by Pauvert himself, a book which became a best-seller.
Pauvert had two wives, with children from them and from other women, too: the way he dealt with the situation
never ceased to amaze Brigitte, who kept her distance when a new mistress showed up. They would reunite years
later in 2008: Brigitte moved in to look after the man who had become an old man. They got married in 2014, and
Pauvert died in September of that year.
This book, enthused with energy and conviction, retraces the unsettling destiny of a woman. Brigitte Lozerec’h
elegantly recounts her anecdotes and knows how to put into simple, precise words her mixed feelings, and the
violence she suffered. She also pays a special tribute to Jean-Jacques Pauvert in offering a balanced portrait, while
acknowledging that she can only consider one aspect of this multi-faceted man.

Brigitte Lozerec’h is the author of eight books, including L’Intérimaire (Julliard, 1982) and a biography of Sir
Ernest Shackleton (Éditions du Rocher, 2014).

19
Marc PAUTREL
Le Peuple de Manet / Manet’s People
Roman – L’Infini – 176 pages – juin 2021

« Son heure semble arrivée. Soudain la mort surgit au loin, elle fond sur lui au galop, elle
l’atteindra bientôt. C’est une charge de cavalerie qui remonte toute la rue. Manet a voulu voir
les émeutes de trop près. Ne t’approche pas des troubles, lui avait pourtant dit son père, mais
il a dix-neuf ans, il est un jeune chien fou, il veut toucher les choses du doigt, voir la colère
populaire contre le coup d’État, les manifestations, les cris, les pillages, les barricades en
flammes. »
M. P.

Marc Pautrel vit à Paris. Il est l’auteur de nombreux romans parus dans la collection
L’Infini, dont Une jeunesse de Blaise Pascal (2016), La Vie princière (2018) et L’Éternel
Printemps (2019).

____________________________________________________________________________________________

“His hour has come it appears. All of a sudden death arises in the distance and swoops towards him at full tilt, soon
it will reach him. The cavalry is charging up the length of the street. Manet wanted to see the riots right up close.
Don’t get near the troubles, his father had told him, but at the age of nineteen, he is like a mad dog, he craves a
first-hand experience, he wants to see the people’s anger against the recent coup, the demonstrations, the
screaming, the looting, the blazing barricades.”
M. P.

Marc Pautrel lives in Paris. He is the author of numerous novels published in the L’Infini collection, among which
Une jeunesse de Blaise Pascal (2016), La Vie princière (2018) and L’Éternel Printemps (2019).

20
Daniel PENNAC
Bartleby mon frère / Bartleby My Brother
Théâtre – Blanche – 96 pages – mai 2021

Bartleby mon frère raconte l’adaptation pour le théâtre du récit Mon frère, où Daniel Pennac
mêlait des souvenirs de son frère disparu à de larges extraits du Bartleby de Melville. En
dressant le portrait de ce compagnon de vie irremplaçable, Daniel Pennac révélait une étrange
proximité entre son frère et le personnage de Melville. Cette adaptation théâtrale, forte de six
comédiens, n’est pas une lecture du texte, mais une mise en abyme où l’on assiste au tournage
d’un film sur le Bartleby de Melville.
Trois types de scènes s’entremêlent ainsi : les scènes de tournage, où l’on joue Bartleby ; les
scènes de plateau, où les comédiens sont interviewés par un journaliste malien ; et les scènes
« hors temps », où Bernard et Daniel, les deux frères, dialoguent l’un avec l’autre. Enfin, au
récit original, Daniel Pennac a ici ajouté la fabuleuse histoire de la bibliothèque de
Tombouctou, sauvée de l’autodafé par les bibliothécaires et les habitants. Six personnages nous entraînent dans des
va-et-vient entre le livre, le tournage du film et le reportage du journaliste malien.

Daniel Pennac est né en 1944. Après des études de Lettres, il enseigne de 1969 à 1995. Sa série des Malaussène
(Au bonheur des ogres, La Fée Carabine…) autant que ses livres Comme un roman et Chagrin d’école, ou Journal
d’un corps sont devenus des best-sellers traduits dans le monde entier.

____________________________________________________________________________________________

Bartleby mon frère relates the theatre adaptation of Mon frère, a narrative in which Daniel Pennac mixed in
memories of his late brother with substantial excerpts from Melville’s Bartleby. In painting the portrait of his
irreplaceable life companion, Daniel Pennac revealed surprising parallels between his brother and Melville’s
protagonist. This theatre adaptation, which comprises six actors, is not a mere reading of the text, but rather a tale
within a tale, whereby we attend the shooting of a film on Melville’s Bartleby.
Three types of scenes are thus intermeshed: shooting scenes, in which Bartleby is performed; scenes on set, where
stage actors are interviewed by a journalist from Mali; and scenes “out of time”, where the two brothers, Bernard
and Daniel, are having a discussion. Finally, in addition to the original narrative, Daniel Pennac has added here the
wonderful story of Timbuktu’s library, saved from a book burning by staff and locals. Six characters embark us in a
toing and froing between the book, the film shooting and the feature story of the journalist from Mali.

Daniel Pennac was born in 1944. After studying literature, he was a teacher from 1969 to 1995. His book series
“La Saga Malaussène” (Au bonheur des ogres, La Fée Carabine…), as well as other titles, including Comme un
roman and Chagrin d’école, not to mention Journal d’un corps, have become worldwide bestsellers.

21
Bruno RACINE
L'Île silencieuse / The Silent Island
Roman – Blanche – 160 pages – mai 2021

« Quatre personnes qui n'ont aucune raison de se croiser » – un directeur de revue littéraire,
une jeune escort qui voudrait se voir reconnue comme artiste, un colonel à la retraite qui a
quelques comptes à régler avec son passé, une philosophe qui attend de connaître les résultats
d'examens médicaux – se retrouvent pour trois jours à l'abbaye de Lérins, sur l'île Saint-
Honorat.
Dans ce court texte, Bruno Racine esquisse le bilan que les quatre protagonistes dressent lors
de cette retraite, où ils sont seuls avec eux-mêmes et à la fois se dévoilent à trois autres,
inconnus et différents. Récit nostalgique d’une remise en question personnelle : qu’ai-je fait
de ma vie et qu’en ferai-je dorénavant ?

Bruno Racine est l’auteur de huit romans, dont, chez Gallimard, Adieu à l’Italie en 2012 et La Voix de ma mère en
2016.

____________________________________________________________________________________________

“Four people with no reason to cross paths” – the chief editor of a literary journal, a young escort girl who would
like to be recognised as an artist, a retired colonel who wants to settle accounts with the past, a philosopher
awaiting her medical test results – all find themselves together for three days at the Lérins Abbey on Saint Honorat
Island on the French Riviera.
In this short narrative, Bruno Racine lays out the four protagonists’ soul-searching during their retreat, where they
are alone with themselves, and at the same time, reveal themselves to three other unknown, different, people. The
wistful tale of a self-assessment: what have I done with my life and what will I do with it now?

Bruno Racine is the author of eight novels, including Adieu à l’Italie (2012) and La Voix de ma mère (2016), both
published with Gallimard.

22
Giuseppe SANTOLIQUIDO
L’Été sans retour / Summer with No Return
Roman – Blanche – 272 pages – mai 2021

Italie, Basilicate, été 2005. Alors que le village de Ravina est en fête, Chiara, quinze ans, se
volatilise sur la route qui mène chez sa cousine Lucia Serrai. Tandis que l’enquête piétine,
une horde de journalistes s’installe à Ravina : le drame de ces petites gens devient le
feuilleton national. Jusqu’au jour où les parents de Chiara, invités dans une émission de
télévision, apprennent en direct que le cadavre de leur fille vient d’être retrouvé et que le
coupable, membre de la famille Serrai, a été arrêté. Mais dans ce village aux haines
ancestrales, nul n’est ce qu’il paraît…
Très attaché aux Serrai qui l'ont élevé, Sandro raconte cette histoire quinze ans après les faits
et son départ forcé. Les multiples rebondissements de l’enquête s’entremêlent avec ses
souvenirs de jeunesse auprès de ce clan rongé par des secrets enfouis.
Ce roman haletant, au souffle lyrique, explore l’âpreté et la beauté des liens tissés dans ce village aux marges du
monde et raconte, à travers l’histoire d’une famille maudite, la cruauté obscène du cirque médiatique, la trahison
par les siens et la possibilité, malgré tout, du salut.

Spécialiste de politique italienne, Giuseppe Santoliquido collabore avec différents médias (RTBF, RTL,
Le Soir...) et a publié trois romans : L'Audition du Docteur Fernando Gasparri (Grand Miroir, 2011, mention
spéciale du jury du Prix Rossel), Voyage corsaire (Ker Editions, 2013, Prix Franz De Wever de l'Académie royale
de Belgique) et L’Inconnu du parvis (Genèse édition, 2016).

__________________________________________________________________________________________

Italy, Basilicate, summer 2005. While the village of Ravina is celebrating its annual feast, Chiara, aged fifteen,
vanishes into thin air on the road leading to the home of her cousin Lucia Serrai. While the investigation stalls, a
pack of journalists settles in Ravina: the tragedy of these country folk is turned into a national soap opera. Till the
day when Chiara’s parents, invited on a TV show, find out live that their daughter’s corpse has just been
uncovered, and that the culprit, a member of the Serrai family, has been arrested. But in this village of age-old
hatreds, nobody is what they seem…
Fifteen years later, Sandro, still closely attached to the Serrai family who raised him, recalls this story and the
reason why he was forced to leave the village. Multiple new developments within the investigation intermingle
with memories of his youth alongside the clan, all torn by deeply-buried secrets.
This gripping novel, with its lyrical overtones, explores the harshness and beauty of the bonds forged in this village
on the fringes of the world, and recounts, through the story of a cursed family, the obscene cruelty of the media
circus, betrayal by your own kind, and the possibility, nonetheless, of redemption.

A specialist in Italian politics, Giuseppe Santoliquido contributes to different media (RTBF, RTL,
Le Soir...) and has published three novels: L'Audition du Docteur Fernando Gasparri (Grand Miroir, 2011, Special
jury mention of the Prix Rossel), Voyage corsaire (Ker Editions, 2013, Prix Franz De Wever de l'Académie royale
de Belgique) and L’Inconnu du parvis (Genèse édition, 2016).

23
Gilbert SINOUÉ
L'Île du couchant / The Island of the Setting Sun
Roman – Blanche – 304 pages – juin 2021

« Si Dieu m’a donné le royaume, personne ne peut me l’ôter. »


L’homme qui prononce ces mots s’appelle Moulay Ismaïl. Nous sommes en 1672. Il vient de
monter sur le trône du Maroc et d’accéder au titre suprême de sultan et de commandeur des
croyants. Durant son demi-siècle de règne, cet homme hors du commun réussit l’impossible :
unifier son royaume et étendre son territoire. On le surnomme : « Le Roi Soleil marocain ».
Autour de lui, l’Europe s’avance. Et déjà s’annoncent les premières tentatives de ce que l’on
appellera plus tard la colonisation. C’est à travers le regard d’un français, Casimir Giordano,
médecin personnel du sultan, que flamboie cette épopée, faite de déchirements, d’intrigues et
de gloire.
L’Île du Couchant est le premier volume de ce « Guerre et paix oriental » qui s’achèvera en
1912, à l’heure du protectorat.

Gilbert Sinoué est né en 1947 au Caire. Avec ce nouveau roman, l’auteur de L’Enfant de Bruges (Gallimard,
1999) confirme son talent de conteur. Grand connaisseur de l’histoire et des mythes du Moyen-Orient il exhume le
destin hors du commun de Moulay Ismaïl.

___________________________________________________________________________________________

“If God gave me the kingdom, nobody can take it away from me.”
It is 1672. The man uttering these words is named Moulay Ismail. He has just acquired the throne of Morocco and
won the supreme title of sultan and leader of the faithful. During his fifty years of reign, this outstanding man did
the impossible: unifying his kingdom and expanding its territories. He is also known as “the Moroccan Sun King”.
Around him, Europe is marching forward. And already, the first attempts of what will be later called colonisation
are looming. This flamboyant epic, made of divisions, intrigues and glory, is told through the eyes of Casimir
Giordano, a Frenchman and the sultan’s personal doctor.
L’Île du Couchant is the first volume of this “Oriental War and Peace” which will end in 1912, at the time of the
Protectorate.

Gilbert Sinoué was born in 1947 in Cairo. With this new novel, the author of L’Enfant de Bruges (Gallimard,
1999) confirms his storytelling skills. A leading expert of Middle-Eastern history and myths, he brings to light the
exceptional destiny of Ismail Ibn Sharif.

24
Jean-Loup TRASSARD
Un jour qui était la nuit / A Day Turned Night
Récit – Blanche – 304 pages – mai 2021

Voilà réunis quinze récits menuisés au cours des récentes années : un poète russe est tant
amoureux qu’il va chevaucher la Volga ; un homme de gauche grisé par son pouvoir sur
quelques amis incline vers la dictature ; c’est pour assister à une très particulière mise à mort
que le village se rassemble ; et l’ingénieur de la mine de cuivre, est-ce lui qui a rencontré une
actrice ? Comment les trois paysans ivres ont-ils trouvé le trou de la serrure ? À l’évidence,
le passé s’augmente d’un avenir ! Le sacristain qui tout à l’heure contait l’église voudra
sonner les cloches et le marchand de bestiaux, son camion grand ouvert, redouble cris et
coups de bâton sur le dos des vaches.

Photographe et écrivain, Jean-Loup Trassard est né en Mayenne en 1933. Depuis ses


premiers textes parus en 1960 dans La Nouvelle Revue Française, avec le soutien de Jean
Paulhan, et son premier recueil de récits, L’Amitié des abeilles (1961), il a publié plus d’une vingtaine d’ouvrages,
dont un récit de voyage à bicyclette en URSS, Campagnes de Russie (1989) et plusieurs romans, dont, récemment,
L’Homme des haies (2012) et Neige sur la forge (2015).

____________________________________________________________________________________________

This book gathers fifteen narratives crafted over recent years. The love of a Russian poet is so powerful that he will
ride the Volga. A left-winger, exhilarated by the power he holds over a handful of friends, leans towards
dictatorship. The Village is gathering together to attend a very special execution. What about the engineer from the
copper mine, is he the one who met an actress? How did the three drunken farmers find the keyhole? Clearly, the
past adds up to the future! The sacristan who was earlier talking about the church will want to ring the bells and the
livestock trader, with his truck door wide open, screams and beats his cows twice as hard.

A photographer and writer, Jean-Loup Trassard was born in west of France in 1933. Since his first texts were
published in 1960 in La Nouvelle Revue Française with the support of Jean Paulhan, and his first collection of
writings, L’Amitié des abeilles (1961), he has published more than twenty books, including a bicycle travelogue
across the USSR, Campagnes de Russie (1989) and several novels, including L’Homme des haies (2012) and Neige
sur la forge (2015).

25

Vous aimerez peut-être aussi