Vous êtes sur la page 1sur 76

UNIVERSITÉ PÉDAGOGIQUE

FACULTÉ DES LANGUES

DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS

COURS
DE PHONÉTIQUE

Enseignant superviseur Enseignant responsable


Josiane Clarenc César Cumbe
Université Paul-Valéry Université Pédagogique
Montpellier III, France Maputo, Mozambique

Troisième année
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
OBJECTIFS......................................................................................................................................... 5
INTRODUCTION................................................................................................................................. 5
NIVEAU 1 : LE COURS......................................................................................................................6
COURS 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LES TECHNIQUES DE CORRECTION PHONÉTIQUE ........................................................................................... 6
LE PROFESSEUR FACE AUX PROBLÈMES DES FAUTES DE PRONONCIATION............................................................ 6
COURS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
L’ENSEIGNEMENT DE L’INTONATION ET DU RYTHME .................................................................................... 8
L’INTONATION DE LA PHRASE!: LA REPRODUCTION DE LA PROSODIE SANS LES PHONÈMES ................................... 8
L’INTONATION DE LA PHRASE!: LE DÉCOUPAGE RÉGRESSIF ........................................................................... 8
COURS 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
LE DÉBIT DE LA PHRASE .........................................................................................................................10
LA SYLLABE ........................................................................................................................................10
L’ACCENTUATION ................................................................................................................................10
COURS 4!: LES DIFFÉRENTS PRINCIPES DE CORRECTION DES SONS VOCALIQUES ET
CONSONANTIQUES DE LA MÉTHODE VERBO-TONALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
CORRECTION PAR MODIFICATION OU SUBSTITUTION MOMENTANÉE DU SON!: LA PRONONCIATION NUANCÉE OU
DÉFORMÉE ..........................................................................................................................................11
CORRECTION D’UN MÊME PHONÈME PAR UNE AUTRE POSITION DANS!: LA SYLLABE, L’ÉLÉMENT RYTHMIQUE ET LE
GROUPE RYTHMIQUE. ............................................................................................................................11
CORRECTION GRÂCE À UN ENVIRONNEMENT ADÉQUAT................................................................................12
COURS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
CORRECTION PAR LA MÉTHODE ARTICULATOIRE.........................................................................................14
CORRECTION À PARTIR DE PROCÉDÉS SENSITIFS!: ........................................................................................14
CORRECTION BASÉE SUR L’AUDITION DE MODÈLES À PARTIR D’UN MAGNÉTOPHONE OU DANS UN LABORATOIRE DE
LANGUE .............................................................................................................................................14

COURS 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
CORRECTION FONDÉE SUR LA TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE ..........................................................................15
CORRECTION À PARTIR DE LA MÉTHODE DES OPPOSITIONS PHONOLOGIQUES.....................................................15
LES TROIS TRAITS QUI SONT À LA BASE DE LA MÉTHODOLOGIE VERBO-TONALE.................................................15
COURS 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
RELATIONS DES SONS AU NIVEAU DE LA LABIALITÉ ....................................................................................17
RELATIONS DES SONS AU NIVEAU DE LA TENSION .......................................................................................17
LA TENSION D’UNE VOYELLE EST FONCTION!:...............................................................................18
COURS 8!: PRINCIPES GÉNÉRAUX DE CORRECTION DES VOYELLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
COMMENT CORRIGER LES FAUTES DE TENSION!?.........................................................................................21
COMMENT CORRIGER LES FAUTES D’ACUITÉ!?............................................................................................21
COMMENT CORRIGER LES FAUTES DE TIMBRE!? ..........................................................................................21
COMMENT CORRIGER LES CORRIGER DE LABIALITÉ!?...................................................................................21
COURS 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
PRINCIPES GÉNÉRAUX DE CORRECTION DES CONSONNES. ..............................................................................22
COMMENT CORRIGER LES FAUTES DE TENSION!?.........................................................................................22
COMMENT CORRIGER LES FAUTES D’ACUITÉ!?............................................................................................22
COMMENT CORRIGER LES FAUTES DE LABIALITÉ!?......................................................................................22
COURS 10!: QUELQUES EXEMPLES DE FAUTES CONSONANTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
COURS 11!: EXEMPLE D’ANALYSE DE FAUTE VOCALIQUE!: [Y] > [I] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5

COURS 12!: EXEMPLE D’ANALYSE DE FAUTE CONSONANTIQUE!: [Z] > [S]. . . . . . . . . . . . 2 6


COMMENT CORRIGER CETTE FAUTE!?.......................................................................................................26
POSITIONS OPTIMALES (ENVIRONNEMENT VOCALIQUE FAVORABLE) ..............................................................26
POSITIONS OPTIMALES!: EXEMPLE D’OPPOSITIONS OPTIMALES ......................................................................26
COURS 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
CORRECTION DES VOYELLES NASALES ......................................................................................................27
CONFUSION D’UNE NASALE AVEC UNE AUTRE NASALE!: [E)] ET [A)] –[A)]ET [Ç)] ...................................................27
COURS 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
LA VOYELLE EST PRONONCÉE COMME LA VOYELLE ORALE CORRESPONDANTE SUIVIE D’UN APPENDICE
CONSONANTIQUE OU ADJONCTION D’UNE CONSONNE NASALE À LA VOYELLE NASALISÉE. ..................................28
NASALISATION D’UNE VOYELLE ORALE DEVANT UNE CONSONNE NASALE. ......................................................28
CONFUSION D’UNE VOYELLE NASALE AVEC LA VOYELLE ORALE CORRESPONDANTE (DÉNASALISATION)................28
POSITIONS OPTIMALES...........................................................................................................................28
COURS 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
L’INTÉRÊT PÉDAGOGIQUE DE LA LANGUE MATERNELLE...............................................................................29
EXEMPLES DE PROBLÈMES DE DISCRIMINATION PHONÉMATIQUE EN PORTUGAIS!:..............................................29
EXEMPLES DE PROBLÈMES DE DISCRIMINATION PHONÉMATIQUE EN FRANÇAIS!:...............................................29
CRITÈRES DE COMPARAISON ENTRE DEUX LANGUES ....................................................................................30
L’ARTICULATION (LA RÉALISATION PHONÉTIQUE) ......................................................................................30
LA RÉPARTITION DES PHONÈMES ET DE LEUR FRÉQUENCE D’EMPLOI................................................................31
COURS 16!: LA LANGUE PORTUGAISE!:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
CLASSEMENT DES VOYELLES ..................................................................................................................32
CLASSEMENT EN FONCTION DE L’ÉNERGIE ARTICULATOIRE ..........................................................................32
DISTRIBUTION DES VOYELLLES ...............................................................................................................34
COURS 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
LES SEMI-VOYELLES/ SEMI-CONSONNES ....................................................................................................35
LES CONSONNES ...................................................................................................................................35
COURS 18!: LES HABITUDES RYTHMIQUES!:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
LES ENCHAÎNEMENTS............................................................................................................................36
L’ALLONGEMENT VOCALIQUE ................................................................................................................36
L’ACCENTUATION ................................................................................................................................36
LA TENSION DES VOYELLES DU PORTUGAIS................................................................................................36
COURS 19!: LA LANGUE FRANÇAISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
LE LIEU D’ARTICULATION ......................................................................................................................38
CLASSEMENT ACOUSTIQUE ET ARTICULATOIRE DES VOYELLES ......................................................................38
COURS 20!: LES CONSONNES DU FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
LES LIEUX D’ARTICULATION...................................................................................................................39
LES MODES D’ARTICULATION..................................................................................................................39
LA DISTRIBUTION DES SEMI-VOYELLES OU SEMI-CONSONNES.........................................................................39
COURS 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
LES HABITUDES ARTICULATOIRES ............................................................................................................40
COURS 22!: COMPARAISON ENTRE LE SYSTÈME PHONÉTIQUE DU PORTUGAIS ET DU
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES VOYELLES ..................................................................................................43
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES CONSONNES ................................................................................................44
LES TROIS TRAITS CLÉS PHONÉTIQUES!: LA TENSION, LA LABIALITÉ ET L’ACUITÉ .............................................45
REMARQUES SUR LE RYTHME ET L’INTONATION!:.......................................................................................46
COURS 23!: ERREURS POTENTIELLES ET PROPOSITIONS DE CORRECTION. . . . . . . . . . . . . . 4 7
[Y] EST ASSIMILÉ À [U]...........................................................................................................................47
[∂] EST ASSIMILÉ À [E] ...........................................................................................................................48
[Ø] ET [Œ] SONT PRONONCÉS SOIT [O] SOIT [E]............................................................................................48
[Ø] ET [Œ] SONT PRONONCÉS COMME [E]....................................................................................................49
COURS 24!: LES EXERCICES DE PHONÉTIQUE!:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
QUELS TYPES D’EXERCICES PROPOSER ? .....................................................................................................50
LE MATÉRIEL PÉDAGOGIQUE ..................................................................................................................50
NIVEAU 2 : BIBLIOGRAPHIE......................................................................................................... 52
PHONETIQUE DU FRANCAIS :...........................................................................................................52
PHONETIQUE CORRECTIVE ET DIDACTIQUE :................................................................................52
NIVEAU 3 : LES DÉFINITIONS....................................................................................................... 53
NIVEAU 2 : LES DOCUMENTS...................................................................................................... 55
NIVEAU 4 : LES EXERCICES......................................................................................................... 59
NIVEAU 5 : LES CORRECTION DES EXERCICES...................................................................... 63
NIVEAU 6 : AUTO-QUIZ ................................................................................................................. 71
CORRECTION QUIZZ ..................................................................................................................... 76
Cours de Phonétique – 3ème année

Avant-propos

OBJECTIFS
ß Présenter les différentes techniques de correction phonétique
ß Analyser certaines fautes
ß Proposer quelques exemples d’exercices de phonétique
INTRODUCTION
On n’a pas besoin d’être expert pour savoir que la langue est avant tout, la musique, la mélodie, la
combinaison de sons. D’ailleurs, les usagers de la langue sont tout à fait conscient de cette musicalité.
Nous pouvons citer des remarques du type, «!dans le sud de la France, on chante avant de parler!», des
représentations du type, «!le bitonga semble avoir été conçu pour la musique, d’où son grand impact!»
(propos de Félix MOYA, vainqueur du Ngoma Moçambique 1997, in Demos du 7 janvier 1998, p. 17),
ou encore ces témoignages recueillis par nous mêmes sur le terrain en 1997 comme par exemple, «!la
langue française est douce, ça chante, ça m’a toujours plu!» (femme de ménage italienne, 77 ans vivant
en France), «!la langue française, vous chantez quand vous la parlez!»(ingénieure Espagnole, 24 ans),
«!la langue française est fine, agréable à écouter!» (étudiante grecque, 21 ans), «!Le français a une
musicalité tellement marquante que les locuteurs natifs ne peuvent jamais échapper à cela, quand ils
parlent une autre langue!» (étudiante sud-africaine, 23 ans), «!le français a une phonétique très
agréable, un vrai intérêt à la maîtriser!» (chercheur espagnol, 52 ans)….
Tous ces propos montrent que la musique des mots et des phrases est essentielle. Et pourtant, les
professeurs de langue, probablement par commodité pédagogique, donnent souvent priorité à
l’enseignement du lexique, de la morphosyntaxe, de la grammaire et laissent de côté la phonétique. Pour
être précis, le programme de français du MINED ne fait pas référence à l’enseignement de la
phonétique. C’est sûrement pourquoi les professeurs ne s’y intéressent pas du tout. Paradoxalement, à la
fin du cursus, en dernière année du lycée (terminale ou 12ème classe), pour obtenir le baccalauréat il faut
passer les examens écrits et oraux. Qu’est-ce qu’on évalue à l’oral!? Ce qui ne figure pas dans le
programme, ce qu’on n’ a pas enseigné de manière explicite en cours, à savoir la phonétique, en
particulier, la prononciation correcte, la prosodie, les faits de jointure tels que les liaisons et les
enchaînements, l’intonation, le rythme, le débit, etc. Pensons à ces critiques et démentis qu’on voit
paraître de temps en temps dans la presse mozambicaine autour de l’enseignement du français, ce qui
nous permet d’affirmer qu’il faudrait sensibiliser les élèves à la phonétique, aux intonations, au rythme,
au débit, enfin, au plaisir des sons.
Pour mieux vous situer, rappelons que le langage (supra système), comprend trois sous-systèmes qui se
répartissent en!:
ß Sous-système verbal, c’est-à-dire, le lexique et la morphosyntaxe.
ß Sous-système vocal, c’est-à-dire, la prosodie dans toutes ses variantes, notamment, le rythme,
l’intonation, le débit, les pauses.
ß Sous-système gestuel, à l’intérieur duquel il faut distinguer, la vocalisation involontaire comme
la toux, les rires, les soupirs!; le kinésique, à savoir, la posture et les gestes!; le proxémique, qui
renvoie à l’espace de réalisation de la parole
Pour que l’apprentissage d’une langue soit attrayant et motivant, le professeur ne peut pas se contenter
d’enseigner le sous-système verbal. Il doit essayer de créer une synergie entre les trois sous-systèmes.
Pour corriger une erreur de prononciation, d’accentuation ou d’intonation, le professeur doit recourir à
des techniques phonétiques précises, il doit surtout, repérer, évaluer, comprendre et corriger les erreurs
et faire appel à des activités variées et motivantes. Les fiches pratiques de phonétique corrective qui
seront proposées doivent être considérées comme des conseils et non comme des recettes. Il faut aussi
rappeler qu’aucune technique n’est sérieusement applicable sans certaines connaissances concernant en
particulier!:
ß La norme phonétique du français contemporain!: les règles d’orthoépie, les modèles de
prononciation, les niveaux de langue.
ß La phonétique segmentale!: les habitudes articulatoires acoustiques et perceptives.
ß La phonétique supra-segmentale!: les habitudes accentuelles, rythmiques et intonatives.

- 5 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 1 : LE COURS
Cours 1

Les techniques de correction phonétique


Il importe de faire les remarques suivantes concernant les techniques de correction phonétique!:
ß Certaines techniques fonctionnent mieux que d’autres, mais on est loin de la correction à coup
sûr. Quel que soit le procédé utilisé, il ne faut absolument pas vouloir obtenir la perfection
phonétique dès les premiers essais. Comme étudiant et futur professeur de français vous devez
parfois vous satisfaire de progrès limités et graduels.
ß En correction phonétique, tous les moyens peuvent être utilisés pour atteindre la fin qui est de
corriger un son ou une intonation. Aucune technique n’est plus noble qu’une autre, même si
l’expérience suggère d’en utiliser parfois une avant telle autre.
ß Aucune technique n’est régulièrement efficace avec tous les élèves. Chaque technique sera plus
ou moins adaptée en fonction du groupe linguistique en présence, d’où la difficulté (sinon la
gageure) d’une méthode unique.
ß Beaucoup de «!trucs!» ou de «!recettes!» aussi divers et apparemment scientifiques soient-ils,
sont empiriques. Très souvent, le professeur s’appuie avant tout sur son expérience
personnelle, la correction restant au niveau de l’expérience spontanée, n’ayant de ce fait, aucun
caractère rationnel ou systématique
ß Il ne faut pas ramener le rôle de la correction d’un accent étranger à celui de la phoniatrie. Pour
un étranger un son mal prononcé n’est pas un cas en soi ( une sorte de cas pathologique
comme le zézaiement par exemple), c’est en réalité l’illustration particulière d’habitudes
linguistiques générales, propres à une structure phonique donnée.
Le professeur face aux problèmes des fautes de prononciation.
Le professeur face à la faute doit tenir compte des étapes suivantes!:
1° Il faut repérer la faute. Il nécessaire tout d’abord, d’apprécier correctement l’écart par rapport à la
norme. Il est important aussi d’analyser le type de confusion et déterminer si la faute est systématique
ou si elle ne se trouve que dans certaines positions.
2° Il faut évaluer la faute. Elle peut être phonémique, donc importante puisqu’elle entraîne un
changement de sens ou une incompréhension. Elle peut être phonétique et dans ce cas elle peut être
souvent considérée comme une variation par rapport à la norme. La priorité dans la correction sera bien
entendu, donnée à l’objectif phonémique.
Vous pouvez le vérifier vous-même en tant qu’apprenant du F.L.E, quand on apprend une langue on se
trouve d’emblée confronté à toutes les difficultés. Il ne faut pourtant pas considérer que le pédagogue
est totalement démuni en matière de programme. On corrigera en premier lieu les fautes les plus
importantes pour la compréhension. Le souci de perfection phonétique s’efface donc au début devant
des impératifs plus utilitaires. Mais cela n’exclut pas qu’ensuite, le professeur encourage le
perfectionnement phonétique!!
3° Il faut comprendre la faute. Le mécanisme de production de la faute doit être analysé. Lorsqu’il y a
faute, c’est que l’élève n’entend pas la différence entre deux sons (ou deux intonations) qui sont
proches, ou même qu’il ne perçoit pas du tout le son produit. Souvent l’apprenant produit alors un
son qu’il connaît, qu’il a dans son crible phonologique. C’est pourquoi il faut déterminer en quoi le
son produit est différent du modèle!: s’agit-il d’une faute de tension, de labialité ou d’acuité!?
4° Il faut corriger la faute. L’élimination des interférences suppose de la part du professeur
l’application de principes méthodologiques.
Le premier travail consiste à entraîner l’audition de l’élève pour l’impression d’images acoustiques
correctes. Sachant que l’on ne peut bien répéter un son que si on l’a bien perçu, il faut arriver à faire
prendre auditivement conscience à l’apprenant, des différences entre sa production et les modèles
proposés. Les multiples variantes d’exercices de discrimination ou de reconnaissance auditive

- 6 -
Cours de Phonétique – 3ème année

permettront d’évaluer si l’élève entend la différence entre certaines intonations, s’il confond deux
phonèmes, s’il reconnaît un phonème ou une intonation.
On peut ensuite travailler la production des sons en contexte distributionnel et rythmique et pas
uniquement dans des unités syllabiques isolées. Les syllabes isolées sont des unités sonores faciles à
saisir. On les présentera généralement une fois comme modèle que l’apprenant répètera souvent sans
trop de difficultés car sa mémoire auditive facilite la reproduction d’unités courtes. Mais toute syllabe
articulée isolément a un relief acoustique qui peut se trouver modifié si cette même syllabe est placée à
l’intérieur du mouvement rythmique de la phrase. On ne peut pas se contenter de faire pratiquer des
syllabes isolées, mais le recours à ces syllabes amorce le processus de correction qui va de la
présentation du son dans des conditions favorables (optimales) à l’insertion de ce son dans différents
contextes distributionnels phonétiques.
L’élimination des interférences suppose aussi l’application de principes pédagogiques. L’enseignant,
en fonction de son public et aussi en fonction de la faute, va opérer un choix parmi les différentes
techniques de correction.
Ces différentes remarques confirment le fait que l’enseignement de la phonétique d’une langue
étrangère n’est pas forcément chose facile. Le professeur doit donc avant tout savoir utiliser à bon
escient les diverses techniques de correction et faire preuve de beaucoup de patience. Il faut qu’il soit
également conscient du fait que «!la progression phonétique ne peut se ramener à la discrimination et
à la reproduction ordonnée et systématique de chacun des phonèmes de la langue nouvelle, dissociée
des éléments prosodiques qui conditionnent la bonne perception des phonèmes et leur reproduction
correcte et , par delà l’expressivité et la créativité verbales!» (LANDERCY, RENARD 1977, p. 212).
L’intégration phonétique est toujours un processus étalé dans le temps et se réalisant de manière très
irrégulière.

- 7 -
Cours de Phonétique – 3ème année

COURS 2

L’enseignement de l’intonation et du rythme


L’acquisition des caractéristiques prosodiques d’une langue, facilite celle des éléments phonétiques.
La priorité qu’il faut accorder à l’enseignement de l’intonation et du rythme est évidente . La prosodie
constitue la trame phonétique d’une langue et il y a solidarité entre les traits phonétiques et
prosodiques.
Par exemple en français, l’accent est un accent de groupe qui détermine une régularité rythmique avec
une égale répartition de durée et d’intensité. Il en découle la netteté articulatoire de chaque phonème.
C’est pourquoi, dans une langue à accent de groupe comme le français, les phénomènes de
relâchement, diphtongaison et aspiration, sont inconcevables!; alors que ces mêmes phénomènes dans
d’autres langues qui ne sont pas à accent de groupe, telles que le portugais, sont incontournables.
Il faut rappeler que les situations affectives favorisent l’imitation de l’intonation et du rythme, et que
tout le corps participe à l’acte audio-phonatoire. En communication orale on considère que la gestuelle
contribue à raison de 55 % à la compréhension du message. «! Privés de nos gestes, il ne nous reste
pour nous faire comprendre que 45 % des autres moyens mis à notre disposition!: les mots (7 %) et
l’intonation (38 %)!»
On distingue essentiellement deux types de facteurs de la perception de parole!:
Auditifs!:
ß Voie aérienne
ß Conduction osseuse
Extra-auditifs!:
ß Visuels!: proxémique (geste, mimique, attitude du locuteur)
ß Socio-culturels!: maîtrise des moyens d’expression, niveau culturel général et connaissance du
sujet particulier
ß Linguistiques!: contexte
ß Psychologiques!: personnalité du récepteur, crible phonologique, préjugés quant au sujet/
locuteur, implication dans le sujet de discussion, niveau de disponibilité d’écoute.
ß Spatio-temporels!: situation de communication (nombre d’acteurs, bruits, etc)
(cf. LANDERCY, RENARD 1977, p. 181).

L’intonation de la phrase!: la reproduction de la prosodie sans les


phonèmes
Pour ne pas ajouter aux difficultés de l’intonation, les difficultés de production des phonèmes, on fait
tout d’abord répéter la phrase en musique sans parole, c’est-à-dire, en remplaçant toutes les syllabes
par une syllabe facile à produire (la/ da …). Les élèves sont ainsi obligés de faire abstraction du son et
ne sont donc pas influencés par la ligne mélodique qu’ils utiliseraient dans leur langue maternelle pour
dire la même chose.
Exemple!:
ß Elle habite Montpellier!?
da da da da da da!?
ß Mais non, pas du tout!!
da da/ da da da!!
L’intonation de la phrase!: Le découpage régressif
Ce découpage est en quelque sorte la division syllabique inversée, c’est-à-dire, de la dernière à la
première syllabe du mot ou du groupe
Exemple!: soit la phrase «!il est Américain!». Pour faire le découpage régressif on procédera de la
façon suivante!:

- 8 -
Cours de Phonétique – 3ème année

ß [me Ri kE)]
ß [ta me Ri kE)]
ß [lE ta me Ri kE)]
ß [il lE ta me Ri kE)]
A partir de cet exemple, retenez surtout qu’il faut toujours surveiller plus particulièrement la chute!:
c’est souvent la mélodie des trois dernières syllabes qui trahit une intonation étrangère.
Par ailleurs sachez que le découpage régressif a comme fonction de!:
ß fixer le découpage syllabique
ß favoriser la régularité rythmique
ß favoriser l’accent de groupe
ß permettre de mieux respecter le mouvement mélodique de la phrase.

- 9 -
Cours de Phonétique – 3ème année

COURS 3

Le débit de la phrase
Le débit est la quantité de syllabes prononcées par seconde. Il dépend donc beaucoup plus que les
autres paramètres, de facteurs individuels. Celui-ci doit être (ni trop lent, ni trop rapide) et pour le faire
ressentir, le professeur doit jouer avec le changement de débit en faisant travailler l’accélération et le
ralentissement.

La syllabe
Les syllabes ne doivent pas être escamotées (pas de demi [∂] par exemple). Elles restent normalement
sur la même note, sans modulation ni inflexion. Les enchaînements tout comme les liaisons doivent
être réalisés. C’est le découpage syllabique (la scansion) de la phrase qui fera prendre conscience à
l’apprenant de la nature de la syllabe.
Exemple!:
ß Pierre et Jacques sont à Montpellier [*pjE Re Zak sç) ta *mç) p∂ ‘lje]
ß J’adore les oiseaux [Za dç{ le zwa zo]
L’accentuation
L’accent n’étant pas lexical, il faut veiller à ce que les groupes phoniques soient correctement
délimités. Le niveau d’attaque de la phrase doit se situer ni trop haut ni trop bas. Le sommet d’attaque
de la phrase doit être bien placé et il ne faut pas l’accompagner d’un accent d’insistance. La syllabe
accentuée sera réalisée sans modulations, avec uniquement un décalage tonal plus ou moins grand
entre la syllabe sommet et celle qui précède.
Exemple!:
Prête-moi ta voiture pour une demi-journée

[ pREt’ mwa ta vwa tyR pu Ryn d∂ mi ZuR’ ne ]

C’est la régularité qui marque le rythme du français. Nous observons le retour à intervalles réguliers
de la syllabe accentuée (c’est-à-dire de la syllabe longue) qui délimite une unité syntaxique et qui
marque la fin d’un mouvement intonatif montant ou descendant. Cette régularité est due également à
l’égalité en durée et en intensité des syllabes inaccentuées.
Dans l’optique de la correction par la méthode verbo-tonaliste, ces remarques concernant
l’accentuation et l’intonation nous amènent à faire les remarques suivantes!:
Le timbre d’une voyelle est mieux déterminé en syllabe accentuée (la position atone tend à la
neutralisation)
ß Un son s’éclaircit (ou devient plus aigu) à un sommet intonatif.
ß Un son s’assombrit ( ou devient plus grave) dans un creux intonatif

- 10 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 4!: les différents principes de correction des sons vocaliques et


consonantiques de la méthode verbo-tonale
«!Le système verbo-tonal préconise un reconditionnement de l’audition par une action (appropriée sur
la faute) portant non pas seulement sur la phonation (articulation), mais sur l’émission (le modèle) afin
d’aboutir à une conduite inconsciente, non analytique de l’élève.!»
(cf. LANDERCY, RENARD 1977, p. 213).

Correction par modification ou substitution momentanée du son!:


la prononciation nuancée ou déformée
Il faut modifier le son en partant du simple nuancement pour aboutir à une forte déformation, ou même
une substitution momentanée de ce son. De cette manière on essaie de sensibiliser l’oreille de l’élève
aux différences pertinentes. Dans ce cas, si on à faire à une voyelle, la voyelle en question est
remplacée par une autre voyelle selon le type de faute constaté.
A titre d’exemple, observons les cas de figure suivants!:
Si au lieu de prononcer [e] (voyelle aiguë, tendue et non labiale), l’élève prononce [E] (voyelle aiguë,
relâchée et non labiale), le professeur averti comprendra immédiatement qu’il s’agit d’une faute due au
manque de tension. Pour corriger cette faute, il doit renforcer la tension en faisant prononcer l’élève la
voyelle la plus tendue, en l’occurrence [i] (voyelle aiguë, tendue et non labiale). Schématiquement, cela
peut être résumé ainsi!:
[E] <----élève------- [e] ----professeur------->[i]
En revanche, si au lieu de prononcer [Ø] (voyelle aiguë, moyennement tendue et labiale), l’élève
prononce [e] (voyelle aiguë, moyennement tendue et non labiale), le professeur comprendra
immédiatement que le trait phonétique qui pose problème c’est la labialité. Pour corriger cette faute le
professeur tâchera d’arrondir au maximum les lèvres de l’élève en lui faisant prononcer une voyelle
ayant des caractéristiques similaires avec celle qui pose des problèmes, mais avec plus de chance pour
que l’apprenant puisse mieux faire la distinction!: [o] (voyelle grave, relâchée et labiale).
Schématiquement!:
[e]<------élève----[Ø]-----professeur-----> [o].
Par ailleurs, si on a à faire à une consonne, la consonne peut être remplacée par une autre
consonne, selon le type de faute constaté. Par exemple, si l’élève assimile [v] (consonne relâchée,
grave et labiale) en [W] (semi-consonne + relâchée, + grave et labiale), le professeur comprendra que
cette faute s’explique du fait que les deux phonèmes présentent les mêmes traits phonétiques. Ceci
étant, pour corriger cette faute et faire mieux percevoir la différence pertinente entre les deux
phonèmes, le professeur peut jouer sur la tension et le relâchement en faisant prononcer aux élèves [f]
(consonne + tendue, + grave et labiale). Grâce à cette déformation momentanée, on peut espérer que
l’élève soit sensibilisé aux variations de l’effort musculaire afin de bien marquer l’opposition tendu/
relâché et permettre ainsi une production différente des deux sons confondus. Schématiquement!:
[w] <-----------élève-----[v]---------professeur-------> [f]

Correction d’un même phonème par une autre position dans!: la


syllabe, l’élément rythmique et le groupe rythmique.
Pour ce qui est de la correction d’un même phonème par une autre position dans la syllabe, sachez que
pour les voyelles comme pour les consonnes, cela implique!:

Le changement de position initiale, finale ou interne de syllabe ou de mot.


A titre d’exemple, examinons les cas suivants:

- 11 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Exemple 1!:
L’élève assimile [p] (consonne tendue, labiale et grave) en [b].(consonne relâchée, labiale et grave) On
notera ici qu’il s’agit d’une baisse de tension. La correction consistera à faire augmenter la tension en
mettant [p] en position!initiale, dans le cas où, [p] n’est pas à l’initiale. Schématiquement!:
Si [p] > [b] : mettre [p] à l’initiale.
T+ T-
Exemple 2!:
En revanche, si l’élève assimile [b] en [p], cette faute provient d’une tension trop importante.
Schématiquement!:
Si [b] > [p] : mettre [b] en finale.
T- T+
Pour ce qui est de la correction d’un même phonème par une autre position dans l’élément rythmique
et le groupe rythmique, sachez que pour les voyelles comme pour les consonnes, cela implique!:

Le changement de l’intonation. Examinons quelques exemples!:


Exemple 1!:
Si l’élève assimile [Z] (consonne relâchée, aiguë et labiale) à [dZ] (groupe consonantique tendue, aiguë
et labiale) tel est le cas de certains anglophones, on tâchera de sensibiliser l’élève à baisser la tension.
S’il s’agit d’un mot isolé, on mettra [Z] en position finale, comme «!page!» [paZ]. Cependant, lorsque
ce mot inséré dans une phrase ou dans un groupe, on va jouer plutôt sur l’intonation descendante pour
faire baisser la tension. Ceci on peut l’illustrer de la façon suivante!:
«!Tourne la page!» [tuRnla’paZ] avec une intonation descendante
puis faire prononcer à l’élève « une page du journal!» [ynpaZdyZuR’nal] et faire prononcer par la suite
«!je lis le journal!» [Z∂lil∂ZuR’nal] toujours avec une intonation descendante, puisqu’il s’agit de
sensibiliser à l’élève à baisser la tension.
Exemple 2!:
Si l’élève assimile [Ø] (voyelle aiguë, moyennement tendue et labiale) à [o] (voyelle grave, plus
relâchée et labiale), le trait fait phonétique qui pose problème est la tension certes, mais aussi l’acuité.
Si on veut jouer sur l’intonation, on tâchera de mettre [Ø] au terme d’une intonation montante pour la
rendre plus nette, c’est-à-dire, moins sombre/ moins grave de [o]. Inversement, nous tâcherons de
mettre [o] au terme d’une intonation descendante pour la rendre un peu plus sombre. C’est ce que
nous illustrons par la suite !:
«!Encore un peu!?» [A)kçRE)pO]!? avec une intonation montante,
et puis on mettra [o] au terme d’une intonation descendante «!Il est rigolo!» [ilErigolo]

Correction grâce à un environnement adéquat


Pour ce type de correction, on met à profit les enseignements de la phonétique historique qui traite de
l’entourage phonique et des phénomènes que l’on désigne comme relevant de la phonétique
combinatoire.
En ce qui concerne les voyelles, il faut changer l’environnement consonantique. Effectivement, en
fonction de la spécificité de la voyelle qui pose problème, on tâchera de trouver un voisinage
consonantique qui permet de mettre en relief tel ou tel trait phonétique. Voyons quelques exemples
précis!:
Exemple 1!:
«!Curé!» [kyRe] > [kuRe]!; «!J’ai bu!» [Z eby] > [Zebu]
Lorsque [y] est confondu avec [u]!: On travaillera sur la syllabe zut [zyt] par exemple, qui est une
syllabe optimale car les caractéristiques aiguës de [y] sont accentuées par la présence de [z] et [t] qui
sont aiguës.

- 12 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Exemple 2!:
Pour mettre en évidence le caractère grave de [ç] par rapport à [œ], on associe à [ç] des consonnes
graves. Pour ne citer que deux exemples pensons à des mots comme «!mort!» [ç], «!l’or!» [lç{].
Par ailleurs, en ce qui concerne les consonnes il faut au contraire envisager le changement de
l’entourage vocalique. Pour être précis, voyons des cas concrets, à savoir!:
ß Pour faciliter le recul du lieu d’articulation du [R] on l’associe à des voyelles d’arrière comme
[u], [o], [ç], [ç)].
ß Les consonnes labiales comme [∫] et [Z] se réaliseront plus aisément avec des voyelles labiales.
Pensons à des mots comme «!chou!» [∫u], «!joue!» [Zu].
Dans ces deux dernières procédures, la méthodologie de la correction s’appuie sur la notion de
contexte facilitant.
«!Le système verbo-tonal préconise un reconditionnement de l’audition par une action (appropriée sur
la faute) portant non pas seulement sur la phonation (articulation), mais sur l’émission (le modèle) afin
d’aboutir à une conduite inconsciente, non analytique, de l’élève!» Landercy / Renard, 1977, p.213.

- 13 -
Cours de Phonétique – 3ème année

COURS 5

Correction par la méthode articulatoire


Dans cette méthode, le professeur fait la description précise des mouvements nécessaires pour la
réalisation des différents phonèmes. Il peut visualiser les diverses positions des organes du conduit vocal
à l’aide des vues de profil. Il peut décrire les mouvements particuliers des lèvres ou de la langue.
Notez également qu’il est nécessaire pour le professeur de savoir utiliser le procédé de correction le plus
adéquat. Rien n’est à rejeter et même si l’on applique les principes de la méthode verbo-tonale, il est
ridicule de vouloir rejeter d’emblée la méthode de correction phonétique articulatoire. Il faut au
contraire, l’utiliser là où elle se justifie.
Pour ne citer qu’un exemple, visualiser l’articulation du [R] ou du [r] permet de faciliter son
acquisition.
Mais nombreuses sont les critiques formulées par les verbo-tonalistes à l’égard de la méthode
articulatoire. En effet, celle-ci néglige le facteur auditif, les phénomènes combinatoires et de
compensation ainsi que les éléments prosodiques. Elle surestime l’aspect conscient de la phonation en
ignorant le caractère global du comportement langagier. Elle inhibe aussi la spontanéité. Pourtant
LANDERCY et RENARD (1977, p. 199) reconnaissent «!qu’elle n’est certes pas inefficace en tant que
méthode de correction dans la perspective d’un perfectionnement raisonné, intellectualisé de la
langue!».!

Correction à partir de procédés sensitifs!:


L'utilisation du crayon (lorsqu’on parle avec un crayon serré entre les deux mâchoires, il faut articuler
avec précision), du miroir ( il permet de contrôler entre autre, les mouvements des lèvres), du toucher du
larynx (la vibration ou la non vibration des cordes vocales peut se vérifier en mettant un doigt au niveau
de la pomme d’Adam) sont des procédés qui peuvent s'avérer utiles pour des actions ponctuelles. Les
techniques doivent être choisies et employées par le professeur en fonction de son public d'apprenants.
Le professeur procédera différemment selon qu’il travaille avec un niveau de débutants, intermédiaire
ou avancé. En fait, dans cette méthode de correction le professeur va jouer plutôt sur la sensibilité et les
sensations de l’élève.

Correction basée sur l’audition de modèles à partir d’un


magnétophone ou dans un laboratoire de langue
Le laboratoire de langue est un endroit privilégié car il permet l’apprentissage individualisé. C’est le lieu
privilégié pour le développement d’une compétence perceptive et à un rythme personnel. Il facilite un
entraînement auditif qui peut donner lieu à différents travaux.
Le laboratoire a connu ses heures de gloire, puis il a été délaissé par ceux qui ne voyaient pas l’intérêt de
faire mémoriser des structures grammaticales et des mots hors contexte. Pourtant le laboratoire peut ne
pas couper l’apprenant du contexte communicatif et au contraire en être le tremplin. «!Mais quel que
soit le travail effectué au laboratoire, il est indispensable qu’il trouve un écho dans la classe, repris
d’une manière ou d’une autre dans des activités de réflexion et de production!» (PEDOYA-
GUIMBRETIERE E., La Phonétique, une épine dans le champ de la didactique, revue Reflet n° 26,
1988, pp. 18-20)
Le reproche essentiel des verbo-tonalistes est que la méthode surestime la capacité d’autocorrection de
l’apprenant. Le risque d’enracinement profond de mauvaises habitudes existe chez les élèves débutants
qui ne peuvent restituer que ce qu’ils ont perçu à travers leur crible phonologique. Pour que le
professeur !n’abandonne pas ses élèves au laboratoire, il est nécessaire qu’il soit formé à cette technique
de travail bien particulière et pour que les apprenants puissent tirer un maximum de profit il faut qu’ils
soient capables d’autocorrection.
Cela dit, il faut pourtant reconnaître l’efficacité de cette méthode qui est fondée sur la primauté de
l’audio-oral et qui force l’apprenant à une écoute attentive. Tout en permettant un travail individuel
cette méthode ne néglige ni l’intonation ni la structure.

- 14 -
Cours de Phonétique – 3ème année

COURS 6

Correction fondée sur la transcription phonétique


Il s’agit de l’utilisation de l’alphabet phonétique ce qui entraîne automatiquement la référence au
système écrit de la langue.
Les reproches adressés à cette méthode par les verbo-tonalistes ne diffèrent guère de ceux concernant
la méthode articulatoire. En s’appuyant indirectement sur l’écrit, cette méthode entrave l’éducation de
la prononciation auditive.

Correction à partir de la méthode des oppositions phonologiques


Le point de départ de cette méthode sont les conceptions de Bloomfield, Jackobson et Halle qui
classent les phonèmes en fonction des traits distinctifs. On arrive ainsi à des oppositions de type
binaire. La méthodologie qui a dérivé de ces conceptions consiste à reconnaître (en classe ou en
laboratoire de langue) et à mémoriser des phomènes en opposition.
A ce propos, RENARD (1971) formule les critiques suivantes!:
ß Cette méthode néglige le facteur prosodique et a pour seul objet la production d’éléments
isolés, discrets alors que la parole est un continuum.
ß Opposer une liste de phonèmes ne permet pas leur reconnaissance, leur identification et leur
reproduction dans différentes réalisations possibles. Ce choix des oppositions binaires est
simpliste car il ne tient absolument pas compte de la phonétique combinatoire et
distributionnelle ainsi que de l’éventail des allophones.
Pourtant cette façon de procéder donne à l’audio-oral la primauté. Mais on s’attache en priorité à
l’enseignement des phonèmes tout en fondant des discriminations phoniques sur des différences de
sens. Cette méthode est donc malaisément applicable avec des débutants qu’il est difficile d’intéresser
aux différences pertinentes d’ordre sémantique.

Les trois traits qui sont à la base de la méthodologie verbo-tonale


Signalons au préalable que l’analyse acoustique met en évidence le rôle des cavités supra glottiques,
c’est-à-dire des 4 principaux résonateurs que sont le pharynx, la cavité buccale, la cavité labiale et les
fosses nasales ( voir à ce propos le cours de deuxième année, dans lequel il est question de la
phonétique articulatoire ou physiologique et acoustique ). Tous ces travaux de phonétique
expérimentale aboutissent à l’élaboration de tableaux vocaliques et consonantiques (cf. bibliographie
F. CARTON, 1974 et A. LANDERCY, R. RENARD, 1977). Dans les différents instituts de phonétique
les chercheurs décrivent et classent ainsi les phonèmes de nombreuses langues.
Comme toute autre science, la phonétique se trouve confrontée à des problèmes de terminologie. Leur
variété est manifeste: nombreux sont les doublets.
ß Doublets dus au mélange des notions acoustiques et articulatoires, notamment l’emploi de
termes comme!«!fricatives/ constrictives!»!; à noter que l’emploi de «!sifflantes!» et
«!chuintante!» est plus commode que les dénominations articulatoires.
ß Doublets dus au maintien d’une ancienne terminologie «!gutturales!» pour «!vélaires!»,
«!spirante!» pour «!constrictive!»
ß Doublets s’expliquant par la focalisation d’un trait, comme «!occlusives!»/ «!momentanées!»!;
«!semi-voyelle!»/ «!semi-consonne!».
Il faut rappeler que le professeur de F.L.E n’est pas obligatoirement un spécialiste de phonétique.
Pourtant, dans une perspective de correction et dans un souci de clarté et de simplicité qui nous semble
essentiel en correction phonétique, il est indispensable pour l’enseignant d’être familiarisé avec les
trois traits que sont!:
ß la labialité
ß la tension
ß l’acuité

- 15 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Ces trois traits fonctionnent pour tous les phonèmes et l’apprenant peut les ressentir dans son corps.
Effectivement, si on examine chaque trait on peut faire les remarques suivantes!:
ß La labialité est une caractéristique articulatoire. Elle se voit. On classe donc les sons en deux
catégories!:
o Articulations non labiales (L-) (traditionnellement appelées aussi écartées)
o Articulations labiales (L+) (traditionnellement appelées aussi arrondies)
ß La tension se vit ou se sent. Elle est physiologique et résulte d’un effort musculaire plus ou
moins intense des organes phonateurs. Les sons vont donc entretenir entre eux des relations de
tension caractéristiques qui seront mises à profit dans la correction phonétique. Les
articulations sont donc réparties en!:
o Tendues (T+) (traditionnellement nommées sourdes, terminologie valable pour les
consonnes uniquement)
o Relâchées (T-) (traditionnellement nommées sonores, même remarque ci-dessus)
ß L’acuité s’entend et le classement acoustique des articulations nous permet de distinguer entre
les!:
o Graves (A-)
o Aiguës (A+)
Il faut noter que tension et acuité vont de pair. En effet, plus un son est aigu, plus il est tendu.
Quelques remarques supplémentaires s’imposent à propos de ces trois traits qui sont à la base de la
méthodologie verbo-tonale. Et c’est ce que nous verrons dans le cours suivant.

- 16 -
Cours de Phonétique – 3ème année

COURS 7

Relations des sons au niveau de la labialité


La labialité est une caractéristique articulatoire. Elle se voit. Les articulations sont réparties en!: NON
LABIALES (L-) (ECARTÉES) et LABIALES (L+) (ARRONDIES). A ce propos, il faut faire la
distinction entre la labialité des voyelles et la labialité des consonnes. Pour mieux vous faire
comprendre comment se manifeste cette labialité dans les deux catégories de phonèmes, nous ferons
quelques précisions séparément.

La labialité des voyelles


Le rôle joué par les lèvres lors de la phonation est très important. Il faut signaler (cf. travaux de
ZERLING à Strasbourg) qu’au delà du trait phonologique binaire de la labialité écarté/ arrondi, le
français distingue incontestablement pour les voyelles au niveau articulatoire, un 3ème degré de labialité.
Nous avons au niveau phonétique, une division des voyelles en 3 catégories caractérisées par 3
stratégies labiales distinctes!:
ß Les voyelles non-labiales L-!: [i] [e] [E] [a] [E)]
ß Les voyelles labiales L+!:[œ] [ç] [A)] [ø] [∂]
ß Les voyelles fortement labialisées L++!: [y] [Ø] [u] [o] [ç)]
Notez que les voyelles nasales appartiennent respectivement aux trois catégories puisque [ç)] est
surlabialisée, [A)] est la bialisée et [E)] est non labialisée.

La labialité des consonnes


L’intervention des lèvres dans la réalisation des consonnes est variable.
ß Les occlusives [p] [b] [m] et les constrictives [f] et [v] sont labiales de part leur point
d’articulation.
ß Les semi-consonnes [w] et [Á] sont toujours labiales.
ß Les constrictives [∫][Z] sont toujours labiales.
Les autres consonnes adoptent toujours la labialité de la voyelle qui les accompagne dans la syllabe.
exemple :
ß [s] est réalisé avec une projection labiale dans la syllabe [sos] (puisque la voyelle [o] est
labiale.
ß [s] est réalisé avec les lèvres étirées dans la syllabe [sis] (puisque la voyelle [i] est une voyelle
étirée ou non labiale
Relations des sons au niveau de la tension
La tension se vit et se sent. Elle est physiologique et résulte d’un effort musculaire plus ou moins
intense des organes phonateurs. Les sons vont entretenir entre eux des relations de tension
caractéristiques qui seront mises à profit par la phonétique corrective. Les articulations sont donc
réparties en!: TENDUES (T+) (SOURDES) et RELACHÉES (SONORES).
Lorsqu’il y a relâchement, les voyelles tendent à se fermer et les consonnes à s’ouvrir. Les phonèmes
deviennent indistincts. Lorsqu’il y a tension, c’est à dire l’inverse, le renforcement de l’articulation
exagère la différence entre les voyelles et les consonnes. Les voyelles vont s’ouvrir davantage alors
que les consonnes se ferment et donnent ainsi une impression de dureté.

- 17 -
Cours de Phonétique – 3ème année

LA TENSION D’UNE CONSONNE EST FONCTION!:


a) De la nature du son!:

OCCLUSIVES CONSTRICTIVES
Sourdes p t k f s S
+
Sonores b d g v z Z
tension
Nasales m n N
décroissante
Semi-consonnes w j Á
-
Voyelles u i y
Ce tableau met en évidence les relations entre les consonnes. Ce sont les articulations sourdes qui sont
les plus tendues. Les sourdes sont donc en même temps les fortes et les sonores, les douces.
L’opposition de voisement qui existe dans la majorité des langues se confond avec l’opposition de
force articulatoire.
Ainsi une consonne non voisée comme [p] est plus forte articulatoirement qu’une consonne voisée
comme [b] dont l’énergie a été en partie absorbée par les vibrations glottales.
[R] et [l] sont exclues à cause de leur mode articulatoire (consonnes à battements).

b) De sa place dans le mot!:


ß en position initiale la consonne est tendue (T+) (forte)
ß en position finale, elle est relâchée (T-) (faible)
exemple : [pç)p]
La consonne initiale est tendue (T+), la consonne finale est relâchée (T-).
Notez que la position la plus forte pour une consonne est l’initiale de la syllabe précédée de consonne
et la plus faible est la finale de la syllabe devant la consonne.

c) De sa place dans la phrase


La consonne est tendue à un sommet de hauteur ou d’intensité et relâchée dans un creux intonatif.
exemple : [p{A)la ! SEZ]Õ phrase impérative dont la courbe mélodique est descendante; les consonnes
de la syllabe accentuée sont relâchées par rapport à celles de l’interrogative [kEl ! SEZ]Ã.

d) De l’entourage vocalique
Une consonne est tendue lorsqu’elle accompagne une voyelle tendue, elle est relâchée avec une voyelle
relâchée.
Plus le contexte acoustique dans lequel se trouve le son est constitué de sons tendus, plus le son est lui
même tendu.
[biS] [buS]
T+ T-

LA TENSION D’UNE VOYELLE EST FONCTION!:


a) De sa place dans la phrase!
Une voyelle est tendue en position accentuée, à un sommet de hauteur et à un sommet d’intensité.
[kEl ! SEZ]Ã la voyelle de la syllabe accentuée est tendue.
b) De l’entourage consonantique
Une même voyelle est tendue avec des consonnes tendues et relâchée avec des consonnes relâchées.

- 18 -
Cours de Phonétique – 3ème année

[pat] [ma¯]
T+ T-

c) De son aperture
A lieu d’articulation égal, une voyelle est d’autant plus tendue qu’elle est fermée
[le] [lE]
T+ T-

REPRÉSENTATION SCHÉMATIQUE DES FAUTES DE TENSION


* Fautes dues à une trop forte tension :

p t k
Occlusives
b d g
f s S
Constrictives
v z Z

Semi-consonnes
w j

Voyelles
u i

* Fautes dues à un manque de tension :

p t k
Occlusives
b d g
f s S
Constrictives
v z Z

Semi-consonnes
w j

Voyelles
u i
La flèche part de la consonne à reproduire et indique la faute commise.

Relations des sons au niveau de l’acuité


Un son grave ou aigu s’entend. C’est pourquoi le classement acoustique des articulations, en
particulier l’acuité, permet de faire une distinction entre les GRAVES (A-) et AIGUËS (A+). Comme
pour les autres traits phonétiques, nous allons examiner d’une part, l’acuité des consonnes, et d’autre
part, l’acuité des voyelles.

- 19 -
Cours de Phonétique – 3ème année

L’ACUITE DES CONSONNES

+---------------------------------------------------------------------------------------------‡
aigu ( clair ) grave ( sombre )
s t S k f p
z d Z g v b {
n ¯ m
ß sont aiguës : les constrictives alvéolaires ( les sifflantes [ s ] et [ z] ainsi que l'occlusive
alvéo-dentale [ t ].
ß sont graves : les occlusives bilabiales sonores [ b ] et [ m ] ainsi que la vélaire à battements
[{].
ß les sonores sont toujours plus graves que les sourdes correspondantes.
Remarques!: Les sonores sont toujours plus graves que les sourdes correspondantes.

L’acuité des voyelles


Pour les voyelles c’est l’accroissement du volume de la cavité buccale et la labialité qui modifient les
caractéristiques acoustiques. Par conséquent, un son grave implique un grand volume et petit orifice
labial!; alors qu’un son aigu implique un petit volume et grand orifice labial.

nasalisation
____________________________
labialisation une voyelle devient plus grave recul du lieu
___________________________ d'articulation

augmentation de
l'aperture
La labialisation, l’augmentation d’aperture, le recul du lieu d’articulation ainsi que la nasalisation
déterminent le caractère grave d’une voyelle par rapport à une autre.
L’acuité d’une syllabe sera celle des sons qui la composent! comme nous pouvons le constater dans
les exemples qui suit!:
ß [my] A- [ty] A+
ß [sis] A+ [Rim] A-
ß [mA)b{] syllabe grave / [sis] syllabe aiguë

- 20 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 8!: Principes généraux de correction des voyelles


Comme nous l’avons déjà vu, pour corriger la mauvaise émission d’une voyelle nous pouvons
utiliser!:
ß Le changement d’intonation
ß Le changement de l’entourage consonantique
ß La prononciation déformée ou nuancée
Comment corriger les fautes de tension!?
Rappelons que ce type de fautes peut être à l’origine du manque ou de l’excès de tension. Dans ce cas,
si on doit corriger une faute due à une tension trop importante, il faut relâcher. Pour ce faire, on peut
utiliser une intonation descendante (fin d’une phrase énonciative).
Inversement, si on doit corriger une faute due à un manque de tension, il faut tendre. Pour ce faire, on
peut utiliser soit le sommet d’intensité (exclamations), soit le sommet de hauteur (questions), soit
l’entourage consonantique avec [s], [z] et [t] par exemple.

Comment corriger les fautes d’acuité!?


Vous savez que lorsqu’on parle d’acuité, on fait allusion au caractère grave ou sombre et aigu ou clair
des phonèmes. Pour obtenir un contexte grave, on utiliser soit l’intonation descendante, soit
l’entourage consonantique avec [b], [m], [v] et [R]. En revanche, pour obtenir un contexte aigu, on
peut utiliser soit le sommet de hauteur, soit l’entourage consonantique avec [s], [z] et [t].

Comment corriger les fautes de timbre!?


Faut-il rappeler que les timbres de voyelles peut être ouvert ou fermé!? Vous le savez sans doute.
Effectivement, en français il y a des voyelles qui ont un seul et d’autres qui ont deux timbres,
nommées voyelles à double timbre. Ce sont ces dernières d’ailleurs qui posent beaucoup de
problèmes. Sachez donc que pour fermer, on peut faire appel soit à un entourage consonantique avec
les constrictives sourdes [f], [s] ou [∫], ou encore avec la semi-voyelle/ semi-consonne [j] devant la
voyelle. Pour ouvrir, on peut faire appel à l’entourage consonantique avec les occlusives sourdes [p],
[t] ou [k].

Comment corriger les corriger de labialité!?


La prononciation des voyelles labiales posent souvent des problèmes chez certains apprenants.
Pensons à [y] qui est souvent assimilé à [u] par les lusophones, les hispanophones, les italophones,
pour ne citer que quelques exemples. Inversement, pensons aux anglophones qui parfois prononcent
plutôt [y] au lieu de [u]. Pour corriger ces fautes il renforcer le caractère aigu de [y] et le caractère
grave de [u] respectivement. Pour ce faire nous pouvons d’une part, renforcer le caractère grave de [u]
en faisant appel à un entourage consonantique avec les consonnes graves comme par exemple [f] [v]
[p] [b] [m]!; nous pouvons d’autre part renforcer le caractère aigu de [y] avec les consonnes aiguës
comme par exemple, [s], [t] [d]. Pour arrondir une labiale, il est plus facile de de la prononcer avec une
consonne labiale comme [ S ], [ Z ], [ p ], [ b ], [ m ].

- 21 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 9

Principes généraux de correction des consonnes.


Pour corriger la mauvaise prononciation d’une consonne nous!:
ß Changer l’intonation (montante ou descendante) ou l’intensité (exclamation et insistance)
ß Mettre la consonne en position favorable (initiale, intervocalique, finale)
ß Changer l’entourage vocalique.
ß Remplacer cette consonne par une autre plus ou moins tendue.
Comment corriger les fautes de tension!?
Si on doit corriger une faute due à une tension trop importante, pour relâcher, on peut opter soit pour le
changement d’intonation, il faut miser sur l’intonation descendante bien entendu; soit mettre la
consonne en position favorable, en particulier, en finale.
Si on doit corriger une faute due à un manque de tension, pour tendre on a le choix entre le sommet
d’intensité (exclamation), le sommet de hauteur (question), la position initiale, le contexte de
l’entourage vocalique avec [i] ou [e] ou tout simplement remplacer par la consonne correspondante
plus tendue.

Comment corriger les fautes d’acuité!?


Pour obtenir un contexte grave, on peut avoir recours à l’entourage vocalique avec [u] ou [o], ainsi
qu’à l’intonation descendante. Pour obtenir un contexte aigu, on peut également avoir recours à
l’entourage vocalique, mais cette fois-ci avec [i] ou [e], ou encore opter pour le sommet de hauteur.

Comment corriger les fautes de labialité!?


Pour arrondir davantage les consonnes labiales, en particulier, [∫] et [Z] on peut avoir recours à
l’entourage vocalique avec [u] ou [o].
Notez que pour corriger les fautes d’intensité ou de durée, qu’il s’agisse des consonnes, qu’il
s’agisse des voyelles on procédera de la façon suivante!:
ß l’intensité!: on obtient de bons résultats lorsqu’on réduit au minimum perceptible l’intensité du
message. Une augmentation d’intensité entraîne un accroissement de la précision.
ß La durée!: il suffit souvent d’allonger un son pour qu’il soit mieux perçu. Pour éviter une
voyelle diphtonguée il faut raccourcir le son.

- 22 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 10!: Quelques exemples de fautes consonantiques


Lorsqu’il s’agit de consonnes, les causes de fautes peuvent être diverses. Nous verrons quelques unes
par la suite!:

Sonorisation des sourdes!:


Faute due à un manque de tension. Pour corriger cette faute, il faut tendre la consonne par!:
ß Un sommet de hauteur ou d’intensité (phrase interrogative, exclamative, utilisation de l’accent
d’insistance sur la consonne)
ß La position initiale
Exemple!:
[p] > [b] «!papa!?!» [papa]!? «!partez!!!» [paRte]!!
[s] > [z] «!assez!!!» [ase]!! «!si!!!» [si]!! «!c’est ici!?!» [sEtisi]!?

Assourdissement des sonores!:


Faute due à une trop forte tension. Pour corriger ce type de faute, on peut utiliser!:
ß L’intonation descendante
ß La position intervocalique ou finale
Exemple!:
« C’est bon » [sEbç)] « onze »[ç)z] « lave »[lav].
o Un contexte grave
o La possibilité de sonoriser les occlusives à l’initiale par les nasales
o Exemple!: [mbç)]
La transformation en mi-occlusive!:
Lorsque l’élève assimile une occlusive en mi-occlusive, il s’agit d’une faute due à un manque de
tension. Exemple!:
[bjER] > [bvjER]. Si [b] > [bv], il faut remplacer la consonne correspondante plus tendue!: [A)ba] >
[A)bva] -------------------------[A)pa]
Par ailleurs, lorsque l’élève assimile une constrictive en une mi-occlusive, il s’agit d’une faute due à un
excès de tension!: [ZuRnal] > [dZu{nal].
Dans ce cas, il faut opposer le caractère momentané et explosif de l’occlusive à la friction continue et
plus faible de la constrictive!:
[p] > [pf] [pØ] > [pfØ] ---------------------------- [ffffff ----Ø]
Notez que pour obtenir uniquement la constrictive, il faut l’atténuer par l’intonation descendante et la
position finale.

L’aspiration!:
Ce trait phonétique évoque l’explosion des occlusives sourdes qui est accompagnée d’un souffle.
Comment s’y prendre face à une erreur due à l’aspiration!? Il faut!:
ß éviter le souffle qui suit en faisant précéder l’occlusive d’une constrictive.
ß Remplacer par la sonore prononcée fortement
ß
Exemple!:
ß «!à Paris!»[ a*paRi ] > [ a‚*phaRi ] ------------ [ as*paRi ] ou [ a*baRi ]
ß «!à qui!» [ aki ] > [ akhi ] ------------ [ aski ] ou [ agi ]

- 23 -
Cours de Phonétique – 3ème année

La vélarisation!:
Pensons à ces situations où [l] est confondue avec [R]. Vous souriez peut-être si vous vous souvenez
de cet homme politique très connu dans la terre du METICAL, qui assimile «!problemas!» à
«!probremas!». Comment corriger ce type de fautes!? Il faut!:
ß Utiliser un contexte antérieur pour [l], c’est-à-dire, [s] [t] [d] [i] ou [e] ainsi que la position
initiale.
ß Placer [R] dans un contexte postérieur [u], [o] ou [ç)], à la fin d’un mot ou d’un creux intonatif
(fin de phrase).
ß Remplacer par la consonne la plus proche!: [l] par [d] et [R] par [g]
ß Utiliser le découpage syllabique.
Exemple!: Il est là [i-lE-la]

Le relâchement de tension!:
Comment s’y prendre face à une telle situation!? Il faut!:
ß Utiliser un contexte aigu et tendu. Exemple!:
[s] > [∫] [z] > [Z]
[si]!! [illiz]!? [gRiz]!?
Observez qu’ici les sifflantes deviennent des chuintantes.
ß Remplacer par la consonne correspondante plus tendue. Exemple!:
[v] > [w] ---------------- [vit]!: [vu]!? [vjE)]!!
---------------- [fit]!! [fwala]
[Z] > [j] ------------------ [*ZA)]!!
------------------- [*SA)]
Notez que [v] et [z] se détendent en semi-voyelles.

Une trop forte tension


Si par exemple [∫] et [Z] deviennent des sifflantes!: [∫] > [s] et [Z] > [z] comment faut-il s’y prendre!?
ß Il faut arrondir avec les voyelles [u] et [o] et les placer en fin d’intonation descendante. Par
ailleurs, si par exemple [j] et [w] deviennent des constrictives!: [j] > [Z] et [w] ou [Á] > [v] que
faut-il faite!?
ß Il faut détendre en faisant entendre l’élément vocalique.
ß -----[yyyy----it] ------- [yit] -----[it]
ß -----[famiii------∂] ----- [famij]

- 24 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 11!: Exemple d’analyse de faute vocalique!: [y] > [i]


Rappelons que lorsqu’un son est assimilé à un autre, c’est que l’élève n’entend pas la différence entre
les deux sons qui sont proches. Le professeur a donc pour tâche!:
ß d’estimer tout d’abord en quoi le son produit par l’élève diffère du son modèle. Est-ce une
faute de TENSION, de LABIALITE ou d’ACUITE!?
ß de placer ensuite les deux sons dans des positions optimales, c’est-à-dire, celles où leurs
caractéristiques respectives seront mises en relief au maximum.
La bonne prononciation d’un phonème facilement obtenue en contexte favorable, peut être le point de
départ d’une acquisition de phonèmes, mais ne doit pas être considérée comme l’acquisition elle-
même.
Dans ce cours nous verrons l’exemple de faute vocalique!: [y] > [i]. Pensons à un exemple concret
où l’élève assimile «!voiture!» [vwa’tyR] en [vwa’tiR].
[i] et [y] sont deux voyelles antérieures et elles s’opposent par la forme des lèvres qui sont arrondies
pour [y]. Si on compare les trois traits phonétiques dont nous avons déjà parlé plus loin, nous aurons!:

[i] [y]
T+ T-
A+ A-
L- L++

Comment corriger cette faute!?


ß On peut avoir recours au changement de l’entourage consonantique. Ceci étant, la voyelle
[i]!sera placée dans un voisinage de consonnes aiguës [s], [t] et [z]. En revanche, la voyelle [y],
pour l’arrondir et accentuer son caractère de gravité par rapport à [i], on la fera précéder et
suivre des consonnes graves et labiales, [p] [b] [m] [f] ou [v] et des consonnes chuintantes [∫]
et [Z] qui facilitent la production des voyelles arrondies.
ß On peut avoir recours au changement d’intonation. La voyelle [i] sera placée à la fin d’un
mouvement intonatif montant, ou tout simplement, à la fin de la phrase interrogative!; alors que
la voyelle [y] sera prononcée de préférence au terme d’une intonation descendante, c’est-à-dire,
à la fin de phrase énonciative.
ß On peut aussi avoir recours à la prononciation nuancée. Dans ce cas, il suffit d’exagérer la
différence entre [i] et [y] en prononçant un son [y] plus postérieur et proche de [u].
Positions optimales. (environnement consonantique favorable)
ß pour [i]!: [si] [ti] [zi]
o Qui est ici!? Yves est assis!? Il est parti!?
ß pour[y]!: [py] [by] [my] [fy] [∫y] [Zy]
o Vous avez beaucoup bu. Prends du jus. On n’a pas pu.

- 25 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 12!: Exemple d’analyse de faute consonantique!: [z] > [s]


[s] et [z] sont deux consonnes qui ont le même lieu d’articulation mais l’une est sourde et l’autre est
sonore. L’assourdissement d’une sonore est faute de tension!: la tension est trop forte.

Comment corriger cette faute!?


Pour corriger la mauvaise prononciation de cette consonne [z], nous pourrons donc!:
ß mettre la consonne dans une position favorable qui est ici la position finale et
intervocalique où elle sera moins tendue. Exemple!: [yz] «!menteuse!» [mA)’tØz]
ß changer l’entourage vocalique afin d’avoir un contexte plus grave et plus relâché. Exemple!:
«!onze!» [ç)z] «!bouse!» [buz]
ß utiliser l’intonation descendante. Exemple!: «!il part le onze!» [ilpaRl∂’ç)z]
Positions optimales (environnement vocalique favorable)
ß pour [s]!: [sis] [se] [sE] [ilEtisi] ? [sEtase]!?
ß pour [z]!: [l´ç)Z], [deSoZ], [sEtø)bç)Z] , [ilfokiloZ]
Positions optimales!: exemple d’oppositions optimales
[y] opposé à [u]
[y]!: [sy] [ty] [zy] Tu as su!?
[u]!: [bu] [mu] [vu] [Ru] [Zu] [gu] Que de mouches!!
[e] opposé à [Ø]
[e]!: [se] [te] [ze] C’est assez!?
[Ø]!: [pØ] [bØ] [mØ] [fØ] [vØ] [∫Ø] [ Ø] Encore deux jeux.
[Ø] opposé à [ o]
[Ø]!: [sØ] [tØ] [zØ] Il est paresseux!?
[o]!: [bo] [mo] [vo] [Ro] [Zo] [go] C’est beaucoup trop.
[l] opposé à [R]
[l]!: [li] [ly] [le]
d!: [di], [dy], [de],
Ciel!! Il y est allé!!
[R]!: [Ru] [Ro] [uR] [çR] C’est beaucoup trop.
g!: [gu], [go], [gRo], [gRa],
[b] opposé à [v]
[b]!: [bi] [by] [bu] [be] [bA)] [bE)] [bç)] Bonsoir, bébé!!
[v]!: [va] [av] [vE] [bç)] Qu’il se lève.

- 26 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 13

Correction des voyelles nasales

Confusion d’une nasale avec une autre nasale!: [E)] et [A)] –[A)]et [ç)]
Les trois voyelles nasales se différencient par!:
ß Le lieu d’articulation!: antérieur pour [E)]!; postérieur pour [ç)] et central pour [A)]
ß L’aperture!: moyenne pour [E)] et [ç)]!; grande pour [A)].
ß La labialité!: [E)] est étirée!; [A)] et [ç)] sont arrondies
Aigu Grave

[E) ] [ A) ] [ç) ]

Confusion entre [E)] et [A)]!: «!vin!» [vE)] > «!vent!»[vA)]


[E)] [A)]
L+
T+ T-
A+ A-
La différence entre ces deux voyelles se situe au niveau de la tension, de l’acuité et de la labialité. Pour
résoudre ce problème!:
Il faut accentuer le caractère aigu de [E)] par rapport à [A)] en utilisant le voisinage des consonnes aiguës
et en plaçant [E)] à la fin d’un mouvement intonatif montant.
Il faut insister sur le caractère grave de la voyelle [A)] en l’entourant de consonnes graves et en plaçant
à la fin d’un mouvement mélodique descendant. Les consonnes arrondies favorisent la labialité.
Confusion entre [A)] et [ç)]!: «!blanc!» [blA)] > «!blond!» [blç)]!; «!rond!» [Rç)] > «!rend!» [RA)]
[A)] [ç)])
L+ L++
A+ A-
T+ T-
La différence entre ces deux voyelles se situe au niveau de la labialité et de l’acuité. Comment corriger
cette faute!?
En plaçant [A)] dans un contexte tendu et aigu, on l’opposera mieux à [ç)] dont il faudra accentuer le
caractère grave et la labialité.
On peut avoir recours à la substitution momentanée du son (prononciation nuancée). Effectivement, si
l’élève assimile [A)] en [ç)] le professeur peut lui faire prononcer [E)]!; en revanche, si l’élève assimile
[A)] en [E)] le professeur peut lui faire prononcer [ç)]. Schématiquement!:
[ç)] <---- élève---- [A)]---- professeur --- >[E)]
[E)] <------ élève ----- [A)] ---- professeur --- >[ç)]

- 27 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 14

La voyelle est prononcée comme la voyelle orale correspondante


suivie d’un appendice consonantique ou adjonction d’une
consonne nasale à la voyelle nasalisée.
Pensons à des exemples comme ceux que nous présentons par la suite!:
ß [E)]!: «!timbre!» [tE)bR] > [tEmbR] ou [tE)mbR]
ß [A)]!: «!dans!» [dA)] > [dans] ou [dA)ns]
ß [ç)]!: «!bon!» [bç)] > [bçn] ou [bç)n]
Comment s’y prendre pour corriger ce type de faute!? Pour que l’élève puisse mieux percevoir le
timbre de la voyelle, il suffit de l’allonger!en la mettant dans un creux intonatif. [bç)çç) ç) ç) ç) ç) ç) …
) ………..]
On notera aussi qu’en abaissant la tête, le voile du palais s’abaissera naturellement. On marquera
l’ouverture buccale après l’émission de la nasale pour éviter que la langue revienne toucher le palais.

Nasalisation d’une voyelle orale devant une consonne nasale.


On évite la nasalisation en remplaçant [m] ou [n] par une consonne non-nasale, ayant le même lieu
d’articulation et également sonore. Voyons quelques exemples!:
ß [E)]!: [sEn] > [sE)n] ---------- [sEd] [sEl] [sEn]
ß [A)]!: [fam] > [fA)m] ------------- [fab] [fam]
ß [ç)]!: [lçm] > [lç)m] ---------- [lçb] [lçm]
Confusion d’une voyelle nasale avec la voyelle orale
correspondante (dénasalisation).
Pour faire face à ce type de situations, il faut nasaliser la voyelle en l’entourant de consonnes nasales,
plus exactement, avec [n] ou [m] que l’on supprime progressivement.
ß [E)]!: [d∂mE)] > [d∂mE] ------------ [d∂mE)n] [d∂mE)m] [d∂mE)]
ß [A)]!: [mamA)]> [mama] -------- [mamA)n] [mamA)m] [mamA)]
ß [ç)]!: [tç)] > [tç] ---------- [tç)n] [tç)m] [tç)]
Positions optimales
La position optimale pour chacune des trois voyelles nasales, c’est surtout au terme d’une intonation
montante et dans un entourage occlusif.
ß [E)]!: [pE)] [tE)] [kE)] Tu peins!?
ß [A)]!: [pA)] [tA)] [kA)] [gA)] Quand est-ce qu’il prendra ce ruban?
ß [ç)]!: [pç)] [bç)] [mç)] [kç)] [gç)] Quel démon!!

- 28 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 15
Deux langues peuvent posséder des sons à peu près équivalents, mais différer néanmoins
profondément pour deux raisons essentielles :
ß la réalisation phonétique : habitudes physiologiques et psychophysiologiques au niveau
articulatoire, rythmique et intonatif.
ß la répartition des phonèmes et de leur fréquence d'emploi : problème de distribution des
sons. Ce sont les phonèmes français n'existant pas dans la langue maternelle ( ou qui existent
avec une autre distribution ) qui vont poser des problèmes.
Si on en a la possibilité, il importe donc avant de commencer la correction phonétique, d'établir un
inventaire comparé des possibilités distributionnelles des sons des deux langues en présence. On peut
ainsi prévoir les difficultés.
Mais dans le recensement des oppositions phonétiques il ne faut retenir que les différences
importantes et non les subtilités orthoépiques.

L’intérêt pédagogique de la langue maternelle


La connaissance de la langue maternelle de l’apprenant peut aider le professeur à mieux se
familiariser avec ses difficultés d’ordre phonétique et les surmonter méthodiquement. C’est dans ce
sens que nous proposons ici la comparaison du portugais, langue d’enseignement et langue officielle,
et le français langue étrangère obligatoire au lycée en section lettres. Bien sûr, le temps et l’espace
nous manquent ici pour aborder la problématique des langues mozambicaines, qui sont la langue
maternelle de la plupart des apprenants. Cela ne veut pas dire que la pertinence phonétique de ces
langues dans l’apprentissage du français soit négligeable, c’est loin d’être le cas. Il suffit de citer
l’exemple des apprenants dont la langue maternelle est le Macua.
Effectivement, ces derniers ont du mal à réaliser certaines consonnes sonores ou relâchées comme le
[b], [d], [g], [v], [z], [Z] qui existent aussi bien en portugais qu’en français. Ainsi, de la même manière
ils ont du mal à distinguer certains phonèmes en portugais, notamment [p] et [b], [t] et [d], [k] et [g],
[f] et [v], [s] et [z], [∫] et [Z]!; on ne devrait pas être surpris de retrouver cette même difficulté en
français. Pour être concret, voyons quelques exemples des confusions possibles dans chacune des
langues étudiées.

Exemples de problèmes de discrimination phonématique en


portugais!:
[p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [∫] [Z]
polo bolo tia dia calo galo fala vala caça casa queixo queijo

par bar teu deu colo golo fila vila cinco zinco chá já

Exemples de problèmes de discrimination phonématique en


français!:
[p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [∫] [Z]
Pierre bière ton don coût goût fer verre sel zèle chou joue
pain bain thé dé car gare fou vous cinq zinc champs gens

Dans tous ces exemples, le professeur informé et formé en phonétique, au lieu de faire répéter
péniblement les sons confondus, comprendra immédiatement que l’apprenant ne perçoit pas la
différence entre les deux sons et que le problème réside dans la tension ([p], [t], [k], [f],[s] et [∫] sont
des sons tendus) et relâchement ([b], [d], [g], [v], [z] et [Z] sont des sons relâchés). Dans ce cas, il
sensibilisera les apprenants Macuas aux variations de l’effort musculaire afin de bien marquer la
distinction tendu / relâché ou sourd / sonore pour qu’ils arrivent à bien percevoir les deux sons

- 29 -
Cours de Phonétique – 3ème année

confondus, nous y reviendrons plus en détail plus loin, à propos de différents principes de correction
d’erreurs d’articulation..

Critères de comparaison entre deux langues


Pour ce qui est de la comparaison entre le français et le portugais, il est important de signaler avant tout
que deux langues peuvent posséder des sons à peu près équivalents, mais différer néanmoins au niveau
de :
ß l’articulation
ß la répartition des phonèmes et de leur fréquence d’emploi.
Nous examinerons par la suite chaque paramètre.

L’articulation (la réalisation phonétique)


Il s’agit surtout des habitudes physiologiques et psychophysiologiques au niveau articulatoire,
rythmique et intonatif.
Le portugais, le français, l’anglais, l’espagnol ne sont pas prononcés de la même manière d’un pays à
l’autre et d’ailleurs, même à l’intérieur du même pays. On voit bien que même si en termes
géopolitiques on parle de pays lusophones, francophones, anglophones, hispanophones pour nommer
les pays qui partagent la même langue officielle, c’est-à-dire, le portugais, le français, l’anglais et
l’espagnol respectivement, ces terminologies masquent souvent des particularités linguistiques et
phonétiques qu’on aurait tort de négliger. En effet, un Portugais, un Mozambicain, un Capverdien et
un Brésilien, bien qu’ils parlent tous portugais, n’ont pas la même prononciation, à tel point que le
Brésilien préfère dire qu’il parle brésilien et pas portugais. Par exemple, dans le portugais courant du
Portugal, comme le témoignent Celso Cunha et Lindey Cintra (dans, Nova Gramática do Português
Contemporâneo, JSC, Lisboa, 1996, pp 30-31), le [ç] est prononcé [u] dans «!correr!»[kuREr],
«!morrar!» [muRar], !alors que les Brésiliens et les Mozambicains (?) gardent le [ç].
Alors que dans le portugais courant du Portugal le [∂] existe dans certains mots, les Brésiliens et les
Mozambicains (!?) ne prononcent quasiment jamais ce phonème. Chez ces derniers, le même [∂] se
prononcera tantôt [e] tantôt [i] en position finale. Cependant, les uns et les autres prononcent de la
même manière le [e] ; le [E] !; le![u] . Pour mieux illustrer ce constat nous présentons des exemples
dans le tableau ci-dessous!:

portugais courant portugais courant du portugais courant du


du Portugal Brésil Portugal et Brésil
[∂] [∂] = [e] ou [i] [e]
regar [R∂gar] regar [Regar] medo [medu]
corre [kçR∂] sede [sedi] ou [s_di] saber [saber]
sede [s∂d] corre [kçri] comer [kçmer]
morre [mçri] beber [beber]
vive [vivi] [E]
bate [bati] pé [pE]
ferro [fEru]
metro [mEtru]
[u]
tu [tu]
carro [karu]
lado [ladu]

- 30 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Il en va de même pour les autres langues. On pourrait s’amuser à comparer le français dans la bouche
des Antillais, des Africains, des Québécois, des Belges, des Français et ainsi de suite. C’est dans ce
sens d’ailleurs que certains auteurs comme le sociolinguiste français Pierre Dumont vont jusqu’à
parler de «!français langue africaine!», «!le français d’Afrique!». En fait, la variation sur le plan
phonétique, ne se manifeste pas seulement en termes «!d’accent!» ou «!sotaque!», on assiste même à la
transformation des phonèmes. Effectivement, dans les habitudes articulatoires de certains Africains
francophones le [y] est souvent prononcé [i].
Ainsi, «!tu vas bien!?!»[tyvabjE)!]!?, se prononcera «!ti vas biens!»!? [tivabjE)!]!? «!J’ai une
voiture!»[ZeynvwatyR], se prononcera «!J’ai une voitire!»[ZeynvwatiR]. Nous précisons que pour des
raisons d’ordre pédagogique nous ne tiendrons pas compte des spécificités linguistico-phonétiques
locales.

La répartition des phonèmes et de leur fréquence d’emploi!


Il s’agit essentiellement du problème de distribution des sons, c’est-à-dire, la position que chaque
phonème consonantique ou vocalique peut occuper dans le mot, à savoir, position initiale, médiane et
finale.
Les études phonétique de terrain dont l’utilité n’est plus à prouver, révèlent que les phonèmes de la
langue cible qui n’existent pas dans la langue maternelle (ou qui existent avec une autre distribution)
peuvent poser des problèmes.
Si on a la possibilité, il importe donc avant de commencer la correction phonétique, d’établir un
inventaire comparé des possibilités distributionnelles des sons des deux langues en présence, dans
notre cas, portugais et français. On peut ainsi prévoir les difficultés potentielles, tout en restant prudent
aux prévisions abusives. Quel que soit le cas de figure auquel on a à faire, il vaut mieux toujours partir
d’un diagnostic précis, puisque les apprenants d’une même communauté linguistique n’auront pas
nécessairement les mêmes difficultés, les mêmes habiletés phonétiques.
Consulter l’article de Borrel, 1998, Travaux de Didactique, Université Paul Valéry Montpellier III,
n°39
Des natifs eux-mêmes ont parfois l’impression d’avoir entendu des unités qui n’existent pas en réalité
dans le message sonore.
«!dans ces cas, apparaît un phénomène étrange qui nous fait interpréter le matériau acoustique en
relation avec la forme canonique des mots et que notre cerveau actualise à ce moment là. En fait nous
sommes sous la dépendance de la sémantique et la suite phonique ne nous intéresse que pour autant
qu’elle nous permet de parvenir au sens.!» ( Borrel, 1998)
La correction des fautes dues à des problèmes distributionnels sera donc particulière puisqu’il ne
s’agit pas de faire acquérir une nouvelle unité, mais de faire en sorte que cette unité soit utilisée d’une
manière différente à ce qu’elle était dans la langue maternelle.

- 31 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 16!: La langue portugaise

Classement des voyelles


Tout d’abord, il faut rappeler que les voyelles résultent de l’intervention des organes phonateurs tels
que les cordes vocales, la bouche, la langue, les lèvres, le nez et le souffle essentiellement. Ensuite,
sachez également que les voyelles sont toujours le centre de syllabes, alors que les consonnes sont à
peu près «!marginales!», en effet, autant de voyelles prononcées, autant de syllabes.
Pour ce qui est de la classification des voyelles on prendra en compte les traits articulatoires distinctifs
et l’énergie articulatoire (qui peut se manifester au plan perceptif par des variations des paramètres de
durée, d’intensité et de fréquence.
Classement linguistique des voyelles d’après leurs traits articulatoires distinctifs.

Le point d’articulation !:
ß Antérieures ou palatales!: [E] [e] et [i]
ß Centrales ou médianes!: [a] [a]
ß Postérieures ou vélaires!: [ç] [o] [u]
Degré d’aperture!:
ß Ouvertes!: [a]
ß Semi-ouvertes!: [E] [ç]
ß Semi-fermées!: [e] [a] [o]
ß Fermées!: [i] [u]
Rôle des cavités buccales et nasales:
ß Orales!: [i] [E] [e] [a] [ç] [o] [u]
ß Nasales!: [i)] [E)] [A)] [õ] [u)]
Intervention des lèvres!:
ß Arrondies ou labiales!: [ç][o] [u]
ß Voyelles étirées!: [e] [E] [i]
Classement en fonction de l’énergie articulatoire
Voyelles toniques ou accentuées
Phonétiquement, elles sont plus fortes et plus longues que les autres et prononcées généralement sur
un ton plus haut (continuité ou question) ou plus bas (finalité). On trouve les voyelles orales et les
voyelles nasales. Voici les voyelles orales toniques!:
Antérieure Médiane Postérieure
Fermée [i] [u]
Demi-fermée [e] [a] [o]
Demi-ouverte [E] [ç]
Ouverte
[a]

Remarques!:
Puisque [a] en position tonique apparaît généralement devant une consonne nasale, l’opposition entre
[a] et [a] est quasiment nulle. C’est ce qui se passe en français quand on prononce «!pâtes!» et
«!pattes!». En réalité, les deux mots sont souvent prononcés de la même manière.

- 32 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Voyelles nasales toniques!:


Antérieures Médianes Postérieures
Fermées [i)] [u)]
Semi-fermées [e)] [A)] [õ]

Remarques!:
Comme on peut le voir dans le tableau, les voyelles nasales en portugais sont fermées ou semi-
fermées, contrairement au français (et quelques variétés régionales du portugais), qui a des voyelles
nasales ouvertes ou semi-ouvertes. Dans l’ensemble, les voyelles nasales du portugais ont une voyelle
orale correspondante.

Voyelles atones
Il s’agit de toutes les voyelles non accentuées phonétiquement. A l’intérieur de ces voyelles il faut
distinguer!:
Les voyelles atones non finales que voici!:
Antérieures Médianes Postérieures
Fermées [i] [u]
Semi- [e] [o]
fermées
Ouvertes [a]
Remarques!:
Dans cette position la distinction entre [E] et [e] est quasiment nulle, en particulier, dans le portugais
standard du Brésil. Il en va de même pour [ç] et [o]. En revanche, on fait bien la distinction entre [e] et
[i]. Quant à [u], les graphies correspondantes peuvent être «!o!» ou «!u!».
Toujours en position atone non finale, on trouve un autre cas de figure dans le portugais standard du
Portugal (PSP) qu’on peut résumer ainsi!:
Antérieure Médiane Postérieure
Fermées [i] [∂] [u]
Semi- [a]
fermées
Remarques!:
Notons que comme dans le cas du portugais standard du Brésil, la distinction entre [E] et [e] ne se fait
pratiquement pas. La voyelle [∂] n’apparaît quasiment jamais en position tonique.
Les voyelles atones en position finale absolue!:
Antérieure Médiane Postérieur
Fermées [i] [u]
Ouvertes [a]

- 33 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Remarques!:
Comme on peut l’observer dans le tableau, en position finale absolue on a qu’une voyelle antérieure [i]
et la graphie correspondante, est la lettre «!e!»!; une seule voyelle postérieure [u] et la graphie
correspondante, est «!o!». Le tableau présenté ci-dessus, renvoie au PSB. Toujours en position finale
absolue, la spécificité du portugais du Portugal peut être résumée en ces termes!:
Médiane Postérieure
Fermées [∂] [u]
Semi- [a]
fermées
Remarques!:
Comme on peut le constater, la série antérieure ou palatale disparaît. On a que deux positions!:
médiane et postérieure. La graphie de [∂] est «!e!» et la graphie de [u] est «!o!».

Distribution des voyellles


La distribution des voyelles du portugais renvoie aux positions!: initiale, médiane et finale.
QUELQUES REMARQUES SUR LES PARTICULARITES DU SYSTEME
Les voyelles gardent leur timbre indépendamment de leur position dans le mot, contrairement au
français où par exemple [o] et [ø] se ferment toujours en position finale.
Comme en français, les voyelles déterminent le nombre de syllabes. Autrement dit, autant de voyelles
prononcées, autant de syllabes.
Il existe en portugais des voyelles neutres, centrales ou médio-palatales. Sur le plan articulatoire, lors
de la réalisation de ces voyelles, la partie médiane du dos de la langue s’élève vers le palais dur. Ces
voyelles sont!: [∂] [a] [a] [A)].
[a]!: mi-fermée, son intermédiaire entre le [a] français de «!passe!» et le [œ] de «!fleur!». Il est
analogue au [∂]de «!about!».
[∂]!: voyelle médio-palatale, plus fermée que [a], son intermédiaire entre le [e] du français de
«!mémé!» et le [œ]de «!fleur!» mais sans labialisation. Son timbre est instable et selon les régions, sa
réalisation articulatoire se rapproche de celle du [Ø] de «!peu!» ou de celle du [œ] de «!fleur!».
Les voyelles nasales sont toujours fermées en portugais, à l’exception de quelques variations
régionales, où elles peuvent être ouvertes ou semi-ouvertes. Les voyelles nasales sont!:
[i)] [e) ] [u) ] [A) ] [õ]
pintar ensino atum lã bom
chimbar empenho cafum irmã som
facim engrassago jejum canto dom
tintin por tintin tentar um dansa tom

- 34 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 17

Les semi-voyelles/ semi-consonnes


Le système phonétique du portugais, comprend les semi-voyelles/ semi-consonnes suivantes!:
[w] [j]
Régua Saia
Quarto Praia
Agua lei

En portugais, le [Á] (huit, nuit, lui…) n’existe.

Les consonnes
Les 19 consonnes du portugais se trouvent le plus souvent en position intervocalique.
Les graphies «!m!» et «!n!» en fin de syllabe ou de mot représentent normalement la nasalité de la
voyelle qui précède.
Dans les mots d’origine étrangère, on assiste à une tendance d’adjonction d’une voyelle d’appui.
Exemples!: ritmo devient [Ritimu], pneu devient [pineu], club devient [klubi], chic [∫iki]. Il est
également possible de retrouver la prononciation apico-alvéolaire dans des mots savants comme
«!abdómen!», «!amen!», «!regimen!»
Comme en français, les 19 consonnes de la langue portugaise sont traditionnellement classées en
fonction des quatre critères phonétiques que nous rappellerons!:

Le mode articulatoire:
ß Occlusives [ p, b, t, d, k, g]
ß Constrictives fricatives [f, v, s, z, ∫, Z]!, constrictives latérales [l, l] et constrictives vibrantes [R]
et [r].
Le point d’articulation!:
ß Bilabiales [p,b,m]
ß Labiodentales [f,v]
ß Dorsodentales [s, z, t, d]
ß Apico-alvéolaires [n, l, r]
ß Palatales [∫, Z, l, ˜]
ß Vélaires [k,g,R]
La sonorité!:
ß Sourdes [p, t, k, f, s, ∫]
ß Sonores [b, g, g, v, z, Z, l, r, l, R, m, n, ¯]
La nasalité :
ß Orales
ß Nasales [m, n, ¯]
Une mise en garde s’impose aussi bien pour le portugais que pour le français, en ce qui concerne la
confusion entre l’alphabet (système d’écriture) et les phonèmes correspondants.

- 35 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 18!: Les habitudes rythmiques!:


De même que le français, le portugais est caractérisé par des phénomènes de coarticulation!: les
enchaînements vocaliques et consonantiques.

Les enchaînements...
...vocaliques
Quand un mot terminé par une voyelle est suivi dans le même groupe rythmique par un mot
commençant par une autre voyelle, on peut avoir!:
ß soit élision de la voyelle finale du premier mot
Exemples!: «!Faça da tua alma…!»[fasadatuwalma], ici, le [a] de «!tua!»[tuwa] est supprimé et
on dira plutôt «!Faça da tu’alma!»[fasadatuwalma]. La même remarque est valable pour
«!minha amiga…!»[mi˜amiga], où le [a] de «!minha!» est élidé et on prononce
«!minh’amiga!»![mi˜amiga]; pour «!cansado eu só durmo!»[kA)sadewusçdu{mu] où le [o] de
«!cansado!» est supprimé et on dira «!casad’eu só durmo!»[kA)sadusçdu{mu], etc.
ß soit synalèphe, c’est à dire maintien de cette voyelle qui forme alors une syllabe unique avec la
voyelle initiale du mot suivant.
...consonantiques!:
Ils résultent de la combinaison entre la consonne du mot qui précède et la voyelle du mot qui suit.
Exemples!: «!Mal educado…!»[maledukadu], «!Por exemplo…!»[pureze)plu], «!Ensaiar a peça…!»
[e)sajarapesa], etc.!

L’allongement vocalique
La durée de l’émission des voyelles est variable. Certaines peuvent être longues (allongements ou demi
allongements), alors que d’autres peuvent être brèves. En portugais la durée vocalique est liée à
l’accentuation!: les voyelles toniques sont plus longues que les voyelles atones. Ce fait phonétique qui
consiste à faire durer certaines syllabes en position tonique par rapport à d’autres, n’a pas une valeur
distinctive en portugais, il a plutôt une valeur emphatique ou de mise en relief.

L’accentuation
En portugais, l’accent tonique est libre.
Alors qu’en français l’accent tonique tombe toujours sur la dernière syllabe prononcée, en portugais
l’accent tonique peut se trouver sur!:
ß La dernière syllabe (café, esplendor, parabens….)
ß Sur l’avant dernière syllabe (história, estratégia, escova, estranho…)
ß Sur l’antépénultième dans des mots plurisyllabiques (estómago, lâmina, público,
exercército..!.)
Soulignons enfin que l’accent en portugais est lexical et il a une importance fondamentale. Une erreur
sur la place de l’accent tonique rend le mot inintelligible. des mots changent de sens quand l’accent
tonique change de place.
Selon la place de l’accent, la réalisation des sons varie. Comme nous pouvons l’attester dans les
exemples cités, les syllabes atones, dans l’ensemble sont très peu articulés, alors que les syllabes
toniques sont articulées plus fortement.

La tension des voyelles du portugais


Rappelez-vous que lorsqu’on parle de tension on se réfère à l’effort musculaire réalisé lors de
l’émission des sons. En effet, plus le degré d’aperture est faible, plus la tension est importante. Le
portugais est une langue relâchée. La tension est inconstante en portugais et moins intense par rapport
au français. Par conséquent, en portugais il y a une plus grande instabilité vocalique. Pour passer
d’une voyelle à une autre, la langue portugaise exige moins de tension par rapport à la langue

- 36 -
Cours de Phonétique – 3ème année

française. De plus, les voyelles sont diphtonguées ( «!sai!» «!reino!») et même triphtonguées («!saia!»,
«!joia!»).

L’acuité des voyelles du portugais


Les voyelles antérieures du portugais sont plus aiguës que celles du français. Corrélativement, les
voyelles postérieures du portugais sont plus graves que celles du français.

La labialité
Le portugais est moins labial. Effectivement, en portugais il n’y a pas les voyelles antérieures labiales
qui existent en français.

- 37 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 19!: La langue française

Le lieu d’articulation
Comme en portugais, suivant que la langue est plus ou moins avancée pendant l’articulation des
voyelles, on retrouve!:
ß Les voyelles antérieures!: [i] [e] [E] [a] [y] [Ø] [œ] [∂] [E)] [ø)]
ß Les voyelles postérieures sont!: [u] [o] [ç] [ç)] [A)]
Le degré d’aperture
Suivant que l’espace entre la langue et le palais est étroit, mi-étroit et mi-large, ou plus large, on aura!:
ß Les voyelles fermées!: [i] [y] [u]
ß Les voyelles moyennes fermées!: [e] [Ø] [∂] [o]
ß Les voyelles moyennes ouvertes!: [E] [E)] [œ] [ø)] [ç] [ç)]
ß Les voyelles ouvertes [a] [A)]
Le rôle des cavités buccales et nasales
L’air expiré peut sortir par la bouche (voyelles orales) ou à la fois par la bouche et le nez(voyelles
nasales)
ß Les voyelles orales!: [i] [y] [u] [e] [E] [Ø] [œ] [ç] [o] [∂] [a]
ß Les voyelles nasales!: [A)] [E)] [ø)] [ç)]
Notez qu’en termes de distribution, à l’exception du [∂] (jamais en position initiale et rarement en
finale), les voyelles du français peuvent se trouver dans les trois positions!: initiale, intervocalique et
finale.

Classement acoustique et articulatoire des voyelles


L’acuité , la labialité et la tension
Rappelez-vous que l’acuité nous permet de distinguer les voyelles aiguës et les voyelles graves. Plus la
voyelle est aiguë, plus elle est claire, plus la voyelle est grave, plus elle est sombre. La labialité nous
permet de distinguer les voyelles plus ou moins labiales de celles qui sont écartées. Enfin la tension,
nous permet de distinguer les voyelles dont l’émission demande une énergie musculaire importante
(tendues) et celles qui sont relâchées. C’est ce qu’ illustre le tableau ci-dessous!:
Les voyelles aiguës Les voyelles graves
Ecartées Labiales Labiales Moins labiales
[i] [y] [u] [∂]
[e] [Ø] [o] [ç]
[E] [œ] [ç)] [A)]
[E)] [ø)]
[a]
Les plus tendues!:
[i] [y], [e] et [Ø]

Pour les voyelles, tension et acuité vont de pair. Lorsqu’on compare deux voyelles, la voyelle aiguë
sera aussi tendue, et la voyelle grave sera également relâchée.

- 38 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 20!: Les consonnes du français

Les lieux d’articulation


Comme vous l’avez vu en deuxième année, le lieux d’articulation des consonnes du français peut se
situer au niveau!:
ß des lèvres
ß des dents
ß des alvéoles
ß du palais dur
ß du voile du palais
Lors de la réalisation de la consonne, lorsque la pointe de la langue intervient, celle-ci sera appelée
apicale, lorsque c’est le dos de la langue, elle sera appelée dorsale.
Classement des consonnes en fonction de leur lieu d’articulation et de la position de la langue!:
Labio-
Apico- Prédors
Apico- apico- Dorso- Labio- Labio-
Bi- Labio- alvéo- o- Dorso- Dorso-
alvéolai post- palato- dorso- dorso-
labiale dentale alvéolai palatale vélaire
dentale re alvéolai vélaire palatale vélaire
re
re

p f t s ∫ S k
b v d z l Z j g Á R w
m n

Les modes d’articulation


Il existe en français deux types de consonnes!:
ß Les occlusives!: [p] [b] [m] [t] [d] [n] [S] [k] [g]
ß Les constrictives ou fricatives!: [f] [v] [s] [z] [l] [∫] [Z] [j] [Á] [w] [R]
La distribution des semi-voyelles ou semi-consonnes
Contrairement au portugais, le français possède trois semi-voyelles!:
[Á]!: c’est essentiellement un son de transition. Il se trouve toujours devant une voyelle. Cette semi-
voyelle n’apparaît jamais en position finale et assez rarement en position initiale. Ce phonème
s’oppose à [j] dans des mots comme scier [sje] et «!suer!» [sÁe].
[j]!: c’est aussi essentiellement un son de transition. Il apparaît moins fréquemment en position initiale
par rapport aux autres positions. On le trouve dans des mots comme «!hier!» [jER] y est-elle [jEtEl]
«!hiatus!» [jatys] «!hiérarchie!» [je{a{Si] «!hiéroglyphe!» [jeRoglif])
[w]!: Comme les deux autres phonèmes précédents, c’est un son de transition. Il se trouve toujours
devant une voyelle. Il n’apparaît jamais en position finale et assez rarement en position initiale.

- 39 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 21

Les habitudes articulatoires


Les voyelles
Le français est une langue vocalique. Contrairement à la langue portugaise, la réalisation des voyelles
de la langue française exige une forte contraction des muscles de la langue (en particulier, les voyelles
tendues) et des lèvres (en particulier, les voyelles labiales). C’est justement cette tension musculaire
importante qui fait que les voyelles du français ne sont pas diphtonguées.
Effectivement, quand on découvre la langue française on est frappé par la netteté de l’articulation des
voyelles quelle que soit leur place dans la syllabe ou dans le mot.
En français, l’absence ou la présence de résonance nasale dans le mot est d’une importance
linguistique considérable. Ainsi, «!veau!» et «!vont!», «!l’eau!» et «!long!» ne se distinguent l’un et
l’autre que par l’oralité et la nasalité. «!il y a peu de langues en Europe où la nasalité ait une telle
importance linguistique. Il n’y a que le portugais et le polonais qui possèdent comme le français, de
véritables voyelles nasales. Dans les autres langues, on entend parfois une certaine résonance nasale
qui peut être due à la proximité d’une consonne nasale, «!m!» et «!n!» par exemple ou bien être
individuelle ou accidentelle mais qui ne joue pas de rôle linguistique!» (Bertil MALMBERG, La
phonétique, Paris, PUF, 1994!:42 ).
Outre la distinction nette entre les voyelles orales et nasales, le vocalisme du français par rapport au
portugais et aux autres langues européennes, se caractérise par la prédominance des articulations
antérieures et labiales.
Le français moderne n’a pas de diphtongues. Les groupes «!ie!», «!ui et «!oi!» dans des mots «!crier!»,
«!lui!» et «!toi!» par exemple, sont à interpréter comme une suite de consonne et voyelle.

Les consonnes
Par rapport aux voyelles, la réalisation des consonnes demande une tension musculaire encore plus
importante (cela est plus flagrant pour les consonnes sourdes), d’où leur netteté et précision quelle
que soit la place dans la syllabe ou dans le mot.
On réalise en français, dans des mots d’emprunt (et quelques fois des mots de l’argot), quelques des
consonnes qui présentent deux phases articulatoires, occlusive puis constrictive. «!Tchin-
Tchin!»[t∫int∫in], «!tchatcher!»[t∫at∫e], «!jazz!»[dZaz], «!Cambodge!»[kãbçdZ], «!Djakarta!»[dZaka{ta],
«!tsé-tsé!»[tsetse], «!tsunami!»[tsynami], «!tsigane!»[tsigan]. Ces consonnes [tS, ts et dZ] s’appellent
des mi-occlusives (ou affriquées).
Dans la chaîne parlée, la consonne se réalise avec la caractéristique phonétique de la voyelle qu’elle
accompagne. On l’habitude d’appeler ce phénomène d’influence de l’entourage, effet de
contamination. Par exemple, le lieu d’articulation de [k] est palatal dans la syllabe [ki] et vélaire dans la
syllabe [ku] . De la même manière [k] est plus aigu dans la syllabe [ki] que dans la syllabe [ku] car la
voyelle [i] est une voyelle aiguë et [u] grave.

L’accentuation
L’accentuation, définie comme la mise en relief, au moyen de l’intensité, de la hauteur ou de la durée,
d’une syllabe parmi d’autres, porte en français sur la dernière syllabe d’un mot (s’il est seul) ou d’un
groupe de mots!: c’est un accent rythmique.
Exemple!: «!Maman!!!»,!«!!J’aime beaucoup la samba!».
Nous vous rappelons qu’il existe une autre marque d’accentuation!:
L’accent emphatique (ou d’insistance), qui porte sur le début d’un mot que l’on souhaite mettre en
relief. Exemple!: «!Certains garçons se maquillent, je trouve que c’est intolérable!!!», «!Elle est
horrible cette gonzesse!!». L’accent emphatique peut encore se manifester par le détachement de
syllabes d’un mot (séparation des syllabes par des tirets à l’écrit). Exemple!: «!Je suis a-mou-
reux!!!». Ne soyez pas surpris si vous trouvez d’autres appellations pour nommer l’accent

- 40 -
Cours de Phonétique – 3ème année

d’insistance. Sachez qu’il est également appelé «accent!émotionnel!», s’il frappe la première syllabe!;
«accent!logique ou intellectuel!», s’il porte sur la syllabe différentielle.
C’est un accent d’intensité, il consiste à mettre en relief une syllabe par rapport aux autres, au moyen
d’une dépense accrue d’énergie et d’une augmentation de la durée d’émission.

Les liaisons
La liaison, comme vous l’avez vu en première année, consiste à prononcer une consonne finale de mot
normalement muette, avec la voyelle initiale du mot suivant!: «!Ils ont deux enfants!»[ilzç)dOZA)fA)].
Certaines consonnes subissent des modifications. Comme l’atteste l’exemple ci-dessus, [s]! et [!x] se
prononcent [!z!]!; [!d!] devient [!t!]!: grand homme [g{A)tçm]!; [!g!] se prononce [k], mais cette liaison
est moins fréquente!: «!un long entretien» [ø)lç)kA)t{´tjE))]!; [f] se prononce [v]!: «!veuf heures!»
[nøvø{], «!neuf ans!»[nœvA)]!.
L’emploi de la liaison est délicat en français. Il existe des liaisons obligatoires!: «!Les affaires!» doit se
prononcer [lezaf_R]!; des liaisons facultatives!: «!Vous aussi!»peut se prononcer [vuzosi] ou [vuosi]!;
des liaisons interdites!:!«!Je vais aux eaux!» ne peut pas se prononcer [Z∂vEzozo]. En fait, le nombre de
liaisons en français varie suivant les niveaux de prononciation!: on réalise d’avantage de liaisons dans
une conférence que dans la conversation familière.
Nous rappèlerons avec Jean-Claude Chevalier et al. (Grammaire du français contemporain,1993!:24)
!que dans la langue contemporaine, la liaison est en régression!: on lie seulement à l’intérieur d’un
groupe!; on distingue «!avoir un pied-à-terre!»[avwaRø) p jetatER] de «!avoir un pied à
terre!»[avwaRø)pjeatER]!; on ne lie pas une syllabe accentuée à une syllabe inaccentuée, on ne lie pas
un adjectif au nom qui précède!; on distinguera donc entre «!savant aveugle!»[savA)tavøgl], où
«!savant!» est adjectif, et «!savant aveugle!» [savA)avøgl], où «!savant!» est substantif. La liaison
permet aussi de distinguer le singulier du pluriel!; ainsi!: «!Vous êtes Italien!»[vuzEtitaljE)], sans liaison,
indique qu’il s’agit d’un seul Italien, mais «!Vous êtes Italiens!»[vuzEtzitaljE)] qu’il s’agit de plusieurs
Italiens. On opposera de même «!quel cas intéressant!»[kElkaE) t eResA) ] à «!quels cas
intéressants!»[kElkazE)teResA)]. Remarquons enfin qu’en principe les noms propres n’admettent pas la
liaison.

Les enchaînements
Lorsqu’un mot se termine par une consonne prononcée, celle-ci s’enchaîne avec la voyelle du mot
suivant à l’intérieur d’un même groupe rythmique et ne change pas de nature: «!Une amie!»[y-na-mi]!;
«!Une grande amie!»[yn-grA)-da-mi]!; «!Un fils ingrat!»[ø-fi-sE)-gRa].

L’assimilation vocalique
Il s’agit du transfert de traits d’un phonème vocalique sur un autre non contigu à l’intérieur d’un
groupe rythmique. Nous retiendrons en particulier le cas de l’harmonisation vocalique ou dilatation.
Ainsi, l’adverbe «!aujourd’hui!»[oZu{dÁi] est très fréquemment prononcé [oZç{dÁi], dans la mesure
où le [u] est attiré par le [o] initial et s’ouvre par la loi de position, selon laquelle, en syllabe fermée, la
voyelle a tendance à s’ouvrir, et en syllabe ouverte, la voyelle a tendance à se fermer. De même, maman
est prononcé [mãmã], la voyelle nasale modifiant la première voyelle. Il en va de même pour «!Moyen
âge!»[mwajEnaZ], «!Bon ami!» [bçnami], où on assiste à une dénasalisation des voyelles nasales [E)] et
[ç)].

L’assimilation consonantique
Sans entrer dans le détail, nous nous contenterons de signaler que la nature de l’assimilation
consonantique varie en fonction du trait articulatoire modifié. On parlera de!:
Voisement lorsque le trait d’une consonne sonore est transféré à une consonne sourde. Par exemple,
«!Anecdote!» se prononcera [anEgdçt], puisque [d] modifie la consonne précédente, c’est-à-dire, [k] en
[g].
Dévoisement lorsque la consonne sourde dévoise une consonne normalement sonore. Pensons à ces
situations où [Z] se prononce [∫]!: «!Je sais pas!» [∫Epa]!; où [d] se prononce [t]!: «!médecin!» [metsE)]
où [b] se prononce [p]!: «!Absent!» [apsA)] .

- 41 -
Cours de Phonétique – 3ème année

L’allongement phonétique.
En français, dans la chaîne parlée les voyelles accentuées sont ordinairement plus longues que les
voyelles inaccentuées. Cependant, dans certains cas, les voyelles accentuées peuvent être encore plus
longues qu’à l’ordinaire. C’est justement cette longueur inhabituelle, qu’on appelle allongement
phonétique d’allongement, en transcription phonétique noté [!:]
A titre d’exemple, comparez la différence de la longueur de [a], dans le mot [paR], en position!:
Accentuée!: «!Je pars!» [Z∂’pa!:R] (la voyelle [a] est allongée]
Inaccentuée!: «!Je m’en vais par le train!»[Z∂mA)vEpa{l∂’tRE)]
Rappel des conditions de l’allongement phonétique!:
L’allongement se produit quand une voyelle quelconque, accentuée ou demi-accentuée, se trouve suivie
d’une des consonnes!: [R] [z] [v] ou du groupe [vR].
L’allongement se produit lorsque l’une des voyelles [o] [Ø] [a] [E)] [ø)] [ç)], [A)], accentuée, se trouve
suivie de n’importe quelle consonne prononcée.
L’allongement phonétique dépend donc de la nature des voyelles et des consonnes en cause. Il ne sert
pas à distinguer des mots de sens différents.
Il existe un autre type d’allongement qui, lui, a une valeur fonctionnelle, il est phonémique.

L’allongement phonémique!:
Dans certains mots, de plus en plus rares d’ailleurs, on trouve un allongement à valeur distinctive,
qu’on appelle allongement phonémique. Il permet de distinguer certains mots de même structure
comme par exemple!: «!bête!» [bE :t] et «!bette!»[bEt]!; «!âne!»[a:n] et «!Anne!»[*an]!, etc.
En réalité, les oppositions de longueur ne servent à distinguer qu’un très petit nombre de mots en
français. C’est ce qui explique qu’elles tendent à disparaître. Phonéticiens et linguistes s’accordent à
reconnaître que le rendement de cette opposition n’est pas important.

- 42 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 22!: Comparaison entre le système phonétique du portugais et


du français

Tableau récapitulatif des voyelles


Les voyelles du français Les voyelles communes Les voyelles du portugais
Les voyelles orales
[i] image [i] [i] imagem
[y] utile n’existe pas
[u] outil [u] [u] usar
[e] église [e] [e] ler
[E] espagnol [E] [E] pé
[Ø] peu n’existe pas
[œ] sœur n’existe pas
[∂] le [∂] [∂] corre (PSP)
[ç] or [ç] [ç] pó
[o] eau [o] [o] força
[a] aller [a] [a] pá
n’existe pas
n’existe pas [a] fazer (PSP)
Les voyelles nasales
[E)] vin n’existe pas
[ø] humble n’existe pas
[ç)] onze [õ] onze
[A)] vent Aucune [A)] laranja
[i)] inverno
[e)] emblema
[u)] atum

Remarques
Points communs
Le français et le portugais ont en commun!:
ß la série des voyelles antérieures [a] [i] [e] [E]
ß la série des voyelles postérieures [u] [o] [ç]
Différences
français Portugais
Nombre de voyelles 16 14

- 43 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Nombre d’antérieures 10 5
Nombre de labiales 11 5
Nombre de nasales 4 5

Le français compte deux fois plus de voyelles antérieures que le portugais. Effectivement, le français a
10 voyelles antérieures, alors que le portugais n’en a que 5.
Le français est plus labial que le portugais. Celui-ci n’a pas les voyelles antérieures arrondies qui
existent en français [y] [Ø] [œ] [∂].
En ce qui concerne les nasales, comme l’atteste le tableau ci-dessous, le portugais en compte une de
plus que le français. Les voyelles nasales des deux langues sont complètement différentes.
On peut être tenté de croire que [õ] et [ç)] s’articulent quasiment de la manière dans les deux langues.
Néanmoins, c’est loin d’être le cas. Le premier est beaucoup plus fermé que le deuxième, sans oublier
que la nasalité est plus prononcée pour [õ].
Les voyelles du portugais qui n’existent pas en français sont les centrales!:[∂] (non labialisé, son
intermédiaire entre le [e] et le [œ] du français), [a] et [A)].

Tableau récapitulatif des consonnes


Les consonnes du Les consonnes communes Les consonnes du portugais
français
[p] pardonner [p] [p] perdoar
[b] bisous [b] [b] beijinhos
[m] mordre [m] [m] morder
[t] travailler [t] [t] trabalhar
[d] dormir [d] [d] dormir
[n] nager [n] [n] nadar
[k] congeler [k] [k] congelar
[g] gourmande [g] [g] golosa
[˜] campagne [˜] [˜] sonhar
[N] marketing *[N] *[N] gânglio
[f] folie [f] [f] folia
[v] vomir [v] [v] vometar
[s] servir [s] [s] servir
[z] zèle [z] [z] zelo
[∫] chic [∫] [∫] chique
[Z] jeu [Z] [Z] jogo
[R] rue [R] [R] rua (PSP et PCB)
Variante régionale ([r] roulé) [r] dar
n’existe pas [r&] carro
[l] laid [l] [l] linda
n’existe pas [l] olho

- 44 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Remarques
Ressemblances
On retrouve en français et en portugais les deux consonnes labiales [Z] et [S]
A croire par l’inventaire des phonéticiens, *[N] n’existe pas dans le système phonétique du portugais.
Cependant, il suffit de feuilleter un dictionnaire de portugais pour prendre conscience de l’existence de
ce phonème dans des mots comme «!ganga!» (tecido de algodão muito resistent)!; «!gangana!»
(mulher idosa, PCB), «!gangão!» (espiga de milho com poucos grãos)!; «!gangoso!» (fanhoso), etc.
Bien sûr, on pourrait aussi faire allusion à l’existence de ce phonème dans le portugais courant du
Mozambique, surtout dans des mots comme «!gangster!», «!guengue!», «!Transportes Panga-Panga!»,
«!Ngoma Moçambique!», «!ping-pong!», etc. Dans ce cas, on est donc en plein droit de considérer que
[N] est un phonème commun dans les deux langues.
A l’exception de [r&] et [l] le système consonantique des deux langues est quasiment le même.
Différences
Le français ne compte qu’une seule latérale!: [l]!; alors que le portugais en a deux!: [l] et [l].
La fricative médiane [R], comme on peut le vérifier dans le tableau ci-dessous, en portugais est
articulée de différentes manières. L’émission du [r] alvéolaire se fait avec la pointe de la langue contre
les alvéoles!avec un seul battement; l’articulation de [r&] s’effectue comme le précédent, mais cette fois-
ci, avec plusieurs battements de la langue (brèves occlusions) au niveau des alvéoles, et enfin la
production de[R] uvulaire (dit «!grasseyé!»), fait que la luette effectue des contacts répétés avec le dos
de la langue.
Le français utilise quatre mi-occlusives dans des mots d’emprunts!: [ts] «!Hertz!», [t∫] «!Tchèque!»,
[dZ] «!Cambodge!» et [!dz] «!mezzanine!». Le portugais (du Brésil en particulier), lui, n’en a que
deux!: [dZ] «!dia!» et [t∫] «!tia!».

!Les semi-consonnes ou semi-voyelles


français phonèmes communs portugais
[j] hier [j] [j] saia
[Á]huit n’existe pas
[w]
[w] toit [w] água

Remarque!: le français comprend trois semi-consonnes ou semi-voyelles, alors que portugais n’en a
que deux.

Les trois traits clés phonétiques!: la tension, la labialité et l’acuité


La tension des voyelles en français est plus importante qu’en portugais et il en est de même pour la
labialité qui est plus marquée. Ce qui importe en correction phonétique c’est de comparer deux sons!:
celui est proposé comme modèle et celui qui est produit par l’apprenant. Ces deux sons seront
comparés au niveau des trois traits que sont la labialité, la tension et l’acuité.
Exemple!:
ß Si [y] et confondu avec [u]!:
[y] par rapport à [u] est une voyelle T+(tendu), A+ (aigu) et L++ (fortement labialisé) et [u]
est T- (relâché), A- (grave) et L++ (fortement labialisé).
ß Si [y] et confondu avec [i]!:
[y] par rapport à [i] est une voyelle T-(relâchée), A- (aigu) et L++ (fortement labialisé) et [i] est
T+ (tendu), A+ (aigu) et L- (non labial).
Rappelons!:
ß que plus l’aperture est faible, plus la voyelle est tendue.
ß que les voyelles antérieures sont plus aiguës que les voyelles postérieures.
ß que les consonnes sourdes sont plus tendues que les consonnes sonores.

- 45 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Remarques sur le rythme et l’intonation!:


Le rythme renvoie à la répartition des accents et des pauses dans la chaîne parlée. On ne peut pas
parler du rythme sans faire allusion!:
ß Aux groupes de souffle, on peut les définir comme groupes terminés par une pauses audible.
Ces pauses sont de nature et longueur variables!: pauses respiratoires, pauses d’hésitation…
ß Aux unités rythmiques, il s’agit d’un syntagme déterminé par un accent final démarcatif.
ß A la perception du rythme, c’est la reconnaissance par notre oreille du retour de la mise en
relief accentuelle.
En français, le rythme est régulier et monotone, grâce à l’abondance de syllabes atones, dont la
particularité est d’avoir une durée égale. En revanche, le rythme du portugais paraît plus irrégulier à
cause de la présence de l’accent tonique dans la plupart des mots.

L’intonation du français et du portugais


L’intonation correspond aux variations du ton laryngien que l’on porte sur un énoncé. Ces variations
forment une courbe mélodique. Il n’y pas de différence entre l’intonation du portugais et l’intonation
du français. Il n’y pas de différences non plus entre les courbes intonatives des deux langues. Cela dit,
à noter que la courbe mélodique en portugais est relativement ample par rapport au français. A partir
de ce constat, on peut admettre qu’un apprenant lusophone, dont la langue maternelle est le portugais,
conditionné par l’amplitude du portugais, qui est supérieur au français, lorsqu’il passe du portugais au
français, aura tendance à plus monter dans les aigus pour les questions! et à moduler d’avantage.

- 46 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 23!: Erreurs potentielles et propositions de correction


Les erreurs potentielles que nous présenterons dans ce cours sont à titre d’exemple. De toutes façons
l’essentiel ce n’est pas le nombre d’erreurs en soit, c’est surtout le procédé méthodologique pour
corriger une erreur phonétique. Vous ne devriez pas donc être surpris de ne pas trouver les erreurs que
vous commettez vous même. En revanche, vous aurez des exemples concrets que vous permettront une
application sur le terrain.
Nous tenons à souligner que face à une erreur, nous disposons de différentes possibilités pour la
corriger. Rappelez-vous que la correction d’erreurs de prononciation, présuppose une analyse basée
sur les trois traits phonétiques clés!: la tension, la labialité et l’acuité. Vous serez plus à l’aise si vous
maîtrisez les caractéristiques des consonne et des voyelles, en particulier, le tableau des consonnes et
le triangle vocalique. N’oubliez pas que face à une erreur, il faut!:
ß Repérer l’erreur
ß Evaluer l’erreur
ß Comprendre l’erreur
ß Corriger l’erreur
A titre d’exemple, voici quelques erreurs relevées sur le terrain (Lycée «!Josina Machel!» 1998,
groupe 1 et 2, douzième classe)!:
ß [y] est assimilé à [u]
ß [∂] est assimilé à [e]
ß [Ø] et [œ] sont prononcés soit [o] soit [e]
ß [Á] est assimilé à [w]
ß [E)] est assimilé à [A)]
[y] est assimilé à [u]
«!Comment tu t’appelles!?!» [komA)tytapEl] ‡[komA)tutapEl]
Lorsqu’on compare les voyelles, [y] est une voyelle aiguë, tendue et labiale!et [u] une voyelle grave,
relâchée et labiale.
On a à faire à une faute d’acuité et de tension. Il s’agit dans ce cas de renforcer l’acuité et la tension de
[y] , puisque [y] est plus aiguë que [u].
Comment peut-on procéder!pour corriger cette erreur?
On peut trouver un environnement consonantique favorable, c’est-à-dire, entourer [y] avec les
consonnes les plus tendues pour le rendre plus clair. Par exemple!:
«!Zut!! Les Tutu non plus!?!»
On peut avoir recours à la prononciation nuancée!:
[u] <--- élève ---- [y] -------- professeur-->[i]
[tu]<--- élève ----[ty] ----- professeur ---> [ti]
On peut jouer sur l’intonation en mettant [y] à la fin d’un mouvement intonatif montant et [u] à la fin
d’un mouvement intonatif descendant.
ß Je n’y vais plus!? - Je n’ai plus un sou.
ß Je ne suis plus!? - Il est debout.
ß Je n’y habite plus!? - Regarde en dessous.
ß Tu y publies!? / Tu y joues!?
ß Tu y souscris!? / Tu y rejoues!?
ß Tu y réfléchis!? / Tu y souffres!?!
ß J’étudie
ß Tu étudies
ß Il étudie

- 47 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Mais il faut avant tout entraîner l’élève à la discrimination auditive (voir les tests de discrimination
auditive dans les leçons de phonétique de première année)
Exemple 1!:
Indiquez dans quelle syllabe (1ère , 2ème, 3ème …) se trouve le son [y] dans les mots suivants!:
ß Voiture [vwa-tyR] (deuxième syllabe)
ß Coiffure [kwa-fyR] (deuxième syllabe)
ß Monuments [mç-ny-mA)] [deuxième syllabe)
ß Bavure [ba-vyR] (deuxième syllabe)
ß Institutionnellement [E)s-ti-ty-sjç-nEl- mA)] (troisième syllabe)
Exemple 2!:
Dites si vous entendez [y] ou [u]
ß Rue [y]
ß Sous [u]
ß Toux [u]
ß Tutoyer [y]
ß Revue [y]
[∂] est assimilé à [e]
«!Le chien!» [l∂∫jE)] ‡[le∫jE)]
Le [∂] par rapport au [e] est une voyelle grave, relâchée et labiale!; [e] est une voyelle aiguë, tendue et
étirée. L’erreur ici porte sur la labialité, l’acuité et la tension. Il faudra donc faire acquérir à l’élève le
phénomène de la bialité. Pour ce faire, on peut avoir recours à!:
L’environnement consonantique favorable. Il s’agit d’entourer [∂] avec des consonnes labiales!: f v p
bm∫Z
Pour arrondir les lèvres!:
«!Vous voulez un petit cheval? un petit jeton? Un petit faisan? Une vedette chouette!? Une petite
benoîte!?
On peut jouer sur les oppositions!: opposer [∂] ( le menton pointé en avant en bout de souffle) et [e]
(un peu comme si on souriait avec le menton un peu levé).
ß Le / Les
ß Me / Mes
ß Te/ Thé
ß Dessus/ Déçu
On peut jouer sur l’intonation descendante pour accentuer le caractère grave de la voyelle labiale.
ß Donne-le.Õ
ß Prends-le.Õ
ß Jette-le.Õ

[Ø] et [œ] sont prononcés soit [o] soit [e]


«!Heureux!» [ORO]‡[oRo]
«!Sœur!»[sœR] ‡«!sors!»[sç{]
Les voyelles réalisées par l’apprenant sont trop graves et relâchées. Pour corriger cette erreur, il s’agit
de mettre en évidence le caractère aigu de [O] et [ø] par rapport à [o] et [ç]. On peut par exemple avoir
recours à!:
L’environnement consonantique favorable. Les deux voyelles qui posent problème, doivent être
entourées par des consonnes aiguës
ß ceux
ß zeugma
ß teuton
ß des yeux

- 48 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Positions optimales!:
[O] et [ø] seront placés à la fin d’un mouvement intonatif montant.
ß Elle a de beaux yeux!?
ß Quelle est sa sœur!?
Opposer [œ] et [ç]
ß Sœur/ Sors
ß Cœur/ Corps
ß Peur/ Port
ß Leur/ Lors
ß Opposer [Ø] et [o]
ß Bœufs/ Beau
ß Œufs/ Eaux
ß Vœux/ Vaut
ß Peu/ Pot
[Ø] et [œ] sont prononcés comme [e]
Dans ce cas, les voyelles réalisées ne sont pas assez relâchées et graves. Elles ne sont pas labiales.
Pour corriger cette erreur on peut souligner la labialité de [Ø] et [œ] par rapport à la voyelle étirée [e].
Pour ce faire, on peut jouer sur l’environnement consonantique favorable (les labiales)!:
ß bœuf/ bœufs
ß Veux/ veuf
ß Peur/ peux
La position optimale de ces voyelles sera aussi dans ce cas, la fin du mouvement intonatif descendant!;
ß J’en veux un peu.
ß C’est bleu.
Vous trouverez dans les leçons de première année des exercices spécifiques aux fautes qui viennent
d’être analysées ( voir plus particulièrement les leçons 2, 8 et 9)

- 49 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 24!: Les exercices de phonétique!:

Quels types d’exercices proposer ?


L'élimination des interférences suppose de la part de l'élève, un effort d'audition pour la juste
appréciation des sons (ou du mouvement intonatif) à reproduire, suivi d'un effort de production.
Les différents exercices doivent mener progressivement l'apprenant de l’entraînement auditif à la
production.

* LES EXERCICES D'ÉCOUTE


Ce sont des tests de discrimination et de reconnaissance auditive. On demande à l'élève de différencier
et aussi de reconnaître dans des séries de mots ( ou de phrases ) les sons (ou les intonations) qu'il a
tendance à confondre.
En reprenant ces tests à la fin de la leçon, on peut vérifier l'élimination des interférences.

* LES EXERCICES DE RÉPÉTITION


Il faut proposer à l'apprenant des syllabes, des mots et surtout des groupes phoniques où le son à
produire se trouve dans une position optimale , favorisant ainsi la reproduction. Une progression dans
les exercices va amener les sons dans des contextes de plus en plus défavorables.

* LES EXERCICES DE PRODUCTION


Ces exercices peuvent être très divers ( jeux de rôle, dialogues, appels téléphoniques... ). Il ne faut pas
oublier l'efficacité de la mise en condition de prise de parole se fondant sur l'expression non verbale
(attitudes, gestes, mimiques, regards...).
Le professeur veillera donc à séparer les exercices de reproduction des exercices de production tout
en équilibrant les deux processus.
Le travail de perception doit d'abord être suivi d'un travail de reproduction. Bien que donnant la priorité
à la reproduction sur la production, le professeur se doit de stimuler la créativité de ses élèves. Mais il
ne faut pas oublier que l'apprenant , au départ, n'a que très peu de moyens et trop de précipitation
provoque souvent des blocages.

* LES EXERCICES DE LECTURE


Il est indispensable de sensibiliser les apprenants à la lecture aussi bien neutralisée qu'expressive. Ce
type d'exercice est donc important.
Très souvent, alors que de mauvaises habitudes de prononciation ont été éliminées, le professeur voit
réapparaître des fautes lors du passage à l'écriture et à la lecture. En effet, certaines fautes sont dues
uniquement à la connaissance de la graphie. Actuellement la plupart des méthodes diffèrent
l'apprentissage de l'étude de la langue écrite en donnant la priorité à l'éducation de l'audition. Mais le
passage à l'écrit ne se fait jamais sans perturbations sur le plan phonétique et doit donc faire l'objet de
beaucoup de vigilance.

Le matériel pédagogique
Les exercices de phonétiques doivent être variés. On ne peut pas perdre de vue que l'aspect ludique et
attrayant renforce la motivation à apprendre.
On pourra proposer des exercices :
ß de discrimination auditive pour sensibiliser aux écarts entre les sons et les intonations.
ß d'intégration corporelle qui ne se feront pas systématiquement . La sollicitation du corps et du
geste n'est pas possible avec tous les publics.
ß de reproduction dans lesquels on opérera un choix de positions privilégiées dans le contexte
distributionnel et rythmique. En modifiant le schéma intonatif, en changeant l'entourage
vocalique ou consonantique on établira une progression allant de la facilitation maximale (
position optimale ) à la non facilitation.

- 50 -
Cours de Phonétique – 3ème année

ß de production en rapport avec des actes de parole.


ß de créativité.
ß de relation graphie /phonie : le repérage de graphies aide à ne pas transposer à l'écrit des fautes
commises à l'oral.
ß de lecture.
Le matériel pédagogique est élaboré à partir des confusions et des manques par rapport au français
afin de donner à l'apprenant les moyens d'acquérir de nouvelles habitudes articulatoires lui permettant
de produire de nouveaux phonèmes ou de nouveaux schémas intonatifs de la manière la plus simple ,
la plus vivante et la plus vraie.Les phonèmes ne seront pas travaillés de manière isolée, mais intégrés à
des actes de parole et à des situations de communication permettant ainsi aux sons d'apparaître le plus
naturellement et le plus fréquemment possible.

- 51 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 2 : BIBLIOGRAPHIE
PHONETIQUE DU FRANCAIS :
MALMBERG B La phonétique , P.U.F., Paris, 1994 ( coll. Que sais-je ? n° 637).
CARTON F. Introduction à la phonétique du français , Bordas, 1974.
LANDERCY A. , RENARD R. Eléments de phonétique, Didier, 2ème ed. , Bruxelles, 1977.
DERIVERY Nicole La phonétique du français, Seuil, Paris, 1997.

PHONETIQUE CORRECTIVE ET DIDACTIQUE :


LEON P. Phonétisme et prononciation du français ,Nathan, 1992.
Précis de phonostylistique , Nathan, 1993.
La prononciation du français , Nathan Université, 1997.
WIOLAND F.Prononcer les mots du français , Hachette F.L.E., 1991.
GUIMBRETIERE E.Phonétique et enseignement de l'oral , Didier / Hatier, 1994.
CALLAMAND M.Méthodologie de l'enseignement de la prononciation. Organisation de la matière
phonique du français et correction phonétique , CLE international, didactique des langues étrangères,
Paris, 1981.
RENARD R.La méthode verbo-tonale de correction phonétique , Didier, 3ème ed., 1979.
LEON P.Introduction à la phonétique corrective , Hachette / Larousse , 1964.
CALBRIS G.La prononciation et la correction phonétique in Guide pédagogique pour le professeur de
français langue étrangère, sous la direction d'A. REBOULLET, Hachette, 1971, pp. 59-78.
KANEMAN-POUGATCH M., PEDOYA-GUIMBRETIERE E.Plaisir des sons, Dider/ Hatier, Paris,
1989.
PAGEL Dario FredPrononciation du français, par des étudiants Brésiliens, Imprensa Universitária,
Universidade de Santa Catariana, Brésil, 1996.
SIOUFFI G., VAN RAEMDONK D.100 fiches pour comprendre la linguistique, Bréal, 1999.

Dictionnaire de didactique des langues, dirigé par R. GALISSON et D. COSTE, Hachette, 1976.

- 52 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 3 : LES DEFINITIONS

Cours 1
Cours 15
Zézaiement
Peut être défini comme un défaut de Langue maternelle
prononciation d’une personne qui zézaie, c’est- Sans entrer dans le détail, on considère langue
à-dire, qui assimile [s] à [z]. maternelle la première langue apprise et acquise,
celle qui a bercée notre enfance. (Nous tenons à
Discrimination ou reconnaissance préciser ce point car dans l’esprit de certaines
auditive!: personnes, piégées par des conceptions
Peut être définie comme la capacité d’estimer si idéologiques, la langue maternelle c’est le
des sons successifs sont semblables ou portugais, les autres langues ne sont que des
différents. dialectes).
Dictionnaire de Didactique des Langues (p 307)
Par exemple!: déjà / des chats [Z] et [∫]!;!pas /
bas[p] et [b]!; jeûne /jeune[Ø] et [œ], etc.
cf. Documents

Cours 2

Prosodie
Peut être définie comme l’étude de l’intonation
au sens large. Elle concerne tout ce qui dépasse
l’unité c’est à dire l’accentuation, le rythme, la
hauteur vocale etc…
cf. Documents

Diphtongaison
une diphtongue est une voyelle émise en une
seule émission syllabique, mais avec un
changement d’articulation, produisant une
variation de timbre.
Par exemple!en portugais, «!pais!» et «!país!».
cf. Documents

Aspiration
Peut être définie comme l’action de souffler, qui
résulte du bruit de frottement de la colonne d’air
qui sort des parois de la glotte.
Distribution
cf. Documents
Un nombre important de problèmes perceptifs
sont dus aux distributions particulières des
Cours 14 unités phonético-phonologiques dans les 2
langues.
On appelle distribution d’une unité l’ensemble
Nasalisation des contextes dans lesquels cette unité peut
Peut être définie comme le passage d’un apparaître(initiale / intervocalique/ finale).
phonème oral au phonème nasal correspondant On parle de distribution incomplète ( et c’est un
par la résonance des cavités nasales. phénomène courant) quand une unité n’apparaît
Voir aussi dans LEON (1992) les pages 71-72. pas dans l’une des positions.

- 53 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Il existe dans les processus des contraintes [* tuluZ] ---- [* tulus]


phonologiques qui font que la reproduction est L’apprenant n’entend pas le son [z] alors qu’il
mauvaise parce que la perception l’ est aussi. Un le produit régulièrement dans d’autres positions.
son peut être bien perçu dans une position mais - en anglais :
pas dans l’autre.
En russe: [Z] est perçu dans orange , nuage mais devient
il y a neutralisation de l’opposition [dZ] dans jeune,
sourde/sonore en finale au profit de la sourde

- 54 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 2 : LES DOCUMENTS

Cours 1!: Discrimination ou reconnaissance auditive!

Dictionnaire de didactique des langues, dirigé par R. GALISSON et D. COSTE, Hachette, 1976,
p.!159

- 55 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 2!: Prosodie

- 56 -
Cours de Phonétique – 3ème année

SIOUFFI G., VAN RAEMDONK D., 100 fiches pour comprendre la linguistique, Bréal, 1999, pp.
186-187.

- 57 -
Cours de Phonétique – 3ème année

Cours 2!: Diphtongaison

Dictionnaire de didactique des langues

Dirigé par R. GALISSON et D. COSTE, Hachette, 1976, p. 154

Cours 2!: Aspiration

LEON P., Phonétisme et prononciation du français ,Nathan, 1992, pp. 55-56.

- 58 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 4 : LES EXERCICES

élèves, le professeur peut jouer


Cours 1 essentiellement sur deux éléments, lesquels!?
3. Qu’est-ce qui permet à l’apprenant de
1 . Pourquoi ne peut-on pas obtenir la prendre conscience de la nature de la
perfection phonétique dès les premiers jours syllabe!?
d’apprentissage d’une langue étrangère!? 4. Décrivez les conditions de réalisation de la
2 . «!En correction phonétique la meilleure syllabe accentuée.
technique, c’est la répétition, parce qu’elle
permet aux apprenants d’avoir une COURS 4
prononciation et d’avancer plus vite!». Etes-
vous d’accord avec cette affirmation!? 1 . Quel est l’objectif et l’avantage de la
Justifiez votre réponse. correction par la prononciation nuancée!?
3. «!Quand on apprend une langue étrangère, la 2 . Un apprenant assimile [Ø] à [o], quelle
langue maternelle peut représenter un voyelle faut-il lui faire prononcer pour
handicap, car elle fait que les étrangers corriger cette erreur par prononciation
parlent avec un accent abominable et même nuancée!? Expliquez votre réponse.
dangereux si on pense à la pureté de la 3. Un élève qui assimile [v] à [f], dans le cas où
langue!». Cette affirmation vous paraît-elle [f] n’est pas à l’initial. De quel type d’erreur
justifiée!? s’agit-il!? Comment pouvez-vous corriger
4. La correction phonétique peut se faire d’une cette erreur en utilisant le changement du
manière arbitraire sans avoir des phonème dans le mot!?
connaissances techniques précises. La 4. Comment pourriez-vous corriger cette même
preuve, de nombreux professeurs de langues faute ([v] ---> [f]), en vous servant de
dans le monde entier (le Mozambique l’environnement vocalique adéquat!?
compris) enseignent depuis des années sans
véritable formation en la matière. Cette COURS 5
affirmation vous paraît juste ou aberrante!?
1. En quoi consiste la correction par la méthode
COURS 2 articulatoire!?
2. Quelle est la particularité de la correction à
1. «!L’intonation ne peut pas être enseignée. partir de procédés sensitifs!?
Elle ne peut que s’apprendre sur le terrain 3 . La correction basée sur l’audition de
avec les natifs!». Expliquez en quoi cette modèles dans un laboratoire de langue, porte
affirmation est juste ou fausse. Donnez un des avantages et des inconvénients.
exemple. Lesquels!?
2. En quoi consiste la méthode de correction 4 . Entre la correction par la méthode
phonétique à partir d’un travail sur la articulatoire et la correction à partir de
prosodie sans avoir recours aux phonèmes!? procédés sensitifs, peut-on établir une
Quels sont les avantages de cette méthode!? hiérarchie en termes de rentabilité!? Justifiez
Donnez un exemple. votre réponse.
3. Expliquez comment il faut procéder quand
on enseigne l’intonation par le coupage COURS 6
régressif. Donnez un exemple précis.
1. Quel reproche peut-on faire à la correction
COURS 3 fondée sur la transcription phonétique!?
2 . La correction à partir de la méthode des
1. Comment appelle-t-on la quantité de syllabes oppositions phonologiques postule qu’il faut
prononcées par seconde!? reconnaître les phonèmes en opposition.
2. Pour faire ressentir ce phénomène (quantité Opposez au moins huit traits phonétiques,
de syllabes prononcées par seconde) aux avec un exemple précis pour chaque
opposition.

- 59 -
Cours de Phonétique – 3ème année

3. Montrez que la correction à partir des 3. En quoi consiste l’aspiration? Donnez un


oppositions phonologiques n’est pas exemple précis et dites comment on peut
parfaite. corriger cette erreur.
4. La méthode verbo-tonale préconise trois 4. Voici un étudiant qui au lieu de dire
traits phonétiques qui fonctionnent pour tous «!palan!»[palA)], dit [paRA)], De quel type
les phonèmes. Lesquels!? d’erreur s’agit-il!? Comment résoudre ce
problème!?
COURS 7
COURS 11
1 . Quel type de relation existe-t-il entre les
phonèmes au niveau de la labialité!? 1. Prenons le cas d’un étudiant étranger qui
2. Quel est l’organe phonateur principal qui
justifie la labialité!? remplace «!test!»[tEst] et par [test]. Comment
3 . Quel type de relation existe-t-il entre les expliquez-vous cette faute!? Comment vous
phonèmes au niveau de la tension!? pouvez la corriger!?
4. Quels sont les facteurs qui entrent en jeu 2. Analysez et corrigez la faute suivante!: [Á] >
dans la tension des consonnes!? [W].A quel type de faute avons-nous à
5. Quels sont les facteurs qui entrent en jeu faire!?
dans la tension des voyelles!? 3. Comment peut-on corriger cette faute!?
6. Quels sont les facteurs qui entrent en jeu 4. Repérez la confusion possible dans les
dans l’acuité des voyelles!? exemples ci-dessous!:
a) dos/ deux
COURS 8 b) faux/ feux
c) vos/ veux
1. Pour corriger les erreurs sur les voyelles, 5 . Qu’est-ce qu’on cherche à faire avec
nous avons le choix parmi trois possibilités. l’intonation montante et descendante, dans
Lesquelles!? l’exemple ci-dessous!?
2. Comment peut-on corriger les erreurs de
tension!? C’est creux!? fi / Non, c’est gros.
3 . Comment peut-on corriger les erreurs
d’acuité!? Tu veux!? fi / Non, je vaux.
4. Comment corriger les erreurs de labialité!?
C’est eux!? fi / Non, c’est haut.
COURS 9
COURS 12
1 . Quels sont les principes généraux de
correction des consonnes!? 1 . Si quelqu’un assimile «!gare!»[gaR] à
2. Un apprenant de français, au lieu de dire «!car!» [kaR], comment procéderiez-vous!?
2 . Quelle est la faute possible dans les
«!J’aime le sud!»[Z E m l∂syd], il dit exemples ci-dessous?
[SEml∂syt]. De quel type d’erreurs s’agit-il!? a) Bouille /bouge
Comment peut-on corriger ces deux b) bouillie/ bougie
erreurs!? c) des yeux/ des jeux
3. Pour tendre une consonne, quelles sont les d) bouillotte /bougeotte
possibilités dont nous disposons!? 3. Sur quoi peut-on jouer pour corriger «!Je
4 . Pour obtenir le contexte grave sur une suis!»[Z∂sÁi] assimilé à![Z∂swi]:
consonne, comment peut-on s’y prendre!?
Cours 13
COURS 10
1. Parmi les voyelles nasales, quels sont les
1 . En quoi consiste la sonorisation des traits qui nous permettent de les distinguer
sourdes!? Donnez un exemple précis et dites les unes des autres!?
comment corriger cette erreur. 2 . Soit le cas d’un apprenant qui
2. Lorsqu’un élève assimile une occlusive à une
mi-occlusive. Quelle est la nature de cette prononce!«!lent!»[A)] au lieu de «!lin!»[E)]!?
erreur!? a. Sur quel trait phonétique porte l’erreur?
b. Proposez une correction possible.

- 60 -
Cours de Phonétique – 3ème année

3 . Soit le cas d’un apprenant qui prononce «!portugais brésilien!», «!portugais du


«!long!» [ç)] au lieu de «!l’an!» [A)]. Brésil!», «!portugais de Rio de Janeiro!», etc.
a. Sur quel trait phonétique porte l’erreur!? a. Parmi les deux paramètres phonétiques
b. Proposez une correction possible. qui permettent la comparaison entre deux
4 . Soit le cas d’un apprenant qui assimile langues, lequel justifie cette diversité
terminologique, alors qu’il s’agit d’une
«!un!»[ø)] à «!an!»[ A)]. même langue!: la langue portugaise!?
a . Sur quels traits phonétiques porte b. Expliquez en quoi consiste le paramètre
l’erreur!? phonétique en question et donnez un
b. Proposez une correction possible. exemple précis (extrait de votre
expérience, d’un film, d’un feuilleton….).
Cours 14
Cours 16
1 . Soit le cas d’un apprenant qui assimile
«!année!» [ane] à «!année!» [A)ne] 1. Le classement des voyelles est fondé sur
a. Sur quel trait phonétique porte l’erreur!? deux critères. Lesquels!?
b. Proposez une correction possible. 2. Quel est le trait phonétique qui nous permet
2 . Soit le cas d’un apprenant qui assimile de parler de!:!
a . Voyelles antérieures, centrales et
«!non!» [nç)] à «!no!»[no]. médianes!?
a. Sur quel trait phonétique porte l’erreur!? b . Voyelles ouvertes, semi-ouvertes, semi-
b. Proposez une correction possible. fermées et fermées!?
3. Soient les mots!: petit, mauvais, mal, clair, c. Voyelles orales et nasales!?
vaniteux. d. Voyelles labiales et étirées!?
a. Trouvez le contraire de chaque mot 3 . Quelle est la particularité des voyelles
b. Relevez les voyelles nasales de chaque nasales du portugais!?
mot 4 . Quelle est la particularité du timbre des
c . Décrivez-les en termes de tension, voyelles du portugais!?
labialité et acuité.
Cours 17
Cours 15
1 . Combien y a-t-il de consonnes dans le
1. Quelle est l’intérêt pédagogique de connaître système phonétique du portugais!?
la langue maternelle de l’apprenant!? 2. Quelles sont les quatre critères articulatoires
2. Soient les binômes suivants!: qui permettent le classement des consonnes
1° «!Dedo!» [dedu] > «!Teto!»[tetu] du portugais!?
2° «!Gomo!» [gomu] > «Como!»[komu] 3. En portugais, dans la prononciation de mots
3° «!Bela!» [bEla]!> «!«!Pela!» [pEla] d’origine étrangère comme «!pneu!»,
a . Dites sur quel trait phonétique porte «!club!», on assiste à un phénomène
l’erreur dans chaque binôme. phonétique spécifique à cette langue, du
b. Au Mozambique, quelle peut être la moins par rapport au français. Qu’est-ce qui
langue maternelle des locuteurs qui se passe exactement!?
commettent ce type d’erreur!?
3 . Vous savez que deux langues peuvent Cours 18
posséder des sons à peu près équivalents,
mais différer néanmoins profondément pour 1 . Quels sont les phénomènes essentiels de
deux raisons essentielles. Lesquelles!? coarticulation qui caractérisent le portugais!?
4 . Dans le langage de certains intellectuels 2 . Quel lien existe-t-il entre l’allongement
comme les linguistes, les écrivains et les vocalique et l’accentuation en portugais!?
journalistes, pour ne citer que trois exemples, 3. Quelle est la fonction de l’allongement
il est fréquent que les langues soient vocalique en portugais!?
attribuées des qualificatifs ethno- 4. Quelle est la spécificité de la tension dans la
géographiques. Pensez à ces appellations réalisation des voyelles du portugais par
auxquelles nous sommes tous habitués du rapport au français!?
type, «!portugais mozambicain!», «!portugais 5. L’acuité et la labialité des voyelles du
du Mozambique!», «!portugais de Maputo!», portugais, présentent des spécificités qui les
«!portugais de Lisbonne!», «!portugais du distinguent du français. Expliquez-les.
Portugal!», «!portugais régional!»,

- 61 -
Cours de Phonétique – 3ème année

3. Quelles sont les voyelles du portugais qui


Cours 19 n’existent pas en français?
4. Quelles sont les consonnes du français qui
1. Sur le plan articulatoire, qu’est-ce qui nous n’existent pas en portugais!?
permet de faire la distinction entre les 5. Quelles sont les consonnes du portugais qui
voyelles antérieures et les voyelles n’existent pas en français!?
postérieures!? 6. Prenons le cas d’un élève qui apprend le
2. Lorsque l’espace entre la langue et le palais français et dont le portugais est la langue
est étroit, quel type de voyelles aurons- maternelle. Quels problèmes , au niveau des
nous!? l’articulation des voyelles et des consonnes,
3. Lorsque l’espace entre la langue et le palais est-il susceptible de rencontrer dans cette
est large, quel type de voyelles aurons-nous!? langue!?
4 . Quelle est la particularité de l’acuité des
voyelles du français par rapport à celle des Cours 23
voyelles du portugais!?
5 . En termes de labialité, quelle est la 1 . Soit l’énoncé «!Monsieur Lenoir est
particularité du français par rapport au
portugais!? heureux!» [m∂sjØ*l∂nwaREtØRØ] assimilé
à [mesjo*lenwaRetoro] par un étudiant
Cours 20 brésilien apprenant le français.
a . Relevez les erreurs et les traits
1 . Quels sont les lieux d’articulation des phonétiques qui diffèrent.
consonnes!? b. Proposez une correction possible.
2 . Quels sont les modes d’articulation des c . Si vous comparez le français et le
consonnes du français!? portugais (LM de l’apprenant en
3. Par rapport au portugais, le français possède question), comment pouvez-vous
une semi-voyelle de plus, laquelle!? Donnez expliquer cette erreur!?
un exemple. 2 . Soit l’énoncé «!Louer une voiture, c’est
4. Par rapport aux deux autres, qu’est-ce facile à Maputo!»
qu’elle a en commun!? [lweynvwatyRsEfasila*maputo] assimilé à
[lweunvwatuRsEfasila*maputo]
Cours 21 a. Relevez les erreurs et dites sur quel trait
phonétiques elles portent.
1 . Comment se manifeste l’influence de b. Proposez une correction possible.
l’entourage entre une consonne donnée et la
voyelle qu’elle accompagne dans la chaîne Cours 24
parlée!?
2. Pourquoi considère-t-on que l’emploi de la Dans le texte suivant qui a été lu, relevez les
liaison est délicat en français!? fautes vocaliques, consonantiques et rythmiques.
3 . Comment appelle-t-on le transfert d’un Analysez-les et indiquez comment on peut
phonème vocalique sur un autre contigu à envisager leur correction.
l’intérieur d’un groupe rythmique!?
4. Comment appelle-t-on le transfert d’une "...Une mauvaise prononciation peut vous jouer
consonne sonore à une consonne sourde!? des tours. A ce propos, permettez-moi, entre
5. Comment appelle-t-on le processus inverse, parenthèses, de vous faire part d'un souvenir
c’est-à-dire, le transfert d’une consonne personnel... J'étais tout jeune, encore presque un
sourde à une sonore!? enfant...."
(IONESCO, la leçon)
Cours 22
[ynmo"vEs\p{ç)nç)sja'sjç)p”vuZuede'tu{\asep{
1 . Si on compare le système vocalique du o'po\pE{mEte'mwa\ A)tpa{A)tEs\
français et du portugais, quelles sont les devufE{'pa{d”)suveni{pE{sç)'nEl\\
voyelles communes!? ZetEtuZ”)n\A)kç{\p{Esk\”) nA)fA)\\]
2. Quelles sont les voyelles du français qui
n’existent pas en portugais?!

- 62 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 5 : LES CORRECTION DES EXERCICES


syllabes effectives. Le découpage se fait du
COURS 1 début à la fin.
3. Il faut faire le découpage syllabique de la fin
1. Parce que le perfectionnement phonétique est vers le début dans un groupe rythmique
un processus graduel. De plus, on est loin de donné.
la correction à coup sûr. Exemple!:
2. Non, pas du tout. En correction phonétique «!Je suis étranger!» [Z´sÁiZet{A))Ze]
nous avons toujours plusieurs possibilités.
Aucune technique n’est plus noble qu’une [ tRA) Ze]
autre. [ ze tRA) Ze ]
3. Non, parce que l’accent est loin d’être un cas [ sÁi ze tRA) Ze ]
pathologique. Au contraire, il est naturel car
chaque langue a son crible phonologique et [ Z´ sÁi ze tRA) Ze ]
quand on apprend une langue, les seuls
repères dont nous disposons, ce sont ceux de COURS 3
notre langue. D’ailleurs, nous donnons
raison à ceux qui pensent «!l’accent est le sel 1. Il s’agit du débit de la phrase. Un débit lent
de la parole!». On n’exagérerait pas si on allonge les syllabes, un débit rapide les
soulignait que sans l’accent, les langues raccourcit.
seraient mortes... 2. Le professeur peut jouer sur l’accélération et
4. Cette affirmation est aberrante, puisque la le ralentissement.
correction d’une erreur phonétique 3. C’est le découpage syllabique.
quelconque, exige des connaissances 4. La syllabe accentuée sera réalisée sans
techniques bien précises. Le professeur doit modulations avec uniquement un décalage
observer méthodiquement les étapes plus ou moins grand entre la syllabe sommet
suivantes!: et celle qui précède.
o Repérer l’erreur
o Evaluer l’erreur COURS 4
o Comprendre l’erreur
o Corriger l’erreur
1 . L’objectif est de sensibiliser l’oreille de
COURS 2 l’élève aux différences pertinentes.
2. Il faut lui faire prononcer [e] pour accentuer
le caractère aigu de cette voyelle par rapport à
1. Elle est fausse, dans le sens où l’intonation [Ø] (moins aigu que [e]) et [o] (la plus grave
peut être enseignée au même titre que la par rapport aux trois).
grammaire, l’orthographe... Une bonne 3 . Il s’agit d’une faute de tension trop
prononciation peut être compromise si on ne importante. La correction consistera à faire
respecte pas l’intonation et gérer ainsi des baisser la tension, de préférence en position
malentendus. En effet, si on prend l’exemple finale dans une intonation descendante.
d’une phrase aussi banale que «!ça va!», 4 . Il faudrait associer [v] à des voyelles
selon la coloration intonative du locuteur, relâchées pour faire baisser la tension [u] [o]
peut être une simple salutation (ça va!?), une
irritation «!ça va!!!!!! J’ai compris!»!», une [ç)].
moquerie, etc.
2. Elle consiste dans la répétition de la phrase COURS 5
en musique sans parole. On remplace toutes
les syllabes de l’unité rythmique par la 1 . Il s’agit de faire une description des
même syllabe constituée d’une consonne et différentes positions des organes phonateurs
d’une voyelle facile à produire. Elle évite que pendant la réalisation d’un phonème.
les étudiants soient confrontés à la fois aux 2. Elle joue sur la sensibilité des élèves, comme
problèmes de prononciation et de prosodie. par exemple l’utilisation du crayon, du
Exemple!: «!Comment tu t’appelles!?!» da da miroir, du toucher ou du gargarisme.
da da da!? Attention!! Le nombre de syllabes 3 . Les avantages!: Il permet l’apprentissage
faciles doit correspondre au nombre de individualisé. Il permet le développement

- 63 -
Cours de Phonétique – 3ème année

d’une compétence perceptive à un rythme hauteur ou d’intensité et relâchée dans


encourageant. Il facilite un entraînement un creux intonatif.
auditif qui peut déboucher sur différents ß L’entourage vocalique du son (la
travaux. consonne est tendue lorsqu’elle est
Les inconvénients!: Mémorisation des accompagnée d’une voyelle tendue et
structures grammaticales et des mots hors relâchée si l’entourage vocalique est
contexte!. D’après les verbo-tonalistes, cette relâché).
méthode surestime l a capacité 5. Les facteurs qui entrent en jeu sont!:
d’autocorrection de l’apprenant. ß La place de la voyelle dans la phrase
4. On ne peut pas établir une hiérarchie, parce (tendue en position accentuée, sommet de
que la fonctionnalité de telle ou telle méthode hauteur et un sommet d’intensité)
varie en fonction des objectifs, du contexte et ß L’entourage consonantique de la voyelle
du public. (elle est tendue avec des consonnes
tendues et relâchée avec des consonnes
COURS 6 relâchées)
ß L’aperture (plus le degré d’aperture est
1. Cette méthode de correction est basée sur faible, plus la voyelle est tendue)
l’écrit qui se superpose à un autre écrit. 6. Les facteur qui entrent en jeu dans l’acuité
D’après les verbo-tonalistes, cette méthode des voyelles sont!:
entrave l’éducation de la perception auditive. ß La labialisation (plus une voyelle est
2. Huits traits phonétiques!: labiale, plus elle est grave)
a. La labialité ([i] est écarté, [u] est labial) ß La nasalisation (les voyelles nasales sont
b. L’acuité ([i] est plus aigu que [u] plus graves que les voyelles orales)
c. La tension ([i] est plus tendu que [u]) ß Le lieu d’articulation (les voyelles
d. La nasalité!:[E] est oral, [E)] est nasal antérieures sont plus aiguës que les
e. La vibration ou non vibration des cordes voyelles postérieures.
vocales!: sourdes [p t k...] et sonores [b d ß L’aperture (les voyelles fermées sont
g...] plus aiguës que les voyelles ouvertes.
f . Le lieu d’articulation!: articulations
antérieures et articulations postérieures COURS 8
g . Le mode d’articulation!: occlusives et
constrictives pour les consonnes 1 . Pour corriger les erreurs concernant les
h . L’aperture!: fermées /semi-fermées!; voyelles, on peut utiliser!:
ouvertes et mi-ouvertes pour les voyelles! ß le changement d’intonation (ascendante
3 . Comme l’explique Renard, cette méthode et descendante)
néglige le facteur prosodique et ne privilégie ß Le changement d e l’entourage
que les phonèmes en opposition. Cette consonantique
méthode ne prend pas en compte la ß La prononciation déformée ou nuancée.
combinaison des sons dans la chaîne parlée, 2. Selon le cas, il faut tendre la voyelle (s’il
alors que c’est l’essence même de la parole. s’agit d’un manque de tension) ou relâcher
4. L’acuité, la labialité et la tension. la voyelle (s’il s’agit d’un excès de tension).
3. Nous pouvons exploiter une des possibilités
COURS 7 comme!:
ß Le changement de l’intonation
1. La labialité nous permet de distinguer les (ascendante pour tendre et descendante
phonèmes labiaux ou arrondis et phonèmes pour relâcher)
non labiaux ou écartés. ß Le changement d e l’entourage
2. Ce sont les lèvres. consonantique
3 . La tension nous permet de parler de ß On peut jouer sur la prononciation
phonèmes tendus et relâchés. déformée ou nuancée.
4. Les facteurs qui entrent en jeu sont!: 4. On peut!:
ß La nature du son (les sourdes sont plus ß opposer une voyelle labiale avec une
tendus que les sonores) autre non labiale.
ß La place du son dans le mot (en position ß faire appel à la prononciation déformée
initiale la tension est plus élevée qu’en ou nuancée pour accentuer les deux trais
position finale) phonétiques qui posent problème.
ß La place du son dans la phrase (la ß opter pour l’environnement
consonne est tendue à un sommet de consonantique avec des labiales.

- 64 -
Cours de Phonétique – 3ème année

problème, on peut se servir de différentes


COURS 9 possibilités, en remplaçant [l] par [d] et en
utilisant aussi le découpage syllabique.
1. Le changement de l’intonation (montante ou
descendante) ou de l’intensité (exclamation COURS 11
et insistance).
ß Mettre la consonne en position favorable 1. Il s’agit d’une faute vocalique qui porte sur
(initiale, intervocalique, finale) la tension. Pour corriger cette faute, il faut
ß Changer l’entourage vocalique.
ß Remplacer cette consonne par une autre relâcher [E] en plaçant le mot à la fin d’une
plus ou moins tendue. intonation descendante par exemple. D’autre
2 . Il s’agit d’erreurs de tension!: assourdis- part on place [e] en position tendue.
sement de [d] et [Z]. Pour corriger ces 2. Nous avons à faire à une faute d’acuité et de
erreurs, il faut baisser la tension. On peut!: tension. En effet, [Á] est aigu et [w] est grave,
ß Mettre [d] et [Z] dans un environnement mais les deux articulations sont labiales.
vocalique relâché, comme par exemple Cette faute doit être traitée de la même
[E] [ç] manière que la confusion [y]/[u].
ß Favoriser l’intonation descendante dans 3. Il faut mettre en relief le caractère aigu de [Á]
un contexte très grave. Exemple!: «!Je qui est assimilé à [w]. On peut soit avoir
vais dans l’Aude!»!; «!Avec le mariage, recours!:
j’ai tourné la page!». ß aux oppositions!: Lui - Louis, Rué –
3 . Nous avons le choix entre le sommet rouée, Nuée – nouée, enfuir – enfouir.
d’intensité (exclamation), le sommet de De cette manière on observe si les sons
hauteur, la position initiale, le contexte de sont bien discriminés.
l’entourage vocalique avec [i] ou [e] ou tout ß à l’intonation montante et descendante!:
simplement remplacer par la consonne la Il faut le suivre!? Non, il faut le faire
plus tendue. tatouer.
4 . On peut avoir recours à l’entourage ß à l’environnement consonantique
vocalique avec [u] ou [o], ou encore, favorable!: suite, tuile!; fois, bois.
l’intonation descendante. 4. On joue sur les oppositions [Ø] et [o]
T+ T-
COURS 10 A+ A-
5. On joue sur l’intonation ascendante et l’
1. la sonorisation des sourdes, consiste à exclamation (insistance). Avec l’intonation
assimiler la consonne sourde à la sonore montante on cherche à accentuer le caractère
correspondante. Exemple, «!pont» à la place aigu et tendu de [Ø]!; avec l’intonation
de «!bon!», «!pain!» à la place de «!bain!», descendante, on cherche à accentuer le
etc!. Pour corriger cette erreur due à un caractère grave et relâché de [o].
manque de tension, nous avons le choix
entre!: COURS 12
ß Tendre [p] en le plaçant à l’initiale avec
un sommet de hauteur ou d’intensité!: 1. Puisque cette erreur est due à l’excès de
«!piste ou piscine!?!» tension, il faut justement baisser la tension!.
ß Trouver un environnement On peut avoir recours à l’entourage
consonantique avec des voyelles vocalique favorable. Dans ce cas, [g] sera
tendues!: «!tes pieds pétrifiés!?!»
2. C’est une faute due à un manque de tension. entouré par les voyelles graves [u] [ç] et [o]
3 . Il y a aspiration lorsque l’explosion des par exemple!: goûts, gomme et gogo. Quant
occlusives sourdes est accompagnée d’un à [k], sera entouré par les voyelles aiguës
souffle. Exemple!:!«!J’aime Maputo!» pour accentuer son caractère tendu: c’est
assimilé à «!j’aime Maphuto!». Pour corriger qui!? des écus!? quel quai!?
cette erreur, on peut avoir recours à la 2. [j] et [Z] peuvent être confondus.
méthode articulatoire. On va expliquer à 3. [Á] doit être placé à la fin d’un mouvement
l’élève qu’il faut éviter le souffle qui suit par
la sonore correspondante. On peut aussi intonatif montant!: Tu veux des fruits!?
faire prononcer momentanément Exemples!:
ß Un bifteck bien cuit Ã, s’il vous plait.Õ
[ZEm*masputo] ou [ZEm*mabuto] ß Un peu d’huile à , s’il vous plait.Õ
4. Il s’agit d’une erreur de vélarisation. Le [l] ß Ils ont distribué Ã des tracts.Õ
est assimilé à [R]. Pour résoudre ce

- 65 -
Cours de Phonétique – 3ème année

4. On peut également utiliser des phrases son – sans!; gond – gant!; rond – rand,
exclamatives!: ton – temps!; don – dent!; etc.
ß Je suis élève, j’ai huit ans!! ß Renforcer le caractère grave de [ç)] avec
ß Je suis chimiste, j’ai vingt- huit ans!! un environnement consonantique grave et
ß Je suis dentiste, j’ai trente- huit ans!! [A)] avec un environnement
ß C’est lui qui écrit, il a cinquante- huit consonantique aigu pour mieux marquer
ans!! le contraste entre les deux. Par exemple!:
ß C’est lui qui décide, il a soixante- huit fond, vont, pont, bon!; sang, tant, dans.
ans!! ß Faire appel à la prononciation déformée
ou nuancée!: [ç)] <---- élève ----- [A)] ----
COURS 13 professeur -‡ [E)]
4. L’erreur porte sur la labialité et l’acuité
1 . Les traits phonétiques qui permettent la Correction possible, on peut!:
distinction entre les voyelles nasales sont!: ß Renforcer le caractère labial de [ø)] avec
ß Le lieu d’articulation!: antérieur, des consonnes labiales!: ∫Z f v p b m
postérieur et central. ß Renforcer le caractère aigu de [E)] avec
ß L’aperture!: petite, moyenne et grande. des consonnes aiguës en intonation
ß La labialité!: étirée et arrondie. montante.
2. L’erreur porte sur l’acuité. On tâchera de ß Faire appel à l’intonation montante pour
accentuer le caractère aigu et
renforcer le caractère aigu de [E)] par rapport descendante pour accentuer le caractère
à [A) ] . D’autre part, [ A) ] est faiblement grave. Par exemple!:
labialisé. o Est-ce que tu mets du parfum!?
On peut jouer sur!: Honnêtement parlant, de temps
ß Les oppositions de mots ayant la même en temps.
structure lexicale!: teint – tant!; éteint – o Je trouve que tu es très
étend!; main – ment!; lin – lent!; etc. humble!!!!!! On me le dit
ß On peut jouer sur l’intonation montante souvent.
pour accentuer le caractère aigu de [E)] et
descendante pour accentuer le caractère COURS 14
grave de [A)]. Exemple!:
o Leur objectif est atteint!? Non, 1 . L’erreur porte sur la nasalisation d’une
mais on ne sait jamais, attend!! voyelle orale devant une consonne nasale.
o Le feu s’est éteint!? Oui, je suis L’allongement semble être la méthode la
vraiment content. plus adaptée. En effet, pour que l’apprenant
o Tu veux être marin!? Tu l’as bien puisse mieux apercevoir la différence entre
deviné!! Tu me surprends. les deux phonèmes confondus, nous allons
o Tu aimes les raisins!? Non, je allonger la voyelle o r a l e [a]
préfère les oranges. [aaaaaaaaaaaaaaaaaa].
o Tu aimes les câlins!? Non, je On peut éviter la nasalisation en remplaçant
préfère le talent. [n] par une consonne non- nasale, ayant le
o C’est vrai!? Tu as mal à la main!? même lieu d’articulation et également sonore
Non, je mens. (d, l). Par exemple!: aller allaiter, dada,
ß On peut jouer sur l’entourage fada…
consonantique. Il s’agit d’entourer [E)] 2. L’erreur porte sur la dénasalisation
avec des consonnes aiguës (s z t d) et On peut faire appel à!:
[A)] avec des consonnes graves (f v p b)!, ß L’environnement consonantique
par exemple!: sein, zinc, thym, dint!; fiant, favorable, dans ce cas les consonnes
ventre, pan, banc. nasales!: [m], [n] en particulier, exemple!:
ß On peut jouer sur la prononciation [ç) ]!: nombre [nç) bR] > [nçb{] ------
nuancée!: [A)] <------- élève ---- [E)] ---‡ [nç)mbR] ---- [nç)bR]!
professeur --- [ç)] ß L’environnement consonantique avec des
3. L’erreur porte sur la labialité et l’acuité consonnes graves pour accentuer le
On travaillera l’opposition de labialité. [ç)] est caractère grave de ç)!: «!font!», «!vont!»,
«!pont!», «!bon!», «!mon!»!; et
fortement labialisé et grave!; [ A ) ] est l’environnement consonantique de [ç]
faiblement labialisé. Pour ce faire, on peut avec des consonnes aiguës pour mieux
soit!: accentuer son oralité, et surtout pour
ß Jouer sur les oppositions de mots ayant
la même structure lexicale, par exemple!:

- 66 -
Cours de Phonétique – 3ème année

mieux l’opposer. Par exemple!: «!sol!», ces gens-là interviewés en portugais pour
«!tolérer!», «!dote!». «!deviner!» leur origine ethno-linguistique,!
3 . Petit – grand. [A) ]!: moyennement labial, grâce à la langue maternelle.
grave et moyennement tendu.
2. Dans les trois exemples l’erreur porte sur
Mauvais – bon. [ç)]!: fortement labial, grave et l’assourdissement de sonores dû à l’excès
moyennement tendu. de tension.Ce phénomène s’explique du fait
Mal – bien. [E)]!: écarté, aigu et moyennement que dans le crible phonologique de la langue
tendu. maternelle du locuteur en question les
sonores occlusives semblent être absentes.
Clair – foncé . [ç)] Au Mozambique, la langue maternelle des
Vaniteux .[O]!: labial, aigu et moyennement locuteurs qui commettent ce type d’erreur,
tendu est le «!macua!».
3. L’articulation
COURS 15 La répartition des phonèmes et de leur
fréquence d’emploi.
1. L’intérêt pédagogique de connaître la langue 4. C’est l’articulation.
maternelle de l’apprenant est de permettre au L’articulation détermine les particularités
professeur de se familiariser avec les erreurs phonétiques, rythmiques et intonatives des
potentielles qu’il est susceptible de locuteurs d’une ville, d’un pays ou d’une
commettre dans l’espoir de les surmonter région donnée. Si nous prenons le cas du
avec des techniques de correction phonétique portugais, nous savons que dans les
bien ciblées et appropriées. habitudes articualtoires des brésiliens les
En effet, les pédagogues et didacticiens des occlusives [t] et [d], se prononcent souvent
langues étrangères, conscients de l’intérêt [ts], [t∫] et [dZ]!: «!gente!» [gEt∫i], «!dia!»
pédagogique de la langue maternelle dans [dZia].
l’apprentissage d’une langue étrangère,
sollicitent de plus en plus la collaboration de COURS 16
phonéticiens dans ce sens. Pour ne citer que
deux exemples!:
ß Massia Kaneman-Pougatch et Elisabeth 1 . C’est le classement selon les traits
Pedoya-Guimbretière, dans leur ouvrage articulatoires et le classement en fonction de
intiulé «!Plaisir des sons!» (Hatier/ l’énergie articulatoire.
Didier, 1989), donnent des exemples
concrets des erreurs potentielles dans 2. C’est le point d’articulation
l’apprentissage du français en fonction C’est l’aperture
de la langue maternelle des apprenants. C’est la nasalité
Ainsi, le [y] est assimilé à!: C’est la labialité
o [u] par les hispanophones, les 3. Elles sont toujours fermées, à l’exception de
italophones, les lusophones, entre quelques variations régionales ou elles
autres. peuvent être ouvertes ou semi-ouvertes.
o [jy] par les Japonais, surtout. 4. Elles gardent leur timbre indépendamment de
o [ju] par les Anglophones leur position dans le mot.
ß Dario Fred Pagel à son tour, phonéticien
et professeur de français au Brésil, dans COURS 17
son ouvrage intiulé «!Prononciation du
français par des étudiants brésiliens!» 1. Il y a 19 consonnes.
(Imprensa Universitária, Universidade 2. Le mode articulatoire, le point d’articulation,
de Santa Catarina, 1996), donne des la vibration des cordes vocales (ou la
exemples précis qui montrent sonorité) et la nasalité.
l’influence du portugais brésilien dans la 3 . On assiste à une tendance d’adjonction
prononciation du français. d’une voyelle d’appui. Dans les exemples
D’ailleurs, nous-même dans ce cours, nous cités, c’est le [i]!: «!ritimo!», «!pineu!».
avons donné!des exemples de l’influence du
«!macua!» dans la prononciation du COURS 18
portugais et du français, respectivement.
Vous pouvez l’attester dans le quotidien à 1. Les liaisons, les enchaînements vocaliques et
travers les interviews à la radio, à la télévision consonantiques.
ou dans une conversation. Il suffit d’écouter

- 67 -
Cours de Phonétique – 3ème année

2 . L’allongement vocalique est liée à de la voyelle qu’elle accompagne. Si on


l’accentuation. Les voyelles toniques sont pense à des mots comme «!pie!», «!poux!»,
plus longues que les voyelles atones. «!pas!», «!peu!», «!pont!», «!pain!», «!pan!»,
3. L’allongement vocalique en portugais a une «!peur!», «!Paul!», [p] ne s’articule pas de la
fonction emphatique (et pas distinctive). même manière.
4 . La spécificité est que la réalisation des 2. Parce qu’il existe des liaisons obligatoires,
voyelles du portugais exige moins de facultatives et interdites. De plus, le nombre
tension, moins d’énergie musculaire!; c’est de liaisons en français varie en fonction de
pourquoi le portugais est considéré une niveaux de langue.
langue plus relâchée. 3 A. ssimilation ou harmonisation
5 . Pour ce qui est de l’acuité!: les voyelles vocaliquevocalique.
antérieures du portugais sont plus aiguës que 4. Assimilation consonantique de voisement ou
celles du français. Les voyelles postérieures de sonorité.
sont plus graves que celles du français. 5. Assimilation consonantique de dévoisement
Quant à la labialité, elle est moins marquée ou désonorisation.
en portugais par rapport au français.
COURS 22
COURS 19
1. Les voyelles communes sont!: [i] [u] [e] [E]
1. C’est la position de la langue (en avant ou en
arrière dans la cavité buccale) qui détermine [ç] [o] [a]
le lieu d’articulation. 2. Les voyelles du français qui n’existent pas
2. Nous aurons les voyelles fermées en portugais sont!: [y] [Ø] [œ] [∂] labial [E)]
3. Nous aurons les voyelles ouvertes
4. Le français a plus de voyelles aiguës que le [ø)] [A)] [ç)]
portugais. Puisqu’il y a un rapport direct 3. Les voyelles du portugais qui n’existent pas
entre l’acuité et la tension, la réalisation des en français sont!: [ ] [i)] [e)] [u)] [o))]
voyelles du français requiert plus d’énergie 4 . Les consonnes du français existent
musculaire, car la plupart d’entre elles sont également en portugais.
tendues ou moyennement tendues. 5. Si on peut dire que toutes les consonnes du
5. La labialité des voyelles du français est plus français existent en portugais, on ne peut pas
marquée par rapport aux voyelles du dire l’inverse. En effet, [r!]& [l] n’existent pas
portugais. en français.
6. Les ressemblances seront en quelque sorte,
COURS 20 des éléments de facilitation. En effet, les
phonèmes communs seront réalisés avec une
1. les lieux d’articulation des consonnes sont!: certaine facilité. Les éléments qui ne figurent
ß Les lèvres pas dans le crible phonologique de la langue
ß Les dents maternelle de l’apprenant, seront considérés
ß Les alvéoles difficiles et souvent mal perçus ou pas du
ß Le palais dur tout perçus. Il les assimilera aux phonèmes
ß Le voile du palais qui sont proches de ceux de sa langue
2 . Les deux modes d’articulation des maternelle. C’est pourquoi il y aura des
consonnes du français sont!: l’occlusion interférences pour les lusophones entre le [y]
(consonnes occlusives) et la constriction à [u], le [∂] en [e], le [œ] à [ç], le [Ø] à [o].
(consonnes constrictives ou fricatives).
3. C’est le [Á] de «!nuit!», «!lui!». COURS 23
4. Le point commun des trois semi-consonnes,
c’est qu’elles sont toutes des sons de
transition. Elles peuvent dans certains 1. a. [E] > [e]!: erreur de tension car [E] T- >
cas(texte poétique par exemple) être [e]!T+ . Cette faute n’est pas grave!; elle est
prononcées en diérèse (être réalisées comme phonétique et ne sera donc pas à corriger en
une voyelle) priorité. Les français du sud prononcent
également le [e] fermé dans cette position.
COURS 21 [∂] > [e]!:erreur due à une labialisation
insuffisante!, [∂] est T-,A- et labial alors que
1. Dans la chaîne parlée, une consonne donnée [e]!est T+, A+ et L-. Cette faute est importante!;
se réalise avec la caractéristique phonétique elle est phonémique.

- 68 -
Cours de Phonétique – 3ème année

[Ø] > [o]!: erreur due à la non perception du La première faute est importante, elle est
caractère aigu de [Ø]. Ces deux voyelles sont phonémique, on la corrigera donc en priorité.
toutes les deux labiales, mais [Ø] est T+ et A+ -[O] > [”] ligne 1
alors que [o]!est T- et A-. C’est également une
faute phonémique. - [ w] > [ u ] ligne 1
1. b. [E] > [e]!: on obtient plus facilement un 22. les fautes consonantiques :
[E] au terme d’une intonation descendante et - [z] > [s] : 2 fois, lignes 1 et 3.
avec un environnement consonantique grave!;
Cette faute est également une faute phonémique .
[∂] > [e] on renforcer la labialisation de [∂] avec
des consonnes labiales et on accentue son - tous les [R] du texte sont roulés.
caractère grave en le plaçant à la fin d’un - ligne 2 : chute de [ R ] en fin de mot.
mouvement intonatif descendant et dans un
entourage consonantique grave!; 23. les fautes concernant le rythme :
[Ø] > [o] – renforcer le caractère aigu de [Ø] - il faut vérifier la place et la nature de l'accent
avec un entourage consonantique aigu (les rythmique et de l'accent d'insistance.
consonnes [s,t,z] et l’intonation montante. - analyser le découpage rythmique : place et
1. c. Toutes ces erreurs s’expliquent du fait fréquence des pauses .
que [Ø] [œ] [∂] ne figurent pas dans le crible - vérifier si les liaisons et enchaînements
phonologique des étudiants brésiliens, par consonantiques ont bien été réalisés .
conséquent, ils les assimilent à des sons proches
qui leurs sont familiers. 24. les fautes intonatives :
2. a. La différence entre [y] et [u] est une - elles ne peuvent pas être analysées puisque
différence d’acuité et de tension. La palatale [y] nous travaillons sur une transcription et non pas
est plus tendue et aiguë. Ce n’est pas une faute sur l'enregistrement sonore .
de labialité. C’est une faute phonémique. 3. Analyse et correction des voyelles :
2. b. D’une part, on peut renforcer le caractère * [´] > [e] :
aigu de [y] grâce un environnement
consonantique aigu et une intonation montante!; [´] est une voyelle antérieure labialisée
d’autre part on peut renforcer le caractère grave [e] est aussi une voyelle antérieure, mais elle est
de [u] par un entourage consonantique grave et non labiale;
une intonation descendante. On peut aussi
utiliser la prononciation déformée et remplacer elle est plus tendue ( T + ) et plus aiguë (A+)
momentanément [y] par [i]. que [´ ].
Il faut analyser [´] par rapport à [e]
COURS 24 [´] [e]
La transcription proposée est celle d'un T- T+
enregistrement d'un apprenant ( non débutant) à A- A+
qui l'on a demandé de lire ce passage. C'est donc
une situation particulière pouvant être source L+ L-
d'interférences entre la graphie et la phonie. [´] est moins tendue et moins aiguë que [e].
3 étapes avant de pouvoir corriger les fautes de - pour relâcher [ ´ ] : la placer en fin de
ce locuteur : mouvement intonatif descendant .
ß relever les fautes - pour accentuer son caractère grave : la placer
ß classer les fautes dans un entourage consonantique grave [b], [m],
ß analyser les fautes [v], [Z] ou [R] .
1. Mise en relief des fautes sur la transcription.
- pour arrondir : utiliser les consonnes labiales
2. Classement des différentes fautes : [S], [Z],[p],[b] ou [m].
21. les fautes vocaliques : - [e] par contre sera placée à un sommet de
- [´] > [e] : 3 fois , lignes 2 et 3 . hauteur (fin de mouvement intonatif montant) et
dans un entourage de consonnes aiguës [s], [z]
- [ç À n ] et [ ø À n ] > [ç) ] et [ ”) ] et [t].
(nasalisation ) lignes 1,3 et 4 . exemples de positions optimales:

- 69 -
Cours de Phonétique – 3ème année

- pour [´]: [s´], [m´], [Z´] ....donne-le, prends- - [g]


le .... - [Y] (la jota ) Juan en espagnol
- pour [e]: [se], [te], [ze] ...c'est assez ? - [x ] (le Achlaut ) Bach en allemand
On peut également utiliser la prononciation - entourer [R] par des voyelles d'arrière comme
déformée et remplacer momentanément la [u], [o] ou [ç)].
voyelle [´] par [o].
- placer [R] en fin de mot et dans un creux
[e] <....élève ... [ ´ ] ...professeur ....> [o] intonatif, dans une position relâchée avec des
* la nasalisation d'une orale devant consonne voyelles peu tendues et nasales.
nasale: - utiliser des procédés sensitifs comme le crayon
- on remplace la nasale par [t] ou [d] dans la bouche pour empêcher les vibrations de
la pointe de la langue.
- lorsque le mot à plusieurs syllabes, faire un
découpage syllabique. * chute du [R] :
* [O] devient [”] : cette consonne n'a pas été prononcée
parcequ'elle est en position finale de syllabe
- pour fermer une voyelle, on utilise les devant consonne, donc en position faible. Pour
constrictives sourdes [s], [f] et [S] ainsi que le [j] faciliter sa perception et ensuite son articulation
placé devant la voyelle. la fait suivre d'un [´] que l'on élimine ensuite.
* [w] est prononcé comme un [u] voyelle : 5. Les fautes rythmiques :
- il faut faire la synérèse, c'est à dire prononcer - les accents rythmiques n'ont pas été marqués
les deux voyelles dans la même syllabe. aux lignes 3 et 4.
4. Analyse et correction des consonnes : - il y a un accent d'insistance, mais il est sur la
* [z] > [s] : dernière syllabe du mot alors qu'il devrait être
sur la première syllabe. Il n'y a jamais
il s'agit ici d'une faute de sonorité, c'est à dire de d'augmentation d'intensité sur la dernière syllabe
tension. Cet excès de tension peut s'expliquer du mot en français.
par l'accent d'intensité placé sur la deuxième
syllabe du mot mauvaise . - on remarque que le locuteur a fait trop de
pauses dans la dernière partie du texte (ligne 4).
Pour corriger cet assourdissement voir 4.1.2. Il n'a donc pas fait l' enchaînement
* [R] > [r] : consonantiques qui est obligatoire entre presque
et un .
pour essayer de corriger cette faute de lieu
d'articulation on peut :
- remplacer dans un premier temps, [R] par des
consonnes qui se réalisent dans la même zone
articulatoire comme:

- 70 -
Cours de Phonétique – 3ème année

NIVEAU 6 : AUTO-QUIZ

Consignes

Vérifiez vos connaissances.


Dans chaque cours vous devez répondre par «!Vrai!» (V) ou «!Faux!» (F). Il n’est pas possible de
répondre à la fois «!Vrai!» et «!Faux!» à la même affirmation. Chaque réponse correcte, vaut 4 points.

Prenez-vous en main.
Si vous avez!:
ß Moins de deux réponses correctes, faites attention!! Il faut absolument revoir tout le cours.
ß Deux réponses correctes seulement, c’est limite. Vous n’avez pas très bien compris la leçon.
ß Trois réponses correctes, c’est satisfaisant. Mais vous pourriez aller plus loin.
ß Quatre réponses correctes, c’est bien!! Vous êtes sur le bon chemin.
ß Cinq réponses correctes, bravo!!!!!! Vous pouvez maintenant expliquer cette leçon à votre
propre professeur.
Régalez-vous.
N’oubliez pas qu’apprendre c’est un plaisir, c’est loin d’être une souffrance. Bon courage!!!!!

5. Le découpage régressif a comme fonction!:


COURS 1 de fixer le découpage syllabique!; de
favoriser la régularité rythmique!; de
7. En phonétique, il faut se contenter de progrès favoriser l’accent de groupe et de permettre
limités et graduels. de mieux respecter le mouvement mélodique
8. Il n’est pas possible de corriger l’intonation de la phrase.
en phonétique.
9. Le professeur face à l’erreur doit, évaluer, COURS 3
corriger, comprendre et repérer la faute.
10. Le professeur face à l’erreur, doit repérer, 1 . Le débit est la quantité de syllabes
comprendre, évaluer et corriger prononcées par heure.
11. Le professeur face à l’erreur doit repérer, 2 . Le débit est la quantité de syllabes
évaluer, comprendre et corriger prononcées par seconde.
3. C’est le découpage syllabique de la phrase
COURS 2 qui fera prendre conscience à l’apprenant de
la nature de la syllabe.
1 .L’acquisition des caractéristiques 4. L’accentuation en français étant lexicale, on
prosodiques d’une langue, facilite celle des n’a pas besoin de veiller à ce que les groupes
éléments phonétiques phoniques soient correctement délimités.
2. Les situations affectives ne favorisent pas 5 . L’accentuation n’étant pas lexicale en
l’imitation de l’intonation et du rythme. Le français, il faut veiller à ce que les groupes
corps ne participe pas à l’acte audio- phoniques soient correctement délimités.
phonatoire.
3. L’intonation d’une phrase ne peut jamais se COURS 4
reproduire sans les phonèmes
4 . Le découpage régressif peut se faire du 1. La correction par prononciation déformée ou
milieu à la fin du mot ou de la fin au milieu nuancée d’un son, vise à sensibiliser l’oreille
du mot. En fait, ça dépend de l’état d’esprit de l’élève aux différences pertinentes de ce
de celui qui fait la division syllabique. son.

- 71 -
Cours de Phonétique – 3ème année

2. La correction par prononciation déformée ou automatiquement la référence au système


nuancée d’un son, vise sensibiliser l’oreille écrit de la langue. Elle est déconseillée aux
de l’élève aux ressemblances. étudiants débutants qui ne maîtrisent pas
3. Il est possible de corriger un phonème en l’alphabet phonétique international.
changeant seulement la position de celui-ci 3 . Dans la correction phonétique, il est
dans le mot ou dans la syllabe. indispensable pour l’enseignant d’être
4 . Le changement d’intonation montante ou familiarisé avec l’étymologie des mots, leur
descendante ne peut jamais contribuer à signification, leur catégorie grammaticale, et
sensibiliser l’oreille de l’élève, puisque surtout leur orthographe.
l’intonation ne s’enseigne pas. 4 . Dans la correction phonétique, il est
5 . L’environnement adéquat peut être utilisé indispensable pour l’enseignant d’être
aussi bien pour les consonnes que pour les familiarisé avec les trois traits qui sont!: la
voyelles, pour renforcer un trait phonétique labialité, la tension et l’acuité.
déterminé. 5. Dans la correction phonétique, les traits tels
que l’acuité, la labialité et la tension, sont
COURS 5 valables uniquement pour les langues
européennes.
1. La correction par la méthode articulatoire, est
valable seulement pour l’enseignement de la COURS 7
langue maternelle.
2. La correction à partir de procédés sensitifs 1. L’acuité, permet de distinguer les consonnes
est inutile, car l’utilisation du crayon, du tendues et les consonnes relâchées.
toucher du larynx ou du gargarisme est une 2 . La tension permet de distinguer les
aberration dans le cadre pédagogique. consonnes aiguës et les consonnes graves.
3. La correction à partir de procédés sensitifs 3 . La labialité, permet de distinguer les
est utile, car l’utilisation du miroir, du consonnes antérieures et les consonnes
toucher du larynx ou du gargarisme peuvent postérieures.
être fonctionnels pour des actions 4 . L’acuité permet de distinguer les
ponctuelles. articulations graves et les articulations
4 . La correction basée sur l’audition de aiguës.
modèles à partir d’un magnétophone ou 5 . La labialité, permet de distinguer les
dans un laboratoire de langue, empêche articulations labiales et écartées!; alors que la
l’apprentissage individualisé. De plus, c’est tension permet de distinguer les articulations
le lieu le plus inadapté pour le tendues et relâchées.
développement d’une compétence perceptive
et à un rythme personnel. Le pire, cette COURS 8
méthode de correction met en difficulté un
entraînement auditif qui peut donner lieu à 1 . Les principes généraux de correction des
différents travaux. voyelles sont!: le changement
5 . La correction basée sur l’audition de d’accentuation!; le changement de
modèles à partir d’un magnétophone ou l’entourage syllabique!; la prononciation
dans un laboratoire de langue, est une normée
technique privilégiée car elle permet 2 . Les principes généraux de correction des
l’apprentissage individualisé. De plus, c’est voyelles sont!: l’allongement vocalique!;
le lieu privilégié pour le développement l’harmonisation!vocalique et entourage
d’une compétence perceptive et à un rythme vocalique.
personnel. Mieux encore, cette méthode 3 . Les principes généraux de correction des
facilite un entraînement auditif qui peut voyelles sont!: le changement d’intonation!;
donner lieu à différents travaux. le changement de l’entourage consonantique
et la prononciation déformée.
COURS 6 4. Pour corriger les erreurs d’excès de tension,
il faut tendre la voyelle.
1. La correction fondée sur la transcription 5. Pour corriger les erreurs d’excès de tension,
phonétique, utilise l’alphabet du français. il faut relâcher la voyelle.
C’est pourquoi elle est recommandée aux
étudiants débutants.
2 . La correction fondée sur la transcription
phonétique, utilise l’alphabet phonétique
international, ce qui entraîne

- 72 -
Cours de Phonétique – 3ème année

4. [e] et [Ø] peuvent être confondus


COURS 9
5. [E] et [œ] peuvent être confondus
1. Pour corriger la mauvaise prononciation
d’une consonne nous pouvons changer COURS 13
l’entourage consonantique.
2. Pour corriger la mauvaise prononciation 1. Les voyelles nasales se différencient par la
d’une consonne nous pouvons remplacer labialité
cette consonne par une autre plus ou moins 2 . Les voyelles nasales se différencient par
tendue. l’aperture
3. Pour corriger la mauvaise prononciation 3. Les voyelles nasales se différencient par le
d’une consonne nous pouvons changer lieu d’articulation
l’entourage vocalique. 4 . Les voyelles nasales ne peuvent être
4. Pour corriger la mauvaise prononciation analysées ni au niveau de tension, ni de
d’une consonne nous pouvons changer labialité, ni au niveau d’acuité.
l’intonation (montante ou descendante) ou 5. De même que pour les voyelles orales, les
l’intensité (exclamation et insistance). voyelles nasales peuvent être analysées au
5. Pour corriger la mauvaise prononciation niveau de la tension, de l’acuité et de la
d’une consonne nous pouvons mettre la labialité.
consonne en position favorable (initiale,
intervocalique, finale) COURS 14
COURS 10 1 . Pour éviter la nasalisation d’une voyelle
orale devant une consonne nasale en
1. La sonorisation, c’est une erreur due à un français, il suffit de remplacer [m] ou [n] par
excès de tension. une consonne nasale de notre choix. Tout
2 . La sonorisation est une erreur due à un dépend de la volonté du professeur et de la
manque de tension. sensibilité des élèves.
3. L’assourdissement est une erreur due à une 2 . Pour éviter la nasalisation d’une voyelle
trop forte tension. orale devant une consonne nasale, il suffit de
4 . L’aspiration, c’est l’assimilation d’une remplacer [m] ou [n] par une consonne non-
consonne vélaire à une autre. nasale, ayant le même lieu d’articulation et
5 . La vélarisation, c’est l’explosion des également sonore.
occlusives sourdes qui est accompagnée 3. Pour éviter la dénasalisation, il faut nasaliser
d’un souffle. la voyelle en l’entourant de voyelles nasales.
4. Pour éviter la dénasalisation, il faut nasaliser
COURS 11 la voyelle en l’entourant de consonnes
nasales, en particulier, [m] et [n], que l’on
1. Lorsqu’un son est assimilé à un autre, c’est supprime progressivement.
que l’élève entend très bien la différence 5. La position optimale des voyelles nasales du
entre les deux mots. français, se situe au terme d’une intonation
2. Lorsqu’un son est assimilé à un autre, c’est montante et dans un entourage occlusif.
que l’élève n’entend pas la différence entre
les deux sons. COURS 15
3. La confusion entre [∂] et [e] est une erreur
qui porte sur l’acuité, puisque l’une est 1. La connaissance du phonétisme de la langue
grave, alors que l’autre est aigu. maternelle permet de prévoir les erreurs
4. La confusion entre [∂] et [e] est une erreur potentielles dans l’apprentissage d’une
de labialité, puisque l’une est étirée, alors que langue étrangère.
l’autre est labiale. 2 . Les ressemblances entre deux langues ne
5 . L’environnement consonantique favorable peuvent qu’être avantageuses, sans aucun
pour accentuer la labialité de [∂], sont les inconvénient.
consonnes [s] [z] [t] [d]. 3 . Les ressemblances entre deux langues
peuvent porter à la fois des avantages et des
COURS 12 inconvénients.
4. Sur le plan vocalique, entre le français et le
1. [y] et [o] peuvent être confondus. portugais, il y a plus de ressemblances que
2. [y] et [u] peuvent être confondus de différences.
3. [i] et [u] peuvent être confondus

- 73 -
Cours de Phonétique – 3ème année

5. Quel que soit le cas de figure auquel on à 2 . La voyelle [∂] existe en portugais et en
faire, dans l’enseignement phonétique français. De plus, elle présente les mêmes
(prononciation, prosodie…) il est vivement traits phonétiques.
conseillé de partir d’un diagnostic précis, 3. La voyelle [∂] du portugais est labiale, alors
puisque les apprenants d’une même que la voyelle [∂] du français n’est pas
communauté linguistique, n’auront labiale.
nécessairement ni les mêmes difficultés ni 4. Plus la voyelle est grave, plus elle est claire!;
les mêmes habiletés phonétiques. plus la voyelle est aiguë plus elle est sombre.
5. Plus la voyelle est aiguë, plus elle est claire!;
COURS 16 plus la voyelle est grave, plus elle est sombre.

1. Dans le classement des voyelles on a tenu COURS 20


compte de quatre critères!: la labialité, la
tension, la nasalité et l’acuité. 1 . Les organes phonateurs qui interviennent
2. Les voyelles se distinguent en fonction de dans l’articulation des consonnes sont!: les
deux critères!: le classement d’après les traits cordes vocales, le cœur, les mains, le système
articulatoires et le classement en fonction de nerveux, les yeux et la bouche.
l’énergie articulatoire. 2. Les consonnes sont classées en fonction de
3. Le portugais possède des voyelles atones et leur lieu d’articulation( les lèvres, les dents,
toniques. les alvéoles, le palais dur, le voile du palais),
4 . Il n’existe pas en portugais de voyelles et de l’intervention de la langue (apicale,
neutre ou médio-palatales. dorsale)
5. Il existe en portugais des voyelles neutre ou 3. [Á], [j] et [w], ce sont essentiellement des
médio-palatales. sons de transition.
COURS 17 4. [Á], [j] et [w], ce sont des sons stables et non
pas de transition.
1. Le système phonétique français a moins de 5. [Á], [j] et [w] sont désignés par les termes!de
semi-voyelles que le système phonétique du semi-voyelles ou semi-consonnes.
portugais.
2. Les consonnes bilabiales du portugais sont COURS 21
[p] [b] [m]
3. Le point d’articulation permet de distinguer 1 . La réalisation des voyelles du portugais,
les consonnes occlusives et les consonnes exige plus de tension par rapport à la langue
constrictives!; française.
4. Le point d’articulation permet de distinguer 2. La réalisation des voyelles du français, exige
les voyelles bilabiales, labiodentales, plus de tension par rapport à la langue
dorsodentales, apico-alvéolaires, palatales et portugaise.
vélaires. 3 . En français, l’absence ou la présence de
5 . --- Le français et le portugais ont des résonance nasale dans le mot, n’a pas
systèmes consonantiques identiques. beaucoup d’importance ni sur le plan
phonétique ni sur le plan linguistique.
COURS 18 4. De même que le portugais, le français
moderne est très marqué par des
1. Contrairement au français, le portugais n’a diphtongues.
pas de phénomènes de coarticulation. 5 . Le français moderne n’a pas de
2. En portugais, les voyelles toniques sont plus diphtongues.
longues que les voyelles atones.
3. L’accent tonique du portugais est libre. COURS 22
4. L’accent tonique du portugais est fixe.
5 . La tension est moins constante et moins 1 . Le français et le portugais, n’ont aucune
intense en portugais, c’est pourquoi cette voyelle nasale en commun.
langue est considérée relâchée. 2. Le français et le portugais ont des consonnes
nasales en commun.
COURS 19 3. Le français compte deux fois plus de
voyelles antérieures que le portugais.
1. En français, de même qu’en portugais, les 4. Le français est une langue plus labiale que le
voyelles présentent quatre degrés d’aperture. portugais.

- 74 -
Cours de Phonétique – 3ème année

5. les consonnes labiales du français, sont les 5. Les apprenants lusophones, commettent plus
mêmes que celles du portugais!; de fautes dans la réalisation de voyelles que
dans la réalisation de consonnes.
COURS 23
COURS 24
1 . Les erreurs potentielles des apprenants
lusophones sont plus marquées pour les 1 . Les différents exercices doivent mener
phonèmes qui n’existent pas en portugais. progressivement l'apprenant de
2. Pour corriger une erreur de prononciation l’entraînement auditif à la production.
nous ne pouvons utiliser que la méthode 2 . En correction phonétique, les exercices
verbo-tonale. d’écoute ne sont pas importants.
3. L’une des erreurs les plus fréquentes chez 3. On doit commencer par des exercices de
les lusophones, c’est l’assimilation de [y] à lecture.
[u]. Il s’agit d’une erreur d’acuité. 4. Les exercices doivent être variés.
4. L’assimilation de [∂] à [e] est une erreur de 5. Les phonèmes doivent être travaillés de
tension. manière isolée.

- 75 -
Cours de Phonétique – 3ème année

CORRECTION QUIZZ

COURS 1 COURS 7 COURS 13 COURS 19


1. VRAI 1. FAUX 1. VRAI 1. VRAI
2. FAUX 2. FAUX 2. VRAI 2. FAUX
3. FAUX 3. FAUX 3. VRAI 3. FAUX
4. FAUX 4. VRAI 4. FAUX 4. FAUX
5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI
COURS 2 COURS 8 COURS 14 COURS 20
1. VRAI 1. FAUX 1. FAUX 1. FAUX
2. FAUX 2. FAUX 2. VRAI 2. VRAI
3. FAUX 3. VRAI 3. FAUX 3. VRAI
4. FAUX 4. FAUX 4. VRAI 4. FAUX
5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI
COURS 3 COURS 9 COURS 15 COURS 21
1. FAUX 1. FAUX 1. VRAI 1. FAUX
2. VRAI 2. VRAI 2. FAUX 2. VRAI
3. VRAI 3. VRAI 3. VRAI 3. FAUX
4. FAUX 4. VRAI 4. FAUX 4. FAUX
5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI 5. VRAI
COURS 4 COURS 10 COURS 16 COURS 22
1. VRAI 1. FAUX 1. FAUX 1. VRAI
2. FAUX 2. VRAI 2. VRAI 2. FAUX
3. VRAI 3. VRAI 3. VRAI 3. VRAI
4. FAUX 4. FAUX 4. FAUX 4. VRAI
5. VRAI 5. FAUX 5. VRAI 5. VRAI
COURS 5 COURS 11 COURS 17 COURS 23
1. FAUX 1. FAUX 1. FAUX 1. VRAI
2. FAUX 2. VRAI 2. VRAI 2. FAUX
3. VRAI 3. VRAI 3. FAUX 3. VRAI
4. FAUX 4. VRAI 4. VRAI 4. FAUX
5. VRAI 5. FAUX 5. FAUX 5. VRAI
COURS 6 COURS 12 COURS 18 COURS 24
1. FAUX 1. FAUX 1. FAUX 1. VRAI
2. VRAI 2. VRAI 2. VRAI 2. FAUX
3. FAUX 3. VRAI 3. VRAI 3. FAUX
4. VRAI 4. VRAI 4. FAUX 4. VRAI
5. FAUX 5. VRAI 5. VRAI 5. FAUX

- 76 -

Vous aimerez peut-être aussi