Vous êtes sur la page 1sur 8

Niveau lexical du style publiciste

Annette Rakitskaya
Annette Chuptsova
 Le style de publiciste dessert le domaine de la vie
Qu’est-ce que politique de la société qui est reflétée par les
c’est? mass-média.
 Le rôle du style « publiciste » est plus considérable,
plus responsable que celui du style oratoire.
 Un journal, une revue attire l’attention des milliers et
des milliers de lecteurs parfois de divers pays.

 Les journaux et les revues enregistrent très vite tous les


néologismes et les emprunts aux autres langues qui
apparaissent et parfois disparaissent à un certain
moment donné de la langue.
 Les termes, les emprunts, les historismes, les
néologismes, les abréviations, les toponymes sont
fréquents. La terminologie politique, technique,
scientifique nouvellement créée pénètre dans la
presse avant d’être enregistrée par le
dictionnaire.
 Le lexique terminologique (briser les alliances, ouvrir le
Le choix du lexique
front) voisine avec le lexique affectif (clique, plumitif
est déterminé par
писака) surtout avec les épithètes (corrompu, sans
les facteurs du
scrupules бессовестный) et les idiomes.
caractère logique et
affectif.
 Parfois on peut trouver dans les textes de publiciste
l’emploi figuré des mots et des expressions qui vient
de la langue parlée familière
( feuille de chou бульварная газета).
 Le style de mass média est obligé de recourrir aux
néologismes et aux emprunts qui sont en majorité des
mots internationaux.
 Le style de publiciste abonde en expressions qui ont
perdu leur valeur expressive devenus des clichés. Ils
n’expriment que la signification connue
(dresser les barrières, étape décisive, succès triomphal).
 L’abus des expressions pareils est le défaut de la
stylistique individuelle mais non pas le traits distinctif
du style de publiciste.

Vous aimerez peut-être aussi