Vous êtes sur la page 1sur 15

FTRA 310 INITIATION À LA RECHERCHE Julie Arsenault

DOCUMENTAIRE ET TERMINOLOGIQUE Université Concordia


CHAPITRE 2 : LA SITUATION EN Faculté des arts et des sciences
TERMINOLOGIE Département d’études françaises
2.1 INTRODUCTION
Louis Guilbert (1975 – « Terminologie et linguistique »)
Le discours terminologique se situe dans une optique fonctionnelle en contact avec la
réalité des choses à nommer (il a un caractère social).
Une même notion peut avoir des étiquettes différentes selon son aire d’utilisation.
2.2 IMPORTANCE DE LA
SITUATION
C’est une utopie de penser concevoir une terminologie qui réunirait une collection
d’universaux applicables indifféremment à tous les types de discours, car cette
pratique entraînerait une artificialité incompatible avec la vie du langage.
2.3 DÉCOUPAGE DE LA
RÉALITÉ
La situation est le reflet des contraintes culturelles propres à chaque terminologie,
contraintes qui rendent compte des différences dans le découpage de la réalité.
Toutefois, l’identification de la notion en situation permet d’établir qu’il s’agit bien
du même objet (p. ex., silent butler = ramasse-miettes).
2.4 TERMINOLOGIE
COMPARÉE
Pour établir une terminologie transparente, il faut faire violence à chaque langue.
2.5 À L’ÉCOUTE DE LA
LANGUE VIVANTE…
Même s’il faut porter attention à la situation, il n’est pas interdit d’intervenir de façon
prudente dans l’usage (les terminologies d’usage ont le mérite de vivre).
2.6 … ET DES USAGERS
Les terminologues sont des outilleurs langagiers; ils doivent respecter les langues et
les usagers. Idéalement, ils doivent également faire participer les usagers à
l’élaboration des terminologies.
2.7 CONSÉQUENCES POUR LES
MÉTHODES
DE TRAVAIL
Toute recherche terminologique découle d’un besoin.
Le besoin doit être précisé avec l’aide d’usagers éventuels représentatifs.
Puis, le cadre de la recherche, le public cible, le niveau de vocabulaire, l’arbre du
domaine et l’ampleur de la nomenclature doivent être précisés.
2.7 CONSÉQUENCES POUR LES
MÉTHODES
DE TRAVAIL
2.7.1 PUBLIC CIBLE ET NIVEAUX DE VOCABULAIRE
Le désir d’être exhaustif (non justifié par les besoins des destinataires) nuit souvent à
la productivité.
La terminologie doit être en adéquation avec le public cible et le niveau de
vocabulaire dont il a besoin.
2.7 CONSÉQUENCES POUR LES
MÉTHODES
DE TRAVAIL
2.7.2 COLLECTE DE DONNÉES
Les témoins oraux guident le terminologue à travers les réalités à nommer (s’il le
faut, ils montrent les objets et expliquent leur fonctionnement). Puis, la consultation
de sources écrites permet de vérifier, d’éclairer et d’évaluer les solutions qui
commencent à prendre forme.
2.7 CONSÉQUENCES POUR LES
MÉTHODES
DE TRAVAIL
2.7.3 UNE APPLICATION PARTICULIÈRE : LES FORMULES D’AFFICHAGE
La langue technique a de nombreux besoins d’affichage : étiquetage de l’équipement,
signalisation et avertissements.
C’est l’étude comparée des situations qui permet de trouver des solutions adéquates.
 La traduction littérale aboutit trop souvent à des formulations lourdes et
maladroites.
2.7 CONSÉQUENCES POUR LES
MÉTHODES
DE TRAVAIL
2.7.4 ÉTABLISSEMENT DE LA NOMENCLATURE
La situation guide le choix des termes à retenir; elle évite les bruits de l’information
parasite et celui des silences des renseignements lacunaires.
2.8 SITUATION ET
NORMALISATION
La normalisation a pour but de discipliner l’usage.
La terminologie établie en situation et la terminologie normalisée doivent se
compléter.
2.8 SITUATION ET
NORMALISATION
2.8.1 REDRESSEMENT DES DÉFAUTS DE LA TERMINOLOGIE DE
SITUATION
La normalisation permet :
• de réduire la polysémie des termes à l’intérieur d’un même champ sémantique;
• d’éliminer la synonymie pléthorique;
• de conserver aux emprunts interdisciplinaires un fond sémantique commun (noyau
sémantique minimal dans la discipline d’origine).
2.8 SITUATION ET
NORMALISATION
2.8.2 RÉDUCTION DE L’ARBITRAIRE EN NORMALISATION
Avantages de la prise en compte de la situation :
• reflet de la vie;
• vision plus nuancée et plus respectueuse des besoins d’expression;
• sensibilisation aux variétés des usages géographiques et professionnels (reflet des
niveaux de langues).
* L’efficacité de la communication ne doit jamais être obtenue au détriment de la vie
de la langue.

Vous aimerez peut-être aussi