Vous êtes sur la page 1sur 42

Schco RWA

Kettenantriebe Chain actuators


Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-1
A
c
t
u
a
t
o
r
s
/
A
c
c
e
s
s
o
r
i
e
s

A
n
t
r
i
e
b
e
/
Z
u
b
e
h

r

A
c
c
i
o
n
a
m
i
e
n
t
o
s
/
A
c
c
e
s
o
r
i
o
s

C
o
m
m
a
n
d
e
s
/
A
c
c
e
s
s
o
i
r
e
s

Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte : Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme : Desconexin desactivada:
integr. Lastabschaltung Integrated load cut-off
Dlestage de charge intgr Desconexin de carga integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service : Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection : Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante : Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture : Mecnica de extensin:
Edelstahlkette, wartungsfrei Stainless steel chain, maintenance-free
Chane en acier spcial, sans entretien Cadena de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier : Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur : Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Kettenantrieb K10
Chain actuator K10
Entranement par chane K10
Accionamiento por cadena K10
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster,
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de
manire lectronique

Bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure

para ventanas basculantes, proyectantes y batientes indicadas para


salida de humos y ventilacin
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Montageset separat bestellen


- 233 243 fchenbndig
- 233 244 fgelaufschlagend
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit separately
- 233 243 fush-ftted
- 233 244 face-ftted
For installation instructions, see K drawings

Commander les kits de montage sparment


- 233 243 feur
- 233 244 en saillie
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado
- 233 243 construccin plana
- 233 244 puerta impactante
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm/sec mm [N]
233 073 327 9 544x40x40 300 0,8 A
1 Antrieb mit 2-poliger Steckschraubklemme, ohne Anschlusskabel
1 actuator with 2-core push-in terminal screw, without connecting cable
1 manoeuvre avec bornes fches 2 ples, sans cble de raccordement
1 accionamiento con borne roscado de enchufable bipolar, sin cable de conexin
233 178 419 9 636x40x40 300 0,8 A
233 179 511 12 820x40x40 300 1,0 A
233 180 603 12 820x40x40 300 1,0 A
233 181 810 12 1012x40x40 300(100**)/300 1,0 A
** Ab Hublnge 603 mm reduzierte Druckkraft 100 N
** For stroke length over 603 mm, reduced compressive force 100 N
** partir de la longueur de course 603 mm effort de pression rduit 100 N
** A partir de longitud de recorrido 603 mm fuerza de compresin reducida 100 N
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-2 06.2009/BFK3-2
Tandem-Kettenantrieb K11
Tandem chain actuator K11
Entranement par chane en tandem K11
Accionamiento por cadena tndem K11
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster,
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
fr besonders breite Fenster, an denen 2 Antriebe erforderlich sind
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration pour des fentres particulirement
larges, sur lesquelles 2 manoeuvres sont ncessaires.
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de
manire lectronique

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation for particularly wide windows, which require
2 actuators.
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure

para ventanas basculante, ventanas proyectantes y ventanas batientes


indicadas para salida de humos y ventilacin de ventanas de
anchura considerable, en las que son necesarios 2 accionamientos
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Montageset separat bestellen


- 233 243 fchenbndig
- 233 244 fgelaufschlagend
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit separately
- 233 243 fush-ftted
- 233 244 face-ftted
For installation instructions, see K drawings

Commander les kits de montage sparment


- 233 243 feur
- 233 244 en saillie
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado
- 233 243 construccin plana
- 233 244 puerta impactante
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm/sec mm [N]
233 182 327 9 636x40x40 600 1,6 A
2 Antriebe mit Gleichlaufsteuerung und vormontiertem Verbindungskabel
sowie 3 m Anschlusskabel
2 actuators with synchronised control and pre-ftted actuator connecting cable and 3 m
connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation et cbles de raccordement
prmont ainsi que cble de raccordement de 3 m
2 accionamientos con control de sincronizacin, cable conector premontado y cable
de conexin de 3 m
233 183 419 9 636x40x40 600 1,6 A
233 184 511 12 820x40x40 600 2,0 A
233 185 603 12 820x40x40 600 2,0 A
233 186 810 12 1012x40x40 600(200**)/600 2,0 A
** Ab Hublnge 603 mm reduzierte Druckkraft 200 N ** For stroke length over 603 mm, reduced compressive force 200 N
** partir de la longueur de course 603 mm effort de pression rduit 200 N
** A partir de longitud de recorrido 603 mm fuerza de compresin reducida 200 N

Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte : Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme : Desconexin desactivada:
integr. Lastabschaltung Integrated load cut-off
Dlestage de charge intgr Desconexin de carga integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service : Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection : Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante : Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture : Mecnica de extensin:
Edelstahlkette, wartungsfrei Stainless steel chain, maintenance-free
Chane en acier spcial, sans entretien Cadena de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier : Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur : Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-3
Twin-Kettenantrieb K12
Twin chain actuator K12
Entranement par chane jumel K12
Accionamiento por cadena twin K12
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster mit fchenbndigen Flgeln,
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
fr besonders breite Fenster, an denen 2 Antriebe erforderlich sind
mit Mittelkonsole fr besonders stabile Montage am Fenster
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck

pour fentre souffet, basculante et la Franaise avec ouvrants


feur, appropri pour lvacuation de fume et laration pour des
fentres particulirement larges, sur lesquelles 2 manoeuvres sont
ncessaires.
avec console centrale pour un montage particulirement stable sur la
fentre
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de mani-
re lectronique

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows with fush-ftted


vents, suitable for smoke extraction and ventilation for particularly
wide windows, which require 2 actuators.
With centre bracket for especially strong attachment to the window
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure

para ventanas basculantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes


indicadas para salida de humos y ventilacin de ventanas de
anchura considerable, en las que son necesarios 2 accionamientos
Con mnsula central para mayor estabilidad en la ventana
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen


For installation instructions, see K drawings

indications de montage cf. plans K


Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm/sec mm [N]
233 251 327 9 1206x40x40 600 1,6 A
2 Antriebe mit integrierter Gleichlaufsteuerung und Montageset,
sowie 3 m Anschlusskabel vormontiert.
2 actuators with integrated synchronised controls and installation kit, and pre-ftted 3 m
connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation intgre et kit de montage, ainsi
quun cble de raccordement de 3 m prmont.
2 accionamientos con control de sincronizacin integrado, kit de montaje y cable de
conexin de 3 m premontado.
233 252 419 9 1298x40x40 600 1,6 A
233 253 511 12 1666x40x40 600 2,0 A
233 254 603 12 1666x40x40 600 2,0 A
233 255 810 12 1800x40x40 600(200**)/600 2,0 A
** Ab Hublnge 603 mm reduzierte Druckkraft 200 N
** For stroke length over 603 mm, reduced compressive force 200 N
** partir de la longueur de course 603 mm effort de pression rduit 200 N
** A partir de longitud de recorrido 603 mm fuerza de compresin reducida 200 N
Gesamtlnge ohne Abklappwinkel
Total length without fold-down bracket
Longueur totale sans angle de rabat
Longitud total sin ngulo de inclinacin
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte : Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme : Desconexin desactivada:
integr. Lastabschaltung Integrated load cut-off
Dlestage de charge intgr Desconexin de carga integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service : Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection : Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante : Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier : Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur : Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-4 06.2009/BFK3-2
Twin-Kettenantrieb K13
Twin chain actuator K13
Entranement par chane jumel K13
Accionamiento por cadena twin K13
wie Twin-Kettenantrieb K12 jedoch fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster mit
aufschlagenden Flgeln
mit Mittelkonsole fr besonders stabile Montage am Fenster
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck

comme lentranement par chane jumel K12 toutefois pour les fentres
souffet, basculantes et la Franaise avec ouvrants en saillie
avec console centrale pour un montage particulirement stable sur la
fentre
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de mani-
re lectronique

Like twin chain actuator K12, but for bottom-hung, top-hung and side-
hung windows with face-ftted vents
With centre bracket for especially strong attachment to the window
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure

similar al accionamiento por cadena twin K12, para ventanas bascu-


lantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes con hojas impac-
tantes
Con mnsula central para mayor estabilidad en la ventana
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen


For installation instructions, see K drawings

indications de montage cf. plans K


Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm/sec mm [N]
233 256 327 9 1206x40x40 600 1,6 A
2 Antriebe mit integrierter Gleichlaufsteuerung und Montageset,
sowie 3 m Anschlusskabel vormontiert.
2 actuators with integrated synchronised controls and installation kit, and pre-ftted 3 m
connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation intgre et kit de montage, ainsi
quun cble de raccordement de 3 m prmont.
2 accionamientos con control de sincronizacin integrado, kit de montaje y cable de
conexin de 3 m premontado.
233 257 419 9 1298x40x40 600 1,6 A
233 258 511 12 1666x40x40 600 2,0 A
233 259 603 12 1666x40x40 600 2,0 A
233 260 810 12 1800x40x40 600(200**)/600 2,0 A
** Ab Hublnge 603 mm reduzierte Druckkraft 200 N
** For stroke length over 603 mm, reduced compressive force 200 N
** partir de la longueur de course 603 mm effort de pression rduit 200 N
** A partir de longitud de recorrido 603 mm fuerza de compresin reducida 200 N
Gesamtlnge ohne Abklappwinkel
Total length without fold-down bracket
Longueur totale sans angle de rabat
Longitud total sin ngulo de inclinacin
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte : Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme : Desconexin desactivada:
integr. Lastabschaltung Integrated load cut-off
Dlestage de charge intgr Desconexin de carga integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service : Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection : Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante : Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture : Mecnica de extensin:
Edelstahlkette, wartungsfrei Stainless steel chain, maintenance-free
Chane en acier spcial, sans entretien Cadena de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier : Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur : Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-5
Kettenantrieb K20
Chain actuator K20
Entranement par chane K20
Accionamiento por cadena K20
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster,
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas basculantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes


indicadas para salida de humos y ventilacin
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Montageset je nach ffnungsart separat bestellen


233 245, 233 246, 233 261 oder 242 134
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit (to suit opening type) separately
233 245, 233 246, 233 261 or 242 134
For installation instructions, see K drawings

Commander sparment les kits de montage en fonction du type


douverture 233 245, 233 246, 233 261 ou 242 134
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado segn la clase de
abertura
233 245, 233 246, 233 261 o 242 134
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
233 197 309 449x70x56,5 300 0,7 A
1 Antrieb mit Flgelbock, 2-polige Steckschraubklemme
ohne Anschlusskabel
1 actuator with vent bracket, 2-core push-in terminal screw without connecting cable
1 manoeuvre avec support douvrant, bornes fches 2 ples, sans cble de
raccordement
1 accionamiento con abrazadera de la hoja, borne roscado enchufable bipolar, sin
cable de conexin
233 198 401 541x70x56,5 300 0,7 A
233 201 309 449x70x56,5 450 1,0 A
233 202 401 541x70x56,5 450 1,0 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
Interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de charge de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
9 Sek. / 100 mm Hub approx. 9 sec. / 100 mm stroke
9 sec. / 100 mm de course 9 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
6 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 6 min (ON) 7 min (OFF)
6 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 6 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff, schwarz Plastic, black
PVC, noir PVC, negro
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-6 06.2009/BFK3-2
Tandem-Kettenantrieb K21
Tandem chain actuator K21
Entranement par chane en tandem K21
Accionamiento por cadena tndem K21
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster,
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
2 Antriebe mit integrierter Elektronik
die Antriebe knnen in einem beliebigen Abstand zueinander am Flgel
montiert werden
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration
2 manoeuvres avec systme lectronique intgr
les manoeuvres peuvent tre montes une distance prfre lune
de lautre sur louvrant
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation
2 actuators with integrated electronics
The actuators can be attached to the vent at positions to suit the
application.
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas basculantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes


indicadas para salida de humos y ventilacin
2 accionamientos con electrnica integrada
Los accionamientos pueden montarse en la hoja a cualquier distancia
entre ellos
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Montageset je nach ffnungsart separat bestellen (je 2VE)


233 245, 233 246, 233 261 oder 242 134
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit (to suit opening type) separately (per 2 PU)
233 245, 233 246, 233 261 or 242 134
For installation instructions, see K drawings

Commander sparment les kits de montage en fonction du type


douverture (pour chaque 2VE) 233 245, 233 246, 233 261 ou 242 134
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado segn el tipo de aber-
tura (por 2VE) 233 245, 233 246, 233 261 o 242 134
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
233 203 309 449x70x56,5 900 2 A
2 Antriebe mit Gleichlaufsteuerung, mit Flgelbock,
inkl. Verbindungskabel 1,5 m und vormont. Anschlusskabel 3 m
2 actuators with synchronised control, with vent bracket with 1.5 m interconnecting
cable and pre-ftted 3 m connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation avec support douvrant, y compris
un cble de raccordement de 1,5 m prmont. Cble de raccordement de 3 m
2 accionamientos con control de sincronizacin, abrazadera de la hoja y cable conector
de 1,5 m premontado. Cable de conexin de 3 m
233 204 401 541x70x56,5 900 2 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de charge de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
9 Sek. / 100 mm Hub approx. 9 sec. / 100 mm stroke
9 sec. / 100 mm de course 9 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-7
Kettenantrieb K30
Chain actuator K30
Entranement par chane K30
Accionamiento por cadena K30
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas abatibles, abatibles, proyectantes y batientes indicadas


para salida de humos y ventilacin
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Montageset je nach ffnungsart separat bestellen


233 245, 233 246, 233 262 oder 242 135
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit (to suit opening type) separately
233 245, 233 246, 233 262 or 242 135
For installation instructions, see K drawings

Commander sparment les kits de montage en fonction du type


douverture 233 245, 233 246, 233 262 ou 242 135
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado segn la clase de
abertura 233 245, 233 246, 233 262 o 242 135
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
233 207 501 643x100,5x66 500 1,6 A
1 Antrieb mit Flgelbock, 2-polige Steckschraubklemme, ohne Anschlusskabel
1 actuator with vent bracket, 2-core push-in terminal screw without connecting cable
1 manoeuvre avec support douvrant, bornes fches 2 ples, sans cble de
raccordement
1 accionamiento con abrazadera de la hoja, borne roscado enchufable bipolar, sin cable
de conexin
233 208 600 744x100,5x66 500 1,6 A
233 209 501 643x100,5x66 700 2,0 A
233 210 600 744x100,5x66 600 1,8 A
*233 199 700 846x100,5x66 300 1,2 A
*233 200 800 948x100,5x66 300 1,2 A
* Gesamtlaufzeit > 60 sec. *Total run time > 60 sec.
* Dure totale > 60 sec. * Tiempo total de traslacin > 60 s
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
Interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
10 Sek. / 100 mm Hub approx. 10 sec. / 100 mm stroke
10 sec. / 100 mm de course 10 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff, schwarz Plastic, black
PVC, noir PVC, negro
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-8 06.2009/BFK3-2
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
Interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de charge de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
10 Sek. / 100 mm Hub approx. 10 sec. / 100 mm stroke
10 sec. / 100 mm de course 10 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 22 nach DIN 40 050 IP 22 in accordance with DIN 40 050
IP 22 selon la norme DIN 40 050 IP 22 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff, schwarz Plastic, black
PVC, noir PVC, negro
Kettenantrieb K30 (Dachfenster)
Chain actuator K30 (roof vent)
Entranement par chane K30 (lucarne)
Accionamiento por cadena K30 (v. cubierta)
fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour lucarne AWS 57 RO appropri pour lvacuation de fume et


laration
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction and ventilation
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas de cubierta AWS 57 RO indicadas para salida de humos


y ventilacin
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Inkl. Montagekonsolen
Einnietmutter 225 093 gesondert bestellen
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Including installation brackets
Order river nut 225 093 separately
For installation instructions, see K drawings

incl. consoles de montage


commander sparment les rivets tarauds 225 093
indications de montage cf. plans K
Mnsulas de montaje incluidas
La tuerca para remachar 225 093 debe encargarse por separado
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
248 742 501 RAL 9016 643x100,5x66 500 1,6 A
1 Antrieb inkl. Montageset, 2-polige Steckschraubklemme, Anschlusskabel 0,4 m
1 actuator with 2-core push-in terminal screw, without connecting cable
1 manoeuvre avec bornes fches 2 ples, sans cble de raccordement
1 accionamiento con borne roscado enchufable bipolar, sin cable de conexin
248 743 501 RAL 9006 643x100,5x66 500 1,6 A
248 744 600 RAL 9016 744x100,5x66 500 1,6 A
248 745 600 RAL 9006 744x100,5x66 500 1,6 A
248 746 501 RAL 9006 643x100,5x66 700 2,0 A
248 747 600 RAL 9006 744x100,5x66 600 1,8 A
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-9
Tandem-Kettenantrieb K31
Tandem chain actuator K31
Entranement par chane en tandem K31
Accionamiento por cadena tndem K31
fr Kipp-, Klapp- und Drehfenster
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
die Antriebe knnen in einem beliebigen Abstand zueinander am Flgel
montiert werden
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour fentre souffet, basculante et la Franaise, appropri pour


lvacuation de fume et laration
les manoeuvres peuvent tre montes une distance prfre lune de
lautre sur louvrant
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For bottom-hung, top-hung and side-hung windows, suitable for smoke


extraction and ventilation
The actuators can be attached to the at positions to suit the application.
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas basculantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes


indicadas para salida de humos y ventilacin
Los accionamientos pueden montarse en la hoja a cualquier distancia
entre ellos
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Montageset je nach ffnungsart separat bestellen (je 2VE)


233 245, 233 246, 233 262 oder 242 135
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Order the installation kit (to suit opening type) separately (per 2 PU)
233 245, 233 246, 233 262 or 242 135
For installation instructions, see K drawings

Commander sparment les kits de montage en fonction du type


douverture (pour chaque 2VE) 233 245, 233 246, 233 262 ou 242 135
indications de montage cf. plans K
El kit de montaje debe encargarse por separado segn el tipo de
abertura (por 2VE) 233 245, 233 246, 233 262 o 242 135
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
233 211 501 643x100,5x66 1000 3,2 A
2 Antriebe mit Gleichlaufsteuerung, mit Flgelbock,
inkl. Verbindungskabel 1,5 m und vormont. Anschlusskabel 3 m
2 actuators with synchronised control, with vent bracket with 1.5 m interconnecting
cable and pre-ftted 3 m connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation avec support douvrant, y compris
un cble de raccordement de 1,5 m prmont. Cble de raccordement de 3 m
2 accionamientos con control de sincronizacin, abrazadera de la hoja y cable conector
de 1,5 m premontado. Cable de conexin de 3 m
233 212 600 744x100,5x66 1000 3,2 A
233 213 501 643x100,5x66 1400 4,0 A
233 214 600 744x100,5x66 1200 3,6 A
*233 205 700 846x100,5x66 600 2,4 A
*233 206 800 948x100,5x66 600 2,4 A
* Gesamtlaufzeit > 60 sec. *Total run time > 60 sec.
* Dure totale > 60 sec. * Tiempo total de traslacin > 60 s
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
Interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
11 Sek. / 100 mm Hub approx. 11 sec. / 100 mm stroke
11 sec. / 100 mm de course 11 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff Plastic Plastique PVC
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-10 06.2009/BFK3-2
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung: Cut-out:
Mise hors service: Desconexin:
eingebauter Endschalter Auf und Zu mit Sicherheitslastabschaltung
Built-in end switch, open and close with safety shutdown
Interrupteur de fn de course intgr ouvert et ferm avec dlestage de charge de scurit
Interruptor de posicin on/off instalado con desconexin de carga de seguridad
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
11 Sek. / 100 mm Hub approx. 11 sec. / 100 mm stroke
11 sec. / 100 mm de course 11 s/100 mm recorrido
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 22 nach DIN 40 050 IP 22 in accordance with DIN 40 050
IP 22 selon la norme DIN 40 050 IP 22 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahl-Doppelkette, wartungsfrei Stainless steel double chain, maintenance-free
Double chane en acier spcial, sans entretien Cadena doble de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff Plastic Plastique PVC
Tandem-Kettenantrieb K31(Dachfenster)
Tandem chain actuator K31 (roof vent)
Entranement par chane en tandem K31 (lucarne)
Accionamiento por cadena tndem K31 (v. cubierta)
fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
die Antriebe knnen in einem beliebigen Abstand zueinander am Flgel
montiert werden
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss einstellbar

pour lucarne AWS 57 RO appropri pour lvacuation de fume et


laration
les manoeuvres peuvent tre montes une distance prfre lune de
lautre sur louvrant
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
Fermeture hermtique rglable

For AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction and ventilation
The actuators can be attached to the vent at positions to suit the
application.
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Adjustable seal

para ventanas de cubierta AWS 57 RO indicadas para salida de humos


y ventilacin
Los accionamientos pueden montarse en la hoja a cualquier distancia
entre ellos
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante regulable

Inkl. Montagekonsolen
Einnietmutter 225 093 gesondert bestellen
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
Including installation brackets
Order river nut 225 093 separately
For installation instructions, see K drawings

incl. consoles de montage


commander sparment les rivets tarauds 225 093
indications de montage cf. plans K
Mnsulas de montaje incluidas
La tuerca para remachar 225 093 debe encargarse por separado
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

mm mm [N]
248 748 501 643x100,5x66 1000 3,2 A
2 Antriebe mit Gleichlaufsteuerung, inkl. Montageset,
inkl. Verbindungskabel 1,5 m und vormont. Anschlusskabel 0,4 m
2 actuators with synchronised control, with installation kit including 1.5 m interconnec-
ting cable and pre-ftted 0.4 m connecting cable
2 manoeuvres avec commande de synchronisation, incluant un kit de montage, y compris
un cble de raccordement de 1,5 m prmont. Cble de raccordement de 0,4 m
2 accionamientos con control de sincronizacin, incluido kit de montaje y cable
conector de 1,5 m. Cable de conexin de 0,4 m
248 749 600 744x100,5x66 1000 3,2 A
248 750 501 643x100,5x66 1400 4,0 A
248 751 600 744x100,5x66 1200 3,6 A
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
06.2009/BFK3-2 9-11
Kettenantrieb K40
Chain actuator K40
Entranement par chane K40
Accionamiento por cadena K40
fr Senkklappfenster Schco AWS 102
geeignet als NRWG und zur Lftung
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck
For Schco AWS 102 projected top-hung window, suitable as natural
smoke and heat ventilation devices and for ventilation
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure
pour fentre souffet inverse Schco AWS 102 appropri comme
NRWG et pour laration
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de
manire lectronique
para ventanas proyectantes deslizantes Schco AWS 102 indicadas
como NRWG y sistema de ventilacin
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Montageset 266 252 separat bestellen


Order installation kit 266 252 separately
Commander sparment les kits de montage 266 252
El kit de montaje 266 252 debe encargarse por separado

M
M M
R
PFz
mm mm/sec mm [N]
min.
PFz
mm
min.
PFz
mm
248 455 327 9 494x30x35 300 0,8 A 540 963
1 Antrieb mit 3,0 m Anschlusskabel
1 actuator with 3.0 m connecting cable
1 manoeuvre avec cble de raccordement de 3,0 m
1 accionamiento con cable de conexin de 3,0 m
248 456 419 9 540x30x35 300 0,8 A 622 1045
248 457 511 12 632x30x35 300 1,0 A 806 1229
248 458 603 12 632x30x35 300 1,0 A 806 1229
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte: Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme: Desconexin desactivada:
integr. elektron. Lastabschaltung Integrated electronic load cut-off
Dlestage lectron. intgr Desconexin de carga electrnica integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahlkette, wartungsfrei Stainless steel chain, maintenance-free
Chane en acier spcial, sans entretien Cadena de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Endkappen: End caps: Embouts: Tapas de remate: Kunststoff Plastic Plastique PVC
PFz= Pfostenzwischenma
PFz = distance between mullions
PFz= dimension intermdiaire
entre les poteaux
PFz= Medida intermedia del
montante
M= Kettenantrieb
M = chain actuator
M= entranement par chane
M= Accionamiento por cadena
MR= Riegelantrieb
MR = transom actuator
MR= entranement par traverse
MR= Motor de cierre
Schco RWA
Kettenantriebe Chain actuators
Entranements par chane Accionamientos por cadena
9-12 06.2009/BFK3-2
M
a
s
te
r
S
la
v
e
Tandem-Kettenantrieb K41
Tandem chain actuator K41
Entranement par chane en tandem K41
Accionamiento por cadena tndem K41
fr Senkklappfenster Schco AWS 102
geeignet als NRWG und zur Lftung fr besonders breite Fenster
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
berlastschutz
Dichtschluss ber elektronisch defnierten Anpressdruck
For Schco AWS 102 projected top-hung window, suitable as natural
smoke and heat ventilation devices and for ventilation of particularly wide
windows
Automatic cut-out when reaching end positions
Overload cut-out
Sealed closing by means of electronically defned contact pressure
pour fentre souffet inverse Schco AWS 102 appropri comme
NRWG et pour laration pour des fentres particulirement larges
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
protection contre lexcs de charge
fermeture hermtique via lapplication dune pression dfnie de manire
lectronique
para ventanas proyectantes deslizantes Schco AWS 102 indicados como
NRWG y sistema de ventilacin para ventanas de anchura considerable
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Proteccin contra sobrecargas
Cierre aislante para presin de apriete defnida electrnicamente

Montageset 266 252 separat bestellen


Order installation kit 266 252 separately
Commander sparment les kits de montage 266 252
El kit de montaje 266 252 debe encargarse por separado

M M
M
R
M M
PFz
mm mm/sec mm mm [N]
min.
PFz
mm
min.
PFz
mm
248 460 327 9 618x30x35 494x30x35 600 1,6 A 1172 1595
2 Antriebe mit integr. Gleichlaufsteuerung inkl. Verbindungskabel 3,3 m
sowie Anschlusskabel 3 m
2 actuators with integrated synchronised controls including 3,3 m
interconnecting cable and 3 m connecting cable
2 moteurs avec commande de synchronisation intgre incluant un cble
de raccordement de 3,3 m ainsi quun cble de raccordement de 3 m
2 accionamientos con control de sincronizacin integrado, incluido
cable conector de 3,3 m y cable de conexin de 3 m
248 461 419 9 664x30x35 540x30x35 600 1,6 A 1264 1687
248 462 511 12 756x30x35 632x30x35 600 2,0 A 1448 1871
248 463 603 12 756x30x35 632x30x35 600 2,0 A 1448 1871
Master Master Matre Maestro Slave Slave Esclave Esclavo
PFz= Pfostenzwischenma
PFz = distance between mullions
PFz= dimension intermdiaire
entre les poteaux
PFz= Medida entre montantes
M= Kettenantrieb
M = chain actuator
M= entranement par chane
M= Accionamiento por cadena
MR= Riegelantrieb
MR = transom actuator
MR= entranement par traverse
MR= Motor de cierre
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Abschaltung Auf: Opening cut-out:
Mise hors service ouverte: Desconexin activada:
eingebauter Endschalter Built-in end switch
Interrupteur de fn de course intgr Interruptor de posicin instalado
Abschaltung Zu: Closing cut-out:
Mise hors service ferme: Desconexin desactivada:
integr. elektron. Lastabschaltung Integrated electronic load cut-off
Dlestage lectron. intgr Desconexin de carga electrnica integrada
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ON) 7 min (OFF)
3 min. (ED/ON) 7 min. (AD/OFF) 3 min (ED/ON) 7 min (AD/OFF)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-10C bis +60C -10C to +60C
-10C +60C -10 C hasta +60 C
Ausstellmechanik: Opening mechanism:
Mcanisme douverture: Mecnica de extensin:
Edelstahlkette, wartungsfrei Stainless steel chain, maintenance-free
Chane en acier spcial, sans entretien Cadena de acero inoxidable, sin mantenimiento
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Schco RWA 06.2009/BFK3-2 9-13
Riegelantrieb 1200N
Transom actuator 1200N
Entranement par traverse 1200N
Motor de cierre 1200N
fr Kettenantriebe K1.., K2.., K3.. und K4..
zur Bettigung der Riegelstange
der Riegelantrieb wird bei groen Fenstern als Zusatzverriegelung eingesetzt
(Dichtigkeit)
nicht fr Systemprfung nach EN 12101-2 erforderlich
integr. Elektronik zur Ansteuerung von Kettenantrieben
autom. Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
zustzliche berlastabschaltung
For chain actuators K1.., K2.. and K3.. to operate the locking bar
The transom acutator is used for large windows as additional locking
(watertightness)
Not required for system testing in accordance with EN 12101-2
Integrated electronics to control chain actuators
Automatic cut-out when reaching end positions
Additional overload cut-out
pour entranements K1.., K2.., K3.. et K4.. servant actionner les barres de
verrouillage
lentranement par traverse est utilis dans le cas de grandes fentres en tant
que verrouillage supplmentaire (tanchit)
non ncessaire pour le contrle du systme selon la norme EN 12101-2
Dlestage de charge systme lectronique pour commander les entranements
par chane
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
dlestage de surcharge supplmentaire
para accionamientos por cadena K1.., K2.., K3.. y K4.. para accionar la falleba
El motor de cierre se instala en grandes ventanas como cierre adicional (herme-
tismo)
No requerido para verifcacin del sistema segn EN 12101-2
Electrnica integrada para controlar el accionamiento por cadena
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Desconexin de sobrecarga adicional

Mitnehmer Art.-Nr. 242 172 fr 233 229, -230, -231, -248 separat bestellen
Eine Kombination des Riegelantriebs mit Linearantrieben ist nicht mglich!
Order the drive pin Art No. 242 172 separately for 233 229, -230, -231 and -248.
Combining transom actuators with linear actuators is not possible.
Commander sparment les axes dentranement art. n 242 172 pour 233 229,
-230, -231, -248
Impossible de combiner lentranement par traverse avec les entranements
linaires!
El taln de arrastre n. art. 242 172 para 233 229, -230, -231 y -248 se debe
encargar por separado
No es posible combinar el motor de cierre con el accionamiento lineal

1 Riegelantrieb und 5-polige Schraubklemme, inkl. Anschlusskabel 3 m und


Senkschrauben M5x50
1 transom actuator and 5-core terminal screw with 3 m connecting cable and
countersunk screws M5x50
1 entranement par traverse et bornes vis 5 ples, incluant un cble de
raccordement de 3 m et vis tte fraise M5x50
1 accionamiento por anclaje y borne roscado de 5 polos, incl. cable de conexin de
3 m y tornillos avellanados M5x50
Mitnehmeraustritt rechts
geeignet fr Flgelrahmenmontage bei Kippfenstern sowie Drehfenstern innen ffnend
Selector on right
Suitable for assembling vent frames for inward-opening bottom-hung and side-hung
windows
Sortie de laxe dentranement droite
approprie pour un montage de cadre douvrant pour des fentres souffet ainsi
que des fentres la Franaise souvrant vers lintrieur
Salida del taln de arrastre hacia la derecha indicada para el montaje del marco de
la hoja en ventanas abatibles y ventanas batientes con abertura hacia dentro
Mitnehmeraustritt links
geeignet fr Blendrahmenmontage bei Klappfenstern, Senkklappfenstern und
Drehfenstern auen ffnend
Selector on left
Suitable for assembling outer frames for outward-opening top-hung, projected top-
hung and side-hung windows
Sortie de laxe dentranement gauche
approprie pour un montage de cadre dormant pour des fentres basculantes
ainsi que des fentres la Franaise souvrant vers lextrieur
Salida de taln de arrastre hacia la izquierda
indicada para el montaje del marco de la hoja en ventanas proyectantes, ventanas
proyectantes deslizantes y ventanas batientes con abertura hacia fuera
mm mm
233 229 K10 18 403x33x35 0,75 A 1
233 230
K11, K12
K13
18 403x33x35 0,5 A 1
233 231 K20, K30 18 403x33x35 0,75 A 1
233 248 K21, K31 18 403x33x35 0,75 A 1
mm mm
233 239 K10, K40 18 403x33x35 0,75 A 1
233 240
K11, K12
K13, K41
18 403x33x35 0,75 A 1
233 241 K20, K30 18 403x33x35 0,75 A 1
233 247 K21, K31 18 403x33x35 0,75 A 1
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Schubkraft: Lifting force:
Pousse Fuerza de empuje:
1200 N 18 sec. Approx. 1200 N 18 sec.
1200 N 18 sec. 1200 N 18 s
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Riegelantrieb Transom actuator
Entranement par traverse Accionamiento por anclaje
Riegelantrieb 600N
Transom actuator 600N
Entranement par traverse 600N
Motor de cierre 600N
Schco RWA 9-14 06.2009/BFK3-2
Riegelantrieb Transom actuator
Entranement par traverse Accionamiento por anclaje
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC (-10% + 25%) 24 V DC (-10% + 25%)
24 V CC (-10% / +25%) 24 V DC (-10% + 25%)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection : Clase de proteccin:
IP 20 nach DIN 40 050 IP 20 in accordance with DIN 40 050
IP 20 selon la norme DIN 40 050 IP 20 segn DIN 40 050
Schubkraft: Lifting force:
Force de pousse Fuerza de empuje:
600 N 7,5 sec. Approx. 600 N 7,5 sec.
600 N 7,5 sec. 600 N 7,5 s
Gehuse: Housing: Botier : Carcasa: Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
Farbe: Colour: Couleur : Color: RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006 RAL 9006
Riegelantrieb 600N
Transom actuator 600N
Entranement par traverse 600N
Motor de cierre 600N
fr Kettenantriebe K1.., K2.., K3.. und K4..
zur Bettigung der Riegelstange
der Riegelantrieb wird bei groen Fenstern als Zusatzverriegelung eingesetzt
(Dichtigkeit)
nicht fr Systemprfung nach EN 12101-2 erforderlich
integr. Elektronik zur Ansteuerung von Kettenantrieben
autom. Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
zustzliche berlastabschaltung
For chain actuators K1.., K2.. and K3.. to operate the locking bar
The transom acutator is used for large windows as additional locking (watertig-
htness)
Not required for system testing in accordance with EN 12101-2
Integrated electronics to control chain actuators
Automatic cut-out when reaching end positions
Additional overload cut-out
pour entranements K1.., K2.., K3.. et K4.. servant actionner les barres de
verrouillage
lentranement par traverse est utilis dans le cas de grandes fentres en tant
que verrouillage supplmentaire (tanchit)
non ncessaire pour le contrle du systme selon la norme EN 12101-2
Dlestage de charge systme lectronique pour commander les entranements
par chane
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont atteintes
dlestage de surcharge supplmentaire
para accionamientos por cadena K1.., K2.., K3.. y K4.. para accionar la falleba
El motor de cierre se instala en grandes ventanas como cierre adicional (herme-
tismo)
No requerido para verifcacin del sistema segn EN 12101-2
Electrnica integrada para controlar el accionamiento por cadena
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Desconexin de sobrecarga adicional

Mitnehmer Art.-Nr. 242 172 fr 233 264, -266, -268, -270 separat bestellen
Eine Kombination des Riegelantriebs mit Linearantrieben ist nicht mglich!
Order the drive pin Art No. 242 172 separately for 233 264, -266, -268, and -270.
Combining transom actuators with linear actuators is not possible.
Commander sparment les axes dentranement art. n 242 172 pour 233 264,
-266, -268, -270
Impossible de combiner lentranement par traverse avec les entranements
linaires !
El taln de arrastre n. art. 242 172 para 233 264, -266, -268, y -270 se debe
encargar por separado
No es posible combinar el motor de cierre con el accionamiento lineal

1 Riegelantrieb und 5-polige Schraubklemme, inkl. Anschlusskabel 3 m und


Senkschrauben M5x50
1 transom actuator and 5-core terminal screw with 3 m connecting cable and
countersunk screws M5x50
1 entranement par traverse et bornes vis 5 ples, incluant un cble de
raccordement de 3 m et vis tte fraise M5x50
1 accionamiento por anclaje y borne roscado de 5 polos, incl. cable de conexin de
3 m y tornillos avellanados M5x50
Mitnehmeraustritt rechts
geeignet fr Flgelrahmenmontage bei Kippfenstern sowie Drehfenstern innen ffnend
Selector on right

Suitable for assembling vent frames for inward-opening bottom-hung and side-hung
windows
Sortie de laxe dentranement droite approprie pour un montage de cadre
douvrant pour des fentres souffet ainsi que des fentres la Franaise
souvrant vers lintrieur
Salida del taln de arrastre hacia la derecha indicada para el montaje del marco de
la hoja en ventanas abatibles y ventanas batientes con abertura hacia dentro
Mitnehmeraustritt links
geeignet fr Blendrahmenmontage bei Klappfenstern, Senkklappfenstern und
Drehfenstern auen ffnend
Selector on left

Suitable for assembling outer frames for outward-opening top-hung, projected top-
hung and side-hung windows
Sortie de laxe dentranement gauche approprie pour un montage de cadre
dormant pour des fentres basculantes ainsi que des fentres la Franaise
souvrant vers lextrieur
Salida de taln de arrastre hacia la izquierda indicada para el montaje del marco
de la hoja en ventanas proyectantes y batientes de apertura exterior as como
proyectantes deslizantes
mm mm
233 264 K10 18 403x33x35 0,85 A 1
233 266
K11, K12
K13
18 403x33x35 0,85 A 1
233 268 K20, K30 18 403x33x35 0,85 A 1
233 270 K21, K31 18 403x33x35 0,85 A 1
mm mm
233 265 K10, K40 18 403x33x35 0,85 A 1
233 267
K11, K12
K13, K41
18 403x33x35 0,85 A 1
233 269 K20, K30 18 403x33x35 0,85 A 1
233 271 K21, K31 18 403x33x35 0,85 A 1
Schco RWA 06.2009/BFK3-2 9-15
Linearantrieb L10
Linear actuator L10
Entranement linaire L10
Accionamiento lineal L10
Soloantrieb fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
kompakter Antrieb im Aluminiumrohr
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
spritzwassergeschtzt und staubdicht
wartungsfrei durch Dauerschmierung
uere Teile korrosionsgeschtzt
hitzefeste Silikon-Anschlussleitung
stabile knicksichere Konstruktion

Entranement solo pour lucarne AWS 57 RO appropri pour


lvacuation de fume et laration
Entranement compact dans un tube en aluminium
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protg contre les projections deau et tanche aux poussires
sans entretien par lubrifcation permanente
parties extrieures protges contre la corrosion
cble de raccordement en silicone thermorigide
construction stable protge contre le fambage

Single actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
Compact actuator in aluminium tube
Automatic cut-out when reaching end positions
Splash-proof and dust-proof
Maintenance-free due to permanent lubrication
External parts protected against corrosion
Heat-resistant silicone connecting cable
Robust, non-buckling design

Accionamiento individual para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
Accionamiento compacto en el tubo de aluminio
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Protegido contra salpicaduras de agua y antipolvo
Sin mantenimiento por engrase continuo
Piezas exteriores protegidas contra la corrosin
Tubo de conexin de silicona termosellada
Construccin articulada segura y estable

Inkl. Montagekonsolen
Lastabschaltung Art.-Nr. 242 149 separat bestellen
Schwenkbereich der Antriebe je nach Einbausituation beachten.
Including installation brackets
Order load cut-off Art. No. 242 149 separately
Swivel range of actuators must suit installation requirements.

incl. consoles de montage


Commander sparment le dlestage de charge art. n242 149
Faire attention la zone de pivotement de la manoeuvre selon la
situation de linstallation
Mnsulas de montaje incluidas
La desconexin de carga n. art. 242 149 se debe encargar por separado
Es importante tener en cuenta el rea giratoria de los accionamientos
en funcin del lugar de instalacin

mm xL [mm] [N]
248 754 300 36 x 682 750 2,5 A
1 Antrieb inkl. Anschlusskabel, 2 m ab Kabelaustrittsstelle, inkl. Montagekonsolen
1 actuator including connecting cable, 2 m from cable outlet, including installation
brackets
1 manoeuvre incluant un cble de raccordement, 2 m partir du point de sortie du
cble, y compris consoles de montage
1 accionamiento incl. cable de conexin de 2 m desde el punto de salida del cable, incl.
mnsulas de montaje
248 755 500 36 x 882 750 2,5 A
248 756 600 36 x 982 750 2,5 A
248 757 800 36 x 1182 750 2,5 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
7 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 7 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
7 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
7 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA 9-16 06.2009/BFK3-2
Linearantrieb L11
Linear actuator L11
Entranement linaire L11
Accionamiento lineal L11
Tandemantrieb fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
2 Antriebe mit eingebautem Signalgeber zum Betrieb mit Synchronsteuerung
Geeignet fr die bandgegenseitige Montage

Entranement en tandem pour lucarne AWS 57 RO convient pour


lvacuation de fume et laration
2 entranement avec metteur de signaux intgr pour fonctionnement
avec commande de synchronisation
convient pour le montage ct oppos la paumelle

Tandem actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
2 actuator with built-in signal transmitter for operation with synchroniser
Suitable for installation on the opposite side to the hinge

Accionamiento tndem para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
2 accionamiento con emisor de seales instalado para funcionamiento
con control sincrnico
Indicado para montaje por el lado contrario de las bisagras

Inkl. Montagekonsolen
Synchronsteuerung fr L11 (Art.-Nr. 266 083) separat bestellen
Including installation brackets
Order the synchroniser for L11 (Art. No. 266 083) separately

incl. consoles de montage


Commander sparment la commande synchronise pour L11
(art. n 266 083)
Mnsulas de montaje incluidas
El control sincrnico para L11 (n. art. 266 083) se debe encargar
por separado

mm xL [mm] [N]
248 758 300 36 x 682 1500 5,0 A
2 Antriebe inkl. Anschlusskabel ca. 2 m ab Kabelaustrittsstelle,
inkl. Montagekonsolen
2 actuators including connecting cable approx. 2 m from cable outlet, including
installation brackets
2 moteurs incluant un cble de raccordement denviron 2 m partir du point de sortie
du cble, y compris consoles de montage
2 accionamientos incl. cable de conexin de aprox. 2 m desde el punto de salida del
cable, incl. mnsulas de montaje
248 759 500 36 x 882 1500 5,0 A
248 760 600 36 x 982 1500 5,0 A
248 761 800 36 x 1182 1500 5,0 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
7 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 7 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
7 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
7 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA 06.2009/BFK3-2 9-17
Linearantrieb L11 (seitlich)
Linear actuator L11 (side)
Entranement linaire L11 (latral)
Accionamiento lineal L11 (lateral)
Tandemantriebe fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
2 Antriebe mit eingebautem Signalgeber zum Betrieb mit Synchronsteuerung
Geeignet fr die seitliche Montage

Entranements en tandem pour lucarne AWS 57 RO conviennent pour


lvacuation de fume et laration
2 entranement avec metteur de signaux intgr pour fonctionnement
avec commande de synchronisation
conviennent pour le montage latral

Tandem actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
2 actuator with built-in signal transmitter for operation with synchroniser
Suitable for side installation

Accionamientos tndem para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
2 accionamiento con emisor de seales instalado para funcionamiento
con control sincrnico
Indicado para montaje lateral

Inkl. Montagekonsolen
Synchronsteuerung fr L11 (Art.-Nr. 266 083) separat bestellen
Including installation brackets
Order the synchroniser for L11 (Art. No. 266 083) separately

incl. consoles de montage


Commander sparment la commande synchronise pour L11
(art. n 266 083)
Mnsulas de montaje incluidas
El control sincrnico para L11 (n. art. 266 083) se debe encargar
por separado

mm xL [mm] [N]
248 762 300 36 x 682 1500 5,0 A
2 Antriebe inkl. Anschlusskabel ca. 2 m ab Kabelaustrittsstelle,
inkl. Montagekonsolen
2 actuators including connecting cable approx. 2 m from cable outlet, including
installation brackets
2 manoeuvres incluant un cble de raccordement denviron 2 m partir du point de
sortie du cble, y compris consoles de montage
2 accionamientos incl. cable de conexin de aprox. 2 m desde el punto de salida del
cable, incl. mnsulas de montaje
248 763 500 36 x 882 1500 5,0 A
248 764 600 36 x 982 1500 5,0 A
248 765 800 36 x 1182 1500 5,0 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
7 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 7 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
7 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
7 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube
Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA 9-18 06.2009/BFK3-2
Linearantrieb L20
Linear actuator L20
Entranement linaire L20
Accionamiento lineal L20
Soloantrieb fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
kompakter Antrieb im Aluminiumrohr
automatische Abschaltung beim Erreichen der Endpositionen
spritzwassergeschtzt und staubdicht
wartungsfrei durch Dauerschmierung
uere Teile korrosionsgeschtzt
hitzefeste Silikon-Anschlussleitung
stabile knicksichere Konstruktion

Entranement solo pour lucarne AWS 57 RO appropri pour


lvacuation de fume et laration
Entranement compact dans un tube en aluminium
mise hors service automatique lorsque les positions fnales sont
atteintes
protg contre les projections deau et tanche aux poussires
sans entretien par lubrifcation permanente
parties extrieures protges contre la corrosion
cble de raccordement en silicone thermorigide
construction stable protge contre le fambage

Single actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
Compact actuator in aluminium tube
Automatic cut-out when reaching end positions
Splash-proof and dust-proof
Maintenance-free due to permanent lubrication
External parts protected against corrosion
Heat-resistant silicone connecting cable
Robust, non-buckling design

Accionamiento individual para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
Accionamiento compacto en el tubo de aluminio
Desconexin automtica al alcanzar las posiciones fnales
Protegido contra salpicaduras de agua y antipolvo
Sin mantenimiento por engrase continuo
Piezas exteriores protegidas contra la corrosin
Tubo de conexin de silicona termosellada
Construccin articulada segura y estable

Inkl. Montagekonsolen
Lastabschaltung Art.-Nr. 242 150 separat bestellen
Linearantrieb L20 ist nicht mit Riegelantrieben kombinierbar!
Schwenkbereich der Antriebe je nach Einbausituation beachten.
Including installation brackets
Order load cut-off Art. No. 242 150 separately
Linear actuator L20 cannot be combined with transom actuators
Swivel range of actuators must suit installation requirements.

incl. consoles de montage


Commander sparment le dlestage de charge art. n242 150
Impossible de combiner lentranement linaire L20 avec les
entranements par traverses !
Faire attention la zone de pivotement de la manoeuvre selon la
situation de linstallation
Mnsulas de montaje incluidas
La desconexin de carga n. art. 242.150 se debe encargar por separado
El accionamiento lineal L20 no se puede combinar con accionamien-
tos por anclaje.
Es importante tener en cuenta el rea giratoria de los accionamientos
en funcin del lugar de instalacin.

mm xL [mm] [N]
248 766 300 36 x 682 1500 2,9 A
1 Antrieb inkl. Anschlusskabel, 2 m ab Kabelaustrittsstelle, inkl. Montagekonsolen
1 actuator including connecting cable, 2 m from cable outlet, including installation
brackets
1 manoeuvre incluant un cble de raccordement, 2 m partir du point de sortie du
cble, y compris consoles de montage
1 accionamiento incl. cable de conexin de 2 m desde el punto de salida del cable, incl.
mnsulas de montaje
248 767 500 36 x 882 1500 2,9 A
248 768 600 36 x 982 1500 2,9 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
10 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 10 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
10 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
10 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube
Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA 06.2009/BFK3-2 9-19
Linearantrieb L21
Linear actuator L21
Entranement linaire L21
Accionamiento lineal L21
Tandemantriebe fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
2 Antriebe mit eingebautem Signalgeber zum Betrieb mit Synchronsteuerung
Geeignet fr die bandgegenseitige Montage

Entranements en tandem pour lucarne AWS 57 RO convient pour


lvacuation de fume et laration
2 entranement avec metteur de signaux intgr pour fonctionnement
avec commande de synchronisation
convient pour le montage ct oppos la paumelle

Tandem actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
2 actuator with built-in signal transmitter for operation with synchroniser
Suitable for installation on the opposite side to the hinge

Accionamientos tndem para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
2 accionamiento con emisor de seales instalado para funcionamiento
con control sincrnico
Indicado para montaje por el lado contrario de las bisagras

Inkl. Montagekonsolen
Synchronsteuerung fr L21 (Art.-Nr. 266 084) separat bestellen
Including installation brackets
Order the synchroniser for L21 (Art. No. 266,084) separately

incl. consoles de montage


Commander sparment la commande synchronise pour L21
(art. n 266 084)
Mnsulas de montaje incluidas
El control sincrnico para L21 (n. art. 266 084) se debe encargar
por separado

mm xL [mm] [N]
248 769 300 36 x 682 3000 5,8 A
2 Antriebe inkl. Anschlusskabel ca. 2 m ab Kabelaustrittsstelle,
inkl. Montagekonsolen
2 actuators including connecting cable approx. 2 m from cable outlet, including
installation brackets
2 manoeuvres incluant un cble de raccordement denviron 2 m partir du point de
sortie du cble, y compris consoles de montage
2 accionamientos incl. cable de conexin de aprox. 2 m desde el punto de salida del
cable, incl. mnsulas de montaje
248 770 500 36 x 882 3000 5,8 A
248 771 600 36 x 982 3000 5,8 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
10 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 10 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
10 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
10 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube
Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA 9-20 06.2009/BFK3-2
Linearantrieb L21 (seitlich)
Linear actuator L21 (side)
Entranement linaire L21 (latral)
Accionamiento lineal L21 (lateral)
Tandemantriebe fr Dachfenster AWS 57 RO
geeignet fr Rauchabzug und Lftung
2 Antriebe mit eingebautem Signalgeber zum Betrieb mit Synchronsteuerung
Geeignet fr die seitliche Montage

Entranements en tandem pour lucarne AWS 57 RO convient pour


lvacuation de fume et laration
2 entranement avec metteur de signaux intgr pour fonctionnement
avec commande de synchronisation
convient pour le montage latral

Tandem actuator for AWS 57 RO roof vent, suitable for smoke extraction
and ventilation
2 actuator with built-in signal transmitter for operation with synchroniser
Suitable for side installation

Accionamientos tndem para ventanas de cubierta AWS 57 RO


indicadas para salida de humos y ventilacin
2 accionamiento con emisor de seales instalado para funcionamiento
con control sincrnico
Indicado para montaje lateral

Inkl. Montagekonsolen
Synchronsteuerung fr L21 (Art.-Nr. 266 084) separat bestellen
Including installation brackets
Order the synchroniser for L21 (Art. No. 266 084) separately

incl. consoles de montage


Commander sparment la commande synchronise pour L21
(art. n 266 084)
Mnsulas de montaje incluidas
El control sincrnico para L21 (n. art. 266 084) se debe encargar
por separado

mm xL [mm] [N]
248 772 300 36 x 682 3000 5,8 A
2 Antriebe inkl. Anschlusskabel ca. 2 m ab Kabelaustrittsstelle,
inkl. Montagekonsolen
2 actuators including connecting cable approx. 2 m from cable outlet, including
installation brackets
2 manoeuvres incluant un cble de raccordement denviron 2 m partir du point de
sortie du cble, y compris consoles de montage
2 accionamientos incl. cable de conexin de aprox. 2 m desde el punto de salida del
cable, incl. mnsulas de montaje
248 773 500 36 x 882 3000 5,8 A
248 774 600 36 x 982 3000 5,8 A
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% + 25%) 24 V DC (-15% + 25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% + 25%)
Laufzeit: Run-time:
Dure: Tiempo de traslacin:
10 Sek. / 100 mm Hub bei +20C und Betriebsspannung von 27 V DC
approx. 10 sec. / 100 mm stroke at +20C and operating voltage of 27 V DC
10 sec. / 100 mm de course par +20C et tension en service de 27 V CC
10 s/100 mm recorrido a +20 C y tensin de servicio de 27 V DC
Einschaltdauer: Power-on time:
Dure de mise en service: Duracin de la puesta en servicio:
1 Volllast Doppelhub EIN, danach 5 Minuten AUS
1 full-load cycle On, then 5 minutes Off
1 double course pleine charge M ARCHE, puis 5 minutes ARRET
1 carga plena, recorrido doble ON, despus de 5 minutos OFF
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +60C +5C to +60C
+5C +60C +5 C hasta +60 C
Gehuse: Housing: Botier: Carcasa: Aluminiumrohr Aluminium tube
Tube en aluminium Tubo de aluminio
Farbe: Colour: Couleur: Color: E6 / C-0 E6 / C-0 E6 / C-0 E6/C-0
Linearantriebe Linear actuators
Entranements linaires Accionamientos lineales
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-21
Montageset-Flchenbndig
Installation kit flush-fitted
Kit de montage fleur
Kit de montaje - Sin resalte
Montageset fr Kipp- Klapp- und Drehfenster
geeignet fr Kettenantriebe K10 und K11
Installation kit for bottom-hung, top-hung, and side-hung windows
Suitable for chain actuators K10 and K11
Kit de montage pour fentres souffet, basculantes et la Franaise
appropri pour les entranements par chane K10 et K11
Kit de montaje para ventanas abatibles, proyectantes y batientes
Indicado para accionamientos por cadena K10 y K11

bei K11 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for K11
Commander pour K11 2 VEs
Para K11 encargar 2 UV
233 243 1
Montageset-flgelaufschlagend
Installation kit face-fitted
Kit de montage - ouvrant en saillie
Kit de montaje - Con resalte
Montageset fr Kipp- Klapp- und Drehfenster
geeignet fr Kettenantriebe K10 und K11
Installation kit for bottom-hung, top-hung, and side-hung windows
Suitable for chain actuators K10 and K11
Kit de montage pour fentres souffet, basculantes et la Franaise
appropri pour les entranements par chane K10 et K11
Kit de montaje para ventanas basculantes, ventanas proyectantes y ventanas batientes
Indicado para accionamientos por cadena K10 y K11

bei K11 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for K11
Commander pour K11 2 VEs
Para K11 encargar 2 VEs
233 244 1
Zubehr fr Kettenantriebe K1.., K2.., K3.. und Riegelantriebe
Accessories for chain actuators K1.., K2.., K3.. and transom actuators
Accessoires pour entranements par chane K1.., K2.., K3.. et entranements par traverse
Accesorios para accionamientos por cadena K1.., K2.., K3.. y motores de cierre
Mitnehmer
Driver
Axe dentranement
Taln de arrastre
fr Riegelantriebe 233 229, 233 230, 233 231, 233 248
For transom actuators 233 229, 233 230, 233 231, 233 248
pour entranements par traverse 233 229, 233 230, 233 231, 233 248
Para motor de cierre 233 229, 233 230, 233 231, 233 248
Mitnehmerlnge 35 mm
Driver length 35 mm
Longueur daxe dentranement 35 mm
Longitud de taln de arrastre 35 mm
242 172 - 1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-22 06.2009/BFK3-2
Montageset Schwenkkonsole - Kipp-/Drehfenster
Installation kit for swivel bracket - bottom-hung/
side-hung window
Kit de montage console pivotante - Fentre
soufflet/ la Franaise
Kit de montaje de mnsula girato-
ria - Ventana basculantes batiente
fr Kettenantrieb K2..., K3...
zur beweglichen Montage des Kettenantriebes an Kipp-/Drehfgel einwrts
bei kleinere Flgelhhe erfolgt die Montage auf dem Flgel
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
For chain actuator K2.., K3..
For moveable mounting of the chain actuator on the inward-opening bottom-
hung/side-hung vents
For smaller vent heights, the installation is done on the vent frame.
For installation instructions, see K drawings
pour entranement par chane K2..., K3...
pour un montage mobile de lentranement par chane au niveau douvrant
souffet/ la Franaise vers lintrieur
dans le cas dune hauteur douvrant plus petite, le montage est effectu sur
louvrant
indications de montage cf. plans K
Para accionamiento por cadena K2..., K3...
Para montaje corredizo del accionamiento por cadena en hojas batientes
apertura exterior
En alturas bajas de hoja el montaje se realiza sobre la hoja
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
233 246 1
Montageset Konsole starr-Kipp-/Klapp-/Drehfenster
Installation kit for bracket, passive - bottom-hung/
top-hung/side-hung windows
Kit de montage consoles fentres soufflet, basculantes
et la Franaise rigides
Kit de montaje de mnsula - Ventanas fi-
jas/abatibles/proyectantes/batientes
fr Kettenantrieb K2..., K3...
zur festen Montage des Kettenantriebes fr Kippfenster einwrts sowie Dreh-
und Klappfenster auswrts
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
For chain actuator K2.., K3..
For rapid installation of the chain actuator for inward-opening bottom-hung
windows and outward-opening side-hung and top-hung windows
For installation instructions, see K drawings
pour entranement par chane K2..., K3...
pour un montage fxe de lentranement par chane pour fentre souffet
vers lintrieur ainsi que fentre la Franaise et fentre basculante vers
lextrieur
indications de montage cf. plans K
Para accionamiento por cadena K2..., K3...
Para montaje fjo del accionamiento por cadena en ventanas basculantes hacia
dentro, y ventanas batientes y proyectantes hacia fuera
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
233 245 1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-23
Montageset Schwenkkonsole Typ 1-Klappfenster
Installation kit for type 1 swivel brackets -
top-hung window
Kit de montage console pivotante fentre
basculante de type 1
Kit de montaje de mnsula giratoria - Ventana
proyectante de tipo 1
fr Kettenantrieb K2.. mit Hub 309 mm, 401 mm
zur beweglichen Montage des Kettenantriebes an Klappfgeln auswrts
bei kleinere Flgelhhe erfolgt die Montage auf dem Rahmen
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
For chain drive K2.. with 309 mm, 401 mm stroke
For moveable mounting of the chain actuator on the outward-opening top-
hung vents
For smaller vent heights, the installation is done on the frame.
For installation instructions, see K drawings
pour entranement par chane K2.. avec course de 309 mm, 401 mm
pour un montage mobile de lentranement par chane au niveau douvrants
basculants vers lextrieur
dans le cas dune hauteur douvrant plus petite, le montage est effectu sur
le cadre
indications de montage cf. plans K
Para accionamiento por cadena K2.. con recorrido 309 mm, 401 mm
Para montaje corredizo del accionamiento por cadena en hojas proyectantes
apertura exterior
En alturas bajas de hoja el montaje se realiza sobre el marco
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
242 134 1
Montageset Schwenkkonsole Typ 2-Klappfenster
Installation kit for type 2 swivel brackets -
top-hung window
Kit de montage console pivotante fentre
basculante de type 2
Kit de montaje de mnsula giratoria Tipo 2 - Ventanas
proyectantes
fr Kettenantrieb K3.. mit Hub 501 mm bis 800 mm
zur beweglichen Montage des Kettenantriebes an Klappfgeln auswrts
bei kleinere Flgelhhe erfolgt die Montage auf dem Rahmen
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
For chain actuators K3.. with 501 mm to 800 mm stroke
For moveable mounting of the chain actuator on the outward-opening top-
hung vents
For smaller vent heights, the installation is done on the frame.
For installation instructions, see K drawings
pour entranement par chane K3.. avec course de 501 mm 800 mm
pour un montage mobile de lentranement par chane au niveau douvrants
basculants vers lextrieur
dans le cas dune hauteur douvrant plus petite, le montage est effectu sur
le cadre
indications de montage cf. plans K
Para accionamiento por cadena K3.. con recorrido 501 mm hasta 800 mm
Para montaje corredizo del accionamiento por cadena en hojas proyectantes
apertura exterior
En alturas bajas de hoja el montaje se realiza sobre el marco
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
242 135 1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-24 06.2009/BFK3-2
Montageset Schwenkkonsole - Drehfenster
Installation kit for swivel bracket - side-hung window
Kit de montage console pivotante - Fentre la Franaise
Kit de montaje de mnsula giratoria - Ventana batiente
fr Kettenantrieb K2..., K3...
zur beweglichen Montage des Kettenantriebes am Drehfgel auswrts
233 261 fr K2..
233 262 fr K3..
Einbauhinweise siehe K-Zeichnungen
For chain actuator K2.., K3..
For moveable mounting of the chain actuator on the outward-opening side-
hung vents
233 261 for K2..
233 262 for K3..
For installation instructions, see K drawings
pour entranement par chane K2..., K3...
pour un montage mobile de lentranement par chane au niveau douvrant
la Franaise vers lextrieur
233 261 pour K2..
233 262 pour K3..
indications de montage cf. plans K
Para accionamiento por cadena K2..., K3...
Para montaje corredizo del accionamiento por cadena en hojas batientes
apertura exterior
233 261 para K2..
233 262 para K3..
Para indicaciones de instalacin, consulte los planos K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
233 261 1
233 262 1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-25
242 710
2
3
3

2
3
9
2
3
3

2
4
0
242 172
Montageset fr Riegelantrieb
Installation kit for transom actuator
Kit de montage pour entranement par traverse
Kit de montaje para el motor de cierre
fr Senkklappfenster Schco AWS 102
bestehend aus Konsole und Kupplungsstck fr Riegelantrieb
Riegelantrieb und Montageset werden bei groen Fensterelementen als
Zusatzverriegelung eingestezt. (Dichtigkeit)
For Schco AWS 102 projected top-hung window
Consisting of bracket and connector for transom actuator
Transom actuator and installation kit are used for large window units as
additional locking (watertightness).
pour fentre souffet inverse Schco AWS 102
se composant de consoles et pice de raccordement pour entranement par
traverse
lentranement par traverse et le kit de montage sont utiliss pour de gros
lments de fentre en tant que verrouillage complmentaire. (tanchit)
Para ventanas proyectantes deslizantes Schco AWS 102
Se componen de mnsula y acoplador para accionamiento por anclaje
El motor de cierre y el kit de montaje se emplean como cierre adicional para
elementos de ventana de gran tamao. (estanqueidad)

Riegelantrieb und Mitnehmer 242 172 gesondert bestellen!


Order transom actuator and driver 242 172 separately.
Commander sparment lentranement par traverse et laxe
dentranement 242 172!
El motor de cierre y taln de arrastre 242 172 se deben encargar
por separado.
242 710 1
Zubehr fr Kettenantriebe K4...
Accessories for chain actuator K4...
Accessoires pour entranements par chane K4...
Accesorios para accionamientos por cadena K4...
4
0
3
0
1
0
2
2
.
5
325 310
K
4
0
/
4
1
266 252
Montageset fr Kettenantrieb K4..
Installation kit for chain actuator K4..
Kit de montage pour entranement par chane K4 K4..
Kit de montaje para accionamiento por cadena K4..
Befestigungseinheit fr Antriebe bei Senkklappfenster Schco AWS 102
bestehend aus Konsole und Befetigungsschrauben
Einsatz fr Antriebe 248 455 bis 248 464
Fixing unit for actuators for Schco AWS 102 projected top-hung window
Consisting of bracket and fxing screws
For use with actuators 248 455 to 248 464
Ensemble de fxation pour manoeuvres lectriques pour fentre souffet
inverse Schco AWS 102
se composant de consoles et vis de fxation
Installation pour manoeuvres lectriques 248 455 248 464
Unidad de fjacin para accionamientos en ventanas proyectantes deslizantes
Schco AWS 102
Se compone de mnsula y tornillos de fjacin
Empleo en accionamientos 248 455 hasta 248 464

Abdeckung 325 310 einsetzen!


Siehe K-Zeichnung
Use cover 325 310.
See K drawing
Utiliser recouvrement 325 310!
Cf. plan K
Utilice la tapeta 325 310.
Consulte el plano K

bei Tandemantrieben 2 VEs bestellen


Order 2 PUs for tandem drives
Commander pour entranements en tandem 2 VEs
Para accionamientos tndem encargar 2 UV
266 252 2
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-26 06.2009/BFK3-2
Elektonische Lastabschaltung fr L10 / L20 (extern)
Electronic load cut-off for L10/L20 (external)
Dlestage de charge lectronique pour L10 / L20 (externe)
Desconexin de carga electrnica para L10/L20 (externa)
Lastabschaltung fr Solo betriebene Linearantriebe
automatisches, lastabhngiges Abschalten eines Linearantriebes L1.. bzw. L2..
(ohne interne Lastabschaltung)
fr Nennkrfte in Druck- und Zugrichtung
Auf-Putz Box mit Anschlussklemmen
Load cut-off for Solo operated linear drives
Automatic, load-dependent cut-off of a linear drive L1.. or L2..
(without internal load cut-off)
For nominal load in traction and thrust
Surface-mounted box with clip connectors
Dlestage de charge pour entranements linaires fonctionnant en solo
arrt automatique, dpendant de la charge dun entranement linaire L1..
et/ou L2.. (sans dlestage de charge interne)
pour forces nominales dans les sens de pression et de traction
Botier en saillie avec bornes de raccordement
Desconexin de carga para accionamientos lineales de funcionamiento
individuales
Desconexin automtica en funcin de la carga de un accionamiento lineal
L1.. o L2.. (sin desconexin interna de carga)
Para fuerzas nominales en sentido de la presin y la traccin
Caja saliente con terminales de conexin

Linearantriebe L2.. bentigen immer eine geglttete Versorgungs-


spannung
Linear drives L2.. always require an unbroken power suppply
Les entranements linaires L2.. requirent toujours une tension
dalimentation lisse
Accionamientos lineales L2.. requieren siempre una tensin de
alimentacin fltrada
242 149 L10 750 N 1
242 150 L20 1500 N 1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
20 V DC - 30 V DC 20 V DC 30 V DC
20 V CC - 30 V CC 20 V DC - 30 V DC
Restwelligkeit: Residual ripple:
Ondulation rsiduelle: Ondulacin residual:
< 20 %
Elektronisches Zubehr
Electronic accessories
Accessoire lectronique
Accesorios electrnicos
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-27
Synchronsteuerung fr L11 / L21
Synchroniser for L11/L21
Commande synchrone pour L11 / L21
Control sincrnico para L11/L21
fr Tandem-Linearantriebe, die gemeinsam ein Fensterelement bewegen sollen
fr Antriebe 24V DC mit Impulsgeber
fr Nennkrfte in Druck- und Zugrichtung
kontrolliert den Lauf der Antriebe und stoppt diese im Strfall
mit integrierter einstellbarer Lastabschaltung
For tandem linear actuators, which together are to operate a window unit
For 24 V DC actuators with a pulse generator
For nominal load in traction and thrust
It monitors the operation of the linear actuators and stops them in the event
of malfunction.
With integrated adjustable load cut-off
pour entranements linaires en tandem qui doivent dplacer ensemble un
lment de fentre
pour manoeuvres lectriques 24V CC avec gnrateur dimpulsions
pour forces nominales dans les sens de pression et de traction
contrle le fonctionnement des manoeuvres lectriques et les arrte en cas
de dfaillance
avec dlestage de charge rglable intgr
Para accionamientos lineales tndem que deben mover un slo elemento de
ventana
Para accionamientos 24V DC con emisor de pulsos
Para fuerzas nominales en sentido de la presin y la traccin
Controla el recorrido de los accionamientos y los para en caso de avera
Con desconexin de carga integrada regulable

Die Antriebe bentigen keine eigene Lastabschaltung (ohne LA)!


The actuators require no independent load cut-off (without load cut-off)
Les manoeuvres lectriques ne requirent aucun dlestage de
charge propre (sans dlestage de charge)!
Los accionamientos no requieren desconexiones de carga propia (sin LA).
266 083 L11 1
266 084 L21 1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC - 37 V DC 24 V DC 37 V DC
24 V CC -37 V CC 24 V DC - 37 V DC
Anschlussart: Type of connector:
Type de raccordement: Tipo de conexin:
Schraubklemmen Terminal screws
Bornes vis Bornes roscados
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 54 nach DIN 40 050 IP 54 in accordance with DIN 40 050
IP 54 selon la norme DIN 40 050 IP 54 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+0C bis +70C +0C to +70C
+0C +70C +0 C hasta +70 C
Abschaltschwellen: Cut-off threshold:
Support de dlestage: Umbrales de desconexin:
ber Poti einstellbar Can be set using a potentiometer
rglable via Poti Regulado por Poti
Gehuse: Housing:
Botier: Carcasa:
fr Auf-Putz-Montage, Kunststoff
For surface-mounted installation, plastic
pour prise de courant apparente, PVC
Para montaje saliente, PVC
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-28 06.2009/BFK3-2
Schco RWA-Zentrale TRZ 2A
Schco SHEVS control unit TRZ 2A
Centrale RWA Schco TRZ 2A
Unidad de control Schco RWA TRZ 2A
242 158
grau Grey
gris gris
220x145x85 1
24 V DC Steuerzentrale fr Treppenrume
inkl. der Funktion tgliches Lften
1 RWA-Gruppe und 1 Lftungsgruppe
programmierbare Lftungsautomatik, schlieen nach 10 Minuten
eingebaute Stromversorgung 230 V AC / 24 V DC
72 Std. Funktionserhalt bei Netzausfall
mit intergriertem Lftungstaster und RWA-Bedienstelle
Leitungsberwachung der Meldekreise (autom. Melder und RWA-
Bedienstellen)
Leitungsberwachung der angeschlossenen Motoren
verschliebare Tr
einstellbare Hubbegrenzung ber Laufzeit
LED Anzeige fr Betrieb, RWA Auf und Strung
24 V DC control unit for stairwells
Including day-to-day ventilation function
1 x SHEVs group and 1 x ventilation group
Programmable automatic ventilation, closing after 10 minutes
Built-in power supply 230 V AC / 24 V DC
Continues to function for 72 hours in the event of a power cut
With integrated ventilation button and SHEVs operating panel
Monitors alarm networks (automatic sensors and SHEVs operating
panels)
Monitors connected motors
Lockable door
Adjustable stroke limiter during run-time
LED display for operation, SHEVS open, and malfunction

Centrale de commande 24 V CC pour cages descalier


incl. la fonction aration quotidienne
1 groupe RWA et 1 groupe daration
dispositif daration automatique programmable, fermeture aprs
10 minutes
alimentation lectrique intgre 230 V CA / 24 V CC
72 heures dautonomie de fonctionnement en cas de panne de secteur
avec bouton daration intgr et points de commande RWA
surveillance des cbles du circuit de dtection (dtecteurs autom. et
points de commande RWA)
surveillance des cbles des moteurs en circuit
porte verrouillable
limitation de course rglable sur la dure
Affchages LED pour Fonctionnement, RWA ouvert et Panne
Unidad de control 24 V DC para escaleras
Incluye la funcin Ventilacin diaria
1 grupo RWA y 1 grupo de ventilacin
Ventilacin automtica programable, se cierra tras 10 minutos
alimentacin de corriente instalada 230 V AC / 24 V DC
72 horas de mantenimiento de la funcionalidad en caso de fallo de la
alimentacin
Con interruptor de ventilacin integrado y puestos de control RWA
Supervisin de cable de los circuitos de seal (detectores automticos
y puestos de mando RWA)
Supervisin del cable de los motores conectados
Puerta sellable
limitacin de recorrido regulable en el tiempo de ejecucin
indicador LED de funcionamiento, RWA On y avera

In Farben: rot, blau, gelb und orange ber Sonderbestellung


In the colours: red, blue, yellow and orange to special order
Couleurs: rouge, bleu, jaune et orange sur demande
Colores: rojo, azul, amarillo y naranja mediante pedido especial
Weitere Informationen siehe nchste Seite!
For more information, see the next page.
Plus dinformations pages suivante!
Para obtener ms informacin, consulte la pgina siguiente.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-29
Anschlussmglichkeiten:
Linearantriebe 24 V DC (1 x L10, 1 x L20 ) mit Lastabschaltung
Kettenantriebe 24 V DC mit Endschaltern
(2 x K10 oder 1 x K11 oder 1 x K12/K13 oder 2 x K20, 1 x K21, 1 x K30)
10 Schco RWA-Bedienstellen
10 Schco automatsche Melder (Rauch- und/oder Wrmemelder)
10 externe Lftungstaster, Auf/Zu
Wind- / Regenmelder
Connection options:
Linear actuators 24 V DC (1 x L10, 1 x L20 ) with load cut-off
24 V DC chain actuators with end switches

(2 x K10 or 1 x K11 or 1 x K12/K13 or 2 x K20, 1 x K21, 1 x K30)
10 x Schco SHEVs operating panels
10 x Schco automatic detectors (smoke and/or heat sensors)
10 x external ventilation buttons, Open/Close
Wind/rain sensor

Possibilits de raccordement :
entranements linaires 24 V CC (1 x L10, 1 x L20 ) avec dlestage de
charge
entranements par chane 24 V CC avec interrupteurs de fn de course
(2 x K10 ou 1 x K11 ou 1 x K12/K13 ou 2 x K20, 1 x K21, 1 x K30)
10 points de commande RWA Schco
10 dtecteurs automatiques Schco (dtecteurs de fume et/ou de
chaleur)
10 boutons daration externes, ouvert/ferm
Dtecteur de vent / de pluie
Posibles conexiones:
accionamientos lineales 24 V DC (1 x L10, 1 x L20) con desconexin
de carga
Accionamientos por cadena 24 V DC con interruptores de posicin (2 x
K10 o 1 x K11 o 1 x K12/K13 o 2 x K20, 1 x K21, 1 x K30)
10 puestos de mando RWA de Schco
10 detectores automticos de Schco (detector de humo y/o trmico)
10 interruptores de ventilacin externos (on/off)
Detector de viento/lluvia

Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:


Betriebsspannung: Operating voltage
Tension de service Tensin de servicio
230 V AC / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz (10%)
230 V CA / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz (10%)
Systemspannung: System voltage:
Tension du systme: Tensin del sistema:
24 V DC, geglttet 24 V DC, uninterrupted
24 V CC, lisse 24 V DC, ininterrumpida
Notstromakkus: Emergency power supply:
Batteries de secours: Acumuladores de corriente de emergencia:
2 x 12 V / 1,2 Ah 2 x 12 V/1.2 Ah
2 x 12 V / 1,2 Ah 2 x 12 V / 1,2 Ah
Spannung Ausgang: Voltage output:
Tension sortie: Tensin de salida:
24 V DC mit berwachung 24 V DC with monitoring
24 V CC avec surveillance 24 V DC con supervisin
max. Stromabgabe: Max. current output:
Dbit de courant max.: Corriente de salida mx.:
2A 2A
2A 2A
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 40 nach DIN 40 050 IP 40 in accordance with DIN 40 050
IP 40 selon la norme DIN 40 050 IP 40 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +40C +5C to +40C
+5C +40C +5C hasta +40C
Gehuse: Casing
Botier Carcasa
fr Auf-Putz-Montage, Kunststoff
For surface-mounted installation, plastic
pour prise de courant apparente, PVC
Para montaje saliente, PVC
Lieferumfang: Scope of delivery:
Contenu de la livraison: Entorno del suministro:
Zentrale 2A mit Notstromakkus Control unit 2A with emergency power supply
Centrale 2A avec accus de secours Centrales 2A con acumuladores de corriente
de emergencia
Unterputz Montageset 2A
Flush mounting kit 2A
Kit de montage encastr 2A
Kit de montaje empotrado 2A
fr Schco RWA-Zentrale TRZ 2A
Unterputzkasten und Blendrahmen
Blendrahmen in der Farbe grau
Hohlwand- und Unterputzmontage mglich
For Schco SHEVs control unit TRZ 2A
Flush-mounted box and outer frame
Outer frame in grey
Option of hollow wall and recess mounting
pour centrale RWA Schco TRZ 2A
botes encastres et cadres dormants
cadres dormants de couleur grise
montage dans paroi creuse et encastr possible
Para unidad de control Schco RWA TRZ 2A
Caja empotrada y marcos
Marcos de color gris
Opciones de montaje en pared y empotrado

In Farben: rot, blau, gelb und orange ber Sonderbestellung


In the colours: red, blue, yellow and orange to special order
Couleurs: rouge, bleu, jaune et orange sur commande spciale
Colores: rojo, azul, amarillo y naranja mediante pedido especial
242 159
grau Grey
gris gris
1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-30 06.2009/BFK3-2

Schco RWA-Kompaktzentrale 4A
Schco SHEVS compact control unit 4 A
Centrale compacte Schco RWA 4A
unidad de control compacta Schco RWA 4A
Auf Anfrage! On request
Sur demande! Bajo solicitud
262 629
wei white
blanc blanco
348x336x89 1
24 V DC Rauchabzugsanlage fr den elektromotorischen Rauchabzug
und die tgliche Lftung
inkl. der Funktion tgliches Lften
1 RWA-Gruppe(RG) und 2 Lftungsgruppe(LG)
programmierbare Lftungsautomatik, schlieen nach 10 Minuten
Eingebaute Stromversorgung 230 V AC / 24 V DC, 72 Std. Notstrom-
akkus und Ladeteil fr Betriebsbereitschaft bei Netzausfall
zwei Motorkreise. Leitungsberwachung der Meldekreise (autom.
Melder, RWA-Bedienstellen und angeschlossene Antriebe)
einstellbare Sonderfunktionen
erweiterbar durch optionale Zusatzmodule
einstellbare Hubbegrenzung ber Laufzeit
verschliebare Tr
24 V DC SHEVS central control unit for electromotive smoke extraction
and daily ventilation
Including daily ventilation function
1 SHEVS group (RG) and 2 ventilation group (LG)
Programmable automatic ventilation, closing after 10 minutes
Built-in power supply 230 V AC / 24 V DC, emergency power supply
and charge for 72 hours, ready for operation in the event of a powercut
2 motor circuits. Monitors alarm networks (automatic sensors, SHEVS
operating panels and connected actuators)
Adjustable special functions
Extended with optional additional modules
Adjustable stroke limiter during run-time
Lockable door

Dispositifs dextraction de fume 24 V CC pour lucarne lectromotorise


appropri pour lvacuation de fume et laration quotidienne
incl. la fonction aration quotidienne
1 groupe RWA(RG) et 2 groupes daration(LG)
dispositif daration automatique programmable, fermeture aprs
10 minutes
alimentation lectrique intgre 230 V CA / 24 V CC, batteries
de secours dune autonomie de 72 heures et chargeur pour une
autonomie en cas de panne de secteur
deux lignes de moteur. surveillance des cbles du circuit de dtection
(dtecteurs autom., points de commande RWA et deux moteurs
connects)
fonctions particulires rglables
extensible par des modules complmentaires en option
limitation de course rglable sur la dure
porte verrouillable
Sistemas de salida de humos de 24 V DC para la salida de humos
electromotriz y la ventilacin diaria
incluye la funcin Ventilacin diaria
1 grupo RWA (RG) y 2 grupos de ventilacin (LG)
Ventilacin automtica programable, se cierra tras 10 minutos
alimentacin de corriente instalada 230 V AC / 24 V DC,
72 Acumuladores de corriente de emergencia estndar y pieza de
carga para funcionamiento en caso de fallo de suministro elctrico
dos circuitos motores. Supervisin de cable de los circuitos de seal
(detectores automticos, puestos de mando RWA y accionamientos
conectados)
funciones especiales regulables
Extensible mediante mdulos adicionales opcionales
Limitacin de recorrido regulable en el tiempo de ejecucin
Puerta sellable

Weitere Informationen siehe nchste Seite!


For more information, see the next page.
Plus dinformations pages suivante!
Para obtener ms informacin, consulte la pgina siguiente.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-31
Anschlussmglichkeiten:
24 V DC Antriebe mit eigener Last- oder Endabschaltung, frei aufteilbar
auf zwei Motorkreise
potenzialfreie Weiterleitung RWA, Strung und Wind-/ Regenmeldung
fr Linearantriebe mit Lastabschaltung oder Kettenantriebe
10 Schco RWA-Bedienstellen
10 Schco automatsche Melder (Rauch- und/oder Wrmemelder)
10 externe Lftungstaster je Lftungsgruppe
1 Wind-/Regenmelder oder 1 Regenmelder
Connection options:
24 V DC actuators with load cut-off or end stop, can be attached to
2 different motor circuits
Potential-free routing of SHEVS, malfunction signal and wind/rain sensor
For linear actuators with load cut-off or chain actuators
10 Schco SHEVS operating panels
10 Schco automatic sensors (smoke and/or heat sensors)
10 external ventilation buttons for each ventilation group
1 wind/rain sensor or 1 rain sensor

Possibilits de raccordement :
Entranement 24 V CC avec propre dlestage de charge et mise hors
circuit de la charge, librement rpartissable sur deux lignes de moteur
transmission RWA sans potentiel, panne et dtection de vent / pluie
pour entranements linaires avec dlestage de charge ou
entranements par chane
10 points de commande RWA Schco
10 dtecteurs automatiques Schco (dtecteurs de fume et/ou de
chaleur)
10 boutons daration externes par groupe daration
1 dtecteur de vent / de pluie ou un dtecteur de pluie
Posibles conexiones:
Accionamientos de 24 V DC con desconexin propia de carga o fnal,
de fcil distribucin en dos circuitos motores
transmisin RWA libre de potencial, detector de avera, viento y lluvia
para accionamientos lineales con desconexin de carga o
accionamientos por cadena
10 puestos de mando RWA de Schco
10 detectores automticos de Schco (detector de humo y/o trmico)
10 interruptores de ventilacin externos por cada grupo de ventilacin
1 detector de viento y lluvia o 1 detector de lluvia

Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:


Betriebsspannung: Operating voltage
Tension de service Tensin de servicio
230 V AC / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz (10%)
230 V CA / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz (10%)
Systemspannung: System voltage:
Tension du systme: Tensin del sistema:
24 V DC (-15 % / +25 %), geglttet 24 V DC (-15 % / +25 %), uninterrupted
24 V CC (-15 % / +25 %), lisse 24 V DC (-15 % / +25 %), ininterrumpida
Notstromakkus: Emergency power supply:
Batteries de secours: Acumuladores de corriente de emergencia:
Typ 4A: 2 x 12 V / 2,0 Ah Type 4A: 2 x 12 V/2,0 Ah
Type 4A: 2 x 12 V/2,0 Ah Tipo 4A: 2 x 12 V/2,0 Ah
Spannung Ausgang: Voltage output:
Tension sortie: Tensin de salida:
24 V DC (-15 % / +25 %) mit berwachung 24 V DC (-15 % / +25 %) with monitoring
24 V CC (-15 % / +25 %) avec surveillance 24 V DC (-15 % / +25 %) con supervisin
max. Stromabgabe: Max. current output:
Dbit de courant max.: Corriente de salida mx.:
max. 4A 30% ED max. 4A 30% ED
max. 4A 30% ED max. 4A 30% ED
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 42 nach DIN 40 050 IP 42 in accordance with DIN 40 050
IP 42 selon la norme DIN 40 050 IP 42 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5C bis +40C +5C to +40C
+5C +40C +5C hasta +40C
Gehuse: Casing
Botier Carcasa
fr Unterputzmontage, Kunststoff, Fronttr: Stahlblech
Aufputzmontage: mit AP-Rahmen
For recess-mounted installation, PVC-U front door: steel sheet
Surface-mounted installation: with surface-mounted frame
Pour montage encastr, plastique, porte frontale: Montage en applique,
tle en acier: avec cadres AP
para montaje empotrado, plstico, puerta frontal: Montaje saliente,
chapa de acero: con marcos AP
Lieferumfang: Scope of delivery:
Contenu de la livraison: Entorno del suministro:
Zentrale 4A mit Notstromakkus
Control unit 4A with emergency power supply
Centrale 4A avec accus de secours
Centrales 4A con acumuladores de corriente de emergencia
Aufputzmontage-Rahmen 4A
Surface-mounted frame 4A
Cadres de montage en applique 4A
marcos de montaje sobrepuesto 4A
fr Schco Kompaktzentrale 4A
Aufputz-Rahmen in der Farbe wei
For Schco compact control unit 4A
Surface-mounted frame, white
pour une centrale compacte Schco 4A
cadre dapplique de couleur blanche
para unidad de control compacta Schco 4A
marcos salientes de color blanco

262 635
wei white
blanc blanco
1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-32 06.2009/BFK3-2

Schco RWA-Kompaktzentrale 8A
Schco SHEVS compact control unit 8A
Centrale compacte Schco RWA 8A
unidad de control compacta Schco RWA 8A
Auf Anfrage! On request
Sur demande! Bajo solicitud
262 630
grau Grey
gris gris
300x400x180 1
24 V DC Rauchabzugsanlage fr den elektromotorischen Rauchabzug
und die tgliche Lftung
inkl. der Funktion tgliches Lften
1 RWA-Gruppe(RG) und 2 Lftungsgruppe(LG)
programmierbare Lftungsautomatik, schlieen nach 10 Minuten
Eingebaute Stromversorgung 230 V AC / 24 V DC, 72 Std. Notstrom-
akkus und Ladeteil fr Betriebsbereitschaft bei Netzausfall
zwei Motorkreise. Leitungsberwachung der Meldekreise (autom.
Melder, RWA-Bedienstellen und angeschlossene Antriebe)
einstellbare Sonderfunktionen
erweiterbar durch optionale Zusatzmodule
einstellbare Hubbegrenzung ber Laufzeit
verschliebare Tr
24 V DC Smoke extraction unit for electromotive smoke extraction and
daily ventilation
Including daily ventilation function
1 SHEVS group (RG) and 2 ventilation group (LG)
Programmable automatic ventilation, closing after 10 minutes
Built-in power supply 230 V AC / 24 V DC, emergency power supply
and charge for 72 hours, ready for operation in the event of a powercut
2 motor circuits. Monitors alarm networks (automatic sensors, SHEVS
operating panels and connected actuators)
Adjustable special functions
Extended with optional additional modules
Adjustable stroke limiter during run-time
Lockable door

Dispositifs dextraction de fume 24 V CC pour lucarne lectromotorise


appropri pour lvacuation de fume et laration quotidienne
incl. la fonction aration quotidienne
1 groupe RWA(RG) et 2 groupes daration(LG)
dispositif daration automatique programmable, fermeture aprs
10 minutes
alimentation lectrique intgre 230 V CA / 24 V CC, batteries
de secours dune autonomie de 72 heures et chargeur pour une
autonomie en cas de panne de secteur
deux lignes de moteur. surveillance des cbles du circuit de dtection
(dtecteurs autom., points de commande RWA et deux moteurs
connects)
fonctions particulires rglables
extensible par des modules complmentaires en option
limitation de course rglable sur la dure
porte verrouillable
Sistemas de salida de humos de 24 V DC para la salida de humos
electromotriz y la ventilacin diaria
incluye la funcin Ventilacin diaria
1 grupo RWA (RG) y 2 grupos de ventilacin (LG)
Ventilacin automtica programable, se cierra tras 10 minutos
alimentacin de corriente instalada 230 V AC / 24 V DC,
72 Acumuladores de corriente de emergencia estndar y pieza de
carga para funcionamiento en caso de fallo de suministro elctrico
dos circuitos motores. Supervisin de cable de los circuitos de seal
(detectores automticos, puestos de mando RWA y accionamientos
conectados)
funciones especiales regulables
Extensible mediante mdulos adicionales opcionales
Limitacin de recorrido regulable en el tiempo de ejecucin
Puerta sellable

Weitere Informationen siehe nchste Seite!


For more information, see the next page.
Plus dinformations pages suivante!
Para obtener ms informacin, consulte la pgina siguiente.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-33
Anschlussmglichkeiten:
24 V DC Antriebe mit eigener Last- oder Endabschaltung, frei aufteilbar
auf zwei Motorkreise
potenzialfreie Weiterleitung RWA, Strung und Wind-/ Regenmeldung
fr Linearantriebe mit Lastabschaltung oder Kettenantriebe
10 Schco RWA-Bedienstellen
10 Schco automatsche Melder (Rauch- und/oder Wrmemelder)
10 externe Lftungstaster je Lftungsgruppe
1 Wind-/Regenmelder oder 1 Regenmelder
Connection options:
24 V DC actuators with load cut-off or end stop, can be attached to
2 different motor circuits
Potential-free routing of SHEVS, malfunction signal and wind/rain sensor
For linear actuators with load cut-off or chain actuators
10 Schco SHEVS operating panels
10 Schco automatic sensors (smoke and/or heat sensors)
10 external ventilation buttons for each ventilation group
1 wind/rain sensor or 1 rain sensor

Possibilits de raccordement:
Entranement 24 V CC avec propre dlestage de charge et mise hors
circuit de la charge, librement rpartissable sur deux lignes de moteur
transmission RWA sans potentiel, panne et dtection de vent / pluie
pour entranements linaires avec dlestage de charge ou
entranements par chane
10 points de commande RWA Schco
10 dtecteurs automatiques Schco (dtecteurs de fume et/ou de
chaleur)
10 boutons daration externes par groupe daration
1 dtecteur de vent / de pluie ou un dtecteur de pluie
Posibles conexiones:
Accionamientos de 24 V DC con desconexin propia de carga o fnal,
de fcil distribucin en dos circuitos motores
transmisin RWA libre de potencial, detector de avera, viento y lluvia
para accionamientos lineales con desconexin de carga o
accionamientos por cadena
10 puestos de mando RWA de Schco
10 detectores automticos de Schco (detector de humo y/o trmico)
10 interruptores de ventilacin externos por cada grupo de ventilacin
1 detector de viento y lluvia o 1 detector de lluvia

Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:


Betriebsspannung: Operating voltage
Tension en service: Tensin de servicio:
230 V AC / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz (10%)
230 V CA / 50Hz (10%) 230 V AC / 50Hz ( 10%)
Systemspannung: System voltage:
Tension du systme: Tensin del sistema:
24 V DC (-15 % / +25 %), geglttet 24 V DC (-15 % / +25 %), uninterrupted
24 V CC (-15 % / +25 %), lisse 24 V DC (-15 % / +25 %), ininterrumpida
Notstromakkus: Emergency power supply:
Batteries de secours: Acumuladores de corriente de emergencia:
Typ 8A: 2 x 12 V / 7,2 Ah Type 8A: 2 x 12 V / 7,2 Ah
Type 8A : 2 x 12 V / 7.2 Ah Tipo 8A: 2 x 12 V / 7,2 Ah
Spannung Ausgang: Voltage output:
Tension sortie: Tensin de salida:
24 V DC (-15 % / +25 %) mit berwachung
24 V DC (-15 % / +25 %) with monitoring
24 V CC (-15 % / +25 %), avec surveillance
24 V DC (-15 % / +25 %) con supervisin
max. Stromabgabe: Max. current output:
Dbit de courant max.: Corriente de salida mx.:
max. 8A 30% ED max. 8A 30% ED
max. 8A 30% ED mx. 8A 30% ED
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 42 nach DIN 40 050 IP 42 in accordance with DIN 40 050
IP 42 selon la norme DIN 40 050 IP 42 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
+5 C bis +40 C +5 C to +40 C
+5 C +40 C +5 C hasta +40 C
Gehuse: Casing
Botier: Carcasa:
fr Aufputzmontage, Stahlblech
For surface-mounting, sheet steel
pour montage apparent, tle en acier
Para montaje saliente, chapa de acero
Lieferumfang: Scope of delivery:
Composition de livraison: Entorno del suministro:
Zentrale 8A mit Notstromakkus
Control unit 8A with emergency power supply
Centrale 8A avec batteries de secours
Centrales 8A con acumuladores de corriente de emergencia
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-34 06.2009/BFK3-2
Notstrom-Batterien
Battery-powered emergency power supply
Batteries de secours
Bateras de emergencia
passend zur Schco RWA-Zentralen
mit berwachung auf Unterspannung, Drahtbruch, Sicherungsausfall
Anmerkung:
Alle zu den entsprechenden RWA-Zentralen serienmig gelieferten
Batterien bedrfen einer regelmigen Kontrolle! Im Rahmen der
Wartung sind sie nach einer vorgeschriebenen Betriebszeit von 4 Jahren
auszutauschen!
Notstrom-Batterien fr grere Zentralen bzw. Sonderanlagen nach
Typenklrung
Suitable for Schco SHEVs control units
With monitoring of low voltage, wire breakages, blown fuses
Note:
All batteries supplied with SHEVS control units as standard must be checked
regularly. They must be changed after a specifed operating period of 4 years.
Battery-powered emergency power supply for larger control units or special
units depending on type
adaptables aux centrales RWA Schco
en surveillant toute sous-tension, toute rupture de fl et toute dfaillance du
fusible
Remarque :
Toutes les batteries livres en srie pour les centrales RWA correspondantes
ncessitent un contrle rgulier ! Dans le cadre de la maintenance, elles
doivent tre changes aprs un temps de fonctionnement prvu de 4 ans
! Batteries durgence pour centrales plus grandes et installations spciales
selon la clarifcation signaltique
ajustable a las unidades de control RWA de Schco
con supervisin de hipotensin, rotura de cable, avera de proteccin
Observacin:
Todas las bateras suministradas en serie para las unidades de control RWA
correspondientes requieren un control peridico. En cuanto al mantenimien-
to, las bateras deben cambiarse despus de 4 aos de funcionamiento.
Bateras de emergencia para unidades de control de grandes dimensiones o
instalaciones especiales segn especifcacin de tipo

Komplett Batteriesatz 24 V DC (Ersatzbatteriesatz)


Full battery set 24 V DC (replacement battery set)
Jeu de batteries complet 24 V CC (jeu de batteries de rserve)
Paquete de bateras completo 24 V DC (paquete de bateras de
recambio)
242 160 2A 2 x 12 V / 1,2 Ah 1
262 636 4A 2 x 12 V / 2,0 Ah 1
262 637 8A 2 x 12 V / 7,2 Ah 1
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-35
Modulare RWA-BUS-Steuerzentrale MZ2
Modular SHEVs BUS control unit MZ2
Centrale de commande modulaire RWA BUS MZ2
Central de control modular RWA-BUS MZ2
Selbstberwachendes modulares RWA-BUS-System. Bestehend aus
verschiedenen MZ2 Modulen. Erweiterbar durch einen gemeinsamen
Datenbus. Konfgurierbare Gruppenzuordnungen und Funktionen ber
die MZ2-Software.
Gerteeigenschaften:
Leitungsberwachung der Melderkreise (autom. Melder und RWA-
Bedienstellen) und der Motorkreise
Netz- und Akkuberwachung
einstellbare VdS-Triggerung, einstellbare Hubbegrenzung, einstellbare
Ein- und Ausschaltverzgerung
mit Strungsmeldung in der Zentrale und an den RWA-Bedienstellen
gemeinsamer Datenbus zur Kommunikation der Module innerhalb der
Zentrale
72 Stunden Betriebsbereitschaft bei Netzausfall
weitere Gerteeigenschaften sind von den verwendeten Modulen
abhngig
umfangreiche berwachung und Anzeige von internen und externen
Strungen ber optischen Blinkcode der Netzteile und Module
Self-monitoring modular SHEVS BUS system. Consisting of several MZ2
modules. Can be extended with a joint data bus. Group assignments and
functions that can be confgured using the MZ2 software.
Key features:
Monitors alarm networks (automatic sensors and SHEVs operating
panels) and the motor circuits
Mains and battery monitoring
Adjustable VdS triggering, stroke limiter and switch-on and release delay
With an error message in the control unit and on the SHEVs operating
panels
Joint data bus for the communication of the modules in the control unit
72 hours, ready for operation in the event of a powercut
Other features of devices depend on the modules used.
Comprehensive monitoring and display of internal and external faults
using visible blink codes of the power packs and modules

Systme RWA BUS modulaire autocontrl. Compos de diffrents


modules MZ2. Extensible grce un bus de donnes commun.
Affectations groupes et fonctions confgurables via le logiciel MZ2.
Proprits de lappareil:
surveillance des cbles des circuits de dtection (dtecteurs autom. et
points de commande RWA) et des circuits de moteur
surveillance du rseau et des batteries
dclenchement VdS-b rglable, limitation de course rglable,
temporisation de dmarrage et de coupure rglable
avec dtection de panne dans la centrale et au niveau des points de
commande RWA
bus de donnes commun pour une communication des modules au
sein de la centrale
72 heures dautonomie en cas de panne de secteur
dautres proprits de lappareil dpendent des modules utiliss
surveillance importante et affchage des pannes internes et externes
via un code optique clignotant des blocs dalimentation et modules
Sistema RWA-BUS modular con autosupervisin. Se compone de
diferentes mdulos MZ2. Extensible mediante un bus de datos conjunto.
Establecimientos de grupos y funciones confgurables mediante el
software MZ2.
Propiedades del dispositivo:
Supervisin de cable de los circuitos de seal (detectores automticos
y puestos de mando RWA) y de los circuitos del motor
Control de la red y del acumulador
Iniciador VdS regulable, limitacin de recorrido regulable, tiempo de
retraso de conexin y desconexin regulable
Con mensaje de avera en la central y en los puestos de mando RWA
Bus de datos conjunto para la comunicacin de mdulos internos de la
central
72 horas de funcionamiento en caso de fallo de suministro elctrico
El resto de propiedades del dispositivo dependen de los mdulos
utilizados
Supervisin exhaustiva y visualizacin de averas internas y externas
mediante el cdigo ptico intermitente del bloque de alimentacin y los
mdulos

Weitere Informationen siehe nchste Seite!


For more information, see the next page.
Plus dinformations pages suivante!
Para obtener ms informacin, consulte la pgina siguiente.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-36 06.2009/BFK3-2
System-Code fr die Grundversion System code for the basic version
Code systme pour la version de base Cdigo del sistema para la versin bsica
Anschlussmglichkeiten fr:
Linearantriebe 24 V DC mit Lastabschaltung
oder Kettenantriebe 24 V DC mit Endschaltern oder Lastabschaltung
10 RWA-Bedienstellen (Typ RBH/3A) pro RWA-Gruppe
10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik pro RWA-Gruppe
beliebig viele Lftungstaster Typ LT..., ohne Sichtanzeige
10 Lftungstaster Typ LTA.., mit Sichtanzeige pro Lftungsgruppe
erweiterbar durch optionale Zusatzmodule
Optional connection to:
24 V DC linear actuators with load cut-off
Or 24 V DC chain actuators with end switches or load cut-off
10 SHEVs operating panels (type RBH/3A) per SHEVs group
10 automatic sensors (2 wire system) per SHEVs group
Any number of ventilation buttons, type LT..., without display
10 ventilation buttons, type LTA.., with display for each ventilation group
Extended with optional additional modules

Possibilits de raccordement pour:


entranements linaires 24 V CC avec dlestage de charge
ou entranements par chane 24 V CC avec interrupteurs de fn de
course ou dlestage de charge
10 points de commande RWA (Type RBH/3A) par groupe RWA
10 dtecteurs automatiques dans une technique 2 conducteurs par
groupe RWA
de prfrence, beaucoup de boutons daration de type LT..., sans
cran daffchage
10 boutons daration de type LTA.., avec cran daffchage par groupe
daration
extensible par des modules complmentaires en option
Posibles conexiones para:
Accionamientos lineales 24 V DC con desconexin de carga
O accionamientos por cadena 24 V DC con interruptores de posicin o
desconexin de carga
10 puestos de mando RWA (Tipo RBH/3A) por grupo RWA
10 detectores automticos en tcnica de 2 conductores por grupo RWA
Opcionalmente, varios interruptores de ventilacin tipo LT..., sin
visualizacin
10 interruptores de ventilacin tipo LTA.., con visualizacin por grupo
de ventilacin
Extensible mediante mdulos adicionales opcionales

Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:


Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
230 V AC / 50 Hz ( 15 %) 230 V AC / 50 Hz (15 %)
230 V CA / 50 Hz ( 15 %) 230 V AC / 50 Hz ( 15 %)
Systemspannung: System voltage:
Tension du systme: Tensin del sistema:
27 V DC (Nenn) ( 15 %) 27 V DC (nominal) ( 15 %)
27 V CC (nominal) ( 15 %) 27 V DC (Nom.) ( 15 %)
Betriebsart der Motorausgnge:
Operating type of the motor output circuit:
Type de fonctionnement des sorties de moteur:
Tipo de funcionamiento de las salidas del motor:
30 % ED (bezogen auf 10 Min.)
30 % ED (relating to 10 min.)
30 % ED (sur 10 min.)
30 % ED (10 min.)
Notstromakkus: Emergency power supply:
Batteries de secours: Acumuladores de corriente de emergencia:
2 x 12 V/... mit Tiefentladeschutz und berwachung
2 x 12 V /..., with total discharge protection and monitoring
2 x 12 V/... avec protection profonde de dchargement et surveillance
2 x 12 V/... con proteccin contra fuertes descargas y supervisin
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 42 nach DIN 40 050 IP 42 in accordance with DIN 40 050
IP 42 selon la norme DIN 40 050 IP 42 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
0 C bis +50 C 0C to +50C
0 C +50 C 0 C hasta +50 C
Abmessungen: Dimensions:
Mesures: Mediciones:
je nach Ausfhrung Dependent on design
selon lexcution Segn ejecucin
Gehuse: Housing:
Botier: Carcasa:
fr Aufputzmontage, Stahlblech For surface-mounting, sheet steel
pour montage apparent, tle en acier Para montaje saliente, chapa de acero
Farbe: Colour: Couleur: Color: Grau (RAL 7032) Grey (RAL 7032) Gris (RAL 7032) Gris (RAL 7032)
TV-Nr.: TV No.: N de contrle TV: N. TV: 2174/05
MZ2... A-... RG-...LG-...MK
Typenbezeichnung
Type designation
Code de dsignation
Descripcin del tipo
max. Stromaufnahme der Antriebe
(Staffelung 16A, 32A,.. in 16A Schritten)
Max. current consumption of actuators
(Graduation 16A, 32A,... in 16A increments)
Consommation de courant max. des manoeuvres
lectriques (chelonnement 16A, 32A,.. en tapes 16A)
Consumo de corriente mx. de los accionamientos
(separacin 16A, 32A,.. en pasos 16A)
Anzahl der RWA-Gruppen
SHEVs group number
Nombre de groupes RWA
Cantidad de grupos RWA
Anzahl Lftungsgruppen
Ventilation group number
Nombre de groupes daration
Cantidad de grupos de ventilacin
Anzahl der Motorkreise
Number of motor circuits
Nombre de circuits de moteur
Cantidad de circuitos motores
Art.-Nr. Art. No. N dart. N. art.
Komplettsysteme auf Anfrage!
Complete systems on request
Systmes complets sur demande!
Sistemas completos bajo solicitud.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-37
Schco RWA-Bedienstelle
Schco SHEVs operating panel
Points de commande RWA Schco
Schco Puesto de mando RWA
Druckknopf-Notauslsetaster mit berwachung
mit verdeckter Schlietaste RWA Zu
Funktionstasten:- RWA/Auf, RWA Zu
LED-Anzeige fr ,,RWA Auf, Betrieb und Strung
ABS-Gehuse in Flachbauweise nach DIN 14 655, fr die Innenmontage
Abmessungen 125 x 125 x 36 mm (H x B x T)
Push-button emergency tripping device with monitoring
With concealed SHEVs Closed button
Function keys: SHEVs open SHEVs closed
LED display for SHEVs open, Operation and Fault
ABS housing as fat construction in accordance with DIN 14 655, for
mounting inside
Dimensions 125 x 125 x 36 mm (H x W x D)
Interrupteur bouton de dclenchement durgence avec surveillance
avec bouton de fermeture cach RWA ferm
Touches de fonction :- RWA/ouvert, RWA ferm
affchage DEL pour RWA ouvert, fonctionnement et panne
botiers ABS dans une construction plate selon la norme DIN 14 655, pour le
montage interne
mesures 125 x 125 x 36 mm (H x L x P)
Interruptor de desconexin de emergencia por pulsador con supervisin
Con botn de cierre oculto RWA Off
Botones de funcin: RWA/On, RWA Off
Indicadores de visualizacin para RWA On, funcionamiento y avera
Carcasa ABS segn DIN 14 655, para montaje interior
Mediciones 125 x 125 x 36 mm (Al x An x Pr)

inklusive Schlssel und Serviceschild Auer Betrieb


Includes key and Out of order servicing sign
Cl et affchage de service hors service inclus
Incluye llave y placa Fuera de servicio
242 161 RAL 7035 1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
24 V DC (-15% / +25%) 24 V DC (-15%/+25%)
24 V CC (-15% / +25%) 24 V DC (-15% / +25%)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 40 nach DIN 40 050 IP 40 in accordance with DIN 40 050
IP 40 selon la norme DIN 40 050 IP 40 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-5C bis +40C -5C to +40C
-5C +40C -5C hasta +40C
Leitung: Cable:
Alimentation: Cable:
Zuleitung 3 x 2 x 0,8 mm Cable 3 x 2 x 0.8 mm
Conduite dalimentation 3 x 2 x 0,8 mm Tubo de acometida 3 x 2 x 0,8 mm
Farbe: Colour:
Couleur: Color:
rot, blau, gelb und orange ber Sonderbestellung
Red, blue, yellow and orange to special order
rouge, bleu, jaune et orange sur commande spciale
rojo, azul, amarillo y naranja mediante pedido especial
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-38 06.2009/BFK3-2
118,8 mm
68 mm
4
2
,
1

m
m
5
8
,
1

m
m
Schco Rauchmelder mit Sockel
Schco smoke detector with base
Dtecteur de fume Schco avec culot
Detector de humo Schco con base
zum Anschluss an Schco RWA Zentralen
Beispiel: berwachungsfche max. 150 m
2
, max. Einbauhhe 16 m
Funktionsprinzip Streulicht (Tyndall-Effekt)
Funktion gem DIN EN 54, Teil 7
For connection to Schco SHEVs control units
Example: Monitoring area max. 150 m
2
, for installation height max. 16 m
Operates on the light scattering principle (Tyndall effect)
Function in accordance with DIN EN 54, part 7
pour raccordement aux centrales RWA Schco
Exemple: surface de surveillance max. 150 m
2
, pour une hauteur
dinstallation de max. 16 m
principe de fonctionnement lumire diffuse (effet Tyndall)
fonctionnement selon la norme DIN EN 54, partie 7
Para conexin a unidades de control Schco RWA
Ejemplo: Superfcie de control mx. 150 m
2
, en alturas de instalacin de max.
16 m
Principio de funcionamiento de luz difusa (efecto Tyndall)
Funcin segn DIN EN 54, Parte 7

VdS-Anerkennung G 207123
VdS approval G 207123
Homologation VdS G 207123
Reconocimiento VdS G 207123
266 389 - 1
Nenndaten: Ratings: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension de service: Tensin de servicio:
24 V DC 24 V DC
24 V CC 24 V DC
Zulssiger Spannungsbereich:
Permitted voltage range:
Gamme de tension autorise:
Rango de tensin permitido:
18 V bis 30 V DC
18 V to 30 V DC
18 V 30V CC
18 V hasta 30 V DC
Schutzart IEC 529: Protection class IEC 529:
Classe de protection IEC 529: Clase de proteccin IEC 529:
IP 44 nach DIN 40 050 IP 44 in accordance with DIN 40 050
IP 44 selon la norme DIN 40 050 IP 44 segn DIN 40 050
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-25C bis +60C -25C to +60C
-25C +60C -25 C hasta +60 C
Dauernde relative Luftfeuchtigkeit:
Long-term relative humidity:
Humidit de lair relative permanente:
Humedad del aire relativa continua:
10 - 95 %
Leitung: Cable:
Alimentation: Cable:
Zuleitung 2 x 0,8 mm Cable 2 x 0.8 mm
Conduite dalimentation 2 x 0,8 mm Tubo de acometida 2 x 0,8 mm
Raumtaster UP

Flush-mounted wall switch


Bouton de pice UP

Interruptor empotrado
fr Unterputzmontage
For fush mounting
Pour montage encastr
para montaje empotrado
Ausfhrung: Doppelwippe Design: double rocker
Ralisation: double bascule Ejecucin: Mecanismo basculante doble
Beschriftung: Symbole Auf - Zu Markings: ON and OFF symbols
Inscription: symboles ouvrir -fermer Rotulacin: smbolos ON - OFF
Farbe: RAL 9010 Colour: RAL 9010
Couleur: RAL 9010 Color: RAL 9010
Kontaktmaterial: Gold Contact material: gold
Matriau de contact: or Material de contacto: oro
X.X
262 255 53.3 1
Durch gleichzeitige Bettigung der Auf/Zu-Tasten erfolgt die Stop-Funktion.
To trigger the stop function, press the open and close buttons at the same time.
La fonction Stop est dclenche via lactionnement simultan des touches marche/arrt.
La funcin de parada se realiza pulsando simultneamente los botones On/Off.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-39
Schco Wind- und Regenmelder
Schco wind and rain sensor
Dtecteur de vent et de pluie Schco
Schco Detector de viento y lluvia
zum Anschluss an die Schco RWA Zentralen
eingebaute Auswertungselektronik
beheizte Regensensorfche
Windgeschwindigkeit und Einschaltverzgerung im Sensor einstellbar
For connecting to Schco SHEVs control units
Built-in electronic analysing equipment
Heated rain sensor surface
Wind speed and cut-in delay can be adjusted in the sensor
pour raccordement aux centrales RWA Schco
dispositif lectronique intgr
Surface chauffe de dtection de pluie
vitesse du vent et retard dallumage rglable dans le capteur
Para conexin a centrales RWA de Schco
Electrnica de evaluacin instalada
Superfcie trmica sensora de lluvia
Velocidad del viento y tiempo de retraso de conexin regulable por el sensor

inklusive Montagewinkel
Including mounting bracket
Equerre de montage incluse
Incluye ngulo de montaje
242 164 --- 1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
Betriebsspannung: Operating voltage:
Tension en service: Tensin de servicio:
AC/DC 20 - 30 V AC/DC 20 - 30 V
CA/CC 20 - 30 V AC/DC 20 - 30 V
Stromaufnahme: Current consumption:
Consommation de courant: Consumo de corriente:
100 mA 100 mA
100 mA 100 mA
Umgebungstemperatur: Surrounding temperature:
Temprature ambiante: Temperatura ambiental:
-20C bis +60C -20C to +60C
-20C +60C -20 C hasta +60 C
Relaisausgang: Relay output:
Sortie de relais: Salida del rel:
potenzialfreier Wechselkontakt (30 V / 1 A max.)
Potential-free changeover contact (max. 30 V/1 A)
contact inverseur sans potentiel (30 V / 1 A max.)
Contacto alterno libre de potencial (30 V / 1 A mx.)
Schutzart: Protection class:
Classe de protection: Clase de proteccin:
IP 65 nach DIN 40 050 IP 65 in accordance with DIN 40 050
IP 65 selon la norme DIN 40 050 IP 65 segn DIN 40 050
Abmessungen: Dimensions:
Mesures: Mediciones:
82 x 160 x 55 mm ohne Windrad
82 x 160 x 55 mm without wind wheel
82 x 160 x 55 mm sans moulinet
82 x 160 x 55 mm sin rueda elica
Raumtaster AP

Surface-mounted wall switch


Bouton de pice AP

Interruptor sobrepuesto
fr Aufputzmontage
For surface mounting
Pour montage en applique
Para montaje superpuesto
Ausfhrung: Doppelwippe Design: double rocker
Ralisation: double bascule Ejecucin: Mecanismo basculante doble
Beschriftung: Symbole Auf - Zu Markings: ON and OFF symbols
Inscription: symboles ouvrir -fermer Rotulacin: smbolos ON - OFF
Farbe: RAL 9010 Colour: RAL 9010
Couleur: RAL 9010 Color: RAL 9010
Kontaktmaterial: Gold Contact material: gold
Matriau de contact: or Material de contacto: oro
X.X
262 256 53.4 1
Durch gleichzeitige Bettigung der Auf/Zu-Tasten erfolgt die Stop-Funktion.
To trigger the stop function, press the open and close buttons at the same time.
La fonction Stop est dclenche via lactionnement simultan des touches
marche/arrt.
La funcin de parada se realiza pulsando simultneamente los botones On/Off.
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-40 06.2009/BFK3-2
Schco Temperatursensor AP
Schco surface-mounted temperature sensor
Capteur thermique AP Schco
Schco Sensor de temperatura AP
mit Sollwertsteller +5 C bis +30 C
Montage Aufputz
With set-point adjuster +5 C to +30 C
Surface-mounted
avec rgulateur de valeur de consigne +5 C +30 C
Montage apparent
Con posicionador de punto de ajuste +5 C hasta +30 C
Montaje superpuesto

Montage Unterputz ber Sonderbestellung


Flush-mounted, to special order
Montage encastr sur commande spciale
Montaje empotrado mediante pedido especial
242 165
wei White
blanc blanco
1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
erforderliche Zuleitung:
Cable required:
Conduite dalimentation ncessaire:
Tubo de acometida requerido:
2 x 2 x 0,8 mm (bei 24 V)
2 x 2 x 0.8 mm (for 24 V)
2 x 2 x 0,8 mm (avec 24 V)
2 x 2 x 0,8 mm (a 24 V)
Abmessungen: Dimensions:
Mesures: Mediciones:
70 x 70 x 26 mm
Schco Feuchtesensor AP
Schco surface-mounted humidity sensor
Capteur dhumidit AP Schco
Schco Sensor de humedad AP
mit Sollwertsteller 30 - 95 % relative Feuchtigkei
Montage Aufputz
With set-point adjuster 30 - 95% relative humidity
Surface-mounted
avec rgulateur de valeur de consigne 30 - 95 % dhumidit relative
Montage apparent
Con posicionador de punto de ajuste 30 - 95 % de humedad relativa
Montaje saliente

Montage Unterputz ber Sonderbestellung


Flush-mounted, to special order
Montage encastr sur commande spciale
Montaje empotrado mediante pedido especial
242 166
wei White
blanc blanco
1
Nenndaten: Characteristics: Donnes nominales: Caractersticas:
erforderliche Zuleitung:
Cable required:
Conduite dalimentation ncessaire:
Tubo de acometida requerido:
2 x 2 x 0,8 mm (bei 24 V)
2 x 2 x 0.8 mm (for 24 V)
2 x 2 x 0,8 mm (avec 24 V)
2 x 2 x 0,8 mm (a 24 V)
Abmessungen: Dimensions:
Mesures: Mediciones:
70 x 70 x 26 mm
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
06.2009/BFK3-2 9-41
Leitungsbergang LS-L3C-ET6
Cable link connector LS-L3C-ET6
Connecteur de cble LS-L3C-ET6
Transicin de cable LS-L3C-ET6
mit bauseitiger Leitung, zur trennbaren Kabelfhrung zwischen Blend- und
Flgelrahmen:
Steckverbindung
3 m Leitung fensterseits
6 m Leitung bauseits 1)
Leitung 2 x 1,0 mm + 4 x 0,35 mm
Schutzart: IP 64 nach DIN 40050
With building interface cable, for separable wiring between outer and vent
frame:
Plug-in connection
3 m cable on window side
6 m cable (supplied by customer) 1)
Cable 2 x 1.0 mm + 4 x 0.35 mm
Protection: IP 64 in accordance with DIN 40 050
Avec cble ct btiment, pour un cblage dconnectable entre les cadres
dormant et douvrant:
Connecteur fches
3 m de cble ct fentre
6 m de cble ct btiment 1)
Cble 2 x 1,0 mm + 4 x 0,35 mm
Classe de protection: IP 64 selon la norme DIN 40 050
Con cable de obra, para canalizacin de cables separable entre marco
empotrado y marco de hoja:
Conexin de enchufe
3 m de cable en el lado de la ventana
6 m de cable de obra 1)
Cable 2 x 1,0 mm + 4 x 0,35 mm
Clase de proteccin: IP 64 segn DIN 40 050

262 852 --- 1


262 853 --- 10
Schco RWA
Zubehr Accessories
Accessoires Accesorios
9-42 06.2009/BFK3-2

Energieverzehrender ffnungsbegrenzer
Energy-absorbing limiting stay
Limiteur douverture consommateur dnergie
Limitador de abertura consumidor de energa
ffnungsbegrenzung max. 90, Dmpfung passend zur Flgelgre
fr nach auen ffnende Fenster
Die Einbaulage, Beschlagseinbau sowie weitere Hinweise entnehmen Sie
den Fertigungsunterlagen
Limiting stay max. 90, damping to suit vent size
For outward-opening windows
Refer to fabrication documentation for installation position, fttings installation
and further instructions
Limitation douverture max. 90, amortissement adapt aux dimensions de
louvrant
pour fentre souvrant vers lextrieur
Vous trouverez le position de montage, le montage des ferrures ainsi que
dautres indications dans les documents ncessaires la fabrication
Limitador de abertura mx. 90, amortiguador ajustable a la medida de la hoja
Para ventanas con apertura exterior
Encontrar la posicin de instalacin, la instalacin del herraje y las
indicaciones en los datos de fabricacin

Gre
Size
Dimensions
Medida
mm
223 769 1 450-800 100 RAL 9005 1
223 770 2 770-1400 100 RAL 9005 1

Energieverzehrender ffnungsbegrenzer
Energy-absorbing limiting stay
Limiteur douverture consommateur dnergie
Limitador de abertura consumidor de energa
ffnungsbegrenzung max. 90, Dmpfung passend zur Flgelgre
fr nach innen ffnende Fenster
Die Einbaulage, Beschlagseinbau sowie weitere Hinweise entnehmen Sie
den Fertigungsunterlagen
Limiting stay max. 90, damping to suit vent size
For inward opening windows
Refer to fabrication documentation for installation position, fttings installation
and further instructions
Limitation douverture max. 90, amortissement adapt aux dimensions de
louvrant
pour fentre souvrant vers lintrieur
Vous trouverez le position de montage, le montage des ferrures ainsi que
dautres indications dans les documents relatifs la fabrication
Limitador de abertura mx. 90, amortiguador ajustable a la medida de la hoja
Para ventanas con apertura interior
Encontrar la posicin de montaje, la instalacin del herraje y las
indicaciones en los datos de fabricacin

mm
243 167 70.8 680-1700 130 C0 1
243 168 70.8 680-1700 130 C0 10
243 171
1)
70.9 780-1700 130 C0 1
1)
mit zustzlicher Riegelstangendurchfhrung
With facililty for the locking bar to pass the fxing bracket
avec excution de barres de verrouillage supplmentaire
Con empleo adicional de pestillos

Vous aimerez peut-être aussi