Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mmoire de Magister
Option : Linguistique
Thme
Essai de typologie syntaxique des expressions
figes kabyles (parler de Tichy)
Prpar par :
Sous la Direction de :
Mahdi YAHIAOUI
Prsident.
Directeur.
Examinateur
MEBAREK Taklit
Examinateur.
TIDJET Mustapha
Membre invit.
2008/2009
1
Ddicaces
Ce travail est ddi ceux qui ont donn leurs sang pour que tamazight vive, et
particulirement Mouloud Mammeri, Matoub Lounes et aux martyr(e)s du Printemps
noir.
Je ddie ce travail la mmoire de mon grand-pre (Lindouchine) et Hamouche.
Remerciement
Jaimerais remercier M. Kamal NAIT ZERRAD mon Directeur de recherche qui
ma orient et guid tout au long de ce travail.
Je tiens galement remercier les Les membres du jury : HADDADOU
Mohand akli, NAIT-ZERRAD Kamal, BOUAMARA kamal, MEBAREK Taklit et
TIDJET Mustapha.
Mes remerciements vont aussi aux enseignants du Dpartement de Langue et
Culture Amazighes de lUniversit de Bjaia qui ont contribu ma formation.
Je tiens aussi remercier plus particulirement Messieurs Kamel Bouamara,
Idris Ahcne, Amara Abderrahmane, Chikhount, Mahrazi, Amaoui, Berkai, Mehdi et
Zidane yacine pour leurs contributions et leurs aides.
Je remercie galement tous mes amis et tous les tudiants de notre promotion
de magister pour leurs encouragements et leurs soutiens.
Merci aux membres de ma famille, mon pre, ma mre, mes frres, mes surs et
Samira pour avoir cru en mes capacits mener bien cette entreprise.
10
POSS : possessif
PP : particule prdicative
PREP : prposition
SPN : syntagme prdicatif nominal
SPV : syntagme prdicatif verbal
ST : sous-type
T : typologie
TN : typologie nominale
12
INTRODUCTION
GENERALE
13
1. Introduction
Le domaine de la linguistique amazighe connat des insuffisances
manifestes concernant ltude de la langue. Cela sexplique par le fait que le
peuple amazigh a vcu sous lautorit souveraine des colonisateurs qui ont
occup le territoire amazigh pendant des sicles. Par consquent leur langue
est demeure durant ce temps dans loralit ; dautant plus, que les premiers
travaux fondateurs de la linguistique reposent essentiellement sur les
principes de la grammaire traditionnelle franaise ce qui a limit la dimension
de ltude de la langue.
Par lvolution de la recherche scientifique et la diversification des
courants de la linguistique, il y a eu une ouverture sur des problmatiques
nouvelles par lesquelles nous avons pu franchir les barrires de la grammaire
traditionnelle et perfectionner la qualit des tudes amazighes en les intgrant
dans de diffrentes universits du monde.
Par consquent, ces tudes commencent merger en prenant de
nouvelles perspectives. Chaker (1984 : 122), affirme quelles sont de moins en
moins un monopole de lUniversit franaise et quelles tendent sintgrer aux grandes
disciplines (linguistique gnrale) [].
En effet, lintgration de ces tudes aux grandes disciplines de la
linguistique a contribu la prolifration de la recherche scientifique
amazighe. Or nous avons constat que lintgralit de ces recherches et de ces
travaux portent principalement sur : la phontique, la phonologie, la syntaxe,
la morphologie, le lexique et la smantique.
Le domaine phrasologique amazigh demeure inexplor et presque
vierge nos jours. Exception faite de quelques travaux qui ont touch le
figement et lexpression fige dans ce domaine.
14
de la phrasologie.
La prsente recherche sinscrit dans le cadre de la thorie
fonctionnaliste fonde par Andr Martinet. Le choix de cette thorie est
motiv principalement par :
16
17
3.
Phontisme du parler
Chaque langue possde son propre systme phonologique. Celui-ci sert
faire une distinction entre les langues. Cest pour cela quon doit signaler,
selon Martinet (1999 : 62), lexistence de traits phoniques qui renseignent autrui, que
celui qui parle le veuille ou non, sur sa personnalit, sa place dans la socit ou sa
rgion dorigine, et qui ont doit de figurer dans une description phonologique dans la
mesure o ils nont ces valeurs que dans une communaut particulire .
Etant donn que chaque langue possde son propre systme
phonologique, cela a pouss les chercheurs amazighs laborer leur propre
systme. En effet, ces recherches ont donn leurs fruits par lapparition dun
systme phonologique berbre dgag par : A Basset, Galand et Prasse entre
(1946 et 1972). Concernant Chaker (1996 : 10), dit quil ne sagit bien sr que dun
systme minimum [] tant commun et primitif tous les systmes dialectaux
particuliers attests.
En effet, il nenglobe pas tous les traits phoniques de tous les dialectes.
Cela est d lapparition de plusieurs phonmes emprunts dautres langues
qui dstabilisent ce systme. En outre, il y a volution de certains traits
phoniques dans diffrents parlers berbres, ce qui rend la tche difficile de les
interprter par un seul systme phonologique. En dautres termes, Chaker
(1984 : 77), ajoute quil ne peut pas y avoir de systme phonologique que dun seul
parler.
Dans ce qui suit nous retracerons le systme phonologique du parler de
Tagouba (Tichy), en donnant des exemples chaque fois.
18
3.1.
Le vocalisme
Le systme vocalique Kabyle, contrairement celui du touareg, est
rduit un triangle formant trois voyelles de bases ; selon Chaker (1996 : 12), le
systme vocalique berbre, trs simple, est fondamentalement ternaire.
Basset (1952 : 07), voque le systme de base qui oppose deux degrs.
ce propos il dit que le systme de base parat reposer sur une opposition de deux
degrs, le degr plein et le degr zro .
3.1.1. Le degr plein
Ce degr repose sur trois voyelles de base :
Les
voyelles
Le degr
Exemple Traduction
Le plus ouvert
/afus/
main
/axxam/ maison
I
Le plus ferm
palatal
/ii/
lait.
/iil/
bras, membre
intrieur.
le plus ferm
vlaire
/ul/
cur.
/afud/
Genou
quelle est caractrise par son instabilit dans les verbes de thmes diffrents, de plus
sa notation nest pas indispensable.
La voyelle centrale neutre / / ne connat pas des emplois propres, elle
sert tout simplement sparer une suite de consonnes dans un mot. Sa
position change dans une mme racine selon les contextes.
La voyelle
La
racine
du mot
kcm
//
xdm
Emplacement
de la voyelle
La traduction
//
Ikcm-as
il lui a rentr
akCum
entre
Askcm
lentre
Ixdm-it
Il le travaille
axDam
travailleur
axDim
travail
lxdma
travail
Les consonantismes
3.2.1.
Tout phonme berbre un correspondant tendu, caractris la fois par une nergie
articulatoire plus forte et une dure plus longue. Kossmann (1997 : 27), dit que les
consonnes tendues sont des consonnes opposes aux consonnes simples par un trait
abstrait de tension.
20
traduction
Tend Ex :
ues
Traduction
bdu
commencer
bDu
commencemen
t
ycfa
Il sest
rappel
inFu
Il exile
tudrt
Vie
Dr
Etre en vie
itri
Etoile
Tr
Mendier
Descendre
rq
Exploser
izi
Mouche
Zi
Balader
tasa
Foie
aS
Jour
ii
Bile
Planter
ic
Corne
aCiwn
Cornes
imj
Oreille
imJan
Oreilles
akal
Terre
tasKurt Perdrix
aglim
Peau
taGmt
Taon
Post vlaire
Qn
attacher
Laryngale
bhu
Etre bel(le)
amHl
Prolongement
Nasales
Aman
Eau
alMas
Le Milieu
tansa
Corde
aNar
Terrain
tala
Fontaine
aLn
Yeux
adrar
Montagne
aRac
enfants
ayDid
Outre
peau
bouc
en Y
de
aYur
Lune
awal
Parole, mot
hWl
tourmenter
Labiales
Dentales
Sifflantes
Chuintantes
Vlaires
Liquides
Semivoyelles
21
Uvulaire
aqRuy
Tte
YQur
Il est sec
Pharyngale
yya
Il est fatigu
Inl
Il insulte
Yma
Il est chaud
Aunu
yxdm
Il a travaill
AXam
sonore
Pharyngale
sorde
Vlaire
3.2.2.
Maison
traverse toute la Kabylie, les consonnes sont en rgle gnrale prononces spirantes.
Les consonnes occlusives /b /, /t/, /d/, /k/, /g/, deviennent
spirantes, selon Basset (1952 : 05), quand elles sont brves et non conditionnes, sont
occlusives ou tendance spirantes.
Phontiquement, ces consonnes spirantes sont transcrites par un trait
au-dessous de la consonne, [], [], [], [], []. Dans la transcription usuelle, il
ny a pas de diffrence entre les occlusives et les spirantes. A linstar de tous les
parlers Kabyle, les consonnes spirantes et occlusives sont attestes dans le
parler de Tagouba (Tichy) voici des exemples :
Spirantes
arkan
noir
MbaDal Echanger
asa
foie
ammt
Miel
arar
montagne
ymda
Etre complet
alim
peau
amngu Boucle
ct
doreille
a al
terre
tuKra
22
Rvolte
3.2.3.
Les affriques
On entend par une affrique, selon Dubois (2002 : 22), une consonne qui
combine trs troitement une occlusion une frication. Quant Tilikete (1998/1999 :
13), elle voit que les affriques sont des occlusives dentales suivies dun appendice
sifflant ou chuintant.
Dans la transcription usuelle, les sifflantes [] et [], elles sont transcrites
sous une forme tendue [T] et [Z], par contre les chuintantes [], [], elles sont
transcrites par des chevrons.
Nous reprsentons ces affriques, dans ce tableau avec des exemples de
notre parler dtude ainsi que leurs traductions en franais.
Exemples Traductions
Franais
Les affriques
Tl
Les sifflantes
Les chuintantes
laTay
en
yZMm
Il ferme
yZuFu
Il souffle, il vente
ya
Il a Laiss
afe
Eclat
ya
Il a Mang
yur
Il est Plein
Traductions
/k/
[abal]
Mas
[tabrit]
Soufre
[taLa]
Nourriture
[alim]
Peau
[xMs]
Travailler
contrat
[axmri]
Brun, basan
[tact]
voix, gorge
[almi]
ovins
[aqbli]
Sirocco
[taqudimt]
Pas, enjamb
/g/
/x/
//
/q/
sous
Exemples
Traduction
aKaz
Bton
aSas
Gardien
aallum
Singe
lbr
Mer
24
3.2.6.
Les emphatiques
Lemphase est considre selon Tilikete (1999/1998 : 13), comme tant un
Exemples
Traductions
//
/aa /
doigt
/ii /
mouture grains
moudre
/aa/
pied
lfa/
Argent
/axib/
Ruine
/Aumi/
un Franais ou Europen, un
chrtien
/l/
Coiffer
/lal/
origine
/ii/
Bile
timbrt/
serpe, hachette
//
//
//
//
moulu
ou
3.2.7.
Les semi-voyelles
Phontiquement les semi-voyelles selon Basset (1952 : 07), sont seules
sonantes en berbre les sonantes palatale et vlaire avec leur double aspect vocalique (I,
U) et consonantique (Y, W) et leur incessante possibilit de passage continu de lun
lautre.
Les semi-voyelles, sont considres aussi selon Tilikete (1999/1998 : 13),
comme des consonnes qui sopposent aux voyelles correspondantes pour former
plusieurs paires minimales telles que yeldi il a ouvert, /ildi fronde.
Les semi-voyelles
Exemple
Traduction
/sw/
Boire
/w/
/knw/
Baisser
/y/
/ldy/
Ouvrir
/sny/
Plier
27
Enfin, nous avons donn le sens de lexpression fige ; le sens ici est la
somme totale des lments qui font lexpression ; donc cest le sens opaque. Ce
niveau est reprsent par le symbole :
Voici un exemple dans notre corpus qui peut illustrer ce que nous avons
expos plus haut.
i
Cd
29
Premire partie
Etat de Lart
Elments mthodologiques
Dans cette partie, nous exposerons le cadre thorique dont lequel
sinscrit ce travail. Pour des questions mthodologiques, nous avons divis
cette partie en trois chapitres.
Le premier traitera du problme de la terminologie dans le domaine
phrasologique.
Tandis que le deuxime portera sur le figement et leurs critres.
Enfin, le troisime, et le dernier, sera consacr aux tudes sur le
figement dans le domaine amazigh.
30
Chapitre 1
Le problme terminologique
31
Introduction
Le domaine phrasologique est lun des domaines de la linguistique qui
pose plus de problmes, notamment au niveau terminologique. Chaque
courant possde ses propres notions, ce qui donn lieu une multiplicit et
une complexit terminologique pour dfinir et nommer une squence fige.
Par consquent, ces notions demeurent obscures et rappellent dautres termes
qui couvrent de moins au moins le mme contenu.
Les propositions sont diverses. Nous citons titre dexemple expression
idiomatique, gallicisme, locution, synthme, synapsie, lexie compose,
collocation, et expressions figes. Dans ce qui suit, nous passerons en revue ces
notions.
I.1. 1. Problmes terminologiques et dfinitions
I.1.1.1. Synthme
Le synthme, est selon Martinet (1980 : 37), un signe linguistique que la
commutation rvle comme rsultat de la combinaison de plusieurs signes minima,
mais qui se comportent vis--vis des autres monmes da la chane comme un monme
unique.
Martinet considre le synthme comme le rsultat de combinaison de
plusieurs monmes qui fonctionnent comme une seule unit linguistique.
Donc, on peut dire que les lments qui forment le synthme sont figs du fait
quils fonctionnent comme un seul monme.
Dubois (2002 : 468), le considre comme un segment dnonc form de
plusieurs monmes lexicaux qui fonctionnent comme une unit syntaxique minimale.
Ces dfinitions sont applicables lensemble des expressions que nous
avons collectes, Ainsi :
32
[]
Lexie compose
Dubois (2002 : 282), voit que la lexie est une unit fonctionnelle du discours
[], la lexie compose peut contenir plusieurs mots en voie dintgration ou intgrs [].
La squence complexe est une squence fige: faire une niche, avoir plein le dos. Pour
Dubois, la lexie compose est une squence fige qui relve du discours. Celleci contient plusieurs mots. On remarquera que cette dfinition sapplique aux
33
Les clichs
Les collocations
Gallicisme
35
I.1.1.7.
Locution
La locution, est selon Svensson (2004 : 22), est [] un syntagme fig, situ
au-del du mot et en de de la phrase . Le dictionnaire des locutions idiomatiques
franaises (1991 : 05), dfinit la locution comme un groupe de mots qui exprime
une chose, une action ou une ide.
Par contre Dubois (2002 : 289), voit que la locution est un groupe de mots
(nominal, verbal, adverbial) dont la syntaxe particulire donne ces groupes le
caractre dexpression fige et qui correspondent des mots uniques .
Cette dfinition, montre que ce sont les particularits syntaxiques, qui
font que les mots aient un caractre dune expression fige et qui fonctionnent
comme une seule unit lexicale.
Pour Ben Hamou (2002 : 1), la locution est une unit fonctionnelle compose
de plusieurs mots graphiques, appartenant la langue et avant tre apprise en tant que
forme globale non divisible []. Rey (1979 : 51), ajoute dans ce sens, que la
locution est une unit fonctionnelle plus longue que le mot graphique, appartenant
au code de la langue (devant tre apprise) en tant que forme stable et soumise aux
rgles syntactiques de manire assumer la fonction dintgrant au sens de Benveniste .
Ces deux dfinitions saccordent sur le fait que la locution est une unit
fonctionnelle qui appartient la langue et dont la forme globale est stable et
indivisible.
Nait Zerrad (2001 : 121), dit que la locution verbale kabyle est compose
de verbe + groupe nominal, o lassociation des deux lments forme un groupe
compos dpassant leur sens. Le groupe nominal est gnralement rduit un nom qui
peut tre prcd dune prposition.
La locution est forme principalement par deux lments : le premier est
le verbe qui est le noyau central de la phrase par contre le deuxime, cest le
36
groupe nominal ; ensemble ils constituent un groupe compos, dont le sens est
le rsultat de lassociation de ces deux groupes.
Champagne et Al (01), dit que par locution, nous entendons, suivant Bouffard
(1995), des suites de V+N caractrises syntaxiquement par labsence de dterminant et
smantiquement par le fait que leur sens nquivalent pas laddition du sens de leurs
constituantes
La notion de locution sapplique parfaitement notre corpus, du fait
quelle remplit toutes les caractristiques dune expression fige.
I.1.1.8.
Expression idiomatique
37
I.1.1.9.
Expression fige
Les expressions figes, par opposition aux expressions libres sont, selon
Dubois (2002 : 289), des suites de mots qui nobissent pas aux rgles gnrales de
constitution de syntagmes ou de phrases et qui nadmettent pas de variations, ou du
moins dans des limites restreintes aux articles, aux temps des verbes, aux insertions
dadjectifs. Une expression fige ne tolre pas de variations au niveau de sa
construction interne, du moins dans des cas isols et restreints, du fait que les
monmes qui la constituent ne respectent pas les regles de construction des
syntagmes. Elle est gnralement construite dun ensemble de monmes
lexicaux et grammaticaux, pour des raisons syntaxiques et smantiques, ils ont
perdu leur autonomie et leur libert pour fonctionner comme un seul
monme.
Pour Fekete (2003 : 12), lexpression fige est un groupe de plusieurs mots
syntaxiquement et smantiquement lis, formant une sorte de statue de sel
linguistique ; ces mots sont souds sous une forme fixe, donnant un sens global, que
nous employons invariablement. Ce groupe de mots qui forment une expression,
sont consolids les uns aux autres avec des liens syntaxiques et smantiques
particuliers. En consquence, ils fonctionnent comme un seul mot ayant un
caractre fixe est invariable.
Quant Giry-Schneidr (1987 : 88), elle voit quune expression fige est
analysable, syntaxiquement et smantiquement si lon prend compte son sens littral,
comme le montre lintressante distinction entre casser sa pipe et mourir, ne peut
logiquement sappliquer quaux expressions smantiquement opaques, celles pour
lesquelles il y a un sens littral. A partir de cette dfinition, on peut dire que
lexpression fige elle est analysable que du point de vue syntaxique et
smantique. Il faut que le sens soit opaque pour quon puisse attribuer un sens
littral cette expression.
38
le
plan
par un mot ou par une phrase, impliquant une rhtorique et une stylistique et
elle fait le plus souvent recours une figure, mtaphore, mtonymie.
Une des raisons qui nous motive aussi choisir la notion dexpression
fige, cest de vouloir garder la mme terminologie en usage dans le
Dpartement de Langue et Culture Amazighes de Bejaia.
40
Chapitre 2
Le figement et critres du figement
41
Introduction
Le figement est une question qui a t ignore pendant trs longtemps par
les linguistes. Les spculations sur ce phnomne, taient le plus souvent
sommaires et allusives, car il na jamais t considr comme une dimension
fondamentale dans le fonctionnement du systme linguistique, du fait quil y a
eu un rejet systmatique du sens par les approches linguistiques. Par
lclatement interne de la linguistique dont tmoigne la multiplication
foisonnante des thories, il y a eu une ouverture sur des problmatiques
nouvelles telles que le figement.
I.2.1. Le figement en linguistique gnrale
Le figement est un phnomne propre chaque langue. Celui-ci est
considr, selon Mejri (2000 : 609) comme un processus inhrent aux langues
naturelles par lequel des squences linguistiques initialement employes comme
squences discursives libres, se trouvent pour des raisons diverses, particulirement ou
entirement solidifies. Mejri prsente le figement comme tant un phnomne
inhrent toutes les langues (langues naturelles), o un ensemble de
squences linguistiques actualises dans le discours qui ont une libert
ailleurs, elles peuvent tre solidifies pour des raisons trs diverses.
Il ajoute que ces squences sont aussi verses dans lune des catgories
linguistiques dans le cadre de laquelle les constituants perdent leur autonomie
individuelle pour participer la configuration de la nouvelle unit polylexicale ainsi
constitue. Les lments qui constituent ces squences contribuent par la perte
de leurs sens originel llaboration de plusieurs nouvelles units
polylexicales.
Guillon (2004 : 63), prsente le figement comme le processus par lequel
plusieurs mots fonctionnent comme un mot unique. Tout se passe comme si chaque mot
avait perdu son autonomie et son identit. Ainsi, pour quun ensemble de mots
42
45
garer sa corne
46
a. Iccud aesmar-is.
Il a attach sa mchoire.
Le niveau smantique est le deuxime facteur qui peut expliquer le
phnomne du figement. Il faut que lon soit en prsence dune squence
opaque pour se rendre compte quil sagit directement dune expression fige.
On constate que le sens de lexpression (33 a) nest pas opaque mais il est
transparent, donc il ne sagit pas dune expression fige.
Les restrictions syntaxiques et lopacit smantique ensemble dans une
expression, donnent comme rsultat une expression totalement fige. Ces
47
deux critres vont donc de pair. Gaston Gross (1996 : 12), cite ce propos que
lopacit est corrle une absence de proprits transformationnelles. Lexemple
suivant :
35. Yea aksum-is.
Il-manger (P) (EL) chair-sa
Il a mang sa chair.
Si on remplace le substantif aksum-is (sa chair), par un autre substantif
arum-is (sa galette), nous obtiendrons comme rsultat :
Yea arum-is.
Il a mang sa galette.
Bien que nous ayons remplac un substantif par un autre de la mme
catgorie, cette transformation a octroy pour cette squence une lecture
compositionnelle.
En tamazight, parfois une expression peut admettre des variations en
genre et en nombre, sans que cela ne remette en cause la question du
figement.
35
a. an aksum-nsen
Dans lexemple (35 a), lexpression varie en genre en nombre sans quelle
gare son statut fig. Pour ce qui est de ltat, ces exemples ne peuvent pas
admettre de variations, car ltat joue un rle syntaxique trs strict en
tamazight, quon peut considrer comme un critre pour vrifier le figement
dune expression.
I.2. 3.4. La non actualisation des lments
La non actualisation des lments est un critre qui permet de localiser
une suite fige ; selon Fekete (2003 : 12), les expressions figes ne peuvent pas
tre actualises individuellement.
34. Cudden-as taesmart
Attacher (P)-ils - lui (EL) mchoire
Ils lui ont attach la mchoire
Cette expression est opaque. Son sens ne figure pas dans les lments
qui constituent cette expression. Si on actualise cette expression, on aura :
34 a. li cudden-as taesmart-nni.
Ali attacher (P)-ils/ lui (EL) mchoire-autre.
Ali ils lui ont attach lautre mchoire
Lactualisation de cette expression par (li/Ali), et (-nni /autre), a fait de
cette squence, qui a un sens opaque, une squence lecture
compositionnelle, du fait que lensemble des units ont gard leur sens
originel.
Donc, labsence dactualisation est un critre fondamental pour quon
puisse parler dune expression fige.
49
a.
50
35
sens
de
cette
squence
est
opaque.
Les
proprits
25.
Yea aksum-is.
53
Dans lexemple (35 a), nous avons insr la place de laffixe possessif (is
/son), un dictique (a /ce, cette). Et dans lexemple (35 b), nous avons insr
la place du substantif (aksum/chair), le substantif (arum /galette).
On constate que contrairement lexpression (35) qui est fige ; les
expressions (35 a et 35 b), que nous avons transformes, ont un sens
compositionnel, car la totalit des lments qui fond ces expressions ne
fonctionnent pas comme une seule unit linguistique.
Chaque mot a gard son sens originel. Elles sont donc des expressions
libres.
Parfois les expressions figes kabyles admettent des insertions sans que
le figement soit remis en cause.
I.2.3.9. Le dfigement
Dans les constructions libres, on peut faire des changements et des
modifications de nature syntaxique et morphologique, sans affecter leurs
valeurs smantiques. Par contre, dans une expression fige toute tentative de
modifier ou de changer les lments constitutifs de lexpression, peut remettre
en cause le figement.
Le dfigement peut se faire par une activit ludique sur la langue. Celleci, peut briser facilement le figement dune expression et, par consquent, elle
fonctionnera comme une squence libre avec un sens transparent.
Guillon (2004 : 63), dit ce propos quune activit ludique sur la langue,
parmi les multiples jeux de mots, [], consiste casser les figements. C'est--dire
rendre aux composants dune expression fige leur libert combinatoire et leur valeur
smantique propre.
54
I.2.3.10. Etymologie
Il est important de se demander do vient le figement et quel est son
origine. Cela permettra de voir comment une suite libre et compositionnelle
devient, pour des raisons multiples fige et opaque. A ce titre, le figement peut
avoir deux origines :
La premire origine est externe. Pour Gross (1996 : 20), cette origine
concerne les vnements historiques [], mythologiques [], religieux [], ou constitue
des rminiscences littraires.
Quant la deuxime origine, elle est externe ; celle-ci relve de lhistoire
linguistique interne ; Gross (1996 : 22), ajoute dans ce sens quil reste dans toutes
les langues des blocs erratiques , des vnements ou constructions qui remontent
un tat de langue antrieur.
Pour le cas de la langue amazighe, il est trs difficile de cerner lorigine
de ces expressions, cause du manque de la documentation portant sur ltat
antrieur de cette langue
I.2.3.11. La mmorisation
La mmorisation est lun des critres qui peuvent identifier le
phnomne du figement. Sevensson (2002 : 777), voit qu laide de mmorisation
on arrive identifier toutes les suites de mots mmorises par les locuteurs. Elle vise
donc toutes les expressions figes.
Labsence dune culture crite dans la socit amazighe, renforce ce
critre, quon peut considrer comme un critre fondamental, car il sert
localiser toutes les suites figes qui se trouvent dans loralit. Les gents
enregistrent un nombre trs important dexpressions au fond de leurs
mmoires, mme sils ne connaissent pas le nom de lexpression (la notion),
55
mais ils sen servent dans leur vie quotidienne, et ils arrivent les diffrencier
des dictons et des pomes.
I.2.3.12. Linflexibilit
Linflexibilit nest pas un critre obligatoire pour localiser le figement
car, selon Sevensson (2002 : 777), il existe des suites figes flexibles, dans lesquelles
on peut changer certains traits dans la syntaxe. Linflexibilit nest donc pas ncessaire
pour cerner le figement. Dans lexemple suivant :
118. Yea-t wul-is
Il-tuer (P)/lui (EA) cur-son
Son cur la tu
On peut changer certains traits morphosyntaxiques, sans altrer la
structure et le sens profond de la squence. Cet exemple (118), peut admettre
quelques lments sans altrer son figement. La transformation touchera
uniquement laffixe (t/il) qui deviendra (hen/ils) et le pronom affixe possessif
(is/son) qui devient (nsen/ eux), par ces changement, on obtiendra
lexpression suivante ;
118 a. Yea-hen wul-nsen
Il-tuer (P)/ils (EA) cur - eux
Leur cur leur a fait mal
Malgr le changement de quelques traits dans le fond de cette expression,
elle a garde son figement ; donc on peut dire que certaines expressions figes
kabyles sont flexibles, du fait que le sens de lexpression reste toujours le
mme, et que lopacit smantique est toujours garde.
56
Yea ul-is
Yea aksum-is
57
58
Chapitre 3
Etudes sur le figement amazigh (tat des lieux)
Dans ce qui suit, nous donnerons un expos sur les tudes qui ont port
sur le figement et lexpression fige amazighe.
59
Introduction
Le
61
63
Conclusion
On peut dire que la majorit de ces linguistes nont pas trait de
lexpression figes dans leurs travaux, mais ils ont consacr au moins un
paragraphe pour en parler. Donc, comme nous lavions expliqu, il y a un
problme au niveau de la terminologie.
La notion dexpression fige que nous traitons ici, na pas t traite par
ces linguistes. Mise part ces quelques mmoires qui ont t ralis dans un
cadre universitaire, il ny a aucun ouvrage de linguistique amazighe qui traite
vraiment la question du figement et de lexpression fige.
64
Deuxime partie
Analyse
Elments mthodologie
Cette partie rpondra lobjectif principal de notre tude qui est la
typologie syntaxique des expressions figes kabyle, do sa rpartition en
chapitres comme suit :
1. Singulier/pluriel
2. Masculin/fminin,
3. tat libre/ tat dannexion
4. affirmation/ngation.
66
3.
Les expressions figes qui figurent dans notre corpus sous ce sous-type.
Enfin, nous rsumerons les rsultats de chaque type dans un tableau
67
Les exemples
Ce travail se base principalement sur le corpus collect, par consquent,
chaque fois quon avance une dfinition, un propos, une thseetc. on cite
automatiquement un exemple pour mieux illustrer notre travail.
En effet, nous avons trois types dexemples :
1.
Ceux qui sont puiss directement dans notre corpus, ils seront
Ceux qui figurent dans notre corpus, ils seront soumis aux
transformations pour vrifier ou bien expliciter notre propos. Donc, ils seront
reconnus travers un numro et une entre alphabtique, car chaque fois
quon transforme le mme exemple le numro de lexpression reste toujours le
mme, mais lentre alphabtique change. En voici un exemple :
79 a. Yefka afus,
79 b. Fkan afusetc.
3.
Ceux qui ne figurent pas dans notre corpus, seront points dun symbole
Yettwaqqen wul-is.
68
Chapitre 1
Description de lexpression fige
le plan
morphosyntaxique.
69
Introduction
Les lments linguistiques qui composent une expression fige, comme
ceux qui composent les autres squences, sont caractriss par plusieurs formes
et remplissant plusieurs fonctions ; la question qui simpose est la suivante :
comment ces formes et ces fonctions contribuent-elles au figement et au
dfigement dune expression, et comment pouvons-nous dgager la typologie
syntaxique de ces expressions ?
Pour y rpondre nous dcrirons lexpression fige sur le plan
morphosyntaxique, ensuite passer au vrification et enfin nous tenterons de
dgager la typologie de ces expressions.
II.1. Description morphosyntaxique de lexpression fige
II.1.1. La classe des verbes
Le verbe est un uni-fonctionnel qui joue le plus souvent le rle du prdicat
ou du prdcatode. Les verbes peuvent tre dtermins selon Bentolila (1981 :
115), par les quatre classes de modalits verbales que voici :
La classe des modalits aspectuelles (aoriste intensif et prtrit), la classe
ad (ad, la, al et impratif) ; la classe du participe et la classe des modalits
dorientations ( d vers ici, n vers l-bas), les nominaux (noms et pronoms),
les adverbes et les verbes soit directement, soit par lintermdiaire dun
fonctionnel (subordonnant).
Dans notre corpus, la quasi-totalit des expressions collectes ici sont
verbales, elles reprsentent 90,56% dans la totalit du corpus.
Le verbe apparat lintrieur dune expression fige sous deux formes :
lune est simple, lautre est drive. Ces formes jouent un rle syntaxique
primordial, en indiquant la fonction du nom qui le suit directement.
70
Yea ul-is
Ibedd wawal-is
72
7.
a. Myefkan afus
73
certaines expressions, celles-ci gardent leur sens et leur statut fig. Voyons cet
exemple :
Yettwaqqen wul-is,
Yeggar iman-is
75
On constate ici que le procs est achev et que lexpression reste toujours
fige, car elle fonctionne comme une seule unit linguistique.
II.1.1.3.4. Le prtrit ngatif
Le prtrit ngatif, selon Chaker (1983 : 212), nest quune variante
morphologique obligatoire du prtrit quand celui-ci est prcd de la modalit ngative
wr/ ur ou de subordonnants dhypothses. Il ajoute (1996 : 05), que ce thme est une
simple variante morphologique obligatoire du prtrit en contexte ngatif .
Cette forme est donc trs rare dans notre corpus ; nous en avons collect
une seule soit un taux de 0,52%.
19. Ul yebna ani fell-as
Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 /sur -elle
Il na pas construit sur elle
On constate que cette expression (119) est compltement fige, le thme de
lexpression est ngatif et en plus elle est opaque.
II.1.1.3.5. le cas de limpratif
Selon Sadiqi (1997 : 87), limpratif est laspect de la morphologie verbale en
berbre qui exclut automatiquement une opposition claire et nette entre les formes
temporelles et les formes non-temporelles ou infinitives dans cette langue.
165. Serre i yiles-ik
Lcher (toi) (imp.) pour (EA) langue-ta
Lche ta langue (sa langue sest dlie)
Nous avons collect six expressions sous cette forme ; ce qui donne un taux
de 03,12%.
76
77
78
II.1.2.2.2. Le pluriel
Une expression peut aussi apparatre au pluriel sous une forme fige.
36 a. Can ulawen-nsen /ul-nsen
Ils-manger (P) (EL) cur- eux
Ils ont mang leurs curs
Ici, lexpression est au pluriel, donc, elle est fige et fonctionne comme une
seule unit lexicale.
II.1.2.3. Ltat
Le nom amazigh est marqu par ltat libre ou ltat dannexion. Cette
marque sert dterminer la fonction des noms lintrieur dune expression
fige.
II.1.2.3.1. Ltat dannexion
Ltat dannexion, selon Bentolila (1981 : 212), apparat comme un simple
formant de signifiant discontinu du fonctionnel ou du monme li avant le nominal qui
les dtermine. Nait-Zerrad (2002 : 57/58), ajoute que ltat dannexion est celui du
sujet postverbal (complment explicatif de Galand), celui du complment direct en
explication postverbale (complment explicatif de Galand) et celui du rgime de la
plupart des prpositions.
106. Yekkaw yimi-s
Il- scher (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche sest sche
79
yebra i wallen-is
80
81
(sent/elles). En effet, on constate que cette squence a gard son statut fig, et
fonctionne comme une seule unit linguistique.
II.1.4. Les prdicats
Une expression fige, comme toutes les expressions de la langue, peut tre
un syntagme prdicatif verbal, nominal ou autre.
II.1.4.1. Syntagme prdicatif verbal (S.P.V)
Le syntagme prdicatif verbal doit selon Galand (1969a : 91), comporter un
radical et un indice de personne, aucun des deux ne peut se passer de lautre (relation
mutuelle de dpendance mais ensemble ils peuvent suffire former un nonc complet.
Cette forme verbale, Selon lui (1964 : 35), comporte toujours un radical et un indice
de personne, prfix ou/et suffix.
Quant Chaker (1984 : 124), il voit que le radical verbal ne peut se rencontrer
sans indice de personne et une marque daspect, et ces deux derniers ne peuvent exister
dans un nonc en dehors de leurs associations un radical.
Le syntagme prdicatif verbal lui seul ne peut constituer une expression
fige, car celle-ci doit remplir le critre de polylexicalit pour quon puisse
parler de figement. Donc, pour le cas de lexpression fige, elle doit recevoir
obligatoirement une expansion.
II.1.4.2. Syntagmes prdicatifs nominaux (S.P.N)
Il existe deux syntagmes prdicatifs nominaux, dun ct le SPN auxiliaire
de prdication spcifique, de lautre le SPN auxiliaire de prdication non
spcifique.
Le premier type de syntagme est form par lauxiliaire de prdication d
et un nom. Ces deux lments ne suffisent pas pour former une expression fige,
82
Udem n warkas
84
Deg-s aberi
Dans/lui vent
Il a un vent en lui
On constate que la prposition (deg /dans) prend un affixe personnel (s/lui,
elle) et cette expression garde toujours son figement, car elle rpond aux
critres de figement, en outre, elle est opaque et fonctionne comme une seule
unit lexicale.
85
Yea ul-is
singulier prfix au radical verbal. Dans les deux cas, lindice de personne est le
seul lment qui varie dans un mme radical. Donc, dans ces deux noncs,
lindice de personne est lunique responsable du procs quon peut qualifier de
sujet.
Contrairement la langue franaise, o le sujet peut tre un substitut
nominal, en tamazight par contre, on tend analyser lindice de personne
comme le sujet qui est, de son ct, un uni-fonctionnel.
Chaker (1983 : 269), confirme cette hypothse, en disant ce propos que
lindice de personne (que lon tend bien sr spontanment analyser comme sujet le
sujet) ne peut apparatre dans un autre environnement : cest un uni-fonctionnel strict
[] lindice de personne est un monme grammatical spcifique, et non le substitut dun
lexme nominal, la commutation tant rigoureusement impossible.
Lindice de personne saccorde avec le nominal qui suit le verbe si celui-ci
fait rfrence lindice de personne. Dans une expression fige, cet accord est
toujours prsent.
73. Feclen ifadden-is
Fatiguer (P) (EL) genoux-ses
Ses genoux sont fatigus
48. Can-t iffasen-is
Manger-elles (P) (EA) mains-ses
Ses mains le dmangent
Les noms qui suivent les verbes dans les noncs (36), (36 a), (73) et (48),
saccordent avec lindice de personne affix au verbe.
87
Toutefois,
ces
nominaux
taient
considrs
dans
la
description
traditionnelle comme des sujets, or, selon Chaker (1983 : 268), ils ne sont quune
expansion facultative du syntagme verbal .
Galand (1961 : 38), constate que cest lindice de personne lui seul quon
pourrait rserver le nom du sujet. Aussi, quon peut considrer comme un
actualisateur, car il appartient un paradigme plus restreint Chaker, (1983 :
270).
Lindice de personne, qui assure la fonction dun sujet contribue
consolider le rapport qui existe entre lui et les autres lments de lexpression ;
Il peut fournir suffisamment de critres pour expliquer le phnomne du
figement des expressions.
II.1.6. La fonction objet
Contrairement au verbe qui est uni-fonctionnel, le nom, selon Chaker
(1984 : 126), est un plurifonctionnel qui peut assurer des fonctions trs varies dans
lnonc.
Parmi ces fonctions, nous retenons celle du
complment ;
prdicat et celle du
complment.
Effectivement, en linguistique fonctionnelle selon Dubois (2002 : 191), est
une expansion dans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que lon peut
supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse dtre une phrase et sans que les rapports
grammaticaux entre les termes soient modifis.
Quant Martinet (1999 : 128), il appelle expansion tout lment ajout un
nonc qui ne modifie pas les rapports mutuels et la fonction des lments prexistants.
88
90
91
Yea-tt
92
Yebra i wallen-is
Yedda d tiddi
94
Ur yeswa duru.
Ng il-coter un sou.
Il ne cote un sou.
Le complment de qualit (duru /un sou) indique le prix, il se place
directement aprs le verbe.
Yezdi lqedd-is
Il rassembler taille-sa
Il a rassembl sa taille
Ici, le complment de qualit lqedd-is (sa taille) indique la mesure.
II.1.6.6.3. Certains complments de lieu et de temps
Il sagit dadverbes qui sont dfinis daprs Sadiqi (1997 : 104), comme des
catgories qui, en principe, complte laction ou lide exprime par le verbe en la
95
modifiant (do leur appellation dadverbe). Les adverbes peuvent modifier le sens dun
adjectif, dun nom, dun pronom ou dun autre adverbe. Tilikete (1998/1999 : 140),
voit quils sont des monmes autonomes puisquils ne sont pas relis au reste de
lnonc par un morphme quelconque.
Exemple :
Yeffe adrar.
Yeffe zik
Il-sortir (P) tt
Il est sorti tt
Dans cette expression, le complment circonstanciel de temps vient
directement aprs le verbe, selon Nait-Zerrad (2001 : 64), les noms complments
circonstanciels de temps suivent en gnral directement le verbe.
II.1.6.7. Le complment dterminatif
Le complment dterminatif, dtermine un nom, daprs Nait-Zerrad
(2001 : 65), le complment de nom peut suivre directement le nom dtermin ou tre
procd de la proposition n de . Il est toujours ltat dannexion.
Chaker (1997 : 2885), pense que tous les nominaux libres peuvent dterminer un
autre nom et navoir donc quune relation indirecte avec le prdicat. On peut distinguer
deux grands types de squences, le cas canonique, o le nominal dterminant, ltat
dannexion, est reli au nominal dtermin par la prposition n (de) [].
96
97
Chapitre 2
Vrification morphosyntaxique de lexpression fige.
Ce chapitre portera essentiellement sur la vrification systmatique des
expressions figes kabyles ici recueillies.
Cette vrification sarticulera au tour de deux axes :
A.
98
a. Cudden Yimawen-nsen
100
Igra-yas iil
101
Pluriel
93
a. Gran-asen iallen
b. Igra-asen iil
102
Singulier
48
a. yea-t ufus-is
a. Isbedd aman
103
Ddgedgen yesan-is
a. Idegdeg yies-is
Yea ul-is
a. Tea ul-is
106
a. Igzem tasa-s
Teqqers tcekkart-is
a. Iqqers ucekkar-is
dans ces expressions afin de voir si elles restent toujours figes avec le mme
sens ou bien elles perdent le figement.
Etat libre
35.
Yea aksum-is
a. Yea uksum-is
Icudd ufu-is
Etat libre
31
a. Icudd afu-is
automatiquement
et
par
consquent,
lexpression
perd
111
Yea-t wul-is
Ibedd ccer-is
112
Il a peur
11 a. Ittebaddid ccer-is
Il-tenir debout (AI) cheveux-ses
Ces cheveux se tiennent debout habituellement
Avoir toujours peur
Cette squence, admet le passage du prtrit laoriste intensif sans que
le sens global soit affect, en outre, lexpression est toujours opaque.
En effet, nous avons quelques expressions dans notre corpus qui ne
peuvent pas assurer ce passage laoriste intensif car elles ne sont attestes
quau prtrit.
Prtrit
1. Ibecc ddaw-as
Il-pisser (P) sous-son
Il a piss son sous
Avoir peur/la frousse/ frayeur
Aoriste intensif
1 a. Ittbecic ddaw-as
Il-pisser (AI) sous-son
Il a piss son sou (piss)
Avec le changement de la forme verbale, on constate que cette squence
a perdu son figement pour fonctionner comme une expression libre, o le sens
113
nest pas le rsultat de la somme totale des lments qui compose lexpression
(1 a).
II.2.1.4.2. Du prtrit laoriste
Presque toutes les expressions kabyles assurent le passage du prtrit
laoriste et cela sans que le sens soit affect et en plus, lexpression garde
toujours son figement.
Prtrit
32.
yea ul-is
Yebra-d i lhem-is
114
a. Ad d-yebru i lhem-is
Iggar iman-is
Sen mler
Ce passage de laoriste intensif au prtrit sest fait sans difficult, on
constate que lexpression (95 a) est toujours fige, et, en outre le sens de
lexpression (95) est toujours le mme.
II.2.1.4.4. De lAoriste intensif laoriste
Toutes les expressions qui sont laoriste intensif dans notre corpus
peuvent prendre la forme de laoriste.
Aoriste intensif
95.
Iggar iman-is
Ad yekkes timest-is
Il arrachera sa dent
Il ne ferait plus confiance en lui
Prtrit
109
a. Yekkes timest-is
Ad yekkes timest-is
b. Ittekkes timest-is
117
Il arrache sa dent
De plus en plus, Il ne fait plus confiance en lui
Ce passage se fait sans difficult, donc lexpression garde toujours son
figement et son sens tel que lexpression (109).
On peut dire finalement, que la majorit crasante des expressions figes
admettent la variation aspectuelle, mais il demeure toujours quelques
exceptions la rgle.
II.2.1.5. Opposition Affirmation/ngation
Cet examen affirmation-ngation, consiste montrer si les expressions
figes, qui figurent dans notre corpus, assurent le passage de laffirmation la
ngation et de la ngation laffirmation sans que le figement ne soit bris.
II.2.1.5.1. De laffirmation la ngation
Dans ce point on soumettra les expressions affirmatives un passage
ngatif pour voir si le figement est toujours conserv, ou bien sil y a
changement dans le sens global de lexpression.
Affirmative
141.
Iru deg-sent
Iggar iman-is
119
Ibecc ddaw-as
121
Dans cette squence (118 a), il ny a que laffixe du verbe qui varie au
fminin singulier, sinon toute lexpression reste au masculin singulier. On a
constat que lexpression a gard son sens et son figement.
Dans une expression fige, laffixe du verbe saccorde en genre et en
nombre avec laffixe du nom.
Masculin
26.
Yesbzeg-as udem-is
26 b. Yesbzeg-asent udem-nsent
Ils-enfler (P)/-elles (EL) visage- elles
Il les a enfl leurs visages
Agresser /frapper
Dans ces squences (26 a et 26 b), il ny a que les affixes qui font lobjet
dun passage au pluriel et on a remarqu quil y a accord en nombre et en
genre entre laffixe du verbe et laffixe du nom.
Cet accord contribue consolider le rapport qui existe entre les
lments dans une expression, afin quils fonctionnent comme une seule unit
122
linguistique. Donc, on peut dire finalement que ces expressions ont gard leur
statut fig et leur sens.
Labsence daccord entre les affixes dans une expression fige, peut
remettre en cause le phnomne du figement, et affecte automatiquement le
sens de lexpression.
26. Yesbzeg-as udem-is
Il-enfler (P)--lui (EL) visage-son
Il lui a enfl son visage
26 c. Yesbzeg-asen udem-is
Ils- enfler (P)--eux (EL) visage-son
Il leur a enfl son visage
Du fait quon a transform laffixe (as/ lui) au pluriel et que nous avons
laiss laffixe possessif (is/son) au singulier, cela a particip directement au
dfigement de cette expression.
On peut dire donc, quil y a une compatibilit entre les deux affixes (le
pronom affixe du verbe srie indirecte et le pronom affixe possessif).
Le sens de cette expression se situe dans les lments qui composent
lexpression (Il leur a enfl son visage).
Donc, on peut considrer laffixe comme une cl qui contribue au
figement des expressions en langue amazighe.
123
Conclusion
Toute au long de cette vrification morphologique, nous avons constat
que la vrification en nombre, nous a permis de dgager trois catgories
dexpressions. La premire est la catgorie des expressions qui acceptent la
variation en nombre sans remettre en cause la question de figement et sans
que le signifi de ces expressions ne soit affect ; ce sont, par consquent, des
expressions totalement variables.
La deuxime est la catgorie des expressions qui acceptent la variation
en nombre ; mais dans ce cas, il ny a que quelques lments de lexpression
qui admettent cette variation sans que le figement soit remis en cause, on
parlera alors des expressions figes semi - variables.
La troisime et la dernire catgorie, est celle des expressions qui
nacceptent pas du tout de variations en nombre, toute transformation
contribuerait au dfigement de ces expressions ; ce sont des expressions
invariables.
Pour ce qui est du genre, certaines expressions acceptent le passage du
masculin au fminin et du fminin au masculin sans que lexpression perde son
figement et dautres nacceptent pas ce passage.
Dans la vrification aspectuelle, nous avons constat que le passage
aspectuel se fait sans que lexpression gare son figement, mais il y a quelques
exceptions la rgle. Et pour terminer nous avons remarqu que les
expressions figes admettent la transformation de laffirmation la ngation
sans que le figement ne soit affect ; et nous avons constat que le sens est
toujours antonyme par rapport lexpression transforme et il y a des
expressions qui nadmettent jamais de transformations, et toute tentative de
les transformer remettrait en cause le phnomne du figement des
expressions.
124
125
Yea aksum-is
126
Ibec aserwal-is
qualificatif lun des constituants nominaux des locutions est une preuve de ltroitesse
des liens entre le syntagme verbal et les constituants nominaux.
II.2.2.1.2. Insertion dadverbe
Ce qui nous intresse dans cet examen est de voir sil y a une possibilit
dinsrer un ou plusieurs adverbes une expression fige sans que celle-ci
gare son figement.
Ce test, portera essentiellement sur linsertion des adverbes de (temps,
lieu, qualit et de quantit) aux expressions figes.
a.
Adverbes de temps
Les adverbes de temps selon Fatima Sadiqi (1997 :105), aident situer
laction exprime par le verbe dans le temps. Elle ajoute (1997 :105), quen berbre,
qui est langue essentiellement aspectuelle, labsence des morphmes temporels est
souvent compense par la prsence des adverbes de temps qui souvent dterminent les
valeurs temporelles attribuer une phrase donne.
Pour qualifier un procs dans le temps, on peut faire recours des
adverbes temporels comme, (ass-a/aujourdhui), (azekka/demain), (ielli
/hier)etc. mais ce qui nous intresse ici, est la vrification du figement.
23.
Yeba wul-is
A premire vue lexpression (23 a) reste toujours fige et garde son sens
opaque ; ladverbe dans cette expression (ass-a/aujourdhui) a situ laction
dans le temps, mais on constate quil ne fait pas lobjet dun figement, cest un
lment libre qui peut faire lobjet de plusieurs substitutions sans que le
figement ne soit altr. Parmi les adverbes quon peut insrer dans cette
expression, nous avons : (ilindi/lanne passe), (ielli/hier), (send ielli/avanthier)etc. un adverbe peut prendre plusieurs positions dans une expression
sans toucher son figement.
23
Adverbes de lieu
Les adverbes de lieu, selon Sadiqi (1997 :105), ont un rapport direct avec
26.
Isebzeg-as allen-is
131
dans (27 b), il se place au milieu et finalement dans (27 c), il est en tte de la
squence.
c.
adverbes nous avons : (kra kra/ peu peu), (cweyya cweyya/ un peu un
peu)etc.
37. Yea-tt
Il-manger (P)-elle
Il la mang
Si on insre lun des ces adverbes cette expression on aura :
37 a. Yea-tt kra kra
Il-manger (P)-elle peu peu
Il la mang doucement
Cet adverbe (kra kra/peu peu) se place a la fin de lexpression (37 a), on
remarque que cette squence deux lectures, lune est transparente et lautre
est opaque.
Si on prend en compte la lecture opaque, on remarquera que ladverbe
reste libre et il ne fait pas lobjet de figement, et, par consquent, on peut le
remplacer par un autre adverbe sans quil altre le statut fig de lexpression.
Ladverbe peut changer de position dans une expression et sans toucher son
figement.
37 b. kra kra i tt-yea
Peu peu qui Il-manger (P)-elle
Cest peu peu quil la mang
132
Ladverbe de quantit
Ladverbe de quantit sert donner une ide prcise de la quantit, on
peut linsrer une expression fige sans que le figement ne soit affect.
141. Iru deg-sent
Il-partir (P) dans-elles
Il est parti en elles
Si on insre un adverbe de quantit cette expression on aura :
146 a. Iru deg-sent xilla
Il-partir (P) dans-elles beaucoup
Il est parti en elles beaucoup
Avec linsertion de ladverbe de quantit (xilla/beaucoup) cette squence
a gard toujours son statut fig, il ny a que ladverbe qui reste libre sinon
toute lexpression est fige. Cet adverbe peut aussi prendre plusieurs positions.
146 b. Iru xilla deg-sent
Il-partir (P) beaucoup dans-elles
Il est parti beaucoup en elles
146 c. Xilla i iru deg-sent
Beaucoup qui il-partir (P) dans/elles
Il est parti en elles beaucoup
133
41 c. Tamrart, yea
(EL) Corde, (P) manger
La corde, a mang
Ici, nous avons insr la place du complment dobjet direct, un
indicateur de thme, mais lexpression a perdu son opacit smantique et
fonctionne comme une squence libre, son sens transparent se retrouve dans
les lments qui composent cette expression.
136
Yebra i wallen-is
a. Yebra allen-is
137
b.
22
b. Yebra wallen-is
22
c. Allen-is, yebra
perd
23.
Yeba wul-is
138
a. Yeba ul-is
b. Yeba i wul-is
c.
23.
c. Ul-is, yeba
140
141
01.
Ibec ddaw-as
Ibra i yiffassen-is
a. Ibra-d i yiffassen-is
Cette squence est compltement fige, son sens veut dire (avare),
maintenant, si on insre la modalit dorientation spatiale, on aura :
31
a. Icudd-d ufus-is
Yegra afus
a. Yegra-d afus
143
yessuffe-d imejjan
a. yessuffe imejjan
144
a. Yefka afus
Conclusion
Nous avons remarqu durant cette vrification syntaxique que les
proprits transformationnelles au sein dune expression fige sont bloques,
surtout pour ce qui concerne les fonctions nominales, il est impossible de
changer la fonction du nom sans que lexpression perde son figement.
En revanche, il ny a que les adverbes et parfois la particule dorientation
spatiale quon peut insrer dans une expression fige.
145
Chapitre 3
La typologie syntaxique des expressions figes
146
Introduction
Aprs lanalyse des expressions figes verbales de notre corpus, nous
avons dgag principalement six types dexpressions que voici :
1. SPV + COD
2. SPV + CR
3. SPV+ POS
4. SPV + PREP
5. SPV + COI
6. IT + SPV
Demble, en observant ces types syntaxiques, on peut constater quil y a
quune seule fonction qui apparait aprs le syntagme prdicatif verbal, donc
nous navons pas prendre en considration toutes les fonctions qui se
trouvent dans une mme expression ; en outre, les morphmes grammaticaux
ne sont pas pris non plus en considration dans ce type principal, cest
pourquoi nous avons prfr organiser notre travail en type principal puis en
sous-type et cela pour mieux reprsenter notre travail sur le plan
mthodologique.
II.3.1. La typologie syntaxique des expressions figes verbales.
II.3.1.1. Le premier type
Dans ce premier type, nous avons identifi au total 74expressions, mais il
en drive plusieurs sous types
II.3.1.1.1.
Dans notre corpus, nous avons compt 14 expressions sous cette forme,
syntagme prdicatif verbal et un complment dobjet direct, donc on peut dire
147
que cette forme nest pas fortement atteste dans notre corpus, cet effet, elle
ralise un pourcentage de 17,56%. Ce tableau illustrera des exemples dans
notre corpus.
N 01
ST. a : 01
II.3.1.1.2.
Le sous-type
SPV + COD
Ce type dexpression est lun des types syntaxiques les plus rcurrents
dans le premier type, il est donc constitu de syntagme prdicatif verbal (sujet
et verbe) plus un complment dobjet direct et un possessif.
Dans ce tableau (02), nous reprsentons les expressions figes verbales
qui figurent dans notre corpus sous ce type.
N 02
ST. a : 02
Le sous-type
SPV + COD + POSS
149
Ce type est trs rare, dans notre corpus nous avons quune seule
expression qui soit atteste sous cette structure syntaxique (syntagme
prdicatif verbal, complment dobjet direct, possessif, prposition et un
complment prpositionnel). En effet, ce type ne reprsente que 01,35% de la
totalit des expressions qui se trouvent dans le premier type. Voici le seul
exemple que nous avons dgag dans notre corpus.
Le sous-type
N 03
ST. a : 03 SPV + COD + POSS + PREP + CP
II.3.1.1.4.
II.3.1.1.5.
Le sous-type
SPV+ COD + PREP + CP + POSS
150
Ce type nest pas rcurrent dans notre corpus, nous avons recens huit
expressions, ce qui donne un taux de 10,81% de la totalit des expressions qui
figurent dans le premier type. Voici les exemples dans ce tableau N 05.
N 05
Le sous-type
ST : 05
SPV+ COD + CR
II.3.1.1.6.
Ce type dexpression nest pas fortement attest dans notre corpus, car
nous avons compt que trois expressions, ce qui fait un taux de 04,05%. Voici
les exemples que nous avons trouvs dans le tableau N 06.
N 06
ST. a:06
II.3.1.1.7.
Le sous-type
SPV+ COD + CR + POSS
Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons
seulement dgag quune seule expression sous cette forme syntaxique. Dans
lexemple qui figure dans le tableau N 07, on a constat quil est constitu de
syntagme prdicatif verbal, complment dobjet direct, particule dorientation
spatiale, complment rfrentiel et un possessif. Finalement ce type
syntaxique natteint quun pourcentage faible de 01,35%.
151
N 07
Le sous-type
ST.a :07 SPV+ COD + POS + CR + POSS
II.3.1.1.8.
II.3.1.1.9.
N 09
Le sous-type
ST.a :09 SPV+ COD + PREP + CD
Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons recens quune
seule expression qui reprsente un taux de 01,35%.
En conclusion, on peut dire qu partir du type (SPV + COD) drive
plusieurs sous-types que nous donnerons dans le tableau ci aprs.
Le symbole
le sous-type
Nombre de Le taux
rcurrences
ST. a : 01
ST. a : 02
ST. a : 03
ST. a : 04
ST. a : 05
ST. a : 06
ST. a : 07
ST. a : 08
SPV + COD
SPV + COD + POSS
SPV + COD + POSS + PREP + CP
SPV+ COD + PREP + CP + POSS
SPV+ COD + CR
SPV+ COD + CR + POSS
SPV+ COD + POS + CR + POSS
SPV+ COD + PP+ N
13
44
02
01
08
03
01
01
152
17,56%
59,45%
02,70%
01,35%
10,81%
04,05%
01,35%
01,35%
ST. a : 09
01
01,35%
153
N 01
Le sous-type
ST.b :01 SPV+ CR
II.3.1.2.2.
Ce type (ST. b : 02) est le plus attest parmi les expressions qui figurent
dans la deuxime typologie, car nous avons compt 57 expressions, ce qui fait
un pourcentage de 95%.
N
Le sous-type
ST.b :02 SPV + CR + POSS
154
II.3.1.2.3.
Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons quune
seule expression sous cette forme syntaxique, ce qui nous fait un pourcentage
de 01,66 %.
N
Le sous-type
Exemple dans le corpus
Yea yicc-is assen kan (206)
ST.b :03 SPV+ CR + POSS + CC
II.3.1.2.4. ST. b. 04: SPV+ CR + PP + N
Dans notre corpus nous navons dgag quune seule expression sous ce
type ne reprsentant que 01,66% de la totalit des expressions verbales.
N
Le sous-type
ST.b :04 SPV+ CR + PP + N
Le sous-type
ST. b : 01
ST. b : 02
ST. b : 03
ST. b : 04
SPV + CR
SPV + CR + POSS
SPV+ CR + POSS + CC
SPV+ CR + PP + N
Nombre
de rcurrences
01
57
01
01
Le taux
01,66%
95%
01,66%
01,66%
II.3.1.3.1.
Dans notre corpus nous avons recens 05 expressions sous ce type, cest le
type le plus rcurrent parmi les expressions qui figurent dans ce troisime
type, et par consquent elle atteint un taux de 35,71%.
Dans le tableau suivant on trouve des exemples qui se prsentent sous ce
mme type.
N 01
Le sous-type
II.3.1.3.2.
Pour ce qui est de ce type (ST. c : 02), nous avons compt que 04
expressions, ce qui donne un taux de 28,57%.
N 01
Le sous-type
II.3.1.3.3.
Concernant le type (ST. c : 03), nous navons que deux expressions dans
notre corpus, donnant alors un taux de 14,28%, donc cest un type
dexpressions qui nest pas fortement attest dans notre corpus.
157
N 03
Le sous-type
+ POSS
II.3.1.3.4.
Le sous-type
II.3.1.3.5.
Le sous-type
POSS
II.3.1.3.6.
Pour ce qui est du sixime et dernier type, nous navons recens quune
seule expression, reprsentant que 07.14% de la totalit des expressions figes
verbales figurant dans notre corpus.
158
N 06
Le sous-type
+ POSS
Le sous-type
Nombre
de Le taux
rcurrences
ST. c : 01
05
35,71%
ST. c : 02
04
28,57%
ST. c : 03
02
14,28%
ST. c : 04
01
07,14%
ST. c : 05
01
07,14%
ST. c : 06
01
07,14%
En observant les rsultats qui figurent dans le tableau qui suit, on peut
dire que le type (ST. c : 01) est le plus rcurrent et le plus attest parmi les
expressions qui figurent dans la troisime typologie, et, par consquent, il
reprsente 42,85%.
On peut aussi remarquer que le type (ST. c : 02) vient en deuxime
position avec un taux de 28,57%, et le type (ST. c : 03) assure la troisime
position avec un taux de 14,28%, tandis que les autres types tels que (ST. c : 04),
(ST. c : 05) et (ST. c : 06), sont trs rares, donc ils ne reprsentent que 07,14% de
la totalit des expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus.
II.3.1.4. Le quatrime type
Le quatrime type syntaxique, que nous avons dgage dans notre corpus,
est forme de syntagme prdicatif verbal et dune prposition, ce type
reprsente 13,54% de la totalit des expressions figes verbales qui figurent
159
dans notre corpus ; en effet, nous avons compt 17 expressions qui sont, de
leur ct, rparties en six types syntaxiques que nous examinerons dans ce qui
suit.
II.3.1.4.1.
Ce type est trs prsent parmi les expressions qui se trouvent dans le
quatrime type, il constitue donc la moiti du corpus (13 expressions), ce qui
donne alors un taux de 50%.
N 01
Le sous-type
II.3.1.4.2.
160
N 01
Le sous-type
II.3.1.4.3.
Le sous-type
POSS
II.3.1.4.4.
Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons trouv quune
seule expression, ce qui donne un taux de 03,84%.
N 04
Le sous-type
161
II.3.1.4.5.
Pour ce qui est de ce type (ST. d : 05), il ny a quune seule expression qui
soit atteste sous cette forme syntaxique, donc on peut dire que ce type ne
reprsente quun taux de 03,84%.
N 05
Le sous-type
PREP + CP + POSS
II.3.1.4.6.
Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons quune seule
expression qui soit atteste sous ce type syntaxique, do un taux de 03,84%.
N 01
Le sous-type
Le sous-type
Nombre
Le taux
de
rcurrences
ST. d : 01
SPV + PREP + CP
13
50%
ST. d : 02
SPV+ PREP+CP+POSS
04
15,38%
ST. d : 03
06
23,07%
ST. d : 04
01
03,84%
ST. d : 05
03,84%
ST. d : 06
03,84%
162
01
Enfin, on peut remarquer que le type (ST. d : 01) est le plus dominant du
fait quil reprsente 50% du corpus qui figure dans ce type. Ce qui fait que ce
type (ST. d : 03) occupe la deuxime place avec un taux de 15,38% et pour ce
qui est de la troisime place, elle est assure par le type (ST. d : 02), tandis que
la dernire place, elle, est rserve aux types (ST. d : 04), (ST. d : 05), et (ST. d :
06), car, ils sont trs rares dans notre corpus.
II.3.1.5. Le cinquime type
La cinquime type syntaxique est (SPV + COI), celui-ci constitue 08,85% de
la totalit des expressions figes verbales qui se trouvent dans notre corpus ;
en effet, nous avons compt 17 expressions, celles-ci sont rparties en six
types syntaxiques.
II.3.1.5.1.
Dans notre corpus, nous avons collect six expressions sous ce type (ST.
e : 01), celui-ci reprsente 35, 29% de la totalit des expressions qui se trouvent
dans le cinquime type. Dans ce tableau on reprsentera ce type avec des
exemples dans notre corpus.
N 01
Le sous-type
POSS
163
II.3.1.5.2.
Le sous-type
II.3.1.5.3.
Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, car nous navons
recens quune seule expression, ce qui donne un taux de 05,88%.
N 03
Le sous-type
II.3.1.5.4.
Ce type (ST. e. 04) est, aussi, trs rare dans notre corpus, car il ny a
quune seule expression qui est atteste sous cette forme syntaxique, donc, ce
type ne reprsente que 05,88%.
N 04
Le sous-type
II.3.1.5.5.
Le sous-type
II.3.1.5.6.
Le sous-type
Uzen-as (119)
Le sous-type
ST. e : 01
Nombre de Le taux
rcurrences
06
35,29%
ST. e : 02
06
35,29%
ST. e : 03
01
05,88%
ST. e : 04
01
05,88%
ST. e: 05
01
05,88%
ST. e : 06
SPV+ COI
02
11,76%
165
Le sous-type
Conclusion
Sur les 192 expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus,
nous avons dgag la typologie suivante :
1. SPV + COD : ce type reprsente 38,54%.
2. SPV + CR: ce type reprsente 31,25%
3. SPV + POS : ce type reprsente 07,29%
4. SPV + PREP : ce type reprsente 13,54%
5. SPV + IT : ce type reprsente 08,85%
166
Type
N + PREP + N
167
Type
PREP + AFF + N
168
Type
EPN+ PREP + AFF
Type
EPN+ PREP + N + AFF
Type
PP + N + CR
Type
IT + AFF + PP + N
Conclusion
Dans ce chapitre nous avons recens six types syntaxiques, le type (TN :
01) constitue 70% du corpus nominal, par contre le type (TN : 02) reprsente
10%, et enfin les types (TN : 03), (TN : 04), (TN : 05) et (TN : 06) partagent le
mme taux qui est 05%, ils sont donc, des types syntaxiques trs rares dans
notre corpus.
170
CONCLUSION
GENERALE
171
Conclusion gnrale
Au terme de ce travail, nous avons prfr dans un premier temps, de
faire une rcapitulation des diffrentes conclusions que nous avons tires dans
chaque chapitre, puis dans un deuxime temps, nous rpondons la question
de dpart en exposant les rsultats que nous avons obtenus durant notre
analyse.
Mais avant, nous tenons rappeler lobjectif de notre travail qui consiste
dgager la typologie syntaxique des expressions figes kabyles. Pour cela,
nous avons collect 212 expressions figes, dont 192 sont verbales et 20 sont
nominales ; cette collecte est faite la rgion de Tichy (Tagouba) entre
dcembre 2006 et janvier 2007.
Donc, cette tude est fonde principalement sur deux parties :
La premire, est consacre au cadre thorique, de sa part elle est devise
en trois chapitres ; dans le premier nous avons trait le problme de la
terminologie, dont nous avons expos neuf notions et nous avons conclu que
la plupart des notions saccordent sur le fait que dans une expression, cest
tous les lments qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Donc il y a
des notions qui sappliquent sur lexpression fige kabyle et dautres non. Et
la fin nous avons fait le choix de la notion que nous avons trouv adquate
notre travail, ensuite nous avons motiv notre choix.
Dans le deuxime chapitre, nous avons conclu quil y a plusieurs critres
par lesquels nous pouvons vrifier si une expression est fige ou non. En effet,
nous avons recens treize critres et on les a appliqus sur notre corpus et
comme rsultats nous avons conclu quils sappliquent parfaitement sur
lexpression fige kabyle.
172
173
La typologie syntaxique
expressions figes verbales
SPV + CR + POSS
57
29,68%
ST. a : 02
44
22,91%
ST. a : 01
SPV + COD
13
06,77%
ST. d : 01
SPV + PREP + CP
13
06,77%
ST. a : 05
SPV+ COD + CR
08
04,16%
ST. e : 02
07
03,64%
ST. d : 03
06
03,12%
ST. e : 01
06
03,12%
ST. c : 01
05
02,60%
ST. d : 02
SPV+ PREP+CP+POSS
04
02,08%
ST. c : 02
04
02,08%
ST. a : 06
03
01,56%
ST. c : 03
02
01,04%
ST. e : 06
SPV+ COI
02
01,04%
ST. a : 09
01
00,52%
ST. b : 01
SPV + CR
01
00,52%
ST. b : 04
SPV+ CR + PP + N
01
00,52%
174
des Rcurrence
s
pourcentage
ST. c : 04
01
00,52%
ST. c : 05
01
00,52%
ST. c : 06
01
00,52%
ST. a : 04
01
00,52%
ST. a : 03
01
00,52%
ST. b : 03
SPV+ CR + POSS + CC
01
00,52%
ST. d : 04
01
00,52%
ST. d : 05
00,52%
POSS
ST. d : 06
01
00,52%
ST. a : 07
01
00,52%
ST. a : 08
SPV+ COD + PP + N
01
00,52%
ST. e : 03
01
00,52%
ST. e : 04
01
00,52%
ST. e: 05
01
00,52%
ST. f : 01
IT + SPV+ PREP + CP
01
00,52%
Pour ce qui est des expressions figes nominales, sur les 20 expressions
nous avons dgag six types syntaxiques.
Dans ce qui suit, on dressera un tableau rcapitulatif, dont le but est de
montrer le pourcentage et la classification de chaque type. Lobjectif de cette
classification est de cerner les types les plus usits dans notre corpus.
Numro
typologie
de La
typologie
expressions
syntaxique
des Nombre de Le
rcurrence
pourcentage
TN. 01
N + PREP + N
14
70%
TN. 02
PREP+ AFF + N
02
10%
TN. 03
01
05%
TN. 04
01
05%
175
TN. 05
PP + N + CR
01
05%
TN. 06
IT + AFF + PP + N
01
05%
176
LA
BIBLIOGRAPHIE
177
Bibliographie berbre
1. AGHALI-ZAKARA,
M.
(avril
1992),
Psycholinguistique
touargue
178
179
La bibliographie gnrale
180
linguistiques
et
informatiques
des
expressions
figes ,
www.limsi.fr/individu/habert/publications/fichiers/habertt9.1b/BH_
C1.html
40. LEON, J., Le renouveau des tudes lexicales en France au dbut des annes
1960 , Disponible sur le cite suivant. http// :
http://htl.linguist.jussieu.fr/leon/Leon2004a.pdf
41. CHAMPAGNE, M. et MARA SIMON, D., Dterminer les locutions
verbales , Disponible sur le cite suivant. http// :
http://www.er.uqam.ca/nobel/scilang/cesla02/mara_margue.PDF
42. SVENSSON, M. H. Critre de figement et condition ncessaires et
suffisantes , Disponible sur le cite suivant. http// :
www.Duo.uio.no/roman/art/rf-16-02-2/fra/sevensson.pdf
43. MEJRI S., Figement et dnomination , universit de Tunisie, Meta, XLV,
2000, Disponible sur le cite suivant. http// :
www.erudit.org/revue/meta.2000/v45/n4/003611ar.pdf
44. MEJRI
S.,
Le
Figement
lexical
www.lli.univ-
paris13.fr/membres/biblio/1354_fige_lex.doc
45. MEJRI,
S.,
Traduction,
posie,
figement
et
jeux
www.erudit.org/ruvue/meta.2000/v45/n3/003612.ar.pdf
181
de
mots
182
ANNEXES
183
CORPUS
184
i bC
Becc : uriner, pisser, salir
1. Ibecc ddaw-s
[icc ddaw-s]
/ibC Daw-s/
v Il-pisser (P) sous-lui
Il a piss sous lui (Il a piss de terreur)
Il a peur /Il est terrifi
2. Ibecc aserwal-is
[icc asrwal-is]
/ibC asrwal-is/
v Il-pisser (P) (EL) pantalon-son
Il a piss son pantalon (il a mouill son pantalon)
trouillard /avoir la frousse/frapper de frayeur
3. Ibecc iarren-is
[icc iarrn-is]
/ibC iaRn-is/
Il-pisser (P) pieds (EL)-ses
Il a piss ses pieds (il a mouill ses pieds)
Trouillard
i bD
Bedd : se tenir debout, dresser
4. Ibedd wawal-is
[idd wawal-is]
/ibD wawal-is/
185
Attentif /surveille
i blz
Bellez : dbarrasser
17. Bellzen-as-d lqecc-is
[bllzn-as-d lqcc-is]
/bLzn-as-d lqC-is/
v Dbarrasser-ils (P) / lui-vers ici affaires-ses
Ils le lon dbarrass ses affaire (mettre dhors)
Renvoyer/virer
i bn
Bnu: btir, construire
18. Yebna fell-as
[yna fll-as]
/ybna fL-as/
v Il-construire (P) sur -elle
Il a construit sur elle
Assumer toute responsabilit
19. Ul yebna ani fell-as
[ul ynani fll-as]
/ul ybna ani fL-as/
v Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 sur -elle
Il na pas construit sur elle
Il ne sy attendait pas
189
i br
Bru : lcher
20. Ibra i yifassen-is
[ira i yfassn-is]
/ibra i yifaSn-is/
v Il-lcher (P) (EA) mains-ses
Il a lch ses mains (Il a les bras ballants)
Abandonner des provocations/Il sest soumis par la violence ou par le
respect
21. Yebra-d i lhemm-is
[yra-d i lhmm-is]
/ybra-d i lhM-is/
v Il-lcher (P)/vers ici mchancet-sa
Il a lch sa mchancet (Il est devenu provocant)
Provocation
22. Yebra i wallen-is
[yra y walln-is]
/ybra i waLn-is/
v Il-lcher (P) yeux (EA)-ses
Il a lch ses yeux (Il a baiss les yeux)
Il prouve un sentiment de timidit ou de honte
i b
Ebu : diviser /partager
23. Yeba wul-is
[ya wul-is]
190
/yba wul-is/
v Il-diviser (P) (EA) cur-son
Son cur est divis (son cur sest bris)
Du /Triste /Tourment
i Brk
Berrik : tre noir, noircir
24. Berrik wul-is
[rrik wul-is]
/bRik wul-is/
v tre noir (P) (EA) cur-son
Son cur est noir
Il a de la haine/Malhonnte/Mchant/ Impur
25. Aberkan n uqerruy
[arkan uqrruy]
/abrkan (n) uqRuy/
v Noir de (EA) tte
Noir tte (tte noire)
mchant /perfide
i bzg
Bzeg: mouiller, enfler
26. Issebzeg-as udem-is
[issbzg-as udm-is]
/iSbzg-as udm-is/
v Il- enfler (P)- lui (EL) visage-son
Il lui a enfl son visage (Il lui a bleui le visage)
191
frapper agressivement
27. Issebzeg-as allen-is
[issbzg-as alln-is]
/iSbzg-as aLn-is/
v Il- enfler (P)/ lui (EL) yeux-ses
Il lui a enfl ses yeux (Il lui a rendu les yeux au beurre noir)
Il a disput avec lui
28. Ibzeg uxxam-is
[ibzg uxxam-is]
/ibzg uXam-is/
v Il-mouiller (P) (EA) maisons-sa
Sa maison est mouille (la maison est livre elle-mme)
Sa situation familiale sest dtriore
i cb
Cib : avoir le poil blanc
29. Icab uqerruy-is
[ica uqrruy-is]
/icab uqRuy-is/
v Il-blanchir (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest blanchie (Il a des cheveux blancs sur la tte /Il est grisonnant)
Sage/plein dexprience
i Cbk
Cbek : saturer, bloquer
30. Icbek uqerruy-is
[ic uqrruy-is]
192
/icbk uqRuy-is/
v Il-saturer (P) (EA) tte-sa
Sa tte est sature (bouillonnement dides)
Il ne cannait rien
i cd
Cudd : lier /attacher
31. Icudd ufus-is
[icudd ufus-is]
/icuD ufus-is/
v Il- . Lier (P) (EA) main-sa
Sa main est lie (il ne veut rien donner)
Indolent /Ngligeant /avare
32. Icudd yimi-s
[icudd yimi-s]
/icuD yimi-s/
v Il-lier (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche est lie (bouche cousue/Il est mue comme une carpe/une tombe)
Il est silencieux
33. Icudd uesmar-is
[icudd usmar-is]
/icuD usmar-is/
v Il-attacher (P) (EA) mchoire-sa
Sa mchoire est attache (Il a aval son extrait de naissance)
Dcd
34. Cudden-as taesmart
193
[cuddn-as asmar]
/cuDn-as tasmart/
v Attacher-ils (P)- lui (EL) mchoire
Ils le lon attach la mchoire (apprendre le dcs de quelquun)
Mort
i
E: manger
35. Yea aksum-is
[ya asum-is]
/ya aksum-is/
v Il-manger (P) (EL) chair-sa
Il a mang sa chair (il se donne fond)
Travail, effort
36. Yea ul-is
[ya wl-is]
/ya ul-is/
v Il-manger (P) (EL) Cur-son
Il a mang son cur (avoir un cur froid/large)
Il sen fiche
37. Yea-tt
[ya-]
/ya-T/
v Il-manger (P)-elle
194
Etre dans la merde jusquau cou (il est dans les problmes/dans lembarras)
42. Tea-t temrart
[a- mrar]
/ta-t tmrart/
v Elle-manger (P)-lui (EA) corde
La corde le manage
Il a mis fin ses jours par pendaison /se suicider
43. Tea-t tebbuyt
[a- bbuy]
/ta-t tBuyt/
v Elle-manger (P)-lui (EA) balle
La balle le mange
Etre tu /fusill
44. Yea-t nneas
[ya- nnas]
/ya-t Nas/
v Il-manger (P)-lui acier
Lacier le mange
Etre tu /fusill
45. Yea-t ukebri
[ya- ubri]
/ya-t ukbri/
v Il-manger (P)-lui (EA) soufre
Le soufre le mange
Quelquun lui a brl la cervelle / fusiller/ tuer
46. Yaa arum n yisi
196
[an- wanzarn-is]
/an-t wanzarn-is/
v Manger-ils-lui (P) (EA) nez-son
Son nez le dmange (il a des dmangeaisons au nez)
Il a du cur /pressentir quelque chose
51. ant-it tismin
[ant-i tismin]
/ant-it tismin/
v Manger-elles (P)-lui (E non marq) jalousie
La jalousie le dmange (concevoir de la jalousie pour quelquun)
Il est amaigri/efflanqu
i cf
Cfu : se souvenir, se rappeler
52. Icfa fell-as
[icfa fll-as]
/icfa fL-as/
v Il- souvenir (P) sur-elle
Il se souvient delle
Seul faire face /il a appris la leon
53. cfu fell-as
[cfu fll-as]
/cfu fL-as/
v (Toi) souvenir (IMP) sur-elle
Souvient delle
Il tient rancune
198
i cg
Cceg: glisser
54. Yecceg d yiles-is
[yccg-d yils-is]
/yCg-d yils-is/
v Il-glisser (P)-vers ici (EA) langue sa
Sa langue sest glisse (lapsus/ Il bavard comme une pie)
Il a divulgu un secret/prononcer un mot vulgaire
i cHd
Cehhed : tmoigner
55. Cehhden as
[cHn-as]
/cHdn-as/
v Ils-tmoigner (P)- lui
Ils lui ont tmoign (Ils ont prononc la formule de profession de foi
musulmane sa place)
Il est mort
i chm
Chem : gner, faire souffrir
56. Ichem fell-as
[ichm fll-as]
/ichm fL-as/
v Il-malmener (P) sur-elle
199
Il est malmen sur elle (tirer une leon de quelque chose quil a dj vcu)
Ne pas refaire les mmes dlires
57. Ichem-it
[ichm-i]
/ichm-it/
v Il-malmener (P)-lui
Il le malmne (Il na plus confiance en lui)
Etre victime dune escroquerie
i cHd
Cehhed : aiguiser
58. Tceed twenza-s
[cH wnza-as]
/tcHd twnza-as/
v Elle-aiguiser (P) (EA) front-son
Sont front est aiguis (son front sest renfrogn).
Il est malchanceux
i cKl
Cekkel : entraver, attacher, lier
59. Icekkel uqerruy-s
[ickkl uqrruy-s]
/icKl uqRuy-s/
v Il-lier (P) (EA) tte-sa
Sa tte est lie (Il narrive pas saisir les choses)
Il narrive pas /penser/ragir/comprendre
200
i cKm
Cekkem : moucharder
60. Icekkem-it
[ickkm-i]
/icKm-it/
v Il moucharder (P)-lui
Il le moucharde (tre victime dune dlation)
Mourir /emprisonn
i r
ar: remplir, combler
61. Teur tcekkart-is
[ur ckkar-is]
/ur cKart-is/
v Elle-combler (P) (EA) sac-son
Son sac est combl
Perdre un jeu /Il en a plein de la vie
i cM
Cumm : sentir
62. Icumm-itt
[icumm-i]
/icuM-i/
v Il-sentir (P)-elle
Il la senti (il la pressenti)
201
Inquitude/embarras
i Cncl
Ccencel : peler, tre dpouill.
63. Iccencel-it
[iccncl-i]
/iCncl-it/
v Il-peler (P)-lui
Il le pel (il le dpouill)
Voler/drober
i cb
Cib : blanchir
64. Aciban n uqerruy
[acian uqrruy]
/aciban n uqRuy/
v blanc (EA) tte
un blanc de tte (Grise tte)
Celui qua un caractre mchant et perfide
i dg
Deg : prposition (dans)
65. Deg-s aberi
[g-s abri]
/dg-s abri/
v Dans-lui (EL) vent
Il ya un vent en lui
202
203
i dm
Udem : visage
69. Udem n ucaqqur
[um ucaqqur]
/um n ucaQur/
v Visage de (EA) hache
Visage de hache
Manifester une insolence mprisante/irrespectueux/impertinent/insolent
70. Udem n ubean
[um uan]
/udm n uban/
v Visage de (EA) cuirasse
Visage de cuirasse
Avoir
laudace
insolente/pousser
laudace
jusqu'
irrespectueux/impertinent /insolent
71. Udem n warkas
[udm wwarkas]
/udm n warkas/
v Visage de(EA) mocassin
Visage du mocassin
Manifester une insolence mprisante /insolent/irrespectueux
i dq
Diq: touffer, tre troit
72. Idaq wul-is
[iaq wul-is]
204
limprudence
/idaq wul-is/
v Il tre troit (P) (EA) cur-son
Son cur est ltroit
Se sentir nerveux /sentir un malaise
i fcl
Fcel : fatiguer, puiser
73. feclen ifadden-is
[fcln ifaddn-is]
/fcln yifaDn-is/
v Fatiguer-ils (P) (EA) genoux-ses
Ses genoux sont fatigus
Dnu de volont /affaibli/dcourag /non motiv
i fg
Afeg : envoler
74. Yufeg uja-is
[yufe uja-is]
/yufg uja-is/
v Il-envoler (P) (EA) aile-son
Son aile sest envole
Rayer sur une liste /tre bless /tre Tu/tre radi de sa fonction
75. Yufeg uxenziz-is
[yuf uxnziz-is]
/yufg uxnziz-is/
v Il-envoler (P) (EA) move-sa
205
/yF-d wul-is/
v Il-sortir (P)-vers ici (EA) cur-son
Son cur est sorti
Biller de fatigue / trs fatigu/terrifier
83. Yessufe-d imejjan
[yssuf-d imjjan]
/ySf-d imJan/
v Il-sortir (P)-vers ici (EL) oreilles
Il fait sorti des oreilles (il sest rebiff)
Coriace/ttu
i fs
Fsi: dlier, effondrer
84. Tefsi twenza-s
[tfsi twnza-s]
/tfsi twnza-s/
v Elle-dlier (P) (EA) front-son
Son front est dli (son front sest renfrogn)
Chanceux /qui porte le gain/qui a de la chance/avoir de la bienveillance
85. Yefsid wul-is
[yfsi-d wul-is]
/yfsi d wul-is/
v Il-effondrer (P)-vers ici (EA) cur-son
Son sest effondr
Son cur sest apais /gnreux
208
[yzm tasa-w]
/ygzm tasa-w/
v Il-couper (P) (EA) foie-mon
Il a coup mon foie
Avoir de la compassion pour quelquun /toucher par quelque chose (un
dcs/ une sparation /loignement
90. Tegzem tasa-s
[tgzm tasa-s]
/tgzm tasa-s/
v Elle-couper (P) (EL) foie-son
Son foie sest coup
Perdre un tre trs cher/ plonger dans le deuil.
91. Igezzem deg-s
[igzzm g-s]
/igZm dg-s/
v Il couper (AI) sur-lui
Couper habituellement sur lui (il lui fait un enfant dans le dos)
Il dit des choses sur lui /il le dconsidre/dnigrement
i gr
Ger : mettre, introduire
92. Yegra-yas iallen
[ygra-yas ialln]
/ ygra-yas iaLn/
v Il-mettre (P)- lui (EL) bras
210
i gn
Gen: dormir
211
/yrq wul-is/
v Il-brler (P) (EA) cur-son
Son cur est brl
Il est pris par quelque chose /prouver une nostalgie /prouver un
amour/prouver une peine
i Q
uqq : rencogner, douter
100. Iuqq-itt
[iuqq-i]
/iuQ-iT/
v Il-rencogner (P)-elle
Il la rencogne
Il a senti le cou intuitivement /sentir quelque chose
i j
Ji : se pervertir
101. Ija rray-is
[ija rray-is]
/ija Ray-is /
v Se pervertir (P) avis-son
Son avis sest perverti
Etre amoureux /porter une affection pour quelquun/dbaucher
i jr
213
Jre: blesser
102. Jerent-d wallen-is
[jrnt-d walln-is]
/jrnt-d waLn-is/
v Saigner-elles (P) (EA) yeux-ses
Ses yeux ont saigne
Il a pleur toutes ses larmes/triste/malheureux
i Kr
Kker : lever
103. Ikker-d ujenniw-is
[ikkr-d ujnniw-is]
/iKr-d ujNiw-is/
v Il-lever (P)-vers ici (EA) Satan-son
Mon Satan sest lev (le Satan sest mit en lui)
Il sest mit en colre
i kMl
Kemmil : longue
104. Kemmil yiles-is
[mmil yils-is]
/kMil yils-is/
v Etre longue (P) (EA) langue-sa
Sa langue est longue (sa langue est fourchue)
Il est bavard /il divulgue des secrets
i krs
214
/krfn yifSn-is/
v Lier-ils (P) (EA) mains-ses
Ses mains sont lies Qui naime pas le travail ou les efforts
Paresseux/oisif /feignant
i Ks
Kkes: arracher, enlever
109. Ad yekkes timest-is
[a ykks imst-is]
/ad yKs timst-is/
v Non rel il-arracher (P) (EL) dent-sa
Il arrachera sa dent
Il naura plus confiance en lui
i lc
Ulac : rien
110. Ulac deg-s
[ulac dg-s]
/ulac dg-s/
v il nya rien dans-lui
il nya rien en lui
il ne sert rien/strile
111. Ulac deg ssuq-is
[ulac g ssuq-is]
/ulac dg suQ-is/
v Il nya rien en march-son
216
219
/tli dg trknt/
v Elle-tomber (P) dans (EA) coin
Elle a tomb dans un coin
Elle a accouch /enfanter
122. Yesseli-d igenni
[yssli-d ignni]
/ySli-d igNi/
v Il-tomber (P)-vers ici (EL) ciel
Il a fait tomber le ciel
Il a fait un boucan
123. Yeli llsas-is
[yeli llsas-is]
/yli Lsas-is/
v Il-tomber (P) fondement-son
Son fondement est tomb
Il sest teint /il a perdu tout
i rz
urrez: cuirasser
124. Yeurrez uglim-is
[yurrz uglim-is]
/yuRz uglim-is/
v Il-cuirasser (P) (EA) peau-sa
Sa peau sest cuirasse (il a la peau rugueuse/tanne)
Irrespectueux/impertinent/insolent
220
i
A: acheter, prendre
125. Yu afus-is
[yu afus-is]
/yu afus-is/
v Il-prendre (P) (EL) main-sa
Il a pris sa main (il a demand sa main)
Il la marie/pouser
i ly
liy: tomber
126. lin yimejjan-is
[lin imjjan-is]
/lin yimJan-is/
v Tomber-ils (P) (EA) oreilles-ses
Ses oreilles sont tombes
Il a honte /triste /malheureux
i Qrs
Qqers: dchirer
127. Teqqers tcekkart-is
[qqrs ckkar-is]
/tQrs tcKart-is /
v Elle-dchirer (P) (EA) sac-son
Son sac est dchir (il a le sac trou)
Il est nul /il ne peut rien pargner
221
222
i Qd
Qqed: arranger
131. Iqeed-as ccel
[iq-as ccl]
/iQd-as Cel/
v Il arranger (P)- lui affaire
Il lui a arrang laffaire (Il a fait un travail impeccable)
Il laidait/il lui a fait un malheur
i Qr
Qqar : tre sec, solide
132. Yeqqur wul-is
[yqqur wul-is]
/yQur wul-is/
v Il-. Solide (P) (EA) tte-sa
Sa tte est solide
Il a le cur impitoyable /il a une tte dun dur /impitoyable
133. Yeqqur ufus-is
[yqqur ufus-is]
/yQur ufus-is/
v Il-solide (P) (EA) main-sa
Sa main est solide
Qui ne prodigue pas une chose/il est avare
i Qn
Qqen : attacher, lier
223
QS
Qqesse: tre dur, piquer
137. Qessi yiles-is
[qssi yils-is]
/qSi yils-is/
v Piquer-(il) (P) (EA) langue-sa
224
Sa langue pique
Il est acerbe/il est dur
i ql
Qle : arracher, ter
138. Iqle uqermud-is
[iql uqrmu-is]
/iql uqrmud-is/
v Il-arracher (P) (EA) tuiles-ses
Ses tuiles sont arraches
Il est dboussol/draisonner/drailler
i Qs
Qqes : piquer
139. Teqqsen lehdur-is
[tqqsn lhdur-is]
/tQsn lhdur-is/
v Piquer (P)-elles paroles-ses
Ses paroles piquent (ses paroles sont blessantes)
Etre mchant/tre dure
Qzdr
Qezder : tamer, tre arrach par plaque
140. Iqqezder wudem-is
[iqqzdr wum-is]
/iQzdr wudm-is/
225
/iru dg ucKar/
v Il-partir (P) dans (EA) sac
Il est parti dans un sac
Il sest gar/il a perdu la raison/il a oubli /avoir la tte ailleurs
i R
Err : rendre
145. Yerra-yas aman d asawen
[yrra-yas aman asawn]
/yRa-yas aman d asawen/
v Il-rendre (P)- lui eau vers haut
Il lui rendu leau vers le haut
Propos qui offusquent, offensent/il lui a caus beaucoup dennuis
i rz
Erz: casser
146. Yera-yas ifadden-is
[yra-yas ifaddn-is]
/yra-yas ifaDn-is/
v Il-casser (P)- lui (EL) genoux-ses
Il lui a cass les genoux
Il la dcourag
147. Yerra-d ul-is
[yrrad-d ul-is]
/yRa-d ul-is/
227
228
229
i r
Ra: perdre, garer
154. Tra-as lqebla
[ra-as lqbla]
/tra-as lqbla/
v Il-perdre (P)- lui la Mecque
Il a perdu la Mecque
Il a perdu la direction /garer
i ts
Tasa : foie
155. Tasa n tefruxt
[asa n frux]
/tasa n tfruxt/
v Foie de (EA) poulette
Foie de poulette
peureux /lche/poltron /froussard
156. Tasa n ugi
[asa wwgi]
/tasa n wgi/
v Foie de (EA) oiseau
Foie doiseau
peureux /lche/poltron /froussard
i sf
Sfu : tre pur, tre propre, tre net, tre clair
230
sLw
Selliw : faner
163. Sellaw yiferr-is
[sLaw yifrr-is]
/sLaw yifR-is/
232
sR
Ser: lcher
165. Serre i yiles-ik
[srr i yils-i]
/sR i yils-ik/
v Lcher (toi) (imp) pour (EA) langue-ta
Lche ta langue (sa langue sest dlie)
Exprime-toi
166. Serre i ufus-ik
[srr i wfus-i]
/sR i wfus-ik/
v Lcher (toi) (imp) (EA) main-ta
Lche ta main
233
Etre altruiste /donne laumne (pour ceux qui ont dans le besoin) /ne soyez
pas avare /il faut tre large
i sl
Selu : salir, tacher
167. Yessela ifassen-is
[yssla ifassn-is]
/ySla ifaSn-is/
v Il-salir (P) (EL) mains-ses
Il a sali ses mais (il sest sali les mains)
Ses mains sont entaches de sang /il a commis un pch
i sw
Suw: boire, lamper
168. Yeswa idammen-is
[yswa iammn-is]
/yswa idaMn-is/
v Il-boire (P) (EL) sang-son
Il a bu son sang
Il a endur /tre massacr
i f
ef : attraper, matriser
169. Ief deg yiman-is
[if ggiman-is]
/if dg yiman-is/
234
/rqn yisan-is/
v Il-clater (P) (EA) os-ses
Ses os se sont clats
Il est reint/extnu
i w
wi : pacager
174. Tewi taa-is
[twi aa-is]
/twi taa-is/
v Elle-pacager (P) (EL) chvre-sa
Sa chvre a pacag
Il a la tte ailleurs/impassible/perdre la raison
i wF
Uwf : gonfler
175. Iwef uqerruy-is
[iwf uqrruy-is]
/iwf uqRuy-is/
v Il-gonfler (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest gonfle
Il na plus toute sa tte /il est fatigu /il ne veut rien entendre/il ne peut
plus
176. Ufen wuran-is
[ufn wuran-is]
/ufn wuran-is/
236
Tawenza : front
180. Tawenza n uqadum
[awnza wqaum]
/tawnza n uqadum/
v Front de (EA) hache
Front de hache
Front froid/malchanceux/qui npreuve pas dhumour
181. Tawenza n ccer
[awnza n ccr]
/tawnza n Cr/
v Front de mal
Front du mal (front froid)
Malhonnte/malchanceux
i W
Awi : prendre
182. Awi abrid-ik
[aw arid-i]
/awi abrid-ik/
v Prendre (imp) (EL) route-ta
Prends ta route (prends ton chemin)
loigne-toi/change de lieu
183. Yewwi timegre-is
[ywwi timgr-is]
/yWi timgr-is/
238
240
241
/txsi tcMt-is/
v Elle-teindre (P) (EA) bougie-sa
Sa bougie sest teinte (sa vie sest teinte)
Mort
i xr
Exra : faire caca, faire peur, terrifier
194. Yexra ddaw-as
[yxra ddaw-as]
/yxra Daw-as/
v Il-faire caca (P) sous-lui
Il a fait caca
Avoir la peur au ventre/terrifi
i zw
Ezwi: gauler
195. Zwin imejjan-is
[zwin imjjan-is]
/zwin imjan-is/
v Gauler-ils (P) (EL) oreilles-ses
Ses oreilles sont gaules (il a les oreilles gaules)
Avoir froid
196. Zwin lejyub-is
[zwin ljyu-is]
/zwin ljyub-is/
v Gauler-ils (P) (EA) poches-ses
242
/izad ufus-s/
v Il-amplifier (P) (EA) main-sa
Sa main sest amplifie
Prendre furtivement le bien dautrui/voleur/imprcis/toucher par
mgarde
i zG
Azegga : rouge
200. Azegga n wallen
[azgga wwalln]
/azGa n waLn/
v Rouge de (EA) yeux
Rouge dyeux
Mchant/perfide
i zr
Zria : graine
201. Zerria n lleft
[zrria n llft]
/zRia n Lft/
v Grains de navets
Grains de navets
Mauvaise race
202. zerria n lebsel
[zrria llsel]
/zRia n lbsl/
244
v Grains oignons
Grains des oignons
Mauvaise race
i zl
Ezlu : gorger
203. Izla i yiman-is
[izla i yman-is]
/izla i yiman-is/
v Il gorger (P) (EA) soi-son
Il sest gorg
Il sest ruin/il sest rduit
204. Izla i yiman-is s ufus-is
[izla i yman-is s ufus-is]
/izla iman-is s ufus-is/
v Il gorger (P) (EA) soi-son avec (EA) mains-sa
Il sest gorg avec sa propre main
Il sest ruin lui-mme /il sest rduit
i
Eu : planter
205. Yea yicc-is
[yzza yicc-is]
/ya yiC-is/
v Il-planter (P) (EA) corne-sa
Sa corne sest plante
245
[rray-s au]
/ Ray-s d aug /
v avis-son Il est sourd
Son avis est sourd
Il nest pas attentif, il sen fou
248
LA CARTE
GEOGRAPHIQUE
249