Vous êtes sur la page 1sur 249

Universit Abderrahmane MIRA de Bejaia

Facult des Lettres et des Sciences Humaines


Dpartement de Langue et de Culture Amazighes

Mmoire de Magister
Option : Linguistique

Thme
Essai de typologie syntaxique des expressions
figes kabyles (parler de Tichy)

Prpar par :

Sous la Direction de :

Mahdi YAHIAOUI

Kamal NAIT-ZERRAD (Professeur


des universits, INALCO, Paris)

Les membres du jury :


HADDADOU Mohand akli
NAIT-ZERRAD Kamal
BOUAMARA kamal

(professeur, Universit de Tizi Ouzou),


(Professeur des universits, INALCO, Paris),
(MCA, Universit de Bejaia),

Prsident.
Directeur.
Examinateur

MEBAREK Taklit

(MCA, Universit de Bejaia),

Examinateur.

TIDJET Mustapha

(MCB, Universit de Bejaia),

Membre invit.

2008/2009
1

Ddicaces

Ce travail est ddi ceux qui ont donn leurs sang pour que tamazight vive, et
particulirement Mouloud Mammeri, Matoub Lounes et aux martyr(e)s du Printemps
noir.
Je ddie ce travail la mmoire de mon grand-pre (Lindouchine) et Hamouche.

Remerciement
Jaimerais remercier M. Kamal NAIT ZERRAD mon Directeur de recherche qui
ma orient et guid tout au long de ce travail.
Je tiens galement remercier les Les membres du jury : HADDADOU
Mohand akli, NAIT-ZERRAD Kamal, BOUAMARA kamal, MEBAREK Taklit et
TIDJET Mustapha.
Mes remerciements vont aussi aux enseignants du Dpartement de Langue et
Culture Amazighes de lUniversit de Bjaia qui ont contribu ma formation.
Je tiens aussi remercier plus particulirement Messieurs Kamel Bouamara,
Idris Ahcne, Amara Abderrahmane, Chikhount, Mahrazi, Amaoui, Berkai, Mehdi et
Zidane yacine pour leurs contributions et leurs aides.
Je remercie galement tous mes amis et tous les tudiants de notre promotion
de magister pour leurs encouragements et leurs soutiens.
Merci aux membres de ma famille, mon pre, ma mre, mes frres, mes surs et
Samira pour avoir cru en mes capacits mener bien cette entreprise.

TABLE DES MATIERES


Ddicaces
Remerciements
Liste des abrviations ------------------------------------------------------------- 11
Introduction gnrale ------------------------------------------------------------ 13
1. Introduction --------------------------------------------------------------------- 14
2. Prsentation de la rgion de Tichy -------------------------------------------- 17
2.1. Historique ---------------------------------------------------------------------- 17
2.2. Situation gographique ------------------------------------------------------- 17
3. Phontisme du parler ----------------------------------------------------------- 18
3.1. Le vocalisme ------------------------------------------------------------------- 19
3.1.1. Le degr plein ---------------------------------------------------------------- 19
3.1.2. Le degr zro ---------------------------------------------------------------- 19
3.2. Les consonantismes ---------------------------------------------------------- 20
3.2.1. Lopposition de tension (tendu/ non-tendu) ---------------------------- 20
3.2.2. Les consonnes spirantes et occlusives ------------------------------------ 22
3.2.3. Les affriques ---------------------------------------------------------------- 23
3.2.4. Les labio-vlaires ------------------------------------------------------------ 23
3.2.5. Les phonmes et --------------------------------------------------------- 24
3.2.6. Les emphatiques ------------------------------------------------------------- 25
3.2.7. Les semi-voyelles ------------------------------------------------------------ 26
4. Le corpus ------------------------------------------------------------------------- 26
4.1. La collecte ---------------------------------------------------------------------- 26
4.2. Organisation du corpus ------------------------------------------------------ 27
PREMIERE PARTIE
ETAT DE LART
4

Elments mthodologique -------------------------------------------------------- 30


Chapitre 1
Le problme terminologique --------------------------------------------------- 31
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 32
I.1. 1. Problmes terminologiques et dfinitions ------------------------------- 32
I.1.1.1. Synthme------------------------------------------------------------------- 32
I.1.1.2. La synapsie ----------------------------------------------------------------- 33
I.1.1.3. Lexie compose ----------------------------------------------------------- 33
I.1.1.4. Les clichs ---------------------------------------------------------------- 34
I.1.1.5. Les collocations ---------------------------------------------------------- 34
I.1.1.6. Gallicisme ----------------------------------------------------------------- 35
I.1.1.7. Locution ------------------------------------------------------------------- 36
I.1.1.8. Expression idiomatique ------------------------------------------------- 37
I.1.1.9. Expression fige ---------------------------------------------------------- 38
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 39
Chapitre 2
Le figement et critres du figement ------------------------------------------- 41
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 42
I.2.1. Le figement en linguistique gnrale-------------------------------------- 42
I.2.2. Statut du figement ---------------------------------------------------------- 43
I.2.3. Les critres du figement ----------------------------------------------------- 44
I.2.3.1. La polylexicalit ------------------------------------------------------------ 44
I.2.3.2. Lopacit smantique ------------------------------------------------------ 45
I.2.3.3. Le blocage des proprits transformationnelles ----------------------- 47
I.2.3.4. La non actualisation des lments --------------------------------------- 49
I.2.3.5. Porte du figement -------------------------------------------------------- 50
5

I.2.3.6. Degr du figement --------------------------------------------------------- 51


I.2.3.7. Blocage des paradigmes synonymiques --------------------------------- 52
I.2.3.8. La non insertion ------------------------------------------------------------ 53
I.2.3.9. Le dfigement -------------------------------------------------------------- 54
I.2.3.10. Etymologie ---------------------------------------------------------------- 55
I.2.3.11. La mmorisation ---------------------------------------------------------- 55
I.2.3.12. Linflexibilit -------------------------------------------------------------- 56
I.2.3.13. Le contexte unique ------------------------------------------------------- 57
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 58
Chapitre 3
Les tudes sur le figement amazigh (tat des lieux) ------------------------ 59
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 60
I.3.1. Les expressions figes dans les sources crites--------------------------- 60
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 64
DEUXIEME PARTIE
ANALYSE
Elments mthodologiques ------------------------------------------------------ 65
A. Organisation des chapitres ----------------------------------------------------- 65
A. Les exemples --------------------------------------------------------------------- 68
Chapitre 1
Description de lexpression fige --------------------------------------------- 69
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 70
II.1. Description morphosyntaxique de lexpression fige -------------------- 70
II.1.1. La classe des verbes -------------------------------------------------------- 70
II.1.1.1. Le verbe simple ------------------------------------------------------------ 71
II.1.1.1.1. Le verbe transitif -------------------------------------------------------- 71

II.1.1.1.2. Le verbe intransitif ----------------------------------------------------- 71


II.1.1.1.1. Le verbe rversible ------------------------------------------------------ 71
II.1.1.2. Les modalits drivationnelles du verbe ------------------------------- 72
II.1.1.2.1. Lactif --------------------------------------------------------------------- 72
II.1.1.2.2. Le rciproque ------------------------------------------------------------ 73
II.1.1.2.3. Le passif ------------------------------------------------------------------ 73
II.1.1.2.4. La forme compose ----------------------------------------------------- 74
II.1.1.3. Les modalits aspectuelles ----------------------------------------------- 74
II.1.1.3.1. Aoriste -------------------------------------------------------------------- 74
II.1.1.3.2. Laoriste intensif -------------------------------------------------------- 75
II.1.1.3.3. Le prtrit ---------------------------------------------------------------- 75
II.1.1.3.4. Le prtrit ngatif------------------------------------------------------- 76
II.1.1.3.5. Le cas de lmpratif ----------------------------------------------------- 76
II.1.1.4. Modalits dorientations spatiales -------------------------------------- 77
II.1.2. La classe des noms ---------------------------------------------------------- 77
II.1.2.1. Le genre -------------------------------------------------------------------- 77
II.1.2.1.1. Masculin------------------------------------------------------------------ 77
II.1.2.1.2. Fminin ------------------------------------------------------------------ 78
II.1.2.2. Le nombre ------------------------------------------------------------------ 78
II.1.2.2.1. Le singulier -------------------------------------------------------------- 78
II.1.2.2.2. Le pluriel ----------------------------------------------------------------- 79
II.1.2.3. Ltat ------------------------------------------------------------------------ 79
II.1.2.3.1. Ltat dannexion-------------------------------------------------------- 79
II.1.2.3.1. Ltat libre --------------------------------------------------------------- 81
II.1.3. La classe des prpositions -------------------------------------------------- 81
II.1.4. Les prdicats ----------------------------------------------------------------- 82
II.1.4.1. Syntagme prdictif verbal (S.P.V) --------------------------------------- 82
7

II.1.4.2. Syntagmes prdictifs nominaux (S.P.N) -------------------------------- 82


II.1.4.3. Monmes et synthmes prdicatifs divers ----------------------------- 83
II.1.4.4. Syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels ------------ 84
II.1.4.4.1. Les prsentatifs---------------------------------------------------------- 84
II.1.4.4.2. Le segment fig ---------------------------------------------------------- 84
II.1.4.4.3. Les autonomes/ les fonctionnels -------------------------------------- 84
II.1.4.4.4. Monme personnel ----------------------------------------------------- 85
II.1.4.5. Syntagmes prdicatifs non verbaux ------------------------------------ 85
II.1.4.5.1. Fonctionnel avec affixe personnel et un nom ----------------------- 85
II.1.5. La fonction du sujet --------------------------------------------------------- 86
II.1.6. La fonction objet ------------------------------------------------------------ 88
II.1.6.1.Le complment rfrentiel ----------------------------------------------- 89
II.1.6.2. Lindicateur de thme ---------------------------------------------------- 90
II.1.6.3. Le complment dobjet direct ------------------------------------------- 91
II.1.6.4. Le complment dobjet indirect ----------------------------------------- 93
II.1.6.5. Le complment circonstanciel ------------------------------------------ 93
II.1.6.6. Les complments directs ------------------------------------------------- 94
II.1.6.6.1. Complment interne --------------------------------------------------- 94
II.1.6.6.2. Complment de qualit------------------------------------------------- 95
II.1.6.6.3. Certains complments de lieu et de temps -------------------------- 95
II.1.6.7. Le complment dterminatif -------------------------------------------- 96
II.1.7.Ladjectif ---------------------------------------------------------------------- 97
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 97
Chapitre 2
Vrification morphosyntaxique de lexpression fige --------------------- 98
II.2.1. Les vrifications morphologiques -------------------------------------- 99
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 99
8

II.2.1.1. Opposition de nombre ---------------------------------------------------- 99


II.2.1.2. Opposition de genre --------------------------------------------------- 105
II.2.1.3. Opposition dtat ---------------------------------------------------------- 109
II.2.1.4. Opposition aspectuelle --------------------------------------------------- 111
II.2.1.5. Opposition affirmation /ngation -------------------------------------- 118
II.2.1.6. Le cas des affixes ---------------------------------------------------------- 121
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 124
II.2.2. Les vrifications syntaxiques ----------------------------------------- 125
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 125
II.2.2.1. Possibilits dinsertions dadjectifs et dadverbes -------------------- 126
II.2.2.1.1. Adjectifs ------------------------------------------------------------------ 126
II.2.2.1.2. Insertion dadverbe ----------------------------------------------------- 129
II.2.2.2. Possibilit de changer la fonction des expansions -------------------- 134
II.2.2.2.1. Les expressions figes verbales --------------------------------------- 135
II.2.2.2.1.1. Les expressions complment dobjet direct --------------------- 135
II.2.2.2.1.2. Les expressions complment dobjet indirect ------------------- 137
II.2.2.2.1.3. Les expressions complment rfrentiel------------------------- 138
II.2.2.2.2. Les expressions figes nominales ------------------------------------- 140
II.2.2.2.2.1. complment dterminatif ------------------------------------------- 140
II.2.2.2.2.2. Lindicateur de thme ------------------------------------------------ 141
II.2.2.3. Possibilit dinsertion ou de suppression de la modalit dorientation
spatiale d /vers ici --------------------------------------------------------------- 141
II.2.2.3.1. Possibilit dinsertion -------------------------------------------------- 141
II.2.2.3.1. Possibilit de suppression ---------------------------------------------- 144
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 145
Chapitre 3
II.3. La typologie syntaxique des expressions figes ----------------------- 146
9

Introduction ------------------------------------------------------------------------ 147


II.3.1. La typologie syntaxique des expressions figes verbales ---------- 147
II.3.1.1. Le premier type ----------------------------------------------------------- 147
II.3.1.2. Le deuxime type --------------------------------------------------------- 153
II.3.1.3. Le troisime type ---------------------------------------------------------- 156
II.3.1.4. Le quatrime type--------------------------------------------------------- 159
II.3.1.5. Le cinquime type -------------------------------------------------------- 163
II.3.1.6. Le sixime type ------------------------------------------------------------ 166
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 166
II.3.2. La typologie syntaxique des expressions figes nominales --------- 167
Introduction ------------------------------------------------------------------------ 167
II.3.2.1. Le premier type ----------------------------------------------------------- 167
II.3.2.2. Le deuxime type --------------------------------------------------------- 168
II.3.2.3. Le troisime type ---------------------------------------------------------- 168
II.3.2.4. Le quatrime type--------------------------------------------------------- 169
II.3.2.5. Le cinquime type -------------------------------------------------------- 169
II.3.2.6. Le sixime type ----------------------------------------------------------- 169
Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 170
Conclusion gnrale ----------------------------------------------------------- 171
La bibliographie -------------------------------------------------------------------- 177
Annexes ----------------------------------------------------------------------------- 183
Le corpus ---------------------------------------------------------------------------- 184
La carte gographique ----------------------------------------------------------- 249

10

La lise des abrviations


A : aoriste
ADV : adverbe
AFF : affixe
AI : aoriste intensif
CC : complment circonstanciel
CD : complment dterminatif
COD : complment dobjet direct
COI : complment dobjet indirect
CP : complment prpositionnel
CR : complment rfrentiel
E. non marq : tat non marque
EA : tat dannexion
EL : tat libre
EPN : lment prdicatif ngatif
IMP : impratif
IMP : impratif
IT : indicateur de thme
N : nom
N : numro
NEG : ngatif
P : prtrit
PN : prtrit ngatif
POS : particule dorientation spatiale
11

POSS : possessif
PP : particule prdicative
PREP : prposition
SPN : syntagme prdicatif nominal
SPV : syntagme prdicatif verbal
ST : sous-type
T : typologie
TN : typologie nominale

12

INTRODUCTION
GENERALE

13

1. Introduction
Le domaine de la linguistique amazighe connat des insuffisances
manifestes concernant ltude de la langue. Cela sexplique par le fait que le
peuple amazigh a vcu sous lautorit souveraine des colonisateurs qui ont
occup le territoire amazigh pendant des sicles. Par consquent leur langue
est demeure durant ce temps dans loralit ; dautant plus, que les premiers
travaux fondateurs de la linguistique reposent essentiellement sur les
principes de la grammaire traditionnelle franaise ce qui a limit la dimension
de ltude de la langue.
Par lvolution de la recherche scientifique et la diversification des
courants de la linguistique, il y a eu une ouverture sur des problmatiques
nouvelles par lesquelles nous avons pu franchir les barrires de la grammaire
traditionnelle et perfectionner la qualit des tudes amazighes en les intgrant
dans de diffrentes universits du monde.
Par consquent, ces tudes commencent merger en prenant de
nouvelles perspectives. Chaker (1984 : 122), affirme quelles sont de moins en
moins un monopole de lUniversit franaise et quelles tendent sintgrer aux grandes
disciplines (linguistique gnrale) [].
En effet, lintgration de ces tudes aux grandes disciplines de la
linguistique a contribu la prolifration de la recherche scientifique
amazighe. Or nous avons constat que lintgralit de ces recherches et de ces
travaux portent principalement sur : la phontique, la phonologie, la syntaxe,
la morphologie, le lexique et la smantique.
Le domaine phrasologique amazigh demeure inexplor et presque
vierge nos jours. Exception faite de quelques travaux qui ont touch le
figement et lexpression fige dans ce domaine.

14

La prsente tude sinscrit donc dans le cadre de la linguistique amazighe.


Son objectif principal est de dgager la typologie syntaxique des expressions
figes qui rassemble notre corpus.
Afin datteindre cet objectif, nous tenterons de rpondre la question
suivante ; Sachant que le figement est considr comme une proprit
naturelle des langues et quil apparat sous plusieurs types syntaxiques, quelle
est la typologie syntaxique qui caractrise ces expressions figes ?
Pour y rpondre, nous commencerons par cerner le cadre thorique de
lexpression fige et dcrire ses proprits syntaxiques et morphologiques,
afin de dresser la fin une typologie syntaxique propre ces expressions.
Le choix de ce thme est motiv par :

Le manque de travaux dans le domaine phrasologique amazigh et, plus

particulirement dans celui des expressions figes.

Le fait que les expressions figes connaissent des rcurrences et des

utilisations omniprsentes dans la langue courante.

Labsence dtudes sur le parler de Tichy, notamment dans le domaine

de la phrasologie.
La prsente recherche sinscrit dans le cadre de la thorie
fonctionnaliste fonde par Andr Martinet. Le choix de cette thorie est
motiv principalement par :

Le fait que le courant fonctionnaliste propose une mthodologie

descriptive complte et explicite ; en consquent, ce courant nous parat


adquat la description syntaxique des expressions figes.

Le fait que la prolifration des tudes amazighes dans le cadre du

fonctionnalisme dAndr Martinet a dmontr que cette thorie rpond


15

parfaitement aux objectifs des linguistes amazighs. Il serait donc difficile de


sengager dans une autre perspective et faire rupture avec toutes les tudes et
le savoir accumul en la matire.
Le corpus qui va servir de base notre recherche est puis
principalement des sources orales. Ce recueil est compos de 212 expressions
figes kabyles, dont 192 sont dordre verbal et 20 dordre nominales. Ces
expressions sont notes telles quelles sont produites dans le discours.
Une fois la notation faite, nous les avons compares celles qui sont
dans le dictionnaire de Jean-Marie Dallet. Nous avons constat quil y a
quelques expressions qui ne sont pas communes aux deux parlers. Parfois on
trouve une expression qui est fige dans le Dallet, mais encore libre dans le
parler de Tagouba, il y a galement le sens de lexpression qui change dun
parler un autre.

16

2. Prsentation de la rgion de Tichy


2.1. Historique
TICHY est un toponyme dorigine berbre, qui voudrait dire Roche ou un
relief glissant. Cest une appellation dun site rocheux qui se trouve la localit
de LAMAADENE, un kilomtre du chef lieu de la commune.
Au temps de la colonisation il y a eu le douar dAIT AMROUS qui tait
jumel celui dAIT MELLOUL TAGOUBA. Ces douars taient sous lautorit
dun Cad, rattachs la commune mixte dOued MERSA.
La cration de la commune de Tichy est faite par dcret datant de
janvier 1957, qui t suivi en 1963 par le regroupement des quatre douars,
AIT SLIMANE, AIT MELOUL, AIT AMROUS et AIT BIMOUNE.
En janvier 1984, le nouveau dcoupage administratif du territoire de la
commune de Tichy a vu natre la commune de Boukhlifa, qui regroupe le
douar dAIT SLIMANE et celui dAIT BIMOUNE, quant l actuelle commune de
Tichy, elle, regroupe le douar dAIT MELLOUL et celui dAIT AMROUS.
2.2. Situation gographique
La commune de Tichy est situe 18 Km du chef lieu de la wilaya de
Bejaia. Elle est limite au Nord par la mer mditerrane ; au Sud par la
commune dAIT TIZI (la wilaya de Stif), et la commune de Boukhlifa ; lOuest
par la commune de Boukhlifa et lest par les commune dAokas et de Tizi n
Berber.
Sa superficie est de 5666 Km2. Selon les dernires statistiques dates de
1998, la commune de Tichy compte 14346 habitants. La densit au km 2 est de
772 habitants.

17

3.

Phontisme du parler
Chaque langue possde son propre systme phonologique. Celui-ci sert

faire une distinction entre les langues. Cest pour cela quon doit signaler,
selon Martinet (1999 : 62), lexistence de traits phoniques qui renseignent autrui, que
celui qui parle le veuille ou non, sur sa personnalit, sa place dans la socit ou sa
rgion dorigine, et qui ont doit de figurer dans une description phonologique dans la
mesure o ils nont ces valeurs que dans une communaut particulire .
Etant donn que chaque langue possde son propre systme
phonologique, cela a pouss les chercheurs amazighs laborer leur propre
systme. En effet, ces recherches ont donn leurs fruits par lapparition dun
systme phonologique berbre dgag par : A Basset, Galand et Prasse entre
(1946 et 1972). Concernant Chaker (1996 : 10), dit quil ne sagit bien sr que dun
systme minimum [] tant commun et primitif tous les systmes dialectaux
particuliers attests.
En effet, il nenglobe pas tous les traits phoniques de tous les dialectes.
Cela est d lapparition de plusieurs phonmes emprunts dautres langues
qui dstabilisent ce systme. En outre, il y a volution de certains traits
phoniques dans diffrents parlers berbres, ce qui rend la tche difficile de les
interprter par un seul systme phonologique. En dautres termes, Chaker
(1984 : 77), ajoute quil ne peut pas y avoir de systme phonologique que dun seul
parler.
Dans ce qui suit nous retracerons le systme phonologique du parler de
Tagouba (Tichy), en donnant des exemples chaque fois.

18

3.1.

Le vocalisme
Le systme vocalique Kabyle, contrairement celui du touareg, est

rduit un triangle formant trois voyelles de bases ; selon Chaker (1996 : 12), le
systme vocalique berbre, trs simple, est fondamentalement ternaire.
Basset (1952 : 07), voque le systme de base qui oppose deux degrs.
ce propos il dit que le systme de base parat reposer sur une opposition de deux
degrs, le degr plein et le degr zro .
3.1.1. Le degr plein
Ce degr repose sur trois voyelles de base :
Les
voyelles

Le degr

Exemple Traduction

Le plus ouvert

/afus/

main

/axxam/ maison
I

Le plus ferm
palatal

/ii/

lait.

/iil/

bras, membre
intrieur.

le plus ferm
vlaire

/ul/

cur.

/afud/

Genou

3.1.2. Le degr zro


Basset (1952 : 09), voit que le degr zro peut tre absolu, cest dire quil
comporte labsence de tout lment vocalique sil ne cre pas ainsi une suite de sons
imprononable ; il peut tre relatif, cest--dire quil comporte un minimum dlment
vocalique, que nous notons , sil est ncessaire de constituer un centre de syllabe.
/ / ou /e/ est une voyelle centrale neutre, elle sert exclusivement
articuler et sparer une suite de consonnes, Tilikete (1998/1999 : 12), ajoute
19

quelle est caractrise par son instabilit dans les verbes de thmes diffrents, de plus
sa notation nest pas indispensable.
La voyelle centrale neutre / / ne connat pas des emplois propres, elle
sert tout simplement sparer une suite de consonnes dans un mot. Sa
position change dans une mme racine selon les contextes.
La voyelle

La
racine
du mot

kcm
//
xdm

Emplacement
de la voyelle

La traduction

//
Ikcm-as

il lui a rentr

akCum

entre

Askcm

lentre

Ixdm-it

Il le travaille

axDam

travailleur

axDim

travail

lxdma

travail

Sur ce plan, le systme vocalique de Tagouba est identique tous les


autres parlers kabyles.
3.2.

Les consonantismes

3.2.1.

Lopposition de tension (tendu/ non-tendu)


Lopposition de tension daprs Chaker (1996 : 11), traverse tout le systme.

Tout phonme berbre un correspondant tendu, caractris la fois par une nergie
articulatoire plus forte et une dure plus longue. Kossmann (1997 : 27), dit que les
consonnes tendues sont des consonnes opposes aux consonnes simples par un trait
abstrait de tension.

20

Le phnomne de tension tendu et non-tendu, linstar de tous les


parlers Kabyles, est omniprsent dans notre rgion dtude. Nous lexposerons
dans ce tableau rcapitulatif illustr par des exemples.
Non- Ex :
tend
ues

traduction

Tend Ex :
ues

Traduction

bdu

commencer

bDu

commencemen
t

ycfa

Il sest
rappel

inFu

Il exile

tudrt

Vie

Dr

Etre en vie

itri

Etoile

Tr

Mendier

Descendre

rq

Exploser

izi

Mouche

Zi

Balader

tasa

Foie

aS

Jour

ii

Bile

Planter

ic

Corne

aCiwn

Cornes

imj

Oreille

imJan

Oreilles

akal

Terre

tasKurt Perdrix

aglim

Peau

taGmt

Taon

Post vlaire

Aswn Corde, lien Q


vgtal

Qn

attacher

Laryngale

bhu

Etre bel(le)

amHl

Prolongement

Nasales

Aman

Eau

alMas

Le Milieu

tansa

Corde

aNar

Terrain

tala

Fontaine

aLn

Yeux

adrar

Montagne

aRac

enfants

ayDid

Outre
peau
bouc

en Y
de

aYur

Lune

awal

Parole, mot

hWl

tourmenter

Labiales

Dentales

Sifflantes

Chuintantes
Vlaires

Liquides
Semivoyelles

21

Uvulaire

aqRuy

Tte

YQur

Il est sec

Pharyngale

yya

Il est fatigu

Inl

Il insulte

Yma

Il est chaud

Aunu

yxdm

Il a travaill

AXam

sonore
Pharyngale
sorde

Vlaire

3.2.2.

Maison

Les consonnes spirantes et occlusives


La spirantisation, daprs Nait-Zerrad (2001 :18), est un phnomne qui

traverse toute la Kabylie, les consonnes sont en rgle gnrale prononces spirantes.
Les consonnes occlusives /b /, /t/, /d/, /k/, /g/, deviennent
spirantes, selon Basset (1952 : 05), quand elles sont brves et non conditionnes, sont
occlusives ou tendance spirantes.
Phontiquement, ces consonnes spirantes sont transcrites par un trait
au-dessous de la consonne, [], [], [], [], []. Dans la transcription usuelle, il
ny a pas de diffrence entre les occlusives et les spirantes. A linstar de tous les
parlers Kabyle, les consonnes spirantes et occlusives sont attestes dans le
parler de Tagouba (Tichy) voici des exemples :
Spirantes

Exemple Traduction occlusives Exemple Traduction

arkan

noir

MbaDal Echanger

asa

foie

ammt

Miel

arar

montagne

ymda

Etre complet

alim

peau

amngu Boucle
ct
doreille

a al

terre

tuKra

22

Rvolte

3.2.3.

Les affriques
On entend par une affrique, selon Dubois (2002 : 22), une consonne qui

combine trs troitement une occlusion une frication. Quant Tilikete (1998/1999 :
13), elle voit que les affriques sont des occlusives dentales suivies dun appendice
sifflant ou chuintant.
Dans la transcription usuelle, les sifflantes [] et [], elles sont transcrites
sous une forme tendue [T] et [Z], par contre les chuintantes [], [], elles sont
transcrites par des chevrons.
Nous reprsentons ces affriques, dans ce tableau avec des exemples de
notre parler dtude ainsi que leurs traductions en franais.
Exemples Traductions
Franais

Les affriques

Tl

Les sifflantes

Les chuintantes

laTay

en

Tourner, rder autour


Th

yZMm

Il ferme

yZuFu

Il souffle, il vente

ya

Il a Laiss

afe

Eclat

ya

Il a Mang

yur

Il est Plein

3.2.4. Les labio-vlaires


Daprs Nait-Zerrad (2001 : 21), les consonnes g, , k, x, et q sont parfois
accompagnes dun arrondissement des lvres, qui est lamorce dun w comme dans
akwer voler, drober. Ce phnomne (appel labio vlarisation) nexiste pas dans
certains parlers Kabyles et dautres langues Berbre.
23

En effet, les labio-vlaires ne sont pas attestes dans le parler de Tichy.


La coarticulation de ces phonmes labio-vlaires sont raliss dans le parler
dtude comme suite : [K] et [G] sont des vlaires (sprantes), [X] est une
vlaire sourde, [] est une poste-vlaire, [q] est une uvulaire et enfin [b] est
une labiale.
consonnes Exemples

Traductions

/k/

[abal]

Mas

[tabrit]

Soufre

[taLa]

Nourriture

[alim]

Peau

[xMs]

Travailler
contrat

[axmri]

Brun, basan

[tact]

voix, gorge

[almi]

ovins

[aqbli]

Sirocco

[taqudimt]

Pas, enjamb

/g/
/x/

//
/q/

sous

3.2.5. Les phonmes // et //


Le berbre connat deux phonmes qui sont tranges son alphabet
daprs Nait-Zerrad (2001 : 23), les phonmes et semblent lorigine trangers
au berbre, et on les trouve surtout dans les emprunts du berbre au smitique .
consonnes

Exemples

Traduction

aKaz

Bton

aSas

Gardien

aallum

Singe

lbr

Mer

24

3.2.6.

Les emphatiques
Lemphase est considre selon Tilikete (1999/1998 : 13), comme tant un

phnomne de retrait de la masse arrire de la langue vers la zone vlo-pharyngale. Les


emphatiques sont nombre de cinq, //, //, //, //, //, on peut les
distinguer par un point souscrit sous la consonne, ce phnomne de lemphase
est donc attest dans notre parler dtude.
Les emphatiques

Exemples

Traductions

//

/aa /

doigt

/ii /

mouture grains
moudre

/aa/

pied

lfa/

Argent

/axib/

Ruine

/Aumi/

un Franais ou Europen, un
chrtien

/l/

Coiffer

/lal/

origine

/ii/

Bile

timbrt/

serpe, hachette

//

//

//
//

moulu

ou

Lemphase // est contextuelle, elle est exprime uniquement dans


certains mots. Dans notre parler dtude, elle est ralise // comme une
variante rgionale.
25

3.2.7.

Les semi-voyelles
Phontiquement les semi-voyelles selon Basset (1952 : 07), sont seules

sonantes en berbre les sonantes palatale et vlaire avec leur double aspect vocalique (I,
U) et consonantique (Y, W) et leur incessante possibilit de passage continu de lun
lautre.
Les semi-voyelles, sont considres aussi selon Tilikete (1999/1998 : 13),
comme des consonnes qui sopposent aux voyelles correspondantes pour former
plusieurs paires minimales telles que yeldi il a ouvert, /ildi fronde.
Les semi-voyelles

Exemple

Traduction

/sw/

Boire

/w/

/knw/

Baisser

/y/

/ldy/

Ouvrir

/sny/

Plier

Dans la transcription usuelle, les semi-voyelles sont transcrites dans


quelques mots sous laspect vocalique (I et U) ex : zdi (partager) et sni (plier).
Or, on constate quil y a apparition de la semi-voyelle et plus particulirement
dans le non daction verbal et dans le nom concret ex : (azday /le partage),
(asnay /le pliage).
4. Le corpus
4.1. La collecte
Notre travail pour objectif de dgager la typologie syntaxique des
expressions figes ici rassembles. Cest pourquoi notre corpus est compos
uniquement dexpressions figes. La collecte du corpus a t faite dans la
commune de Tichy (Tagouba), entre le mois de dcembre 2006 et janvier 2007.
Celle-ci a touch toutes les couches sociales, hommes et femmes et les
26

personnes de diffrents ges. Le recueil de ces expressions est fait de la


manire suivante :
Dabord, nous avons enregistr les entretiens avec nos informateurs. Par
la suite, nous avons constat aprs avoir cout nos enregistrements, que les
expressions figes ntaient pas trs prsentes.
Pour remdier, nous avons chang de mthode, de telle sorte que nos
informateurs saisissent notre objectif.
Aussi, nous avons expliqu nos informateurs que le corpus que nous
cherchions concerne lexpression fige (Lmena n wawal).
Nous avons propos une srie de thmes comme : la haine, la joie, la
folie, la mortetc. puis nous leur avons demand dexprimer ces thmes au
moyen de phrases (expressions) quils connaissent.
Enfin, nous sommes passs la transcription de ces expressions figes
telles quelles ont t produites dans le discours de nos informateurs.
4.2. Organisation du corpus
La langue amazighe est une langue base consonantique. Cest pourquoi
nous avons prfr dorganiser notre corpus selon cette base, lobjectif tant
de faciliter le reprage de ces expressions figes.
Lentre choisie pour les expressions verbales, concernera la racine
verbale. Ce choix est motiv par le fait que le verbe apparat toujours en tte
de lexpression. En outre, il est le noyau central de lnonc, autrement dit le
prdicat. Pour les expressions nominales, nous avons retenu que le premier
nom de lexpression, afin de dgager sa racine que nous emploierons comme
entre.

27

Pour dgager la racine verbale, nous avons supprim les marques


obligatoires ainsi que les schmes aspectuels du verbe. Pour ce qui est des
noms, nous avons procd de la mme manire. Nous avons supprim les
marques obligatoires du nom ainsi que les schmes nominaux, pour obtenir la
racine.
Concernant notre corpus, nous lavons organis de la manire suivante :
Dabord la racine est transcrite en gras, nous lavons reprsente par le
symbolei. Parfois, on trouve plusieurs expressions dont la racine est toujours
la mme. Donc elle sera reprsente quune seule fois (dans la premire
expression) ; Ensuite nous avons donn la forme simple du verbe, suivie par
ses synonymes en langue Franaise, de telle sorte conserver le sens originel
du mot. Une fois que nous avons donn le sens du verbe, nous sommes passs
aux transcriptions de lexpression et sa traduction en franais.
La premire est la transcription usuelle. Reprsente par un numro.
Cette transcription rpond aux rgles grammaticales fixes par le
Dpartement de Langue et Culture Amazighes de Bjaia (cf. ilugan n tira, 2005).
La deuxime indication

est la transcription phontique. Elle est

reprsente entre deux crochets : [ ].


La troisime indication est la transcription phonologique que nous
reprsentons entre deux barres obliques //.
La quatrime indication est la traduction mot--mot, ici nous avons
transpos lexpression Kabyle la langue franaise, celle-ci est reprsente par
le symbole : v
La cinquime indication cest la traduction intgrale. Ici, nous avons
donn lquivalant de lexpression dans la langue franaise (expressions
littraires) ; cette traduction est reprsente par le symbole :
28

Enfin, nous avons donn le sens de lexpression fige ; le sens ici est la
somme totale des lments qui font lexpression ; donc cest le sens opaque. Ce
niveau est reprsent par le symbole :
Voici un exemple dans notre corpus qui peut illustrer ce que nous avons
expos plus haut.
i

Cd

cudd : lier /attacher


32. Icudd yimi-s
[icudd yimi-s]
/icuD yimi-s/
v Il-lier(P) bouche (EA)-sa
Sa bouche est lie (bouche cousue/Il est mue comme une carpe/une
tombe)
Il est silencieux

29

Premire partie
Etat de Lart

Elments mthodologiques
Dans cette partie, nous exposerons le cadre thorique dont lequel
sinscrit ce travail. Pour des questions mthodologiques, nous avons divis
cette partie en trois chapitres.
Le premier traitera du problme de la terminologie dans le domaine
phrasologique.
Tandis que le deuxime portera sur le figement et leurs critres.
Enfin, le troisime, et le dernier, sera consacr aux tudes sur le
figement dans le domaine amazigh.

30

Chapitre 1
Le problme terminologique

Dans ce chapitre, nous exposerons le problme de la terminologie dans


le domaine phrasologique.
Dans un premier temps, nous donnerons les diffrentes notions
proposes par les linguistes. Dans le deuxime, on passera aux commentaires,
pour voir si celles-ci sappliquent notre corpus ou non, on terminera par
choisir la notion qui est adquate notre travail et motiver notre choix.

31

Introduction
Le domaine phrasologique est lun des domaines de la linguistique qui
pose plus de problmes, notamment au niveau terminologique. Chaque
courant possde ses propres notions, ce qui donn lieu une multiplicit et
une complexit terminologique pour dfinir et nommer une squence fige.
Par consquent, ces notions demeurent obscures et rappellent dautres termes
qui couvrent de moins au moins le mme contenu.
Les propositions sont diverses. Nous citons titre dexemple expression
idiomatique, gallicisme, locution, synthme, synapsie, lexie compose,
collocation, et expressions figes. Dans ce qui suit, nous passerons en revue ces
notions.
I.1. 1. Problmes terminologiques et dfinitions
I.1.1.1. Synthme
Le synthme, est selon Martinet (1980 : 37), un signe linguistique que la
commutation rvle comme rsultat de la combinaison de plusieurs signes minima,
mais qui se comportent vis--vis des autres monmes da la chane comme un monme
unique.
Martinet considre le synthme comme le rsultat de combinaison de
plusieurs monmes qui fonctionnent comme une seule unit linguistique.
Donc, on peut dire que les lments qui forment le synthme sont figs du fait
quils fonctionnent comme un seul monme.
Dubois (2002 : 468), le considre comme un segment dnonc form de
plusieurs monmes lexicaux qui fonctionnent comme une unit syntaxique minimale.
Ces dfinitions sont applicables lensemble des expressions que nous
avons collectes, Ainsi :

32

29. Icab uqerruy-is


Il- blanchir (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest blanchie
On constate que cette expression est forme de plusieurs monmes, qui
se sont solidifis les uns aux autres, pour fonctionner finalement comme un
monme unique.
I.1.1.2. La synapsie
La synapsie est une notion propose par Emile Benveniste pour dsigner
une squence fige. Elle est dfinie, selon Dubois (2002 : 462), comme une

[]

unit de signification compose de plusieurs morphmes lexicaux. Cette dfinition


repose sur la signification. Cest le cot total des morphmes lexicaux qui
contribue llaboration dune seule unit et dont le sens est le rsultat de la
combinaison de plusieurs morphmes lexicaux. Lon (2004 : 07), [] dfinit les
synapsies comme des groupes de lexmes formant une unit nouvelle signifi unique
et constant.
Lexpression Icab uqerruy-is (sa tte sest blanchie), est une unit de
signification qui veut dire : (sage/expriment) ; celle-ci est compose de
plusieurs morphmes lexicaux, icab (blanchir) et uqerruy-s (sa tte).
I.1.1.3.

Lexie compose

Dubois (2002 : 282), voit que la lexie est une unit fonctionnelle du discours
[], la lexie compose peut contenir plusieurs mots en voie dintgration ou intgrs [].
La squence complexe est une squence fige: faire une niche, avoir plein le dos. Pour
Dubois, la lexie compose est une squence fige qui relve du discours. Celleci contient plusieurs mots. On remarquera que cette dfinition sapplique aux

33

expressions qui figurent dans notre corpus. On prend titre dexemple


lexpression :
36. Yea ul-is
Il-manger (P) (EL) cur-son
Il a mang son cur
Ici, cette expression est compose de plusieurs mots qui forment une
squence fige, car ils sont souds les uns aux autres.
I.1.1.4.

Les clichs

Le dictionnaire des locutions idiomatiques franaises (1991 : 06), dfinit


les clichs comme des locutions toutes faites, transmise par la langue littraire la
langue commune. Daprs cette dfinition, les cliches sont des locutions qui
relvent de la langue littraire, et qui prennent usage dans la langue
commune. En stylistique selon Dubois (2002 : 89), on appelle clich toute
expression qui constitue un cart de style par rapport la norme et qui sest trouve
banalise par lemploi trs frquent [].
Les clichs sont donc lensemble des expressions littraires empruntes
aux grands auteurs et qui se sont transmises la langue commune. Or, le cas de
la langue kabyle est toute fait diffrent. Les cliches se transmettent de la
langue commune la langue littraire. Dans notre corpus, les expressions que
nous avons collectes relvent toutes du discours courant. Elles ne sont ni
littraires ni propre aux grands auteurs.
I.1.1.5.

Les collocations

Dubois (2002 : 91), dfinit la collocation comme lassociation habituelle


dun morphme lexical avec dautre au sein de lnonc, abstraction faite des relations
grammaticales existant entre ces morphmes.
34

En revanche, Estelle et Batrice : 1 /2 considrent la collocation comme


une association syntagmatique restreinte trouvant sa place entre le syntagme libre et le
syntagme fig. Ils ajoutent quelle est aussi une squence textuelle constitue de
deux lexmes dont lun conserve son sens habituel, syntaxiquement correcte et
frquente. Les lexmes qui forment une collocation, ne sont pas totalement
figs ; mais il y a un lexme, qui conserve son sens habituel.
De son ct, Ben Hamou (2004 : 04), confirme ce propos, en disant que les
collocations sont des structures qui sont composes de deux lments, dont un (la
base) qui garde son sens. Le deuxime lment (le collocatif) ne garde pas son sens
originel et est slectionn en fonction de la base. Les collocations sont des semiphrasmes ou des locutions semi-figes formes principalement de deux
lments : le premier cest la base ; il garde toujours son sens habituel tandis
que le deuxime ; cest le collocatif qui est un lment fig et qui fonction
selon la base.
Ces dfinitions ne sappliquent pas notre corpus, du fait que dans la
collocation, il y a toujours un lment libre qui garde son sens originel. Par
contre une expression fige, est forme de plusieurs lments qui
fonctionnent comme une seule unit linguistique. Tous les lments font
lobjet du figement.
I.1.1.6.

Gallicisme

Dubois (2002 : 213), appelle gallicisme une tournure ou construction [] quil


est impossible de traduire littralement dans une autre langue. Dans cette dfinition,
Dubois insiste sur limpossibilit de traduire les gallicismes littralement dans
dautres langues. Les expressions collectes sont propres la langue Kabyle, et
certaines existent dans dautres langues et dautres non. Donc, cette notion est
aussi adquate notre corpus.

35

I.1.1.7.

Locution

La locution, est selon Svensson (2004 : 22), est [] un syntagme fig, situ
au-del du mot et en de de la phrase . Le dictionnaire des locutions idiomatiques
franaises (1991 : 05), dfinit la locution comme un groupe de mots qui exprime
une chose, une action ou une ide.
Par contre Dubois (2002 : 289), voit que la locution est un groupe de mots
(nominal, verbal, adverbial) dont la syntaxe particulire donne ces groupes le
caractre dexpression fige et qui correspondent des mots uniques .
Cette dfinition, montre que ce sont les particularits syntaxiques, qui
font que les mots aient un caractre dune expression fige et qui fonctionnent
comme une seule unit lexicale.
Pour Ben Hamou (2002 : 1), la locution est une unit fonctionnelle compose
de plusieurs mots graphiques, appartenant la langue et avant tre apprise en tant que
forme globale non divisible []. Rey (1979 : 51), ajoute dans ce sens, que la
locution est une unit fonctionnelle plus longue que le mot graphique, appartenant
au code de la langue (devant tre apprise) en tant que forme stable et soumise aux
rgles syntactiques de manire assumer la fonction dintgrant au sens de Benveniste .
Ces deux dfinitions saccordent sur le fait que la locution est une unit
fonctionnelle qui appartient la langue et dont la forme globale est stable et
indivisible.
Nait Zerrad (2001 : 121), dit que la locution verbale kabyle est compose
de verbe + groupe nominal, o lassociation des deux lments forme un groupe
compos dpassant leur sens. Le groupe nominal est gnralement rduit un nom qui
peut tre prcd dune prposition.
La locution est forme principalement par deux lments : le premier est
le verbe qui est le noyau central de la phrase par contre le deuxime, cest le
36

groupe nominal ; ensemble ils constituent un groupe compos, dont le sens est
le rsultat de lassociation de ces deux groupes.
Champagne et Al (01), dit que par locution, nous entendons, suivant Bouffard
(1995), des suites de V+N caractrises syntaxiquement par labsence de dterminant et
smantiquement par le fait que leur sens nquivalent pas laddition du sens de leurs
constituantes
La notion de locution sapplique parfaitement notre corpus, du fait
quelle remplit toutes les caractristiques dune expression fige.
I.1.1.8.

Expression idiomatique

Une expression idiomatique est dfinie, selon Dubois (2002 : 239),


comme toute forme grammaticale dont le sens ne peut tre dduit de sa structure en
morphmes et qui nentre pas dans la construction dune forme plus large. Cette
dfinition met laccent sur la forme et le sens. Pour ce qui concerne la forme,
cest une construction grammaticale restreinte et pour ce qui est du sens, il
nest pas oprable au niveau des morphmes qui composent une expression
idiomatique.
Les expressions idiomatiques, selon Sadiqi (2002 : 259), constituent
lexception la rgle universelle qui veut que le sens littral des phrases soit
gnralement drivable de la somme des mots et expressions qui les composent. Les
expressions idiomatiques sont donc des expressions figes que lon rencontre dans
toutes les langues naturelles.
Pour elle, le sens littral des expressions idiomatiques est dduit de la
somme des mots qui composent ces expressions quon peut considrer selon
elle, comme des expressions figes.

37

I.1.1.9.

Expression fige

Les expressions figes, par opposition aux expressions libres sont, selon
Dubois (2002 : 289), des suites de mots qui nobissent pas aux rgles gnrales de
constitution de syntagmes ou de phrases et qui nadmettent pas de variations, ou du
moins dans des limites restreintes aux articles, aux temps des verbes, aux insertions
dadjectifs. Une expression fige ne tolre pas de variations au niveau de sa
construction interne, du moins dans des cas isols et restreints, du fait que les
monmes qui la constituent ne respectent pas les regles de construction des
syntagmes. Elle est gnralement construite dun ensemble de monmes
lexicaux et grammaticaux, pour des raisons syntaxiques et smantiques, ils ont
perdu leur autonomie et leur libert pour fonctionner comme un seul
monme.
Pour Fekete (2003 : 12), lexpression fige est un groupe de plusieurs mots
syntaxiquement et smantiquement lis, formant une sorte de statue de sel
linguistique ; ces mots sont souds sous une forme fixe, donnant un sens global, que
nous employons invariablement. Ce groupe de mots qui forment une expression,
sont consolids les uns aux autres avec des liens syntaxiques et smantiques
particuliers. En consquence, ils fonctionnent comme un seul mot ayant un
caractre fixe est invariable.
Quant Giry-Schneidr (1987 : 88), elle voit quune expression fige est
analysable, syntaxiquement et smantiquement si lon prend compte son sens littral,
comme le montre lintressante distinction entre casser sa pipe et mourir, ne peut
logiquement sappliquer quaux expressions smantiquement opaques, celles pour
lesquelles il y a un sens littral. A partir de cette dfinition, on peut dire que
lexpression fige elle est analysable que du point de vue syntaxique et
smantique. Il faut que le sens soit opaque pour quon puisse attribuer un sens
littral cette expression.

38

Dans le champ kabyle, Tidjet (1996 : 342), considre lexpression


fige comme tant un lexme compos, donc lquivalent smantique dune unit
lexicale. Cest pour cela quune expression fige est, elle-mme, susceptible de donner
naissance plusieurs utilisations. Cette dfinition se base sur lquivalence
smantique, dont un lexme compos est lquivalant dune seule unit
lexicale qui est lexpression fige. De sa part, elle est susceptible de donner
naissance des emplois polysmiques.
Une expression fige ne peut pas admettre des transformations dans le
fond de sa structure, car elle est entirement fige. Svensson (2004 : 16),
confirme cette hypothse ; elle dit que les variations morphosyntaxiques
(dclinaisons, conjugaisons et transformation, entre autres) seraient donc restreintessinon inexistantes- et il ne serait pas non plus possible deffectuer de commutations des
lments lexicaux .
Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons pass en revue neuf notions et nous avons
constat que la plupart de ces dfinitions saccordent sur le fait quune
squence est forme de plusieurs mots qui fonctionnent comme une seule
unit lexicale. Mais nous avons remarqu quil y a certaines notions qui ne
peuvent pas sappliquer sur notre corpus, bien quelles aient trait le figement.
Concernant notre travail, nous avons prfr la notion dexpression
fige, celle-ci est motive par le fait quelle est:
Une partie intgrante dans le discours humain, qui est constitue
dune suite de sons qui forment des expressions qui sont sur

le

plan

grammatical des constituantes de la phrase (mots, syntagmes).


Une manifestation orale dune ide qui articule de son ct une forme
graphique ou crite, qui sert exprimer une pense, une ide ou une chose
39

par un mot ou par une phrase, impliquant une rhtorique et une stylistique et
elle fait le plus souvent recours une figure, mtaphore, mtonymie.
Une des raisons qui nous motive aussi choisir la notion dexpression
fige, cest de vouloir garder la mme terminologie en usage dans le
Dpartement de Langue et Culture Amazighes de Bejaia.

40

Chapitre 2
Le figement et critres du figement

Dans ce chapitre, nous traiterons dabord du figement en linguistique


gnrale, puis du statut du figement en linguistique et enfin des critres
gnraux qui permettent de localiser une suite fige, nous terminerons par
une application de ces critres sur notre corpus.

41

Introduction
Le figement est une question qui a t ignore pendant trs longtemps par
les linguistes. Les spculations sur ce phnomne, taient le plus souvent
sommaires et allusives, car il na jamais t considr comme une dimension
fondamentale dans le fonctionnement du systme linguistique, du fait quil y a
eu un rejet systmatique du sens par les approches linguistiques. Par
lclatement interne de la linguistique dont tmoigne la multiplication
foisonnante des thories, il y a eu une ouverture sur des problmatiques
nouvelles telles que le figement.
I.2.1. Le figement en linguistique gnrale
Le figement est un phnomne propre chaque langue. Celui-ci est
considr, selon Mejri (2000 : 609) comme un processus inhrent aux langues
naturelles par lequel des squences linguistiques initialement employes comme
squences discursives libres, se trouvent pour des raisons diverses, particulirement ou
entirement solidifies. Mejri prsente le figement comme tant un phnomne
inhrent toutes les langues (langues naturelles), o un ensemble de
squences linguistiques actualises dans le discours qui ont une libert
ailleurs, elles peuvent tre solidifies pour des raisons trs diverses.
Il ajoute que ces squences sont aussi verses dans lune des catgories
linguistiques dans le cadre de laquelle les constituants perdent leur autonomie
individuelle pour participer la configuration de la nouvelle unit polylexicale ainsi
constitue. Les lments qui constituent ces squences contribuent par la perte
de leurs sens originel llaboration de plusieurs nouvelles units
polylexicales.
Guillon (2004 : 63), prsente le figement comme le processus par lequel
plusieurs mots fonctionnent comme un mot unique. Tout se passe comme si chaque mot
avait perdu son autonomie et son identit. Ainsi, pour quun ensemble de mots
42

fonctionnent comme un mot unique, ils doivent obligatoirement se soumettre


au processus du figement.
Quant Dubois (2002 : 202), il le dfinit comme le processus par lequel un
groupe de mots dont les lments sont libres devient une expression dont les lments
sont indissociables.
Le figement fait penser en premier lieu au figement syntaxique et
smantique, o il nest pas possible daprs Svensson (2004 : 16), deffectuer des
changements sur les parties dont lexpression est constitue.
Une fois quune squence linguistique est soumise au processus du
figement, celui-ci fait perdre aux lments leur libert pour quils deviennent
une expression indivisible, dont il nest pas possible doprer des changements
sur les units qui contribuent la construction de lexpression. En
consquence, ce phnomne est caractris, selon Dubois (2002 : 202), par la
perte du sens propre des lments constituants le groupe de mots qui apparat alors
comme une seule unit lexicale.
Toutes les dfinitions cites, ci-dessus, saccordent sur le fait que les
lments qui constituent une squence, perdent leur sens originel, pour
donner naissance de nouvelles units polylexicales qui fonctionnent comme
un mot unique.
I.2.2. Statut du figement
Le figement nest pas un fait linguistique accidentel, mais une
caractristique inhrente aux langues naturelles. Chaque langue doit passer
inluctablement par le figement. En effet, il peut rendre compte dune grande
partie des particularits linguistiques.
Par sa valeur heuristique, le figement permet de rpondre des
questions fondamentales de la linguistique gnrale, comme larbitraire du
43

signe, sa linarit, la conceptualisation, la rfrence etc. Et par son origine


discursive, le figement conduit reposer des termes nouveaux tels que la
dichotomie saussurienne langue/parole.
Le figement occupe une place privilgie parmi les procds et le
processus du renouvellement du lexique. Il est aussi un fait systmatique, dans
le sens quil implique toutes les dimensions du systme de la langue.
Il est un lieu privilgi pour tudier la mmoire de collectivits puisque
les squences figes sont le sige de transferts multiples et varis dun
domaine un autre travers le prisme de la dnomination des choses et des
concepts. (Mejri Saleh : 3/4)1.
I.2.3. Les critres du figement
Pour quon puisse parler de figement, Il faut que celui-ci remplisse une
srie de critres gnraux, qui vont nous permettre de dterminer et
didentifier si une squence est fige ou non.
Dans ce qui vient, on exposera ces critres qui vont tre suivi par des
exemples puiss de notre corpus, lobjectif tant de voir si on peut les
appliquer sur lexpression fige kabyle ou non.
I.2.3.1. La polylexicalit
La premire condition, est que lon soit devant une expression qui
compte plusieurs units lexicales.
Daprs Fekete (2003 : 12), les expressions comprennent toujours plusieurs
mots qui ont dailleurs, en faisant partie dune autre squence, une caractristique
autonome. Ainsi :

Mejri Saleh, article intitul : figement lexical nouvelles tendances


44

36. Yea ul-is


Il manger (P) (EA) cur - son
Il a mang son cur
Cette expression est compose de deux units lexicales
E------------- verbe
Ul ------------- complment dobjet direct
Lensemble de ces units forment un bloc dlments souds les uns aux
autres et fonctionnent par consquent comme une seule unit lexicale, donc
cette squence est compose de deux units lexicales sans compter les units
grammaticales comme lindice de personne et le possessif.
I.2. 3.2. Lopacit smantique
Chaque langue est caractrise par ses propres variations (individuelles,
sociales et gographiques) ;

celles-ci, rendent linterprtation et la

comprhension de certaines expressions difficiles.


Gross (1996 : 12), dit ce propos que dans une langue il existe un trs grand
nombre de suites quun tranger ne peut pas interprter littralement, mme sil
connat le sens habituel de tous les mots qui les composent. Ainsi lexpression :
142. Iru yicc-is
Il-perdre (P) (EA) corne-sa
Il a perdu sa corne
Demble, on constate que le sens nest pas le rsultat des mots qui
composent lexpression (142). Pour un tranger, il peut interprter

45

uniquement le sens originel des units. Or, il a affaire une squence


compltement fige et opaque.
Gross (1996 : 11), ajoute dans ce sens, quune suite donne peut avoir deux
lectures possibles : lune est transparente et lautre est opaque.
La lecture transparente, comprend le sens rel des lments qui
constituent la squence, comme dans lexpression (142) qui a conserv son
premier sens (garer sa corne).
I- --------------- il
ru------------- parti

garer sa corne

yicc ------------ corne


-is -------------- sa
Chaque monme a conserv son sens originel, et la totalit de
lexpression garde son premier sens.
La deuxime lecture est opaque, celle-ci, fait appelle des connaissances
sur la langue en question, car les mots qui forment cette expression, ont perdu
leur libert et leur sens originel pour constituer une nouvelle unit lexicale.
i --------------- il
ru------------- parti

perdre la raison (fou)

yicc ------------ corne


-is -------------- sa

46

I. 2. 3. 3. Le blocage des proprits transformationnelles


Il est presque impossible deffectuer des changements au niveau des
proprits transformationnelles au sein dune expression fige, car les mots
qui composent cette dernire, sont syntaxiquement et smantiquement figs.
33. Icudd uesmar-is
Il-attacher (P) (EA) mchoire-sa
Sa mchoire est attache
Syntaxiquement lexpression (33), ne peut pas admettre ni changement
ni transformation dans le fond de sa structure, car les units qui composent
cette expression, sont entirement bloques et soudes les unes aux autres.
Le blocage au niveau syntaxique est le premier facteur qui contribue au
figement dune expression. Si on remplace le complment explicatif (uesmaris), par un complment dobjet direct (aesmar-is), lexpression gare son
statut fig et devient une squence libre.
33

a. Iccud aesmar-is.

Il-attacher (EL) mchoire-sa

Une expression libre

Il a attach sa mchoire.
Le niveau smantique est le deuxime facteur qui peut expliquer le
phnomne du figement. Il faut que lon soit en prsence dune squence
opaque pour se rendre compte quil sagit directement dune expression fige.
On constate que le sens de lexpression (33 a) nest pas opaque mais il est
transparent, donc il ne sagit pas dune expression fige.
Les restrictions syntaxiques et lopacit smantique ensemble dans une
expression, donnent comme rsultat une expression totalement fige. Ces
47

deux critres vont donc de pair. Gaston Gross (1996 : 12), cite ce propos que
lopacit est corrle une absence de proprits transformationnelles. Lexemple
suivant :
35. Yea aksum-is.
Il-manger (P) (EL) chair-sa

Lexpression est entirement opaque.

Il a mang sa chair.
Si on remplace le substantif aksum-is (sa chair), par un autre substantif
arum-is (sa galette), nous obtiendrons comme rsultat :

Yea arum-is.

Il-manger (P) (EL) galette sa.

Lexpression est entirement transparente.

Il a mang sa galette.
Bien que nous ayons remplac un substantif par un autre de la mme
catgorie, cette transformation a octroy pour cette squence une lecture
compositionnelle.
En tamazight, parfois une expression peut admettre des variations en
genre et en nombre, sans que cela ne remette en cause la question du
figement.
35

a. an aksum-nsen

Manger (P)-ils (EL) chair- eux


Ils ont mang leurs chairs
35 b. an-t aksum-nsent
Manger (P)-elles (EL) chair- elles
Elles ont mang leurs chairs
48

Dans lexemple (35 a), lexpression varie en genre en nombre sans quelle
gare son statut fig. Pour ce qui est de ltat, ces exemples ne peuvent pas
admettre de variations, car ltat joue un rle syntaxique trs strict en
tamazight, quon peut considrer comme un critre pour vrifier le figement
dune expression.
I.2. 3.4. La non actualisation des lments
La non actualisation des lments est un critre qui permet de localiser
une suite fige ; selon Fekete (2003 : 12), les expressions figes ne peuvent pas
tre actualises individuellement.
34. Cudden-as taesmart
Attacher (P)-ils - lui (EL) mchoire
Ils lui ont attach la mchoire
Cette expression est opaque. Son sens ne figure pas dans les lments
qui constituent cette expression. Si on actualise cette expression, on aura :
34 a. li cudden-as taesmart-nni.
Ali attacher (P)-ils/ lui (EL) mchoire-autre.
Ali ils lui ont attach lautre mchoire
Lactualisation de cette expression par (li/Ali), et (-nni /autre), a fait de
cette squence, qui a un sens opaque, une squence lecture
compositionnelle, du fait que lensemble des units ont gard leur sens
originel.
Donc, labsence dactualisation est un critre fondamental pour quon
puisse parler dune expression fige.

49

I.2.3.5. Porte du figement


Le phnomne du figement linguistique connat essentiellement deux
portes : Il arrive que lensemble de lexpression soit entirement fige, dans
ce cas, il sagit dun figement total. Ainsi lexpression :
35. Yea aksum-is
Il-manger (P) (EL) chair-sa
Il a mang sa chair.
Dans cet exemple, le figement a affect lensemble de la squence. Il est
donc total ; il ny a pas lieu de faire des permutations et des substitutions au
niveau de cette squence.
Mais il arrive aussi que lon soit devant une squence que seuls quelques
lments font lobjet de figement. Dans ce cas, il sagit dune expression
partiellement fige. Dans cet exemple :
35

a.

Yea aksum-is d azegza.

Il-manger (P) (EL) chair-sa cest crue.


Il a mang sa chair crue.
Ici le figement ne touche que la moiti de la squence. La partie qui est
en gras (d azegza, il est cru), reste libre. Elle nest pas concerne par le
figement, donc elle peut faire lobjet de plusieurs substitutions. On peut donc
constater que lexpression garde toujours son figement et la partie libre ne fait
que renforcer le sens de lexpression.
Dans lexemple qui suit, la substitution savre impossible car le
figement est bris.

50

35

b. Yea aksum-is d azegga

Il-manger (P) (EL) chair-sa cest rouge

squence partiellement fige

Il a mang sa chair rouge.


Dans ces cas, il faut faire attention la substitution, car les paradigmes
de substitution dans une expression fige sont limits.
I.2. 3.6. Degr du figement
Parfois il est presque impossible de faire des permutations au niveau
dune expression fige, car les paradigmes constitutifs de lexpression sont
bloqus. Gross (1996 : 16), voit que cette absence de paradigme ne constitue pas
un phnomne indpendant dautres proprits : le sens de ces suites nest pas
compositionnel mais opaque [] nous avons affaire ici un figement quon pourrait
appeler total. Dans cette citation, il insiste sur le fait que dans les suites o il y a
absence de paradigmes, le sens est toujours opaque. Donc il a qualifi ce
figement de total. Ainsi, dans cette expression, on remarque que :
36. Yea ul-is.
Il-manger (P) (EA) cur-son
Il a mang son cur
Le

sens

de

cette

squence

est

opaque.

Les

proprits

transformationnelles dans cette expression sont bloques. Il sagit donc dun


figement total.
Il est vident aussi que le figement nest pas toujours total. Il arrive
parfois quune expression soit partiellement fige. Daprs Gross (1996 : 16), on
trouve souvent dans une position donne, une possibilit de paradigme [], il y a libert
lexicale mme si le sens reste opaque. Pour lui il y a toujours une possibilit de
paradigme mme si lexpression reste opaque, ainsi lexpression :
51

25.

Aberkan (n) uqerruy.

Noir (de) (EA) tte.


Noir la tte
Dans cette expression (25) il y a une possibilit de paradigme, on peut
remplacer lunit (aberkan /noir), par (aciban/gris), le sens de cette expression
reste toujours opaque. Or, dans les deux cas, nous aurons deux expressions
figes attestes dans le parler pris comme objet dtude.
I.2.3.7. Blocage des paradigmes synonymiques
Dans une suite libre, si on veut faire des substitutions, on doit prendre
en considration laxe paradigmatique et laxe syntagmatique. Le mot quont
doit remplacer, doit tre de la mme catgorie syntaxique, ou de la mme
classe smantique, ou bien un synonyme.
Dans une suite fige, il est presque impossible de faire des substitutions
synonymiques au sein de ces expressions. Ce critre, selon Fekete (2003 : 12),
joue un rle dcisif : plus une unit est fige, moins il est possible de la transformer.
Lexpression,
29. Icab uqerruy-is.
Il-blanchir (P) (EA) tte-sa.
Sa tte sest blanchie.
Si on substitue (icab/ blanchir), par un mot de la mme classe (imlul/
blanchir) nous obtiendrons une squence lecture compositionnelle (libre). En
kabyle, on peut dire que les possibilits synonymiques dans les expressions
figes, sont absentes car chaque fois quon insre un synonyme au sein dune
expression fige, elle perd son figement, ou nous aurons une autre expression
atteste dans le parler dtude sous un mme sens ou avec un sens diffrent.
52

I.2.3.8. La non insertion


Une suite fige est compose de plusieurs units lexicales. Ces units
fonctionnent comme une seule squence celle-ci nadmet pas une suppression
ou une insertion dlments dans son fond.
Insrer dautres lments au fond dune expression fige, est presque
impossible car cela peut remettre en cause le phnomne du figement.
Gross (1996 : 19), confirme cette hypothse, en disant que limpossibilit
dinsertion dlments extrieurs met en vidence le phnomne du figement ; ce sont
des suites quil nest

pas au pouvoir du locuteur de modifier, sauf des fins

mtalinguistique ou humoristiques. Ainsi, lexemple suivant :


35.

Yea aksum-is.

Il-manger (P) (EA) chair-sa


Il a mang sa chair.
Les lments qui constituent lensemble de cette expression, sont
strictement souds les uns aux autres. Cette squence est donc fige. Si on
insre un lment cette expression, on aura:
35 a. Yea aksum-a.
Il-manger (P) (EL) chair-ce /cette.
Il a mang cette chair.
35 b. Yea arum-is.
Il-manger (P) (EL) galette-sa.
Il a mang sa galette.

53

Dans lexemple (35 a), nous avons insr la place de laffixe possessif (is
/son), un dictique (a /ce, cette). Et dans lexemple (35 b), nous avons insr
la place du substantif (aksum/chair), le substantif (arum /galette).
On constate que contrairement lexpression (35) qui est fige ; les
expressions (35 a et 35 b), que nous avons transformes, ont un sens
compositionnel, car la totalit des lments qui fond ces expressions ne
fonctionnent pas comme une seule unit linguistique.
Chaque mot a gard son sens originel. Elles sont donc des expressions
libres.
Parfois les expressions figes kabyles admettent des insertions sans que
le figement soit remis en cause.
I.2.3.9. Le dfigement
Dans les constructions libres, on peut faire des changements et des
modifications de nature syntaxique et morphologique, sans affecter leurs
valeurs smantiques. Par contre, dans une expression fige toute tentative de
modifier ou de changer les lments constitutifs de lexpression, peut remettre
en cause le figement.
Le dfigement peut se faire par une activit ludique sur la langue. Celleci, peut briser facilement le figement dune expression et, par consquent, elle
fonctionnera comme une squence libre avec un sens transparent.
Guillon (2004 : 63), dit ce propos quune activit ludique sur la langue,
parmi les multiples jeux de mots, [], consiste casser les figements. C'est--dire
rendre aux composants dune expression fige leur libert combinatoire et leur valeur
smantique propre.

54

I.2.3.10. Etymologie
Il est important de se demander do vient le figement et quel est son
origine. Cela permettra de voir comment une suite libre et compositionnelle
devient, pour des raisons multiples fige et opaque. A ce titre, le figement peut
avoir deux origines :
La premire origine est externe. Pour Gross (1996 : 20), cette origine
concerne les vnements historiques [], mythologiques [], religieux [], ou constitue
des rminiscences littraires.
Quant la deuxime origine, elle est externe ; celle-ci relve de lhistoire
linguistique interne ; Gross (1996 : 22), ajoute dans ce sens quil reste dans toutes
les langues des blocs erratiques , des vnements ou constructions qui remontent
un tat de langue antrieur.
Pour le cas de la langue amazighe, il est trs difficile de cerner lorigine
de ces expressions, cause du manque de la documentation portant sur ltat
antrieur de cette langue
I.2.3.11. La mmorisation
La mmorisation est lun des critres qui peuvent identifier le
phnomne du figement. Sevensson (2002 : 777), voit qu laide de mmorisation
on arrive identifier toutes les suites de mots mmorises par les locuteurs. Elle vise
donc toutes les expressions figes.
Labsence dune culture crite dans la socit amazighe, renforce ce
critre, quon peut considrer comme un critre fondamental, car il sert
localiser toutes les suites figes qui se trouvent dans loralit. Les gents
enregistrent un nombre trs important dexpressions au fond de leurs
mmoires, mme sils ne connaissent pas le nom de lexpression (la notion),

55

mais ils sen servent dans leur vie quotidienne, et ils arrivent les diffrencier
des dictons et des pomes.
I.2.3.12. Linflexibilit
Linflexibilit nest pas un critre obligatoire pour localiser le figement
car, selon Sevensson (2002 : 777), il existe des suites figes flexibles, dans lesquelles
on peut changer certains traits dans la syntaxe. Linflexibilit nest donc pas ncessaire
pour cerner le figement. Dans lexemple suivant :
118. Yea-t wul-is
Il-tuer (P)/lui (EA) cur-son
Son cur la tu
On peut changer certains traits morphosyntaxiques, sans altrer la
structure et le sens profond de la squence. Cet exemple (118), peut admettre
quelques lments sans altrer son figement. La transformation touchera
uniquement laffixe (t/il) qui deviendra (hen/ils) et le pronom affixe possessif
(is/son) qui devient (nsen/ eux), par ces changement, on obtiendra
lexpression suivante ;
118 a. Yea-hen wul-nsen
Il-tuer (P)/ils (EA) cur - eux
Leur cur leur a fait mal
Malgr le changement de quelques traits dans le fond de cette expression,
elle a garde son figement ; donc on peut dire que certaines expressions figes
kabyles sont flexibles, du fait que le sens de lexpression reste toujours le
mme, et que lopacit smantique est toujours garde.

56

I.2.3.13. Le contexte unique


Daprs Sevensson (2002 : 777), les mots ne sont employs que dans une seule
expression figes toujours la mme. On cite titre dexemple les expressions
suivantes :
36.

Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son


Il a mang son cur
35.

Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa


Il a mang sa chair
Les expressions (36) et (35) ont pour chacune un contexte unique, mme
si elles partagent un mme verbe (yea /il a mang). Chaque expression
conserve son statut smantique, et ne peut tre employe que dans un
contexte bien prcis. Ce sont donc deux expressions diffrentes et deux
contextes diffrents.
Le cas des commutations est presque impossible, car cela affecte dune
manire et dune autre le sens de lexpression. Dans lexemple (36), il ny a que
le substantif (ul /cur), qui change par rapport lexpression (35). Ces
expressions partagent certains trais, mais elles sont diffrentes lune de
lautre.
Sevensson (2002 : 781), confirmant cette hypothse dit que dans ces cas, il
sagit de plusieurs expressions qui se ressemblent tel point quelles peuvent tre
considres soit comme variantes soit comme expressions diffrentes qui ont tout
simplement des mots en commun.

57

Sur le plan syntaxique les expressions 36 et 35 partagent la mme


typologie, par contre sur le plan smantique, elles sont compltement
diffrentes lune de lautre.
Conclusion
On peut dire que le figement est une proprit naturelle des langues,
lequel remplit plusieurs critres gnraux ; ceux-ci sappliquent part entire
sur les expressions de

notre corpus, ces critres peuvent servir dans la

vrification de figement de ces expressions et dans ltude de la typologie


syntaxique de ces expressions.

58

Chapitre 3
Etudes sur le figement amazigh (tat des lieux)

Dans ce qui suit, nous donnerons un expos sur les tudes qui ont port
sur le figement et lexpression fige amazighe.

59

Introduction
Le

manque d'ouvrages qui traitent de la question du figement en

gnral et de lexpression fige, en particulire, a rendu cette recherche trs


difficile mener.
Cependant, nous avons pu recenser quelques ouvrages qui ont trait de
manire indirecte de la question du figement amazigh.
I.3.1. Les expressions figes dans les sources crites
Le premier mmoire qui a trait lexpression fige kabyle est celui
de Taleb Ahsne, intitul : Labstraction dans le vocabulaire de base berbre : tude
des locutions verbales kabyle , dcembre 1996. Celui-ci est un travail de DEA
soutenu lINALCO. Nous navons pas pu consulter ce mmoire car, il nest pas
disponible ici en Algrie.
Le deuxime travail, est celui de Tidjet Mustapha, intitul: P olysmie et
abstraction dans le lexique amazigh (kabyle) juin 1998. Dans son travail, Tidjet a
touch lexpression fige mais il la examine comme tant une squence
compose, qui est susceptible de donner naissance de nouvelles units
lexicale. Il ajoute quelle peut avoir des emplois polysmiques trs diverses.
Lauteur na pas fait la lumire sur ces expressions figes, tant donn que
lobjectif principal de son travail portait sur cest la polysmie lexicale.
Le troisime mmoire de DEA que nous avons recens est celui de :
Mustapha El Adak intitul : Figement et crativit lexicale en berbre : tude des
locutions verbales rifaines , octobre 2001. Ce travail, nous ne lavons pas
consult car, il nest pas disponible ici en Algrie.
60

Enfin, nous la thse de doctorat de Ourida Tilikete, intitule : Les


locutions noyau verbal en Kabylie.Approches syntaxique, smantique, pragmatique et
rhtorique .

Celle-ci a pour objectif, la recherche des critres fiables et

pertinents qui permettent lidentification des catgorisations formelles et


smantiques des locutions verbales kabyle, et la description fonctionnelle des
locutions verbales sous diffrentes approches.
En ce qui concerne les autres ouvrages de linguistique amazighe il ny a,
notre connaissance il ny a aucun ouvrage qui traite de manire directe du
figement et de lexpression fige. En revanche nous avons recens quelques
linguistes qui en parlent. Ceux-ci, ont voqu implicitement la question du
figement et lexpression fige. Parmi ces linguistes nous citerons:
Karl-G. Prasse, a tudi les dictiques dans les expressions figes, dans
son ouvrage intitul : Manuel de grammaire touareg . Il a limit lexpression
fige dans les dictiques, tels que les indices temporels et de provenance
locale, les suffixes dictiques temporels et les pronoms dmonstratifs
temporels, les adverbes de proposition verbaleetc. or que ces exemples ne
sont pas des expressions figes, car elles ne remplissent pas les critres de
figement et elles ne sont ni polylexicales, ni opaques.
Fernand Bentolila, en parle lorsquil a trait la classe des pronoms
interrogatifs. Il dit quon peut trouver parfois un tour idiomatique avec
ritration du mme verbe. Il cite titre dexemple (ina wignan/ a dit qui a dit),
selon lui il sagit dune phrase, une formule quon prononce avant de raconter
une histoire (1981 :110). Bien quelle soit une formule fige, le premier verbe a

61

conserv son premier sens ; par consquent on ne peut pas la considrer


comme une expression fige.
Salem Chaker (1983 : 356), a fait la lumire sur le segment fig (annect
ila /tre immense). Pour lui, le premier constituant du syntagme est un
complexe ou un segment inconnu dans lusage actuel. Il ajoute que ce segment
nexiste pas sans laffixe personnel. Ainsi ce segment fig est constitu de deux
units rsiduelles : (Annect+ i-la /Quantit il-possde). Combien (verbe ili
possder ). Ici, Chaker na fait rfrence ni la locution verbale, ni
lexpression fige. On remarque que le premier mot conserve son sens originel.
Or, dans une expression fige, ce sont tous les lments qui fonctionnent
comme une seule unit lexicale. Le sens est le rsultat du cot total des
lments.
Michel Quitout (1997 : 88), a voqu les locutions numrales
distributives. Pour lui, elles sont obtenues par la rptition du numral au
moyen de la prposition Or, ces locutions ne fonctionnent pas comme des
expressions figes, car il y a toujours un nom qui conserve son premier sens.
Nait-Zerrad (2001 : 117) lui, a parl de la locution verbale, telle que a
lal Il a donn deux formes pour le verbe a prendre . La premire forme est
au prtrit yu il a pris , tandis que la deuxime, est laoriste intensif yetta
il prend . Il ajoute que a est employ sous une forme fige au moins dans
deux rgions de Kabylie. ttu dans le parler maritime oriental (Aokas et Ait
Smal) et tu en particulier (Draa- el-Mizane et Boughnie) au sud de Tizi
Ouzou. Selon lui, ces syntagmes sont employs avec les pronoms personnels
affixes rgimes direct. Ex : ttu-iyi (jtais). Ici, Nait-Zerrad, na pas fait laccent
62

sur le fonctionnement du cot total des lments qui constituent lexpression,


pour lui il ny a que llment a qui est employ sous une forme fige.
Enfin, Fatima Sadiqi (2002 : 259), qui a parl sur la notion de lexpression
idiomatique dans son ouvrage intitul Grammaire du berbre . Elle voit que
les expressions idiomatiques sont des expressions figes, que lon rencontre
dans toutes les langues naturelles. Selon elle, on peut distinguer les diffrents
sens des mots seulement par le truchement de la prdication. La porte
rfrentielle des idiomes est fournie par le verbe, iwwet afus-nes, sons sens
littral il sest frapp la main , mais ce sens nest pas usit. Le sens de cette
expression relve de sa valeur idiomatique qui signifie il a profit de
loccasion, il sest bien servi , ce sens ne peut en aucun cas tre driv de la
somme des sens des mots qui composent cette expression.
Venons-en aux dictionnaires. Nous citons titre dexemple, le Dallet
(Kabyle Franais), qui a travaill sur le lexique des Ait Menguellat qui est une
uvre lexicographique trs importante, il a expliqu toutes les units lexicales
par des exemples, des dictons, des proverbes ou par des expressions.
Le pre Dallet a du collecter de nombreuses expressions figes, mais ces
dernires ne sont pas prsentes comme des entres dans ce dictionnaire, elles
sont gnralement mlanges avec dautres expressions et les critres de
localisation et didentification de ces expressions ne sont pas illustrs, car il
nest pas dictionnaire dexpression.

63

Conclusion
On peut dire que la majorit de ces linguistes nont pas trait de
lexpression figes dans leurs travaux, mais ils ont consacr au moins un
paragraphe pour en parler. Donc, comme nous lavions expliqu, il y a un
problme au niveau de la terminologie.
La notion dexpression fige que nous traitons ici, na pas t traite par
ces linguistes. Mise part ces quelques mmoires qui ont t ralis dans un
cadre universitaire, il ny a aucun ouvrage de linguistique amazighe qui traite
vraiment la question du figement et de lexpression fige.

64

Deuxime partie
Analyse

Elments mthodologie
Cette partie rpondra lobjectif principal de notre tude qui est la
typologie syntaxique des expressions figes kabyle, do sa rpartition en
chapitres comme suit :

Le premier portera sur la description morphosyntaxique de lexpression


fige.

Le deuxime portera sur la vrification syntaxique et morphologique du


figement des expressions de notre corpus.

Enfin, le dernier consistera dresser une typologie syntaxique des


expressions figes kabyles.

A. Organisation des chapitres


I.

Dans le premier chapitre, nous examinerons :

1. La classe verbale : ce point concernera le verbe au sein dune expression


fige, donc il portera sur les marques aspectuelles et drivationnelles.
2. La classe nominale : ce point concernera uniquement les marques
obligatoires du nom (genre, nombre et tat).
3. Les syntagmes prdicatifs au sein dune expression fige.
4. Les fonctions nominales (COD, COI, CR, CC, IT, et CP)
5. Ladverbe et ladjectif.
II. Dans le deuxime chapitre, on identifiera le type de figement des
expressions de notre corpus et cela sur deux plans :
65

Premier plan : plan morphologique. Lon va examiner l lopposition :

1. Singulier/pluriel
2. Masculin/fminin,
3. tat libre/ tat dannexion
4. affirmation/ngation.

Deuxime plan : plan syntaxique. Lon examinera :

1. Les fonctions nominales : sur ce point on changera la nature de la fonction


au sein dune expression fige, pour voir si celle-ci peut remettre en cause le
phnomne du figement de lexpression ou non.
2. La suppression et ladjonction de quelques lments au sein dune
expression fige : l aussi on verra si lexpression reste toujours fige ou bien si
elle perd son figement.
Enfin, dans le troisime et le dernier chapitre, nous dgagerons la
typologie syntaxique des expressions figes de notre corpus. En effet, ce
chapitre sera devis en deux sous-chapitres :
Dans le premier sous-chapitre, on traitera de la typologie syntaxique des
expressions figes verbales, dans un premier temps, on dgagera le type
principal et dans un deuxime temps, on dgagera le sous-type.
Donc, nous allons donner la typologie de lexpression et son pourcentage
dans notre corpus, puis, on dressera un tableau qui portera les points suivants :
1. Le code du type : exemple (ST. a : 01) ce code concernera le premir soustype qui est driv du type principal.
2. Le sous-type (structure syntaxique).

66

3.

Les expressions figes qui figurent dans notre corpus sous ce sous-type.
Enfin, nous rsumerons les rsultats de chaque type dans un tableau

rcapitulatif o lon trouvera :


1. Le code du sous-type (la structure syntaxique de lexpression).
2. Nombre de rcurrences de ce sous-type dans notre corpus.
3. Le pourcentage du sous-type dans le corpus des expressions verbales.
En conclusion, on fera un commentaire sur les rsultats que nous
aurions obtenus.
Dans le deuxime sous-chapitre, on dgagera directement le type des
expressions figes nominales qui figurent dans notre corpus.
Ce type sera reprsent dans un tableau qui portera sur les points
suivants:
1. Le code du type syntaxique.
2. Le type syntaxique de lexpression.
3. Les exemples dans notre corpus (les expressions qui figurent dans notre
corpus sous cette typologie).
Enfin, dans un tableau, nous exposerons les rsultats que nous aurions
obtenus et ils se prsentrent comme suit :
1. Le code du type syntaxique
2. Le nombre de rcurrences de ce type dans notre corpus
3. Le pourcentage de ce type dans notre corpus.

67

En conclusion, un commentaire sera fait sur les rsultats que nous


aurions obtenus.
B.

Les exemples
Ce travail se base principalement sur le corpus collect, par consquent,

chaque fois quon avance une dfinition, un propos, une thseetc. on cite
automatiquement un exemple pour mieux illustrer notre travail.
En effet, nous avons trois types dexemples :
1.

Ceux qui sont puiss directement dans notre corpus, ils seront

rpertoris selon leur numro et leur classement dans le corpus. En voici un


exemple :
79. Yefka afus.
2.

Ceux qui figurent dans notre corpus, ils seront soumis aux

transformations pour vrifier ou bien expliciter notre propos. Donc, ils seront
reconnus travers un numro et une entre alphabtique, car chaque fois
quon transforme le mme exemple le numro de lexpression reste toujours le
mme, mais lentre alphabtique change. En voici un exemple :
79 a. Yefka afus,
79 b. Fkan afusetc.
3.

Ceux qui ne figurent pas dans notre corpus, seront points dun symbole

juste avant lexpression. En voici un exemple :

Yettwaqqen wul-is.

68

Chapitre 1
Description de lexpression fige

Mme si la description de lexpression fige nest pas lobjectif principal


de notre tude, nous avons jug utile de

la dcrire sur le plan

morphosyntaxique et cela pour atteindre les objectifs suivants :

Connatre la forme et la nature des lments qui se trouvent au sein

dune expression fige.

Connatre la fonction des lments lintrieur dune expression fige.

Vrifier le figement de toutes les expressions sur

le plan

morphosyntaxique.

Cette description nous permettra de dresser une typologie syntaxique

des expressions figes.

69

Introduction
Les lments linguistiques qui composent une expression fige, comme
ceux qui composent les autres squences, sont caractriss par plusieurs formes
et remplissant plusieurs fonctions ; la question qui simpose est la suivante :
comment ces formes et ces fonctions contribuent-elles au figement et au
dfigement dune expression, et comment pouvons-nous dgager la typologie
syntaxique de ces expressions ?
Pour y rpondre nous dcrirons lexpression fige sur le plan
morphosyntaxique, ensuite passer au vrification et enfin nous tenterons de
dgager la typologie de ces expressions.
II.1. Description morphosyntaxique de lexpression fige
II.1.1. La classe des verbes
Le verbe est un uni-fonctionnel qui joue le plus souvent le rle du prdicat
ou du prdcatode. Les verbes peuvent tre dtermins selon Bentolila (1981 :
115), par les quatre classes de modalits verbales que voici :
La classe des modalits aspectuelles (aoriste intensif et prtrit), la classe
ad (ad, la, al et impratif) ; la classe du participe et la classe des modalits
dorientations ( d vers ici, n vers l-bas), les nominaux (noms et pronoms),
les adverbes et les verbes soit directement, soit par lintermdiaire dun
fonctionnel (subordonnant).
Dans notre corpus, la quasi-totalit des expressions collectes ici sont
verbales, elles reprsentent 90,56% dans la totalit du corpus.
Le verbe apparat lintrieur dune expression fige sous deux formes :
lune est simple, lautre est drive. Ces formes jouent un rle syntaxique
primordial, en indiquant la fonction du nom qui le suit directement.
70

II.1.1.1. Le verbe simple


Le verbe simple se manifeste sous trois formes : transitive, intransitive et
rversible.
II.1.1.1.1. Le verbe transitif
Cest un verbe qui admet un complment dobjet direct
36.

Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son


Il a mang son cur
Le nom (ul /cur), qui suit le verbe dans cette expression fige, assure la
fonction dun complment dobjet direct, car il est ltat libre. Cette forme
verbale est trs rcurrente dans notre corpus.
II.1.1.1.2. Le verbe intransitif
Cest un verbe qui nadmet pas de complment dobjet direct.
4.

Ibedd wawal-is

Il-dresser (P) (EA) parole-sa


Sa parole sest dresse
Le nom (wul-is/son cur), suit directement le verbe intransitif
(ibedd/dress), prend ltat dannexion marqu par le phonme w , et par
consquent, il assure la fonction dun complment rfrentiel. Cette forme
verbale, est presque rare dans notre corpus.
II.1.1.1.1. Le verbe rversible
Cest un verbe qui peut tre employ comme verbe transitif ou intransitif :
59. Icekkel uqerruy-is
Il- lier (P) (EA) tte-sa
71

Sa tte est lie


La fonction du nom (Uqerruy/tte) dans lexpression (59), est un
complment rfrentiel, car le nom est marqu par ltat dannexion, lequel est
assur par le phonme (U).
Le verbe rversible peut admettre aussi un complment dobjet direct.
59 a. Icekkel aqerruy-is
Il- lier (P) (EL) tte-sa
Sa tte est lie
Ici, (aqerruy/tte) est ltat libre, donc il assure la fonction dun
complment dobjet direct.
On constate dans ces deux exemples que lexpression (59) garde son
figement, tandis que par le changement de la fonction (CR) dans lexpression (59
a), a contribu directement au dfigement de lexpression.
II.1.1.2. Les modalits drivationnelles du verbe
Le verbe apparat dans une expression fige sous plusieurs formes drives.
En effet, la forme drive peut sobtenir, selon Basset(1952 : 12), par laddition de
prfixes base consonantique, ainsi, base sifflante, base dentale, base nasale, ce que
reprsente les trois formes vivantes de drivation, la premire valeur factitive, la
seconde valeur passive, la troisime soit valeurs rciproque soit valeurs passive,
selon les verbes.
Dautre part, Nait-Zerrad (1995 : 48) ajoute que la drivation sobtient laide
de prfixes sur le verbe primaire. Certains verbes drivs sont cependant issus dun nom,
dautres nont pas dantcdents dans ltat actuel de la langue.
II.1.1.2.1. Le factitif-causatif
Le factitif-causatif, selon Nait-Zerrad (2001 : 92), introduit une cause ou un
agent qui est lauteur du procs. Ex : ru + s = sru (faire perdre). Cette forme est
bien prsente dans notre corpus, voyons cet exemple :

72

7.

yesbedd aman d asawen

Il- faire tenir debout (P) (EL) eau vers haut


Il a fait tenir debout leau vers le haut
En prfixant un s transitivant au verbe intransitif (bedd/se mettre
debout) qui nadmet pas un COD, celui-ci devient un verbe transitif qui en
consquence, admet facilement un COD.
II.1.1.2.2. Le rciproque en m/ my(e)/my
Il exprime un procs rciproquement fait par deux agents. Dans notre
corpus, nous navons pas recens des expressions sous cette forme. On peut
obtenir cette forme partir dun verbe simple sans que le figement de
lexpression ne soit altr. Nous allons lutiliser dans le chapitre de vrification
des expressions figes pour voir si elle peut remettre en cause le phnomne du
figement ou non.
79

a. Myefkan afus

Ils se sont-donn (P) (EL) main


Ils se sont donn la main
Cette expression est fige, son sens est opaque et tous les lments de cette
squence fonctionnent comme une seule unit linguistique.
II.1.1.2.3. Le passif en ttu, ttwu,
Le passif, selonNait-Zerrad (2001 : 95), fait rfrence un agent ou un
instrument qui a ralis laction mme sil nest en gnrale pas mentionn explicitement.
Cette forme nest pas atteste dans notre corpus, mais elle peut servir dans la
vrification des expressions figes, car en introduisant cette forme dans

73

certaines expressions, celles-ci gardent leur sens et leur statut fig. Voyons cet
exemple :

Yettwaqqen wul-is,

Il-tre lier cur son


Son cur sest fait li
Ici le procs est achev, la rfrence est un agent qui nest pas explicit
dans cet exemple, mais lexpression garde toujours son figement.
II.1.1.2.4. La forme compose
On peut obtenir cette forme par la combinaison des formes prcdentes.
Ex : s + my + af = smyafayen (ils esprent rciproquement). Ce verbe est
obtenu par la combinaison de lactif et le rciproque. Cette forme nexiste pas
dans notre corpus, mais il va nous servir dans le chapitre de vrification des
expressions figes, pour voir si les expressions peuvent admettre cette forme
sans que le figement ne soit altr.
II.1.1.3. Les modalits aspectuelles
Le systme verbal Kabyle est fond sur des notions aspectuelles. Selon
Aghali-Zakara (1995 : 33), ce systme aspectuel est sans rapport avec le moment o
lon parle : le moment ninflue pas sur la forme verbale utilise. Laspect rend compte de
lachvement ou de linachvement du procs, sans rfrence aux catgories temporelles.
La langue Kabyle est caractrise principalement par quatre thmes qui sont :
aoriste, aoriste intensif, le prtrit et le prtrit ngatif).
II.1.1.3.1. Aoriste
Ce thme daoriste est selon Nait-Zerrad (2001 : 80), est rarement utilis seul.
Il est souvent accompagn du prverbe (ou particule prverbale) ad, qui exprime le futur,
le souhait, etc.
109. Ad yekkes timest-is
74

Non rel il-arracher (P) (EL) dent-sa


Il arrachera sa dent
On constate que dans cette expression, laoriste est prcd de la particule
prverbale ad , qui exprime le futur. Ce thme est trs rare dans notre
corpus ; nous en avons compt 03 soit 01,56% du total.
II.1.1.3.2. Laoriste intensif
Daprs Nait-Zerrad (2001 : 92), laoriste intensif est utilis pour indiquer une
action habituelle, rptitive, prolonge ou actuelle.
Ce thme daoriste intensif nest pas rcurent dans notre corpus, nous en
avons collect 05 soit 02,60% du total.
95.

Yeggar iman-is

Il-introduire habituellement (AI) (EL) soi-son


Il introduit son soi
On remarque que cette expression est compltement fige, et laoriste
intensif ici, exprime une action rptitive prolonge dans le temps.
II.1.1.3.3. Le prtrit
Le prtrit exprime daprs Nait-Zerrad (2001 : 81), un procs (une action ou
tat) achev, ralis, accompli. Le prtrit, cest la forme verbale la plus rcurrente
dans notre corpus, nous avons recens 177 expressions soit 92,18% de la totalit
du corpus verbal.
183. Yewwi timegre
Il-prendre (P) (EA) cou
Il a pris un cou

75

On constate ici que le procs est achev et que lexpression reste toujours
fige, car elle fonctionne comme une seule unit linguistique.
II.1.1.3.4. Le prtrit ngatif
Le prtrit ngatif, selon Chaker (1983 : 212), nest quune variante
morphologique obligatoire du prtrit quand celui-ci est prcd de la modalit ngative
wr/ ur ou de subordonnants dhypothses. Il ajoute (1996 : 05), que ce thme est une
simple variante morphologique obligatoire du prtrit en contexte ngatif .
Cette forme est donc trs rare dans notre corpus ; nous en avons collect
une seule soit un taux de 0,52%.
19. Ul yebna ani fell-as
Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 /sur -elle
Il na pas construit sur elle
On constate que cette expression (119) est compltement fige, le thme de
lexpression est ngatif et en plus elle est opaque.
II.1.1.3.5. le cas de limpratif
Selon Sadiqi (1997 : 87), limpratif est laspect de la morphologie verbale en
berbre qui exclut automatiquement une opposition claire et nette entre les formes
temporelles et les formes non-temporelles ou infinitives dans cette langue.
165. Serre i yiles-ik
Lcher (toi) (imp.) pour (EA) langue-ta
Lche ta langue (sa langue sest dlie)
Nous avons collect six expressions sous cette forme ; ce qui donne un taux
de 03,12%.
76

II.1.1.4. Modalits dorientations spatiales


Cette modalit dorientation spatiale (d/vers ici) indique, selon Bentolila
(1981 : 81), un mouvement vers le lieu o se trouve le locuteur (vers ici) . Sa valeur, est
selon Chaker (1983 : 233), lorientation du procs par le locuteur (ici-je).
85. Yefsi-d wul-is
Il-effondrer (P)/vers ici (EA) cur-son
Son cur sest effondr
Apaiser /gnreux
II.1.2. La classe des noms
Sur le plan morphologique, le nom connat principalement trois modalits
centrales : le genre, le nombre et ltat. Nous en parlerons par la suite, puisque
on sen servira dans le chapitre de vrification des expressions figes.
II.1.2.1. Le genre
Une expression fige Kabyle est susceptible dtre soit au masculin, soit au
fminin.
II.1.2.1.1. Masculin
143. Iru ucekkar-is
Il-partir (P) (EA) sac-son
Son sac est parti.
Dans cette expression ucekkar-is/son sac est au masculin ; on constate quil
y a accord entre ce nom et lindice de personne qui est au masculin (indice de
troisime personne masculin singulier).

77

On peut dire alors que cette expression est au masculin et rpond


parfaitement aux critres de figement.
II.1.2.1.2. Fminin
Lexpression fige, peut aussi apparatre sous une forme fminine, dans ce
cas, soit cest le nom qui apparat directement au fminin, soit cest le verbe qui
prend t/elle (indice de troisime personne fminin).
90. Tegzem tasa-s
Elle-couper (P) (EA) foie- son
Son foie sest coup
On remarque que cette expression garde toujours son figement et son
opacit smantique. Elle fonctionne comme une seule unit linguistique.
II.1.2.2. Le nombre
Une expression fige apparat obligatoirement soit au singulier, soit au
pluriel.
II.1.2.2.1. Le singulier
La quasi-totalit des expressions figurant dans notre corpus sont au
singulier.
36. Yea ul-is
Il-manger (P) (EL) cur-son
Il a mang son cur
On remarque que tous les lments sont au singulier, et lexpression garde
son figement et fonctionne comme une seule unit lexicale.

78

II.1.2.2.2. Le pluriel
Une expression peut aussi apparatre au pluriel sous une forme fige.
36 a. Can ulawen-nsen /ul-nsen
Ils-manger (P) (EL) cur- eux
Ils ont mang leurs curs
Ici, lexpression est au pluriel, donc, elle est fige et fonctionne comme une
seule unit lexicale.
II.1.2.3. Ltat
Le nom amazigh est marqu par ltat libre ou ltat dannexion. Cette
marque sert dterminer la fonction des noms lintrieur dune expression
fige.
II.1.2.3.1. Ltat dannexion
Ltat dannexion, selon Bentolila (1981 : 212), apparat comme un simple
formant de signifiant discontinu du fonctionnel ou du monme li avant le nominal qui
les dtermine. Nait-Zerrad (2002 : 57/58), ajoute que ltat dannexion est celui du
sujet postverbal (complment explicatif de Galand), celui du complment direct en
explication postverbale (complment explicatif de Galand) et celui du rgime de la
plupart des prpositions.
106. Yekkaw yimi-s
Il- scher (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche sest sche

79

Ltat dannexion du nom (yimi/bouche) dans cette expression est marqu


par la semi-voyelle (y), car le verbe qui le prcde est intransitif et nadmet que
le complment explicatif qui se place toujours ltat dannexion.
Lorsquun nom suit directement une prposition et qui est susceptible
dtat, celui-ci est selon Basset (1952 : 39), normalement ltat dannexion, comme
sil subissait un crasement de linitiale du fait dun proclitique.
22.

yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses


Il a lch ses yeux
Dans cette expression, le nom wallen-is /ses yeux se place directement
aprs la prposition (i/) et, par consquent il se met obligatoirement ltat
dannexion.
Bentolila (1981 : 212), ajoute que ltat dannexion est une variante combinatoire
du fonctionnel complment dterminatif qui peut se raliser soit comme n + annexion,
soit par le seul tat dannexion.
156. Tasa n tefruxt
Foie de poulette (EA)
Foie de poulette
On remarque que dans cet exemple la prposition (n/de) a mis le nom
(tafruxt /poulette) tat dannexion (tefruxt / de poulette), qui fonctionne
comme un complment dterminatif.
Bentolila (1981 : 212), ajoute que ltat dannexion peut indiquer la fonction
complment explicatif conjointement avec la position (aprs le prdicat verbal).

80

II.1.2.3.2. Ltat libre


Contrairement ltat dannexion dont la voyelle initiale est affecte, ltat
libre maintient toujours cette voyelle.
150. Yera aqerruy-is
Il-casser (EA) (EL) tte-sa
Il a cass sa tte
Dans cet exemple, le nom (aqerruy/tte) maintient la voyelle initiale qui est
une marque dtat libre indiquant la fonction complment dobjet direct
aprs le prdicat verbal.
II.1.3. La classe des prpositions
La langue berbre dispose dun nombre important de prpositions telles
que : Deg /dans, ur /chez, er /vers, D/ ukud/ avec, s/au moyen de, avec,
ddaw/ sous, ef/sur, ger/entre, d tama/ ct, deffir/derrire, zdat/devant, n /de,
i/ , etc.
Ces prpositions sont selon Chaker (1983 : 280), historiquement toutes
dorigine nominale. Ce fait transparat encore dans lun de leurs traits combinatoires
spcifiques : leur compatibilit avec les pronoms personnels affixes (srie postprpositionnels).
Dans notre corpus, nous en avons collect quelques expressions contenant
ces fonctionnels.
141. iru deg-sent
Il-partir (P) dans- elles
Il est parti en elles

81

Dans cet exemple, la

prposition (deg/dans) prend un pronom affixe

(sent/elles). En effet, on constate que cette squence a gard son statut fig, et
fonctionne comme une seule unit linguistique.
II.1.4. Les prdicats
Une expression fige, comme toutes les expressions de la langue, peut tre
un syntagme prdicatif verbal, nominal ou autre.
II.1.4.1. Syntagme prdicatif verbal (S.P.V)
Le syntagme prdicatif verbal doit selon Galand (1969a : 91), comporter un
radical et un indice de personne, aucun des deux ne peut se passer de lautre (relation
mutuelle de dpendance mais ensemble ils peuvent suffire former un nonc complet.
Cette forme verbale, Selon lui (1964 : 35), comporte toujours un radical et un indice
de personne, prfix ou/et suffix.
Quant Chaker (1984 : 124), il voit que le radical verbal ne peut se rencontrer
sans indice de personne et une marque daspect, et ces deux derniers ne peuvent exister
dans un nonc en dehors de leurs associations un radical.
Le syntagme prdicatif verbal lui seul ne peut constituer une expression
fige, car celle-ci doit remplir le critre de polylexicalit pour quon puisse
parler de figement. Donc, pour le cas de lexpression fige, elle doit recevoir
obligatoirement une expansion.
II.1.4.2. Syntagmes prdicatifs nominaux (S.P.N)
Il existe deux syntagmes prdicatifs nominaux, dun ct le SPN auxiliaire
de prdication spcifique, de lautre le SPN auxiliaire de prdication non
spcifique.
Le premier type de syntagme est form par lauxiliaire de prdication d
et un nom. Ces deux lments ne suffisent pas pour former une expression fige,
82

donc, le SPN doit recevoir obligatoirement un complment pour que


lexpression remplisse le critre de polylexicalit.
212. Rray-is, d aezzug
Avis/son il est sourd
Son avis est sourd
Cette squence est forme de lauxiliaire de prdication spcifique d et
dun nom ; ainsi construite, elle rpond parfaitement aux critres de figement.
Elle est compose de plusieurs lments qui fonctionnent comme une seule
unit lexicale.
Il existe dans notre corpus des expressions figes qui sont formes par
lauxiliaire de prdication non spcifique n .
71.

Udem n warkas

Visage de mocassin (EA)


Visage du mocassin
II.1.4.3.

Monmes et synthmes prdicatifs divers

Pour ce qui est de ces syntagmes prdicatifs divers, il y a trois types de


prdicats : le premier est mono-monmatique, le deuxime est interrogatif, le
troisime cest le syntagme prdicatif ngatif.
On a remarqu que les prdicats mono-monmatiques et interrogatifs ne
figurent pas dans notre corpus, le seul prdicat qui est attest sous forme
dexpression fige est le prdicat ngatif.
111. Ulac deg ssuq-is
Il ny en a pas dans march-son
83

Il ny en a pas dans son march.


Cette expression est purement nominale rpond aux critres de figement.
Ce prdicat reoit un complment prpositionnel ssuq-is /son march.
II.1.4.4. Syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels
Il existe trois syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels.
II.1.4.4.1. Les prsentatifs
Les prsentatifs sont Selon Chaker (1983 : 353), constitus dun monme
prsentatif invariant, obligatoirement accompagn dun pronom personnel affixe de la
srie directe. Ex : Ha-t weqcic (Voila-le garon).
Ces genres de syntagmes nexistent pas dans notre corpus.
II.1.4.4.2. Le segment fig
Parmi ces segments, nous citons titre dexemple (anct-ila-t/ immense soitil) ; ce synthme est gnralement constitu de deux units qui fonctionnent
comme une seule unit lexicale et qui admet un monme grammatical (affixe
personnel).
Ce segment nest pas considr comme une expression fige, car le premier
lment du synthme conserve toujours son sens originel ; cest pour cette
raison quil nest pas considr comme une expression fige ; il sagit plutt,
dune collocation.
II.1.4.4.3. Les autonomes/ les fonctionnels
Ceux-ci sont trs rares, nous citons titre dexemple (aka-hen/ten /comme
a soit-ils). Dans notre corpus nous navons pas repr une expression fige
contenant ces fonctionnels.

84

II.1.4.4.4. Monme personnel


Selon Chaker (1983 : 358), le monme personnel prdicateur est toujours un
possessif (pronom affixe personnel du nom). Dans notre corpus, nous navons pas ce
genre de monmes en tte dexpression, mais ils sont toujours suffixs aux
noms.
212 Rrray-s, d aezzug
Avis-son, il est sourd
Son avis est sourd
Dans cette expression On constate que le pronom affixe personnel possessif
(is/son) est suffix au nom (rray/avis). Dans notre corpus, le pronom personnel
affixe possessif du nom apparat dans la plupart des expressions figes collectes
ici.
II.1.4.5.

Syntagmes prdicatifs non verbaux

II.1.4.5.1. Fonctionnel avec affixe personnel et nom


Les paradigmes venant sous cette forme sont selon Chaker (1983 : 360), la
quasi-totalit des units du paradigme des prpositions.
65.

Deg-s aberi

Dans/lui vent
Il a un vent en lui
On constate que la prposition (deg /dans) prend un affixe personnel (s/lui,
elle) et cette expression garde toujours son figement, car elle rpond aux
critres de figement, en outre, elle est opaque et fonctionne comme une seule
unit lexicale.

85

II.1.5. La fonction du sujet


En linguistique gnrale, le sujet est dfini, daprs Dubois (2002 : 455),
comme le point de dpart de lnonc et quil dsigne ltre ou lobjet dont on dit quelque
chose en utilisant un prdicat. Quant Gardes- Tamine (2004 : 122), elle dit quon
dfinit souvent le sujet par son sens en disant quil reprsente lagent de laction exprime
par le verbe.
Le sujet est le point de dpart de lnonc, mais en tamazight, il nest pas
aussi simple de lidentifier ; Sadiqi (2002 : 147), crit ce propos quen berbre
plusieurs phnomnes contribuent lidentification du sujet. Les lments
morphologiques et syntagmatiques (linaires) peuvent identifier le sujet.
Les lments morphologiques et syntagmatiques fournissent suffisamment
de critres pour localiser et identifier le sujet lintrieur dun nonc, linstar
des exemples suivants :
36.

Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son


Il a mang son cur
36 a. Tea ul-is
Elle-manger (P) (EL) cur-son
Elle a mang son cur
Ils sont constitus dun mme radical (a), mais lindice de personne varie
en genre dans les deux noncs. Dans lexemple (36), (Y /il), il est lindice de la
troisime personne du masculin singulier prfix au radical verbal, tandis que
dans lexemple (36 a), (T /elle) il est lindice de la troisime personne du fminin
86

singulier prfix au radical verbal. Dans les deux cas, lindice de personne est le
seul lment qui varie dans un mme radical. Donc, dans ces deux noncs,
lindice de personne est lunique responsable du procs quon peut qualifier de
sujet.
Contrairement la langue franaise, o le sujet peut tre un substitut
nominal, en tamazight par contre, on tend analyser lindice de personne
comme le sujet qui est, de son ct, un uni-fonctionnel.
Chaker (1983 : 269), confirme cette hypothse, en disant ce propos que
lindice de personne (que lon tend bien sr spontanment analyser comme sujet le
sujet) ne peut apparatre dans un autre environnement : cest un uni-fonctionnel strict
[] lindice de personne est un monme grammatical spcifique, et non le substitut dun
lexme nominal, la commutation tant rigoureusement impossible.
Lindice de personne saccorde avec le nominal qui suit le verbe si celui-ci
fait rfrence lindice de personne. Dans une expression fige, cet accord est
toujours prsent.
73. Feclen ifadden-is
Fatiguer (P) (EL) genoux-ses
Ses genoux sont fatigus
48. Can-t iffasen-is
Manger-elles (P) (EA) mains-ses
Ses mains le dmangent
Les noms qui suivent les verbes dans les noncs (36), (36 a), (73) et (48),
saccordent avec lindice de personne affix au verbe.

87

Toutefois,

ces

nominaux

taient

considrs

dans

la

description

traditionnelle comme des sujets, or, selon Chaker (1983 : 268), ils ne sont quune
expansion facultative du syntagme verbal .
Galand (1961 : 38), constate que cest lindice de personne lui seul quon
pourrait rserver le nom du sujet. Aussi, quon peut considrer comme un
actualisateur, car il appartient un paradigme plus restreint Chaker, (1983 :
270).
Lindice de personne, qui assure la fonction dun sujet contribue
consolider le rapport qui existe entre lui et les autres lments de lexpression ;
Il peut fournir suffisamment de critres pour expliquer le phnomne du
figement des expressions.
II.1.6. La fonction objet
Contrairement au verbe qui est uni-fonctionnel, le nom, selon Chaker
(1984 : 126), est un plurifonctionnel qui peut assurer des fonctions trs varies dans
lnonc.
Parmi ces fonctions, nous retenons celle du
complment ;

prdicat et celle du

dans cet examen on sintresse bien videment celle du

complment.
Effectivement, en linguistique fonctionnelle selon Dubois (2002 : 191), est
une expansion dans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que lon peut
supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse dtre une phrase et sans que les rapports
grammaticaux entre les termes soient modifis.
Quant Martinet (1999 : 128), il appelle expansion tout lment ajout un
nonc qui ne modifie pas les rapports mutuels et la fonction des lments prexistants.

88

La syntaxe Amazighe se distingue des autres langues par ses fonctions ;


nous exposerons ici, dans ce point, les diffrents complments qui rgissent
lexpression fige Kabyle, du moins ceux prsents dans notre corpus.
II.1.6.1.Le complment rfrentiel
Nait-Zerrad (2001 : 59), appelle complment explicatif ou rfrentiel (CR).
Complment parce que sa suppression comme celle de tous les complments ne
dtruit pas lnonc, et explicatif ou rfrentiel car il explicite ou fait rfrence
lindice de personne.
La plupart des noms qui apparaissent dans les expressions figes que nous
avons collectes assument la fonction complment rfrentiel.
143 Iru ucekkar-is
Il-partir (P) (EA) sac-son
Son sac est parti
143 a. Tru tcekkart-is
Elle-partir (P) (EA) sac-son
Son sac est parti
Dans lnonc (143), (I /il) (indice de la troisime personne masculin
singulier) prfix au radical verbal (ru/partir), assume la fonction sujet, le nom
qui suit ce verbe est ltat dannexion marqu par la voyelle ( u). On a remarqu
que ce nom saccorde en genre et en nombre avec lindice de personne (i/il) (le
sujet), et, en plus, il lexplique. Donc, le nom (ucekkar/de sac) assure la fonction
complment rfrentiel.
Lexemple (143 a), explicite cet accord ; (t/elle) est lindice de la troisime
personne fminin singulier prfix au radical verbal (ru/partir), le nom qui suit
89

ce radical est ltat dannexion, il saccorde en genre et en nombre avec


lindice de personne qui est au (fminin singulier), assurant ainsi la fonction
complment rfrentiel.
On a constat que le complment rfrentiel dans ces exemples, est
caractris dune part, par labsence de pause entre le verbe et le non, et dautre
part, il prend ltat dannexion ; en outre, il y a un accord en genre et en nombre
entre lindice de personne (le sujet) et le complment rfrentiel.
Galand (1964 : 45), confirme ce propos en disant que le complment explicatif
de lindice de personne reste caractris par lordre des mots, par laccord et par
lintonation (absence de pause aprs le verbe).
Pour ce qui est des expressions figes, cest cet accord en genre et en
nombre entre lindice de personne et le nom, qui contribue consolider le
rapport constitutif entre les lments lintrieur dune expression. La fonction
de complment explicatif, est la fonction la plus rpandue dans notre corpus.
II.1.6.2. Lindicateur de thme
La fonction dindicateur de thme daprs Nait-Zerrad (2001 : 61), est lie
un procd de mise en relief. Comme pour le complment rfrentiel, lindicateur de
thme qui est toujours ltat libre, quil soit avant ou aprs le verbe annonce (ou
reprend) en gnral un pronom personnel affixe .
Dans notre corpus, cette fonction est bien prsente, nous avons recens
quelques expressions avec cette fonction.
115. Imi-s, yeqqen d lhenni
Bouche- sa, lier (P) cest du henn
Sa bouche est lie par du henn

90

On remarque dans cette expression, que lindicateur de thme (imi/


bouche) vient en tte de lnonc, celui-ci est marqu par une pause avant le
verbe, on remarque aussi quil annonce le pronom personnel affixe. Ainsi
lindicateur de thme prend toujours et obligatoirement ltat libre qui le
distingue du complment rfrentiel.
Lindicateur de thme selon Galand (1964 : 43), nest pas rserv aux noncs
verbaux. Il rentre dans beaucoup de propositions sans verbes dont il est
traditionnellement considr comme le sujet en particulier lorsquil est suivi dun nom
ou dun pronom quintroduit la particule prdicative.
212. Rray-s, d aeug
Avis-son, il-est sourd
Son avis est sourd
Dans cet nonc, (rray/avis) assure la fonction dindicateur de thme, o il
introduit la particule prdicative d , cette particule suivie dun nom, celui-ci
est repris par lindicateur de thme.
On a constat que lindicateur de thme dans cet exemple est marqu par
une pause. Galand (1964 : 40), confirme ce propos en disant que lindicateur de
thme est un nom ou un pronom surgit en tte de la proposition et reste isol de la suite
par une pause facultative ou obligatoire, il est gnralement repris plus loin par un
morphme capable dindiquer la personne grammaticale .
Cette fonction servira dans la vrification des expressions figes, dont le
but est de voir si lindicateur de thme peut remettre en cause le phnomne du
figement ou non.
II.1.6.3. Le complment dobjet direct

91

Le complment dobjet direct ou bien expansion direct vient pour


complter le verbe ; selon Galand (1964 : 50), il ne prsente pas le mme caractre de
ncessit que lindice de personne.
Il est gnralement construit sur le verbe, le rapport entre le complment
et le verbe, ajoute Galand (1964 : 51), est que la rection intresse le radical verbal et
lindice.
35. Yea aksum-is
Il-manger (P) (EL) chair-son
Il a mang sa chair
Le complment dobjet direct dans cette expression est assur par
(aksum/chair) construit directement sur le verbe (yea /il a mang), il prend la
marque dtat libre, qui sert identifier le complment dobjet direct.
Galand (1964 : 50), confirme cela, il dit ce propos qu linverse du
complment explicatif, le complment dobjet direct garde ltat libre.
Cette fonction, ajoute Chaker (1983 : 279), est identifie par la marque de
ltat libre qui assure la distinction avec lexpansion rfrentielle (tat annexion).
Cette fonction peut tre assure, selon Nait-Zerrad (2001 : 61), [] par un
pronom affixe complment direct. Dans lexemple ci-dessous on remarque que :
37.

Yea-tt

Il-manger (P)- elle


Il la mang
Le pronom affixe (tt/elle) assure la fonction complment dobjet direct. On
constate par l, que lexpression garde toujours son figement et son sens opaque.

92

En dehors de sa position aprs le verbe, le COD peut se placer aprs le


complment explicatif.
II.1.6.4. Le complment dobjet indirect
Contrairement au COD qui se place directement aprs le verbe ou aprs le
CR, et qui prend la marque dtat libre, le COI, selon Nait-Zerrad (2001 : 62), est
obligatoirement li au verbe par la prposition i .
22.

Yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses


Il a lch ses yeux
Le nom (wallen/yeux) se place directement aprs la prposition (i /), qui
est ltat dannexion, donc il assure la fonction du complment dobjet
indirect.
II.1.6.5. Le complment circonstanciel
Le complment circonstanciel (CC), daprs Nait-Zerrad (2001 : 63), nest pas
un lment indispensable la proposition, il exprime les circonstances du procs (temps,
lieu, manire, etc.) en nonc verbal ou nominal .

Cudden-as taesmart-is ass-a

Attacher-ils (P)/ lui (EL) mchoire-sa jour-l


Ils lui on attach sa mchoire ce jour
(ass-a /ce jour l) dans cette expression, est un complment circonstanciel
de temps, celui-l nest pas concern par le figement, cest un lment libre, il
naffecte pas le figement de lexpression.
Le CC peut exprimer la circonstance de lieu.
93

Yeba wul-is ef tmurt

Il-diviser (P) (EA) cur son sur pays


Son cur sest divis sur le pays
La circonstance dans cette expression, exprime le lieu par (tamurt/pays),
qui nest pas concern par le figement, il est libre.
Le complment circonstanciel peut aussi exprimer la manire.

Ittru uqerry-s kra kra

Il-partir habituellement (AI) (EA) tte-sa peu peu


Sa tte part peu peu
Dans cette expression, le CC (kra kra/peu peu) reste libre donc, il nest pas
concern par le figement.
Les complments circonstanciels, dans les expressions figes, sont
gnralement libres et ne sont pas concerns par le figement, on peut donc les
supprimer sans que le sens global de lexpression ne soit altr. Ceux-ci vont
servir dans la vrification du figement des expressions figurant dans notre
corpus.
II.1.6.6. Les complments directs
II.1.6.6.1. Complment interne
Nait-Zerrad (2001 : 63), relve que tout verbe (quil soit transitif ou intransitif)
peut tre suivi dun complment direct ( ne pas confondre avec le COD), le complment
interne, qui est un nom daction verbal de mme racine que le verbe.

Yedda d tiddi

Il-marcher (P) cest marche

94

Il a march une marche


Le nom (Tiddi/une marche) assure, dans cet exemple, la fonction dun
complment interne, ce nom daction verbal partage la mme racine avec le
verbe.
Ce genre de complments nexiste pas dans notre corpus dexpressions
figes.
II.1.6.6.2. Complment de qualit
Un complment de qualit peut indiquer le prix ou une mesure . Il peut se
placer soit aprs le verbe ou aprs un autre complment. Ces complments vont
nous servir dans la vrification des expressions figes, cest la raison pour
laquelle on tient les dcrire.

Ur yeswa duru.

Ng il-coter un sou.
Il ne cote un sou.
Le complment de qualit (duru /un sou) indique le prix, il se place
directement aprs le verbe.

Yezdi lqedd-is

Il rassembler taille-sa
Il a rassembl sa taille
Ici, le complment de qualit lqedd-is (sa taille) indique la mesure.
II.1.6.6.3. Certains complments de lieu et de temps
Il sagit dadverbes qui sont dfinis daprs Sadiqi (1997 : 104), comme des
catgories qui, en principe, complte laction ou lide exprime par le verbe en la
95

modifiant (do leur appellation dadverbe). Les adverbes peuvent modifier le sens dun
adjectif, dun nom, dun pronom ou dun autre adverbe. Tilikete (1998/1999 : 140),
voit quils sont des monmes autonomes puisquils ne sont pas relis au reste de
lnonc par un morphme quelconque.
Exemple :

Yeffe adrar.

Il sortir (P) (EL) montagne.


Il a sorti vers la montagne.
Le complment exprim dans cette squence indique le lieu.

Yeffe zik

Il-sortir (P) tt
Il est sorti tt
Dans cette expression, le complment circonstanciel de temps vient
directement aprs le verbe, selon Nait-Zerrad (2001 : 64), les noms complments
circonstanciels de temps suivent en gnral directement le verbe.
II.1.6.7. Le complment dterminatif
Le complment dterminatif, dtermine un nom, daprs Nait-Zerrad
(2001 : 65), le complment de nom peut suivre directement le nom dtermin ou tre
procd de la proposition n de . Il est toujours ltat dannexion.
Chaker (1997 : 2885), pense que tous les nominaux libres peuvent dterminer un
autre nom et navoir donc quune relation indirecte avec le prdicat. On peut distinguer
deux grands types de squences, le cas canonique, o le nominal dterminant, ltat
dannexion, est reli au nominal dtermin par la prposition n (de) [].

96

155. Tasa n tefruxt


Foie de poulette
Dans cette expression le nom (tefruxt/ poulette) est ltat dannexion, et
par consquent, il assure la fonction dun complment dterminatif. Cette
fonction (complment dterminatif) est trs rpandue dans notre corpus.
II.1.7.Ladjectif
Ladjectif est dfini selon Chaker (1991 : 130), comme une sous catgorie
syntaxique identifie fondamentalement par la fonction spcifique de dterminant de
substantif. Il constitue aussi, daprs Chaker (1991 : 129/130), le sous ensemble
de la classe des nominaux, en plus, il porte les marques obligatoires du nom
(genre, nombre, et tat) il peut tre aussi le point de rattachement dun
complment de nom. Par exemple :
Tasa n tefruxt taberkant
Foie de poulette noir
Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons fait une description morphosyntaxique de
lexpression fige qui figure dans notre corpus, nous avons constat que les
lments qui composent ces expressions remplissent des formes et des fonctions
trs diverses ; en outre, il y a un lien trs solide entre les lments qui forment
lexpression fige ; cest ce lien qui contribue au figement des lments
lintrieur dune expression.
Enfin, on peut conclure en disant que la seule et unique diffrence entre
une squence libre et une squence fige se situe dans le fonctionnement de la
somme totale de ces lments.

97

Chapitre 2
Vrification morphosyntaxique de lexpression fige.
Ce chapitre portera essentiellement sur la vrification systmatique des
expressions figes kabyles ici recueillies.
Cette vrification sarticulera au tour de deux axes :
A.

Le premir portera sur laxe morphologique, o lon examinera :

lopposition pluriel/singulier, masculin/fminin, tat libre /tat dannexion,


lopposition aspectuelle prtrit/aoriste/aoriste intensif et enfin lopposition
ngation et affirmation.
B.

Le deuxime consistera en la vrification syntaxique des expressions

figes, savoir : la possibilit dexpansion, la permutation, substitution et la


suppression de quelques lments au sein dune expression fige.

98

II.2.1. Les vrifications morphologiques


Introduction
Nous avons vu que lexpression fige est constitue de deux types
dlments, les lexicaux et les grammaticaux ; ceux-ci perdent leur autonomie
pour fonctionner comme une seule unit lexicale dont le sens global est le
rsultat des lments constitutifs de lexpression.
Lexamen morphologique fournit suffisamment de critres nous
permettant de vrifier si une expression est fige ou libre.
En effet, il nous permettra de voir dune part, sil y a des lments
grammaticaux qui peuvent remettre en cause le figement dune expression,
dautre part, on vira aussi sil y a une possibilit de transformer ces lments
au sein dune expression fige sans que le figement ne soit altr.
II.2.1.1. Opposition de nombre
Lopposition de nombre consistera tester les expressions figes qui
figurent dans notre corpus, en les transformant en passant du singulier au
pluriel, et du pluriel au singulier.
Lobjectif de cette transformation nous permettra de voir si on peut
considrer le nombre comme un critre pertinent dans le figement dune
expression.
II.2.1.1.1. Du singulier au pluriel
La majorit des expressions figes kabyles peuvent admettre le passage
du singulier au pluriel sans que le figement ne soit remis en cause.
A. Singulier
32. I-cudd yimi-s
99

Il-attacher (P) (EA) bouche-sa


Sa bouche est attache
B. Pluriel
32

a. Cudden Yimawen-nsen

Attacher (P)-ils (EA) bouches - eux


Leurs bouches se sont attaches
Nous avons fait subir lexpression (32) une transformation en oprant
un passage du singulier au pluriel, demble, nous avons constat que cette
transformation a affect lensemble des lments constitutifs de lexpression,
sans que le sens global et le figement de lexpression ne soient affects.
Mais cette rgle nest pas gnrale, car il existe des expressions dont
certains lments admettent cette variation en nombre. Cet exemple illustrera
ce propos :
Singulier
26. I-sebzeg-as udem-is
Il enfler (P)- lui (EL) visage-son
Il lui enfl a son visage.
Pluriel
26 a. Sbezgen-as udem-is
Enfler (P)-ils/-lui (EL) visage-son
Ils lui ont enfl son visage

100

Dans cette expression, on a constat quil ny a que lindice de personne qui


varie en nombre (pluriel), tandis que laffixe du verbe ( as/-lui) et le nom
(udem/visage) laffixe du nom (is/son) nont pas vari en nombre.
Dans notre corpus, nous avons aussi certaines expressions qui
nadmettent jamais de passage au pluriel, en consquence, toute tentative de
transformation affecterait le statut de figement de ces expressions.
Singulier
130. Aqerruy n lhem
Tte de malheur
Malhonnte /malchanceux/ provocateur
Pluriel
130 a. Iqerruyen n lhemum
Ttes des malheurs
Cette expression (130 a) nest pas atteste dans le parler ici tudi
comme une expression fige ; elle est donc libre et transparente.
Parfois, il faut tre vigilant dans la transformation, car le nombre peut
changer le contexte de lexpression ; voyons lexemple suivant :
Singulier
93.

Igra-yas iil

Il-mettre (P)- lui (EL) bras


Il lui a mis le bras
Disputer avec quelquun /provoquer/ accomplir une tche

101

Pluriel
93

a. Gran-asen iallen

Ils-mettre (P)- eux (EL) bras


Ils leurs ont mis les bras
Embrasser
L, nous avons transform lexpression en mettant tous les lments au
pluriel. On a constat que mme si lexpression reste fige, le sens sen trouve
altr. Dans ce cas, nous avons affaire deux expressions tout fait
diffrentes, chacune avec son contexte propre.
Or, pour

transformer lexpression (93) au pluriel, il suffit tout

simplement de transformer laffixe (as/ lui), et nous obtiendrons la mme


expression avec le mme sens. Par exemple :
93

b. Igra-asen iil

Il-mettre (P)- eux (EL) bras


Il leurs ont mis le bras
Disputer /provoquer/ accomplir une tche
II.2.1.1.2. Du pluriel au singulier
La quasi-totalit des expressions collectes sont au singulier, aussi nous
avons collect certaines qui sont atteste au pluriel. Ces expressions peuvent
accepter le passage du pluriel au singulier sans perdre leur statut dexpression
fige.
Pluriel
48. Can-t iffassen-is
Manger (P)-il / (EA) main-ses
Ses mains le dmangent
Il ne fait que des dommages

102

Singulier
48

a. yea-t ufus-is

Il-manger (P) (EA) main-ses


Sa main le dmange
Il ne fait que des dommages
On a remarqu que les affixes sont rests tels quils sont (au singulier)
dans lexpression (48 a), la transformation na touch que lindice de personne
masculin pluriel (n/ils) qui est devenu (y/il) indice de personne masculin
singulier et le nom (iffassen/mains) est devenu de son ct (afus/main) prenant
ainsi la forme masculin singulier. Mme si la transformation na touch que
quelques lments de lexpression, il nen demeure pas moins que celle qui
garde toujours son statut fig et son sens tel quel.
Certaines expressions attestes au pluriel, dont le verbe est intransitif,
suivi dun nom gnrique, ne peuvent pas admettre une transformation au
singulier, sauf si on introduit le s transitivant pour que celui-ci devient
transitif.
Pluriel
60. Bedden waman
Tenir debout-il (P) (EA) eau
Leau se tient debout
Tenir tte quelque chose
Singulier
60

a. Isbedd aman
103

Il- faire tenir debout (P) eau (EL)


Il a fait tenir Leau debout
Tenir tte quelque chose
Ici, la transformation na pas touch seulement le nombre (singulier),
mais elle a affect la forme verbale (intransitif/transitif) et ltat du nom
(annexion/libre). Lorsquon transforme une expression fige, il faut bien
choisir les lments transformer pour que lexpression garde son sens et son
statut fig.
On remarque que dans lexpression (60 a), le sens est le mme que celui
de lexpression (60).
Certaines expressions qui sont au pluriel nadmettent jamais de
transformation au singulier.
Pluriel
68.

Ddgedgen yesan-is

Ecraser ils (P) (EA) os-ses


Ses os sont crass
Malade/fatigu
Singulier
68

a. Idegdeg yies-is

Il-craser (P) os (EA)/son


Son os sest cras
Son os sest fracass
Le passage sest fait trs normalement au singulier, lexpression dans ce
cas, a perdu directement son figement.
104

II.2.1.2. Opposition de genre


La quasi-totalit des expressions figes qui figurent dans notre corpus
ont une forme masculine, mais cela nempche pas lexistence de quelques
expressions qui se sont manifestes sous une forme fminine. Dans cet
examen, on les examinera afin de voir, si la variation en genre peut remettre
en cause le phnomne du figement.
II.2.1.2.1. Masculin au fminin
La plupart des expressions attestes au masculin peuvent varier au
fminin sans que le figement soit remis en cause.
Masculin
36.

Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son


Il a mang son cur
Il sen fiche
Fminin
36

a. Tea ul-is

Elle-manger (P) (EL) cur-son


Elle a mange son cur
Elle sen fiche
Le seul lment qui varie dans cette expression, cest lindice de
personne singulier masculin (y /il) qui est devenu (t /elle). Cette expression
reste toujours fige, du fait quelle a garde son sens opaque et quelle
fonctionne comme une seule unit linguistique.
105

Dans ce genre dexpressions, la transformation au fminin ne pose


aucun problme pour le figement. Pratiquement, toutes les expressions dont
lindice de personne renvoi un pronom personnel ou un tre anim,
acceptent naturellement le passage au fminin sans que celles-ci perdent leur
statut fig.
Dans notre corpus, nous avons des expressions qui nacceptent jamais le
passage du masculin au fminin. Et toute transformation contribuerait
automatiquement au dfigement de lexpression.
Masculin
72. Idaq wul-is
Il-tre troit (P) (EA) cur-son
Son cur est ltroit
Se sentir malade/nerveux
Fminin
72 a. Tdaq wul-is
Elle tre troit (P) cur (EA)-son
Son cur est ltroit
Son cur est ltroit
Avec cette transformation, nous avons obtenu une squence
compositionnelle (libre) dont la totalit des lments qui constituent cette
expression, ne fonctionnent pas comme une seule unit linguistique. Dans ce
cas cette squence na pas de sens.

106

Dans ce genre dexpressions, la variation de genre ne peut pas se faire


sans que lexpression perde son statut fig, car le complment rfrentiel doit
expliquer obligatoirement lindice de personne. Dans cette squence
transforme, il ny a pas daccord entre le complment rfrentiel qui est au
masculin et lindice de personne qui est au fminin, cest pourquoi,
lexpression a perdu directement son statut fig. Donc, on ne peut nullement
altrer cette dtermination qui agit rciproquement dans une expression
participant ainsi, consolider le lien entre les lments lintrieur dune
expression. Chaque tentative de disloquer cette dtermination remettra en
cause le phnomne du figement.
Ces expressions qui nacceptent pas de variation, peuvent tre utilises
sous une mme forme pour dsigner le fminin, elles ont les mmes emplois
(masculin et fminin) et gardent souvent le mme sens.
II.2.1.2.2. Du fminin au masculin
Sachant que, cette vrification se base uniquement sur le figement des
expressions, cest pour cela que les expressions transformes doivent
obligatoirement garder leur figement et leur sens pour quon puisse confirmer
ce passage.
Dans notre corpus, presque toutes les expressions qui sont au fminin ne
peuvent pas accepter le passage au masculin sans que le figement ne soit remis
en cause, et tout changement dans le fond de lexpression, contribuerait au
dfigement de lexpression.
Parfois, ces transformations concident avec dautres expressions figes
attestes dans le parler ici tudi. Ces dernires se distinguent compltement
au niveau smantique. En voici un exemple :
Fminin
107

90. Tegzem tasa-s


Elle couper (P) (EL) foie-son
Son foie sest coup
Perdre un tre trs cher/ plonger dans le deuil.
Masculin
90

a. Igzem tasa-s

Il couper (P) (EL) foie-son


Il a coup son foie
prouver de la compassion pour le malheur ou pour la souffrance
dautrui/blesser quelquun par un malheuretc.
Dans lexpression (90), lindice de personne (t /elle) renvoie directement
au nominal qui suit le verbe, tandis que dans lexpression (90 a), lindice de
personne (i /il) renvoie un pronom personnel ou un tre anim et non au
nom qui suit le verbe ; dans ce cas, on peut dire que cette expression possde
deux lectures : La premire est compositionnelle (libre), par contre la
deuxime est opaque. Donc, lexpression ne garde pas le mme sens que celle
qui est au fminin, on peut dire alors que nous avons affaire deux
expressions toute a fait diffrentes.
La seule expression dans notre corpus qui peut varier du fminin au
masculin sans que le figement ne soit altr est :
Fminin
127.

Teqqers tcekkart-is

Elle-dchirer (P) (EA) sac-son


108

Son sac est dchir


Elle est nulle/il est nul
Masculin
127

a. Iqqers ucekkar-is

Il dchirer (P) (EA) sac-son


Son sac est dchir
Il est nul
Ici, la transformation a altr lensemble de lexpression, le sens
demeure toujours le mme, et les lments sont souds les uns aux autres et
fonctionnent comme un seul lment.
Mais on peut dire que, mme si lexpression est atteste dans notre
parler dtude, elle nest pas employe dune manire rcurrente vu que
lexpression (90) peut dsigner aussi le masculin.
II.2.1.3. Opposition dtat
Presque toutes les expressions figes qui figurent dans notre corpus
portent la marque dtat, il ny a que les emprunts qui ne portent pas cette
marque dtat.
Dans cet examen, nous verrons quel est le poids de ltat dans
lexpression fige, et, comment la variation selon ltat peut remettre en cause
le phnomne du figement.
II.2.1.3.1. Etat libre ltat dannexion
Dans notre corpus ltat libre apparat presque dans la majorit des
expressions figes, par ce test on tentera de changer ltat des noms figurant
109

dans ces expressions afin de voir si elles restent toujours figes avec le mme
sens ou bien elles perdent le figement.
Etat libre
35.

Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa


Il a mang sa chair
Etat dannexion
35

a. Yea uksum-is

Il-manger (P) (EA) chair-sa


Sa chair a mang
Nous avons remplac dans lexpression (35 a) la voyelle initiale (a) qui
est une marque dtat libre, par la voyelle (u) marque dtat dannexion et on
remarque que lexpression a perdu son figement du fait que chaque lment a
gard son sens originel.
II.2.1.3.2. Ltat dannexion Etat libre
Le passage de lexpression fige de ltat dannexion ltat libre peut
remettre aussi en cause le phnomne du figement.
Etat dannexion
31.

Icudd ufu-is

Il-lier (P) (EA) main-sa


Sa main est lie.
Il ne fait rien.
110

Etat libre
31

a. Icudd afu-is

Il-lier (P) (EL) main-sa


Il a li sa main
Faire bonder la main
Ici, dans cet exemple, nous avons chang la voyelle initiale (u) qui est
une marque dtat dannexion par la voyelle (a) marque dtat libre, et on
constate que lexpression a perdu directement son figement, donc cette
expression nadmet pas la variation dtat.
On peut dire la fin, que ltat joue un rle beaucoup plus syntaxique
que morphologique, chaque fois que ltat change, la fonction du nom
change

automatiquement

et

par

consquent,

lexpression

perd

automatiquement son statut fig et fonctionne comme une expression libre.


Dans les vrifications syntaxiques, on reviendra sur cette opposition
dtat car elle joue rle syntaxique trs strict dans le figement des expressions.
II.2.1.4. Opposition aspectuelle
Lopposition aspectuelle concernera uniquement les expressions
verbales, car laspect ne concerne que le verbe.
Dans notre corpus, la plupart des expressions se prsentent
principalement sous quatre aspects : le prtrit, le prtrit ngatif aoriste et
laoriste intensif de plus aussi des expressions qui sont limpratif.
Cet examen, vise vrifier si ces formes verbales, peuvent remettre en
cause le figement dune expression ou pas.

111

II.2.1.4.1. Du prtrit laoriste intensif


La quasi-totalit des expressions qui figurent dans notre corpus sont au
prtrit, cest une forme dominante et fortement atteste dans les expressions
figes. En effet, celles-ci admettent des variations laoriste intensif sans
remettre en cause le figement et sans que le sens global ne soit affect.
Prtrit
38.

Yea-t wul-is

Il-manger (P)-il le (EA) cur-son


Son cur le dmange
Il se fait du mal/de la peine
Aoriste intensif
38 a. Itett-it wul-is
Il-manger (AI)-il (EA) cur-son
Son cur le dmange habituellement
Il se fait du mal/de la peine
On a remarqu que cette expression assure le passage laoriste intensif
sans que le sens change et on constate que lexpression reste toujours fige.
Pour mieux expliciter ce propos nous avons trouv utile de donner un autre
exemple :
11.

Ibedd ccer-is

Il-tenir debout (P) cheveux-ses


Ces cheveux se tiennent debout

112

Il a peur
11 a. Ittebaddid ccer-is
Il-tenir debout (AI) cheveux-ses
Ces cheveux se tiennent debout habituellement
Avoir toujours peur
Cette squence, admet le passage du prtrit laoriste intensif sans que
le sens global soit affect, en outre, lexpression est toujours opaque.
En effet, nous avons quelques expressions dans notre corpus qui ne
peuvent pas assurer ce passage laoriste intensif car elles ne sont attestes
quau prtrit.
Prtrit
1. Ibecc ddaw-as
Il-pisser (P) sous-son
Il a piss son sous
Avoir peur/la frousse/ frayeur
Aoriste intensif
1 a. Ittbecic ddaw-as
Il-pisser (AI) sous-son
Il a piss son sou (piss)
Avec le changement de la forme verbale, on constate que cette squence
a perdu son figement pour fonctionner comme une expression libre, o le sens

113

nest pas le rsultat de la somme totale des lments qui compose lexpression
(1 a).
II.2.1.4.2. Du prtrit laoriste
Presque toutes les expressions kabyles assurent le passage du prtrit
laoriste et cela sans que le sens soit affect et en plus, lexpression garde
toujours son figement.
Prtrit
32.

yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son


Il a mang son cur
Indiffrent
Aoriste
32 a. Ad ye ul-is
Non rel/ manger (A) (EL) cur-son
Il mangera son cur
Indiffrent
Cette expression admet le passage du prtrit laoriste sans perdre son
figement et son sens.
Ce passage du prtrit laoriste touche la position de la particule
dorientation spatiale (d/ vers ici).
Prtrit
21.

Yebra-d i lhem-is
114

Il-lcher (P)-vers ici mchancet-sa


Il a lch sa mchancet
Agressif
Aoriste
21

a. Ad d-yebru i lhem-is

Non rel/vers ici-il-lcher (A) mchancet-sa


Il lchera sa mchancet
Il sera agressif
Ici, la particule dorientation spatiale (d/vers ici) est toujours prfixe
au verbe lorsque celui-ci est laoriste, mme avec cette transformation,
lexpression garde toujours son figement et son sens opaque.
II.2.1.4.3. De laoriste intensif au prtrit
La plupart des expressions qui sont laoriste intensif peuvent admettre
la forme du prtrit
Aoriste intensif
95.

Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son


Il introduit son soi
Sen mler
Prtrit
95 a. Igra iman-is
Il-introduire (P) (EL) soi son
Il a introduit son soi
115

Sen mler
Ce passage de laoriste intensif au prtrit sest fait sans difficult, on
constate que lexpression (95 a) est toujours fige, et, en outre le sens de
lexpression (95) est toujours le mme.
II.2.1.4.4. De lAoriste intensif laoriste
Toutes les expressions qui sont laoriste intensif dans notre corpus
peuvent prendre la forme de laoriste.
Aoriste intensif
95.

Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son


Il introduit son soi
Sen mler
Aoriste
95 c. Ad iger iman-is
Non rel il-introduire (A) (EL) soi-son
Il introduira son soi
Sen mler
Ce passage se fait le plus normalement du monde sans que le sens et le
figement soient affects.
II.2.1.4.5. De laoriste au prtrit
Les expressions, qui figurent dans notre corpus, laoriste admettent la
variation au prtrit.
Aoriste
109.

Ad yekkes timest-is

Non rel /il-arracher (P) (EL) dent-sa


116

Il arrachera sa dent
Il ne ferait plus confiance en lui
Prtrit
109

a. Yekkes timest-is

Il-arracher (P) (EL) dent-sa


Il a arrach sa dent
Il na plus confiance en lui
On remarque que le sens global de lexpression est toujours le mme et
le figement est toujours gard, donc on peut dire que le passage de laoriste au
prtrit se fait sans problme.
II.2.1.4.6. De laoriste laoriste intensif
Les expressions qui sont laoriste peuvent aussi varier laoriste
intensif.
Aoriste
109.

Ad yekkes timest-is

Non rel il-arracher (P) dent (EL)/sa


Il arrachera sa dent
Il ne ferait plus confiance en lui
Aoriste intensif
109

b. Ittekkes timest-is

Il-arrach (AI) (EL) dent-sa

117

Il arrache sa dent
De plus en plus, Il ne fait plus confiance en lui
Ce passage se fait sans difficult, donc lexpression garde toujours son
figement et son sens tel que lexpression (109).
On peut dire finalement, que la majorit crasante des expressions figes
admettent la variation aspectuelle, mais il demeure toujours quelques
exceptions la rgle.
II.2.1.5. Opposition Affirmation/ngation
Cet examen affirmation-ngation, consiste montrer si les expressions
figes, qui figurent dans notre corpus, assurent le passage de laffirmation la
ngation et de la ngation laffirmation sans que le figement ne soit bris.
II.2.1.5.1. De laffirmation la ngation
Dans ce point on soumettra les expressions affirmatives un passage
ngatif pour voir si le figement est toujours conserv, ou bien sil y a
changement dans le sens global de lexpression.
Affirmative
141.

Iru deg-sent

Il-partir (P) dans-elles


Il est parti en elles
Perdre raison
Ngative
141

a. ur Iru ani deg-sent

ng 1/Il-partir (P) ng2 dans/elles


118

Il nest pas parti en elles


Gard sa raison
Dans cet exemple, la ngation a affecte le verbe (iru, partir), donc il
correspond au prtrit ngatif ; on remarque, demble, que cette expression
est opaque, son sens est le rsultat du cot total des lments qui la constitue.
Cependant, on constate que le sens est contradictoire.
Ce sont deux expressions figes antonymes, le thme est toujours le
mme alors que la valeur smantique change.
Ce passage ne concerne, que les expressions dont le verbe est au
prtrit, mais aussi les expressions qui sont laoriste et laoriste intensif.
Affirmation
95.

Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son


Il introduit son soi
Sen mler
Ngation
95 a. Ul iggar ani iman-is
Ng 1/il-introduire (AI)/ng 2 (EL) soi-son
Il introduit son soi
Il ne sen mle pas
Ici, lexpression (95 a) a perdu sa forme ngative, mais lexpression reste
toujours fige, et par consquent, le sens est ngatif par rapport lexpression
(95).

119

Parfois, le passage de lexpression de la forme affirmative la forme


ngative, brise directement le figement de lexpression. Dans lexemple qui
suit on verra que :
Affirmation
01

Ibecc ddaw-as

Il-pisser (P) sous lui


Il a piss sous lui
Il a peur
Ngation
01

a. Ul ibecc ani ddaw-as

Ng1/ Il-pisser (P)/ng2 sous- lui


Il na pas piss sous lui.
Il na pas piss
La forme ngative a disloqu le figement de lexpression, donc, elle
fonctionne comme une squence libre.
II.2.1.5.2. De la ngation laffirmation
Dans notre corpus, nous navons recens que trois expressions avec la
forme ngative et seule une expression admet le passage laffirmation sans
que le figement ne soit affect.
Ngation
19. Ul yebna ani fell-as
Ng.1/ il- construire (P) ng.2 sur-elle
120

Il na pas construit sur elle


Il ne sattendait pas
Affirmation
19 a. Yebna fell-as
Il- construire (P) sur-elle
Il a construit sur elle
Il sattendait
On remarque que cette squence accepte la transformation sans que le
figement soit remis en cause, mais il ny a que le sens qui est antonyme par
rapport lexpression (19).
II.2.1.6. Le cas des affixes
Les affixes varient en genre et en nombre dans une expression fige,
sans que le figement soit touch.
Masculin
118. Yea-t wul-is
Il-tuer (P)-le (EA) cur-son
Son cur le tue
Fminin
118 a. Yea-tt wul-is
Elle-tuer (P)-le (EA) cur-son
Son cur le tue

121

Dans cette squence (118 a), il ny a que laffixe du verbe qui varie au
fminin singulier, sinon toute lexpression reste au masculin singulier. On a
constat que lexpression a gard son sens et son figement.
Dans une expression fige, laffixe du verbe saccorde en genre et en
nombre avec laffixe du nom.
Masculin
26.

Yesbzeg-as udem-is

Il-enfler (P) -lui (EL) visage-son


Il lui a enfl son visage
Agresser /frapper
Masculin
26 a. Yesbzeg-asen udem-nsen
Ils-enfler (P) -eux (EL) visage- eux
Il leur a enfl leurs visages
Agresser /frapper

26 b. Yesbzeg-asent udem-nsent
Ils-enfler (P)/-elles (EL) visage- elles
Il les a enfl leurs visages
Agresser /frapper
Dans ces squences (26 a et 26 b), il ny a que les affixes qui font lobjet
dun passage au pluriel et on a remarqu quil y a accord en nombre et en
genre entre laffixe du verbe et laffixe du nom.
Cet accord contribue consolider le rapport qui existe entre les
lments dans une expression, afin quils fonctionnent comme une seule unit
122

linguistique. Donc, on peut dire finalement que ces expressions ont gard leur
statut fig et leur sens.
Labsence daccord entre les affixes dans une expression fige, peut
remettre en cause le phnomne du figement, et affecte automatiquement le
sens de lexpression.
26. Yesbzeg-as udem-is
Il-enfler (P)--lui (EL) visage-son
Il lui a enfl son visage

26 c. Yesbzeg-asen udem-is
Ils- enfler (P)--eux (EL) visage-son
Il leur a enfl son visage
Du fait quon a transform laffixe (as/ lui) au pluriel et que nous avons
laiss laffixe possessif (is/son) au singulier, cela a particip directement au
dfigement de cette expression.
On peut dire donc, quil y a une compatibilit entre les deux affixes (le
pronom affixe du verbe srie indirecte et le pronom affixe possessif).
Le sens de cette expression se situe dans les lments qui composent
lexpression (Il leur a enfl son visage).
Donc, on peut considrer laffixe comme une cl qui contribue au
figement des expressions en langue amazighe.

123

Conclusion
Toute au long de cette vrification morphologique, nous avons constat
que la vrification en nombre, nous a permis de dgager trois catgories
dexpressions. La premire est la catgorie des expressions qui acceptent la
variation en nombre sans remettre en cause la question de figement et sans
que le signifi de ces expressions ne soit affect ; ce sont, par consquent, des
expressions totalement variables.
La deuxime est la catgorie des expressions qui acceptent la variation
en nombre ; mais dans ce cas, il ny a que quelques lments de lexpression
qui admettent cette variation sans que le figement soit remis en cause, on
parlera alors des expressions figes semi - variables.
La troisime et la dernire catgorie, est celle des expressions qui
nacceptent pas du tout de variations en nombre, toute transformation
contribuerait au dfigement de ces expressions ; ce sont des expressions
invariables.
Pour ce qui est du genre, certaines expressions acceptent le passage du
masculin au fminin et du fminin au masculin sans que lexpression perde son
figement et dautres nacceptent pas ce passage.
Dans la vrification aspectuelle, nous avons constat que le passage
aspectuel se fait sans que lexpression gare son figement, mais il y a quelques
exceptions la rgle. Et pour terminer nous avons remarqu que les
expressions figes admettent la transformation de laffirmation la ngation
sans que le figement ne soit affect ; et nous avons constat que le sens est
toujours antonyme par rapport lexpression transforme et il y a des
expressions qui nadmettent jamais de transformations, et toute tentative de
les transformer remettrait en cause le phnomne du figement des
expressions.
124

II.2.2. Les vrifications syntaxiques


Introduction
Aprs avoir vrifi les expressions figes sur le plan morphologique,
nous passerons aux vrifications dordre syntaxiques.
La syntaxe fournit galement suffisamment de critres nous permettant
de vrifier si une expression est fige. Par cette vrification syntaxique, on
sintressera la fonction des lments lintrieur dune expression, afin de
voir si la fonction des ces lments contribue au figement ou non dune
expression.
Pour bien mener cet examen, on procdera par linsertion, ladjonction, la
permutation et la suppression de quelques lments composant lexpression
fige.

125

II.2.2.1. Possibilits dinsertions dadjectifs et dadverbes


II.2.2.1.1. Adjectifs
Linsertion des lments extrieurs la locution peut mettre en vidence
le phnomne du figement, alors que lexpression fige kabyle prsente des
caractristiques, dont certaines sont spcifiques.
Dans ce qui suit, on tentera dinsrer des adjectifs aux expressions figes
de notre corpus, afin de voir si ceux-ci peuvent remettre en cause le figement.
Linsertion dadjectifs dans une expression fige nest pas aussi simple, car
il y a des adjectifs qui peuvent remettre en cause le phnomne du figement,
cest pourquoi il est trs important de voir le lexique dont lexpression est
constitue pour insrer un adjectif adquat qui conservera le sens le figement
de cette dernire.
En effet, le lexique de la plupart des expressions figes ici collectes,
portent en majorit sur le corps humain. Ce qui veut dire que les adjectifs vont
dterminer directement les substantifs qui se trouvent dans ces expressions ;
nous citons titre dexemple : (aqerruy/tte) qui symbolise la sagesse, la
vieillesse, la responsabilit etc. (tayet/ paule) qui symbolise la force et la
trahisonetc.
Dans les exemples suivants, on soumettra quelques expressions figes,
verbales ou nominales au test dinsertion dadjectifs, pour en tester le
figement.
35.

Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa


Il a mang sa chair

126

Si on ajoute un substantif (aksum /chair), par ladjectif (azegga/rouge), on


aura :
35 a. Yea aksum-is azegga
Il-manger (P) (EL) chair-sa (EL) rouge
Il a mang sa chair rouge
On y remarque, premire vue, quil y a accord en genre et nombre entre
ladjectif et le substantif, mais avec linsertion de ladjectif (azegga/ rouge),
lexpression perd son opacit smantique et devient une expression libre, car
son sens se trouve dans les lments qui la constituent.
Pour mieux illustrer ce dont nous parlions on examinera testera une
autre expression verbale.
01.

Ibec aserwal-is

Il-pisser (P) (EL) pantalon-son


Il a piss son pantalon
Lexpression (01) est compltement fige, son signifi exprime la peur. Si
on adjoint au substantif (aserwal/pantalon) le qualificatif (aberkan/noir), on
aura :
01 a. ibec aserwal-is aberkan
Il-pisser (P) (EL) pantalon-son (EL) noir
Il a piss son pantalon noir
Aprs cette adjonction, lexpression perd son statut dexpression fige et
devient une squence libre transparente, dont le sens est et quivalent la
somme des valeurs smantiques de ces lments constitutifs.
127

Venons-en aux expressions nominales, et voyons si linsertion dadjectifs


en modifie le statut fig.
25.

Aberkan (n) uqerruy

Noir (de) (EA) tte


Tte du noir
Le signifi de cette expression exprime le caractre de celui qui est
mchant ou perfide. Cest une squence opaque jusque-l, mais une fois suivie
de ladjectif cette squence devient libre.
25

a. Aberkan (n) uqerruy ameqran

Noir (de) (EA) tte (EL) grand


Le grand la tte noire
En effet, ladjectif (ameqran /grand), est le point de rattachement du
complment du nom (uqerruy/ tte). Examinons lexemple suivant :
167 a. Tasa n tefruxt tamergagadt/tamerragdt
Foie de (EA) poule (EL) peureuse
Foie de poule peureuse
Par linsertion de ladjectif qualificatif cette expression (167 a), on
remarque que la squence a perdu directement son opacit smantique, et
fonctionne comme une squence libre.
En conclusion, on dira que les expressions figes kabyles, nadmettent pas
dadjonction dadjectifs qualificatifs, il sen suit que toute tentative
dadjonction aboutit au dfigement de lexpression. Cest ce que dit Ourida
Tilikete (1998/1999 : 140), crit que limpossibilit dadjoindre un adjectif
128

qualificatif lun des constituants nominaux des locutions est une preuve de ltroitesse
des liens entre le syntagme verbal et les constituants nominaux.
II.2.2.1.2. Insertion dadverbe
Ce qui nous intresse dans cet examen est de voir sil y a une possibilit
dinsrer un ou plusieurs adverbes une expression fige sans que celle-ci
gare son figement.
Ce test, portera essentiellement sur linsertion des adverbes de (temps,
lieu, qualit et de quantit) aux expressions figes.
a.

Adverbes de temps
Les adverbes de temps selon Fatima Sadiqi (1997 :105), aident situer

laction exprime par le verbe dans le temps. Elle ajoute (1997 :105), quen berbre,
qui est langue essentiellement aspectuelle, labsence des morphmes temporels est
souvent compense par la prsence des adverbes de temps qui souvent dterminent les
valeurs temporelles attribuer une phrase donne.
Pour qualifier un procs dans le temps, on peut faire recours des
adverbes temporels comme, (ass-a/aujourdhui), (azekka/demain), (ielli
/hier)etc. mais ce qui nous intresse ici, est la vrification du figement.
23.

Yeba wul-is

Il-briser (P) (EA) cur-son


Son cur sest bris
Si on insre un adverbe de temps cette expression on aura :
23

a. Yeba wul-is ass-a

Il-briser (P) (EA) cur-son ce jour-ci l


Son cur sest bris aujourdhui
129

A premire vue lexpression (23 a) reste toujours fige et garde son sens
opaque ; ladverbe dans cette expression (ass-a/aujourdhui) a situ laction
dans le temps, mais on constate quil ne fait pas lobjet dun figement, cest un
lment libre qui peut faire lobjet de plusieurs substitutions sans que le
figement ne soit altr. Parmi les adverbes quon peut insrer dans cette
expression, nous avons : (ilindi/lanne passe), (ielli/hier), (send ielli/avanthier)etc. un adverbe peut prendre plusieurs positions dans une expression
sans toucher son figement.
23

b. Ass-a yeba wul-is

Ce jour-ci l il-briser (P) (EA) cur-son


Aujourdhui son cur sest bris
23

c. Yeba ass-a wul-is

Il-briser (P) ce jour-ci l (EA) cur-son


Son cur cest aujourdhui quil sest bris
Dans lexpression (23 b), ladverbe est en tte de lexpression et dans
lexpression (23 c) il est au milieu, par contre dans lexpression (23) il se place
la fin. Dans tous les cas, toutes ces expressions ont gard leur figement. Ces
adverbes de temps indiquent le droulement du procs dans le temps.
b.

Adverbes de lieu
Les adverbes de lieu, selon Sadiqi (1997 :105), ont un rapport direct avec

lendroit ou laction exprime par le verbe se situe. Le kabyle compte plusieurs


adverbes de lieu. Citons titre dexemple : (da/ici), (tura/maintenant),
(dihin/l-bas)etc. Ceux-ci peuvent prendre plusieurs positions dans une
expression fige, et ils peuvent, aussi, faire lobjet de plusieurs substitutions
sans que le figement de ces expressions soit altr. Ainsi :
130

26.

Isebzeg-as allen-is

Il-enfler (P) - lui (EL) yeux-ses


Il lui a enfl ses yeux
Si on insre un adverbe de lieu cette expression on aura :
27

a. Isebzeg-as allen-is din

Il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses l-bas


Il lui a enfl ses yeux l-bas
On constate que cette squence na pas perdu son figement, gardant le
mme sens ; et ladverbe de lieu (din/l-bas) na fait que situer laction dans
lespace, par consquent, cet adverbe peut faire lobjet de plusieurs
substitutions sans que le figement ne soit altr. Effectivement, on peut dire
que cet adverbe nest pas concern par le figement.
Ces adverbes de lieu peuvent aussi prendre plusieurs positions au sein
dune expression fige.
27

b. Isebzeg-as din allen-is

Il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses l-bas


Il lui a enfl l-bas ses yeux
27

c. Din isebzeg-as allen-is

L-bas il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses


Cest l-bas quIl lui a enfl ses yeux
La position de ladverbe change dune expression une autre sans que le
sens global ne change. Dans la squence (27 a), ladverbe se place la fin et

131

dans (27 b), il se place au milieu et finalement dans (27 c), il est en tte de la
squence.
c.

Les adverbes de qualit


Ladverbe de qualit qualifie le sens du verbe quil accompagne , parmi ces

adverbes nous avons : (kra kra/ peu peu), (cweyya cweyya/ un peu un
peu)etc.
37. Yea-tt
Il-manger (P)-elle
Il la mang
Si on insre lun des ces adverbes cette expression on aura :
37 a. Yea-tt kra kra
Il-manger (P)-elle peu peu
Il la mang doucement
Cet adverbe (kra kra/peu peu) se place a la fin de lexpression (37 a), on
remarque que cette squence deux lectures, lune est transparente et lautre
est opaque.
Si on prend en compte la lecture opaque, on remarquera que ladverbe
reste libre et il ne fait pas lobjet de figement, et, par consquent, on peut le
remplacer par un autre adverbe sans quil altre le statut fig de lexpression.
Ladverbe peut changer de position dans une expression et sans toucher son
figement.
37 b. kra kra i tt-yea
Peu peu qui Il-manger (P)-elle
Cest peu peu quil la mang
132

Mme dans ce cas, lexpression garde toujours son sens originel, il ny a


que ladverbe qui reste libre.
d.

Ladverbe de quantit
Ladverbe de quantit sert donner une ide prcise de la quantit, on

peut linsrer une expression fige sans que le figement ne soit affect.
141. Iru deg-sent
Il-partir (P) dans-elles
Il est parti en elles
Si on insre un adverbe de quantit cette expression on aura :
146 a. Iru deg-sent xilla
Il-partir (P) dans-elles beaucoup
Il est parti en elles beaucoup
Avec linsertion de ladverbe de quantit (xilla/beaucoup) cette squence
a gard toujours son statut fig, il ny a que ladverbe qui reste libre sinon
toute lexpression est fige. Cet adverbe peut aussi prendre plusieurs positions.
146 b. Iru xilla deg-sent
Il-partir (P) beaucoup dans-elles
Il est parti beaucoup en elles
146 c. Xilla i iru deg-sent
Beaucoup qui il-partir (P) dans/elles
Il est parti en elles beaucoup

133

La position de ladverbe de quantit change dune expression autre,


mais on constate que le figement est toujours gard dans toutes les
expressions
Enfin, ladverbe, dans une expression fige reste toujours libre, il peut
faire lobjet de plusieurs substitutions sans quil altre le figement de
lexpression. Il peut aussi indiquer le type de figement de lexpression. Ces
expressions soumises au test dinsertion dadverbes, sont toutes partiellement
figes. Nous avons constat aussi quon peut insrer plusieurs adverbes dans
une mme expression sans que celle-ci perde son figement.
26 d. Isebzeg-as allen-is din ass-a
Il-enfler (P)- lui (EL) yeux-ses l-bas aujourdhui
Il lui a enfl ses yeux l-bas aujourdhui
Dans cette squence (27 d) nous avons insr deux adverbes : le premier
indique le lieu (din/l-bas), le second indique le temps (ass-a/aujourdhui). Et
nous avons constat que cette squence est toujours fige ; en outre, ils
peuvent changer de place au sein de cette expression sans quils affectent le
figement de la squence.
II.2.2.2. Possibilit de changer la fonction des expansions
Parmi les fonctions nominales qui nous comptons dans notre corpus,
nous avons : le complment dobjet direct, complment dobjet indirect, le
complment rfrentiel, lindicateur de thme, le complment circonstanciel,
complment prpositionnel et le complment dterminatif.
Dans ce qui vient, on verra sil y a une possibilit de changer la nature ou
la fonction dune expansion au sein dune expression fige sans quelle perde
son figement.
134

II.2.2.2.1. Les expressions figes verbales


II.2.2.2.1.1. Les expressions complment dobjet direct
Nous soumettrons quelques expressions figes dont la fonction du
nominal est un COD, afin de voir si celles-ci admettent une autre fonction sans
quelles perdent leur statut fig ou non.
a.

Complment dobjet direct/ Complment rfrentiel


Ici on remplacera le COD par un CR et voyons si lexpression gardera

toujours son figement ou non.


41. Yea tamrart
Il-manger (P) (EL) corde
Il a mang une corde
Il est dans lembarras
Cette squence est entirement fige, la totalit de ces lments
fonctionnent comme une seule unit linguistique, ici, dans lexpression (41) la
fonction du complment dobjet direct est assure par le nom (tamrart/corde)
car il dtermine directement le verbe, en outre, il est marqu par ltat libre.
Si on tente de changer la fonction du nominal, on aura comme rsultat :
41 a. tea temrart
Elle-manger (P) (EA) corde
La corde a mang
La corde sest mousse
Dans cette expression (41 a), nous avons remplac le complment dobjet
direct (tamrart/corde) par le complment rfrentiel, par consquent, cette
squence a directement chang de contexte. Donc, on peut dire quil nest pas
135

possible de changer la nature du complment dans cette expression. Le sens


de cette squence est (mousser).
b.

Complment dobjet direct/ Complment dobjet indirect


Si on tente de remplacer le COD par un COI dans la mme expression on

aura comme rsultat


41 b. Yea i temrart
Il-manger (P) (EL) corde
Il a mang pour une corde
A premire vue, on remarque que (i temrart/ corde) dans cette
expression (42 b) assure la fonction COI, et par consquent, elle a perdu son
figement pour fonctionner comme une squence libre, donc mme le
complment dobjet indirect ne peut prendre la place du complment dobjet
direct dans cette expression. Cette expression na pas de sens.
c.

Complment dobjet direct/indicateur de thme


Si on teste la mme expression avec lindicateur de thme on aura :

41 c. Tamrart, yea
(EL) Corde, (P) manger
La corde, a mang
Ici, nous avons insr la place du complment dobjet direct, un
indicateur de thme, mais lexpression a perdu son opacit smantique et
fonctionne comme une squence libre, son sens transparent se retrouve dans
les lments qui composent cette expression.

136

II.2.2.2.1.2. Les expressions complment dobjet indirect


Dans notre corpus, nous avons collect quelques expressions o la
fonction du nominal est un complment dobjet indirect. Par le mme test que
le prcdent, on testera sil y a une possibilit de remplacer le COI par un autre
complment sans que lexpression perde son statut fig.
a.

Le complment dobjet indirect/le complment dobjet direct


Par cet examen on verra si on peut remplacer le COI par un COD sans que

lexpression perde don figement.


22.

Yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses


Il a lch ses yeux
Dans cette squence (22), le nominal (wallen/yeux), est marqu par ltat
dannexion, il est li au verbe par la prposition (i/), donc il assure la fonction
de COI ; en effet, cette squence est opaque, fonctionnant comme une seule
unit linguistique. Si on remplace ce complment par un complment dobjet
direct on aura :
22

a. Yebra allen-is

Il-lcher (P) (EL) yeux ses


Il a lch ses yeux
Le nom (allen/yeux), dans cette squence, est marqu par ltat libre, il se
place directement aprs le verbe, donc il assure la fonction de COD,
remarquons lexpression (22 a) elle fonctionne comme une squence libre, par
consquent elle a perdu son figement.

137

b.

Le complment dobjet indirect/le complment rfrentiel

22

b. Yebra wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses


Il a lch ses yeux
En intgrant un complment rfrentiel en place du complment dobjet
indirect, on remarque que cette expression perd son figement. Donc, il nest
pas possible de changer la nature du COI dans cette expression. Cette squence
(22. b) na aucun sens.
c.

Le complment dobjet indirect/indicateur de thme

22

c. Allen-is, yebra

(EL) yeux-ses, il-lcher


Il a lch ses yeux
Dans cet exemple (22 c), nous avons chang la fonction du COI par la
fonction de lindicateur de thme, et on constate que lexpression

perd

directement son figement, donc on ne peut pas remplacer le COI par un


indicateur de thme dans cette squence.
II.2.2.2.1.3. Les expressions complment rfrentiel
La majorit crasante des expressions qui figurent dans notre corpus sont
des expressions complments rfrentiels. L aussi on remplacera le CR par
une autre fonction, et voyons si lexpression gardera toujours son figement ou
non.
a.

Le complment rfrentiel/ complment dobjet direct

23.

Yeba wul-is
138

Il-briser (P) (EA) cur-son


Son cur sest bris
Dans lexpression (23) le nom (wul/ cur) est marqu par ltat
dannexion, celui-ci, fait rfrence lindice de personne, en plus, il y a accord
entre lui et lindice de personne (y/il). Si on remplace le CR par un COD, on
aura :
23

a. Yeba ul-is

Il-briser (P) (EL) cur-son


Il a bris son cur
Avec linsertion dun COD la place du CR, cette squence (23 a), a perdu
directement son figement, donc elle nest pas atteste comme tant une
expression fige.
Le COD ne peut pas prendre la place du CR dans cette expression car il a
contribu directement au dfigement de cette expression.
b.

Le complment rfrentiel /Complment dobjet indirect


Ici on verra si on peut remplacer la fonction du CR par celle du COI sans

que cela contribue au dfigement de cette expression.


23

b. Yeba i wul-is

Il-briser (P) (EL) cur-son


Il a coup son cur
On constate que le sens de cette squence ne se trouve pas dans la somme
totale des lments qui la constitue, donc chaque mot garde son sens originel
et par consquent, elle est une expression libre. Ainsi la fonction COI ne peut
pas prendre la place du CR.
139

c.

Le complment rfrentiel/ indicateur de thme

23.

c. Ul-is, yeba

(EL) cur-son, il-briser (P)


Son cur est bris
En introduisant lindicateur de thme la place du CR, cette expression
(23 c) perd son opacit smantique, elle fonctionne donc comme une squence
libre.

II.2.2.2.2. Les expressions figes nominales


Les expressions figes nominales ne peuvent pas admettre la fonction
COD, COI et CR, car elles sont spcifiques aux verbes.
Au sein de ces expressions, nous avons test deux fonctions principales
qui sont, le complment du nom et lindicateur de thme.

II.2.2.2.2.1. complment dterminatif


25. Aberkan (n) uqerruy
Gris de tte
Tte grise
(uqerruy/tte) est un complment du nom, si on tente de changer la
fonction de ce complment on aura :
25 a. D aqerruy, abrkan
Cest tte, noir
Tte, noir
Ici, nous avons tent dintroduire un indicateur de thme cette
expression (25 a), mais nous avons remarqu que cette expression ne peut pas
admettre une autre fonction, et chaque tentative de changer la nature du
complment, contribue directement au dfigement de lexpression

140

II.2.2.2.2.2. Lindicateur de thme


Dans cet examen on remplacera lindicateur de thme par un
complment dterminatif, puis voyons si lexpression gardera son figement ou
non.
212. rray-s, aezzug
Il est sourd avis/son
Son avis est sourd
La fonction indicateur de thme dans cette squence (212), est assure
par le nom (rray/ avis) et si on tente de changer cette fonction on aura :
212 a. aezzug n rray-s
Sourd avis/son
Son avis est sourd
Ici, (rray/avis) assume la fonction complment du nom, mais par ce
changement on constate que cette expression fonctionne comme une
squence libre.
Finalement, on peut dire que cest impossible de changer la fonction du
nominal au sein dune expression fige sans que le figement soit remis en
cause.
II.2.2.3. Possibilit dinsertion ou de suppression de la modalit
dorientation spatiale d /vers ici
Ici, nous soumettrons un chantillon dexpressions figes au test
dadjonction et de suppression de la modalit dorientation spatiale, dont,
lobjectif est de voir si lexpression gardera son figement ou non.
II.2.2.3.1. Possibilit dinsertion
Dans notre corpus, certaines expressions admettent ladjonction de la
modalit dorientation spatiale sans que le statut de figement de ces
expressions ne soit touch.

141

01.

Ibec ddaw-as

Il-pisser (P) sous- lui


Il a piss sous lui.
Si on insre cette modalit cette expression on aura comme rsultat
01 a. Ibec-d ddaw-as
Il-pisser (P)/vers ici sous/ lui
Il a piss sous lui.
On remarque quavec linsertion de cette modalit, lexpression (1 a)
garde toujours son figement et fonctionne comme une seule unit lexicale. En
outre, elle partage le mme sens avec lexpression (01).
La fonction de cette modalit dans cette expression oriente tout
simplement le procs vers le locuteur. Pour mieux expliquer cela, une autre
expression semble ncessaire :
20.

Ibra i yiffassen-is

Il-lcher (P) (EA) mains-ses


Il a lch ses mains
Avec linsertion de la modalit dorientation on aura :
20

a. Ibra-d i yiffassen-is

Il-lcher (P)/vers ici (EA) mains-ses


Il a lch ses mains
L aussi, on remarque que lexpression (20 a) garde toujours son figement
et partage le mme sens avec lexpression (20). Donc, on peut voir lorientation
du procs qui apparat dans cette expression, le sens est toujours gard ainsi
que le figement.
Cette rgle nest pas gnrale, car il y a des expressions qui nadmettent
pas cette modalit.
31. Icudd ufus-is
Il-lier (P) (EA) main-sa
Sa main est lie
142

Cette squence est compltement fige, son sens veut dire (avare),
maintenant, si on insre la modalit dorientation spatiale, on aura :
31

a. Icudd-d ufus-is

Il-lier (P) (EA) main-sa


Sa main sest lie
On remarque que lexpression a perdu son figement, et elle fonctionne
comme une squence libre, donc cette modalit a contribu au dfigement de
cette expression, son sens, donc, se trouve dans les lments qui constituent
cette expression (sa main sest lie).
Parfois, en insrant la modalit dorientation spatiale une expression
fige, nous obtiendrons une autre expression fige avec un autre contexte.
94.

Yegra afus

Il-mettre (P) (EA) main-sa


Il met sa main
Le signifi de cette expression cest (voler), mais si on insre la particule
(d /vers ici) dorientation spatiale cette expression on aura :
94

a. Yegra-d afus

Il-mettre (P)/vers ici (EA) main


Il met sa main
Ici, lexpression (94 a) reste toujours fige, mais elle a change
compltement de sens, son signifi, ici cest, (aider).
Par ce test nous avons remarqu quil y a trois catgories dexpressions :
la premire est celles qui admet la particule dorientation spatiale sans que le
figement ne soit altr ; la second est celle qui naccepte pas la particule
dorientation spatiale, car chaque fois quon linsre une expression elle
perd son figement ; tandis que, la troisime catgorie est celle qui accepte
cette particule sans que le figement ne soit altr, par consquent, lexpression
change radicalement de sens (de contexte).

143

II.2.2.3.2. Possibilit de suppression


Ici on procdera par leffacement de la particule dorientation spatiale,
pour voir si ces expressions gardent toujours leur statut fig.
85. Yefsi-d wul-is
Il-effondrer (P)/vers ici (EA) cur-son
Son cur sest effondr
Cette expression signifie (apaiser /gnreux), on remarque que son sens
est le rsultat de la somme totale des lments composant lexpression, en
effaant cette particule dorientation on aura :
85 a. Yefsi wul-is
Il-effondrer (P) (EA) cur-son
Son cur sest effondr
Cette expression (85 a) reste toujours fige mais cet effacement donne
une autre expression expression (85), qui galement figure dans notre corpus
(voir lexpression 86).
Dans lexemple suivant la suppression de la particule dorientation
spatiale remet en cause le phnomne du figement et donne naissance une
squence libre.
83.

yessuffe-d imejjan

Il- faire sortir (P)/vers ici (EL) oreilles


Il a fait sortir des oreilles
Par leffacement de la particule (d/vers ici) on aura:
83

a. yessuffe imejjan

Il- faire sortir (P)/ (EL) oreilles


Il a fait sortir ses oreilles (mettre dehors les oreilles)
Lexpression (83 a) fonctionne comme une squence libre, son signifi se
trouve dans les lments composant lexpression (Il a fait sortir ses oreilles).

144

Dans notre corpus, si on tente deffacer la particule dorientation spatiale,


il se peut quon obtienne une autre expression avec un autre contexte,
observons lexemple suivant :
80. Yefka-d afus
Il-donner (P)/vers ici (EL).main
Il a donn la main
Cette expression signifie aider mais si on supprime cette particule (d/
vers ici) elle prend un autre sens :
80

a. Yefka afus

Il-donner (P) (EL).main


Il a donn la main
On remarque que lexpression (80 a) soumise leffacement de la
particule dorientation spatiale garde toujours son figement et par consquent,
elle a change radicalement de sens. Son sens, ici, cest trahir. On peut donc
dire, que nous avons affaire deux expressions diffrentes, chacune avec son
contexte et toutes les deux sont attestes dans notre corpus (voir lexpression
79).
En conclusion, on peut dire quil ny a pas de possibilit de supprimer la
particule dorientation spatiale sans que lexpression perde son figement et
sans quelle ne change de contexte.

Conclusion
Nous avons remarqu durant cette vrification syntaxique que les
proprits transformationnelles au sein dune expression fige sont bloques,
surtout pour ce qui concerne les fonctions nominales, il est impossible de
changer la fonction du nom sans que lexpression perde son figement.
En revanche, il ny a que les adverbes et parfois la particule dorientation
spatiale quon peut insrer dans une expression fige.

145

Chapitre 3
La typologie syntaxique des expressions figes

Lobjectif de ce chapitre est de dgager une typologie dexpressions


figes sur la base de notre corpus prsent ici.
Pour atteindre notre objectif, nous nous sommes bass que sur les
lments qui assurent une fonction dans lexpression fige.
Nous avons aussi pris en considration la particule dorientation spatiale
pour ce qui est des expressions verbales. Ce choix de la fonction et de la
particule dorientation spatiale est motiv par le fait quelles contribuent, au
dfigement, ou au changement du contexte de lexpression.
La prsente analyse se droulera en trois temps:
Dans un premier, nous dgagerons le type syntaxique et ventuellement
le sous-type dont lequel on peut classifier chaque expression fige.
En suite nous dresserons un tableau plusieurs entres la premire cest
le code du type et la deuxime cest le type lui-mme qui sera suivie par des
exemples puiss dans notre corpus, et la fin de chaque type nous
prsenterons les rsultats que nous aurons obtenus.
Enfin, une fois la typologie dgage, nous donnerons pour chaque type
et sous-type le nombre de rcurrence et nous donnerons un commentaire.

146

Introduction
Aprs lanalyse des expressions figes verbales de notre corpus, nous
avons dgag principalement six types dexpressions que voici :
1. SPV + COD
2. SPV + CR
3. SPV+ POS
4. SPV + PREP
5. SPV + COI
6. IT + SPV
Demble, en observant ces types syntaxiques, on peut constater quil y a
quune seule fonction qui apparait aprs le syntagme prdicatif verbal, donc
nous navons pas prendre en considration toutes les fonctions qui se
trouvent dans une mme expression ; en outre, les morphmes grammaticaux
ne sont pas pris non plus en considration dans ce type principal, cest
pourquoi nous avons prfr organiser notre travail en type principal puis en
sous-type et cela pour mieux reprsenter notre travail sur le plan
mthodologique.
II.3.1. La typologie syntaxique des expressions figes verbales.
II.3.1.1. Le premier type
Dans ce premier type, nous avons identifi au total 74expressions, mais il
en drive plusieurs sous types
II.3.1.1.1.

ST. a.1: SPV + COD

Dans notre corpus, nous avons compt 14 expressions sous cette forme,
syntagme prdicatif verbal et un complment dobjet direct, donc on peut dire
147

que cette forme nest pas fortement atteste dans notre corpus, cet effet, elle
ralise un pourcentage de 17,56%. Ce tableau illustrera des exemples dans
notre corpus.
N 01

ST. a : 01

II.3.1.1.2.

Le sous-type

SPV + COD

Exemple dans le corpus


Ibeddel udem (12)
Ideddel awal (13)
Yea-tt (37)
Yea tarsas (40)
Yea tamrart (41)
Ichem-it (57)
Icekkem-it (60)
Icumm-itt (62)
Icencel-it (63)
Yefka afus (79)
Yegra afus (94)
Iuqq-itt (100)
Yexdem axxam (192)

ST. 02: SPV + COD + POSS

Ce type dexpression est lun des types syntaxiques les plus rcurrents
dans le premier type, il est donc constitu de syntagme prdicatif verbal (sujet
et verbe) plus un complment dobjet direct et un possessif.
Dans ce tableau (02), nous reprsentons les expressions figes verbales
qui figurent dans notre corpus sous ce type.
N 02
ST. a : 02

Le sous-type
SPV + COD + POSS

Exemple dans le corpus


Ibec aserwal-is (02)
Ibec iaren-is (03)
Bedden imejjan-is (09)
Ibedd ccer-is (11)
Yea aksum-is (35)
Yea ul-is (36)
Itett aksum-is (47)
Feclen ifadden-is (73)
Fukken idrimen-is (77)
148

Yegzem tasa-w (89)


Tgzem tasa-s (90)
Iggar iman-is (95)
Ima bl-is (97)
Ija rray-s (101)
kerfen iffassen-is (108)
Ad yekkes timest-is (109)
Yeli lsas-is (123)
Yu afus-is (125)
lin imejjan-is (126)
Qqersen lecl-is (128)
Yeqqmec allen-is (129)
Teqqsen lehdur-is (139)
Yerfed iffassn-is (148)
Rsan imeslayen-is (149)
yea aqerruy-s (150)
Rxan lenak-is (151)
Yesfa wawal-is (157)
Yesfa leqel-is (158)
Sfan imejjan-is (159)
Yessela iffassen-is (167)
Yeswa idamen-is (168)
Yesfa ljib-is (160)
Yeef addud (170)
Teef tarkent (171)
Tewi taa-is (174)
Awwi abrid-ik (182)
Yewwi timegre-is (183)
Yewwi ddnub-is (184)
Yewwi lemer-is (185)
Xerben lexyu-is (191)
Zwin imejjan-is (195)
Zwin lejyub-is (196)
Yezdi lqedd-is (197)
Iuj rray-is (211)

149

En effet, nous avons 44 expressions, ce qui donne un pourcentage de


59,45%.
II.3.1.1.3.

ST. 3: SPV + COD + POSS + PREP + CP

Ce type est trs rare, dans notre corpus nous avons quune seule
expression qui soit atteste sous cette structure syntaxique (syntagme
prdicatif verbal, complment dobjet direct, possessif, prposition et un
complment prpositionnel). En effet, ce type ne reprsente que 01,35% de la
totalit des expressions qui se trouvent dans le premier type. Voici le seul
exemple que nous avons dgag dans notre corpus.
Le sous-type
N 03
ST. a : 03 SPV + COD + POSS + PREP + CP

II.3.1.1.4.

Exemple dans le corpus


Tegzem tasa-w fell-as (88)

ST. a. 4: SPV+ COD + PREP + CP + POSS

Ce type (syntagme prdicatif verbale, complment dobjet direct,


possessif, prposition et un complment prpositionnel) nest pas trs
rcurrent dans notre corpus, il est trs rare, cest pour cette raison quil ne
reprsente que 02,70%.
N 04
ST. a : 04

II.3.1.1.5.

Le sous-type
SPV+ COD + PREP + CP + POSS

Exemple dans le corpus


Yesfe ajenwi ef yiri-s
(161)

ST. a. 5: SPV+ COD + CR

Ce type dexpression est constitu de syntagme prdicatif verbal,


complment dobjet direct et de complment rfrentiel.

150

Ce type nest pas rcurrent dans notre corpus, nous avons recens huit
expressions, ce qui donne un taux de 10,81% de la totalit des expressions qui
figurent dans le premier type. Voici les exemples dans ce tableau N 05.
N 05

Le sous-type

ST : 05

SPV+ COD + CR

II.3.1.1.6.

Exemple dans le corpus


Tea-t temrart (42)
Tea-t tebbuyt (43)
Yea-t neas (44)
Yea-t ukebri (45)
Yea-t uceppun (116)
Yea-t ccer (117)
Yewwe-it ufus (187)
Yewta-t uberi (188)

ST. a. 6: SPV+ COD + CR + POSS

Ce type dexpression nest pas fortement attest dans notre corpus, car
nous avons compt que trois expressions, ce qui fait un taux de 04,05%. Voici
les exemples que nous avons trouvs dans le tableau N 06.
N 06
ST. a:06

II.3.1.1.7.

Le sous-type
SPV+ COD + CR + POSS

Exemple dans le corpus


Yea-t wul-is (38)
an-t iffassen-is (48)
Yea-t wul-is (118)

ST. a. 07: SPV+ COD + POS + CR + POSS

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons
seulement dgag quune seule expression sous cette forme syntaxique. Dans
lexemple qui figure dans le tableau N 07, on a constat quil est constitu de
syntagme prdicatif verbal, complment dobjet direct, particule dorientation
spatiale, complment rfrentiel et un possessif. Finalement ce type
syntaxique natteint quun pourcentage faible de 01,35%.
151

N 07
Le sous-type
ST.a :07 SPV+ COD + POS + CR + POSS

II.3.1.1.8.

Exemple dans le corpus


Yea- tid wul-is (39)

ST. a. 08: SPV+ COD + PP+ N

En ce qui concerne ce type syntaxique, nous navons test quune seule


expression de forme (ST. a : 08), donc, cest un type trs rare qui ne reprsente
que 02,70% de la totalit du corpus des expressions figes verbales qui se
trouvent dans le premire type. Dans ce tableau on reprsentera ces exemples.
N 08
Le sous-type
ST. a : 08 SPV+ COD + PP + N

II.3.1.1.9.

Exemple dans le corpus


Yesbedd aman d asawen (07)

ST. a. 09: SPV+ COD + PREP + CD

N 09
Le sous-type
ST.a :09 SPV+ COD + PREP + CD

Exemple dans le corpus


Yaa arum n yisi (46)

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons recens quune
seule expression qui reprsente un taux de 01,35%.
En conclusion, on peut dire qu partir du type (SPV + COD) drive
plusieurs sous-types que nous donnerons dans le tableau ci aprs.
Le symbole

le sous-type

Nombre de Le taux
rcurrences

ST. a : 01
ST. a : 02
ST. a : 03
ST. a : 04
ST. a : 05
ST. a : 06
ST. a : 07
ST. a : 08

SPV + COD
SPV + COD + POSS
SPV + COD + POSS + PREP + CP
SPV+ COD + PREP + CP + POSS
SPV+ COD + CR
SPV+ COD + CR + POSS
SPV+ COD + POS + CR + POSS
SPV+ COD + PP+ N

13
44
02
01
08
03
01
01

152

17,56%
59,45%
02,70%
01,35%
10,81%
04,05%
01,35%
01,35%

ST. a : 09

SPV+ COD + PREP + CD

01

01,35%

On remarque dans ce tableau, que le type syntaxique (ST. a : 02) est le


plus rcurrent et le plus attest, parmi les autres types qui figurent dans le
premier type principal, car il occupe 59,45%. On peut remarquer aussi que le
type (ST. a : 01) vient en deuxime position avec un taux de 17,56%, donc cest
un type moins usit en comparaison (ST. a : 02), mais on peut dire aussi quil
reprsente quand mme un pourcentage digne dintrt.
En ce qui concerne le type syntaxique (ST. a : 05), il occupe la troisime
place avec un taux de 10,81%, celui-ci reprsente un pourcentage intressant
en le comparant au type (ST. a : 06) qui vient en quatrime position avec un
taux de 04, 05%, et le type (ST. a : 03), occupant la cinquime place avec un
taux de 02,70%.
Enfin, nous avons les types syntaxiques (ST. a : 04), (ST. a : 07) (ST. a : 08)
et (ST. a : 09), occupent ensemble la dernire place avec un taux de 01,35%
pour chaque types.
II.3.1.2. Le deuxime type
Le deuxime type figurant dans notre corpus est le type (SPV + CR), ce
type occupe 31,25 % de la totalit des expressions figes verbales. De ce type
drive de sous-type quon verra dans ce qui suit.
II.3.1.2.1.

ST. b. 01: SPV+ CR

Ce type dexpression (syntagme prdicatif verbal et complment


rfrentiel) est trs rare dans notre corpus, car nous avons compt quune
seule expression soit 01,66% de la totalit des expressions qui figurent dans la
deuxime typologie.

153

N 01
Le sous-type
ST.b :01 SPV+ CR

II.3.1.2.2.

Exemple dans le corpus


Bedden waman (06)

ST. b. 02: SPV + CR + POSS

Ce type (ST. b : 02) est le plus attest parmi les expressions qui figurent
dans la deuxime typologie, car nous avons compt 57 expressions, ce qui fait
un pourcentage de 95%.
N
Le sous-type
ST.b :02 SPV + CR + POSS

Exemple dans le corpus


Ibedd wawal-is (04)
Ttbulucent wallen-is (16)
Yeba wul-is (23)
Berrik wul-is (24)
Ibzeg uxxam-is (28)
Icab uqerruy-is (29)
Icbek uqerruy-is (30)
Icudd ufus-is (31)
Icudd yimi-s (32)
Icudd uesmar-is (33)
ant wanzaren-is (50)
Tceed twenza-s (58)
Icekkel uqerruy-s (59)
teur tcekkart-is (61)
Ddrelent wallen-is (67)
Ddgedgen yesan-is (68)
Idaq wul-is (72)
Yufeg uja-is (74)
Yufeg uxenziz-is (75)
Yufeg uqilul-is (76)

154

Fukken wussan-is (78)


Tefsi twenza-s (84)
Yefsi wul-is (86)
Igen wefrux-is (96)
Ima uqerruy-s (98)
Yereq wul-is (99)
Jerent wallen-is (102)
Kemmil yiles-is (104)
Tekres twenza-s (105)
Yekkaw yimi-s (106)
Yekref ufus-is (107)
Teleq tmijalt-is (112)
lebent wallen-is (113)
Yeurrez uglim-is (124)
Teqqers tcekkart-is (127)
Yeqqur wul-is (132)
Yeqqur ufus-is (133)
Yeqqen yimi-s (134)
Qnent wallen-is (135)
Teqqen twenzas-as (136)
Qqessi yiles-is (137)
Iqle uqermud-is (138)
Iqezder wudem-is (140)
Iru yicc-is (142)
Iru ucekkar-is (143)
Sellaw yiffer-is (163)
reqen yesan-is (173)
Iweff uqerru-s (175)
Uffen wuran-is (176)
Uffent wallen-is (177)
Wessi wul-is (186)
Texsi tcemmat-is (193)
Zeddig wul-is (198)
Izad ufus-is (199)
Yea yicc-is (205)
Ielleq urum-is (208)
Ielleq ujli-is (209)
155

II.3.1.2.3.

ST. b. 03: SPV+ CR + POSS + CC

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons quune
seule expression sous cette forme syntaxique, ce qui nous fait un pourcentage
de 01,66 %.
N
Le sous-type
Exemple dans le corpus
Yea yicc-is assen kan (206)
ST.b :03 SPV+ CR + POSS + CC
II.3.1.2.4. ST. b. 04: SPV+ CR + PP + N
Dans notre corpus nous navons dgag quune seule expression sous ce
type ne reprsentant que 01,66% de la totalit des expressions verbales.
N
Le sous-type
ST.b :04 SPV+ CR + PP + N

Exemple dans le corpus


Bedden waman d asawen (8)

Enfin, si on observe les rsultats qui figurent dans le tableau suivant, on


constatera que, le type (ST. b : 01) est le plus rcurrent parmi les expressions
qui figurent dans le deuxime type, car il reprsente un pourcentage trs lev
par rapport aux types (ST. b : 02), (ST. b : 03) et (ST. b 04) qui sont trs rares
dans notre corpus, donc chaque type reprsente que 01,66%.
Le symbole

Le sous-type

ST. b : 01
ST. b : 02
ST. b : 03
ST. b : 04

SPV + CR
SPV + CR + POSS
SPV+ CR + POSS + CC
SPV+ CR + PP + N

Nombre
de rcurrences
01
57
01
01

Le taux
01,66%
95%
01,66%
01,66%

II.3.1.3. Le troisime type


Le troisime type (SPV + POS), constitue 07,29% de la totalit des
expressions figes verbales qui se trouvent dans notre corpus, donc nous
avons recens 14 expressions, celles-ci sont rparties en six types syntaxiques.
156

II.3.1.3.1.

ST. c. 01: SPV+ POS + CR + POSS

Dans notre corpus nous avons recens 05 expressions sous ce type, cest le
type le plus rcurrent parmi les expressions qui figurent dans ce troisime
type, et par consquent elle atteint un taux de 35,71%.
Dans le tableau suivant on trouve des exemples qui se prsentent sous ce
mme type.
N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yecceg d yiles-is (54)

ST.c :01 SPV+ POS + CR + POSS

Ifellq-d wul-is (81)


Yeffe-d wul-is (82)
Yefsid wul-is (85)
Ikker-d ujenniw-is (103)

II.3.1.3.2.

ST. c. 02: SPV+ POS + COD

Pour ce qui est de ce type (ST. c : 02), nous avons compt que 04
expressions, ce qui donne un taux de 28,57%.
N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yefka-d afus (80)

ST.c :02 SPV+ POS + COD

Yessuffe-d imejjan (83)


Yseli-d igenni (122)
Yeef-d igenni (172)

II.3.1.3.3.

ST. c. 03: SPV+ POS + PREP + COI + POSS

Concernant le type (ST. c : 03), nous navons que deux expressions dans
notre corpus, donnant alors un taux de 14,28%, donc cest un type
dexpressions qui nest pas fortement attest dans notre corpus.
157

N 03

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yebra-d i lhem-is (21)

ST.c :03 SPV+ POS + PREP + COI

Yesserxa-d i lenak-is (153)

+ POSS

II.3.1.3.4.

ST. c. 04: SPV+ POS + PREP + CP + POSS

Concernant ce type (ST. c : 04), nous navons quune seule expression,


celle-ci reprsente 07,14% de la totalit des expressions qui figurent dans le
troisime type.
N 04

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Ffaq-d d yiman-ik (87)

ST.c :04 SPV+ POS + PREP + CP


+ POSS

II.3.1.3.5.

ST. c. 05: SPV+ POS + COD + POSS

L aussi, nous navons quune seule expression, donc cest un type


dexpression trs rare, il ne reprsente que 07.14% de la totalit des
expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus.
N 05

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.c :05 SPV+ POS + COD +

Yerra-d ul-is (147)

POSS

II.3.1.3.6.

ST. c. 06: SPV+ POS + PREP + CP + POSS

Pour ce qui est du sixime et dernier type, nous navons recens quune
seule expression, reprsentant que 07.14% de la totalit des expressions figes
verbales figurant dans notre corpus.

158

N 06

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.c :06 SPV+ POS + PREP + CP

Yerxa-d s lenak -is (152)

+ POSS

Les rsultats du troisime type


Le code

Le sous-type

Nombre
de Le taux
rcurrences

ST. c : 01

SPV+ POS + CR + POSS

05

35,71%

ST. c : 02

SPV+ POS + COD

04

28,57%

ST. c : 03

SPV+ POS + PREP + COI + POSS

02

14,28%

ST. c : 04

SPV+ POS + PREP + CP + POSS

01

07,14%

ST. c : 05

SPV+ POS + COD + POSS

01

07,14%

ST. c : 06

SPV+ POS + PREP + CP + POSS

01

07,14%

En observant les rsultats qui figurent dans le tableau qui suit, on peut
dire que le type (ST. c : 01) est le plus rcurrent et le plus attest parmi les
expressions qui figurent dans la troisime typologie, et, par consquent, il
reprsente 42,85%.
On peut aussi remarquer que le type (ST. c : 02) vient en deuxime
position avec un taux de 28,57%, et le type (ST. c : 03) assure la troisime
position avec un taux de 14,28%, tandis que les autres types tels que (ST. c : 04),
(ST. c : 05) et (ST. c : 06), sont trs rares, donc ils ne reprsentent que 07,14% de
la totalit des expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus.
II.3.1.4. Le quatrime type
Le quatrime type syntaxique, que nous avons dgage dans notre corpus,
est forme de syntagme prdicatif verbal et dune prposition, ce type
reprsente 13,54% de la totalit des expressions figes verbales qui figurent
159

dans notre corpus ; en effet, nous avons compt 17 expressions qui sont, de
leur ct, rparties en six types syntaxiques que nous examinerons dans ce qui
suit.
II.3.1.4.1.

ST. d. 01: SPV + PREP + CP

Ce type est trs prsent parmi les expressions qui se trouvent dans le
quatrime type, il constitue donc la moiti du corpus (13 expressions), ce qui
donne alors un taux de 50%.
N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Ibec ddaw-as (01)

ST.d :01 SPV + PREP + CP

Tbeddel fell-as (14)


Ibeddel fell-as (15)
Yebna fell-as (18)
an fell-as (49)
Icfa fell-as (52)
Cfu fell-as (53)
Ichem fell-as (56)
Iggezzem deg-s (91)
Teli deg terkent (121)
Iru deg-sent (141)
Iru deg cekkkar (144)
Yexra ddaw-as (194)

II.3.1.4.2.

ST. d. 02: SPV + PREP + CP + POSS

Pour ce type dexpression, nous avons trouv que 04 expressions soit


15,38% de la totalit du corpus qui figure dans le quatrime type.

160

N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Ibedd ef yiman-is (05)

ST.d :02 SPV+ PREP + CP + POSS

Ief deg yiman-is (169)


Yekkat deg udem-is (189)
erri ef yialen-i (210)

II.3.1.4.3.

ST. d. 03: SPV+ PREP + COI + POSS

Concernant ce type (ST. d : 03), nous avons compt 06 expressions, soit


un pourcentage de 23,07%.
N 03

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Ibedd i yiman-is (10)

ST.d :03 SPV+ PREP + COI +

Ibra i yiffasen-is (20)

POSS

Yebra i wallen-is (22)


Serre i yiles-ik (165)
Serre i wfus-ik (166)
Izla i yiman-is (203)

II.3.1.4.4.

ST. d. 04: SPV+ PREP + CP + PREP + CP

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons trouv quune
seule expression, ce qui donne un taux de 03,84%.
N 04

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.d :04 SPV+ PREP + CP +


PREP + CP

161

Ielleq gar yigenni d lqaa (207)

II.3.1.4.5.

ST. d. 05: SPV+ PREP + COI + PREP + CP + POSS

Pour ce qui est de ce type (ST. d : 05), il ny a quune seule expression qui
soit atteste sous cette forme syntaxique, donc on peut dire que ce type ne
reprsente quun taux de 03,84%.
N 05

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.d :05 SPV+ PREP + COI +

Izla i yiman-is s ufus-is (204)

PREP + CP + POSS

II.3.1.4.6.

ST. d. 06 : SPV + PREP+CP+POSS

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons quune seule
expression qui soit atteste sous ce type syntaxique, do un taux de 03,84%.
N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.d :01 SPV+ NEG + PREP + POSS

Ul yebna ani fell-as (19)

Les rsultants du quatrime type


Le symbole

Le sous-type

Nombre

Le taux

de
rcurrences
ST. d : 01

SPV + PREP + CP

13

50%

ST. d : 02

SPV+ PREP+CP+POSS

04

15,38%

ST. d : 03

SPV+ PREP + COI + POSS

06

23,07%

ST. d : 04

SPV+ PREP + CP + PREP + CP

01

03,84%

ST. d : 05

SPV+ PREP + COI + PREP + CP + 01


POSS

03,84%

ST. d : 06

SPV+ NEG + PREP + POSS

03,84%

162

01

Enfin, on peut remarquer que le type (ST. d : 01) est le plus dominant du
fait quil reprsente 50% du corpus qui figure dans ce type. Ce qui fait que ce
type (ST. d : 03) occupe la deuxime place avec un taux de 15,38% et pour ce
qui est de la troisime place, elle est assure par le type (ST. d : 02), tandis que
la dernire place, elle, est rserve aux types (ST. d : 04), (ST. d : 05), et (ST. d :
06), car, ils sont trs rares dans notre corpus.
II.3.1.5. Le cinquime type
La cinquime type syntaxique est (SPV + COI), celui-ci constitue 08,85% de
la totalit des expressions figes verbales qui se trouvent dans notre corpus ;
en effet, nous avons compt 17 expressions, celles-ci sont rparties en six
types syntaxiques.
II.3.1.5.1.

ST. e. 01: SPV+ COI + COD + POSS

Dans notre corpus, nous avons collect six expressions sous ce type (ST.
e : 01), celui-ci reprsente 35, 29% de la totalit des expressions qui se trouvent
dans le cinquime type. Dans ce tableau on reprsentera ce type avec des
exemples dans notre corpus.
N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus

ST.e :01 SPV+ COI + COD +

Isebzeg-as udem-is (26)


Isebzeg-as allen-is (27)

POSS

Sluen-as ti-is (114)


Ssuffen-as allen-is (178)
Ssuffen-as anzaren-is (179)
Yera-yas iffadden-is (146)

163

II.3.1.5.2.

ST. e. 02: SPV+ COI + COD

Ce type (ST. e. 02) compte sept expressions, ce qui donne un


pourcentage de 41,17%.
N 02

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yegra-yas iallen (92)

ST.e :02 SPV+ COI + COD

Yegra-yas iil (93)


Traa-s lqebla (154)
Iqqed-as ccel (131)
Yewta-yas igig (190)
Cedden-as taesmart (34)
ant-it tismin (51)

II.3.1.5.3.

ST. e. 03 : SPV+ COI + POS + COD + POSS

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, car nous navons
recens quune seule expression, ce qui donne un taux de 05,88%.
N 03

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Bellzen-as-d Leqec-is (17)

ST.e :03 SPV+ COI + POS + COD


+ POSS

II.3.1.5.4.

ST. e. 04: SPV+ COI + PREP + CP

Ce type (ST. e. 04) est, aussi, trs rare dans notre corpus, car il ny a
quune seule expression qui est atteste sous cette forme syntaxique, donc, ce
type ne reprsente que 05,88%.
N 04

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yeli-yas deg ti (120)

ST.e :04 SPV+ COI + PREP + CP


164

II.3.1.5.5.

ST. e. 05: SPV+ COI + COD + PP+ N

Concernant le type (ST. e : 05), nous navons trouv quune seule


expression dans notre corpus et par consquent, il ne reprsente que 05,88%.
N 05

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Yerra-yas aman d asawen (145)

ST.e :05 SPV+ COI + COD + PP + N

II.3.1.5.6.

ST. e. 06 : SPV+ COI

On remarque dans le tableau ci-dessous, que nous avons que deux


expressions. Donc, on peut dire que ce type est trs rare car elle ne constitue
que 11,76% de la totalit des expressions qui figurent dans la cinquime
typologie.
N 06

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Cehhdenas (55)

ST.e :06 SPV+ COI

Uzen-as (119)

Les rsultants du cinquime type.


Le symbole

Le sous-type

ST. e : 01

SPV+ COI + COD + POSS

Nombre de Le taux
rcurrences
06
35,29%

ST. e : 02

SPV+ COI + COD

06

35,29%

ST. e : 03

SPV+ COI + POS + COD + POSS

01

05,88%

ST. e : 04

SPV+ COI + PREP + CP

01

05,88%

ST. e: 05

SPV+ COI + COD + PP + N

01

05,88%

ST. e : 06

SPV+ COI

02

11,76%

165

Enfin, on constate que le type (ST. e : 01) et (ST. e : 02) partagent le


mme pourcentage qui est de 35,29%, cet effet, on peut dire quils sont des
types fortement employs par rapport aux autres types tels que (ST. e : 06) ne
reprsentant que 11,76% et (ST. e : 03), (ST. e : 04) et (ST. e: 05) qui sont trs
rares et qui nassurent que 05,88%.
II.3.1.6. Le sixime type
Concernant le sixime type, il ne reprsente que 0.52% de la totalit des
expressions figes qui se trouvent dans notre corpus.
En effet, nous navons dgag quune seule expression que nous avons
illustre dans le tableau ci-dessous.
Le type (ST. f : 01) constitue 100% de la totalit du corpus qui figure dans
la sixime typologie.
N 06

Le sous-type

Exemple dans le corpus


Imi-s, yeqqen d lhenni (115)

ST.f : 01 IT + SPV+ PREP + CP

Conclusion
Sur les 192 expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus,
nous avons dgag la typologie suivante :
1. SPV + COD : ce type reprsente 38,54%.
2. SPV + CR: ce type reprsente 31,25%
3. SPV + POS : ce type reprsente 07,29%
4. SPV + PREP : ce type reprsente 13,54%
5. SPV + IT : ce type reprsente 08,85%

166

6. IT + SPV : ce type reprsente 0,52%


A partir de cette typologie principale drive un sous-type syntaxique ;
en effet, nous avons compt 32 types syntaxiques.
II.3.2. La typologie syntaxique des expressions figes nominales
Introduction
Dans notre corpus nous avons recens 20 expressions figes nominales, et
aprs lanalyse que nous avons effectue ces expressions, nous avons dgag
six types dexpressions :
1. N + PREP + N
2. PREP + AFF + N
3. EPN + PREP + AFF
4. EPN + PREP + N + AFF
5. PP + N + CR
6. IT + AFF + PP + N
II.3.2.1. Le premier type
Ce genre de construction (nom + prp + nom) est le type syntaxique le
plus usit dans notre corpus. Sur les vingt expressions nominales qui figurent
dans notre corpus, nous avons relev 14 expressions avec ce type, ce qui donne
un taux de 70%.
N 01
TN. 01

Type
N + PREP + N

Exemples dans le corpus


Aberkan n uqerruy (25)
Aciban n uqerruy (64)
Udem n uceqqur (69)
Udem n ubean (70)

167

Aqerruy n lhem (71)


Sea n wudem (162)
Aqerruy n lhem (130)
Tasa n tefruxt (155)
Tasa n wegi (156)
Tawenza n uqadum (180)
Tawenza n ccer (181)
Azegga n wallen (200)
Zerria n lleft (201)
Zerria n lebsel (202)

II.3.2.2. Le deuxime type


Dans notre corpus, nous navons compt que deux expressions de type
(TN. 02), cest donc un type trs rare et par consquent, il ne reprsente que
10% de la totalit des expressions nominales.
N 02
TN. 02

Type
PREP + AFF + N

Exemples dans le corpus


Deg-s aberi (65)
Deg-s ti (66 )

II.3.2.3. Le troisime type


Dans ce type (TN. 03), on constate que le premier lment est un adverbe
de ngation, par contre le deuxime lment est une prposition et enfin le
troisime est un affixe de possession. Dans notre corpus il ny a quune seule
expression qui soit atteste sous cette forme. On peut dire en effet, que cest

168

un type trs rare, il ne reprsente que 05% de la totalit des expressions


nominales.
N 03
TN. 03

Type
EPN+ PREP + AFF

Exemple dans le corpus


Ulac deg-s (110)

II.3.2.4. Le quatrime type


Ce type est trs rare dans notre corpus, il ny a que lexpression (111) qui
soit atteste sous cette forme. Donc il ne reprsente que 05% de la totalit des
expressions nominales.
N 01
TN. 04

Type
EPN+ PREP + N + AFF

Exemple dans le corpus


Ulac deg suqq-is (111)

II.3.2.5. Le cinquime type


Ce type est compos de quatre lments, le premier est la particule
prdication (d/cest), le deuxime est un nom, le troisime cest un
complment rfrentiel et enfin le quatrime est un affixe.
En effet, nous avons relev quune seule expression sous ce type (TN. 05),
cest donc un type trs rare dans notre corpus, et par consquent, il ne
reprsente que 05% de la totalit des expressions nominales.
N 01
TN. 05

Type
PP + N + CR

Exemple dans le corpus


d ssem wul-is 164

II.3.2.6. Le sixime type


Le sixime et dernier type dexpression nominal que nous avons dgag
dans notre corpus concerne lexpression 212, cette expression se prsente
comme suit : Indicateur de thme + affixe + particule de prdication + nom, ce
169

type dexpression ne reprsente que 05% de la totalit des expressions


nominales que nous avons dans notre corpus.
N 01
TN. 06

Type
IT + AFF + PP + N

Exemple dans le corpus


rray-s, d aezzug (212)

Conclusion
Dans ce chapitre nous avons recens six types syntaxiques, le type (TN :
01) constitue 70% du corpus nominal, par contre le type (TN : 02) reprsente
10%, et enfin les types (TN : 03), (TN : 04), (TN : 05) et (TN : 06) partagent le
mme taux qui est 05%, ils sont donc, des types syntaxiques trs rares dans
notre corpus.

170

CONCLUSION
GENERALE

171

Conclusion gnrale
Au terme de ce travail, nous avons prfr dans un premier temps, de
faire une rcapitulation des diffrentes conclusions que nous avons tires dans
chaque chapitre, puis dans un deuxime temps, nous rpondons la question
de dpart en exposant les rsultats que nous avons obtenus durant notre
analyse.
Mais avant, nous tenons rappeler lobjectif de notre travail qui consiste
dgager la typologie syntaxique des expressions figes kabyles. Pour cela,
nous avons collect 212 expressions figes, dont 192 sont verbales et 20 sont
nominales ; cette collecte est faite la rgion de Tichy (Tagouba) entre
dcembre 2006 et janvier 2007.
Donc, cette tude est fonde principalement sur deux parties :
La premire, est consacre au cadre thorique, de sa part elle est devise
en trois chapitres ; dans le premier nous avons trait le problme de la
terminologie, dont nous avons expos neuf notions et nous avons conclu que
la plupart des notions saccordent sur le fait que dans une expression, cest
tous les lments qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Donc il y a
des notions qui sappliquent sur lexpression fige kabyle et dautres non. Et
la fin nous avons fait le choix de la notion que nous avons trouv adquate
notre travail, ensuite nous avons motiv notre choix.
Dans le deuxime chapitre, nous avons conclu quil y a plusieurs critres
par lesquels nous pouvons vrifier si une expression est fige ou non. En effet,
nous avons recens treize critres et on les a appliqus sur notre corpus et
comme rsultats nous avons conclu quils sappliquent parfaitement sur
lexpression fige kabyle.

172

Et enfin dans le troisime chapitre, la seule chose qui a tir notre


attention, concerne ltat des lieux sur les travaux qui ont touch le figement
et lexpression fige amazighe. Cependant, nous avons conclu que le domaine
phrasologique amazigh est presque vierge. Les trois seuls travaux que nous
avons recenss dans ce domaine, sont le fruit des universitaires. Donc, mise
part ces mmoires, il ny a aucun ouvrage de linguistique amazighe qui traite
la question du figement de manire directe.
Concernant la Deuxime partie, nous lavons devise en trois chapitres :
Dans le premier chapitre ; nous avons conclu que sur le plan
morphosyntaxique, il ny a pas de diffrence entre une expression libre et une
expression fige. La seule diffrence entre ces deux types dexpressions, se
situe dans le fonctionnement du cot total des lments.
Ensuite dans le deuxime chapitre, nous avons subi notre corpus la
vrification morphologique et syntaxique, et par consquent, nous avons
remarqu quil y a trois catgories dexpressions :
Celles qui nadmettent jamais une transformation.
Celles qui admettent une transformation partiale.
Celles qui admettent une transformation totale.
A la fin de notre vrification, nous avons remarqu quune expression
fige kabyle peut admettre parfois des transformations sur le plan
morphologique sans que le figement ne soit altr. Or que sur le plan
syntaxique, il y a toujours un blocage des proprits transformationnelles. En
revanche, il ny a que les adverbes quon peut insrer librement sans que le
figement ne soit altr et parfois on peut insrer aussi la particule
dorientation spatiale.

173

Et enfin, dans le troisime et le dernier chapitre, nous avons rpondu


la question pose au dpart. En effet, nous avons dgag une typologie
syntaxique propre aux expressions figes ici collecte.
Pour ce qui concerne les expressions verbales, nous avons obtenu les
rsultats suivants :
Sur 192 expressions figes verbales, nous avons dgag 32 types
syntaxiques que nous donnerons dans le tableau ci-aprs suivi de nombres de
rcurrences et de pourcentage selon le classement de chaque type.
Le code
de la
typologie
ST. b : 02

La typologie syntaxique
expressions figes verbales
SPV + CR + POSS

57

29,68%

ST. a : 02

SPV + COD + POSS

44

22,91%

ST. a : 01

SPV + COD

13

06,77%

ST. d : 01

SPV + PREP + CP

13

06,77%

ST. a : 05

SPV+ COD + CR

08

04,16%

ST. e : 02

SPV+ COI + COD

07

03,64%

ST. d : 03

SPV+ PREP + COI + POSS

06

03,12%

ST. e : 01

SPV+ COI + COD + POSS

06

03,12%

ST. c : 01

SPV+ POS + CR + POSS

05

02,60%

ST. d : 02

SPV+ PREP+CP+POSS

04

02,08%

ST. c : 02

SPV+ POS + COD

04

02,08%

ST. a : 06

SPV+ COD + CR + POSS

03

01,56%

ST. c : 03

SPV+ POS + PREP + COI + POSS

02

01,04%

ST. e : 06

SPV+ COI

02

01,04%

ST. a : 09

SPV+ COD + PREP + CD

01

00,52%

ST. b : 01

SPV + CR

01

00,52%

ST. b : 04

SPV+ CR + PP + N

01

00,52%

174

des Rcurrence
s

pourcentage

ST. c : 04

SPV+ POS + PREP + CP + POSS

01

00,52%

ST. c : 05

SPV+ POS + COD + POSS

01

00,52%

ST. c : 06

SPV+ POS + PREP + CP + POSS

01

00,52%

ST. a : 04

SPV+ COD + PREP + CP + POSS

01

00,52%

ST. a : 03

SPV + COD + POSS + PREP + CP

01

00,52%

ST. b : 03

SPV+ CR + POSS + CC

01

00,52%

ST. d : 04

SPV+ PREP + CP + PREP + CP

01

00,52%

ST. d : 05

SPV+ PREP + COI + PREP + CP + 01

00,52%

POSS
ST. d : 06

SPV+ NEG + PREP + POSS

01

00,52%

ST. a : 07

SPV+ COD + POS + CR + POSS

01

00,52%

ST. a : 08

SPV+ COD + PP + N

01

00,52%

ST. e : 03

SPV+ COI + POS + COD + POSS

01

00,52%

ST. e : 04

SPV+ COI + PREP + CP

01

00,52%

ST. e: 05

SPV+ COI + COD + PP + N

01

00,52%

ST. f : 01

IT + SPV+ PREP + CP

01

00,52%

Pour ce qui est des expressions figes nominales, sur les 20 expressions
nous avons dgag six types syntaxiques.
Dans ce qui suit, on dressera un tableau rcapitulatif, dont le but est de
montrer le pourcentage et la classification de chaque type. Lobjectif de cette
classification est de cerner les types les plus usits dans notre corpus.
Numro
typologie

de La
typologie
expressions

syntaxique

des Nombre de Le
rcurrence
pourcentage

TN. 01

N + PREP + N

14

70%

TN. 02

PREP+ AFF + N

02

10%

TN. 03

EPN + PREP + AFF

01

05%

TN. 04

EPN+ PREP + N + AFF

01

05%

175

TN. 05

PP + N + CR

01

05%

TN. 06

IT + AFF + PP + N

01

05%

Cette prsente tude contribue approfondir nos connaissances sur la


langue, notamment en ce qui concerne le domaine du figement et lexpression
fige.
Donc, lintrt qui porte cette tude pour la linguistique amazighe est
primordial, car elle a fait lumire sur un nombre de questions qui concernent
le figement et lexpression fige kabyle. En effet, elle a contribue dcrire le
fonctionnement et cerner les critres qui vont permettre de vrifier le
figement dune expression. En outre, nous avons dgag une typologie
syntaxique ces expressions du moins celles qui existent dans notre corpus.
Bien que, nous ayons contribu avec ce modeste travail rsoudre
certains problmes qui caractrisait lexpression fige kabyle, cela ne veut pas
dire que la question de lexpression fige est rgle dfinitivement. Donc les
portes sont ouvertes dautres travaux qui vont complter ou critiquer cette
tude, et cela dans le but dapprofondir la recherche scientifique amazighe et
denrichir le domaine phrasologique.

176

LA
BIBLIOGRAPHIE

177

Bibliographie berbre

1. AGHALI-ZAKARA,

M.

(avril

1992),

Psycholinguistique

touargue

interfrence culturelles, Paris, publications langues O (INALCO).


2. BASSET, A. (1952), La langue Berbre, published for the african institue
by the Oxford university Press London New York Toronto.
3. BENTOLILA, F. (1981), Grammaire fonctionnelle dun parler berbre, (Ait
Seghrouchen dOum Jeniba), Paris, ditions SELAF.
4. CHAKER, S. (1983), Un parler berbre dAlgrie (kabyle) syntaxe, thse
prsente devant luniversit Paris V le 16 dcembre 1978, publication
universit de Provence.
5. CHAKER, S. (1984), Textes en linguistique berbre (introduction au domaine
berbre), Paris, dition du Centre national de recherche scientifique.
6. CHAKER, S. (1991), Manuel de linguistique berbre I, Alger, ditions
Bouchne.
7. CHAKER, S. (1996), Quelques remarques prliminaires sur la ngation en
Berbre, [texte paru dans : la ngation en Berbre et en arabe maghrbine
(sous la direction de (Chaker Salem & Dominique Caubet, Paris,
lHarmattan].
8. CHAKER, S. (1996), Manuel de linguistique berbre- II syntaxe et diachronie,
Alger, ditions ENAG.
9. CHAKER, S. (1997), Fonction (syntaxiques), Encyclopdie Berbre : XIX.
10. CHIBANI, D. (1994), Ddeqs-nne, Copyright/ Asuf Usegtuti.
11. EL ADEK, M. (octobre 2001), Figement et crative lexicale en berbre : tude
des locutions verbales rifaines.
12. GALAND, L. (1964), Lnonc verbal en Berbre, tude des fonctions, Genve,
Cahiers Ferdinand de Saussure numro : 21, Librairie Droz.

178

13. GALAND, L. (1969a), Types dexpansion nominale en Berbre, Genve,


cahiers Ferdinand de Saussure numro : 25, Librairie Droz.
14. NAIT-ZERRAD, K. (1995), Manuel de conjugaison kabyle, 6000 verbes ; 176
conjugaisons, Amyag di tamazit (Le verbe en berbre), Alger, ditions
ENAG.
15. NAIT-ZERRAD, K. (1997), Grammaire contemporain (Kabyle) II- syntaxe,
Alger, ditions ENAG.
16. NAIT-ZERRAD, K. (2001), Grammaire moderne du Kabyle, tajerrumt tatrart
n teqbaylit, ditions KARTHALA.
17. NAIT-ZERRAD, K. (2002), Articles de linguistique berbre, mmorial
Werner Vycichl (Runis et dits par Kamal Nait-Zerrad , ditions
LHarmattan.
18. PRASSE, K. (1972), Manuel de grammaire touareg (tahaggar, I-III,
phontique - criture - pronom), dition de lUniversit de COPENHAGUE.
19. QUITOUT, M. (1997), Grammaire berbre (rifaine, tamazight, chleuh,
Kabyle), ditions, lHarmattan.
20. SADIQI, F. (1997), Grammaire du Berbre, Montral, dition LHarmattan.
21. TALEB, A. (dcembre 1996), Labstraction dans le vocabulaire de base
berbre : tude des locutions verbales kabyle , INALCO.
22. TIDJET, M. (1997), Polysmie et abstraction dans le lexique amazighe Kabyle,
mmoire de magister en langue et culture amazighes Universit de
Bejaia.
23. TILIKETE, O. (Mai 1999), Les locutions noyau verbal en Kabylie approche
syntaxique, smantique, pragmatique et rhtorique, INALCO, tome : 01.
24. TILIKETE, O. (Mai 1999), Les locutions noyau verbal en Kabylie approche
syntaxique, smantique, pragmatique et rhtorique, INALCO, tome : 02.
25. KOSSMANN, G. (1997), Grammaire du parler berbre de Figuig, Paris,
ditions PEETERS Louvain.

179

La bibliographie gnrale

26. BEN HAMOU, S. (juin 2004), Description de la structure interne et des


proprits de combinatoire des locutions pointes dans le DiCo et construction
du complment du DiCo, Universit Grenoble.
27. DALLET, J.M. (1982), Dictionnaire

Kabyle franais parler des Ait

Menguellat, Paris, ditions SELAF.


28. DUBOIS, J. et Al. (2002), Dictionnaire de linguistique, Paris, ditions,
Larousse-Bordas/VUEF.
29. DUBREIL, E et Al: Analyse smantico-discursive des collocations lexicales
en corpus spcialis : la base de connaissances, LINA FRE CNRS 2729 ?
Universit de Nantes- France.
30. FEKETE, G. (octobre 2003), Les phrasmes concernant les parties du corps
en franais et en hongrois (Le cas de structures avec avoir et de leurs
quivalents en hongrois), Grenoble, Mmoire du D. E. A. des Sciences du
Langage.
31. GARDE-TAMINE, J (2004), La grammaire 2. la syntaxe, Paris, ditions, Armand
Colin/ SEJER.
32. GIRY SCHEIDER, J. (1987), Les prdicats nominaux en franais (les phrases
simple verbes supports), Paris, publi avec le concours du CNRS librairie
DROZ GENEVE.
33. GROSS, G. (1996), Les expressions figes en franais (noms composs et autres
locutions), dition, OPHRS.
34. GUILLON, J.C. (NOVEMBRE 2007), Au fur de la langue figements et
dfigements, les revues pdagogiques de la maison laque franaise
enseigner le franais, n 47.

180

35. LAFLEUR, B. (1991), Dictionnaire des locutions idiomatiques franaises, plus


de 2300 expressions dfinies et illustres, ditions, Duculot.
36. MARTINET, A. (1980), Syntaxe gnrale, Paris, dition Armand Colin.
37. MARTINET, A. (1999), Elment de linguistique gnrale, Paris, ditions,
Armand colin.
38. SVENSSON, M. H. (2004), Critres de figement identification des expressions
figes en franais contemporain, Umea Universitet.

Les articles en ligne


39. Enjeux

linguistiques

et

informatiques

des

expressions

figes ,

www.limsi.fr/individu/habert/publications/fichiers/habertt9.1b/BH_
C1.html
40. LEON, J., Le renouveau des tudes lexicales en France au dbut des annes
1960 , Disponible sur le cite suivant. http// :
http://htl.linguist.jussieu.fr/leon/Leon2004a.pdf
41. CHAMPAGNE, M. et MARA SIMON, D., Dterminer les locutions
verbales , Disponible sur le cite suivant. http// :
http://www.er.uqam.ca/nobel/scilang/cesla02/mara_margue.PDF
42. SVENSSON, M. H. Critre de figement et condition ncessaires et
suffisantes , Disponible sur le cite suivant. http// :
www.Duo.uio.no/roman/art/rf-16-02-2/fra/sevensson.pdf
43. MEJRI S., Figement et dnomination , universit de Tunisie, Meta, XLV,
2000, Disponible sur le cite suivant. http// :
www.erudit.org/revue/meta.2000/v45/n4/003611ar.pdf
44. MEJRI

S.,

Le

Figement

lexical

www.lli.univ-

paris13.fr/membres/biblio/1354_fige_lex.doc
45. MEJRI,

S.,

Traduction,

posie,

figement

et

jeux

www.erudit.org/ruvue/meta.2000/v45/n3/003612.ar.pdf
181

de

mots

46. NIELSEN M., Etude comparative des expressions figes www.cavi.univparis3.fr/ilpga/thse/rsumNielsen.puf

182

ANNEXES

183

CORPUS

184

i bC
Becc : uriner, pisser, salir
1. Ibecc ddaw-s
[icc ddaw-s]
/ibC Daw-s/
v Il-pisser (P) sous-lui
Il a piss sous lui (Il a piss de terreur)
Il a peur /Il est terrifi
2. Ibecc aserwal-is
[icc asrwal-is]
/ibC asrwal-is/
v Il-pisser (P) (EL) pantalon-son
Il a piss son pantalon (il a mouill son pantalon)
trouillard /avoir la frousse/frapper de frayeur
3. Ibecc iarren-is
[icc iarrn-is]
/ibC iaRn-is/
Il-pisser (P) pieds (EL)-ses
Il a piss ses pieds (il a mouill ses pieds)
Trouillard
i bD
Bedd : se tenir debout, dresser
4. Ibedd wawal-is
[idd wawal-is]
/ibD wawal-is/
185

v Il-dresser (P) (EA) parole-sa


Sa parole sest dresse (sa parole est dterminante)
Il a raison /Il a obtenu gain de cause
5. Ibedd ef yiman-is
[idd ffiman-is]
/ibD f yiman-is/
Il- . Debout (P) (EA) sur personne-sa
Il est debout sur lui-mme (il prend soin de lui-mme/soccupe de soimme)
Actif
6. Bedden waman
[ddn waman]
/bDn waman /
v Tenir debout-il (P) (EA) eau
Leau se tient debout
Tenir tte quelque chose
7. Yesbedd aman d asawen
[ysdd aman asawn]
/ysbD aman d asawn/
v Il-faire tenir debout (P) eau (EL) vers haut
Il a fait tenir leau debout vers le haut (nager contre courant)
Tenir tte quelque chose / mentir/ faire opposition quelque chose.
8. Bedden waman d asawen
[ddn waman asawen]
/bDn waman d asawn/
186

v Se tenir debout-ils (P) eau (EA) vers haut


Leau sest fait tenir debout vers le haut (tre devant un grand problme)
Sans solution
9. bedden yimejjan-is
[ddn imejjan-is]
/bDn imJan-is/
v Se dresser-elles (P) (EL) oreilles-ses
Ses oreilles se dressent (passer le pour et le contre)
Attentif
10. Ibedd i yiman-is
[idd i yman-is]
/ibD i yiman-is/
Il- . debout (P) (EA) personne-sa
Il est debout sur lui-mme (prendre sur soi le soin de faire quelque chose)
Il prend soin de lui.
11. Ibedd ccer-is
[idd ccr-is]
/ibD Cr-is/
Il-dresser (P) cheveux-ses
Ses cheveux se dressent (tre devant un danger)
Peur / terrifi
i bDl
Beddel : changer
12. Ibeddel udem
[iddl udm]
/ibDl udm/
v Il-changer (P) (EL) visage
187

Il a chang de visage (il a chang de veste/ couleur)


trahir
13. Ieddel awal
[ibddl awal]
/ibDl awal/
v Il-changer (P) (EL) parole
Il a chang la parole (il reni sa parole)
Il na pas t honnte.
14. Tbeddel fell-as
[tddl fll-as]
/tbDl fL-as/
v Elle-changer (P) sur-lui
Elle a change sur lui (il ya des changements pour lui)
Renversement de la situation, dans le bon ou le mauvais sens
15. Ibeddel fell-as
[iddl fll-as]
/ibDl fL-as/
v Il-changer (P) sur-elle
Il a chang sur elle (divorce prononc aux trots exclusifs dun poux)
Remari/ changer une personne par une autre
i blc
Bulec : bouger
16. Ttbulucent wallen-is
[ttulucnt walln-is]
/Tbulucnt waLn-is/
v Elles-bouger (AI) (EA) yeux-ses
Ses yeux bougent
188

Attentif /surveille
i blz
Bellez : dbarrasser
17. Bellzen-as-d lqecc-is
[bllzn-as-d lqcc-is]
/bLzn-as-d lqC-is/
v Dbarrasser-ils (P) / lui-vers ici affaires-ses
Ils le lon dbarrass ses affaire (mettre dhors)
Renvoyer/virer
i bn
Bnu: btir, construire
18. Yebna fell-as
[yna fll-as]
/ybna fL-as/
v Il-construire (P) sur -elle
Il a construit sur elle
Assumer toute responsabilit
19. Ul yebna ani fell-as
[ul ynani fll-as]
/ul ybna ani fL-as/
v Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 sur -elle
Il na pas construit sur elle
Il ne sy attendait pas

189

i br
Bru : lcher
20. Ibra i yifassen-is
[ira i yfassn-is]
/ibra i yifaSn-is/
v Il-lcher (P) (EA) mains-ses
Il a lch ses mains (Il a les bras ballants)
Abandonner des provocations/Il sest soumis par la violence ou par le
respect
21. Yebra-d i lhemm-is
[yra-d i lhmm-is]
/ybra-d i lhM-is/
v Il-lcher (P)/vers ici mchancet-sa
Il a lch sa mchancet (Il est devenu provocant)
Provocation
22. Yebra i wallen-is
[yra y walln-is]
/ybra i waLn-is/
v Il-lcher (P) yeux (EA)-ses
Il a lch ses yeux (Il a baiss les yeux)
Il prouve un sentiment de timidit ou de honte
i b
Ebu : diviser /partager
23. Yeba wul-is
[ya wul-is]

190

/yba wul-is/
v Il-diviser (P) (EA) cur-son
Son cur est divis (son cur sest bris)
Du /Triste /Tourment
i Brk
Berrik : tre noir, noircir
24. Berrik wul-is
[rrik wul-is]
/bRik wul-is/
v tre noir (P) (EA) cur-son
Son cur est noir
Il a de la haine/Malhonnte/Mchant/ Impur
25. Aberkan n uqerruy
[arkan uqrruy]
/abrkan (n) uqRuy/
v Noir de (EA) tte
Noir tte (tte noire)
mchant /perfide
i bzg
Bzeg: mouiller, enfler
26. Issebzeg-as udem-is
[issbzg-as udm-is]
/iSbzg-as udm-is/
v Il- enfler (P)- lui (EL) visage-son
Il lui a enfl son visage (Il lui a bleui le visage)
191

frapper agressivement
27. Issebzeg-as allen-is
[issbzg-as alln-is]
/iSbzg-as aLn-is/
v Il- enfler (P)/ lui (EL) yeux-ses
Il lui a enfl ses yeux (Il lui a rendu les yeux au beurre noir)
Il a disput avec lui
28. Ibzeg uxxam-is
[ibzg uxxam-is]
/ibzg uXam-is/
v Il-mouiller (P) (EA) maisons-sa
Sa maison est mouille (la maison est livre elle-mme)
Sa situation familiale sest dtriore
i cb
Cib : avoir le poil blanc
29. Icab uqerruy-is
[ica uqrruy-is]
/icab uqRuy-is/
v Il-blanchir (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest blanchie (Il a des cheveux blancs sur la tte /Il est grisonnant)
Sage/plein dexprience
i Cbk
Cbek : saturer, bloquer
30. Icbek uqerruy-is
[ic uqrruy-is]
192

/icbk uqRuy-is/
v Il-saturer (P) (EA) tte-sa
Sa tte est sature (bouillonnement dides)
Il ne cannait rien
i cd
Cudd : lier /attacher
31. Icudd ufus-is
[icudd ufus-is]
/icuD ufus-is/
v Il- . Lier (P) (EA) main-sa
Sa main est lie (il ne veut rien donner)
Indolent /Ngligeant /avare
32. Icudd yimi-s
[icudd yimi-s]
/icuD yimi-s/
v Il-lier (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche est lie (bouche cousue/Il est mue comme une carpe/une tombe)
Il est silencieux
33. Icudd uesmar-is
[icudd usmar-is]
/icuD usmar-is/
v Il-attacher (P) (EA) mchoire-sa
Sa mchoire est attache (Il a aval son extrait de naissance)
Dcd
34. Cudden-as taesmart
193

[cuddn-as asmar]
/cuDn-as tasmart/
v Attacher-ils (P)- lui (EL) mchoire
Ils le lon attach la mchoire (apprendre le dcs de quelquun)
Mort
i
E: manger
35. Yea aksum-is
[ya asum-is]
/ya aksum-is/
v Il-manger (P) (EL) chair-sa
Il a mang sa chair (il se donne fond)
Travail, effort
36. Yea ul-is
[ya wl-is]
/ya ul-is/
v Il-manger (P) (EL) Cur-son
Il a mang son cur (avoir un cur froid/large)
Il sen fiche
37. Yea-tt
[ya-]
/ya-T/
v Il-manger (P)-elle
194

Il la aval (Il sest fait du mal)


Etre touch par quelque chose /gravement bless
38. Yea-t wul-is
[ya- wul-is]
/ya-t wul-is/
v Il-manger (P)/le cur (EA)/son
Son cur le dmange (se fait de la peine)
Jaloux (positivement ou ngativement)
39. Yea-tid wul-is
[ya-t-id wul-is]
/Ya-t-id wul-is /
v Il-manger-il (P)-vers ici (EA) cur-son
Son cur le dmange
Vouloir ragir/reposter /venger
40. Yea tarsas
[ya arsas]
/ya tarsa/
v Il-manger (P) (EL) balle
Il a mang une balle
Il est mort /touch / bless
41. Yea tamrart
[ya amrar]
/ya tamrart/
v Il-manger (P) (EL) corde
Il a mang une corde
195

Etre dans la merde jusquau cou (il est dans les problmes/dans lembarras)
42. Tea-t temrart
[a- mrar]
/ta-t tmrart/
v Elle-manger (P)-lui (EA) corde
La corde le manage
Il a mis fin ses jours par pendaison /se suicider
43. Tea-t tebbuyt
[a- bbuy]
/ta-t tBuyt/
v Elle-manger (P)-lui (EA) balle
La balle le mange
Etre tu /fusill
44. Yea-t nneas
[ya- nnas]
/ya-t Nas/
v Il-manger (P)-lui acier
Lacier le mange
Etre tu /fusill
45. Yea-t ukebri
[ya- ubri]
/ya-t ukbri/
v Il-manger (P)-lui (EA) soufre
Le soufre le mange
Quelquun lui a brl la cervelle / fusiller/ tuer
46. Yaa arum n yisi
196

[ya arum yyisi]


/ya arum n yisi/
v Il-manger (P) (EL) pain (EA) enrag
Il a mang du pain enrag (il a mang du chien enrag)
Furieux
47. Itett aksum-is
[i asum-is]
/it aksum-is/
v Il-manger (AI) (AL) chair-sa
Il mange habituellement sa chair
Il se fatigue trop/Il travail comme un esclave
48. an-t ifassen-is
[an- ifassn-is]
/an-t ifaSn-is/
v Manger-il (P) (EA) mains-ses
Ses mains le dmangent
Il ne fait que des dommages
49. an fell-as
[an fll-as]
/an fL-as/
v Ils-manger (P) sur-elle
Ils ont mang sur elle
Laboutissement des fianailles /prparatifs du mariage
50. an-t wanzaren-is
197

[an- wanzarn-is]
/an-t wanzarn-is/
v Manger-ils-lui (P) (EA) nez-son
Son nez le dmange (il a des dmangeaisons au nez)
Il a du cur /pressentir quelque chose
51. ant-it tismin
[ant-i tismin]
/ant-it tismin/
v Manger-elles (P)-lui (E non marq) jalousie
La jalousie le dmange (concevoir de la jalousie pour quelquun)
Il est amaigri/efflanqu
i cf
Cfu : se souvenir, se rappeler
52. Icfa fell-as
[icfa fll-as]
/icfa fL-as/
v Il- souvenir (P) sur-elle
Il se souvient delle
Seul faire face /il a appris la leon
53. cfu fell-as
[cfu fll-as]
/cfu fL-as/
v (Toi) souvenir (IMP) sur-elle
Souvient delle
Il tient rancune
198

i cg
Cceg: glisser
54. Yecceg d yiles-is
[yccg-d yils-is]
/yCg-d yils-is/
v Il-glisser (P)-vers ici (EA) langue sa
Sa langue sest glisse (lapsus/ Il bavard comme une pie)
Il a divulgu un secret/prononcer un mot vulgaire
i cHd
Cehhed : tmoigner
55. Cehhden as
[cHn-as]
/cHdn-as/
v Ils-tmoigner (P)- lui
Ils lui ont tmoign (Ils ont prononc la formule de profession de foi
musulmane sa place)
Il est mort
i chm
Chem : gner, faire souffrir
56. Ichem fell-as
[ichm fll-as]
/ichm fL-as/
v Il-malmener (P) sur-elle
199

Il est malmen sur elle (tirer une leon de quelque chose quil a dj vcu)
Ne pas refaire les mmes dlires
57. Ichem-it
[ichm-i]
/ichm-it/
v Il-malmener (P)-lui
Il le malmne (Il na plus confiance en lui)
Etre victime dune escroquerie
i cHd
Cehhed : aiguiser
58. Tceed twenza-s
[cH wnza-as]
/tcHd twnza-as/
v Elle-aiguiser (P) (EA) front-son
Sont front est aiguis (son front sest renfrogn).
Il est malchanceux
i cKl
Cekkel : entraver, attacher, lier
59. Icekkel uqerruy-s
[ickkl uqrruy-s]
/icKl uqRuy-s/
v Il-lier (P) (EA) tte-sa
Sa tte est lie (Il narrive pas saisir les choses)
Il narrive pas /penser/ragir/comprendre
200

i cKm
Cekkem : moucharder
60. Icekkem-it
[ickkm-i]
/icKm-it/
v Il moucharder (P)-lui
Il le moucharde (tre victime dune dlation)
Mourir /emprisonn
i r
ar: remplir, combler
61. Teur tcekkart-is
[ur ckkar-is]
/ur cKart-is/
v Elle-combler (P) (EA) sac-son
Son sac est combl
Perdre un jeu /Il en a plein de la vie
i cM
Cumm : sentir
62. Icumm-itt
[icumm-i]
/icuM-i/
v Il-sentir (P)-elle
Il la senti (il la pressenti)
201

Inquitude/embarras
i Cncl
Ccencel : peler, tre dpouill.
63. Iccencel-it
[iccncl-i]
/iCncl-it/
v Il-peler (P)-lui
Il le pel (il le dpouill)
Voler/drober
i cb
Cib : blanchir
64. Aciban n uqerruy
[acian uqrruy]
/aciban n uqRuy/
v blanc (EA) tte
un blanc de tte (Grise tte)
Celui qua un caractre mchant et perfide
i dg
Deg : prposition (dans)
65. Deg-s aberi
[g-s abri]
/dg-s abri/
v Dans-lui (EL) vent
Il ya un vent en lui
202

Il est possd par un diable


66. Deg-s ti
[g-s i]
/dg-s ti/
v Dans-lui il
Il a lil
Il sest fait jet par un mauvais sort
i Drl
Dderel : aveugler
67. ddrelent wallen-is
[ddrlnt walln-is]
/Drelnt waLen-is /
v Aveugler-elles (P) (EA) yeux-ses
Ses yeux sont aveugl (se livrer en aveugle quelque chose)
Il nest pas responsable de ses actes /Il sest fait ensorcel/Il est inconscient
i Dgdg
Degdeg : craser
68. ddgedgen yisan-is
[ddggn isan-is]
/Dgdgn yisan-is/
v Ecraser-elles (P) (EA) os-ses
Ses os se sont crass
Il est reint/extnu/Fatiguer/tomber dpuisement

203

i dm
Udem : visage
69. Udem n ucaqqur
[um ucaqqur]
/um n ucaQur/
v Visage de (EA) hache
Visage de hache
Manifester une insolence mprisante/irrespectueux/impertinent/insolent
70. Udem n ubean
[um uan]
/udm n uban/
v Visage de (EA) cuirasse
Visage de cuirasse
Avoir

laudace

insolente/pousser

laudace

jusqu'

irrespectueux/impertinent /insolent
71. Udem n warkas
[udm wwarkas]
/udm n warkas/
v Visage de(EA) mocassin
Visage du mocassin
Manifester une insolence mprisante /insolent/irrespectueux
i dq
Diq: touffer, tre troit
72. Idaq wul-is
[iaq wul-is]
204

limprudence

/idaq wul-is/
v Il tre troit (P) (EA) cur-son
Son cur est ltroit
Se sentir nerveux /sentir un malaise
i fcl
Fcel : fatiguer, puiser
73. feclen ifadden-is
[fcln ifaddn-is]
/fcln yifaDn-is/
v Fatiguer-ils (P) (EA) genoux-ses
Ses genoux sont fatigus
Dnu de volont /affaibli/dcourag /non motiv
i fg
Afeg : envoler
74. Yufeg uja-is
[yufe uja-is]
/yufg uja-is/
v Il-envoler (P) (EA) aile-son
Son aile sest envole
Rayer sur une liste /tre bless /tre Tu/tre radi de sa fonction
75. Yufeg uxenziz-is
[yuf uxnziz-is]
/yufg uxnziz-is/
v Il-envoler (P) (EA) move-sa
205

Sa move sest envole


Il a t gifl / agress/ frapp
76. yufeg uqilul-is
[yufg uqilul-is]
/yufg uqilul-is/
v Il-envoler (P) (EA) morve-sa
Sa move sest envole
Il a t gifl / agress/ frapp
i fK
Fakk: terminer
77. Fukken yidrimen-is
[fukkn irimn-is]
/fuKn yidrimn-is/
v Terminer-ils (P) (EA) argents-son
Ses argents sont termins (il na plus de monnaie)
Il est arriv terme de son voyage
78. Fukken wussan-is
[fukken wussan-is]
/fKn wuSan-is/
v Terminer-ils (P) (EA) jours-ses
Ses jours sont termins (sa fin est arrive)
Il est mort/il est condamn
i fk
Efk : donner
206

79. Yefka afus


[yfka afus]
/yfka afus/
v Il-donner (P) (EL) main
Il a donn la main
Dnoncer, trahir
80. Yefka-d afus
[yfka-d afus]
/yfka-d afus/
v Il-donner (P)-vers ici (EL) main
Il a donn la main
Aider
i fLq
Felleq : exploser
81. Ifelleq-d wul-is
[ifllq-d wul-is]
/ifLq-d wul-is/
v Il-exploser (P)-vers ici (EA) cur-son
Son cur sest explos
Il est mal laise /pleurer /nerver/triste
i f
Ffe: sortir
82. Yeffe-d wul-is
[yff-d wul-is]
207

/yF-d wul-is/
v Il-sortir (P)-vers ici (EA) cur-son
Son cur est sorti
Biller de fatigue / trs fatigu/terrifier
83. Yessufe-d imejjan
[yssuf-d imjjan]
/ySf-d imJan/
v Il-sortir (P)-vers ici (EL) oreilles
Il fait sorti des oreilles (il sest rebiff)
Coriace/ttu
i fs
Fsi: dlier, effondrer
84. Tefsi twenza-s
[tfsi twnza-s]
/tfsi twnza-s/
v Elle-dlier (P) (EA) front-son
Son front est dli (son front sest renfrogn)
Chanceux /qui porte le gain/qui a de la chance/avoir de la bienveillance
85. Yefsid wul-is
[yfsi-d wul-is]
/yfsi d wul-is/
v Il-effondrer (P)-vers ici (EA) cur-son
Son sest effondr
Son cur sest apais /gnreux
208

86. Yefsi wul-is


[yfsi wul-is]
/yfsi wul-is/
v Il-effondrer (P) (EA) cur-son
Son cur est effondr
Blmir de peur /inquiet /soucieux
i fq
Fiq : se rendre compte
87. Fiq-d d yiman-ik
[fiq-d yiman-i]
/fiq-d d yiman-ik/
v rends compte (Imp)-vers ici et (EA) soi-ton
rends-toi compte de ton soi
Rveille-toi, assumes tes actes /sois conscient de tes actes
i gzm
Gzem: couper
88. Tegzem tasa-w fell-as
[zm asa-w fll-as]
/tgzm tasa-w fL-as /
v elle-couper (P) (EA) foie-mon sur-lui
Mon foie sest coup sur lui
Se laisser submerger par les motions /toucher par quelque chose
dmotionnel /tre subjugu par la beaut
89. Yegzem tasa-w
209

[yzm tasa-w]
/ygzm tasa-w/
v Il-couper (P) (EA) foie-mon
Il a coup mon foie
Avoir de la compassion pour quelquun /toucher par quelque chose (un
dcs/ une sparation /loignement
90. Tegzem tasa-s
[tgzm tasa-s]
/tgzm tasa-s/
v Elle-couper (P) (EL) foie-son
Son foie sest coup
Perdre un tre trs cher/ plonger dans le deuil.
91. Igezzem deg-s
[igzzm g-s]
/igZm dg-s/
v Il couper (AI) sur-lui
Couper habituellement sur lui (il lui fait un enfant dans le dos)
Il dit des choses sur lui /il le dconsidre/dnigrement
i gr
Ger : mettre, introduire
92. Yegra-yas iallen
[ygra-yas ialln]
/ ygra-yas iaLn/
v Il-mettre (P)- lui (EL) bras
210

Il lui a met les bras


Embrasser /accueillir
93. Yegra-yas iil
[ygra-yas iil]
/ ygra-yas iil/
v Il-mettre (P)- lui (EL) bras
Il lui a mis les bras (il mit ses mains la pte)
Disputer avec quelquun /provoquer quelquun /accomplir une tche
94. Yegra afus
[yr afus]
/ygra afus/
v Il-mettre (P) (EL) main
Il a mis la main
Il a mis la main la pte /il a vol quelque chose /il sest permis de quelque
chose dautrui
95. Iggar iman-is
[iggar iman-is]
/iGar iman-is/
v Il-introduire (P) (EA) soi-son
Il introduit son soi
Il met son nez l o il ne faut pas/il se mle trop de ce quil ne le concerne
pas/il se mle des affaires des autres

i gn
Gen: dormir
211

96. Igen ufrux-is


[in wfrux-is]
/ign ufrux-is/
v Il-endormir (P) (EA) oiseau-son
Son oiseau sest endormi
Il refuse la ralit /manque dimprudence /tordu
i m
mu: chauffer
97. Ima bel-is
[ima bl-is]
/ima bl-is/
v Il-chauffer (P) tambour-son
Son tambour sest chauff
Quelquun qui est agit /nerver /en colre /sol
98. Ima uqerruy-is
[ima wqrruy-is]
/ima uqRy-is/
v Il-chauffer (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest chauffe
Quelquun qui est troubl par une passion /nerver /sol
i rq
req : brler
99. Yereq wul-is
[yrq wul-is]
212

/yrq wul-is/
v Il-brler (P) (EA) cur-son
Son cur est brl
Il est pris par quelque chose /prouver une nostalgie /prouver un
amour/prouver une peine
i Q
uqq : rencogner, douter
100. Iuqq-itt
[iuqq-i]
/iuQ-iT/
v Il-rencogner (P)-elle
Il la rencogne
Il a senti le cou intuitivement /sentir quelque chose
i j
Ji : se pervertir
101. Ija rray-is
[ija rray-is]
/ija Ray-is /
v Se pervertir (P) avis-son
Son avis sest perverti
Etre amoureux /porter une affection pour quelquun/dbaucher

i jr
213

Jre: blesser
102. Jerent-d wallen-is
[jrnt-d walln-is]
/jrnt-d waLn-is/
v Saigner-elles (P) (EA) yeux-ses
Ses yeux ont saigne
Il a pleur toutes ses larmes/triste/malheureux
i Kr
Kker : lever
103. Ikker-d ujenniw-is
[ikkr-d ujnniw-is]
/iKr-d ujNiw-is/
v Il-lever (P)-vers ici (EA) Satan-son
Mon Satan sest lev (le Satan sest mit en lui)
Il sest mit en colre
i kMl
Kemmil : longue
104. Kemmil yiles-is
[mmil yils-is]
/kMil yils-is/
v Etre longue (P) (EA) langue-sa
Sa langue est longue (sa langue est fourchue)
Il est bavard /il divulgue des secrets
i krs
214

Kres : attacher, lier


105. Tekres twenza-s
[krs wenza-s]
/tkrs twnza-s/
v Elle-attacher (P) (EA) front-son
Son front est attach (son front sest renfrogn)
Fcher/ irriter/ mcontenter /se mettre en colre
i Kw
Kkiw : scher
106. Yekkaw yimi-s
[ykkaw yimi-s]
/yKaw yimi-s/
v Il-scher (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche a sche (il a la bouche sche).
Silencieux /tre Soif /il a les paroles taries
i krf
Kref : attacher, lier
107. Yekref ufus-is
[yrf ufus-is]
/ykrf ufus-is/
v Il-attacher (P) (EA) main-sa
Sa main est attache
Etre avare/ radin /il nest pas gnreux
108. Kerfen yifassen-is
[rfn ifassn-is]
215

/krfn yifSn-is/
v Lier-ils (P) (EA) mains-ses
Ses mains sont lies Qui naime pas le travail ou les efforts
Paresseux/oisif /feignant
i Ks
Kkes: arracher, enlever
109. Ad yekkes timest-is
[a ykks imst-is]
/ad yKs timst-is/
v Non rel il-arracher (P) (EL) dent-sa
Il arrachera sa dent
Il naura plus confiance en lui
i lc
Ulac : rien
110. Ulac deg-s
[ulac dg-s]
/ulac dg-s/
v il nya rien dans-lui
il nya rien en lui
il ne sert rien/strile
111. Ulac deg ssuq-is
[ulac g ssuq-is]
/ulac dg suQ-is/
v Il nya rien en march-son
216

Il nya rien dans son march


Il est nul/ strile/inculte/incapable
i lq
Leq : arriver, aboutir
112. Teleq tmijalt-is
[leq mijalt-is]
/tlq tmijalt-is/
v Elle-arriver (P) (EA) chance-son
Son chance est arrive
Son heure est venue
i lb
Leb : jouer, bouger
113. Lebent wallen-is
[lnt walln-is]
/lbnt waLn-is/
v jouer-elles (A) (EA) yeux-ses
ses yeux jouent (ses yeux bougent)
Attentif/motiver
i l
La: tre troubler
114. Sluen-as ti-is
[slun-as i-is]
/slun-as ti-is/
217

v Ils-tre trouble (P)- lui (EL) yeux-ses


Ils lui ont troubl ses yeux (ils lon bleui ses yeux)
Il a t agress
i m
Imi : bouche
115. Imi-s yeqqen d lhenni
[imi-s yqqn lhni]
/imi-s yQn d lhNi/
v Bouche-sa il-lier (P) et henn
Sa bouche est lie par du henn
Il a la bouche motus /il refuse de sexprimer (de donner son point de vue.
i n
E : tuer, assassiner
116. Yea-t ucebbun
[ya- ucbbun]
/ya-t ucBun/
v Il-tuer (P)-lui (EA) houe
La houe le tue
Il travaille durement /il fait des travaux forcs
117. Yea-t ccer
[ya- ccr]
/ya-t Cr/
v Il-tuer (P)-lui faim
La faim le tue (il crve de faim)
Il est pauvre/malheureux
218

118. Yea-t wul-is


[ya- wul-is]
/ya-t wul-is/
v Il-tuer (P)-lui (EA) cur-son
Son cur le tue
Il a la nause /mcontent
i z
Aez : creuser
119. Uzen-as
[uzn-as]
/uzn-as/
v Ils-creuser (P)- lui
Ils lui ont creus (ils lon enterr, prparation de la tombe).
Il est mort
i l
li: tomber
120. Yeli-yas deg ti
[yli-yas g i]
/yli-yas dg ti/
v Il-tomber (P)- lui dans (EL) il
Il lui a tomb dans lil (cher comme la prunelle de ses yeux)
Estimer
121. Teli deg terkent
[li g rent]

219

/tli dg trknt/
v Elle-tomber (P) dans (EA) coin
Elle a tomb dans un coin
Elle a accouch /enfanter
122. Yesseli-d igenni
[yssli-d ignni]
/ySli-d igNi/
v Il-tomber (P)-vers ici (EL) ciel
Il a fait tomber le ciel
Il a fait un boucan
123. Yeli llsas-is
[yeli llsas-is]
/yli Lsas-is/
v Il-tomber (P) fondement-son
Son fondement est tomb
Il sest teint /il a perdu tout
i rz
urrez: cuirasser
124. Yeurrez uglim-is
[yurrz uglim-is]
/yuRz uglim-is/
v Il-cuirasser (P) (EA) peau-sa
Sa peau sest cuirasse (il a la peau rugueuse/tanne)
Irrespectueux/impertinent/insolent

220

i
A: acheter, prendre
125. Yu afus-is
[yu afus-is]
/yu afus-is/
v Il-prendre (P) (EL) main-sa
Il a pris sa main (il a demand sa main)
Il la marie/pouser
i ly
liy: tomber
126. lin yimejjan-is
[lin imjjan-is]
/lin yimJan-is/
v Tomber-ils (P) (EA) oreilles-ses
Ses oreilles sont tombes
Il a honte /triste /malheureux
i Qrs
Qqers: dchirer
127. Teqqers tcekkart-is
[qqrs ckkar-is]
/tQrs tcKart-is /
v Elle-dchirer (P) (EA) sac-son
Son sac est dchir (il a le sac trou)
Il est nul /il ne peut rien pargner
221

128. Qqersen lecl-is


[Qrsn lcal-is]
/Qrsn lcal-is/
v . Dur-ils (P) affairent-ses
ses affaires sont dur /son travail est bcl
Il est inefficace /insuffisant
i Qmc
Qqmec : fermer
129. Yeqmec allen-is
[yqmc alln-is]
/yqmc aLn-is/
v Il-fermer (P) (EL) yeux-ses
Il a ferm les yeux (il a rtrci les yeux)
Il fait semblant de ne rien voir
i qRy
Aqerruy : tte
130. Aqerruy n lhem
[aqRuy llhm]
/aqRuy n lhm/
v Tte de malheur
Tte de malheur (celui qui cherche les poux sur la tte de quelquun)
Malhonnte /malchanceux /provocateur

222

i Qd
Qqed: arranger
131. Iqeed-as ccel
[iq-as ccl]
/iQd-as Cel/
v Il arranger (P)- lui affaire
Il lui a arrang laffaire (Il a fait un travail impeccable)
Il laidait/il lui a fait un malheur
i Qr
Qqar : tre sec, solide
132. Yeqqur wul-is
[yqqur wul-is]
/yQur wul-is/
v Il-. Solide (P) (EA) tte-sa
Sa tte est solide
Il a le cur impitoyable /il a une tte dun dur /impitoyable
133. Yeqqur ufus-is
[yqqur ufus-is]
/yQur ufus-is/
v Il-solide (P) (EA) main-sa
Sa main est solide
Qui ne prodigue pas une chose/il est avare
i Qn
Qqen : attacher, lier
223

134. Yeqqen yimi-s


[yQn yimi-s]
/yQn yimi-s/
v Il-li (P) (EA) bouche-sa
Sa bouche est lie (sa bouche est motus)
Il a la bouche cousue /il a rendu lme
135. Qqnent wallen-is
[qqnnt waLn-is]
/Qnnt waLn-is/
v Lier-elles (P) (EA) yeux-ses
Ses yeux sont lis
Il sest fait ensorcel/ne pas voir la ralit
136. Teqqen twenzas-as
[qqn twnzas-s]
/tQn twnza-s/
v Elle-lier (P) (EA) front-son
Son front sest li
Fcher/irriter/mcontenter/se mettre en colre

QS
Qqesse: tre dur, piquer
137. Qessi yiles-is
[qssi yils-is]
/qSi yils-is/
v Piquer-(il) (P) (EA) langue-sa
224

Sa langue pique
Il est acerbe/il est dur
i ql
Qle : arracher, ter
138. Iqle uqermud-is
[iql uqrmu-is]
/iql uqrmud-is/
v Il-arracher (P) (EA) tuiles-ses
Ses tuiles sont arraches
Il est dboussol/draisonner/drailler
i Qs
Qqes : piquer
139. Teqqsen lehdur-is
[tqqsn lhdur-is]
/tQsn lhdur-is/
v Piquer (P)-elles paroles-ses
Ses paroles piquent (ses paroles sont blessantes)
Etre mchant/tre dure

Qzdr
Qezder : tamer, tre arrach par plaque
140. Iqqezder wudem-is
[iqqzdr wum-is]
/iQzdr wudm-is/
225

v Il-tamer (P) (EA) cur-son


Son cur sest tam
Laisser transparatre sa honte /irrespectueux
i r
Ru : partir
141. Iru deg-sent
[iru g-snt]
/iru dg-snt/
v Il-partir (P) dans-elles
Il est parti
Perdre raison/il a lesprit ailleurs/pensif/il est fou
142. Iru yicc-is
[iru yicc-is]
/iru yiC-is/
v Il-perdre (P) (EA) corne-sa
Il a perdu sa corne
Il a lesprit ailleurs /il a perdu la raison/tre pris par quelque chose
143. Iru ucekkar-is
[iru uckkar-is]
/iru ucKar-is/
v Il-partir (P) (EA) sac-son
Son sac est parti (son sac sen est all)
Il ne se souvient de rien/il est fou/il nest plus dans son assiette
144. Iru deg ucekkkar
[iru dg ckkar]
226

/iru dg ucKar/
v Il-partir (P) dans (EA) sac
Il est parti dans un sac
Il sest gar/il a perdu la raison/il a oubli /avoir la tte ailleurs
i R
Err : rendre
145. Yerra-yas aman d asawen
[yrra-yas aman asawn]
/yRa-yas aman d asawen/
v Il-rendre (P)- lui eau vers haut
Il lui rendu leau vers le haut
Propos qui offusquent, offensent/il lui a caus beaucoup dennuis
i rz
Erz: casser
146. Yera-yas ifadden-is
[yra-yas ifaddn-is]
/yra-yas ifaDn-is/
v Il-casser (P)- lui (EL) genoux-ses
Il lui a cass les genoux
Il la dcourag
147. Yerra-d ul-is
[yrrad-d ul-is]
/yRa-d ul-is/
227

v Il-vomir (P)-vers ici (EL) cur-son


Il a vomi son cur (il a vomi ses tripes)
Il est atteint /il a la nause
i rfd
Rfed: soulever
148. Yerfed ifassn-is
[yrf ifassen-is]
/yrfd ifaSn-is/
v Il soulever (P) (EL) mains-ses
Il a soulev ses mains
Il se rend/il quitte quelque chose/il sen alla /il se soumet
i rs
Ers: se poser, se calmer, descendre
149. Rsan yimeslayen-is
[rsan imslayn-is]
/rsan yimslayn-is/
v Se calmer-ils (P) (EA) paroles-ses
ses paroles sont calme (paroles qui amadouent)
Honnte Respectable /il une confiance de son soi /dterminant/sincre
i rz
Erz : briser, casser
150. Yera aqerruy-is
[yra aqrruy-is]
/yra aqRuy-is/

228

v Il-casser (P) (EL) tte-sa


Il a cass sa tte
Se donner la peine de faire quelque chose /il pense trop/il se donne fond
i rx
Erxu : desserrer, redresser
151. Rxan lenak-is
[rxan lna-is]
/rxan lnak-is/
v Desserrer-ils (P) museaux-ses
Ses museaux se sont drsss
Il a la tte basse /triste /honteux
152. Yerxa-d s lenak
[yrxa-d s lnak]
/yrxa-d s lnak/
v Il-desserrer (P)-vers ici avec museaux
Il sest dress avec ses museaux
Du /vaincu/il a la queue antre les ptes
153. Yesserxa-d i lenak-is
[yssrxa-d i lnak-is]
/ySrxa-d i lnak-is/
v Il-redresser (P)-vers ici pour museaux-ses
Il a redress ses museaux
Du /vaincu/il a la queue antre les ptes

229

i r
Ra: perdre, garer
154. Tra-as lqebla
[ra-as lqbla]
/tra-as lqbla/
v Il-perdre (P)- lui la Mecque
Il a perdu la Mecque
Il a perdu la direction /garer
i ts
Tasa : foie
155. Tasa n tefruxt
[asa n frux]
/tasa n tfruxt/
v Foie de (EA) poulette
Foie de poulette
peureux /lche/poltron /froussard
156. Tasa n ugi
[asa wwgi]
/tasa n wgi/
v Foie de (EA) oiseau
Foie doiseau
peureux /lche/poltron /froussard
i sf
Sfu : tre pur, tre propre, tre net, tre clair
230

157. Yesfa wawal-is


[ysfa wawal-is]
/ysfa wawal-is/
v Il- clair (P) (EA) langage-son
Son langage est clair
Il est franc /honnte
158. Yesfa leqel-is
[yesfa lql-is]
/ysfa lqel-is/
v Il- propre (P) moral-son
Son moral est propre (il a lesprit clair)
Il est saint desprit/esprit saint dans un corps saint
i sf
Esfu : froisser, vider
159. Sfan yimejjan-is
[sfan imejjan-is]
/sfan yimJan-is/
v Froisser-ils (P) (EA) oreilles-ses
Ses oreilles sont froisses
Avoir froid
160. Yesfa ljib-is
[ysfa lji-is]
/ysfa ljib-is/
v Il-vider (P) poche-sa
231

Sa poche est vide (avoir les poches est vides)


Ncessiteux/pauvre
i sf
Sfe : essuyer
161. Yesfe ajenwi ef yiri-s
[ysf ajnwi f yiri-is
/ysf ajnwi f yir-is/
v Il-essuyer (P) coteau (EL) sur (EA) dos-son
Il a essuy le coteau sur son dos (il a essuy la lame sur son dos)
Il se fait endosser de toutes responsabilits.
i s
Si : avoir une benne sant
162. Sea n wudem
[sa wwum]
/sa n wudm/
v Sant de (EA) visage
Sant du visage
Avoir de laudace insolente/impertinent/impoli

sLw
Selliw : faner
163. Sellaw yiferr-is
[sLaw yifrr-is]
/sLaw yifR-is/
232

v Faner (P) (EA) feuille-sa


Sa feuille sest fane
Il est sans nergie /amorphe
i Sm
Ssem: poison
164. D ssem wul-is
[ ssem wul-is]
/d Sm wul-is/
v (il est) poison (EA) cur-son
Son cur est poison
Qui a le cur vnneux/mchant/malhonnte/comportement sentencieux

sR
Ser: lcher
165. Serre i yiles-ik
[srr i yils-i]
/sR i yils-ik/
v Lcher (toi) (imp) pour (EA) langue-ta
Lche ta langue (sa langue sest dlie)
Exprime-toi
166. Serre i ufus-ik
[srr i wfus-i]
/sR i wfus-ik/
v Lcher (toi) (imp) (EA) main-ta
Lche ta main
233

Etre altruiste /donne laumne (pour ceux qui ont dans le besoin) /ne soyez
pas avare /il faut tre large
i sl
Selu : salir, tacher
167. Yessela ifassen-is
[yssla ifassn-is]
/ySla ifaSn-is/
v Il-salir (P) (EL) mains-ses
Il a sali ses mais (il sest sali les mains)
Ses mains sont entaches de sang /il a commis un pch
i sw
Suw: boire, lamper
168. Yeswa idammen-is
[yswa iammn-is]
/yswa idaMn-is/
v Il-boire (P) (EL) sang-son
Il a bu son sang
Il a endur /tre massacr
i f
ef : attraper, matriser
169. Ief deg yiman-is
[if ggiman-is]
/if dg yiman-is/

234

v Il-matriser (P) (EA) soi-son


Il matrise son soi
Il a de la retenue/il est rest calme/il na pas repost
170. Yeef addud
[yf addu]
/yf aDud/
v Il-prendre (P) le moment de (EL) laccouchement station debout
Il a pris le moment de laccouchement
Accouchement prmatur /trs inquiet/soucieux
171. Teef tarkent
[f Tarnt]
/tf tarknt/
v Elle-prendre (P) (EL) coin
Il a pris le coin
Elle a accouche /elle est malade /alite
172. Yeef-d igenni
[Yf-d ignni]
/yf-d igNi/
v Il-prendre (P)-vers ici (EL) ciel
Il a pris le ciel (il a le ciel entre les paules)
Vantard
i rq
ereq : clater, exploser
173. reqen yisan-is
[rqn isan-is]
235

/rqn yisan-is/
v Il-clater (P) (EA) os-ses
Ses os se sont clats
Il est reint/extnu
i w
wi : pacager
174. Tewi taa-is
[twi aa-is]
/twi taa-is/
v Elle-pacager (P) (EL) chvre-sa
Sa chvre a pacag
Il a la tte ailleurs/impassible/perdre la raison
i wF
Uwf : gonfler
175. Iwef uqerruy-is
[iwf uqrruy-is]
/iwf uqRuy-is/
v Il-gonfler (P) (EA) tte-sa
Sa tte sest gonfle
Il na plus toute sa tte /il est fatigu /il ne veut rien entendre/il ne peut
plus
176. Ufen wuran-is
[ufn wuran-is]
/ufn wuran-is/
236

v Gonfler-ils (P) (EA) pets-ses


Ses pets sont gonfls
Il a un sommeil de plomb/feignant/paresseux
177. Ufent wallen-is
[ufnt waLn-is]
/ufnt waln-is/
v Gonfler-ils (P) (EA) yeux-ses
Ses yeux sont gonfls
Il vient de sveiller
i wF
Weff : sortir
178. Ssuffen-as allen-is
[ssuffn-as allen-is]
/SuFn-as aLn-is/
v Ils-gonfler (P)- lui (EL) yeux-ses
Ils lui ont gonfl ses yeux (ils lui ont bleui les yeux)
Etre agresser/tre battu
179. Ssuffen-as anzaren-is
[ssuffn-as anzarn-is]
/SuFn-as anzarn-is/
v Ils gonfler (P)- lui (EL) nez-son
Ils lui ont gonfl le nez
Etre agresser/tre battu
i wnz
237

Tawenza : front
180. Tawenza n uqadum
[awnza wqaum]
/tawnza n uqadum/
v Front de (EA) hache
Front de hache
Front froid/malchanceux/qui npreuve pas dhumour
181. Tawenza n ccer
[awnza n ccr]
/tawnza n Cr/
v Front de mal
Front du mal (front froid)
Malhonnte/malchanceux
i W
Awi : prendre
182. Awi abrid-ik
[aw arid-i]
/awi abrid-ik/
v Prendre (imp) (EL) route-ta
Prends ta route (prends ton chemin)
loigne-toi/change de lieu
183. Yewwi timegre-is
[ywwi timgr-is]
/yWi timgr-is/

238

v Il-prendre (P) (EL) cou-son


Il a pris son cou
Tuer a sang froid /commettre un meurtre /un crime
184. Yewwi ddnub-is
[ywwi ddnu-is]
/yWi Dnub-is/
v Il-commettre (P) (EL) pch-son
Il a commis un pch (il a tomb dans le pch)
Tuer /assassiner/trahir
185. Yewwi lemer-is
[ywwi lmr-is]
/yWi lmr-is/
v Il-prendre (P) (EL) vie-son
Il a pris sa vie (il a arrach sa vie)
Il la tu
i wS
wesse : tre large
186. Wessi wul-is
[wssi wul-is]
/wSi wul-is/
v Etre large (P) (EA) cur-son
Son cur est large
Il a lesprit large/il a un bon cur
i W
239

Awe : arriver, atteindre


187. Yewwe-it ufus
[yww-it ufus]
/yW-it ufus/
v Il-atteindre (P)-lui (EA) main
Une main la atteint
Etre dans le besoin/il est dans lindigence/ ncessiteux
i wt
Wwet : frapper
188. Yewta-t uberi
[ywa- uri]
/ywa- uri/
v Il-frapper (P)-lui (EA) vent
Le vent la frapp
Il a reu un coup de froid/enrhum/malade
189. Yekkat deg wudem-is
[ykka ggum-is]
/yKat dg udm-is/
v Il-taper (AI) dans(EA) visage-son
Il tape dans son visage
Sangloter/regretter /se lamenter
190. Yewta-yas igig
[ywa-yas ii]
/Ywta-yas igig/

240

v Il-frapper (P)- lui (EL) piquet


Il lui frapp un piquet
Etre accabl de malheurs/il lui fait du mal
i xrb
Exreb : Embrouiller
191. Xerben lexyu-is
[xren lxyu-is]
/xrbn lxyu-is/
v Embrouiller-ils (P) fils-ses
Ses fils se sont embrouills
Il est dsorganis/cheveau
i xdm
Xdem : faire, travailler
192. Yexdem axxam
[yxm axxam]
/yxdm aXm/
v Il-faire (P) (EL) maison
Il a fait une maison
Fonder un foyer
i xs
Exsi : teindre
193. Texsi tcemmat-is
[txsi tcmma-is]

241

/txsi tcMt-is/
v Elle-teindre (P) (EA) bougie-sa
Sa bougie sest teinte (sa vie sest teinte)
Mort
i xr
Exra : faire caca, faire peur, terrifier
194. Yexra ddaw-as
[yxra ddaw-as]
/yxra Daw-as/
v Il-faire caca (P) sous-lui
Il a fait caca
Avoir la peur au ventre/terrifi
i zw
Ezwi: gauler
195. Zwin imejjan-is
[zwin imjjan-is]
/zwin imjan-is/
v Gauler-ils (P) (EL) oreilles-ses
Ses oreilles sont gaules (il a les oreilles gaules)
Avoir froid
196. Zwin lejyub-is
[zwin ljyu-is]
/zwin ljyub-is/
v Gauler-ils (P) (EA) poches-ses
242

Ses poches sont gaules


Il a les poches vides/il na pas dargent/pauvre
i zd
Ezdi : unir
197. Yezdi lqedd-is
[yzdi lqdd-is]
/yzdi lqD-is/
v Il-unir (P) taille-sa
Sa taille est unie
Il se tient debout/assumer toute responsabilit/il sest mis debout/il est
fier
i zDg
Zeddig : tre propre
198. Zeddig wul-is
[zddig wul-is]
/zDig wul-is/
v . Propre-il (P) (EA) cur-son
sont est propre
Il a lesprit large/ pur/il est honnte
i zd
Zid : amplifier
199. Izad ufus-is
[iza ufus-is]
243

/izad ufus-s/
v Il-amplifier (P) (EA) main-sa
Sa main sest amplifie
Prendre furtivement le bien dautrui/voleur/imprcis/toucher par
mgarde
i zG
Azegga : rouge
200. Azegga n wallen
[azgga wwalln]
/azGa n waLn/
v Rouge de (EA) yeux
Rouge dyeux
Mchant/perfide
i zr
Zria : graine
201. Zerria n lleft
[zrria n llft]
/zRia n Lft/
v Grains de navets
Grains de navets
Mauvaise race
202. zerria n lebsel
[zrria llsel]
/zRia n lbsl/
244

v Grains oignons
Grains des oignons
Mauvaise race
i zl
Ezlu : gorger
203. Izla i yiman-is
[izla i yman-is]
/izla i yiman-is/
v Il gorger (P) (EA) soi-son
Il sest gorg
Il sest ruin/il sest rduit
204. Izla i yiman-is s ufus-is
[izla i yman-is s ufus-is]
/izla iman-is s ufus-is/
v Il gorger (P) (EA) soi-son avec (EA) mains-sa
Il sest gorg avec sa propre main
Il sest ruin lui-mme /il sest rduit
i
Eu : planter
205. Yea yicc-is
[yzza yicc-is]
/ya yiC-is/
v Il-planter (P) (EA) corne-sa
Sa corne sest plante
245

Pensif /il sest piqu le nez


206. Yea yicc-is ass-n kan
[ya yicc-is ass-n kan]
/ya yiC-is aS-n kan/
v Il-planter (P) (EA) corne-son ce jour-l
Sa corne sest plante ce jour-la
Pensif/il sest piqu le nez
i Lq
elleq : accrocher, pendre
207. Ielleq gar yigenni d lqaa
[illq gar inni lqaa]
/iLq gar yigNi d lqaa/
v Il-accrocher (P) entre (EA) ciel et terre
Il sest accroch entre le ciel et la terre (il est entre ciel et terre)
Il est embarrass/dsempar
208. Ielleq urum-is
[illq urum-is]
/iLq urum-is/
v Accrocher-il (P) (EA) pain-son
Son pain sest accroch (avoir le pain noir)
Avoir du mal gagner sa subsistance/travailler dans un poste dangereux/
se sacrifier chaque fois dans le travail
209. Ielleq ujli-is
[illq ujli-is]
/iLq ujli-is/
246

v Il-accrocher (P) (EA) vtement-son


Son vtement sest accroch
Il est pris dans un pige/il prouve des difficults/il a t intercept
i r
erri : ter
210. erri ef yiallen-i
[rri f alln-i]
/Ri ef yiaLn-ik/
v Oter (toi) (Imp) sur (EA) bras-tes
Ote tes bras (retrousse les manches)
Vas travailler (sois responsable de toi-mme)
i wj
Ewej : tripoter
211. Iuj rray-is
[iuj rray-is]
/iuj Ray-is/
v Il-Tripoter (P) (EL) avis-son
Son avis sest tripot
Il a lesprit tordu/il nen fait qu sa tte /il na jamais fait quelque chose de
bien
i a
Aug : sourd
212. Rray-s, d aezzug
247

[rray-s au]
/ Ray-s d aug /
v avis-son Il est sourd
Son avis est sourd
Il nest pas attentif, il sen fou

248

LA CARTE
GEOGRAPHIQUE

249

Vous aimerez peut-être aussi