Vous êtes sur la page 1sur 21

Lidil

Revue de linguistique et de didactique des langues


42 | 2010

Multimodalit de la communication chez l'enfant

Lincidence de la culture et de la langue dans les


rcits parls et les gestes denfants franais,
italiens et amricains gs de 6 et 10 ans
Olga Capirci, Jean-Marc Colletta, Carla Cristilli, zlem Ece Demir, Michle
Guidetti et Susan Levine

diteur
Ellug / ditions littraires et linguistiques
de luniversit de Grenoble
dition lectronique
URL : http://lidil.revues.org/3078
ISSN : 1960-6052

dition imprime
Date de publication : 30 novembre 2010
Pagination : 139-158
ISBN : 978-2-84310-184-7
ISSN : 1146-6480

Rfrence lectronique
Olga Capirci, Jean-Marc Colletta, Carla Cristilli, zlem Ece Demir, Michle Guidetti et Susan Levine,
Lincidence de la culture et de la langue dans les rcits parls et les gestes denfants franais, italiens
et amricains gs de 6 et 10 ans , Lidil [En ligne], 42 | 2010, mis en ligne le 31 mai 2012, consult le
30 septembre 2016. URL : http://lidil.revues.org/3078

Ce document est un fac-simil de l'dition imprime.


Lidil

Lincidence de la culture et de la langue


dans les rcits parls et les gestes denfants
franais, italiens et amricains
gs de 6 et 10ans
Olga Capirci*, Jean-Marc Colletta**, Carla Cristilli***,
zlem Ece Demir****, Michle Guidetti*****
et Susan Levine****

rsum

La culture, la langue et lge ont une incidence sur les conduites langagires en gnral. Dans le cas prsent, nous avons voulu vrifier de
quelle faon les conduites narratives multimodales (paroles et gestes)
sont sensibles ces trois facteurs, afin de mieux apprcier le rle respectif des acquisitions linguistiques et du dveloppement cognitif dans
lvolution des capacits discursives chez lenfant. Ltude porte sur
plus de 150rcits parls produits par des enfants franais, italiens et
amricains, films puis transcrits laide dun logiciel dannotation
multimodale. Les premiers rsultats font apparaitre des diffrences tant
au plan linguistique quau plan gestuel. Ce sont les enfants franais qui
ralisent les rcits les plus longs et dtaills, mais ce sont les enfants
italiens qui utilisent le mieux les ressources gestuelles pour les mettre
au service de la construction rfrentielle. Quant leffet de lge, il est
visible sur lensemble des variables linguistiques en mme temps que
sur les aspects gestuels de la cohsion discursive et de la reprsentation
des vnements. Il semble quen dpit des diffrences inhrentes aux
langues et des variations culturelles en matire de gestualit, lvolution des capacits discursives et des capacits cognitives sous-jacentes
soit semblable dans les trois cas.


* Gesture & Language Lab, ICST, CNR, Rome.
** LIDILEM, Universit de Grenoble.
*** Universit degli Studi di Napoli LOrientale, Naples.
**** Department of Psychology, University of Chicago.
***** Laboratoire Octogone, Universit de Toulouse.

140

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

abstract

It has been demonstrated that culture, language and age have an effect
on language behavior. In this paper, we study the way speech and gesture narrative behavior respond to these three factors in order to better
understand the respective role of linguistic acquisition and cognitive
development in the building of monologic discourse abilities. We asked
over 150 six years old and ten years old French, Italian and American
children to narrate from a short speechless cartoon. All narratives were
transcribed with an annotation tool designed to annotate for gesture and
speech. The first results show that French children are greater talkers
whereas Italian children are greater gesturers and use a lot of referential gestures, whereas American children deliver shorter narratives
with fewer gestures. We observe age differences among all children on
language behavior and on the gesture coding of discourse cohesion as
well as on the gesture representation of events. Monologic discourse
abilities and related cognitive abilities seem to occur in all populations
in the same developmental stages.

Les gestes et les mots: un destin li au cours du


dveloppement langagier
Comme cela est rappel dans lintroduction ce numro de la revue
Lidil, la nature multimodale (voco-verbale et gestuelle) de la communication parle est un objet scientifique aujourdhui reconnu aussi bien
par les linguistes que par les gestualistes (Bouvet, 2001; Calbris, 2003;
Kendon, 2004). La prise en compte des aspects gestuels de la communication humaine a galement des rpercussions sur ltude de lacquisition du langage.
Lpoque o lon pensait que le petit enfant, dabord immerg dans
des modes de communication nonverbaux avec son entourage, devait
saffranchir de ces modes pour entrer dans la communication linguistique, est aujourdhui rvolue. Non seulement la gestualit (au sens
large: gestes, mimiques, regards et postures) ne disparait pas la fin
de la priode dite pr-verbale, mais elle constitue le socle indispensable lapparition des moyens de communication linguistiques,
comme le rappellent Aurore Batista et Marie-thrse LeNormand dans
leur article supra, et elle volue ensuite au gr des acquisitions linguistiques et cognitives.
Ainsi, lobservation multimodale de rcits spontans ou licits par
des enfants et des adultes franais (Colletta, 2009; Colletta, Pellenq
et Guidetti, 2010), italiens (Graziano, 2009) et zulu (Kunene, 2010) a

lincidence de la culture et de la langue

 141

rcemment apport la preuve du fait que lvolution des conduites langagires saccompagne de lvolution des conduites gestuelles. On en
trouve ici une illustration dans les contributions de Djaber Fantazi et
de Maria Graziano. Ces premires donnes factuelles ncessitent dtre
compltes pour dautres ges et dautres tches langagires, mais elles
appellent dores et dj de nouvelles questions qui sont prcisment
lorigine de la recherche inter-langues dont nous prsentons ci-aprs les
premiers rsultats.

Culture, langue et dveloppement discursif


On sait depuis longtemps que la culture contraint les formes langagires dans tous leurs aspects, depuis les modes dadresse, la forme des
rituels et la ralisation des actes de langage en contexte (Saville-Troke,
1982; Kerbrat-Orecchioni, 1994; deNuchze, 1998) jusquaux genres
monologus dont font partie les textes narratifs et expositifs (Gumperz,
1982). Par ailleurs, la culture sexprime dans les codes nonverbaux
de la communication, notamment dans les emblmes (gestes conventionnels) et la mimo-gestualit accompagnant la parole (McNeill, 1992;
Schneller, 1992; Morris, 1994; Kendon, 2004). Pour prendre un exemple,
bien des observateurs ont not lhabitude des Italiens gesticuler au
cours de la communication (DeJorio, 2000). Inversement, les cultures
anglo-saxonnes, y compris la culture nord-amricaine, sont gnralement prsentes comme des cultures pauvres en contact corporel et en
gestualit (Barnlund, 1975). On peut donc penser que, sous linfluence
de la socialisation, lenfant de diffrentes cultures va mobiliser ces ressources de manire diffrente selon sa culture dorigine. Une tude
de Iverson etal. (2008) portant sur la communication prcoce montre
par exemple qu un trs jeune ge, lenfant italien utilise davantage
les gestes et dispose dun rpertoire gestuel plus important que lenfant
amricain. On peut donc sattendre ce que son pair plus g utilise
lui aussi davantage la gestualit que dans dautres langues-cultures,
mais cela vaut-il galement pour les conduites monologues telle la
narration?
Autre facteurcl, la langue influe sur les ralisations langagires,
y compris les ralisations textuelles, dune part parce que le codage du
rel diffre dune langue lautre, dautre part parce que les contraintes
morphologiques et syntaxiques sont elles-mmes variables dune langue
lautre. Ainsi, dans le domaine de la syntaxe, on sait quil existe des
langues sujet exprim, comme langlais ou le franais, et des langues

142

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

sujet nul ou nonexprim, linstar de litalien ou de lespagnol. Cette


caractristique induit des codages distincts en matire de continuit
rfrentielle dans les usages textuels du langage, avec moins de reprises
anaphoriques dans le second cas (Hickmann et Hendriks, 1999; Hickmann, 2003). Il est possible que ceci ait une incidence sur la production
gestuelle, parexemple que la gestualit coverbale vienne compenser
labsence danaphores linguistiques lors du rcit dans une langue sujet
non exprim (Yoshioka, 2005, 2009). Si tel est le cas, autrement dit
si lhypothse du rle compensatoire du geste est vraie1, la gestualit
coverbale produite au cours du rcit dans une langue comme litalien
devrait tre davantage rfrentielle (reprsentation des rfrents voqus au fil du rcit) que la gestualit coverbale produite par des narrateurs de langues sujet exprim comme le franais ou langlais. Dans le
domaine de la smantique, on sait depuis les analyses de Talmy (1985)
que les langues codent diffremment lespace et les dplacements dans
lespace. Pour coder ces derniers, les langues dites verb-framed
comportent des verbes indiquant soit le dplacement ou la trajectoire
(ex. en franais: partir, revenir, monter, descendre) et dautres indiquant le mode de dplacement (ex. en franais: marcher, courir, nager,
senvoler); par contraste, dans les langues dites satellite-framed, ces
informations sont codes aussi bien par le verbe que par dautres morphmes, telles les prpositions en anglais (to walk to/towards/into/
out/down/). Consquence directe: l o une information peut tre
code en une seule proposition dans une langue satellite-framed,
elle peut en ncessiter deux dans une langue verb framed (comparer
langlais he walks down the street et le franais il descend la rue en
marchant). Or, au cours de la dernire dcennie, certains travaux (Kita
et zyrek, 2003, 2007) ont mis en vidence un effet de ces codages
linguistiques sur la production gestuelle.
Enregistrer un effet de la culture et/ou de la langue sur la production
narrative dans ses aspects linguistiques comme dans ses aspects gestuels
est certes intressant, mais la mise en relation de ces deux facteurs avec
lge lest encore plus. Rappelons que lge constitue une variablecl
pour expliquer aussi bien les habilets langagires et textuelles enfantines que les habilets socio-cognitives qui les sous-tendent. Le cas du
rcit est particulirement intressant de ce point de vue, car, en tant
que tche langagire monologue, il requiert les deux types dhabilets
1. Cette hypothse a t formule diverses reprises, et dernirement dans So,
Kita et Goldin-Meadow (2009).

lincidence de la culture et de la langue

 143

(Karmiloff-Smith, 1979; Fayol, 2000). Dabord, le rcit se prsente


comme une forme langagire contrainte un niveau supplmentaire
celui de lnonc ( loral) ou de la phrase ( lcrit): le niveau du texte
(Mandler et Johnson, 1977; Adam, 1992), et lusage quotidien du langage requiert cette habilet comprendre et produire des informations
organises ce niveau, quil sagisse de raconter un vnement ou une
histoire, mais aussi de fournir une description ou une explication, ou
de dvelopper une argumentation. Ensuite, pour cette mme raison, un
rcit prsente des proprits de cohsion et de cohrence spcifiques
(Halliday et Hasan, 1976) sans quivalent dans le cours du dialogue
co-construit dans lenchainement de brefs tours de paroles, mais qui
en revanche caractrisent les usages crits du langage, de sorte que la
mise en place de ces proprits au cours de lacquisition est une problmatique commune aux aspects tardifs de lacquisition de la parole et
lacquisition de la lecture et de lcriture. Enfin, laction de raconter
ncessite des capacits cognitives dvocation (se reprsenter des rfrents absents), de contextualisation des informations linguistiques et de
dcentration pour adopter la perspective dautrui, interlocuteur ou lecteur (Karmiloff-Smith, 1979; Hickmann, 2003; Tolchinsky, 2004) qui
lient troitement lvolution des conduites narratives au dveloppement
cognitif, et permettent de comprendre pourquoi cette volution stale
sur des annes, depuis les premiers scripts prototypiques verbaliss par
lenfant au cours du jeu symbolique jusquaux rcits crits de lenfant
scolaris en cycle trois ou au collge.
tudier la variation des conduites narratives multimodales dans un
double cadre inter-langues et dveloppemental constitue donc un rel
enjeu dans la mesure o cela permet dapprcier leffet relatif de la
culture, des contraintes linguistiques et des habilets cognitives sur la
production langagire, domaine dinvestigation encore peu balis
lheure actuelle.

Mthodologie
Finance par lAgence nationale de la recherche en rponse un appel
projet fin2005, cette recherche inter-langues implique plusieurs quipes
de trois pays. Celles-ci ont dabord conu et labor un protocole de
recueil de donnes visant recueillir des rcits parls auprs denfants
des deux sexes et de deux classes dge: de jeunes enfants gs de 5
6ans et des enfants gs de 9 10ans en fin de scolarit primaire. Avec

144

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

ce protocole qui convenait aux deux groupes dge, des enfants franais, italiens et amricains, filles et garons, ont ensuite t films en
contexte pri-scolaire, lcole mais hors de la classe, dans des tches
narratives et explicatives. Il leur tait demand de faire le rcit dun
extrait dun pisode sans parole de la srie Tom et Jerry quils venaient
de visionner (rcit contraint) et de rpondre des demandes dexplication concernant cette histoire (explications en contexte dialogu). Dans
le cas prsent, nous nous sommes focaliss sur la tche narrative monologue. Le corpus disponible est compos des rcits de 153sujets parmi
lesquels 84enfants franais (corpus collects Grenoble et Toulouse),
40enfants amricains et 29enfants italiens, rpartis comme suit dans
les deux groupes dge:
Enfants franais
Enfants amricains
Enfants italiens
Total

6ans
41
19
14
74

10ans
43
21
15
79

Total
84
40
29
153

Tableau1. Rpartition des sujets narrateurs par langue et par ge.

Pour exploiter ce corpus inter-langues, les quipes du projet ont


eu dfinir une procdure commune de transcription et dannotation
des donnes verbales et gestuelles. Elles ont pour cela mis au point
un systme dannotation se prsentant sous la forme dune grille de
codage multipistes ralise laide du logiciel ELAN2. Un manuel de
codage complte ce systme dannotation. Il prsente les conventions
de transcription des noncs, adaptes du systme VALIBEL3, dfinit
les variables linguistiques et gestuelles retenues pour lanalyse, caractrise leur mode de codage, piste par piste, et fournit des exemples pour
chaque variable. Le tableau2 prsente la totalit des variables analyses ainsi que les informations disponibles (n=nombre doccurrences;
%=proportion; ratio=nombre doccurrences rapport au nombre de
propositions) pour chaque variable considre.
2. Le logiciel ELAN est disponible en ligne ladresse suivante: <http://www.
mpi.nl/tools/>. Une premire version de ce systme dannotation a t prsente en dtails dans Colletta etal. (2009).
3. Les conventions VALIBEL sont disponibles sur le site: <http://valibel.fltr.
ucl.ac.be/>.

lincidence de la culture et de la langue

 145

(L) Longueur du rcit

propositions (n)
mots (n)

(CS) Complexit syntaxique

types de propositions (n+%)


indices de subordination (n+%+ratio)

(R) Rappel des vnements

pisodes (n+%)
micro-pisodes (n+%)

(CT) Cohsion textuelle

connecteurs (n+%+ratio)
anaphores (n+%+ratio)

(CP) Complexit pragmatique

types dactes (n+%)

(PG) Production gestuelle

gestes (n+ratio)
types de gestes (n+%)

(GR) Gestualit rfrentielle

pointages abstraits (n+ratio)


voix (n+%+ratio)
perspective (n+%+ratio)
empan gestuel (n+%+ratio)

(RGP) Relation geste-paroles

types de combinaisons
(n+%+ratio)

(CE) Codage de lespace

linguistique (n+%+ratio)
gestuel (n+%+ratio)

Tableau2. Liste des principales variables analyses.

Dans le cas prsent, les analyses ne portent pas sur lensemble de


ces variables, mais seulement sur les plus pertinentes du double point
de vue dveloppemental et de la comparaison inter-langues.
Au plan de la comparaison inter-langues, les diffrences linguistiques tant tablies et connues au dpart, nos hypothses concernent
essentiellement la production gestuelle. En premier lieu, comme nous
lavons signal dans la section prcdente, nous nous attendons observer davantage de gestualit dans les rcits des enfants italiens que
dans les rcits des enfants franais, et dans les rcits de ces derniers (de
culture latine) que dans les rcits des enfants amricains (de culture
anglo-saxonne). Parailleurs, le fait que la langue italienne soit une
langue ellipse du sujet a pour consquence que le maintien de la rfrence dans le rcit y est moins explicitement marqu quen franais ou
en anglais. Si lhypothse dune relation de compensation entre parole
et gestualit est pertinente, une partie de ce marquage devrait tre pris
en relais par la gestualit rfrentielle, ce qui signifie quon devrait

146

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

trouver davantage de gestualit reprsentationnelle dans les rcits des


petits Italiens. Parailleurs, ainsi que cela a t voqu prcdemment, le
codage de lespace, et plus prcisment des dplacements dans lespace, varie dune langue lautre, et ces variations ont une incidence
sur la gestualit. Il est particulirement intressant dtudier partir
de quel ge lenfant peroit les contraintes de sa langue en la matire,
comme certains ont commenc le faire (Gullberg, Hendriks et Hickmann, 2008; zyrek etal., 2008).
Au plan dveloppemental, une tude pralable des rcits du corpus
franais avait permis de mettre en vidence les faits suivants: des rcits
plus longs, plus complexes tant au plan syntaxique quau plan pragmatique, plus riches en gestualit, et comportant davantage de gestes
de cohsion chez les enfants de 10ans que chez les enfants de 6ans
(les rsultats sont prsents en dtail dans Colletta, Pellenq et Guidetti,
2010). En toute logique, nous devrions retrouver une volution similaire dans les corpus amricains et italiens, ce qui confirmerait lexistence dun patron de dveloppement gnral des capacits discursives,
dj mis en vidence sur les seuls aspects linguistiques des textes parls
(Berman et Slobin, 1994; Hickmann, 2003), mais non encore attest sur
leur dimension gestuelle.
Par ailleurs, nous souhaitons vrifier si la production gestuelle
vise rfrentielle volue effectivement, et de faon comparable dans
les trois cas, en direction de labstraction, comme cela a t postul
par McNeill (1992) et dj partiellement attest ailleurs (Colletta et
Pellenq, 2009; Graziano, 2009). Les variables pertinentes sont ici:
les pointages abstraits (gestes de pointages visant prsentifier
et localiser dans lespace frontal un rfrent absent et en reprsenter les dplacements), dont lusage devrait croitre avec lge;
la voix ou focalisation (le fait que le geste, lorsquil reprsente un
personnage ou un rfrent anim, exprime le point de vue de lobservateur: geste O-vpt, ou le point de vue du personnage: geste
C-vpt), avec lhypothse dune volution en faveur des emplois
O-vpt car ils ncessitent de plus grandes capacits de dcentration, au sens piagtien du terme (Piaget, 1967);

la perspective (le fait que le geste O-vpt excut par le sujet rvle quil sinclut perspective interne ou non perspective
externe dans la scne reprsente), avec une volution en faveur
de la perspective externe qui ncessite, l encore, des capacits
de dcentration;

lincidence de la culture et de la langue

 147

lempan du geste (le fait quun geste C-vpt de mime dun personnage soit excut avec tout le corps ou seulement avec la main),
avec lhypothse dune volution en faveur des emplois manuels,
qui ncessitent dabstraire les proprits les plus significatives de
laction mimer.

Premiers rsultats
Prcisons demble que nous ne livrons ici que les tout premiers rsultats de cette tude. ce stade, nous ne disposons pas encore de toutes
les donnes, notamment des donnes relatives au codage linguistique et
gestuel de lespace, qui seront traites ailleurs et ultrieurement.

Rsultats de la comparaison inter-langues


Le tableau3 ci-aprs prsente les rsultats obtenus partir de la comparaison inter-langues, les deux groupes dge confondus.
En ce qui concerne la longueur des rcits(L), nous retiendrons un
seul indicateur: le nombre de propositions. Le tableau3 montre que ce
sont les enfants franais qui ralisent les rcits les plus longs (35propositions en moyenne) et les enfants amricains qui ralisent les rcits
les plus brefs (13propositions); les productions des enfants italiens se
situent entre les deux (25propositions). Les diffrences sont significatives (F(1,151)=26,768; p=,000; notamment tests posthoc) entre
les rcits des petits Amricains et ceux des autres enfants, et lon peut se
demander pour quelles raisons ceux-ci produisent des rcits nettement
plus courts partir dune mme consigne. Cela ne peut venir ni de lge,
puisque les ges moyens sont tout--fait comparables (5,8ans, 5,6ans
et 5,6ans respectivement pour les groupes des jeunes enfants franais,
amricains et italiens, 10ans, 9,6ans et 9,7ans pour les groupes des
plus gs), ni de la consigne, qui tait la mme dans les trois cas. Reste
donc la possibilit dun effet du contexte de la tche: bien qugalement
effectus en contexte scolaire par des exprimentateurs nonconnus des
enfants, les enregistrements des petits Amricains ont t raliss dans
des conditions moins propices, dans des couloirs plutt que dans des
salles mises disposition, et cela a pu dboucher sur davantage de pr
cipitation et un moindre engagement dans la tche. On pourrait invoquer
dautres raisons comme la sensibilit du genre aux normes culturelles et
aux normes scolaires, mais il semble quon ne retrouve pas cet effet sur
la longueur de la production dans les autres travaux inter-langues sur

148

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

le rcit (Berman et Slobin, 1994; Hickmann, 2003). Quoi quil en soit,


il a une incidence sur dautres variables, en particulier sur les variables
gestuelles, et il ncessite de comparer les variables en tenant compte
de la longueur des rcits. Cest pourquoi toutes les comparaisons qui le
ncessitent incluent un ratio sur le nombre de propositions en plus du
nombre doccurrences de la variable considre.
(L)

Variables

propositions (n)

(CS)

propositions indpendantes (%)


autres propositions (%)

(CT)

connecteurs (ratio sur prop.)


anaphores (ratio sur prop.)

(CP)

rcit (%)
commentaire (%)

(PG)

gestes (n)
gestes (ratio)
gestualit reprsentationnelle (%)
gestualit de cohsion et cadrage (%)
gestualit non associe au rcit (%)

(GR)

pointages abstraits (%)


voix: gestes O-vpt (%)
empan gestuel: main (%)

FR

AM

IT

35,39

12,95

25,28

1,01
1,11

0,92
0,82

0,79
1,09

86
14

80
20

87
13

14,73
0,38
44
27
29

6,98
0,59
19
28
53

20,07
0,79
54
20
26

18
58
52

_
_
_

07
73
73

74
26

73
27

70
30

Tableau3. Premiers rsultats de la comparaison inter-langues.

Laissons de ct la complexit syntaxique(CS), la cohsion textuelle (CT) et la complexit pragmatique(CP), pour lesquelles nous trouvons des valeurs proches et des diffrences non significatives dans les
trois groupes4, pour nous intresser aux variables gestuelles(PG). Si les
4. Le nombre moins important de connecteurs dans les rcits des enfants amricains (0,92 connecteur par proposition) et surtout italiens (0,72) lorsquon
les compare aux rcits en franais (1,01) a une cause de nature mthodologique: dans le corpus franais, les enchainements de connecteurs tels et
ensuite, donc aprs, parce que avant ont t traites comme deux
connecteurs selon la procdure dcrite dans Colletta (2004, p.236-237),
alors quils ont t traits comme un seul connecteur dans les rcits en italien
et en anglais. Quant aux anaphores, nous nous attendions en trouver un
emploi plus faible dans les rcits en italien, or ce nest pas le cas car lana-

lincidence de la culture et de la langue

 149

petits Franais ont t les plus bavards, enrevanche, comme nous nous y
attendions, ce sont les petits Italiens qui ont le plus utilis les ressources
gestuelles au cours de leur rcit (en moyenne 20gestes coverbaux par
rcit, contre 15 pour les enfants franais et 7 pour les enfants amricains). Les diffrences sont significatives [F(1,151)=5,095; p=,007],
mais seulement lorsquon compare les enfants italiens et les enfants
amricains. Pour confirmer ce rsultat, il faut toutefois, comme nous
lavons expliqu plus avant, tenir compte de la longueur des rcits,
variable dun groupe lautre. Or lexamen du ratio gestuel (nombre
de gestes coverbaux par proposition) aboutit un constat analogue
(0,79geste par proposition pour les enfants italiens, contre 0,59 pour
les enfants amricains et 0,38 pour les enfants franais) et significatif
[F(1,151)=12,095; p=,000] ceci prs que cette fois, les petits Amricains devancent les petits Franais en matire de production gestuelle.
Il reste que ce rsultat confirme, chez lenfant et dans une tche langagire monologue, lhabitude communicative des locuteurs italiens
faire davantage de gestes en parlant.
Lexamen des types de gestes employs fait apparaitre une autre diffrence importante, avec une gestualit plutt reprsentationnelle chez
les enfants italiens (54% des coverbaux) et franais (44% des coverbaux), et au contraire, une gestualit peu reprsentationnelle chez lenfant
amricain (19%). La diffrence est significative [F(1,151)=14,426;
p=,000], mais seulement lorsquon compare la proportion de gestes
reprsentationnels des petits Amricains celle des deux autres groupes.
En fait, la brivet des rcits des enfants amricains induit une surrepr
sentation de la gestualit non directement associe au rcit (53%), et
plus prcisment de la gestualit performative et interactive qui accompagne les changes qui prcdent et suivent le rcit proprement dit,
moments o ladulte sollicite lenfant, le relance ou cherche sassurer
quil a termin. En tous les cas, la gestualit des enfants italiens nest
pas significativement plus reprsentationnelle que celle des enfants
franais, et priori, ne vient donc pas compenser le recours lanaphore zro.
Enfin, les dernires comparaisons ne portent que sur la gestualit
rfrentielle(GR) et sur les donnes franaises et italiennes, les donnes amricaines ntant pas disponibles ce stade. Elles sont tablies
phore zro ayant aussi t code, on y trouve au total un nombre danaphores
comparable celui relev dans les autres rcits, alors mme que celle-ci
reprsente 43% des emplois anaphoriques chez les enfants italiens.

150

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

partir de lexamen des rcits des 92enfants ayant produit des gestes
vise rfrentielle (65enfants franais et 27enfants italiens). On trouve
dabord une diffrence nonattendue ayant trait lemploi des gestes de
pointage abstrait: les enfants franais en produisent davantage (18% de
la gestualit rfrentielle) que les enfants italiens (7%). Il semble que
cette diffrence significative [F(1,91)=5,750; p=,019] provienne de
choix de codages sensiblement diffrents dans les deux cas. Parcontre,
on ne trouve de diffrence significative ni en ce qui concerne la voix ou
focalisation, ni en ce qui concerne lempan gestuel.

Rsultats de la comparaison inter-ges


Le tableau4 prsente les rsultats les plus significatifs obtenus partir
de la comparaison des deux groupes dge (jeunes enfants//enfants
gs) dans les trois populations.
Variables

FR

AM

IT

(L)

propositions (n)

(CS)

prop. indp. (%)


autres prop. (%)

78 // 67
22 // 33

73// 73
27 // 27

68 // 71
32 // 29

(CT)

conn. (ratio)
anaphores (ratio)

1,08 // 0,94
1,03 // 1,19

0,72 // 1,10
0,72 // 0,90

0,71 // 0,86
1,01 // 1,17

(CP)

rcit (%)
commentaire (%)

86 // 85
14 // 15

72 // 88
28 // 12

87 // 87
13 // 13

26,02 // 44,33 12,32 // 13,52 22,14 // 28,20

gestes (n)
gestes (ratio)
gest. rfrentiel. (%)
(PG) gest. de cohsion et
cadrage (%)
gest. non associe au
rcit (%)

7,07 // 22,02
0,28 // 0,47
37 // 51

pointages abstr. (%)


voix : gestes O-vpt
(GR) (%)
empan gestuel : main
(%)

6,53 // 7,38 14,07 // 25,67


0,66 // 0,91
0,65 // 0,53
53 // 55
13 // 25
14 // 24

22 // 32

23 // 33

41 // 17

64 // 42

33 // 21

27 // 13

--

2,5 // 10,5

40 // 71

--

60 // 84

56// 49

--

64 // 81

Tableau4. Premiers rsultats incorporant la variable ge.

Premier constat: lge na pas partout leffet escompt sur la longueur des rcits(L). On trouve cet effet chez les enfants franais, avec

lincidence de la culture et de la langue

 151

des rcits de 26propositions en moyenne 6ans, contre 44 10ans


[F(1,83)=20,520; p=,000], ainsi que, dans une moindre mesure, chez
les enfants italiens, avec des rcits de 22propositions 6ans contre 28
10ans (F significatif au seuil de ,05). Parcontre, on ne retrouve pas
cet cart chez les enfants amricains puisque les rcits des plus gs et
des plus jeunes sont de mme longueur. La nature trs brve des rcits
des enfants amricains de 10ans (13propositions en moyenne) pourrait
sexpliquer par lmergence, vers cet ge, de la capacit rsumer des
faits, donc par une rinterprtation de la tche, mais daprs des donnes plus compltes, celle-ci semble se produire plus tard chez lenfant
franais et est loin de se traduire de faon aussi importante (Colletta,
Pellenq et Guidetti, 2010). En consquence, nous pensons que cest le
contexte de la tche (conditions voques prcdemment) qui a conduit
le groupe des enfants amricains plus gs abrger leur rcit.
Lge na pas deffet sur la complexit syntaxique(CS), malgr un
lger cart dans le corpus franais, avec un taux de propositions indpendantes qui diminue (de 78% chez les plus jeunes 67% chez les
plus gs); parailleurs, il na pas deffet non plus sur la complexit
pragmatique(CP), sauf dans le corpus amricain, avec un taux de propositions narratives en augmentation5. Concernant lemploi des connecteurs et des anaphores(CT), on trouve des valeurs proches entre les
deux groupes dge, et ce dans les trois populations, une exception
prs: le taux de connecteurs par proposition augmente davantage dans
les rcits des jeunes Amricains (il passe de 0,72 chez les 6ans 1,10
chez les 10ans)6.
Leffet de lge est nettement plus important lorsquon examine les
variables gestuelles(PG), en particulier lorsquon compare les rcits
des jeunes enfants franais et italiens aux rcits de leurs pairs plus gs.

5. Prcisons que dans le corpus franais, plus complet puisque nous disposons
de donnes fournies par des adultes, lvolution en direction dune syntaxe
plus complexe et dun rcit plus htrogne au plan pragmatique (avec davantage de commentaires) est surtout visible lorsquon compare les rcits de
10ans ceux des adultes (Colletta, Pellenq et Guidetti, 2010). Laugmentation des propositions narratives dans le corpus amricain est peut-tre un
piphnomne d la brivet des productions narratives collectes dans ce
groupe.
6. Les causes de cet effet semblent tre de nature mthodologique avec, dans
lannotation des rcits amricains, une dfinition des connecteurs largie aux
indices de rgulation.

152

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

Sagissant de la production gestuelle brute, on voit celle-ci nettement


augmenter avec lge chez lenfant franais (de 7 22gestes par rcit en
moyenne) et italien (de 14 26gestes par rcit); ces carts sont significatifs: F(1,83)=11,142; p=,001 dans le premier cas; F(1,28)=9,448;
p=,005 dans le second. Si lon sintresse au ratio gestuel, indice qui ne
tient pas compte de la diffrence de longueur des rcits, on voit celui-ci
augmenter galement (de 0,28 0,47gestes par proposition dans le
corpus franais, de 0,66 0,91gestes par proposition dans le corpus
italien), avec un cart significatif dans le premier cas [F(1,83)=8,576;
p=,004], moins significatif dans le second [F(1,28)=5,303; p=,029].
On ne retrouve pas du tout cette volution quantitative de lusage des
ressources gestuelles dans le corpus amricain, mais ce rsultat est conforme labsence dcart dans la longueur des rcits.
Lanalyse des types de gestes employs fait dabord apparaitre une
nette diminution, avec lge, de lemploi des gestes non directement
associs au rcit, et ce dans les trois groupes linguistiques (de 41
17% pour les enfants franais, de 64 42% pour les Amricains, et de
33 21% pour les Italiens). Bien que de faon indirecte, cette volution traduit la capacit des enfants plus gs mener bien une tche
narrative monologue sans avoir besoin daide (gestualit interactive)
ou de relances (gestualit performative rpondant aux sollicitations de
ladulte). En second lieu, la gestualit reprsentationnelle semble davantage utilise 10ans qu 6ans, l encore dans les trois groupes, mais les
diffrences ne sont pas significatives. En revanche, lorsquon examine
la gestualit de cohsion et de cadrage, et plus prcisment les gestes de
cohsion discursive (valeurs incluses dans les nombres indiqus dans le
tableau), on saperoit que leur emploi augmente significativement avec
lge: il passe de 4 13% chez les enfants franais [F(1,83)=19,427;
p=,000], de 5 23% chez les Amricains [F(1,39)=6,440; p=,016],
de 8 23% chez les Italiens [F(1,28)=6,385; p=,018]. Ce rsultat est
intressant car il confirme chez lenfant amricain un phnomne dj
mis en vidence chez lenfant franais (Colletta, Pellenq et Guidetti,
2010) et italien (Graziano, 2009): lusage croissant, chez lenfant, des
beats ou gestes de battement, des gestes de pointage abstrait et des
gestes rfrentiels pour structurer la progression discursive, symboliser
les relations inter-propositionnelles et assurer la continuit rfrentielle.
Ces nouveaux usages gestuels vont de pair avec le dveloppement discursif et lmergence de la capacit grer une tche langagire monologue, comme le montre lvolution de lusage des connecteurs et des
anaphores galement mise en vidence dans les tudes prcites.

lincidence de la culture et de la langue

 153

Comme pour la comparaison inter-langues, les dernires comparaisons ne portent que sur la gestualit rfrentielle(GR) et sur les donnes
franaises et italiennes. En ce qui concerne les pointages abstraits, on
trouve dabord une diffrence certes nonsignificative, mais contraire
notre hypothse pour les enfants franais puisque la proportion de ces
gestes sur la gestualit reprsentationnelle est plus lev 6ans (27%)
qu 10ans (13%), diffrence qui, pour les enfants italiens, va dans le
sens attendu avec davantage de pointages abstraits (10,5%) chez les
enfants de 10ans que chez ceux de 6ans (2,5%)7. On trouve ensuite
un effet de lge en ce qui concerne la voix, avec lvolution cette fois
attendue en faveur de lemploi des gestes O-vpt point de vue externe.
Ceux-ci passent de 40 71% chez les enfants franais, avec un cart
trs significatif des variances [F(1,64)=16,171; p=,000], et de 60
84% chez leurs pairs italiens, avec un moindre degr de significativit
[F(1,26)=5,471; p=,028]. Parcontre, on ne retrouve pas cette volution vers labstraction au niveau de lempan gestuel des gestes C-vpt,
puisque lcart nest significatif ni parmi les enfants franais, ni parmi
les enfants italiens alors mme que les plus gs utilisent davantage la
main des fins de mime (81%) que les plus jeunes (64%).

Discussion et perspectives
Lheure nest pas un bilan dfinitif de cette tude, puisque toutes les
donnes nont pas encore t traites. Mais voyons ce quil en ressort
ce stade pour chacun de ses deux volets.
La comparaison inter-langues montre que ce sont les enfants franais qui ralisent les rcits les plus longs, mais que ce sont bel et bien
les enfants italiens qui, conformment nos attentes, utilisent le plus
les ressources gestuelles des fins narratives. La propension des adultes
italiens faire des gestes en parlant se vrifie donc ici chez lenfant,
dans une tche langagire monologue. Pour le reste, on note peu de
diffrences entre les productions linguistiques et gestuelles des trois
7. Lidentification des pointages abstraits constitue une relle difficult car elle
est indissolublement lie celle de lidentification des anaphores gestuelles.
Les choix mthodologiques savrent donc cruciaux, et dans le cas prsent,
les quipes franaise et italienne ont procd partir de dfinitions distinctes.
Des analyses plus rcentes (Reig Alamillo etal., sous presse; Capirci etal.,
2010) ont permis de corriger et affiner ces rsultats.

154

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

groupes, y compris en ce qui concerne la gestualit reprsentationnelle.


Rappelons quon sattendait voir cette dernire davantage reprsente
dans les productions narratives des enfants italiens, eu gard au fait que
le maintien de la rfrence dans le rcit est moins explicitement marqu
en italien quen franais ou en anglais. Or nos donnes ne vont pas
dans ce sens et ne semblent donc pas supporter la thse dune compensation des ressources linguistiques par les ressources gestuelles, tout
le moins dans le contexte de cette tche. Une autre entre intressante
sur cette question des relations gestes-paroles est celle du codage de
lespace, dont on sait quil varie dune langue lautre. Mais ce sont les
donnes amricaines qui savrent ici cruciales, car langlais soppose
sur ce point au franais et litalien. Le traitement de ces donnes est
en voie de ralisation et nous permettra prochainement de complter les
rsultats actuels.
La comparaison inter-ges fournit plusieurs rsultats intressants.
Lvolution attendue des productions narratives est, au plan linguistique
et dun point de vue quantitatif, surtout perceptible dans la longueur des
rcits (si on fait abstraction des rcits du corpus amricain, atypiques en
raison de leurs conditions de production). Les volutions qualitatives,
quelles concernent la syntaxe, la cohsion discursive ou la dimension
pragmatique de lactivit narrative, sont encore peu apparentes entre les
ges de 6 et 10ans (alors mme quelles sont effectives au-del de cet
ge, comme nous lavons indiqu plusieurs reprises). En revanche,
entre 6 et 10ans, il se passe dj beaucoup de choses au plan de la
gestualit, comme le montre de faon nette laccroissement de lemploi
des coverbaux dans les groupes des enfants les plus gs (si on fait
abstraction, l encore, des rcits du corpus amricain, atypiques de ce
point de vue). Parailleurs, on note de relles volutions qualitatives,
les unes (la moindre part de la gestualit nonnarrative et le recours
croissant la gestualit de cohsion) accompagnant le dveloppement
discursif et attestant de la maitrise croissante des usages monologus de
la parole, les autres (le recours croissant la gestualit O-vpt) accompagnant le dveloppement cognitif et tmoignant de plus grandes capacits dabstraction.
ce stade, le plus intressant retenir est donc lexistence dvolutions qui affectent aussi bien les aspects linguistiques que les aspects
gestuels des productions narratives, et qui paraissent se produire de
manire similaire dune langue-culture lautre. Malgr les diffrences
inhrentes aux langues et aux variations culturelles en matire de gestualit, il semble que lvolution des capacits discursives et des capa-

lincidence de la culture et de la langue

 155

cits cognitives sous-jacentes soit semblable dans les trois cas, et que
nous ayons affaire un patron dveloppemental commun pour le rcit
parl multimodal.
Lexploitation continue de ces donnes nous permettra de prciser
limage de ce tableau volutif et, nous lesprons, de dboucher sur des
hypothses plus prcises quant aux relations entre acquisitions linguistiques et dveloppement cognitif dans lvolution des capacits discursives multimodales chez lenfant.
Remerciements
Les donnes rcoltes pour cette tude ont pu ltre grce un financement par lANR en 2005 (projet ANR-05-BLAN-0178). Nous
remercions Asela Reig Alamillo pour son aide dans le traitement
des donnes. Nous remercions galement les enfants de Grenoble,
Toulouse, Chicago et Rome qui ont accept de collaborer cette
tude.
rfrences bibliographiques

AdamJ.-M. (1992): Les textes: types et prototypes. Rcit, description,


argumentation, explication, dialogue, Paris, Nathan.
BarnlundD.C. (1975): Communicative style in two cultures, dans
A.Kendon, R.M.Harris, M.R.Key (ds), Organization in behaviour
in face-to-face interaction, LaHaye, Mouton, p.427-456.
Berman R.A. et Slobin D.I. (1994): Relating Events in Narrative: A
Crosslinguistic Developmental Study, Hillsdale, Lawrence Erlbaum
Associates.
BouvetD. (2001): La dimension corporelle de la parole, Paris, Peeters.
CalbrisG. (2003): Lexpression gestuelle de la pense dun homme politique, Paris, CNRS ditions.
CapirciO., CollettaJ.-M., CristilliC., DeAngelisV. et GrazianoM.
(2010): Linguistic and gestural reference tracking in Italian and
French childrens narratives, communication prsente dans le cadre
de la 4thConference of the International Society for Gesture Studies
(ISGS) (25-30juillet 2010, European University Viadrina, Francfortsur-lOder).
CollettaJ.-M. (2004): Le dveloppement de la parole chez lenfant g
de 6 11ans, Hayen (Belgique), Mardaga.
CollettaJ.-M. (2009): Comparative analysis of childrens narratives at
different ages: a multimodal approach, Gesture, vol.9, no1, p.61-97.

156

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

CollettaJ.-M., KuneneR.N., VenouilA., KaufmannV. et SimonJ.-P.


(2009): Multitrack annotation of child language and gestures, dans
M.Kipp, J.-C.Martin, P.Paggio et D.Heylen (ds), Multimodal Corpora, From Models of Natural Interactions to Systems and Applications, LNAI5509, Berlin, Springer, p.54-72.
CollettaJ.-M. et PellenqC. (2009): Multimodal explanations in French
children aged from 3 to 11years, dans N.Nippold et C.Scott (ds),
Expository Discourse in Children, Adolescents, and Adults. Development and Disorders, NewYork, Psychology Press, Erlbaum, Taylor &
Francis, p.63-97.
CollettaJ.-M., PellenqC. et GuidettiM. (2010): Age-related changes
in co-speech gesture and narrative: Evidence from French children and
adults, Speech Comm, vol.52, no6, p.565-576.
DeJorioA. (2000): Gesture in Naples and Gesture in Classical Antiquity,
A translation of La mimica degli antichi investigata nel gestire napoletano (1832), and with an Introduction and Notes, by Adam Kendon,
Bloomington, Indiana Press.
FayolM. (2000): Comprendre et produire des textes crits: lexemple
du rcit, dans M.Kail et M.Fayol, Lacquisition du langage. T.2: Le
langage en dveloppement. Au-del de troisans, Paris, Presses universitaires de France, p.183-213.
GrazianoM. (2009): Le dveloppement de la relation entre les comptences verbale et gestuelle dans la construction dun texte narratif chez
lenfant g de 4 10ans, thse de doctorat, Universit de Grenoble et
Universit degli Stud Suor Orsola Benincasa (Naples).
GullbergM., HendricksH. et HickmannM. (2008): Learning to talk
and gesture about motion in French, First Language, vol.28, no2,
p.200-236.
GumperzJ.J. (1982): Discourse strategies, Cambridge, Cambridge University Press.
HallidayM.A.K. et HasanR. (1976): Cohesion in English, Londres,
Longman.
HickmannM. (2003): Childrens Discourse: Person, Space and Time across
Languages, Cambridge, Cambridge University Press.
HickmannM. et HendricksH. (1999): Cohesion and anaphora in childrens narratives: a comparison of English, French, German, and Mandarin Chinese, Journal of Child Language, vol.26, no2, p.419-452.
Iverson J.M., Capirci O., VolterraV. et Goldin-Meadow S. (2008):
Learning to talk in a gesture-rich world: Early communication in Italian vs. American children, First Language, vol.28, no2, p.164-181.
Karmiloff-SmithA. (1979): A functional approach to child language,
Cambridge, Cambridge University Press.

lincidence de la culture et de la langue

 157

KendonA. (2004): Gesture. Visible action as utterance, Cambridge, Cambridge University Press.
Kerbrat-Orecchioni C. (1994): Les interactions verbales, t.3, Paris,
Armand Colin.
KitaS. et zyrekA. (2003): What does cross-linguistic variation in
semantic coordination of speech and gesture reveal? Evidence for an
interface representation of spatial thinking and speaking, Journal of
Memory and Language, vol.48, no1, p.16-32.
KitaS. et zyrekA. (2007): How does spoken language shape iconic
gestures, dans S.Duncan, J.Cassell et E.T.Levy (ds), Gesture and the
Dynamic Dimension of Language: Essays in Honor of David McNeill,
Amsterdam, John Benjamins, p.67-74.
KuneneR.N. (2010): A comparative study of the development of multimodal narratives in French and Zulu children and adults, these de
doctorat, Universit de Grenoble.
MandlerJ.M. et JohnsonN.S. (1977): Remembrance of things parsed:
Story structure and recall, Cognitive psychology, no9, p.111-151.
McNeillD. (1992): Hand and mind. What gestures reveal about thought,
Chicago, University of Chicago Press.
MorrisD. (1994): Body talk. A world guide to gestures, Londres, Jonathan
Cape.
Nuchze(de)V. (1998): Sous les discours, linteraction, Paris, LHarmattan.
zyrekA., Kita S., Allen S., BrownA., FurmanR. et IshizukaT.
(2008): Development of cross-linguistic variation in speech and
gesture: motion events in English and Turkish, Developmental Psychology, vol.44, no4, p.1040-1054.
PiagetJ. (1967, d. orig. 1937): La construction du rel chez lenfant,
Neuchtel, Delachaux et Niestl.
Reig AlamilloA., CollettaJ.-M. et KuneneR.N. (sous presse): Reference tracking in gesture and speech. A developmental study on French
narratives, Rivista di Psicolinguistica Applicata (RIPLA).
Saville-TroikeM. (1982): The ethnography of communication, An introduction, Oxford, Basil Blackwell.
SchnellerR. (1992): Many gestures, many meanings: Nonverbal diversity in Israel, dans F.Poyatos (d.), Advances of nonverbal communication, Amsterdam, John Benjamins, p.213-233.
SoW.Ch., KitaS. et Goldin-MeadowS. (2009): Using hands to identify
who does what to whom: Gesture and speech go hand-in-hand, Cognitive Science, vol.33, no1, p.115-125.
TalmyL. (1985): Lexicalisation patterns: semantic structures in lexical
forms, dans Language Typology and Syntactic Description. Vol.3:
Grammatical Categories and the lexicon, Cambridge, Cambridge University Press, p.57-149.

158

capirci, colletta, cristilli, demir, guidetti et levine

TolchinskyL. (2004): The nature and scope of later language development, dans R.A.Berman (d.), Language Development across Childhood and Adolescence, Amsterdam, John Benjamins, p.233-247.
YoshiokaK. (2005): Linguistic and gestural introduction and tracking
of referents in L1 and L2 discourse, Groningen Dissertations in Linguistics, no55.
Yoshioka K. (2009): Gesture and information structure in first and
second language, Gesture, vol.8, no2, p.236-255.

Vous aimerez peut-être aussi