Vous êtes sur la page 1sur 33

Catálogo General Catalogue Général General Catalog

Prefabricado de Hormigón | Prefabriqué de Béton | Precast Concrete


INDICE | INDEX | INDEX

NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Cimentaciones | Fondation | Foundations 6-7


Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars 8-9
Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder 10-11
Correas cubierta | Corroie | Purlin 12-13
Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab 14-15
Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab 16-17
Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs 18-19
Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs 20-21
Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing 22-23

NAVES GANADERAS | AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES

Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces 24-25


Semiportico | Semiportique | Semiportal frame 26-27
Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars 28-29
Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls 30-31

OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL | HYDRAHULIQUE | CIVIL | HIDRAULIC WORK

Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb 32-33


Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes 34-35
Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap 36-37
Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete 38-39
Arquetas | Aissons en béton | Precast concrete catchpit 40-41

EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION

Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks 42-43


Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Ceiling concrete bricks 44-45
Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders 46-47
Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete 48-49

OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

Gradas de hormigon | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete 50-51


Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches 52-53
Contrapesos | Contrepoids | Counterweight 54-55
Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions 56-57
Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation 58-59

NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS

Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings 60-61

GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY 62


Empresa Sur nous About us Calidad Qualité Quality
Gilva S.A. fue fundada en Agosto Gilva S.A. a été fondé en Août 1.973 Gilva S.A. was set up in August in Uno de los objetivos principales de L’un des objectifs principaux de One of the most outstanding aims
de 1.973 por D. Domingo Valimañas par D. Domingo Valimañas Escuin, 1.973 by D. Domingo Valimañas GILVA S.A.,es conseguir la CALI- GILVA S.A., est obtenir la QUALITÉ for GILVA S.A. is obtain the TOTAL
Escuin, empezando por la fabrica- qui commençait avec la fabrication Escuin, starting by manufacturing DAD TOTAL; tanto en sus productos TOTALE; dans ses produits et dans QUALITY; as much in its products as
ción de vigueta pretensada, luego de poutres précontraintes après on of prestressed joists then it is intro- como en sus servicios. ses services. En 2004, on obtient le in its services.
se introduce la fabricación de bo- va introduire la fabrication simultanée duced the manufacture of hollow En 2004, se obtiene el Certificado de Certificat d’Entreprise conforme à la The Certificate of Company is obtai-
vedillas, bloques, bordillo bicapa hourdis béton, blocs en béton, bor- ceiling bricks, concrete blocks, bi- Empresa conforme a la Norma UNE- Norme UNE-EN-ISO 9001:2000 par ned in 2004 in conformity with the
y tubería lisa machihembrada. En dure en bicouche et un tuyau lisse et layer concrete curb and smooth, EN-ISO 9001:2000 por AENOR. AENOR . Norm UNE-EN-ISO 9001:2000 by
1.979 se produce una importante in- bouveté en béton. En 1.979 un inves- tongued and grooved concrete pi- Para garantizar nuestro objetivo, a Pour garantir notre objectif, en plus AENOR.
versión en tecnología, también se in- tissement important dans une techno- ping. An important investment in parte del control externo realizado du contrôle externe réalisé par un To reach our aim, on the one hand
troduce la Jácena HC, Canaleta para logie se produit, aussi on commence technology takes place in 1979, it por un laboratorio oficialmente acre- laboratoire officiellement accrédité, the external control realized by an
regadío y otras piezas especiales. faire la poutre principal HC, Caniveau is also remarkable the Main beam ditado, se llevan a cabo en fábrica des essais et des contrôles perti- officially accredited laboratory, on
En los años 80 se lleva a cabo una pour irrigation et d’autres pièces HC, flume for irrigation and other todos los controles y ensayos perti- nents et nécessaires sont réalisés the other hand all the pertinent con-
mejora del proceso productivo de spéciales de grandes dimensions. special pieces of big dimensions. nentes y necesarios sobre la materia sur la matière première, le processus trols and necessary tests are carried
bloques, bovedillas, bordillos y ado- Le long de la décennie des quatre- Throughout the decade of the prima, el proceso y el producto. et le produit. out on the raw material,the process
quin a prensa fija, y otros nuevos vingts une série d’innovations impor- eighties takes place a series of im- La trazabilidad se encuentra garanti- La traçabilité est garantie à chaque and the product.
productos como Tubería de boca tantes se produisent comme la trans- portant innovations such as the zada en todo momento del proceso, instant du processus, grâce à notre The traceability is guaranteed at all
campana, incorporando años más formation du processus productif de transformation of the productive mediante nuestro método de marca- méthode de marquage uni au systè- the time of the process, through our
tarde a fabricar piezas especia- blocs en béton, hourdis en béton, process of concrete blocks, hollow je conectado al sistema interno de me interne de gestion où toutes les method of marking connected to the
les destinadas al sector hidráulico. bordures et un pavé à une presse ceiling bricks, concrete curbs, and gestión donde se registran todos los données sont fouillées. internal system of management whe-
En 1.994 se adopta el reto de intro- fixe, et l’introduction de nouveaux the introduction of new products as datos. Notre Politique de Qualité établit re all the information is registered.
ducirse en el sector de la construc- produits comme Tuyau de bouche mouth bell pipes, adding some years Nuestra Política de Calidad es dar comme première priorité le fait de Our Policy of Quality establishes as
ción y desarrollo de Naves agrícolas y cloche, commençant années plus later to manufacture special pieces plena satisfacción a todos nuestros donner une pleine satisfaction à tous the first priority to give full satisfac-
ganaderas, pasando posteriormente tard à fabriquer des pièces spécia- destined for the hydraulic sector. clientes. Considera que es nuestra nos clients, tant en ce qui concerne tion to all our clients. It is considered
a la especialización en Naves Indus- les destinées au secteur hydraulique. Following reasons of diversification obligación cumplir con los requisitos les produits comme le service. that our obligation is to fulfill with the
triales con la realización de impor- En suivant la politique de diversifica- established by Gilva S.A., in 1.994 legales y reglamentarios que afecten Nos produits disposent du marquage legal and regulation requirements
tantes Promociones, consolidándo- tion établie par Gilva S.A., en 1.994 a new challenge is adopted, get- a nuestro producto. obligatoire marqué européen de sé- that concern our product.
se como una gran potencia, tras la on adopte le défi de s’introduire au ting in the sector of the construc- Nuestros productos disponen del curité (CE), selon le Directive Euro- Our products have the marked
incorporación de productos como: secteur de la construction et le dé- tion and development of agricultural obligatorio marcado europeo de péen de Produits de la Construction compulsory European of safety (CE),
Panel de cerramiento Aislado, Pila- veloppement de Bâtiments agri- and cattle, warehouses, going on seguridad (CE), según la Directiva En 2005, le Marqué CE a été im- according to the European Board of
res Redondeados, Vigas Tubulares, coles et d’élevage, avec la réalisa- later to the specialization in Indus- Europea de Productos de la Cons- planté selon les Normes UNE EN Building Products.
Placa Cortafuegos, Forjados T-30,.. tion de Promotions importantes. trial buildings with the accomplis- trucción. En 2005, se implantó el 1916:2003, de Tuyaux, UNE EN It was introduced the Marked CE in
El objetivo es orientar al clien- Gilva S.A. a été consolidé comme hment of important Promotions. Marcado CE según las Normas UNE 1340:2004 de Bordures.En 2007, a 2005 according to the Procedure
te ante las diversas posibilidades l´une des plus puissantes, grâce à Gilva S.A. has been consolidated EN 1916:2003, de Tubos , UNE EN été incorporé celui-là de Blocs selon UNE EN 1916:2003, of precast con-
constructivas, para poder renta- l’incorporation continuelle de produits as one of the most powerful, thanks 1340:2004 de Bordillos. En 2007, se l´UNE EN 771-1:2004. Finalement, crete Piping ‘loose’ or ‘reinforced’
bilizar al máximo su proyecto y (le Plaque de Bardage Isolé , Piliers to the continuous incorporation of incorporó el de Bloques según la en 2008 a été audité par AENOR le and, UNE EN 1340:2004 of precast
dotarlo de personalidad propia. Arrondies, les Poutres Tubulaires, la products (Hollow – core slab en- UNE EN 771-1:2004. Por último, en contrôle de production de Marqué concrete curbs.
En 2.004 se obtiene la Certifica- Plaque le Coupe-feu, Planchers T-30..) closures and Isolated, Rounded 2008 se auditó con AENOR el control CE pour les Éléments Structuraux The precast concrete Blocks as UNE
ción de empresa UNE-EN-ISO L’objectif est orienter le client de- Pillars, Tubular Girders, Fire-proof de producción de Marcado CE para Linéaires conforme à UNE EN EN 771-1:2004 was joined in 2007.
9.001:2000, AENOR y los Certifica- vant les diverses possibilités cons- Slab, Floor and ceiling slab T-30..) Elementos Estructurales Lineales 13225:2005 et les Plaques Alvéolai- Finally, The control of production
dos de Marcado CE para los Ele- tructives, pour pouvoir rentabili- A rigorous technical and advice conforme a la UNE EN 13225:2005 y res d´après UNE EN 1168:2006. of Marked CE for Structural Linear
mentos Estructurales Lineales y ser au maximum son projet et le system has been developed who- Placas Alveolares según la UNE EN Elements was audited by AENOR
Placas Alveolares, como asi mismo doter d’une propre personnalité. se aim is to orientate the client be- 1168:2006. Contact: Joaquin Esteban Torres in 2008 in conformity with UNE EN
para Bloques, Bordillos y Tubos. En 2.004 la Certification d’entreprise fore the diverse constructive pos- 13225:2005 and Hollow – core Slabs
En 2008 se inagura un segundo UNE-EN-ISO 9.001:2000, AENOR sibilities, to be able to profit to internacional@gilva.com as UNE EN 1168:2006.
centro de producción de 100.000 et les Certificats de Marqué de la CE the maximum from its project and GILVA - Préfabriqués de Béton.
m2 en el Polígono Industrial Fuen- sont obtenus pour les Éléments Struc- provide it with own personality. Contact:
C consultation and / or re-
salada de Calanda, Nuevas ofici- turaux Linéaires et Plaques Alvéolai- The Certification of company UNE- q
quest of documentation
nas de 500 m2 y con una inversión res, comme de même pour les Blocs EN-ISO 9.001:2000, AENOR and
superior a los 6 millones de euros. de béton, Bordures et les Tuyaux. The Certificates of Marked CE for D
Dpto of Quality of GILVA, S.A.
En 2008 le deuxième centre de pro- the Structural and Linear Elements C
Commercial agent:
duction de 100.000 m2 est inauguré and Hollow core slabs, as well as Joaquin
J Esteban Torres
dans la Zone industrielle Fuensalada concrete blocks, curbs and pre- in
internacional@gilva.com
de Calanda, des Nouveaux bureaux cast piping are obtained in 2004.
de 500 m2 et avec un investissement The second emplacement of pro-
supérieur aux 6 millions d’euros. duction of 100.000 sq m in the In-
dustrial area “Fuensalada” in Ca-
landa is inaugurated in 2008, new
offices of 500 sq m and with a su-
perior investment to 6 million euros.

4 5
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Anclaje de pilar por sistema peikko


Ancrage du pilier par système peikko
Anchoring pillar for peikko system

Grout

Anclaje de pilar mediante caliz | Ancrage du pilier par système à un calice | Anchoring pillar for chalice system

Pilar | pilier | pillar

Cimentaciones | Fondation | Foundations


Una vez contratada la obra, nuestro departamento técnico realiza unos pla-
nos con el predimensionamiento de la cimentación, para la correcta ejecu-
ción de la obra. Siempre bajo la supervisión del director de obra. La forma Armadura vertical
Armature verticale
de anclar los pilares a dicha cimentación será a caliz, soldados, en vaina o Vertical reinforcement
24Ø12
en anclajes tipo peikko.

Une fois l´oeuvre contractée par nous, notre département technique réalise
les plans avec le pré - dimensionnement de la fondation, pour l’exécution
correcte de l’oeuvre. Toujours sous la supervision du maître d’oeuvre. La
forme d’ancrer les piliers à la dite fondation sera à un calice, bien soudés ou
rengainés et aussi d´ancrage type peikko.

Once contracted the work, our technical department realizes a few planes
with the premeasurement of the foundation, for the correct execution of the

Y
work. This process is always carried out under the supervision of the director
of work. The way of attaching (anchoring) to the pillars to the above mentio-
ned foundation will be to chalice, welded or sheathed.

X
Parrilla inferior | grillage inférieur | inferior grille

6 7
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Pilar empalmado Pilar con regatas


Tipos de Mensulas

Encaje Pared

Pilar con mensula


de pte. grua

Viga | poutre | beam carril


Paredes retranqueadas con caras de pilares
Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars
Elementos estructurales fabricados en distintas geometrias y secciones,
incluida la redonda, con posibilidad de incorporarle mensulas para forjados
y puentes grúa ,así como todos los herrajes necesarios para la buena ejecu-
ción de la obra.
Paredes alineadas con caras de pilares

Des éléments structuraux fabriqués de différentes formes et sections, ronde Pilar con mensula
incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour des planchers de forjado

et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures nécessaires
pour la bonne exécution de l’oeuvre.
Paredes exteriores a caras de pilares

Structural elements made of different geometries and sections, included the


rounded, with possibility of incorporating corbels for floor or celing slabs
concrete and bridge- cranes, as well as all the iron-works (or attachment
plates) necessary for the good execution of the work. rentes formes et sec- Mensulas y Pilares HA-40 | Acero de Pilares B-500S | Recubrimiento 3cm

tions, ronde incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour Pilar | pilier | pillar Peso medio* Pilar | pilier | pillar Peso medio*
des planchers et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures 30 x 30 2.18 kN/ml 40 x 50 4.38 kN/ml
nécessaires pour la bonne exécution de l’oeuvre. 30 x 40 3.00 kN/ml 40 x 60 5.29 kN/ml
30 x 50 3.29 kN/ml 50 x 50 5.75 kN/ml
40 x 40 3.37 kN/ml 50 x 60 7.39 kN/ml
40 x 39 Red 3.12 kN/ml 50 x 70 8.67 kN/ml
40 x 44 Red 3.76 kN/ml 66 x 66 10.89 kN/ml

* La tabla refleja valores estadísticos promedio de los pesos reales existentes en la Base de Datos. El peso real de la pieza aparece en el albarán junto con su número de identificación.

8 9
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Sección | Section D

Armadura superior B500S | Armadura activa ø 13=0.5” | Armadura pasiva B500S

H Variable | 0.90 - 2.40


Armature supérieur B500S | Armature active ø 13=0.5” | Armature passive B500S
Superior reinforcement B500S | Active reinforcement ø 13=0.5” | Passive reinforcement B500S

HP/HA-40

Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder


Posición asas | position anse | position handle
Elemento estructural para la sustentación de cubiertas a dos aguas.Según la Variable
Variable
luz se fabrican diferentes modelos y cantos,siendo la pendiente siempre del Pendiente | Pente | Slope 10%

10%.Por su geometría podemos diferenciar tres grandes grupos:


Deltas de (7,00 m a 15,00 m).
Deltas de (16,00 m a 25,00 m).
Deltas de (26,00 m a 36,00 m) 7.00 - 36.00m

Sección A Sección | Section B Sección | Section C


Un élément structural pour soutenir les toitures à deux versants. Selon sa
lumière, on le fabrique sous différents modèles et arêtes.
La pente est toujours de 10 %.
Poutres Delta de (7,00 m a 15,00 m).
Poutres Deltas de (16,00 m a 25,00 m).
Poutres Deltas de (26,00 m a 36,00 m)

Variable

Variable

Variable
Structural element for the support of two - gables roofings.
Depending on its light, they are made of different models and edges (or
groins).
The slope will always be 10 %.
In accordance with its geometry we can distinguish three big groups.
Delta girders from 7,00 m to 15,00 m.
Delta girders from 16,00 m to 25,00 m.
Deltas girders from 26,00 m to 36,00 m.

10 11
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Tipo de correa | Type de corroie |


Type of purlin

Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox.

T-18 0.29 kN/ml


T-20 0.32 kN/ml
T-23 0.72 kN/ml
T-30 0.86 kN/ml

T-18 T-20 T-23 T-30

Correas cubierta | Corroie | Purlin


Las vigas “doble T” y vigas tubulares son los elementos autoresistentes que
colocados sobre las deltas conforman la base sobre la que se coloca la cha-
pa metalica. Dependiendo de la longitud,separacion y carga colocaremos un
modelo u otro,llegando a alcanzar luces de hasta 12.00 m.

Les poutres “double T” et des poutres tubulaires sont les éléments auto-
Panel | Panneau | Enclosure
résistants qui placés sur les poutres deltas forment la base sur celle où se Viga portacanalón | Poutre porte gouttière
Carrier gutter beam Viga | poutre | beam
place la plaque métallique. Ptc
Viga | poutre | beam
En fonction de la longueur,de la séparation et du poids nous placerons un Ptc
modèle ou l’autre, en arrivant à atteindre des lumières jusqu’à 12.00 m.
Delta
poutre delta
delta girder
The “ double T “ girders and tubular girders are the autoresistant elements
that placed on the delta girders make the base on which the metallic sheet
(or attachment plate) is placed. Depending on the length, separation and
load we will place a model or another, reaching lights of up to 12.00 m. Delta
poutre delta
delta girder

Pilar | pilier | pillar

Panel | Panneau | Enclosure

12 13
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Tipo de placa cortafuegos | Type plaque coupe feux


Type fire- Proof slab

Detalle cortafuegos | dètail coupe feux | detail fire- proof


Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
Placa cortafuego cuyo objetivo es evitar la propagación de incendios, siendo
lo establecido en el CTE-SI. Posee el obligatorio Marcado CE conforme a la Jácena Jácena Jácena
UNE EN 1168 presentando una resistencia al fuego. poutre principale Jácena poutre principale poutre principale
main girder s poutre principale main girder s main girder s
main girder s
Slab whose aim is to avoid the spread of fires, following the regulations
Panel
established in the Basic Norm of the Building CTE- SI. It possesses the com- Panneau
Panel | Panneau | Enclosure Enclosure
pulsory marked CE according to the UNE EN 1168 suporting a resistance to
the fire of 120 and its placement is realized in roofings of attached buildings Nave | Nave |
bâtiment | building bâtiment | building
or warehouses. A B

La plaque dont le rôle est d’éviter la propagation d’incendies, en accord avec Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
la Norme basique de la Construction CTE- SI. Elle possède l´obligatoire mar-
Vista superior | Vue supérieur | Superior sight
qué CE adapté a l´UNE EN 1168 présentant une résistance au feu de 120 mi- Delta
poutre delta
nutes et son emplacement est réalisé dans des toits de bâtiments adossés. Cortafuegos
|delta girder
Coupe feux
Proof slab
Delta | poutre delta Delta | poutre delta
|delta girder |delta girder
Bajante Bajante
Salida bajante baissée
sortie baissée baissée
drain pipe drain pipe
drain pipe exit

Pilar con bajante interior


Pilier avec baissée intérieur
pillar with interior drain pipe

14 15
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Beige Piedra blanco macael

Piedra de río natural Acabado cristal

HA/45

Mezcla blanco granate Rosa Valencia

Tipos de panel alveolar | Types de plaque alvéolaire | types of hollow core slabs

Alveolos | alvéole | hollow-core Montaje horizontal


montage horinzontal
horizontal montage

HA/25
Tipo de panel aislado
Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab Type de plaque isolé | type of isolated slab

Elementos prefabricados que se colocan entre los pilares formando el cerra- A convenir Opcion de montaje horizontal o vertical
Option de montage horinzontal ou vertical
miento tanto perimetral como de sectorizacion de naves o promociones. Estan Option of horizontal or vertical montage
compuestos por un aislante central recubierto de hormigón y mallazo con unos
nervios rigidizadores, aunque por normativa de incendios tambien pueden ser
macizos de hormigón. Las medidas estandar son de 2.40 m y 2.00 m, aunque
Porexpan
para remate de obra se fabrican también en medidas especiales. Se fabrican en
A convenir
varias terminaciones y acabados,siendo el mas habitual el liso pintado.
El montaje en pilares es alineado a su cara o colocando el panel por el exterior.

Les éléments préfabriqués qui se placent entre les piliers en formant le bardage autant de périmétral que de sectorisation
des bâtiments ou des promotions. Ils sont composés par l´ isolant central recouvert de béton et des treillis armé de quel-
ques armatures, dans le respect de la réglementation pour prévenir les incendies il existe la possibilité de le fabriquer massif Porexpan

en béton. Les mesures sont standard de 2.40 m et de 2.00 m, bien que pour la fin d’oeuvre on peut fabriquer aussi dans des
mesures spéciales. On fabrique en différentes terminaisons et finitions, étant le plus habituel lisse peint. Le montage dans Cuando los requisitos de comportamiento frente al Cantoneras | étagère d´angle | corner piece
fuego lo requieren existe la posibilidad de panel macizo
des piliers est aligné à son visage ou en plaçant le panneau par l’extérieur en ambos tipos de cerramientos

Quand les conditions du feu le requièrent existe la possi-


bilité de plaque massif dans les deux types de bardages.
Precast elements that are placed among the pillars making the closing (or enclosure) as perimeter as of demarcation of
buildings or promotions. They are composed by the insulating central covered with concrete and welded wire mesh and a It exists the possibility of solid slabs in both types of
enclosures when the conditions of behaviour of the fire,
few nerves rigidily ready, though for regulation of fires they can also be solid of concrete. The standard measurement are like that establish

2.40 m and 2.00 m, although they can be made special measures for rounding off the work, they are made of several
terminations and ended, being the most common smoothly painted. The assembly in pillars is aligned to his face or
placing the slab on the outside.

16 17
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Jacenas de cubierta
Poutre principal de couverture
Main girder of roofing
HP-40

Peso aprox. | poid


Tipo | Type
aprox. | weight aprox.

I-40 2.65 kN/ml


I-60 3.12 kN/ml
H
I-80 3.58 kN/ml
I-100 4.05 kN/ml

Montaje
montage
montage
Pilar | pilier | pillar

Viga | poutre | beam


1

Variable
Jacena de forjado
Poutre principale de plancher
Main girder of floor slab
HP-45
Capa de compresión Capa de compresión
Couche de compression Couche de compression
Compression layer Compression layer
Tipo | Type L Tipo | Type T Tipo | Type T

Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs
Elemento generalmente pretensado, en el caso de las jácenas de forjado Apoyo sobre pilar o sobre ménsula
Appui sûr pilier ou sûr surplomb
van apoyadas al pilar mediante una ménsula de hormigón con un neopreno Support on the pillar or on the corbel
intermedio para un perfecto ajuste; en el caso de que sean para cubierta,
Tipo | Type L Tipo | Type T
van apoyadas directamente sobre el pilar y estan provistas de los herrajes
necesarios para la sujeción de las correas de cubierta.
Las dimensiones x-y dependeran del tipo de forjado a colocar y
de la carga que deban soportar las jacenas.
Un élément en général précontraint, dans le cas des poutres principales de
Les dimensions x - y dépendront du type du plancher à placer et
plancher ils sont appuyés au pilier au moyen d’un surplomb en béton avec de la charge que les poutres principales doivent supporter.
un néoprène intermédiaire pour un ajustement parfait; au le cas où ils sont The dimensions x – y will be according to the type of floor slab to
destinés à une toiture, ils sont directement appuyés sur le pilier et sont pour- lay and of the load that the main girders should support.

vus des ferrures nécessaires pour la fixation des corroies de couverture.


Tipo compuestas
Type composées
Element generally prestressed, in the case of the main beams of ceiling Type compound
slabs they are supported Peso aprox.
poid aprox. | weight aprox.
to the pillar by using a corbel of concrete with an intermediate neoprene for
Tipo | Type JU 40x60
a perfect tightening; if they are for roofing, they are supported directly on the Viga | poutre | beam
JU
pillar and they are provided with the iron-works (or attachment plates) neces-
La dimensión Y depende
sary for the fixation of the purlin in the roofing. del forjado a colocar
Pilar La dimension Y dépend du
pilier plancher à placer.
pillar The dimension Y is accor-
ding to the floor slab to lay

18 19
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

P-20 HP-45
Armadura de negativos
Armature négative
Armadura de reparto Negative reinforcement
Armature de distribution B-500 S
Distribution reinforcement

Peso aprox. | poid aprox.


(h+c)*s
weight aprox.

(20+0)*123 2.85 kN/ml


(20+5)*123 4.03 kN/ml
(20+8)*123 4.74 kN/ml
(20+10)*123 5.21 kN/ml

H= 2 0cm La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión.
S= 12 3cm La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression.
Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs C= Capa de compresión The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer.
Couche de compression
Placas alveolares pretensadas de varios cantos y resistencias para la ejecu- Compression layer
H A-25
cion de forjados o altillos en naves industriales sin necesidad de apuntala-
miento y consiguiendo grandes luces sin pilares intermedios. Estas placas
van apoyadas en jacenas prefabricadas y para que trabajen a pleno rendi-
miento es necesario la colocación de negativos, mallazo y su correspon-
P-30 HP-45
diente capa de compresión.
Armadura de negativos
Armature négative
Des plaques alvéolaires précontraintes de quelques arêtes et résistances Armadura de reparto Negative reinforcement
Armature de distribution B-500 S
pour l’exécution de planchers ou d´entresols situés en haut dans des bâti- Distribution reinforcement
ments industriels sans nécessité d’étayage et en obtenant de grandes lu-
mières sans des piliers intermédiaires.
Peso aprox. | poid aprox. |
(h+c)*s
Ces plaques sont appuyées dans des poutres principales préfabriquées weight aprox.

et pour qu’ils travaillent à un plein rendement le placement de négatifs est (30+0)*123 3.88 kN/ml

nécessaire, treillis armé et sa cape correspondante de compression. (30+5)*123 5.06 kN/ml


(30+8)*123 5.76 kN/ml
(30+10)*123 6.24 kN/ml
Hollow - core slabs prestressed of several edges and resistances for the
H= 3 0cm
execution of ceiling slabs or penthouses in industrial buildings without need S= 12 3cm
La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión.
of shoring up and obtaining big lights without intermediate pillars. These C= Capa de compresión
La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression.
Couche de compression
slabs are supported in precast main beams in order to work in a full capaci- Compression layer The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer.
H A-25
ty, to have it possible, the placement of negatives, welded wire mesh
and its corresponding layer of compression is necessary.

20 21
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS

Tipos de viga Calanda


Types de poutre Calanda
Types Calanda´s girder
HP-40

Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing


VIGA CALANDA:
Elemento estructural para grandes luces de todas aquellas naves en las que
se busca una estetica diferente, formando junto a la chapa metalica una
cubierta semi-circular que le da a la obra una apariencia distinta a la vez que
una gran luz natural interior.

POUTRE CALANDA :
L’élément structural pour les grandes lumières de tous ces bâtiments qui
cherchent une différente esthétique, en formant près de la plaque métallique
une toiture semi-circulaire qui donne à l’oeuvre une apparence distincte à la
fois qu’une grande lumière naturelle intérieure.

CALANDA´S GIRDER:
Structural element for big lights, used in buildings whose aesthetics wants
to be different, making up next to the metallic sheet a semicircular cover that
gives the construction a different appearance together with a great natural
interior light.

22 23
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES

Detalle unión | Detail union

Dintel | Linteau | lintel


Peso aprox.
poid aprox.
weight aprox.
2.80 kN/ml

Opción de rebaje interior pata


separadores granja
Option de réduction intérieur patte
séparateur ferme Pata | patte | leg
Option of interior reduction leg Peso aprox.
divider farm poid aprox.
weight aprox.
Pata | patte | leg 3.82 kN/ml

Alzado dintel
élévation linteau
elevation lintel Planta dintel
plant linteau
ground plan lintel

Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces


Elemento estructural principalmente utizado en naves agricolas y ganaderas
para unas luces maximas de 26.00 m y una pendiente del 30 %.Su caracte-
ristica principal es el volumen libre que deja en su interior debido a que es Correa | corroie |
Pendiente | Pente | Slope 30%
una pieza esbelta cuya forma geometrica es la de la propia cubierta. purlins
Cubierta chapa
Couverture metallique
Un élément structural principalement utilisé dans des bâtiments agricoles Metalic roofing

et d’élevage pour quelques lumières maximales de 26.00 m et une pente de


30 % .Sa principale caractéristique est le volume libre qu´elle laisse dans
son intérieur du fait que c´est une pièce svelte dont la forme géométrique est
celle de la propre toiture.
Seccion Tipo | section type | section type
Structural element mainly used in agricultural and cattle warehouses for a
few maximum lights of 26.00 m and a slope of 30 %. Its main feature is the

3-8m
free volume that is showed in its interior due to the fact that it is a slender pie-
ce whose geometric form belongs to the own roofing (or. is the roofing itself).

12-25m

24 25
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES

HA-40

Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox.


3.32 kN/ml

L/2 5-8m

Variable
Semiportico | Semiportique | Semiportal frame

Variable
Elemento estructural utilizado principalmente en ganadería y pequeñas naves
agrícolas,con una longitud maxima de 16.00 m. y una pendiente del 25 %.
Junto a unos pilares prefabricados o de obra forman un conjunto muy similar
al Portico. Sección apoyo Sección tipo Sección central

Un élément structural utilisé principalement dans l´élevage et de petits


bâtiments agricoles, avec une longueur maximale de 16.00 m. et une pen- Cubierta chapa
Couverture metallique Viga | poutre | beams
te de 25 %. À côté de quelques piliers préfabriqués ou faits de chantier là Metalic roofing
Semiportico
même, ils forment a conjoint très similaire au Portique. Pendiente | Pente | Slope Semiportique
25% Semiportal frame

Structural element used mainly in cattle and small agricultural warehouses, in


16.00m maximum length and a slope of 25 %.
Opcion de forjado
Next to some precast pillars or being built just there, we achieve to get a form option plancher
very similar to the portal frame.
pilier | pillar
Pilar

26 27
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES

Detalles Uniones | Detail union


HA-25
Pendiente a determinar por el cliente |Pente à déterminer pour le client | Slope stablished for the customer
Espesor pared
épaisseur mur
Guia
wall thickness
indicateur
20cm
hint
Anclaje oculto
Ancrage caché
hidden anchoring
Cerramiento fachada
Guia
bardage façade
indicateur
enclosure façade
hint
Anclaje oculto
Ancrage caché
hidden anchoring

Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars

Pasillo | couloir | corridor


Este tipo de obra es exclusivo de naves porcinas,bien sean maternidades o

Muerte de 60

Muerte de 60
Zona de animales | zone des animaux | animals´ area

Cubierta

Cubierta

Cubierta
transiciones cuyo valor añadido es la limpieza de sus formas y nulidad de
esquinas ya que no son necesarios pilares.todas las paredes van apoyadas
sobre los muros de las fosas y sujetas entre si con unos herrajes escondidos
especiales.

Ce type d’oeuvre est exclusif des bâtiments porcins, bien pour des materni-
tés ou engraissements dont la valeur ajoutée est la propreté de ses formes Alzado interio Alzado
pasillo laterales
et une nullité de coins puisque des piliers ne sont pas nécessaires. Les murs
sont appuyés sur les murs des fosses de purin et assujettis entre eux avec Alzado interiores
quelques ferrures cachées spéciales.

This type of building is exclusive of porcine warehouses,


either little pigs farm or in condition of grease whose added value is the
cleanliness of its forms and nullity of corners as pillars are not necessary. All
the walls are supported on the foundations of liquid manure pit and
fixed among special hidden iron-works.
Alzado exterior

28 29
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES

* Opcion de rebaje en pared y pata para separador de pocilgas | Option de baissée en mur et patte pour séparateur de porcheries | Option of drainpipe in wall with leg for divider of pigsties.
Naves semiporticos Naves porticos
Bâtiments semiportiques bâtiments portiques
Semiportal frame buildings Portal frame buildings
Placa alveolar con apoyo rejilla Placa alveolar con apoyo rejilla
Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Cerramiento fachada
Hollow core slabs with concrete grille support Hollow core slabs with concrete grille support

Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls


7cm Rejilla
Prefabricado destinado al cerramiento de naves,por su economia y resis- 7cm Rejilla 7cm Rejilla

tencia en naves agricolas se suele colocar la placa alveolar de cerramiento


montada horizontalmente aunque aquellas obras que lo requieren tambien
se coloca el panel aislado,bien sea por estetica o bien para un mayor aisla-
miento interior. Naves semiporticos Naves porticos Detalle placa
Bâtiments semiportiques bâtiments portiques
Semiportal frame buildings Portal frame buildings
Préfabriqué destiné au bardage des bâtiments, pour leur économie et résis- Pared molde aislada con rebaje para separadores granja Pared molde aislada con rebaje para separadores granja
tance dans des bâtiments agricoles en général on place la plaque alvéolaire Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme
Isolated wall with drainpipe for dividers farm Isolated wall with drainpipe for dividers farm
de bardage montée horizontalement bien que ces oeuvres qui les requièrent
aussi on place le panneau isolé, bien soyez par esthétique ou bien pour un
plus grand isolement intérieur.

A kind of precast used for the enclosure building, in agricultural warehouses


is usual to place the hollow – core slab staged horizontally for its economy
and resistance, However, in those works that need it, the isolated slab can
also be placed, either for aesthetic reasons or for a better interior isolation.

* *
7cm Rejilla 7cm Rejilla

30 31
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK

3
A C5 (T2) C2 (T5)
Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb
Piezas prefabricadas de hormigón destinadas principalmente a la obra civil. Fabricadas con doble capa extra fuerte y nú-
cleo de hormigón con resistencia a compresión superior a 35 N/mm y, disponibles en varios formatos para adecuarse a las
distintas necesidades de obra.
Elaborados conforme a la UNE EN 1340:2004, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Toda la gama per-
tenece a la misma familia resistente, con una resistencia característica a flexión de 6 N/mm recomendable para condiciones
de uso intensivo ( por ejemplo carreteras o autopistas).

Des pièces préfabriquées en béton principalement destinées à l’oeuvre civile. Elles sont fabriquées avec une double couche
extra fort et un noyau en béton avec résistance à une compression supérieure à 35 N/mm et, disponibles dans quelques C9 Caz30 Caz40
formats pour s’adapter aux nécessités distinctes d’oeuvre.
Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 1340:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécu-
rité (CE). Toute la gamme appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une flexion de 6 N/ Dimensiones nominales (cm) Longitud (cm) Peso ml (Kg) ml / palet Peso Palet (Kg) ml / trailer
mm recommandable pour des conditions d’usage intensif (par exemple des routes ou des autoroutes). Tipo | Type Measures nominaux | Longueur | lenght Poid | palette | pallet poid palette ml camion
Nominal dimension weight weight pallet ml lorry

Precast pieces of concrete used mainly for the civil work. They are made with double extra hard layer and core of concrete A3 20 x 8 100 38 40.00 1516 560

with resistance to compression superior to 35 N/mm, available in several formats to be adapted to the different needs of C5 (T5) 30 x 22 70 147 8.40 1236 143

work.
C5 (T2) 25 x 15 100 81 24.00 1939 264
Elaborated in conformity with UNE EN 1340:2004, they possess the European compulsory guarantee of safety (CE). The
C9 Americano 13 x 25 50 69 24.00 1646 312
whole range belongs to the same resistant family, with a typical resistance to flexure of 6N/mm advisable for conditions of
intensive usage (for instance roads or motorways). R Canalillo Caz 30 13 x 30 50 84 18.00 1505 252

R Canalillo Caz 40 13 x 40 50 114 14.00 1596 182

32 33
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK

(D diámetro interior tubo)

Abaco para cálculo de caudales en tuberías a sección llena

Resistencia Aplastamiento
Resintance écrasement
Resistance crushing
Tubos en Masa Carga Rotura Fn
Tuyaux non armés charge ruptura
Loose pipes loose charge rupture
- 300≤D≤400 Fn ≥135 kN/m2
- 500≤D≤600 90 kN/m2 ≤ Fn ≤ 135kN/m2

Pérdidas de carga en Mts/Km


Tubos Armados Carga de Fisura Ff y Rotura Fn
Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes Tuyaux armés charge fissure et ruptura
Tubos de hormigón en masa o armado, con junta elástica de goma, para Reinforced pipes charge fissure
conducciones de agua sin presión, utilizados tanto en Obra Civil como en - 300≤D≤1200 Ff ≥120 kN/m2
Riegos. - 300≤D≤1200 Fn ≥180 kN/m2
Elaborados conforme a la UNE EN 1916:2003, poseen el obligatorio marcado
europeo de seguridad (CE). Estanquidad /Etancheité/Tightness
Sin fugas en la unión o en el tubo para una presión
Des tubes en béton en `masse´ ou `armé´, avec une joint élastique de gom- interna superior a 0.5bar.
me, pour une conduite d’eau sans pression, utilisés bien à l’Oeuvre Civile Sans fuites dans l´union ou dans le tuyau pour une
bien des Arrosages. Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN pression intérieur supérieur a 0.5bar.
1916:2003, ils possèdent l’obligatoire marqué européen de sécurité (CE). Without leak in the joint or in the pipe for a interior and
superior pressure of 0.5bar
Caudales en L/seg Caudales en M3/seg
Pipes of loose or reinforced concrete, with elastic joint rubber, for water
conductions without pressure, used both in Civil Work and in Irrigations. Ela- Características tubos según diámetro interno D (mm) | Caractéristiques tuyaux par rapport diamètre intérieur D | Characteristics pipes according to their interiorr diameter
borated in conformity with UNE EN 1916:2003, they possess the European
Ltotal Ltotal
compulsory guarantee of safety (CE). D
(mm)
L útil
Utile | Useful (mm)
S1
(mm)
(mm)t (mm)t
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm) Peso ml (kg/ml)
Total | Total Total | Total

300 2000 57 2070 360 100 490 179


400 2000 67 2120 390 90 620 255
500 2000 80 2140 400 130 750 370
600 2000 88 2140 455 120 892 490
800 2000 102 2140 348 135 1150 775
1000 2000 124 2140 485 150 1430 1175
1200 2000 154 2140 460 140 1730 1790

34 35
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK

PIEZA de ESCOLLERA | PIÈCE D’ENROCHEMENT | PIECES de RIPRAP

Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap


La escollera de Hormigón, sustituye en obra a la piedra natural o con gavias. Conseguimos con esta pieza revestir colec-
tores, presas, etc. en un plazo mínimo de tiempo y con una seguridad de colocación absoluta, lógicamente a unos precios
muy competitivos. La pieza tiene unas dimensiones ya estudiadas y calculadas, que por su peso propio y su geometría la
hace muy estable una vez colocada; pues trabaja en forma de puzle y es prácticamente imposible desmontar una sola pie-
za. Alternativamente dispone de unos berenjenos en su parte superior, que evita deslizamientos y generan turbulencias en
el agua, frenando por consiguiente la velocidad del agua si asi se requiere. Este producto esta Patentado por Gilva, S.A.

La pièce d´enrochement en Béton, substitue dans une oeuvre à la pierre naturelle. Nous réussissons avec cette pièce à
revêtir des collecteurs, des barrages etc. dans un délai minimal du temps et avec une sécurité de placement absolu, nature-
llement avec des prix très compétitifs. La pièce a dimensions déjà étudiées et calculées que par son propre poids et sa géo-
métrie est très stable une fois placée; puisqu’elle travaille en forme de puzzle et il est pratiquement impossible de démonter
une seule pièce. Elle dispose alternativement de la protubérance dans sa partie supérieure, qui évite des glissements et
elles génèrent des turbulences dans l’eau, en freinant par conséquent la vitesse de l’eau si c´est nécessaire. Ce produit est
déposé par Gilva, S.A.

The riprap of concrete substitutes the natural stone in work . We achieve with this piece to cover collectors, dams and etc,
in a short time and with a safety of absolute placement, logically in very competitive prices. The piece has some studied and
calculated dimensions, which for its own weight and its geometry turns into a very stable piece to be placed; since it works
as a jigsaw and it is practically impossible to dismantle a single piece. Alternately, it has some bulges with a specific shape
in its top part, which avoids slides and generates turbulences in the water, stopping consequently the speed of the Peso | unidad Resistencia a Compresión Cemento
Poid unite | Weigh unit Résistance à Compression | Compression resistance Ciment | Cement
water if it is required. This product is Patented by Gilva, S.A.
215 kg ≥ 2.50 kN/cm2 42.5 SR

36 37
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK

Canales | Canaux | Channels

Piezas Prefabricadas para la conducción de agua. Están especialmente diseñadas para


transportar “aguas vistas” y para dar soluciones en obras que requieran la incorporación
de un acueducto. Por su geometría son piezas autolimpiables, que necesitan muy poco
desnivel para el transporte de aguas y en su montaje permite el trazado de curvas sin
restar eficacia a la junta estanca. Se fabrican en módulos de Longitud 5m. Dependiendo
del caudal previsto, se elegirá el modelo idóneo.
Pièces Préfabriquées pour la conduite de l´eau. Ils sont spécialement dessinés pour
transporter “des eaux vues” et pour donner des solutions dans les oeuvres qui requièrent
l’incorporation d’un aqueduc. On fabrique comme modules de longueur 5m.
Precast pieces for water conduction. They are specially designed to transport “water at
sight” and to give solutions in works that need the incorporation of an aqueduct. They are
made of units of 5m length.

T -450 T -600 T -900 T -1250


Cajeros | Caissons en béton | Catchpit concrete

Su uso comienza cuando los canales dejan de ser manejables a causa de sus enormes dimensiones. Presentan un caudal variable en función de la anchura de la
solera. Su manipulación montaje es rápido y sencillo. Presenta unos excelentes resultados a largo plazo, como acreditan las obras realizadas.
Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete
L´usage commence quand les canaux cessent d’être maniables à cause de ses énormes dimensions. Ils présentent un caudal variable en fonction de la largeur du sol.
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Leur montage est rapide et simple. Il présente des résultats excellents à long terme, comme les oeuvres réalisées accréditent.
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica,
It use begins when the channels are not manageable because of their enormous dimensions. They present a changeable caudal depending on the width of the surfa-
Etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
ce floor. Their montage is quick and simple. They present excellent long-term results, as the fulfilled works show.

Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Ca-
naletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.

We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work
among many others.

Tipo | Type Peso | Poid | Weigh - ml (kg/ml) Caudal (l/sg)


T-450 250 360
T-600 328 540
T-900 500 1000
T-1200 815 1800

38 39
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK

Boite de distribution en béton / distribution boxes


Arquetas eléctricas Arquetas Prefabricadas de fácil manipulación y montaje, totalmente
adaptables a las necesidades del cliente (dimensiones, ubicación de tubos en sus latera-
les, escalera interior, accesos homologados, etc ...).

Boites de distribution électriques.


Éléments Préfabriqués de montage et manipulation facile, totalement adaptables aux
nécessités du client (dimensions, situation des tubes dans ses latéraux, escalier intérieur,
accès homologués, etc. ..).

Electrical distribution boxes.


Precast elements of easy manipulation and montage, totally adaptable to the needs of
the customer (dimensions, location of pipes in their lateral sides, interior stair, approved
accesses, etc ..).

Descripción | Description | Description

Hormigón
Betón/Concrete

HA 35

Acero
Acier/Steel

B 500S

Altura
Hauteur/Height

H ʺ 2500mm
Arquetas | Caissons en béton | Precast concrete catchpit
Fabricamos arquetas prefabricadas para tuberia de riegos. Arquetas de regadío sus dimensiones varían según el tipo de tubo (500, 600, 800 o 1000).
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Boite d’irrigation. Leurs dimensions varient selon le type de tube.
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica, Boxes of irrigation their dimensions change according to the type of pipe
etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
Hormigón
Nous fabriquons des caissons préfabriqués pour tuyauterie d’arrosages. Betón/Concrete
Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le HA 35
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Ca-
naletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.
Acero
We make precast concrete catchpit for piping of irrigations.
Acier/Steel
We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work B 500S
among many others. Tipo
Type / A (mm) B (mm) H (mm) e (mm)
Type
500 120 120 100 10

600 124 124 136 10

800 120 120 130 10

1000 150 175 170 12

40 41
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION

Uso No estructural Resistencia a Compresión ≥ 5 N/mm2 Reacción al Fuego A1


Usage: Non Structural. Résistance à Compression ≥ 5 N/mm2 Réaction à propos du Feu: A1
Use: not structural Compression resistance ≥ 5 N/mm2 Fire reaction A1

Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks 20x20x40 15x20x50


Piezas prefabricadas de hormigón, disponibles en varios formatos, destacando el
bloque gero muy utilizado en la actualidad por sus características acústicas y, el
bloque en “H” que hace la función de encofrado en pequeños muros de conten-
ción.
Elaborados conforme a la UNE EN 771-3:2004, poseen el obligatorio marcado
europeo de seguridad (CE). Toda la gama “standard”, pertenece a la misma
familia resistente, con una resistencia característica a compresión de 5 N/mm2 GERO MU RO
recomendable para condiciones de uso no Estructural.
Mu r /Wa ll
12x10x25
Des pièces préfabriquées en béton, disponibles en quelques différents formats, on peut souligner le bloc `gero´ très utilisé 25x20x50
actuellement pour ses caractéristiques acoustiques et, le bloc “H” qui fait la fonction de coffrage dans de petits murs de
contention.
Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 771-3:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sé-
curité (CE). Toute la gamme “standard”, appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une
compression de 5 N/mm2 non recommandable pour des conditions d’usage structural.

Precast pieces of concrete, available in several formats, emphasizing the piece “gero” very used nowadays for its acoustic Peso unid (Kg) Piezas / m2 Piezas / palet Peso Palet (Kg) Piezas Trailer | Pieces camion |
Tipo | Type
Poid unité | Weight unit Pieces / m2 Palette/ Pallet | weight pallet Poid palette | Weight palet pieces lorry
characteristics. The concrete blocks in “H” shape acts as formwork in small retaining walls.
Elaborated in conformity with UNE EN 771-3:2004, they possess the marked European compulsory of safety (CE). The whole 20x20x40 14.60 12.50 75 1095 1500

range “standard” belongs to the same resistant family, reaching resistances to compression of 5 N/mm2 not advisa- 15x20x50 17.10 10 70 1197 1260
GERO 12x10x25 3.70 40 320 1184 5760
ble for conditions of structural use.
MURO 25x20x50 22.40 10 40 896 960

42 43
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION

Resistencia a Flexión > 1 kN Reacción al Fuego A1


Résistance à flexion > 1kN Réaction à propos du Feu: A1
Resistance to flexure > 1kN Fire reaction A1

Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Jack arches T-10 CG T-18 T-20 T-20 CG
Piezas prefabricadas de hormigón para su colocación entre las vigas
(piezas de entrevigado), formando parte de los forjados unidireccionales de
edificación.
Disponibles en varios formatos con alturas de: 10-17-20-22 y 25cm, para un
intereje de 70cm.

Des pièces préfabriquées en béton pour son placement entre les poutres
(des pièces de poutraison), en faisant partie de planchers unidirectionnels
d’une construction. T-22 T-25 T-25 CG
Disponibles en différents formats avec hauteurs de : 10-17-20-22 et 25cm,
pour un inter axe de 70cm.

Precast pieces of concrete whose emplacement among the girders form a


part of unidirectional ceiling slabs of building.
Peso unid (Kg) Piezas / m2 Piezas / palet Peso Palet (Kg) Piezas Trailer | Pieces camion |
Available in several formats with heights ranging from: 10-17-20-22 and Tipo | Type
Poid unité | Weight unit Pieces / m2 Palette/ Pallet | weight pallet Poid palette | Weight palet pieces lorry
25cms, for a length of 70cms among girders.
T-10 CG 14.30 5.50 45 644 1350
T-18 15.20 5.50 60 912 1440
T-20 16.30 5.50 50 815 1300
T-20 CG 20.80 5.50 50 1040 1000
T-22 17.30 5.50 50 865 1200
T-25 19.20 5.50 40 768 1120
T-25 CG 22.60 5.50 40 904 960

44 45
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION

TIPOS de FORJADO GILVA | TYPES de plancher | TYPES of floor slab

Según Tipo de Viga, Canto de Bovedilla (H), Capa compresión (c) e Intereje de vigas.

Selon le Type de Poutre, l´arête de hourdis (H), couche de compression (c) et l’Interaxe de poutres

According to Type of Girder, jack arches edge (H), compression layer (c) and Interaxis of girders.

Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders T-11 T-18
Forjados compuestos por semiviguetas pretensadas semirresistentes T-11, con (18+4)70 (18+4)81 DV (18+4)70 (18+4)81 DV
necesidad de sopandas para su ejecución. Forjados compuestos por vigas pre- (18+5)70 (18+5)81 DV (18+5)70 (18+5)81 DV
tensadas semirresistentes T-18, T-20 y T-23. Según sus longitudes funcionan (20+4)70 (20+4)81 DV (20+4)70 (20+4)81 DV
como autoportantes y por tanto, no necesitan la ayuda de sopandas. Todos (20+5)70 (20+5)81 DV (20+5)70 (20+5)81 DV

estos tipos de forjados, se completan con las piezas de entrevigado correspon- (22+4)70 (22+4)81 DV (22+4)70 (22+4)81 DV

dientes, las armaduras de negativos y el hormigón de relleno de senos y capa de (22+5)70 (22+5)81 DV (22+5)70 (22+5)81 DV

compresión, vertido in situ. (25+4)70 (25+4)81 DV (25+4)70 (25+4)81 DV

(25+5)70 (25+5)81 DV (25+5)70 (25+5)81 DV

Des composés planchers par des semi poutrelles précontraints semiresistentes


T-20
T-11, avec nécessité de étayage pour son exécution. Des composés planchers par des poutres précontraints semiresisten-
tes T-18, T-20 et T-23. Selon ses longueurs elles fonctionnent comme autoportant et c’est pourquoi, elles n’ont pas besoin (20+5)70 (20+5)81 DV
T-23
de l’aide de étayage. Tous ces types de planchers, ils sont complétés par les pièces de poutraison correspondantes, les (22+4)70 (22+4)81 DV
(22+5)82
armatures de négatifs et le béton de remplissage de poche et de couche de compression, renversée là-bas même. (22+5)70 (22+5)81 DV

(25+4)70 (25+4)81 DV (25+5)82

Floor and ceiling slabs are composed of precast and semiresistant joists T-11, with need of cross beam support for its exe- (25+5)70 (25+5)81 DV

cution. Floor and ceiling slabs are composed of T-18, T-20 and T-23. Depending on its lengths they work as self-supporting
and therefore, do not need the help of cross beam supports. On the one hand all these kinds of floor and ceiling slabs are
completed with pieces of correspondent beam filling, on the other hand armatures or welded wire meshes, the mixed con-
crete and cap of compression spilt at site.

46 47
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION

Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete


Las escaleras prefabricadas de hormigon son uno de los complementos
mas demandado por nuestros clientes por tener un precio muy competitivo
respecto a las metalicas,rapidez de montaje y resistencia al fuego.
Dichas escaleras de hormigon se adaptan practicamente a todas las alturas
y anchuras que se precisa y hacen un conjunto visual idoneo en las naves
prefabricadas de hormigón.

C’est un des compléments le plus demandés par nos clients pour avoir un
prix très compétitif par rapport aux escaliers métalliques, pour sa rapidité de
montage et sa résistance au feu.
It is one of the most demanded complements for our clients; the main reason
is its competitive price with regard to the metallic ones, rapidity of assembla-
ge and resistance to the fire.
Hormigón Acero Carga máxima Resistencia al Fuego
They are practically adapted to all the heights and widths that are needed Béton | Concrete Acier | Steel Chargement maximal | Maximun load Résistance au feu | Resistance to fire

and so they make up a visual and suitable flight in the precast concrete HA 40 B 500 SD 5.00 kN/m2 REI 90-120

building. Tipos | Types


Elles s’adaptent pratiquement à toutes les hauteurs et largeurs nécessai- T1
Tramo+Meseta Inferior y Superior
T2
Tramo+Meseta Inferior
T3
Tramo+Meseta Superior
T4
Tramo
res et font un ensemble visuelle parfait dans les bâtiments préfabriqués en
Características
béton.
Longitud (mm) | Longueur | lenght Anchura (mm) | Largeur | width Canto (mm) | paillasse |open stringer
1000≤L≤7500 800≤A≤1500 C=150/200

48 49
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

MODELOS (mm) | MODÈLES | MODELS

ESTRUCTURA

Gradas de hormigón | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete


Las gradas prefabricadas de hormigón son un complemento idoneo para
las instalaciones donde es necesario adecuar espacios para que el publico
disfrute plenamente de los eventos que en ellas se realizan.

Les gradins préfabriqués en béton sont un complément idéal pour les équi-
pements sportifs là où il est nécessaire d’adapter des espaces pour que le
public jouisse pleinement des évènements qui sont réalisés dedans.

The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facili-
ties where it is necessary to adapt spaces so that the public fully enjoys the
events that there are realized.

Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura.


Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure.

Longitud máxima
Hormigón Acero Carga máxima
Longueur maximal | Maximun lenght
Béton | Concrete Acier | Steel Chargement maximal | Maximun load

HA 25 B 500 SD 5.00 kN/m2 ≈ 6.00m

50 51
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches


Los nichos prefabricados de hormigón, se utilizan hoy en día, en lugar de la obra tradicional principalmente por su rápida
colocación, ahorrando así mano de obra especializada y tiempo de ejecución. Están diseñados para su ajuste en forma de
puzzle, pudiendo así variar la longitud y altura de los módulos de nichos. Como variante se pueden revestir los laterales y la
cubierta de dichos módulos con distintos materiales, tanto de obra como prefabricados.

Les niches préfabriquées en béton, sont utilisées aujourd´hui, au lieu de l’oeuvre traditionnelle principalement par son place-
ment rapide, en économisant ainsi de main d’oeuvre spécialisée et le temps d’exécution.
Ils sont dessinés pour son ajustement en forme d’un puzzle, en pouvant varier ainsi la longueur et la hauteur des modules
de niches.
Comme variante on peut bâcher les latéraux et la couverture des dits modules avec des matériaux distincts, tant faites
d’oeuvre comme préfabriqués.

The precast concrete niches, are nowadays used instead of the traditional work for its quick placement mainly, avoiding
specializing manpower and decreasing execution time.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura.
They are designed for its puzzle adjustment, being able to change the length and height of the modules of niches. Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure.
As variant, it is possible to cover the lateral sides and the roofing in different materials, so much of work as precast.
Pendiente 1%. Pente 1 %/ Slope 1 %.Los nichos se conectan, entre sí, mediante uniones metálicas homologadas.

Les niches sont connectées, entre eux, par unions métalliques homologuées. | The niches are connected, among them, by metallic approved unions.

Hormigón | Béton | Concrete Acero | Acier | Steel

HA 35 B 500 SD

52 53
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

Contrapesos | Contrepoids | Counterweight

Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Alta Durabilidad. Fácil Manipulación y
Montaje. Amplia gama de modelos y acabados. Posibilidad de incluir accesorios en las piezas (asas,
rebajes, chapas, etc...) según requisitos del cliente.

Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure. Longue durabilité. Manipulation et Montage
faciles. Une ample gamme de modèles et achevéments.Il existe aussi la possibilité d’inclure des ac-
cessoires dans les pièces (des anses,des reductions, des plaques, etc. ...) selon les besoins du client.

Project and Design personalized for every Structure. High Durability. Easy Manipulation and Monta-
ge. A wide range of models and finitions.It exist the Possibility of including accessories in the pieces
(handle position, reductions, plates, etc ...) according to requirements of the customer

Contrapesos | Contrepoids | Counterweight


Piezas prefabricadas de hormigon de distintas geometrias y tamaños adap-
tados a las necesidades de cualquier tipo de obra.
En estos casos en concreto se utilizan para el apoyo de las patas de de-
positos de gas y de contrapeso para la colocacion en viviendas de placas
solares.

Des pièces préfabriquées en béton de géométrie différente et de taille adap-


tées aux nécessités de n’importe quel type d’oeuvre. Dans ces cas ils sont
utilisés pour l’appui des pattes de dépôts de gaz et de contrepoids pour le
placement dans des demeures dotées de panneaux solaires.

Precast concrete pieces of different geometries and sizes adapted to the


needs of any type of work. In these cases, they are used specifically as the
support for tanks of gas and as counterweight for the placement in housings
of solar plates.
Hormigón Acero Resistencia al Fuego
Béton | Concrete Acier | Steel Résistance au feu | Resistance to fire
HA 35 B 500 SD REI 120

CARACTERISTICAS
Longitud (mm) Anchura (mm) Altura (mm)
Longueur | lenght Largeur | width Hauteur | Height
200≤L≤10000 200≤A≤700 200≤B≤700

54 55
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

Muro doble | Mur double | Double wall

Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions


Los muros prefabricados de hormigon son dos planchas de hormigon armado con una celosia que en su conjunto forman
las partes exteriores de los muros tradicionales.
Junto a la armadura vertical colocada en obra y su posterior hormigonado,se realizan los diferentes tipos de
muros,independientemente de su anchura y altura
Su rapida colocacion,la seguridad en el montaje y la perfecta terminacion exterior,lo convierte en un elemento muy inte-
resante en distintas unidades de obra ya que tambien nos evitamos la manipulacion,alquiler y limpieza de los encofrados
metalicos

Les cloisons préfabriquées en béton sont deux plaques en béton armé avec une jalousie qu´une fois branchés, forment les
parties extérieures des murs traditionnels près de l’armature verticale placée sur place et bétonnée postérieurement. Diffé-
rents types de cloisons sont réalisés, indépendamment de leur largeur et hauteur par leur placement rapide, la sécurité dans
le montage et la finition extérieure parfaite. Ce sont des éléments très intéressants en différentes unités d’oeuvre puisque
nous évitons aussi la manipulation, la location et la propreté des coffrages métalliques.
The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that
the public fully enjoys the events that there are realized.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Muro de acuerdo a la EHE08.
Projet et dessin personnalisé pour chaque mur par rapport à la EHE 08.
The precast panelled partitions are two plates of reinforced concrete with a latticework that they form the exterior parts of Project and design personalized for every wall according to EHE 08.
the traditional walls. The different types of walls can be realised if we lay on the one hand the vertical reinforcement placed
in situ and on the other hand later spilling concrete, independently of their width and height and for their rapid placement, Hormigón Acero Espesor total (mm) Espesor placa (mm)
Béton | Concrete Acier | Steel Épaisseru totale | Total thickness Épaisseur plaque | Thickness slab
the safety in the montage and the perfect exterior finished. It turns into, for all these reasons, a very interesting ele-
ment for different units of work as we avoid not only the manipulation and rent but also the cleanliness of the metallic HA 25 B 500 SD e ≥ 250 40 ≤ e1 ≤ 60
formworking.

56 57
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST

Diseño y Ejecución conforme al Proyecto de nuestro cliente. Existen diversos modelos, normaliza-
dos por tipo de centro y uso. Realizamos también estructuras para instalaciones de regadío, gas,
etc ... Destacan en precio, plazos, acabado, montaje y mantenimiento sobre las tradicionales.

Dessin et Exécution conforme au Projet de notre client.


Il y a des divers modèles, régularisés par type de centre et d’usage. Nous réalisons aussi des struc-
tures pour des installations d’irrigation, de dépôt de gaz, etc.... Il faut remarquer le prix, le délai de
livraison , l´achevément, le montage et la maintenance sur les traditionnelles.
Design and Execution according to the Project of our customer.

There are different models standardizes for type of centre and use. We realize also structures for
facilities of irrigation, gas, etc... They stand out in price, delivery, achievement, montage and mainte-
nance on the traditional ones.

MODELO TIPO 1 Sección Centros normalizados de Transformación | Modèle type 1. Section centres standarisés | Model type 1. Standardized section centres

Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation


Edificios que siendo muy parecidos a las naves industriales, tienen unas formas
geométricas y características especiales para adaptarlos a las necesidades de MODELO TIPO 2 MODELO TIPO 3
Estructuras Instalaciones regadío. Estructuras Centros normalizados de Transformación
los elementos y maquinaria que se colocan en su interior. Modèle type 2 Structures Installation pour l´irrigation Modèle type 3. Structures centres standarisés
Son muy utilizados para albergar sistemas de transformación eléctrica, bien para Model type 2. Structures Installations for irrigation. Model type 3. Standardized structures centres

centros urbanos o industriales, bien para grandes obras como el AVE, así como
centros para riegos y depósitos de gas.
Su diseño se realiza siempre partiendo del original de proyecto adaptándose al
particular de la obra bajo la inspección facultativa

Édifices qui en étant très similaires aux bâtiments industriels, ont quelques formes géométriques et caractéristiques spéciales
pour les adapter aux nécessités des éléments et des machines qui se placent à l’intérieur. Ils sont très utilisés pour héberger
des systèmes de transformation électrique, aussi bien que pour des centres urbains ou industriels, ainsi que des grandes
oeuvres comme le TGV et aussi centres pour l´irrigation et pour dépôts de gaz.
Le dessin est toujours réalisé en partant du projet original en s’adaptant au particulier de l’oeuvre sous l’inspection facultative.

Centres that being very similar to the industrial buildings have a few geometric forms and special characteristics to adapt
them to the needs of the elements and machinery that are placed in their interior. They are very used for containing electri-
cal transformation systems, as much for urban or industrial centres, as for big works like the HIGH SPEED TRAIN, whereas
centres to irrigate and tanks of gas.
Their design is always carried out departing to the original project from adapting to the particular work under the
optional inspection.

58 59
NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS

VIVIENDAS PREFABRICADAS | LOGEMENTS PRÉFABRIQUÉS | PRECAST HOUSING

Compuestas de Pilares prefabricados solapados cada planta, jacenas en L y T, Forjado por


Placas aligeradas y Escaleras prefabricadas. Control Riguroso durante todas las etapas del
Proyecto.

Ils sont composés pour Piliers préfabriqués chevauchent chaque étage, poutres principales en L
et T, Plancher pour plaques allégerés et des escaliers préfabriqués. Le strict contrôle sur toutes
les phases du projet.

They are made by precast Pillars overlapping each floor, main girders in L and T, Floor slab for
lightened slabs and precast stairs.
Strict control over all phases of the project.

Materiales | Materiaux | Materials


Pilares | Piliers | Pillars Jacenas | Poutres Principales | Main Girders
(HA40 B500S RF120) (HP45 B500S/Y1860S7 I RF120)

Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings


En estos momentos estamos acabando de diseñar y calcular el sis-
tema constructivo para la realizacion de estructuras destinadas a
edificacion,especialmente para promociones de vivienda unifamiliar pareada
y edificios de 3-4 plantas
Consta pricipalmente de pilares,jacenas de forjado,forjado aligerado y esca-
leras prefabricadas
Materiales | Materiaux | Materials
Placas aligeradas | Plaques Allégerés | Lightened Slabs Escaleras prefabricadas | Escaliers préfabriqués | precast stairs
Nous sommes en train de finir, dessiner et calculer le système constructif (HP45 B500S/Y1860S7 I RF120) (HA40 B500S RF120)

pour la réalisation de structures destinées à logements civils, spécialement


pour les promotions de demeures individuelles et des édifices de 3-4 éta-
ges. Ils sont composés principalement par piliers, poutres principales de
plancher, plancher allégé et des escaliers préfabriqués.

We are just finishing to design and to calculate the constructive system in


these moments for the accomplishment of structures destined for building,
especially for promotions of semidetached houses and buildings of 3-4
floors. They mainly consist of pillars, main beams of floor slabs, floor slabs
lightened and precast steps.

60 61
GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY

62
Prefabricado de Hormigón
g | Prefabriqué
q de Béton | Precast Concrete

Carretera de Alcañiz s/n


44570 - Calanda (Teruel) - Spain
Tel. +34 978 846 160
Fax +34 978 847 822
www.gilva.com
comercial@gilva.com

Vous aimerez peut-être aussi