Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Catalogo PDF
Catalogo PDF
4 5
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Grout
Anclaje de pilar mediante caliz | Ancrage du pilier par système à un calice | Anchoring pillar for chalice system
Une fois l´oeuvre contractée par nous, notre département technique réalise
les plans avec le pré - dimensionnement de la fondation, pour l’exécution
correcte de l’oeuvre. Toujours sous la supervision du maître d’oeuvre. La
forme d’ancrer les piliers à la dite fondation sera à un calice, bien soudés ou
rengainés et aussi d´ancrage type peikko.
Once contracted the work, our technical department realizes a few planes
with the premeasurement of the foundation, for the correct execution of the
Y
work. This process is always carried out under the supervision of the director
of work. The way of attaching (anchoring) to the pillars to the above mentio-
ned foundation will be to chalice, welded or sheathed.
X
Parrilla inferior | grillage inférieur | inferior grille
6 7
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Encaje Pared
Des éléments structuraux fabriqués de différentes formes et sections, ronde Pilar con mensula
incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour des planchers de forjado
et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures nécessaires
pour la bonne exécution de l’oeuvre.
Paredes exteriores a caras de pilares
tions, ronde incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour Pilar | pilier | pillar Peso medio* Pilar | pilier | pillar Peso medio*
des planchers et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures 30 x 30 2.18 kN/ml 40 x 50 4.38 kN/ml
nécessaires pour la bonne exécution de l’oeuvre. 30 x 40 3.00 kN/ml 40 x 60 5.29 kN/ml
30 x 50 3.29 kN/ml 50 x 50 5.75 kN/ml
40 x 40 3.37 kN/ml 50 x 60 7.39 kN/ml
40 x 39 Red 3.12 kN/ml 50 x 70 8.67 kN/ml
40 x 44 Red 3.76 kN/ml 66 x 66 10.89 kN/ml
* La tabla refleja valores estadísticos promedio de los pesos reales existentes en la Base de Datos. El peso real de la pieza aparece en el albarán junto con su número de identificación.
8 9
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Sección | Section D
HP/HA-40
Variable
Variable
Variable
Structural element for the support of two - gables roofings.
Depending on its light, they are made of different models and edges (or
groins).
The slope will always be 10 %.
In accordance with its geometry we can distinguish three big groups.
Delta girders from 7,00 m to 15,00 m.
Delta girders from 16,00 m to 25,00 m.
Deltas girders from 26,00 m to 36,00 m.
10 11
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Les poutres “double T” et des poutres tubulaires sont les éléments auto-
Panel | Panneau | Enclosure
résistants qui placés sur les poutres deltas forment la base sur celle où se Viga portacanalón | Poutre porte gouttière
Carrier gutter beam Viga | poutre | beam
place la plaque métallique. Ptc
Viga | poutre | beam
En fonction de la longueur,de la séparation et du poids nous placerons un Ptc
modèle ou l’autre, en arrivant à atteindre des lumières jusqu’à 12.00 m.
Delta
poutre delta
delta girder
The “ double T “ girders and tubular girders are the autoresistant elements
that placed on the delta girders make the base on which the metallic sheet
(or attachment plate) is placed. Depending on the length, separation and
load we will place a model or another, reaching lights of up to 12.00 m. Delta
poutre delta
delta girder
12 13
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
La plaque dont le rôle est d’éviter la propagation d’incendies, en accord avec Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
la Norme basique de la Construction CTE- SI. Elle possède l´obligatoire mar-
Vista superior | Vue supérieur | Superior sight
qué CE adapté a l´UNE EN 1168 présentant une résistance au feu de 120 mi- Delta
poutre delta
nutes et son emplacement est réalisé dans des toits de bâtiments adossés. Cortafuegos
|delta girder
Coupe feux
Proof slab
Delta | poutre delta Delta | poutre delta
|delta girder |delta girder
Bajante Bajante
Salida bajante baissée
sortie baissée baissée
drain pipe drain pipe
drain pipe exit
14 15
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
HA/45
Tipos de panel alveolar | Types de plaque alvéolaire | types of hollow core slabs
HA/25
Tipo de panel aislado
Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab Type de plaque isolé | type of isolated slab
Elementos prefabricados que se colocan entre los pilares formando el cerra- A convenir Opcion de montaje horizontal o vertical
Option de montage horinzontal ou vertical
miento tanto perimetral como de sectorizacion de naves o promociones. Estan Option of horizontal or vertical montage
compuestos por un aislante central recubierto de hormigón y mallazo con unos
nervios rigidizadores, aunque por normativa de incendios tambien pueden ser
macizos de hormigón. Las medidas estandar son de 2.40 m y 2.00 m, aunque
Porexpan
para remate de obra se fabrican también en medidas especiales. Se fabrican en
A convenir
varias terminaciones y acabados,siendo el mas habitual el liso pintado.
El montaje en pilares es alineado a su cara o colocando el panel por el exterior.
Les éléments préfabriqués qui se placent entre les piliers en formant le bardage autant de périmétral que de sectorisation
des bâtiments ou des promotions. Ils sont composés par l´ isolant central recouvert de béton et des treillis armé de quel-
ques armatures, dans le respect de la réglementation pour prévenir les incendies il existe la possibilité de le fabriquer massif Porexpan
en béton. Les mesures sont standard de 2.40 m et de 2.00 m, bien que pour la fin d’oeuvre on peut fabriquer aussi dans des
mesures spéciales. On fabrique en différentes terminaisons et finitions, étant le plus habituel lisse peint. Le montage dans Cuando los requisitos de comportamiento frente al Cantoneras | étagère d´angle | corner piece
fuego lo requieren existe la posibilidad de panel macizo
des piliers est aligné à son visage ou en plaçant le panneau par l’extérieur en ambos tipos de cerramientos
2.40 m and 2.00 m, although they can be made special measures for rounding off the work, they are made of several
terminations and ended, being the most common smoothly painted. The assembly in pillars is aligned to his face or
placing the slab on the outside.
16 17
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Jacenas de cubierta
Poutre principal de couverture
Main girder of roofing
HP-40
Montaje
montage
montage
Pilar | pilier | pillar
Variable
Jacena de forjado
Poutre principale de plancher
Main girder of floor slab
HP-45
Capa de compresión Capa de compresión
Couche de compression Couche de compression
Compression layer Compression layer
Tipo | Type L Tipo | Type T Tipo | Type T
Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs
Elemento generalmente pretensado, en el caso de las jácenas de forjado Apoyo sobre pilar o sobre ménsula
Appui sûr pilier ou sûr surplomb
van apoyadas al pilar mediante una ménsula de hormigón con un neopreno Support on the pillar or on the corbel
intermedio para un perfecto ajuste; en el caso de que sean para cubierta,
Tipo | Type L Tipo | Type T
van apoyadas directamente sobre el pilar y estan provistas de los herrajes
necesarios para la sujeción de las correas de cubierta.
Las dimensiones x-y dependeran del tipo de forjado a colocar y
de la carga que deban soportar las jacenas.
Un élément en général précontraint, dans le cas des poutres principales de
Les dimensions x - y dépendront du type du plancher à placer et
plancher ils sont appuyés au pilier au moyen d’un surplomb en béton avec de la charge que les poutres principales doivent supporter.
un néoprène intermédiaire pour un ajustement parfait; au le cas où ils sont The dimensions x – y will be according to the type of floor slab to
destinés à une toiture, ils sont directement appuyés sur le pilier et sont pour- lay and of the load that the main girders should support.
18 19
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
P-20 HP-45
Armadura de negativos
Armature négative
Armadura de reparto Negative reinforcement
Armature de distribution B-500 S
Distribution reinforcement
H= 2 0cm La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión.
S= 12 3cm La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression.
Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs C= Capa de compresión The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer.
Couche de compression
Placas alveolares pretensadas de varios cantos y resistencias para la ejecu- Compression layer
H A-25
cion de forjados o altillos en naves industriales sin necesidad de apuntala-
miento y consiguiendo grandes luces sin pilares intermedios. Estas placas
van apoyadas en jacenas prefabricadas y para que trabajen a pleno rendi-
miento es necesario la colocación de negativos, mallazo y su correspon-
P-30 HP-45
diente capa de compresión.
Armadura de negativos
Armature négative
Des plaques alvéolaires précontraintes de quelques arêtes et résistances Armadura de reparto Negative reinforcement
Armature de distribution B-500 S
pour l’exécution de planchers ou d´entresols situés en haut dans des bâti- Distribution reinforcement
ments industriels sans nécessité d’étayage et en obtenant de grandes lu-
mières sans des piliers intermédiaires.
Peso aprox. | poid aprox. |
(h+c)*s
Ces plaques sont appuyées dans des poutres principales préfabriquées weight aprox.
et pour qu’ils travaillent à un plein rendement le placement de négatifs est (30+0)*123 3.88 kN/ml
20 21
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
POUTRE CALANDA :
L’élément structural pour les grandes lumières de tous ces bâtiments qui
cherchent une différente esthétique, en formant près de la plaque métallique
une toiture semi-circulaire qui donne à l’oeuvre une apparence distincte à la
fois qu’une grande lumière naturelle intérieure.
CALANDA´S GIRDER:
Structural element for big lights, used in buildings whose aesthetics wants
to be different, making up next to the metallic sheet a semicircular cover that
gives the construction a different appearance together with a great natural
interior light.
22 23
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Alzado dintel
élévation linteau
elevation lintel Planta dintel
plant linteau
ground plan lintel
3-8m
free volume that is showed in its interior due to the fact that it is a slender pie-
ce whose geometric form belongs to the own roofing (or. is the roofing itself).
12-25m
24 25
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
HA-40
L/2 5-8m
Variable
Semiportico | Semiportique | Semiportal frame
Variable
Elemento estructural utilizado principalmente en ganadería y pequeñas naves
agrícolas,con una longitud maxima de 16.00 m. y una pendiente del 25 %.
Junto a unos pilares prefabricados o de obra forman un conjunto muy similar
al Portico. Sección apoyo Sección tipo Sección central
26 27
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Muerte de 60
Muerte de 60
Zona de animales | zone des animaux | animals´ area
Cubierta
Cubierta
Cubierta
transiciones cuyo valor añadido es la limpieza de sus formas y nulidad de
esquinas ya que no son necesarios pilares.todas las paredes van apoyadas
sobre los muros de las fosas y sujetas entre si con unos herrajes escondidos
especiales.
Ce type d’oeuvre est exclusif des bâtiments porcins, bien pour des materni-
tés ou engraissements dont la valeur ajoutée est la propreté de ses formes Alzado interio Alzado
pasillo laterales
et une nullité de coins puisque des piliers ne sont pas nécessaires. Les murs
sont appuyés sur les murs des fosses de purin et assujettis entre eux avec Alzado interiores
quelques ferrures cachées spéciales.
28 29
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
* Opcion de rebaje en pared y pata para separador de pocilgas | Option de baissée en mur et patte pour séparateur de porcheries | Option of drainpipe in wall with leg for divider of pigsties.
Naves semiporticos Naves porticos
Bâtiments semiportiques bâtiments portiques
Semiportal frame buildings Portal frame buildings
Placa alveolar con apoyo rejilla Placa alveolar con apoyo rejilla
Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Cerramiento fachada
Hollow core slabs with concrete grille support Hollow core slabs with concrete grille support
* *
7cm Rejilla 7cm Rejilla
30 31
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
3
A C5 (T2) C2 (T5)
Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb
Piezas prefabricadas de hormigón destinadas principalmente a la obra civil. Fabricadas con doble capa extra fuerte y nú-
cleo de hormigón con resistencia a compresión superior a 35 N/mm y, disponibles en varios formatos para adecuarse a las
distintas necesidades de obra.
Elaborados conforme a la UNE EN 1340:2004, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Toda la gama per-
tenece a la misma familia resistente, con una resistencia característica a flexión de 6 N/mm recomendable para condiciones
de uso intensivo ( por ejemplo carreteras o autopistas).
Des pièces préfabriquées en béton principalement destinées à l’oeuvre civile. Elles sont fabriquées avec une double couche
extra fort et un noyau en béton avec résistance à une compression supérieure à 35 N/mm et, disponibles dans quelques C9 Caz30 Caz40
formats pour s’adapter aux nécessités distinctes d’oeuvre.
Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 1340:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécu-
rité (CE). Toute la gamme appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une flexion de 6 N/ Dimensiones nominales (cm) Longitud (cm) Peso ml (Kg) ml / palet Peso Palet (Kg) ml / trailer
mm recommandable pour des conditions d’usage intensif (par exemple des routes ou des autoroutes). Tipo | Type Measures nominaux | Longueur | lenght Poid | palette | pallet poid palette ml camion
Nominal dimension weight weight pallet ml lorry
Precast pieces of concrete used mainly for the civil work. They are made with double extra hard layer and core of concrete A3 20 x 8 100 38 40.00 1516 560
with resistance to compression superior to 35 N/mm, available in several formats to be adapted to the different needs of C5 (T5) 30 x 22 70 147 8.40 1236 143
work.
C5 (T2) 25 x 15 100 81 24.00 1939 264
Elaborated in conformity with UNE EN 1340:2004, they possess the European compulsory guarantee of safety (CE). The
C9 Americano 13 x 25 50 69 24.00 1646 312
whole range belongs to the same resistant family, with a typical resistance to flexure of 6N/mm advisable for conditions of
intensive usage (for instance roads or motorways). R Canalillo Caz 30 13 x 30 50 84 18.00 1505 252
32 33
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
Resistencia Aplastamiento
Resintance écrasement
Resistance crushing
Tubos en Masa Carga Rotura Fn
Tuyaux non armés charge ruptura
Loose pipes loose charge rupture
- 300≤D≤400 Fn ≥135 kN/m2
- 500≤D≤600 90 kN/m2 ≤ Fn ≤ 135kN/m2
34 35
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
La pièce d´enrochement en Béton, substitue dans une oeuvre à la pierre naturelle. Nous réussissons avec cette pièce à
revêtir des collecteurs, des barrages etc. dans un délai minimal du temps et avec une sécurité de placement absolu, nature-
llement avec des prix très compétitifs. La pièce a dimensions déjà étudiées et calculées que par son propre poids et sa géo-
métrie est très stable une fois placée; puisqu’elle travaille en forme de puzzle et il est pratiquement impossible de démonter
une seule pièce. Elle dispose alternativement de la protubérance dans sa partie supérieure, qui évite des glissements et
elles génèrent des turbulences dans l’eau, en freinant par conséquent la vitesse de l’eau si c´est nécessaire. Ce produit est
déposé par Gilva, S.A.
The riprap of concrete substitutes the natural stone in work . We achieve with this piece to cover collectors, dams and etc,
in a short time and with a safety of absolute placement, logically in very competitive prices. The piece has some studied and
calculated dimensions, which for its own weight and its geometry turns into a very stable piece to be placed; since it works
as a jigsaw and it is practically impossible to dismantle a single piece. Alternately, it has some bulges with a specific shape
in its top part, which avoids slides and generates turbulences in the water, stopping consequently the speed of the Peso | unidad Resistencia a Compresión Cemento
Poid unite | Weigh unit Résistance à Compression | Compression resistance Ciment | Cement
water if it is required. This product is Patented by Gilva, S.A.
215 kg ≥ 2.50 kN/cm2 42.5 SR
36 37
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
Su uso comienza cuando los canales dejan de ser manejables a causa de sus enormes dimensiones. Presentan un caudal variable en función de la anchura de la
solera. Su manipulación montaje es rápido y sencillo. Presenta unos excelentes resultados a largo plazo, como acreditan las obras realizadas.
Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete
L´usage commence quand les canaux cessent d’être maniables à cause de ses énormes dimensions. Ils présentent un caudal variable en fonction de la largeur du sol.
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Leur montage est rapide et simple. Il présente des résultats excellents à long terme, comme les oeuvres réalisées accréditent.
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica,
It use begins when the channels are not manageable because of their enormous dimensions. They present a changeable caudal depending on the width of the surfa-
Etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
ce floor. Their montage is quick and simple. They present excellent long-term results, as the fulfilled works show.
Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Ca-
naletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.
We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work
among many others.
38 39
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
Hormigón
Betón/Concrete
HA 35
Acero
Acier/Steel
B 500S
Altura
Hauteur/Height
H ʺ 2500mm
Arquetas | Caissons en béton | Precast concrete catchpit
Fabricamos arquetas prefabricadas para tuberia de riegos. Arquetas de regadío sus dimensiones varían según el tipo de tubo (500, 600, 800 o 1000).
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Boite d’irrigation. Leurs dimensions varient selon le type de tube.
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica, Boxes of irrigation their dimensions change according to the type of pipe
etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
Hormigón
Nous fabriquons des caissons préfabriqués pour tuyauterie d’arrosages. Betón/Concrete
Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le HA 35
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Ca-
naletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.
Acero
We make precast concrete catchpit for piping of irrigations.
Acier/Steel
We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work B 500S
among many others. Tipo
Type / A (mm) B (mm) H (mm) e (mm)
Type
500 120 120 100 10
40 41
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Precast pieces of concrete, available in several formats, emphasizing the piece “gero” very used nowadays for its acoustic Peso unid (Kg) Piezas / m2 Piezas / palet Peso Palet (Kg) Piezas Trailer | Pieces camion |
Tipo | Type
Poid unité | Weight unit Pieces / m2 Palette/ Pallet | weight pallet Poid palette | Weight palet pieces lorry
characteristics. The concrete blocks in “H” shape acts as formwork in small retaining walls.
Elaborated in conformity with UNE EN 771-3:2004, they possess the marked European compulsory of safety (CE). The whole 20x20x40 14.60 12.50 75 1095 1500
range “standard” belongs to the same resistant family, reaching resistances to compression of 5 N/mm2 not advisa- 15x20x50 17.10 10 70 1197 1260
GERO 12x10x25 3.70 40 320 1184 5760
ble for conditions of structural use.
MURO 25x20x50 22.40 10 40 896 960
42 43
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Jack arches T-10 CG T-18 T-20 T-20 CG
Piezas prefabricadas de hormigón para su colocación entre las vigas
(piezas de entrevigado), formando parte de los forjados unidireccionales de
edificación.
Disponibles en varios formatos con alturas de: 10-17-20-22 y 25cm, para un
intereje de 70cm.
Des pièces préfabriquées en béton pour son placement entre les poutres
(des pièces de poutraison), en faisant partie de planchers unidirectionnels
d’une construction. T-22 T-25 T-25 CG
Disponibles en différents formats avec hauteurs de : 10-17-20-22 et 25cm,
pour un inter axe de 70cm.
44 45
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Según Tipo de Viga, Canto de Bovedilla (H), Capa compresión (c) e Intereje de vigas.
Selon le Type de Poutre, l´arête de hourdis (H), couche de compression (c) et l’Interaxe de poutres
According to Type of Girder, jack arches edge (H), compression layer (c) and Interaxis of girders.
Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders T-11 T-18
Forjados compuestos por semiviguetas pretensadas semirresistentes T-11, con (18+4)70 (18+4)81 DV (18+4)70 (18+4)81 DV
necesidad de sopandas para su ejecución. Forjados compuestos por vigas pre- (18+5)70 (18+5)81 DV (18+5)70 (18+5)81 DV
tensadas semirresistentes T-18, T-20 y T-23. Según sus longitudes funcionan (20+4)70 (20+4)81 DV (20+4)70 (20+4)81 DV
como autoportantes y por tanto, no necesitan la ayuda de sopandas. Todos (20+5)70 (20+5)81 DV (20+5)70 (20+5)81 DV
estos tipos de forjados, se completan con las piezas de entrevigado correspon- (22+4)70 (22+4)81 DV (22+4)70 (22+4)81 DV
dientes, las armaduras de negativos y el hormigón de relleno de senos y capa de (22+5)70 (22+5)81 DV (22+5)70 (22+5)81 DV
Floor and ceiling slabs are composed of precast and semiresistant joists T-11, with need of cross beam support for its exe- (25+5)70 (25+5)81 DV
cution. Floor and ceiling slabs are composed of T-18, T-20 and T-23. Depending on its lengths they work as self-supporting
and therefore, do not need the help of cross beam supports. On the one hand all these kinds of floor and ceiling slabs are
completed with pieces of correspondent beam filling, on the other hand armatures or welded wire meshes, the mixed con-
crete and cap of compression spilt at site.
46 47
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
C’est un des compléments le plus demandés par nos clients pour avoir un
prix très compétitif par rapport aux escaliers métalliques, pour sa rapidité de
montage et sa résistance au feu.
It is one of the most demanded complements for our clients; the main reason
is its competitive price with regard to the metallic ones, rapidity of assembla-
ge and resistance to the fire.
Hormigón Acero Carga máxima Resistencia al Fuego
They are practically adapted to all the heights and widths that are needed Béton | Concrete Acier | Steel Chargement maximal | Maximun load Résistance au feu | Resistance to fire
and so they make up a visual and suitable flight in the precast concrete HA 40 B 500 SD 5.00 kN/m2 REI 90-120
48 49
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
ESTRUCTURA
Les gradins préfabriqués en béton sont un complément idéal pour les équi-
pements sportifs là où il est nécessaire d’adapter des espaces pour que le
public jouisse pleinement des évènements qui sont réalisés dedans.
The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facili-
ties where it is necessary to adapt spaces so that the public fully enjoys the
events that there are realized.
Longitud máxima
Hormigón Acero Carga máxima
Longueur maximal | Maximun lenght
Béton | Concrete Acier | Steel Chargement maximal | Maximun load
50 51
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Les niches préfabriquées en béton, sont utilisées aujourd´hui, au lieu de l’oeuvre traditionnelle principalement par son place-
ment rapide, en économisant ainsi de main d’oeuvre spécialisée et le temps d’exécution.
Ils sont dessinés pour son ajustement en forme d’un puzzle, en pouvant varier ainsi la longueur et la hauteur des modules
de niches.
Comme variante on peut bâcher les latéraux et la couverture des dits modules avec des matériaux distincts, tant faites
d’oeuvre comme préfabriqués.
The precast concrete niches, are nowadays used instead of the traditional work for its quick placement mainly, avoiding
specializing manpower and decreasing execution time.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura.
They are designed for its puzzle adjustment, being able to change the length and height of the modules of niches. Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure.
As variant, it is possible to cover the lateral sides and the roofing in different materials, so much of work as precast.
Pendiente 1%. Pente 1 %/ Slope 1 %.Los nichos se conectan, entre sí, mediante uniones metálicas homologadas.
Les niches sont connectées, entre eux, par unions métalliques homologuées. | The niches are connected, among them, by metallic approved unions.
HA 35 B 500 SD
52 53
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Alta Durabilidad. Fácil Manipulación y
Montaje. Amplia gama de modelos y acabados. Posibilidad de incluir accesorios en las piezas (asas,
rebajes, chapas, etc...) según requisitos del cliente.
Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure. Longue durabilité. Manipulation et Montage
faciles. Une ample gamme de modèles et achevéments.Il existe aussi la possibilité d’inclure des ac-
cessoires dans les pièces (des anses,des reductions, des plaques, etc. ...) selon les besoins du client.
Project and Design personalized for every Structure. High Durability. Easy Manipulation and Monta-
ge. A wide range of models and finitions.It exist the Possibility of including accessories in the pieces
(handle position, reductions, plates, etc ...) according to requirements of the customer
CARACTERISTICAS
Longitud (mm) Anchura (mm) Altura (mm)
Longueur | lenght Largeur | width Hauteur | Height
200≤L≤10000 200≤A≤700 200≤B≤700
54 55
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Les cloisons préfabriquées en béton sont deux plaques en béton armé avec une jalousie qu´une fois branchés, forment les
parties extérieures des murs traditionnels près de l’armature verticale placée sur place et bétonnée postérieurement. Diffé-
rents types de cloisons sont réalisés, indépendamment de leur largeur et hauteur par leur placement rapide, la sécurité dans
le montage et la finition extérieure parfaite. Ce sont des éléments très intéressants en différentes unités d’oeuvre puisque
nous évitons aussi la manipulation, la location et la propreté des coffrages métalliques.
The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that
the public fully enjoys the events that there are realized.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Muro de acuerdo a la EHE08.
Projet et dessin personnalisé pour chaque mur par rapport à la EHE 08.
The precast panelled partitions are two plates of reinforced concrete with a latticework that they form the exterior parts of Project and design personalized for every wall according to EHE 08.
the traditional walls. The different types of walls can be realised if we lay on the one hand the vertical reinforcement placed
in situ and on the other hand later spilling concrete, independently of their width and height and for their rapid placement, Hormigón Acero Espesor total (mm) Espesor placa (mm)
Béton | Concrete Acier | Steel Épaisseru totale | Total thickness Épaisseur plaque | Thickness slab
the safety in the montage and the perfect exterior finished. It turns into, for all these reasons, a very interesting ele-
ment for different units of work as we avoid not only the manipulation and rent but also the cleanliness of the metallic HA 25 B 500 SD e ≥ 250 40 ≤ e1 ≤ 60
formworking.
56 57
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Diseño y Ejecución conforme al Proyecto de nuestro cliente. Existen diversos modelos, normaliza-
dos por tipo de centro y uso. Realizamos también estructuras para instalaciones de regadío, gas,
etc ... Destacan en precio, plazos, acabado, montaje y mantenimiento sobre las tradicionales.
There are different models standardizes for type of centre and use. We realize also structures for
facilities of irrigation, gas, etc... They stand out in price, delivery, achievement, montage and mainte-
nance on the traditional ones.
MODELO TIPO 1 Sección Centros normalizados de Transformación | Modèle type 1. Section centres standarisés | Model type 1. Standardized section centres
centros urbanos o industriales, bien para grandes obras como el AVE, así como
centros para riegos y depósitos de gas.
Su diseño se realiza siempre partiendo del original de proyecto adaptándose al
particular de la obra bajo la inspección facultativa
Édifices qui en étant très similaires aux bâtiments industriels, ont quelques formes géométriques et caractéristiques spéciales
pour les adapter aux nécessités des éléments et des machines qui se placent à l’intérieur. Ils sont très utilisés pour héberger
des systèmes de transformation électrique, aussi bien que pour des centres urbains ou industriels, ainsi que des grandes
oeuvres comme le TGV et aussi centres pour l´irrigation et pour dépôts de gaz.
Le dessin est toujours réalisé en partant du projet original en s’adaptant au particulier de l’oeuvre sous l’inspection facultative.
Centres that being very similar to the industrial buildings have a few geometric forms and special characteristics to adapt
them to the needs of the elements and machinery that are placed in their interior. They are very used for containing electri-
cal transformation systems, as much for urban or industrial centres, as for big works like the HIGH SPEED TRAIN, whereas
centres to irrigate and tanks of gas.
Their design is always carried out departing to the original project from adapting to the particular work under the
optional inspection.
58 59
NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS
Ils sont composés pour Piliers préfabriqués chevauchent chaque étage, poutres principales en L
et T, Plancher pour plaques allégerés et des escaliers préfabriqués. Le strict contrôle sur toutes
les phases du projet.
They are made by precast Pillars overlapping each floor, main girders in L and T, Floor slab for
lightened slabs and precast stairs.
Strict control over all phases of the project.
60 61
GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY
62
Prefabricado de Hormigón
g | Prefabriqué
q de Béton | Precast Concrete