Vous êtes sur la page 1sur 2

Frère! voyez!

Du gai soleil
Werther – Jules Massenet

La acción se desarrolla en las cercanías de Franfurt (Alemania) a finales del siglo XVIII.

Sophie
(à Albert, gaiement)
(a Alberto, con alegría)
Frère! voyez!
Voyez le beau bouquet! ¡Hermano, mira!
J'ai mis, pour le Pasteur, le jardin au ¡Mira qué lindo ramo!
pillage! ¡Las he cogido del jardín del pastor!

(A Werther) (a Werther)

Et puis, l'on va danser! Y luego, ¡iremos al baile!...


Pour le premier menuet Para el primer minueto,
c'est sur vous je compte... cuento con vos...

(observant Werther et grondait (Observando a Werther)


légèrement)
¡Oh! ¡Qué expresión de tristeza!
Ah! le sombre visage!
(Con sencillez y gentileza)
(naïvement et gentilment)
Mas hoy, señor Werther,
Mais aujourd'hui, monsieur Werther, todo el mundo es dichoso;
tout le monde est joyeux! ¡Se respira felicidad!
le bonheur est dans l'air! El sol, gozoso, lleno de luz,
Du gai soleil pleine de flamme brilla en el azul del cielo;
dans l'azur resplendissant la claridad, tan pura, nos inunda
la pure clarté descend desde la cabeza hasta el corazón.
de nos fronts jusqu'à notre âme! ¡Todo el mundo es dichoso!
Tout le monde est joyeux! ¡Se respira felicidad!
le bonheur est dans l'air! Y los pájaros que surcan los cielos
Et l'oiseau qui monte aux cieux entre la brisa que suspira,
dans la brise qui soupire... han vuelto para decirnos
est revenu pour nous dire ¡que Dios permite nuestra alegría!
que Dieu permet d'être heureux! ¡Todo el mundo es dichoso!
Tout le monde est joyeux! ¡Se respira felicidad!
Le bonheur est dans l'air! ¡Todo el mundo es dichoso!
Tout le monde est heureux!
fʁɛːʁ! vwaje!
vwaje lə bo bukɛ!
ʒe mi, puʁ lə pastœːʁ, lə ʒaʁdɛ ̃ o pijaːʒə!
puʁ lə pʁəmje mənɥɛ
sɛ syʁ vu ʒə kɔ̃ːt.

Vous aimerez peut-être aussi