Vous êtes sur la page 1sur 53

Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture

Représentation de la FAO MALI

APPEL D'OFFRES

Pour

L’Achat

SEMENCES VIVRIERES

Numéro de l'appel d’offres : DAO/008/FAOML/2018

Projets: UTF/MLI/048/MLI
CERF 2018
OSRO/RAF/605/BEL
UNJP/MLI/047/UNJ
GCP/MLI/044/LUX
Destination : BAMAKO-MOPTI-TOMBOUCTOU-GAO-
BANDIAGARA ET SAN (MALI)
Date de diffusion : 01 Mars 2018
Date de clôture : 19 Mars 2018
Méthode de soumission :

Les offres doivent être soumises au plus tard à la date et à l'heure de clôture, comme
suit :

a. (MÉTHODE PRÉFÉRÉE) par courrier électronique à l'adresse FAO-DO-


Tenders@fao.org

b. Si les soumissions par courrier électronique et par télécopie sont impossibles, sous pli
cacheté adressé à la Représentation de la FAO au Mali :

A l’attention de la Représentation de la FAO du Mali


BP 1820, Porte N° 1063, Avenue de la Liberté (Route de Koulouba), Dar Salam,
Commune 3

1
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

APPEL D'OFFRES / OFFRE SOUS PLI CACHETÉ :


DAO/008/FAOML/2018

DATE DE CLÔTURE : 19 Mars 2018, 12 :30 Heures de Bamako

L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) est une
institution spécialisée des Nations Unies qui compte plus de 190 pays membres. Depuis sa
création, la FAO cherche à améliorer la nutrition, à accroître la productivité agricole, à hausser
le niveau de vie des populations rurales et à contribuer à la croissance économique mondiale.
Parvenir à la sécurité alimentaire pour tous est l'objectif qui est au cœur de l'action de la FAO –
que chacun ait accès à tout moment à une nourriture de qualité en quantité suffisante, de
manière à pouvoir mener une vie active et saine.

Pour atteindre ses objectifs, la FAO travaille avec des milliers de partenaires dans le monde :
groupes d'agriculteurs, négociants, organisations non gouvernementales, autres organismes des
Nations Unies, banques de développement ou encore entreprises agroalimentaires (vous
trouverez davantage d'informations sur la FAO sur le site Web http://www.fao.org).
La FAO vous invite par le présent appel d'offres à soumettre une offre sous pli cacheté en
FCFA (Francs CFA) pour :

Spécifications
Article Quantité Lieu de livraison Délai de livraison
techniques
Voir les BAMAKO, MOPTI,
spécifications TOMBOUCTOU, Au Plus Tard le
SEMENCES VIVRIERES Voir l'annexe I
techniques jointes GAO, BANDIAGARA 30 Avril 2018
en annexe I et SAN
Pour la préparation de votre offre, veuillez tenir compte du statut international et des objectifs
humanitaires de la FAO en proposant vos m0eilleures conditions commerciales. Sachez par
ailleurs que la FAO jouit de certains privilèges et immunités, notamment l'exemption de la taxe
sur la valeur ajoutée (TVA), des droits de douane et des restrictions à l'importation.
Votre offre doit se fonder sur toutes les prescriptions incluses dans le présent appel d'offres,
notamment :

L’annexe I – Spécifications techniques et formulaire de conformité ;


L'annexe II – Offre financière ;
L'annexe III – Lettre de soumission ;
L'annexe IV – Conditions générales pour la fourniture de biens

et doit satisfaire aux clauses générales et aux clauses et conditions particulières précisées ci-
dessous.

2
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Clauses générales :
1. Informations de contact : nom complet, adresse, numéros de télécopie et de téléphone de
votre entreprise et personnes à contacter.
2. L'acceptation, par le fournisseur, des Conditions générales pour la fourniture de biens de la
FAO (jointes en annexe IV). Veuillez noter que la FAO ne peut émettre de bon de commande
si le fournisseur n'a pas accepté ces conditions générales.
3. Conditions de paiement : la FAO effectuera le paiement par la voie bancaire normale, dans
les 30 jours suivant la réception de la facture et des documents d'expédition, et sous réserve de
la réception d'un rapport d'inspection satisfaisant, le cas échéant, et de l'acceptation des biens.
Cependant, la FAO paiera uniquement pour les biens effectivement acceptés au lieu de
destination finale après inspection au(x) point(s) de déchargement, soit par une entreprise
indépendante chargée de cette inspection soit par un fonctionnaire autorisé de la FAO, et
déduction faite des éventuels dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires pour un retard
de livraison et/ou des problèmes de qualité. Les lettres de crédit et les paiements anticipés sont
exclus.
4. Veuillez noter que l'Organisation effectuera le paiement sur le compte bancaire que le
fournisseur choisi indiquera sur sa facture, à condition que ce compte soit au nom du
fournisseur et soit situé dans le pays de résidence de celui-ci. Toute demande de paiement sur
un compte bancaire différent de celui du fournisseur ou vers une banque établie dans un pays
différent du pays de résidence du fournisseur doit être indiquée dans l’offre ; il convient par
ailleurs d'expliquer les raisons de cette demande de dérogation aux conditions standards de
paiement. L'Organisation ne pourra pas tenir compte de la demande si cette information est
fournie après la date de clôture de l'appel d'offres. L'adjudicataire peut s'enregistrer afin de
soumettre des factures en format PDF par courrier électronique en contactant la FAO à
l'adresse AP-Invoices@fao.org.
5. Acceptation des clauses de la FAO, et notamment des spécifications techniques (annexe
III). Si votre offre ne satisfait pas à l'une quelconque des présentes clauses, vous devez
l'indiquer clairement (et donner les informations détaillées dans l'annexe III (Lettre de
soumission)). Si votre offre ne contient aucune mention en ce sens, la FAO considérera que
vous acceptez toutes les clauses du présent appel d'offres. Le fournisseur doit en tout cas
compléter le formulaire des spécifications techniques.
6. Assurances et prix du fret : c’est au fournisseur qu'il revient de prendre ses dispositions en la
matière. Le fournisseur détermine le type et le montant de la couverture d'assurance dont il a
besoin pour faire face aux risques jusqu'à la livraison au lieu de destination finale. La FAO
paiera uniquement pour les biens effectivement acceptés au lieu de destination finale après
inspection au(x) point(s) de déchargement et déduction faite des éventuels dommages-intérêts
compensatoires ou forfaitaires pour un retard de livraison et/ou des problèmes de qualité.
7. Prix : vos prix unitaires, vos prix pour le fret par voie aérienne/par voie terrestre/ou par voie
de surface, votre prix pour l'assurance et votre prix total doivent être indiqués séparément pour
une livraison DAT (conformément aux Incoterms 2010) au(x) lieu(x) de destination indiqué(s)
ci-dessus. La FAO paiera uniquement pour les biens effectivement acceptés au lieu de
destination finale après inspection au(x) point(s) de déchargement et déduction faite des
éventuels dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires pour un retard de livraison et/ou
des problèmes de qualité.
8. Délai de livraison : «Les biens seront livrés sur site, de préférence, au plus tard le 30 Avril
2018. La FAO s'efforcera d'établir les bons de commande au moins 15 jours avant la
livraison. Il est donc demandé au fournisseur d'indiquer son meilleur délai de livraison en
jours/semaines civils après la réception du bon de commande ; si nécessaire, il peut proposer
un calendrier avec différents délais de livraison et les prix qui y sont associés (par exemple
pour proposer un prix inférieur pour un délai de livraison plus long). La FAO se réserve le
droit d'examiner les offres dans lesquelles il est proposé une livraison à une date ultérieure à la

3
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

date de livraison préférée, pour autant que la date proposée réponde toujours aux besoins de
l'Organisation
9. Clauses du bon de commande : le contrat (bon de commande) établi sera conforme aux
Incoterms que la FAO aura choisis pour l'achat des biens (DAT).
10. Validité : l'offre doit rester valable avec des prix fermes et fixes pendant 60 jours après la
date de clôture de l'appel d'offres.
11. Pays d’origine : le fournisseur doit préciser d'où proviennent les biens.

12. Pratiques passibles de sanctions :


a) Le fournisseur s'engage à ne pas se livrer à des pratiques passibles de sanctions, qui sont
définies comme suit :
 «acte de corruption» ou «corruption» : le fait d'offrir, de donner, de recevoir ou de
demander, directement ou indirectement, toute chose de valeur, tangible ou intangible,
pour influencer illicitement les décisions d'une autre partie ;
 «pratique frauduleuse» ou «fraude» : tout acte ou omission, y compris une fausse
déclaration, qui induit en erreur, sciemment ou par négligence, ou cherche à induire en
erreur une partie pour en retirer des avantages financiers et/ou autres, et/ou pour éviter
une obligation ;
 «collusion» : un arrangement entre au moins deux parties visant à atteindre un but
illicite, y compris à influencer de façon abusive les décisions d'une autre partie ;
 «coercition»: la dégradation ou le dommage, ou la menace de dégradation ou de
dommage, frappant directement ou indirectement une partie ou un bien d'une partie
pour influencer illicitement ses décisions;
 «pratique non conforme aux règles d'éthique»: tout acte ou omission contraire à la
politique de la FAO en matière de conflit d'intérêts et de cadeaux et invitations et en
matière de restrictions applicables après la cessation de service
(http://www.fao.org/unfao/procurement/codedeconduitethique/fr/), ou contraire aux
dispositions et autres textes relatifs à la conduite des affaires avec l'Organisation, y
compris le Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies
(https://www.un.org/Depts/ptd/sites/www.un.org.Depts.ptd/
files/files/attachment/page/2014/February%202014/conduct_french.pdf);
 «pratique dilatoire» : tout acte ou omission d'une tierce partie susceptible de faire
obstacle aux activités de l'Unité d'enquête du Bureau de l'Inspecteur général de la
FAO ou de les empêcher.
b) Si elle détermine qu'un soumissionnaire ou un fournisseur s'est livré à des pratiques
passibles de sanctions, la FAO infligera des sanctions conformément aux procédures en
vigueur en la matière :
http://intranet.fao.org/fileadmin/templates/faomanual/CSA/502_Procurement/FAO_Vendo
r_Sanctions_Policy_FR.pdf. Par ailleurs, la FAO peut partager des informations
concernant des fournisseurs ayant fait l'objet de sanctions avec d'autres organisations
intergouvernementales ou organismes des Nations Unies.
c) La FAO peut refuser d'attribuer un marché si elle détermine que le soumissionnaire
recommandé pour l'attribution, ou l'un quelconque des membres de son personnel, de ses
agents, de ses sous-consultants, de ses sous-traitants, de ses prestataires de services, de ses
fournisseurs et/ou de ses employés s'est livré, directement ou indirectement, à des
pratiques passibles de sanctions dans le cadre de la soumission pour le marché en
question.

13. Divulgation des sanctions ou de la suspension temporaire: le soumissionnaire, les


entreprises qui lui sont affiliées, ses agents et ses sous-traitants ne doivent pas être suspendus,
exclus ou qualifiés autrement comme non admissibles par une organisation
intergouvernementale ou un organisme des Nations Unies, y compris une organisation faisant
partie du groupe de la Banque mondiale ou une banque multilatérale de développement, ou par
une institution ou un organe d'une organisation d'intégration économique (l'Union européenne,

4
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

par exemple). Dès lors, si, à un moment quelconque durant l'exécution du contrat ou au cours
des trois années ayant précédé la conclusion du contrat, votre entreprise, l'une des entreprises
qui lui sont affiliées, l'un de ses agents ou l'un de ses sous-traitants fait ou a fait l'objet d'une
sanction ou d'une suspension temporaire imposée par une organisation telle que
susmentionnée ou par une autorité nationale, vous êtes tenu d'en informer la FAO. Vous
reconnaissez que la violation de la présente clause donne le droit à la FAO de résilier le contrat
conclu avec votre entreprise et que de fausses déclarations sur votre situation constituent une
fraude.

14. Sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies: le soumissionnaire doit
certifier qu'il n'est pas associé, directement ou indirectement, à des entités ou personnes i) qui
sont impliquées dans des actions terroristes et qui figurent à ce titre sur la liste tenue par le
Comité du Conseil de sécurité créé par les résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011); ou ii) qui
font l'objet de sanctions ou d'autres mesures décidées par le Conseil de sécurité des Nations
Unies. L'adjudicataire s'engage par ailleurs à s'assurer par tous les moyens raisonnables que les
fonds qui seront reçus de la FAO au titre du contrat qui sera attribué ne seront pas utilisés pour
apporter un soutien à des personnes ou à des entités qui sont impliquées dans des actions
terroristes ou qui font l'objet de sanctions du Conseil de sécurité. La présente clause doit
figurer dans tous les contrats et autres accords qui seront conclus avec des sous-traitants au
titre du contrat qui sera attribué. Le soumissionnaire reconnaît et convient que la présente
clause constitue une clause essentielle du contrat qui sera attribué et que tout manquement à
ces obligations et garanties autorise la FAO à résilier immédiatement le contrat dès
notification adressée par celle-ci, sans que la FAO soit redevable d'aucune pénalité au titre de
la résiliation et sans que sa responsabilité soit engagée d'aucune autre manière.

Clauses et conditions particulières :


1. La FAO se réserve le droit d'annuler le présent processus d'appel d'offres si elle le juge
nécessaire, sans avoir la moindre obligation à l'égard des soumissionnaires ; les fournisseurs
seront informés en conséquence.
2. La FAO se réserve le droit d'adapter les quantités requises et de procéder à des adjudications
partielles si elle juge que cela est nécessaire et/ou judicieux.
3. Les offres partielles concernant les lots demandés, le cas échéant, ne sont PAS acceptables.
Les offres partielles sont cependant acceptables s'il n'est pas demandé de livrer les biens en
lots.
4. Erreurs et incohérences arithmétiques dans l'offre financière :
 En cas d'incohérence entre le prix unitaire et le prix total que l'on obtient en
multipliant le prix unitaire par la quantité, c'est le prix unitaire qui prévaut et l'on
corrige le prix total, à moins que les évaluateurs n'estiment que la virgule marquant les
décimales dans le prix unitaire est manifestement mal placée, dans lequel cas c'est le
prix total indiqué qui prévaut et l'on corrige le prix unitaire.
 En cas d'erreur dans un total correspondant à l'addition ou à la soustraction de totaux
partiels, ce sont les totaux partiels qui prévalent et l'on corrige le total.
 En cas d'incohérence entre un mot et des chiffres, c'est le montant écrit en mots qui
prévaut, à moins que celui-ci ne soit lié à une erreur arithmétique, dans lequel cas c'est
le montant écrit en chiffres qui prévaut sous réserve de la note ci-dessus.
5. Échantillons : si des échantillons des biens sont demandés aux fins d'évaluation, comme
indiqué dans les spécifications techniques (annexe I), ces échantillons doivent être fournis
gratuitement et ne sont habituellement pas restitués.
6. Inspection : en cas de commande, il peut être organisé une inspection concernant la quantité, le
respect des spécifications techniques (qualité), le conditionnement et le marquage lors du chargement
ou du déchargement par un organisme de surveillance indépendant, aux frais de la FAO.
7. Dommages-intérêts forfaitaires/compensatoires : la FAO peut décider d'appliquer des
dommages-intérêts aux paiements dus dans le cadre d'une commande, comme suit :

5
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

 qualité inférieure : la FAO se réserve le droit, à sa seule discrétion, soit de refuser la


livraison qui ne satisfait pas aux spécifications techniques, soit d'accepter ladite
livraison et d'appliquer des dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires
déterminés par elle;
 retard de livraison : le retard de livraison entraînera l'application de dommages-
intérêts forfaitaires équivalant à 2,5 pour cent de la valeur des biens par semaine de
retard. Les dommages-intérêts forfaitaires appliqués pour un retard de livraison ne
dépasseront pas 10 pour cent de la valeur totale de la commande.
8. Il est demandé au soumissionnaire de compléter le document «Spécifications techniques et
formulaire de conformité» (annexe I) qui constitue un élément essentiel à joindre à l'offre.
9. Droit de publier des informations sur l’adjudication : en répondant à notre invitation à
soumissionner et en acceptant les conditions générales de la FAO, vous autorisez la FAO à
publier les informations concernant toute relation contractuelle qu'elle pourrait entretenir avec
vous, notamment, sans que cette liste soit limitative, le nom et l'adresse du fournisseur, la
valeur de l'adjudication et la description des biens ou services.
10. Les offres provenant de sociétés non invitées seront rejetées à moins que le soumissionnaire
non invité ne fournisse un document expliquant comment il a obtenu l'appel d'offres de la
FAO. Les informations données dans ce document doivent être confirmées par écrit par la
société invitée au départ.
11. La FAO soutient et défend le Pacte mondial des Nations Unies, qui est une initiative
stratégique lancée à l'intention des entreprises qui souhaitent s'engager à appliquer, dans le
cadre de leurs activités, 10 principes universellement reconnus, relatifs aux droits de l'homme,
aux normes de travail, à l'environnement et à la lutte contre la corruption. La FAO encourage
tous ses fournisseurs à confirmer leur adhésion aux principes du Pacte mondial
(http://www.unglobalcompact.org/AboutTheGC/TheTenPrinciples/index.html). Tous les
fournisseurs doivent s'engager à respecter le Code de conduite des fournisseurs des Nations
Unies, disponible à l'adresse
https://www.un.org/Depts/ptd/sites/www.un.org.Depts.ptd/files/files/attachment/page/2014/Fe
bruary%202014/conduct_french.pdf.
12. Si votre entreprise n'est pas encore enregistrée en tant que fournisseur potentiel de
l'Organisation, nous vous prions de vous enregistrer sur le Portail mondial pour les
fournisseurs des organismes des Nations Unies, à l'adresse www.ungm.org. Vous devez être
enregistré sur le Portail avant d'obtenir un contrat avec la FAO. Si votre entreprise n'est pas
enregistrée, en soumissionnant, vous autorisez la FAO à enregistrer votre entreprise sur le Portail
en votre nom.
13. Le numéro d'appel d'offres doit être indiqué clairement sur l'offre, dont toutes les pages
doivent être numérotées et porter le cachet et le nom du soumissionnaire, ce qui facilite
la vérification de l'exhaustivité de l'offre.

14. Soumission de votre offre : votre offre doit être soumise au plus tard à la date et à l'heure
de clôture, comme suit :

 PAR COURRIER ÉLECTRONIQUE (MÉTHODE PRÉFÉRÉE) : uniquement à


l'adresse suivante : FAO-DO-Tenders@fao.org (aucune copie de l'offre ne doit être
envoyée à une quelconque autre adresse électronique)

Tous les documents de l'offre doivent être joints directement au courrier


électronique. Les offres contenant des liens vers des documents se trouvant sur
des sites Web externes seront considérées comme non valables.

Vous recevrez une réponse automatique accusant réception de votre offre. Si


vous ne recevez pas cette confirmation, veuillez vérifier que vous avez envoyé
votre offre à la bonne adresse électronique.

6
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Veuillez toujours mentionner le numéro d'appel d'offres dans l'objet de votre


message électronique, à défaut de quoi votre offre pourrait ne pas être traitée
correctement.

 Si la soumission par courrier électronique est impossible, PAR TÉLÉCOPIE au


numéro :
+39-06-92912406

 Si la soumission par courrier électronique est impossible, PAR


COURRIER ORDINAIRE/DÉPÔT DIRECT dans une enveloppe scellée
portant les indications suivantes :

A l’attention de la Représentation de la FAO du Mali


BP 1820, Porte N° 1063, Avenue de la Liberté (Route de Koulouba), Dar Salam,
Commune 3

CONFIDENTIEL
(A ne pas ouvrir par le bureau des dossiers courants)

SEALED BID/ PLIS CACHETE


Appel d’Offres N° 008/FAOML/2018

A l’Attention de la Groupe spéciale d’Ouverture des Offres

DATE DE CLÔTURE : 14 Mars 2018, 12 :30 Heures du Bamako

NOM DE LA SOCIETE : ------------------------------------------------------------

LES OFFRES REÇUES À UNE QUELCONQUE AUTRE ADRESSE, À UN


QUELCONQUE AUTRE NUMÉRO DE TÉLÉCOPIE, OU PAR TOUT AUTRE
MOYEN, AINSI QUE LES OFFRES REÇUES APRÈS LA DATE DE CLÔTURE
SERONT CONSIDÉRÉES COMME NON VALABLES.

15. Procédures d'évaluation et d’adjudication :


Il sera procédé à l'adjudication sur la base des critères suivants :
- le respect des spécifications techniques ;
- le respect des clauses commerciales ;
- l'acceptation des conditions générales de la FAO ;
- le prix ;
- les autres critères d'évaluation nécessaires, comme indiqué au moment de
l'appel d'offres.

La FAO se réserve le droit de disqualifier des entreprises dont les prestations antérieures ont été
mauvaises : biens ou services de mauvaise qualité, retard de livraison ou prestations n'ayant pas donné
satisfaction, par exemple.

Toute demande d'éclaircissements concernant les clauses du présent appel d'offres doit être adressée
au soussigné et soumise par courrier électronique à ML-Procurement (FAOML)

7
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

ML-Procurement@fao.org , par courrier ordinaire ou par dépôt direct immédiatement après réception
du présent appel d'offres. Si vous demandez des éclaircissements, ne joignez en aucun cas une copie
de votre offre et ne révélez aucune information sur le prix que vous entendez proposer. Cela
entraînerait en effet l'invalidation de votre offre. Les éclaircissements qui seront éventuellement
apportés seront communiqués à toutes les entreprises qui ont été invitées à soumissionner.

Si votre entreprise n'entend pas soumissionner, la FAO apprécierait recevoir une brève explication à ce
sujet. Dans ce cas, nous vous prions de bien vouloir compléter le document «Avis de non-soumission»
joint au présent appel d'offres et de l'envoyer à la FAO par télécopie ou par courrier électronique
comme indiqué dans ledit avis.

Contestations : justice et transparence sont des principes fondamentaux des activités d'achat de la
FAO. Le soumissionnaire qui estime que le processus d'achat n'a pas été juste et transparent peut
demander des explications au bureau qui a diffusé l'appel d'offres. En l'absence de réponse
satisfaisante, le soumissionnaire peut introduire une réclamation en suivant les instructions expliquées
à l'adresse http://www.fao.org/unfao/procurement/codedeconduitethique/protests/en/.

Pour faire état de soupçons de fraude ou d'inconduite dans le processus d'achat, le soumissionnaire
peut transmettre des informations, aussi de façon anonyme, au Bureau de l'Inspecteur général :
http://www.fao.org/aud/69204/fr/.

Veuillez agréer mes salutations distinguées,

M. Amadou Allahoury DIALLO


Le Représentant de la FAO au Mali

8
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Annexe I

Spécifications techniques de semences de mil

1. General information [Información general] [Information générale]


a. Requirements by FAO [Requisitos de FAO] [Requis par la FAO]

Crop common name Crop scientific name Variety name Total quantity Delivery
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad] requested date
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété]
(tonnes) [Fecha de entrega]
[Date de livraison]
[Cantidad total solicitada
(tonnes)]
[Quantité totale requise
(tonnes)]
1. Toroniou
Mil Pennisetum typhoides, 37,5 30 avril 2018

Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques de la varieté]


VARIETIES (ref. numbers)
Varieté N°1 - Toroniou

Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)


[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)] Pollinisation Ouverte
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity 70 à 90 jours
[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Grise
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 1,50 à 1,80 cm
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Erigé
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Specific resistance/tolerance to biotic
factors (e.g. fungi; bacteria; viruses) Mildiou ou Lèpre du mil (Sclerospora graminicola)
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; Charbon ou Ergot du mil (Tolyposporium penicillariae)
virus)]
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies
fongiques; bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic
factors (e.g. low/high temperature, frost,
water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas Verse
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo
alto/bajo etc.)]
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]
List of countries/areas where the variety is
successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con Mali
buenos resultados]
[Liste des pays/régions où la variété a été cultivée avec de bons
résultats]

9
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name1 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

1 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]

10
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

2. Technical information [Información técnica] [Informations techniques]


Crop common name: MIL
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications required Actual characteristics of the
by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por FAO] (to be filled by the bidder)
[Características reales de las semillas que se [Comentarios]
[Spécifications techniques requises par la FAO] ofrecen (a completar por el licitador)]
[Caractéristiques réelles des semences proposées [Commentaires]
(à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity2
[Pureza varietal]3 98% minimum %
[Pureté variétale]3
Analytical purity3
[Pureza analítica]4 98 %minimum %
[Pureté spécifique]4
Germination4
[Germinación]5 70 %minimum %
[Germination]5
Moisture content
[Contenido de humedad] 13% maximum %
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] -
[Catégorie de semence requise]
Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of
treatment must be indicated.
NON TREATED (no NON TREATED (no
Treated seed must be dyed an tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
unusual and unpalatable colour)

[Tratamiento de semilla.
(Cuando se requiere semilla EITHER TREATED OR
TREATED and DYED
tratada, el producto utilizado NOT TREATED (tratada
debe ser indicado. La semilla (tratada y coloreada)
tratada debe estar coloreada con
o no tratada) [traitées
[traitées et colorées]
un color no usual en la semilla y ou non traitées]
debe ser no palatable)]

[Traitement de semences Product name


(lorsque des semences traitées
[Nombre del producto]
sont requises, les produits de
[Nom du produit]
traitement doivent être indiqués.

2 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
3 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
4
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

11
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Elles doivent de plus être traitées


avec une couleur inhabituelle et
répulsive)].
TREATED and DYED
(tratada y coloreada)
[traitées et colorées]

a) Nom du produit: CAIMAN


b) Concentration de la matière
active : Mancozeb 80%
(alkylenebis(dithiocarbamate))
c) Dose d’application :2,5 à 5g/ /kg
semences.

Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final
destination Conforme
[Requisitos fitosanitarios de
importación del país importador
/país de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays
importateur/pays de destination
finale]

3. Packaging [Envase] [Emballage]


Technical specifications Actual
required by FAO characteristics of
the seed offered
[Especificaciones técnicas solicitadas por
FAO] (to be filled by the
[Spécifications techniques requises par la bidder)
FAO] [Características reales de
las semillas que se ofrecen
(a completar por el
licitador)]
[Caractéristiques réelles
des semences proposées (à
remplir par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 50 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety
name, germination rate, moisture content, weight,  Emballages identifiés avec le code du projet
date of harvest, seed treatment used. All packages  Nom de la variété
 le taux de germination,
containing treated seeds must be clearly marked:  le taux d’humidité,
"Not for human or animal consumption" and with the  le poids,
 date de récolte,
skull and crossbones symbol for poison.  les traitements effectués sur les semences.
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de germinación, Tous les emballages contenant des semences
contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de semillas utilizado. traitées doivent être marqués de la mention «Ne
Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar claramente marcados
pas utiliser pour la consommation humaine ou
con la frase : “No apto para consumo humano o animal” y deberán tener la marca
animale » et d’une tête de mort, symbole de
de calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno]
poison]
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination, le
taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être

12
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou


animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type
[Tipo de envase] [Type d’emballage] Sacs neufs en polypropylène tissé de
première qualité

Tags and logos


sur les sacs, logos du producteur
[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos]
et logos FAO en bleu, du CERF,
et 605 BELdont un modèle sera
fourni

4. Other information (to be filled by the bidder) [Otras informaciones (a completar por el
licitador)] [Autres informations (à remplir par le fournisseur)]

Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY


CERTIFICATE5, fulfilling the phytosanitary import requirements of
the importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

5
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

13
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]

Growth habit
[Porte de la planta] MLI[Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada,
encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel,
engorgement en eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

Répartition des semences entre les régions et par projet (Lieux de livraison)

Projets TBT Mopti GAO Bandiagara San TOTAL


(+Ménaka) en Kg
CERF 2018 9200 5400 5400 - - 20000
OSRO/RAF/605/BEL - - - 8750 8750 17500
Total 37500

14
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Spécifications techniques de semences de riz

1. A - Requises par la FAO


Nom commun de la Nom scientifique de la Nom de la variété Quantité totale Date de
culture culture requise en tonnes livraison
Riz Oryza sativa ADNY 11 59 30 Avril 2018

Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques de la varieté]


Espèces Riz
VARIETIES (ref. numbers) ADN 11
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated) Autogame
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity 135 à 160 jours
[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Brunâtre
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 90 cm
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Erigé
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Specific resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; Très sensible à la
viruses) bactériose
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques;
bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high Sensible à la
temperature, frost, water-logging, low/high soil pH; etc.) photopériode ;
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas sensible à la verse, à
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo la pyriculariose,
etc.)] à l’échaudage des
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures feuilles
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated Niger, Nigéria,
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con Burkina, Mali
buenos resultados] [Liste des pays/régions où la variété a été cultivée
avec de bons résultats]
Date d’inscription aux catalogues: COAfEV:2008
CNEV : 2010

15
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name6 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

6 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]

16
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

2. Informations techniques
Crop common name: Riz
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications Actual characteristics of the
required by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por (to be filled by the bidder)
FAO] [Características reales de las semillas que [Comentarios]
se ofrecen (a completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises par la [Caractéristiques réelles des semences [Commentaires]
FAO] proposées (à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity7 99%minimum %
[Pureza varietal]3 [% mínimo]
[Pureté variétale]3
Analytical purity8 98% minimum %
[Pureza analítica]4 [% mínimo]
[Pureté spécifique]4
Germination9 80% minimum %
[Germinación]5 [% mínimo]
[Germination]5
Moisture content 12% maximum %
[Contenido de humedad] [% máximo]
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] R1 ou R2
[Catégorie de semence requise]

Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of treatment must
be indicated. Treated seed must be
NON TREATED (no NON TREATED (no
dyed an unusual and unpalatable tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
colour)

[Tratamiento de semilla. (Cuando se


requiere semilla tratada, el producto EITHER TREATED OR
utilizado debe ser indicado. La semilla NOT TREATED (tratada TREATED and DYED
tratada debe estar coloreada con un
color no usual en la semilla y debe ser
o no tratada) [traitées (tratada y coloreada)
no palatable)] ou non traitées] [traitées et colorées]
[Traitement de semences (lorsque des
semences traitées sont requises, les
produits de traitement doivent être
indiqués. Elles doivent de plus être
traitées avec une couleur inhabituelle et Product name

7 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
8 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
9
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

17
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

répulsive)]. [Nombre del producto]


[Nom du produit]
TREATED and DYED
(tratada y coloreada)
[traitées et colorées]

Product name
[Nombre del producto]
[Nom du produit]

Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final Compliant
destination [Que cumple]
[Requisitos fitosanitarios de [Conforme]
importación del país importador /país
de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays importateur/pays
de destination finale]

3. Emballage
Technical Actual characteristics
specifications required of the seed offered
by FAO (to be filled by the bidder)
[Características reales de las
[Especificaciones técnicas semillas que se ofrecen (a
solicitadas por FAO] completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises [Caractéristiques réelles des
par la FAO] semences proposées (à remplir
par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 50 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety
name, germination rate, moisture content, weight,
date of harvest, seed treatment used. All packages
containing treated seeds must be clearly marked:
 Emballages identifiés avec le
"Not for human or animal consumption" and with code du projet
the skull and crossbones symbol for poison.  Nom de la variété
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de  le taux de germination,
germinación, contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de  le poids,
semillas utilizado. Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar  date de récolte,
claramente marcados con la frase : “No apto para consumo humano o animal” y
deberán tener la marca de calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno]
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination,
le taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type sacs neufs en
[Tipo de envase] [Type d’emballage] polypropylène tissé de
première qualité

18
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Tags and logos sur les sacs, logos du


[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos] producteur et logos FAO
en bleu, des projets CERF,
PRRE dont un modèle
sera fourni
4. Autres informations

Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY


CERTIFICATE10, fulfilling the phytosanitary import requirements of the
importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

10
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

19
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta]
[Hauteur de la plante]
Growth habit
[Porte de la planta]
[Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada, encharcamiento
del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel, engorgement en
eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

Répartition des semences entre les régions et par projet (LIEUX DE LIVRAISON)

Projets TBT Mopti GAO Magasin TOTAL en


Bamako Kg
CERF 2018 18400 10800 10800 - 40000
UTF/MLI/048/MLI 7700 - 10300 18000
UNJP/MLI/047/UNJ - - 1000 1000
Total 26100 10800 21100 1000 59000

20
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Spécifications techniques de semences de sorgho

1. General information [Información general] [Information générale]


a. Requirements by FAO [Requisitos de FAO] [Requis par la FAO]

Crop common name Crop scientific name Variety name Total quantity requested Delivery date
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad] (tonnes) [Fecha de entrega]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété] [Cantidad total solicitada [Date de livraison]
(tonnes)]
[Quantité totale requise
(tonnes)]
CSM 63E
30 AVRIL
Sorgho Sorghum bicolor ou variété 37,5
2018
équivalente
Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques de la varieté]
VARIETIES (ref. numbers)
CSM 63E

Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)


[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)] Pollinisation Ouverte
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity 90 à 100 jours
[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Blanche sale
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 1,50 m à 2 m
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Erigé
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Specific resistance/tolerance to biotic
factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias;
virus)]
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies
fongiques; bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic
factors (e.g. low/high temperature, frost,
water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas Tolérance à la sècheresse
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo
alto/bajo etc.)]
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]
List of countries/areas where the variety is
successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con Sous-région sahélienne
buenos resultados]
[Liste des pays/régions où la variété a été cultivée avec de bons
résultats]

21
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name11 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

2. Technical information [Información técnica] [Informations techniques]


Crop common name: SORGHO
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications required by FAO Actual characteristics of the seed offered
[Especificaciones técnicas solicitadas por FAO] (to be filled by the bidder) Comments
[Características reales de las semillas que se
[Spécifications techniques requises par la FAO] ofrecen (a completar por el licitador)] [Comentarios]
[Caractéristiques réelles des semences proposées
(à remplir par le fournisseur)] [Commentaires]

Varietal purity12
[Pureza varietal]3 98% minimum %
[Pureté variétale]3
Analytical purity13
[Pureza analítica]4 98% minimum %
[Pureté spécifique]4
Germination14
[Germinación]5 70% minimum %
[Germination]5
Moisture content
[Contenido de humedad]
[Taux d’humidité]
13% maximum %

11 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]
12 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
13 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
14
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

22
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla]
[Catégorie de semence requise]
Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of treatment
must be indicated. Treated seed NON TREATED (no NON TREATED (no
must be dyed an unusual and tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
unpalatable colour)

[Tratamiento de semilla. (Cuando


se requiere semilla tratada, el EITHER TREATED OR
producto utilizado debe ser TREATED and DYED
indicado. La semilla tratada debe NOT TREATED (tratada
(tratada y coloreada)
estar coloreada con un color no o no tratada) [traitées
usual en la semilla y debe ser no [traitées et colorées]
palatable)]
ou non traitées]
[Traitement de semences (lorsque Product name
des semences traitées sont
TREATED and DYED [Nombre del producto]
requises, les produits de (tratada y coloreada) [Nom du produit]
traitement doivent être indiqués. [traitées et colorées]
Elles doivent de plus être traitées
avec une couleur inhabituelle et
répulsive)].
d) Nom du produit: CAIMAN
e) Concentration de la matière
active : Mancozeb 80%
(alkylenebis (dithiocarbamate))
f) Dose d’application : 2,5 g/kg
semences.

Phytosanitary import
requirements of the importing
country / country of final
destination
[Requisitos fitosanitarios de
importación del país importador
/país de destino final] Conforme
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays
importateur/pays de destination
finale]

3. Packaging [Envase] [Emballage]


Technical specifications Actual
required by FAO characteristics of
the seed offered
[Especificaciones técnicas solicitadas por
FAO] (to be filled by the
[Spécifications techniques requises par la bidder)
FAO] [Características reales de
las semillas que se ofrecen
(a completar por el
licitador)]
[Caractéristiques réelles
des semences proposées (à
remplir par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 50 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety  Emballages identifiés avec le code

23
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

du projet
name, germination rate, moisture content, weight, date
 Nom de la variété
of harvest, seed treatment used. All packages  le taux de germination,
containing treated seeds must be clearly marked: "Not  le taux d’humidité,
for human or animal consumption" and with the skull  le poids,
 date de récolte,
and crossbones symbol for poison.  les traitements effectués sur les
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de germinación,
semences.
contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de semillas utilizado.
Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar claramente marcados con Tous les emballages contenant des
la frase : “No apto para consumo humano o animal” y deberán tener la marca de semences traitées doivent être marqués de
calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno] la mention «Ne pas utiliser pour la
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination, le consommation humaine ou animale » et
d’une tête de mort, symbole de poison]
taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type
[Tipo de envase] [Type d’emballage] Sacs neufs en polypropylène tissé de
première qualité

Tags and logos sur les sacs, logos du


[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos] producteur et les logos FAO
en bleu, des projets CERF et
OSRO/605BEL dont un modèle
sera fourni

4. Other information (to be filled by the bidder) [Otras informaciones (a completar por el
licitador)] [Autres informations (à remplir par le fournisseur)]
Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY
CERTIFICATE15, fulfilling the phytosanitary import requirements of
the importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

15
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

24
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]

Growth habit
[Porte de la planta] MLI [Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada,
encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel,
engorgement en eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

Répartition des semences entre les régions et par projet (LIEUX DE LIVRAISON)

Projets TBT Mopti GAO Bandiagara San TOTAL


(+MENAKA) en Kg
CERF 2018 9200 5400 5400 - - 20000
OSRO/RAF/605/BEL - - - 8750 8750 17500
Total 37500

25
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Spécifications techniques de semences de Fonio (GCP/MLI/044/LUX)


2. A - Requises par la FAO

Lieux de livraison : Ségou : 300kg, Bla : 450 kg, San :600 kg, Tominian : 750 kg et Yorosso :
300 kg
Nom commun de la Nom scientifique de la Nom de la variété Quantité totale Date de
culture culture requise en KG livraison
Fonio Kassambara Digitaria exilis Kassambara 2400 5/05/2018

Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques des varietés]


Espèces
VARIETIES (ref. numbers) CFI-GE-48
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated) Autogame
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]

Days to maturity 90 jours


[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Blanche
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 80 cm
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Rampant
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Longueur du grain 2 mm
Specific resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; Légèrement sensible à
viruses) l'helminthosporiose et la
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)] Cercosporiose
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques;
bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high
temperature, frost, water-logging, low/high soil pH; etc.) Sensible à la verse,
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas Egrenage spontané
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo Sensible au striga et aux chenilles.
etc.)]
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]

List of countries/areas where the variety is successfully cultivated Guinée, Mali, Burkina Faso, Côte
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con d’ivoire, Nigeria, Sénégal, Bénin
buenos resultados] [Liste des pays/régions où la variété a été cultivée
avec de bons résultats]
Date d’inscription aux catalogues: Catalogue officiel des espèces et
variétés – Edition 2012

26
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name16 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

16 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]

27
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

5. Informations techniques
Crop common name: Riz
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications Actual characteristics of the
required by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por (to be filled by the bidder)
FAO] [Características reales de las semillas que [Comentarios]
se ofrecen (a completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises par la [Caractéristiques réelles des semences [Commentaires]
FAO] proposées (à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity17 99%minimum %
[Pureza varietal]3 [% mínimo]
[Pureté variétale]3
Analytical purity18 98% minimum %
[Pureza analítica]4 [% mínimo]
[Pureté spécifique]4
Germination19 80% minimum %
[Germinación]5 [% mínimo]
[Germination]5
Moisture content 12% maximum %
[Contenido de humedad] [% máximo]
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] R1
[Catégorie de semence requise]

Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of treatment must
be indicated. Treated seed must be
NON TREATED (no NON TREATED (no
dyed an unusual and unpalatable tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
colour)

[Tratamiento de semilla. (Cuando se


requiere semilla tratada, el producto EITHER TREATED OR
utilizado debe ser indicado. La semilla NOT TREATED (tratada TREATED and DYED
tratada debe estar coloreada con un
color no usual en la semilla y debe ser
o no tratada) [traitées (tratada y coloreada)
no palatable)] ou non traitées] [traitées et colorées]
[Traitement de semences (lorsque des
semences traitées sont requises, les
produits de traitement doivent être
indiqués. Elles doivent de plus être
traitées avec une couleur inhabituelle et Product name

17 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
18 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
19
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

28
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

répulsive)]. [Nombre del producto]


[Nom du produit]
TREATED and DYED
(tratada y coloreada)
[traitées et colorées]

Product name
[Nombre del producto]
[Nom du produit]

Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final Compliant
destination [Que cumple]
[Requisitos fitosanitarios de [Conforme]
importación del país importador /país
de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays importateur/pays
de destination finale]

6. Emballage
Technical Actual characteristics
specifications required of the seed offered
by FAO (to be filled by the bidder)
[Características reales de las
[Especificaciones técnicas semillas que se ofrecen (a
solicitadas por FAO] completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises [Caractéristiques réelles des
par la FAO] semences proposées (à remplir
par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 50 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety
name, germination rate, moisture content, weight,
 Emballages identifiés avec le
date of harvest, seed treatment used. All packages code du projet
containing treated seeds must be clearly marked:  Nom de la variété
 le taux de germination,
"Not for human or animal consumption" and with  le poids,
the skull and crossbones symbol for poison.  date de récolte,
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de Code Qtité kg
germinación, contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de
semillas utilizado. Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar projet
claramente marcados con la frase : “No apto para consumo humano o animal” y
deberán tener la marca de calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno]
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination,
le taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type sacs neufs en
[Tipo de envase] [Type d’emballage] polypropylène tissé de
première qualité

29
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Tags and logos sur les sacs, logos du


[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos]
producteur et logos FAO
7. Autres informations

Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY


CERTIFICATE20, fulfilling the phytosanitary import requirements of the
importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

20
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

30
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta]
[Hauteur de la plante]
Growth habit
[Porte de la planta]
[Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada, encharcamiento
del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel, engorgement en
eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

31
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Spécifications techniques de semences de riz (GCP/MLI/044/LUX)


3. A - Requises par la FAO

Lieux de livraison : Ségou : 240 kg, San : 240 kg et Tominian : 720Kg


Nom commun de la Nom scientifique de la Nom de la variété Quantité totale Date de
culture culture requise en KG livraison
Riz
NERICA 4
Dussussouma Oryza sativa 1200 5/05/2018
Malo

Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques des varietés]


Espèces
VARIETIES (ref. numbers) WAB 56-104 x CG14
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated) Autogame
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]

Days to maturity 95 jours


[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Paille
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 120 cm
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Erigé et tallage moyen
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Longueur du grain paddy 9,14 mm
Largeur du grain paddy 3,49 mm

Couleur du riz cargo Blanche

Specific resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; Légèrement sensible à la bactériose
viruses)
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques;
bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high Sensible à la photopériode ;
temperature, frost, water-logging, low/high soil pH; etc.) Résiste à la verse, tolérante à la
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas pyriculariose et à la cécidomyie,
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo Résistant à l’égrenage
etc.)]
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]

List of countries/areas where the variety is successfully cultivated Niger, Nigéria, Burkina, Mali
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con

32
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

buenos resultados] [Liste des pays/régions où la variété a été cultivée


avec de bons résultats]
Date d’inscription aux catalogues: 1999

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name21 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

21 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]

33
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

8. Informations techniques
Crop common name: Riz
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications Actual characteristics of the
required by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por (to be filled by the bidder)
FAO] [Características reales de las semillas que [Comentarios]
se ofrecen (a completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises par la [Caractéristiques réelles des semences [Commentaires]
FAO] proposées (à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity22 99%minimum %
[Pureza varietal]3 [% mínimo]
[Pureté variétale]3
Analytical purity23 98% minimum %
[Pureza analítica]4 [% mínimo]
[Pureté spécifique]4
Germination24 80% minimum %
[Germinación]5 [% mínimo]
[Germination]5
Moisture content 12% maximum %
[Contenido de humedad] [% máximo]
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] R1
[Catégorie de semence requise]

Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of treatment must
be indicated. Treated seed must be
NON TREATED (no NON TREATED (no
dyed an unusual and unpalatable tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
colour)

[Tratamiento de semilla. (Cuando se


requiere semilla tratada, el producto EITHER TREATED OR
utilizado debe ser indicado. La semilla NOT TREATED (tratada TREATED and DYED
tratada debe estar coloreada con un
color no usual en la semilla y debe ser
o no tratada) [traitées (tratada y coloreada)
no palatable)] ou non traitées] [traitées et colorées]
[Traitement de semences (lorsque des
semences traitées sont requises, les
produits de traitement doivent être
indiqués. Elles doivent de plus être
traitées avec une couleur inhabituelle et Product name

22 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
23 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
24
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

34
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

répulsive)]. [Nombre del producto]


[Nom du produit]
TREATED and DYED
(tratada y coloreada)
[traitées et colorées]

Product name
[Nombre del producto]
[Nom du produit]

Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final Compliant
destination [Que cumple]
[Requisitos fitosanitarios de [Conforme]
importación del país importador /país
de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays importateur/pays
de destination finale]

9. Emballage
Technical Actual characteristics
specifications required of the seed offered
by FAO (to be filled by the bidder)
[Características reales de las
[Especificaciones técnicas semillas que se ofrecen (a
solicitadas por FAO] completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises [Caractéristiques réelles des
par la FAO] semences proposées (à remplir
par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 50 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety
name, germination rate, moisture content, weight,
 Emballages identifiés avec le
date of harvest, seed treatment used. All packages code du projet
containing treated seeds must be clearly marked:  Nom de la variété
 le taux de germination,
"Not for human or animal consumption" and with  le poids,
the skull and crossbones symbol for poison.  date de récolte,
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de Code Qtité kg
germinación, contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de
semillas utilizado. Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar projet
claramente marcados con la frase : “No apto para consumo humano o animal” y
deberán tener la marca de calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno]
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination,
le taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type sacs neufs en
[Tipo de envase] [Type d’emballage] polypropylène tissé de
première qualité

35
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Tags and logos sur les sacs, logos du


[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos]
producteur et logos FAO
10.Autres informations

Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY


CERTIFICATE25, fulfilling the phytosanitary import requirements of the
importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

25
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

36
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta]
[Hauteur de la plante]
Growth habit
[Porte de la planta]
[Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada, encharcamiento
del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel, engorgement en
eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

37
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Spécifications techniques de semences de riz (GCP/MLI/044/LUX)


4. A - Requises par la FAO

Nom commun de la Nom scientifique de la Nom de la variété Quantité totale Date de


culture culture requise en KG livraison
Sésame Sesanum indicum S42 660 5/05/2018
Lieux de livraison : Ségou : 120 kg, Bla : 300 kg, San : 60 kg, Tominian : 60 kg, Yorosso :
120Kg
Varietal characteristics [Características varietales] [Caracteristiques des varietés]
Espèces
VARIETIES (ref. numbers) S42-90
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated) Allogame
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinización)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]

Days to maturity 100 jours


[Días hasta la madurez] [Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour Blanc-crème
[Color de las semillas/fruto] [Couleur du grain/fruit]
Plant height 100 cm
[Altura de la planta] [Hauteur de la plante]
Growth habit Erigé
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Longueur du grain 1 mm
Specific resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; Légèrement sensible à la bactériose
viruses)
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques;
bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high Sensible à la photopériode ;
temperature, frost, water-logging, low/high soil pH; etc.) Sensible à la verse, sensible aux
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas punaises, acridiens, chenilles,
altas/bajas, helada, encharcamiento del suelo, pH del suelo alto/bajo mouches et termites.
etc.)] Sensible à l’égrenage
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures
élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol bas/élevé; etc.)]

List of countries/areas where the variety is successfully cultivated Burkina, Mali, Niger, Nigéria,
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con
buenos resultados] [Liste des pays/régions où la variété a été cultivée
avec de bons résultats]
Date d’inscription aux catalogues:

38
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

b. Offer by the bidder [Oferta del licitador] [Offre du fournisseur participant]


Producer Company [Compañía productora] [Entreprise productrice]:
Country of production [País de producción] [Pays de production]:

Crop common name Crop scientific name Variety name26 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad2] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété2] [Quantité proposée (kg)]

26 If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the
variety offered (see page 4)
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad
que se ofrece (ver página 4)]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales
caractéristiques de la variété qui seraientt fournies (voir page 4)]

39
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

11.Informations techniques
Crop common name: Riz
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications Actual characteristics of the
required by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por (to be filled by the bidder)
FAO] [Características reales de las semillas que [Comentarios]
se ofrecen (a completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises par la [Caractéristiques réelles des semences [Commentaires]
FAO] proposées (à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity27 99%minimum %
[Pureza varietal]3 [% mínimo]
[Pureté variétale]3
Analytical purity28 98% minimum %
[Pureza analítica]4 [% mínimo]
[Pureté spécifique]4
Germination29 80% minimum %
[Germinación]5 [% mínimo]
[Germination]5
Moisture content 5% maximum %
[Contenido de humedad] [% máximo]
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] R1
[Catégorie de semence requise]

Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of treatment must
be indicated. Treated seed must be
NON TREATED (no NON TREATED (no
dyed an unusual and unpalatable tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
colour)

[Tratamiento de semilla. (Cuando se


requiere semilla tratada, el producto EITHER TREATED OR
utilizado debe ser indicado. La semilla NOT TREATED (tratada TREATED and DYED
tratada debe estar coloreada con un
color no usual en la semilla y debe ser
o no tratada) [traitées (tratada y coloreada)
no palatable)] ou non traitées] [traitées et colorées]
[Traitement de semences (lorsque des
semences traitées sont requises, les
produits de traitement doivent être
indiqués. Elles doivent de plus être
traitées avec une couleur inhabituelle et Product name

27 Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific
crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
28 Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas
pueden incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent
être : des matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
29
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings
under appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plantulas normales bajo condiciones optimas de
humedad, temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales
d’humidité, de température et de lumière.]

40
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

répulsive)]. [Nombre del producto]


[Nom du produit]
TREATED and DYED
(tratada y coloreada)
[traitées et colorées]

Product name
[Nombre del producto]
[Nom du produit]

Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final Compliant
destination [Que cumple]
[Requisitos fitosanitarios de [Conforme]
importación del país importador /país
de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays importateur/pays
de destination finale]

12.Emballage
Technical Actual characteristics
specifications required of the seed offered
by FAO (to be filled by the bidder)
[Características reales de las
[Especificaciones técnicas semillas que se ofrecen (a
solicitadas por FAO] completar por el licitador)]
[Spécifications techniques requises [Caractéristiques réelles des
par la FAO] semences proposées (à remplir
par le fournisseur
Weight of containers:
[Peso de cada envase] 20 kg
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety
name, germination rate, moisture content, weight,
 Emballages identifiés avec le
date of harvest, seed treatment used. All packages code du projet
containing treated seeds must be clearly marked:  Nom de la variété
 le taux de germination,
"Not for human or animal consumption" and with  le poids,
the skull and crossbones symbol for poison.  date de récolte,
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de Code Qtité kg
germinación, contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de
semillas utilizado. Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar projet
claramente marcados con la frase : “No apto para consumo humano o animal” y
deberán tener la marca de calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno]
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination,
le taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
Packaging type sacs neufs en
[Tipo de envase] [Type d’emballage] polypropylène tissé de
première qualité

41
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Tags and logos sur les sacs, logos du


[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos]
producteur et logos FAO
13.Autres informations

Is the seed consignment accompanied with a PHYTOSANITARY


CERTIFICATE30, fulfilling the phytosanitary import requirements of the
importing country/country of final destination?
[¿Está el envío de semillas acompañado por un CERTIFICADO FITOSANITARIO6 que cumpla con los
requisitos fitosanitarios de importación del país importador/país de destino final ?]
[L’envoi de semences est-il accompagné d’un CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE6 conforme aux exigences
phytosanitaires à l'importation du pays importateur /du pays de destination finale ]
Does the offered seed lot contain GMO?
[¿Tiene el lote Organismos Genéticamente Modificados (OGM)?]
[Le lot de semences contient-il des Organismes Génétiquement Modifiés (OGM)?]
If yes, please provide a declaration on extent of GMO in the seed
consignment
[En caso de respuesta afirmativa, por favor proporcionar una declaración sobre la cantidad de OGM
presente en cada lote]
[Dans le cas où le lot de semences contient des OGM, merci de fournir une déclaration précisant la
quantité d’OGM présente dans chaque lot]

30
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]

42
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características
varietales principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est differente de la variété demandée dans les spécfications techniques, merci
d’indiquer les principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront etre inclus:]

Crop common name


[Nombre común del Cultivo]
[Nom commun de la culture]
Variety name
[Variedad]
[Nom de la Variété]
Variety type (OPV, Hybrid, Self-pollinated)
[Tipo de variedad (polinización abierta, híbrido, autopolinisación)]
[Type de variété (pollinisation ouverte, hybride, autogame)]
Days to maturity
[Días hasta la madurez]
[Nombre de jours jusqu’à maturité]
Grain/fruit colour
[Color de las semillas/fruto]
[Couleur du grain/fruit]
Plant height
[Altura de la planta]
[Hauteur de la plante]
Growth habit
[Porte de la planta]
[Port de la plante]
Specify resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; viruses)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores bióticos (e.g. hongos; bacterias; virus)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]

Specify resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high temperature,


frost, water-logging, low/high soil pH; etc.)
[Especificar la resistencia/tolerancia a factores abióticos (e.g. temperaturas altas/bajas, helada, encharcamiento
del suelo, pH del suelo alto/bajo; etc.)]
[Spécifier la résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. temperatures élevées/basses, gel, engorgement en
eau du sol, pH du sol bas/élevé etc.)]
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados]
[Liste des pays/régions oú la variété a été cultivée avec de bons résultats]

43
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Annexe II : OFFRE FINANCIÈRE

LIVRAISON MAGASIN FAO BAMAKO

BAMAKO

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
2 Riz ADNY 11 Tonne 1T000
4 FONIO Tonne 2T400
5 RIZ NERICA 4 Tonne 1T200
6 SESAME S42 Tonne 0T660
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de
(B)
BAMAKO (XOF)
(C) Coût total sur base DAP (A+B) (XOF)

44
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

LIVRAISON SOUS BUREAU MOPTI

MOPTI

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
1 RIZ ADNY 11 Tonne 10T800
2 MIL Tonne 5T400
3 SORGHO Tonne 5T400
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de
(B)
MOPTI (XOF)
(C) Coût total sur base DAP (A+B) (XOF)

45
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

LIVRAISON SOUS BUREAU TOMBOUCTOU

TOMBOUCTOU

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
1 RIZ ADNY 11 Tonne 26T100
2 MIL Tonne 9T200
3 SORGHO Tonne 9T200
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de
(B)
TOMBOUCTOU (XOF)
(C) Coût total sur base DAP (A+B) (XOF)

46
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

LIVRAISON SOUS BUREAU GAO

GAO

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
1 RIZ ADNY 11 Tonne 21T100
2 MIL Tonne 5T400
3 SORGHO Tonne 5T400
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de GAO
(B)
(XOF)
(C) Coût total sur base DAP (A+B) (XOF)

47
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

LIVRAISON BANDIAGARA

BANDIAGARA

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
1 Mil Tonne 8T750
2 Sorgho Tonne 8T750
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de
(B)
BANDIAGARA (XOF)
(C) Coût total sur base DAP (A+B) (XOF)

48
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

LIVRAISON SAN

SAN

Prix Total sur


Prix Unitaire
base FCA
Description of Goods / Quantité Quantité Offerte Incoterms 2010)
Item Unité
Description des biens demandée (1) (sur base FCA
(en XOF)
Incoterms 2010)
(en XOF)
(1 x 2)
(2)
1 Mil Tonne 8T750
2 Sorgho Tonne 8T750
(A) Total FCA Incoterms 2010 Cost (XOF)
Coût de Transport incl. Assurance et déchargement des marchandises jusqu’à la ville de SAN
(B)
(XOF)
(C) Coût total sur base DAT (A+B) (XOF)

Note concernant les erreurs et incohérences arithmétiques :

 En cas d'incohérence entre le prix unitaire et le prix total que l'on obtient en multipliant le prix unitaire par la quantité, c'est le prix unitaire qui prévaut et l'on corrige le
prix total, à moins que les évaluateurs n'estiment que la virgule marquant les décimales dans le prix unitaire est manifestement mal placée, dans lequel cas c'est le prix
total indiqué qui prévaut et l'on corrige le prix unitaire.
 En cas d'erreur dans un total correspondant à l'addition ou à la soustraction de totaux partiels, ce sont les totaux partiels qui prévalent et l'on corrige le total.
 En cas d'incohérence entre un mot et des chiffres, c'est le montant écrit en mots qui prévaut, à moins que celui-ci ne soit lié à une erreur arithmétique, dans lequel cas c'est
le montant écrit en chiffres qui prévaut sous réserve de la note ci-dessus.

49
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Annexe III: Lettre de soumission


RESPECT DES CLAUSES DU PRÉSENT APPEL D'OFFRES

1 – Votre offre satisfait-elle à tous égards aux clauses COMMERCIALES du présent appel
d’offres ?

OUI NON

2 – Vos spécifications satisfont-elles à tous égards aux clauses TECHNIQUES du présent


appel d’offres ?

OUI NON

Si vous avez répondu non, indiquez ci-dessous les exceptions, en ajoutant les pages supplémentaires
nécessaires :

..........................................................................................................................................................................
...................
..........................................................................................................................................................................
...................
En soumissionnant, vous confirmez que vous avez lu et compris les Conditions générales pour la
fourniture de biens de la FAO et que vous acceptez de vous plier à l'ensemble de ces conditions. Vous
acceptez également d'adhérer au Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies. Par ailleurs, vous
confirmez avoir tenu compte de tous les aspects pertinents pour l'exécution du contrat qui pourrait vous
être attribué suite au présent appel d'offres, et avoir obtenu toutes les informations et données nécessaires
concernant les risques, les imprévus et les autres circonstances susceptibles d'avoir un effet sur votre offre.

Veuillez indiquer si votre entreprise, les entreprises qui lui sont affiliées, ses agents et ses sous-traitants font
l'objet d'une quelconque sanction ou suspension temporaire imposée par une organisation
intergouvernementale ou un organisme des Nations Unies, y compris une organisation faisant partie du
groupe de la Banque mondiale ou une autre banque multilatérale de développement, ou par une institution ou
un organe d'une organisation d'intégration économique (l'Union européenne, par exemple):

OUI* NON

*Si vous avez répondu oui, veuillez indiquer par quelle organisation :
___________________________________________________________

Si votre entreprise, l'une quelconque des entreprises qui lui sont affiliées ou l'un quelconque de ses agents ou
sous-traitants ont fait l'objet d'une suspension temporaire ou d'une sanction imposée par une organisation telle
que susmentionnée ou par une autorité nationale au cours des trois dernières années, veuillez fournir les
informations complémentaires ci-dessous (si nécessaire en joignant des pages supplémentaires) :

50
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

EXHAUSTIVITÉ DE L'OFFRE

AVERTISSEMENT IMPORTANT : Vous devez indiquer clairement dans votre offre si l'un
quelconque des aspects de celle-ci ne satisfait pas aux clauses du présent document d'invitation à
soumissionner. Sauf accord écrit de la FAO, les clauses ci-dessus revêtent un caractère obligatoire et
constitueront la base de l'évaluation de votre offre, nonobstant toute indication contraire que
pourraient contenir les spécifications ou documents techniques que vous joindrez à votre offre.

Je confirme avoir lu et accepter les clauses concernant le droit de publier des informations sur l'adjudication,
le conflit d'intérêts et les pratiques passibles de sanctions.

Je certifie que mon entreprise ne s'est livrée et ne se livrera à aucun acte de corruption, de fraude, de
collusion ou de coercition, ni à aucune pratique contraire à l'éthique ou dilatoire pendant le processus de
sélection et pendant toute la durée de la négociation et de l'exécution du contrat.

Je certifie que mon entreprise n'est pas associée à des personnes ou entités qui figurent sur la liste tenue par le
Comité du Conseil de sécurité créé par les résolutions 1267 et 1989 ou qui font l'objet de sanctions ou
d'autres mesures décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies.

Je reconnais que la FAO se réserve le droit d'examiner uniquement les offres qui contiennent tous les
renseignements et documents demandés. Je confirme que l'offre présentée satisfait à toutes les clauses imposées,
sauf indication contraire dans les présentes. Je confirme par ailleurs comprendre que les éléments non
conformes peuvent empêcher l'évaluation de mon offre. Je confirme que toutes les informations fournies dans
l'offre sont exactes et complètes.

………………………………………………… Date ................................


Nom de l'entreprise, signature et cachet

51
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

AVIS DE NON-SOUMISSION : N° 008/FAOML/2018

Veuillez compléter le formulaire et le renvoyer à l'adresse suivante :

Représentation de la FAO au Mali


À l'attention de l’Unité d’Achat

Adresse électronique : ML-Procurement@fao.org

Nom de L’Entreprise :…………………..........................................


…………………………………………………………….
…………………………………………………………….
…………………………………………………………….

Nous n'avons pas soumis d'offre en réponse à votre invitation à soumissionner :

_______ parce que les besoins dépassent le cadre de nos activités normales ;
_______ parce que nous n'avons pas eu assez de temps pour préparer une offre ;
_______ parce que nous manquons actuellement de ressources pour entreprendre
d'autres travaux;
_______ pour une autre raison (veuillez préciser brièvement ci-après).

………………………………………………………………………………………………
…………

…………….....................................………
Signature et date

52
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO MALI

Annexe IV :
CONDITIONS GÉNÉRALES POUR LA FOURNITURE DE BIENS

53

Vous aimerez peut-être aussi