Vous êtes sur la page 1sur 16

Idiomer og setninger

Med “dans”
dans ce temps-là
at that time

dans l'ancien temps


in the olden days

dans le bon vieux temps


in the good old days

dans le champ
in the shot/picture (filming)

dans les coulisses


behind the scenes

dans les derniers temps de


towards the end of

dans le doute
when in doubt

dans l'entre-temps
meanwhile, in the meantime

dans l'état actuel des choses


as matters/things stand right now

dans la matinée
(sometime) in the morning

dans les meilleurs temps  (sports)


among the best times

dans les mois à venir


in the months to come

dans le sens de la longueur


lengthwise

dans le temps
in the old days, in the past, formerly

dans mon jeune temps


in my younger days

dans mes projets


in my plans

dans peu de temps


before long
dans quelque temps
before long, in a (little) while

dans sa bouche...
in his mouth, coming from him, when he says it...

dans un deuxième temps


subsequently

dans un premier temps


at first, to start with, the first phase

arriver comme un chien dans un jeu de quilles


to turn up at the worst possible moment, when least wanted/needed

avoir quelque chose à voir dans


to have something to do with

avoir un chat dans la gorge


to have a frog in one's throat

avoir un coup dans le nez  (informal)


to be drunk, to have had one too many

avoir le jour dans les yeux


to have the light in one's eyes

avoir un poil dans la main  (informal)


to be lazy

avoir plus d'un tour dans son sac


to have more than one trick up one's sleeve

ne pas avoir grand-chose à voir dans


to not have much to do with

ne rien avoir à voir dans


to have nothing to do with

chercher une aiguille dans une botte/meule de foin


to look for a needle in a haystack

chercher des poux dans la tête à quelqu'un


to complicate the issue, to try to make trouble for someone

se donner à fond dans quelque chose


to give one's all to something

donner dans
 - (people) to tend toward; to enjoy, be into
 - (architecture) to lead into

donner dans le panneau  (informal)


to fall right into the trap
donner dans une embuscade/un piège
to fall into an ambush/a trap

donner des coups dans la porte


to bang on the door

donner un coup de poignard dans le dos


to stab someone in the back, betray someone

entrer dans
- to join, become a member of
- to crash into
- to fall under, come into (a category)
- to go into, make up (a mixture)

entrer dans les affaires


to go into business

entrer dans le brouillard


to hit fog

entrer dans des considérations


to raise some considerations, points

entrer dans la danse


to get involved, join in

entrer dans les détails


to go into details

entrer dans une discussion


to take part in a discussion

entrer dans l'histoire


to go down in history

entrer dans la légende


to go down in legend

entrer dans un livre


to get into a book

entrer dans la quarantaine, cinquantaine  (approximate numbers)


to turn forty, fifty

entrer dans l'usage


to come into common/current use

entrer dans le vif du sujet


to get to the heart of the matter

entrer dans une colère noire


to fly into a terrible rage

être bien dans sa peau


to be comfortable with oneself

être dans la bouche de tout le monde


to be on everyone's lips; to be talked about by everyone

être dans le coup  (informal)


to be in on it

être dans le doute


to be doubtful

être dans la mouise (familiar)


to be flat broke

être dans la panade (familiar)


to be in a sticky situation

être dans le pétrin  (informal)


to be in a jam

être dans les temps


to be within the time limit, to be on schedule/time, to be ok for time

être dans son assiette


to feel normal, like oneself

se faire rouler dans la farine  (informal)


to get swindled, to be had

laisser dans son erreur


to not tell someone his/her mistake

laisser quelqu'un dans l'ignorance


to leave s.o. in the dark, to not enlighten s.o.

laisser quelqu'un mijoter dans son jus


to let someone stew in his own juices

se laisser tomber dans un fauteuil


to drop into an armchair

se mettre dans une colère noire


to fly into a terrible rage

se mettre dans une situation délicate


to get oneself into an awkward situation

mettre de l'argent dans


to put money into

mettre de l'eau dans son vin


to tone it down

mettre les pieds dans le plat


~to mess up, put one's foot in one's mouth
mettre quelqu'un dans l'obligation/la nécessité de faire
to compel someone to do something

mettre sa langue dans sa poche  (informal)


to be quiet, stay silent

se mettre une idée dans la tête


to get an idea into one's head

mettre un mot dans la bouche de quelqu'un


to put a word into someone's mouth

monter dans l'estime de quelqu'un


to rise in someone's estimation

monter dans sa chambre


to go up to one's room

monter dans un avion


to board a plane

monter dans un train


to board a train

nager dans le bonheur


to be overjoyed

passer la main dans le dos à quelqu'un


to butter someone up

se passer la main dans le dos


to pat one another on the back

pédaler dans la choucroute


to be spinning one's wheels

se perdre dans les détails


to get bogged down in details

se perdre dans la foule


to get lost in the crowd

se perdre dans ses pensées


to be lost in thought

prendre quelqu'un la main dans le sac


to catch someone red-handed

tomber dans
to become, take to, lapse/fall into

tirer dans les jambes/pattes de quelqu'un  (informal)


to make someone's life difficult

tomber dans
to become, take to, lapse/fall into

tomber dans la marmite  (familiar)


to fall under the spell, become passionate (about)

tomber dans l'eau


to fall into the water

tomber dans le domaine public


to be in the public domain/out of copyright

tomber dans le panneau  (informal)


to fall for it, be gullible

tomber dans le piège


to fall into a trap, be trapped

tomber dans les pommes  (informal)


to faint, pass out

tomber dans l'excès inverse


to go to the opposite extreme

tomber d'un excès dans un autre


to go from one extreme to another 

tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler


to think long and hard before speaking

se trouver dans l'impossibilité de faire


to find oneself unable to do, to not be in a position to do

se trouver dans l'obligation de faire


to find oneself compelled to do, to have to do

se trouver dans une situation délicate


to find oneself in a delicate situation

trouver une consolation dans quelque chose


to find consolation in something

vivre dans la crainte


to live in fear

vivre dans les livres


to live in books

vivre dans le passé


to live in the past

se voir dans l'obligation de*


to be obliged to

Ça n'entre pas dans mes fonctions.


That's not my job.

Ça me fait froid dans le dos


That gives me the shivers

Ça ne compte pour rien dans


That has nothing to do with

Ça se perd dans la nuit des temps


It's lost in the mists of time

C'est dans l'ordre des choses.


It's in the nature/order of things.

C'est dans la poche


It's a done deal

C'est entré comme dans du beurre.


It's like a knife through butter.

un coup d'épée dans l'eau


a complete waste of time

___ est dans toutes les bouches.


___ is a household word, Everyone's talking about ___

Il se fit jour dans mon esprit


The light dawned on me

Je n'ai rien à voir  dans cette affaire.


I have nothing to do with that.

Que faites-vous dans la vie ?


What do you do for a living?

Tous les goûts sont dans la nature.  (proverb)


It takes all kinds (to make a world).

Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal.  (proverb)


The sky is the limit.

Med «pour»
Au temps pour moi !
My mistake!

ça marche pour moi / nous


that works for me / us

un coup pour rien


a waste of time

ou pour mieux dire


to put it another way, in other words
pour ainsi dire
so to speak

pour autant que je sache


as far as I know, to the best of my knowledge

pour de bon
for good, definitively; really, truly

pour et contre
for and against

le pour et le contre
pros and cons

pour faire passer


to wash down, to help (food) down

pour ma part
for my part

pour moi
for me; in my view

pour passer le temps


to pass the time

pour peu que + subjunctive


if, assuming that

pour que
so that

pour tout dire


in fact

pour une bouchée de pain (informal)


cheap, for a song

pour un morceau de pain (informal)


cheap, for a song

pour un temps
for a while

se casser pour + infinitive (informal)
to strain oneself to do something, to work at something 

en donner à quelqu'un pour son argent


to give someone his money's worth

donner de soi-même pour


to devote oneself to

se donner pour
to claim/profess to be; to make oneself out to be

se donner pour but/mission/objectif/tâche  de...


to make it one's aim/mission/objective/task to...

donner quelque chose pour/contre quelque chose


to trade, exchange, swap

donner un fait pour certain


to present a fact as a certainty

se donner ___ jours/mois pour...


to give oneself ___ days/months to...

être pour + infinitive


to be about to, on the verge of

faire ce qu'il fallait pour + infinitive


to do just what's necessary, to do the right thing in order to...

faire passer quelqu'un pour


to make someone out to be

se faire passer pour


to pass oneself off as

garder quelque chose pour la bonne bouche


to save the best for last

laisser le meilleur pour la fin


to leave the best for last

laisser pour (mort)


to leave for (dead)

laisser quelque chose pour 5$


to let something go for $5

mettre de l'argent pour


to pay for

monter une histoire pour déshonorer quelqu'un


to invent a scandal to ruin someone's name

se monter la tête pour un rien


to get all worked up over nothing

parler pour ne rien dire


to talk for the sake of talking

parler pour quelqu'un


to speak for someone, on someone's behalf

passer pour
to take for, be taken for

s'y prendre à / en deux fois pour faire quelque chose


to take two attempts/tries to do something

s'y prendre à / en plusieurs fois pour faire quelque chose


to take several attempts/tries to do something

rendre le bien pour le mal


to return good for evil

rouler pour quelqu'un (informal)


to work for someone

ne pas savoir que/quoi faire pour...


to be at a loss as to how to...

tenir quelqu'un/quelque chose pour


to regard someone/something as

en tenir pour quelqu'un


to fancy/have a crush on someone

travailler pour vivre


to work for a living

vivre que pour quelque chose


to live for something

voter pour
to vote for

Ça va pour cette fois.


I'll let you off this time / just this once.

C'est bien fait pour toi  !


It serves you right!

C'est bon pour cette fois.


I'll let you off this time / just this once.

C'est de la bouillie pour les chats.


It's gibberish.

C'est reparti pour un tour  ! (informal)


Here we go again!

Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite pas ta viande.


Give some and keep the rest.

Essaie un peu pour voir !


Just you try it!

Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.


No pain no gain.

Il faut de tout pour faire un monde


It takes all kinds

Il faut du temps/de l'argent pour faire cela


It takes time/money to do that, You need time/money to do that

Il faut le voir pour le croire


It has to be seen to be believed

Il faut savoir donner un œuf pour avoir un bœuf.


Give a little to get a lot.f

Il lui faut quelqu'un pour +  infinitive


He needs somebody to...

Il ne faut pas être intelligent pour dire ça


That's a pretty stupid thing to say

Il n'en faut pas beaucoup pour que quelqu'un + subjunctive


It doesn't take much to make someone do something

Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul.


Robbing Peter to pay Paul.

Il se prennent pour des intellectuels.


They think they're intellectuals.

Il vous le faut pour quand ?


When do you need it for?

Il y a un temps pour tout (proverb)


There's a right time for everything

Je donnerais beaucoup pour savoir


I'd give a lot to know

Je n'y suis pour rien


I've got nothing to do with it.

On donne quelqu'un/quelque chose pour...


He/It is said to be...

On m'a pris pour ...


They thought I was ... / I was taken for ...

Parle pour toi !


Speak for yourself!

Peu s'en est fallu pour qu'il +  subjunctive


He almost/very nearly...

Pour qui te prends-tu ?


Who do you think you are?
Que puis-je pour vous ? (formal)
What can I do for you? How may I help you?

Med «any (engelsk)»


You can have any book
   Tu peux avoir n'importe quel livre

   Any chair will do


   N'importe quelle chaise fera l'affaire

   I'll watch any programs


   Je regarde n'importe quels programmes

pronoun: n'importe  lequel

   You can have any one (of them)


   Tu peux avoir n'importe lequel

   Any (one) will do


   N'importe laquelle fera l'affaire

   I'll watch any one (of them)


   Je regarde n'importe lesquels

Any = some

adjective: partitive article

   Do you have any money?


   As-tu de l'argent  ?

   Do you want any bread?


   Veux-tu du pain ?

   Are there any survivors?


   Y a-t-il des survivants  ?

pronoun: adverbial pronoun en

   Do you have any?


   En as-tu  ?

   Do you want any?


   En veux-tu ?

   Are there any?


   Y en a-t-il  ?

Any = each and every

adjective: tout
   Any child can learn French
   Tout enfant peut apprendre le français

   Any student who talks in class will be punished


   Tout élève qui parle en classe sera puni

   Any other response would have been more appropriate


   Toute autre réponse aurait été plus appropriée

Not any = none

adjective: pas de or, more emphatically, the negative adjective ne... aucun

   He doesn't have any proof


   Il n'a pas de preuve / Il n'a aucune preuve

   I don't have any sisters


   Je n'ai pas de sœur / Je n'ai aucune sœur

   There isn't any excuse


   Il n'y a pas d'excuse / Il n'y a aucune excuse

pronoun: ne... pas or ne... aucun with en

   We don't want any


   Nous n'en voulons pas / Nous n'en voulons aucun

   I don't have any


   Je n'en ai pas / Je n'en ai aucune

   There isn't any


   Il n'y en a pas / Il n'y en a aucune

Not any more

plus maintenant or ne... plus

   Do you eat fish? Not any more


   Tu manges du poisson  ? Plus maintenant

   I don't have it any more


   Je ne l'ai plus

   He won't help any more


   Il n'aidera plus

Any = somewhat, a bit

un peu

   Do you feel any happier?


   Te sens-tu un peu plus heureux ?

   Is he any taller?


   Est-il un peu plus grand ?

   Are you any more athletic than David?


   Es-tu un peu plus sportif que David ?

MED «ETRE»
être à côté de la plaque
to be way off the mark, to not have a clue

être bien dans sa peau


to be at ease/comfortable with oneself

être bouche bée


to be flabbergasted

être dans le doute


to be doubtful

être dans la mouise (familiar)


to be flat broke

être dans la panade (familiar)


to be in a sticky situation

être dans son assiette


to feel normal, like oneself

être de
to be at/in (figuratively)

être en train de + infinitive


to be (in the process of) + present participle

être haut comme trois pommes


to be knee-high to a grasshopper

être sur son trente et un


to be dressed to the nines

en être
to take part in

ça m'est égal
it's all the same to me

ça y est
that's it, it's done

c'est
it is (impersonal expression)
c'est +  date
it's (date)

c'est-à-dire
that is, i.e., I mean

c'est à moi / toi / Paul


that's mine / yours / Paul's

c'est ça
that's it, that's right

C'est cadeau
It's free, on the house

C'est dans la poche


It's in the bag, a sure thing, a done deal

c'est grâce à
it's (all) thanks to

C'est la vie  !
That's life!

C'est le pied
It's great

c'est parti
here we go, here goes, and we're off

Ce n'est pas de la tarte


It's not easy

Ce n'est pas grave


It doesn't matter, no problem

Ce n'est pas la mer à boire


It's not the end of the world

Ce n'est pas mardi gras aujourd'hui


What you're wearing is ridiculous

Ce n'est pas terrible


It's not that great

Ce n'est pas tes oignons  !


None of your business!

Ce n'est pas vrai  !


No way! I don't believe it! You're kidding!

est-ce que
no literal translation; this expression is used to ask questions

Le fond de l'air est frais


~There's a chill in the air
Honi soit qui mal y pense
Shame on anyone who thinks evil of it, This person has hidden evil intentions

il est
it is (impersonal expression), he is

Impossible n'est pas français (proverb)


There's no such thing as can't

Je n'y suis pour rien


I had nothing to do with it

n'est-ce pas  ?
right? isn't that so?

nous sommes / on est + date


it's (date)

Le nouveau est arrivé


It's Beaujolais Nouveau Day

Plus ça change, plus c'est la même chose


The more things change, the more they stay the same

si ce n'est pas indiscret


if you don't mind my asking

soit
so be it, that is

soit... soit...
either... or...

Tout ce qui brille n'est pas or (proverb)


All that glitters isn't gold

Vous aimerez peut-être aussi