Vous êtes sur la page 1sur 55

Sommaire / Table of contents [clickable]

Introduction 4

Le français oral / Spoken French 6

Les relations / Relationships 8


● La 1ère rencontre / The 1st meeting 9
● Je m’appelle… / My name is… 10
● Le verbe “rencontrer” / The verb “to meet”’ 11
● Prendre des nouvelles / To catch up 12
● Fixer un rendez-vous / To set up a meeting 13
● Accepter ou refuser une invitation / To accept or decline an invitation 14
● Être excité(e) / To be excited 15
● Les expressions avec “le monde” / Expressions with “le monde” 16
● Les relations amoureuses / Dating 17

La vie quotidienne / Daily life 18


● Au travail / At work 19
● La politesse / Politeness 21
● Raconter une histoire / To tell a story 22
● Verbes utiles / Useful verbs 24
● L’adverbe “mal” / The adverb “bad” 26

2
Réactions & interactions / Reactions & interactions 27
● Approuver / To approve 28
● Les réactions positives / Positive reactions 29
● Les réactions neutres / Neutral reactions 30
● Les réactions négatives / Negative reactions 31
● Les interactions / Interactions 33

Le temps & l’espace / Time & space 34


● L’espace / Space 35
● Le verbe “visiter” / The verb “to visit” 36
● Le temps / Time 37
● La météo / The weather 39

Les expressions avec “en” et “y” / Expressions with “en” and “y” 40
● Les expressions avec “en” / Expressions with “en” 41
● Les expressions avec “y” / Expressions with “y” 43
● “Ça y est” / “Ça y est” 44

L’argot & le verlan / Slang & backwards-slang 45


● L’argot / Slang 46
● Le verlan / Backwards-slang 48

Derniers mots / Final words 50


● Merci ! / Thank you! 51
● À propos de l’auteur / About the author 52
● Ressources / Resources 54

3
Introduction
Bienvenue ! Il existe des tonnes d'articles Welcome! There are tons of other articles
et d'autres guides sur les expressions and guides about French expressions, but
françaises, mais pour une raison ou une for one reason or another, you've decided
autre, tu as décidé de lire le mien ! to read mine!

Donc je veux commencer par te remercier So, I want to start by thanking you and
et te dire que je prends ma responsabilité telling you that I take the responsibility
très au sérieux, car apprendre une langue very seriously because learning a
est une chose qui peut changer notre vie. language is something that can change
Mais je sais aussi qu'une des plus grandes your life. However, I also know that
difficultés concernant l’apprentissage des finding the time to learn is one of the
langues étrangères est de trouver le biggest difficulties when it comes to
temps. C'est pour cela que ce guide foreign languages. That is why this guide
contient seulement les expressions only contains expressions that are actually
vraiment utiles pour comprendre les useful for understanding daily
conversations quotidiennes des Français. conversations with French people. I won't
Je ne te ferai pas perdre ton temps avec waste your time with XVIIth century
des expressions idiomatiques du XVIIème idioms that no-one uses!
siècle que personne n'utilise !

4
N'essaye pas de tout apprendre d'un seul Don't try to learn everything at once
coup. Je te conseille plutôt de choisir though. I recommend that you pick a few
quelques expressions que tu aimes, et de expressions that you like and start using
commencer à les utiliser dans tes them in your conversations. Once you
conversations. Une fois que tu les master them, open this guide again and
maitriseras, ouvre à nouveau ce guide et add some new ones. After a few weeks, I
ajoutes-en d'autres. Après quelques guarantee that you'll be able to better
semaines, je te garantis que tu understand French and to communicate
comprendras mieux le français et que tu more easily.
pourras communiquer plus facilement.

Hugo Hugo

5
Le français oral Spoken French
Avant de se plonger dans les expressions, Before diving into these expressions, I
je veux te donner quelques conseils plus want to give you some general advice
généraux sur le français oral. about spoken French.

Dans ce guide, j'utilise presque toujours le In this guide, I will almost always be using
tutoiement (avec "tu") comme les Français "tu" (meaning that you're on a first name
le font dans la plupart des situations. Le basis with somebody) like French people
vouvoiement (avec "vous") est réservé aux do in most situations. Using "vous" (when
situations plus formelles ou quand on talking to a single person) is reserved for
s'adresse à des personnes qu'on ne more formal situations or when you're
connaît pas. talking to a stranger.

Tu sais déjà que la négation française se You already know that French negation
fait avec deux éléments : "ne" et "pas". consists of two elements: the "ne" and the
Mais à l'oral, les Français ont tendance à "pas." Spoken French, however, tends to
se débarrasser du "ne" pour gagner du get rid of the "ne" part to save time. That
temps. C'est pour ça que je l'ai omis dans is why it is completely omitted in some
certains cas. cases.

6
Toutes les expressions de ce guide All of the expressions found in this guide
peuvent être utilisées dans un contexte can be used in informal situations without
informel sans risque d'être vulgaire. Celles the risk of appearing rude. The more
qui sont plus familières sont suivies de la familiar ones are indicated with a [fam.].
note [fam.].

“(e)” correspond à la forme féminine. “(e)” stands for the feminine form.

Maintenant, place aux choses sérieuses ! Now let’s get down to business!

7
8
La 1ère rencontre The 1st meeting
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas t'embêter Don't worry, I'm not going to bother you
avec "Bonjour" et "Au revoir"... with "Hello" and "Goodbye"...

● Tutoyer / Vouvoyer ● To use “tu” / “vous” with somebody


On peut se tutoyer ? Can we be on a first-name basis?

● Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? ● What do you do for a living?


● Enchanté(e). ● Nice to meet you.
● Ravi(e) de t'avoir rencontré(e). ● It was nice to meet you [inform./sing.]
● Ravi(e) de vous avoir rencontré(e). ● It was nice to meet you [form./plur.]
● Se croiser ● To bump into one another, to meet
On s'est déjà croisés, non ? We've already met, haven't we?

● Ton visage me dit quelque chose. ● You look familiar.


● Engager la conversation. ● To start a conversation.
● Briser la glace. ● To break the ice.

9
Je m’appelle... My name is...
En général, les Français utilisent cette French people usually use this phrase
structure seulement quand ils se only when they introduce themselves in a
présentent de manière formelle. formal way.

Dans les situations quotidiennes, ils disent In daily life situations, they only say their
simplement leur prénom : first name:

- Clara : "Salut, Clara". - Clara : "Salut, Clara"


- John : "Salut, John". - John : "Salut, John"

Le verbe “présenter” peut aussi être très The verb “to introduce” can also be very
utile. Il est moins formel qu’en anglais. useful. It’s less formal than in English.

● Je te / vous présente Caroline.* ● This is Caroline.*


● Et voici Caroline. ● And this is Caroline.

* “te” pour s’adresser à une personne et * “te” when talking to one person and
“vous” pour un groupe ou être formel. “vous” for a group or to be formal.

10
Le verbe “rencontrer” The verb “to meet”
Attention, en français le verbe rencontrer Be careful with the verb to meet. In French,
s'utilise : we use it:
1) quand on fait la connaissance de 1) when we meet someone for the
quelqu'un ; first time.
2) quand on voit une personne qu'on 2) when we run into someone we
connaît par hasard. know by chance.

Donc tu ne peux pas dire “Je vais So you can't say, I'm going to meet my
rencontrer mes amis ce weekend” parce que friends this weekend because
1) tu les connais déjà et 1) you already know them and
2) c'est un rendez-vous prévu. 2) your meeting is planned.

Tu peux utiliser ces verbes à la place : You can use these verbs instead:

● Voir quelqu'un (pour un rdv prévu) ● To see someone (planned meeting)


Je vais voir Tom demain. I'm gonna see Tom tomorrow.

● Retrouver quelqu'un ● To meet up with someone


On se retrouve devant le bar ? Can we meet in front of the bar?

● Tomber sur quelqu'un ● To run into someone


Je suis tombé sur Eva hier. I ran into Eva yesterday.

11
Prendre des nouvelles To catch up
Ces expressions sont parfaites pour These expressions are perfect to show
montrer à tes amis que tu t’intéresses à your friends that you care about them.
eux.

● Quoi de neuf ? ● What’s up?

● Prendre des nouvelles ● To catch up


Je t'appelle pour prendre des nouvelles. I’m calling you to catch up.

● Ça fait un bail ! [familier] ● Long time, no see! [familiar]

● Tu as l'air / t'as l'air... ● You look / you seem...


T'as l'air fatigué. You look tired.

● T'as entendu que... ? ● Did you hear that... ?


T'as entendu que Paul et Marianne ne Did you hear that Paul and Marianne
sont plus ensemble ? aren’t together anymore?

● Il paraît que... ● It seems that / I heard that...


Il paraît que Lisa s'est fait renvoyer. I heard that Lisa got fired.

● C'en est où avec...? ● How are things / how is it going with..?


C'en est où avec Vincent ? How is it going with Vincent?

● Comment c'était ... ? ● How was ... ?


Comment c'était la soirée chez Alex ? How was the party at Alex’s?

12
Fixer un rendez-vous To set up a meeting
Quand un Français t’invite, c'est du When a French person invites you, it's
sérieux ! Mais tu as le droit d'avoir 5 serious! But you can be 5 minutes late ;)
minutes de retard ;)

● On se voit quand ? ● When are we meeting?

● Ça te / vous dit de + activité ? ● Would you like to + activity? [sing/plu]


Ça te dit d’aller au ciné? Would you like to go to the movies?

● On pourrait + activité ● We could + activity


On pourrait aller voir une expo. We could go to an exhibition.

● Se faire + activité [informel] ● To do something together [informal]


On se fait une expo? What about going to an exhibition?

● Prendre un verre / boire un coup ● To have a drink


Tu veux prendre un verre ce soir ? Do you want to have a drink tonight?

● Quelle heure / quel jour t’arrange ? ● What time / day works best for you?

● T’as des plans pour ce weekend ? ● Do you have plans for the weekend?

● Si tu es disponible, préviens-moi. ● If you’re available, let me know.

● Avez-vous un créneau de libre ? ● Do you have some free time?


(créneau = time slot)

13
Accepter ou refuser To accept or decline
une invitation an invitation
Pour répondre aux invitations avec tact. To answer tactfully to all the invitations.

● Avec plaisir ! ● With pleasure!


● Ça marche. [informel] ● That works. [informal]
● Pas de problème. ● No problem.
● Je te redis ça plus tard. [informel] ● I'll confirm (with you) later. [informal]
● Je te tiens au courant. ● I'll keep you posted. [informal]
● Tiens-moi au courant. ● Keep me posted.
● Plutôt à 18h. ● Rather 6pm / I'd prefer 6pm.
● J'aurais adoré mais... ● I would have loved to but...
● Je peux pas ce jour-là. ● I can't make it that day.
● Ça (ne) va pas être possible. ● I can’t make it.
● Bouge pas ! [informel] ● Don't go anywhere! [informal]
● J'arrive ! ● I'm on my way!

14
Être excité(e) To be excited
En français, on dit rarement Je suis excité(e) In French we rarely say I'm excited for two
et ce pour deux raisons : reasons:
1) ça signifie qu'on est agité ou excité 1) It means that you're agitated or horny
sexuellement 2) French people are by definition blasé ;)
2) les Français sont par définition blasés ;)

À la place, tu peux dire : Instead, you can say:

1) Pour montrer que tu es impatient(e) 1) To show that you can’t wait

● Avoir hâte de + verbe ● Can’t wait to + verb


J’ai hâte de te voir ! I can’t wait to see you!

● Vivement + nom ● Can’t wait + noun


Vivement les vacances ! Can’t wait for the holidays!

2) Pour montrer que tu es content(e) 2) To show that you’re happy

● C’est génial / super ! ● It’s awesome!

3) Pour dire “exciting” 3) To say “exciting”

● C’est un film passionnant / palpitant. ● It’s an exciting movie.

15
Les expressions avec Expressions with
“le monde” “le monde”
Selon le contexte, le mot "monde" peut Depending on the context, the word
avoir des significations radicalement "monde" can have radically different
différentes. meanings.

● Le monde = la planète entière ● The world / the whole world


Le monde va mal. The world is in a bad state.
Il y a des gens du monde entier. There are people from all over the world.

● Tout le monde = tous les gens ● Everybody / everyone


Tout le monde sait ça. Everybody knows that.
Elle a raconté ça à tout le monde. She told that to everyone.

● Du monde = beaucoup de personnes ● Many people / a lot of people


Il y a toujours du monde ici. There are always a lot of people here.

● Pas mal de monde = un nombre assez ● Quite a lot of people


élevé de personnes I think there will be quite a lot of people.
Je pense qu’il y aura pas mal de monde.

● Pas grand monde = pas beaucoup de ● Not many people


personnes There weren’t many people at the party.
Il n’y avait pas grand monde à la soirée.

16
Les relations amoureuses Dating
Évidemment, les Français ont des French people have their own expressions
expressions bien à eux pour parler de when it comes to dating, obviously…
leurs relations amoureuses…

● Un coup de foudre ● Love at first sight


Ça a été le coup de foudre. It was love at first sight.

● Se prendre un râteau ● To get rejected


Il s'est pris un râteau. He got rejected.

● S'engueuler [familier] ● To argue [familiar]


Ils n'arrêtent jamais de s'engueuler. They never stop arguing.

● Larguer quelqu'un / se faire larguer ● To dump someone / to get dumped


Marie a largué Benjamin. Marie dumped Benjamin.
Benjamin s'est fait largué par Marie. Benjamin got dumped by Marie.

● Poser un lapin ● To stand someone up


Elle m'a posé un lapin ! She stood me up!

● Chez moi ou chez toi ? ● My place or yours?

● Un coup d'un soir [familier] ● A one night stand [familiar]

● Un plan cul [très familier] ● A fuck buddy [very familiar]

17
Au travail At work
Les Français utilisent de plus en plus de French people are using more and more
mots anglais au travail comme “planning”, English words and phrases at work such
“feedback”, "faire un call", etc. Mais si tu as “planning,” “feedback,” “to have a call,”
travailles dans une entreprise française, etc. However, if you work for a French
tu entendras aussi ces expressions : company, you'll also hear these phrases:

● Le taf / le boulot [familier] ● Work / hard work [familiar]


Je suis resté au taf jusqu’à 23h. I stayed at work until 11pm.
Elle a beaucoup de boulot. She has tons work.

● Métro, boulot, dodo ● The rat race (literally: metro, job, sleep)
En ce moment, c’est métro, boulot, dodo. Right now, it’s a rat race.

● Être sous l’eau ● To have too much work


Je ne peux pas t’aider, je suis sous l’eau ! I can’t help you, I have too much work!

● Une réu (une réunion) ● A business meeting


On a une réu dans 15 minutes. We have a meeting in 15 minutes.

● Passer un coup de fil ● To make a phone call


Je dois passer un coup de fil au client. I have to make a phone call with the client.

● Un ticket resto ● A luncheon voucher


Vous prenez les tickets resto ? Do you accept luncheon vouchers?
19
● Une journée / semaine chargée ● A busy day / week
J’ai eu une journée chargée. I had a busy day.

● Être occupé(e) ● To be busy


Pardon, mais je suis occupée là. Sorry, but I’m busy right now.

● Faire la grasse matinée / mat’ ● To sleep in


Il a fait la grasse mat’ jusqu’à midi. He slept in until noon.

● Rater / louper le réveil ● To oversleep


Désolé, j’ai raté le réveil. Sorry, I overslept.

● Faire le pont ● To take a day off between a weekend


Je fais le pont ce weekend. and a holiday to have 4 days in a row.

● Un jour de congé ● A day off


● Être en congé ● To have a day off
Le chef est en congé aujourd’hui. The boss is off today.

● Prendre des congés ● To take days off


J’ai besoin de prendre des congés. I need to take some days off.

● Un jour férié ● A public holiday


● Un RTT (Réduction du Temps de Travail) ● An extra day off
● Une année sabbatique ● A sabbatical year

20
La politesse Politeness
Ça serait dommage de sembler impoli It would be a shame to seem rude just
simplement parce que tu ne connais pas because you don't know these
ces expressions ! expressions!

● Après toi / vous ! ● After you ! [form./inform.]


● Je t’en prie / je vous en prie [formel] ● You’re welcome [formal]
- Merci monsieur, c’est gentil. - Thank you sir, very nice of you.
- Je vous en prie, madame. - You’re welcome, madam.
● Mets-toi à l’aise / Mettez-vous à l’aise. ● Make yourself comfortable [form./inf.]
● À la tienne ! / À la vôtre ! ● Cheers! Here’s to you!
● Santé ! ● Cheers!
● Je croise les doigts. ● I keep my fingers crossed.
● Félicitations ! ● Congratulations!
● Bon courage. ● Good luck / Hang in there.
● À tes souhaits ! / À vos souhaits ! ● Bless you! [informal/formal]
● Bon rétablissement. ● Get well soon.
Les Français disent parfois "merde" pour French people sometimes say "merde"
souhaiter bonne chance. Dans ce (“shit”) to wish good luck. In this context,
contexte, ça n'est pas grossier. it's not considered as rude.
21
Raconter une histoire Telling a story
Si vous voulez raconter une bonne If you want to tell a good story, you're
histoire, vous aurez besoin de ces verbes ! going to need these verbs!

● Arriver à quelqu’un ● To happen to someone


Un truc incroyable vient de m’arriver.. Something amazing just happened to me.
Qu’est-ce qui lui est arrivé ? What happened to him/her?

● Se passer* ● To happen*
Tu ne devineras jamais ce qui s’est passé... You’re never gonna guess what happened...
Qu’est-ce qui s’est passé à la soirée ? What happened at the party?

● Entendre dire que ● To hear that


J’ai entendu dire qu’il va y avoir une grève. I heard that there’s gonna be a strike.

● Entendre parler de + nom ● To hear about + noun


Je n’ai pas entendu parler de cette grève. I didn’t hear about that strike.

*Attention, "Se passer de" signifie "faire *Be careful with “se passer de”. It means
sans quelque chose", “s’abstenir de “to do / to live without something”, for
quelque chose”, ex : je ne peux pas me instance: I can’t live without coffee!
passer de café !

22
● Parler de (pour un film, un livre, etc.) ● To be about (for a movie, a book, etc.)
Ça parle de quoi ? What is it about?

● Ça me dit quelque chose. ● It rings a bell.

● Connaître quelqu’un de quelque part ● To know someone from somewhere


Tu le/la connais d’où ? Where do you know him/her from?

● Se rendre compte que ● To realize that


Je me suis rendu compte qu’il me mentait. I realized that she was lying to me.

● S’avérer [formel et peu utilisé] ● To turn out [formal and rarely used]
Il s’est avéré que que le voleur était entré It turned out that the thief came in
par la fenêtre. through the window.

● S’attendre à ● To expect
On ne sait jamais à quoi s’attendre avec You never know what to expect with
lui. him.
Je ne m’y attendais pas du tout. I wasn’t expecting it at all.

23
Verbes utiles Useful verbs
Les Français utilisent ces verbes tous les French people use these verbs everyday
jours alors c'est une bonne idée de les so it's a good idea to add them to your
ajouter à ton répertoire ! list!

● Se débrouiller ● To manage / to handle things


Je vais me débrouiller. I’m gonna handle it.
Débrouille-toi ! Fend for yourself!

● Se débarasser de ● To get rid of


Je vais me débarrasser de mes vieux I’m gonna get rid of my old clothes.
vêtements.

● N’avoir qu’à + verbe ● To just / only + verb


T’as qu’à lui demander. Just ask him / her.

● Régler (un problème / la note) ● To take care of (a problem / the bill)


[Au restaurant] On peut régler ? [At the restaurant] Can we pay?
Je réglerai ça plus tard. I’ll take care of it later.

● Être censé ● To be supposed to


On est censés se retrouver là-bas. We’re supposed to meet there.

● Avoir envie de ● To feel like doing something


J’ai pas envie d’aller au ciné. I don’t feel like going to the movies.
24
● Faire exprès de ● To do something on purpose
Elle a fait exprès d’être en retard. She was late on purpose.
Le joueur a fait exprès de tomber. The player fell on purpose.

● Arriver à ● To be able to / to manage to


Je n’arrive pas à retrouver mes clés. I can’t find my keys.
Il n’arrive jamais à finir ses phrases... He can never finish his sentences...

● Se mettre à ● To start doing something


Je dois me mettre au travail. I have to start working.
Il s’est mis à crier sans raison. He started screaming for no reason.

● Se dépêcher ● To hurry
Je dois me dépêcher. I need to hurry.
Dépêche-toi ! Hurry-up!

● Faillir ● To almost
Ils ont failli se perdre. They almost got lost.
J’ai failli t’appeler pour en parler. I almost called you to talk about it.

● Valoir le coup ● To be worth it


Est-ce que ce film vaut le coup ? Is this movie worth it?
Ça vaut le coup d’aller voir cette expo. This exhibition is worth visiting.

25
L’adverbe “mal” The adverb “bad”
En fonction du verbe avec lequel on The adverb "bad" can have different
l'utilise, l'adverbe “mal” peut avoir meanings depending on the verb that it is
différents sens. used with it.

● Avoir mal à + partie du corps ● To have + body part + pain / ache


J’ai mal à la tête. I have a headache.
Elle avait mal au dos. She had a backache.

● Se sentir mal* ● To feel bad*


Je me sens mal depuis hier soir. I’ve been feeling bad since last night.

● Avoir du mal à ● To have difficulty / trouble + verb-ing


J’ai du mal à me concentrer. I have trouble focusing.

● Prendre mal ● To take something the wrong way


Elle a mal pris ma remarque. She took my remark the wrong way.
Ne le prends pas mal ! Don’t take it the wrong way!

● Être mal à l’aise ● To feel uncomfortable


Je suis toujours mal à l’aise à ce genre d’ I always feel uncomfortable at that kind
évènements. of events.

*Attention : "sentir mauvais" signifie *Be careful with “sentir mauvais”, it


"avoir une mauvaise odeur". means “to have a bad smell”.
26
Approuver To approve
Remplace "oui" par ces expressions si tu Replace "yes" by these expressions if you
veux avoir l'air plus Français(e) ! want to sound more French!

● Tout à fait / exactement ● Absolutely / exactly


- Tu es la soeur de Marie, c’est ça ? - You’re Marie’s sister, right?
- Tout à fait ! - Exactly!

● Bien entendu / bien sûr ● Of course


- Tu peux me prêter ta voiture ? - Can I borrow your car?
- Bien sûr. - Of course.

● Tu m’étonnes [informel] ● Tell me something I don’t know [inform.]


- Cet endroit est horrible. - This place is horrible.
- Tu m’étonnes. - Tell me something I don’t know.

● Pas du tout ● Not at all


- Ça ne te dérange pas que Léa vienne ? - Does it bother you if Lea comes?
- Non, pas du tout. - No, not at all.

● Tant mieux ● It’s just as well / even better


- Je ne veux plus jamais te revoir ! - I don’t want to see you ever again!
- Tant mieux ! - It’s just as well!

28
Les réactions positives Positive reactions
Quelqu'un vient de t'annoncer une bonne Someone just told you an awesome news
nouvelle mais tu ne sais pas quoi but you don't know what to what to
répondre ? answer?

● (C’est) génial ! ● (That’s) awesome / great!


- On va se marier ! - We’re getting married!
- C’est génial ! - That’s awesome!

● C’est top ! [informel] ● Awesome! [informal]


- J’ai 2 places pour le concert. - I have 2 tickets for the concert.
- C’est top ! - Awesome!

● Excellent ! ● Excellent!
- J’ai eu une promotion au travail. - I got a promotion at work.
- Excellent ! - Excellent!

● C’est sympa / cool [informel] ● It’s nice / cool [informal]


- Sylvie te passe le bonjour. - Sylvie says hi.
- C’est sympa de sa part. - It’s nice of her.

● (C’est) pas mal [informel] ● (It’s) not bad [informal]


- Tu as aimé le film ? - Did you like the movie?
- Ouais, c’était pas mal. - Yeah, it wasn’t bad.

29
Les réactions neutres Neutral reactions
Si tu es un adepte du stoïcisme, ces If you are a stoic disciple, these expressions
expressions devraient t'être utiles. should be useful for you.

● Ça (ne) fait rien ● It’s nothing / it doesn’t matter


- J’ai oublié de t’appeler pour ton - I forgot to call you for your birthday.
anniversaire. - Don’t worry, it doesn’t matter.
- Ne t’inquiète pas, ça fait rien.

● Ce (n’)est pas grave ● It’s not a big deal / never mind


- J’ai perdu le livre que tu m’as prêté. - I forgot the book you lent me.
- C’est pas grave. - It’s not a big deal.

● Ça m’est égal ● It’s all the same to me


- Paul m’a dit qu’il ne viendrait pas. - Paul told me he wouldn’t come.
- Ça m’est égal. - It’s all the same to me.

● Pas de problème / souci [informel] ● No problem / worries [informal]


- J’aurai 5 minutes de retard. - J’aurai 5 minutes de retard.
- Pas de souci. - No worries.

● Si tu le dis. [familier] ● If you say so [familiar]


- Ce réalisateur est vraiment nul. - This director sucks.
- Si tu le dis... - If you say so...

30
Les réactions négatives Negative reactions
Les Français n'ont pas peur de dire qu'ils French people aren't afraid to say that
n'aiment pas quelque chose, au contraire ! they don't like something, quite the
opposite actually!

● Bof [informel] ● Meh [informal]


- Tu as aimé le film ? - Did you like the movie?
- Bof... - Meh...

● Pas terrible [informel] ● Nothing special [informal]


- Comment tu as trouvé le film ? - How did you find the movie?
- Pas terrible. - It was nothing special.

● (C’est) dommage ● It’s a shame / too bad


- Désolé, je ne peux pas venir ce soir. - Sorry, but I can’t come tonight.
- Dommage. - Too bad.

● Quelle horreur ! ● How awful!


- Tu as vu sa cravate ? - Did you see his tie?
- Oui, quelle horreur ! - Yes, how awful!

● (C’est) hors de question ! ● No way!


- Est-ce que je peux inviter Christophe ? - Can I invite Christophe?
- C’est hors de question ! - No way!

31
● Tu plaisantes, j’espère ? [informel] ● I hope you’re kidding me [informal]
- Tu peux venir au bureau dimanche - Can you come into the office on Sunday
pour finir la présentation ? morning to finish the presentation?
- Tu plaisantes, j’espère ? - I hope you’re kidding me.

● N’importe quoi [informel] ● Nonsense [informal]


- Clément et Delphine se sont remis - Clément and Delphine are back
ensemble. together.
- Pfff, n’importe quoi. - Pfff, nonsense.

● Ça (ne) te / vous regarde pas ● It’s none of your business


- Quel âge avez-vous ? - How old are you?
- Ça ne vous regarde pas ! - It’s none of your business!

● (Ça n’a) rien à voir ● It has nothing to do with that / not at


- Tu es énervé à cause de ma remarque ? all
- Mais non, rien à voir ! - Are you angry because of the remark I
made?
- No, it has nothing to do with that!

32
Les interactions Interactions
Les petites expressions pour rendre les All the small phrases you need to make
interactions quotidiennes plus faciles ! daily interactions easier!

● Fais voir ● Let me see


- J’ai pris une super photo de toi. - I took a really nice picture of you.
- Fais voir ! - Let me see!

● Jeter un oeil / un coup d’oeil ● To have a look


Tu devrais jeter un oeil à cet article. You should have a look at this article.

● Donner un coup de main [informel] ● To give a hand [informal]


Tu peux me donner un coup de main ? Can you give me a hand?

● Fais attention / Fais gaffe [informel] ● Watch out / be careful [informal]


Fais gaffe, il y a des pickpockets sur Be careful, there are some pickpockets in
cette ligne. this line.

● Tiens / Tenez ● Here you go [inform./form.]


Tiens, c’est ma nouvelle carte de visite. Here you go, it’s my new business card.

● Voilà, voici ● Here is


Voilà le film dont je t’ai parlé. Here is the movie I told you about.

● Quand on parle du loup... ● Speaking of the devil...

33
L’espace Space
Tu vas avoir besoin de ces expressions si You're going to need these expressions if
tu veux retrouver tes amis au milieu de you want to find your friends in the
Paris. middle of Paris.

● Être là / y être ● To be there


Je serai là dans une heure. I’ll be there in an hour.
J’y serai dans une heure. I’ll be there in an hour.

● C’est par où ? ● Which way is it?

● À [durée / distance] d’ici ● [duration] from here


Le cinéma est à 5 minutes d’ici. The theatre is 5 minutes from here.

● À deux pas d’ici [informel] ● A stone’s throw from here [informal]


Elle habite à deux pas d’ici. She lives a stone’s throw from here.

● Vers ● Around / near


C’est vers le Canal Saint-Martin. It’s around the Canal Saint-Martin.

● Dans le coin [informel] ● Nearby [informal]


Il y a un bon resto dans le coin ? Is there a good restaurant nearby?

● Au milieu de nulle part [familier] ● In the middle of nowhere [familiar]


Son appart’ est au milieu de nulle part. His/her flat is in the middle of nowhere.

35
Le verbe “visiter” The verb “to visit”
Fais aussi attention au verbe “visiter”. En Be also careful with the verb “to visit”. In
français, il n’est pas aussi polyvalent qu’en French, it’s not as versatile as in English.
anglais. On l’utilise seulement pour un The French only use it for a place.
lieu. - I’m gonna visit Italy in July.
- Je vais visiter l’Italie en juillet. - We visited the MoMA in New York.
- On a visité le MoMA à New York.

Par contre, on ne peut pas “visiter However, you can’t “visit someone.”
quelqu’un”. À la place, on dit : “rendre Instead, we say: “to pay [someone] a visit.”
visite à quelqu’un”. - I have to pay my brother a visit.
- Je dois rendre visite à mon frère. - My cousins paid me a visit yesterday.
- Mes cousins m’ont rendu visite hier.

Mais cette structure est assez formelle. En But this structure is rather formal. Usually,
général, les Français disent plutôt “(aller) French people say “to (go) see someone”
voir quelqu’un” ou “passer (voir) or “to come/stop by”.
quelqu’un”. - I have to go see my brother.
- Je dois aller voir mon frère. - I have to see my brother.
- Je dois voir mon frère. - My cousins stopped by my place
- Mes cousins sont passés me voir. yesterday.
- Mes cousins sont passés. - My cousins dropped by.

36
Le temps Time
Savoir conjuguer les verbes aux différents Knowing how to conjugate the verbs for
temps c'est bien, mais si tu utilises ces the different tenses is good, but if you use
expressions, c'est encore mieux ! these expressions, it's even better!

● En ce moment / ces jours-ci ● At the moment / these days


J’ai beaucoup de travail en ce moment. I have a lot of work at the moment.

● À partir de + [moment] ● From / starting from + [moment]


À partir de maintenant, je ne dis plus From now on, I’m not saying anything
rien. anymore.
Le musée sera fermé à partir du 25/12. The museum will be closed starting from
12/25.

● Tout de suite ● Right away / right now


Je te rappelle tout de suite. I’m calling you back right away.

● Tout à l’heure ● Later / in awhile


Je suis censé le voir tout à l’heure. I’m supposed to meet him later.
À tout à l’heure ! See you later!

● Au plus vite ● As soon as possible


Il a besoin de ce rapport au plus vite. He needs this report as soon as possible.

37
● Du jour au lendemain ● Overnight
Il a changé d’avis du jour au lendemain. He changed his mind overnight.

● Au bout d’un moment ● At some point


Au bout d’un moment, j’ai compris At some point, I understood that she was
qu’elle me mentait. lying to me.

● Au final / finalement ● In the end


Au final, ça n’était pas si difficile ! It wasn’t so hard in the end!
Qu’avez-vous décidé finalement ? What did you decide in the end?

● En fin de compte ● At the end of the day


En fin de compte, c’est elle qui a raison. At the end of the days, she’s the one who’s
right

● À cette époque-là / à ce moment-là ● At that time / back then


On ne se connaissait pas à cette We didn’t know each other back then.
époque-là.

● Ce jour-là ● That day


● Un de ces quatre [informel] ● Someday / one of these days [informal]
● Le lendemain ● The next day
● La veille ● The day / night before

38
La météo The weather
Les Français aiment bien parler de la French people do like to talk about the
météo de temps en temps, mais peut-être weather from time to time, but maybe not
pas autant que leurs amis britanniques ! as much as their British friends!

● Faire + temps* ● The weather is*


Il fait beau / mauvais. The weather is nice / bad.
Il fait chaud / froid. It’s warm / cold.

● Quel temps il fait ?* ● What’s the weather like?*


Quel temps il va faire demain ? What’s the weather like tomorrow?

● Parler de la pluie et du beau temps. ● To make small talk.


Je déteste parler de la pluie et du beau I hate to make small talk.
temps.

● Il fait un temps de chien. [familier] ● The weather is awful. [familiar]

● Ça caille. [familier] ● It’s freezing. [familiar]

● Il pleut des cordes. ● It’s raining cats and dogs.

* Attention, cette question concerne toujours * Be careful with this question, it always
la météo. Pour demander l’heure, on dit : refers to the weather. To ask about the time,
“Quelle heure est-il ?” we say: “What time is it?”
39
Les expressions avec “en” Expressions with “en”
C'est souvent à cause de ces expressions These fixed expressions are often the
fixes que le français est difficile à reason why French is hard to understand.
comprendre. Alors il vaut mieux les So better learn them!
apprendre !

● En être où ● What’s up with / how is it going with


Tu en es où avec lui ? How is it going between you and him?
Je ne sais plus où j’en suis. I don’t know where I stand anymore.
● S’en aller ● To be off / to go away
Ok, je m’en vais. Ok, I’m off.
Va-t-en ! / Allez vous-en ! Go away! [sing./plur.]
● S’en occuper / s’en charger ● To take care of it / to be on it
Tu peux t’en occuper, s’il te plaît ? Can you take care of it, please?
Pas de problème, je m’en occupe. No problem, I’m on it.
● Ne pas s’en faire ● To not worry about something
Ne t’en fais pas, ça va aller. Don’t worry, it’s gonna be ok.
● Et j’en passe ● And that’s not all
Il se plaint toujours de son travail, de sa He always complains about his job, his
femme, de sa santé et j’en passe... wife, his health, and that’s not all...

41
● Ne plus en pouvoir ● To not be able to take it anymore
Je n’en peux plus / J’en peux plus. I can’t take it anymore.

● En avoir marre / assez ● To be fed up / to have enough


J’en ai marre de ce travail. I’m fed up with this job.
Elle en avait assez de cette situation. She had enough of this situation.

● Ne pas en revenir ● To not be able to believe it


J’en reviens pas ! I can’t believe it!

● En dire plus ● To tell more about something


Je t’en dirai plus la prochaine fois. I’ll tell you more about it next time.
Elle ne m’en a pas dit plus. She didn’t tell me more about it.

● En vouloir à quelqu’un ● To be annoyed with somebody


Elle en veut à son mari. She’s annoyed with her husband.
Je t’en veux de m’avoir menti. I’m annoyed with you for lying to me.

● S’en foutre [très familier] ● To not care [very familiar]


Fais ce que tu veux, je m’en fous. Do whatever you want, I don’t care.

42
Les expressions avec “y” Expressions with “y”
Oui, nous en avons aussi quelques-unes Yes, we also have quite a few of them with
avec “y”. "y".

● (Ne) rien y pouvoir ● To not be able to do something about it


J’y peux rien. There’s nothing I can do about it.
Ce n’est pas sa faute, il n’y peut rien. It’s not his fault, there’s nothing he can do
about it.

● N’y être pour rien. ● It’s got nothing to do with


Je n’y suis pour rien ! It’s got nothing to do with me!

● Y aller ● To go somewhere / to be off
On y va ? Shall we go?
J’y vais, à plus tard. I’m off, see you later.

● S’y attendre ● To expect it


Je ne m’y attendais pas. I wasn’t expecting it.

● S’y connaître ● To have a good knowledge of something


Il s’y connaît en vin. He knows his stuffs when it comes to wine.

43
“Ça y est” “Ça y est”
On utilise souvent cette expression pour We often use this expression to say that
dire que quelque chose est fini ou prêt, something is done or ready, but also to
mais aussi pour montrer notre impatience show our impatience or something that
ou une chose à laquelle on s'attendait. we were expecting.

● Ça y est, on peut y aller ! ● It’s all good, we can go!


= je suis prêt(e) = I’m ready

● Ça y est, tu es prête ? ● Are you ready now?


= je montre mon impatience = I’m showing my impatience

● Ça y est, elle va encore nous parler de ● Here we go, she’s going to talk about
son copain... her boyfriend again...
= c’est prévisible = it’s predictable

44
L’argot Slang
Ce guide ne serait pas complet sans mots This guide wouldn't be complete without a
d'argot. Tu n'es pas obligé(e) de les utiliser few slang words. You don't have to use
mais c'est utile de les comprendre. them but it's useful to understand them ;)

● Des fringues (des vêtements) ● Threads (clothes)


Je ne trouve pas mes fringues. I can’t find my threads.

● Laisser tomber (abandonner) ● To drop it (to give up)


Laisse tomber, ça ne sert à rien. Drop it, it’s pointless.

● Se casser (partir) ● To be out of here (to leave)


Salut, j’me casse. Bye, I’m out of here.

● S’arracher (partir) ● To split, to bounce (to leave)


On s’arrache ? Let’s split.

● Bouger (partir, aller ailleurs) ● To move (to leave, to go somewhere else)


On bouge dans un autre bar ? Let’s move to another bar.

● Le fric, la thune (l’argent) ● Dough (money)


Tu peux me prêter un peu de fric ? Can you lend me some dough?

● Cartonner (avoir du succès) ● To kill (to do extremely well)


À mon avis, ce film va cartonner. In my opinion, this movie is gonna kill.

46
● Kiffer (bien aimer) ● To like
T’as kiffé le concert ? Did you like the concert?

● Avoir la dalle (avoir faim) ● To be starving (to be hungry)


J’ai la dalle. I’m starving.

● Bouffer, la bouffe (manger) ● To stuff [sth] down, food (to eat)


On va bouffer quelque chose ? Let’s stuff something down.

● Être à la bourre (être en retard) ● To be running late


Je dois y aller, je suis à la bourre... I have to go, I’m running late...

● Être crevé (être fatigué) ● To be worn out (to be tired)


Je suis crevé aujourd’hui. I’m worn out today..

● Être bourré (être ivre) ● To be wasted (to be drunk)


Sacha était vraiment bourré hier ! Sacha was wasted yesterday!

● Être défoncé (être drogué) ● To be high (to be on drugs)


Il a trop fumé, il est défoncé. He smoked too much, he’s high.

● Un beauf (un homme vulgaire) ● A redneck (a rude man)


Mon chef est un gros beauf. My boss is a redneck.

● Un flic (un policier) ● A cop (a policeman)


Je me suis fait arrêter par un flic. I got arrested by a cop

47
Le verlan Backwards-slang
Le verlan est un type d'argot qui consiste “Verlan" is a type of slang that is formed
à inverser l'ordre des syllabes d'un mot by reversing the order of a word's
("verlan" = "l'envers"). Les Français syllables ("verlan" = backwards). French
l'aiment tellement que certains mots font people love it so much that some words
maintenant partie de la langue courante. are now part of daily language.

● La teuf = la fête / teufer = faire la fête ● The party / to party


On a fait la teuf tout le weekend. We partied the whole weekend.

● Une meuf = femme/ fille / petite amie ● A chick / a woman / a girl / a girlfriend
Il n’est plus avec sa meuf. He’s not with his chick anymore.

● Un keum = un mec* ● A guy / a dude / a bro*


Il n’y a que des keums à cette soirée. There are only dudes at this party.

● Un keuf = un flic ● A cop


Attention, il y a les keufs. Watchout, the cops are here.

● Vénère = énervé(e) ● Pissed off


Ma soeur est vénère en ce moment. My sister is pissed off these days.

* Les jeunes hommes utilisent souvent ce * Young men often use this word to call
mot pour s’interpeller, comme “dude” ou each other out, like with “dude” or “bro” in
“bro” en anglais. english.
48
● Chelou = louche ● Bizarre, shady
Ce mec a l’air chelou. This guy looks shady.

● Relou = lourd ● Annoying / it sucks


Mes parents sont trop relous ! My parents really suck!

● Ouf = fou ● Crazy


Il m’est arrivé un truc de ouf ! Something crazy happened to me!

● Chanmé = méchant ● Sick, wicked


Le concert était chanmé ! The gig was sick!

● Céfran = français ● French


Elle parlait pas céfran. She didn’t speak French.

● Cimer = merci ● Thanks


Cimer mec. Thanks dude.

● Une résoi = une soirée ● A party


Tu vas à la résoi de Yannick ? Are you going to Yannick’s party?

49
Merci ! Thank you!
Si tu as lu ce guide jusqu’au bout, bravo ! If you read this guide till the end, congrats!
J’espère qu’il t’aidera à mieux comprendre I hope that it helped you to better
et parler le français. understand and speak French.

Comme tu peux l’imaginer, écrire ce guide As you can imagine, writing this guide took
m’a demandé beaucoup de travail. Je suis me a lot of work. I’m happy to offer it for
heureux de l’offrir gratuitement aux free to the members of the innerFrench
membres de la communauté innerFrench community (like you!) to thank them for
(comme toi !) pour les remercier de leur their support.
soutien.

Mais si tu veux le partager avec tes amis, But if you want to share it with your
je t’invite à leur donner cette adresse pour friends, I invite you to give them this
qu’ils nous rejoignent et téléchargent le address so they can join us and download
guide sur le site : the guide on the website:
https://www.innerfrench.com/expressions https://www.innerfrench.com/expressions

Merci beaucoup pour ton soutien ! Thank you very much for your support!

Et si tu as des questions, tu peux m’écrire If you have any questions, please write to
à l’adresse hugo@innerfrench.com. me at hugo@innerfrench.com.

51
À propos de l’auteur
Je m’appelle Hugo Cotton et, contrairement à
ce que mon nom de famille laisse penser, je
suis français !

Après avoir obtenu mon diplôme dans une


école de commerce parisienne et travaillé pour
une grande agence de publicité sur les
Champs-Elysées, je me suis rendu compte que
ce n’était pas ma voie.

Comme la plupart des meilleures choses qui


nous arrivent dans la vie, c’est un peu par
hasard que j’ai commencé à travailler à
l’Institut français de Varsovie en Pologne. Mais
il ne m’a pas fallu longtemps pour comprendre
que j’avais trouvé là le travail de mes rêves.

Au fil des années, j’ai aidé des centaines d’


étudiants à progresser grâce à mon coaching
et mon Podcast Intermediate French.

52
About the author
This is Hugo Cotton and, despite what my last
name suggests, I’m French!

After graduating from a Parisian business


school and working for a big advertising
agency on the Champs-Elysées, I realized that
this was not my path.

Like most of the best things that happen in


life, it was by chance that I started working at
the French Institute in Warsaw, Poland. But it
didn’t take me long to understand that I had
found my dream job.

Over the years, I’ve helped hundreds of


foreigners to channel their innerFrench
thanks to my coaching and my Intermediate
French Podcast.

53
Ressources Resources
Dans ce guide, je me suis concentré sur This guide is focused on phrases used by
les expressions utilisées au quotidien par French people in daily life. But if you want
les Français. Mais si tu veux apprendre to learn idioms, I recommend that you to
des expressions idiomatiques, je te check these websites:
conseille ces sites :

● Expressio ● Expressio
● Le répertoire trilingue des ● A trilingual list of idioms (French,
expressions idiomatiques (français, English and Spanish)
anglais et espagnol)
● Le dictionnaire des expressions ● A dictionary of idioms from CNRTL
idiomatiques du CNRTL
● Les 12 expressions idiomatiques ● French people's 12 favorite idioms
préférées des Français illustrées illustrated
● Le mot du jour ● Word of the day
● Bob, le dictionnaire de l’argot ● Bob, the slang dictionary
● Une vidéo sur le verlan ● A video about backwards-slang

54
Mentions légales Disclaimer

Cette publication ne peut pas être No part of this publication shall be


reproduite, diffusée, ni vendue, que ce reproduced, transmitted, or sold in whole
soit dans son intégralité ou en partie, sans or in part in any form, without the prior
l’accord préalable de son auteur. written consent of the author.

© Hugo Cotton. Tous droits réservés. © Hugo Cotton. All rights reserved.

55

Vous aimerez peut-être aussi