Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cette page présente une liste de règles de grammaire chinoise de niveau "A2"
(élémentaire). Ce dernier est le second niveau défini par le Cadre Européen Commun
de Référence pour les Langues ; il correspond grosso modo au niveau HSK2 en
chinois.
Sommaire
• Catégories grammaticales
• Structures grammaticales
• Comparaisons
Catégories grammaticales
Adjectifs
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La partie "Sujet" ci-après est généralement optionnelle ; vous pouvez toujours faire une
exclamation sans cela.
Notez que la structure traite des degrés des compliments (nommé en chinois 程度补语
(chéngdù bǔyǔ)).
Exemples
• 热 死了!Cela peut être lu comme "chaud à en mourir"Rè sǐle !Il fait terriblement chaud !
• 冷 死了。Cela peut être lu comme "froid à en mourir"Lěng sǐle .Il fait terriblement froid !
• 今天 累 死了。Cela peut être lu comme "mort de fatigue"Jīntiān lèi sǐle .Je suis
terriblement fatigué aujourd'hui !
• 我 快 忙 死了。Cela peut être lu comme "occupé a en mourir"Wǒ kuài máng sǐle .Je
suis terriblement occupé !
Aucune de ces phrases fait directement référence à quelqu'un mourant, au lieu du mot 死了
(sǐle) et la structure est simplement utilisé pour intensifier un adjectif. Remarquez à quel point
il est étranger de traduire 死了 (sǐle) en anglais, bien qu'il soit bien plus utilisé en chinois.
Adverbes
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Cette structure exprime la poursuite d'une action ou d'une circonstance.
Sujet + 一直 + Prédicat
Notez aussi que 一直 (yīzhí) signifie "en continu" et est souvent plus naturellement traduit par
"toujours" dans la version française.
Exemples
• 我 一直 很 忙 。("Toujours" est plus naturel qu' "en continu".)Wǒ yīzhí hěn máng.Je
suis toujours très occupé.
• 从 早上 七点 到 晚上 十点 , 我 一直 在 工作 。Cóng zǎoshang
qīdiǎn dào wǎnshang shídiǎn, wǒ yīzhí zài gōngzuò.De 7:00 du matin à 10:00 du soir, je
travaille en continu.
• 从 这里 一直 走 , 你 会 看 到 一 个 大 公园 。Cóng
zhèlǐ yīzhí zǒu, nǐ huì kàndào yī gè dà gōngyuán.À partir d'ici marche tout droit, tu verras un
grand parc.
"Déjà" avec "yijing"
已经……了 (yǐjing... le) est la forme basique utilisée pour "déjà" en chinois. En pratique, le了
(le) ici n'est pas totalement obligatoire, mais est généralement utilisé à l'oral, donc il vaut
mieux connaître cette structure en incluant 了 (le).
Sommaire
• Forme basique
• Forme négative
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Forme basique
已经 + [Verbe/Phrase verbale] + 了
Exemples
• 我 已经 上 飞机 了。Wǒ yǐjīng shàng fēijī le .Je suis déjà monté dans un avion.
• 我 已经 有 男朋友 了 。Wǒ yǐjīng yǒu nán péngyǒu le .J'ai déjà un petit ami.
• 我 已经 知道 这 件 事 了 。Wǒ yǐjīng zhīdào zhè jiàn shì le .Je suis déjà au
courant de cette chose.
已经 avec un adjectif
Structure
Parfois les adjectifs ou même les compléments temporels sont utilisé en lieu et place de la
phrase verbale courante:
已经 + Adj + 了
Exemples
已经 + Complément temporel + 了
Exemples
Forme négative
Structure
La structure négative ajoute simplement un 不 (bù) après 已经 (yǐjing), et avant le verbe (ou
possiblement l'adjectif).
已经 + 不 + [Phrase verbale] + 了
Exemples
Généralement cette structure négative 已经 (yǐjing) est traduite en français "... plus
maintenant " plutôt que d'utiliser le mot "déjà".
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
总是 (zǒngshì) est un adverbe qui est souvent traduit par "toujours" en français. Il est placé
avant le verbe qu'il modifie.
Structure
Sujet + 总是 + Verbe
Exemples
总是 + Modificateur + Adj.
Exemples
• Utilisation basique
• Structure avec 比
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation basique
Structure
La structure en chinois est assez simple:
更 + Adj.
Notez que cette forme n'est pas une façon d'ajouter un comparatif à un adjectif ou d'être le
substitut de 比 (bǐ) comparaisons. Pour chaque cas, vous ajoutez "encore plus" à un
"montant" déjà existant, comme dans : "Je suis déjà riche, mais je veux l'être encore plus.".
Exemples
• 上海 很 冷,但是 北京 更 冷。Shànghǎi hěn lěng, dànshì
Běijīng gèng lěng.Il fait froid à Shanghai, mais il fait encore plus froid à Pékin.
Structure avec 比
Alors que 更 (gèng) n'est pas un substitut pour 比 (bǐ) (le mot comparatif le plus courant), ils
peuvent être utilisés ensemble.
Structure
A 比 B + 更 + Adj.
Ceci permet d'exprimer que "A est "encore plus" Adj. que B."
Exemples
• 这 个 女孩子 比 那 个 更 漂亮。Zhè gè nǚ
háizi bǐ nàgè gèng piàoliang.Cette fille est plus jolie que celle-là.
• 啤酒 比 白酒 更 好喝。Píjiǔ bǐ báijiǔ gèng hǎo hē.La bière est meilleur à boire
que la liqueur chinoise.
Sommaire
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Sujet + 刚 + Verbe
ou
Sujet + 刚刚 + Verbe
Exemples
Sujet + 刚 + VO + Durée
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Si vous utilisez 也 (yě) et 都 (dōu) dans la même phrase, rappelez vous d'ajouter 也 (yě) en
premier lieu :
Sujet + 也 + 都 + Verbe / Adj.
Exemples
• 北京 的 房子 很 贵,别 的 大 城市 的 房子 也 都 很 贵。
Běijīng de fángzi hěn guì, bié de dà chéngshì de fángzi yě dōu hěn guì.Les appartements à
Pékin sont très chers, dans d'autres villes ils sont tous également très chers.
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure simple
Lorsque diverses choses sont 差不多 (chàbùduō), cela signifie qu'elles sont "plus ou moins
les mêmes / identiques / similaires." (La partie signifiant "les mêmes" est implicite en
chinois.)
Structure
Sujet + 差不多
Exemples
Structure
Une autre structure souvent utilisée est :
A 跟 / 和 B + 差不多
Exemples
• 他 的 年龄 和 她 的 年龄 差不多。Tā de niánlíng hé tā de
niánlíng chàbùduō .Son âge et son âge à elle sont plus ou moins les mêmes.
• 我 的 电脑 和 他 的 电脑 差不多。Wǒ de diànnǎo hé tā de
diànnǎo chàbùduō .Mon ordinateur et son ordinateur sont plus ou moins les mêmes.
• 这 家 餐厅 的 菜 跟 那 家 餐厅 的 菜 都 差不多。Zhè jiā cāntīng
de cài gēn nà jiā cāntīng de cài dōu chàbùduō .Les plats de ce restaurant ci et de ce
restaurant là sont plus ou moins les mêmes.
• 我 的 中文 水平 和 你 的 中文 水平 差不多。Wǒ de Zhōngwén
shuǐpíng hé nǐ de Zhōngwén shuǐpíng chàbùduō .Mon niveau de chinois et le tien sont plus
ou moins les mêmes.
• 这 个 词 的 意思 跟 那 个 词 的 意思 差不多。Zhè gè cí de
yìsi gēn nàgè cí de yìsi chàbùduō .Le sens de ce mot et le sens de ce mot sont plus ou
moins les mêmes.
Structure
Sujet + Verbe + 差不多 + 的 + Nom
Exemples
Antonyme "差很多"
Quand 差不多 (chàbùduō) est un adjectif, il signifie littéralement "la différence n'est pas
grande". L'opposée serait alors 差很多 (chà hěn duō), ce qui signifie littéralement "la
différence est grande". Moins littéralement, si 差不多 (chàbùduō) signifie "plus ou moins le
même", alors 差很多 (chà hěn duō) signifie "pas du tout le même".
Structure
La première de ces formes informe que ce n'est "pas égal", mais qu'il n'est pas simple de
dire lequel est le plus différent. Parfois cela peut vouloir dire qu'ils sont "très différents".
Sujet + 差很多
A跟/和B+差很多
Exemples
• 我 的 电脑 很 不 好用,哥哥 的 电脑 很 好用。 我们 的 电
脑 差 很 多 。Wǒ de diànnǎo hěn bù hǎo yòng, gēgē de diànnǎo hěn hǎo yòng.
Wǒmen de diànnǎo chà hěn duō.Mon ordinateur est difficile à utiliser, mais celui de mon
frère est facile à utiliser. Il y a une grande différence entre nos ordinateurs.
• 你 的 中文 好 ,我 的 中文 不 好 。我们 的 中文 差 很 多 。
Nǐ de Zhōngwén hǎo, wǒ de Zhōngwén bù hǎo. Wǒmen de Zhōngwén chà hěnduō.Votre
chinois est bon, le miens ne l'est pas. Il y a une grande différence entre nos niveaux de
chinois.
• 这 家 餐厅 的 中国 菜 很 不 好吃 ,跟 那 家 餐厅 的 差 很
多 。Zhè jiā cāntīng de Zhōngguó cài hěn bù hào chī, gēn nà jiā cāntīng de chà hěn
duō.Les plats chinois de ce restaurant ne sont pas bons. C'est bien pire que ce restaurant.
• 很 多 人 觉得 上海 和 纽约 差不多,但是 我 觉得 上海 和 纽
约 差 很 多 。Hěnduō rén juédé Shànghǎi hé Niǔyuē chàbùduō, dànshì wǒ juédé
Shànghǎi hé Niǔyuē chà hěn duō.Beaucoup de personnes pensent que Shanghai et New
York sont plus ou moins les mêmes, mais je pense qu'il y a une grande différence entre les
deux.
• 中国 和 日本 的 文化 差 很 多 ,所以 中国 人 和 日本 人 的
想法 也 差 很 多 。Zhōngguó hé Rìběn de wénhuà chà hěn duō, suǒyǐ Zhōngguó
rén hé Rìběn rén de xiǎngfǎ yě chà hěn duō.Les cultures chinoise et japonaise sont très
différentes, la pensée des Chinois et des Japonais sont donc très différentes.
• 他们 的 工作 能力 差 很 多 ,所以 他们 做 的 工作 不 一
样 。Tāmen de gōngzuò nénglì chà hěn duō, suǒyǐ tāmen zuò de gōngzuò bù
yīyàng.Leurs capacités de travail sont très différentes, le travail qu'ils fournissent n'est donc
pas le même.
Structure
差不多 + Adj. / Verbe
Exemples
Exemples
• 我 学 中文 差不多 两年 了。Wǒ xué Zhōngwén chàbùduō liǎng niánle.J'ai
étudié le chinois pendant deux ans.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Vous pouvez utiliser 都 (dōu) pour mettre l'accent sur une large quantité de quelque chose,
particulièrement un groupe de personnes. Le sujet doit être une sorte de large groupe
(comme une majorité de personnes ou de choses) ; par exemple : "很多人 (hěnduō rén)" ou "
大家 (dàjiā)."
Exemples
Pour commencer, jetons un oeil à la structure la plus courante de 很多 (hěnduō) afin de
mettre l'accent sur ce qui est "nombreux". Notez qu'en français, cela serait très redondant et
non nécessaire d'ajouter "tout" à chaque phrase, mais en chinois c'est tout à fait naturel (et
cela sonne bizarre de faire sans).
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
L'adverbe 还 (hái) peut être utilisé pour lier deux phrases, de la même manière que le "et
aussi" en français. Dans ce cas, 还 (hái) commence une nouvelle phrase ou cause. Prenez
en compte que dans cette structure, UN sujet fait DEUX choses différentes, alors que quand
也 (yě) est utilisé comme L'adverbe "aussi", DEUX sujets font UNE chose.
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Sujet + 在 + Verbe + Objet
ou
Exemples
Il n'y a aucun besoin de s'inquiéter sur l'utilisation de 在 (zài) ou 正在 (zhèngzài), du fait qu'ils
signifient la même chose. "在 (zài) + Verbe" est plus souvent utilisé que "正在 (zhèngzài) +
Verbe," mais les deux peuvent être utilisés. La seule petite différence est que 正在 (zhèngzài)
renforce l'impression que l'action est "en cours".
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De ma même manière que 不要 (bùyào), les commandes négatives sont aussi formées avec
别 (bié). Vous pouvez pensez à 别 (bié) comme une contraction de 不要 (bùyào) du fait qu'ils
partagent la même structure :
别 + Verbe + (Objet)
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour exprimer qu'une chose est réalisée en même temps qu'une autre, le mot 一边 (yībiān)
est utilisé.
Notez que vous pouvez parfois voir aussi réduire 一边 (yībiān) à 边 (biān), donnant à la
phrase un sens bien moins formel.
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La structure en chinois est:
Exemples
Sommaire
• 不太 avec adjectifs
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
不太 avec adjectifs
Structure
Sujet + 不太 + Adjectif
Attention: Cette structure peut être utilisée pour les non-adjectifs. Voir ci-dessous pour plus
d'informations.
Exemples avec des adjectifs
Structure
Cette structure peut être utilisée avec certains verbes d'état (ex: 喜欢 (xǐhuān), 想 (xiǎng), 明
白 (míngbái)), tels que dans les deux exemples suivant. Ces verbes sont assez limités.
Sujet + 不太 + Verbe
Exemples avec des verbes
• 我 不 太 懂 。Wǒ bù tài dǒng.Je ne comprends vraiment pas.
• 她 不 太希望 我们 走 。Tā bù tàixīwàng wǒmen zǒu.Elle ne veut vraiment pas
venir avec nous.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
多 (duō) est souvent utilisé pour demander l'importance de quelque chose.
Sujet + 多 + Adjectif ?
Il existe un moyen simple de demander "Comment [adjectif] est [sujet]?"
Exemples
"大 (dà)" et "小 (xiǎo)" peuvent-être utilisés pour décrire l'âge. "你多大? (nǐ duōdà)" est souvent
utilisé pour demander "quel âge as-tu ?" Toutefois, il s'agit d'un moyen informel de poser la
question, le plus souvent à des enfants ou des amis. Généralement, "你几岁? (nǐ jǐ suì)" est
le plus utilisé entre connaissances.
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation basique
Structure
Cette simple structure est utilisé pour dire que deux choses sont identiques :
Nom 1 + 跟 / 和 + Nom 2 + 一样
Exemples
Structure
Pour ajouter un adjectif, placez le juste après 一样 (yīyàng):
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour dire que quelqu'un est "un peu trop..." ou "pas trop...", 有点 (yǒu diǎn) ou 有一点 (yǒu yì
diǎnr) sont souvent utilisés (et la version pékinoise de 有点儿 (yǒudiǎn er) et 有一点儿 (yǒu
yīdiǎn er)).
Exemples
有点 (儿) (yǒudiǎn (er)) et 有一点 (儿) (yǒu yīdiǎn (er)) ont le même sens et peuvent être
échangés sans changer le sens de la phrase.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La structure est :
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De la même manière que pour demander demander quelque chose de mesurable, vous
pouvez aussi utiliser 多 (duō) pour intensifier des adjectifs.
Sujet + 多 + Adjectif !
Exemples
Ici, 多 (duō) peut être comparé à 很 (hěn). Comme vous pouvez le voir, si vous utilisez 很 (hěn)
au lieu de 多 (duō), le sens est en principe le même. Si 很 (hěn) se traduit souvent par "très",
le sens exact de 多 (duō) est "beaucoup". Ces deux mots peuvent facilement être échangés
sans altérer le sens de la phrase.
Sommaire
• Infos supplémentaires
Sujet + 还 好
Sujet + 还 可以
Sujet + 还 行
Sujet + 还 不错
En français nous utilisons par exemple "pas mal" ou "raisonnable" pour exprimer ces
nuances. Certaines fois, selon le contexte ou l'expression, nous traduirons par "moyen / bof".
Si l'attente de la qualité d'un fait était à l'origine plutôt basse et s'avère finalement plutôt
bonne, 还可以 (háikěyǐ) peut être utilisé pour exprimer "c'est pas mal / ça va".
Exemples
En plus d'être utilisé dans des constructions fixes, "还算" (hái suàn) peut aussi être lié avec
un adjectif (la signification de base de 算 (suàn) est "calculer," mais elle devient ici
"considérer être"). La structure peut être utilisée pour affaiblir un adjectif positif comme le fait
还 (hái) présenté ci-avant, mais en ajoutant "算 (suàn)" entre "还 (hái)" et l'adjectif. Cela
donne à l'expression un sentiment plus authentique.
Structure
Sujet + 还 算 + Adj.
Exemples
• Exemples
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Adjectif + 的 + Nom
Cette structure est extrêmement fréquente et est un moyen simple d'attribuer des
caractéristiques aux noms. Notez que si l'adjectif contient deux caractères (comme 漂亮
(piàoliang) ou 高兴 (gāoxìng)), le 的 (de) est généralement nécessaire.
Exemples
Exemples
• A: 你 喜欢 喝 哪 个 国家 的 啤酒 ? B: 德国 的 。A: Nǐ xǐhuan hē
nǎ gè guójiā de píjiǔ? B: Déguó de.A: Les bières de quel pays aimes-tu boire? B: Les
Allemandes.
Modifier un nom avec phrase + "de"
En plus de lier les adjectifs aux noms, 的 (de) peut aussi être utilisé en chinois pour lier une
phrase entière à un nom.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De la même manière qu' attacher des adjectifs aux noms, 的 (de) peut être utilisé pour
attacher des phrases entières à des noms. En français, nous utilisons souvent des pronoms
relatifs pour ce faire. Par exemple, dans "L'homme qui est allé à Pékin" ou "Le livre que j'ai
acheté hier".
Phrase + 的 + Nom
Voici une phrase signifiant Verbe + (Objet).
Exemples
Mots auxiliaires
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La structure de base est très simple. Il suffit de faire une liste de chose et d'ajouter 等 (děng)
ou 等等 (děng děng) à la fin de la liste. C'est ce que nous faisons en français en ajoutant
"etc." à la fin de la liste.
A1, A2... + 等 / 等等
Exemples
• 西瓜、菠萝、苹果、葡萄 等等 , 都 是 我 喜欢 的 水果 。
Xīguā, bōluó, píngguǒ, pútáo děngděng, dōu shì wǒ xǐhuan de shuǐguǒ.Les pastèques, les
ananas, les pommes, les raisins, etc., sont tous des fruits que j'aime.
• 上海、北京、深圳、香港 等 , 我 都 去 过 。Shànghǎi, Běijīng,
Shēnzhèn, Xiānggǎng děng, wǒ dōu qù guò.Shanghai, Pékin, Shenzhen, Hong Kong etc., je
les ai toutes visitées.
• 长城、故宫 等 地方 都 是 北京 有名 的 景点 。Chángchéng,
Gùgōng děng dìfang dōu shì Běijīng yǒumíng de jǐng diǎn.La Grande Muraille de Chine, le
musée d'été, etc. sont tous des endroits à visiter à Pékin.
• 我 有 很 多 外国 朋友 , 美国人、英国人、西班牙人 等
等 。Wǒ yǒu hěn duō wàiguó péngyǒu, Měiguórén, Yīngguórén,
Xībānyárén děngděng.J'ai beaucoup d'amis étrangers : Américains, Britanniques,
Espagnols, etc.
• 我 的 男朋友 会 说 很 多 外语 , 英语、法语、西班牙语 等
等 。Wǒ de nánpéngyou huì shuō hěn duō wàiyǔ, Yīngyǔ, Fǎyǔ,
Xībānyáyǔ děngděng.Mon petit-ami peut parler plusieurs langue étrangères : anglais,
français, espagnol, etc.
Conjonctions
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Alors que 还是 (háishì) est utilisé dans les interrogations, 或者 (huòzhě) est utilisé pour des
phrases déclaratives.
Possibilité 1 + 或者 + Possibilité 2
Exemples
• 周末 的 时候 , 我 喜欢 做 饭 或者 看 电影 。Zhōumò de shíhou,
wǒ xǐhuan zuò fàn huòzhě kān diànyǐng.Pendant le weekend, j'aime cuisiner ou regarder des
films.
• 晚饭 以后 我 喜欢 和 家人 聊天 或者 喝茶 。Wǎnfàn yǐhòu wǒ
xǐhuan hé jiārén liáotiān huòzhě hēchá.Après avoir mangé, j'aimerais discuter ou boire du thé
avec ma famille.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Dans cette structure, nous commençons par déclarer le résultat, puis nous donnons la raison
de l'affirmation après 因为 (yīnwèi).
Résultat, 因为 + Raison
Exemples
• 今天 我 没 去 上课 , 因为 我 生病 了 。Jīntiān wǒ méi qù
shàngkè, yīnwèi wǒ shēngbìng le.Je ne vais pas à l'école aujourd'hui parce que je suis
malade.
• 他们 没有 去 杭州 , 因为 天气 非常 热 。Tāmen méiyǒu qù
Hángzhōu, yīnwèi tiānqì fēicháng rè.Ils ne sont pas allés à Hangzhou parce que le climat y
est trop chaud.
• 上 个 月 我 不 在 上海 , 因为 我 去 南京 了 。Shàng gè yuè wǒ
bù zài Shànghǎi, yīnwèi wǒ qù Nánjīng le.Je n'étais pas à Shanghai le mois dernier parce
que j'étais à Nankin.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Cette structure est une simple affirmation d'une "cause à effet." Cette structure est similaire à
la cause et effet avec "yinwei" et "suoyi,", mais il y a une omission de 因为 (yīnwèi). Cette
structure est plus informelle.
Raison, 所以 + Résultat
Exemples
• 上 个 周末 天气 不 好 , 所以 我 没有 去 公园 。Shàng gè
zhōumò tiānqì bù hǎo, suǒyǐ wǒ méiyǒu qù gōngyuán.Le week-end dernier le temps n'était
pas terrible, c'est pourquoi je ne suis pas allé au parc.
• 我们 的 公司 有 很 多 外国人 , 所以 我们 说 英文 。Wǒmen
de gōngsī yǒu hěn duō wàiguórén, suǒyǐ wǒmen shuō Yīngwén.Il y a beaucoup d'étrangers
dans notre entreprise, c'est pourquoi nous parlons ici anglais.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La préposition 跟 (gēn) est couramment utilisée pour exprimer "avec". Rappelez vous juste
que la partie de la phrase contenant "avec" se trouve avant le verbe.
Exemples
À votre attention : L'une des erreurs les plus courantes est d'omettre l'utilisation de 跟 (gēn)
avec 见面 (jiànmiàn) qui signifie "rencontrer". Pour vous aider, pensez à traduire 见面
(jiànmiàn) comme "se rencontrer avec" ; le "avec" vous indiquant qu'il est nécessaire
d'ajouter 跟 (gēn).
• Règle générale
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Règle générale
En français, "euh" et "hmm" sont des tics du langage, des mots permettant de penser à ce
que l'on va dire. En chinois, 那个 (nèige/nàge) est aussi utilisé dans ce but. Très commun en
mandarin, il n'est pas rare de l'entendre de ses locuteurs Chinois.
那个 (nèige/nàge) peut être ajouté dans des phrases au moment où vous avez besoin de
réfléchir. C'est similaire à ce que nous connaissons en français sous les termes de "euh" ou
"tu sais".
Exemples
Quelques exemples :
• 那个 …… 我 不 和 你们一起 吃饭 了 , 好 吗 ?Nàge …… wǒ bù
hé nǐmenyīqǐ chīfàn le, hǎo ma?Donc, euh... Je ne mangerai pas avec vous, OK ?
• 我 想 吃 那个 …… 那个 …… 湖南 菜 。Wǒ xiǎng
chī nàge …… nàge …… Húnán cài.Je veux manger... Tu sais... La cuisine du Hunan.
• 那个 …… 我 明天 可能 晚 点儿 到 公司 。Nàge …… wǒ míngtiān
kěnéng wǎn diǎnr dào gōngsī.Euh... Je serai un peu en retard pour le travail demain.
• 昨天 那个 …… 那个 …… 小笼包 真 好吃 。
Zuótiān nàge …… nàge …… xiǎolóngbāo zhēn hǎochī.Hier, les euh... raviolis à la vapeurs
étaient délicieux.
Sommaire
• Structure basique
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure basique
Il existe en chinois deux mots principaux pour dire "mais" : 可是 (kěshì) et 但是 (dànshì). Ils
sont pratiquement identiques. La petite différence est que 可是 (kěshì) est un petit peu plus
formel et courant dans la partie nord de la Chine, tandis que 但是 (dànshì) est plus informel
et plus fort dans sa nuance. Vous n'avez cependant pas à vous inquiéter sur "lequel est le
bon à utiliser". Ils peuvent être en principe échangés.
Exemples
Généralement 可是 (kěshì) et 但是 (dànshì) précèdent une nouvelle phrase dans une
affirmation :
• 我 喜欢 他 , 可是 / 但是 他 不 喜欢 我 。Wǒ xǐhuan
tā, kěshì / dànshì tā bù xǐhuan wǒ.Je l'aime bien mais il ne m'aime pas.
• 我 给 他 打 电话 , 可是 / 但是 他 不 接 。Wǒ gěi tā dǎ
diànhuà, kěshì / dànshì tā bù jiē.Je l'ai appelé mais il n'a pas répondu.
• 那 个 地方 很 漂亮 , 可是 / 但是 我 觉得 人 太 多 了 。Nà gè
dìfang hěn piàoliang, kěshì / dànshì wǒ juéde rén tài duō le.Cet endroit est beau mais je
pense que les personnes ici sont trop nombreuses.
Attention : À l'oral en chinois, 可是 (kěshì) peut être réduit à 可 (kě) de façon informelle, et 但
是 (dànshì) peut être réduit à 但 (dàn).
Noms / substantifs
"Avant" en général
Pour parler de choses qui se sont produites précédemment en chinois, vous pouvez utiliser
le mot 以前 (yǐqián). Ce dernier permet de parler des actions qui ont eu lieu à un moment
non précisé dans le passé. 以前 (yǐqián) peut être utilisé de manière similaire au mot français
"avant."
Sommaire
• 以前 devant le sujet
• 以前 après le sujet
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
以前 devant le sujet
Structure
Une façon d'utiliser 以前 (yǐqián) est de commencer la phrase avec. Cela ressemble à nos
phrases en français commençant par "Avant,..." ou "Dans le passé, ..."
以前 après le sujet
Vous pouvez également utiliser 以前 (yǐqián) juste après le sujet pour obtenir le même
résultat.
Structure
Sujet + 以前 + Verbe + Objet
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Cette structure grammaticale est assez simple. Similaire au "à l'instant" français, vous
pouvez placer 刚才 (gāngcái) juste avant le verbe d'une phrase. Il peut aussi être placé avant
ou après le sujet.
刚才 + Verbe
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Temps/Phrase temporelle + 以后, Sujet + Verbe + Objet
Le temps peut être une horaire ou une date, une action ou encore un évènement. Il peut ou
peut ne pas être futur.
Exemples
• 认识 那 个 女孩 以后 , 我们 一起 去 了 咖啡店 。Rènshi nà gè
nǚhái yǐhòu, wǒmen yīqǐ qù le kāfēidiàn.Après avoir rencontré la fille, nous sommes allé
ensemble au café.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour parler d'évènement qui sont arrivés "à" ou "pendant" un moment précis, 的时候 (de
shíhou) est souvent utilisé en chinois. Il suffit de simplement attacher le mot ou la phrase en
indiquant le temps :
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Temps + 以前, Sujet + Verbe + Objet
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour parler des choses qui arriverons à un moment inconnu du future, vous pouvez utiliser
以后 (yǐhòu). La structure est telle que :
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
En chinois, les mots temporels sont soit en première ou en seconde position dans la phrase :
soit au début de la phrase (avant le sujet), ou directement après le sujet. Les deux structures
possibles sont les suivantes :
Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
几 + Classificateur + Nom
Exemples
Structure
几 + 十 + Classificateur + Nom
Exemples
Structure
几 + 百 / 千 / 万 + Classificateur + Nom
Exemples
Particules
• Structure
• Examples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 了(le) est placé à la fin de la phrase pour exprimer le
fait qu'il s'agit d'une nouvelle situation.
[Nouvelle situation] + 了
Examples
Quelques exemples:
• 我 有 女朋友 了。 (Je n'en avais pas)Wǒ yǒu nǚ péngyǒu le .J'ai une petite amie.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De la même manière que pour les autres utilisations de 吧 (ba), cette utilisation implique
aussi d'être placée à la fin d'une phrase ou d'une affirmation.
Affirmation + 吧
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Exemples
• 已经 学 过 了 。 (Le sujet n'est pas clair ici.)Yǐjīng xué guò le.Je l'ai déjà étudié.
• 面包 已经 买 了 。 (Le sujet n'est pas clair ici.)Miànbāo yǐjīng mǎi le.J'ai déjà
acheté du pain.
• 已经 给 你 了 。 (Le sujet n'est pas clair ici.)Yǐjīng gěi nǐ le.Je te l'ai déjà donné.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Exemples
• 没 有 纸 了 。 (En d'autres mots, "Tout le papier a été utilisé")Méi yǒu zhǐ le.Il n'y a
plus de papier.
• 我 不 能 喝酒 了 。 (Il y a de nouvelles raisons expliquant pourquoi je ne peux plus
boire)Wǒ bù néng hējiǔ le.Je ne peux plus boire.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Nouvelle situation + 了
Exemples
• La structure basique
• Phrases d'exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
La structure basique
Pour indiquer la réalisation avec 了 (le), la structure est :
Phrases d'exemples
Quelques exemples basiques :
Comme vous pouvez le voir, 了 (le) peut apparaitre dans les phrases traitant du passé comme
du présent. Ce qui est important, c'est que l'action est ou n'est pas "terminée" et ce qu'importe
le moment. Le 了 (le) verbal ne peut être utilisé pour les actions habituelles ou continues.
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure basique
Structure
Exemples
Quelques exemples illustrant cette utilisation de 过 (guo) :
• 你 自己 做 过 饭 吗 ?Nǐ zìjǐ zuò guò fàn ma?As-tu déjà cuisiné tout seul ?
Parce que 过 (guo) est utilisé pour traiter d'actions passées, il doit être rendu négatif avec 没
(méi).
Structure
La structure est :
Exemples
Quelques exemples :
• 我 没 学 过 这 个 词 。Wǒ méi xué guò zhè gè cí.Je n'ai jamais étudié ce mot.
• 你 没 见 过 那 个 人 吗 ?Nǐ méi jiàn guò nà gè rén ma?Tu n'as jamais vu ce
genre de personne?
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La structure de ce point de grammaire est assez simple :
Affirmation + 吧
Exemples
Notez que pour faire des suggestions à un groupe de personnes vous incluant, 咱们 (zánmen)
est souvent utilisé avec 吧 (ba).
Sommaire
• 的
• 得
• 地
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
的
的 (de) est utilisé pour marqué la "possession" ou les "modifications". Une manière de
penser à 的 (de) est de le conceptualiser comme un mot d'appropriation.
Pour les plus curieux, 的 (de) est aussi appelé 白勺的 (bái-sháo de) par les Chinois du fait
qu'il est composé des caractères 白 (bái) et 勺 (sháo).
Structure
Bien qu'elle ne puisse pas être utilisée dans tous les cas, cette structure simplifiée peut
servir de ligne de conduite générale :
的 + Nom
Exemples
• 我 的 学校Wǒ de xuéxiàoMon école
• 我 的 手机Wǒ de shǒujīMon téléphone
• 你 的 咖啡Nǐ de kāfēiTon café
• 我们 的 老师Wǒmen de lǎoshīNotre professeur
得
Ce "de" est probablement l'un des éléments de grammaire les plus difficile à appréhender en
français car il n' a pas vraiment d'équivalent dans notre langue. 得 (de) est utilisé pour former
plusieurs sortes de compléments et est souvent associé à des verbes.
Pour les plus curieux, 得 (de) est connu sous le nom de 双人得 (shuāngrén de) en chinois du
fait que le radical 彳 (chì) est souvent reconnu comme 双人 (shuāngrén) - "double personne."
Structure
Bien qu'incomplète pour certaines utilisations, cette forme simple devrait vous servir de
passe-partout :
Verbe + 得
Exemples
• 走 得 快Zǒu de kuàiMarcher vite
• 走 得 慢Zǒu de mànMarcher lentement
• 做 得 好(Implies an action)Zuò de hǎoBien faire
• 做 得 不 好Zuò de bù hǎoMal faire
地
地 (de) est utilisé pour transformer des adjectifs en adverbess, et il peut être représenté
comme le suffixe "-ment" du français. Vous pouvez l'appeler l'"adverbe 地 (de)" du fait qu'il
précède les verbes comme les adverbes.
Encore une fois pour les plus curieux, ce 地 (de) est connu en chinois comme 土也地 (tǔyě
de), du fait qu'il est composé du radical 土 (tǔ) et de 也 (yě).
Structure
Bien qu'incomplète pour certaines utilisations, cette forme simple devrait vous servir de
passe-partout :
Adj + 地 + Verbe
Notez que c'est la structure "Adj. + 地 (de)" qui transforme l'adjectif en "phrase adverbiale".
Si vous utilisez directement un adverbe (au lieu d'un adjectif), alors vous n'avez pas besoin
du tout de rajouter 地 (de).
Exemples
• 她 穿 着 红 色 的 裙 子,安 静 地 走 在 路 上,走 得 很 慢。
Tā chuān zhe hóngsè de qúnzi, ānjìng de zǒu zài lùshàng, zǒu de hěn màn.Elle porte une
robe rouge, marchant tranquillement dans la rue, marchant lentement.
• 他 的 女 朋 友 一 直 在 开 心 地 唱 歌,但 是 她 唱 得 很 难
听。Tā de nǚ péngyǒu yīzhí zài kāixīn de chànggē, dànshì tā chàng de hěn nántīng.Sa
petite amie chante gaiement mais elle chante très mal.
• 我 们 的 老 师 讲 得 很 清 楚,所 以 她 不 需 要 慢
慢 地 讲。Wǒmen de lǎoshī jiǎng de hěn qīngchǔ, suǒyǐ tā bù xūyào màn
màn de jiǎng.Notre professeur parle très clairement ; il n'a donc pas besoin de parler
lentement.
Sommaire
• La forme basique
• Ce que fait 过
• Quand utiliser 过 + 了
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
La forme basique
La forme la plus courante que vous verrez est la suivante :
Verbe + 过 + 了
Vous remarquerez que cette structure est souvent utilisée pour de nombreux
comportements. Elle est utilisée pour des actions comme "manger", "brosser les dents" ou
encore "prendre une douche".
Quelques exemples en chinois :
Verbe + 过 + Objet + 了
L'objet a été inséré dans les phrases ci-après :
Ce que fait 过
过 (guo) est généralement utilisé pour attirer l'attention sur un fait déjà vécu. Dans les
exemples ci-avant, bien qu'il ne s'agisse pas d'expérience "unique dans une vie", il s'agit plus
d'actions "finies". Ici, 过 (guo) et 了 (le) fonctionnent de paire pour renforcer le sens qu'une
action est "déjà réalisée". C'est pourquoi dans les traductions le mot "déjà" est placé entre
parenthèses ; c'est le sentiment que doit vous donner la phrase. En fait, pour renforcer l'idée
que quelque chose "a déjà été réalisé" de façon plus flagrante, vous pouvez ajouter le mot
"déjà" 已经 (yǐjīng) avant les verbes :
• 她 已经 吃 过 饭 了。Tā yǐjīng chī guo fàn le."Elle a déjà mangé."
• 我 已经 刷 过 牙 了。Wǒ yǐjīng shuā guo yá le."Je me suis déjà brossé les dents."
• 他 已经 洗 过 澡 了。Tā yǐjīng xǐ guo zǎo le."Il a déjà pris une douche ."
Quand utiliser 过 + 了
On utilise cette structure lorsqu'on a besoin de mettre l'accent sur le fait que l'action
a déjà été effectuée et qu'il est donc inutile de la répéter.
Pour l'exemple de manger :
• 我 已经 刷 过 牙 了。Wǒ yǐjīng shuā guo yá le."Je me suis déjà brossé les dents."
Pour l'exemple de prendre une douche:
Prépositions
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Sujet + 从 + Temps 1 + 到 + Temps 2
Le "Temps" ici n'est pas nécessairement une heure standard mais peut aussi être un
événement ou une action, comme nous dirions en français quelque chose comme "du départ
de l'avion jusqu'à son arrivée en Chine, je me sentais nerveux."
Exemples
• 从 一号 到 五号,我 在 北京。Cóng yī hào dào wǔ hào, wǒ zài Běijīng.Du
1er jusqu'au 5, je serai à Pékin.
• 她 从 出生 到 现在 都 没 见 过 她 的 妈妈。
Tā cóng chūshēng dào xiànzài dōu méi jiànguò tā de māmā.Depuis sa naissance, elle n'a
jamais vu sa mère.
Rappelez-vous qu'il y a deux options pour l' ordre des mots de temporels, de sorte que 从 ...
到 ... (cóng...dào...) peut se placer avant ou après le sujet.
Structure
Sujet + 从 + Lieu 1 + 到 + Lieu 2
Exemples
• Construction de base
• Erreurs communes
• Construction avec 比 et 更
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Construction de base
比 (bǐ) se place entre les deux noms à comparer. Cette structure, un peu éloignée de ce que
l'on connait en français, peut paraître déroutante dans un premier temps mais est cependant
facile à utiliser.
Structure
Pour dire qu'une chose est plus adjectif qu'une autre, la structure est
• 小李 比 小张 高 。Xiǎo Lǐ bǐ Xiǎo Zhāng gāo .Xiao Li est plus grand que Xiao
Zhang.
小李 (Xiǎo lǐ) est plus grand. En interchangeant la position des noms, pour que la phrase ait
le même sens, il faudra donc dire :
• 小张 比 小李 矮 。Xiǎo Zhāng bǐ Xiǎo Lǐ ǎi .Xiao Zhang est plus petit que Xiao
Li.
Exemples
• 她 比 我 大 。Tā bǐ wǒ dà .Elle est plus âgée que moi.
• 我 比 你 胖 。Wǒ bǐ nǐ pàng .Je suis plus gros que toi.
• 美国 比 英国 大 。Měiguó bǐ Yīngguó dà .L'Amérique est plus grande que
l'Angleterre.
• 这 个 地方 比 那 个 地方 好 。Zhè gè dìfāng bǐ nàgè dìfāng hǎo .Cet
endroit est mieux que celui-là.
Erreurs communes
Attention : veuillez de pas commettre les erreurs suivantes :
L'adjectif utilisé dans la comparaison avec 比 (bǐ) doit être positif et non négatif.
• 我 比 你 不 聪明 。Wǒ bǐ nǐ bù cōngmíng .
比 (bǐ) n'est pas utilisé avec 一样 (yīyàng). 比 (bǐ) est utilisé si deux choses ne
sont pas identiques.
Construction avec 比 et 更
En ajoutant 更 (gèng) à la structure basique, vous pourrez exprimer le fait que quelque
chose est encore plus adjectif qu'une autre.
Structure
Nom 1 + 比 + Nom 2 + 更 + Adjectif
La seule chose nouvelle ici est l'ajout de 更 (gèng) avant l'adjectif.
Examples
• 她 比 我 更 大 。Tā bǐ wǒ gèng dà .Elle est encore plus vieille que moi.
• 我 比 你 更 胖 。Wǒ bǐ nǐ gèng pàng .Je suis encore plus gros que toi.
• iPhone 比 iPad 更 贵 。iPhone bǐ iPad gèng guì .L'iPhone est encore plus
cher que l'iPad.
Verbes
• Structure basique
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure basique
De la même manière qu'avec 比 (bǐ), vous pouvez aussi utiliser 没有 (méiyǒu) pour faire des
comparaisons basiques. Vous pouvez penser à 没有 (méiyǒu) comme l'opposé de 比 (bǐ) -
cela fonctionne de la même manière, mais au lieu d'exprimer "plus... que..." il signifiera "pas
autant... que...":
小李 (Xiǎo lǐ) est plus grande. La même situation peut être décrite comme:
Exemples
Sommaire
• Utilisation basique
• Utilisation avancée
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation basique
Structure
来 / 去 + Lieu
Exemples
• 我 来 上海 一 年 了 。 Nous savons que cette personne est actuellement de
Shanghai.Wǒ lái Shànghǎi yī nián le.Je suis arrivé à Shanghai il y a un an.
• 你 来 我 家 。 Le locuteur est dans sa propre maison.Nǐ lái wǒ jiā.Tu peux venir chez
moi.
Utilisation avancée
Règle
来 (lái) et 去 (qù) peuvent tous les deux être placés avec d'autres verbes pour exprimer la
direction que prend une action comme par exemple, 进来 (jìn lái), 进去(jìnqù), 出来(chūlái),
出去(chūqù), 回来(huílái), 回去(huíqù), etc. Toutefois, une règle à prendre en compte est
qu'une fois qu'ils sont mis en commun avec d'autres verbes, le verbe directionnel formé ne
peut être suivi par un objet.
Exemples
• 明天 我 回去 美国。 Vous ne pouvez pas placer un objet après “回去”.Míngtiān
wǒ huíqù Měiguó.
Verbes auxiliaires
Sommaire
• Phrase en 想
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Phrase en 想
Structure
Le verbe 想 (xiǎng) peut être utilisé pour "souhaiter faire". Dans ce cas il s'agit d'un verbe
auxiliaire. La structure est :
Exemples
• 我 想 去 。Wǒ xiǎng qù.J'aimerais y aller.
• 我 想 喝 啤酒 。Wǒ xiǎng hē píjiǔ.J'aimerais boire une bière.
• 他 想 回 家 。Tā xiǎng huí jiā.Il aimerait retourner à la maison.
• 他 想 吃 葡萄 。Tā xiǎng chī pútao.Il aimerait manger du raisin.
Structure
Sujet + 不 + 想 + Verbe + Objet
Exemples
• 我 不 想 去 。Wǒ bù xiǎng qù.Je n'aimerais pas partir.
• 我 不 想 喝 啤酒 。Wǒ bù xiǎng hē píjiǔ.Je n'aimerais pas boire de la bière.
• 他 不 想 回 家 。Tā bù xiǎng huí jiā.Il n'aimerait pas rentrer à la maison.
• 他 不 想 吃 葡萄 。Tā bù xiǎng chī pútao.Il n'aimerait pas manger du raisin.
• Utilisation de base
• Le rendre négatif
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation de base
Structure
Le verbe auxiliaire 应该 (yīnggāi) est le moyen le plus courant d'exprimer "devrait" en
chinois. La structure est la suivante :
Le rendre négatif
Structure
Ajouter l'adverbe de négation 不 (bù) avant 应该 (yīnggāi) pour mettre ce type de phrase à la
forme négative, comme nous dirions en français "ne devrait pas".
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De la même manière que pour exprimer une compétence acquise, 会 (huì) peut être utilisé
pour indiquer que quelque chose va arriver ou que quelqu'un va faire quelque chose.
Exemples
• 要 pour "vouloir"
• Contexte
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
要 pour "vouloir"
Cette structure peut être utilisée par exemple pour commander de la nourriture au
restaurant. Elle est utilisée pour exprimer ce que vous "souhaitez".
Structure
Sujet + 要 + Nom
Exemples
• 我 要 一 杯 水 。Wǒ yào yī bēi shuǐ.Je veux un verre d'eau.
• 我 要 一 份 牛排 。Wǒ yào yī fèn niú pái.Je veux un steak.
• 我 要 一 杯 咖啡 。Wǒ yào yī bēi kāfēi.Je veux une tasse de café.
• 我 要 一 个 面包 。Wǒ yào yī gè miànbāo.Je veux du pain.
Structure
Sujet + 要 + Verbe
Exemples
• 我 要 吃 巧克力 。Wǒ yào chī qiǎokèlì.Je veux manger du chocolat.
• 我 要 跟 你 一起 去 。Wǒ yào gēn nǐ yīqǐ qù.Je veux partir avec toi.
• 我 要 吃 西餐 。Wǒ yào chī xīcān.Je veux des plats occidentaux.
• 我 要 学 中文 。Wǒ yào xué Zhōngwén.Je veux étudier le chinois.
• 我 要 去 泰国 。Wǒ yào qù Tàiguó.Je veux aller en Thaïlande.
Structure
La structure est la même ici :
Sujet + 要 + Verbe
Exemples
Structure
De nouveau, aucune modification de la structure ici :
Sujet + 要 + Verbe
Exemples
• 明年 我 要 去 中国 。 (Remarquez l'utilisation d'un complément de temps pour
indiquer le futur)Míngnián wǒ yào qù Zhōngguó.L'année prochaine je vais en Chine.
• 明天 我 要 去 北京 。 (Cela peut aussi signifier "avoir besoin" selon le
contexte)Míngtiān wǒ yào qù Běijīng.Je vais à Pékin demain.
• 我 要 每天 运动 。Wǒ yào měitiān yùn dòng.Je vais m'exercer tous les jours.
Contexte
Vous avez sans doute remarqué que les sens des mots peuvent facilement se superposer en
chinois. Pour mieux comprendre ce qui veut être exprimé, vous devez utiliser le contexte. La
situation est-elle urgente ? S'agit-il de quelque chose que le locuteur souhaite faire ? Est-ce
quelque chose qui va absolument arriver, qu'importe les goûts des interlocuteurs ? La plupart
du temps, un peu de connaissance générale et un peu de sens commun est tout ce dont vous
aurez besoin pour trouver la réponse. Mais vous aurez définitivement besoin de rester alerte
aux différentes possibilités listées ci-dessus.
Locutions verbales
Sommaire
• 从来 avec 不
• 从来 avec 没
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
从来 avec 不
Structure
Lorsque vous faites suivre 从来 (cónglái) de 不 (bù), vous exprimez le fait que vous
n'avez jamais fait quelque chose (comme habitude ou comme règle). Il est souvent utilisé
afin de refuser quelque chose comme dans "Je ne bois jamais".
从来 avec 没
Structure
Utilisez 从来 (cónglái) avec 没 (méi) ou 没有 (méiyǒu) et 过 (guò) après un verbe pour
indiquer que vous "n'avez jamais fait quelque chose" (ce n'est pas une partie de votre vécu).
Gardez une nouvelle fois à l'esprit que 从来 (cónglái) peut être raccourci en 从 (cóng) à l'oral
:
Sujet + 从没 + Verbe + 过
• 有的 孩子 从没 用 过 电脑 。Yǒude
háizi cóngméi yòng guò diànnǎo.Certains enfants n'ont jamais utilisé d'ordinateurs.
• 分手 以后 , 我 从没 见 过 他 。Fēnshǒu yǐhòu,
wǒ cóngméi jiàn guò tā.Après avoir rompu, je ne l'ai jamais revu.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Dans ces cas, cela implique un mouvement ou un lieu. Techniquement, la structure est
appelée complément circonstanciel de lieu :
Exemples
Actions consécutives
Lier des actions ensemble en chinois est très simple. Il n'y a pas de nouveau mot ou de
phrase nécessaire à apprendre.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
En chinois il est très simple de décrire deux actions consécutives ; il suffit de placer une
phrase verbale après l'autre, comme dans cette structure :
Exemples
• 我 要 回 家 吃 饭 。Wǒ yào huí jiā chī fàn.Je veux rentrer à la maison pour
manger.
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
• 三明治 很 难 做 。Sān míng zhì hěn nán zuò.Les sandwichs sont difficiles à
faire.
Exemples
• 难闻Nánwén Ca pue.
Sommaire
• Verbes généraux
• Exceptions
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Verbes généraux
De la même manière que 难 (nán) peut être utilisé pour indiquer une difficulté à faire quelque
chose, 好 (hǎo) peut être attaché aux verbes -sauf les verbes de sensation- pour indiquer
que quelque chose est facile à faire.
Structure
La structure est tout simplement :
好 + Verbe
Si vous souhaitez créer une affirmation:
• 三明治 很 好做 。Sān míng zhì hěn hǎozuò.Les sandwichs sont faciles à faire.
• 这 个 东西 现在 很 好买 。Zhè gè dōngxī xiànzài hěn hǎomǎi.Cette chose
est facile à acheter.
Exceptions
好 (hǎo) peut aussi être attaché aux "verbes de sensation" (comme "voir", "goûter", "sentir",
etc.) pour indiquer que quelque chose est bon à faire (plutôt que "facile à faire").
Il existe un nombre limité de ces cas, mais certains sont très courants ; autant donc les
mémoriser comme exceptions :
• 好玩HǎowánAmusant
Exemples
• 这 只 小 猫 很 好闻 。Zhè zhǐ xiǎo māo hěn hǎowén.Ce petit chat sent bon.
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Sujets multiples + 一起 + Verbe + Objet
Le sujet doit être multiple - un nom au pluriel ou deux ou plus peuvent être liés avec une
conjonction.
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La préposition 跟 (gēn) est couramment utilisée pour exprimer "avec". Rappelez vous juste
que la partie de la phrase contenant "avec" se trouve avant le verbe.
Exemples
À votre attention : L'une des erreurs les plus courantes est d'omettre l'utilisation de 跟 (gēn)
avec 见面 (jiànmiàn) qui signifie "rencontrer". Pour vous aider, pensez à traduire 见面
(jiànmiàn) comme "se rencontrer avec" ; le "avec" vous indiquant qu'il est nécessaire
d'ajouter 跟 (gēn).
Sommaire
• Seulement avec des verbes
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
• J'ai vécu à Shanghai pendant 5 ans. (temporalité terminée, qui n'est plus en cours)
• Cela fait 5 ans que je vis à Shanghai. (peut être terminée, peut être en cours)
• Cela fait maintenant 5 ans que je vis à Shanghai. (certainement en cours)Cet article traite de
l'utilisation de la troisième situation, celle qui est en cours.
Exemples
• 他 在 北京 住 了 两 年 了 。Tā zài Běijīng zhù le liǎng nián le.Cela fait deux
ans qu'il vit à Pékin.
• 孩子 们 在 这里 玩 了 一 天 了 , 他们 还 不 想 走 。Háizi men
zài zhèlǐ wán le yī tiān le, tāmen hái bù xiǎng zǒu.Les enfants ont joué toute une journée, ils
ne veulent toujours pas partir.
Exemples
• 他 开会 开 了 两 天 了 。Tā kāihuì kāi le liǎng tiān le.Il est en rendez-vous
depuis deux jours.
• Expression basique
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Expression basique
Structure
Exprimer en chinois combien de temps vous a demandé quelque chose peut être assez
difficile du fait qu'il n'existe pas de telle préposition en français. Tout est une question d'ordre
des mots :
Exemples
• 他 在 北京 住 了 两 年 。Tā zài Běijīng zhù le liǎng nián.Il a vécu à Pékin
pendant deux années.
Exemples
• 他 以前 在 北京 住 了 两 年 。Tā yǐqián zài Běijīng zhù le liǎng
nián.Auparavant, il a vécu à Pékin pendant deux ans.
• 我 和 朋友 上 个 星期五 晚上 喝 了 两 个 小时 酒 。Wǒ hé
péngyǒu shàng gè xīngqīwǔ wǎnshang hē le liǎng gè xiǎoshí jiǔ.Vendredi soir dernier, mon
ami et moi-même avons bu de l'alcool pendant deux heures.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Un moyen simple d'exprimer une incapacité est d'utiliser formule 没办法 (méi bànfǎ) se
traduisant littéralement par "il n'y a pas moyen" et qui est communément utilisé dans les
situations où il n'y a aucune possibilité/solution. La structure est :
Sujet + 没办法 + Verbe + Objet
Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Un autre moyen de redoubler les verbes est d'ajouter 一 (yī), dans la structure suivante :
Verbe + 一 + Verbe
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Sujet + 很 + [Certains verbes]
Certains verbes en chinois peuvent être modifiés avec 很 (hěn) pour renforcer leur intensité.
C'est similaire à utiliser "vraiment" ou "beaucoup" en français. Cela ne peut être fait qu'avec
les verbes psychologiques tels que:
• 喜欢 (xǐhuan)
• 了解 (liạ̌ojiě)
• 希望 (xīwàng)
• 讨厌 (tǎoyàn)
• 失望 (shīwàng)
• 伤心 (shāngxīn)
• 满意 (mǎnyì)
• 想念 (xiǎngniàn)
Exemples
• 他 没 来 , 她 很 失望 。Tā méi lái, tā hěn shīwàng.Il n'est pas venu, elle est
très déçue.
Sommaire
• Exemples
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Sujet + 到 + Lieu
Exemples
Exemples
• 明天 我 到 女朋友 家 里 去 见 她 的 父母 。Míngtiān
wǒ dào nǚpéngyou jiā lǐ qù jiàn tā de fùmǔ.Demain, je vais chez ma copine rencontrer ses
parents.
• 我 想 到 商店 去 买 点 水果 。Wǒ xiǎng dào shāng diàn qù mǎi diǎn
shuǐguǒ.Je veux aller au magasin acheter des fruits.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour indiquer l'endroit où le verbe se déroule, on utilise 在 (zai) :
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Pour exprimer le fait qu'une action s'effectue brièvement ou "un petit peu", vous pouvez
ajouter 一下 (yīxià) après le verbe. 一下 (yīxià) peut également en adoucir le ton.
Exemples
• 我 听 一下 。 (Cela vous donne le sentiment que cela ne va pas durer.)Wǒ tīng yīxià.Je
vais devoir écouter.
• 试 一下 。Shì yīxià.Essaye.
• 开 一下 窗 吧 。 (Il faut peu de temps pour ouvrir une fenêtre.)Kāi yīxià chuāng
bā.Veuillez ouvrir la fenêtre.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Comme en français, certains verbes chinois peuvent traiter plusieurs objets en même temps,
comme dans l'exemple suivant : "cuisiner le gâteau de quelqu'un". La structure en chinois est
:
Exemples
Structures grammaticales
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
De la même manière qu'avec 到 (dào) et 见 (jiàn), vous pouvez aussi former des
compléments de résultat avec 完 (wán). Ceci indique qu'une action est terminée ou finalisée.
La structure est telle que :
Exemples
• Verbe avec 到 et 见
• Forme négative
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Verbe avec 到 et 见
Structure
La structure sur laquelle vous tomberez le plus souvent est un verbe suivit de 到 (dào) :
Le complément 见 (jiàn) est très similaire a 到 (dào) et est utilisé de la même manière :
Il y a toutefois une différence ; 见 (jiàn) est quasiment systématiquement utilisé après les
verbes relatifs aux sens physiologiques comme 听 (tīng) et 看 (kàn) alors que 到 (dào) peut
être attachée à une grande variété de verbes.
Exemples
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Le complément 不懂 (bù dǒng) est utilisé pour parler des choses qui ne peuvent pas être
comprises. Notez qu'il s'agit de "capacité" - le sujet n'a pas la capacité de comprendre. 不懂
(bù dǒng) peut aussi être échangé avec 不明白 (bù míngbai).
Phrases nominales
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
一些 + Nom
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Tous ce que vous avez à faire c'est ajouter "有的 (yǒude)" avant le sujet de chaque clause
de la phrase. S'il y a déjà un contexte, vous pouvez omettre le sujet et "有的 (yǒude)" peut
simplement signifier "certains" au lieu de "certains de quelque chose".
Exemples
• 我 觉得 有的 中国 人 很 好 , 有的 中 国 人 不 好 。Wǒ
juéde yǒude Zhōngguó rén hěn hǎo, yǒude zhōng Guó rén bù hǎo.Je pense qu'il y a des
Chinois gentils, et d'autres qui ne le sont pas.
• 这 些 苹果 , 有的 大 , 有的 小 。Zhè xiē
píngguǒ, yǒude dà, yǒude xiǎo.Certaines de ces pommes sont grosses, certaines sont
petites.
• 中国 的 酒 , 有的 好喝 , 有的 不 好喝 。Zhōngguó de
jiǔ, yǒude hǎohē, yǒude bù hǎohē.Certains alcools chinois sont bons, certains ne le sont
pas.
Nombres et classificateurs
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La méthode pour exprimer des nombres approximatifs est tout à fait simple et consiste en la
jonction de deux nombres consécutifs.
Nombre + (Nombre+X)
Exemples
Grands nombres
La manière dont les grands nombres sont divisés en chinois est assez différente de celle
utilisée en français. À la différence du français, les nombres chinois sont divisés selon leurs
milliers, les chinois forment leurs nombres entre 10 000 et 100 000 000 selon combien
de dizaines de milliers ces nombres comportent (avec d'autres règles pour les nombres
supérieures à 100,000,000 qui seront expliqués plus tard). Alors que cette structure peut être
difficile à comprendre pour les débutants, il existe quelques moyens simple de se rappeler
comment sont créés ces grands nombres.
Sommaire
• Dix mille 万
• Cent millions 亿
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Dix mille 万
Le nombre "dix mille" est exprimé avec le caractère 万 (wàn). Par exemple, le nombre 11
000 ne s'écrit pas "十一千 (shíyīqiān)" mais "一万一千 (yī wàn yīqiān)". Pour se rappeler
comment écrire les nombres de 10 000 à 99 999 en chinois, on peut déplacer les espaces
d'un chiffre sur la gauche ; ainsi 11 000 deviendrait 1 1000, avec 万 (wàn) remplaçant
l'espace lors de l'écriture du nombre en chinois.
Cent millions 亿
Après 99 999 999, le caractère 亿 (yì) est utilisé pour exprimer les centaines de millions. Par
exemple, le nombre 1 101 110 000 s'écrit donc "十一亿一百一十一万 (shíyī yì yībǎi yīshíyī
wàn)". Un moyen plus simple de traduire ce genre de nombre est dans un premier temps de
séparer les chiffres par paquets de quatre et d'ajouter le caractère chinois approprié à la
place de chaque espace dans le nombre ; pour l'exemple donné, il s'agit de 11 0111 0000.
Exemples
Compter de l'argent
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Les Chinois disposent d'une structure spécifique pour discuter (à l'oral) des quantités
d'argent :
Nombre + 块 + Nombre + 毛
块 (kuài) est un moyen commun et informel de nommer l'argent en chinois. Pour être plus
formel, vous pouvez le remplacer par exemple par "yuan", "euro", "dollar", ... C'est un peu la
même chose que lorsque nous disons par exemple "10 balles" au lieu de "10 euros" en
français.
Exemples
• Utilisation classique
• Exceptions importantes
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation classique
Utilisé seul
Structure
半 + Classificateur + Nom
Exemples
• 半 个 小时bàn gè xiǎoshídemi-heure
Structure
Nombre + Classificateur + 半 + Nom
Exemples
Exceptions importantes
Il existe quelques mots qui agissent comme leur propre classificateur, particulièrement les
mots temporels 天 (tiān) signifiant "jour" et 年 (nián) signifiant "année".
Utilisé seul
Structure
半+天/年
Exemples
• 半 天bàn tiāndemi-journée
• 半 年bàn niándemi-année
Notez que vous ne pouvez pas utiliser le classificateur 个 (ge) dans ces cas :
• 半 个 天bàn gè tiān
• 半 个 年bàn gè nián
Avec un nombre
Structure
Nombre + 天 / 年 + 半
Exemples
Classificateurs
Les chinois utilisent des mots de mesures qui sont appelés linguistiquement "classificateurs"
et qui sont très communs dans les langues d'extrême orient. Les étudiants en chinois doivent
apprendre à correctement les utiliser.
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Lorsque vous parlez de la quantité de quelque chose en chinois, vous devez utiliser
classificateur.
Exemples
Sommaire
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Vous pouvez utilisez le mot interrogatif quantitatif 几 (jǐ) au lieu et place d'un nombre pour
demander la quantité avec un classificateur (CL).
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Si vous utilisez 这 (zhè) ou 那 (nà) avant un nom, vous devez ajouter un classificateur (CL).
这 / 那 + CL + Nom
Exemples
Sommaire
• Utilisation basique
• Structure complète
• Exceptions
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation basique
En français, il existe trois différents suffixes pour les nombres ordinaux : "-er", "-sd", "-ème".
Les Chinois rendent les choses bien plus simples en ajoutant un préfixe pour tous les
nombres ordinaux : 第 (dì). Le caractère est simplement placé devant le nombre:
Structure
第 + Nombre
Exemples
• 第 一Dì yīpremier
• 第 二Dì èrsecond / deuxième
• 第 三Dì sāntroisième
• 第 四Dì sìquatrième
• 第 五Dì wǔcinquième
• 第 六Dì liùsixième
• 第 七Dì qīseptième
• 第 八Dì bāhuitième
• 第 九Dì jiǔneuvième
• 第 十Dì shídixième
• 我 是 第 四 。Wǒ shì dì sì.Je suis le quatrième.
Structure complète
Vous pouvez aussi ajouter un classificateur (CL) et un nom pour renforcer la structure.
Structure
第 + Nombre (+ CL + Nom)
Exemples
• 我 是 第 四 个 人 。Wǒ shì dì sì gè rén.Je suis la quatrième personne.
• 第 一 个 月 , 我们 去 中国 , 第 二 个 月 , 我们 要 去 泰
国 。Dì yī gè yuè, wǒmen qù Zhōngguó, dì èr gè yuè, wǒmen yào qù tàiguó.Le premier
mois, nous allons en Chine, le second mois, nous allons en Thaïlande.
Exceptions
Notez que certains noms peuvent former des ordinaux sans 第 (dì) :
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Le pronom 每 (měi) couvre les sens de "chaque", "tout" et "tous". Ce pronom est souvent
utilisé avec "都 (dōu)" dans une phrase entière.
每 + Classificateur + Nom + 都
Exemples
Formes interrogatives
Sommaire
• Utilisation basique
• Utilisation avec 这么 et 那么
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation basique
Avec des verbes
Structure
De façon similaire au mot interrogatif 为什么 (wèishéme), les questions en chinois peuvent
être réalisées avec 怎么 (zěnme).
Exemples
Utilisation avec 这么 et 那么
Structure
L'une des structures courantes est d'utiliser 怎么 (zěnme) avec 这么 (zhème) ou 那么
(nàme).
Sujet + 怎么 + 这么 / 那么 + Adj
Cette structure de 怎么 (zěnme) est utilisée pour faire ressortir un côté sceptique ou surpris :
"comment (quelque chose) peut-il être aussi (adjectif) ?!"
Exemples
• Utilisation générale
• Avec un sujet
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Utilisation générale
Structure
Exemples
Avec un sujet
Structure
Exemples
Structures de phrases
Sommaire
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
快 + Verbe / Phrase verbale + 了
Exemples
Structure
快 + 要 + Verbe / Phrase verbale + 了
Exemples
Ces exemples sont les mêmes qu'avant, avec le mot "要" (yào) ajouté. L'addition de "要"
(yào) ne change pas le sens.
Structure
快 + Adjectif + 了
Notez que pour les adjectifs, vous n'ajoutez normalement pas 要 (yào) comme vous le feriez
pour les verbes (voir ci-avant).
Exemples
• 我 快 好 了 。Wǒ kuài hǎo le.Je suis presque prêt.
• 肉 快 熟 了 。Ròu kuài shóu le.La viande est presque prête.
Structure
Vous pouvez utilisez tout simplement 要 (yào) avant le verbe, sans 快 (kuài) .
Exemples
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
La structure "因为 (yīnwèi) ...... 所以 (suǒyǐ) ......" est utilisée pour indiquer une cause à effet.
Elle est souvent traduite par "puisque... alors..." ou encore "depuis que..."
因为 + Cause , 所以 + Effet
Exemples
• 因为 想 去 中国 , 所以 要 学 中文 。Yīnwèi xiǎng qù
Zhōngguó, suǒyǐ yào xué Zhōngwén.Comme je souhaite aller en Chine, je dois étudier le
chinois.
Sommaire
• Structure basique
• Structure visée
• Structures négatives
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure basique
什么都/也
La structure est très claire, comme beaucoup d'autres points de grammaires chinois. Dans
cette structure, 都 (dōu) est plus souvent utilisé que 也 (yě).
Structure visée
Structure avec un nom
什么 + Nom + 都
什么 + Nom + 也
Exemples
• 你 做 的 什么 菜 都 好吃 。Nǐ zuò de shénme cài dōu hǎochī.Tous les plats
que tu fais sont bons.
• 现在 什么 地方 都 热 。Xiànzài shénme dìfang dōu rè.Maintenant il fait chaud
partout.
Structures négatives
什么 + Nom. + 都 / 也 + 不
什么 + Nom + 都 / 也 + 没
• 以后 你 应该 什么 酒 都 不 要 喝 。Yǐhòu nǐ
yīnggāi shénme jiǔ dōu bù yào hē.À partir de maintenant, tu ne dois plus boire de vin.
• 我 什么 电影 都 不 喜欢 看 。Wǒ shénme diànyǐng dōu bù xǐhuan kān.Je
n'aime aucun type de film.
• 小 城市 什么 东西 都 不 贵 。Xiǎo
chéngshì shénme dōngxī dōu bù guì.Les choses dans les petites villes sont peu chères.
• 为什么 你 什么 工作 都 没 做 ?Wèishénme
nǐ shénme gōngzuò dōu méi zuò?Pourquoi n'as-tu pas terminé ton travail ?
• 今天 我 什么 东西 都 没 吃 。Jīntiān
wǒ shénme dōngxī dōu méi chī.Aujourd'hui, je n'ai rien mangé du tout.
• 周末 的 时候 , 我 什么 地方 都 没 去 。Zhōumò de shíhou,
wǒ shénme dìfang dōu méi qù.Pendant le weekend, je ne suis allé nulle part.
• Structure
• Exemples
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
• 别 买 了 , 太 贵 了 !Bié mǎi le, tài guì le!Ne l'achète pas, c'est bien trop
cher !
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
在 + Lieu
Exemples
• 在 中国zài Zhōngguóen Chine
• 在 美国zài Měiguóaux USA
• 在 上海zài Shànghǎià Shanghai
Structure
在 + Lieu + 上 / 下 / 里 / 旁边 / etc.
Veuillez noter qu'une "préposition" se place après un lieu et l'objet qu'il modifie. Alors qu'en
français nous disons "sur la table", en chinois cela ressemblerait plutôt à "à la table, dessus",
ce qui peut être un peu troublant au début.
Note : si la structure ci-dessus se trouve au début de la phrase, alors 在 (zài) peut être omis.
Exemples
• 你 的 手机 在 桌子 上 。Nǐ de shǒujī zài zhuōzi shàng.Ton téléphone est sur
la table.
里 里面、里边 里面儿、里边儿
边 旁边 旁边儿
上 上面 上面儿
下 下面 下面儿
Comparaisons
Sommaire
• Articles connexes
• Infos supplémentaires
Structure
Sujet + 不 + Verbe
Exemples
Qu'il s'agisse de "de ne pas vouloir le faire" ou "de ne pas souhaiter le faire", vous devez
utiliser 不 (bù) :
• 下 个 星期 我们 不 去 北京 , 我们 去 上海 。Xià gè xīngqī
wǒmen bù qù Běijīng, wǒmen qù Shànghǎi.La semaine prochaine nous n'irons pas à Pékin,
nous irons à Shanghai.
Structure
Sujet + 不 + Verbe + Objet
Exemples
• 我 不 吃 肉 。Wǒ bù chī ròu.Je ne mange pas de viande.
Structure
不 + Adj
Exemples
• 面包 不 好吃 。Miànbāo bù hǎochī.Le pain n'est pas bon.
Structure
Sujet + Verbe + 不 + Verbe + Objet
Exemples
Structure
Sujet + 没(有) + Verbe + Objet
Exemples
Structure
Sujet + 没有 + Objet
Exemples
Exemples