Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Aulotte Robert. Sur quelques traductions d'une ode de Sappho au XVIe siècle. In: Bulletin de l'Association Guillaume Budé :
Lettres d'humanité, n°17, décembre 1958. pp. 107-122;
doi : https://doi.org/10.3406/bude.1958.4178
https://www.persee.fr/doc/bude_1247-6862_1958_num_17_4_4178
12. Belleau néglige ainsi l'Ode à Aphrodite que du Bellay imitera et que
traduiront notamment J. A. de Baif et Jean de la Gessée (Mélanges, 1573).
Il ne s'occupe pas davantage du fragment Séléné s'est couchée, que Ronsard
introduira dans le second livre des Mélanges (1559).
QUELQUES TRADUCTIONS D'UNE ODE DE SAPPHO III
(Cliché B N. Manuscrits)
QUELQUES TRADUCTIONS DUNE ODE DE SAPPHO 1 17
28. Plutarchi Moralia, édition Froben, Bâle, 1542, B. N. Res. J. 103, d. 771.
29. Séouaa pour Ssoiaa.
30. Carmina novem illustrium feminarum : Sapphus.... B. N., Yb 2.309
31. Pindari Olympia Pythia, Nemea, Isthmia, Cceterorum Octo Lyricorum
carmina: Alcei, Sapphus... Editio II grseco latina, MDLXVI, Excudebat Henricus
Stephanus, B. N., Yb. 1625-1626.
120 QUELQUES TRADUCTIONS D UNE ODE DE SAPPHO
Robert Aulotte.