Vous êtes sur la page 1sur 17

ACCORD DE CONSORTIUM

ACCORD DE CONSORTIUM

Entre
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

D’une part

Et
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ;

D’autre part

Ci-après individuellement ou collectivement par la « Partie » ou les « Parties ».

Accord de Consortium oil company services 2/17


Accord de Consortium oil company services 3/17
Il a été préalablement exposé :

Les Parties, après avoir considéré leurs compétences et leurs moyens respectifs, ont décidé
de joindre leurs efforts en vue d’une coopération entre entreprises indépendantes dans le
cadre du dossier de préqualification publié par la Sonatrach à travers la référence
N°xxxxxxxxxxxxxxx pour la xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, chacune agissant dans son
intérêt propre et conservant son autonomie.

Les Parties considèrent expressément que le présent Consortium est une collaboration
temporaire fondée sur leur volonté de coopérer les unes avec les autres et que le présent
Consortium est seulement formé afin de réaliser les Projets relatif à la préqualification
susmentionnée.

Dans ce cadre, les Parties considèrent comme nécessaire d’organiser leur collaboration.

Les Parties considèrent expressément que rien dans le présent accord de Consortium ne doit
être considéré comme créant une entreprise commune ou une société de fait.

Chaque Partie déclare être indépendante des autres.

Chaque Partie déclare avoir la capacité et être habilitée pour conclure un tel Accord de
Consortium.

Il a été convenu ce qui suit :

1.DEFINITIONS

Sans préjudice de la signification des mots ou expressions qui peuvent être définis dans les
autres articles du présent Accord de Consortium, les définitions suivantes additionnelles
s’appliquent au présent Accord de Consortium et à toutes ses annexes :

 « Accord » ou «Accord de Consortium » désigne le présent document incluant ses


annexes que les Parties concluent entre elles pour la réalisation du Projet.
 « Projet » désigne le Projet
 « Consortium » désigne toutes les Parties participantes au Projet.
 « Partie » désigne un signataire du présent Accord de Consortium.
 « Filiale », on entend toute personne qui, directement ou indirectement, possède ou
contrôle, est possédée ou est contrôlée par, ou est sous le contrôle commun, de la
personne spécifiée. Pour les besoins de cette définition, le terme contrôle (dans toutes
ses déclinaisons, contrôlant, contrôlé par, sous le contrôle commun) appliqué à une
personne, signifie, directement ou indirectement, la détention de plus de 50% des

Accord de Consortium oil company services 4/17


droits de vote ou le pouvoir de nommer les organes dirigeants de cette personne par
arrangement contractuel ou de quelque manière que ce soit.
 « Tierce partie » désigne une personne physique ou morale autre que les Parties et
leurs Filiales.
 « Savoir-faire » désigne l'ensemble des informations pratiques non brevetées relatives
au Projet résultant de l'expérience et testées, qui est i) secret, c'est-à-dire qu'il n'est
pas généralement connu ou facilement accessible, ii) substantiel, c'est-à-dire important
et utile pour la réalisation du Projet, et iii) identifié, c'est-à-dire décrit d'une façon
suffisamment complète pour permettre de vérifier qu'il répond aux conditions de
discrétion et de substantialité.
 « Connaissance Antérieure » désigne tout travail, connaissances, informations,
logiciels, données, études, dessins et modèles, méthodologie, produit, procédés, de
toute nature, qu'ils soient protégés ou non par des droits de propriété intellectuelle ou
qu'ils constituent du savoir-faire, détenus par l'une ou l'autres des Parties, avant la date
d’entrée en vigueur et/ou développés par chaque Partie indépendamment du présent
Accord.
 « Droit de Propriété Intellectuelle » ou "DPI" désigne tout droit de propriété
intellectuelle, comprenant l'ensemble de droits issus ou associés aux :
 (i) procédures, études, conceptions, inventions, découvertes, et tout brevet ou
demande de brevet correspondant ;
 (ii) œuvres et travaux d'auteur, droit d'auteur et tout droit associé ;
 (iii) topographie de produit semi-conducteur, à l'exception des marques ou de toute
autre forme de droit visant à identifier une société ou un produit.
 « Résultat » désigne tous résultats, de quelque nature et sous quelque forme que ce
soit issus du Projet, et notamment toutes connaissances, expériences, inventions,
savoir-faire, méthodes, conceptions d’outils, procédés, composants spécifiques, plans,
dessins, maquettes, prototypes, logiciels, qu’ils soient ou non protégés ou
protégeables par un droit de propriété intellectuelle.
 « Partie Divulgatrice » désigne une Partie qui communique une Information
Confidentielle à une ou plusieurs autre(s) Partie(s) dans le cadre du présent Accord.
 « Partie Récipiendaire » désigne une Partie au présent Accord à qui une Information
Confidentielle est divulguée par une ou plusieurs autre(s) Partie(s) dans le cadre du
présent Accord.
 « Information Confidentielle » signifie toute information, non divulguée au public, sous
quelque forme qu’elle se présente (écrite, orale, visuelle…) concernant la partie
divulguant ladite information (« la Partie Divulgatrice ») ou ses affaires, incluant :
o Les informations concernant les secrets d’affaires, systèmes, savoir-faire,
produits, procédés, brevets, inventions et utilisation de ces inventions ;
programmes d’ordinateurs, dessins techniques et design, algorithmes
mathématiques ; exemples, échantillons, démonstrateurs, techniques
marketing de la Partie Divulgatrice,
o Les informations concernant la situation financière, les coûts, les intérêts,
initiatives, objectifs, plans ou stratégies d’affaires de la Partie Divulgatrice,
o Les informations concernant les clients, fournisseurs, garants, conseillers,
mandataires, comptables ou employés de la Partie Divulgatrice,
o Toute autre information identifiée par la Partie Divulgatrice comme
confidentielle et notifié par écrit dans les trente (30) jours suivant la divulgation.

Accord de Consortium oil company services 5/17


2.OBJECTIF ET ETENDUE

L’objectif du présent Accord de Consortium est de permettre l’accomplissement et l’exécution


des services demandés par la Sonatrach dans les meilleures conditions, dans le but de réaliser
les Projets en relation et conformément au dossier de préqualification soumis.

Dans cet objectif, le présent Accord de Consortium spécifie l’organisation du Consortium, le


management du Projet, et définit les droits et obligations des Parties.

3.ORGANISATION DU CONSORTIUM

3.1. Parties

3.1.1. Catégories de Partenaires

Deux catégories de partenaires participent au présent Accord de Consortium et sont réparties


comme suit :

 LMF Consulting.
 Quorex

3.1.2. Admission de nouvelles Parties

Le Comité de Coordination, tel que prévu à l’article 3.3, peut décider d’inviter une tierce
personne à devenir une Partie au Projet.

Tout type d’une tierce personne, qu’il soit partenaire industriel, organisme de recherche, ou
autre, peut être invité à devenir une Partie au Projet ; la catégorie à laquelle appartient cette
une tierce personne ne sera définie lors de son admission.

L’admission d’une tierce personne doit être validée par une délibération du Comité de
Coordination, rassemblant tous les représentants des Parties et prise à la majorité des 2/3 des
droits de vote. Chaque Partenaire dispose cependant d’un droit de veto qui ne peut être exercé
à l’encontre de la décision du Comité de Coordination que dans la seule hypothèse où
l’accession d’un nouveau membre au sein du Consortium est de nature à menacer gravement
les intérêts commerciaux du Partenaire qui s’oppose à cette décision.

L’admission d’une nouvelle Partie n’a pas d’effet sur les dispositions du présent Accord de
Consortium, lequel est modifié par avenant précisant l’incorporation d’une nouvelle Partie au

Accord de Consortium oil company services 6/17


Consortium et l’engagement de cette Partie de respecter toute disposition de l’Accord de
Consortium du Projet et toutes décisions prises en exécution de celui-ci.

3.1.3. Défaillance - Exclusion

En cas de retard ou de défaillance de l’une des Parties (la « Partie Défaillante ») dans l’une
ou plusieurs de ses obligations contractuelles, le Coordinateur lui adressera une mise en
demeure par lettre recommandée avec accusé de réception, avec un préavis de quinze (15)
jours, lui accordant un temps additionnel raisonnable pour remplir ses obligations. Si la Partie
Défaillante n’accomplit pas ses obligations dans le temps additionnel, aucune Information
Confidentielle et communication sur le Projet ne lui sont adressées.

Le Comité de Coordination statue ensuite à la majorité des 2/3 des droits de vote de ses
membres sur la suite à donner à cette défaillance, qui peut aller jusqu’à l’exclusion immédiate
de la Partie Défaillante, le Partenaire défaillant ne prenant pas part au vote.

En cas d’exclusion d’une Partie :


 La Partie exclue devra remettre aux autres Parties l’état courant de ses résultats, avec
toute la documentation associée, et devra fournir des formations aux autres Parties
afin de permettre la reprise en main par celles-ci des travaux inachevés.
 La Partie exclue n’aura pas droit à une quelconque indemnisation du fait de son
exclusion.

La divulgation d’informations confidentielles à des personnes non autorisées est susceptible


d’entraîner l’exclusion de la Partie Défaillante sur décision du Comité de Coordination selon
les modalités de vote ci-dessus.

3.1.4. Retrait

Chaque Partie a le droit de se retirer du Projet pourvu qu’elle obtienne au préalable l’accord
du Comité de Coordination qui statue à la majorité des 2/3 des droits de votes lorsque toutes
les Parties sont présentes ou représentées. Sa requête devra être motivée.

3.1.5. Conséquences de la défaillance et du retrait

En cas de défaillance menant à l’exclusion ou de retrait, les obligations et les tâches de la


Partie concernée seront assignées à une ou plusieurs Parties et/ou Tiers, qui seront choisies
par les autres Parties dans les conditions de majorité d’admission de nouvelles Parties.

En raison de son retrait ou de son exclusion, la Partie concernée ne sera pas relevée de sa
responsabilité eu égard au travail qu’elle a réalisé ou qui aurait dû être réalisé à la date de son
retrait ou de son exclusion. En outre, toutes les informations accordées à cette Partie par les
autres Parties en vertu du présent Accord de Consortium cesseront immédiatement.
Cependant, toutes les informations nécessaires à la réalisation du Projet et accordés par cette
Partie aux autres Parties en vertu du présent Accord de Consortium resteront en vigueur et

Accord de Consortium oil company services 7/17


effectifs pendant la durée du Consortium à compter de la date d’effet de la décision du Comité
de Coordination.

Les dispositions des articles du présent Accord de Consortium relatifs à la responsabilité, la


confidentialité, les droits de propriété intellectuelle et les publications demeureront en vigueur
nonobstant le retrait ou l’exclusion de cette Partie à l’Accord de Consortium.

L’exclusion et le retrait n’affectent pas les droits acquis avant la date du terme. En tous cas, la
Partie concernée doit restituer promptement à leurs propriétaires respectifs tous les
documents reçus, quels que soient leurs supports, contenant des Informations Confidentielles,
dès la date d’effet de la décision du Comité de Coordination.

3.2. Coordinateur

Le Coordinateur est la société Oil Company Services. Le Coordinateur est responsable des
activités suivantes :
 Les relations entre les Parties et la Sonatrach ;
 La soumission des rapports et livrables à la Sonatrach
 La communication entre les Parties et la transmission aux Parties de tout document
et/ou information en lien avec le Projet ;
 L’administration, la préparation de l’ordre du jour et des comptes rendus des réunions,
l’animation des réunions et le suivi des décisions prises par le Comité de Coordination
 L’animation, la préparation et l’organisation des réunions d’avancement des équipes
affectées au projet ;
 Le suivi de l’avancement des différentes tâches ;
 L’administration des mesures correctives en cas de défaillance de l’une des Parties.

Le Coordinateur n’est pas autorisé à agir ni à prendre des engagements pour l’une ou l’autre
des Parties, ni à étendre son rôle au-delà de ce qui est décrit dans le présent Accord.

3.3. Comité de Coordination

Le Comité de Coordination est composé d’un représentant de chaque Partie et est en charge
de la direction globale du Projet. Il est en particulier responsable des aspects suivants :
 La validation de l’avancement et des livrables,
 Les orientations du projet, la validation des Lots et des livrables du Projet conformes à
la soumission principale,
 La résolution de tout problème tel que la défaillance d’une Partie, l’arbitrage et autres
conflits le cas échéant.

Accord de Consortium oil company services 8/17


Les réunions du Comité de Coordination ont lieu une fois par an sur convocation du
Coordinateur qui envoie une notification écrite 15 jours calendaires avant la date proposée à
chaque Partie ainsi que l’ordre du jour. Le Coordinateur préside chaque réunion du Comité de
Coordination. Des réunions extraordinaires du Comité de Coordination peuvent être
organisées par le Coordinateur sur demande motivée d’au moins deux Parties adressée à
celui-ci. Les lieux de réunions sont pris en charge à tour de rôles par chaque partie.
Le Comité de Coordination décide et délibère validement si les membres représentant au
moins 2/3 des droits de vote sont présents ou représentés. Toute décision du Comité de
Coordination est prise à la majorité des 2/3 des droits de vote des Parties présentes ou
représentées, sauf disposition contraire du présent Accord.

Nécessite la présence ou la représentation de toutes les Parties lors de la modification


substantielle du Projet, ce qui inclut l’arrêt ou le démarrage d’une partie du Projet, la création
et l’attribution de lots, la suspension ou la fin du Projet, ou le retrait du Projet de l’une des
Parties, - La suite de la défaillance avérée d’une Partie.

La suspension ou la fin du Projet nécessite en outre une décision unanime des Parties.

4. DISPOSITIONS TECHNIQUES

4.1. Contribution de chacune des Parties

Le Projet est structuré en Product line permettant de structurer le Projet, de le réaliser et de


composer le calendrier. Chaque Partie s'engage à exécuter la partie du projet la concernant
telle que définie dans l'annexe 1.

4.2. Ressources fournies par chacune des Parties

Les Parties investissent dans le projet les ressources financières, techniques et humaines
prévues dans la proposition faite sous le leadership de Oil Company Services

4.3. Engagement des Parties

Chaque Partie s’engage à mettre en œuvre les moyens à sa disposition nécessaire à


l’accomplissement de ses engagements contractuels dans les délais impartis.

5. RESPONSABILITE

Accord de Consortium oil company services 9/17


5.1 Responsabilité de chaque Partie

Chaque Partie engage uniquement sa propre responsabilité pour les prestations qu’elle
exécute et en supporte toutes conséquences. En créant le présent Consortium, chaque Partie
déclare accepter le risque que ce projet puisse échouer et que le Consortium soit résilié avant
son terme.

5.2. Exclusion des dommages indirects

Aucune Partie ne sera responsable vis-à-vis d’une autre pour une perte ou un dommage
indirect ou consécutif, tel que mais non limité à, une perte de profits, une perte de revenus, ou
une perte de contrats.

5.3. Responsabilité vis-à-vis de Tiers

Chaque Partie sera seule responsable de toute perte ou dommage occasionné à un Tiers,
lorsqu’ils résultent de l’exécution de ses lots.

6. DISPOSITIONS FINANCIERES

6.1. Dépenses et contributions financières des Parties

Chaque Partie doit prendre en charge toutes ses dépenses financières et coûts encourus en
lien avec l’exécution du présent Accord de Consortium et encourus lors de l’exécution du
Projet. Dans le cadre du Projet chacune des Parties n’est responsable que de ses propres
coûts et dépenses.

Aucune des Parties n’est autorisée à prendre des engagements ayant des conséquences
financières pour les autres Parties.

6.2. Ressources financières

Pour la réalisation du Projet, chaque Partie doit financer sa part du budget par les moyens
qu’elle estime appropriés. Le financement de sa part du budget, quels que soient les moyens
choisis, est une condition à la participation de chaque Partie au Consortium.

7.PROPRIETE INTELLECTUELLE

Accord de Consortium oil company services 10/17


7.1. Propriété des Connaissances Antérieures

Les Connaissances Antérieures apportées au Projet demeurent la propriété de la Partie qui


les apporte.
Il est convenu entre les Parties que le présent Accord n'implique aucun transfert de propriété
entre les Parties de leurs Connaissances Antérieures.

7.1.1. Propriété des Résultats

Chacune des parties sera propriétaire des résultats générés par ses propres employés ou
collaborateurs, ainsi que des Résultats dont la propriété lui aura été attribuée conformément
aux dispositions de l'article 7.2.2 ci-après. La Partie propriétaire décidera de l'opportunité et
de la nature des mesures de protection à prendre pour les Résultats lui appartenant et
engagera les procédures à son nom et à ses frais

7.2.2. Copropriété

À défaut d'accord dans les deux (2) mois suivant l'obtention des Résultats Communs, ceux-ci
seront la propriété commune des Parties concernées, et feront l’objet d’un règlement de
copropriété entre les Parties concernées.

Chacune des Parties fera son affaire de toute rétribution due à ses inventeurs, employés ou
collaborateurs au titre du travail réalisé par ces derniers dans le cadre du Projet.

8. CONFIDENTIALITE

Les parties s’engagent à conserver secrètes toutes Informations Confidentielles échangées


entre elles pour l’exécution du Projet.

La présente obligation de confidentialité ne s’appliquera pas à toute information ou élément


d’information dont une partie est en mesure d’établir :
 Qu’elle fût accessible au public avant la date de sa communication, ou viendrait à
l’être sans faute de la Partie Réceptrice ni violation du présent Accord.
 Qu’elle était déjà connue de la partie Réceptrice au moment de la communication.
 Qu’elle lui a été transmise sans violation d’une obligation de confidentialité par un
tiers la détenant légitimement.
 Qu’elle a été obtenue par la Partie Réceptrice par des développements
indépendants entrepris de bonne foi par des membres de son personnel n’ayant pas
eu accès aux Informations Confidentielles, étant entendu qu’il lui incombera de
rapporter la preuve du développement indépendant de ladite information.
 Qu’elle a été volontairement divulguée au public par la Partie Divulgatrice, avant la
date d’expiration du présent Accord et sans sa violation .

Accord de Consortium oil company services 11/17


En outre, aucune disposition du présent article n'empêche la Partie Réceptrice de procéder à
une communication requise par une autorité administrative ou en vertu d'une loi, d'un décret,
d'un règlement ou d'une décision de justice ; et dans ce cas la Partie Réceptrice s'engage à
utiliser ses meilleurs efforts afin d'en informer la Partie Divulgatrice préalablement à toute
communication.

Chaque partie a la possibilité de lever la confidentialité de tout ou partie des Informations


Confidentielles communiquées à d’autres Parties de l’Accord par lettre.

Il est entendu que chaque Partie réceptrice s’engage à respecter et à faire respecter la
confidentialité la plus absolue à l’égard des Informations Confidentielles qui lui ont été
communiquées par une autre Partie, à prendre toutes les mesures nécessaires pour en
préserver la confidentialité au minimum avec le même degré de précaution que chaque Partie
Réceptrice accorde à ses propres Informations Confidentielles, et à n’en faire aucun usage
sortant de l’exécution du Projet sans l’autorisation de la Partie Divulgatrice.

Chaque Partie Réceptrice s’engage notamment à ce que les Informations Confidentielles


reçues d’une autre Partie :
 ne soient ni divulguées, ni susceptibles de l’être, directement ou indirectement, à tout
Tiers, sauf avec l’accord préalable écrit de la Partie Divulgatrice.
 ne soient ni copiées, ni reproduites, ni dupliquées, totalement ou partiellement, sur un
même ou sur tout autre support, lorsque de telles copies, reproductions ou duplications
n’ont pas été expressément, préalablement et spécifiquement autorisées par la Partie
Divulgatrice.

Toutefois chaque Partie peut aux fins visées dans le présent Accord communiquer les
Informations Confidentielles à une Filiale à condition que la Filiale soit tenue à des obligations
de confidentialité substantiellement similaires à celles définies dans le présent Accord.
Les présentes obligations de confidentialité demeureront en vigueur pendant une période de
trois (3) ans après l'expiration du présent Accord, excepté le cas de communication de Code
source de Logiciels pour lesquels lesdites obligations expireront dix (10) ans après chacune
des communications.

 ENTREE EN VIGUEUR - DUREE - RESILIATION DE L’ACCORD

Le présent Accord de Consortium entrera en vigueur à la dernière date de signature par les
Parties.
À l’exception de l’hypothèse de résiliation prévue à l’article 14 du présent Accord, la durée de
l’Accord est de 36 (Trente-Six) mois renouvelable par accord des deux Parties et selon
l’avancement des travaux.

Le présent Accord de Consortium peut être étendu dans sa durée. En tout état de cause, la
prolongation du consortium se fera de manière à préserver les Parties pour qu’elles n’aient
pas à supporter des frais supplémentaires conséquents.

Accord de Consortium oil company services 12/17


Toute Partie conserve la possibilité de se retirer librement du Consortium au terme initial, y
compris en cas d’extension de l’Accord de Consortium.

9. RESILIATION

Le présent Accord de Consortium sera résolu, sans responsabilité de l’une des Parties vis-à-
vis des autres en cas de décision du Comité de Coordination de le résilier.

10. FIN DU CONSORTIUM

Au terme du Consortium, que le Projet ait réussit ou non, le Consortium des Parties sera
dissout selon les modalités suivantes :
 chaque Partie supporte les dépenses liées à ses propres tâches au sein du Projet;
 les dépenses communes seront supportées par toutes les Parties au prorata de leur
participation au Projet.

Le Consortium sera aussi dissout dans les mêmes conditions en cas de résiliation anticipée
de l’Accord.

11. FORCE MAJEURE

Chaque Partie sera dégagée de toute responsabilité à raison des retards ou défauts
d’exécution des obligations contractuelles qui lui incombent et qui seraient la conséquence de
faits relevant de la force majeure, c’est à dire de tout évènement insurmontable et imprévisible
extérieur à la Partie.

L’exonération prévue ci-dessus s’étend, pour la période de temps pendant laquelle la force
majeure se poursuit. Dans le but d’obtenir une suspension en vertu de cet article, la Partie
affectée par l'événement de force majeure enverra aux autres Parties une notification écrite
précisant l'événement de force majeure ainsi que la raison de celui-ci, dans un délai de 8 jours
calendaires à compter du moment où elle a eut connaissance de la cause du retard en
question.

12. CESSION / TRANSFERT

Aucune des Parties ne transférera ni ne cédera, partiellement ou totalement, aucun de ses


droits et obligations sans l’accord écrit préalable des autres Parties.

Accord de Consortium oil company services 13/17


13. LANGUE

L’Accord de Consortium est rédigé en français qui est la langue utilisée dans tous les
documents, notifications et réunions dans le cadre de son application et/ou de son extension,
ainsi que tous les rapports, communications, notifications et tout travail technique entre les
Parties.

14. NOTIFICATIONS

Toute notification qui doit ou peut être donnée en vertu du présent Accord est faite par écrit et
est considérée comme satisfaisante lorsqu’elle est effectuée par Lettre recommandée avec
accusé de réception à la Partie à laquelle elle doit être notifiée, lorsqu’elle est délivrée
personnellement contre reçu ou lorsqu’elle est transmise par fax, par voie électronique ou
digitale sous réserve que cette transmission soit confirmée par la réception d’un rapport de
transmission et confirmée par courrier électronique.

15. DROIT APPLICABLE

Le présent Accord est interprété, et les relations juridiques entre les Parties auxquelles il est
fait référence sont déterminées, conformément au droit Algérien.

16. REGLEMENT DES LITIGES

Les Parties œuvreront à résoudre à l’amiable tout différend qui pourrait s’élever à l’occasion
de l’interprétation ou de l’exécution des clauses du présent Accord.
Dans le cas d’un désaccord persistant, le litige sera réglé en dernier ressort par la juridiction
Emiratis compétente.

17. EXECUTION LOYALE

Le présent Accord de Consortium est essentiellement fondé sur la bonne foi et la volonté des
Parties qui s’engagent à rechercher des solutions par la voie de la négociation, en cas de
difficultés d’application.

Accord de Consortium oil company services 14/17


18. TITRES

Les titres des différents articles sont insérés dans un but de référence et n’affectent en aucun
cas la signification des dispositions du présent Accord.

19. INVALIDITE

Dans le cas où une ou plusieurs dispositions du présent Accord s’avéreraient illégales,


invalides, ou non applicables, la légalité, la validité et l’applicabilité des autres dispositions n’en
seraient aucunement affectées ou réduites.

Les Parties acceptent de négocier de bonne foi une disposition valide de substitution qui
produirait des effets similaires que ceux souhaités par les Parties lors de la signature du
présent Accord.

20. MODIFICATION

Aucune modification des dispositions du présent Accord n’est valide ni obligatoire pour les
Parties, à moins que ces modifications soient adoptées par écrit et signées de chacune des
Parties.

21. ORIGINAUX

Le présent Accord contient 21 pages en dehors des annexes, a été rédigé en 02 originaux,
chacune des Parties en ayant reçu un.

22. LISTE DES ANNEXES

Annexe 1

Accord de Consortium oil company services 15/17


ANNEXE 1 :

Objet : Attestation de l'Association des Entreprises sans personnalité juridique pour


l'exécution des projets relatifs à la préqualification N°
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Cher Monsieur,

Suite à la publication de la préqualification référencée N° xxxxxxxxxxxxxxxxxx, où Sonatrach

a l'intention d'engager une société pour achat de piéces de rechange, réparation et révision

des motos compresseurs, nous confirmons que l'association d'entreprises sans personnalité

juridique représentée par Oil company services, LMF Consulting et Quorex, exécutera les

services.

Ladite association sera dirigée par Oil Company services, qui couvrira la partie Logistique et

support local, LMF CONSULTING l'ingénierie ainsi que le support technique tandis que

Quorex, couvrira la partie pièces de rechanges. Les deux sociétés sont leaders dans leur

domaine d'expertise respectif et souhaitent allier leur efficacité au service de Sonatrach avec

la meilleure proposition technique et commerciale.

Accord de Consortium oil company services 16/17


23.SIGNATURE DES PARTIES

Pour Oil Company Services


Signature
Date :
Nom :
Titre :

Pour LMF Consulting et Quorex


Signature:
Date :
Nom :
Titre :

Accord de Consortium oil company services 17/17

Vous aimerez peut-être aussi