Vous êtes sur la page 1sur 2

EL100

Service Après Vente France


FRANÇAIS ENGLISH En cas de panne, merci de contacter obligatoi-
rement notre Service Après Vente par téléphone
ou par email :
Instructions traduites de l’italien Instructions translated from Italian 0 820 859 203
Service 0,15 €/min + prix appel
Avertissements enfoncée la touche P3 de la fig. 3 de manière Warning The EL100 interface has now been recognised. niceservice@niceforyou.com
• L’installation, l’essai et la mise en service des auto- à lancer la phase de reconnaissance des angles • The installation, test and commissioning of gate Merci de ne pas retourner le produit en magasin

matismes pour portails doivent être effectués par d’ouverture et de fermeture. automations must be performed by qualified and Operating checks and test
du personnel qualifié et expérimenté qui devra se 04. Relâcher la touche après que les battants, une fois experienced personnel who must establish which With the gate closed, usando uno dei dispositivi Worldwide Customer Service
charger d’établir les essais prévus en fonction des refermés, ont commencé la manœuvre d’ouver- tests to conduct based on the risks involved, and collegati al morsetto SbS or transmitter, and check customerservice@niceforyou.com
risques présents et de vérifier le respect de ce qui ture. verify the compliance with the applicable regula- that the electronic lock activates for approximately 2
05. Attendre que la manœuvre de reconnaissance des Interface pour serrure électrique
est prévu par les lois, les normes et réglementations. tions, legislation and standards. seconds at the beginning of the manoeuvre, thereby
• Nice ne répond pas des dommages résultant d’une angles (fermeture, ouverture et fermeture battants) • Nice disclaims liability for any damage resulting from allowing the normal opening of the leaf; the indicator
utilisation impropre des produits, différente de ce qui se soit conclue correctement (led L3 de la fig. 3 uses of the product other than those described in light remains on during the 2 second interval.
éteinte). FR - Instructions et avertissements
est prévu dans le présent manuel. this manual.
L’interface EL100 est maintenant reconnue par la • The packing materials must be disposed of in com- Maintenance and Disposal
pour l’installation et l’utilisation
• Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut
dans le plein respect des normes locales en vigueur. logique de commande. pliance with local regulations. EN - Instructions and warnings for
EL100 interface needs no particular maintenance.
• Éviter que l’interface EL100 puisse être immergée • EL100 interface must never be immersed in water some electronic components may contain pol- installation and use
dans l’eau ou dans d’autres substances liquides. Vérification du fonctionnement et essai or other liquids. In the event that liquid substances luting substances; do not pollute the environment. IT - Istruzioni ed avvertenze per
Si des substances liquides pénètrent à l’intérieur du Con il cancello chiuso, usando uno dei dispositivi have penetrated inside the device, immediately Enquire about the recycling or disposal systems of
dispositif, déconnecter immédiatement l’alimenta- collegati al morsetto SbS ou l’émetteur, effectuer disconnect the power supply and contact the Nice l’installazione e l’uso
EL100 available in compliance with regulations locally
tion électrique et s’adresser au service après-vente une manœuvre d’ouverture et vérifier quela serrure customer service department; the use of EL100 in in force. PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji
Nice S.p.A.
Nice ; l’emploi du composant dans ces conditions électrique s’active pendant environ 2 secondes au these conditions can be dangerous.
peut représenter un danger. début de la manœuvre, en permettant ainsi l’ouverture • Keep EL100 interface away from heat sources and
Via Pezza Alta, 13 i użytkowania
Technical characteristics 31046 Oderzo TV Italy
• Ne pas mettre l’interface EL100 à proximité de régulière du battant; durant les 2 secondes le cligno- open flames; these could damage the components
EL100 is produced by NICE S.p.A. (TV) Italy. Nice info@niceforyou.com
sources de chaleur et ne pas l’exposer à des tant reste allumé. and cause malfunctions, fire or dangerous situa-
tions. S.p.A., in order to improve its products, reserves the
flammes; cela pourrait l’endommager et causer des
right to modify their technical characteristics at any
www.niceforyou.com IS0479A00MM_20-12-2016
problèmes de fonctionnement, un incendie ou des Maintenance et mise au rebut
situations de danger. Product description and applications time without prior notice. In any case, the manufac-
L’interface EL100 n’a besoin d’aucun entretien. turer guarantees their functionality and fitness for the
certains composants électroniques pourraient Electronic locks fitted on swing gate automatisms can intended purposes.
Description et application contenir des substances polluantes, ne pas les aban- be activated by means of the EL100 device from the Note: all technical specifications refer to a temperature
EL100 est un dispositif qui permet d’activer une ser- donner dans la nature. Informez-vous sur les sys- Nice Home range. of 20°C.
rure électrique installée dans un automatisme pour tèmes de recyclage ou de démantèlement du EL100 The EL100 device is only compatible with:
portails battants de la ligne Nice Home. en respectant les normes en vigueur au niveau local. – Initial release type electronic locks (single command ■ Type: electronic lock activation control interface 1
EL100 est compatible uniquement avec : impulse at the beginning of the opening manoeuvre), ■ Flashing light output: For indicator lights with 12 V,
– serrures électriques ayant une alimentation de 12 V 15 Caractéristiques techniques with a maximum power supply of 12 V 15 VA max. 21W bulb
VA maximum, du type à déclenchement initial (une seule – Nice Home control units compatibili come riportato ■ Electronic lock output: 12 V , max. 15 VA
EL100 est produit par NICE S.p.A. (TV) Italy. Dans le ■ Electronic lock activation time: approx. 2 s.
impulsion de commande au début de la manœuvre but d’améliorer les produits, NICE S.p.A. se réserve le nel rispettivo manuale di istruzione.
d’ouverture). ■ Maximum cable length: See Table 1 M M M M FLASH ECS bus STOP SbS

droit de modifier les caractéristiques techniques à tout ■ Operating ambient temperature: -20°C ... +50°C
– logiques de commande de la gamme Nice Home moment et sans préavis, en garantissant dans tous Installation
compatibili (vedere rispettivo manuale di istruzione). ■ Installation and connections: Installation in the
les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation All installation operations are performed with control unit or gearmotor
prévus. the system disconnected from the power supply;

ECSbus
Installation ■ Protection class: IP30

Aerial
Flash

Open
Stop
N.B. : toutes les caractéristiques techniques se disconnect the buffer battery if present.

M1

M2
■ Dimensions and weight: 60 x 59 x 422 with
Toutes les opérations d’installation doivent réfèrent à la température de 20°C. 01. Because the EL100 device is not protected flaps, 60 x 38 x 422 without flaps / 50 g
1 2 3 4 5

être effectuées en l’absence de tension dans le ■ Typologie : interface de commande pour l’activa- against the rain or the infiltration of other liquids,
circuit; si une batterie tampon est présente, il tion d’une serrure électrique it must be fitted inside the control unit box or in a
faut la déconnecter. ■ Sortie clignotant : pour signaux lumineux avec protected location.
01. EL100 n’est pas protégée contre la pluie ou la ampoule de 12 V, maximum 21 W 02. Following the manufacturers instructions, install
pénétration d’autres substances liquides ; elle ■ Sortie serrure électrique : 12 V , maximum the electronic lock on the leaf that is operated by
doit donc être placée à l’intérieur du boîtier de la 15 VA motor No. 2.
logique de commande ou dans un endroit à l’abri. ■ Temps d’activation de la serrure électrique : 03. Following the indications in table 1, connect the 6 7 8 9 10 11
02. Installer la serrure électrique, conformément aux environ 2 s EL100 interface as shown in fig. 1. The polarity
instructions du fabricant, sur le battant actionné ■ Longueur maximum des câbles : voir indica- does not need to be respected when making the
par le moteur N. 2. tions du Tableau 1 connections.
03. Connecter l’interface EL100 comme l’indique la ■ Température ambiante de fonctionnement :
fig. 1, en suivant les indications du Tableau 1. TABLE 1
-20°C ... +50°C Connection Cable type Maximum length
Dans les connexions, il n’est pas nécessaire de ■ Montage et connexions : montage dans les allowed
respecter une polarité quelconque. coffrets des logiques de commande ou dans les Control unit 2x1 mm Cable
2
1m
TABLEAU 1 opérateurs Flash 2x0,5 mm2 Cable 20 m
Connexion Type de câble Longueur ■ Indice de protection : IP30 EL100 2x1 mm2 Cable 20 m
maximum ■ Dimensions/poids : 60 x 59 x 422 avec ailettes, Warning: the cables used must be suitable for the type of
admise 60 x 38 x 422 sans ailettes / 50 g installation; for example, an H03VV-F type cable is recommended
Logique de Câble 2x1 mm 2
1m for indoor applications, while H07RN-F is suitable for outdoor
applications.
commande
Flash Câble 2x0,5 mm2 20 m
EL100 Câble 2x1 mm2 20 m
04. Replace fuse [A] (2A type F) (fig. 2) in the control 2 3
Attention: les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’ins-
unit with the one supplied with the EL100 interface
tallation; nous conseillons par exemple un câble type H03VV-F (3.15A type F). M M M M FLASH ECS bus STOP SbS M M M M FLASH ECS bus STOP SbS
pour la pose à l’intérieur ou H07RN-F pour la pose à l’extérieur 05. Stick the “3.15A type F” label, which is supplied
with the EL100 interface, on top of the Fuse 2A F
04. Dans la logique de commande remplacer le fusible label of the control unit.
[A] (2A type F) (fig. 2) par celui qui est fourni avec
l’interface EL100 (3,15A type F). Recognition
05. Appliquer l’étiquette « 3,15A F » fournie avec
l’interface EL100, sur l’étiquette de la logique de After the EL100 device has been installed it must be

P2
commande au-dessus de l’inscription Fuse 2A F. recognised by the control unit; the operation takes A
place by performing the recognition of the leaf open-
ing and closing angles in the following manner:
L3
Reconnaissance
01. Release the motors with the dedicated keys (see
Après avoir installé EL100 il faut faire reconnaître la relevant instruction manual).

P3
présence du dispositif par la logique de commande; 02. Place the leafs in a half open position so that they
l’opération consiste à effectuer la reconnaissance des are free to open and close, then block the motors.
angles d’ouverture et de fermeture des battants de la 03. To start the recognition of the opening and closing
façon suivante : angles, push and hold the P3 button on the con-
01. Débrayer les moteurs avec les clés spéciales (voir trol unit as in fig. 3.
la notice d’instruction correspondante). 04. Release the button after the leafs have closed and
02. Positionner les battants à mi-course de manière have started their opening phase.
qu’ils soient libres de bouger en ouverture et en 05. Wait until the angles recognition manoeuvre (leafs
fermeture puis rembrayer les moteurs. closing, opening and closing) has finished correct-
03. Sur la logique de commande, presser et maintenir ly (L3 led in fig. 3 off).
ITALIANO POLSKI FR - Déclaration de conformité
Déclaration conforme à la Directive 2014/30/CE (CME)
EN - Declaration of conformity
Declaration of conformity in accordance with
Istruzioni originali Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego Note : le contenu de cette déclaration correspond à ce Directive 2014/30/EU (EMC)
qui a été déclaré dans le document officiel déposé au Note - The contents of this declaration correspond to that
siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière stated in the official document filed in the offices of Nice
Avvertenze 05. Attendere che la manovra di apprendimento angoli Ostrzeżenia 04. Zwolnić przycisk po tym, jak skrzydła, po zamknię- mise à jour disponible avant l’impression de ce manuel. Le S.p.A. and, in particular, the latest version thereof available
(chiusura, apertura e chiusura ante) si sia conclusa ciu, rozpoczną manewr otwierania. présent texte a été réadapté pour des raisons d’édition. prior to the printing of this manual. The text herein has
• L’installazione, il collaudo e la messa in servizio delle • Montaż, próba odbiorcza i przekazanie automatyki Une copie de la déclaration originale peut être demandée been re-edited for editorial purposes. A copy of the original
automazioni per cancelli deve essere eseguita da correttamente (led L3 di fig. 3 spento). do bram do eksploatacji powinno być wykonane 05. Odczekać na prawidłowe zakończenie manewru à Nice S.p.A. (TV) Italy. declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) Italy.
personale qualificato ed esperto che dovrà farsi cari- A questo punto l’interfaccia EL100 è stata ricono- przez wykwalifikowany i doświadczony personel, wczytywania kątów (zamykanie, otwieranie i zamy-
sciuta. kanie skrzydeł) (zgaszona dioda L3 na rys. 3). Numéro : 577/EL100 Révision : 0 Number: 577/EL100 Revision: 0
co di stabilire le prove previste in funzione dei rischi który powinien wykonać przewidziane testy, w
presenti e verificare il rispetto di quanto previsto da zależności od istniejących zagrożeń i sprawdzić W tej chwili interfejs EL100 został wczytany. Nom du producteur : NICE S.p.A. Manufacturer’s name: NICE S.p.A.
leggi, normative e regolamenti. Verifica del funzionamento e collaudo przestrzeganie przepisów, norm i rozporządzeń. Adresse : Via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè Address: Via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di
• Nice non risponde dei danni risultanti da un uso Con il cancello chiuso, usando uno dei dispositivi • Firma Nice nie odpowiada za szkody wynikające z Kontrola działania i próba odbiorcza di Oderzo (TV) Italy Oderzo (TV) Italy
improprio del prodotto diverso da quanto previsto collegati al morsetto SbS o il trasmettitore, eseguire niewłaściwego używania urządzenia, odmiennego Z zamkniętą bramą, przy użyciu jednego z urządzeń Type de produit : Kit pour Verrouillage électrique Product type: Electric lock kit by Nice Home
nel presente manuale. una manovra di apertura e verificare che, ad inizio od przewidzianego w niniejszej instrukcji. podłączonych do listwy zaciskowej SbS lub nadaj- Nice Home Model: EL100
• Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito nel manovra, si attivi l’elettroserratura per circa 2 secondi, • Materiał opakowaniowy należy utylizować zgodnie z nika, wykonać manewr otwierania i sprawdzić, czy Modèle : EL100 Accessories:
pieno rispetto della normativa locale. permettendo così l’apertura regolare dell’anta; duran- lokalnymi przepisami. na początku manewru, nastąpi aktywacja zamka Accessoires : The undersigned Roberto Griffa, as Chief Executive
• Evitare che l’interfaccia EL100 possa venir immersa te i 2 secondi il lampeggiante rimane acceso. • Nie wolno zanurzać interfejsu EL100 w wodzie elektrycznego na około 2 sekundy, umożliwiając w Le soussigné Roberto Griffa en sa qualité de Officer, hereby declares under his own responsibi-
in acqua o altre sostanze liquide. Qualora sostanze lub innych cieczach. W przypadku przeniknięcia ten sposób prawidłowe otwarcie skrzydła; w tych 2 Chief Executive Officer, déclare sous son entière lity that the product identified above complies with
liquide siano penetrate all’interno del dispositivo, Manutenzione e smaltimento jakiegoś płynu do środka urządzenia, należy nie- sekundach lampa ostrzegawcza pozostanie zaświe- responsabilité que le produit indiqué ci-dessus the provisions of the following directives:
scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica L’interfaccia EL100 non necessita di alcuna manu- zwłocznie odłączyć zasilanie elektryczne i zwrócić cona. est conforme aux dispositions prescrites par les • DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN
e rivolgersi al servizio assistenza Nice; l’uso del tenzione. się do serwisu firmy Nice. Użytkowanie urządzenia directives suivantes : PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26
componente in tali condizioni può causare situazioni alcuni componenti elettronici potrebbero contenere w takich warunkach może prowadzić do zagrożenia. Konserwacja i utylizacja • DIRECTIVE 2014/30/UE du PARLEMENT February 2014 on the harmonisation of the laws
di pericolo. sostanze inquinanti, non disperderli nell’am- • Interfejs EL100 nie może się znajdować w pobliżu Interfejs EL100 nie wymaga specjalnych czynności EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 of the Member States relating to electromagnetic
• Non tenere l’interfaccia EL100 vicino a forti fonti biente. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o silnych źródeł ciepła, czy płomieni. Może to pro- konserwacyjnych. relative au rapprochement des législations des États compatibility (recast), in accordance with the fol-
di calore né esporla a fiamme; tali azioni possono smaltimento di EL100 attenendovi alle norme in wadzić do jego uszkodzenia, pożarów lub sytuacji Niektóre elementy elektroniczne mogą zawierać membres concernant la compatibilité électromag- lowing harmonised standards: EN 61000-6-1:2007,
danneggiarla ed essere causa di malfunzionamenti, vigore a livello locale. niebezpiecznych. szkodliwe substancje: nie należy ich wyrzucać do nétique (refonte), selon les normes harmonisées EN 61000-6-3:2007+A1 :2011
incendio o situazioni di pericolo. środowiska. Zapoznać się ze sposobami recy- suivantes : EN 61000-6-1:2007,
Caratteristiche Tecniche Opis i przeznaczenie klingu lub utylizacji EL100 i dostosować się do EN 61000-6-3:2007+A1 :2011 Oderzo, 28 July 2016
Descrizione e destinazione d’uso EL100 jest urządzeniem umożliwiającym aktywację aktualnie obowiązujących w tym zakresie norm Ing. Roberto Griffa
EL100 è prodotto da Nice S.p.A. (TV) Italy. Allo scopo Oderzo, le 28 juillet 2016 (Chief Executive Officer)
EL100 è un dispositivo che consente di attivare di migliorare i prodotti, Nice S.p.A. si riserva il diritto zamka elektrycznego zamontowanego w automatyce lokalnych.
un’elettroserratura installata in un automatismo per do bram skrzydłowych linii Nice Home. Ing. Roberto Griffa
di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi (Chief Executive Officer)
cancelli ad ante della linea Nice Home. momento e senza preavviso, garantendo comunque Urządzenie EL100 jest kompatybilne wyłącznie z: Charakterystyka techniczna
EL100 é compatibile solamente con: funzionalità e destinazione d’uso previste. – zamkami elektrycznymi z maksymalnym napięciem EL100 jest produktem firmy Nice S.p.A. (TV) Italy. W
– elettroserrature aventi tensione di alimentazione Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite alla zasilania wynoszącym 12 V 15 VA, z początkowym celu ulepszenia swoich produktów, spółka Nice S.p.A.
12 V 15 VA massimo, di tipo a scatto iniziale (uni- temperatura di 20°C. impulsem (jeden impuls sterowniczy na początku zastrzega sobie prawo do wnoszenia zmian technicz-
co impulso di comando ad inizio della manovra di manewru otwierania). nych w którymkolwiek momencie i bez uprzedniego
apertura). ■ Tipologia: interfaccia di comando per attivazione – kompatybilnymi centralami sterującymi linii Nice
di una elettroseratura powiadomienia, gwarantując przewidzianą funkcjonal-
– centrali di comando della linea Nice Home compati- Home (patrz odpowiednia instrukcja obsługi). ność i przeznaczenie użytkowania.
bili (vedere rispettivo manuale di istruzione). ■ Uscita lampeggiante: Per segnalatori luminosi IT - Dichiarazione di conformità PL - Deklaracja zgodności
Uwaga: charakterystyka techniczna odnosi się do
con lampada da 12 V, massimo 21W Montaż Dichiarazione in accordo alla Direttiva 2014/30/ Deklaracja zgodna z Dyrektywą 2014/30/WE
temperatury 20°C.
Installazione ■ Uscita elettroserratura: 12 V , massimo 15 VA UE (EMC) (EMC)
Wszystkie czynności montażowe należy ■ Typologia: interfejs sterowniczy do aktywacji zam-
■ Tempo di attivazione elettroserratura: circa 2 Nota – Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a Uwaga – Zawartość niniejszej deklaracji zgodności
Tutte le operazioni di installazione vanno wykonywać po odłączeniu centrali od zasila- ka elektrycznego
secondi quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato pres- odpowiada oświadczeniom znajdującym się w oficjalnym
eseguite in assenza di tensione all’impianto; nel nia; w razie obecności akumulatora awaryjnego ■ Wyjście lampy ostrzegawczej: Dla urządzeń
caso sia presente la batteria tampone, è neces- ■ Lunghezza massima cavi: vedere indicazioni di należy go odłączyć.
so la sede di Nice S.p.A. e, in particolare, alla sua ultima dokumencie złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.A., w
sygnalizacji optycznej z żarówką 12 V o mocy mak- revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. szczególności ostatnim zmianom dostępnym przed wydru-
sario scollegarla. Tabella 1 01. Urządzenie EL100 nie jest chronione przed desz- Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. kowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst został dosto-
■ Temperatura ambientale di funzionamento: symalnej 21W Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a sowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej dekla-
01. EL100 non è protetta contro la pioggia o l’entrata czem lub przeciekaniem innych cieczy, więc należy ■ Wyjście zamka elektrycznego: 12 V , maksy-
di altre sostanze liquide, pertanto deve essere -20°C ... +50°C je umieścić we wnętrzu skrzynki centrali sterującej Nice S.p.A. (TV) Italy. racji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.A. (TV) Italy.
■ Montaggio e collegamenti: Inserimento nei vani malnie 15 VA
posta all’interno del box della centrale di comando lub w miejscu chronionym. Numero: 577/EL100 Revisione: 0 Numer: 577/EL100 Wydanie: 0
delle centrali o motoriduttori ■ Czas aktywacji zamka elektrycznego: około 2
o in luoghi protetti. 02. Zamontować zamek elektryczny zgodnie z instruk- Nome produttore: NICE S.p.A. Nazwa producenta: NICE S.p.A.
■ Grado di protezione: IP30 sekundy
02. Installare l’elettroserratura, come da istruzioni del cją producenta na skrzydle napędzanym przez Indirizzo: Via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di Adres: Via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di
produttore, sull’anta azionata dal motore N. 2. ■ Dimensioni / peso: 60 x 59 x 422 con alette, silnik nr 2. ■ Maksymalna długość kabli: patrz wskazówki w
Tabeli 1 Oderzo (TV) Italy Oderzo (TV) Italy
03. Collegare l’interfaccia EL100 come indicato in 60 x 38 x 422 senza alette / 50 g 03. Podłączyć interfejs EL100 zgodnie z rys. 1,
■ Temperatura robocza otoczenia: -20°C ... Tipo di prodotto: Kit per elettroserratura Nice Typ produktu: Zestaw do zamka elektrycznego
fig. 1, seguendo le indicazioni di Tabella 1. Nei zgodnie ze wskazówkami w Tabeli 1. Podczas Home Nice Home
collegamenti non è necessario rispettare alcuna podłączania nie jest konieczne przestrzeganie +50°C
■ Montaż i podłączenia: Montaż w odpowiednich Modello: EL100 Model: EL100
polarità. biegunowości. Accessori: Urządzenia dodatkowe:
komorach centrali lub motoreduktorów
TABELLA 1 TABELA 1 ■ Stopień ochrony: IP30 Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità di Ja, niżej podpisany Roberto Griffa jako Chief
Collegamento Tipo cavo Lunghezza Połączenie Rodzaj przewodu Maksymalna ■ Wymiary / masa: 60 x 59 x 422 z łopatkami, 60 Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria Executive Officer, oświadczam na własną
massima dozwolona x 38 x 422 bez łopatek / 50 g responsabilità che il prodotto sopra indicato risulta odpowiedzialność, że wyżej wymieniony produkt
consentita długość conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti jest zgodny z następującymi dyrektywami:
Centrale Cavo 2x1 mm2 1m Centrala Przewód 2x1 mm2 1m direttive: • DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Flash Cavo 2x0,5 mm2 20 m Flash Przewód 2x0,5 mm2 20 m • DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO I RADY 2014/30/UE z 26 lutego 2014 r. w sprawie
EL100 Cavo 2x1 mm2 20 m EL100 Przewód 2x1 mm2 20 m EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich
Attenzione: i cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installa- Uwaga: zastosowane przewody powinny odpowiadać rodzajowi
instalacji, na przykład zaleca się przewód typu H03VV-F do insta- 2014 concernente l’armonizzazione delle legisla- w zakresie zgodności elektromagnetycznej (wersja
zione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in
ambienti interni oppure H07RN-F se posato all’esterno. lowania we wnętrzach lub przewód H07RN-F do instalowania zioni degli Stati membri relative alla compatibilità przekształcona), zgodnie z następującymi normami
na zewnątrz. elettromagnetica (rifusione), secondo le seguenti zharmonizowanymi: EN 61000-6-1:2007,
04. Nella centrale di comando sostituire il fusibile [A] norme armonizzate: EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1 :2011
04. W centrali sterującej wymienić bezpiecznik [A] (2A EN 61000-6-3:2007+A1 :2011
(2A tipo F) (fig. 2) con quello a corredo dell’inter-
typ F) (rys. 2) na bezpiecznik dołączony do inter- Oderzo, 28 lipiec 2016
faccia EL100 (3,15A tipo F).
fejsu EL100 (3,15A typ F). Oderzo, 28 Luglio 2016 Inż. Roberto Griffa
05. Applicare l’etichetta “3,15A tipo F” in dotazione
05. Zastosować etykietę „3,15A typ F” dołączoną do Ing. Roberto Griffa (Chief Executive Officer)
con l’interfaccia EL100, sull’etichetta della centrale
interfejsu EL100, na etykiecie centrali sterującej (Amministratore Delegato)
di comando sopra la scritta Fuse 2A F.
powyżej napisu „Fuse 2A F”.
Apprendimento
Wczytywanie
Dopo aver installato EL100 è necessario far ricono-
Po zainstalowaniu EL100 należy sprawić, by centrala
scere alla centrale la presenza del dispositivo; l’opera-
rozpoznała obecność urządzenia; działanie to odbywa
zione avviene eseguendo l’apprendimento degli angoli
się wykonując odczyt kątów otwierania i zamykania
di apertura e chiusura delle ante nel seguente modo:
skrzydeł w następujący sposób:
01. Sbloccare i motori con le apposite chiavi (vedere
01. Odblokować silniki za pomocą odpowiednich klu-
rispettivo manuale istruzione).
czy (patrz odpowiednia instrukcja obsługi).
02. Portare le ante a metà corsa in modo che siano
02. Przenieść skrzydła na połowę skoku w sposób taki,
libere di muoversi in apertura e chiusura, poi bloc-
by mogły się swobodnie przemieszczać podczas
care i motori.
otwierania i zamykania, następnie zablokować silniki.
03. Sulla centrale, premere e tenere premuto il tasto
03. Na centrali, nacisnąć i przytrzymać wciśnięty
P3 di fig. 3 in modo da avviare la fase di appren-
przycisk P3 na rys. 3 w sposób umożliwiający
dimento angoli apertura e chiusura.
włączenie fazy wczytywania kątów otwierania i
04. Rilasciare il tasto dopo che le ante, una volta chiu-
zamykania.
se, abbiano iniziato la manovra di apertura.

Vous aimerez peut-être aussi