Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Multi-burner control using flame Surveillance multibrûleurs par Control de llamas múltiples
rod électrode de flamme usando mecheros
A = ionization line A = ligne d’ionisation A = línea de ionización
B = ignition line B = ligne d’allumage B = línea de ignición
K = decoupling relay K = relais de découplage K = relé de desacoplamiento
PST = pilot shut-off timer PST = minuterie d’arrêt du pilote PST = temporizador de apagado de
V1 = pilot gas valve V1 = vanne de gaz pilote llama piloto
V2 = main gas valve V2 = vanne de gaz principale V1 = válvula de gas piloto
➔ The automatic burner control unit ➔ Le boîtier de sécurité utilisé est un V2 = válvula principal de gas
used is an IFS 110IMT. Current per IFS 110IMT. Intensité par sortie : ➔ El control de quemador usado es
output: max. 1 A, total output maxi 1 A, intensité de sortie totale : uno del tipo IFS 110IMT. Corriente
current: max. 2 A. maxi 2 A. por cada salida: máx. 1 A, corriente
➔ The number of flame relays is op- ➔ Le nombre des détecteurs de total: máx. 2 A.
tional. If one burner fails, all others flamme est au choix. En cas de ➔ El número de relés de llama es op-
are shut down. panne d’un brûleur, tous les autres cional. Si un quemador falla todos
➔ The relay coil K on terminal 4 of the s’arrêtent. los otros se apagan.
automatic burner control unit ➔ La bobine de relais K sur la borne ➔ La bobina de relé K del borne 4 del
serves for decoupling the ignition 4 du boîtier de sécurité sert à dé- control de quemador sirve para
output. coupler la sortie d’allumage. desacoplar la salida de ignición.
● Wiring and grounding in accord- ● Câblage et mise à la masse selon ● Cableado y puesta a tierra de
ance with the circuit diagram. le schéma de circuit. acuerdo con el diagrama.
2
Commissioning Mise en service Puesta en
● Apply voltage. ● Appliquer la tension. funcionamiento
➔ When there is a demand for heat, ➔ Lorsqu’il y a une demande de ● Aplicar tensión eléctrica.
the automatic burner control unit chauffage, le boîtier de sécurité ➔ Cuando hay una demanda de calor
checks for flame simulation. vérifie la simulation de flamme. el control de quemador comprue-
➔ The contacts between the termi- ➔ Les contacts entre les bornes 6 et ba la simulación de llama.
nals 6 and 7 of the flame relays 7 des détecteurs de flamme doi- ➔ Los contactos entre los bornes 6 y
must be closed. vent être fermés. 7 de los relés de llama deben estar
➔ Following this test, ignition takes ➔ A la suite de ce test, l’allumage se cerrados.
place after a fixed time and the pilot produit après écoulement d’un ➔ Seguidamente el encendido se pro-
gas valves V1 open. temps fixe et les vannes de gaz pi- duce después de un tiempo deter-
➔ As soon as all flame relays and the lote V1 s’ouvrent. minado y las válvulas de gas piloto
automatic burner control unit see a ➔ Dès que tous les détecteurs de V1 abren.
flame, the automatic burner control flamme et le boîtier de sécurité ➔ Tan pronto como todos los relés de
unit opens the main gas valve V2. voient une flamme, le boîtier de llama y el control de quemador
All burners are in operation. sécurité ouvre la vanne de gaz prin- capten la llama, el control de que-
cipale V2. Tous les brûleurs sont en mador abre la válvula principal de
➔ As soon as the IFW 15T-N sees a marche. gas V2. Todos los quemadores
flame, it switches two contacts: a están en operación.
normally closed contact, which is ➔ Dès que le IFW 15T-N voit une
situated between terminals 6 and flamme, il commute deux contacts. ➔ Tan pronto como el IFW 15T-N
7, and a normally open contact, Un contact normalement fermé detecte una llama, activa dos
which is situated between termi- entre les bornes 6 et 7 et un contactos; un contacto normal-
nals 8 and 9. The green lamp indi- contact normalement ouvert entre mente cerrado que está situado
cates that the burner is on. les bornes 8 et 9. Le voyant vert in- entre los bornes 6 y 7 y un contac-
dique que le brûleur est en marche. to normalmente abierto ubicado
entre los bornes 8 y 9. La lámpara
verde indica que el quemador está
encendido.
WARNING! Danger of an electric ATTENTION ! Danger : risque ¡ATENCION! Hay peligro de vida
shock when working on live parts! d’électrocution lorsqu’on travaille al trabajar en partes que están ba-
Before connecting measuring sur des organes sous tension ! jo tensión eléctrica.
devices ensure safe shut-down of Avant de brancher les appareils de ¡Antes de conectar instrumentos
the electric lines! mesure, s’assurer que les lignes de medición asegurar que el sumi-
électriques sont bien coupées ! nistro eléctrico esté interrumpido!
Rectify the fault by taking only those Pour rémédier à un défaut, n’effectuer Remediar los fallos sólo mediante las
measures that are described here. If que les opérations décrites ici. Si elles medidas que aquí se describen. Si
this is not possible or unsuccessful: sont impossibles ou infructueuses : esto no fuera posible:
● Remove the flame relay IFW 15T-N ● Démonter le détecteur de flamme ● Desconectar el relé de llama
and send to the manufacturer for IFW 15T-N et l’expédier au cons- IFW 15T-N y mandarlo a fábrica
examination. tructeur pour examen. para su comprobación.
● Send in the automatic burner con- ● Si nécessaire, expédier également ● De ser necesario enviar también el
trol unit IFS 110IMT as well, if prac- le boîtier de sécurité IFS 110IMT. control de quemador IFS 110IMT.
tical.
In the event of a fault, the automatic En cas de défaut, le boîtier de sécu- En caso de fallo el control de quema-
burner control unit closes the gas rité ferme les vannes de gaz et le dor cierra las válvulas de gas y el indi-
valves and the red fault indicator lights voyant rouge de défaut s’allume. Dès cador rojo está encendido. Tan pron-
up. As soon as the fault has been rec- que le défaut a été réparé, presser le to como se repare el error, se pulsa el
tified, push the reset button on the bouton de réarmement du boîtier de botón de rearme del control de que-
automatic burner control unit and sécurité et tenter de nouveau la mise mador y se reintenta la puesta en fun-
reattempt commissioning. en service. cionamiento.
Green standby light on the Le voyant vert d’attente du La lámpara verde de reserva del
IFW 15T-N and red fault indicator IFW 15T-N et le voyant rouge de IFW 15T-N y la roja indicadora de
on the IFS 110IMT are lit. défaut du IFS 110IMT sont al- fallos del IFS 110IMT encienden.
➔ Flame simulation (ex. reflection of lumés. ➔ Simulación de llama (p.ej. reflexión
other burners) influences the UV ➔ Une simulation de flamme (par de otro quemador) influye sobre el
control. exemple une réflexion d’autres control UV.
● Reposition UV detector. brûleurs) influence la détection par ● Corregir la posición de la sonda UV.
cellule UV.
➔ The service life of the UV tube is ● Modifier la position de la cellule UV. ➔ La vida útil del tubo UV es de
approx. 10,000 operating hours. If 10.000 horas. Si se ha excedido,
exceeded, ➔ La durée de vie du tube UV est ● remplazar el tubo UV.
● replace UV tube. d’environ 10 000 heures de ser-
vice. Si elle est dépassée,
● remplacer le tube UV.
3
Green lamp does not light up Le voyant vert ne s’allume pas en La lámpara verde no enciende
inspite of a flame being present. dépit de la présence de la flamme. habiendo llama.
● Check ionization line A by meas- ● Vérifier la ligne d’ionisation A en ● Comprobar la línea de ionización A
uring the direct current D.C. mesurant le courant continu CC. midiendo la c.c.
➔ Measuring value < 1 mA: ➔ Si on trouve < 1 mA : ➔ Valor de medida < 1 mA:
● Check wiring and again measure ● Vérifier le câblage et mesurer à ● Comprobar el cableado y volver a
the D.C. nouveau le CC. medir la c.c.
● Check ground and burner. ● Vérifier la masse et le brûleur. ● Comprobar la conexión a tierra y el
quemador.
Green lamp is lit, but: Le voyant vert est allumé mais : La lámpara verde enciende pero:
➔ normally open contact 8-9 does ➔ le contact normalement ouvert 8-9 ➔ el contacto normalmente abierto
not close, or ne se ferme pas ou : 8-9 no cierra o:
Green lamp goes out, but: Le voyant vert s’éteint mais : La lámpara verde se apaga pero:
➔ normally closed contact 6-7 re- ➔ le contact normalement fermé 6-7 ➔ el contacto normalmente cerrado
mains open. reste ouvert. 6-7 permanece abierto.
● Remove the flame relay IFW 15T-N ● Démonter le détecteur de flamme ● Desmontar el relé de llama
and send to the manufacturer for IFW 15T-N et l’envoyer au cons- IFW 15T-N y enviarlo a fábrica para
examination. tructeur pour examen. su comprobación.
● Send in the automatic burner con- ● Si nécessaire, expédier également ● De ser necesario enviar también el
trol unit IFS 110IMT as well, if prac- le boîtier de sécurité IFS 110IMT. control de quemador IFS 110IMT.
tical.
Troubleshooting during normal Dépannage dans les conditions Localización de averías bajo
operation de fonctionnement normales condiciones normales de opera-
ción
Green lamp does not light up Le voyant vert ne s’allume pas en La lámpara verde no enciende
inspite of a flame being present. dépit de la présence de la habiendo llama.
● Check ionization line A by meas- flamme. ● Comprobar la línea de ionización A
uring the D.C.: ● Vérifier la ligne d’ionisation A en midiendo la c.c.
➔ Measuring value < 1 mA, possible mesurant le CC : ➔ Valor de medida < 1 m A. Razones
reasons: ➔ Si on trouve < 1 m A, plusieurs rai- posibles:
➔ Short-circuit at the ionization elec- sons possibles : ➔ Cortocircuito en el electrodo de
trode, ex. soot, dirt or humidity. ➔ Court-circuit à l’électrode d’ionisa- ionización debido p. ej. a hollín,
➔ The ionization electrode is not tion dû, par exemple, à suie, en- suciedad o humedad.
properly positioned in the flame crassement ou humidité. ➔ El electrodo de ionización no está
cone. ➔ L’électrode d’ionisation n’est pas bien orientado hacia el seno de la
➔ The flame cone does not touch the correctement placée dans le bord llama.
burner head due to excessive air or de la flamme. ➔ El seno de la llama no tiene contac-
gas pressures. ➔ Le bord de la flamme ne touche to con el cuerpo del quemador.
➔ The gas/air ratio is not correct. pas la tête du brûleur, en raison Demasiada presión de gas o de
● If the fault is rectified, push the re- d’une pression excessive d’air ou aire.
set button on the automatic burner de gaz. ➔ La relación de gas-aire, no es cor-
control unit and reattempt commis- ➔ Le rapport gaz/air n’est pas cor- recta.
sioning. rect. ● Solucionado el error pulsar la tecla
● Lorsque le défaut est réparé, pres- de rearme del control de quemador
ser le bouton de réarmement du y reintentar la puesta en funcio-
boîtier de sécurité et essayer de namiento.
nouveau la mise en service.
We reserve the right to make techni- Nous nous réservons le droit d’apporter Nos reservamos el derecho a realizar
cal changes designed to improve our sans préavis des modifications tech- cambios técnicos sin aviso previo.
products without prior notice. niques visant à améliorer nos produits.