Vous êtes sur la page 1sur 4

Kromschroder Inc.

03250??? 08.98 Fx/ivd ???? 1691-H Georgetown Road


Hudson, OH 44236
T 12.6.1.1.10 Edition 09.04
Flame relay Détecteur de flamme Relé de llama
IFW 15T-N IFW 15T-N IFW 15T-N

Operating instructions Instructions de service Instrucciones de


● Please read and keep in a safe ● A lire attentivement et à con- utilización
place server ● Se ruega que las lean y conser-
ven
For safekeeping Pour la sécurité Para seguridad de

Installation Montage Instalación


Wiring Câblage Cableado
Commissioning Mise en service Puesta en funcionamiento
Troubleshooting Dépannage Localización de averías
By authorized trained personnel Seulement par un spécialiste Sólo por una persona formada y
only formé et autorisé autorizada
WARNING! Improper installation, ATTENTION ! Un montage non ¡ATENCION! La instalación, ajuste,
adjustment, modification, operation conforme, des réglages, une modifi- modificación, manejo o manteni-
or maintenance could lead to injury cation, une utilisation et un entretien miento incorrecto puede ocasionar
or damage. All adjustments must be non conformes peuvent entraîner daños personales o materiales. To-
made by a qualified technician. des risques de blessures ou des dos los ajustes deben ser hechos
Wiring must comply with local dommages matériels. Tous les por personal especializado.
codes and the National Electrical réglages doivent être exécutés par Este dispositivo debe ser instalado
Codes. To prevent the possibility of un technicien qualifié. observando las normativas locales y
property damage turn off electrical Le câblage doit respecter les régle- las normativas de la Sociedad Na-
power, depressurize installation, mentations locales et les réglemen- cional de Electricidad. Para evitar
vent fluid to a safe area before tations de la compagnie d’électricité daños y accidentes desconectar la
servicing. nationale. Pour éviter le risque de alimentación eléctrica, descompri-
dommage matériel, couper l’alimen- mir el sistema y drenar el fluido ha-
tation électrique, mettre hors pres- cia un lugar seguro antes de co-
sion l’installation, vider le fluide dans menzar con las tareas.
une zone sans risque avant l’entre-
tien.

Flame relay Détecteur de flamme Relé de llama


For the monitoring of gas burners in Pour la surveillance des brûleurs gaz Para el monitoreo de quemadores de
intermittent operation, installed with en fonctionnement intermittent, gas en operación intermitente e insta-
ionization or UV control. montés avec détection par ionisation lados con control por ionización o
➔ For 110/120 V, +10/-15%, ou cellule UV. mediante sonda UV.
50/60 Hz. ➔ Pour 110/120 V, +10/-15 %, ➔ Para 110/120 V, +10/-15%,
➔ Multi-burner control using automatic 50/60 Hz. 50/60 Hz.
burner control unit IFS 110IMT. ➔ Surveillance multibrûleurs utilisant ➔ Control de llamas múltiples usando
un boîtier de sécurité IFS 110IMT. el control de quemador
IFS 110IMT.

Installing Montage Montaje


● Establish and ensure that the unit is ● S’assurer que l’appareil est éteint ● Asegurarse de que el dispositivo
switched off and electrically dis- et déchargé électriquement. esté libre de conexión o de carga
charged. ● Dévisser la vis et séparer la partie eléctrica.
● Undo the screw and remove the haute de la partie basse. ● Removiendo los tornillos retirar la
top section from the bottom sec- ● Visser la partie basse (par exemple parte de cobertura de la parte infe-
tion. sur l’armoire électrique). rior.
● Screw on bottom section (e.g. to ➔ Respecter la position de montage ● Fijar la parte inferior (p.ej. al gabine-
electric cabinet). selon spécification. te eléctrico.
➔ Installation position as required. ➔ Cinq trous prévus pour la conne- ➔ Posición de montaje: indiferente.
➔ Five openings provided for external xion de fils extérieurs. ➔ Contiene cinco aperturas para la
wire connection. ➔ Bornes : 2 x AWG 16 (2 x 1,5 mm2). introducción de cables externos.
➔ Terminals: 2 x AWG 16 (2 x 1.5 mm2). ➔ Bornes: 2 x AWG 16 ( 2 x 1,5 mm2).

Line selection Choix de la ligne Tendido de las líneas


Use high voltage cable for ionization Utiliser des câbles haute tension pour Para líneas de ionización o de ignición
or ignition lines, example: FZLSi 1/6, les lignes d’ionisation et d’allumage, usar cable de alto voltaje, p. ej.:
Order no. 0 4250 410. exemple : FZLSi 1/6, N° réf. FZLSi 1/6, nº de pedido 0 4250 410.
0 4250 410

A = Ionization line A = Ligne d’ionisation A = Línea de ionización


➔ Max. 150 ft (50 m). ➔ Maxi 50 m (150 ft). ➔ Máx. 50 m (150 pies).
Conditions: Conditions : Condiciones:
➔ Run ionization lines separate from ➔ Poser les lignes d’ionisation ➔ Tender la línea de ionización sepa-
power supply, control interface séparément de l’alimentation élec- radamente de los conductores de
wiring and ignition lines. trique, des lignes de câblage de alimentación, del cableado de con-
➔ No extraneous electrical interfer- l’interface de commande et des trol y de las líneas de ignición.
ences. lignes d’allumage. ➔ No debe estar expuestas a interfe-
➔ Several ionization lines can be run ➔ Eviter les interférences électriques rencias eléctricas parasitarias.
together in a conduit, avoid metal- des autres appareils. ➔ Varias líneas de ionización pueden
lic conduit if possible! ➔ On peut faire passer plusieurs tenderse conjuntamente por un ca-
● Run ionization line and ground con- lignes d’ionisation dans un même nal que, en lo posible, no debe ser
ductor separately or check that the conduit, éviter si possible les con- de metal!
insulation is satisfactory. duits métalliques ! ● Tender la línea de ionización sepa-
● La ligne d’ionisation et le conduc- radamente de la de tierra o asegu-
teur de masse doivent être posés rarse de que estén satisfactoria-
séparément, en cas d’impossibilité mente aisladas.
vérifier que l’isolation est satisfai-
sante. 1
B = Ignition line B = Ligne d’allumage B = Línea de ignición
➔ Max. 15 ft. (5 m), recommended ➔ Maxi 5 m (15 ft), longueur recom- ➔ Máx. 5 m. (15 pies), recomendado:
3 ft (1 m). mandée : 1 m (3 ft). 1 m (3 pies).
● Do not fit in a metal conduit. ● Ne pas poser dans un conduit ● No introducirlas en tubo metálico.
● In the event of interference of other métallique. ● En caso de perturbación proce-
equipment, use interference sup- ● En cas d’interférence avec d’autres dente de otros aparatos utilizar un
pressed plug connectors on the équipements, utiliser des connec- enchufe antiparasitario para el
burner. teurs antiparasités sur le brûleur. electrodo del quemador.

C = UV detector line C = Ligne de la cellule UV C = Línea de la sonda UV


➔ Ambient temperature max. 176°F ➔ Température ambiante maxi 80°C ➔ Máx. temperatura ambiente: 80°C
(80°C). (176°F) (176°F)
➔ Type of wire: No. 16 gauge type ➔ Type de fil : nº 16 gauge, type ➔ Cable nº 16 de calibre tipo THHN
THHN gas and oil resistant. Note: THHN, résistant au gaz et à l’huile. resistente al gas y a productos de
Use high temperature wire when Remarque : utiliser un fil pour hau- petroleo. Nota: Si los cables son
running cable in extreme tempera- tes températures lorsque le câble tendidos por áreas de temperatu-
ture locations. passe dans des zones exposées à ras extremas usar entonces con-
➔ Max. 150 ft (50 m). des températures extrêmes. ductores para alta temperatura.
➔ Conditions: ➔ Maxi 50 m (150 ft). ➔ Máx. 50 m (150 pies).
● Run all UV lines separately from ➔ Conditions : ➔ Condiciones:
power supply, control interface ● Poser toutes les lignes UV séparé- ● Tender todas las líneas de UV se-
wiring and ignition lines. ment de l’alimentation électrique, paradamente de los conductores
des lignes de câblage de l’interface de alimentación, del cableado de
de commande et des lignes d’allu- control y de las líneas de ignición.
mage.

Wiring Câblage Cableado


WARNING! Live lines in the ATTENTION ! Les lignes sous ten- ¡ATENCION! Cuando la tapa está
bottom section are not grounded, sion contenues dans la partie basse desatornillada el circuito eléctrico
if the top section is unscrewed. ne sont pas mises à la masse si la de la parte inferior no tiene cone-
Danger to life by electric shock! partie haute est dévissée. Danger xión a tierra. Peligro de vida por
de mort : risque d’électrocution ! descarga eléctrica!

Multi-burner control using flame Surveillance multibrûleurs par Control de llamas múltiples
rod électrode de flamme usando mecheros
A = ionization line A = ligne d’ionisation A = línea de ionización
B = ignition line B = ligne d’allumage B = línea de ignición
K = decoupling relay K = relais de découplage K = relé de desacoplamiento
PST = pilot shut-off timer PST = minuterie d’arrêt du pilote PST = temporizador de apagado de
V1 = pilot gas valve V1 = vanne de gaz pilote llama piloto
V2 = main gas valve V2 = vanne de gaz principale V1 = válvula de gas piloto
➔ The automatic burner control unit ➔ Le boîtier de sécurité utilisé est un V2 = válvula principal de gas
used is an IFS 110IMT. Current per IFS 110IMT. Intensité par sortie : ➔ El control de quemador usado es
output: max. 1 A, total output maxi 1 A, intensité de sortie totale : uno del tipo IFS 110IMT. Corriente
current: max. 2 A. maxi 2 A. por cada salida: máx. 1 A, corriente
➔ The number of flame relays is op- ➔ Le nombre des détecteurs de total: máx. 2 A.
tional. If one burner fails, all others flamme est au choix. En cas de ➔ El número de relés de llama es op-
are shut down. panne d’un brûleur, tous les autres cional. Si un quemador falla todos
➔ The relay coil K on terminal 4 of the s’arrêtent. los otros se apagan.
automatic burner control unit ➔ La bobine de relais K sur la borne ➔ La bobina de relé K del borne 4 del
serves for decoupling the ignition 4 du boîtier de sécurité sert à dé- control de quemador sirve para
output. coupler la sortie d’allumage. desacoplar la salida de ignición.
● Wiring and grounding in accord- ● Câblage et mise à la masse selon ● Cableado y puesta a tierra de
ance with the circuit diagram. le schéma de circuit. acuerdo con el diagrama.

Multi-burner control using UV Surveillance multibrûleurs par Control de llamas múltiples


detector cellule UV usando sonda UV
B = ignition line B = ligne d’allumage B = línea de ignición
C = UV detector line C = ligne de la cellule UV C = línea de la sonda UV
E = diode EM 513, order no. E = diode EM 513, N° réf. E = diodo EM 513, nº de pedido
0 4020 610 0 4020 610 0 4020 610
K = decoupling relay K = relais de découplage K = relé de desacoplamiento
PST = pilot shut-off timer PST = minuterie d’arrêt du pilote PST = temporizador de apagado de
V1 = pilot gas valve V1 = vanne de gaz pilote llama piloto
V2 = main gas valve V2 = vanne de gaz principale V1 = válvula de gas piloto
➔ The automatic burner control unit ➔ Le boîtier de sécurité utilisé est un V2 = válvula principal de gas
used is an IFS 110IMT. Current per IFS 110IMT. Intensité par sortie : ➔ El control de quemador usado es
output: max. 1 A, total output maxi 1 A, intensité de sortie totale : uno del tipo IFS 110IMT. Corriente
current: max. 2 A. maxi 2 A. por cada salida: máx. 1 A, corrien-
➔ The automatic burner control unit ➔ Le boîtier de sécurité sert seule- te total: máx. 2 A.
serves for control purposes only. ment de commande. ➔ El control de quemador sólo sirve
➔ The number of flame relays is op- ➔ Le nombre des détecteurs de para el control.
tional. If one burner fails, all others flamme est au choix. En cas de ➔ El número de relés de llama es op-
are shut down. panne d’un brûleur, tous les autres cional. Si un quemador falla todos
➔ The relay coil K on terminal 4 of the s’arrêtent. los otros se apagan.
automatic burner control unit ➔ La bobine de relais K sur la borne ➔ La bobina de relé K del borne 4 del
serves for decoupling the ignition 4 du boîtier de sécurité sert à dé- control de quemador sirve para
output. coupler la sortie d’allumage. desacoplar la salida de ignición.
● Wiring and grounding in accord- ● Câblage et mise à la masse selon ● Cableado y puesta a tierra de
ance with the circuit diagram. le schéma de circuit. acuerdo con el diagrama.

2
Commissioning Mise en service Puesta en
● Apply voltage. ● Appliquer la tension. funcionamiento
➔ When there is a demand for heat, ➔ Lorsqu’il y a une demande de ● Aplicar tensión eléctrica.
the automatic burner control unit chauffage, le boîtier de sécurité ➔ Cuando hay una demanda de calor
checks for flame simulation. vérifie la simulation de flamme. el control de quemador comprue-
➔ The contacts between the termi- ➔ Les contacts entre les bornes 6 et ba la simulación de llama.
nals 6 and 7 of the flame relays 7 des détecteurs de flamme doi- ➔ Los contactos entre los bornes 6 y
must be closed. vent être fermés. 7 de los relés de llama deben estar
➔ Following this test, ignition takes ➔ A la suite de ce test, l’allumage se cerrados.
place after a fixed time and the pilot produit après écoulement d’un ➔ Seguidamente el encendido se pro-
gas valves V1 open. temps fixe et les vannes de gaz pi- duce después de un tiempo deter-
➔ As soon as all flame relays and the lote V1 s’ouvrent. minado y las válvulas de gas piloto
automatic burner control unit see a ➔ Dès que tous les détecteurs de V1 abren.
flame, the automatic burner control flamme et le boîtier de sécurité ➔ Tan pronto como todos los relés de
unit opens the main gas valve V2. voient une flamme, le boîtier de llama y el control de quemador
All burners are in operation. sécurité ouvre la vanne de gaz prin- capten la llama, el control de que-
cipale V2. Tous les brûleurs sont en mador abre la válvula principal de
➔ As soon as the IFW 15T-N sees a marche. gas V2. Todos los quemadores
flame, it switches two contacts: a están en operación.
normally closed contact, which is ➔ Dès que le IFW 15T-N voit une
situated between terminals 6 and flamme, il commute deux contacts. ➔ Tan pronto como el IFW 15T-N
7, and a normally open contact, Un contact normalement fermé detecte una llama, activa dos
which is situated between termi- entre les bornes 6 et 7 et un contactos; un contacto normal-
nals 8 and 9. The green lamp indi- contact normalement ouvert entre mente cerrado que está situado
cates that the burner is on. les bornes 8 et 9. Le voyant vert in- entre los bornes 6 y 7 y un contac-
dique que le brûleur est en marche. to normalmente abierto ubicado
entre los bornes 8 y 9. La lámpara
verde indica que el quemador está
encendido.

Troubleshooting Dépannage Localización de averías


To be checked by trained personnel Ne doit être vérifié que par un person- ¡Debe ser realizada por personal de-
only! nel qualifié ! bidamente capacitado!

WARNING! Danger of an electric ATTENTION ! Danger : risque ¡ATENCION! Hay peligro de vida
shock when working on live parts! d’électrocution lorsqu’on travaille al trabajar en partes que están ba-
Before connecting measuring sur des organes sous tension ! jo tensión eléctrica.
devices ensure safe shut-down of Avant de brancher les appareils de ¡Antes de conectar instrumentos
the electric lines! mesure, s’assurer que les lignes de medición asegurar que el sumi-
électriques sont bien coupées ! nistro eléctrico esté interrumpido!

Rectify the fault by taking only those Pour rémédier à un défaut, n’effectuer Remediar los fallos sólo mediante las
measures that are described here. If que les opérations décrites ici. Si elles medidas que aquí se describen. Si
this is not possible or unsuccessful: sont impossibles ou infructueuses : esto no fuera posible:
● Remove the flame relay IFW 15T-N ● Démonter le détecteur de flamme ● Desconectar el relé de llama
and send to the manufacturer for IFW 15T-N et l’expédier au cons- IFW 15T-N y mandarlo a fábrica
examination. tructeur pour examen. para su comprobación.
● Send in the automatic burner con- ● Si nécessaire, expédier également ● De ser necesario enviar también el
trol unit IFS 110IMT as well, if prac- le boîtier de sécurité IFS 110IMT. control de quemador IFS 110IMT.
tical.

Troubleshooting during commis- Dépannage pendant la mise en Localización de averías durante


sioning service la puesta en funcionamiento

In the event of a fault, the automatic En cas de défaut, le boîtier de sécu- En caso de fallo el control de quema-
burner control unit closes the gas rité ferme les vannes de gaz et le dor cierra las válvulas de gas y el indi-
valves and the red fault indicator lights voyant rouge de défaut s’allume. Dès cador rojo está encendido. Tan pron-
up. As soon as the fault has been rec- que le défaut a été réparé, presser le to como se repare el error, se pulsa el
tified, push the reset button on the bouton de réarmement du boîtier de botón de rearme del control de que-
automatic burner control unit and sécurité et tenter de nouveau la mise mador y se reintenta la puesta en fun-
reattempt commissioning. en service. cionamiento.

Green standby light on the Le voyant vert d’attente du La lámpara verde de reserva del
IFW 15T-N and red fault indicator IFW 15T-N et le voyant rouge de IFW 15T-N y la roja indicadora de
on the IFS 110IMT are lit. défaut du IFS 110IMT sont al- fallos del IFS 110IMT encienden.
➔ Flame simulation (ex. reflection of lumés. ➔ Simulación de llama (p.ej. reflexión
other burners) influences the UV ➔ Une simulation de flamme (par de otro quemador) influye sobre el
control. exemple une réflexion d’autres control UV.
● Reposition UV detector. brûleurs) influence la détection par ● Corregir la posición de la sonda UV.
cellule UV.
➔ The service life of the UV tube is ● Modifier la position de la cellule UV. ➔ La vida útil del tubo UV es de
approx. 10,000 operating hours. If 10.000 horas. Si se ha excedido,
exceeded, ➔ La durée de vie du tube UV est ● remplazar el tubo UV.
● replace UV tube. d’environ 10 000 heures de ser-
vice. Si elle est dépassée,
● remplacer le tube UV.

3
Green lamp does not light up Le voyant vert ne s’allume pas en La lámpara verde no enciende
inspite of a flame being present. dépit de la présence de la flamme. habiendo llama.
● Check ionization line A by meas- ● Vérifier la ligne d’ionisation A en ● Comprobar la línea de ionización A
uring the direct current D.C. mesurant le courant continu CC. midiendo la c.c.
➔ Measuring value < 1 mA: ➔ Si on trouve < 1 mA : ➔ Valor de medida < 1 mA:
● Check wiring and again measure ● Vérifier le câblage et mesurer à ● Comprobar el cableado y volver a
the D.C. nouveau le CC. medir la c.c.
● Check ground and burner. ● Vérifier la masse et le brûleur. ● Comprobar la conexión a tierra y el
quemador.

Green lamp is lit, but: Le voyant vert est allumé mais : La lámpara verde enciende pero:
➔ normally open contact 8-9 does ➔ le contact normalement ouvert 8-9 ➔ el contacto normalmente abierto
not close, or ne se ferme pas ou : 8-9 no cierra o:
Green lamp goes out, but: Le voyant vert s’éteint mais : La lámpara verde se apaga pero:
➔ normally closed contact 6-7 re- ➔ le contact normalement fermé 6-7 ➔ el contacto normalmente cerrado
mains open. reste ouvert. 6-7 permanece abierto.
● Remove the flame relay IFW 15T-N ● Démonter le détecteur de flamme ● Desmontar el relé de llama
and send to the manufacturer for IFW 15T-N et l’envoyer au cons- IFW 15T-N y enviarlo a fábrica para
examination. tructeur pour examen. su comprobación.
● Send in the automatic burner con- ● Si nécessaire, expédier également ● De ser necesario enviar también el
trol unit IFS 110IMT as well, if prac- le boîtier de sécurité IFS 110IMT. control de quemador IFS 110IMT.
tical.

Troubleshooting during normal Dépannage dans les conditions Localización de averías bajo
operation de fonctionnement normales condiciones normales de opera-
ción
Green lamp does not light up Le voyant vert ne s’allume pas en La lámpara verde no enciende
inspite of a flame being present. dépit de la présence de la habiendo llama.
● Check ionization line A by meas- flamme. ● Comprobar la línea de ionización A
uring the D.C.: ● Vérifier la ligne d’ionisation A en midiendo la c.c.
➔ Measuring value < 1 mA, possible mesurant le CC : ➔ Valor de medida < 1 m A. Razones
reasons: ➔ Si on trouve < 1 m A, plusieurs rai- posibles:
➔ Short-circuit at the ionization elec- sons possibles : ➔ Cortocircuito en el electrodo de
trode, ex. soot, dirt or humidity. ➔ Court-circuit à l’électrode d’ionisa- ionización debido p. ej. a hollín,
➔ The ionization electrode is not tion dû, par exemple, à suie, en- suciedad o humedad.
properly positioned in the flame crassement ou humidité. ➔ El electrodo de ionización no está
cone. ➔ L’électrode d’ionisation n’est pas bien orientado hacia el seno de la
➔ The flame cone does not touch the correctement placée dans le bord llama.
burner head due to excessive air or de la flamme. ➔ El seno de la llama no tiene contac-
gas pressures. ➔ Le bord de la flamme ne touche to con el cuerpo del quemador.
➔ The gas/air ratio is not correct. pas la tête du brûleur, en raison Demasiada presión de gas o de
● If the fault is rectified, push the re- d’une pression excessive d’air ou aire.
set button on the automatic burner de gaz. ➔ La relación de gas-aire, no es cor-
control unit and reattempt commis- ➔ Le rapport gaz/air n’est pas cor- recta.
sioning. rect. ● Solucionado el error pulsar la tecla
● Lorsque le défaut est réparé, pres- de rearme del control de quemador
ser le bouton de réarmement du y reintentar la puesta en funcio-
boîtier de sécurité et essayer de namiento.
nouveau la mise en service.

The flame relays Les détecteurs de Los relés de llama


IFW 15T-N are flamme IFW 15T-N sont IFW 15T-N no precisan
maintenance-free sans entretien mantenimiento
Never open the upper section! Ne jamais ouvrir la partie supérieure ! No abrir nunca la parte superior!
If the unit is opened the warranty Si vous ouvrez l’appareil, la garantie Si el dispositivo fuera abierto se anula
becomes null and void. est nulle et non avenue. la garantía.

We reserve the right to make techni- Nous nous réservons le droit d’apporter Nos reservamos el derecho a realizar
cal changes designed to improve our sans préavis des modifications tech- cambios técnicos sin aviso previo.
products without prior notice. niques visant à améliorer nos produits.

Kromschroder Inc. G. Kromschröder AG


Hudson, OH 44236 49018 Osnabrück, Germany
Phone: 3 30/3 42 05 95 Phone: ++49 (0)5 41/12 14-0
Fax: 3 30/3 42 05 96 Fax: ++49 (0)5 41/12 14-3 70
info@kromschroder.com info@kromschroeder.com
www.kromschroder.com www.kromschroeder.com

Vous aimerez peut-être aussi