Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
INSTITUT D'HISTOIRE
UNIVERSITE DE SOFIA
FACULTE D'HISTOIRE
ΒΥΖΑΝΤΙΝΟ
BUIGARICA
ν
SOFIA · 1978
941 Б (05)
S O M M A I R E
I. Articles
В. Ρ г і m o v — Bulgaria i n the E i g h t h Century. A General O u tline. . . . 7
M. G r a e b n e r — The Slavs i n Byzantine Europe — Absorption, Semi-Auto
nomy and the L i m i t s of B y z a n t i n i z a t i o n 41
D. A n g e l o v — L a conception du monde du Bulgare à travers l a littéra
ture médiévale 57
Г. Г. Л и т а в р и н - Еще раз о симпафиях и класмах налоговых уста
вов X — X I вв 73
G. С a η k о v а-Р e t к о ν а - L a libération de l a Bulgarie de l a domina-
tion byzantine 95
T. G e r a s s i m o v — Byzantinische Goldmünzen m i t Graphiten 123
P. Τ i v č e ν — Tendances patriotiques dans l a „Chronique chypriote" de
Leontios Machaeras 147
E. В a к a 1 ο ν a — L a v i e de sainte Parasceve de Tirnovo dans l ' a r t balka
nique du Bas Moyen âge 175
M. S t a n č e v a - Sofia au Moyen âge à l a lumière de nouvelles études ar
chéologiques 211
II. Communications
V . В e § e v 1 i e v — Z u r Chronik des Johannes v o n N i k i u C X X 46—49. . . 229
HI. А. Б а д р и д з е — К локализации одного архонтства, упомянутого
Константином Багрянородным в „De cerimoniis aulae Byzantinae" . 237
Iv. В o ž і 1 o v — Hase's A n o n y m and I hor Sevčenko's Hypothesis . . . 245
V. Т а ρ k o v a-Z a i m ο ν a — Quelques représentations iconographiques
de saint Demetrius et l'insurrection des Assénides—première scis
sion dans son culte „oecuménique" 261
G . Ρ r i η z i η g —- Entstehung und Rezeption der Justiniana Prima-Theo
rie i m Mittelalter 269
5
Iv. В o ž і 1 o v — Venezia e i l Levante fino al secolo X V , v o l . I. 1,2. II. F i
renze. 1073—1974 339
G. С a η к o v a-P e t к ο ν а — V . Tăpkova-Zaimova — Der U n
terlauf der Donau-Grenzzone des byzantinischen Westens 345
Β. Ρ г i m ο ν — U n nouveau l i v r e sur l a philosophie dualiste 349
V. Bibliographie
G. С a η к ο ν β-Ρ e t к ο ν a — P . Angelov 359
6
1. Articles
B U L G A R I A IN T H E EIGHTH C E N T U R Y
A G E N E R A L OUTLINE
B. Primov
1
V . В e š e v 1 і e v. D i e Feldziige des Kaisers K o n s t a n t i n V gegen die B u l
garen. — E B , 1971, 3, p. 5-17; Idem. Zwei Versionen bei Theophanes und Nikephorus
dem Patriarchen.— P E S E E , 1971, p. 363-367; Idem. D i e Botschaften der B y z a n t i
nischen Kaiser aus dem Schlachtfeld. — B y , 6, 1974, p. 71-83; Мадарският конник
(Проучвания върху надписите и релефа). Отг. ред. В . Бешевлиев, С. ,1956; Idem.
Die Protobulagrischen Inschriften, B e r l i n , 1963; В . К у τ и к с в. Още но въпроса
за приложението на българо-византийския договор от 716 г. — ИП, 1962, 3, р.
83 s q . ; Idem. Бьлгаро-византийският договор от 716 г. Правно-историческо зна
чение. — ГСУ Ю Ф , 65, 1974, р. 71-111; И в. Д у й ч e в. Одна из особенностей
ранневизантийских мирных договоров. — В В р . 15, 1959, ρ 64-70; Г. Ц а н к о в а -
П е т к о в а . Българо-византийският мирен договор от 716 г.—Сб. в чест на Д .
Дечев. С , 1958, р. 743-746; ladem. Българо-византийските отношения при управ
лението на Тервел и Кормесий. — Изсл. в чест на М. С. Дринов, С , 1960, р. 615-
627; l a d e m . О территории Болгарского государства в Ѵ І І - І Х в в . — В В р , 17, 1960,
р. 124-143. G . С a η k о ν а-Р e t к о ν a. Bulgarians and B y z a n t i u m during the
First Decade after the Foundation of the B u l g a r i a n State. — B S I , 24, 1963, 1, p. 41-
53; В . Г ю з е л е в. Участието на българите в отблъскването на арабската об-
7
all disputed questions have been settled and that the history of the Bulga
r i a n state i n the eighth century is sufficiently known. Here we shall try to
throw additional light on the most important events.
A n d what are these problems? If we follow a chronological order, the
consolidation of the Bulgarian state through a successful intervention into
Byzantine internal strife under K h a n Tervel i n the first decade of the century
comes first, as well as its first territorial expansion i n Thrace and its role as
a new power i n Southeast Europe. It should be noted that fresh studies have
been carried out on these questions recently and that new explanation may
be offered here.
The period from 721 to 755-756 A . D . is unclear because of lack of sour
ce information. The only thing known about it is that it proceeded i n peace
ful relations between Bulgaria and B y z a n t i u m .
The Bulgarian state fell into an extremely difficult period from 756 to
768 when its existence was seriously threatened. That is the time of almost
uninterrupted m i l i t a r y expeditions on the part of B y z a n t i u m , of repeated
change of rulers and of a grave political crisis i n the country. Various and
contradictory explanations for the causes of this crisis have been put forward
so far. A d d i t i o n a l elucidations based on the exact course followed by events
and the source material available on them are called for.
The last period embraces the time from 768 to early ninth century. It
is typical w i t h the removal of the threat on the part of B y z a n t i u m under the
two khans, Tel er ig and K a r d a m , the consolidation of the central government
and overcoming of the political crisis.
The purpose of this paper is to clear up these important stages of B u l
garia's history i n the eighth century and to contribute towards the clarifi
cation of problems related to them which are disputed and insufficiently
elucidated.
* * *
the same dynasty, D u l o , as the first ruler Asparouh and was his son proba
b l y . The main task of his foreign policy was to settle favourably Bulgarian-
3
8
circumstances were s k i l l f u l l y put to use by the new B u l g a r i a n ruler. B u l
garia intervened successfully i n Byzantine internal strife and scored remark
able successes.
In 695 after a reverse i n the war against the Arabs i n A s i a M i n o r , E m
peror Justinian II was overthrown by a plot. The army general Leontius
reigned supreme i n the E m p i r e , and J u s t i n i a n w i t h a nose cut off (hence his
nickname Rhinotmet) was banished to the town of Kherson i n the Crimean
Peninsula, held by the Byzantines. This overthrow of the old emperor, how
ever, did not bring calm to the E m p i r e . Fresh defeats i n the war against the
Arabs followed and this led to the downfall of Leontius and Tiberius III be
came Byzantine Emperor i n 698. Soon after that K h a n Tervel took advan
tage of the crisis i n the E m p i r e and intervened i n the home affairs of B y z a n
tium. The former Emperor J u s t i n i a n , who had not renounced his claims to
the throne, provided an excuse for this.
From Kerson he first of a l l escaped to the Hazars i n the town of Phana-
goria, where he was given asylum by the Khagan of the Hazars and married
his sister Theodora, thus hoping to achieve his ambitions w i t h the aid of the
Hazars. H i s plan became known i n Constantinople, however, and was foil
ed. Then J u s t i n i a n was compelled to seek new shelter. Towards the end of
704 he fled and arrived i n B u l g a r i a , somewhere at the Danube estuary. F r o m
there he established contacts w i t h the Bulgarian ruler at first by a messeng
er, and then appeared i n person before h i m . H e made an offer to Tervel to
help h i m i n regaining his throne and i n return promised many gifts and his
own daughter for a spouse. 4
was doubtlessly the result of the presence of the Bulgarian army. It d i d not
participate directly i n the action, but being under the walls of the capital
it paralyzed the forces which could offer serious resistance.
The emperor, restored to the throne, had above a l l to consolidate his
position. H e settled i n a cruel manner his accounts w i t h a l l that were dan
gerous for his rule. Then, he invited to the capital Tervel who s t i l l camped
near the town walls. According to the Byzantine authors Theophanes and
Nicephorus, the Bulgarian ruler was received w i t h a l l honours and was g i
ven gifts. In one of the main halls i n the emperor's palace J u s t i n i a n put on
Tervel's shoulder the royal mantle (chlamide) and conferred the title of "Cea-
sar" (Kessar) to h i m . Then, they sat on the throne together and were acclaim
ed by elite units of the Byzantine a r m y . 6
4
Theophanes C o n f e s s o r . Chronographia, ed. С. de Boor, 1-2, L i p -
siae, 1883, p. 3 7 3 = Г И Б И , 3, p. 266-267; N i c e p h o r u s archiepiscopus.
Constantinopolitanus, Opuscula histórica, ed. С. de Boor, Lipsiae, 1880, р. 41 = ГИБИ,
2, p. 297-298.
6
Theophanes. Ibidem; N i c e p h o r u s . Ibidem.
•Theophanes. Ibidem; N i c e p h o r u s . Ibidem.
9
Another Byzantine author, Suidas, described the riches which Tervel
got. " A t the time of J u s t i n i a n Rhinothmet, Tervel, the leader of the B u l
garians, got very wealthy: he left his shield on its back, the one he carried
in time of war, and his whip which he used while r i d i n g , and piled on mo
ney until both were covered; and on striking his spear upright on the ground,
he piled silk clothes up to the top; he also filled chests w i t h gold and silver,
g i v i n g to the soldiers gold w i t h his right hand and silver with his left hand." 7
It is not known whether Tervel got a l l this from the emperor restored to po
wer in 705 or a part of it he had collected earlier or later. It is beyond doubt,
however, that he received rich gifts for his participation in Byzantine i n
ternecine strife.
A t that time, too, the Bulgarian ruler got still another, perhaps the most
valuable, acquisition. According to information by Simeon Metaphrast and
Logotetes, territorial concessions were made to Bulgaria, the region of Za
gora being granted to i t . That region was located to the south of the B a l
8
kan Mountains and embraced the land from the Black Sea coast to the west
as far as the present-day towns of Aitos, S l i v e n and Y a m b o l . This was the9
first expansion of the Bulgarian state to the south of the B a l k a n Range and
its lasting establishment i n Thrace.
It is not known whether that concession was previously agreed upon as
early as 704 when J u s t i n i a n was staying i n Bulgaria and was begging Ter
vel for a i d . What is doubtless, however, is that J u s t i n i a n ceded that terri
tory at a time when it was most important for h i m to consolidate his power.
However, soon after he gained his ground and the throne, the Byzantine em
peror regretted for the ceded Zagora and attempted to get it back only three
years later.
The intervention of K h a n Tervel i n the Byzantine court struggles i n
705 proved f u l l y successful for the Bulgarian state. A new treaty was conclud
ed between B y z a n t i u m which i n comparison w i t h the 681 treaty further
strengthened the position of the young Bulgarian state. If at that time, by
dire necessity Emperor Constantine I V Pogonatus concluded peace and pro
mised to pay an annual tax, this time the Bulgarian state received many
times more.
First came the title "Ceasar" (Kessar) which was conferred to Tervel.
That title was not given to foreign rulers. "Ceasar" was the title of the se
cond man after the emperor-in the Byzantine hierarchy, usually the heir to
the throne. G r a n t i n g that title to the Bulgarian ruler, the Byzantine em
10
peror confirmed h i m as the lawful lord of an independent state. The fact that
the royal mantle (chlamide) was put on his shoulders and the honours given
by the Byzantine troops speak i n favour of this.
'Suidas. L e x i c o n , = Г И Б И , 5, p. 309.
"Симеона Метафраста и Логотета. Списание мира. . .,
изд. В . Срезневский, Спб, 1905, р. 74. The Greek text has been borrowed by Georg-
ios Monachus i n the expanded edition of his chronicle under the name of Georgios
Arnartolos, cf. ed. E . M u r a l t o , p. 622. Cf. В , З л а т а р с к и , История. . . T. 1,
ч. 1. p. 170; V . В е š е v 1 і е v . Die Protobulgarischen Inschriften, p. 62. The lat
ter is of the opinion that the information about the region of Zagora was erroneously
inserted by Georgios Monachus i n relation w i t h the events of 705; it referred to the
later treaty between Bulgaria and Byzantium of 716 (according toj Beševliev that
treaty was of 717).
9
П. М у т а ф ч и е в . История. . . . T . I, p. 144.
1 0
L . В r é h і e r. Lea institutions de l ' E m p i r e b y z a n t i n . Paris, 1949, p. 42-44.
10
T h e w e a l t h i n gold and other valuable gifts which Bulgaria's ruler got,
were given as an implementation of the 681 treaty. In a l l probability, they
were increased i n accordance w i t h .the new treaty which was concluded at
that time.
The territorial acquisitions were of particular significance. The short
est and most convenient highways from the lands, l a y i n g to the north of the
B a l k a n Mountains towards Adrianopolis and Constantinople passed across
the region of Zagora. H a v i n g the control over these highways to the south
of Hemus, the Bulgarians became the only masters of the passes i n the Eas
tern B a l k a n Range across which the Byzantine troops could most easily pe
netrate into the very heart of the Bulgarian state. O n the other hand, thus
the Bulgarians secured an extremely valuable bridgehead for their m i l i t a r y
actions in''Thrace.
What was achieved i n 705 had an even greater importance which exceed
ed the significance of the acquisitions cited i n their own value. B u l g a r i a ,
after only about twenty-five years after emerging as an organization, not
only became a strong state, but also as a recognized one. It was already i n
a position to intervene successfully i n the home affairs of its powerful neigh
bour, the Byzantine E m p i r e . That not only consolidated the internal po
sition of the state, but also the self-confidence of its subjects, both Proto-
Bulgarians and Slavs, and the country's supreme power. The authority of
the new state was f i r m l y rooted among the Slavs on the B a l k a n Peninsula.
The international prestige of the Bulgarian state was enchanced. The events
of 705 widely re-echoed i n Western Europe and western historians and chro
niclers emphasized them as one of the most important manifestations at
the beginning of the eighth century. After the setting up of the Bulgarian
state, these events constitute an extremely important achievement i n its
early history.
* * *
11
mountain heights to the north reported the l e v i t y , the lack of preparation
and nonchalance of the Byzantine army, the Bulgarian troops swept down
in surprise and "destroyed the Romean flock". The Byzantines suffered many
casualties i n the battle while the Bulgarians "took many prisoners, horses
and arms". Emperor J u s t i n i a n could not undertake anything to organize a
resistance of some sort and had himself to seek refuge behind the walls of the
fortified town, along w i t h the remining remnants of his routed army. F o l
lowing three days of painful i n a c t i v i t y , convinced i n his complete helpless
ness, he cut the veins of his horse ordering to do the same w i t h the rest of
the horses and headed on board his ships towards Constantinople. The de
feat was complete. Theophanes, who d i d not conceal his hostility towards
Justinian, wrote that the Emperor returned shamefaced to his c a p i t a l . 11
Theophanes
1 1
C o n f e s s o r . Chronographia, p. 3 7 6 = Г И Б И , 3, p.
267-268; N i c e p h o r u s archiepiscopus. Opuscula histórica, p. 43=
ГИБИ, 3, p. 299.
1 2
N i c e p h o r u s a r c h i e p i s c o p u s . Opuscula histórica, p. 4 7 = Г И Б И ,
3, p. 299
12
of the Golden Gates of the capital. According to Theophanes, the Bulgarians
"looted the whole of Thrace and returned unscathed to their own lands w i t h
numberless cattle" . Buzantium was helpless to resist both then and i n the
13
In the first place the treaty defined the frontier i n Thrace, but the infor
mation on it is very unclear, indicating only one point, namely, Mileona.
Some see in it the highest peak of the Golyamo-monastirski heights and the
northern approaches towards Sakar M o u n t a i n . Others look for it somewhere
17
milestones or columns along the main highways, this being found somewhere
in the southern approaches towards the B a l k a n M o u n t a i n s . O w i n g to this,
19
1 3
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 3 8 2 = Г И Б И , 3, ρ ,
268; N i c e p h o r u s a r c h i e p i s c o p u s . Opuscula histórica, p. 4 8 = Г И Б И .
3, p. 300.
1 4
For the events i n general, see В . З л а т а р с к и . История. . . T . I, ч. 1,
p. 175-176: П. М у т а ф ч и е в а . История. . . T . I, p. 146-148; История на Бъл
гария. T. î , С , 1961, p. 62.
1 6
The l i b r a was a measure of weight (about 324 g), and also was a medium of
exchange. A gold l i b r a was equivalent to 723 gold nomismas or perperas, and each
nomisma weighed about 4.5 g.
1 6
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 4 9 7 — Г И Б И , 3, p.
285. About the treaty see В . З л а т а р с к и . История. . . , Τ . I, ч. I, p. 177-183;
V . В e š e ν 1 і e v. Die Protobulgarischen Inschriften, p. 60-61 (he is of the opi
nion that the treaty was concluded i n 717): П. М у т а ф ч и е в . История. . . .
T. I, p. 148-150; История на България. T. I, p. 62; В . К у τ и к о в. Още за при
ложението. . ., р. 83 s q . ; Idem, Българо-византийският договор. . ., passim.
17
В. З л а т а р с к и . История. . ., Т. I, ч. 1, p. 178-179. H e cites an older
opinion, put forward by K . Ireček.
1 8
В . Б е ш е в л и е в. Надписите около Мадарския конник. — В : Мадар.
конник, р. 72-73; Idem. Die Prutobulgarischen Inschriften, p. 61-62.
1 9
Г. Ц а н к о в a-П е τ к о в а. О территории болг. государства. . ., р. 133.
13
some determine the frontier along the well-known Bulgarian border ditch
and rampart, the Erkessiay, while others lay it more to the north, somewhere
towards the territory of the Zagora region, ceded to Bulgaria according to
the treaty of 705. What is most probable is that by virtue of the 716 treaty
20
The second clause of the treaty deals w i t h the question, related to the
annual tax which B y z a n t i u m pledged to pay to Bulgaria as of the time the
Bulgarian state was founded. The clothes and the red skins mentioned above,
valued at thirty libras of gold, and may be also other sums of money and va
luable objects, B y z a n t i u m had to supply to Bulgaria every year.
T h i r d l y , the treaty included an agreement between the two states to
hand over mutually emigrants who acted against the existing authority. Some
point out that such an agreement was suggested and demanded by the
Byzantine p a r t y . This was justified. B y z a n t i u m had the bitter experien
22
ce gained from the aid which the Bulgarian ruler and the Bulgarian army
gave to the overthrown Emperor J u s t i n i a n II and endeavoured to avert a
similar dangerous Bulgarian intervention in the future. It is not clear whe
ther the Bulgarian ruler gave his consent for this agreement, because of the
advantages his country gained from the other clauses of the treaty or thought 23
that such an agreement could be useful for the Bulgarian state authority,
too. What is doubtless, however, is the fact that both parties reached agree
ment not to act by political fugitives one against the other.
The last clause of the treaty dealt w i t h questions concerning the trade
relations between the two countries and determined the manner i n which
Bulgarian and Byzantine merchants could carry out their bilateral business.
As seen from the treaty, trade should be controlled, special deeds and seals
should be given for a l l products transported across the frontier. Chiefly the
Byzantine party insisted on that agreement, as it had a much greater expe
rience i n foreign trade. The Byzantine state collected duties and fees for the
import and export of a l l sorts of products. Deeds and seals were obtained
only after they were paid. For this reason, i n order to secure their collection
by its frontier organs, the E m p i r e sought the right to confiscate any and a l l
products for w h i c h the duties and fees were not paid. The Bulgarian state
which as of then stepped on the international market as a trading partner
and intermediary i n the foreign trade i n the European South-East, adopted
the Byzantine experience and considered it also beneficial to carry out the
measures which the Byzantines applied.
B o t h countries believed that the 716 treaty was favourable for them.
The advantages of Bulgaria, assessed from any point of view, were doubtless
l y greater. B y z a n t i u m , shaken by a serious threat from the East and by i n
ternal struggles, counted on achieving peace to the north which was badly
needed. In return, it was w i l l i n g to make important concessions to its north
ern neighbour. B u l g a r i a , being a newly-established and young state, had
an urgent need to have its interests taken into account and to be recognized
14
by the E m p i r e above a l l . Through the treaty B u l g a r i a regained that consi
deration and recognition i n many respects.
The region Zagora, ceded as early as 705 by Emperor J u s t i n i a n II R h i -
notmet, but disputed later on, acquired a second recognition and was even
expanded i n territory. Bulgaria secured an annual tax which it had to receive
as early as 681, and may be i n greater value. The Bulgarian ruler, who ear
lier had interfered i n the Byzantine struggles for imperial power, renounced
to do so i n the future, but on the basis of complete reciprocity. The E m p i r e
would not initiate such acts also against his own power. A l l these agreements
were of a political nature and constituted a fresh confirmation of the respect
and recognition by the E m p i r e as early as 705.
Of particular significance is the fourth clause of the treaty, both as an
achievement in the recognition of the interests of Bulgarian trade i n B y z a n
tium and as a very valuable source information about the economic upsurge
of the young Bulgarian state and its role in European international trade.
The very fact that the 716 treaty included a clause on the control of trade
between the two countries, indicated that trade relations between them exist
ed even before and that they had to be officially settled. This testifies to the
development of the forces of production i n the Bulgarian state from the very
first years of its establishment. The Slavs and the Proto-Bulgarians inhe
rited and further developed those economic achievements which they found
in their newly-conquered lands on the B a l k a n P e n i n s u l a .24
* * *
В.
2 4
Примов. За икономическата и политическата роля на Първата
българска държава. . ., р. 37-38.
15
relations at the triumph of the Islam, which preached a sacred war " i n the
name of A l l a h " , was paired by large-scale growth i n territory. The latter,
carried out insistently and successfully, led the Arabs as far as India and
Central A s i a i n the east, North-Western A f r i c a , Spain and the Frankish state
to the west i n the eighth century.
The Arabs were an ancient well-known adversary to B y z a n t i u m . They
took away from her Egypt and other domains i n the east, and i n the second
half of the seventh century repeatedly invaded its lands in Asia Minor. In
688 and 674 A . D . they reached as far as the A s i a n coast of the Bosphorus
and twice l a i d siege to Constantinople. E a r l y i n the eighth century the Arabs
constituted a permanent threat to the E m p i r e . M a n y of the internal distur
bances and disorders and the frequent overthrowing of emperors were large
by due to the failure of the Byzantines to cope w i t h that threat.
The climax of the Arab threat, however, was i n 717, and it continued
for a whole year. Then the Arabs led by Maslama, their commander-in-chief,
effected the third and most severe siege of Constantinople. Byzantium had
to wage a life-and-death war against them. The Arab siege by land and sea
was launched on August 15. A t that time Emperor Leo III the Syrian sat at
the throne. A good army man and one who had gained vast experience from
earlier clashes w i t h the Arabs, he became Emperor i n stead of Theodosius
III i n the spring of the same year. H e had to face the historical task of orga
nizing the Byzantines and leading them so that they might contain the le
thal A r a b blow.
Leo III i n point of fact d i d everything possible to mobilize all Byzan
tine forces for the great struggle. B u t he had foresight enough to perceive
that these forces were insufficient. What was needed was a reliable and effi
cient foreign power assistance. A i d of this type could be offered only by the
neighbouring Bulgarian state, which already stood strongly on its feet. For
this reason the Byzantine Emperor sent a special diplomatic mission to K h a n
Tervel even before the Arabs had reached the walls of Constantinople. The
aid of the Bulgarians had not only to be secured, but it had to be agreed upon
in detail, previously prepared, so that it could start i n time, as early as the
time when the Arabs would try to deal their first blow at the Byzantine ca
p i t a l . The Bulgarian ruler pledged the requested aid and undertook to pre
pare and dispatch it^with the greatest celerity. A new treaty was concluded
for this allied activities between Bulgaria and B y z a n t i u m i n 717. A n d i n
25
August of the same year, when the Arabs la-unched their first actions against
Constantinople, they waged war on two fronts: both against the Byzantines
besieged by land and by sea i n the capital, and against the Bulgarians who
attacked the besiegers from the North-West.
Byzantine, Eastern (Syrian and Arab), West-European (Latin) and O l d
Bulgarian sources provide information on the siege of Constantinople and
the resistance offered. Almost a l l of them speak about the part played by
and the contribution of the Bulgarians given to repulsing the Arabs from the
2 5
About the conclusion of the treaty see Б . Г ю з е л e в. Участието на бъл
гарите в отблъскването на арабската обсада, с. 46. The m i l i t a r y operations of the
Bulgarians are studied i n greatest detail i n that work by Guyzelev. About the role
played by the Bulgarians i n the history of Europe through these operations see Б.
Примов. За икономическата и политическата роля на Първата българска дър
жава. . ., с. 55-57. See earlier references presented i n these two papers.
16
very gate of Eastern Europe. The information supplied by the Arabs, chiefly
Syrian sources, and of the Western L a t i n source, were the most valuable.
It should be taken into account that it was barely i n the last few years
that more serious attention has been paid on the part of researchers to the
actions of Bulgarian troops i n the war against the Arabs. Previously, con
siderations were being put forward, based on information coming chiefly
from Theophanes and some other Byzantine writers, that the participation
of the Bulgarians was of a short duration and was expressed mainly in a single
important battle i n which the Bulgarians dealt a deathly blow to the A r a b
cavalry. It can be claimed w i t h certainty at present that the Bulgarian army
was in front of Constantinople and thus divided i n two the A r a b m i l i t a r y
potential throughout the entire A r a b siege.
From the very onset of their activities, the Arabs commenced a siege
by sea and land and they had to surmount the resistance of the Bulgarians.
The Arabs active on land and commanded by U b a i d a were repulsed i n a large-
scale battle, suffering numerous casualties. Evidence to this is abundantly
provided by the "anonymous S y r i a n chronicle of 846" and "The Chronicle"
by Michael the S y r i a n . According to the former "a large part of his [Oubaida's]
army was anihilated by the B u l g a r i a n s " . In the chronicle by Michael the
26
rian explained the following: "The Arabs were attacked both by the inha
bitants of the town (Constantinople) and by the Bulgarians, and by the R o
mean vessels i n the sea. . . They were unable to get out further than two m i
les, when they were compelled to look for wheat. The Bulgarians continuos-
ly attacked the Arabs and k i l l e d them: the latter were afraid more of the
Bulgarians than of the Romeans, who were i n the town. W i n t e r came, and
the Arabs were afraid to withdraw. B y their (Romean) k i n g i n the first pla
ce, and by the sea, i n the second, and by the Bulgarians, i n the third place.
The whirlwind of death had siezed t h e m . " 29
2 6
E . W . B r o o k s . A Syriac Chronicle of the Year 846. — Z D M G , 51, 1897,
p. 283. Cf. В . Г ю з е л e в. Участието на българите в отблъскването на арабската
обсада. . ., p. 38.
27
С h о г o η і q u e d e M i c h e l l e S y r i e n , ed. français I. — В , Cha
bot, 2, Paris, 1901, p. 485. Cf. В . Г ю з е л е в. Op. c i t . , p. 38.
2 8
E . W . B r o o k s . The Campaigns of 716-718. ~ I H S T , 19, 1899, p. 23;
Cf. В . Г ю з е л е в . Op. c i t . , p. 37.
2 9
Chronique de Michel le Syrien, p. 485.
2 Бизантинобулгарика, 5 17
In spite of a l l this, the Arabs showed high tenacity, the sources speaking
of a severe winter and a widespread hunger, which made them suffer greatly.
They stood their ground until the summer of 718. Then it seemed w i t h their
last forces available they started the last battle w i t h the Bulgarians. Nume
rous sources report that the Arabs were the first to start the battle. Most pro
bably, they counted on a serious attempt to break through the ring formed
around them by the Bulgarians, so that they could strike a path to escape.
B u t this they were not able to achieve. According to the writings of Theo-
phanes, defeated Arabs left 22,000 k i l l e d on the battle f i e l d s . In the writ
30
ings of the Western sources, the number of casualties suffered by the Arabs
was much greater. Sigebertus wrote that "the Bulgarians destroyed 30,000
Saracens" , while the monk Alberius from the Three Springs Monastery brought
31
w i t h certainty, yet the Arab disaster was complete. That marked the end of
the one-year war i n which the Bulgarians took part shoulder to shoulder with
the Byzantines against the invasion of the Arabs into Europe.
Numerous West-European L a t i n sources, written i n almost a l l coun
tries i n the Western part of the O l d Continent: in England, the Frankish Sta
te, and later on i n Italy, Germany, France and elsewhere from the first half
of the 8th century up to the second half of the 14th century relate consis
tently about the war against the Arabs and the participation of the Bulga
rians in it. Terming the elimination of the Arab threat as one of the most
important events i n the 8th century, they do not miss the opportunity to
lay stress on the part played by the Bulgarians and to spread their name and
glory. 33
In the first half of the eighth century three European states averted the
greatest threat that hung over the whole of Europe from the East and the
West throughout the early M i d d l e Ages, the threat of an Arab conquest. In
the West it was the state of the Franks, headed by its mayordom Charles
M a r t e l , who in a decisive clash stepped the Arab invasion across the Pyre
nees and Spain near the town of Poitiers i n 732; and i n the East, somewhat
earlier, they were the Byzantine E m p i r e under the Emperor Leo III the Sy
r i a n , and B u l g a r i a under K h a n Tervel near Constantinople i n 717-718. What
was achieved by these three states was of signal importance for the history
of Europe.
* * *
T h e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 3 9 7 = Г И Б И , 3, p. 269
3 0
18
on a number of questions, even concerning the sequence, the names and the
exact years of rule of some of the Bulgarian rulers. Contradictory opinions,
disputes, uncertain claims and even surmises are at hand among scholars
on these questions.
The basic Byzantine sources, the writers Theophanes and Nicephorus,
who report information on the setting up of the Bulgarian state and on B u l -
garo-Byzantine relations up to that time, interrupt their information for a
long period of time because they have nothing to say about m i l i t a r y acti
vities or any new treaties between Bulgaria and B y z a n t i u m . A n d i n point
of fact, Bulgaro-Byzantine relations cannot be described by any special events
during this period of time. These relations, which played the most impor
tant role i n the setting up and the subsequent consolidation of the B u l g a
rian state, then entered a long period of peace. That actually is the most i m
portant fact that may be stated about the history of the B u l g a r i a n state at
that time.
During the rule of K h a n Tervel, who held the rudder of the government
some years after 718, more data are available. They speak about s t i l l ano
ther attempt of his, i n v i o l a t i o n of the peace treaty w i t h B y z a n t i u m , to i n
tervene i n freshly arisen Byzantine internal striffe. A s at the time of the A r a b
threat for Constantinople and immediately after its elimination, the former
Byzantine Emperor Anastasius II (713-715) who was overthrown and ba
nished to a monastery near Thessaloniki, whose original name was A r t h e -
mius, schemed several moves to regain his lost throne. To this end he sought
the support of certain eminent Byzantines i n Thessaloniki and i n Constan
tinople: magister N i k i t a X y l y n i t , the patrician SisiniusRendakius, the arch
bishop of Thessaloniki and others. O n the advice of some of them, he con
tacted the Bulgarian K h a n Tervel who, according to the writings of Theo
phanes, accepted his place for aid and "gave h i m troops and fifty centinaria
of g o l d " . According to Nicephorus, Arthemius together w i t h the patrician
34
Being warned beforehand, Emperor Leo III took appropriate measures and
coped w i t h the threat. H e "wrote to the Bulgarians to prefer peace and hand
him over the enemies". A n d they hastened not to violate peaceful relations
w i t h the official Byzantine power any longer. They detained and delivered
the pretender Arthemius (Anastasius II), the Thessaloniki archbishop and
many others to the Emperor, while the first assistant of Arthemius, Sisinius
Rendakius was beheaded and his head was sent to Constantinople. Thus 36
3 4
Theophanes Confessor. Chronographie, p. 4 0 0 = Г И Б И , 3, p.
269. A centinarius was the equivalent of 100 libras, i.e. 7200 nomisimas. In a l l pro
b a b i l i t y , the sum is strongly exaggerated.
3 6
N i c e p h o r u s archiepiscopus. Opuscula histórica, p. 55-56=
ГИБИ, 3, p. 300-301.
3 6
Ibidem.
19
M a c e d o n i a . In support of this view, tţie fact is quoted that the Byzantine
37
historian Nicephorus does not mention Tervel. Moreover, the events began
in the v i c i n i t y of Thessaloniki and i n the realization of the expedition from
there to the Byzantine capital mention is made of dug-out boats. That i n
dicated that the action was effected by Slavs from the v i c i n i t y of Thessa
l o n i k i , who i n earlier attacks on that town used their well-known dug-out
boats. A n d these Slavs, who were i n good relations w i t h the Proto-Bulga-
rians brought over by Kuber here, acted together w i t h them.
It is true that reports on all events that took place then are insufficient
and not very clear and give rise to difficulties i n restoring the complete pic
ture. The participation of the Slavs from the v i c i n i t y of Thessaloniki w i t h
their dug-out boats reems to be beyond any doubt. It is possible that, along
w i t h them, some of the neighbouring Proto-Bulgarians also took part. The
outright c l a i m by Theophanes, however, about the support given by Tervel
to the overthrown emperor w i t h troops sent over can hardly be rejected. In
addition, the information by Nicephorus himself about the letter of Empe
ror Leo III i n which he wrote to the Bulgarians that they should prefer peace,
points to the established peaceful relations between Bulgaria and Byzan
t i u m . For this reason one can hardly deny the participation of the B u l g a r i a n
state i n the events i n question. A s it seems, Tervel continued the policy fol
lowed by K h a n Asparouh, who i n 688-689 intervened w i t h his troops i n the
relations between the Slavs and the Proto-Bulgarians i n Macedonia and B y
zantium and routed the army of J u s t i n i a n II, who was emperor at that time,
somewhere i n the Aegean Sea areas. In this case, too, the Bulgarian State
was a factor which had a say in relations between the Slav and Proto-Bulga-
rian population i n Macedonia and B y z a n t i u m . This marked the beginnings
of a policy which would be ever more f i r m l y established and would bear fruit.
After these events during the reign of K h a n Tervel, there is no infor
mation for a very long period up to 756 A . D . (with the exception of a men
tion of Kormesius' name) by the Byzantine writers Theophanes and Nice
phorus on the Bulgarians. The known imennik (name-list) of the Bulgarian
Khans and some not fully preserved and deciphered inscriptions on the mo
nument of the Madara Horseman give but very scarce and incomplete infor
mation on that period.
Tervel's successor was K h a n Kormesius (Kormisosh in the N a m e - L i s t ) .
38
In spite of the fact that in the Name-List he is placed later and is stated to
be the first representative of the new V o k i l dynasty, which came to the throne
after the D u l o dynasty , there are good reasons to accept that he came to pow
39
20
er Sigebertus as early as 727 , who provided brief but very valuable infor
40
ception about peaceful relations between the two states and show that the
Empire continued to pay the annual tax paid earlier and renewed w i t h the
treaties of 716 and 717. Nothing else is known about the time when Korme
sius sat on the Bulgarian throne. The years of his reign are not exactly known
either; it is believed to have lasted about seventeen years. A l o n g w i t h the
rest of the assumptions, it may be considered most probable that he ruled
from 721 to 738 A . D .
The successor of Kormesius ("The U n k n o w n " according to the Name-
L i s t ) was Sevar, who ruled as a K h a n of Bulgaria for about sixteen years
44
and probably headed the Bulgarian State from 738 to 753 or 754. H e was
the last representative of the Doulo dynasty. W i t h o u t saying anything more
about his reign, it may be considered fcr certain that also under h i m B u l
garia and B y z a n t i u m s t i l l lived i n peace.
Thus passed the first half of the eighth century. Bulgaria got a much
higher recognition from B y z a n t i u m than at the time of its foundation, at
tained an internal and external consolidation and began to play an undis-
putedly important role i n international relations.
Particular were the successes of the Bulgarian state scored under K h a n
Tervel. O n two occasions Bulgarian troops stood before the walls of Constan
tinople not as temporary invader, but as a recognized a l l y of the Byzantine
Empire i n times that were important for her internal and foreign policy life.
Bulgaria gained its first territorial expansion to the south of the B a l k a n Moun
tains i n Thrace by virtue of several treaties, and i n spite of the efforts of the
Empire to revoke it, Bulgaria stood her ground thanks to victories on the
battle field. Also the positions were made f i r m and the authority of the B u l
garian state was raised among the Slavs on the B a l k a n Peninsula. What was
achieved by the Bulgarian army i n the war against the Arabs at Constan
tinople spread Bulgaria's name in all parts of what was Europe then. For
4 0
S і g e b е г t u s. Chronographia, p. З З О ^ Л И Б И , 3, p. 43; Г. Цанкова.
Петкова. Българо византийските О І Н О Ш Є Н И Я . с. 619 sq.
4 1
A l b e r i c u s monachus. Chronica, p. 708.
4 2
В . Б е ш e в л и e b. Надписите около Мадарския чсонник, с. 72.
4 3
Ibidem p. 64 74, and p a r t i c u l a r l y p. 73.
4 4
If we accept that Kormesisus or Kormisosh inherited Tervel, i n that case,
he should have been placed i n the place of the " U n k n o w n K h a n " i n the Name L i s t .
If this is so, then Kormesius was a continuer of the Doulo f a m i l y , and not of the Vo-
k i l or O u k i l f a m i l y . The questions are disputed.
21
ages it was mentioned i n writings by foreign historians and chroniclers and
pointed to the exclusive B u l g a r i a n contribution to the history of the whole
of Europe. The reign of K h a n Tervel and the successes attained at that time,
inherited and preserved i n peace up to the middle of the eighth century by
the next two Bulgarian khans, helped decisively the further existence of the
Bulgarian state i n the tempestuous and difficult decades that were to come.
* * *
4 5
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 4 2 9 = Г И Б И , 3, p.
269-270; N i c e p h o r u s archiepiscopus. Opuscul a histórica, p. 66=
Г И Б И , 3, p. 301.
4 6
Ibidem.
22
That already concerned the B u l g a r i a n State, and it felt the forthcom
ing threat.
On the Bulgarian throne at that time was the K h a n Venekh for whom
it was known that he was the representative of a new dynasty which replac
ed the Doulo dynasty. H e originated from the V o k i l f a m i l y (or O u k i l ) and
probably ruled from 753/754 up to the year 760. Theophanes and Nicepho
47
rus reported that the Bulgarians demanded a tax for the newly-erected fort
resses. It is difficult to understand from the sources whether the tax was
48
asked only for the fortifications or the Bulgarians demanded the tax, paid
annually in accordance w i t h the 716 treaty, confirmed by the 717 one, or
the same regular tax w i t h a certain increase, due for the construction of the
fortresses. In any case they based their arguments on their right to receive
a regular annual tax. The moment came, however, when the E m p i r e deemed
it wise not to pay the tax any longer. The Bulgarian messenger got a rude
and haughty refusal.
Bulgarian rulers, in their turn, thought this a sufficient pretext to vio
late peaceful relations and commenced war operations against the E m p i r e .
The Bulgarian army invaded Thrace, "passing by the Thracian settlements
and arrived almost as far as the so-called L o n g W a l l " (Anastasius* w a l l i n
front of the Byzantine capital). B y z a n t i u m offered, however, a resolute re
sistance. "The Emperor came out against the Bulgarians and engaging them
in battle, turned them into flight, pursuing them w i t h a l l his forces and k i l l
ing a great number of Bulgarians". The remaining withdrew to their d o m a i n s . 49
4 7
The years during which he reigned are not absolutely certain. Contradictory
opinions exist about them. V . Zlatarski quotes them as 756-761, which is accepted by
P. Moutafchiev. They assume that Kurmesius reigned up to 756.
T h e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 2 9 = Г И Б И , 3. p.
4 8
23
r i a n troops. The Byzantines were victorious and they, according to the re
port by Nicephorus, set to flight the Bulgarians and k i l l e d many of t h e m . 61
what the conditions of the peace concluded were, but doubtlessly they were
not favourable for B u l g a r i a . It seems that the Bulgarians lost their terri
tories to the south of the B a l k a n Mountains and returned back on the moun
tain ridge, and there could be no word any longer about the payment of the
former annual tax. Thus, a l l of a sudden Bulgaria was deprived of all the
gains of Tervel's rule. K h a n V i n e k h and his aids obviously were well aware
of the fact that peace could only give them a temporary respite to withstand
fresh B y z a n t i n e attacks. A n d Constantine V himself, who agreed to peace
after the victories achieved, d i d that so that he could further strengthen the
might of his troops and his rear, and set about to settle for good his accounts
with Bulgaria.
* * *
Theophanes
5 3
C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 3 0 = Г И Б И , 3, с. 270.
24
on this, added that they had to come back without any g l o r y . That was the 54
throw by force of the K h a n and his first aids was a manifestation of the dy
nastic struggle i n the Bulgarian state, because Telets and the main forces
who raised h i m to the throne originated from the Ougain d y n a s t y . Thus, 56
bered 208,000 people, but this is not confirmed by Theophanes and other
writers. In spite of the fact some endorse that figure, explaining that it show
ed the total number of migrated Slavs, together w i t h their wives and c h i l
dren , it should be grossly exaggerated. The descendants of these Slavsettl-
58
6 4
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 431 = Г И Б И , 3, с.
270. V . Beševliev i n the article quited (see Note 51) does not speak about such a bat
tle, since he considers it to be an episode of the campaign w h i c h , generally speaking,
ended unsuccessfully for the Bulgarians near M a r k e l i .
6 6
N i c e p h o r u s а г с h і e ρ і s с ο ρ u s. Opuscul a histórica, p. 6 9 = Г И Б И ,
3, p. 2 7 0 - 2 7 1 ; T e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 432-ГИБИ 3, p. 270—271.
5 8
See the Name-List i n V . B e š e v l i e v . D i e protobulgarischen Inschrif
ten, p. 306.
" N i c e p h o r u s a г с h і e ρ і s с ο ρ u s. Opuscul a histórica, p. 68-69=
ГИБИ, 3, p. 303; T h e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 3 2 = Г И Б И ,
3, p. 271.
5 8
G. O s t r o g o r s k y . Geschichte des bvzantischen Staates, p. 140.
6 9
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 432-433= Г И Б И ,
3, p. 271; N i c e p h o r u s a r c h i e p i s c o p u s . Opuscula histórica, p. 69-
7 0 = Г И Б И , 3, p. 303-304.
25
The Bulgarians, led by Telets, knowing about the activities of the B y
zantines, had taken preliminary measures. Their army had taken stand some
where on the slopes of the B a l k a n Mountains, not far from Anhialo. B y
zantine writers report that there were also 20,000 Slavs in the Bulgarian
troops. They were not Slavs from the Bulgarian State, subjects of the Khan.
Because Nicephorus wrote "allies quite a big multitude of Slavs", while Theo
phanes, who gave the number of these allies, explained that they came from
the "neighbouring tribes", and this means that they were from the tribes i n
Thrace. A n d while a part of the Slavs sought salvation by migration, the
other part crossed over into the Bulgarian state and their warriors joined
the Bulgarian army.
K h a n Telets, displaying a young man's self-reliance and impatience,
committed an error which proved fatal. H e d i d not wait for the Byzantines
i n convenient and concealed positions on the hills, but ordered his troops
to descend i n the plains and start an open battle w i t h the attackers. The bat
tle took place on 30th June 763 and lasted almost the whole day. F i n a l l y ,
in spite of the fact that the Byzantines suffered numerous casualties even
among their n o b i l i t y , they attained the victory. A part of the Bulgarian army
was k i l l e d , and the rest taken prisoners. Telets w i t h the surviving people
sought salvation i n flight, Emperor Constantine, proud w i t h the victory,
entered triumphantly back i n the capital, led the imprisoned Bulgarians,
chained i n wooden fetters. After the celebration, he ordered them killed by
the citizens outside of the Golden Gates. Among the booty which Constan
tine brought and showed i n Constantinople, were also two golden vessels
for washing, made i n S i c i l l y , each of which weighed up to 800 l i b r a s . 60
The defeat, suffered by Telets near A n h i a l o , settled his fate. The higher
circles of the boyls (boyars) who were divided anyway and who were at dag
gers drawn, held h i m responsible for the fresh disaster which befell Bulga
r i a . " R e v o l t i n g against h i m , they k i l l e d Telets along w i t h his boyls and pro
claimed Sabin for khan, who was the son-in-law of their former ruler Kor
mesius." This happened probably soon after the defeat i n 763. Thus ended
61
Telets'brief reign. In spite of his courage, energy and ambition, the latter
could not cope w i t h the B y z a n t i n e threat and bring the country out of the
critical position i n which it had fallen.
K h a n S a b i n was not of the same Ougain f a m i l y , whose most eminent
members were k i l l e d together w i t h Telets. H e was a representative of the V o -
k i l f a m i l y , who united boyls of other families too, against Telets and his
f a m i l y . V e r y l i t t l e is known about S a b i n . Ascending the throne at a time
of home crisis and danger coming from B y z a n t i u m , he d i d not find enough
courage and backing to organize the forces of the state against the E m p i r e
and believed it most expedient to secure peace w i t h it. Emperor Constantine
V , however, who had made up his mind to do away w i t h Bulgaria, had no
thought about peace after the victory gained and the internal strife i n his
Ibidem.
6 0
Theophanes
6 1
Confessor. C h r o n o g r a p h i a . p. 4 3 3 = Г И Б И , 3, p.
271; N i c e p h o r u s a r c h i e p i s c o p u s . Opuscula histórica, p. 7 0 = Г И Б И ,
3, p. 304; S i g e b e r t u s . Chronographia, p. 3 3 3 = Л И Б И , 3, p. 43. Certain au
thors i d e n t i f y Sabin w i t h V i n e h of the N a m e - L i s t , S i v i n e c h , Σηβήν.; В . Златар
с к и (История. . . Т. I, ч, 1, С. 205-206) opposes categorically such an identification.
Recently, V . Besevliev, (Die Feldzüge des Kaisers Konstantin V . . ., p. 9) considers
the question as u n s e t t l e d .
26
northern neighbour. H e believed he could achieve his ultimate goal and that
time was ripe to deal the decisive blow.
Probably the strongest and most dangerous march (war expedition) against
the Bulgarians was prepared. A large navy numbering as many as 2,600 ves
sels, having on board soldiers w i t h excellent arms and supplies, was dispat
ched towards the port towns — fortresses Messembria and A n h i a l o . There,
the troops were to land and take positions for the invasion of B u l g a r i a . The
emperor i n person at the head of other troops crossed Thrace and set up his
camp near the Veregava Pass. Nicephorus wrote that the Bulgarians were
taken by surprise by the vast multitude of horsemen and ships and were w i l l
ing to conclude a peace w i t h the E m p i r e . The Emperor d i d not give his
62
consent, however.
Then something most unexpected happened, which gave invaluable
help to the Bulgarian state. The leadership of the Bulgarians were unprepar
ed to organize the resistance that was necessary to meet the forthcoming
attack. Nicephorus wrote the following: "When the fleet headed towards
the last of the sea there (the locality had no ports and it was extremely dif
ficult for navigation), a strong and severe w i n d rose against it (the w i n d
came from the north), crushing them against the coast and many of those swim
ming were drowned i n the waves. The confused Emperor ordered nets to
be thrown i n the sea along the beaches, so that the bodies of the drowned
could be secured and be buried as C h r i s t i a n s . That calamity befell the B y
63
zantine army i n the summer of 765. Further action against Bulgaria was un
thinkable. The Emperor and the remaining troops returned to the capital.
Thus, an exclusively favourable chance came to the aid of the Bulga
rians. Torn by internal strife, they, however, could not put it to good use.
Khan Sabin, who was reigning then, believed then that the most favourable
moment to reach a peace treaty w i t h B y z a n t i u m had come. H e sent envoys
to the Emperor to negotiate the terms of the peace, but he thus brought on
his head the opposition of a large part of the n o b i l i t y (the boyls). They con
vened a popular r a l l y (κομβέντοη) where they openly accused h i m that he would
bring about the destruction of B u l g a r i a . According to Theophanes, they said:
" W i t h your help Bulgaria w i l l be enslaved by the Romeans". To save h i m
self from the plot that was being prepared, Sabin fled to Messembria, from
where he went towards the Byzantine capital and asked the Emperor i n per
son for protection. In a l l probability this happened circa 766.
64
Sabin left as his successor Oumar (Oumor), also of the V o k i l dynasty. The
new khan continued the course of policy followed by Sabin, but was unable
to find support i n the higher circles of the country. H e remained i n power
for forty days only, and was overthrown by the b o y l s . There is not the slight
65
est doubt about the total helpnessness i n the r u l i n g circles of the Proto-
Bulgarians and their impossibility to find a personality that would take the
6 2
N i c e p h o r u s archiepiscopus. Opuscula histórica, p. 73=
ГИБИ, 3, p. 305; T h e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 3 7 = Г И Б И ,
3, p. 273
6 3
Ibidem.
6 4
Theophanes Confessor. Chronographia, p. 4 3 3 = Г И Б И , 3, p.
271; N i c e p h o r u s a r c h i e p i s c o p u s . Opuscula histórica, p. 6 9 = Г И Б И ,
3, p. 304.
6 5
N i c e p h o r u s . Op. c i t . , p. 7 0 = Г И Б И , 3, p. 304; See also the Name-
List i n V . В e š e ν 1 і e v . Die Protobulgarischen Inschriften, p. 306.
27
power i n sound hand and lead the country out of the muddle. The crisis and
threat to the very existence of the state were s t i l l alive.
The boyls, after overthrowing Oumar, put on the throne T o k t u , a B u l
u
garian man, brother of B a y a n " . H e stayed on the throne for about a year
only (766-767). It is not clear what he intended to undertake, but from the
very beginning of his reign he met w i t h the resistance of a part of the boyls.
Internecine strife raged w i t h f u l l power. A t the same time the Byzantine
army appeared, possibly on board ships across the sea and in the Danube,
in the north-eastern reaches of the state. T o k t u and the boyls supporting
h i m withdrew somewhere towards the D e l i Orman (a region between pre
sent-day Roussé and Varna) or the Dobroudja, but there they were slaugt-
ered by the Byzantines. Thus "perished T o k t u , along with his brother
B a y a n and many others", Nicephorus w r o t e . 66
The next Bulgarian khan elected by the boyls was Pagan (767-768). The
first thing he set to do was to achieve peace w i t h B y z a n t i u m . In spite of the
fact that the Bulgarians "fortified the localities difficult to pass through in
their mountains (the Balkan), their master (Pagan), after getting the Empe
ror's word of honour, appeared before the Emperor w i t h his notables" . This 67
6 6
N i c e p h o r u s archiepiscopus. Opuscula histórica, p. 70-71 =
Г И Б И , 3, p. 304-305.
6 7
Ibidem, p. 7 0 = Г И Б И , 3, p. 304.
6 8
Theophanes C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 3 6 = Г И Б И , 3, ρ 272.
6 9
Ibidem.
7° Ibidem
28
army forced some of the eastern B a l k a n passes and invaded Bulgarian terri
tory. The success, however, was contrary to the one expected. Irrespective
of earlier Byzantine assaults and the demoralization i n the r u l i n g cir
cles of the state, the emperor and his troops met w i t h a surprising resistance.
The Byzantines were able to reach as far as C h i k a , K a m c h i y a R i v e r , to set
fire to several auls, palaces of the B u l g a r i a n khans, but they could achieve
nothing more and were frightened by the unknown that lay i n store for them.
Theophanes wrote about the unsucessful end of the march, stating that the
Emperor "returned w i t h fright, without doing anything v a l i a n t " . E v e n 71
in such difficult times Bulgaria was able to muster strength to hold out.
Khan Pagan, however, was held responsible for his credulity w i t h which
he rendered easier the invasion of Byzantine troops into Bulgaria once again.
He was even more to blame for the fact that he d i d not put to use the rela
tive success, achieved by the Bulgarians i n the last attack against them and
did not act to expand it. H i s position became untenable. H e tried to flee and
reached as far as V a r n a , but there he was k i l l e d by his servants. 72
* * #
29
Bulgarian one. The secret friends of the Byzantine emperor i n Bulgaria be
longed to the Slav party. It was stated, without saying e x p l i c i t l y for each
khan to which party he was affiliated, that the most outspoken representa
tive of the Slav party was K h a n P a g a n , while of the Proto-Bugarian one,
74
The Slavs, again according to the second explanation, had to fulfil the
difficult task to make up the i n i t i a l and main obstacle against the Byzantine
pressure across the passes of the Hemus (Balkan) Mountains, and what was
important, they remained through that obligation of theirs. A l l known facts
pointed to the conclusions that they were the most loyal prop of the "Party
of Independence" . 77
These two explanations not only view from different aspects the essence of
the crisis, but expound totally contradictory standpoints i n relation to the po
sition and the role, played by the Slavs i n i t . Thus, it is claimed i n one of
them that the S l a v - P a r t y leaned on B y z a n t i u m , while the other one puts
forward the idea that the Slavs were most strongly and consistently profess
ing anti-Byzantine sentiments and stood f i r m l y i n defence of the party,
that wages the struggle against B y z a n t i u m .
7 4
В . З л а т а р с к и . История. . .,ρ. 220.
7 6
Ibidem, p. 219
7 6
П. M у τ a φ ч и e п. И с т о р и я . . . Т. I, p. 162.
7 7
Ibidem. A t the time when this paper was completed and it was going to the
printer's, I received the new book b y G . S e r g h e r a e r t (Christian Gérard). Les
princes bulgares du Moyen Age: portraits. Paris, 1974. The author gives an explana
tion about the crisis i n the eighth century i n it (p. 43). In his opinion the P r o t o - B u l -
garian n o b i l i t y (la noblesse bulgare) disputed the power, but the Slavs also interven
ed, i n the election of the candidate to the throne and later on even the Byzantines.
A c t u a l l y , the boyars were deeply divided on the foreign policy issue, the country's
whole l i f e being affected by i t , too. The Slavs were a peace-loving people and they
stood for peace and friendship w i t h B y z a n t i u m . It is for this reason that they backed
some Proto-Bulgarian candidates for the supreme khan's power, whom they approv
ed of, i n this way they seemingly tried to govern the country by a figurehead (C*
était par eux come une façon de régner par personne interposé). On its part, Byzan
t i u m did its best to put to good use the S l a v - B u l g a r i a n r i v a l r y (les rivalités slavo-
bulgares) to crush w i t h the force of arms the state that was internally divided As
seen from what has been quoted, the French historian leans markedly on the positions
of the first explanation, insofar as the Slavs participated i n the internecine strife,
and borrows from the second one the concept about the basic significance of the foreign
policy issue, i.e. the attitude towards B y z a n t i u m . In the criticism which I make on
the two m a i n explanations stated above, an answer is supplied to the stand taken by
Christian Gérard, too.
30
How d i d the crisis develop i n point of fact? Representatives of the P r o -
to-Bulgarian aristocracy, the boyls, were the only ones that participated in
the struggle for the khan power. U p to the reign of khan Oumar (766) two
Proto-Bulgarian families were known, which fought to raise to power their
own representative: the V o k i l and the Ougain families; no more representa
tives of the overthrown Doulo family appeared any longer. Khans of the V o k i l fa
m i l y were V i n e k h and Oumar, and Telets, of the Ougain f a m i l y . The other khans,
too, as Sabin, Toktou and Pagan, however, originated from Proto-Bulgarian
circles, their families being unknown. Representatives of the Slavs i n the
Bulgarian state did not fight for power and Slav princes were not raised at
the head of the state. For this reason, it is not acceptable to speak about a
Slav party.
Could one speak about a pro-Slav party, i n the sense of a Proto-Bulga
rian party, whose representatives took a favourable stand towards the Slavs
and protected them, while the Proto-Bulgarians, belonging to the other,
the opposition party, cherished, anti-Slav sentiments? None of the source
materials provide any indications for such pro-Slav or anti-Slav sentiments
of the individual khans and the parties to which they belonged; there are
likewise no indications for any preference on the part of the Slavs for one or
another khan, for one or the other struggling parties. O n the contrary, even
in the case where one of the most outspoken khans of the Proto-Bulgarian
party, Telets, according to this explanation, headed the troops for war against
the Byzantines in 763, he led 20,000 Slavs along w i t h the Proto-Bulgarians.
Speaking i n most general terms, the explanation for a combination of
political and ethnic struggles during the crisis is unacceptable. There was no
struggle between the representatives and the leaders of the Proto-Bulgarians
and the Slavs at that time. N o such struggle started earlier either. The tan
gible explanation that there existed a Slav party which leaned on B y z a n t i u m ,
is likewise unacceptable, and that the friends of the Byzantine emperor in
Bulgaria were recruited from the Slav party or were i n close relations w i t h
it. No information i n historical sources come to corroborate that concept.
Conversely, the fact should be taken into account, that at the time of K h a n
Pagan, who had the strongest pro-Slav sentiments, again according to the
first explanation circa 767 A . D . the Byzantine emperor succeeded i n capturing
and k i l l i n g Slavoun, one of the most prominent Slav princes i n B u l g a r i a .
If the Slavs sided w i t h the Byzantines, Constantine V would not have acted
against them. Generally speaking, a l l existing source information speaks i n
favour of a most active participation by the Slavs i n the wars against B y z a n
tium, irrespective of what party stood at the head of the B u l g a r i a n state.
Therefore, the first explanation does not shed a correct light on the essence
of the crisis and its most important aspects.
W h a t has been said i n connection w i t h the first explanation determines
our stand on some of the theses, included i n the second one. N a m e l y , the se
cond explanation is correct i n that this crisis originated at the time of the
Byzantine threat under the reign of Emperor Constantine V . It is also correct
as far as the question about the role played by the Slavs i n the B u l g a r i a n state
is concerned, namely, that they were consistent and valiant defenders of its
independence. However, it is not acceptable i n its main thesis that the crisis
found expression i n the struggle between two parties, the anti-Byzantine and
the pro-Byzantine, or the party standing for reconciliation w i t h the B y z a n -
31
t i u m and a party of independence. In this case it simplifies the issues and
makes them absolute as far as the essence of the crisis is concerned. The source
information available does not make feasible the c l a i m that only these two
stands opposed to each other factions of the Proto-Bulgarian n o b i l i t y (the
boyls) and gave rise to the instability of the khan's power.
It is true that some of the Proto-Bulgarian khans only waged wars agai
nst B y z a n t i u m , generally unsuccessfully, while others, also warring w i t h
the E m p i r e , even w i t h certain success, endeavoured to achieve peace. Telets
and Toktou may be listed i n the former, V i n e k h , Sabin and Pagan to the lat
ter. Some of them were more active, as far as this may be understood, as
personalities and rulers: Telets i n the first place, and others more passive,
V i n e k h and Pagan being the most typical examples.
It cannot be claimed that both were affiliated only i n two parties oppos
ing each other. Thus, for instance, Sabin and Pagan, who both sought peace
w i t h B y z a n t i u m , this fact according to the second explanation placing them
i n the same party, were representatives of no such party. When i n 767 Khan
Pagan Constantinople w i t h his boyls, highest i n rank to conclude peace w i t h
B y z a n t i u m , he was received by the Byzantine Emperor i n the presence of
Sabin, who had escaped there about a year ago. Constantine V explicitly
reproached Pagan and his boyls for "the hatred they showed against Sabin".
Thus, the crisis i n B u l g a r i a exploded at the time of the Byzantine
threat under Emperor Constantine V Compronimus. Fanned up by that threat,
it expressed itself i n struggles for power among the higher Proto-Bulgarian
circles. These struggles were caused by numerous reasons: the m i l i t a r y fai
lures against B y z a n t u i m , the ambitions of different Proto-Bulgarian clans
for power, the activities of Byzantine agents i n Bulgaria, the lack of m i l i
tary and political qualities of the i n d i v i d u a l khans, the impossibility to find
a strong ruler, etc. It is a fact, however, that this crisis touched only the high
est strata of the Proto-Bulgarian society. It was not fatal for Bulgaria, be
cause the large people's masses of both Proto-Bulgarians and Slavs gave their
backing to these forces who i n the long run were able to deal w i t h the B y
zantine threat and the crisis and preserved the independence of B u l g a r i a .
A n d this came to prove the power of resistance and the v i t a l i t y of the B u l
garian state.
# * *
K h a n Telerig (768-777) took the helm of the state i n one of its most dif
ficult moments. Exhausted by internal strife for supremacy and power, re
sulting from the continuous threat on the part of B y z a n t i u m , Bulgaria needed
internal peace and u n i t y , to contain the threat from abroad. The measures
taken by Telerig at the very beginning of his rule to sanify internally the country
are unknown. For the first time, however, since the crisis began for a period
of about 5-6 years, the country's political life was relatively calm: there is
no information on internecine strife and internal struggles. Telerig held stead
i l y the state helm i n his hands. Developments abroad also helped to this end.
B y z a n t i u m d i d not launch any fresh m i l i t a r y operations against Bulgaria.
Constantine V and his dignitaries had their hands f u l l w i t h other problems
and left the Bulgarians i n peace for a while. Thus, the internal consolida
tion and c a l m continued as far as 774,
32
In this year the Byzantine Emperor started a new and large-scale assault
against Bulgaria from both the north and the south. A large fleet of 2,000
vessels was to head across the B l a c k Sea for the Danube estuaries to land their
well-armed and trained troops. The Emperor personally headed that expe
dition. Simultaneously w i t h this the Byzantine cavalry had planned to i n
vade Bulgaria from the south over the mountain passes. The achievements
of that military operation on a large scale started. Theophanes reported, how
ever, that when the Emperor w i t h his fleet "reached as far as V a r n a , he
was frightened and intended to go back". The causes for the confusion that
took place are unknown: whether it was the result of information the B y
zantines had at their disposal about a well-organized resistance by the B u l
garians, or for another reason. According to Theophanes, however, the B u l
garians, having learned about the numerous armed forces of the E m p i r e dis
patched against them, were also frightened. Two eminent B u l g a r i a n messen
gers appeared i n V a r n a to propose and negotiate a peaceful settlement. " O n
seeing them, the Emperor was very glad and concluded a peaceful agree
ment." The conditions of this agreement, again according to Theophanes,
were "neither the Bulgarians to go against Romania (Byzantum, author's
note), nor the Emperor to try to invade B u l g a r i a " . W r i t t e n treaty was drawn
which the two parties signed and made fast w i t h mutual oaths. The B y z a n 78
ficiently clear and gives rise to certain difficulties for researchers. What
was the region for which his troops headed?
Some are of the opinion that under V e r z i t i a i n this case denoted the land
of the Slav tribe Bersi tes (or Bursyatses) i n Macedonia and the environs of
the present-day towns of B i t o l a , Tikveš, P r i l e p , and V e l e s . Others believe
80
that a distant campaign of that type by Telerig could not have been under
taken and planned and that he had sent his army again to the Slavs, but clos
er somewhere i n Thrace and the Rhodopes or i n the region of S o f i a . A third 81
Theophanes
7 8
Confessor. C h r o n o g r a p h i a , p. 4 4 6 - 4 4 7 = Г И Б И , 3,
273-274.
Ibidem.
7 9
В . З л а т а р с к и . История. . . T . I, ч. 1, с. 230.
8 0
П. М у т а ф ч и е в .
8 1
И с т о р и я . . . Т . 1, с. 166-167.
3 Бизантинобулгарика, 6 33
his state, i n order to increase the number of his inhabitants, being reduced
as a result of the m i l i t a r y operations initiated by Constantine V . 8 2
The clever and inventive Telerig decided to make another move, which
he evolved by studying the moves of the ages-old and sly Byzantine diplo
macy. In his strivings to preserve Bulgaria's independence, he met the most
dangerous reaction on the part of the informers that B y z a n t i u m had i n B u l
garia and i n the khan's palace. H e was most obviously convinced by their
latest acts, when they gave away his operations towards the Slavs to the B y
zantine Emperor. To cope w i t h them, he judged that the Byzantine emperor
i n person could help h i m best. A n d he forwarded i n w r i t i n g this plea: "I i n
tend to flee and to come to you. B u t please send me a promise for inviolabi
l i t y and let me know who are your friends here so that I may trust i n them
and they may help me". The emperor showed c r e d i b i l i t y . H e never expected
that a B u l g a r i a n ruler could outwit a Byzantine basileus. Furthermore, he
more readily took faith because of the fact that other Bulgarian khans i n the
past had really sought his protection. H e sent the list of his confidants to
Telerig, who gladly ordered their extermination. That skilful move on the
part of the B u l g a r i a n khan dealt a crushing blow at the policy of B y z a n t i u m
Theophanes
8 3
C o n f e s s o r , Chronographia, p. 446-447 = Г И Б И , 3,
p. 274-275.
Ibidem, р. 4 4 7 - 4 4 8 = Г И Б И , 3, p. 275.
8 4
34
towards Bulgaria. "Learning about it Constantine tore his white hair for a
long t i m e . "
85
Cheated and ridiculed, the Byzantine Emperor headed once again a march
against Bulgaria i n August 775, hoping to avenge the shameful fraud and to
crush the resistance of the Bulgarians at long last. B u t that was his last ex
pedition and his last hope as w e l l . E v e n before that battle w i t h the B u l g a
rians commenced, when he joined his army to lead them against the former,
he was taken i l l a l l of a sudden w i t h an uncurable disease. H e was brought
on a stretcher to Arcadiopolis (present-day L y u l e Bourgas), but his condi
tion deteriorated and had to be taken to the capital. O n his way to Constan
tinople he d i e d . 86
Such was the exit from the scene of history of that B y z a n t i n e emperor
who arranged nine expeditions i n a l l against the B u l g a r i a n state, command
87
ed also many other battles against the Bulgarians i n Thrace, and concen
trated a l l his forces and a l l his w i l l to the great goal of his life: to destroy
Bulgaria. H i s heir was his son Leo I V the Hazar (775-780). Meek and s i c k l y ,
the new Emperor d i d not keep up the policy followed up by his father towards
the Bulgarian state. Bulgaria was able to withstand and surmount the grav
est danger. But serious internal problems remained.
K h a n Telerig who scored successes i n beating off the Byzantine threat,
did not succeed i n overcoming the threat from inside which rose i n the boyil
circles against h i m and his rule. There is no information what the trend of
events and political strife took w i t h i n the country. It is beyond any doubt,
however, that Telerig felt his rule and life serioulsy threatened and sought
salvation i n the most u n l i k e l y place. In 777 he escaped to the Byzantine ca
pital. Emperor Leo I V welcomed h i m i n a friendly manner. The eminent
political emigrant adopted the Christian religion and married a cousin of
the Empress. 88
* * *
8 5
T h e o p h a n e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 275.
8 6
Ibidem.
87
It is beyond any doubt that the campaigns (marches) were nine at least. T h i s
is obvious from the chronological development, as made above. This fact is accepted
also by earlier reaserchers. П. М у т а ф ч и е в . История. . . T. I, с. 156; V . В e-
š e v 1 i e v. Die Feldzuge des Kaisers K o n s t a n t i n V . . ., p. 5. The latter assumes
even that the campaigns were ten i n a l l . H e is justified i n this. The general assessment
of the part played by the campaigns i n Bulgaria's history may be seen again i n V .
В e š e v i і ev (op. c i t . , p. 17).
8 8
T h e¡o p h a π e s C o n f e s s o r . Chronographia, p. 4 5 1 = Г И Б И , 3, p.
275-276.
35
a period of ten years after taking over the power K h a n Kardam devoted his
whole attention to home affairs. H e , although there are no specific facts about
his activities, achieved what Telerig was unable to do: to consolidate his
power. A t long last the internal peace reigned supreme i n the country.
When i n 780 Emperor Constantine V I came to the head of the Empire,
while the widow of Leo I V the Hazar, Irene, his mother, actually ruled, B y
zantium faced again fresh difficulties w i t h the Arabs i n Asia M i n o r . It was
compelled to conclude a h u m i l i a t i n g peace in 782, paying an annual tax of
70,000 nomisimas.* The Byzantine rulers were forced to yield, because there
9
Geschihte. . ., p. 152.
Theophanes
9 0
Confessor. Chronographia, p. 456-457= ГИ БИ, 3,
p. 276.
Ibidem.
9 1
Ibidem, p. 4 6 3 - 4 6 4 = Г И Б И , 3, p. 276.
9 2
36
d r a w . Kardam, too, d i d not undertake any further action and turned his
93
troops back. But this served as a warning to both sides and they began pre
paring for the next encounter.
The decisive battle took place i n the summer of the next year, 792. O n
that occasion Emperor Constantine V I advanced further w i t h his troops and
reached as far as the fortress of M a r k e l i . K h a n K a r d a m w i t h a well-trained
army deemed it wiser to take positions somewhere i n the neighbouring heights.
In the words of Theophanes, the Emperor acted "rashly and disorderly".
"Inspired and deluded by false prophets that the victory would be h i s " he
was the first one to attack on J u l y 20th, but met w i t h unsurmountable re
sistance. The Byzantines suffered a disastrous routing. They lost not only
the greater part of their soldiers, but also many of their commanding offi
cers. Quoting a list of the most prominent ones, Theophanes wrote that E m
peror Constantine returned as a fugitive to his capital. "The Bulgarians cap
tured also the army supply, money, horses and the emperor's tent w i t h a l l
the servants. 94
37
his judgement.He isthe first of a l l B u l g a r i a n rulers from the middle of the eighth
century, who was able to reign i n peace up to the end of his life i n 803. The
internal stabilization of B u l g a r i a was a fact.
A s far as B y z a n t i u m is concerned, she had already learned her lesson.
The time of Constantine V Copronimus was gone. It was no longer possible
to deal continuous blows at the B u l g a r i a n state. Bulgaria was already suf
ficiently strong to allow this any longer.
Thus, K h a n K a r d a m , the heir and continuer of K h a n Telerig's policy,
got a l l the credit and f u l l merits for coping w i t h the internal crisis and for
the f i n a l e l i m i n a t i o n of the B y z a n t i n e threat.
38
internal strife for imperial power and by successful wars, B u l g a r i a acquired
a number oí valuable acquisitions w i t h several treaties: recognition of her
independence, first territorial expansion i n Thrace, an increased annual tax,
etc. The second aspect deals w i t h a time extremely difficult and dangerous
to the existence of the Bulgarian state, the latter being continuously under
a threat of anihilation, but not being destroyed i n the long r u n . In this place,
the expeditions by Byzantines by sea and l a n d , launched by Constantine
V Copronimus should be taken into account above a l l . The third aspect is
the surmounting of the Byzantine threat which was successfully completed
under the reign of K h a n K a r d a m .
What is known about Bulgaria's history i n the eighth century makes
it possible to draw also other conclusions about its internal and foreign po
litical development. If Bulgaria was able to eliminate the grave Byzantine
threat, that is due above a l l to the sound relations of unity between the two
ethnical elements i n it, the Proto-Bulgarians and the Slavs, which relations
remained firm in the most dangerous moments of the crisis. The Slavs de
fended the independence of Bulgaria shoulder to shoulder w i t h the Proto-
Bulgarians even i n times of the gravest political crisis that was raging i n the
midst of the highest circles of the aristocracy and rendered the rule of the
khans unstable under the pressure of the Byzantine threat. The concept exist
ing earlier, about ethnical struggles i n Bulgaria between the two main ele
ments, may be considered as refuted by the source information available
and the course followed by events.
A single political trend, established and f u l l y elaborated i n the next
centuries, was developed i n the processes of consolidation i n B u l g a r i a i n the
8th century. This trend was of exclusive significance to the history of the
state itself and to the formation of the B u l g a r i a n nationality. It was the de
sire of the Bulgarian state leadership to attract to their side the Slavs i n Thrace
and Macedonia, i n whom they saw their allies. O n their part, these Slavs saw
in the Bulgarian state the p o l i t i c a l and m i l i t a r y power they needed to pro
tect them from B y z a n t i u m that was threatening them. That policy is express
ed i n tangible activities of the Bulgarians under the khans Tervel, Telerig
and Kardam.
Bulgaria's successes early i n the century i n relations w i t h B y z a n
tium bear testimony to another very important fact of the economic policy
of the Bulgarian state, for which unfortunately no other information is
available. It is word here of the trade relations between the E m p i r e and
Bulgaria regulated by one of the clauses of the 716 treaty between the two
countries. The brief report on this treaty bears evidence to the r a p i d eco
nomic development of the young state and to the aptness of Proto-Bulga
rians and Slavs to develop further economic activities i n the land conquer
ed by them.
Again i n the eighth century, during the reign of khan Tervel, B u l g a r i a
gains a place as an important power i n the history of Europe, along w i t h
Byzantium i n the east and the Frankish state i n the w e s t It made a valuable
contribution to the elimination of the A r a b threat to Europe. One should
take into account here the successful participation of B u l g a r i a n troops i n
the war against the Arabs, when they made their attack, largest i n scale,
in 717-718, against Europe from the East l a y i n g siege to the Byzantine ca
pital for a whole year. That participation and its significance may be con-
39
sidered now as fully elucidated and correctly assessed, on the basis of nume
rous sources which spread the glory of the Bulgarians in almost all countries
of the world at that time.
The conclusions on these problems, basic for Bulgaria's history in the
eighth century, indicate important achievements which made it possible for
the Bulgarian state to enter the next century recognized and strong, to score
even higher successes i n all fields of its historical development.
40
T H E SLAVS IN BYZANTINE E U R O P E — ABSORPTION,
SEMI-AUTONOMY A N D T H E LIMITS OF ΒΥΖΑNTINIZATION
M. Graebner
Byzantine Europe was the same i n form, but different i n texture from
Byzantine A s i a . Aside from being invaded and fought over from R o m a n
ti mes to Turkish conquest by many peoples, Byzantine Europe holds the du
bious distinction of being a major feuding ground for scholars. This second
front has tended to treat B y z a n t i u m l i g h t l y , preferring more to wage acri
monious campaigns over racial survival and the pros and cons of classical
culture as it is carried by the bloodstream. Such thoughts would have had
1
One of the more serious casualties i n the battle of the pens has been dis
cussion about the Slavs i n Byzantine E u r o p e . A s it is obvious that Slavs
3
1
J. P. F a l l m e r a y e r . Geschichte des Halbinsel Могеа während des
Mittelalters, I, Stuttgart, 1830, p. I I I - I V & X I I I , was the first to assert this curious no
tion that blood played a part i n the transmission of Hellenic culture. Lack of H e l
lenic blood meant lack of Hellenic culture.
2
Fallmerayer's assertions on the extinction of the Greek race were refuted by
Carl H o p f . Geschichte Griechenlands i m M i t t e l a l t e r , L e i p z i g : F . Broockhaus-
Ersch-Gruber Encyclopedia, v o l . 8, 1867, p. 34-53.Hopf, nonetheless, remained under the
influence of classicism, and treated B y z a n t i u m as a secondary phenomenon. Perhaps
the most level-headed discussion of this question i n its original form was that of A .
A . V a s і 1 і e v. Slavjane v G r e t s i i . — V i z a n t i j s k i j Vremennik, 5 (1898), p. 404-
438 & 618-670. The whole controversy was revived by R . J . H . J e n k i n s . By
zantium and B y z a n t i n i s m , C i n c i n n a t i : U n i v e r s i t y of C i n c i n n a t i , Lectures i n memory
of Louise Taft Semple, delivered November 5 and 6, 1962. published 1963, 1-43. Jen
kins again posits that d i l u t i o n of H e l l e n i c blood was a d i l u t i o n of H e l l e n i c culture.
3
The focus of the discussion has tended to be upon the existence or non-exis
tence of Slavs i n Greece, or conversely, the existence or non-existence of Greeks i n
Greece. O n l y i n the era following the Second W o r l d War has any attempt been made
to create a more general picture. The best summary i n this regard is P . С h a r a -
η і s. Observations on the H i s t o r y of Greece during the E a r l y M i d d l e Ages. — B a l k a n
Studies, X I / 1 . 1970, p. 1-34.
4
The best evidence of this is that of toponymy. The existence of S l a v i c topo-
nyms i n areas which have been Greek i n language and culture for centuries proves
this to be the case. For more on this see M . V a s m e r . Die Slaven i n Griechenland. —
41
transmitted by other than genetic means, d i d , eventually, Byzantinize many
areas i n E u r o p e . This, however, d i d not f u l l y envelop the Slavs of Byzan
5
tine Europe, so that during the era 600-1018, many Slavs retained their ethnic
identity i n several imperial areas. 6
It is accurate to say that it was among the Slavs i n imperial Europe where
the process of B y z a n t i n i z a t i o n found its l i m i t s . The reasons for a l i m i t a t i o n
to Byzantine assimilation of the Slavs help indicate what was necessary for
such an assimilation to take place and what was, more precisely, the true
nature of B y z a n t i n i z a t i o n . H i s t o r i c a l developments, vis a vis the Slavs w i t h i n
imperial boundaries, are complex, and p a r t i a l l y explained by the coming
of another non-Slavic people into the B a l k a n Peninsula — the Bulgars. 7
search for racial p u r i t y , fail to take into account the Bulgars, fail to under
stand an important factor i n the history of the medieval Balkans.
H a d the Bulgars been merely another nomadic tribe from the steppes,
B y z a n t i u m might have eventually assimilated a l l the Slavs of the peninsula.
This d i d not occur. The Bulgars d i d not just r a i d leaving devastation be
h i n d — f o r m i n g a great confederation one day,, and collapsing the next. 12
They formed something far more durable. For reasons not yet known, the B u l -
p. 108-119.
V . Ζ 1 a t а г s к y. Istorija na Bulgarskata duržava prez Srednite Věko
8
42
gars memorialized themselves w i t h monuments and i n s c r i p t i o n s . While 13
his illness which demoralized the imperial armies at a crucial moment brought
about Byzantium's recognition, i n 681, of the Bulgar State north of the B a l
kan mountains. 15
possible that these communities were more numerous to the south, at least
sufficently numerous to support the imperial c l a i m . 20
1 3
V . В e š e v 1 і e v . D i e Protobulgarischen Inschriften. B e r l i n , Akademie
V e r l a g = Berliner Byzantinistische Arbeiten, B a n d 23, 1963, p. 89-92.
1 4
I b i d . , p. 86-87.
"Theophanes. Chronographia, 356:18-359:21, especially 359:3-21. Also
see V . Z 1 a t а г s к у. Istorija, p. 195-205.
1 6
G . О s t г о g о r s к y. The Byzantine Emperor and the Hierarchical W o r l d
Order. — The Slavonic and East European Review, X X X V , 84, (December, 1956),
p. l-14=Subranie Delo, V , p. 263-277.
1 7
Lubor Niederle. Slovanské Starožitnosti, II/2, Prague, 1910, pp.
400-446 and V . Z l a t a r s k y . Naseljvanje Slovena na Balkanskom P o l u o s t r v u . —
K n i g a о B a l k a n u . Belgrade, 1936, p. 82-100= Izbrani Proizvedenija, I, ed. P . Petrov.
Sofia, 1972, p. 32-51.
1 8
M . V a s m e г. D i e Slaven, p. 20-173; Р. С h a г a η і s. On the question
of Slavonic settlements i n Greece during the M i d d l e Ages. — B y z a n t i n o - S l a v i c a , X ,
1949, p. 254-258 and L . N і e d е г 1 e. Slovanské Starožitnosti, II/2, p. 421-446.
1 9
P . С h a r a η і s. The Chronicle of Monemvasia and the Question of the
Slavonic Settlements i n the Peloponnesus. — Dumbarton Oaks Papers, V , 1950, p.
141-166.
2 0
On the actual establishment of Thematic units i n Europe see C o n s t a n
tine P o r p h y r o g e n i t u s . De Thematibus, ed. A . Pertusi. Rome, C i t t a
del V a t i c a n o = Studi і Testi 160, 1952, p. 114-183.
2 1
P . С h а г a η і s. Observations on the Demography of the Byzantine E m
pire. — Thirteenth International Congress of Byzantine Studies, M a i n Papers, X I V .
Oxford, 1966, p. 1-19.
2 2
P . С h a r a η і s. Kouver, the Chronology of his A c t i v i t i e s and their E t h n i c
Effects on the Regions around Thessalonica. — B a l k a n Studies, X I / 2 , 1970,
p. 229-247.
2 3
V . Τ u ρ к ο ν a-Z a і m о ν a. Sur quelques aspects de l a colonisation slave
en Macédoine et en Grèce. — Etudes Balkaniques, I, 1964, p. 111-123 and H . E v e r t -
Kappesowa. Slowianie pod Tesalonika. — Ksiega kucsci Prof. K . T y m i e n i n -
s k i . Poznan, 1970, p. 179-196.
43
t y . W i t h o u t Thessalonica any imperial plans for other areas in Greece and
24
В . С. had the whole of Greece faced a change of its entire ethnographic and
cultural c o m p l e x i o n . Fortresses such as Patras and Monemvasia, could hold
26
ing l i n k , their fate was sealed. If a renewed order was to come to the O l d
Byzantine areas of Europe, it would have to come from Thessalonica.
A decisive moment came when Constans II balanced his failure against
the Arabs w i t h a successful campaign against the Slavs in 657. This cam 28
paign set a precedent for future policy. Constans II did not drive out the
Slavs from around Thessalonica, he merely subjugated them to imperial
authority and a d m i n i s t r a t i o n . The Slavs which were removed from the area
29
eem i n the dating of the Kouver episode i n the "Miracula St. Demetrii", this
vpisode — now generally accepted as occuring i n the last quarter of the se-
benth century — mentions that, i n the region of Thessalonica, Slavs could
se commanded to supply imperial needs. Evidence strongly points to Con-
33
Theophanes.
2 8
Chronographia, 347:6-7.
M i r a c u l a Sancti D e m e t r i i , V , 197 shows that the Slavs i n the areas surround
2 9
Τ h e ο ρ h a η e s . Chronographia, 347:6-7.
3 2
P . С h a r a η і s. K o u v e r , p. 229-235.
3 3
Theophanes.
3 4
Chronographia, 364:9-15.
V . Z l a t a r s k y , Istorija , Ì/1, p. 219.
3 6 2
44
Further elucidation of J u s t i n i a n I P s campaign of 688 comes to light
when the complexities of Bulgar-Slav-Byzantine relationships are examined.
The tripartite nature of this relationship remains a key to the understand
ing of imperial policy i n this region, and perhaps for much of the B a l k a n
P e n i n s u l a . Justinian II, l i k e his predecessor Constans II, allowed S l a v i c
36
a Bulgar state to the north, even if not desired, was tolerable, but Bulgar
control of the region of Thessalonica and imperial Macedonia was out of the
question. 39
mained was drawn into the Byzantine sphere of influence. It was terribly
important to keep these Slavs from the potential unity of the Bulgars. Im
perial and military administration worked hand i n hand to create a set of
conditions which, while allowing Slavs to remain on imperial lands, kept
them isolated from Bulgar influences. In eastern Macedonia and i n Greece
41
The Bulgars, which moved south, were moving into a power vacuum.
A large part of the B a l k a n Peninsula lay open to whoever could dominate
the numerous Slavic tribes which had settled there. A s imperial energies
were not up to the task of retaking the whole of the Peninsula, much of the
East — Thrace and parts of Moesia — fell, almost by default, under the
Bulgar influence. U n l i k e their predecessors, the Bulgars seem, at a very
43
early period of their domination over the East Balkans, to have developed
3 6
This interplay between B y z a n t i u m , Bulgar and Slav was first clearly enun
ciated by V . Z 1 a t a r s к у. Obrazuvane na bulgarskata Narodnost. — Bulgarska
istoričeska biblioteka, I / l , 1928, p. 74-112= Izbrani Proizvedeni ja, I, p. 313-358. A
more recent attempt to clarify this relationship is that by D . A η g e 1 о v . L a for
mation de l a nationalité bulgare. — Etudes Balkaniques, I V , 1969, p. 14-37.
37
G. O s t r o g o r s k y . H i s t o r y , p. 117.
3
3 8
Theophanes. Chronographia, 364:9-11.
3 9
V . Ζ 1 a t a r s к y. Istorija , p. 261-268.
2
4 0
This, perhaps, explains the Bulgar element among these Slavs, i.e. the V o i -
ladi and Nevoulos. For the relation of the V o i l a d i to the colonization of 688 see S p.
V г у ο η і s. St. Ioannicius the Great and the "Slavs" of B i t h y n i a , — B y z a n t i o n ,
31, 1961, p. 245-6. O n the possible Bulgar origin of the name Nevoulos see V . В e-
š e ν 1 і e v . Les inscriptions du relief de Madara. — Byzantinoslavica, X V I / 2 , 1955,
p. 228-229.
V . Ζ 1 a t a r s к y. Istorija , 1/1, p. 273-275.
4 1 2
4 2
The Slavic troubles mentioned by L i u t p r a n d of Cremona, Antapodosis, ed.
G . H . Pertz, M . G . H . Scriptores rerum germanorum, I I I , Hannover, 1839, p. 306:
52-307:16, may have been Bulgar-inspired. See V . Ζ 1 a t а г s к y. Istorija , 1/2, 2
45
a close rapport w i t h the S l a v s . This, coupled w i t h the permanence of ins
44
criptions and monuments, points towards the early stages of cultural syn
thesis w i t h the S l a v s . It also was a direct threat to B y z a n t i u m .
45 46
both cases the Slavs represented the important statistical entity. So it was
that the S l a v i n the Balkans remained to enhance the strength of the two
real powers — Bulgar and B y z a n t i n e . 49
cephorus, the battered inscriptions at Madara tell, from the Bulgar point
of view, of the "emperor w i t h the cut off nose" and his activities and treaties
w i t h K h a n T e r v e l . Included i n these inscriptions is a much debated passa
51
I. D u j č e v .
4 4
N a i - r a n n i v r u z k i mezdu purvobulgari i slavjani. — I b i d . ,
p. 87-103.
4 6
V. В e Š e V 1 і e v. Inschriften, p. 37-49. .
4 β
Such as the region around Thessalonica as Justinian II s campaign indicates.
4 7
P . С h a r a η і s. Nicephorus I the Saviour of Greece from the Slavs (810
A.D.)· — Byzantina-Metabyzantina, I, 1946, p . 75-92, w a s t h e f i r s t t o p o i n t o u t t h e
importance of population size i n this regard.
4 8
V . Ζ 1 a t а г s к y . Istorija , I / l , p. 264-6 and Α. В u г m о v . K u m v u -
2
6 1
V . В e š e v i і e v . Inschriften, p. 57-8 and 95-111.
6 I b i d . , p. 102-111.
2
, τ
6 3
M i c h a e l l e S y r i e n . Chronique de Michel l e Syrien Partnarche J a
cobite d'Antioche (1166-1199), ed. et traduite en Français par J . - B . Chabot, I I .
Paris, 1902, p. 473.
46
Imbros. It is only w i t h the coming of Constantine V that this problem was
64
had effectively isolated the Slavs of Macedonia, and, farther south, from any
influence except that of B y z a n t i u m . Byzantine influence upon the Slavs of
Greece and the B a l k a n Peninsula grew very strong during Constantine V ' s
reign. So powerful was this influence that Constantine V could strip the B u l
gar state of close to a quarter of a m i l l i o n of its inhabitants as he d i d i n 762.58
Farther south he was able to reduce S l a v i c piracy and regained 2,500 captives
from Imbros, Samothrace and Tenedos. 59
H i s savage campaigns against
the Bulgars assured their non-interference i n M a c e d o n i a . The B y z a n t i n e
60
went much farther than this. Imperial troops passed through Thessalonica,
and, i n this campaing of 783/4, moved into Greece and the Peloponnesus. 62
dence the inference is obvious that before this time the S l a v i c population was
of such size i n relation to the Byzantine inhabitants of the region that B y
zantium was unable to consolidate the control brought by each m i l i t r y ex
pedition. B y z a n t i n i z a t i o n needed a sizable Byzantine population i n order
6 4
N i c e p h o r u s . B r e v a r i u m , 76:22-29.
6 6
Ibid.
6 6
Theophanes. Chronographia, 430:21-22.
5 7
V . Z l a t a r s k y . Istorija , 1/1, p. 266-308.
2
6 8
N i c e p h o r u s . B r e v a r i u m , 68-27-69:2.
6 9
I b i d . , 76:22-29.
6 0
V . В e š e v 1 i e v . D i e Feldzuge des Kaisers Konstantin V * gegen die B u l
garen. — Etudes balkaniques, V I I / 3 , 1971, p. 5-17.
" T h e o p h a n e s . Chronographia, 456:25-457:1.
6 2
I b i d . , 457:2-6.
6 3
I.e. the capmaigns of Constans II (657), J u s t i n i a n II (688), Constantine V
(758) and Staurikios for Irene (783).
6 4
Theophanes. Chronographia, 486:10-13.
47
to assimilate a foreign body such as the Slavs. This, until the reign of N i
cephorus I, was m i s s i n g . 65
The Macedonian region beyond Thessalonica had become, by the ninth cen
tury, a border area between B y z a n t i u m and B u l g a r i a , and a zone of cultural
transition.
Security i n this northern zone around Thessalonica, by 810, assured de
velopment which worked i n favor of B y z a n t i u m in Greece and i n the Pelo
ponnesus. W h i l e isolation of the Slavs of Greece was assured by Nicephorus
Г s activities around Thessalonica, and by the m i l i t a r y achievements of Stau-
rikios — there, the Slavs of Greece, especially i n the Peloponnesus, remained
autonomous. 70
They were, i n spite of the formation of the Themes of Hellas
and the Peloponnesus, a chronic problem to imperial authorities throughout
71
the middle Byzantine e r a . The Themes of Hellas and the Peloponnesus con
72
tained autonomous S l a v i c tribes when these areas became themes, and would
contain autonomous Slavs throughout the next several centuries. It is instruc 73
tive to assess the effects of these Slavs upon their Byzantine neighbors i n
order to understand the survival of S l a v i c autonomy i n these areas, and the
l i m i t s of B y z a n t i n i z a t i o n .
A t first glance, by 810, conditions i n Hellas and the Peloponnesus would
have appeared felicitous for quick and total absorbtion of the Slavic popu
lation. B y z a n t i u m had v i r t u a l l y unchallenged m i l i t a r y control on both land
and sea, a significantly large population of its own, and an actual imperial
administration i n c o n t r o l . Such a picture is somewhat illusory. The Slavs
74
also were numerous and positioned i n areas difficult of access — areas, many
of which werenot even desirable from the Byzantine economic point of v i e w . 75
6 6
P . С h а г a π і s. Nicephorus I, p. 83-86.
6 6
J o h n Cameniates. De Expugnatione Thessalonicae, ed. G . Böhl i g .
B e r l i n : Walter de Gruyter et Socios=Corpus F o n t i u m Historiae Byzantinae I V .
M C M L X X I I I , p. 20:74 & 80, 20:6 and 25:63.
6 7
L u і t p г a η d. Antapodiss, 306:52-307:16.
6 8
M . D r i n o v . Južnye slavjane i V i z a n t i j a v X Veke. Sučinenija, I. So
f i a , Bulgarskoto knižovno družestvo, 1909, p. 407.
6 9
V . Z 1 a t a г s к y . Istorija , 1/2, p. 489-494.
2
7 0
A . В о η. Le Péloponnèse b y z a n t i n , p. 27-70.
7 1
C o n s t a n t i n e P o r p h y r o g e n i t u s . De Thematibus, p. 89-91
and 170-174.
7 2
J . B . B u r y . A H i s t o r y of the Eastern Roman Empire. London: M a c m i l l a n
and Co. L i m i t e d , 1912, p. 375-381.
7 3
A . B o n. Le Péloponnèse byzantin, p. 177-9.
7 4
P . С h a r a η і s. Nicephorus I, p. 84-86 and Observations, pp. 1-34.
7 5
This was well stated by J . K a r a y a n n o p u l o s . Zur Frage der Sla-
venansiedlungen auf dem Peloponnes. — Revue des Etudes Sud-Est Européennes,
I X / 3 , 1971, p. 448.
48
As Slavic economy was v i r t u a l l y self-sufficient from the beginning of S l a v i c
settlement i n Greece, even contact along these lines was i n i t i a l l y m i n i m a l . 76
This is not hard to see i n the later case of Nicetas Rentakios, a land mag
nate of the Peloponnesus. Constantine V I T s remark about the ethnic p u r i t y
of Rentakios' family indicates several developments w i t h i n the S l a v i c - B y
zantine areas of Greece. 81
7 6
M a u г i с i u s. Strategikon, ed. w i t h Roumanian translation by X . Mihaescu.
Bucharest: Scriptores byzantini V I , 1970, p. 276-291, and G . Tsankova-Pet-
k o v a . Materialnata kultura i Voennoto izkustvo na dakiiskite slavijani spored sve-
denijata na P s e v d o - M a v r i k i i . — Izvestija na Instituta za Istorija, 7, 1957, p.
338-344.
77
F , D v o r n i k . L a V i e de saint Grégoire le Decapolite et les Slavs macé
doniens au I X e siècle. Paris: Travaux publies par l ' I n s t i t u t d'études slavs, V , 1926,
p. 29-20 and 51:24.
7 8
L e o n i s i m p e r a t o r i s. Tactica, M . P . G . , 107, cap. 18, c o l . 968,
par. 101. This is translated into E n g l i s h by A r n o l d Toynbee, Constantine Porphyro-
genitus and H i s W o r l d . London, 1973, p. 98.
7 9
Theophanes. Chronographia, 473:32-474:10.
8 0
P . С h a г a η і s. Observations, pp. 1-34.
8 1
C o n s t a n t i n e P o r p h y r o g e n i t u s . De Thematibus, p. 91 L .
40 (Pertusi).
8 2
J . B . B u r y . Gorazd. — E n g l i s h H i s t o r i c a l Review, V I , 1891, p. 151.
4 Бнзантинобулгарика, Б 49
and the prominent political position vis à vis the local imperial administra
tion, Nicetas gained contact w i t h Constantinople. Such contact w i t h the
court of B y z a n t i u m yeilded surprising results. Nicetas' daughter married into
the imperial f a m i l y — obviously advantageous aside from being prestigious
for Nicetas. H i s grand-daughter's marriage to Tsar Peter of Bulgaria as a
Byzantine princess is possibly, aside from the irony of its dual Slavic quality,
an instructive example of total B y z a n t i n i z a t i o n .
83
known that the Peloponnesus by the time of Basil I had a sizeable contin
gent of Mardites, a people closely associated w i t h Byzantine naval prowess —
and who very l i k e l y had been placed there to control such p i r a c y . M i l i t a r y
86
force, however, is not the real key to understanding the slow pace of Byzan
tinization i n Greece.
Possibly the most important factor i n Greece, along w i t h the Slavic-
Byzantine population ratio, was c u l t u r a l . The Russian monastic historian
of the 19th century, Sokolov, was most correct i n pointing out the impor
tance of the end of the second iconoclast controversy for Byzantine monastic
l i f e . The resolution of this controversy released monastic energies from the
87
bitter internecine struggle which had split Eastern Christianity for over a
century. It was the monk, more than any other individual i n the empire,
who was the transmitter of Byzantine culture i n its most popular f o r m . W h i l e
88
met mainly i n the markets on market days, awaiting trade. The lure of po
sition and wealth touched only those among the Slavs who were closest to
p. 1-18.
Matthew 28:19-20.
9 0
50
such wealth and p o s i t i o n — the chieftains. The monk, i n contrast, was deeply
interested i n the seeking out and caring for a l l of his fellows from b i r t h to
death. W i t h the monk came letters and the r i c h traditions of Orthodoxy —
92
which drew away the most talented monks. So the Peloponnesus and Greece
95
51
of S l a v i c letters, removed Bulgaria forever from the final step of B y z a n t i n i -
zation — the adoption of Byzantine Greek as the native language. B y z a n 09
Imperial gains i n Greece had been hard won and were yet incomplete.
Slavs s t i l l remained throughout Greece, but properly isolated they would
eventually become B y z a n t i n i z e d . Since Greece and especially the Pelopon
nesus were backwaters of the empire, not much imperial energy was expended
i n these areas. 107
A l l of these factors combined to create a dangerous set of
9 9
V . G j u s e 1 e v . K n j a z Boris, p. 178-373.
1 0 0
I v a π D u j č e v . Relations entre les Slaves méridionaux et Byzance aux
Х е - Х Ц е siècles. — Cahiers de C i v i l i s a t i o n Medievale, I X / 4 , Octobre-Décembre 1966,
p. 549-556.
1 0 1
V . ' Z 1 a t a г s к y. Istorija , 1/2, p. 60-61, 327-329, and 801-2.
2
1 0 2
I b i d . , 1/1, p. 444-447.
1 0 3
E. G e o r g i e v . Razvetut na Bulgarskata Literatura v I X - X v . Sofia,
1962, p. 69-106.
1 0 4
F . D v o r n i k . Byzantine Missions among the Slavs. New Brunswick,
1970, p. 192-229.
' *V. Z l a t a r s k y .
1 0 5
Istorija , 1/2, p. 210-279.
2
1 0 6
I b i d . , p. 395-397.
1 0 7
E v e n during the reign of Constantine Porphyrogenitus, the Themes of H e l
las and the Peloponnesus did not rate as even I V t h class Themes — cf. C o n s t a n
t i n e P o r p h y r o g e n i t u s . De Cerimonits A u l i s , II, Cap. 50, p. 696-7 (Bonn).
Also see H . G e l z e r . Die Genesis der byzantinischen Themenverfassung. — A b h a n d -
lunug der Königliche Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaft, Phil.-Hist. K L ,
18, N r . 5, L e i p z i g , 1899, p> 114-126.
52
conditions should Bulgaria choose to again resume hostilities w i t h B y z a n
tium i n Macedonia. More or less peaceful conditions followed the death of
Tsar Simeon i n 927. These years of peace were followed by the weakening
108
of the Bulgarian State i n the North due to the Russian invasion of 969 and
John Tzmiskes successful resolution of the Russian problem at Durostorum
(972). The result of this was to give B y z a n t i u m a certain pre-eminence i n
109
the northern part of Bulgaria. This had serious consequences for the South
Balkans — especially Macedonia.
What B y z a n t i u m had accomplished was not to destroy the B u l g a r i a n
State, but to draw its core closer to the nerve center of imperial Europe —
Thessalonica. It had, i n effect, created a more immediate threat to B y z a n -
tinization, especially i n Greece. Centered i n the Prcspa-Ohrid region, the
kingdom of the C o m i t o p u l i was well situated and equipped to strike at the
vital regions of European B y z a n t i u m . This is precisely what took place
110
during the long and deadly war between Basil II and Samuel. Beginning i n
976, Samuel moved south attacking, without success, L a r i s s a . T h e campaigns
m
of Samuel included a march (996) into the Peloponnesus and activities against
Thessalonica. Against such a threat B y z a n t i u m poured great resources
112
to the end that the state Samuel had set out to build was totally destroyed
by 1018. It was the destruction of Samuel's state which insured the B y z a n -
113
was, at least until well after 1018, a case of too l i t t l e too late. The Peloponne
sus and Greece were secondary areas to an empire based i n A s i a M i n o r . The
empire paid as l i t t l e attention as possible to the area simply because more
pressing problems were constantly at hand. Slavs were numerous enough to
make quick assimilation impossible i n many regions. E x t r a imperial popu
lation was needed. Population was not the only factor missing or i n short
115
supply. The bitter iconoclast struggle robbed the area of monastic attention
until well into the tenth century. It is possibly the monk, more than any other
factor, who made B y z a n t i n i z a t i o n complete.
The Slavs themselves were, once imperial reconquest of Greece was com
pleted i n the eigth century, accepted by the empire. A t worst they were a
nuisance, at best, they kept the land productive and o c c u p i e d . In the area
116
1 0 8
V . Z l a t a r s k y . Istorija , 1/2, p. 495-517.
2
I b i d . , p. 574-602.
1 0 9
I b i d . , p. 603-614.
1 1 0
I b i d . , p. 627-628.
1 1 1
I b i d . , p. 660-666.
1 1 2
I b i d . , p. 725-745.
1 1 3
116
I.e. the motivation for Nicephorus Ts resettlement of imperial population
i n the Slavinias — T h e o p h a n e s . Chronographia, 486:10-13.
C o n s t a n t i n e
1 1 6
P o r p h y r o g e n i t u s . De A d m i n i s t r a n d o Im
perio, Cap. 50, Lines 1-70.
53
Bulgars. W h i l e there might be troubles between Slav and Byzantine, these
were local affairs. In Greece, B y z a n t i n i z a t i o n took place not so much by
force as by S l a v i c willingness. To move up on the cultural ladder meant just
that — B y z a n t i n i z a t i o n . That it was incomplete by 1018 only shows a lack
of fanaticism on both sides. Constantine V I I might have his laugh over N i
cetas Rentakios' specious c l a i m to true H e l l e n i c lineage, but that made h i m
no less acceptable as a land magnate or as a relative of the imperial family
by marriage. If B y z a n t i u m , during its middle era, had faults — extreme ra
cism was not one of them.
Unfortunately for history, the debate on Greece during the middle ages
is just that — r a c i s t . Neither the Slavs, nor the R o m a i o i , as the citizens
117
Tribute was levied upon the Slavs of Greece, but their freedom to exist
where they were was not threatened. 120
B y z a n t i u m gave at least what it re
ceived i n the way of trade, education and general public welfare. One can
hardly cite the attempted e l i m i n a t i o n of S l a v i c pirates as an example of mind
less tyranny. The Slavs during their invasion of Greece d i d not slaughter
all the original inhabitants, nor d i d the original inhabitants, strengthened
by imperial armies, k i l l off or drive out the Slavs. B y z a n t i n i z a t i o n , total
B y z a n t i n i z a t i o n , occured leaving only place names as evidence that Slavs
had settled there as S l a v s . 121
B y 1018 much of this had taken place.
The total B y z a n t i n i z a t i o n of foreign peoples, and indeed B y z a n t i u m it
self, found its l i m i t s among the Slavs of the Balkans. To a good extent this
was the empire's own doing. It was enough for regions outside imperial con
trol to receive its culture — this was perhaps B y z a n t i u m ' s finest act. B y
g i v i n g the Slavs their alphabet and much of its culture B y z a n t i u m allowed
a l i m i t a t i o n to be placed upon itself. It allowed the Slavs outside of its bor
ders, both before and after 1018, to remain S l a v s . 122
Lest that be taken light-
1 1 7
T h i s is well stated by Sp. V r y o n i s i n his introduction to P . С h а г a η і s.
Studies i n the Demography of the Byzantine E m p i r e , L o n d o n , 1972.
1 1 8
Witness the r i c h t r a d i t i o n of dialogue to be found i n Byzantine ecclesiastical
literature. This is well exemplified by the life of Constantine-Cyrill himself. See К 1 i -
m e n t O h r i d s k i . Subrani Sučinenija, ed. В . St. Angelov and Hristo K o d o v ,
I I I . Sofia, 1973, p. 91-103, 122-134 and 143-153.
1 1 9
F e r d i n a n d G r e g o r o v i u s . Geschichte der Stadt Athen i m M i t
telalter, I, 2 A u f l . ; Stuttgart: J . G . Cotta, 1884, pp. 76-166.
1 2 0
I.e. i n Patras — C o n s t a n t i n e P o r p h y r o g e n i t u s . De A d
ministrando, C a p . 49, lines 1-75.
1 2 1
M . V a s m e г. D i e Slaven, p. 20-163 and 174-229.
1 2 2
V . Z 1 a t a r s к y. Istorija , II, p. 1-41, and more recently G . G . L i t α
2
54
ly it is instructive to compare Byzantium s Slavic policy with that of Me
dieval Germany'ta treatment of the Slavs. Wher with inits borders and
123
finally Bizantinizet, or outside of ist borders and converted, the Slav expos
ed to Bizantium received the same gift — civilization. That, after all, was-
the lifebood of the empire. It remain now to examine what traces the Slav
left in their union with the empire.
M. Riley. The Emperor Henry III. — The Cambridge Medieval History, III. Cam
bridge, 1924, p. 304-306.
55
LA CONCEPTION D U MONDE D U B U L G A R E A T R A V E R S
LA L I T T E R A T U R E M E D I E V A L E
Z>. Angelov
particulier avant tout par son contenu objectif, c'est-à-dire en tant qu'ensem
ble de faits et de phénomènes politiques, ethniques, socio-économiques et
culturels qui ont jalonné l'existence de l ' E t a t et du peuple bulgare au cours
de quelques siècles. P r i s dans leur intégrité ces faits et ces phénomènes donnent
une і mage assez précise du processus historique qui caractérise le Moyen âge bul
gare. Toutefois l'histoire médiévale de la Bulgarie présente un autre aspect, non
moins important et intéressant, et qui n'a été étudié jusqu'à ce jour que d'une
manière insuffisante.il s'agit ici de pénétrer dans l'univers intellectuel du B u l g a
re du M o y e n âge, de reconstruire l a conception q u ' i l avait du monde à cette époque
reculée, de retrouver ses idées sur toute une série de problèmes touchant les réali
tés de la nature et l'actualité sociale de son temps. I l ressort du matériel de sour
ces conservé de cette époque que nos ancêtres avaient des conceptions bien dé
finies touchant des problèmes très divers, par exemple, celui de „l'univers",
du monde „celeste" et „terrestre", du „pouvoir", de la „richesse", de l'origine
du „mal", de la „mort", des„vertus", des péchés, etc. L e Bulgare du Moyen âge,
et surtout celui qui avait pu jouir des bienfaits d'une éducation plus poussée,
était un être pensant, doué d'une tendance à approfondir certains problèmes
et à en rechercher la solution.
L'origine des succès et des réalisations de l ' E t a t bulgare, l ' e x p l i c a t i o n
des défaites et des maux q u ' i l connut, suscitaient un intérêt considérable.
Soumise à des hauts et des bas très apparents et de grande amplitude, marquée
par une alternance d'années d'essor exceptionnel et de jours sombres,l'his-
toire de la Bulgarie constituait un sujet attrayant et passionnant d'étude
et de reflection. L a tendance de porter des jugements sur le cours des événe
ments historiques devint apparent surtout à partir du I X s. lorsque l a na
e
57
L'analyse de l a littérature médiévale bulgare parvenue jusqu'à nous
indique chairement que le problème de savoir qui est celui qui contrôle
et détermine le cours des événements était résolu en fonction de la conception
officielle chrétienne du monde. L e facteur fondamental qui dirigeait les ten
dances générales de la vie politique et sociale était „Dieu", c'est-à-dire cet
être surnaturel q u i , selon la B i b l e , aurait créé le monde céleste et terrestre
avec leurs habitants, les anges et les hommes. Ceci constitue la conception
de l a création typique pour le christianisme qui s'est imposée en Bulgarie
après l'adoption de la religion chrétienne et qui est reflétée dans les écrits
des nombreux écrivains entre le X et le X I V s. Suivant les théologiens chré
e e
tiens, dieu était non seulement un créateur tout-puissant, mais aussi un ob
servateur très attentif qui v e i l l a i t sur ses créations. Il „réfléchit" achaque
heure de l a journée sur l'existence des personnes, ainsi qu'au destin des peu
ples et des Etats. Ceci est la conception providentialiste de la religion chrétienne
qui a été implantée d'une manière constante dans la conscience des hommes.
Cette conception est reflétée d'une manière imagée par la formule fréquem
ment rencontrée dans des sources écrites bulgares selon laquelle, sans dieu
„іі n ' y a ni verbe n i a c t i o n " .
1
gare, etc.
Cependant l'intervention de dieu ne se l i m i t a i t pas à sa participation
lors de l ' i n s t a l l a t i o n du souverain. E n fait, selon les conceptions providen-
tialistes, dieu constituait la force puissante et utile qui veillait sur le destin
de l ' E t a t tout entier, qui contribuait aux succès militaires et politiques,
avec le concours de laquelle des victoires étaient remportées, les frontières
étaient élargies, les envahisseurs chassés. Auprès de dieu, ainsi que ressort
de nombreuses sources écrites du Moyen âge bulgare, le „peuple bulgare"
jouissait d'une faveur exceptionnelle. Il considérait, selon ces mêmes sour
ces, ce peuple comme très proche et bien aimé. Cette idée est à la base de l ' u n
des ouvrages les plus populaires de la moitié du X I s. connu sous le nom de
e
1
Cf. par ex. l ' i n t r o d u c t i o n à „Възхвалата на Иван Александър" (Песнивец)
(1337), éditée dans Опис на славянските ръкописи в библиотеката на БАН: H . К o-
d o v . С , 1969. Traduction en bulgare moderne; И. Д y й ч e в. Стара българ
ска книжнина, I I , с. 69. Cf. aussi le début de l'annotation de Theótokos Psylitzès.
1347/48; И. Д y й ч e в. Стара българска книжнина, II, с. 135.
2
Cf. le passage correspondant dans l a dernière édition de Y u . К. В e g u n o v .
Козма презвитер в славянских литературах, С , 1873, с. 312.
58
où ils créèrent leur Ë t a t . Ceci était un „acte de bienveillance" du tout-puis
3
sant qui aurait aidé le peuple bulgare à trouver une patrie définitive et à
créer une forte organisation étatique et politique. Avec la volonté de dieu
on a expliquée encore une autre oeuvre majeure et utile aux Bulgares, à sa
voir la mission de Constantin le philosophe, qui leur aurait été envoyé par dieu
lui-même leur donner un alphabet et des livres écrits dans leur langue ma
ternelle. Ceci est Tidée fondamentale que Гоп retrouve dans une série de
sources écrites du Moyen âge à usage domestique, comme par exemple „La
V i e détaillée de C y r i l l e " , l'ouvrage polémique de Cernorizetc Hrabr „Sur
les lettres", la „Legende de Salonique" (ouvrage à caractère semi-légendaire
du X I — X I I s.), dans la V i e abrégée de C y r i l l e , etc.
e e 4
„dieu" en tant que facteur important qui aurait influé sur les événements
de cette période fatidique est attestée par un passage de la V i e de Saint Jean
de R i l a , écrite par le patriarche E u t h y m e . L e texte en est le suivant: „Lors-
que beaucoup de temps passa, lorsqu'il plut à D i e u de ressusciter l ' E t a t
bulgare, qui avait été détruit par la violence grecque ou, pour reprendre les
paroles de l ' E c r i t u r e , de relever l a skinia tombée, i l éleva l a puissance du
royaume bulgare sous le bienheureux tsar Asen q u i , au saint baptême, fut
baptisé I v a n . " 6
3
Cf. le texte correspondant dans l'édition I. I v a n o v . Богомилски книги
и легенди. С , 1925, с. 281.
4
Cf. les éditions correspondantes de ces oeuvres dans Климент Охридски. Събра
ни съчинения, т. I I I , édités par Б. A н г e л о в и X . К о д о в . С., 1973, с. 89
(Пространно житие на Кирил); К. К у e в. Черноризец Храбър. С , 1967, с. 188
sq.; И. И в а н о в . Български старини из Македония. С , 1931, с. 282 sq. (Солун
ската легенда) et 284 sq. (Кратко житие на Кирил).
6
Nicetae A c u m i n a t i H i s t o r i a , ed. B o n n , 1835, p. 485; В . H . З л а т а р с к и .
История на българската държава през средните векове. T. I I , с. 413.
6
Cf. le passage correspondant dans l'édition И. И в а н о в . Жития на св. Ивана
Рилски. — ГСУ, Ист.-фил. фак., X X X I I , 13, С , 1936, с. 71. Traduction en bulgare
moderne dans Христоматия по старобългарска литература ; П. Д и н е к о в, К.
К у e в, Д . П е т к а н о в а. С , 1967, с. 401.
59
en ces termes. Une opinion similaire est exprimée dans la V i e de Sainte Petka,
elle aussi composée par le patriarche E u t h y m e : „Apres que beaucoup de temps
eut passée et après que le sceptre du royaume grec se fut affaibli, par une omis
sion d i v i n e , je ne sais comment, ce royaume fut occupé par les Romains." 7
de ses séides, les démons, à tourmenter et à tenter les hommes et à les inciter
au péché. Son activité funeste provoquait la propagation de maladies, des
catastrophes de l a nature, 1'eclosión des vices, les guerres et les révoltes. Tous
les maux qui s'abattaient sur les hommes étaient expliqués par la pensée théo
logique par l'intervention du „diable" nommé parfois „le prince de ce monde"
afin de souligner le fait que le malin agissait précisément sur la terre. Se 11
lon les écrivains ecclésiastiques et les apôtres le rôle du „diable" devenait par
ticulièrement dangereux lorsque son influence s'étendait à des personnali
tés -qui détenaient le pouvoir (souverains, hauts fonctionnaires, grands capi
taines). Dans ce cas le malheur pouvait, selon eux, s'abattre non seulement
sur des individus isolés mais également sur des peuples et des Etats tout en
tiers. Comme „mauvais conseiller" et „tentateur" le diable devenait un fac
teur de premier plan dans la vie sociale et politique et même, dans un cer
tains sens, le r i v a l de dieu. Alors que „dieu", selon la providence s'efforçait
7
Cf. le passage correspondant en traduction en bulgare moderne dans Христо
матия по старобългарска литература, с. 410.
8
Житието на Филотея amété édité par E . K a l u ž n i a c k i . Aus der panegy
rischen Literatur der Südslaven. W i e n , 1903, p. 97 sq. Cf. le passage correspondant
en bulgare moderne par V . S. K i s e l k o v dans Христоматия по старобългарска ли
тература, с. 455.
9
II s'agit de „Гhomélie ' à l'occasion de l a conception de Saint Jean le Précur
1
60
de mener les Etats et les peuples sur l a voie du succès et du bien-être, le „diable"
agissait dans une direction diamétralement opposée, poussé par son désir
du mal.
L a conception du rôle néfaste du „diable" est largement répandue dans
la littérature ecclésiastique bulgare du M o y e n âge. L e malin a incité, écrit
Clément d O h r i d dans un de ses discours l'empereur romain L y c i n i u s à en
treprendre des poursuites contre les chrétiens. C'est au diable q u ' i l fallait
imputer les atrocités commises contre des fidèles adeptes du Christ tels que
Clément de Rome et Saint Irénée. Les conceptions qui se réfèrent à l'effet
12
gori Camblak écrit dans son Hommage au patriarche E u t h y m e que c'est en
core le malin qui aurait poussé le gouverneur turc de Tirnovo à enfermer les
boyards de l a région dans une église et à en ordonner le massacre. D'une ma
16
I b i d . , p. 190.
1 4
П. Р у с е в , И. Г ъ л ъ б о в , А. Д а в и д о в , Г. Д а н ч е в .
1 6
Похвално
слово за Евтимий от Григорий Цамблак. 1971. с. 206.
61
Evidemment, cette opinion n'est pas fortuite. E l l e résulte du fait que dans
le système administratif de l a Bulgarie médiévale le „tzar" s'était affirmé en
tant que véritable autocrate revêtu de larges pouvoirs législatifs, adminis
tratifs et militaires qui l u i laissaient le dernier mot dans la solution des problèmes
relevant des domaines les plus divers. Dans ce contexte i l était parfaitement na
16
62
comme une geste des actes des différents „tzars". A l e u r s noms étaient ratta
chés le passage des Bulgares au Sud d u Danube, l'édification de l ' E t a t et
ses acquisitions territoriales, l a défaite des ennemis, l a construction de for
teresses et de villes, etc. Outre l a ^personnalité" d u souverain i l n ' y avait
aucune autre entité ayant participé à ce processus historique. C'est l'impres
sion générale qui se dégage d u texte de cette intéressante chronique.
L'analyse de certaines autres oeuvres littéraires de l a seconde moitié
du X I V s. qui contiennent des passages des écrits du Patriarche E u t h y m e de
e
63
de Taction du „souverain" qui par son courage personnel a vaincu les ennemis,
étendu le territoire de l ' E t a t et obtenu les reliques d'un saint de grand mérite.
L a même conception apparaît aussi dans le passage de la V i e de Saint
Jean de R i l a où l ' o n décrit les premiers pas de l ' E t a t bulgare après sa libéra
tion de l a domination byzantine. Dans quelques brèves paroles d'introduc
tion le patriarche E u t h y m e fait remarquer que dieu en personne a bien voulu
ressusciter le royaume bulgare et relate les événements de la manière suivante:
^lorsqu'il accepta de monter sur le trône (le tzar Asen) i l restaura parfaite
ment toutes les forteresses bulgares reconquises et refit celles détruites. E t , en
attaquant énergiquement le royaume grec i l soumit le pays environnant,
les villes et les campagnes. E t lorsqu'il toucha Sredec i l la plaça également
sous son pouvoir. A y a n t ouï-dire des nombreux et glorieux miracles du bien
heureux (St. Jean de R i l a ) i l se dirigea de suite vers sa sainte église." 21
relevant que c'était le premier prince bulgare „qui fit accéder à la sagesse
le peuple bulgare par le Saint baptême".
On priait aussi pour l'âme du tzar Ivan Asen Belgun qui libéra le peuple
bulgare de l'esclavage grec. „II en est de même pour son frère „Theodore" dit
Pierre et pour son frère K a l o j a n qui obtint de nombreuses victoires sur les
Grecs et les F r a n c s et pour les fidèles orthodoxes et bienheureux rois qui
23
ces paroles dites sur, soit des différents rois, soit le „souverain" en général
est évident. O n voulait mettre en lumière leur rôle décisif et souligner leurs
mérites exceptionnels, à l'occasion de tel ou tel événement important de l'his
toire du peuple bulgare.
L a conception surle„tzar" comme facteur décisif ressort avec beaucoup
de netteté du „Discours d ' E l o g e " d ' I v a n Alexandre de 1337, connu sous le
nom de„Pesnivetz". V o i c i dans quels termes ce souverain est décrit dans l ' i n
25
2 1
И. И в а н о в . Жития на св. Ивана Рилски. — ГСУ, Ист.-фил.фак., X X X I I ,
13. 1936, с. 71.
2 2
Μ. Т. Π о π ρ у з е н к о. Синодик царя Борила. Български старини,
V I I I . С , 1928, С. 82.
2 3
Пак там. с. 77.
2 4
Пак там с. 83.
2 5
Пак там. cf. р. 4, note 1.
64
toute la côte avec l a Romanie, ainsi que B d i n et l a r i v e du Danube, même
jusqu'à la Morava. Les autres villes et lieux, les pays et les peuples s'empres
sèrent alors de se prosterner aux pieds de ce r o i . A y a n t mis la main sur tousses
ennemis i l les soumit et établit ainsi une paix durable dans l ' u n i v e r s . " Pour
le rédacteur de ce panégyrique i l n'y avait donc qu'une seule figure — Ivan
A l e x a n d r e — e t i l considère toutes les acquisitions de l ' E t a t bulgare unique
ment comme son oeuvre. Ici, tout comme dans d'autre cas, i l n'est pas ques
tion de la participation du „peuple" et des„sujets" en général. L e «souverain"
est l'unique force active qui met en mouvement avec l'aide de dieu le dérou
lement des événements et mène 3 bonne f i n les plans établis.
L a conception du „tzar ayant profondément pénétré dans l a conscience
u
des écrivains de la cour et des clercs comme le facteur décisif dans l a v i e so
ciale et politique s'est réfléchie également dans certaines oeuvres de caractère
plus populaire. O n doit signaler, à cet égard les ouvrages dits „Des présages"
très en faveur parmi la population de l a Bulgarie médiévale dans lesquels on
prédisait l'avenir. O n y mentionne fréquemment le „souverain" et son sort et
ses actions font souvent l'objet de présages, tels que: „Le tzar va détruire
ses ennemis", ou „la paix et l'amour vont régner parmi les peuples", „a tous
santé et prospérité" et pour le tzar „la mort et l a maladie", „des rois vont
être déposés", etc. U n passage du „Gramnik" est particulièrement intéressant.
C'était l ' u n des livres apocryphes de présages les plus répandus à cette
époque. V o i c i le texte en question: „Un jour un roi va quitter son royaume pour
se rendre en d'autres lieux. Son royaume v a alors le renier. Les églises vont
se vider, les pluies vont cesser de tomber et les blés vont cesser de pousser.
Plus tard le royaume va rechercher le r o i , les villes vont se refaire et se re
peupler, les églises et les régions retrouveront la tranquillité." L a s i g n i f i c a t i o n
26
5 Бизантинобулгарика, б 65
tie des Šišmanides et des dynasties des pays voisins (Byzance, Serbie, H o n
grie, V a l a c h i e ) y figuraient. C'étaient des chansons dans lesquelles les événe
27
ments étaient transmis comme un chapelet d'action effectuées par un „roi" quel
conque, c.-à-d. entièrement dans l'esprit de la tradition médiévale. Cette con
ception apparaît d'une manière frappante dans le cycle de chansons consacrées
au souverain indépendant de la région de Přilep (Macédoine) K r a l i Marko —
et au Voïvode indépendant des Rhodopes M o m t c h i l . 28
Dans les chansons
écrites à la gloire de K r a l i M a r k o , celui-ci est décrit et loué sous les traits
et avec les qualités d'un personnage hors-série, d'un surhomme d'une immense
force qui réussit à sortir aisément de toutes les situations et de venir à bout
de l'adversaire le plus redoutable. L'épopée des héros, dans laquelle les per
sonnages de K r a l i Marko et du Voïvode M o m t c h i l jouent le rôle principal, traduit
d'une manière générale sous une forme hyperbolique due à la fantaisie popu
laire, les conceptions sur le rôle et l'importance du „souverain". Telles qu'elles
s'étaient implantées durant des siècles, et qui ont trouvé une occasion favorable
de s'extérioriser dans toute leur plénitude. Le folklore, indépendamment de tous
les éléments q u ' i l contient d'imagination et d'exagération, a toujours été un in
dice sérieux des conceptions, des pensées, des sentiments et de l'état d'esprit
des hommes dans le fond de leur conscience à une période historique donnée.
Cette constatation est certainement valable aussi pour le folklore bulgare
créé pendant le Moyen âge. L a conviction suivant laquelle le souverain est
„la figure décisive" q u ' i l est celui qui „crée l'histoire" avait pénétré, non seu
lement dans la littérature officielle et apocryphe, mais aussi dans le folklo
re. D ' a i l l e u r s , cette conviction, dans une plus ou moins large mesure, s'était
aussi infiltrée dans l'esprit des souverains q u i , une fois montés sur le trône,
se considéraient comme des autocrates à puissance illimitée et dont la vo
lonté régissait le cours des événements.
Ce sentiment qui dominait l'esprit du tzar apparaît d'une manière écla
tante dans la fameuse inscription de l ' E g l i s e des quarante martyrs de Tir-
novo, apposée pour immortaliser la victoire d ' I v a n Asen II sur Théodore
Comnène à K l o k o t n i z a . Les paroles du souverain retentissent d'une manière
solennelle et avec l a pleine conscience de ses mérites personnels: „Moi, Ivan
Asen, par l a grâce de D i e u tzar fidèle et autocrate des Bulgares . . .
ait livré bataille en Romanie, a défait l'armée grecque, pris en captivité le
Sieur Theodor Comnène avec tous ses boyards, conquis toute la terre depuis
O d r i n jusqu'à Drac et aussi celle des Grecs, des Albanais et des Serbes. Les
Francs ne tiennent plus que les villes autour de Constantinople et la v i l l e
même, mais ils se trouvent sous le pouvoir de notre royaume, ne pouvant
défendre d'autre roi que moi et existant grâce à moi, car telle est la volonté
de dieu, sans lequel ni actes n i paroles ne sauraient se réaliser. Que le nom
'
2 7
A. Д и м и т р о в а , M. Я н а к и е в . Предания за исторически лица
в българските народни умотворения. Изв. на семинара по славянска филология,
№ Ѵ Ш — I X , С , 1948, р. 411—606. On у trouve recueilli et systématisé un matériel con
sidérable.
E d i t i o n définitive et complète des chansons sur K r a l i Marko dans Сб. за на
2 8
66
de dieu soit loué jusqu'à la f i n des âges, A m e n . " Rédigée à l a première per
29
67;
cipal dans Tissue de cette grande bataille d'Andrinople. C'est T u n des meil
leurs exemples où la conception religieuse du monde cède à un certain mo
ment devant une conception du monde purement terrestre, en l'occurrence
adoptée par le souverain bulgare, fort et trop sûr de soi.
Les questions examinées jusqu'ici et rattachées à la conception du tzar
comme facteur décisif de l'évolution de la vie politique et sociale prouvent
que l'appréciation générale sur „son rôle" en tant que roi était positive. Le
souverain, lorsqu'il parle en son propre nom, tout comme ses sujet, sont
convaincus que tout est dû à son activité: les succès militaires et politiques,
les défaites infligées à l'ennemi, l'édification d'une culture matérielle et
spirituelle, etc. C'est l'esprit dans lequel sont composées les divers ouvra
ges littéraires du X — X I V s. (vies, chroniques, panégyriques, chansons
e e
populaires, etc). O n peut dire que c'est une littérature entièrement favorable
„au r o i " , où le souverain est représenté comme ,,1'oint du seigneur", en d'au
tres mots comme le créateur des bonnes et utiles actions indiquées par dieu.
M a i s dans cet univers du Bulgare du Moyen âge, parallèlement à ces
idées, de nouvelles conceptions firent leur apparition, diamétralement op
posées aux premières. Il s'agit des conceptions des Bogomiles, telles qu'el
les sont exposées dans „L'Epître" deCosmas le prêtre, en d'autre mots la do
ctrine bogomile de la seconde moitié du X s. L e prêtre Cosmas montre dans
e
Bogomiles estiment que le „tzar" est en effet l ' u n des principaux facteurs
de la vie sociale et politique du cours des événements terrestres, de l'histoire
des pays et des peuples. A cet égard ils ne sortent pas du cadre de la concep
t i o n de l'homme du Moyen âge. Il considèrent toutefois, étant pénétrés de
l'idée de justice sociale et de rejet de l'oppression féodale, que l'activité des
„rois" constitue un péché et est nuisible, que ceux-ci sont soumis à l ' i n f l u
ence — non pas de dieu, mais des forces du mal — c'est par conséquent une
nouvelle variante du rôle bénéfique du „souverain", l'appréciation positive
ayant fait place à une autre, négative.
Si on s'attache à l'histoire de la doctrine et du mouvement bogomile,
il apparaît que cette variante n'a pas toujours été valable. Il est vrai que
les Bogomiles dans un certain nombre de cas attaquent dans leurs prédica-
Презвитер
3 3
К о з M a. Беседа, p. 342; Д . А н г е л о в . Богомилството
в България, с. 269.
68
tions violemment le pouvoir royal et considèrent que les souverains sont
les serviteurs de S a t a n . Ce point de vue était répandu sous le roi Pierre—épo
34
Tout ce que nous venons d'exposer montre bien que dans la con
science du Bulgare du Moyen âge l'idée d'une force motrice qui dirigeait la
vie sociale et politique, le sort de l ' E t a t et le peuple occupait une place con
sidérable. Il s'était profondément pénétré conformément à la conception re
ligieuse dominante du monde que dans les actes terrestres des forces surna
turelles intervenaient qui dictaient le cours des événements. C'était l a croy
ance naïve que „dieu" et le „diable" luttaient éternellement l ' u n contre l'autre
et que cette rivalité s'exprimait entre autres aussi dans l'histoire du genre
humain. „Dieu" était celui qui selon les théologiens, chrétiens, surtout, me
naient les peuples et les Etats vers le succès, alors que le „diable" les pous
saient vers les calamités et la ruine. Transposée sur le sol bulgare cette con
ception de l'univers au Moyen âge acquit une sonorité locale conformément
à la conjoncture existante, „dieu" était celui qui agissait en faveur de la „Bul
garie" alors que le „diable" était celui qui s'y opposait et constituait la for-
4
ce néfaste. Telle était la variante bulgare du „providenţialisme" pour lequel
on peut citer de nombreux exemples intéressants.
L e Bulgare du Moyen âge, en acceptant l'intervention d'une force sur
naturelle, ne pouvait cependant ignorer l a réalité qui l'environnait et q u ' i l
observait certainement. L e cours réel des événements, dont i l était le témoin
oculaire, l'avait inévitablement amené à l a conclusion que les manifestations
socio-politiques étaient dues à l'activité de l'homme et qu'au premier p l a n
se trouve avant tout l'activité de ceux qui détenaient dans leurs mains le
pouvoir. C'est ainsi qu'est apparue la conception du roi comme facteur prin
cipal et décisif. Cette conception était d'ailleurs parfaitement naturelle, si
l'on tient compte que dans la Bulgarie féodale le souverain était un vrai auto
crate revêtu de larges pouvoirs législatifs, administratifs et militaires.
3 4
Д/ Ангелов. Богомилството в България, с. 270.
69
Ce point de vue sur le rôle décisif du „tzar révèle incontestablement
u
une manière de penser réaliste qui n'était pas étrangère à l'homme du Moyen
âge. Toutefois l a conception religieuse dominante du monde, qui avait pé
nétré dans toutes les sphères de la conscience personnelle et sociale, ne pou
vait ici aussi empêcher les éléments religieux d'intervenir. Ces derniers se
ramènent au faits que le souverain est déclaré ,,1'oint du seigneur" et à l'af
firmation que ses actes sont le résultat de l a volonté de dieu. C'est ainsi que
fut réalisée au Moyen âge l a fusion entre l'élément religieux et l'élément ter
restre, entre l'irrationnel et le réaliste, condensés dans une unité intérieure.
O n observe cependant dans les conceptions sur le „souverain" comme
facteur principal dans la v i e socio-politique, qui sont communes pour tout
l'espace européen au Moyen âge, un trait spécifique qui est typiquement bul
gare et dû à des conditions concrètes. Il s'agit d'une conception qui fait con
trepoids à celle largement répandue, du roi comme ,,1'oint du seigneur" et
dont toutes les actions sont bénéfiques et utiles. Selon cette conception le
souverain était le serviteur de „satan". C'est là le point de vue desBogomi-
les qui ont marqué leur mécontentement de l'oppression féodale qui pesait
sur les paysans de la Bulgarie médiévale considérant que l ' u n des principaux
coupables de ce régime social injuste était le tzar en personne. A i n s i donc
dans l a conscience de certains milieux de la population le „tzar", de „bon"
était devenu „nefaste". Ce rôle moral et social du souverain, reconsidéré ainsi,
n'a cependant pas en tout le long du Moyen âge bulgare l a même significa
tion. I l est conditionné par les changements intervenus dans la réalité socio-
économique et politique, et compte tenu de ce facteur, a conservé ou perdu
de sa vitalité. Cette vision du rôle du souverain ressortissait de manière aiguë
dans les conditions de grands conflits sociaux mais restait au second plan
lorsque l a situation historique comportait des menaces politiques et m i
litaires qui exigeaient des efforts extrêmes et l ' u n i o n de tous les sujets du pays
en vue de la défense de l a patrie et de l ' E t a t ,
Ce large tour d'horizon montre parfaitement que les conceptions du B u l
gare du Moyen âge sur les forces motrices de l a v i e politique et sociale peu
vent être qualifiées comme un „monisme" particulier propre à cette époque.
Dès lors toutes les manifestations plus importantes sociales, politiques et
culturelles étaient expliquées comme étant la résultante de la volonté et d'ac
tions individuelles de „personnalités" réelles ou surnaturelles. D'une part
on considère le „tzar terrestre" comme l ' u n des facteurs déterminants, et de
l'autre — les figures anthropomorphisées de „dieu" et du „diable". C'est —
pour nous exprimer dans un style coloré — les principaux personnages de
l'action qui apparaissent immanquablement dans les pages des ouvrages du
Moyen âge, et par le truchement desquels on explique les événements de
l'histoire de l ' E t a t et du peuple bulgare au cours des siècles.
L a v i s i o n moniste représentée ainsi des écrivains bulgares du Moyen
âge est évidemment en nette opposition avec l a réalité objective et le fruit,
pris d'une manière très générale, d'une pensée scientifique encore peu dé
veloppée à l'époque médiévale. Mais elle est due aussi à l a conception reli
gieuse dominante et à la foi naïve dans l'intervention de „forces surnaturel
les" dans le déroulement des événements terrestres. Ce n'est que l ' u n des as
pects de la question. D'autre part ces conceptions monistes excluent tota
lement le rôle du „peuple", pris dans son acception la plus proche de la réa
lité, en tant qu'ensemble des représentants du labeur, tant physique que
70
spirituel. 11 est évident que pendant le Moyen âge le peuple était celui qui
détenait entre ses mains dans une très large mesure son propre destin et édi
fiait Thistoire; c'était celui qui versait son sang sur les champs de bataille
pour la défense de la patrie, qui chassait l'ennemi et repoussait les invasions.
E n f i n celui qui construisait les villes et les forteresses, les palais et les égli
ses. E t c'est de son milieu que sont issus les artisans doués, les peintres, les
écrivains et les penseurs. Sans contester le rôle joué par les personnalités d i
rigeantes (rois, grands capitaines, etc.) le peuple restait la force v i v e , dé
cisive et créatrice, qui était à l'origine du processus historique complexe
et multilatéral. Ceci est un fait que nul ne saurait mettre en doute. Toute
fois dans l'esprit de l'écrivain bulgare du Moyen âge cette manière de voir
les choses était impensable. Dans la littérature médiévale parvenue jusqu'à
nous, le „peuple" est représenté, non pas comme sujet, mais comme objet de
l'histoire et sa participation aux événements reste totalement inaperçue et
ne reçoit pas l'appréciation qu'elle mérite.
Lorsqu'on parle du „peuple" ce n'est que pour relever q u ' i l était mené
par un roi sage et puissant, ou bien q u ' i l était dirigé par dieu, en personne,
dont i l est aimé et qui l u i est proche. Ce point de vue apparaît avec netteté
dans la „Chronique apocryphe bulgare" (mentionnée déjà) où la force d i r i
geante était représentée par „dieu" et le „roi" alors que les Bulgares n'étaient
que des simples sujets passifs.
Il convient de remarquer que la littérature médiévale bulgare examinée
ici a un caractère de classe et une conception du monde très limitée qui re
flète surtout les conceptions des représentants de l ' E g l i s e et des personnes
appartenant à la Cour. O n ne saurait affirmer avec tant de certitude que pa
rallèlement à ce rôle minimisé accordé au „peuple" i l n ' y a pas eu à cette épo
que des opinions différentes, exprimées oralement ou par écrit. Il est cepen
dant certain que cette conception avait un caractère officiel, et était celle
répandue et considérée juste. Certes, ceci ne saurait en aucune façon modi
fier le fait réel que les masses populaires constituaient l a force motrice de
ce processus historique complexe et multilatéral au Moyen âge; c'est grâce
à leurs efforts, leurs dons et leur savoir que l ' o n peut expliquer les plus i m
portantes réalisations de la vie sociale dans le domaine des constructions,
de la culture et de l a défense du pays et de son bien-être. Aussi le peuple était-
il de fait le créateur de l'histoire médiévale bulgare, indépendamment de
la manière dont ses contemporains concevaient et appréciaient son rôle à
cette époque.
71
ЕЩЕ РАЗ О СИМПАФИЯХ И КЛАСМАХ
НАЛОГОВЫХ УСТАВОВ X—XI ВВ.
Г. Г. Литаврин
1
G . G . L i t a v г і п. Les terres à l'abandon selon le „Traité fiscale" du X e
siècle et leur importance pour le fisc. — Etudes balkaniques, 3, 1970, p. 18-30.
2
Например: N . S v o r o n o s . L'épibolé à l'époque des Comnènes. — Tra
vaux et mémoires, 3, Paris, 1968, p. 375—395; P . E n g e l . Zur Frage der mittelby
zantinischen Epibole. — A c t a antiqua Academiae scienciarum Hungaricae, X I I I ,
3-4, 1969; E . S с h і 1 b а с h . Byzantinische Metrologie. München, 1970.
3
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente aus dem Vademecum eines byzan
tinischen Finanzbeamten. — Polychronion. Festschrift F . Dölger. Heidelberg, 1966;
E . S с h і 1 b а с h. Byzantinische metrologische Quellen. Düsseldorf, 1970.
4
Логика изложения заставит нас, видимо, отчасти повторять сказанное в
упомянутой статье, но мы постараемся свести повторения к минимуму.
5
F . D ö l g e r . Beiträge zur Geschichte der byzantinischen Finanzverwaltung
besonders des l O . u . l b Jahrhunderts. L e i p z i g , B e r l i n , 1927, S. 138, 148.
73
датируемый X в. (или даже его первой половиной ). Н. Звороное, иссле 6
6
См. об этом: G . O s t r o g o r s k y . D i e ländliche Steuergemeinde des by
zantinischen Reiches i m X . Jahrhundert. Amsterdam, 1969, S. 107 f.; i d e m. L a
commune rurale byzantine. — B y z . , 32, 1962, S. 148, η. 1.
7
N . S v o r o n o s . Recherches sur le cadastre byzantin et l a fiscalité aux X I e
74
Пространением налоговой поруки на динатов, которых Роман III избавил
от этой тяготы . 11
F . D ö 1 g e г. Beiträge. . ., S. 129 f.
1 1
G . R о u і 1 1 a г d, op. c i t . , p. 81-89.
1 2
P . L e m e г 1 e. L'Esquisse. . ., p. 263.
1 4
J. K a r a y a n n o p u l o s .
1 6
F r a g m e n t e . . . , S. 319 f.; idem. Die kollekti
ve Steuer ver antwortung, S. 289 f.
N . S v о r ο η о s. Le cadastre. .
1 8
p. 126 f.; idem. L'Epibolé. . ., p. 384s q.
A . П. К a ж Д a H . К вопросу об особенностях феодальной собственности в
17
75
К. А. Осипова считает систему симпафий и класм лишь новым видом
аллиленгия: пока заброшенные земли не были отчуждены государством,
община, изпользующая их в качестве угодий, платила за них налоги
фиску (в размере ли полного канона, автор не говорит) . 18
Мы не ставим перед собой задачу решить здесь все эти сложные и спор
ные вопросы. Наша цель — сопоставить данные Устава и Трактата Караян-
нопулоса, чтобы попытаться пояснить и уточнить некоторые неясные и
спорные положения обоих памятников.
1. Прежде всего — о том, взимался ли канон (димосий) — основной
поземельный налог , с угодий общины, как она охарактеризована в Уставе
20
76
лучше сказать — распределенная по графам всех этих псифиев, и ничего
не оставляющая за пределами всех угодий (δικαίων) деревни" . Если 24
F . D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 114. 34—115. 2.
2 4
I b i d . , S. 116. 2 4 - 4 3 .
2 6
gemeinde, S. 112.
P . E n g e l , op. c i t . , S. 444—445.
3 0
77
вал для разных деревень, но оставался неизменным для одной и той же
деревни, независимо от происходящих в ней перемен, исключая случаи
общего увеличения или снижения канона по распоряжениям императоров . 31
Эпибола при этом указывала, каков для данного места средний коэф
фициент обложения (число модиев на номисму канона). Раскладка же
канона в деревне по индивидуальным псифиям — при обложении общины
в первый раз — была вторичной операцией. Совокупная ридза распреде
лялась между домохозяевами в соответствии с величиной и качеством
парцелл каждого. Размеры угодий находили таким образом отражение в
средней норме обложения. Впервые определенная ридза не должна была
впредь уменьшаться — это был нижний (минимальный) ориентир для
размеров канона, хотя в последующем ее часть — τελούμενα (подлин
но уплачивавшееся) — в результате улучшений, раздачи солемниев и на
логовых льгот — могла колебаться в обе стороны.
Однако так обстояло дело лишь при обложении деревни (и других
налоговых единств) в первый раз. Порядок исчисления эпиболы и вы
равнивания ридзы, описанный в Уставе, является рудиментом этой пер
вой описи. Впоследствии практоры могли ориентироваться лишь на
размеры пахотных (и иначе культивируемых) парцелл каждого домохо
зяина, фиксируя их в особых графах описи. Переделы в общинах X в.
уже были редким исключением. Размеры и границы каждой парцеллы
были точно фиксированы, как и канон с нее . Иначе было невозможно ни
35
3 1
N . S ν о г о η о s. Le cadastre. . ., p. 125—126.
3 2
Φ. И. У с п е н с к и й . Византийские землемеры. — Труды V I Археоло
гического съезда. Одесса, 1888, т. II, с. 306.
3 3
См. N . S v o r о n o s , op. cit., p. 127—133.
3 4
I b i d . , p. 123, η. 4.
3 5
Это особо подчеркнуто Η. Звороносом (Ν. S v o r o n o s . Le cadastre. .
p. 125).
78
Далее. Устав не дает оснований полагать, что коэффициент обложения
оставался постоянным для каждого налогового единства. Это было бы
верно, если бы те изменения, о которых пишет Зворонос (симпафии и кла
36
79
массивов (или парцелл) разного качества, но на совокупную ридзу де
лилась простая арифметическая сумма модиев данного налогового единства.
Итак, мы рассмотрели все аргументы в пользу вывода Звороноса о том,
что общинные угодья не включались в ипотагу, и пришли к противополож
ному заключению, хотя признали, что при последующих исчислениях (после
первой описи) ридза деревни и индивидуальные псифии определялись
согласно оценке парцелл каждого двора.
2. Не учитывается в историографии также и то обстоятельство, что
ни местное чиновничество налоговых дистриктов, ни правители и судьи
фем не имели права на предоставление каких-либо налоговых послаблений.
Напротив, практоры были ответственны за сбор полной суммы налогов,
зафиксированных в центральных налоговых кадастрах. В противном слу
чае недостающие суммы взыскивались с самих податных чиновников , 40
4 0
См. об этом: Ф. И. У с п е н с к и й , указ. соч., с. 333.
4 1
См. Советы и рассказы Кекавмена, изд. Г. Г. Литаврин. М., 1972, 194.
28—196. 26, 460 и сл.
4 2
См. F . D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 119. 9—13; G . O s t r o g o r s k i y . L a
commune. . ., p. 156, n. 2; G . L i t a v г i η. Les terres. . ., ρ, 24.
4 3
J . K a r a y n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 321. 14—18, 324—328.
4 4
См. N . S ν о г о η s. Le cadastre. . p. 63—67. Лемерль полагает, что осо
бенно часты ревизии были в зонах военных действий и стихийных бедствий ( P . L е-
m e r l e . L'Esquisse, v . 219, p. 262).
4 5
Анализ новеллы см. N . S ν о г о η о s, op. c i t . , p. 66, η. I.
4 6
См. подробнее: G . L i t a ν г і п. Les terres, p. 27—28.
80
эпоптом (т. е. эйоптом данйоґо Года) І/6 восстанавливаемого канона, за
тем (вторым эпоптом) еще 1/2 канона и третьим эпоптом — последняя 1/3 . 47
Уставе сказано, что помету делает эпопт, „либо другой кто-нибудь" , кто 56
4 7
F . D o i g e r . Beiträge. . ., S. 119. 39—120. 6.
4 8
J . K a r a y n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 323. 95—96.
4 9
Const. Porphyr., De cerimon., p. 695. 9—14.
5 0
Cedr., II (Bonnae), p. 484.
5 1
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragments . . ., S. 322. 28, 323 . 82.
5 2
F . D ö l g e r . Beiträge. . ., S. 116. 10—11; 120. 8.
5 3
N . S v o r o n o s . Le cadastre. . ., p. 12. 40 sq.
5 4
F . D ö 1 g e r , op cit., S. 123, 9.
6 6
N . S v o r o n o s , op. c i t . , p. II. I sq.
5 6
F . Dölger, op. cit., S. 119. 28.
5 7
J . K a r a y a n n o p u l o s , Fragmente. . ., S. 321. 8—9, 324—325.
6 8
F . D o i g e r . Beiträge. . ., S. 116. 27—43; 120. 29—121. 4.
6 Бизантинобулгарика, 5 81
б. Судьба пропущенной при описи парцеллы внутри ипотаги села была
совершенно иной: канон с ее владельца плюсовался к ридзе. Поправка вела
к увеличению нормы обложения (площадь оставалась прежней, сравни
тельно с первой описью, а ридза возрастала), но на индивидуальных пси-
фиях это отражалось незначительно и лишь при особых обстоятельствах
(о которых будет сказано ниже).
в. Ставшие безнадежно непригодными для возделывания участки
(обвал, землетрясение, извержение и т. п.) навсегда вычеркивались из
описей. Участки же, временно утратившие плодородие (засоление почвы
вырвавшимся на поверхность минеральным источником), получали симпа-
фию (освобождение от податей) без указания ее срока: он определялся
естественными причинами (когда дожди промоют почву). Видимо, вос
становление канона определялось здесь не возобновлением обработки, а
констатацией факта восстановления плодородия почвы. Е е (льготное на
первых порах или не льготное) обложение каноном побуждало владельца
возобновить эксплуатацию земли . 59
имеется в виду, что сами хозяева земель, с которых снят налог, остаются
жить в деревне, на своих старых местах. Устав при этом не определяет
сроков налогового послабления, но подчеркивает, что фиск не имеет права
отчуждать такие участки. Мог обедневший крестьянин добиться снятия
налога со всей своей лежащей втуне земли. Такая симпафия называлась
,,полной", но если эта земля, несмотря на присутствие в селе ее хозяина,
пустует 30 лет и в течение их не востребована наследниками, то она стано-
6 9
F. D o i g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 120. 29—43; 121. 1—4.
6 0
I b i d . , S. 120. 19—21.
6 1
I b i d . , S. 120. 21—23.
6 2
I b i d . , S. 116. 22.
в з
I b i d . , S. 118. 21—39; 119. 8—10.
6 4
F. D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 119. 14.
82
ЁЙТСЯ класмой, т. е. собственностью казны**. Обычно, однако, йол ной сШ-
пафией пользовались участки, „у которых, помимо господина, неизвестен и
наследник" . Т. е. полная симпафия для оставшегося жить в деревне кре
00
6 6
F . D ö 1 g e г. B e i t r ä g e . . . , S. 118. 26—27, 41.
6 6
Ibid., S. 118. 39—40.
6 7
Ibid., S. 119. 19—32.
6 8
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 321. 23—322. 26.
6 9
См. "Пира", X V , 2. (Jus, I) Ср. Эклога, изд. E . Э. Липшиц, M , 1965, с. 62.
7 0
См. об этом: N . S ν о г о π о s. Le cadastre. . ., p. 121. η. I.
7 1
J . К a r а у η η о ρ u 1 о s, op. c i t . , S. 323. 78—85. Срв. F . D ö 1 g e г. Bei
träge, . . , S. 120. 8—11.
7 2
J . K a r a y a n n o p u l o s , op. cit., S. 320.
7 3
Срв. G . O s t r o g o r s k i y . L a commune. . ., p. 156, n . 2.
83
лйленгий применялся эпизодически* , поскольку в Трактате сказано, что
4
цию или ограничение аллиленгия: именно аллиленгий мог быть при этом
главным „средством" выполнения условий договора, и власти обязаны были
содействовать откупщику не через присылку, не эпоптов для налоговых
изъятий, а полиции.
Круг лиц, охватываемых системой аллиленгия в пределах общины,
был дифференцирован, по нашему мнению, соответственно градациям,
вытекавшим из права предпочтения — протимисиса: ответственность за
уплату канона возлагалась прежде всего на родичей, затем на соплатель-
щиков, далее — на ближайших соседей, наконец, на всю общину. Устав
и упоминает все эти категории юридических лиц как солидарно ответствен
ных за уплату канона . Итак, здесь вновь действовал тот же принцип
79
не систему аллиленгия.
Однако действительно ли всюду, где вводилась система снмпафий и
класм, они целиком выпадали из налогообложения? Подавляющее боль
шинство ученых считают, что налоги с них ликвидировались полностью.
Иначе сама эта система, говорит Зворонос, была бы бессмысленной . В са 81
7 4
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 332—333.
7 6
I b i d . , S. 323. 88—89.
7 6
См. об эпириях: Г. Ц а н к о в а—Π е τ к о в а. За аграрните отношения в
средновековна България. X I — X I I I в в . С , 1964, с. 90 и сл.
7 7
G . O s t r o g o r s k y . D i e ländliche Steuergemeinde, S. 66—67, A n m . I.
7 8
Jus, III, p. 393.
7 9
F . D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 116, 3—4,119. 10—13; J . К a r a y a η η ο ρ u-
1 o s . Fragmente. . ., S. 323. 88—90.
8 0
N . S ν о г o η o s. Société et organisation intérieure dans l'empire Byzantin
du X l e s.: Les principaux problèmes. Oxford, 1966, p. 5.
8 1
N . S ν о г ο η о s. L e cadastre. . ., p. 121. η. I.
8 2
F . D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 120. 13—15; 123. 15—22.
84
в их подлинном юридическом значении — оказывались вне какого бы то
ни было налогообложения. Д л я того, чтобы убедиться в этом, нужно ре
шительно отказаться от делаемого некоторыми исследователями допуще
ния, что термины „симпафия" и „класма" употребляются в Уставе (и в Трак
тате) в качестве также синонима запустевшей земли . Мы утверждаем, 83
8 3
См. К. А. О с и π о в а. Аллиленгий, с. 34; N . S ν о г о π о s. Le cadastre. . .,
p. 120.
8 4
F . D ö l g e r . Beiträge. . ., S. 120. 19—20.
8 5
I b i d . , S. 118. 7.
8 6
Ibid., S. 120. 2 0 - 2 3 .
8 7
Ibid., S. 120. 17—19. Окончание фразы в рукописи испорчено.
8 8
Ibid., S. 114. 24; 118. 23—27, 41—119. 8.
89
Ibid., S. 119. 14—18.
9 0
См. о термине: G . O s t r o g o r s k y . D i e ländliche Steuergemeinde, S. 73.
9 1
Об ином значении в Уставе этого термина см. с. 79 (пропущенная парцелла).
9 2
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 322. 49—52.
9 3
Ibid., S. 322. 54.
85
что и в Уставе. „Неименное, — сказано там, — это оставшееся вне обло
жения каноном и не записанное, ибо не имеет владельца". 94
9 4
I. K a r a y a n n o p u l o s . Fragments . . . , S. 329. 67—69.
9 6
N . S ν о r ο η о s. L e cadastre. . ., p. 25—26.
9 6
F . D öl g e r. Beiträge. . ., S. 150: „участки, облагаемые налогом частично".
9 7
N . S v o r о n o s . op. c i t . , p. 120.
9 8
Монахи Афона считали класму своей, поскольку в кодексах она записана на
их имя ((К- L a k e . The E a r l y Days oř Monasticism on Mount Athos. Oxford, 1909,
p. 77).
86
употреблен девять, а второй — семь раз. Случаи, когда оба слова стоят
рядом, соединенные союзом „и", маловыразительны. Интереснее те места,
где оба термина употреблены порознь в своем техническом значении. Та
ких случаев по три для каждого термина. Нигде эти понятия прямо не
приравнены друг к д р у г у " , и в их употреблении прослеживается некото
рая специфика.
Термин „выравнивание" неизменно связан с определением средней
нормы налогообложения, соответствия между размерами канона и обла
гаемой им земли. Термин же „эпибола" постоянно связывается с запустев
шими землями. Самостоятельные, независимые владения—идиостата, выде
лившиеся из пределов ипотаги деревни, не имели никакого отношения к
„выравниванию земли и ридзы" в ней (они получали свой периорисм), но
имели непосредственное отношение к определению эпиболы в данной
ипотаге.
Отделившиеся от ипотаги деревни идиостата имеют с ней одну и ту
же эпиболу. Что же касается участка нови, никогда в ипотагу села не
входившего, то он „называется, подобно другим, идиостатон, а наложен
ный на него димосий — добавкой, однако он отличается от тех (идиостата)
тем, что те имеют ту же самую эпиболу (какую имеют деревни), от которых
они отделились, а именно — подобную эпиболе причитающейся за имею
щие статус симпафии и класм стихи, ибо они (выделились) из деревни, а
эти (участки нови) — не из деревни, и никто из крестьян (возделавших
их), не принуждается к тому, чтобы он имел ту же эпиболу, но удостоился
получить особую, измеряемую по состоянию этих (участков нови), или
большую или меньшую" . 100
9 9
В словах „истинная эпибола и верное выравнивание" (F. D о 1 g e г. Bei*
träge. . ., S. 115. 10—12) можно, впрочем, усмотреть даже некое противопоставление!
обоих терминов друг другу.
1 0 0
F . D о 1 g e r . Beiträge. . ., S. 116. 36—43.
1 0 1
G . O s t r o g o r s k y . D i e ländliche Steuergemeinde, S. 71.
87
в самую ридзу записывалась не надбавка, а некогда взимавшийся и теперь
снятый с этих земель канон.
Именно с этой последней группой и была практически связана эпибола
в той ее форме, в какой она описана в Уставе. Общий суммарный коэффициент
обложения, полученный от деления всей ипотаги на всю сумму, записан
ного на нее (но не реально, в полном объеме взыскиваемого) канона, не
имел, видимо, для налогоплательщиков практического значения. Их доли
были четко фиксированы. Суммарный коэффициент обложения был также
необходим для деятелей фиска, как показал Зворонос. Но применялся
ли он при определении платежей с членов общины за пустующие земли?
Ведь в ридзе под рубрикой „симпафий и класмы" были записаны некогда
реально взыскивавшиеся здесь суммы. Следовательно для вычисления
размеров „прикидки" для ее раскладки в общине логично было исходить
из суммы старого канона симпафий и класм, а не из некоего среднего коэф
фициента обложения ипотаги.
Мы считаем, что там, где ридза состояла из названных трех элементов
определялся также реальный коэффициент обложения запустевших земель
(т. е. делался отдельный подсчет и их площади и всего канона с них, как
и прочих элементов). Затем, если этот канон взимали в порядке аллилен-
гия (т. е. в полном размере), то на родичей, соседей, общинников начи
слялась „прикидка" (в X — X I вв. скорее всего только доля канона, рас
пределяемого соответственно величине „собственного" канона каждого до
мохозяина, а не самой земли, хотя при этом предоставлялось также право
ее использования: принудительный принцип исчез). Взыскиваемый та
ким образом канон зачислялся в ридзу деревни, в „действительно упла
чиваемое".
Если же земли получали статус симпафий (а также класм до их от
чуждения), то канон как таковой ликвидировался, ибо уменьшенный
во много раз именовался как „доля с номисмы", которая взималась, видимо,
также пропорционально размерам индивидуальных канонов, но зачислялась
не в ридзу, а в „дополнительные платежи" (παρακολονυήματα). Этот
псифий с номисмы с симпафий и неотчужденных класм касался, вероятно,
и тех, кто в данном налоговом единстве имел право в силу царской ми
лости не платить канон, но не получил для своих земель статуса идиоста-
тон и как член общины располагал и правами в данной ипотаге (пользо
вался угодьями и пустующими землями), и обязанностями (нести общин
ные тяготы).
Каков же смысл определения „той же самой эпиболы" для идиостата,
отделившихся от деревни? Они не входят более в ипотагу села, не связаны
с нею налоговым единством — их хозяева не имеют прав в общине и- не
должны платить ни канон, ни его долю за разорившиеся хозяйства общин
ников. И для жителей села „псифий с номисмы" за класму, отчужденную
казной, переставал существовать. Известно также, что и для никогда не
входивших в ипотагу деревни, совершенно самостоятельных владений
исчислялся индекс эпиболы.
Зворонос полагает, что собственники переданной им из ипотаги де
ревни класмы привлекались к той же эпиболе потому, что оставались чле
нами общины, что такие идиостата „составляли часть общины" и не были
особыми налоговыми единствами . С этим толкованием никак нельзя со-
102
1 0 2
N . S ν о г о η о s. Société , p. 374; срв. P . E n g e l , op. cit., S. 447.
88
гласиться — оно не учитывает того значения эпиболы, о котором мы ска
зали выше, и ведет к прямым противоречиям с пассажами Устава о статусе
идиостата.
По нашему мнению, Устав, говоря об особо вычисляемой эпиболе
для никогда не входивших в деревню идиостата имеет в виду появление
внутри этих идиостата запустевших земель — и предписывает определить
„псифий с номисмы" с хозяев этих земель (если они добьются от фиска на
эти земли статуса симпафий) в соответствии с тем, как здесь был ранее
определен канон, т. е. особо, в силу самостоятельной оценки и измерения.
Если же идиостата отделились от деревни, то „псифий с номисмы"
(при тех же условиях, при которых его взимают) за землю, которая здесь
пустует или запустеет, будет вычислен для хозяев в той же норме, что и в
деревне, ибо и канон здесь некогда был определен не особо, а с учетом
всей ипотаги села, в которую тогда эти идиостата входили.
Иными словами, иметь одинаковую с деревней эпиболу отнюдь не
означает для собственника независимого владения нести какую-либо мате
риальную ответственность за налоги с пустующей в деревне земли; это
означает — нести такую ответственность за свою землю.
При включении в арифмий-акростих (общую сумму всех и всяких пла
тежей с данного налогового единства) „псифия с номисмы" он плюсовался
не к канону, а, как мы сказали, к дополнительным платежам, так как и
сам составлял по существу лишь „прикидку" на каждую номисму основ
ного налога.
Мы хотели бы высказать предположение, что такой псифий составлял
1/12 старого канона с земли, ставшей симпафией и класмой, т. е. был ра
вен т. наз. „налогу писцовой книги" (τέλος λφελλικόν). Этот налог в
размере 1/12 старого канона взимался с получателя класмы в качестве дара
или с покупателя ее через либелл . Именно потому „налог писцовой книги"
103
89
ных (на них) совладельцев или кого другого. Случается же и это по-раз
ному" . 105
ибо эти земли еще не класмы юридически, а симпафий . Все это, однако, 111
1 0 5
F . D ö l g e r . B e i t r ä g e . . . , S. 120. 5—12.
1 0 6
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 322. 30—38.
1 0 7
F . D ö l g e r . Beiträge. . ., S. 116. 10—19.
1 0 8
I b i d , . S. 114. 23—24.
1 0 9
I b i d . , S. 123. 1 - 8 .
1 1 0
J . К a r a y η η ο ρ u 1 о s, op. cot., S. 322. 59—323. 63.
1 1 1
I b i d . , S. 323. 78—85. Срв. F . D ö l g e r , op c i t . , S. 120. 8—11.
90
покупателя, предупреждаемого, что купленная земля „до истечения трид
цатилетия находится под правом востребования ее наследниками" . Но 112
I b i d . , S. 322. 27—28.
1 1 6
117
F . D ö 1 g e r . Beiträge. . ., S. 120. 12—16.
Ibid., S. 123. 15—22.
1 1 8
91
дении „псифия с номисмы". Считать проданные класмы вне налогообложе
ния — значит прийти в противоречие с другими документами той эпохи.
Сошлемся хотя бы на акт Алексея I Комнина от 1081 г. в пользу пол
ководца Л ь в а Кефалы. Алексей подтвердил дарение Кефале Никифором III
Вотаниатом класмы размером в 334 модия. При дарении, однако, сразу
было определено, что за отданную Кефале „в полную собственность" класму
он будет платить димосий в размере 4,5 номисмы и „додекатон", т. е. 1/12
(разумется, старого канона, который, к сожалению, не у к а з а н ) . Конечно,
119
L a v r a , № 37. 21—26.
1 1 9
без союза και (Ν. Svoronos. Le cad., p. 130). Мы не видим оснований к этому: в акте
№ 42 это же выражение употреблено с тем же союзом, который и придает ему необхо
димый смысл.
J . K a r a y a n n o p u l o s . Fragmente. . ., S. 322. 27—28; 323. 74—75.
1 2 1
92
Устав и Трактат вносят важнейшие коррективы к новеллам импера
торов Македонской династии; это документы одной эпохи — эпохи бы
строго формирования крупного землевладения за счет земель свободных
общинников, вносивших налоги в государственную казну. Именно инте
ресы фиска были главной и решающей побудительной причиной издания и
новелл и рассмотренных руководств по налогообложению сельского на
селения.
Оценивая проанализированные выше мероприятия центральной власти
относительно запустевших земель, едва ли можно определить их как серь
езную налоговую реформу, приведшую к ликвидации основ старой на
логовой системы. Подобно тому, как византийский государственный ап
парат не знал глубоких преобразований, осуществленных на коротком
отрезке времени, не знала этого и имперская налоговая система. Фик
сируемые в Уставе и Трактате перемены свидетельствуют о кризисе этой
системы, о частичной ее перестройке, но не о глубокой реконструкции
фискального механизма и принципов его функционирования. Осуществляв
шиеся податные послабления являлись своего рода лишь „оборонительными"
позициями, на которые эпизодически и отнюдь не по всему „фронту" централь
ная власть должна была отступить под натиском обстоятельств. Везде, где
это оказывалось возможным, принцип круговой поруки продолжал сохра
няться. Имперский традиционализм и в этой сфере государственного право
порядка оставался идолом, которому византийские деятели боялись
изменить.
Изменения в налоговой системе постепенно накапливались — и мы
их не отрицаем — но они не привели к коренным преобразованиям поряд
ков налогообложения в империи в целом. Нам представляется, что под
линные, глубокие перемены, имевшие важнейшее значение для всех налого
плательщиков — непосредственных производителей материальных благ,
обусловливались не столько официальными предписаниями, сколько пов
седневной практикой чиновников фиска, которые должны были эти
предписания проводить в жизнь. Нет ни одного современного иссле
дователя налоговой системы империи в X — X I I в в . , который не ука
зывал бы как на заурядное явление на всевозможные злоупотребления и
беззакония чиновников фиска как местных, так и столичных. Громоздкая
и все более усложнявшаяся наука сбора налогов в империи открывала
перед ними почти неограниченные возможности для личного обогащения.
От воли местного практора нередко зависело подвергнуть деревню аллилен-
гию или известить судью фемы о необходимости вызова столичного эпопта
для осуществления податного послабления. Не только столичный эпопт,
но и местный сборщик налогов мог не внести в кадастры заново возделан
ного участка земли. При отчуждении класм эпопт — по частному согла
шению с покупателем или получателем царского дара — умалчивал в до
кументах о сотне модиев, переданных им сверх полагающихся по закону.
При определении высоты канона и при его раскладке чиновники включали
в общую сумму совокупного димостия все прочие платежи, приравнивая
таким образом канон к арифмию и завышая его вполне официально.
Дело, конечно, не только (и главным образом не столько) в сложности
исчисления налогов в империи. Произвол налогового чиновничества был
явлением, широко распространенным в Византии в любом столетии ее исто
рии (хотя и это само по себе уже заслуживает надлежащей оценки). Глав-
93
ное, на наш взгляд, состояло в том, что в X и особенно в X I в. в злоупотреб
лениях практоров при осуществлении мероприятий по введению симпафии
и класм оказались заинтересованными не только сами практоры, но и мест
ные магнаты, постепенно приобретавшие огромное влияние на аппарат
управления фемами. Злоупотребления становятся также своего рода си
стемой. В с е менее контролируемое из центра и, как видно, все скупее опла
чиваемое, чиновничество фиска обретало уверенность в безнаказанности,
если в результате его деятельности выполнялось одно главное условие —
взыскивались сполна с налогоплательщиков те суммы, которые ожидало
казначейство.
Феодализация империи в X — X I вв. выразилась не только в росте
крупного землевладения за счет земель общинников и в развитии разных
форм крестьянской зависимости, но и в эррозии регулируемой законом
иерархической структуры учреждений фиска. Сугубо официальные связи
все теснее переплетались с отношениями личного подчинения и покрови
телства.
94
LA LIBERATION DE LA B U L G A R I E
DE LA DOMINATION BYZANTINE
G. Cankova-Petkova
par un échec, malgré Гарриі des autres peuples des Balkans. Pendant l ' i n -
surrection de 1066 les Bulgares luttèrent côte à côte avec les Valaques, et en
1072 les Serbes prirent une part active à Г insurrection et au mouvement de
libération du peuple bulgare. Près d ' u n siècle s'était écoulé depuis les der
niers troubles qui avaient secoué les terres bulgares. C'était l'époque où l ' E m
pire byzantin s'était stabilisé sous le gouvernement desComnènes. M a i s les
graves événements politiques et sociaux survenus durant le dernier quart
du X I I s. à Byzance l ' a v a i t fortement ébranlée. L a défaite catastrophique
e
95
res Asen et Pierre — reste non résolue. Des discussions existent sur Гарраг-
tenance ethnique de l a population qui porta le faix de cette extraordinaire
insurrection. De vives controverses subsistent sur la chronologie et Tordre
chronologique des opérations militaires menées par les deux parties en pré
sence pendant plus de deux ans. Nous nous sommes proposé dans ce travail
d'éclairer ces diverses questions par ure étude plus poussée des informations
des sources historiques.
d'un coup d ' E t a t . Sa première tentative pour consolider son trône et raf
fermir l a situation de l'empire fut de contracter un mariage diplomatique.
Il épousa l a fille en bas-âge du roi de Hongrie B e l l a III. L a princesse Marie-
Marguerite n'était âgée que de 9 ans. Par cette i n i t i a t i v e habile l'empereur
ne s'est pas seulement assuré l'amitié et obtenu l'alliance des Hongrois, mais a
reincorporé dans les limites de son E t a t les régions de Belgrade et de B r a n i -
čevo qui furent donnés à l'empire en dot de l a jeune mariée. O n prend gé
néralement comme donnée i n i t i a l e pour l a datation de cet événement, qui
est en relation avec le mouvement de libération bulgare le 7. X I . 1185. Ce
fut le jour où les armées byzantines conduites par A l e x i s Branas infligèrent
une défaite décisive aux Normands et arrêtèrent leur avance vers l a capitale
de l ' e m p i r e .
2
des historiens selon lesquels la date acceptable, tant pour l a cérémonie que
pour l a conclusion de l'alliance byzantino-hongroise devrait être située en
février 1186. Comme les préparatifs diplomatiques en vue de cette alliance
6
2
Cf. З л а т а р с к и . Цит. съч., с. 444; А. Р. К a ž d a η. L a date de l a rup
ture entre Pierre et Asen (vers 1193). Byzantion35, 1965, p. 168 sq.; Cf. J . L . ν a η D і e-
t e η. Op. cit., p . 69; C h . M . B r a n d . Byzantium confronts the West, 1180—1204. Cam
bridge, Mass., 1968, p . 273 sq.
3
У с п е н с к и й . Образование. . ., с. 112, 132; З л а т а р с к и . История. . .,
433—444.
4
Д у й ч е в. Въстанието. . ., 339: „pas après l a fin de 1185, sinon même en no
vembre 1185." Л и τ a в ρ и H , avec certaines réserves, appuie cette datation. Цих.
съч.. с. 439, η. 29.
6
J . - L . ν a η D і e t e η. Op c i t . , p. 89—90, soit après les fêtes de Noël et avant
les fastes.
96
soirs de la cour et avec les débuts d'une agitation parmi la population pas
torale bulgare et valaquc des versants est du B a l k a n . Ceux-ci par suite de
leur métier (éleveurs) étaient souvent désignés sous le nom générique de „Va
laques" . 0
soumises. E n imposant peu à peu aussi les autres cités, voisines d ' A n h i a l o , i l
dressa contre l u i , et aussi contre les Grecs, les Barbares de l ' H e m u s , dénom
més précédemment Mésiens et maintenant Valaques. E n s'appuyant sur leurs
9
nombreuses forteresses, disposées sur les hauteurs des rochers escarpés, ceux-
ci aussi toujours audacieux envers les Grecs, ayant trouvé un prétexte favo
rable, ou bien comme on dit „un Patrocle" par la prise des troupeaux et les
torts causés, se soulevèrent. Les fauteurs de ces maux et les instigateurs du
peuple entier furent certains Pierre et Asen deux frères consanguins. Pour
ne pas provoquer un soulèvement sans aucun motif ils se rendirent chez l'em
pereur lorsque celui-ci avait son camp établi à Kipsela en l u i adressant la
requête par laquelle ils demandèrent d'être admis dans son armée avec les
Grecs et de leur faire une donation par charte impériale d'une, localité de
peu de ressources dans l ' H e m u s . Leur requête ne fut pas acceptée, la volonté
de dieu étant plus forte. Ils maugréèrent en exprimant leur mécontentement
10
d'avoir été dédaignés. Après de multiples et âpres requêtes sans résultat ils
laissèrent échapper quelques vives paroles en faisant allusion à une rupture
et à leurs intentions dès leur retour. L e plus audacieux des deux avait été Asen.
Par ordre du sebastocrator Jean Ange, oncle de l'empereur, Asen le plus
jeune et le plus énergique des deux frères fut injurié et même g i f l é . D ' a p 11
6
Б. П р и м о в . Създаването на втората българска държава и участието на
власите. В : Сб. Българо-румънски връзки и отношения през вековете. С , 1965, р. 32.
7
N i c e t a s C h o n i a t e s . Historia, E d . Bonn, p. 481, 21—483, 1.
8
L a paraphrase vulgaire, i b i d . s. 1. (cod. В , cf. ed. V a n Dieten, 1975, p. 368, 48): Pour
célébrer son mariage, i l ne voulait pas dépenser les deniers de l ' E t a t , mais en dépêchant
ses serviteurs et ses subordonnés dans les villes qui l u i étaient soumises, ainsi que dans
les provinces i l ramassa l'argent pour couvrir les frais en vue de ce mariage sans bourse
délier (άνευ δόσεως) — incorrectement interprétée chez З л а т а р с к и . История. . .
T. II, с. 411, б. 1 „sans aucun don". Les controverses sur l'interprétation de ce texte,
et surtout du terme αμισΰΐ ont été relevées par Volfius, rédacteur du commentaire de
l'Histoire de NicetasChoniates dans ed. Bonn, p. 871—872, qui propose à l a place de
άμίσ&ί de lire αφειδώς „impitoyablement". Toutefois à notre avis cette correction ne s'im
posait pas, car âpuoM de α-μισ&ός est clair en soi-même,
9
Le terme „Mésiens" s'utilisait généralement comme une dénomination archaï-
sante pour Bulgares, mais i c i c'est plutôt dans le sens de population bulgare et non bul
gare en Mésie inférieure. Ceci est confirmé par l a note ajoutée par le rédacteur anonyme
de la chronique Synopsis, ed. Sathas B G M E , V I I , p. 457, 17: „. .Mésiens, maintenant
des Valaques et des Bulgares."
1 0
N і с e t a s. Op. cit., p. 483. L'auteur fait une allusion aux maux qui se sont
abattus sur l'empire lors de cette insurrection.
1 1
Le rédacteur du Synopsis, ed. Sathas, V I I , p. 312—320 mentionne Pierre comme
l'aîné des frères (6 δε των αδελφών πρώτος).
7 Бизантинобулгарика, 5 97
surrection après le retour des deux frères et les insultes auxquelles ils furent
soumis qui en firent „les instigateurs du peuple tout entier". Georges A k r o -
polites explique presque de l a même manière, mais sous une forme un peu
plus concise les causes du mécontentement des Bulgares. D'après sa relation
à l'occasion de ce mariage on commença à ramasser de „toutes les régions
grecques des brebis, des porcs et des boeufs. E t comme on élève ces animaux
en Bulgarie plus que dans d'autres pays, on en pris davantage." D'autre
12
part, aussi bien N i e . Choniates que G . Akropolites soulignent qu'avant ces évé
nements et d'une manière générale les Bulgares avaient marqué leur hosti
lité et leur insoumission envers les G r e c s . D ' a i l l e u r s i l régnait aussi pen
13
dant cette prise du bétail une atmosphère de r é v o l t e . Les causes plus pro
14
1 2
G . A к г ο ρ о 1 і t e s, ed. Heisenberg, I, p. 18, 6—20.
1 3
N i c e t a s C h o n i a t e s . Op. c i t . , p. 482, 5—7. А к г ο ρ о 1 і t e s. Op.
cit., p . 18.
Î 4
C f . A . A . V a s i l i e v . Histoire de l'empire byzantin. Paris, 1932;History
of the byzantine empire. Madison, 1952, I, p. 443.
1 6
Cf. З л а т а р с к и . И с т о р и я . . . , II, p. 423—424.
1 6
Cf. К а ж д а я . Освобождение Болгарии, с. 125; Д . А н г е л о в . История. .
II, 1963, 209.
1 7
Ф. И. У с π е н с к и й. Образование. .. , с. 120, et И в. Д у й ч е в. Въстанието..,
с. 340, expliquent l'information de Niceta Choniates sur l a présence des frères à K i p
sela et leur allusion à l'insurrection comme un retrospectivisme historique. Cependant,
du récit de Nicetas i l apparaît que l'agitation avait commencé dès avant leur visite à
98
H. Composition ethnique et sociale des insurgés
et l'origine des premiers Asénides
plus souvent les Valaques que les Bulgares. O r ceci a incité, certains savants
étrangers, des Roumains surtout, à avancer que les initiateurs et les organi
sateurs de cette insurrection furent les V a l a q u e s . Toutefois, la prédomi
21
nance numérique du terme „Valaques ' chez Choniates ne saurait être un cri
4
Kipsela et les frères font allusion à une situation existant déjà, aussi ne saurait-il être
question d'une explication ex eventu comme on l'admet.
1 8
N i c e t a s C h o n i a t e s . Orationes et Epistulae, ed. J . - L . van Dietně, De
Gruyter, 1972, 93, 19.
1 9
Cf. П. М у т а ф ч и е в . Произходът на Асеновци. —Македонски преглед,
I V , 1928, кн. 4, с. 1.
2 0
N i c e t a s C h o n i a t e s . H i s t o r i a . . . , p. 485,11—12. V . G . Vasilievskij
dans sa critique de l'ouvrage d'Uspenski Образование. . . — ЖМНПр, 1879, 204, II,
с. 176—177, interprète correctement «f έχατερου γένους: „из того и другого племени".
Cette interprétation est admise par Z I at a г s k i . Op c i t . , p. 413 et l a note3, par L i t a v r i n.
Op. c i t . , p. 435 et note 17 et aussi par Voïnov dans sa critique de l'article d'Ivan Dujčev
Въстанието. . . — Ист. пр. X V I I I , 1962, 4, с. 107. Toutefois Dujčev dans Въстанието. . .,
p. 343, η. 3 adopte l'interprétation incorrecte de ce terme chez Ireček et Bănescu „des
deux sexes".
2 1
Б. П р и м о в . Цит. съч., с. 30, et l a bibliographie indiquée.
2 2
C f . O s t r o g o r s k y . O p . c i t . , p. 333, n . 5; Л и τ a в p и н. Цит. соч., с.
430 сл. Cf. Д . А н г е л о в . Аграрните отношения в Северна и Средна Македония през
X I V в. С , 1958, с. 103—104.
99
confusion des termes. D ' u n e part i l mentionne „deux peuples" bien détermi
nés „bulgare" et „valaque". 23
M . A t t а 1 e і a t e s. E d . Bonn, p. 206.
2 9
100
abandonees à leur propre sort par le pouvoir central, organisèrent alors leur
défense par leurs propres moyens en entretenant des relations avec les chefs pet-
chénègues. De plus, les habitants des villes étaient mieux défendus lors des fré
quentes razzias que l a population paysanne qui ne pouvait compter pas plus sur
les murs d'enceinte et les tours que sur l a garnison locale. Aussi les h a b i t a n t s
des plus petites agglomérations non défendues commencèrent-ils peu à peu
à quitter leurs demeures dévastées et leurs habitudes de vie pour se rendre sur les
versants du B a l k a n Oriental où les conditions pour l'élevage du bétail étaient
meilleures. A i n s i se sont formés de petits centres où les hommes avec leurs trou
peaux ont constitué les ανλαί, μάνδραι, επαύλεις* L a population pastorale s'est
2
donc les Scythes et les Vordoni — ceux qui méprisent l a mort, une branche
des Tavroscythes apparentée au dieu de l a guerre — se soulevèrent avec
les Barbares de l'Hemus mais ensemble avec les vaincus périrent eux aussi
décimés." 36
3 2
Sur le terme μάνδραι cf. Actes de L a v r a . E d . G . R o u i l l a r d . Paris, 1937. 47.
Sur επαύλεις ci. M. A 11 a 1 e i a t e s. Op. c i t . , p. 204.
3 3
Cf. O s t r o g o r s к y . G e s c h i c h t e . . . , p. 333, A n m . 5 .
3 4
N і с e t a e C h o n i a t a e . Orationes et Epistulae recensuit Ioannes A l o y
sius van Dieten. Berolini et N o v i Eboraci, 1972, ρ, 93, 17—22: Σκύ&αι μεν γάρ, ε&νος
αδονλωτον ες δενρο αξεινόν τε καί λίαν *Αρηϊον, και οι εκ Βορδόνης (βορδόνης ed. Π. de l'au-
teur) ofitoi τον υανειν υπέροπται και Τανροσκν&ών αποσπάδες, γένος και οϋτοιΥ,άτοχον "Αρει
τοις κατά τον Αϊμον ξνναράμενοι βαρβάροις συνυπεκυψαν αντοις ήττηάεΐσι και ονναπώλοντο.
Cf. G . А с г ο ρ о 1 і t è s. Op. cit., p. 33: τινάς των ονγκλύδων Ρώοων.
3 5
Les Koumanes étaient connus pendant cette période sous le nom de Scythes et
par „Tavroscythes" les Russes.
3 6
D'après l a plus récente étude de J . ν a n D i e t e n . Erläuterungen, p. 116
ce discours a été prononcé le 6 janvier 1190. Cf. pour ce renseignement aussi
У с п е н с к и й . Цит. съч., Приложение Ν 5, с. 35; Л и τ а в ρ и н. Цит. съч., с. 456—
457 et l a bibliogr. indiquée.
3 7
Cf. N i c e t a s C h o n i a t e s . Op. cit., p. 488, 12 sq.
3 8
Cf. 3 л a τ a p с к и. История. ., T. II, с. 456—457; Д у й ч е в. Въстанието. . .,
с. 345.
101
gument le plus sérieux de l'existence d'une prise de conscience nationale
bulgare comme force dirigeante de cette insurrection. O r , ce n'est pas par
hasard que c'est précisément à Tarnovo (Strinava chez G . Akropol і tes) — 39
culer l a nouvelle parmi les insurgés que le Saint avait quitté Salonique dé
jouant la surveillance des Grecs et s'était rendu chez les insurgés, „pour ve
nir en aide à cette cause" . E n d'autres mots le Saint quitta les Grecs pour
41
thète „valaque" ou „tzar des Bulgares et des Valaques" est en réalité une pro
pagande idéologique, faite dans un but politique, tant par le pape, que par
K a l o j a n . L e pape désigne K a l o j a n comme „valaque", c.-à-d. un descendant
44
des Romains, pour avoir plus de raisons de l'attirer dans le giron de l ' E g
lise romaine et d'en faire un allié et K a l o j a n , par une lignée plus ancienne
veut donner à sa descendance plus d'éclat et plus d'autorité à son pouvoir.
Les deux autres théories sur l'origine bulgaro-koumane et russo-koumane
des Asénides ne sont pas plus justifiées — d'ailleurs cette dernière est com
plètement abandonnée. L a conception sur l'origine bulgaro-koumane des
46
Asénides est dans une large mesure due à un rôle très exagéré accordé aux
Koumanes dans l a v i e politique de l ' E t a t bulgare pendant cette période. 48
3 9
G , A с г ο ρ о 1 і t e s. ed. Heisenberg, 18, 24 sq.
4 0
D'après une épigramme de Théodore Balsamon intitulée EU άγων Αημήτριον,
βνρη&εντα яада τον βασιλέως sic την oixíav tov άποοιάτον Σΰλαβοπετρον — „Sur saint D i
mitri découvert par Pempereur dans l a maison de l'insurgé Slavopetar" publié par
K . H o r n a . Die Epigramme des Theodoros Balsamones, S. Abdr. aus der Wiener
Studien, X X V 2, 1903; cf. Д y й ч е в. Проучвания към българското средновековие. —
В : СбБАН, кн. 41, 1949, с. 49.
4 1
Cf. N i c e t a s C h o n i a t e s . H i s t o r i a . . . , p. 489, 18 sq.
4 2
Cf. J . - L . v a n D i e t e η. Niketas Choniates, Erläuterungen zu den Reden
und Briefen, De Gruyter, 1971, p. 66, η. 74.
4 3
Cf. И в . Д y й ч е в. Преписката на папа Инокентий III с българите.—
Г С У И Ф Ф , 38, 3, p. 79—80.
4 4
Cf. G . P r i n z i n g . D i e Bedeutung. . ., p. 30—31.
4 5
Soutenue par P . M u t a f č i e v . Произходът на Асеновци. —- Македонски прег
лед, I V , 1928, кн. 4, с. 1—42.
4 8
З л а т а р с к и . История, II, с. 427; срв. Г. Цанкова-Петкова.
Българо-гръцки и българо-латински отношения при Калоян и Борил. — ИИИ, т. 21,
1970, с. 158, б. 40.
102
cide Togrul beg est attesté à l a f i n du X I s . O r , on sait qu'à cette époque
e 47
l'aîné des frères étaitSlavopetar, c'est un témoignage de plus sur son origine
slavo-bulgare et non pas koumano-bulgare.
A i n s i donc à l'exception du nom d'Asen, qui est d'origine turque, et d u
nom de B o r i i , dont l'origine n'est pas bien é t a b l i e , les autres noms des mem
55
bres de cette famille témoignent de l'origine bulgare de leurs tenants et, com
me c'est le cas de Pierre (Slavopetar), de l a continuation du passé histori
que du premier E t a t bulgare:
Théodore — Pierre Asen — Bel^un^ Kalojan soeur soeur
(Slavopetar) 1186—1196 (Joan, I l 1
1186-1192, 1197 ¿ lvanitza) oril, Strez
B Slave
Ivan II Asen 1197—1207 Ш7—
1218—1241 1218
і
fille
103
ent se débarrasser delà domination byzantine et l'offensive des armées alliées
hongroises et serbes dans les terres Nord-Ouest de l ' E m p i r e . Ces événements se
sont inévitablement réfléchis aussi sur l'état d'esprit des habitants du Bas-
Danube. Nicetas Choniates et l ' A k r o p o l i t e indiquent comme cause directe
57
104
époque en des miracles et des augures. Pierre et Asen avec des paroles enflammées
réussirent à surmonter les inquiétudes de leurs compatriotes et les convin-
quirent de prendre les armes. L ' h i s t o i r e de Choniates — l a source principale
sur cette insurrection — ne mentionne n i le lieu où elle fut déclenchée ni
elle donne des indications chronologiques précises sur les phases des opéra
tions militaires. Son attitude dédaigneuse envers les „Barbares" et sa desc
ription pleine de sarcasme des débuts de cette insurrection, déterminées par
ses conceptions du haut dignitaire de l'empire, ont incité certains chercheurs
à sous-estimer la véracité de son h i s t o i r e . M a i s indépendamment deces spé
61
L'aîné des frères — Théodore — fut proclamé alors roi des Bulgares. 68
105
III. La première campagne de l'empereur Isaac II Ange
Dans son histoire Nicetas décrit comment les insurgés s'étaient retran
chés dans des endroits difficilement accessibles. L'avant-garde qui devait
défendre les cols de l a montagne a courageusement repoussé les attaques de
l'ennemi. M a i s d'une manière tout a fait inattendu „du ciel (ύηο ΰεον) les ténè
bres s'étendirent en voilant les montagnes gardées par les Bulgares. Alors 70
début seul Asen s'était enfui chez les Koumanes et que le „repentir des V a
laques qui s'étaient rendus auprès de l'empereur" ne visait que Pierre et ses
compagnons avec lesquels i l avait conclu une trêve.
V o i c i comment se présente selon nous le problème principal qui se pose
en relation avec l a chronologie de cette première campagne de l'empereur
et l'ordre des opérations militaires: dans son panégyrique à Isaac II Ange,
le métropolite d'Athènes M i c h e l Choniates, frère de Nicetas, en glorifiant
les hauts faits d'armes de l'empereur, et surtout l a répression de la rébellion
d ' A l e x i s Branas, ajoute: „à peine avais-tu essuyé l a sueur de ton front après
la défaite de Branas que tu te mis en route contre Pierre le meneur de l ' i n
surrection" . Uspenskij, V . Z l a t a r s k i , M . Bachmann, Iv. Dujčev, en se basant
73
7 0
N і с e t a s. Historia. . ,p. 488, „les ténèbres qui se sont étendus" pourraient si
gnifier selon J . v a n D i e t e n . Op. c i t . , p. 73, l'éclipsé de soleil qui s'est produite le 21
avril 1186. L'explication selon laquelle l'auteur se serait servi d'un cliché (topos) par le
truchement duquel i l aurait exprimé le providential isme qui l u i est caractéristique —
l a croyance dans des présages ou des augures n'est pas cependant exclue. On trouve d ' a i l
leurs ce providential isme à d'autres endroits de 1'Historia de Choniates. Cf. par ex.
ibidem. E d . B o n n . , p. 482 ( E d . J . van Dieten, 1975, p. 369, 63—64).
7 1
A u début de son récit Nicetas dit en général que les deux frères auraient cherché
refuge chez les Koumanes. Mais immédiatement après (p. 488, 13) i l ne mentionne que
l a fuite d'Asen au-delà du Danube.
7 2
Sur ce point cf. ci-dessous.
7 3
S p. L a m p r o s . Μιχαήλ *Ακομινάτου τον Χωνιάτον τα σωζόμενα Ι, Athen, 1879,
ρ. 248, 15—16. L a date de l a rédaction de ce panégyrique n'est pas établie d'une ma
nière très précise. Cf. J . v a n D i e t e n , Erläuterungen. . ., p. 72. A n . 87 qui est
enclin à l e dater de 1187.
7 4
Cf. У с п е н с к и й . Цит. съч., с. 128—132; З л а т а р с к и . Цит. съч., с. 142—
152; Д у й ч e в dans Въстанието. . ., с. 347—351, qui datent cette première campa-
106
s'était-elle solidement implantée jusqu'ici que l'empereur Isaac Ange avait
d'abord expédié des armées conduites par son oncle, le sebastocrator Jean,
puis par le cesar Jean Cantacuzène, et enfin par A l e x i s Branas; c'est seule
ment après la rébellion de ce dernier — qui avait assiégé Constantino
ple et fut écrasé — que l'empereur se mit à l a tête de ses armées contre ies
Bulgares.
Par contre certains chercheurs contemporains, tels que: M . Sjuzjumov,
A . Každan, C h . B r a n d , J . - L . van Dieten estiment non sans raison, que dans l ' i n
tervalle de quelques mois seulement — soit jusqu'en mai 1186 — trois évé
nements ne pouvaient avoir eu lieu: l a révolte de Branas, sa défaite et l a
première campagne de l'empereur. 75
gne vers l a fin du printemps de l'année 1186. A ce sujet pour plus de détails v. Л и т а -
в p и H . Цит. соч., с. 439 et η. 29 q u i , avec certaines réserves, admet l a même chrono
logie. A . B a c h m a n n . D i e Rede des Johannes Syropulos an der Kaiser Isaak II
Angelos (1185—1195). Diss. München, 1935, 60—62, 87—88, 109; C h . M . B r a n d .
Byzantium confronts the West, 1180—1204. Cambridge, Mass., 1968, 92—93, admettent
eux aussi que l a première campagne de l'empereur a commencé après celle de ses géné
raux, mais l a datent de l ' a n 1187. Pour plus de détails cf. J . ν a n D i e t e n . Op. cit.,
p. 72, 87. n. 89.
7 5
M . И. С ю з ю M о в. Внутренная политика Андроника Комнина и разгром
пригородов Константинополя в 1187 году. — В В р . , X I I , 1957, с. 75—76; J . van
D i e t e n . Op. cit., 67—72; A . P . K a ž d a n . L a date de l a rupture entre Pierre
et Asen. — Byzantium 35, 1965, p. 172 sq.
7 6
Cf. J . v a n D i e t e n . Erläuterungen. . ., p. 72.
"Nicetas. Historia. . . E d . Bonn, p. 489 sq.
7 8
J . v a n D i e t e n . Op. cit., p. 72, no. 87.
7 9
Cf. i b i d . , p. 71—73.
107
Les paroles de l'orateur portent aussi sur la phase initiale de la campagne
„apres avoir eu raison de Branas, l'empereur se dirigea contrei'insurgé Pierre** . 80
Comme nous l'avons relevé, Pierre après la retraite d'Asen avait conclu une
paix apparente, mais par l a suite les deux frères reprirent l a lutte de concert
81
Très critique envers Isaac Ange, Nicetas l'accuse de n'avoir pas laissé
des forces suffisantes pour surveiller les foyers de l'insurrection mais s'était
contenté d'incendier les récoltes, „en laissant l'état des choses pire q u ' a v a n f . 80
108
que les impitoyables luttes avec les insurgés — shose courante dans des cas
semblables.
Il est évident que les insurgés ne pouvaient résister à une armée régulière
byzantine, aussi est-ce l a raison pour laquelle T u n des frères fut obligé de
demander un armistice alors que l'autre dut chercher un refuge au-delà du
Danube. L a question qui se pose en l'occurrence est de saisir quelle était la
relation entre ces deux événements, a i r s i que l a répartition des fonctions
entre les deux frères enee qui concerne l a défense de l a région insurgée.
L a littérature panégyrique de l'époque nous fournit certains renseigne
ments supplémentaires à cet égard. Dans les louanges adressées à l'empereur
par de hauts dignitaires, ou des orateurs de l'entourage de l a cour, on glori
fiait sa magnanimité, ainsi que sa sagesse d'avoir épargné les insurgés repen
tis, car en aggissant ainsi i l avait réussi à attirer l ' u n des frères de son côté
et à créer la discorde entre e u x . Ces discours reflètent cependant aussi l ' i n
87
quiétude pro\oquée dans l a capitale de l'empire par les rumeurs qui circu
laient sur l a j é v o l t e de 1 'Hemus". George Tornikes, dans un discours adres
sé à l'empereur rappelle que l'inspirateur de cette révolte — Pierre — après
s'être repenti et demandé grâce était de nouveau devenu un serviteur obéis
sant, et l'empereur par son habileté avait dressé les deux frères l ' u n contre
l'autre. L'orateur exprime l'espoir que le „chef de l a révolte" Pierre (τον πρω-
τοαποοτάτην Πέτρον) va faire entendre raison à ses compagnons qui partagent
son sort et leur rendra la sagesse. „ . . . et surtout à son propre frère q u i ,
88
87
W . R e g e l . Fontes rerum byzantinarum, 2, Petropoli 1917, p. 272—273,
Д y й Ч е в. Проучвания. . ., с. 64—72. date ce discours vers Гап 1186 (ibidem,
p. 73); В a с h m a η η. Op. cit., 96—97, le date de 1192. Cf. Α. К a ž d a n. L a date de
la rupture entre Pierre et Asen, p. 168 sq.
8 8
R e g e l . Op. cit., p. 274.
89
Ibidem.
9 0
Cf. R e g e l , p. 274. Cf. Д y й ч е в. Цит. съч., с. 70.
9 1
R e g e l . Op. cit., p. 277.
9 2
Ibidem, p. 293—294.
93
Cf. Д y й Ч е в. Цит. съч., с. 80—81. Selon Dujčev ce discours de Serge K o l i v a
a été prononcé avant l a seconde campagne de l'empereur. Cette campagne eut lieu selon
l u i au début d'octobre 1186. Mais l a seconde campagne n'a pu avoir lieu avant 1187.
La date de ces deux discours reste discutable. On ne saurait affirmer avec certitude si
les événements qui y sont mentionnés se rapportent à l ' a n 1187 ou se réfèrent à d'autres
109
de Nicetas Choniates sur le „repentir des Valaques qui s'étaient présentés
14
re, ,qui avait les mêmes habitudes que les Barbares" , les informa qu'ils
t
96
passeraient les défilés de l'Hemus et les Portes de fer sans être inquiétés, 97
p. 7,28—8,5.
Ibidem, p. 8, 6—1\όδεώς λίαν xfj γνώμγι των βαρβάρων συμβαίνων ζ ε και αοπάοιος.
9 6
" I b i d e m , p. 8, 30.
110
tueuses de l a cavalerie koumané. Pourtant i l est dit dans la suite du récit que
les meneurs de l a révolte ne s'étaient pas contentés uniquement d'exercer
leur pouvoir sur la Mésie, mais ont lutté avec acharnement pour rétablir l ' E t a t
bulgare dans ses anciennes limites en exerçant leur pouvoir sur les Mésiens
et les Bulgares — „comme auparavant" — en d'autres mots libérer et réunir
les provinces bulgares du sud et du sud-ouest. Choniates constate ensuite
avec amertume que cette fois encore l a situation pouvait être redressée si
l'empereur „s'etait rendu en personne contre les insurgés" . 100
O n ne sait pas pour quelles raisons Isaac Ange avait ajourné sa seconde
expédition. Il est probable que c'était à cause des difficultés intérieures
et des complications de la politique extérieure del'empire. Il aconfié le com
mandement des armées d'abord à son oncle, le sebastocrator Jean Ange,
et ensuite au césar Jean Cantacuzène. Les détails fournis par Choniates dans
son H i s t o i r e — q u i est l'unique source dont on dispose sur ces épisodes —
les noms de ces deux généraux et l a description des opérations militaires mon
trent parfaitement combien i l était informé et sont un argument de plus pour
nous permettre de soutenir que Nicetas Choniates dans son Histoire n'a pas
confondu l'ordre et l a chronologie des événements.
De tout ceci i l apparaît avec netteté que l'armistice conclu entre Pierre
et l'empereur était plutôt un artifice tactique pour gagner du temps et ména
ger les vies humaines. Après le retour des deux frères en Mésie, faiblement défen
due, l a révolte reprit de plus belle. Toute l a région comprise entre le B a l k a n et
le Danube était déjà libérée. L'insurrection s'était transformée en un vaste mou
vement populaire, inspiré par le sentiment de l'appartenance nationale et
par le désir de rétablir l ' E t a t Bulgare. Les insurgés s'appuyant sur leur alliance
avec les Koumanes et confiants dans leur bonne étoile qui les mèneraient vers
la liberté, ont résisté vaillamment aux armées byzantines. L e pouvoir des
Bulgares était déjà rétabli, tant dans les petites villes de montagne défendues
par leur situation naturelle, que dans les villages; quant aux défilés ils étaient
eux aussi bien gardés et les opérations militaires se menaient maintenant au
sud de l ' H e m u s .
Dans l a capitale de l'empire on suivait avec anxiété les succès du mou
vement de libération et l'avance des détachements de l a cavalerie koumané
en Thrace. Il était donc normal, étant donné l a situation très tendue, que
l'empereur se mette de nouveau à l a tête de ses armées contre les insurgés.
Il n'a cependant pas justifié les espoirs, et c'est ce qui l u i a v a l u les critiques
de Nicetas Choniates. L a crise intérieure de l'empire s'approfondissait de
101
qui justifia l a caractéristique défavorable sur Isaac Ange; elle n'est cependant pas par
tagée par tous les chercheurs contemporains. Cf. à ce sujet О s t г о g о г s к y . Op. cit.,
334—335. On ne saurait affirmer que l'empereur a manqué d'énergie dans sa campagne
contre les Bulgares.
Cf. N і с e t a s. Op. cit. 483, 7—485, 2. L'expédition a commencé après le
1 0 2
Ill
si l'empereur y a pris part personnellement, mais ces opérations exigeaient
un important déploiement de forces et des fonds considérables. D'une manière
générale le danger chypriote avait écarté pour u n certain temps l'attention
d'Isaac Ange des affaires bulgares, ce qui a donné un répit aux insurgés et
l a possibilité de renforcer leurs positions. Il existait aussi un autre danger:
le désir d ' A l e x i s Branas de mettre l a main sur le pouvoir. Branas était un
aristocrate byzantin très remarquable, un bon chef militaire, propriétaire de
vastes domaines fonciers en Thrace près de sa v i l l e natale — Andrinople.
Sa réputation de f i n stratège avait augmenté encore plus après l a défaite i n
fligée aux Normands à D i m i t r i c a : depuis quelques temps cependant des bruits
circulaient sur un éventuel coup d ' E t a t ourdi par l u i . D u panégyrique de
1 0 3
Branas était un prétendant dangereux au trône, aussi pour ses relations avec
les personnages importants de la Cour impériale. C'était un proche parent
105
Cf. N і с e t a s. Historia. .
1 0 3
ed, Bonn, p. 491, 1: πάλαι μεν οκπω προήν —
„plus tôt, mais pas trop l o i n t a i n " .
Cf. L a m p r о s. Op. cit., I, p. 247, 15—19. C'est pourquoi certains auteurs
1 0 4
Jean Ange.
Cf. N i c e t a s . Op. c i t . , p. 490.
1 0 7
balkaniques de l'empire.
112
son char, a détruit la place nommée Zygon par le peuple; mais s'empresse
d'ajouter que si pour un temps ce rebelle a réussi „à nous braver, i l ne va pas
tarder à baisser la tête et à te glorifier". Il dit ensuite que le frère de Pierre,
connu pour son audace et son opiniâtreté, est en train de ronger son frein, poussé
par de fallacieux espoirs. 111
Mais alors que Jean Ange remportait des succès contre les insurgés, à
Constantinople des rumeurs circulaient avec insistance q u ' i l voulait prendre
le pouvoir par un coup d ' E t a t . Nicetas, dont l'ouvrage est l'unique source
sur ce renseignement, remarque seulement que le sebastocrator a été relevé
de ses fonctions et remplacé par le césar Jean Cantacuzène , aveuglé par 112
1 1 1
Cf. В a с h m a η η. Op. c i t . , p. 17.
1 1 2
N i c e t a s. Op. cit., p. 489, 6—490, 1.
1 1 3
Ibidem, p. 490, 1 suiv. Une variante plus tardive de ce texte avec des diffé
rences insignifiantes a été publiée par V a η D i e t e n : Byzantinische Zeitschrift, 49, 1956,
p. 317, fondée sur un manuscrit inédit de l ' H i s t o r i a de Nicetas.
1 1 4
L'attaque eut lieu probablement l a nuit, puisque les soldats étaient couchés dans
les tentes.
1 1 6
N i c e t a s . Op. cit., p. 490.
1 1 6
Cf. N і с e t a s. O p . cit., p. 490, 491 et suiv. Après l a mise à pied de Jean Ange
et de Jean Cantacuzène l'empereur se v i t obligé de nommer comme commandant en
chef Alexis Branas, dont les mérites et les qualités militaires étaient notoires, et ceci
bien q u ' i l eut essayé auparavant d'organiser une révolte et était proche parent du se
bastocrator Jean Ange. Cf. V a n D i e t e n , Erläuterungen. . ., p. 73, A n . 88.
б Бизантинобулгарика, 5 і і з
projets; mettre l a main sur le pouvoir et monter sur le t r ô n e . Branas s*est
117
avait sans nul doute des Bulgares et des Valaques. D'une manière générale
i l faut remarquer que l'insurrection bulgare et la rébellion de Branas sont
intimement liées. L e rebelle comptait évidemment sur l'affaiblissement de
l'empire et sur les difficultés que Byzance connaissait par suite de l'insurrec
tion bulgare. L a rébellion de Branas a détourné l'attention du gouvernement
byzantin en retenant sur place les forces armées de l a capitale. Les insurgés
purent ainsi consolider leurs forces et descendre en Thrace.
A l e x i s Branas assiégea Constantinople par terre et par mer. L e rebelle
a tâché d'attirer à soi les défenseurs de l a v i l l e espérant qu'ils le laisseraient
entrer de bon gré en vainqueur dans l a capitale. Il avait en sa faveur les habi
tants de l a banlieue, les pêcheurs locaux et une grande partie de l a popula
tion de l a capitale. L'étau autour de l a capitale se resserra encore davantage.
A cette époque se trouvait à Constantinople, en route pour la Palestine, le
Lombard Conrad de Montferrat. Il accorda avec sa troupe une aide efficace
à l'empereur. Branas subit une défaite complète et tomba sur le champ de
bataille, son armée se dispersa. U n e partie des soldats de son armée — pro
bablement des habitants de l a Thrace — retourna vers les insurgés. 122
Le
séjour de Conrad de Montferrat à Constantinople et le renseignement de Cho
niates sur l'éclipsé solaire — relevée par D u j č e v — sont des repères sé
1 2 3
rieux pour l a datation de ce siège. Les mérites de Dujčev, d'avoir attiré l'at
tention des spécialistes sur l'éclipsé totale de soleil qui eut lieu à cette épo
que sont incontestables. Toutefois l a chronologie proposée sur les différentes
124
phases de cette rébellion peut certainement faire l'objet d'une critique objec-
12
» N i c e t a s . Op. cit., p. 493, 17—494, 1.
Cf. N і с e t a s. Op. c i t . , p. 50Ş, 17—506, 18. Nicetas communique entre au
1 2 1
tres que lors du siège de Constantinople le gouverneur de l a région ďAnhialo, qui avait
été obligé de passer du côté de l'usurpateur, a éré tué.
Cf. F r . D o i g e r . Regesten, N o . 1574, 1575, Synopsis, ed. Sathas B G , V I I ,
1 2 2
p. 362, 29—31. Dölger situe ces événements en 1187. S j u z j u m o v . O p . cit., p. 69, admet
cette même date. Д . А н г е л о в , История на Византия II. С , 1963, с. 69 considère
que cette date est très tardive.
Cf. Д y й Ч е в. Въстанието, с. 351—352.
1 2 3
114
live. P a r m i les huit éclipses q u ' i l mentionne pour la periode allant de 1185
à 1187, celles de mars et d ' a v r i l 1186 n'étaient pas totales et ne correspondent
pas à la région de Constantinople. Une éclipse totale de soleil — mention
125
née par Nicetas — ne s'est produite q u e l e 4 . I X . 1187. Il dit que les étoiles
126
sont apparues sur le ciel pendant le jour. Cette éclipse a été observée surtout
au Proche Orient et dans les environs de Constantinople. D'autre part
127
1187. L a seconde datation nous semble plus acceptable. E n effet elle cor
129
1 2 6
В о й H о в. Цит. съч., с. 106 et suiv. relève que Dujčev a imprécisément uti
lisé l'étude de Ο ρ ρ о 1 z e r,. Kanon der Finsternisse, en ce qui concernei'éclipse de ι l86.Cf-
aussi l a critique de V a n D i e t e n . Op. cit., p. 68, 77. L'éclipsé d'avril 1186 coïncide
avec l a première campagne de l'empereur.
1 2 6
Cf. N i c e t a s . Historia. . ., p. 500, 10—14. Synopsis, ed. Sathas, B G V I I
p. 318, 21—23.
1 2 7
Cf. V a n D i e t e n . Op. cit., p. 77.
1 2 8
Ibidem, p. 77, A n . 98.
Cf. V a n D i e t e n . Erläuterungen. . ., p. 75—76.
1 2 9
Cf. ci-dessous.
1 3 3
115
Comme nous l'avons relevé déjà Michel Choniates dans son panégyrique
loue l'empereur d'avoir entrepris cette expédition contre les insurgés, avant
même „ďavoir essuyé l a sueur de son front après la défaite de l'usurpateur" . 134
belle, l'orateur relève que Branas avait été mis à la tête des armées contre
„Pierre, cet esclave infidèle et astucieux". O n voit donc que Michel Choniates
savait parfaitement que Pierre, après avoir conclu une trêve avec Isaac Ange
et reconnu l'autorité de l'empereur sur cette région et même accepté d'y être
son représentant l ' a v a i t trahi et s'était enfui chez les Koumanes, qu'avec
l'aide de ces derniers i l était revenu et que l'insurrection recommençait.
116
au Sud de cette v i l l e où i l voulait rassembler ses troupes. Isaac Ange — bien
que plus rapidement que d'ordinaire dans des campagnes militaires — a un
peu t a r d é . Il apprit à son arrivée que les détachements koumanes avaient
140
tin, l'empereur s'est dirigé vers le lieu du combat ne prenant que le strict
nécessaire. V o i c i ce q u ' i l d i t : „. . . J e ne me suis pas fait suivre de l a tente
royale, pas plus que de ma couche ornée d'or, ou du trône portatif et des vê
tements de cérémonie." Ceci montre bien dans quelle hâte cette campagne
145
117
avoir franchi cinquante stades (environ 9 k m ) Isaac Ange entra en contact
151
avec l'ennemi qui détenait dans son camp plus de 12 000 prisonniers grecs
et énormément de b é t a i l . Attaqués à l'imporviste les Koumanes libérè
152
taille de Lardeia fut acharnée et que la victoire fut chèrement payée. L a 157
région située au nord d'une ligne bien fortifiée — Philippople, Berrhoe, Lar
deia, Agathopol — était entre les mains des irsurgés. Isaac Ange „comme
s ' i l eut arraché de la gueule des bêtes sauvages des bribes du butin" ne put
continuer sa route vers le nord à travers le défilé de la montagne, mais se
dirigea vers A n d r i n o p l e .
158
Les harcèlements incessants des Bulgares et des
Koumanes dans la région de Berrhoe et Philippople obligèrent l'empereur
de retourner vers Berrhoe où les accrochages avec l'ennemi continuaient.
Nous disposons de renseignements supplémentaires sur l a bataille près de
Berrhoe d'une oraison funèbre d ' E u t h y m e Tornikès rédigée à la mémoire
de son père, le logothète D i mitri Tornikès qui faisait partie de la suite de
l'empereur â l'époque de cette campagne. Dans cette oraison Euthyme
159
118
Les renseignements de cette oraison sur l a rapidité de cette campagne,
sur le lieu et l'époque du combat correspondent parfaitement au données
de l'épître de Nicetas Choniates. D'autre part les personnes auxquelles cet
te oraison s'adresse et celles visées dans l'épître correspondent aussi. E n ef
fet le message de Nicetas était adressé au patriarche et au synode, et l a let
tre commandée à Tornikès était destinée aux gouverneurs et aux dignitaires
(τοις iv άρχείοις xcà τοις èv τέλει) soit à ceux qui séjournaient dans les pa
lais et aux conseillers. 161
Il se pourrait bien cependant que cette lettre n ' a i t
jamais été envoyée. Certaines allusions de cette oraison permettent de le
supposer. „. . . Mais hélas, le flux des paroles fut refoulé après qufe le courant
de ses propos a j a i l l i dans le torrent de Berrhoe." 162
„Or, cet écrit devait être triste pour devenir une lamentation, ou plus
exactement la souffrance précède et nuit à l a parole et interrompt le récit. "
Après la bataille à Lardeia Isaac Ange décida de continuer son expé
dition et de passer outre-mont „pour pacifier les Mésiens". De P h i l i p p o p l e
i l se dirigea vers Sredetz—Triaditza, mais à son arrivée une épaisse couche
de neige était déjà tombée. II laisse alors son armée bivouaquer pendant
l'hiver et se hâta de retourner dans sa capitale.
Dès le début du printemps de l'année suivante (1188), l'empereur après
avoir passé l'hiver à Constantinople, où selon Nicetas Choniates i l s'est dis
trait avec des courses de chevaux et avec les „merveilles de l a Propontide"
repartit en campagne contre les Bulgares. C'était la troisième. Il retrouva
163
son armée q u ' i l avait laissé hiverner à Sredetz et se dirigea vers l'est en d i
rection de Tarnovo. Il ne put cependant dépasser Lovec, car toute l a région,
ainsi que la forteresse de Lovec se trouvaient définitivement occupées par
les insurgés. Nicetas relève à ce sujet qu'après u n siège sans succès qui dura
trois mois Isaac Ange abandonna l a partie et décida de se retirer. I l prit ce
pendant deux otages: l a femme d'Asen et son frère cadet K a l o j a n , mais les
„affaires allaient de mal en pis". De ce bref renseignement i l apparaît q u '
Isaac Ange fut contraint de conclure une trêve aux termes de laquelle i l re
connaissait l'indépendance de l ' E t a t bulgare dans les limites du territoire libéré.
L'examen critique des renseignements des sources consultées montre que
la paix avait été conclue en été 1188. I l n'est pas mentionné lequel des deux
frères prit en main l a barre de l ' E t a t bulgare restauré. O n admet par présomption
que c'est Asen — le plus jeune, le plus audacieux et le plus énergique des
deux qui fut proclamé r o i . C'était aussi celui dont l a politique à l'égard de
l'empire ne laissait planer aucune équivoque. Toutefois l a lutte entre l ' e m -
164
ressée„à ceux qui se trouvaient dans les palais", donc à l'impératrice et aux nobles. O r
άρχεΐον ne signifie pas seulement palais (παΧάτιον) mais aussi βονλεντήριον, lieu où
se réunissaient les membres du synclite. C'est pourquoi l'épître de Tornikès devait s'ad
resser aux mêmes personnes auxquelles s'adressait l'épître-communiqué. Cf. J . D a r-
r o u z è s . Notes sur Euthyme Tornikès, Euthyme Malakès et Georges Tornikès.
Revue des Etudes byzantines, 23, 1965, p. 156, № 7 ; i d e m . Les discours, p. 90—91.
1 6 1
P a p a d o p u l o s K e r a m e u s . O p . c i t . , p. 130 sq.
1 6 2
Papadopulos Karameus a corrigé Βερόης dans le manuscrit comme σοφίας
(cf. Д у й ч е в . Проучвания. . ., с. 83), mais cette correction n'est pas justifiée, et de
plus n'améliore pas le texte, du codex: τον ρεύματος χών λόγων εκείνου καΐ του χύμαχος
χής Βερόης υπερεκβλνσανχος. Cf. Ц а н к о в a-П e τ к о в a. Op. cit., p. 47, η. 51.
1 6 3
Cf. N і с e t a s. Op. cit., p. 521.
1 6 4
Lesrelations entre les deux frères est une question qui doit faire l'objet d'études
ultérieures. Pour l'instant cf. К a ž d a n , L a date d e l à rupture, p. 172 sq. J . - L . van
Dieten. Das genaue Datum der Rede des Georgios Tornikes an Isaak II Angelos, B y z .
Forsch.:3, 1971, p. 114—116.
119
pire et l ' E t a t bulgare a continué. A u bout de deux ans approximativement —
en 1190—1191, Isaac Ange entreprit une nouvelle campagne contre Tarnovo
qui se termina d'une manière presque catastrophique. 165
* * *
révolte a marqué une absence totale d'esprit de suite et était hésitant à leur
égard. L a brutalité de la première entrevue à Kypsela est devenue par la suite
des dispositions conciliantes. L'empereur s'étant laissé influencer par la
résignation de Pierre a conclu une trêve avec l u i sans prendre les mesures
nécessaires pour parer à une éventuelle reprise de l'insurrection. Plus tard,
Isaac Ange s'est repenti de sa „magnanimité" 166
et ayant constaté que la si
tuation devenait de plus en plus g r a v e 167
a rapidement mis sur pied deux
nouvelles campagnes vers Berrhoe et Sredetz—Lovec au cours desquelles les
armées byzantines subirent des défaites sérieuses et des pertes matérielles
de plus en plus grandes. Malgré son énergie, Isaac Ange s'est avéré un mau
vais politique. Il faut dire que l a conjoncture existant au moment où i l prit
le pouvoir, le renforcement des tendances centrifuges dans l'empire et sa sus
picion envers son entourage jouèrent aussi un certain r ô l e . 168
Tout ceci l ' a
rendu impopulaire et cette impopularité s'est accrue er core davantage, tant
par la corruption qui régnait dans l'administration que par l'augmentation
des charges fiscales.
* * *
Par exempe Tonele de l'empereur. Isaac Ange, avait été soupçonné d'une
1 6 8
120
fermeté et esprit de suite. Dès le début de l a révolte les deux frères ont donné
des instructions et des directives enflammées. C'était en fait un programme
d'action à suivre par leurs compagnons dans l a lutte commune: ils devaient
être durs comme le diamant, agir comme l a foudre, inflexibles, tuer sans sour
ciller tout ennemi rencontré. L e sentiment de l'appartenance nationale
s'était embrasé aussi au contact du fanatisme religieux: l a rumeur de l'inter
vention du saint de Salonique qui a quitté les Grecs pour venir en aide aux
insurgés. C'était le maillon qui a uni ce mouvement, le stimulant pour des
succès futurs. Les deux frères firent preuve aussi d'habileté et de sagesse en
se retirant au-delà du Danube lorsque les forces byzantines les surclassaient
et en cherchant une aide chez les Koumanes et chez d'autres populations bel
liqueuses semi-nomades des steppes. L a trêve conclue entre Pierre et l ' e m
pereur était plutôt un artifice tactique pour gagner du temps. Par cet armis
tice la région révoltée avait obtenu une certaine indépendance sous le pou
voir suprême de l'empereur qui avait nommé Pierre toparque (gouverneur
de la région). C'est ainsi que s'est achevé l a première phase de l'insurrection.
Bien que dans l'esprit des deux frères certaines différences aient existé
quant à la tactique à suivre, une rupture entre eux n'a pas existé. Aucunes
contradictions sociales n'ont existé non plus entre les différentes couches
sociales comme ce fut le cas dans quelques unes des révoltes antérieures des
Bulgares. L a grande masse des insurgés était homogène par sa composition
sociale, malgré certaines distinctions ethniques dans l a mesure où les V a
laques avaient encore conservé leurs traits nationaux.
A u cours de l a seconde phase de la révolte, après qu'Asen et Pierre sont
revenus avec l'appui des Koumanes ils ont réussi à unir leurs forces pour
pouvoir mener leur entreprise à bonne f i n . L'insurrection se présentait
d'ores et déjà comme un mouvement de libération nationale qui voulait non
seulement débarrasser le peuple de la domination byzantine mais faire re
naître l ' E t a t bulgare dans ces anciennes limites, et d'une manière générale,
continuer l'existence du Premier royaume bulgare. Dans ce contexte histo
rique deux faits se dégagent qui ont contribué au succès de l a révolte: la par
ticipation des Koumanes et l a composition ethnique non homogène de l'ar
mée byzantine. On y comptait des contingeants locaux de l a Thrace orien
tale, éléments peu sûrs par leur appartenance ethnique et disposé à l a pre
mière occasion de passer dans le camp des insurgés. Ce n'est pas par hasard
qu'après la défaite subie dans le piémont du B a l k a n par le césar Jean Can-
tacuzène celui-ci avait accusé ses soldats de trahison — autrement dit
d'avoir pactisé avec l'ennemi. Une partie des hommes d ' A l e x i s Branas, après
sa débâcle, a aussi passé du côté des Bulgares. D'autre part on doit tenir com
pte de la décomposition générale qui régnait à Byzance, l a présence de for
ces centrifuges tant au sommet, qu'au bas de l'échelle sociale parmi les lar
ges masses populaires, ce qui n'a pas manqué, de favoriser ce mouvement de
libération des Bulgares.
E n f i n on doit signaler aussi la barrière infranchissable qui sê dressait
devant les armées byzantines — le vieux Hemus — ce noeud inextricable
qu'Isaac Ange ne put défaire selon les paroles de l'orateur de la cour
Georges Tornikès. Le B a l k a n , ce fidèle et sur protecteur des insurgés bul
gares au cours des siècles, cette fois encore par ses cols d'un accès difficile
et naturellement fortifiés a contribué à l a lutte de libération nationale.
121
BYZANTINISCHE GOLDMÜNZEN MIT G R A P H I T E N
T. Gerassimov
Unter den Goldmünzen der byzantinischen Kaiser aus dem 12., 13. und
14. J h . findet man manchmal Exemplare, auf denen verschiedene Striche,
Buchstaben aus dem griechischen Alphabet und andere Zeichen einge
1
ritzt sind.
A l s erster wurde W . W r o t h darauf merksam, indem er einige Mün
zen von Johannes II. Komnenos und Johannes III. Vatatzes aus der Samm
lung des B r i t i s h Museum beschrieb. Der Autor drückt die Meinung aus,
2
1
Graphiten finden wir auch auf den beiden Seiten einer Goldmünze des bulgari
schen Zaren Ivan Assen II. (1218—1241).
2
W . W г о t h, Imperial Byzantine Coins II. London, 1908, p. 556, 6, 560, 36,
561, 47. *
3
W . W r o t h , Op. c i t . , p. 556, Anmerkung 1.
4
Aus Nordbulgarien stammen die Schätze, die bei Schumen, Lovetsch, L o m und
Červen brjag gefunden wurden. Aus Südbulgarien stammen die Schätze, die beim Dorf
Mietschitza i n de Nähe von Kărdshali, bei der Stadt Tvărdica und beim Dorf German
in der Nähe von Sofia gufnden wurden. Über den Schatz von Schumen s. T. G e r a s
s i m o v . Sakrovischte s perperi na Joan III. Vatatzes ot Schumen (Schatz mit Рег-
peren von Johannes III. Vatatzes aus Schumen), Nachrichten des National museums
Schumen, B d . V I . , 1974.
Bie dieser Gelegenheit möchte ich D r . V . Charalanov aus Schumen, V . Antonova
aus dem Museum in Schumen, E l . Bazova aus dem Museum i n S l i v e n , P . Pavlov aus dem
Museum i n Lovetsch, Prof. B . M i t r j a aus dem Archäologischen Museum i n Bukarest,
die mir ausführliche Auskunft über die Funde gaben und mit deren Genehmigung ich
das numismatische Material aus den Sammlungen nutzen konnte, meinen Dank aus
sprechen.
123
chen sind bei manchen Münzen nur auf der Vorder- und bei anderen nur auf
der Rückseite eingeritzt. Bei anderen Münzen sieht man auf beiden Seiten
eingeritzte Graphiten.
Welche Bedeutung hatten diese auf Goldmünzen eingeritzten Zeichen?
D a die Graphiten auf Münzen eingeritzt sind, kann man als natürlich
annehmen, daß sie i n irgendwelcher Beziehung zu den Münzen stehen.
A m häufigsten sind die Kombinationen mit lateinischen Zifferzeichen
anzutreffen. M i t Zeichen v o n höherem Zifferwert wurde der Goldgehalt i n
Karat und mit den übrigen Zeichen das Gewicht i n G r a m m angegeben.
M i t den Ziffern I X , X , X I , X I I , X I I I und X I V wurden die festgestell
ten Karate markiert. Das w i r d von dem Umstand bestätigt, daß diese Zif
fern auch auf Münzen eingeritzt sind, die von einer Legierung mit Gold von
weniger als 23 Karat geprägt sind. Solche wurden nach der Geldreform von
Alexios II. Komnenos und danach von allen byzantinischen Kaisern aus
dem 12., 13. und 14. J h . sowie von nikänischen Kaiser Johannes III. V a -
tatzes i n Umlauf gesetzt. So enthielt die reformierte Goldmünze von Ale
xios I. Komnenos 9 bis 9, 50 Karat G o l d , die von Johannes II. Komnenos
11 K a r a t , von M a n u i l I. Komnenos 10 Karat, von Isaak II. Angelos 12 3/4
(?) Karat, die Perperen v o n Andronicos II. und Michael I X . zwischen 14
und 11. 5 Karat, von Andronicos II. und Andronicos III. 12 bis 11 Karat
und von A n n a v o n Savoyen mit Johannes V . Paleologos 1 1 , 5 Karat. Die Per
peren v o n Johannes III. Vatatzes enthielten 18- bis 16karätiges G o l d . A u
ßer durch Aufstellung der Ziffern nebeneinander oder übereinander (Т. I,
3, 4, 5, 6) wurden die Karate durch die V e r b i n d u n g zweier Zeichen angegeben.
U m 15 Karat zu schreiben, hat der Goldschmied i n drei Fällen die Ziffer X
mit dem Zeichen für 5 verbunden (ТЫ. I, 7, 8, 9). In vielen Fällen entspre
chen die v o n den mittelalterlichen Bankiers und Geldwechsler festgestell
ten Karate nicht dem Goldgehalt, die i n neuerer Zeit nach genaueren Ver
f a h r e n ferstgestellt w i r d .
Nach Überprüfung der Goldqualität wurde mit den übrigen Zifferzei
chen von I bis V das Gewicht der entsprechenden Münzen i n G r a m m ja so
gar i n Zentimetergramm angegeben.
Das Gewicht i n G r a m m ist in mehreren Zeichenvarianten, die aus den
Ziffern V und I zusammengesetzt sind, angegeben. A m häufigsten wird das
lateinische Zeichen für die Zahl 4 — I V angewendet.
In manchen Fällen überquert das Zeichen für 1 den linken Schenkel von
V . In der dritten Variante ist das Zeichen für 1 i n der M i t t e von V eingetra
gen ( T b l . 1.20), i n der vierten V a r i a n t e überquert das Zeichen für 1 die Zahl
V i n horizontaler Lage (ТЫ. I, 25); i n der fünften (Tbl. I, 20) und i n der se
chsten V a r i a n t e sieht das Zeichen für 4 dem Buchstaben К ähnlich. In der
siebten V a r i a n t e steht das Zeichen für 5 mit der Spitze nach oben und unter
i h m i n horizontaler Lage. Manchmal steht V gespreizt (wie der griechische
Buchstabe G) und sein horizontaler Schenkel w i r d von I (s. T b l . I, 34) über
quert. In anderen Fällen wieder berührt I i n horizontaler Lage den senkrech
ten Schenkel des Zeichens ( Т Ы . I, 35).
B e i manchen Perperen stellt I die Fortsetzung des einen Schenkels von
V dar ( T b l . I, 30). E s gibt auch Exemplare, i n denen anstelle der angeführten
Zeichen einfach vier Striche eingeritzt sind, die miteinander verbunden sind
( Т Ы . I, 35).
124
ΤABL. î
2 3 4 0
š Χ
χ X
ÄI
X
V
10 и 12
IXl' IVIII
13 75 17 75
ΙΛ ΙΛΝ X/ X\
19 20 21 24
-V ж у Λ
25 26 27 25 2P 50
A ІІУ YV /
31 52* 34 56
к г rt F •
37 38 да" 40
vw ІИ/ E Ш ZI
ιιπ MIC t
43
φ 1
125
B e i manchen Perperen ist das Gewicht durch e i n Viereck angegeben
(ТЫ. I, 36). Das Zeichen i n F o r m des Buchstaben E bedeutet ebenfalls 4.
Manchmal befindet es sich i n senkrechter Lage ( T b l . I, 41). I n einer Reihe
von Perperen von Manuel I. Komnenos, A n n a von Savoyen mit Johannes
V . Paleologos und Johannes I I I . Vatatzes ist nur die Zahl V eingeritzt. In
diesem F a l l kann sie aber nicht 5 g bedeuten, da keine der byzantinischen
Goldmünzen, selbst diese von der Periode vor der Reform des Alexios I. K o m
nenos 5 g wiegt. V i e l l e i c h t haben diejenigen, die die Münzen überprüft ha
ben, mit V das Gewicht von 4 g bezeichnet oder i n der E i l e haben sie ver
säumt, l i n k s oder rechts des Zeichens V eine I einzukratzen.
In den von uns erforschten Perperen sahen w i r noch ein anderes Zeichen,
von dem w i r annehmen, daß es auch zur Bestimmung des Gewichtes ange
wendet wurde. E s handelt sich i m einen senkrechten Strich, der manchmal
von einem, zwei, drei oder sogar fünf kurzen waagerechten Strichen über
quert w i r d (ТЫ. I, 47, 48, II—1—7). Wahrscheinlich wurde mit dem senk
rechten Strich das relative Gewicht von 4 G r a m m und mit den waagerechten
Strichen die Zentigramme angegeben. Das Gewicht von 3 G r a m m wurde nur
mittels drei A r t e n v o n Zeichen ausgedruckt. I n einigen Fällen wurden drei
Striche i n senkrechter oder waagerechter Lage eingeritzt. I n anderen Fällen
sind die drei Striche miteinander verbunden und bilden den Buchstaben n.
Die Zahl 3 w i r d durch den Buchstaben в mit eckiger F o r m dargestellt (Tbl.
I, 3). B e i manchen Exemplaren ist sie so eingeritzt, daß ihre Schenkel nach
unten fallen (ТЫ. I, 4).
D i e Zentigramme wurden mittels nachträglich eingeritzten Striche ne
ben dem Zeichen für die G r a m m angegeben. Diese Striche befinden sich i n
senkrechter oder waagerechter Lage. E s gibt aber auch Fälle, bei denen das
Zeichen das Zifferzeichen für G r a m m durchquert (Tbl. I, 26).
B e i der Forschung einer größeren Anzahl von Perperen, die wir mit ge
nauen Waagen durchführten, stellte sich heraus, daß i n den meisten Fällen
das m i t Graphiten gezeichnete Gewicht dem wirklichen entspricht.
Bei manchen Perperen wurde aber ein Unterschied von plus oder minus
10 G r a m m festgestellt. Das ist m i t dem Umstand zu erklären, daß i m M i t
telalter die Waagen nicht so genau w i e heute waren.
Außer den lateinischen Zifferzeichen und Kombinationen von Strichen
gibt es, wie w i r bereits erwähnten, auf den hier betrachteten Perperen auch
Buchstaben aus dem griechischen Alphabet _(ТЫ. I I , 8—23). In acht Fällen
sind die Buchstaben z u zweit gruppiert: iw, \r, к*, п8, N K und T P (Tbl.
II, 24—39). Über die Buchstaben ι und w gibt es eine Ligatur, was darauf
hinweist, daß sie eine Kürzung des Eigennamens Ίωάνης ist. Dementspre
chend müssen w i r annehmen, daß auch die übrigen Buchstaben Initiale von
Eigen- oder Familiennamen sind. Zweifellos sind diese Initiale von Ban
kiers oder speziell beauftragten Personen, die sich m i t der Untersuchung
der Legierungsqualität und m i t der Berechnung des Gewichts der Perperen
i n G r a m m beschäftigten, wenn die Münze aus G o l d unter 23 Karat war.
Außer den obenangeführten A r t e n v o n Zifferzeichen und Buchstaben
finden w i r unter den Perperen aus dem 12./14. J h . auch Zeichen, deren Deu
tung zur Zeit nicht m i t Bestimmtheit festgestellt werden kann. Das sind
drei senkrechte Striche, die von drei waagerechten überquert werden (Tbl.
II, 32). W i r könnten annehmen, daß die senkrechten 3 G r a m m und die waa-
126
TABL. H
7 2 3 4 5
7
Ц г 10
* li 72
А Α Δ.
13 14 7tf 77 7<?
θ M /0 Π Ρ Χ
19 20 22 24
Φ Où- 3 ΐω
25 2tf 28 29
к
NK ΒΤΔ ѳ . Α
31 33 34 35
Π tli>
χκ<χ
37 33 ЗР 40 41 1 '/2
/ W Sfili
4- и
127
gerechten 30 Zentigramm bedeuten, da aber dieses Zeichen nuť einmal vor
kommt, bleibt seine Deutung nur eine Vermutung. A u f einer anderen Münze
sind nur zwei senkrechte Striche eingeritzt, die von zwei waagerechten durch
quert werden. Dieses Zeichen steht unmittelbar neben einem Zeichen,
das einem doppelten B e i l ähnelt und w i r d von einer waagerechten L i n i e
überquert. Neben dem Zeichen steht ein senkrechter Strich. M i t diesen drei
Zeichen wurde etwas Kompliziertes markiert. Vielleicht wurden damit Zei
chen für Gewicht und Karat angegeben.
Auf einigen Perperen v o m nikäischen Kaiser Johannes I I I . Vatatzes
sind außer den Zeichen für Karat und Gewicht i n G r a m m auch Gruppen von
ein paar griechischen Buchstaben und Ziffern eingeritzt ( T b l . I I , 35—42).
Zur Zeit ist es schwer die Bedeutung dieser Kombination v o n Buchstaben
zu enträtseln. Ganz isoliert steht auf einer Perpere ein eingeritztes Zeichen
(Tbl. I I , 43). D a r i n sind die Buchstaben P , R , Ρ Τ und О (?) miteinander
verbunden z u sehen. Z u r Zeit werden w i r uns mit der Enträtselung seiner
Bedeutung auf der Münze nicht weiter beschäftigen. Z u m Schluß müssen
w i r auch noch das Pentagramm ( Т Ы . I I , 44) erwähnen. E s ist auf Perperen
von Isaak I I . Angelos und Johannes I I I . Vatatzes eingeritzt. Dieses Zeichen
begleitet sowohl die Ziffern für Karat als auch die für Gewicht oder nur M o
nogramme. V i e l l e i c h t wollten manche Bankiers und Geldwechsler mit H i l f e
der Pentagramme ihre nationale Angehörigkeit hervorheben. E s ist bekannt,
daß i m Mittelalter und i n neuerer Zeit der größte Teil der Bankiers Juden
waren.
In den hier angeführten Perperen, die aus verschiedenen Gegenden der
Balkanhalbinsel und Kleinasien stammen, finden w i r d i e gleichen Zeichen
für die Angabe sowohl der Karate als auch des Gewichtes i n G r a m m . Das
veranlaßt uns zu der Annahme, daß zu jener Zeit ein allgemein gültiges Sy
stem v o n graphischen Zeichen existiert hat.
Bei manchen Perperen finden w i r aber auch andere Zeichen, die sich
von den allgemein gültigen unterscheiden. S i e zeugen dafür, daß manche
Bankiers und Händler eigene, v o n ihnen erdachte Zeichen gebrauchten ( T b l .
I, 40, 41, 4?; I I , 32, 41, 45).
Die Graphiten zeugen indirekt davon, daß die Münzen, die aus niedri
%
ALEXIUS I. KOMNENOS
(1081—1118)
1. Vorderseite: Alexios mit Krone und Sakkos, auf recht frontal. I n der rech
ten H a n d hält er ein L a b a r u m und i n der l i n k e n eine Kugel mit Kreuz.
L i n k s v o n der Figur I I V .
Rückseite: B r u s t b i l d C h r i s t i . Körniger Kreis. L i n k s vom B r u s t b i l d : X .
Aus dem F u n d bei der Stadt Červen brjag.
2. Vorderseite: Alexios w i e i m obigen Exemplar, doch von anderer Prägung.
Links: V .
128
Rückseite: Brustbild Christi wie oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts:
E . Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica. Museum i n Slivenj«
3. Vorderseite: Alexios w i e i n den obigen Exemplaren, doch v o n anderer
Prägung. L i n k s von der F i g u r II und rechts I.
Rückseite: Brustbild Christi.
Aus dem F u n d bei der Stadt Červen brjag.
4. Vorderseite: Alexios wie oben, doch von anderer Prägung. Rechts von
der Figur X und links — X .
Rückseite: Brustbild Christi.
Archäologisches National museum, Sofia, I n v . - N r . 1187, Gewicht 4, 20 g .
5. Vorderseite: Alexios wie oben, doch von anderer Prägung. Rechts oben — I .
Rückseite: Brustbild Christi.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1107—3,42 g.
6. Vorderseite: Alexios wie oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts v o n
der Figur Zeichen — Т Ы . I, 47.
Rückseite: Brustbild Christi.
Numismatische Sammlung i n Bukarest.
7. Vorderseite: Alexios w i e oben doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d C h r i s t i . L i n k s : Z e i c h e n — Т Ы . I, 13, rechts — X .
Aus dem Fund bei der Stadt Červen brjag.
8. Vorderseite: Alexios wie oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d C h r i s t i . Rechts davon: = .
Aus dem Fund bei der Stadt Červen brjag.
9. Vorderseite: Alexios wie oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi. L i n k s oben: X .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a . Museum i n S l i ven.
10. Vorderseite: Alexios w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: Brustbild C h r i s t i . L i n k s eingeritztes Zeichen w i e i n T b l . 1 1 , 2 .
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1171—4, 20 g.
J O H A N N E S II. K O M N E N O S
(1118—1143)
9 Бизантинобулгарика, 5 129
Archäologisches National museum Sofia, Înv.-Nr. 1206.
5. Vorderseite: Johannes I I . und Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer
Prägung. L i n k s : I V .
Rückseite: Christus wie oben, doch v o n anderer Prägung. Archäologisches
National museum Sofia, I n v . - N r . 1350.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt P e r n i k .
6. Vorderseite: Johannes I I . Komnenos und Muttergottes w i e oben, doch
von anderer Prägung.
Rückseite: Christus wie oben, doch von anderer Prägung. L i n k s : I X , rechts: I.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Červen brjag.
7. Vorderseite: Johannes I I . und Muttergottes, w i e oben, doch v o n anderer
Prägung. Oben rechts: = ·
Rückseite: Christus w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 630—4.27 g.
8. Vorderseite: Johannes I I . und Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer
Prägung.
Rückseite: Christus auf dem Thron. Rechts oben, T b l . l> 46 u. =.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 287—4, 41 g.
9. Vorderseite: Johannes I I . und Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer
Prägung.
L i n k s v o n der Figur Johannes' I I . drei Zeichen übereinander ^ und T b l .
I, 25.
Rückseite: Christus w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Unter der F i
gur Zeichen — Т Ы . I, 32.
Cabinet des médailles P a r i s .
10. Vorderseite: Johannes I I . und Muttergottes wie oben, doch v o n anderer
Prägung. Über der Gestalt der Muttergottes Zeichen — T a b i . II, 24,
l i n k s und rechts Zeichen und T a b i . I I , 26.
Rückseite: Christus auf dem Thron w i e oben, doch von anderer Prägung.
Zeichen — T a b i . I, 22.
B r i t i s h M u s . London, W . W r o t h , 556, 8.
M A N U E L I. K O M N E N O S
(1143—1180)
130
4. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts: X .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch von anderer Prägung. Rechts
Zeichen — T b l . I I , 43.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
5. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n ariderer Prägung. Oberhalb der
Figur Manuels: д .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n verschiedener Prägung.
Links: V .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
6. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Oben links
Z e i c h e n — T a b i . I I , 8.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi wie oben, doch v o n anderer Prägung. Oben
links: V .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
7. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. Über der Figur
И, rechts: — .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch von anderer Prägung. L i n k s
Zeichen — Т Ы . I I , 23.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
8. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über der F i
gur Д, rechts Zeichen — Т Ы . I I , 43.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der Gestalt: X , rechts Zeichen — T b l . II, 2.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
9. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. Über der F i
gur Zeichen — T b l . I I , 47.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
die Figur Zeichen — Т Ы . I, 9.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
10. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s Z e i c h e n —
T b l . I, 31.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch von anderer Prägung. L i n k s
Zeichen — Т Ы . II, 41.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
11. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s Z e i c h e n —
T b l . I, 35.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der Figur Zeichen — T b l . I, 35.
12. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s Z e i
chen — T b l . I I , 21, rechts oben: X .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1108.
13. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : X und
Zeichen — Т Ы . I, 42.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1442—4,10 g.
14. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. Über der Figur
Zeichen — Т Ы . I, 22.
Rückseite: Brustbild Christi wie oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der Figur: X X .
131
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1435—4,10 g.
15. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts: V I .
Rückseite: Brustbild Christi.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1196—4,00 g.
16. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Oben links: X .
Rückseite: Brustbild Christi.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
17. Vorderseite: M a r u e l w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Oben links: X .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. A u s
dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
18. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : X .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
19. Vorderseite: Manuel wie oben, doch v o n anderer Prägung. Über der F i
gur: X , l i n k s : — I .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Aus
dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
20. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : ü¡,
rechts — I I .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung A u s
dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
21. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : V .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch von anderer Prägung. Aus
dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
22. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : I.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. A u s
dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
23. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Lhiterhalb
der F i g u r : X I A .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Aus
dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
24. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch von anderer Prägung. L i n k s : X I I .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi wie_ oben, doch v o n anderer Prägung. Aus
dem Fundschatz bei der Stadt Červen brjag.
25. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. R e c h t s : = .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Archäo
logisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1142, 4, 1 g.
26. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi wie oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s : X .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
27. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Oben rechts
Zeichen — Т Ы . I, 7.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
28. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s
Zeichen — Т Ы . I, 2.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
29. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der F i g u r : Ш , rechts: — X ,
132
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
30. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über der F i
gur Zeichen — T b l . I, 25.
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
31. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: Brustbild Christi wie oben, doch von anderer Prägung. L i n k s : V .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
32. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: Brustbild Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts
unten Zeicher — T b l . I, 37.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
33. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über der F i
gur: N .
Rückseite: B r u s t b i l d Christi w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
34. Vorderseite: Manuel w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts Z e i
chen — T b l . I I ,
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
ANDRONICOS I. KOMNENOS
(1183—1185)
133
4. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch von anderer Prägung, über
der F i g u r Zeichen — T b l . I, 43, rechts: = .
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Unten I I .
A u s dem Schatzfund bei der Stadt Tvardica.
5. Vorderseite: Isaak I I . Angelos wie oben, doch von anderer Prägung. L i n k s I'.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Oben
Zeichen — Т Ы . I, 35.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
6. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch von anderer Prägung. Über
der F i g u r : O » Hnks Zeichen — T b l . I I , 47.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
7. Vorderseite: Isaal I I . Angelos wie ober, doch v o n anderer Prägung. Auf
dem Kopf der F i g u r : X .
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. National-
museum Belgrad.
8. Vorderseite: Isaak I I . Angelos mit Erzengel M i c h e l , aufrecht frontal. L i n k s
Zeichen — Т Ы . I I , Л
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch von anderer Prägung. Archäolo
gisches Museum Sofia, I n v . - N r . 985.
9. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Links
Zeichen — Т Ы . I, 16 und I I , 22.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Aus dem
Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
10. Vorderseite: Isaak I I . Angelos wie oben, doch von anderer Prägung. L i n k s : >.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzkammer bei der Stadt Tvardica.
11. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch von anderer Prägung. L i n k s
Z e i c h e n — T b l . I I , 11.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
12. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch von anderer Prägung.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Rechts: X .
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
13. Vorderseite: Isaak I I . Angelos wie oben, doch von anderer Prägung.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Links
Zeichen — T b l . II, 1.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
14. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch von anderer Prägung.
Rückseite: Muttergottes wie oben, doch von anderer Prägung. Rechts: X I ' .
Aus der Schatzkammer bei der Stadt T v a r d i c a .
15. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der F i g u r Zeichen — T b l . I, 44.
Rückseite: Muttergottes wie oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
16. Vorderseite: Issak II. Angelos wie oben, doch von anderer Prägung.
Rechts: K .
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch von anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
17. Vorderseite: Isaak II. Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch von anderer Prägung. Rechts
Zeichen — T b l . I I , 7.
341
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
18. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Unten Zeichen — T b l . I I , 22.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
19. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung. Über
der Figur I I X , rechts Zeichen — T b l . I I , 46.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
20. Vorderseite: Isaak I I . Angelos w i e oben, doch v o n anderer Prägung. L i n k s
Zeichen — Т Ы . I, 16 und T b l . I I , 22.
Rückseite: Muttergottes w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
Aus dem Schatzfund bei der Stadt T v a r d i c a .
A N D R O N I K O S II. U N D M I C H A E L IX. P A L E O L O G O S
(1282—1320)
135
A N D R O N I K O S II. U N D A N D R O N I K O S III.
(1325-1328)
NICÄA
J O H A N N E S III. V A T A T Z E S
(1222—1254)
136
L i n k s unten: Χ .
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
4. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus, auf dem Thron sitzend, w i e oben, jedoch v o n
verschiedenem Druck. L i n k s unten: X .
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
5. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts oben: X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Rechts:
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest, I n v . - N r . 1156, Caiet selectiv 10, S. 325, N o . 228—4,02 g.
6. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. U n t e n : X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Oben rechts: Z e i c h e n — T a b i . I, 13.
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
7. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Oben links: X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
L i n k s unten Zeichen — T a b i . I I , 48.
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
8. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Über den Figuren: X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Oben links: д . Unten: Zeichen — T a b i . I, 37.
Aus dem Schatz bei Tvardica.
9. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Über den Figuren Zeichen — T a b i . I, 8.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen — T a b i . II, 6.
Aus dem Schatz bei Tvardica.
10. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Z e i c h e n — T a b i . I, 8.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Oben rechts: Zeichen — T a b i . II, 46.
Aus dem Schatz bei Tvardica.
11. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Zeichen — T a b i . I, 25 und X .
Rückseite: Jesus Christis w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
L i n k s : Zeichen — T a b i . I, 20.
Aus dem Schatz bei Tvardica.
12. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: V I .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Oben rechts: X . V o n links nach rechts: Zeichen — T a b i . I I , 39.
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1474—4.09 g.
13. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Zeichen — T a b i . I, 13.
137
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck*
Rechts: Zeichen — T a b i . I I , 28.
14. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Zeichen — T a b i . I, 22.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck,
L i n k s : I.
Bezirksmuseum V i d i n .
15. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : Zeichen — T a b i . I, 22.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck,
L i n k s : ΞΞΞ.
Archäologisches Volksmuseum Sofia, I n v . - N r . 1437—4,45 g.
16. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts Zeichen—Tabi. I, 47.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Über der F i g u r : Zeichen — T a b i . I, 20.
Volksmuseum Beograd.
17. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Oben links: I I I .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen — T a b i . I, 26.
Aus dem Schatz i n L o v e c . Bezirksmuseum Lovec.
18. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : = ; rechts: Zeichen — T a b i . I, 26.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links: V .
Archäologisches National museum Sofia, I n v . - N r . 1208—4,20 g.
19. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . Über den Figuren eingekratzte Zeichen. T a b i .
I, 33, links: T a b i . I I , 47.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
L i n k s : Zeichen — T a b i . I, 13.
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
20. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : X X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Unter der F i g u r v o n links nach rechts: I V щ > > .
Archäologisches Volksmuseum Sofia, I n v . - N r . 1450—4,30 g.
21. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : I K X X .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Oben rechts: I V . U n t e n : I I I .
Archäologisches Volksmuseum Sofia, I n v . - N r . 1451—4,44 g.
22. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : — .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Rechts:
23. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : — .
138
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Rechts: I I V .
Numismatische Sammlung der Akademie der Wissenscaften, Bukarest,
Inv.-Nr. 1158—4,43 g.
24. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts:
Aus dem Schatz bei Loveć, Bezirksmuseum Lovec.
25. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: — .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Rechts: Zeichen — T a b i . I, 47.
Volksmuseum i n Beograd.
26. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. L i n k s : = . Rechts: V .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links: V .
27. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : И.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links: д .
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
28. Vorderseite: Johannes I I I . und Muttergottes wie oben, jedoch von ver
schiedenem Druck. L i n k s : V .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links Z e i c h e n — T a b i . I I , 8.
Archäologisches Museum i n Bukarest — 4,52 g.
29. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts oben: V .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Rechts: zweimal das Zeichen — T a b i . I, 25.
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
30. Vorderseite: Johannes I I I . und Muttergottes, w i e oben, jedoch v o n ver
schiedenem D r u c k . L i n k s : V .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Cabinet des médailles, Paris.
31. Vorderseite: Johannes I I I . und Muttergottes wie oben, jedoch v o n ver
schiedenem Druck. L i n k s : Zeichen — T a b i . I, 25.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Cabinet des médailles, Paris.
32. Vorderseite: Johannes I I I . und Muttergottes w i e oben, jedoch v o n ver
schiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Unter der Figur: Z e i c h e n — T a b i . I, 22.
Cabinet des médailles, Paris.
33. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. L i n k s : Zeichen — T a b i . I, 47.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Rechts: >i — .
Aus dem Schatz i n Loveč, Bezirksmuseum Lovec.
139
34. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Ц .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Links: —
Aus dem Schatz i n Lovec, Bezirksmuseum L o v e c .
35. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . Rechts: Z e i c h e n — . T a b i . II, 33.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen —.Tabelle I, 48.
Aus dem Schatz i n Lovec. Bezirksmuseum Lovec.
36. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : rechts: ^ .
Л —
140
45. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, doch vori
verschiedenem Druck. L i n k s : Zeichen — Т Ы . I, 5.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
46. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, doch von
verschiedenem Druck. L i n k s : Zeichen — Т Ы . I, 13, rechts: — .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatzfund bei Loveč, Bezirksmuseum Lovec.
47. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttertgottes w i e oben, doch v o n
verschiedenem Druck. L i n k s : I V , rechts Zeichen — T b l . I I , 40.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, doch von verschiedenem D r u c k . Archäo
logisches National museum i n Sofia, I n v . - N r . L X X X V I I — 1 9 3 2 ; 4,46 g.
48. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, doch von
verschiedenem Druck. L i n k s : Zeichen — T b l . I, 20.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch v o n anderer Prägung.
49. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, doch von
anderer Prägung L i n k s : V , rechts Zeichen — Т Ы . I, 20 und Т Ы . I I , 9.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, doch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatz bei T v a r d i c a .
50. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, doch von
verschiedener Prägung. L i n k s : V .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch v o n verschiedener Prägung.
Archäologisches Volksmuseum i n Sofia, I n v . - N r . 1475—4,40 g.
51. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, doch von
verschiedenem Druck. Über den Figuren: Zeichen — T b l . I, 11.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
52. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes і we oben, doch von
141
Aus dem Schatzrund bei Tvardica.
58. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, doch von
verschiedener Prägung. L i n k s : Zeichen — T b l . II, 3.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, doch von verschiedener Prägung.
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
59. Vorderseite: Johannes I I I . VataJtzes und Muttergottes wie oben, doch von
verschiedener Prägung. Links': I.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedener Prägung.
Aus dem Schatzfund bei Loveč, Bezirksmuseum i n Lovec.
60. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. Rechts: = .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung.
Aus dem Schatzfund v o n Lovec. Bezirksmuseum i n Lovec.
61. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung; links: = .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung;
Archäologisches Museum i n Bukarest; Gewicht 3,73 g.
62. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. L i n k s : ζξ:.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung.
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest. Cahier sélectif 10, 1964, 320, N o . 201.
63. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, doch von
verschiedener Prägung. Rechts: ^ 7 .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung-
Aus dem Schatzfund v o n Lovec. Bezirksmuseum i n Lovec.
64. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. L i n k s : Zeichen — T b l . I, 38.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung.
Aus dem Schatzfund von Lovec. Bezirks museum in Lovèc.
65. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. Über den Figuren: II.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung.
Volksmuseum i n Beograd.
66. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. Oben l i n k s : Zeichen — T b l . II, 9.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedener Prägung.
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
67. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedener Prägung. Rechts:Θ.
Archäologisches Museum i n Bukarest. Gewicht: 4,41 g.
68. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . Über den Figuren: Zeichen — T b l . II, 15.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest. Cahier sélectif 10 (1964) p. 326, N o . 231; Gewicht 4,21 g.
69. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k . L i n k s : Zeichen — T b l . I I , 27.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
B r i t i s h Museum, London, W . W r o t h , 561, 47.
142
70. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: N .
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
71. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Über den Figuren: Zeichen — T a b i . I, 32.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
72. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
v o r verschiedenem D r u c k . Rechts: Zeichen — Т Ы . I I , / .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Volksmuseum i n Beograd.
73. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck. Rechts: Zeichen — T a b i . I I , 45.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest. Cahier sélectif — 10(1964) p. 320, 201. Gewicht 4,05 g.
74. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
L i n k s : X , rechts: X .
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest, Cahier sélectif, 10 (1964) p. 319, 196-8.
75. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links: X .
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
76. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
L i n k s unten: X .
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
77. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
L i n k s : X I , rechts Z e i c h e n — Т Ы . I, 14.
Numismatische Sammlung bei der Akademie der Wissenschaften i n B u
karest. Cahier sélectif, 10(1964), p. 319, 196. Gewicht 4,79 g.
78. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus, wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen — Т Ы . I, 3.
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
79. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
L i n k s : = ; rechts: X .
Aus dem Schatzfund v o n Loveč, Bezirksmuseum i n Lovec.
143
80. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen — Т Ы . I I , 34.
Aus dem Schatzfund v o n Loveč, Bezirksmuseum i n Lovec.
81. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
L i n k s : I.
Aus dem Schatzfund von Lovec, Bezirksmuseum Lovec.
82. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck;
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Links: д .
Aus dem Schatzfund v o n Lovec, Bezirksmuseum Lovec.
83. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Oben links: V .
Aus dem Schatzfund v o n Loveć, Bezirksmuseum Lovec.
84. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
L i n k s oben: V .
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
85. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Links: V .
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
86. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen — T a b i . I, 20.
Archäologisches Museum i n Bukarest. Gewicht: 3, 35 g.
87. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k s L i n k s oben: Zeichen — T b l . I, 39.
Aus dem Schatzfund bei Červen brjag.
88. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
Rechts oben: Zeichen — T a b i . I, 24.
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
89. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben,jedoch von verschiedenem Druck. Rechts:
Zeichen — Т Ы . I, 18 und y .
90. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von anderem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
144
Oben uber den Figuren: Zeichen T a b i . I l , 38. Rechts: V .
Volksmuseum i n Beograd.
91. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
L i r k s : Zeichen — T a b i . I I , 46; unter der Figur: Zeichen T a b i . I I , 37.
Volksmuseum i n Beograd.
92. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Links: A .
Aus dem Schatzfund bei T v a r d i c a .
93. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Links: N .
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
94. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch von verschiedenem D r u c k .
Links: 8.
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
95. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
Rückseite: Jesus Christus w i e oben, jedoch v o n verschiedenem Druck.
L i n k s : Zeichen T a b i . I I , 7; unter der Figur: Zeichen Tabi.
II, 8.
Aus dem Schatzfund bei Tvardica.
96. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes wie oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch v o n verschiedenem D r u c k .
Rechts: £ < .
Archäologisches National museum, Sofia; I n v . - N r . 1000—4, 16 g.
97. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem Druck.
Rückseite: Jesus Christus wie oben, jedoch von verschiedenem Druck.
Rechts: Zeichen T a b i . I, 23.
Archäologisches Museum i n Bukarest, Gewicht 4,23 g.
98. Vorderseite: Johannes I I I . Vatatzes und Muttergottes w i e oben, jedoch
von verschiedenem D r u c k .
146
TENDANCES PATRIOTIQUES
DANS LA „CHRONIQUE C H Y P R I O T E "
DE LEONTIOS M A C H A E R A S
P. ТШеѵ
jusqu'au milieu du X V s. e
1
Editions de la chronique. Κ. Σά&ας. Μεσαιωνική βφΪΛοϋηκη, II, Veneţia, 1873;
E . M i l l e r — С. S a t h a s , ΑεοντΙονΜάχαιραΧρονικόν Κύπρου, Chronique de Chypre,
Paris, 1882, I (Publication de Γ Ecole des langues orientales vivantes, II« série, volume II,
Chronique de Chypre, texte grec I; jusqu'ici l a meilleure édition: Leontios Makhairas,
Recital Concerning the sweet Land of Cyprus entitled Chronicle. E d i t e d w i t h a
translation and notes by R. M . Dawkins, I—II. Oxford, 1932.
147
L*auteur ďe l a chronique, Leontios Machaeras, a vécu au cours de l a se
conde moitié du X I V s. (il est probablement né aux environs de 1380) et au
e
2
Sur Leontios Machaeras et sa Chronique cf. les ouvrages suivants: К. К г u m-
bâcher. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897 , p. 900—903,
2
qui y est indiquée; Κ. Χατζή ψάλτη ς. Φιλολογικοί διορθώσεις εις το Κνπριακον χρόνικον
τον ΑεοντΙον Μάχαιρα, Byzantion. T. X X X I , (1961) ρ. 209—214; Κ. Π. Κνρρης,Το
πραγματικον νόημα ίνος χωρίου του Αεοντίον Μάχαιρα, Κυπριακοί Σπουδαί, 27 (1963), σ. 225—
230; Ρ. Τ i ν с h e v . The War between Cyprus and Genoa i n 1373—1374 and the par
ticipation of Bulgarians i n i t . — I n : Etudes historiques. III. Sofia, 1966, p. 125—144;
Π. Τ и в ч е в. Страници от социалната история на Кипър през X I V — X V в. —
ИПр, X X V I I (1971), 5, с. 22—42; du même auteur. Кипърската хроника на Леонтий
Maxepa. ИПр, X X V I I I , (1972), кн. 5, р. 77—98; du même auteur. Леонтий Maxepa
като историк на Кипър. Г С У Ф И Ф . Т. 65, 3. История. С , 1973, с. 213—268; П.
Τ и в ч е в. Леонтий Maxepa, Кипърска хроника. С , 1974, с. 1—261; П. Т ' и в ч е в .
Леонтий Maxepa как историк Кипра. В В р . Т. 35 (1973), с. 165—180; т. 36 (1974), с.
122—133.
3
Cf. par ex. L . d e M a s-L a t г і e. Histoire de Г ї і е de Chypre sous le règne de
l a maison de Lusignan. Paris, 1852—1861, 3 v o l . ; S i r G . H i l l . A History of C y
prus. V o l . I I . The Frankish Period (1192—1432). Cambridge, 1972, p. 496.
148
Pour l a première fois, le patriotisme de Leontios Machaeras a été exa
miné dans une formulation plus générale par le savant grec A . Sakelarios
qui estime que le chroniqueur était un patriote grec. 4
4
Cf. M Λ Σακελλαρίου. Tà Κυπριακά, ήτοι γεωγραφία, Ιστορία και γλώσσα της
νήσουΚύπρου, από των αρχαιοτάτων χρόνων μέχρι σήμερον, εν *Α&ήναις, 1890, τόμος πρώτος,
σ. 791—792.
5
Cf. Π. Τ и в Ч е в. Кипърската хроника на Леонтий Maxepa. — ИПр, X X V I I I ,
5, с. 90—92; Леонтий Maxepa като историк на Кипър. с. 239—242.
149
etc. C e s t ici que se manifeste l'orientation antilatine de l'auteur. D'autre
part ces tendances patriotiques peuvent être considérées du point de vue du
Royaume de Chypre qui luttait aussi bien contre les Musulmans (Arabes et
Turcs) que contre les agissements de certaines puissances de l'Occident (par
exemple ceux des Génois). Dans ce cas les Grecs chypriotes (aussi bien l'aris
tocratie que le petit peuple) sont considérés par Machaeras comme faisant
partie du royaume de Chypre, du bloc chrétien pour l a lutte contre les Sar-
rasirs, qui mène la lutte au nom de l a chrétienté contre l ' I s l a m ou bien pour
la préservation du royaume et de ses sujets contre les actions des Génois.
Mais, en fait, laissons l a parole à la „Chronique chypriote". Il faut sou
ligner que le fait d'avoir composé l a „Chronique chypriote" est en l u i même
significatif. L a tentative de reconstituer le passé de Chypre indique que Leon
tios Machaeras était profondément ému par l'histoire de l'île, de son peuple.
O n ne peut que se reporter au titre de l'ouvrage: „Récit sur la douce terre
de Chypre. . ." Par le titre lui-même l'auteur informe le lecteur de son i n
6
C'est ainsi que Leontios Machaeras proclame son crédo, ses opinions
patriotiques qui présideront à l a composition d'un récit concernant son île
natale bien-aimée.
Plus l o i n l'auteur fait ressortir l a beauté de l ' î l e de Chypre. Il conte com
ment à l'époque de l'empereur Constantin le Grand l'île fut abandonnée,
par suite de l a sécheresse et de l a famine, pendant 36 ans. Lorsque la mère
de l'empereur, Hélène, v i s i t a Jérusalem et débarqua à Lemesso elle trouva
cette splendide île déserte et abandonnée. 8
Ibidem, p. 2, 2—3.
7
Кипър, с. 231—232.
150
ne pas être en mesure de décrire les immenses richesses de certains des mar
chands les plus en vue de Famagouste tels les deux frères François et Nicolas
Lacha (Nestoriens). C'est ainsi qu'une fois François Lacha i n v i t a le roi Pier
re I (1359—1369) et d'autres seigneurs à un repas et pour leur montrer une
er
Une autre fois (en 1359) un pirate catalan, qui avait eu vent des richesses
de Chypre, avait apporté une splendide bague sertie d'une grande pierre pré
cieuse et q u ' i l voulait vendre. Il fit escale à Famagouste. Toutefois personne
ne voulut de la bague et le pirate se mit à jurer et à insulter Chypre. O n fit
part de l a chose à François Lacha. Ce dernier se rendit au bord du navire et
déclara au Catalan q u ' i l n'était qu'un des plus pauvres Chypriotes et q u ' i l
était venu acheter l a bague. Ils tombèrent d'accord sur le p r i x — quatre
mille ducats. Lacha l u i laissa en gage quatre bagues q u ' i l portait à ses doigts.
L a chronique nous informe avec un luxe de détails comment le marchand
avait raillé le pirate, comment ils avaient déjeuné ensemble, comment i l
lui avait montré ses trésors (or, argent et épices )en l u i demandant comment
i l désirait être payé. De son côté, le Catalan, pour mettre Lacha en difficulté
et s'approprier les quatre bagues laissées en gage, déclara q u ' i l vendait son
navire et la bague pour six mille ducats. N ' a y a n t pu venir à bout de L a c h a ,
bafoué, le Catalan dut partir non sans avoir été sermonné par Lacha qui l u i
conseilla à l'avenir de ne plus diffamer Chypre. Apprenant l'incident avec
le pirate le roi et ses proches s'en réjouirent beaucoup. 13
Par son récit, qui paraît anecdotique, Machaeras tente de mettre en évi
dence l a richesse et l a force des Chypriotes et de leurs marchands dont les
gains étaient immenses. E n même temps i l souligne l a grandeur de Chypre
et sa puissance économique. 14
cit., 232.
L e o n t i o s M a k h a і г a s. Op. c i t . , I, p. 84, 8—86, 16.
1 3
151
du mauvais larron et arriva à C h y p r e . E l l e rêva d'un jouvenceau qui l u i
16
enjoignit d'élever des églises à Chypre ainsi qu'elle l ' a v a i t fait à Jérusalem.
Ce qu'elle fit, selon le chroniqueur, au mont Olympe, à Togni, etc. 17
occidentaux et latins mais i l insiste surtout sur les saints orthodoxes, décrit
leurs miracles, le pouvoir guérisseur de leurs reliques, etc. II est bien évident
que son récit poursuit un but précis, a n t i l a t i n . L a tendance est de défendre
l ' E g l i s e et le clergé grec et de souligner la priorité de l'Eglise orthodoxe.
De cette manière l'auteur n'apparaît pas seulement comme un apologete de
l ' E g l i s e orthodoxe mais aussi comme un combattant contre la discrimina
tion religieuse, imposée à la population grecque après l'établissement du
pouvoir des Latins.
E n tant que fervent adepte de l'orthodoxie, et lui-même fils de prêtre,
Leontios Machaeras fait preuve de sympathies évidentes envers le clergé grec.
L'arrivée des Latins dans l'île avait provoqué de sérieux changements dans
la situation du clergé grec. L'église catholique avait occupé une position
de premier plan dans le royaume. Sur l a demande du souverain de Chypre
le pape avait envoyé des évêques catholiques à la condition expresse que les
ecclésiastiques latins soient matériellement assurés et reçoivent des terres.
E n effet on leur attribua des biens fonciers, ainsi qu'une population astrein
te à les mettre en valeur. L e clergé l a t i n bénéficiait aussi de la dîme. Les
souverains et les seigneurs chypriotes érigèrent de nombreux monastères et
églises. E n outre ils tinrent des assises. Ils confirment donc par voie juridi
que les relations féodales entre l ' E g l i s e latine et l a paysannerie grecque lo
cale. Evidemment ceci eut lieu aux dépens du clergé grec orthodoxe. Sous
152
la pression du clergé romain le roi déposséda les êvêques grecs. Tous les biens
des évêques grecs furent données aux L a t i n s . 20
Leontios Machaeras écrit que par envie des miracles intervenus dans les
églises orthodoxes les ecclésiastiques latins avaient accusé les Grecs de faire
de la magie. „Et car les Latins haïssent les Grecs, d i t - i l par ailleurs, ils ca
23
chent les miracles effectués par les icônes et les morceaux de bois saint dans
les églises grecques, mais non par suite d'incroyance, mais par envie. Aussi,
les ecclésiastiques latins disaient que l a croix n'était pas un bois saint, mais
les miracles avaient lieu par a r t i f i c e . "
24
Pour les mêmes raisons le prêtre l a t i n Jean de Santemarino vola une croix
miraculeuse de Togni en 1318. C'est aussi par envie que l'évêque l a t i n F r a
25
153
„SainteSophie", mirent un frein aux manifestations populaires et on écarta
les masses populaires. O n fit sortir les évêques, les higoumènes et les prê
tres et on leur ordonra de célébrer l a liturgie ainsi qu'ils y étaient habitués.
E t i l fut enjoint au légat de quitter l'île. De cette manière on mit f i n à l'ép
reuve de force. Ceux des Grecs qui avaient passé au catholicisme abjuraient
leur confirmation et devenaient à nouveau orthodoxes. 27
bien turcopulier à cause d'un pope l a t i n renégat vas-tu entacher ton oeuvre. C'est son
affaire de se mettre en ordre avec dieu." Les deux autres se sont exprimés de l a même
manière: „Demain nous allons tuer le pope renégat", v. L e o n t i o s M a k h a i r a s .
Op. cit., I, p. 566, 15—23.
154
la reine Eleonore et pour ne pas suivre l'exemple de son père qui avait été la
victime d'un conspiration féodale, i l condamna Thibaut et ses complices
à une mort c r u e l l e .29
Thibaut avait renié la religion grecque de ses ancêtres. A mon sens, i l ne s'agit
nullement ici d'une manifestation de fanatisme religieux comme le considère
le savant britannique R . M . D a w k i n s . Ce mépris de l a religion orthodoxe
32
2 9
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, 560, 27—576, 5; cf. П. Т н в ч е в .
Леонтий Maxepa като историк на Кипър, с. 228—229.
3 0
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit. I, p. 576, 14—23; T и в ч е в.
Леонтий Maxepa като историк на Кипър, с. 229.
3 1
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 570, 19—572, 7; en ce qui con
cerne les qualités de Thibaut v. aussi p. 382, 19—384, 8; p. 550, 25—558, 14.
3 2
Cf. R. M . D a w k і η s. The Nature of the Cypriot Chronicle of Leontios M a
khairas. The Taylorian Lecture 1945. Oxford, 1945, p. 20. E n ce qui concerne l a mani
festation de fanatisme religieux i l est apparu selon nous dans le cas de W i l m o t t Mon-
tolif. W i l m o t t et Perott Montolif, deux frères, après l a mort de Pierre II (1382) s'étaient
opposés à ce que le connétable Jacques de Lusignan soit proclamé roi de Chypre. Après
que celui-ci monta sur le trône ils furent tués. Leontios Machaeras dit que c'était un
chanoine „qui avait quitté les ordres pour les splendeurs de l a vie terrestre en devenant
feudataire", v. L e o n t i o s M a c h a e r a s . Op. cit., I, p. 594, 14—16. Toutefois
ce cas est quelque peu différent que celui de Thibaut. E n l'occurrence i l s'agit d'aban
don du clergé pour le monde laïc de l'aristocratie, et c'est pourquoi Leontios Machaeras
le blâme, et non pas pour avoir renié sa foi, comme ce fut le cas pour Thibaut.
155
Il est évident que dans ce cas la foi et la nationalité sont indissolublement
liées. L e reniement de l a foi est considéré comme un reniement de la natio
nalité, comme une trahison commise envers son propre peuple.
Aussi les mots de Leontios Machaeras, destinés aux Grecs apparaissent-
ils comme un solennel avertissement: „Celui qui change de foi ne sera aimé
de dieu ni dans ce monde, n i dans l'autre. C'est pourquoi i l ne faut pas mé
priser l a vraie f o i " .
L a chronique contient également des événements qui attestent l'inimité
existant entre Grecs et Latins. L'auteur rappelle à plusieurs reprises la révolte
de l a population locale contre l'ordre des Templiers. I l parle également
33
de l a peur des Latins d'une insurrection grecque possible et des mesures pri
ses par les souverains latins. Sans pour autant attaquer directement le pou
voir l a t i n étranger Machaeras traduit l a situation d'inégalité dans laquelle
se trouvaient les Chypriotes grecs.
Sous ce rapport l'écrivain nous fait part d'informations compromettan
tes sur le souverain chypriote q u i , de peur de la population locale ou bien
d'une éventuelle attaque de l a part de Byzance, avait recherché une alliance
avec les musul mars. C'est ainsi que le premier représentant de la dynastie
au pouvoir, G y u de Lusignan décida de conclure ure alliance avec le sultan
du Caire pour obtenir de l'aide contre les Grecs de l'île et l'empereur de B y
zance: „Et lorsque le même roi G u y acheta l'île au Templiers et aux L o m
bards, en apprenant l a révolte des Grecs et les massacres dans le pays, se mit
à réfléchir; i l pensa à ce q u ' i l fallait faire pour éviter des ennuis à Chypre,
car tout le pays était p l e i n de Grecs et se disait: „Iis pourront se soulever
contre moi lorsqu'ils le désireront, ils auront le soutien de l'empereur de Cons
tantinople et pourront m'arracher le royaume par l a f o r c e . " 34
3 3
On sait que les Templiers avaient acheté Chypre au roi d'Angleterre Richard
Coeur de L i o n qui avait conquis l ' î l e , mais s'étant rendu compte q u ' i l ne pouvait l a con
server, décida de l a vendre. Les Templiers l'acquirent contre 100 000 ducats d'or en 1192.
Par suite du pillage et des atrocités commises par ces derniers, l a population grecque
de l'île se souleva et une grande révolte éclata en 1192. Voyant que l a situation deve
nait impossible à maintenir les Templiers voulurent rétrocéder l'île au roi d'Angleterre,
mais après son refus, ils l a vendirent au chevalier français G u y de Lusignan contre 100 000
ducats d'or, v. L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 18, 30—20, 3.
3 4
L e o n t i o s M a к h a і r a s. Op. cit., I, p. 20, 4—13.
3 5
Ibidem, p. 20, 14—25.
3 6
Ibidem, p. 20, 26—22, 13.
3 7
Ibidem, p. 22, 14—20.
156
Le pouvoir l a t i n prit également des mesures législatives tendant à ré
primer les Grecs. De nombreux Syriens et L a t i n s avaient élu domicile dans
l'île. „Et, en se rappelant de l a révolte des Grecs contre les Templiers, ils
demandèrent au roi le privilège de ne pas être jugés à l'égal des habitants
locaux. E t s'ils disent quelque chose contre les habitants pauvres de l'endroit,
qu'ils soient crus, mais que si les pauvres disent quelque chose qu'ils ne soi
ent pas crus. . . " Les maîtres latins se sentaient peu sûrs et prenaient des
38
Leontios Machaeras indique q u ' i l en fut ainsi statué car les Grecs étaient nom
breux à Chypre et q u ' i l fallait abattre leur orgueil pour qu'ils ne se révoltent
plus comme ils l'avaient fait contre les Templiers. L'aristocratie latine tint
des assises en vue de confirmer sa situation privilégiée. 40
3 8
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. c i t . , I, p. 24, 17—27.
3 9
Ibidem, p. 24, 27—30. Cf. Т и в ч е в . Страници от социалната история
на Кипър, с. 31. Ces sanctions furent atténuées à peine sous Pierre I r de Lusignan.
e
„II supprima l a peine qui consistait à couper l a main à celui -qui avait levé l'épée
contre un chevalier ou un vassal. S i une querelle intervenait entre un simple citoyen,
ou bien entre un indigent et un chevalier ou un vassal, ceux-ci seraient défendus par le
roi et le fautif devait être traduit en justice. Mais si un vassal faisait usage de violence
contre un chevalier i l serait jugé comme s ' i l avait levé l a main contre un égal", v. L e-
o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 88, 5—13.
4 0
Ibidem, p. 24, 30—38.
4 1
Ibidem, p. 46, 1—11.
157
que le roi était trop occupé par ses préparatifs de guerre contre les Génois.
Ce mariage ne pouvait pas avoir lieu en ce moment car i l existait un danger
pour le royaume, pour le r o i , pour la future reine qui pouvait se retrouver
veuve sans avoir pu goûter aux joies du mariage, etc.
Cependant le chroniqueur met en lumière les causes véritables de la ré
ponse et prend position. L a proposition de l'empereur fut rejetée par suite
de l a v i e i l l e haine des Francs envers les Grecs (δια την πάλαιαν μισιτείαν τους
Φράγγονς με τους Ρωμαίους беѵ Ιδιαλέξαν το καλλίτερον...). Ceci était aussi
dû aux ambitions personnelles et à la rivalité secrète qui existait entre deux
hauts personnages latins. Ces derniers désiraient faire du roi leur gendre.
Ils préparèrent une dot considérable mais ni l ' u n , ni l'autre ne furent admis
à cet honneur. Entre temps les Génois pillèrent tout, écrit Machaeras, non
sans une certaine satisfaction. 42
158
à forcer le château de Famâgouste par suite de la trahison d'une partie de l'aris
tocratie. Après la prise du château, Machaeras s'exclame: „Et c'est là tout
45
le bien que les chevaliers ont fait à Chypre!" E n ce qui concerne les respon
sables des événements i l d i t : „Alors, ceux qui avaient fait le mal, sire Jean
de Morphou, comte de Rouha et R a y m o n d B a b i n se repentirent, tout comme
se repentit Judas pour le C h r i s t . " Par ailleurs l'auteur en parlant de l ' i n v a s i o n
46
génoise, adresse des reproches aussi bien aux chevaliers qu'au petit peuple.
Tous avaient reculé et n'avaient résisté n i par le verbe, ni par les actes. Tou
tefois i l accuse avant tout l'aristocratie. 47
Mais ceci n'eut pas lieu et les Génois mirent l a main sur l'épouse du prince,
pillèrent sa demeure à Famâgouste ou ils trouvèrent une immense quantité
d'argert, d'or, de nombreu ducats, des gros et de l a menue monnaie. Selon
l'auteur ce trésor était suffisant pour satisfaire les Génois. „Mais le prince
était un tel avare qu'ils prirent sa femme et son bien, lui-même étant en dan
ger. E t plus tard i l fut tué. Ceci advient à tous les avares qui méritent encore
bien pire! L e jugement de dieu étaii pour l u i . " 4 9
4 6
L e ο η t i о s M a к h a і г a s. Op. cit., I, p. 366, 29—394, 13.
4 6
Ibidem, p. 394, 14—16.
4 7
Ibidem, p. 402, 3—12.
48
I b i d e m , p . 436, 6—24.
4 9
Ibidem,p. 434, 32—436, 5.
5 0
Ibidem, p. 436, 29—438, 3.
159
Leontios Machaeras mentionne ün autre exemple frappant d'avarice
par suite de laquelle l'importante forteresse de K e r i n i a fut laissée presque
sans vivres. L e connétable Jacques de Lusignan avait ordonné que Гоп four
nisse à l a forteresse du blé pour au moins un an. Cependant le connétable fut
refait par le chevalier M o r t o l i p h e de V e r n y q u i , pour gagner cinq cents no-
mismes s'appropria l a somme donnée et ne fournit pas de vivres à Kerinia.
Il vendit même une partie des vivres dont disposait l a forteresse. L e conné
table escomptait que l a forteresse avait du blé pour un an alors qu'elle n'en avait
même pas pour six mois. Les livraisons ultérieures furent insuffisantes pour
sauver de l a famine l a population et l a garnison. L e manque de vivres fut l'une
des causes des pourparlers menés avec les assiégeants génois. Leontios Macha
eras écrit avec indignation, en parlant de l'escroquerie de Montoliphe de
V e r n y : „Pourvu que des gens avides ne viennent pas au monde car l'esprit
de l'avidité fait de l'homme un démon." 61
Les atteintes portées aux accords et aux traités de paix forcèrent le sul
tan de riposter par quelques grands raids sur Chypre. L e menu peuple souf
frit le plus de ces incursions qui étaient accompagnées d'actes de pillage,
de destructions, de prises en esclavage. 53
160
nationalité ou de situation sociale et qui l a défendaient contre l'ennemi.
Aussi est-ce la raison pour laquelle i l décrit l'activité du connétable Jacques
de Lusignan — l ' u n des plus grands personnages du royaume — au même
titre que celle du courrier — D i m i t r e Daniel — le petit secrétaires — qui
s'acquitait avec abnégation de sa tâche au risque de sa vie et qui a plusieurs
reprises avait transporté des missives à travers le camp ennemi. Lorsque les
habitants de K e r i n i a demandèrent au connétable de prendre le commande
ment de la forteresse ils s'adressèrent à l u i dans les termes suivants: „person
ne n'aime cette île plus que t o i " . Les habitants de Leucosie ne l u i permi
56
envoya de l'argent pour payer la garnison, etc. Dans ses actions ultérieures
58
11 Бизантинобулгарика, 5 161
trois en tombant de l'autre côté du mur dans la v i l l e . Il avait agi ainsi,
car tous ses camarades avaient été massacrés par les Génois. 01
Pendant la bataille qui eut lieu à K e r i n i a contre les Génois un jeune ar-
baletier Nicholas Machaeras s'est spécialement distingué. Il tirait parfai
tement, mieux même que le connétable. Aucune de ses flèches ne se perdait.
E n un seul jour l'ennemi a perdu quatre cents hommes. 65
Кипър, с. 242.
6 3
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 438, 15—440, 17; cf. П. Т и в
ч е в . Известията в хрониката на Леонтий Maxepa за българи роби, с. 39—58.
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 456, 12—31.
6 4
Ibidem,
6 5
p. 458, 19—460, 6.
162
sur les défenseurs de la forteresse, ou bien tentèrent de trouer les murs d'en
ceinte. Alors — dit Leontios Machaeras — le connétable Jacques de L u s i
gnan qui était u n grand expert de l'art militaire expédia six Bulgares. Ceux-ci
emportaient avec eux du feu grégeois et brûlé deux machines d u siège dites
„Falkon" et „Cage". Quant à la „ Truie" ils l'ont jetée à terre et démolie en l a
couvrant de grosses pierres. Des hommes qui s'y trouvaient à l'intérieur,
l ' u n fut brûlé vif et les autres t u é s .
66
Une autre fois quinze hommes courageux sont sortis par une porte
dérobée de K e r i n i a et ont brûlé le rideau de défense dressé par les soldats
ennemis. 67
De nombreux Bulgares ont pris part aux combats qui eurent lieu pendant
la guerre contre les Génois de 1373 — 1374. E n même temps que des hommes
appartenant à d'autres armées ils ont courageusement défendu un défilé qui
menait de Leucosia à K e r i n i a contre un détachement de deux m i l l e Génois.
E t c'est seulement à la faveur d'une trahison que ceux-ci purent franchir
ce c o l . 69
6 6
L e ο n t і о s M а к h а і r a s. Op. cit., I, p. 482, 32—486, 24.
6 7
Ibidem, p. 460, 11—24.
6 8
Ibidem, p. 486, 25—488, 8.
6 9
Ibidem, p. 450, 7—28.
7 0
Ibidem, p. 466, 11—22.
71
Ibidem, p. 454, 13—22; T i ν t с h e ν, The War between Cyprus and Genoa,
p. 132—134.
7 2
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. c i t . , I, p. 464, 17—18; p. 466, 23—25;
cf. П . Т и в ч е в . Известията в хрониката . . ., с. 49 и сл.
163
dans les montagnes des alentours. Pour venir à bout de la résistance de la
population chypriote ils ont rendu des jugements très sévères, les exécutions
étant marquées par l a cruauté caractéristique de cette époque.
O n trouve souvent dans la chronique des passages tels que ce dernier:
„les navires génois croisaient autour de l'île, pillaient les biens, tuaient le bé
t a i l , incendiaient les récoltes", ou bien „. . .combien de veuves et d'orphelins
et combien de gens étaient obligés de mendier après les dévastations des
Génois". 73
L a relation sur les Chypriotes qui avaient souffert de la perfidie des Gé
nois est empreinte d'un sentiment dramatique. Leontios Machaeras stig
matise tous ceux qui avaient aidé l'envahisseur et avaient trahi leur propre
peuple. A i n s i i l dit qu'à l'appel des Génois „des individus sans honte aucune
étaient accourus et avaient passé chez les Génois" . 76
Toutefois ces maisons n'ont pratiquement pas souffert, car le feu fut étouffé
à temps. 78
Même les fils du richissime Francis Lacha Nestorien étaient tombés dans un tel
7 4
état de misère que T u n d'entre eux s'était rendu dans un hôpital de Leucosie pour y son
ner l a cloche contre quoi i l était nourri, alors que l'autre était devenu petit marchand
ambulant se rendant d'un village à un autre. Le chroniqueur affirme avoir été témoin
de ces deux cas, v. L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. c i t . , I, p. 86, 17—26.
I b i d e m , p. 402, 13—25.
7 6
On entend par „Génois blancs" les habitants de Chypre qui étaient venus des
7 7
colonies génoises, Caffa, Tafa et Chios et avaient obtenu des privilèges au même titre
que les marchands de Gênes.
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 420, 31—422, 3.
7 8
164
mes courageux dans la mer, pendirent d'autres selon les dires de certains.
Puisse Dieu leur accorder la félicité." A i n s i l'exprime Leontios Machaeras. 79
me ne sachant pas que son mari était revenu, affirma que son époux était
7 9
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 402, 26—404, 10.
8 0
Dès avant la chute de Leucosie tombée entre les mains des Génois, Psihidis et
ses 50 camarades gardèrent sur leur propre i n i n i a t i v e au nom de l a population les por
tes de l a ville qu'ils voulaient défendre et ont empêché le connétable de quitter l a v i l l e .
Ils comptaient parmi les actifs défenseurs de l a capitale, aussi est-ce l a raison pour l a
quelle ils furent si sauvagement exécutés — v . L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit.,
I, p. 376, 34—378, 2.
8 1
L e o n t i o s M a k h a i r a s , p. 426, 8—13.
8 2
Ibidem, p. 426, 14—19.
8 3
„Et je vais décrire la fourberie des Génois en ce qui concerne les personnes qui
se trouvaient hors de la ville et q u i , lorsqu'ils y sont revenus furent capturés et mis en
prison", v. L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. c i t . , I, p. 426, 33—35.
8 4
Ibidem, p. 426, 35—428, 8.
165
absent, et si on le trouvait on n'avait qu'à la brûler. Mais dès qu'on le décou
v r i t , caché au fond d'unecaisse, on malmena brutalement tousles deux. „Sans
tarder les ennemis du Seigneur — les Génois — s'emparèrent de la femme,
nommée V e r g i l i n e , l a brûlèrent v i v e dans le quartier A m a x a r i o n , quant au
mari i l fut soumis au supplice de la roue." 85
на Кипър, с. 239.
166
Alors „les uns furent coupés en morceaux et les autres pendu*. 28 hommes
périrent ainsi". Leontios Machaeras ajoute que la population de Famâgous
te a vivement déploré ces portes de vies humaines. 88
infidèles" .92
8 8
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 616, 10—618, 24; Le frère de
l'écrivain réussit à se sauver. On l u i dépêcha des hommes qui le firent sortir de Fa
mâgouste.
8 9
V . par ex. L e ο η t i о s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 348, 36—37; p. 472,
34—35.
9 0
Ibidem, p. 200, 21.
91
Ibidem, p. 186, 6.
9 2
Ibidem, p. 134, 9; cf. П. Т и в ч е в . Леонтий Maxepa като историк
на Кипър, с. 237—238.
93
V . par ex. L е ο η t і о s M a k h a і r a s. Op. cit., I, p. 106, 11—23—sur l a
prise de la ville d ' A t a l i a et la joie des armées chrétiennes; idem. Op. c i t . , I, p. 110, 1 —
33—sur la manière dont les armées chypriotes ont défendu la forteresse d ' A t a l i a et chassé
honteusement l'envoyé turc; idem. Op. cit., I, p. 112, 13—28 — l e commandant de l a
v i l l e d ' A t a l i a a refusé de livrer l a forteresse et fièrement expédié l'émissaire; idem. Op.
cit., 1, p. 124, 9—26 — sur de nouveaux succès remportés sur les Turcs, incendié Ane-
m u r i ; idem. Op. cit., I, p. 130, 17—134, 12 — l e s Turc ont perdu trois navires, et „lor-
167
A i n s i la prise d'Alexandrie en 1365 par Pierre I de Lusignan est men
er
tionnée dans la chronique comme un succès des armes chrétiennes. Selon les
termes mêmes de l a chronique — „dieu a accordé sa miséricorde aux chrétiens
et avec la miséricorde de dieu ils s'emparèrent d'Alexandrie — qui était la
plus puissante forteresse des Sarrasins au bord de la mer. Ceci s'est produit
en quatre heures. Lorsqu'ils l a prirent (Alexandrie) tous les chrétiens se ré
jouirent et adressèrent de fervents remerciements à dieu. Après quoi ils cé
lébrèrent un office et firent dire des prières pour le repos de l'âme des chré
tiens tombés au cours de l a b a t a i l l e . " 94
Lorsqu'en 1373, après que Chypre fut attaquée par les Génois et
q u ' A t a l i a dut être abandonee, l a garnison retirée dans l'île et la v i l l e cédée aux
Turcs, aux yeux de Leontios Machaeras c'était une perte pour la chrétienté.
V o i c i ce q u ' i l a écrit: „ce fut une grande honte pour la chrétienté de devoir
rendre une si belle forteresse aux Turcs." 95
der des terres en Asie Mineure, accepta avec joie cette proposition. Le roi
dépêcha un capitaine accompagné de plusieurs de ses gens prendre posses
sion de l a forteresse; ses habitants portèrent alors solennellement serment
de fidélité au roi en promettant de défendre l a forteresse et de la garder au
souverain de Chypre. Nous donnons ci-après le passage de la chronique qui
se réfère à cet événement: „Depuis lors ^t jusqu'à ce jour les rois et les gou
verneurs de Chypre envoient chaque année deux navires avec la paie due
aux habitants de Gorigos, ainsi que des vivres, le ravitaillement et de l'ar
mement; quant à eux ils luttent journellement contre les Turcs, et avec
sque les Turcs infidèles ont appris l a mauvaise nouvelle ils furent tous peines et jurè
rent de ne jamais plus s'engager dans une équipée pour venir p i l l e r " ; idem. Op. cit., I,
p. 158, 30—160, 6 — sur l'attaque réussie des Chypriotes contre les Turcs à Alaïa en
incendiant à cette occasion de nouveaux navires turcs; idem. Op. cit., I, p. 176, 1—26 —
sur l a combat contre les Turc à Gorgos: „et dieu accorda l a victoire aux chrétiens, et
ceux-ci écrasèrent les Turcs qui s'enfuirent. De nombreux prisonniers furent capturés
et de nombreux Turcs tués"; idem. Op. cit., I. p. 190, 18—194, 26 — sur les succès rem
portés contre le sultan du Caire; idem. Op. cit., I., p. 302, 10—304, 8 — sur le refou
lement de l'armée turque qui s'était emparée de la forteresse A t a l i a ; idem. Op. cit., I,
p. 304, 9—23 — sur l'attaque et l a dévastation des régions turques, etc.
9 4
L e o n t i o s M a k h a i r a s . Op. cit., I, p. 150, 20—152, 19.
9 5
Ibidem, p . 346, 6—25.
168
l'aide de dieu et de Гісопе miraculeuse de l a Vierge de Gorigos ils gardent
les lieux contre les T u r c s . "96
Chypre fut souvent pillée par les Arabes lors des invasions de Tîle et de
nombreux habitants furent pris en captivité. „Les Sarrasins — dit Leontios
Machaeras dans un de ses récits — dévalisaient 1 île, prenaient les gens en cap
tivité (hommes, femmes et enfants), emportaient le bétail et les biens et les
chargeaient sur leurs navires." 97
E n 1426, les Sarrasins tuèrent les pèlerins à coups de pierres, ceci pour
se divertir le lundi sous les yeux du roi de Chypre Janus qui avait été fait
prisonnier. 99
Les prisonniers capturés par les Arabes et les Turcs étaient immédiatement
islamisés. Leontios Machaeras décrit un cas où quelques uns des prisonniers,
pris en 1425, ont catégoriquement refusé d'accepter la foi de l ' I s l a m ; ils ont
été alors tués sauvagement. Il s'agit d'un certain Recuniatos et d ' u n A n d r o n i c
de Gorigos. Celui-ci a été brûlé vif. Tous les deux acceptèrent la mort „pour
le doux Jésus et pour la foi chrétienne plutôt que de v i v r e dans l'erreur. . .
et l ' E g l i s e les accepta dans son sein et les cannonisa. . . " °10
L a défense de la foi décrite par Machaeras, est dans une large mesure,
la défense de la nationalité. Il cite des exemples de l'histoire de Chypre de
résistance héroïque pour conserver leur foi devant l'ennemi les cas ďAndro
nic de Gorigos et d'autres aussi qui étaient prêts à mourir pour elle. L e refus
de ces Chypriotes de se convertir à la religion de Mahomet est en fait une ten
dance de garder sa propre nationalité et de nepas devenir Turcs ou Arabes.
* * *
On perçoit nettement à travers cette chronique les sentiments de grande
sympathie de l'auteur à l'égard de Byzance et des Grecs. Ceci est d'ailleurs
parfaitement normal car les Chypriotes appartenaient à la communauté na
tionale, culturelle et religieuse grecque. A cette époque l ' E m p i r e B y z a n t i n
était déjà un Etat grec qui avait perdu sa bigarrure ethnique, caractéristi
que des temps plus reculés de son existence. Cet empire, auquel Chypre avait
appartenu jadis, était aux yeux de la population chypriote grecque — ainsi
qu'à ceux de Leontios Machaeras — l e protecteur de l'église orthodoxe. Pour
#
Il était donc naturel que les regards des Grecs de Chypre fussent tournés
vers Byzance, et après la chute de Constantinople tombé sous les coups des
chevaliers de la I V croisade en 1204, vers l ' E m p i r e de N i c é e .
e 102
9 6
L e ο n t і о s M a к h a і r a s. Op. cit., I, p. 98, 3—100, 29.
97
Ibidem, p. 668, 14—16.
9 8
Ibidem, p. 628, 1—7.
99
Ibidem, p. 668, 25—29.
100
Ibidem, p. 638,1 —14.
10
1 Ibidem, p. 142, 1 - 5 .
102
К. Χ a τ ζ η ψάλ τ η ς. II εκκλησίαΚύπρου και το εν Νικαίψ Οικουμενικον Παχριαρ-
e
169
E t même après rétablissement des Latins à Chypre on continuait à men
tionner les noms des basilées byzantins dans les églises grecques, de l ' î l e . 103
E t ce n'est pas par hassard que parmi les souverains qui ont conquis
Jérusalem et qui sont montés sur le trône le chroniqueur, en même temps
que Godefroy de B o u i l l o n mentionne l'empereur de Byzance Alexis I er
Comnène. 108
Ibidem,
1 0 7
p. 8, 13—41.
Ibidem, p. 16, 24—18, 8.
1 0 8
170
la conclusion d'un mariage entre l a fille de Jean V Paléologue et Pierre II
de Lusignan. Leontios Machaeras mentionne aussi d'autres liens de f a m i l l e
créés entre le roi de Chypre d'une part, l a cour impériale et les despotes du
Péloponnèse de l ' a u t r e ,
111
sur les visites dans l'île de princesses byzanti
nes, e t c . 112
Ce n'est pas par hasard que l ' o n mentionne souvent dans cette chroni
que les noms d'aristocrates bvzantins, d'émissaires et de personnes ayant
rempli une charge utile dans le royaume de Chypre, etc. Tel est le cas de Ge
orges Monomaque „un chevalier de Constantinople" qui prit part à la défense
de Famagouste 115
et fut chargé d'étouffer une révolte paysanne. Jean Las-
110
Dans la chronique i l est dit que le roi était très satisfait du Cretois
Alexopoulos et de ses services. C'était un homme courageux, rompu à і'art
militaire. 118
171
ras mentionne les noms des Grecs qui prirent part à T u n ou l'autre de ses évé
nements. Il attire tout particulièrement l'attention sur le fait qu'en montant
sur le trône Pierre II de Lusignan prêta serment devant la Cour et devant les
„nobles G r e c s " . Il souligne non sans fierté que parmi ces Grecs — qui comp
119
Thomas Barek, un citoyen grec, devenu chevalier l a t i n , avait franchi les éche
lons et était arrivé au rang de maréchal de la Cour. L'auteur en parle avec
beaucoup de sympathie, car celui-ci avait protégé son père — Stavrinos M a -
chaera. 121
Les Grecs: Georgi Pisologos, Jean Sozomen, Georgi B i l i s , M a n u i l
D a v i d , Jean S i n k l i t i k o s , Vassili S a k i , Georgi Koromilo, Alexis Jakub et
d'autres remplissaient une mission quelconque, ou bien étaient au service
chypriote. 122
Il n'a pas oublié même des personnes peu importantes d'origine grecque
tels que: Psihidis, Galevtiras, Cosma Machaera, Strutos, e t c . 124
172
en 1432 à L a r a n d a e n Asie Mineure comme envoyé du roi de Chypre JacquesII
pour conclure un traité de paix avec les T u r c s . 125
* * *
De cette chronique chypriote i l apparaît avec netteté que son auteur était
un patriote grec. Il a composé son ouvrage en se situant sur le plan des intérêts
nationaux grecs de la défense de l'église orthodoxe et envisagé les événements
sous le prisme d'un patriote. Certes, étant donné son poste officiel et sa s i
tuation sociale i l ne pouvait pas le faire ouvertement. Entre les lignes de la
chronique on perçoit cependant une tendance antilatine, tant en ce qui con
cerne l'aristocratie, que l'église catholique. I l se place également sur le plan
patriotique contre les Génois qui voulaient annexer l'île. S o n patriotisme,
173
souvent mélangé de fanatisme religieux, était dirigé contre les peuples musul
mans (Arabes et Turcs) qui menaçaient la liberté des Grecs, et en même temps leur
religion. Aussi est-ce la raison pour laquelle i l décrit avec satisfaction les dé
faites subies par les Turcs et les Arabes que les armes chrétiennes leur ont
infligé, et ceci sans distinction de nationalité — grecs ou latins.
Les exemples choisis dans cet ouvrage sont ceux que nous avons considéré
comme les plus saillante. Ils mettent parfaitement en lumière les sentiments
patriotiques de Leontios Machaeras, ainsi que son amour du pays grec. On
pourrait citer bien d'autres exemples encore, mais i l nous semble que ceux-
ci sont largement suffisants. L e ton général de cette chronique, sa langue, la
part très v i v e prise pour la liberté des Chypriotes grecs, à l'égard du clergé
orthodoxe et des traditions orthodoxes le confirment amplement.
Leontios Machaeras a voulu rappeler à ses compatriotes — dont une par
tie avait subi une influence étrangère — leur grand passé en îessuscitant de
vant eux l'ancienne histoire de l'île. E n soulignant les relations avec Byzance
et évoqué le rôle et l'importance de Chypre et des Grecs i l entendait éveiller
leur conscience nationale. Son entreprise était fort ardue, puisqu'il se trou
vait au service des Latins. Son mérite en est d'autant plus grand, car malgré
l'hostilité d'un pouvoir étranger i l n'a pas seulement oublié sa nationalité
mais a tâché à maintenir le sentiment de la conscience nationale de ses com-
patiotes grecs.
Combien justes apparaissent les paroles du grand connaisseur de Chypre —
A t h . Sakelarios — sur Leontios Machaeras: . . .,,καίπερ δε άλλοφύλοις καΙ аЯ-
λο&ρήσκοις υπηρετών ουδόλως εληομόνησε την ελληνικην αυτόν καταγωγην και
ϋρηοχείαν... („inen qu'au service étranger i l n'a pas renié son origine grecque
et sa f o i " ) .
129
174
LA VIE DE SAINTE PARASCEVE DE TIRNOVO
DANS L ' A R T B A L K A N I Q U E D U BAS M O Y E N A G E
E. Bakalova
Parmi les saints, tout particulièrement vénérés dans les Balkans (et en
Russie ancienne), une place importante revient à sainte Parasceve, connue
aussi sous le nom de Petka (ou Parasceve-Vendredi). L a personnalité de sain
te Parasceve n'est pas suffisamment éclaircie. E l l e avait été inconnue à l'épo
que paléo-chrétienne, son nom n'était pas mentionné dans les premiers sy-
naxaires byzantins et la capitale de Byzance n'avait pas un culte prononcé
pour elle. Mais i l n'en est pas moins vrai qu'elle jouit d'une grande popula
1
rité au Moyen âge et longtemps après, parmi les Grecs, les Slaves et les Rou
mains. 2
Les chercheurs qui se sont penchés sur le culte de sainte Parasceve sou
tiennent qu'une des causes de sa grande popularité est le fait qu'elle assume
les fonctions de quelque divinité païenne, protectrice de l'agriculture, alors 3
que son nom (Petka, Vendredi), lié au cinquième jour de l a semaine, tout
comme une de ses premières figurations — dans une miniature de l a f i n du
I X siècle ornant une des célèbres homélies de Grégoire de N a z i a n z e ( P a r i s ,
e
1
Dans les synaxaires étudiés par H . D e l e h a y e (Cf. Synaxarium Ecclesiae
Constantinopolitannae. Bruxelles, 1902) elle n'est pas mentionnée (sauf dans un seul
colophon fortuit). Parmi les églises de Constantinople, décrites et documentées d'après
les sources et les données archéologiques par R. J a n і n (cf. L a géographie ecclésias
tique de l'empire byzantin, I. Le siège de Constantinople et le patriarcat oecuméni
que. T. III. Les églises et les monastères. Paris, 1969, p. 391) i l n ' y a que deux petites
églises mises sous le vocable de St. Parasceve, d'ailleurs pas plus anciennes que du
X * siècle.
2
I . M a r t i n o v. Annus ecclesiasticus graeco-slavicus. Bruxelles, 1863, p. 185—
186; K . D о u к a к і s. Μέγας συναξαριστής. Athènes, 1893; Κ. Ο η a s h. Paraskeva
Studien, Os tkirchliche Studien, t. 6 (1957), p. 121 — 141; Α. ΟΙκονομίδου, Ή άγια Παρασ-
κενή εϊς τον βίον τον ελληνικού και τον Ρονμανικον λαου, ^Εηετηρίς του Ααογραφικον αρχείου,
tom 9 § 10, 1955—1957, *ΑΦήναι. 1958; F . Η a 1 к і η. L a passion de sainte Parasceve
par Jean d'Eubée, Polychronion (Festchrift Franz Dölger zum 75 Geburstag). Heidel
berg, 1966, p. 226—237; В . В . Ф и л а т о в . Рязянская икона „Параскева Пят
ница". — Советская археология, 1,М., 1971, с. 173—189. Dans l ' I t a l i e méridionale et en
Sicilie la sainte Parasceve est également vénérée (cf. V . R a c i t i t R o m e o , S. Ve
nera v. m. nella storia e nel culto dei popoli. Acireale, 1905. V . aussi F . H a 1 k і η.
Op. cit., p. 228).
3
A . B. M a л и ц к и й. Древнерусские культы сельскохозяйственных святых
по памятникам искусства, Известия ГАИМК, X I , 10, М.—Л., 1932; L . O u s -
p e n s k y , W . L o s s k y . Der Sinn der Ikonen. Bern und Ölten, 1952, p. 138; K .
Ο n a s h. Op. cit., p. 130.
175
gr. 510 ) ou elle tient dans ses mains les instruments du martyre du Christ —
4
venir „une sainte très vénérée et très populaire". Ses reliques reposaient dans
sa v i l l e natale, et chaque année un grand nombre de pèlerins „de toutes les
terres grecques" s'y rendaient dans l'espoir de se faire guérir de maladies
incurables et d'affections paralytiques. Ce sont précisément ces reliques qui
4
S. Der Nersessian, The Illustrations of the Homilies of Gregory of Naziazus:
Paris, gr. 510, Dumbarton Oaks Papers, t. 16, 1962, p. 202, p i . 3.
6
Les recherches de К. O n a s h et D . O i k o n o m i d i s (citées plus haut) sont
entièrement consacrées à l a littérature folklorique sur l a Ste Parasceve aux légendes,
les coutumes et les rites populaires, liées à son culte.
6
Cf. Κ. Ο n a s h . O p . c i t . ; V . aussi G . S u b о t i ć. L'église des saints Constan
t i n et Hélène à Ohrid. Beograd, 1971, p. 89.
7
Архиепископ Сергий, Полный месяцеслов Востока, I I , Владимир 1901, с.
285—6;L. M і г к о v і с. Преподобна Параскева-Петка, Хришпански живот, 1, 3.
Сремски Карловци, 1922, р. 142—150; В . С. К и с e л к о в. Патриарх Евтимий. С.
1933, с. 256. Peu de temps auparavant ils existaient de différents opinions sur l'époque
où l a sainte avait vécu — à Xe—Xle u au Xlle siècle. Dans le récit historique de l'épo
0
que d'Ivan Assène découvert et publié tout récemment par S. Kožuharov (Неизвестен
летописен разказ от времето на Иван Асен II — Литературна мисъл, 2, 1974, с. 123—
135) i l est mentionné qu'à l'époque „du règne du roi Roman à Constantinople" elle a été
glorifiée sur tout le territoire grec. L e dernier empereur byzantin porteur de ce nom était
l'empereur Roman le I V Diogene (1068—1071), ce qui signifie que l a Sainte a vécu dans
tous les cas avant le Χ Це siècle.
176
furent transférées à Tirnovo sur ordre du tzar Ivan-Assène I I qui avait réus8
8
E n ce qui concerne l'époque du transfert des reliques de l a Sainte Parasceve à
Tirnovo, ils existent de différents opinions (Cf. Архиепископ Сергий. Цит. съч., с. 427;
L . M i r k o v i ć. Op. cit. Beograd, 1961, p. 71; П. С ы p к у. Несколько заметок о двух
произведениях терновского патриарха Евтимия. — Сборник статней по славяно
ведению, составленный и изданный учениками В . И. Ламанского по случаю 25-летия
его ученой и профессорской деятельности, СПб., 1883, с. 382; В . С. К и с e л к о в.
Циг. съч., с. 256, etc.). L'argumentation l a plus précise sur l a date de cet événement
après l a victoire près de K l o k o t n i z a , mais avant le mois d'août 1331, lorsque les rela
tions amicales avec les Latins sont rompues voir chez В . З л а т а р с к и . История на
българската държава през средните векове. Т. 3, с. 344—347, с. 345, note 1, laquelle
est confirmée également par les données du récit historique cité ci-dessus (Cf. S. K o -
ž u k h a r o v . Op. cit., p. 134).
В . З л а т а р с к и . Цит. съч., с. 83, 246—265, 345—346.
9
10
Sur l a littérature au sujet delà Sainte Parasceve ν. E . К а 1 u ž η і а с k і. Zur älte
ren Paraskevaliteratur der Griechen, Slaven und Rumänen, Sitzungsberichte der phi-
losophish-historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, B d . 141,
Wien, 1899, p. 1—93. Cf. aussi И. И в а н о в . Български старини из Македония. С ,
1931, с. 424 passim; В . С. К и с e л к о в. Цит. съч., с. 317—319; Хр. К о д о в . Ста
рите жития на Петка Епиватска (кратки книгописни бележки). — Духовна култура,
1, 1960, с. 21—23; С. К о ж у х а р о в . Неизвестно произведение на старобългар
ската поезия. Старобългарска литература. Изследвания и материали, I, С , 1971,
с. 289—322.
11
'Ραλλης και Πότλης, Σύνταγμα των δειων και ιερών κανόνων... Τόμος δεύτερος, Ά&ή-
νησιν, 1852, ρ. 453.
1 2
Ε. K a l u ž n i a c k i . Op. cit., p. 55 passim.
12 Бизантинобулгарика, 5 177
bulgare, conservée dans les Menées de Dragan du X I I I siècle. O n connaît aus
e 13
compris les deux récits hagiographiques dus aux métropolites moldaves Bar-
laam (1643) et Dosithée (1682), furent rédigéss à partir de l a V i e composée
par le patriarche E u t h y m e . C'est seulement chez l'hagiographe grec Nico-
19
1 3
Le texte des Menées du Dragan est publié par J . Ivanov (Български старини
из Македония. . ., р. 424—431). A u sujet des services grecs cf. ausssi P . С ы p к у. Нес
колько заметок о двух произведениях терновского патриарха Евтимия. . ., с. 383
sq. A u sujet de l a datation de l a plus ancienne traduction du service de la sainte Pa
rasceve v . С. К о ж y χ a p о в. Неизвестен летописен разказ. . ., с. 133 sq.
1 4
Б . А н г е л о в . Старобългарски текстове, I V , Приложно житие на Петка
Търновска. — Известия на Архивния институт при БАН, 1957, с. 290—292. E n fa
veur de l a conception q u e l a v i e abrégée du synaxaire slave représente une t r a d u c t i o n ^
l'original grec, créé avant le transfert des reliques de l a Sainte à Tirnovo, à côté
des données déjà citées, un témoignage en plus représente le texte dans lequel on dit
que les reliques de l a sainte sont conservées J u s q u ' à ce jour" dans l'église des Saints
Apôtres (Op. cit., p. 291).
1 5
С. К о ж y χ a p о в. Неизвестен летописен разказ. . ., с. 128—129.
1 6
E . K a l u ž n i a c k i . Op cit., p. 65-—69; Idem. Werke des Patriarchen von B u l
garien Euthymius (1375—1393). W i e n 1901, p. 59—77.
1 7
C . К о ж у х а р о в . Неизвестно произведение на старобългарската поезия. . .,
с. 289 sq. E n dehors d'elle i l a été découvert également un canon de prière en honneur
de l a sainte, provenant probablement de l a même époque (Op. cit., p. 295).
1 8
D j . R a d о j ć i с. О Григорију Цамблаку, ГласникСАН I, 1—2. 1949, pp. 172—
175; I. R u v а г а с. Летопис матице српске, 115, 1873, p. 176; S t . N o v a k o v i ć.
Живот св. Петке од патриарха бугарскога Јефтимија, Старине I X . Загреб, 1877, с.
50, A u sujet du récit de Tzamblac sur le transfert des reliques du Tirnovo à Vidine et
de V i d i n e à Belgrade v . П. С ы p к у. Несколько заметок. . ., с. 392—396.
1 9
Е . К а 1 u ž η і а с k і. Zur älteren Paraskevaliteratur. . . p. 1—93.
178
sur les derniers transferts des reliques de sainte Petka de Belgrade à Con
stantinople (1521) et de Constantinople à Iassy (1641). 20
le plus ancien, dédié à sainte Parasceve est consigné dans un monument bulgare
de la première moitié du X I V siècle. Il s'agit des peintures murales de l'église
e
U n autre cycle de onze scènes est conservé dans les peintures murales
couvrant le mur est de la chapelle de l'église des saints Constantin et Hélène
d'Ohrid. Ces peintures qui datent de l a f i n du X I V siècle illustrent elles
e 24
179
„а été faite pour glorifier la sainte comme i l convient à s o n rang et non
pas comme révérende sainte, appelée martyre." 27
Dans les arts plastiques des peuples balkaniques i l y a des oeuvres qui
illustrent expressément le cycle de la V i e de la révérende sainte Parasœve
d ' E p i v a t e . E l l e s datent à partir du X V I siècle. Leur nombre est limité et
e
les savants ne s'en sont pas suffisamment occupés, certaines d'entre elles
n'étant même pas publiées. Toutefois, ces échantillons permettent de suivre
la continuité d'une tradition dont les sources remontent à la c i v i l i s a t i o n du
Second royaume de Bulgarie. Mettre au jour cette continuité, c'est le but
de la présente étude.
L'étude de l ' i l l u s t r a t i o n par la peinture de la V i e d'une des saintes les
plus vénérées par les peuples balkaniques, connue sous le nom de Petka (ou
Parasceve) d ' E p i v a t e , de Tirnovo et de Belgrade (ou serbe) et de Iassy à cause
de la conservation de ses reliques successivement dans sa v i l l e natale Epivate
(en Grèce), transférées plus tard à Tirnovo, capitale du Second royaume de
Bulgarie, à V i d i n e , Belgrade, Constantinople et lassy (Roumanie) représente
un très vif intérêt, d'autant plus que lors de la solution des problèmes de la
diffusion de son culte dans les Balkans, on doit procéder de manière complexe
en tenant compte de toutes les données des recherches dans les différents do
maines de l'histoire, y compris les données livrées par l'histoire des arts.
Il importe tout particulièrement d'éclaircir le rapport entre les pre
miers cycles illustrés de sainte Petka d ' E p i v a t e , conservés en Roumanie et
les textes relatant sa V i e en tenant compte du fait que la littérature la plus
riche concernant sainte Petka fut créée en Bulgarie et que l'auteur de la V i e
la plus populaire de l a sainte est le patriarche Euthyme de Tirnovo.
D'autre part, l'examen et la p u b l i c a t i o n de la scène de la V i e de sainte
Parasceve d ' E p i v a t e représentant le transfert des reliques à Tirnovo permet
tent de dégager certaines représentations inconnues de la capitale médié
vale de Bulgarie.
180
F i g . 1. L'église d'Arbure (1541) — vue générale de la façade ouest
Fig. 2. Arbure. L a Nativité de sainte Parasceve et sainte Parasceve s'en va au désert
2 9
I. D . Ştefanescu. L'évolution de l a peinture religieuse en Bucovine
et en Moldavie depuis les origines jusqu'au X I X * siècle. Paris, 1928, p. 128, p l . L V I I ,
LVIII, L X .
3 0
L'existence d'une scène pareille est impossible en général, non seulement à cause
de l'inscription bien conservée où Гоп l i t très clairement le mot Т^ЬЫОКѢГ^ДѢ (voir ci-
dessous), mais parce que nulle part ni dans les sources ni dans d'autres textes hagiogra
phiques nous ne trouverons de données sur le sujet du transfert des reliques de sainte
Parasceve dans l a v i l l e de Roman. Il est vrai que dans l'église d'évêché de l a même
v i l l e i l y a des scènes de l a vie de sainte Parasceve, mais elles aussi représentent le trans
fert des reliques de l a sainte à Tirnovo, et non pas à Roman lui-même.
182
F i g . 3. L a Venue de sainte Parasceve à Constantinople
main S. U l e a , dans une étude sur l a décoration murale extérieure des églises
de M o l d a v i e , sans s'attarder sur le récit hagiographique de sainte Parasceve
d'Arbure, corrige l u i aussi le point de vue de Ştefanescu et donne une e x p l i
cation intéressante de l'intégration de ce cycle dans le programme icono
graphique des fresques d ' A r b u r e . 32
3 1
H . M a в p о Д и H о в. Старобългарското изкуство X I — X I I I век. С , 1966,
с. 72. Dans le livre de Mavrodinov i l existe une certaine impression: à l a page 71—72
l'auteur parle de l'existence de „quelques scènes de l a v i e de St. Parasceve (Petka) dans
l'église princi ère à Curtea de Argeş" en décrivant l a scène du transfert des reliques de
sainte Petka à Tirnovo, reproduite à l a f i g . 59. E n réalité dans 1 église princière â Cur
tea de Argeş i l n'existe point ni un cycle pareil, ni une scène pareille et les photos de l a
fig. 59 représente une scène des fresques de l'église de l'évêché de l a v i l l e de Roman.
Cf. I. D . Ştefanescu. L'évolution de l a peinture religieuse en Bucovine et en
Moldavie depuis les origines jusqu'au X I X siècle. Nouvelles recherches. Etude icono
e
183
F i g . 4. Arbure. L a Dormition de sainte Parasceve
κλ(ΛΗκ^λτ)ϊλ ( А ) Ц Ј Н Б Л Г О В Ѣ ^ ( Н ) С ) Η Η С Ш О Б О Г ( \ ) Т ( Н N I ) В Л Ь С Т Н Н М Ѣ Ц І Н ,
ниже пькъі нншетож ст (...) . . . Т ј > \ Ж А К Ц Ј Н ) с · W T N H ( ) C ) fo(AH)cA. qui
rappelle le texte i n i t i a l de l a v i e abrégée du synaxaire sert d'introduction
au cycle illustré. E l l e représente un intérieur où l ' o n distingue un grand
l i t et à droite une figure nimbée. Il s'agit sans doute de la „Nati
vite de sainte Parasceve" où l'artiste se servit du schéma iconographique
de l a Nativité de la Vierge.
Dans la scène suivante, sainte Petka, un bâton à la main, est représen
tée sur un fond de paysage vallonné désertique, un haut édifice à droite.
184
F i g . 5. Arbure. L a Mise au tombeau de sainte Parasceve
185
F i g . 6. L ' A p p a r i t i o n de sainte Parasceve à Georges ou Euphémie
186
F i g . 7. L a Découverte des reliques de sainte Parasceve
son corps de la tombe dans laquelle elle avait été enterrée avec un m a r i n .
Une remarque: les figures des chrétiens priants ne sont pas représentées. A la
base de l'interprétation iconographique de la scène, i l y a probablement le
schéma des illustrations de certains chants de l'hymne Acathiste. •*
L a neuvième scène fait songer aux scènes 5 et 6. E l l e représente le moment
où l'on sort les reliques de la sainte du tombeau. L a légende ne garde que
les mots З Д С W T . . . ст . . . ( К ) З Ѣ Ш А .
L a dixième scène est presque entièrement détériorée, l a couche de pein
ture étant écaillée. O n n'y distingue que les contours du paysage architec
tural urbain et d'un groupe compact défigures, limité en haut par une ligne
droite qui représente sans doute le couvercle de la sépulture portée par les
personnages assistant à la cérémonie. L a composition représente probable
ment le transfert des reliques de sainte Petka dans sa v i l l e natale E p i v a t e
ou à Tirnovo, ce qui est peu probable, étant donnée que le paysage architec
tural urbain ne coïncide pas avec le paysage urbain de la scène suivante.
L a onzième et dernière scène est d ' u n grand intérêt pour nous. E l l e re
présente en effet l'accueil réservé au reliques de l a sainte à Tirnovo. L a lé
gende bien conservée dit: З А Є П О С Т \ К Н Ц Ј А C T W В Ь Т ^ Ь Н О К Ѣ , rţ\xn. . .
(Т)0ѴНЦ€ЛВЫ АО С€Г0 AN€.
187
F i g . 8. Arbure. Le Transfert des reliques de sainte Parasceve à Tirnovo
flanqué de deux hautes tours, derrière lesquelles se dégagent les toits à deux
pentes des édifices s'inscrivant sur un plan rectangulaire, ce qui signifie qu'il
s'agit d'édifices civils. A u centre de la composition, devant le mur d'enceinte
est représenté un édifice polygonal — l'église de l a Cour royale où sont dé
posées les reliques de l a sainte. Malheureusement, dans ce groupe des person
nes venues pour accueillir la sainte on ne peut distinguer les figures (sauf
une, l a tête penchée à droite de l'église). E t pourtant on aimerait y distinguer
le tzar Ivan Assène II, sa mère, la tzarine Hélène, de son épouse, la tzarine
Anne-Marie de nationalité magyare et l'archevêque Basile, comme c'est le
cas de la même scène dans le narthex de l'église de l'archevêché de R o m a n . 33
Pour savoir quel est le prototype littéraire que le peintre a suivi pour
illustrer la V i e de la sainte, on doit confronter les scènes avec les textes res
pectifs des Vies de sainte Petka de Tirnovo.
L a présence de l a scène de l ' a p p a r i t i o n de l'ange (ou „adolescent clair")
devant l a sainte qui manque dans la V i e par Basilikos nous oriente sans am
biguïté vers l a V i e composée par E u t h y m e . Certes, i l y a encore des élé
34
188
F i g . 10. Schéma du cycle illustré de l a V i e de sainte Parasceve à Arbure
190
F i g . 11. Roman — scènes de la V i e de sainte Parasceve
191
IwbNNL ЛСѢИЬ, НЗЫДС Н З ГјЈЛДЛ СЪ МЛТ€|>ЇЮ СВОЄЮ, ЦАјЈНЦеК) 6ЛЄИ0Ю, H съ
СВОЄЮ UAj>HU,eK> Л NN ОН) H С Ъ ВСѢМН КСЛМОуЖН СВОИМИ, CL ИНМНЖС H BLCC4L-
стный п л т ^ ' л ^ ъ Kvţh Блснлїс C L ВСѢМЬ MjJHHTOML ц^ъ]кокным, сь тшнже
H МИОЖЬСТКО ВеЗННСЛЬИХГО Νλ^ΟΑλ. Ц ^ Ь ЖС Η В Ъ С Н СОуЦҐІН CL N H M L ПѢШН
НДОШС W T Г|>ЛДЛ Νλ ЧеТЬуН ПЫЛИШЬ C L МИОГОЮ 4LCTÏIO BL CpTCNÎC ПјШ10-
ДОБИѢН, юже н свонмл НЬСТНѢ ОБЫОДШС |>оуклмл, доушею же H ВЬСѢМЬ
садишь лювезио ловзлл)(8. Η пјишесше, положите BL цу[ъ]квн Ц А -
fLClVfcH . .
Il est prouvé que le peintre n'est pas tributaire du prototype littéraire
uniquement par rapport au thème à traiter. Il observe strictement la succes
sion des événements et qu'il représente l'un après l'autre les épisodes-clés
du récit hagiographe. Le peintre dépend donc du prototype littéraire aussi
du point de vue iconographique. Aidé des comparaisons et des métaphores
36
dont se sert l'écrivain, le peintre adapte, pour illustrer, cela va sans dire,
les épisodes spécifiques de la Vie de la sainte, certains schémas iconogra
phiques traditionnels de pareilles scènes de la vie du Christ ou de la Vierge
(comme nous l'avons dit à propos des scènes de la Nativité de sainte Petka,
de l'Entrée de sainte Petka à Constantinople, de la Résurrection de sainte
Petka), mais il introduit aussi des détails caractéristiques, spécifiques du
texte littéraire. C'est le cas notamment de la scène de la Dormition de
sainte Petka (où l'artiste a mis a contribution, dans ses lignes générales, un
des schémas de la mort des saintes, diffusé dans les ménologues illustrés) qui
reproduit la mort de la sainte strictement selon la description faite par Euthyme,
c'est-à-dire le moment où sainte Petka s'adresse à Dieu le priant d'envoyer un
ange pour recueillir son âme: „ . . . В р м е и н ж е Ne МЛЛ8 м и м о ш ь д ш б ,
свое ют^ождеиі* еже W T с о у А 8 f\ß*\fM% лвїе ж е Νλ М0ЛНТВ8 севе W B j ^ T H
H . Paraskeva, p. 66.
Idem. Zur älteren Paraskevaliteratur. . ., p. 57 passim.
38
192
et des tzars bulgares, protégeant la capitale contre les attaques des ennemis.
A Гарриі, S. Ulea précise que la V i e de sainte Petka figureà Arbure parallèle
ment au Vies des plus illustres saints-guerriers: saint Georges, saint Déme-
trios et saint Nikitas. E n outre, elle y voisine avec l a composition du siège
de Constantinople (de l'hymne Acathiste), où l a Vierge s'illustre comme pro
tectrice de la capitale de Byzance dans l a lutte contre les mécréants. Dans l a
scène du siège de Constantinople, le peintre au lieu de représenter les événe
ments tragiques de 1453, évoque l a défaite des Perses lors du siège de Constan
tinople de 626. Il en est de même pour la V i e de sainte P e t k a , où le peintre
opte pour le récit hagiographique par Euthyme, rejetant l a variante p e s s i
miste" avec le complément de Grégoire Tzamblac qui relate le transfert des
reliques de la sainte de V i d i n e à Belgrade, après l a chute de T i r n o v o . 39
les dernières études, de nos jours sont gardées dans les bibliothèques et les
monastères roumains 7 copies manuscrites du X V siècle de cet ouvrage d ' E u
e
thyme. 43
3 9
S. U l e a . Op. c i t . , p. 45—46.
4 0
E. K a l u ž n i a c k i . Zur älteren Paraskevaliteratur. . ., p. 17, 35.
4 1
E. T u r d e a n u . L a littérature bulgare du X I V siècle et sa diffusion dans
e
13 Бизантинобулгарика, 5 193
L a V i e de sainte Petka de Tirnovo illustrée par les peintures murales
de l'église d ' A r b u r e à partir du récit hagiographique, fait par Euthyme
44
de recherches, et M m
E . Buculei auxquels je tiens d'exprimer mes vifs remerciements
e
et ma profonde reconnaissance.
С т. M a с л е в. Едно неизвестно у нас изображение на Царевец във Ве
4 6
194
tiques et très simplifiées par rapport à l ' o r i g i n a l . D'autre part, parfois l a
représentation des villes peut être conventionnelle, sans aucun lien avec le
prototype, seul se sujet indiquent de quoi i l s'agit. 47
47
Pour l a représentation des villes dans l'art byzantin voir A . Stojaković-
Архитектонски простор y сликарству средњовековне Србије. Novi Sad, 1970 (avec
l a littérature entière sur ce sujet); idem. Quelques représentations de Saloni que dans
l a peinture médiévale en Serbie, Χαριστήριον είς Αναστάσιου Κ. Όρλάνδου, Athènes, 1964,
p. 25—48.
4 8
И. Д y й ч е в. Миниатюрите на Манасиевата летопис.С, 1962, f. 2. Cf. aussi
H . А н г е л о в , Цит. съч.
4 9
R. K r a u t h e i m e r . Introduction to an «Iconographie of mediaeval ar
chitecture". Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, V , 1942, p. 3—20.
5 0
Voici un exemple: comme l'élément le plus caractéristique d u complexe archi
tectural de Jerusaleme pour l a scène Entrée à Jerusaleme ainsi que pour d'autres scènes
on choisit l a Rotonde Anastasis, pour Théssalonique dans les scènes de l a V i e du saint
Démètre — la basilique de St. Démètre, etc., et en même temps assez souvent d'autres
différences spécifiques et importantes dans l a situation géographique de certaines villes
sont ignorées, s'ils ne se trouvent pas en liaison directe avec le sujet du texte illustré (la
195
Cette approche incontestablement conventionnelle de la représentation
des villes par l'art est très loin de la reproduction latérale réaliste d'un site
architectural. E t par conséquent, i l n'est pas aisé d'attester avec certitude
l'authenticité du complexe architectural représenté.
Les sources historiques ne livrent aucune donnée et aucune description
détaillées sur la topographie et l'architecture de Tirnovo médiévale. Aussi 51
mer, par exemple, à côté de telles villes que Constantinople ou Théssalonique n'est re
présentée que si cela est nécessaire pour l'interprétation du sens d'une scène en question).
Cf. A . S t о j a k o v i ć. Op cit. Архитектонски простор. . ., p. 178—180.
5 1
H . А н г е л о в . Средновековният град Търново според изворите от X I I —
X I V век с досегашните археологически разкопки. — Известия на Окръжния музей
във В . Търново, 11, 1964, с. 1 — 16.
5 2
Une manière d'appréciation différenciée pareille, quoique pas toujours consé
cutivement appliquée, nous trouvons dans l'article de N . Angelov cité ci-dessus.
5 3
E . K a l u ž n i a c k i . Werke des Patriarchen von Bulgarien. . ., p. 72—73;
С. К о ж у х а р о в . Неизвестен летописен разказ. . ., с. 128—129.
5 4
Sur l'église palatine v. С. Георгиева, И. Николова et H . Ангелов. Архитекту
рата на двореца, dans le recueil Carevgrad Tar nov (Le palais des rois bulgares pendant
l e deuxième royaume bulgare ( X I I * — X l V e s). T. I, C , 1973, c. 43, 53, 63. Sur le plan
et l a réconstruction de l'église par l'architecte B . Kuzupov, v. Op. cit. Appendice 9,
I, II et I V . Sur l'inscription v. H . A н г e л о в. Надписи от двореца на Царевец. Carev
grad Tarnov, p. 168—169. Il existe l'opinion que l'église, dans laquelle ont été trans
férées les reliques de sainte Parasceve a été située en dehors du palais à Tzarevec (v. И.
196
L'église, représentée dans la scène des peintures murales d'Arbure ne
coïncide que de l a manière la plus générale avec les détails de l'église de
Tirnovo que nous venons de mentionner. O n n ' y destingue n i le plan c r u c i
forme, ni le clocher, ni les narthex. D'autre part, l'église de l a scène d ' A r
bure s'inscrivant probablement dans un plan polygonal, surmontée d'une
coupole sur un haut tambour portant des ouvertures allongées, avec son naos
annulaire fait songer beaucoup aux martyriums paléo-chrétiens et aussi aux
représentations de la Rotonde Anastasis du Saint Sépulcre qu'on représente
généralement dans la plupart des compositions évoquant des événements
liés a Jérusalem et qui apparaît comme la symbole de la v i l l e sainte. 55
197
Cette approche incontestablement conventionnelle de la représentation
des villes par l'art est très loin de la reproduction latérale réaliste d'un site
architectural. E t par conséquent, i l n'est pas aisé d'attester avec certitude
l'authenticité du complexe architectural représenté.
Les sources historiques ne livrent aucune donnée et aucune description
détaillées sur la topographie et l'architecture de Tirnovo médiévale. Aussi 51
mer, par exemple, à côté de telles villes que Constantinople ou Théssalonique n'est re
présentée que si cela est nécessaire pour l'interprétation du sens d'une scène en question).
Cf. A . S t о j a k o v i ć. Op cit. Архитектонски простор. . ., p. 178—180.
6 1
H . А н г е л о в . Средновековният град Търново според изворите от X I I —
X I V век с досегашните археологически разкопки. — Известия на Окръжния музей
във В . Търново, 11, 1964, с. 1 — 16.
5 2
Une manière d'appréciation différenciée pareille, quoique pas toujours consé
cutivement appliquée, nous trouvons dans l'article de N . Angelov cité ci-dessus.
5 3
E. K a l u ž n i a c k i . Werke des Patriarchen von Bulgarien. . ., p. 72—73;
С. К о ж у х а р о в . Неизвестен летописен разказ. . ., с. 128—129.
5 4
Sur l'église palatine v. С. Георгиева, И. Николова et H . Ангелов. Архитекту-
f>aTa на двореца, dans le recueil Carevgrad Tarnov (Le palais des rois bulgares pendant
e deuxième royaume bulgare ( Х Ц е — X I V * s). T. I, C , 1973, c. 43, 53, 63. Sur le plan
et l a réconstruction de l'église par l'architecte B . Kuzupov, v. Op. cit. Appendice 9,
I, II et I V . Sur l'inscription v . H . A н г e л о в. Надписи от двореца на Царевец. Carev
grad Tarnov, p. 168—169. Il existe l'opinion que l'église, dans laquelle ont été trans
férées les reliques de sainte Parasceve a été située en dehors du palais à Tzarevec (v. И.
196
L'église, représentée dans la scène des peintures murales d'Arbure ne
coïncide que de la manière la plus générale avec les détails de l'église de
Tirnovo que nous venons de mentionner. O n n'y destingue n i le plan c r u c i
forme, ni le clocher, ni les narthex. D'autre part, l'église de l a scène d ' A r
bure s'inscrivant probablement dans un plan polygonal, surmontée d'une
coupole sur un haut tambour portant des ouvertures allongées, avec son naos
annulaire fait songer beaucoup aux martyriums paléo-chrétiens et aussi aux
représentations de l a Rotonde Anastasis du Saint Sépulcre qu'on représente
généralement dans la plupart des compositions évoquant des événements
liés a Jérusalem et qui apparaît comme la symbole de la v i l l e sainte. 55
197
F i g . 12. Gravure du Recueil du métropolite Barlaam de Moldavie (1643)
198
Selon l'artiste-peintre d'Arbure, les edifices et les tours constituaient
autant d'éléments d'appoint de la caractéristique d ' u n v i l l e fortifiée du M o y e n
âge telle que Tirnovo. E t cela d'autant plus q u ' o n trouve cette architecture
conventionnelle" dans la représentation de Constantinople et d'autres com
plexes architecturaux dans les illustrations de l ' A c a t h i s t e occupant presque
toute façade sud de l'église d'Arbure et aussi dans les scènes des Vies de saint
Georges, saint Nicolas, saint Demetrios et autres, disposées au-dessus de la
V i e illustrée de sainte Parasceve. 58
Sans avoir la possibilité d'offrir une étude exhaustive de ces cycles, nous
les examinerons surtout par rapport aux problèmes fondamentaux qui nous
intéressent, à savoir:
a) Quelle est leur source littéraire?
b) Cornmenf y est représentée l a capitale bulgare? .·
E n 1542 (lorsque les peintures murales de l'église d'Arbure sont déjà ter
minées) en la v i l l e de Roman en Moldavie, commence laconstruction d'une église
archiépiscopale, achevée en 1550 au temps de Iliaş, fils et héritier du souve
rain bien connu d'alors Petru Rares. Cette église est dédiée, comme
60
5 8
Les meilleurs reproductions des fresques à Arbure voir chez V . D r ă g u ţ -
Arbore, Bucureşti, 1971.
0 9
E n Yougoslavie i l peut y avoir conservées encore quelques scènes de l a V i e de
sainte Petka. Elles se trouvent dans l'église St Petka au village Trnava non l o i n de Raška,
e
dont les fresques sont datées d'après l'inscription conservée des années 1579/1582. S i
Г on considérela description donnée par S. P e t k o v i ć (Зидно сликарство на подрућју
Пећке патриаршее. . . . p. 179) dans le narthex de l'église au troisième registre du
mur nord sont représentées des scènes de l a V i e de sainte Parasceve de Tirnovo: L ' a p p a
rition de Parasceve devant Georges, l a vision de Georges, l'apparition de sainte Petka
devant Euphémie et sur le mur ouest l a Dormition de sainte Petka. L e même auteur
(op. c i t . , p . 77—78) a noté que dans d'autres monuments — Dolna Kamenica (laquelle est
faussement daté par l u i du X V et début du X V I s ) , Mlado Nagoricino (1628), M r k v a (1704)
e e
sont représentées des scènes des martyres de l a sainte, dont l a source littéraire est d'ori
gine apocryphe tandis qu'à T r n a v a — des scènes dont l a source littéraire est d'origine
canonique (sans préciser laquelle). E n réalité i l s'agit des cycles de l a V i e de deux sain
tes différentes: dans les trois églises mentionnées — celle de l a martyre sainte Parasceve
de Rome, et à Trnava — probablement de sainte Petka de Tirnovo ( d ' E p i v a t , de Bel
grade et de Jassy) laquelle fait objet du présent étude. Je regrette cependant de ne pas
avoir l a possibilité de présenter les scènes de Trnava, n'ayant pas reçu les photos respec
tifs demandés à M . S. Petković.
Les monuments grecs (s'ils existent) ne sont pas pris en considération par manque
de publications de ce genre dans l a littérature grecque dont nous disposons, ainsi que
par manque de possibilités de faire des recherches sur place.
6 0
Istoria artelor plastice in Romania. T. I. Bucureşti 1968, p. 344; cf. aussi G .
B a l ş . Bisericile şi mănăstirile moldovineşti din veacul al X V I - l e a . Bucureşti, 1928,
p. 96—103.
199
F i g . 13. Sainte Parasceve et scènes de sa V i e — icône de la trésorerie
du patriarcat de Peć (1728)
Fig. 14. Sainte Parasceve et scènes de sa V i e — gravure du monastère Fénec (fin
du X V I I l e siècle)
201
tant d'autres construites à l a même époque à sainte Parasceve. Suivant les
6 1
sans doute le plus détaillé de ceux qui sont connus de l a sainte, s'y étale. 63
Sur les murs sud et ouest nous avons quatre scènes sur chacun, et trois autres
sur le mur nord. Les épisodes suivants y sont peints: 1. Sainte Parasceve s'en
va au désert; 2. A p p a r i t i o n de l'ange (ou „de l'adolescent clair") à saine P a
rasceve; 3. Sainte Parasceve en prière à l ' E g l i s e (à ces côtés un groupe d'évêques);
4. L a D o r m i t i o n de sainte Parasceve (avec l'apparition de l'ange); 5. L a
mise au tombeau de sainte Parasceve; 6. L a mise au tombeau du cada\re
du marin; 7. Sainte Parasceve auréolée (entourée d'anges) apparaît à Geor
ges ou Euphémie; 8. Euphémie raconte son apparition à l a foule; 9. Découverte
des reliques de sainte Parasceve et 10. Les reliques sont transportées à l'église
des saints apôtres à E p i v a t e ; 11. L e transfert des reliques de l a sainte à
Tirnovo.
Les sujets des scènes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9 et 10 correspondent parfaitement
aux sujets des scènes respectives d'Arbure.
L a présence d'épisodes tels, l'apparition de l'ange (de ,,1'adolescent
clair") à sainte Parasceve dans le désert et le transfert des reliques d e l à sainte
à Tirnovo, nous renvoie encore à l a V i e écrite par Euthyme, car comme i l
a été souligné, ces épisodes ne figurent pas dans les autres Vies de l a sainte.
D'autre part, dans les différentes scènes de Roman et d'Arbure, on voit se
répéter certains détails iconographiques spécifiques dont l'origine ne peut
être que l a V i e écrite par E u t h y m e (par exemple, l'apparition de l'ange à
la D o r m i t i o n de sainte Parasceve, l'apparition de sainte Parasceve auréolée,
assise sur le trône et entourée d'anges, à Georges ou Euphémie, etc.).
Les différences entre И о т а л et Arbure consisteraient en ceci qu'à Roman
la v i e cle l a sainte Parasceve est illustrée de manière plus détaillée, c'est-à-
dire certains épisodes complémentaires, en dehors des principaux figurant
à Arbure, y sont présentés. Ici manque l'épisode i n i t i a l , ou peut-être plus
d'un (aujourd'hui détruits, disposés sans doute sur le mur est de l'exonar-
thex). E n fait la saga débute au moment où sainte Parasceve s'en v a au dé
64
sert. Plus loin, c'est la Venue de sainte Parasceve à Constantinople qui manque.
6 1
II n ' y a qu'à l'époque de Ştefan Cel Mare (1457—1504) que des églises de Cot
nari. Dolheştii M a r i , R . Sarat, et ŞtefaneŞti ont été mises sous le vocable de sainte Pa
rasceve ( V . Repertorul monumentelor şi objectelor de artă d i n tempul l u i Ştefan Cel
Mare. Bucureşti, 1958).
6 2
Istoria artelor plastice. . . T . I I , p. 137.
6 3
A propos de cette peinture v . I. D . Ştefanescu (L'évolution de l a peinture
religieuse en Boucovine et en Moldavie . . . Nouvelles recherches. . ., p. 136—137) fait
une remarque en passant. Une description brève des scènes du cycle est donnée par J .
Testiban (Prea Cuvioasa Parascheva în frescele d i n Catedrala episcopala de l a Roman,
Mitropolia Moldovei şi Sucevei, X X X V I I , 1961, nr. 3—4, p. 297—300) avec certaines
imprécisions (par exemple, l a scène du transfert des reliques de sainte Petka de l'Épi-
vat à Tirnovo est désignée comme „le transfert des reliques de sainte Petka à Belgrade",
malgré que l ' i n s c r i p t i o n indique ponctuellement кь слькнїн гу&дь ТЈЊНОК". Ces erreurs
ont été partiellement corrigées par St. Metzulescu (op. c i t . , p.501— 516) lequel est le seul
auteur qui met en liaison la source littéraire de ces peintures murales avec l a V i e écrite
par Euthyme.
6 4
J . T e s t i b a n (op. c i t . , p. 297) considère que sur le mur est, où les fresques
ont été détruites au cours de l a construction d'une arcade plus tardive, ont été disposé
4 épisodes de l a V i e de sainte Parasceve, mais c'est peu probable.
202
A la place nous avons la scène: sainte Parasceve en prière à l'église devant
une icône en présence d'un groupe d'évêques. Il s'agit probablement de sa
visite à l'église principale des Blachernesà Istanbul. L e moment reproduit
la sainte adressant une prière chaleureuse à la Vierge, très proche du texte
d'Euthyme: . . . K L п^ѣсвѣтломоу Христовы м*Т€ј*е п^їнде ЭД^моу, нже н
К\\у:уН\ ΗΜίΝΟγΚΤ СЄ ДХЖЄ ДО A ( L ) № C L , Η ТЬМО KL ТОК ЧЬСТЫѢН ПјЈН-
ПХДШН НКОНѢ, Т0ПЛЫК НеЦЈЛДНО НЗЛНВХ\ШЄ CAL3LI : Тевѣ, — Г Л Х Г О Л И Ц Ј Н —
ВЛХДНЧНЦ.Є МНј)8, BLCL МОН кьзложн)<ъ жнкоть, н\ те BLCOX»j МОЮ КЬЗЛЬГЬЮ
ньдождоу, Дѣвнце, не WTJ>HHH оувогоую у е н е . . . ; ou bien la visite de
l'église Ste Sophie: „ . . . B L Б О Ж Ї Л слов* П ^ Ѣ К ^ С Ы Ы Н п^їнде )Cý\ML, что не
ДѢЮЩН н творешн, К О Л Ѣ Н Н М честь* твориш поклонкнїл, слъзные точецін
неточннкы. . . α β δ
Ici (comme d'ailleurs à Arbure) le cycle se termine par les deux épisodes
successifs relatifs au transfert des reliques de la sainte, d'abord à l'église des
saints apôtres à E p i v a t e , ensuite à Tirnovo. Cependant, en raison des écarts
chronologiques (la peinture de Roman est d'environ un demi-siècle plus tar
dive que celle d'Arbure) et surtout des particularités stylistiques (le point
de conservation bien entendu, les fresques de Roman sont beaucoup mieux
conservées tout en étant crasseuses), les scènes à Roman, et en particulier
ces épisodes, revêtent un aspect très solennel et représentatif. Comme d ' a i l
leurs le texte l'indique* . . . B b 3 L M U j e же тѵѵ C L С В Ѣ Ц Ш І Н H K X A H A L I ,
w
203
me, que l'image de Roman donne l'idée „la plus véridique" de Tirnovo d'alors. 68
E n moins d'un demi-siècle plus tard apparaît une gravure qui est déjà
l ' i l l u s t r a t i o n directe d'un texte agiographique. E l l e occupe le folio 116 r
204
єу&гг*лїю пј>очнт\ш8, слышь вож[ь]ствиын W N L Г А Л С , гллголАфїн: Нжс \0- у
une icône de sainte Parasceve avec des scènes de sa vie. L e visage de la sainte
est f i n et très espressif (elle est debout au milieu de l'icône), viennent les m i
niatures exquises des scènes de sa V i e . Les chercheurs en parlant de cette icône,
l'appellent à juste titre „le dernier rejeton raffiné d'une vieille culture et d'une
tradition séculaire" . L e cycle de l a vie se déroule en 9 compositions riches
75
7 2
E . K a l u ž n i a c k i . Zur älteren Paraskevaliteratur. . ., p. 20—21.
7 3
I. R u v a r a с. Op. cit., p. 174; Χ p. К о д о в. Старите жития. . ., с. 21—23.
7 4
Е. К а 1 u ž η і а с k i . Op cit., p. 37—38.
7 6
L . Mirković est le premier qui a fait l a communication sur cette icône, laquelle
est conservée dans l a trésorerie du patriarcat de Peć (Старине из Дечана, Пећи, Центинње
и Прасквице, Годишнњак музеја јужне Србије, I.Skoplje, 1941,p. 127) et dont l a datte
était déchifrée d'une manière erronée. L a caractéristique citée ci-dessus appartient
à M . Corović-Ljubinković (Пећко-Дечанска иконописна школа од X I V до Х І Χ
века, Београд, 1955, р. 16, p l . X X V I I ) . L'icône est réproduite aussi chez A . Vasilić—M.
Teodorović-Sakota (Каталог ризница манастира Пећке патриаршије, Приштина
1957, p. 10) et également chez S. R a d о j с i ć. Icônes de Serbie et de Macédoine. Beo
grad, 1960, p. 99 (la partie centrale ) et aussi chez M . S a k о t a. Ризницем манастира
y Србији, Београд, 1966, p. 26, p. I. 71.
205
L e premier épisode est le seul que nous n'avons pas rencontré jusqu'à
présent. Il illustre sans doute la première partie du texte d'Euthyme cité
ci-dessus (toujours de la rédaction élargie du manuscrit de Biseriçanï).™ Tous
les autres (excepté l'épisode 8) sont pareils, même dans les détails, aux scè
nes d ' A r b u r e et de R o m a n . L e plan iconographique de l'épisode8 — le trans
fert des reliques sur un char — rappelle de beaucoup le schéma de l'épisode
8 de la gravure du recueil de Barlaam.
Ce qui surprend i c i , c'est l'abondance de détails iconographiques que nous
trouvons rarement dans la peinture d'icônes. A i n s i par exemple, dans la scène
„La mise au tombeau du marin ', l'artiste a peint la colonne avec le stylitě
4
(absente jusqu' alors), et le bateau qui a rejeté le corps du mort (que nous avons
rencontré seulement à Roman); tandis que dans la scène „Accueil des reli
ques de la sainte à T i r n o v o " parmi les milliers de l a foule sont représentés
et le roi Bulgare, et le patriarche et les deux reines. . . E n ce qui concerne la
représentation de Tirno\o, nous devons remarquer que la chapelle royale où
sont mises les reliques est une bâtisse centrique, une rotonde à coupole posée
sur un haut tambour, du type semblable à celle représentée à Arbure. E n fait,
l'église des saints Apôtres à E p i v a t e , de l'épisode 7 de l'icône considérée, est
du même type, ce qui s'explique par le sens symbolique de ce type architec
tural, souligné plus haut, utilisé souvent pour les scènes de marhres, les ense
velissements, etc.
Il est évident q u ' i c i aussi la source littéraire demeure la V i e écrite par
Euthyme.
L e culte de sainte Parasceve fut largement répandu en Serbie moyen
âgeuse, et plus tard en Serbie sous la domination ottomane. P a r m i les images
des saints très vénérés dans les églises édifiées après la rénovation de la pa-
triarchie de Peć, celle de sainte Parasceve tient une place très digne. E n pied,
en médaillon, en torse, elle est représentée (surtout) presque dans toutes les
églises de campagne de la deuxième moitié du X V I siècle à la f i n du X V I I
e e
siècle. Il est entendu que cette popularité est due dans une large mesure au vieux
77
dérée ci-dessus.
7 6
E . К a 1 u ž η і a с к і. Op. cit., p. 20—21.
77
S. P e t k o v i ć . Op c i t . , p. 68. U n témoignage éloquent de l a popularité de
sainte Parasceve représente également le fait que seul dans le territoire de l'éparchie
de Boka Kotorska et de Slepce à l a f i n du siècle passé i l y avait 18 églises sous le vocable
de sainte Parasceve et dans l'une de ces églises—celles de M r k v a — est conservé un cy
cle détaillé de l a V i e de l a martyre sainte Parasceve (Cf. P . M i j o v i ć. Бококоторска
сликарска школа X V I I I — X I X виека, Титоград 1960, p. 25—31.
7 8
И. И в а н о в . Български старини из Македония, С , 1931, с. 433—436, II
est intéressant à noter, que dans l a Russie ancienne, où le culte de l a révérende sainte
Parasceve d'Épi vat n'a pas été particulièrement vénérée (par opposition au culte pro-
206
Il en est de même et de la publication récente d'une gravure intéressante
sur cuivre avec la vie de sainte Parasceve en provenance du monastère Fenek
(à Srem, au sud-ouest de Zemun), dont l'église principale est dédiée à sainte
Parasceve. B i e n q u ' i l existe un écart chronologique relativement petit, entre
79
et même du X V I I siècle elle est Petka de Tirnovo (Elle est nommée ainsi de même dans
e
l'inscription sur la dalle en pierre, posé sur ces reliques dans l'église des Trois hiérar
ques à Jassy (Cf. E . K a l u ž n i a c k i . Op. cit., p. 40—41).
79
D . D a v i d о v. Из историје српског бакрореза X V I I I века, Зборникза лико-
вне уметности 1. Нови Сад, 1965, p. 257—262. p l . 12—19. L a plus ancienne annonce à
propos du monastère Fenek est de l ' a n 1563. A u sujet de l'histoire du monastère v . B .
S t r i k a . Фрушкогорски манастири, Загреб, 1930, p. 177; L . S t o j a n o v í ć. Ста
ри ерпеки записи и натписи. Ср. Карловци, 1923, I, 635, V , 7932; V . Ρ е t k o v i ć.
Преглед црквених споменика кроз повесницу српског народа, Београд 1950,
р. 334—335.
8 0
D . D a v i d o v . Op cit., p. 258.
207
s'engage"par des voeux monastiques (après l ' A p p a r i t i o n à Goerges et avant
la Dormition). Cet épisode représente un moment traditionnel de la V i e du
couvent sans aucun lien avec les textes. Il y est mis probablement en raison
de l'endroit auquel la gravure est destinée — un couvent de religieuses, atta
ché depuis longtemps au culte de sainte Parasceve. 81
* * *
8 1
L a gravure a été commandée par le commerçant de Novi Sad Constantin Théo
dore Gadesa comme un cadeau pour le monastère Fenek. E l l e était exécutée d'après
l ' o p i n i o n des chercheurs, par un certain graveur viennois bien connu, cependant les
scènes, étant plus schématiquement conçues doivent probablement être exécutées par
son aide (D. D a v i d о v. Op. cit., p. 261—262).
8 2
H . А н г е л о в . Към въпроса за старите изображения. . ., с. 9—12.
8 3
A propos des saints nationaux dans l'art v. chez V . D j u г i ć. Историске
композиције у српском сликарству. . ., р. 118—119, п. 13; Cf. aussi Е. Б а к а л о в а .
Изображения на грузински светци в Бачковската Костница. — Известия на Инсти
тута за изобразителни изкуства при БАН. T. X V I , с. 118—121.
8 4
С. К о ж у χ а ρ о в. Търновската книжовна школа и развитието на химничната
поезия в старата българска литература, Търновска книжовна школа. С , 1974, с.281.
208
cycle littéraire: tout d'abord l a V i e , sorte de narration originale donnant
les preuves de sainteté du vénéré, presque toujours semblable à l'acte même
de canonisation, puis le service chantant la gloire du saint. Il faudrait y ajou
ter que l a nécessité d'une image visuelle du saint apparaît encore plus tard.
Or, les textes hagiographiques et liturgiques ont toujours précédé la création
d'un portrait typologique du saint. (Ainsi par exemple, les portraits de C y
rille le Philosophe et de Clément d ' O h r i d , apparaissent pour l a première fois,
au cours de la deuxième moitié du X I siècle, dans les fresques de l'église
e
„Sainte Sophie" à O h r i d , bien que des Vies et services les concernant sont con
nus presque aussitôt après leur m o r t . Autrement d i t , l'entrée d ' u n saint
85
sidération la V i e du saint écrite par E u t h y m e qui est plus tardive, mais con
servent la relation avec celle dite d'inspiration populaire.
L a V i e de sainte Parasceve, écrite par E u t h y m e , se révèle comme la base
littéraire „classique", très populaire et pleinement affirmée qui a su inspi
rer durant environ trois siècles les peintres des différents peuples balkani
ques.
85
С v e t a π G r o z d a n o v . Појава и продор портрета Климента Охрид-
ског у средњовековној уметности.— I n : Зборникза ликовнеуметности, З.Нови сад,1967,
р. 49—72.
8 6
Л . Π ρ а ш к о в. Хрельовата кула, С , 1973, с. 57—62.
14 Бизантннобулгарика, 5 209
SOFIA AU MOYEN AGE A LA LUMIERE DE NOUVELLES
ETUDES ARCHEOLOGIQUES
M. Stančeva
211
de plus nombreux monuments de l'archirecture et de l'art, accompagnés d'un
précieux témoignage épigraphique laissait dans l'ombre les siècles suivants.
Il était impératif de découvrir leSredec médiéval par des moyens archéo
logiques. L e fait que l'espace occupé par l a Serdica antique et le Sredec mé
diéval coïncide parfaitement avec le centre de l a Sofia contemporaine a con
stitué durant de longues années un empêchement sérieux à une étude archéo
logique plus poussée. Depuis l a libération de l a Bulgarie de la domination
ottomane (1878) jusqu'à la Seconde guerre mondiale cet espace à été bâti et
rebâti par petits lots sans se soucier des vestiges archéologiques.
Dès la f i n de la Seconde guerre mondiale la reconstruction du centre bom
bardé de Sofia fut entreprise dans des conditions totalement différentes —
sur des grandes superficies, et des dispositions spéciales ont donné l a possi
bilité d'effectuer des observations archéologiques. A u cours des ans qui sui
virent grâce à une politique conséquente de la recherche on s'est attaché à
la sauvegarde du patrimoine culturel et des monuments découverts. Des 5
conditions favorables furent réalisées ainsi, qui ont permis de pousser les
recherches et d'arriver à des résultats intéressants (carte 1).
Actuellement, après vingt ans d'activité archéologique intense on peut
dire que les problèmes fondamentaux qui touchent le Sredec bulgare au Moyen
âge ont été résolus ou éclairés. 6
Une seule source écrite ottomare nous donne des renseignements sur l'état
du mur au Moyen âge. Il s'agit du rapport adressé par le commandant m i l i
taire turc L a l a Šahin au sultan ( 1 3 8 2 ) . 0 n y mentionne en particulier l a so
9
lidité des murs et on y relève qu'ils furent bâtis „dans l'antiquité" d'après
toutes les règles des ouvrages d'art militaire. Depuis le I X s. jusqu'à la f i n
e
manière indirecte dans les sources. Ces fortifications ont résisté au début du
I X s. (809) au siège mené par le khan bulgare K r u m . Sredec s'est aussi dé-
e 10
б
M . С т а н ч е в а . Археологическото проучване на София за четвърт век. —
МПК, 4, 1969, с. 1—15.
6
Une partie des résultats sont communiqués dans l'ouvrage de M . С т а н ч е в а .
Археологическото проучване на средновековния Средец ( I X — X I V в.), резултати и
проблеми. — В : Сердика—Средец—София. С , 1976. D'une manière plus succincte les
conclusions générales sont exposées dans l'article du même auteur Средновековният
Средец според нови археологически данни. Векове, 3, 1973, с. 51—61.
М. С т а н ч е в а . Втори надпис за изграждането на крепостната стена на
7
212
Sofia au Moyen âge
sespérément défendu pendant les sièges prolongés de la fin du X et du début
e
11
Ibid, cf, aussi M . С т а н ч е в а . Усвояването на античното наследство на
Сердика от средновековния Средец (по археологически данни). — ИБИД, кн. X X I X .
С , 1974, с. 214.
213
mur celui-ci suivait-il le tracé de l'ancien ou bien encerclait-il une plus petite
ou plus grande étendue fortifiée de Serdica.
Ces problèmes sont aujourd'hui résolus. E n plus des recherches effectuées
dans de plus petits secteurs du mur d'erceinte des fouilles importantes ont
été entreprises à la porte principale est de l a v i l l e en 1969—1970, le long du
mur ouest en 1971—1973, et à l a porte principale ouest en 1974 (les travaux
sont encore en cours). Tous les secteurs étudiés du mur d'enceinte mènent
12
du mur d'enceinte on avait conservé les deux ceintures accolées l'une à l'autre —
la ceinture du I V s. (appareil en opus mixtum) et la ceinture du V I s. (appa
e e
reil seulement en brique). Lors de la prise de Serdica par les Bulgares aucun
secteur du mur d'enceinte n'avait subi des dommages entraînant une modi
fication dans son t r a c é . 13
L e fait que ce mur d'enceirte a servi aussi au Moyen âge est attesté par
les nombreuses réparations et reconstructions constatées dans tous les sec
teurs fouillés.
Les faces extérieures de l a forteresse les рі us exposées aux coups des ennemis
sont presque partout profondément atteintes. Une rangée de cavités indique
la hauteur des coups de bébier portés par les machines de guerre. Sur la cein
ture extérieure édifiée par Justinien les réparations apparaissent nettement sur
l'ancienne maçonnerie de brique. E l l e s sont exécutées avec un matériau acces
sible et le plus souvent avec des moellons liés avec un mortier de composition
variable le plus souvent blanc et friable. O n rencontre souvent ce genre de
maçonnerie de pierre dans de nombreuses forteresses bulgares du Moyen âge.
Les réparations et reconstructions des tours près des portes de la v i l l e étaient
les plus importantes. A i n s i l a tour nord-est qui avait gardé sa forme ronde
aussi après les travaux de reconstruction de Justinien a été entourée au Moy
en âge bulgare d'un parallélépipède qui comprenait à sa base d'énormes blocs
en p i e r r e .
14
Les fouilles ont été effectuées sous l a direction de l'ateur. Les résultats sont en
1 2
cours d'étude.
M . С т а н ч е в а . За усвояването иа античното наследство. . ., с. 214.
1 3
214
dû isoler des tours entières. L a tour nord près de l a porte ouest à été murée
vers l'intérieur de la v i l l e .
Les anciens escaliers à l'intérieur de la forteresse avaient été entretenus
et reconstruits à nouveau. Leur emplacement des deux côtés des tours avait
été fixé dès la construction de l a ceinture de la f i n du I I I ou I V s. C'est pour
e e
fre varie entre 1,30 et 1,45 m à d'autres points du mur d'enceinte — escaliers
reconstruits, tours etc.
Il est intéressant de connaître l'époque exacte, située entre le I X s. e
que. Ces couches sont relativement minces. Au-dessus on trouve des stratifi
cations épaisses provenant de sinistres et d'incendies. L e brusque exhausse
ment du niveau n'est pas naturel, i l est certainement dû à des événements
dramatiques et destructeurs. Au-dessus de cette l i m i t e les couches contiennent
des trouvailles caractéristiques du X I I I et X I V s.On retrace ce niveau aus
e e
215
pas bien défendue. De plus, les données fournies par les observations archéo
logiques, en particulier par la synchronisation des niveaux, par les construc
tions datées au moyen de trouvailles céramiques, enfin par les reconstruc
tions majeures de la façade extérieure, des tours et des portes peuvent être repor
tées à l'époque qui a suivi la libération deSredec d e l à domination byzanti
ne (1187).
Comme nous l'avons déjà mentionné nous n'avons pas constaté au cours
de recherches archéologiques des réductions ou des accroissements, du périmè
tre défensif de Sredec par rapport à celui de Serdica. L e mur d'enceinte avec
son plan i n i t i a l , son aménagement monumental, hérité en parfait état et
bien entretenu est resté dans l'enceinte de la v i l l e .
Ceci ne veut pas dire pour autant que toute l'aire fortifiée était unifor
mément ou entièrement peuplée après la prise de Serdica par les Bulgares.
E n d'autres mots la superficie fortifiée ne correspond pas entièrement à la
superficie peuplée. Les Bulgares, tout en conservant le mur d'enceinte dans
son ensemble, sans couper aucun secteur de la superficie qui y était comprise,
n'ont pas peuplé entièrement et partout les îlots de Serdica. O n peut suivre
un processus naturel de prise de possession graduelle de la v i l l e par ses nou
veaux habitants. 16
porte sud a été corrigée par rapport à sa position éventuelle selon une reconstruction
216
tout près de l a porte sud à été fouillé. L'absence de tout édifice médiéval
18
G. Dimitrov.
Il ressort de ces données sur la circulation des rues principales est-ouest
et nord-sud que l a place centrale — a aussi continué d'exister. O n peut affir
mer q u ' i l était situé autour de l'emplacement du forum antique et qu'au Moyen
âge et ne s'était pas écarté de sa place i n i t i a l e de plus de 30—40 mètres.
Actuellement on ne saurait indiquer quelles étaient les rues du réseau
des artères de Serdica utilisées aussi au Moyen âge. Pour certaines d'entre
elles cela ne fait aucun doute. D'autre part on sait aussi que certaines rues de
l'époque romaine avaient été désaffectées au Moyen âge. Ce n'était pas dû
au hasard mais bien à l'état de l a voirie des secteurs respectifs, aux nouveaux
besoins de la v i l l e et à une circulation moins intense dans ces rues.
L e rétrécissement des rues est caractéristique. Il a commencé dès l'époque
protobulgare, lorsque par manque de place certains édifices furent agrandis
au détriment d'une partie de l a r u e . L e rétrécissement des rues c'est accen
19
2 0
On constate ceci par exemple dans le cas de l a rue nord-sud qui l i m i t e à l'est
l'îlot dans l a rotonde St. Georges. Cf. M . С τ a н ч е в a. Към изучаването на среднове
ковната жилищна архитектура. Архитектурата на Първата и Втората българска
държава. С , 1975, с. 275—276.
2 1
Par exemple l'église St. Spas a été construite sur le tracé d'une rue de l'époque
romaine (fouilles de l'auteur).
2 2
On retrouve des observations concernant le réseau de canalisation de Serdica
dans de nombreuses publications. — В : Сборник Сердика, т. I, 1964.
2 3
И. В е н е д и к о в. Един нов старохристиянски надпис от Сердика. Изслед
вания в чест на акад. Д . Дечев. С , 1958, с. 323.
217
Les observations archéologiques montrent qu'au Moyen âge d'importants
changements dans l'alimentation en eau et leur écoulement étaient intervenus.
L a v i l l e était alimentée en eau, principalement par une importante et mas
sive conduite en brique qui amenait les eaux du mont Vitoša, le captage de
Bojana continuant sans doute à être l u i aussi utilisé. Des conduites en argile
amenaient l'eau dans l a v i l l e . Mais l'ancien excellent système d'après le
quel chaque rue avait une double ligne parallèle de conduite avait été aban
donné. D'après les données archéologiques i l apparaît qu'au Moyen âge les
besoins en eau étaient couverts aussi par des puits creusés dans la v i l l e même.
O n pouvait ainsi assurer l'eau nécessaire aussi en temps de danger même
si les conduites d'eau étaient interrompues hors du mur d'enceinte. L e niveau
de deux puits au centre de l a v i l l e qui o r t fait l'objet de recherches corres
pond bien au niveau de l a v i l l e médiévale. Cependant après la prise de So
fia par les Turcs, et bien que le captage antique de Bojana ait continué à fon
ctionner, chaque maison possédait son propre puit.
24
Dans cet ordre d'idées nous devons mentionner que Sofia du Moyen âge
possédait sa source thermale qui à joué un rôle important. Parfaitement
captée dès le I I s. elle alimentait en eau les bains et toutes les fortaines pu
e
bliques qui les entouraient. D'ailleurs l'eau minérale de Sofia n'a jamais
25
cessé d'être utilisée pendant tout le temps que dura la domination ottomane. 26
établis dans le voisinage immédiat des sources thermales. Il est fort possible
que cet état de choses ait précédé l a prise de Sofia par les Turcs.
Nous disposons par contre de renseignements assez succincts sur l'écou
lement des eaux polluées. Jusqu'au V I s. tous les canaux, y compris les prin
e
cipaux canaux d'écoulement passaient sous les seuils des portes principa
les du mur d'enceinte — ce qui a été établi avec certitude près de l a porte
est et ouest et même près de l a porte sud étant donné les résultats obtenus à
un secteur du cardo. Cependant à la porte est et ouest on a établi aussi qu'entre
le niveau du X s. et ceux des X I I I et X I V s. on n'avait pas creusé de ca
e e e
nal sous le seuil de la porte. Il n'est donc pas exclu q u ' i l y ait eu une instal
lation quelconque d'écoulement des eaux. Or i l est certain que ce système
ne devait être ni aussi soigné, ni aussi solide que les systèmes plus anciens.
Il est à supposer qu'une partie des eaux polluées de la v i l l e s'écoulaient sur
les pavages des rues et non sous terre et q u ' i l n'y avait pas de canalisation
proprement dite.
Les problèmes rattachés à l'aspect architectural de la Sofia médiévale pré
sente un très grand intérêt. O r s'est heurté à des grosses difficultés lorsqu'on s'est
attaché à une reconstitution architecturale, du Sredec vue dars l'espace tradi
tionnel. Ce n'est pas seulement par ce que les études archéologiques permet
tent de dresser des plans schématiques. Dans certains cas on pourrait même
faire une reconstitution en espace. Mais en ce qui concerne Sofia nous somme
218
en présence d'un trait particulier de la v i l l e , qui rend sa reconstitution en
espaces— même en lignes générales— très malaisée. E n effet on peut diffi
cilement établir dans quelle mesure l'architecture du Bas E m p i r e a subsisté
et a été comprise ensuite dans l'aspect du Sredec médiéval. Ceci même lors-28
eu'il s'agit d'édifices conservés, mais qui ont subi de si grands changements
et des restaurations dans les parties supérieures.
L'aspect extérieur du Sredec médiéval était imposant. B i e n que situé
dans la plaine, i l se détachait sur le ciel avec les longues lignes droites de
ses murs d'enceinte qui ne mesuraient pas moins de 12 mètres de hauteur,
munis de tours rondes, pointues et carrées avec des portes monumentales,
flanquées de tours pentagonales.
Dans ce cadre à l'intérieur l'aspect architectural de l a v i l l e était hété
rogène et sortait de l'ordinaire. Cette cité ne peut être comparée à aucune
autre v i l l e bulgare du Moyen âge.
Maints édifices publics construits sous le Bas E m p i r e et au début de l'ère
chrétienne ont été conservés et entretenus à Sredec. L a rotonde S* Georges,
construite au I V s., servait d'église au V I s. Il semble qu'elle n'avait pas
e e
les, ainsi que l'accès monumental ouest avaient souffert lors de l ' i n v a s i o n
des Huns au milieu du V s. e 30
O r , même sous cet aspect elle restait un des
beaux édifices de la v i l l e . E l l e a été décorée de peintures murales à plusieurs
reprises depuis le X s. jusqu'à la seconde moitié du X I V s. inclusivement,
e e
C'est une grande maison d'habitation avec une cour et un péristyle relié à
un bain construit au sud. Cette maison sous son aspect i n i t i a l avait des pave
ments somptueux en mosaïque, des revêtements en marbre, un hippocauste.
Les pièces d'habitation étaient disposées sur les deux étages. Indépendamment
des dégâts que cet édifice avait subi, au cours des ans, au moment où les B u l
gares étaient entrés à Serdica i l devait être quand même en assez bon état
pour pouvoir servir à nouveau comme maison d'habitation. Tout porte à
croire que le bain du voisinage était utilisé aussi au X s. Or ce bain n'a rien
e
2 8
M . С т а н ч е в а . Усвояването на античното наследство. . ., с. 216.
2 9
Пак там, с. 217.
3 0
И. В е н е д и к о в , П. П е т р о в . Ц і т . съч., с. 103.
3 1
М. Ц о н ч е в а . По въпроса за появата на монументалната живопис в Бъл
гария. — ИИИИ, X I , 1968, с. 33, et références citées.
3 2
Л . К ρ а с о в е к а-Р а й н о в а. Нови проучвания и консервация на сте
нописите в църквата „Св. Георги" в София. — М П К , 1971, 4, с. 38.
3 3
М. С т а н ч е в а . По някои проблеми за средновековния Средец. — И Б И Д ,
X X V , 1967, с. 227.
219
logique avec de la céramique du X I I — X I V s. Ce niveau doit être mis en
e e
toire de la culture et de l'art du Moyen age tout spécialement par son por
trait et l ' i n s c r i p t i o n de l'église de B o j a n a . E n effet on doit au sébastocra
35
les boyards bulgares est immortalisée avec son épouse Dessislava, par le pin
ceau du maître anonyme de Bojana. U n quartier central de la v i l l e porte
son nom, que Гоп ne saurait détacher de l'une des époques les plus brillan
tes du Sredec médiéval. Par les sources ottomanes ce nom est arrivé jusqu'à
nous sous la forme Kalojan- mahlesi, mahala (quartier) de K a l o j a n . L a con
tinuité de ce nom parvenu jusqu'à nous — un des rares noms bulgare de quar
tier de Sofia à l'époque de la domination ottomane — n'est pas due au hasard.
C'était sans n u l doute en relation avec le quartier où se trouvait la résidence
en v i l l e de Kalojan et avec l'autorité et le prestige dont i l jouissait aux yeux
du peuple.
L'église dédiée à Saint Nicolas de M i r l i k i o n élevée à proximité de ce
palais remonte à cette époque. De cette église médiévale i l ne subsiste que
des vestiges. Sur ces vestiges on a bâti une nouvelle église du même nom.
Saint NMcolas — évêque de M i r l i k i o n semble avoir été le saint-protecteur
du sébastocrator K a l o j a n , car l'église de Bojana l u i est aussi consacrée. 37
3 4
M . С т а н ч е в а . По някои проблеми за средновековния Средец. — ИБИД,
X X V , 1967,с. 229.
3 6
Κ. M и я τ е в. Цит. съч.
3 6
И. Г ъ л ъ б о в . Надписите на боянските стенописи. С , 1963, с. 24.
3 7
М. С т а н ч е в а . По някои проблеми. . ., с. 230,
220
Lors de la prise de Serdica par les Bulgares, la v i l l e était un centre bien
entretenu de la Haute époque byzantine avec de nombreux édifices en bon
état et habitables. Lorsqu'on mentionne l'héritage architectural et son ur
banisme on doit signaler la basilique cruciforme à trois n e f s „ S Sophie". te
Celle-ci, en effet, est hors de l'enceinte fortifiée de l a cité, à l'est sur une hau
teur au milieu de la nécropole. Toutefois l a présence de cette église qui est
restée à la surface et bien conservée est une i n d i c a t i o n fort i m p o r t a n t e . Cons
38
Sofia et même de Bulgarie qui ait résisté à l'épreuve du temps et qui nous
soit parvenue pratiquement intacte. A u cours d ' u n millénaire et demi elle a
subi de nombreuses reconstructions, dont quelques unes ont considérable
ment changé son aspect i n i t i a l , principalement du côté de l a façade ouest.
Renouvée et consolidée elle a continué à fonctionner au Moyen âge. Pendant
le Second royaume bulgare elle était l'église métropolitaine. O r comme elle40
les édifices conservés de la Basse artiquité deux sont des églises (de plus
les plus importantes) et qui ont servi comme édifices du culte aussi au
Moyen â g e . 45
3 8
M . С т а н ч е в а . За усвояването на античното наследство. . ., с. 219.
3 9
Б. Ф и л о в . Софийската църква „Св. София". С , 1913, с. 110.
4 0
Пак там, с. 147—148.
4 1
Sur cette question voir Ж . В е л к о в а . Имената на нашата столица през
вековете. Векове, 1973, 2, с. 57, et références.
4 2
И. И в а н о в . Старобългарски и византийски пръстени. — ИАИ, II,
1911, с. 1.
4 3
Une conférence spéciale a été consacrée en 1973 à ces problèmes. Les contribu
tions ont été publiées dans ИБИД, X X I X , 1974.
4 4
M . С т а н ч е в а . За усвояването на античното наследство. . . с. 212.
4 6
M . С т а н ч е в а . Средновековният Средец и римска Сердика, с. 370.
221
Il est difficile de savoir quel a été leur sort pendant la période païenne
après l'incorporation de Serdica dans les limites de l ' E t a t bulgare, mais i l
est certain qu'elles n'ont pas été détruites. O n pourrait supposer que le dé
sir des Slaves-chrétiens appartenant ou ralliés à l'armée du khan K j u m de
sauvegarder ces églises a été respecté. O n ne saurait douter que les Bulgares
aient considéré l a v i l l e dans son ensemble — vivante, bien organisée, habi
table, et c'est bien ce qui a été décisif.
A u cours de près de six sécles jèusqu'à l a domination ottomane l'inté
rieur de Sofia subit maints changements. U n grand nombre d'édifices existants
furent abandonnés et voués à l a ruine. Sur leurs ruines se sont élevés d'au
tres bâtiments. Ceux-ci portent l a marque de leur époque. Cependant c'est
un processus graduel qui n ' a pas commencé dès l'incorporation de Serdica
dans les limites de l a Bulgarie.
D'après les indications archéologiques aucune activité dans le bâti
ment n ' a existé pendant le Premier royaume bulgare. Les travaux se l i m i
taient à entretenir et renforcer l'appareil de défense et à entretenir et adapter
une partie des édifices existants. Il faut relever qu'à aucun endroit de la v i l
le on n'a trouvé les demi-huttes caractéristiques de cette époque.
Ceci vient confirmer que les édifices étaient dans un assez bon état et
montre que les nouveaux habitants bulgares s'étaient adaptés assez rapidement
à l'architecture urbaine qu'ils avaient trouvée sur place.
O n peut supposer que les destructions subies pendant les nombreux siè
ges byzantins, surtout ceux des années 1001 et 1015, et les événements qui
ont si vivement éprouvé l a population sofiote au cours des 176 années de do
mination byzantine se sont réfléchis sur l a vie et l'aspect de la v i l l e . Aussi
est-ce peut être l a raison qui a fait dire Grégoire d'Antioche (environ 1173—
1174) de cette période de Sredec q u ' i l trouvait la v i l l e peu attrayante avec
de pauvres huttes à toits de chaume. 46
тура, с. 275.
222
re urbaine de Sredec du X I s. que nous ayons des informations archéologi
e
les bâtiments annexes de l'église clôturaient l'espace libre. A u cours des ans
ces cours étaient devenues des petites nécropoles urbaines. Ces ensembles
composés d'une église et d'une cour entourée d'une mur, comprenant un c i
metière sont un élément nouveau de l'aspect de la v i l l e et typique du Moyen
âge. L e rotonde „S Georges" était aussi entourée d'un mur en maçonnerie.
ť
fiée à l a même époque. Nous avons mentionné déjà l'église „S* Nicolas de
M i r l i k o n " . Quant à„L'ancienne S P e t k a , elle fut nommée ainsi sans doute
te 51
s. D'autre part i l n'est pas prouvé d'une manière certaine que „ S Petka te
même de la v i l l e i l est peu probable que les conquérants ottomans aient per
mis d'élever une église peu de temps après la prise de Sofia. L a date de ses
premières peintures murales n'est pas absolument liée à l a construction de
l'église. O n peut dire le même pour l'église „S Spas" dont on vient de dé
53 ť
Les vestiges de cette église se trouvent sous une nouvelle église du même nom au
5 0
Stamboliiski,
С. М и х а й л о в . Църквата „Св. Петка Самарджийска" в София. Изследва
6 2
223
tion est en relation directe avec l'essor économique de l a v i l l e . Elles ont été
élevées sur l a demande et aux frais des seigneurs féodaux, des riches citoyens
ou des corporations artisanales. Maints espaces libres de la v i l l e ont été peu
plés par ces églises. Leurs cours et leurs préaux étaient le lieu où se réunis
saient les habitants de Sredec les jours de fêtes religieuses. Ces endroits avai
ent une importance sociale.
Il est permis de supposer que les enterrements dans les nécropoles appar
tenant à l'une ou l'autre de ces églises reflétaient les rapports sociaux à Sre
dec sous le régime féodal. O n n'enterrait dans la nécropole de la plus ancien
ne église „ S Sophie" — située hors des murs d'enceinte de l a v i l l e que les
te
Ces peintures sont d'une telle valeur qu'on ne saurait douter de l a maîtrise
des peintres qui oeuvraient à Sredec. L'église de Bojana avec ses peintures
de 1259 marque aussi un sommet des réalisations de cette époque . Des ves 68
tiges de peintures murales d'une autre église des alentours de Sofia témoi
gnent que Bojana n'avait pas été un cas isolé. Il n'en subsiste malheureuse
69
ment que peu de chose, tout comme des peintures murales de l'église située
à Sofia et dédiée à S* Nicolas de M i r l i k o n , ainsi que l'église de Bojana est
peut-être du même donateur. Cependant toutes les peintures murales de So
60
6 5
И. И в а н о в . Цит. съч., с. 3 sq.
5 6
Observations faites par l'auteur au cours des fouilles des trois dernières années.
5 7
M . Ц о н ч е в а . Цит. съч., с. 34 sq.
6 8
H . М а в р о д и н о в . Боянската църква. С , 1972.
5 9
M . С т а н ч е в а . Средновековната църква при с. Герман, Софийско. —
Археология, V I I I , 1966, 3, с. 21,
6 0
М. С т а н ч е в а . По някои проблеми. . ., с. 230.
6 1
Е. Φ л ο ρ е в a-Д и м и т р о в а . Старата църква на Драгалевския мана
стир. С , 1968; А. Б о й к о в . Краят на неизживяното българско кватроченто. Изкуство,
1967, кн. 1,2.
224
de la v i l l e et a influé sur les rapports de hauteur entre les édifices pré-bul
gares et nouvellement construits, ainsi que sur le rapport de hauteur entre
les édifices c i v i l s et le mur d'enceinte.
L a seconde observation concerne la densité des constructions de Sredec
surtout à la f i n de l a période considérée. Depuis l a prise de l a v i l l e par les
armées bulgares jusqu'à sa chute sous la domination ottomane Г а ' г е fortifiée de
la v i l l e avait l a même étendue ce qui n'était pas le cas pour l'espace h a b i t é .
62
Nous nous sommes proposé de montrer comment sous le Second royaume bul
gare de grands travaux de construction ont rempli les espaces vides et remplacé
de vieux édifices délabrés. Malgré ces travaux effectués à l'intérieur du tracé
du mur d'enceinte i l reste plus d'espace libre que pendant l'antiquité. Ce
sont avant tout les endroits des ruines amoncelées graduellement des édifices
de Serdica. Ces endroits et les préaux des églises ont été peu à peu envahis
par la verdure inconnue dans la Serdica antique. Entre les murs des églises
et des habitations poussent des arbres dont les branches enlacent bientôt
la cité. L a verdure de Sofia, l'abondance des arbres sont mentionnées par
un voyageur un siècle plus t a r d . Cette verdure existait déjà auparavant.
63
Nous n'allons relever ici que les conclusions les plus générales qui se
dégagent de ces touvailles.
L a céramique du I X — X s.,le plus sûr indice chronologique et ethni
e e
que, appartient au type de vases slaves à décor incisé. L e fait qu'on n'ait
65
6 2
M . С т а н н е в а , Л . Д о н ч е в a-П е τ к о в a. Цит. съч.
6 3
B l a n q u i , par exemple, mentionne l'existence d'arbres séculaires conservés à
Sofia (Voyage en Bulgarie pendant Tannée 1841, Paris 1843, p. 184 sq.). De nombreux
documents judiciaires turcs du X V I et du début du X V I I s. mentionnent, eux aussi,
e e
15 Бизантинобулгарика, б 225
depuis longtemps avec des Slaves. Les témoignages de traditions de culture
protobulgare sont aussi présents principalement certaines armes typiques , 67
des bouts et des boucles de ceinture. Cependant l a présence slave est plus
marquée. Outre l a céramique on a découvert des parures très typiques.
Une autre observation nous a permis d'établir que la population de Sre
dec s'occupait d'agriculture. Il est malaisé de dater avec certitude les diffé
rents outils agricoles. O n sait que cette activité a continué et „pris part" à
la vie économique de la v i l l e pendant tout le Moyen age. 68
O n en faisait d ' u n travail compliqué, mais aussi de bijoux d'un type courant
comme des bagues simples en argent ou en cuivre avec le motif gravé carac
téristique de rosette, pentade ou une croix etc.
Tout le long du Moyen Age l a fabrication de l a céramique naturellement
était florissante. A u X I I I — X I V s. on distingue surtout la fabrication de la
e e
средновековен град. С , 1970, с. 101 sur l a base d'une trouvaille du village de German,
près de Sofia.
226
céramique à sgraffito . Les vases de Sofia décorés en technique sgraffito
74
toutes ayant fait l'objet d'études exhaustives, ainsi que d'autres cités et
villes médiévales de moindre importance. A u cours de toute son histoire,
78
au Moyen Age Sredec a joué un rôle de premier plan dans l a vie économique
et culturelle du pays. Après la conquête de la Bulgarie par les Turcs cette v i l l e
a été choisie comme siège des „beilerbey" qui réunissait presque toutes les
possessions européennes de la Turquie.
L a continuité de Sredec — cité médiévale bulgare qui s'est formée au
cours des siècles sur un site thrace conquis par les Romains jusqu'à l a venue
de la population bulgare est l ' u n de ses traits dominants. Serdica n'est pas
la seule v i l l e encore vivante de la Haute époque byzantine qui a passé avec
son patrimoine antique dans l a Bulgarie médiévale. Cependant c'est celle
où l ' o n a effectué des recherches relativement plus approfondies. Nous de
vons relever en mentionnant ce processus que de nombreuses villes qui exis
taient sous le Bas Empire ont connu un hiatus avant de devenir des établis
sements humains au Moyen Age. O r , ce ne fut pas le cas de Sredec. Nous
avons voulu montrer à quel point les fortifications, l'urbanisme, l'architec
ture et les traditions de vie ont été adoptés par le Sredec médiéval. Ces élé
ments ont joué un rôle dans sa vie et son aspect pendant de longs siècles.
74
M . С т а н ч е в а . Средновековна сграфито керамика от София. — В : Сб.
Сердика, т. I, 1964, с. 169.
75
С. Г е о р г и е в а . Керамиката от двореца на Царевец. Царевград Търнов,
T. 2, С , 1974, с. 7.
7 6
Des exemplaire identiques à ceux de Sofia ont été trouvés à Salonique. Non publiés.
77
Les résultats des fouilles du palais de Tirnovo ont été publiés dans les deux volu
mes Царевград Търнов (1973 et 1974) par l'Académie Bulgare des sciences. U n recueil
sur Pliska et Preslav se trouve sous presse et contient les résultats des études qui y ont
été effectuées. S. Lišev a utilisé de nombreuses données archéologiques dans Български
средновековен град., С , 1970. Toutefois cet auteur n'a pas fait appel aux résultats déjà
publiés sur les fouilles à Sredec.
7 8
И. Ч a H г о в a. Към въпроса за устройството на средновековния българ
ски град ( I X — X I V в.). — В : Сб. Архитектура на Първата и Втората българска дър
жава. 1975, a tenté une synthèse des résultats de l'étude des villes du Moyen âge. I l
est étonnant qu'elle ne mentionne en général pas Sredec.
227
O n doit cependant ne pas perdre de vue que ce patrimoine hérité du pas
sé considéré par rapport à la situation nouvellement créée s'est nécessai
rement modifié au cours des siècles suivants. Plusieurs phases se détachent
dans ce lent processus. Lorsque Serdica fut conquise par les Bulgares une
certaine acceptation „passive" de l'état antérieur des choses a continué d'exis
ter. L a population bulgare devait dans un certain sens tenir compte des réa
lités historiques urbaines présentes. Cette première phase fut suivie par cel
le d ' u n processus opposé qui apparaît avec netteté. Les nouveaux propriétaires
de l a v i l l e cherchaient à adapter l'aquis à leurs besoins. O r , c'est précisément
pendant cette phase que nous voyons déjà s'opérer une sélection des éléments.
Il s'agissait de choisir parmi ceux du passé ce qui pouvait satisfaire les be
soins d'une époque avec sa nouvelle structure socio-économique et ethnique.
Cette phase est particulièrement importante, et non seulement pour
Sredec, mais aussi pour pouvoir comprendre la grande mutation qui s'était
produite alors; i l s'agit en effet de savoir quelle est la part des éléments hé
rités de l'Antiquité dans l a formation de la nouvelle culture bulgare du Moyen
Age. Cette phase, que nous nommerons „active" (dans le sens conventionnel),
l'est réellement, et ceci si on ne considère que ce choix et cette évaluation
qui se sont opérés alors entre ce qui était nécessaire et ce qui était adaptable
d'une époque révolue. Aussi est-ce grâce à cette sélection q u ' u n enrichisse
ment s'est produit dans maintes directions, fondé sur toutes les réalisations
techniques et culturelles offertes par l a cité.
L a reconstruction et l'adaptation se sont effectuées dans le cadre de ces
possibilités accrues. Toutefois, c'est l'expérience et les dons dans le domaine
technique des Bulgares qui furent décisifs dans ce choix et dans l ' u t i l i s a
tion de cet héritage. A i n s i ce qui était ancien est devenu „nouveau" dans la
c i v i l i s a t i o n matérielle bulgare.
L a dernière phase de ce processus s'est réalisée dans les conditions d'un
épanouissement des forces de création du Bulgare du Moyen Age. Sredec,
dans le climat politique et socio-économique du X I I I et X I V s. s'est sensi
e e
228
II. Communications
V. Besevliev
den Sturz der M a r t i n a , der W i t w e des Kaisers Herakleios I., und ihres
Sohnes Herakleonas i m Jahre 641 : „Lorsque ces faits furent connus à B y z a n
2
ce, on disait que cette affaire avait été inspirée par Qetrâdes, chef du peuple
des Moûtânes, fils du frère de Kuernâkâ ( = Koubratos, chef des Huns, neveu
dOrganâ) . Cet homme avait été reçu dans le sein du christianisme et bap
3
των Άβάρων χαγάνφ, καΐ ον είχε παρ αυτοϋ λαον περινβρίοας εξεδίωξε της
9
οικείας γης. διαπρεοβενεται δε προς Ήράκλειον καΐ σπένδεται ειρήνην μετ αυτοϋ,
ηνπερ εφύλαξεν μέχρι τέλους της εαυτών ζωης δώρα τε γαρ αϋτφ Μπεμψε καΐ τ #
τον πατρικίου αξία Ιτίμηοεν.
Die obige Nachricht lautet i n ihrem Zusammenhang i n der neuen engli
schen Übersetzung der Chronik , wie folgt: „46. A n d straightway the troops
5
1
H . Z o t e n b e r g . Mémoire sur l a chronique byzantine de Jean, évêque de N i -
kiou. Journal Asiatique 7 série, 13 (1978) 397.
2
s. G . O s t r o g o r s k y . Geschichte des Byzantinischen Staates, 3. Auflage. Mün
chen, 1963, p. 94—95.
3
s. Chronique de Jean, évêque de N i k i o u . Texte éthiopien publié et traduit par
H . Zotenberg, Notices et extraits des manuscrits de l a Bibliothèque national. T . 24.
Paris, 1883, p. 580.
4
Nicephori Archiepiscopi Opuscula histórica ed. de Boor. Lipsiae, 1880. p. 24,
9—15, i n der Folge als „Breviarium" angeführt.
6
The Chronicle of John, Bishop of N i k i u . Translated by R . H . Charles. London,
1916, p. 196—197, C X X 46—50, i n der Folge als „Chronik" angeführt.
229
Pyrrhus the patriarch of Constantinople to D a v i d the Matarguem (urging
him) to make a vigorous war, and to take M a r t i n a to be his wife, and to put
down the sons of Constanitne (III), who had been emperor w i t h Heraclius
(II) his brother".
47. A n d when the inhabitants of B y z a n t i u m heard this news, they said:
"This project is concerned w i t h Kubratos, chief of the Huns, the nephew of
Organa, who was baptized i n the city of Constantinople, and received into
the Christian community i n his childhood and hat grown up i n the imperial
palace". 48. A n d between h i m and the elder Heraclius great affection and
peace had prevailed, and after Heraclius's death he had shown his affection
to this sons and his wife M a r t i n a because of the kindness (Heraclius) had
shown h i m . 49. A n d after he had been baptized w i t h l i f e g i v i r g baptism he
overcame a l l the barbarians and heathens through virtue of holy baptism.
N o w touching h i m it is said that he supported the interests of the children
of Heracluis and opposed those of Constantine. 50. A n d i n consequence of
this evil report a l l the soldiers i n Constantinople and the people rose up,
Jûtâlîjûs, the son of Constantine, named Theodore became the chief of
their forces."
Über die sonderbaren Formen der Personennamen i n dem äthiopischen
Text schrieb J . M a r q u a r t : „Bei Johannes von N i k i u heisst er Qetrâdes (für
6
Mûnos. für Hûnos und Tûnos für Jûnos = Ονννονς i n der arabischen Vorlage),
Bruderssohn des Kuernâka (=arab. Kurnâka == Γορναγας für Όργανας)".
Die i n der neuen französischen und englischen Übersetzung gegeberen Per
sonennamen stellen also keine getreue Transkription, sondern eine mutmass
liche Identifizierung auf Grund des Breviariums dar.
V . N . Z l a t a r s k i war der erste, der auf die Nachricht i n der Chronik des
8
men Quetrâdes und Kuernâka nicht mit Kubrat und Organas identifiziert
werden. Ferner wies er darauf h i n , dass Qetrâdes sich laut Chronik i n K a
padokien befunden haben soll, wo er eine Dienststellung hatte und ein Christ
war. Infolgedessen können Qetrâdes und Kubrat keineswegs miteinander
idertisch sein. Der K r i t i k von I. Smirnov schlössen sich G . Balasčev und 10
A . B u r m o v an.
11
dos".
Нови известия за най-древния период на българската история. —МСб. 11,
8
1894, с. 145—154.
Журнал Мин. Нар. Просв., 351, 1904, 104—205.
9
230
ανεψιός Όργανα δ των Οννογοννδούρων κύριος nur mit diesem Unterschied,
dass Kubrat i n der Chronik "chief of the H u n s " i n dem B r e v i a r i u m
dagegen б των Ούνογοννδούρων κύριος ist. D i e Bezeichnung "nephew of
Organa" in der Chronik ist doch recht befremdend, wenn man bedenkt,
dass Kubrat im Kaiserhof aufgewachsen und daher eine Stadtbekannte
Person war. Organas dürfte dagegen, der i n der Chronik sonst nirgends
vorkommt, kaum bekannt gewesen sein und die Erwähnung seines Namens
konnte deshalb zu besserem Bekanntmachen des Kubrats nichts beitragen.
Ganz anders liegen die Dingen i m B r e v i a r i u m . H i e r ist die Bezeichnung
δ ανεψιός Όργανα notwendig, da Kubrat den Lesern sonst unbekannt war
und keine anderen Kennzeichen existierten. D i e Vorlage des Breviariums
war wohl eine Stadtchronik, i n der die Ereignisse unter dem betreffenden
Jahr aufgeführt worden waren, wie dies sich aus dem Text des B r e v i a r i u m
selbst erkennen lässt. 12
In dieser Chronik wurde Organas ohne Z w e i
fel i n Zusammenhang mit anderen Ereignissen erwähnt, die über i h n mehr
berichteten und ihn bekannt machten. Diese Nachricht, die die Angaben über
Kubrat i m Breviarium voraussetzen, wurde von dem Patriarchen Nikepho-
ros i n sein Werk nicht übernommen.
Nach dem B r e v i a r i u m schloss Kubrat einen Friedensvertrag mit dem
Kaiser Herakleios durch eine Gesandtschaft nach dem Verjagen der Awaren
aus seinem L a n d , den die beiden Herscher bis zum ihren Tode eingehalten
haben. Darauf folgten freundschaftliche Beziehungen, wobei der Kaiser dem
Kubrat Geschenke schickte έπεμψε) und i h m die Patriciuswürde verlieh. A u s
den Wörtern διαπρεσβεύεται und έπεμψε bei Nikephoros geht deutlich her
vor, dass Kubrat nicht i n Konstantinopel war, sondern i n seinem L a n d ,
das Sehl iessen des Freidens und das Überreichen der Geschenke nur durch
Gesandte geschehen sind. Laut der Chronik stammt die Freundschaft Kubrats
mit Herakleios dagegen von seinen Kinderjahren her, als er sich noch am K a i
serhof in der Hauptstadt befand, wo er zum Christentum bekehrt wurde und
aufgewachsen ist. Die Chronik kennt die grosse E h r u n g Kubrats durch die
Verleihung der Patriciuswürde nicht, das B r e v i a r i u m dagegen seine Be
kehrung zum Christentum.
J . M a r q u a r t hat die V e r m u t u n g ausgesprochen, dass Kubrat i n seiner
13
Jugend als Geisel nach Konstantinopel geschickt worden sei. Diese Ver
mutung wurde von G . F e h é r mit Recht abgelehnt. Nach Μ. I. A r t a m o n o v
14 15
„ist ebenfalls sehr zweifelhaft, dass Kubrat von Organa (-Mohodu) i m Jahre
619 in Konstantinopel bei seinem Besuch dieser Stadt gelassen worden war.
Sollten die dargelegten Erwähnungen über die Lebenszeit Kubrats r i c h
tig sein, so war er i n diesem Jahr nicht nur kein K i n d , sondern auch kein
Jüngling: er war bereits etwa 35 Jahre alt. Kubrat ist also i n Konstantino
pel sehr früh geraten, aber wann nämlich und unter welchen Umständen bleibt
unbekannt". Wenn Kubrat w i r k l i c h am Kaiserhof des Herakleios aufgewa
chsen war, konnte das nicht früher gewesen sein als nachdem dieser Kaiser
610 die Regierung angetreten und M a r t i n a 613 für F r a u genommen hatte,
1 2
V g l . z. В . : 21, 25 Ύπο τον αυτόν καιρόν . . . ; 24, 3 Κατά δε τον καιρόν εκείνον,
25, 9. Τούτω τφ χρόνω . . . usw.
1 3
Ausdrücke 7 A n m . 5.
G . F e h é r . Bulgarisch-ungarische Beziehungen i n den V — Х І . Jahrhunder
1 4
231
da er besondere Vorliebe für die K i n d e r der letzteren und nicht für diejeni
gen der E u d o k i a zeigte. Deshalb ist die Vermutung von J . M a r q u a r t , dass
16
durch K u b r a t . Sie passen jedoch schlecht für das erwähnte Ereignis. Das Vertrei
ben der Awaren kann man kaum als Sieg bzw. Siege über alle Barbaren und
H e i d e n bezeichnen. Es handelt sich offenbar hier um viele Kämpfe, aus de
nen Kubrat als Sieger hervorging. Wer waren nun diese Barbaren und
Heiden? Sie waren ohne Zweifel diejenigen barbarischen und heidnischen
Völker, mit denen das byzantinische Reich Kriege führte. Wenn diese
Vermutung das Richtige trifft, dann ist Kubrat kein Hunnenherscher, son
dern ein Führer byzantinischer Truppen oder vielleicht ein byzantinischer
Offizier gewesen. Denn man kann schwerlich Sieger aller Barbaren und H e i
den einen nennen, dessen eigene Truppen selbst Barbaren und Heiden waren.
Die Worte der Chronik sind also eher für einen passend, der auf der Seite der
Christen kämpft.
In der Chronik w i r d es noch erzählt, dass ". . .the troops in the province
of Capadocia. . . produced a letter to the followig effect: "This letter was
sent by M a r t i n a and Pyrrhus. . .to D a v i d . . . to make a vigorous war, and
to take M a r t i n a to be his wife, an to put down the sons of Constantine. . ."
A n d when the inhabitants of B y z a n t i u m heard this news, they said: "This
project is concerned w i t h Kubratos. . ." Es ist nicht ganz deutlich, was un
ter "this project" zu verstehen ist: das Verfassen des falschen Briefes oder
seinen Inhalt. Abgesehen davon, was das Richtige ist, bleibt es unverständ
l i c h , warum Kubrat statt durch falsche Briefe bzw. undurchführbare Pläne
nicht tatkräftig militärisch einzugreifen versucht hat, um die Interessen
der K a i s e r i n M a r t i n a und ihres Sohnes Herakleonas w i r k l i c h zu wahren.
Nach der Chronik war der Aufstand des Volkes und der Truppen in
Konstantinopel eine Folge des "this evil report". H i e r ist es auch nicht ganz
klar, was unter "this evil report" zu verstehen ist. S i n d der fingierte Brief und
sein Inhalt oder der Aufruhr der bvzantinischen Truppen i n Kleinasien
damit gemeint?
Liest man die Chronik aufmerksam, so erweckt die Stelle über Kubrat
den E i n d r u c k einer Intepolation, die als ob mit den Ereignissen nichts zu tun
hat. Denn Kubrat, der als Urheber des fingierten Briefes bzw. des darin
erwähnten Projektes, Freund und Anhänger des Kaiserin Martina und ihres
Sohnes i n der Chronik dargestellt w i r d und durch seine Machenschaften den
Aufstand i n der Haupstadt hervorgerufen haben soll, spielt merkwürdig
keine R o l l e mehr i n der weiteren E n t w i c k l u n g der Ereignisse und w i r d nicht
mehr i n der Chronik weder als Verteidiger der Kaiserin noch als einer erwähnt,
der mindestens sie zu verteidigen versucht, obwohl er als Hunnenherrscher
über bedeutende militärische Macht verfügen müsste. Der als Kubrat i n der
Chronik bezeichnete M a n n war wohl eine ganz machtlose Person und kein
Hunnenherrscher.
1 6
Ausdrücke 7, A n m . 5.
1 7
З л а т а р с к и , 151 — 152.
232
Die Ähnlichkeit zwischen der Chronik und dem B r e v i a r i u m hat bereits
V . N . Zlatarski bemerkt. Nach diesem Gelehrten hat Nikephoros nicht Jo
18
missviTstanden. E r nahm a n , dass sie lediglich von der Taufe der Archonten
22
des rieht mit Namen erwähnten Hunnenherrschers erzählt, dass dieser bereits
früher getauft worden war und dass er schon damals die Patriciuswürde er
halten hatte. E r glaubte, dass der Gebrauch des Perfekts τετίμηκε statt
des Aorists eine Bestätigung seiner Auffassung sei. Es ist i h m leider entgan
gen, dass das Perfekt i m Spätgriechischen bzw. bei den byzantinischen Chro
nisten oft statt Aorist steht. D i e erklärende P a r t i k e l γάρ „denn", „nämlich"
23
bezieht sich auf die Worte αξιώμασι εφιλοτιμησατο, das heisst, dass die Ver
leihung des Patriciustitels gleichzeitig mit der Verteilung der kaiserlichen
Geschenke stattfand. Hier ist die zweite Version deutlicher. Es w i r d nur
von einer Würde άξιώματι berichtet. V . N . Zlatarski hat ferner das V e r b u m
δέχομαι in seiner üblichen Bedeutung „gastlich aufnehmen" verstanden.
Das Verbum hat aber hier die kirchliche Bedeutung „aus dem Taufbecken
einen Täufling empfangen" d. h. „Pate sein" oder „taufen", wie das aus den
Worten εκ της αγίας κολυμβή&ρας ύπεδέξατο i n der zweiten Version ganz
deutlich zu erkennen ist. Demnach würde die fragliche Stelle i n Über-
1 8
Златарски, 153.
1 9
Ebenda, 152.
2 0
E d . de Boor 12, 20—28.
2 1
The London Manuscript oř Nicephoros " B r e v i a r i u m " edited w i t h an Introduc
tion by Louis Orosz. Budapest, 1948, 20, 168—175.
2 2
История на Първото българско царство. T. I. С , 1918, с. 93.
2 3
G . N . H a t z i d a k і s, Einleitung i n die neugriechische Grammatik. Leip
zig, 1892, p. 204 f.; K . D і e t e г і с h. Untersuchungen zur Geschichte der griechischen
Sprache von der hellenistischen Zeit bis zum 10. Jahrhundert n. Chr. Leipzig, 1889,
p. 235; St. Ρ s a 1 t e s. Grammatik der byzantinischen Chroniken. Göttingen, 1913,
p. 229 f.
233
setzung ungefähr fol gender massen lauten: „. . . er bat den Kaiser sie i n
die christliche Lehre einzuweihen. Dieser taufte i h n mit Freude und die
rhomäischen Archonten adoptierten durch das göttliche Bad ( = die heilige
Taufe) die hunnischen Archonten und die Gemahlinnen der ersteren die
Gattinen der letzteren. Den so eingeweihten i n das Christentum verteilte
er freundschaftlich kaiserliche Ehrengeschenke und Würden, denn er wür
digte diesen Herrscher m i t dem Patriciustitel. . ." = „. . . und er bat den
Kaiser i h n und seine Begleiter z u taufen und ihnen durch das göttliche
B a d Erleuchtung z u geben. U n d Theodoros, der Bruder des Kaisers, empfing
i h n aus dem heiligen Taufbecken,und die rhomäischen Archonten die hunnischen
Archonten, ebenso auch die Gemahlinen der ersteren die Gattinen der letzte
ren. D i e so erleuchteten wurden durch kaiserliche Geschenke und Würde geehrt.
Denn ihr Herrscher wurde zu Patricius ernannt". D i e Taufe, die C. de Boor i n das
Jahr 619 datiert, war wohl keine Privatsache einzelner Personen, sondern Über
tritt eines hunnischen Volkes zum Christentum. E s wurden also zunächst
der Herrscher und seine hohen Würdenträger getauft, die nachher für
die Taufe des ganzen Volkes sorgen sollten. Wahrscheinlich kehrten sie
i n Begleitung v o n christlichen Priestern zurück, die die Bekehrten weiter
i n die christiliche Lehre unterrichten und das hunnische V o l k taufen sollten.
Der bestimmte A r t i k e l б bei δ των Ουννων τον εϋνοις κύριος oder nur б των
Ουννων κύριος zeigt, dass sowohl der hunnische Herrscher als auch die
Hunnen selbst entweder bereits i n der Quelle des Breviariums erwähnt oder
wohlbekannt waren, sodass eine nähere Bezeichnung derselben sich er
übrigte.
V . N . Z l a t a r s k i und G y . M o r a v c s i k waren der Ansicht, dass hier mit
24 25
dem Namen Hunnen die Bulgaren gemeint seien, indem sie sich darauf be
riefen, dass die Namen „Hunnen" und „Bulgaren" bei Nikephoros gleichbedeu
tend seien. A . B u r m o v lehnte entschieden als grundlos diese Behauptung
26
ab. Beide Stellen bei Nikephoros (33,13—14 und 69,3), wo die Namen Hunnen
und Bulgaren scheinbar gleichbedeutend vorkommen, sind, wie w i r anderswo
gezeigt haben , verdorben. A n beiden Stellen ist των... Ούνογουνδούρων
27
Βουλγάρων, wie bei Theophanes steht, der hier besser den ursprünglichen
28
История 93.
2 4
zen Meeres. Thirteenth International Congress of Byzantine Studies. Oxford, 1966. Main
Papers I. Oxford, 1966, 7.
Избрани произведения 71.
2 6
re. — Revue des Etudes Byzantines X X V I I I (1970), p. 153—159. Beim Verfassen des
Aufsatzes ist es mir leider entgangen, dass C . Boor, Praefatio X X X V I I I — X X I X , be
reits Anstoss an die Lesung der Handschrift τ ω ν . . . Ουννων και Βουλγάρων fand und
die Konjunktion και als überflüssig zu streichen vorschlug, wobei er sich auf Ausdrücke
wie Ούννοι Σαβήρες, Ούννοι 'Έφ&αλϊται berief. E r hat aber ausser Acht gelassen, dass der
Ausdruck ΟύννοιΒούλγαροι nicht den von i h m angeführten Beispielen gleichwertig ist,
da er m i t dem bestimmten Artikel versehen ist, was auf partitive Verhältnisse
hindeutet.
Chronographia ed. C . de Boor I. Lipsiae, 1883, p. 356, 19.
2 8
234
zurückweichen musste(Theophanes, p. 310, 19) . Der byzantinische Kaiser
a
ging wohl zu diesen Hunnen, da sie mit ihm gute Beziehungen unterhielten
und vor sechs Jahren v o n i h m i n Konstantinopel getauft wurden. Es sind
wohl auch dieselben Hunnen gemeint, deren Bischof i n einem Bistümerver
zeichnis aus dem 8. Jahrhundert angeführt i s t . 30
Die Nachricht über die Taufe des Hunnenherrschers mit seinen hohen
Würdenträger i m Breviarium scheint teilweise auch i n dem Passus über K u b
rat i n der Chronik durchzuschimmern: . . . chief of the Huns. . .was bap
и
30
Г. I. Κονιδάρης, Αι μητροπόλεις και αρχιεπιοκοπαι τον οικουμενικού πατριαρχείου
και ή τάξις* αυτών, Athen 1934, 100, 561, v g l . Μ ο r a ν s і к Mission 9.
ν
3 1
История, 93—94.
3 2
Ebenda, 71 f.
3 3
А р т а м о н о в 158—161.
3 4
Къ исторіи готской єпархій (въ Крыму) въ V I I I . веке, Журн. Мин. нар.
проев. 315, 1898, с. 189—190.
Studia Byzantina. Budapest, 1967, p. 252 und Mission 7.
3 5
3 6
Ausdrücke, 21.
37
А р т а м о н о в , 164.
3 8
Ebenda, 162.
235
D i e Nachrichten des N i kephoros stammen ohne Zweifel aus der S t a d l
chronik Konstantinopels, zu der er als i n der Hauptstadt selbst lebend und
als Patriarch leichten Zugang als Johannes von N i k i u hatte, der seine Welt
chronik fern i n Unterägypten verfasst hat. W i e dem auch sei, sind die Daten
über das Kubratsieben "in der Chronik sehr zweifelhaft und deshalb ernst
zu nehmen.
236
К ЛОКАЛИЗАЦИИ ОДНОГО АРХОНТСТВА, УПОМЯНУТОГО
КОНСТАНТИНОМ БАГРЯНОРОДНЫМ В „DE CERIMO NI IS
A U L A E BYZANTINAE"
Ш. А. Бадридзе
Там же сказано:
η'Εχει бе περί αυτόν 6 κουραπάλάτης "Куропалат имеет в своем подчине-
ετέρας Ιζουσίας δ'είς τον άρχοντα του нии четыре других архонта. Архонту
Βεριασαχ, Ίβηρίαις τον άρχοντα του Вериасахи, в Иверии; Архонту Кар-
Καρναταης, Ιβηρία, είς τον άρχοντα του натая, в Иверии; Архонту Квели, в
Κοήελ, Ιβηρία εις τον άρχοντα του Άτ- Иверии; Архонту Аджарии, в Иве-
ζαρα, Ιβηρία χέλευσις ix των φιλοχρίσ- рий; (полагается, Ш. Б.) обращение:
η
237
Интересующий нас фрагмент из „De ceri moni is" давно уже привлекает
внимание ученых, старающихся в разных аспектах комментировать его.
Нас же ныне интересует один вопрос, а именно — как понять упомянутое
Константином Багрянородным название „Карнатай", „архонт карнатая".
В науке предполагается, что „De cerimoniis" представляет компиляцию,ко-
торая основана на материалах разных времен. Научное понимание текста
Константина Багрянородного требует точное определение времени, ото
бражаемого в материалах, легших в основу „De cerimoniis". В этом отно
шении представляют большой интерес заключения F r . Dolger'a.
Проанализировав те места из 47—48 глав „De cerimoniis", в которых
упомянаются правители Болгарии X в . , F r . Dölger заключает, что в ука
занных главах собраны и скомпилированы материалы, отображающие че
тыре разных периода. Из них I и II группы материалов (в 47-й главе) проис
6
ходят с 922—924 г., когда императором Византии был Роман I, его сопра
вителем ж е — Константин V I I .
I V группа материалов (она позднее первой) датируется 945—959 го
дами, когда императором был Константин V I I , его соправителем же Роман
I I . И, наконец, по F r . Dölger'y, III группа датируется 920—922 гг., когда
императором был Константин V I I , а его соправителем Роман I . 7
6
F r . D ö l g e r . Der Bulgarenherrscher. . ., S . 186—187, 193—195.
7
I b i d . , S. 185—194.
8
С. T o u m a n o f f . Studies i n Christian Caucasian History. Georgetown.
1963, p. 493.
238
тодой (греч. Καρηντίς) , является не чем иным, как страной Карин. Кари-
и 9
239
город. Еще Прокопий Кесарийский сообщает, что этот город на месте ста
рого выстроил Феодосии II (408—450), вследствие чего его называли Фео-
досиуполем (Феодосиуполис).
В специальной литературе несколько раз были сделаны попытки дать
этимологию названия „Карин". По мнению Н. Адонца, наличие имени „Ка
ран" в качестве названия страны, показывает, что до построения крепости
Феодосием II здесь уже существовал или город, или, хотя бы, какой-ни
будь населенный пункт. В противном случае, название этого места должны
были произносить как Феодосиуполь и местные жители, под которыми
Н. Адонц понимает армян, но последние этот город просто называли Карин.
„Если бы этот город, место — говорит Н. Адонц — впервые стало известно
армянам по Феодосиуполю, то вряд ли была бы надобность во вторичном
армянском названии." 15
Так или иначе, ясно одно, и для нас именно это имеет значение, что
„Каринская земля" существовала издревле и э ю название уже в греческо-
римской традиции произносили в местной форме, так же, как последнее
сохранено и у Константина Багрянородного, упомянувшего это название
во время перечисления архонтов, подчинявшихся куропалату Иверии. 17
240
(страна Карни), из чего ясно, что среди грузин этого времени ( X в.) наи
20
16 Бизантинобулгарика, 5 241
озера Ван. Взамен этого грузины добивались получения от Византии не
которых земель из совместно завоеванных территорий в вышеуказанном
регионе. Часто грузинам удавалось и самостоятельно завоевывать терри
тории от арабов. Нужно отметить, что если в первом случае грузины вла
23
242
зины энергично старались овладеть крепостью и эмиратом Авник и вместе
с византийцами опустошили его, взяли трофеи и пленных, предали его о г н ю . 20
2 9
Const. Porph., op. cit. p. 212.
30 Ibid.
3 1
Ε, Z d a n e v і t с h. R u y Gonzals de Clavijo en Géorgie, observations sur
son chemin d ' A v n i k à Trebizonde du 5 au 15 septembre 1405. — Actes du X H e congrès
international d'études Byzantines. Beograd, 1964, p. 250.
3 2
Const. Porph., op. c i t . , p. 212.
3 3
S h . В a d г і d z e. Contribution à l'histoire de relations politiques du Tao et
de Byzance: le soulèvement de Bardas Skleros. Bedi KarthlisaK. — Revue de Kartvelo-
logie, v o l . X X X I I I , Paris, 1975, p. 188.
243
HASE'S A N O N Y M A N D IHOR SEVCENKO'S HYPOTHESIS
/v. BoUlov
panded version was published i n the " D u m b a r t o n Oaks Papers". The content
4
1
M . N y s t a z o p o u l o u . Note sur l'anonyme de Hase improprement appelé
Toparque gothic. — B C H , L X X X V I , 1962, 1, p. 321.
2
It should be pointed out that this pessimism is due above all to the difficulties
accompanying the correct interpretation and the historical explanation of the Anonym.
3
I. S e v č e n k o . The Date and Author of the so-called ' Fragments of Toparcha
Gothicus. — Bulletin d'information et de coordination, Association International des
Etudes byzantines, V , 1971, Athènes — Paris, 1971, p. 71-95.
4
Dumbarton Oaks Papers, 25, 1971, p. 117-188: 28 fig. That study is quoted fur
ther on.
6
К. А. О с и π о в а. Византиноведение на X I I I международном конгрессе исто
рических наук. — В В , 33, 1972, р. 255.
245
tion i n w r i t i n g oí the study by the American scholar , which irrespective of
6
detailed analysis of the text of the A n o n y m . A n d i n the third and last place,
I. Ševčenko lays particular stress on the personality of C h . - B . Hase. In the
opinion of Sevčenko, the French hellenisťs v a n i t y , his affection for money
and his excellent training as a scholar, on the one hand, and the encourage
ment, or shall we say the request by the Russian Chancellor count N . P .
Rumjancev, who manifested an obvious interest i n unknown texts dealing with
Russia's history, on the other, prompted C h . - B . Hase to fabricate a forged
document.
It should be stressed again, and very definitely at that, that I. Ševčenko's
study is a mode of a study of a historical source by a scholar, that it is dis
tinguished by good w i t , inventiveness, research mastery that cannot be dis
puted. A n d s t i l l , it does not offer a satisfactory solution of the problem which
attracted the attention of so many scholars for a century and a half. What
is more, the categorical conclusions drawn by its author, help i n its e l i m i
nation from Byzantine sources as a very valuable written document and de
flect the attention of a number of researchers. It is for this reason that i n
the pages that follow we shall endeavour to examine c r i t i c a l l y I. Sevcenko's
hypothesis. In our opinion, his studies of the text are of the highest value,
and it is for this reason that we shall dwell first of all and i n great detail on
them. The other two groups of arguments which embrace to a large measure
m u c h subjectivism and their absolutization conceals much danger, w i l l be
examined separately later on.
Before examining one by one the proofs of the first group,we have to exa
mine an aspect that is at the basis of a l l of them. In the greater part of I. Sev-
cenko's remarks on the text, he procedes from the concept accepted i n science
about the fate of the Codex i n which C h . - B . Hase found the three fragments.
A n d what is the core of that concept? Somewhat imperceptibly the opinion
that the Codex, found by C h . - B . Hase, is a part of those manuscripts and do
cuments of art that were taken as booty or paid out as contribution at the
time of Napolean's wars i n Italy, has gained popularity. The fate of a large
part of these manuscripts and documents is closely related to the fate of the
Emperor. Following his abdication (6th A p r i l 1814), or may be later after the
6
In the remarks and notes on I. Ševčenko*s study that appeared recently, only
its basic formulations are put forward. Cf. V a l . A l . G e о г g e s с u. Byzance et les
institutions roumaines jusqu'à l a f i n de X V siècle. — Actes du X I V
e e
Congrès i n
ternational des Etudes byzantines, Bucarest, 6-12 septembre 1971, Bucure
şti, 1974, I, p. 445, n. 50; M . L(oos), B S I , 1972, 2, p. 276-277. I. Ševčenko's opinion
has been adopted by H . Hunger ( B Z , 66, 1973, p. 389). R . P . Jean Darrouzés, i n a perso
nal conversation w i t h the author of this work, backed the concept of the American by-
zantologist, laying particular stress on the lack of the manuscript.
7
A list of C h . - B . Hase's personal papers see i n Η. О m ο n t. Inventiare sommaire
des manuscrits grecs de l a Biblliothèque Nationale et des autres bibliothèques de Pa
ris et des Départements, Paris, 1898, p. 84-85; Catalogue des manuscrits grecs, III par
tie: L e Supplément grec, t . I I I , Nos. 901-1371 par C h . Astruc et M . - L . Concasty, Paris,
1960, № 295 (p. 25-26); 990 (p. 60); 1363 (p. 685), 1003 (p. 69), 1048-1073 (p. 166 sq.),
1203-1211 (p. 380 sq).
246
conclusion of the V i e n n a Congress and the second renunciation of the
crown (22nd June 1815), they were returned to the countries from where
they were plundered. Hence, after 1815 the Codex w i t h the fragments disco
vered by Hase, was no longer i n Paris. A n d this, namely, is the basic argument
put forward by I.Sevčenko: after 7th J u l y 1816 when the publication of the
comments to the History by Leo Diaconus began, C h . - B . Hase no longer had
the possibility to inspect again the manuscript i n order to check the text.
Hence, all corrections supplied to Suppl. grec 858, do not mirror the Codex
and have been fabricated by C h . - B . Hase. A n d this helps i n drawing the
conclusion that the whole text has been forged.
These conclusions about the fate of the manuscript, as well as the infe
rences drawn by I. Sevčenko are logical, but there is no evidence to corro
borate them. It may be claimed w i t h no lesser grounds likewise, and most
8
truthfully at that, that during 1816-1817 the manuscript was still to be found i n
the Royal Library (the Bibliothèque Nationale at present) and it was at the
disposal of C h . - B . Hase. To back this viewpoint there is evidence that may
be rejected w i t h great difficulty: many corrections on the text, kept i n the
Suppl. grec 858 to this day. But this w i l l be dealt w i t h i n greater detail
later on.
In conclusion, we shall note, i n order not to discuss that problem again,
that any allusion to the absence of the manuscript i n Paris i n the 1815-1819
period is irrelevenat, as any reliable arguments are lacking.
That fact deprives of its value as a proof one of the basic conceptions
by I.Sevčenko i n support of the view put forward by h i m that the author
of the Anonym is C h . - B . Hase. It is the following: on f o l . 350 , after the end
v
of the so-called third fragment, C h . - B . Hase wrote: " I c i suit le texte déjà
imprimé". It is true that the comment on Leo Diaconus follows after that
phrase, p. 108 — καΐ αυτήν μίαν εηιστοΐήν (ed. Paris, p. 259 С—ed. B o n n ,
p. 504). In the opinion of I.Sevčenko, the phrase quoted bears testimony
to the fact that C h . - B . Hase found the third fragment (and, hence, the
other two) after 7th J u l y 1816 at the earliest, i . e. the date after which the
printing of the comment began. Since at that time the manuscript was no
9
8
No lesser justification has the thought expressed by M.Nystazopoulou (Anony
me de Hase, p. 320) to the sense that Hase has presented the Codex to his patron and
that it has disappeared along with the 150 copies of the publication of Leo Diaconus
after the ship sank when they were sent to Petersburg. See D . R a o u 1-R ó c h e t e .
Journal de savants, Janvier 1820, p. 4; Ж Ραναγιοτάκη. Λέων 6 Διάκονος, ΕΕΒΣ,
34 (1965), σ. 111 — 112.
9
I. S e v č e n k o . Toparcha Gothicus, p. 136.
1 0
Ibidem, p. 136.
247
satisfactory explanation. A n d it is the following: it is after 7th J u l y 1816 (the
exact date is unknown) when a part of the notes on Leo Diaconus were already
published that C h . - B . Hase added the fragments to the comment, at the
moment when he interpreted them as evidence for the siege of Kherson by
the K i e v Russians.
A n d now let us examine those objections by I.Sevčenko that are based
on the analysis carried out by h i m of the texts.
I. A . 1. fol. 347 3-4: κατά την πόλιν γενόμενοι την Βοριών. A comma
v
follows after the name Βοριών, a blank space sufficient to write three or
four letters, and after that the phrase continues w i t h προς ενωχίαν. Sub
sequently, την πόλιν has been crossed out and κώμην is written above
the line. This very place i n the L a t i n translation read in opidum Baxam.
Later on these words were crossed out and substituted by vicum Borion. These
corrections to the text, doubtlessly effected by C h . - B . Hase, give grounds to
I.Sevčenko to raise two questions: what is the reason for the substitution of
πόλις b y κώμη and why the empty space after Βοριών has been left. H e
gives a categorical answer to the second question: C h . - B . Hase was unable
to decipher (?) the name of the settlement, where the anonymous author and
his men stayed and for this reason he has left a blank space after γενόμενοι.
Subsequently, when he had to write it down, since Βοριών is a relatively short
name, a sizeable blank space remained between it and the continuation of the
phrase (προς ενωχίαν). The question is wherefrom d i d C h . - B . Hase take
the correct name of the settlement. I.Sevčenko offers the reply: since at
that time the manuscript was no longer i n Paris, C h . - B . Hase could not work
on it again and read correctly the name of the settlement; hence, it has been
fabricated by Hase and from it follows the conclusion that the whole text is a
forgery. 11
liable to serious objections. The blank space left for the w r i t i n g of Βοριών and
the two corrections (πόλις in κώμη and oppidum Baxam into vicum Borion)
bear testimony to the fact that Hase actually undertook a second reading of
the name. After doing the L a t i n translation and starting the copying of the
Creek text, for reasons unknown he doubted the correct reading of the name
of the settlement and left a v o i d place for its w r i t i n g after checking again
the Cedex. The other explanation for the existence of that void place, the ex
planation offered by I.Se\cenko, is not logical. In case C h . - B . Hase is the
author of the fragments, why d i d he have to leave that blank space? H e cannot
have been well aware (naturally, provided he was a forger) that this fact could
be used as an argument against the authenticity of the text. W e shall go even
further i n our assumptions, if we take it for granted that C h . - B . Hase wanted
to leave to the scientific circles that riddle: to publish a text found by h i m ,
1 1
I. S e v č e n k o Toparcha Gothicus, p. 140.
1 2
As has already been seen, the hypotheses about the disappearance of the Codex
i n 1815 or immediately after that, is inconvincing and cannot be used as evidence.
248
property of the royal library, and also to leave marks on the copy of this
text which could help i n accusing h i m as a forgerer. 13
the passage τείχος μεν το παλλαιον άνεγείρων καί διδάσκων τους εμους εν πα-
ί
subsequently added to the lower margin of the page. I. Sevčenko poses the
question, w i t h a certain amourt of justification, to the sense how could Hase
have omitted so many words. In point of fact, this omission is not very
clear , yet could it be proof that the text is a forgery, i . e. that this passage
14
was drawn up by Hase after the complete text was at hand? N a t u r a l l y , not.
I. A . 3. f 347 17—18: ( L a t i n translation): i n between tunc,
v
inquam
and formidine commoti. . . the expression quod jam ( ) ptius fieri opor-
tebat (approtebatf) has been introduced which has been crossed out after that,
and as I. Sevčenko w i t h good grounds remarks, since it does not coincide
with the Greek text i n the neighbouring c o l u m n . If presently we agree w i t h
16
the American scholar, however, that the L a t i n phrase crossed out is an invo-
luntry mistake by Hase and that it testifies i n favour of the text being draft
ed by h i m i n person, then we should immediately assume that the i n i t i a l
version of the fragment was written i r L a t i n . Or to put it i n other words,
Hase crossed out that passage i n L a t i n only after he had "drafted" the Greek
text! Unfortunately, such a judgement can be corroborated w i t h great dif
ficulty. A n d , provided we have once accepted that the i n i t i a l text was i n
16
1 3
Since I. Sevčenko lays particular emphasis on the case w i t h the blank space
left for writing Βοριών, we would l i k e to note that it is not the only similar case i n Hase's
text. We shall cite only a few such examples: fol. ЗбОЇ^: καί 6 πόλεμος ήρξατο. The next
phrase Μεμεριοτο δε το φρουρών starts w i t h an empty space, on which several letters could
be written; fol. 350g.| : οώοειν ήμας εξητοίμαστο и \4ΑΑ' oi μεν; Ibidem. 15: καί τοξόται
0
249
Greek (irrespective of the fact whether it is authentic or not), then it follows that
the Latin phrase crossed out is an error committed by Hase in the translation.
Naturally, a similar mistake, committed by a philologist of Ch.-B. Hase's
rank may be explained with difficulty , yet does this mear that the text is
17
not authentic?
I. A . 4. Proceeding from his fundamental consideration about the lack
of the Codex, I.Sevčenko notes certain corrections in the printer's copy,
the Suppl. grec 858 which cannot have been made after 7th July 1816, i. e.
when the printing of the comment started. These corrections can and should 18
be examined in the same marner: repeated work with the Codex by Hase prior
to the printing and a check of thecopy with the original. I. Sevčenko is right
to a certain extent when he notes that the corrections introduced by Hase
disappoint us in him as a university professor of Greek palaeography. That 19
could be so, even because the examples cited by Sevčenko may be amplified
considerably , yet this does not mean that Hase is the author of the text.
20
Conversely, they bear testimony to the fact that the French hellenist worked
repeatedly with the fragments discovered by h i m . 21
This inaccuracy or error i n the L a t i n translation is not the only one. Here we
1 7
shall cite only several examples and from a single fragment only; the first one: fol. 347j
maximus has been inserted between du о bus and glacier, fol. 347g. post alia (alae i n the
l0
printed text) six words have been crossed out, from which the following is read:. . . sub
aqua allidat impiugebantur. . .(?). Later on, they are crossed over and the following is
written above the line: Untres vel hauriebantur fluctibus; fol. 3 4 7 i , post Danapris: ibi nos
2
aegre din expectavimus. Without crossing out that text, the following is added above i t :
Nos tarnen ve. . . Saeviorem eum fire. . . ecredebamus (?), while the printed text reads:
Nos vero ibi aegre dinque expectavimus...
Here are the examples quoted by I. Sevčenko (Toparcha Gothicus, p. 140) fol.
1 8
επεψηφίοαντο.
I. S e v č e n k o . Toparcha Gothicus, p. 141.
1 9
fol. 3 4 7 j . : H μεις δε αυτόν. Hase corrected αυτόν to αυτόν, but after that
2 0
0 n
e
restored the original form; f o l . 3 4 7 : ante Δανάπρις (correct Δάναπρις), but post 6 —
18
a word which has been crossed out i n such a manner that i t cannot be deciphered; fol.
347g : post ορη a word crossed out (κληρ- - . . .? and above i t σκληρα' has been added;
6
fol. 347$: Άκολύτως —Άκωλύτως ; fol. 347^ post αυτας a (beginning of a word), and after
0
that crossed out; fol. 348¡j¡: χαλεπότατα — χαλεπώτατα ; fol. 348^4 : αμεινον — αμεινα; f o l .
349^ post η τίνος — χώματος, crossed over and above i t χάσματος is written; fol. 349^
post και ante ήμων ώσπερ — a crossed out passage which cannot be read and after that
the word πλησιαωρα is added; fol. 349^: επ'ομωσία — δμωσία ; f o l . 3492 : χειρός — χεί'
9
Since mention was made on several occasions of the second handling of the Codex
2 1
by C h . - B . Hase: once after its dscovery and the second time when the work of Leo Dia
conus was being printed, here without going into details, let us adduce only one proof.
The description of the Codex, as left to us by C h . - B . Hase is very brief, yet it is very
important. There are a number of corrections on that text, as well as on the text
of the fragments themselves, and these corrections are of considerable interest. Initially
Hase noted:". . .fragments servata in Cod. Saec. хі S. Basila, Phalardidis, S. Gregor іі
Nazianzeni epístolas varias Isocratis que et Themistii orationes aliquot varias continente"
Subsequently, he made two corrections: he crossed out the number χϊ and wrote above
the l i n e x exeuntis; i n another place, he crossed out the whole passage Isocratisque et
Themistii orationes aliquot varias" (Suppl. grec 858, fol. 315г). These corrections, added be-
250
I. Α. 5. I. Sevčenko lays particular stress on certain differences between
Suppl. grec 858 and the text printed. It is true that such differences exist:
fol. 348£ : παραμείψαμεν οταδίος — Ρ, 255 D = B o n n , 498: οταδίονς παρη-
μείψαμεν, Ibidem, 7: άλλων προ ημών — Ρ, 255 D = B o n n , 498: προ ημών άλλων \
Ibidem, 26: τοις δεινοϊς — Ρ , 256 Β = Βοηη, 498: τοϊς τότε δεινοϊς; fol.
349J би — Ρ, 2 5 7 Β = Β ο η η , 501: ώς\ Ibidem, 30: δλε&ρον — Ρ, 257 C = B o n n ,
6
501: δλευρον καί: fol. 349 12: άκηρνκτί ημϊν — Ρ, 257 D = B o n n , 501:
ν
ημϊν άκηρνκτί. The differences between the two texts point doubtlessly to the
fact that they are the result of corrections made at the time of the print
ing, corrections which are based on the original, yet which have not been
marked on the copy (Suppl. grec 858).
I. A . 6. The last proof adduced by I. Sevčenko i n that group, a proof
that merits attention, are the so-called lexis athesaurisioi . T h e y are the follow
ing: άποδιαφέροντες (f. 3 5 0 — Ρ , 259 A = B o n n , 5 0 3 _ ) ; επικλίνια (f.
v
9 36 3β
22
of the A n o n y m , dating prior to 1819, i.e. before the printing of the historic
al work by Leo Diaconus, and along w i t h it, of the three fragments. There
are no obstacles to assume the contrary (provided there should be given an
explanation for the coincidence of separate words from the A n o n y m and H a
se's personal papers), namely, that C h . - B . Hase used concepts from the A n o
nym that are included i n his vocabulary and are expressed i n those pages
of his personal diary that are w r i t t e n i n Greek. Such an explanation would
be considerably more logical, or at least more justified. The explanation of
this phenomenon, suggested by I.Sevčenko, rests solely on his previously
formulated opinion on the forgery done by C h . - B . Hase, and therefore, is
an effort to seek arguments i n its corroboration.
fore the printing of the text, touching on the two most important questions about that
Codex: its dating and its content, doubtlessly are the result not of a chance whim or
inadvertence, but of thorough work w i t h the whole manuscript, done a second time, on
the eve of the printing of the fragments (after 7th June 1816).
2 2
Initially i n the Codex (fol. 350j) there stood αποοιαφερεσΰαι but later on it
has been corrected to άποδιαφεροντες.
2 3
Catalogue des manuscrits grecs, HI© partie: Le Supplément grec III, N o . 1363
(p. 685).
251
I. В . 2. A s the case stands, it is hardly necessary to examine all the
examples cited by I. Sevčenko. It is sufficient to dwell on a single parallel which
dates earlier than 1819. It is the following: f. 347^ (P, 255 B = Bonn, 497):
ώς άβατους μεν τάς διόδους οϊεουαι (And the roads seemed impassable) — Suppl.
grec 1363 ( = J o u r n a l intime) f. 11: [4 oct. (1814)]: Συνοσία συν κόρη της διόδου
(Intercourse [sexual] w i t h a streetwalker). It would be very natural to ask
what is common between these two phrases? Obviously, nothing brings them
close to each other than the use of δίοδος. Yet, what does this prove?
A similar example would be of some value in case the substantive δίοδος is
found only i n the A n o n y m and C h . - B . Hase's diary, and provided one could
show that the well-known hellenist came across the fragments after 4th Oc
tober 1814, when he wrote that note i n his diary. In this case there is nothing
of the k i n d .
1. B . 3. The parallels drawn between the A n o n y m and certain works by
Greek and Byzantine authors (we have to state again that in most cases it
is a question of the use of the same words) likewise have no value as evidence,
ascribed to them by I.Sevčenko. W e shall quote only some of them, to illus
trate our reasoning: knonum of Hase (Ρ, 255 C = B o n n , 497 _ ): ουσσίτοις . . .
29 30
and Byzantine authors and, therefore, its use by an anonymous author from
25
the end of the tenth century, a contemporary of Leo Diaconus, could hardly
give rise to any d o u b t . 26
and the anonymous author (τέμενος, eoiůei, ůéaůai), while others on similar occasions used
somewhat more different verbs (ποιειν, εχειν, εργάζεο&αι). Y e t , it is precisely this fact
that speaks i n favour of the authenticity of the te t. If Hase was the author of the frag
ments, he would have shied away from such a s i m i l a r i t y .
В . Г. В а с и л ь е в с к и й . Записка греческоґо топарха, p. 68.
2 7
252
study by S. V . Melikov w i t h its excellent arguments), we shall outline only
the basic conclusions by the Russian philologist, conclusions drawn after care
ful comparison of the two texts. According to h i m , the s i m i l a r i t y between
the anonymous author and Thucydies is not accidental. It is the result of
studies of the Greek historian at school and the transposition of words and
passages of his work i n another context. Not the mechanical i m i t a t i o n , the
mechanical use of Thucydides' phrases is typical of an anonymous author,
but the mastering of traits common to the style of Thucy dides and penetra
tion into the spirit of the language he used. 28
There is nothing much to add to this. It is beyond any doubt that i n this
case we are faced not by a forgery, i n whose compilation Thucydides, along
with other authors has been repeatedly and very successfully made use of,
but by a literary work, written i n the style of the great Greek historian, an
imitation which is not accidental, but of a profound study of Thucydides'
historical w o r k .
29
2 8
C. Β . M e л и к о в. Готский топарх и Фукидидь. — Известия Российской
Акадамии Наук, V I серия, V o l . X I I I , 1919, p. 1064, 1065, 1067.
2 9
It is hardly necessary to dwell i n detail on the question about the influence of
Thucydides on writers,historians,and i n general on educated persons i n the antiquity and
the Byzantine epoch. We are far from the thought, likewise, to look for the i n i t i a l reason
for that enormous popularity of the great historian of A n t i q u i t y . This has been done by
a number of great students of ancient Greek history. It suffices to note that famous
phrase by Thucydides from the preface to"History of the Peloponnesus W a r " w i t h which the
illustrious historian notes the intransience of his work, designed to be a "treasure for a l l "
(κτήμα ές àel) thus aptly underlined by A . Bonard i n his essay on Thucydides, i n
y
order to see why this author stirred the intelects of the educated world for many centu
ries and served as a book of reference i n studying Greek history, culture and language
(the example with Louis-Napoleon h eloquent enough).
Very few Byzantine historians were not influenced by Thucydides. Starting from
the E a r l y Byzantine authors: Priscus, Procopius, Agathias, Theophlicatus Symocata
(see A . C a m e r o n . Herodotus and Thucydides i n Agathias B Z , 57, 1964, p. 35-52;
В . У д а л ь ц о в а. Идейно-политическая борьба в ранней Византии, M . , 1974,
p. 140, 189, 196, 202, 225, 228 and 292) and reaching to Kritobulus, whose work is stud-
ed w i t h borrowings from Thucydides (V. G г e с u . Kritobul aus Imbros. — B S l ,
1957, 1, S. 13-17; Critobul din Imbros ed. V . Grecu, Bucureşti, § 14, 15, 16, 21, 32, 33,
50, p. 101, η. 1.). It is for this reason that the impact of Thucydides on the author of the
Anonym of Hase should not surprise us and give rise to doubts.
3 0
Suppl. grec 1363, fol. 6 (17 février 1813): "Ναπολέον του ΘουκυδΙδον ήρζατο".
253
heilenist found the three fragments. The American byzantobgist is expli
cit i n his conclusion: no such Codex ever existed, the text of the A n o r y m has
been compiled by C h . - B . Hase and we can have no faith i n h i m .
II. 1. W e shall not dwell on details here and present detailed arguments
to the sense that the lack of the code today is s t i l l not a decisive proof i n
support of the concept that it is a fabrication by C h . - B . Hase. Leaving aside
the possible assumptions about the fate of the manuscript , we are justified 31
to ask the question whether there is anything i n its content and dating (as
described by C h . - B . Hase) to embarass us and give grounds to doubt its ac
tual existence? A s is known, the main content of the Codex are the letters by
Saint Basil the Great and Saint Gregory of N a z i a n z u s . Without going into
32
emphasize the well-known fact about the "coexistence" of the letters by Saint
Basil the Great and Saint Gregory of Nazianzus. Here we shall quote only
several examples which w i l l be sufficient to ullustrate this thought. C o d .
Patmiacus 57 (the L i b r a r y of the Saint J o h n the Theologian Monastery
on the island of Patmos) includes 268 letters by Saint Basil and 236 letters
by Saint G r e g o r y ; Cod. Medicus IV-14 (the Lorenzo L i b r a r y i n Florence)
34
245 letters by Saint Gregory and 340 letters by Saint B a s i l ; Suppl. grec.
35
letters by the two ecclesiastical fathers date of that time: Cod. Patmiacus 57- 39
Therefore, neither the content of the Codex nor its dating conceal any i n
dications that would make us doubt its real existence, or at least its authen
ticity.
3 1
See here, p. 247, Note 8.
3 2
Suppl. grec 858 fol. 315' — L . Diaconus. ed. Paris, p. 254 B = e d . Bonn,
p. 496.
Μ. В e s s і e г s. L a tradition manuscrite de la correspondance de S. Basile,
3 3
p. X X V I .
* Saint Basile. Lettres, I, p. X V I I — X I X .
5
p. X X V I .
Saint Basile. Lettres, I, p. X V I .
4 0
Ibidem, p. X V .
4 1
254
II. 2. Under the circumstances, it w i l l be very natural to ask also the
next question: today may we trust a copy made early i n the nineteenth century,
provided the original has been seen by the copyist only (publisher of the text,
subsequently) and after that it vanishes. There is no doubt that we have the
right to do so. W e shall adduce only two examples here, but they w i l l be
sufficiently convincing.
The first part of the new edition of the Acts of the Saint Anastasius
Great Larva i n Athos, done by P . Lemerle, A . G u i l l o u , N . Svoronos and
D . Papachryssanthou to a large measure rests i n two collections of documents:
42
tantine V I I I of J u l y 978. 45
These two examples show without any doubt that scientific circles have
complete trust in the conscientiousness of the two copyists mentioned above:
the monk C y r i l l e and the abbot of the L a r v a (and latter of Esphigmenu,
too) Théodoret, while the copies made by them of the originals lost at present
make up the basis of the new eidtion of the Actes de L a v r a . Therefore, it w i l l
be entirely natural to pose the question why should we doubt the ethics and
4 2
Actes de Lavra, Première partie: Dès origines à 1204, édition diplomatique par
L . Lemerle, A . G u i l l o u , N . Svoronos avec l a collaboration de D . Papachryssanthou,Pa
ris, 1970 [Archives de l ' A t h o s , V ] .
4 3
Ibidem, p. 6; A . G u i l l o u . Les débuts de l a diplomatique byzantine: Cy
rille de Lavra. — B C H , L X X X I I , 1958, p. 610—634 avec p l . X X X I — X L V I I .
4 4
Actes de L a v r a , I, 5, p. 104—106.
4 5
Ibidem, 7, p. 112—114.
46
Ε. Κονρίλας.Θεοδώρητος προηγούμενος Λαυριώτης 6 κωδικογράφος. — B Z , 44, 1951,
p. 343-346; Actes d'Esphigménou, édition diplomatique par J . Lefort, Paris, 1973
(Archives de l'Athos, V I ) , p. 4.
4 7
Actes de L a v r a , I, p. 6-7.
4 8
Ibidem, Ѣ 43, p. 239-240.
4 9
Ibidem, J4b 49, p. 261-263.
6 0
Ibidem, № 57, p. 298-299.
6 1
Ibidem, № 62, p. 321-322.
6 2
Ibidem, № 64, p. 331-333.
6 3
Ibidem, N2 3, p. 95-97; № 63, p. 324-326; № 69, p. 360.
255
conscientiousness oî C h . - B . Hase as a scientist and consider the copy mads
by h i m as untrustworthy?
III. According to I.Ševčenco, two are the reasons for which a forger
may be seen i n C h . - B . Hase: his v a n i t y , his love for money, and his serious
training as a scholar, on the one hand, the contacts of the well-known hel
lenist* w i t h the Russian Chancellor Count N . P . Rumjancev. A s is seen, this
question has two aspects: the personality of C h . - B . Hase and his relations
w i t h count Rumjancev.
III. 1. W h o is C h . - B . Hase? H e was born on 11th M a y 1780 i n Suiza,
near Naumburg (Saxony). H e studied i n Weimar, Jena and Helmstadt. In
October 1801 he arrived i n Paris, where G . d'Ansse de V i l l o i s o n took h i m
under his patronage and soon became his second father. In 1805 Hase was
given a job i n the Département des manuscripts grec at the Imperial L i b
rary (the Bibliothèque Nationale at present). In 1812 he was engaged by Hor
tensia Boharne as a teacher of her sons Louis and Louis-Napoleon (thefuture
Napoleon III.) In 1816 Hase was appointed professor of Greek palaeography
and Modern Greek at the Ecole royale et spéciale des langues orientales vivantes.
In 1832 he was one of the "conservateurs-administrateurs de l a Bibliothèque
royale, au département des manuscrits". In 1852 he began to read lectures on
applied grammar, a chair set up especially for h i m at the Faculté des Let
tres at the Sorbonne. A t the same time he was also lecturer i n German and
German literature at the "Ecole Polytechnique" (since 1830). C h . - B . Hase
was a member of the Academie des Inscriptions et Belles Lettres (1824) and
a companion of the Légion d'Honeur (1828). The publication of the unknown
until then historical work by Leo Diaconus (1819) and his participation i n
the second edition of"Thesaurus graecae linguae" should be noted above all i n
his research w o r k . 54
A s seen from these biographical data, even though very brief, they hard
l y give any grounds to doubt the scholarly conscientiousness of C h . - B . Hase
and to proclaim h i m the author of forged manuscripts. Yet, since LSévčenko
lays special emphasis on his relations w i t h count N . P . Rumjancev, we shall
devote several lines to that question, also, before making the final con
clusion.
The A m e r i c a n byzantologist put much faith i n the letter by count N . P .
Rumjancev to C h . - B . Hase, w r i t t e n i n A p r i l - J u n e of 1816. In this letter
55
the Russian Chancellor encourages the well-known hellenist to look for un
known maniscripts containing information on the history of R u s s i a . A n d
almost i n response to this desire or to say morecorrectly "stimulation",accord-
ing to Ševčenko's suggestion. C h . - B . Hase compiled the three fragments. 56
W e have already noted that there are no serious grounds to doubt the conscient
iousness of C h . - B . Hase. A s far as his contacts w i t h count Rumjancev are
concerned, they should not be examined separately, but should be placed
6 4
Nouvelle biographie générale depuis les temps les plus récentes jusqu'à nos j o u r
s
publié par F i r m i n Didot Frères, Paris, 1861, col. 107-109; N. Pavαγιοτάκ ης, Λέων 6
Διάκονος, о. 111-112; I. S e v č e n k o . Toparcha Gothicus, p. 117, n. 2.
6 6
I. S e v č e n k o . Toparcha Gothicus, p. 180-181.
6 6
If the Anonym was compiled by Hase i n response to certain wishes on the part
of N . P . R u m ancev, then we would expect the Russian Chancellor to get interested i n
that text or at least the French hellenist would have directed his attention to i t . This
is certainly not the case, however. The interest i n the Anonym of Hase i n Russia was
awakened long after its publication i n 1819.
256
and studie d on a much wider basis, above a l l set against the background of
the comprehensive c u l t u r a l , historical activities and the patronage of the
Russian Chancellor.
III. 2. Without dwelling i n detail on the role played by count Rumjan-
cev and his circle to evoke the interest i n the past of Russia, a varied activity
having caused many scholars to speak about the Rumjancev E p o c h , we shall 57
outline only these basic trends which provide an idea about the purposes
pursued by count Rumjancev ard above a l l the ways and means to
achieve them.
A l o n g w i t h his political, diplomatic and statesman's activities of long
standing, throughout his whole life count Rumjancev t o o k a l i v e l y interest
in the past of the Russian state and the Russian people, i n the development
of the Russian culture, education and science and was greatly concerned w i t h
the collection of a l l and any evidence on the past that would make it possible
for the scholars to resurrect the history of Russia.
Count N . P . Rumjancev's activities (his first attempts at collection of
information are referred to the 1780's) embraced the collection of books and
laying the foundations of his library (which became the famous Rumjancev
Library later on), of manuscripts, coins and other antiques. H i s part as an
organizer, however, is of greater significance, as it is directed towards the
tracking out, description and collection of manuscripts, scattered m a i n l y
in the Russian monasteries, the encouragement and on certain occasions also
financing the publication, as is the case w i t h granting funds for the p u b l i c a
tion of Russian annals, the tracking out and collection i n separate volumes
of data on the historical past of different peoples who inhabited the territory
of Russia i n the past, etc.
Naturally, these wide and varied activities were unthinkable w i t h o u t
the active cooperation of a large number of scholars. Thus, for instance, the
seeking out and study of Slav manuscripts from Russia was entrusted to
K . F . Kalaidovich and P.I.Stroev, who made a description of the manuscripts
in the H o l y Synod and Troitska L a v r a libraries. The collection and p u b l i c a
tion of the eastern sources of information of Normans, Bulgarians, Hazars,
Mongolians, Tatars, and Georgians was i n i t i a l l y entrusted to I. F . K r u g ,
and subsequently to S a i n t - M a r t i n , the w e l l - k n o w n French o r i e n t a l i s t .
58
and scientific life towards the end of the eighteenth century and the first quarter of the
nineteenth century see i n В . С. И к о н н и к о в . Опыт русской историографии,
Т. I, 1, Киев, 1891, p. 132—243.
Ibidem, p. 160, 164.
6 8
Ibidem, p. 196.
6 e
17 Биэантинобулгарика, 5 257
Leyden and Copenhagen. The Serb poet V u k Karadzic copied and sent royal
decrees kept i n Serbia to R u m j a n c e v . 60
lenist worked also i n Italy, i n the libraries of Venice and Genoa. H e was
encouraged to make a trip to S p a i n for the same purpose by count Rumjan
c e v . In 1854 he received the sum, sent earlier to Saint M a r t i n , to use it for
62
6 0
В . С. И к о н н и к о в . Опыт русской историографии, Т. I, 1, Киев, 1891 p. 194.
6 1
Ibidem, p. 196.
6 2
Ibidem, p. 200-201.
258
Here, we would l i k e to stress an aspect of I.Sevcenko's hypothesis. Irres
pective of his w i t and power of observation, it rests on fortuity and coinci
dence to a large measure. Thus, for instance, the " c o m p i l a t i o n " of the " A n o
n y m " by Hase is explained almost entirely by the letter of count N . P . Rumjan
cev of A p r i l - J u n e 1816. The influence of Thucydides on the text, i . e. the ac
tive preoccupation of Hase w i t h the Greek historian and as a result of that
its effect on the A n o n y m is linked up i n a most arbitrary manner w i t h the date
of 17th Ferbruary 1813 when he began to teach his p u p i l , the future emperor
of France Napoleon III, the " H i s t o r y of the Peloponnesus W a r " .
It is beyond any doubt that on similar occasions one should have the
opposite starting point from that chosen by the American scholar: comprehen
sive and careful study of the text and only after that judgement on its histo
rical value. Such an approach would lead to a directly opposite result. "The
Anonym of Hase" is not the deed of a forger , but an authentic text of great
63
6 3
It is difficult to believe that a forger, be he a genius and having a rich experience,
c o u l d write such a text which along w i t h a l l its traits and difficulties, would provide
possibilities for so much hesitations (well-founded i n many respects) by its historical
explanation and would move the intellectuals of several generations of scholars for over
a century.
β 4
A l l questions related to the study of the Anonym of Hase are raised and discussed
i n the monograph "Bulgaria and Byzantium i n the Lower Danube towards the end of
the tenth century. The Anonym of Hase" (in press). Certain preliminary questions i n :
Ив. Б о ж и л о в . Към въпроса за византийското господство на Долния Дунав
в края на X век. — Studia balcanica, II. Studies on the occasion of the Second Inter
national Congress on Balkan Studies, Sofia, 1970, p. 89-95.
259
QUELQUES REPRESENTATIONS ICONOGRAPHIQUES
DE SAINT DEMETRIUS ET L'INSURRECTION
DES ASSENIDES — PREMIERE SCISSION
DANS SON CULTE „OECUMENIQUE"
V. Tàpkova-Zaimova
Très répandu au Moyen âge dans les Balkans et dans les pays orthodoxes,
surtout la Russie, le culte de Saint Demetrius, protecteur de l a v i l l e de Sa
lonique, révèle des côtés importants dans le développement des relations cul
turelles entre le monde byzantin et les Slaves. Une littérature abondante,
composée des détails de l a V i e du saint, de ses „Miracles" où apparaît sa
protection inlassable envers Salonique, des Louanges écrits en son honneur
etc., constitue un dossier important, mais encore épars. L'iconographie du
1
saint, également très répandue, s'est développée, pour ainsi dire, parallè
lement à la tradition écrite. Ces deux expressions du culte démétrien devraient
être étudiées parallèlement, aux fins d'une étude d'ensemble qui permet
trait de suivre, en même temps que l a tradition, également les manifestations
d'une évolution intellectuelle qui a réussi à se manifester plus ou moins p a l -
pablement au cours des siècles. Une comparaison entre les textes écrits et l a
représentation iconographique des exploits du saint approfondirait, en même
temps, nos connaissances sur la psychologie des masses et l ' a t t r i b u t i o n des
valeurs morales et religieuses au Moyen âge (surtout du Moyen âge balkani
que) en rapport toujours avec les événements historiques.
Les recherches exécutées jusqu'à présent sur la représentation du saint
sont malheureusement publiées indépendamment les unes des autres en Grèce,
en Bulgarie, en U R S S etc. Il n'y a pas de comparaison établie entre l'icono
2
graphie des territoires grecs et celle des pays slaves, comme i l n ' y a pas en-
1
V . surtout F . H a 1 к i η. Bibliotheca Hagiographica graeca, 1957; en dernier
lieu: Α. Παππαδόπουλος, Ό άγιος Δημήτριος είς την Έλληνικήν καΐ την Βουλγαρικήν παρά-
Λ
261
core de véritables études sur l a comparaison des textes démétriens en grec
et ceux qui ont été composés en bulgare, russe etc.
De même que dans l a tradition écrite, dans l'iconographie le cycle dé-
métrien se compose d'une série qui comprend les „Miracles" et d'une autre,
constituée par les scènes de sa V i e et de sa Passion. L a pleine floraison du
cycle démétrien atteint son point culminant à l'époque des Paléologues. Or, 3
Cette mise en scène était réalisable à cause des événements qui s'étaient
déroulés à Salonique lors de l ' i n v a s i o n des Normands à partir du 24 août
1185. L a v i l l e était impitoyablement pillée, des milliers d'habitants massa
crés et même l'église du protecteur de Salonique mise à sac jusque dans son
ciboire. Eustathe de Salonique qui fut témoin de ces malheurs, écrit qu'un
peu plus tard Baudouin fit preuve de clémence et offrit „pas mal d'or et d'ar
gent à l a sainte tombe du martyr" . L e fait en lui-même indique que, sans
5
doute, on avait été fouiller auparavant dans les trésors sacrés. Mais nous re
viendrons sur ce point.
Quelle était cependant cette icône „miraculeuse" qui avait trouvé le
chemin de l a nouvelle capitale bulgare? A u c u n auteur de l'époque ne nous
renseigne là-dessus. Une plus ample information sur ces événements est
cependant importante, parce qu'elle révélerait davantage le caractère de
l'époque.
A u sujet de l'image „miraculeuse" du saint et de son „voyage" de Salo
nique à Tirnovo, nous possédions jusqu'à présent les vers de Théodore Balsa-
mon, mis en valeur par I. D u j c e v . D a n s ces vers où i l est question de l'icône
6
de S. Demetrius récupérée, Isaac Ange, parlant par la. plume du poète dé-
4
N і с e t a e C h o n i a t a e . Historia. E d . Bonn, p. 485 (—ed. van Dieten,
p. 371).
^ E u s t a z i o di Thessalonica. Palermo, 1961, p. 31.
6
K . - H o r η a. D i e Epigramme des Theodoros Balsamçm. S. Abdr. aus den Wie
ner Studien, X X V , 2, 1903, p. 28—29, N - X X I X ; И в . Д у й ч е в. Проучвания
върху Българското средновековие. 1949, p. 44—51.
262
clare: „Je ť a i trouvée, cachée dans l'obscurité du destin au coeur de pierre
des révoltés. Comme une rose au milieu d'épines, comme une pierre précieuse
parmi les cailloux, comme une eau potable pour les hommes, jaillissant du ro
cher, je te cherche et te désire, toi, perle. .
Interprétant la rhétorique obscure de Théodore Balsamon, Dujčev i n
dique que Гісопе des Saint Demetrius aura été trouvée „dans la demeure du
révolté Sthlavopierre Pierre, l'aîné des Assénides". E n effet l'épigramme
est intitulé: Εις ayιον Αημήτριον ενρέυεντα παρά τον βασιλεύς εις την οΐκίαν τον
άποστάτον Συλαβοπέτρον. Ceci signifie que, au cours de la première (d'après
Dujčev) campagne de Isaac Ange contre les insurgés, l'icône „miraculeuse"
aura été reprise par les Byzantins.
Théodore donne encore un petit détail sur la fameuse image de Saint
Demetrius: dans l'ambiguïté des expressions compliquées et où est dit que
le vers composé en l'honneur du saint était le véritable or et argent, on peut
se rendre compte que l'icône devait avoir un revêtement fait de ces métaux
précieux.
Je crois que nous pourrions trouver-un meilleur renseignement là-dessus
si nous nous tournions vers deux textes dont l ' u n est un récit anonyme, re
latant le transfert de l'icône „miraculeuse" de Saint Demetrius de Salonique
au Monastère du Pantocrator en 1143 sur l'ordre de Manuel Comnène. Ce
récit (cod. Sabait. 179, f. 79—83) a été écrit à une distance chronologique peu
7
1949, p. 381—389) d'après le cod. 165 du Xénopn., qui nous est inaccessible. 103
Α. Παπαδόπουλος-Κεραμευς.
7 5
'Ανάλεκτα ΊεροσοΧνμιτικής Σταχυλογίας, I V ,
1897); Tfj αϋτχι ήμερα μνήμη της από Θεσσαλονίκης δια προστάξεως του περιωνύμου καί αήτή-
τουΔημητρίου, τον πρότερον επικειμένου τ# μυροβλύτω σορφ καί σκεποντος ταύτην), ρ. 238—246.
Ν ι κ ο δ ή μος Άγ ιο ρ ί τ η ς,Ξυναξαριστής τών δώδεκα μηνών του ενιαυτοϋ, "Ά&η-
8
* Γ. Σωτηρίου,
10
M. Σωτηρίου, Ή βασιλική του αγίου Δημητρίου εν *Αθήναις,
1952, ρ. 16; cf. en général B H G , 533.
263
vait sur son cercueil, d'où s'écoulait le myrhon et le recouvrait" (l'expression
est de l'auteur anonyme). L e basileus y consentit de bonne grâce, i l enjoi
gnit au duc de Thessalonique et chartoularios Basile, d'exécuter ses ordres. O n
fit faire, grâce au largesses impériales, „une nouvelle icône" de Saint Demetrius,
en or et en argent, „plus belle que la précédente" (d'après Nicodème) qui devait
recouvrir „le saint cercueil", comme fait préciser l'Anonyme. Les deux auteurs
ajoutent que la première icône représentait le saint en orant („ debout les bras
au c i e l * — Nicodème; „representant Saint Demetrius debout" — l'Anonyme).
Sont fournis ensuite force détails sur les festivités qui eurent lieu lors du transport
de la „sainte et miraculeuse icône" (Nicodème), l'afflux de fidèles qui se proster
naient, l a présence de personnalités officielles et de représentants du haut
clergé, etc. E n dernier lieu les deux récits expliquent les causes du transfert
ainsi exécuté.
L'anonyme appuyé davantage sur le côté que nous appellerions pratique.
Il explique que l'„icône miraculeuse" devait constituer non seulement un or
nement et une protection du monastère, mais donner également aide et assis
tance à toutes les entreprises de la*communauté. Ensuite i l fait illusion sur
tout à l a fameuse ,πανήγυρις" qui devait apporter pas mal de profits au monas
tère. E n f i n les deux sources q u i , ici aussi, donnent un récit presque semblable,
expliquent que le pouvoir de Saint Demetrius de repousser toujours les enne
mis, était un gage pour la sûreté de la capitale. Nous ajouterions que l'habile
m a c h i n a t i o n qui émanait du Pantocrator, avait pour fondement surtout la
situation précaire où se trouvait déjà à cette époqueSalonique et l'impossi
bilité dans laquelle se trouvait l'administration de la v i l l e de garantir l a sé
curité même de l a basilique.
Cette histoire,sans importance historique de prime abord,explique maints
problèmes au sujet du culte démétrien. E n premier lieu le soin apporté par
Manuel Comnène à protéger l'„icône miraculeuse" et sa dévotion pour ce
saint permettent de comprendre pourquoi à partir du X I I I s. (tout d'abord
e
parmi ceux que le saint avait déjà opérés. Il s'agit du manteau royal que l'em
pereur s'était fait faire, orné de pierres précieuses et qui disparut de la capi
tale l a veille de Pâques. A u grand étonnement de tous le lendemain matin
on retrouvait le manteau de porphyre étendu sur le cercueil de Saint Demetrius
à Salonique.
L a description des deux icônes dans notre récit provenant du Pantocra
tor également utile pour une autre raison; elle indique la manière dont était
représenté Saint Demetrius à deux diverses époques. M . M . Xyngopoulos et
Pélékanidès et le P . Gošev ont indiqué certains traits caractéristiques dans
ce sens. Uspensky attirait également l'attention sur la représentation du
12
11
Ίω ακ s ι μ '/β η ρ і τ η ς, *Ιωάννου ΣτανρακΙου λόγος είς τα υαύματα τον αγίου
Δημητρίου, Μακεδόνικα, I, 1940, ρ. 368.
12
Ξυγγόπ ούλος. Op. c i t . , ρ. 17; P é l é k a n i d è s . Op. c i t . , p. 7; Γ o-
Ш е в. Op. cit., p. 17 sq.
Φ. И. У с п е н с к и й .
1 3
О вновь открытых мозаиках в церкви Св. Дими
трия в Солуни. — ИРАНК, X I V , 1, 1909, tabi. I.
264
sont caractéristiques à cette époque pour tout un groupe de saints. Remar
quons aussi que cette représentation de Saint Demetrius que nous retrouvons
sur r„icône miraculeuse", donc représentation courante pour le premier cycle
démétrien est confirmée aussi par le texte des „Miracles". Dans les appari
tions du saint, relatées au premier livre, composé par l'archevêque Jean au
V I I s., celui-ci est toujours décrit non pas en m i l i t a i r e — ce qui est la re
e
présentation plus tardive de Saint Demetrius— mais dans cette attitude noble
et resplendissante. L'hagiographe le présente tout naturellement comme i l
a dû le voir sur les icônes contemporaines. A i n s i le préfet de Г І П у г і с и т qui
pendant la guerre intestine sous le règne de Phocas, eut une vision de Saint
Demetrius prétend Гаѵоіг v u dans son ciboire, assis sur un trône recouvert
d'or et de pierreries, à côté de Dame E u t a x i a , la personnification de T o r d r e . 14
C'est toujours sous cet aspect de fête, le visage illumiré, mais debout (peut-
être parce q u ' i l se dépêchait d'ouvrir lui-même les portes de son ciboire)
qu'il apparut à un dignitaire pendant le siège avaro-slave, décrit dans les
M i r . 13—15. L'auteur des „Miracles" dit expressément que dans ce cas Saint
15
c'est-à-dire ayant un revêtement métallique, telle que devait être l'icône faite
sur l'ordre de Manuel Comnène pour recouvrir le cercueil du Saint à Tessa-
lonique.
Pourtant l a „mode" devait exister à l'époque et nous voudrions appuyer
là-dessus, pour que le genre soit pris en considération dans les classifications
ultérieures. Pour nous en convaincre, nous avons eu de nouveau recours à
la description d'une autre image de Saint Demetrius de l'époque. Dans un
recueil de M a b i l l o n où i l est question de l'activité de l'évêque de Mans H i l
debert (1055—1133), est inséré le récit d'une donation faite à Saint J u l i e n ,
patron de Mans. Cette donation provenait d ' A p u l i e (mais le donateur, ancien
combattant et originaire „ex primoribus nostrae regionis", c'est-à-dire de
Mans, aurait pu récolter ailleurs les richesses q u ' i l avait amassées au cours
de ses randonnées). P a r m i les trésors, offerts à Saint J u l i e n , , , i l y avait en pre
mier lieu une planche (tabula) avec l'icône du M a r t y r Saint Demetrius, faite
merveilleusement avec un art admirable et dont la perfection d ' u n art achevé
dépassait d'une manière plus étonnante l a matière, c'est-à-dire l ' o r " . 17
зантийское искусство в России. М., 1975 passim . C e s t pourquoi nous estimons, avec
M . Xyngopoulos, q u ' i l s'agit d'un „couvercle" du sarcophage de marbre, et pas d'une
toile tissée, comme l'admet M . G r a b a r . V . Σωτηρίου. Op. cit., p. 17.
17
M a b і 1 1 o n і s. Vetera Analecta, He ed., Parisüs, 1723, p. 318.
265
Comme i l a été d i t , les représentations iconographiques de Saint Deme
trius méritent d'être étudiées non seulement parce qu'elle constituent une
contribution à l'étude de l'histoire de l'art iconographique dans la sphère
d'irradiation byzantine, mais aussi parce qu'elles permettent de faire cer
taines mises au point d'importance historique.
L'icône que les Assénides avaient fait transporter à Tirnovo, profitant
du désordre qui régnait à Salonique au cours des événements décrits ci-des
sus, n'é t a і t d o n c p a s l ' i m a g e « m i r a c u l e u s e " (celle-ci ayant
été transportée une quarantaine d'années à Constantinople) mais une icône
„nouvelle", faite d'après „la mode" des X I — X I I s. (peut-être même celle
e e
266
dans leur ordre logique et nous n'avons point besoin de les expliquer dans un
esprit de messianisme qui existerait parmi l a population bulgare. E t peut-
22
les régions du Centre et de l ' E s t . Or, le malheur qui atteignait Salonique n '
était-il pas un prétexte arrivant fort à propos pour unir spirituellement dès
le début dans les plans des Assénides les régions de l ' E s t et du Nord à celles
de l'Ouest et du Sud? L'„arrivée" de Saint Demetriuse Tirnovo était réelle
ment spectaculaire: d'une part l'ancien protecteur de Salonique abandonnait
sa v i l l e natale, d'autre part i l devenait l'objet, sinon d ' u n culte nouveau,
du moins delà revivification d ' u n culte peu développé à Tirnovo, mais des
tiné à se développer dans la ligne d'action officielle. C'était là une pre
mière tentative de scission avec un culte «oecuménique" , donc dans l'esprit
25
qui unissait tous les chrétiens de l a sphère d'influence byzantine. Mais cette
scission était toujours dans l'esprit de l'époque: elle se faisait comme com
pensation des „mérites" d'une population — l a population bulgare révoltée
contre une partie de l a population byzantine „chatiée". L e contre-coup
n'allait pas tarder de r e j a i l l i r . Il devait être présenté par Saint Demetrius
transperçant Kalojean de sa lance — une autre légende — cette fois-ci by
zantine — qui acquerrait une popularité très prononcée.
2 2
И в. Д y й ч е в. Въстанието в 1185 г. и неговата хронология. — ИИБИ
VI (1956), с. 332 сл.
2 3
D . O b o l e n s k y . Op. cit.
2 4
Б . А н г е л о в , Ст.-бълг. литература. С , 1959; Е . Г е о р г и е в . Език
и литература, 1948; Е . Ž i ž e v s k i . J SI. P h . 24 (1955), etc.; Климент Охридски,
Събрани съчинения, I, ed. Б. Ангелов, Х р . Кодов. С , 1970, с. 221—237.
2 6
Е . К о ц е в а. Палеографски проблеми при характеристиката на изт.-бълг.
(търновски) паметници от X I I I — X I V в. Дисертация (ръкопис), гл. II 6; срв. Й о р
д а н И в а н о в . Български старини из Македония. С , 1931, с. 345 sq.
267
E N T S T E H U N G U N D REZEPTION C E R JUSTINIANA-
P RIMA-THEO RIE IM M I T T E L A L T E R
0. Priming
von Niš zu identifizieren ist. Jedenfalls haben sich i n dieser seit dem 16.
J h . von Historikern and Archäologen erörterten und untersuchten Frage keine
neuen Gesichtspunkte mehr ergeben, die gegen die genannte Identifizierug
sprächen . 2
Die einzige Ausnahme, die zu machen wäre, ist i n Wahrheit keine, ver
dient aber trotzdem besondere Aufmerksamkeit: sie läßt uns auf neue Weise
verstehen, wie und weshalb es i m Mittelalter zur Aktualisierung noch vorhan
dener Kenntnisse über Justiniana P r i m a k a m .
1
Vgl. H-.G. B e c k . Kirche und theologische Literatur i m byzantinischen
Reich, München 1959, S. 186 (n. b . : Die Numerierung der von Beck zitierten Gründungs
novellen 19 und 151 beruht auf der E d i t i o n von Zachariä v. Lingenthal, es sind die
11. und 131. der E d i t i o n Schoell—Kroll).
2
V g l . den von F . Barišić bearbeiteten Teil Prokop i n den Vizantijski izvori za is-
toriju naroda Jugoslavije", t. I, Belgrad, 1955, S. 55, A n m . 118 sowie В а г i š i ć s A r
tikel „Dosadašnji pokušaji ubikaci je grada Justini ane Prime" (mit frz. Res. Discussions
sur les sites de Justiniana Prima) i n : Zbornik F i l o z . Fakult. 7, 1 (Belgrad, 1963), 127—
142. In i h m lokalisiert er die Stadt aufgrund der schriftlichen Quellen i n der weiteren
Umgebung von Niš. V g l . zur Lage von Caričin Grad die Karte i m A r t i k e l von D j . B o s
k o v i c . О značajnu arheologiških istraživanja na Caričinom gradu.: — Starinar
NS 15/16 (1964/65), 48, und zu den Ausgrabungen den Artikel von D j . M a n o - Z i s i ,
„O pedeseto-godišnjici radova na Caričinom gradu", ebenda, S. 53—59 neben anderen
Spezi al abhandl ungen. Das Buch von D . C l a u d e „Die byzantinische Stadt i m 6. J h . " ,
München, 1969 enthält viele Angaben über Caričin Grad (== Just. Prima), v g l . S. 105,
167/68, 179, 201, und S. 243 — 44, die Erläuterungen zum Stadtplan.
269
Seit den A r b e i t e n von К. E . Zachariä v. Langenthal und H . Geizer 3 4
Nachdem die Theorie einmal aufgestellt war, wurde sehr bald — eben
falls noch i m 12. J h . — O h r i d selbst mit J u s t i n i a n a P r i m a identifiziert, und
3
K . E . Z a c h a r i ä v o n L i n g e n t h a l . Beiträge zur Geschichte der bul
garischen Kirche. — Mémoires de Г Acad. Imp. des Sciences de St.-Pétersbourg,
sér. V I I * , t. 8, no. З (1864) 1—36, nachgedruckt i n : ders., Kleine Schriften zur röm. und
byzant. Rechtsgeschichte. B d . 1 (1840 — 1879). Leipzig, 1973, S. 489 — 524.
4
H . G e 1 z e г. Ungedruckte und wenig bekannte Bistümerverzeichnisse der ori
ent. Kirche. Teil I. — : B Z 1 (1892), 245—282, und Teil II. —: B Z 2 (1893), 22—72; ders.
Der Patriarchat von Achrida. Geschichte und Urkunden, Leipzig, 1902 (Abhandlung der
philol.-hist. Classe der K . Sachs. Gesellsch. d. Wiss. 20, 5).
6
Vgl. B e c k . K i r c h e . . . , S. 184 (mit Literat.).
6
Hierzu zuletzt R . L j u b i n k o v i ć . Tradicije P r i m e Justiniane u titul a-
uri ohridskih arhiepiskopa. — Starinar N S 17 (1966), 61—76 (frz. Res.: Sur l a tradi-
ion de l a P r i m a Just, dans le titre des archevêques d'Óchride, S. 76). Ljubinković hat
η seinem sonst gut belegten A r t i k e l die Arbeit von V . N . Z l a t a r s k i . Prima Justi
niana i m Titel des bulgarischen Erzbischofs von Achrida. — : B Z 30 (1929/30) 484 —
489 übersehen.
7
V g l . zu Chomatenos den A r t i k e l von L . Stiernon i m D H G E 14, Sp. 199 —214
s. v. Demetrios Chomatianos. Ergänzend dazu und zur Namensform s. J . D а г г o u-
z è s . Les réponses canoniques de Jean de K i t r o s . — :Rev. E t . B y z . 31 (1973), 319 —
325, 331—332. Zur Titulatur v g l . G e 1 ζ e r. Patriarchat, S. 11 und passim. Zum Chry
sobull Michaels V I I I . s. D ö l g e r , Regest-Nr. 1992 und L j u b i n k o v i ć . Tra
dicije, S. 68—69. Interessant ist es, daß die Justiniana Prima-Titulatur i n die Siegel
offenbar am spätesten eindringt (14. Jh.), s. V . L a u г e η t. Le Corpus des Sceaux de
Г Е т р і г е B y z a n t i n , t. 5, 2, Paris, 1965, N r . 1498.
7
a So begründete ζ. В . der Politiker und Historiker Graf Djordje Branković (1645—
1711) seine Pläne auf Wiederherstellung des serbischen Despotats (unter seiner Herr
schaft als „Georg II. Branković") i n den von i h m willkürlich bezeichneten Grenzen des
Erzbistums Just. P r i m a , das seiner Ansicht nach identisch mit dem alten serb. Despotat
war, u . a. m i t N o v . 11 von Justinian. V g l . dazu N . R a d о j č i ć. Justiniana P r i m a
u . Graf Georg Branković. — : Südost-Forschungen, 22 (1963), 312—325, der i m Zusam
menhang mit den Vorlagen für G . Branković auch auf das sogenannte Chrysobull Kaiser
Justinians eingeht (eine Fälschung auf Grundlage der 11. N o v . , über die Rechte der Erz
bischöfe von Ohrid). Sie ist gesondert publiziert von Staurakes Bey Aristarches, Ιου
στινιανού νεαρά ια'. — Izvěstija Russkago Archeolog. Instituta v Konstantinopolê 6
(Sof. 1900) 237—252. Vieles spricht dafür, daß sie nicht etwa aus dem 12. oder 13.
J h . , wie oft vermutet (vgl. dazu auch unten, A n m . 16), stammt, sondern eher ein Pro
dukt der Zeitgenossen Brankovićs ist. Für das 19. J h . v g l . : K i r i l Patriarch Bulgarski,
Bulgárskoto naselenie v Makedonija v borbata za suzdavane na eksarchijata. Sofija,
1971, S. 14—15, und die Belege i n der folgenden A n m .
270
es ist kaum verwunderlich, daß somit auch die Forschung zu entsprechenden
Thesen bezüglich der Lokalisierung Justiniana Primas verführt w u r d e . 8
So ergeben sich, wie schon angedeutet, aus dieser N o t i z kaum neue Gesichts
punkte zur Lokalisierungsdiskussion, sie vermittelt uns aber neue Erkennt
nisse über.die Herausbildung und F u n k t i o n der Theorie, das E r z b i s t u m B u l
garien sei Nachfolger der Justiniana P r i m a . Es ist daher der Zweck des vor
liegenden Beitrages, dieses Problem nochmals aufzugreifen, zumal uns ein
neuer Text, und zwar ein ausführlicheres Gegenstück zur Tovarschen N o t i z ,
vorliegt.
Bevor ich auf die neue N o t i z näher eingehe, erscheint es zur besseren
Einordnung beider Notizen i n die Entwicklungsgeschichte der Justiniana-
Prima-Theorie zweckmäßig, die Bedeutung der übrigen bisher bekannten
Zeugnisse für diese Theorie aus dem 12 J h . erneut zu bestimmen.
8
Für das 12. J h . s. das unten S. 274 angeführte Zitat des W i l h e l m v. Tyrus und für
die spätbyzant. Zeit Nikeph. Kallistos Xanthopulos, Ecclesiastica Historia, XVII,
Kap. 28. — Migne P G 147, Sp. 292 und Pseudo-Kodinos. Traité des Offices, ed. J . V e r -
peaux, Paris, 1966, S. 282, und die Titel der Erzbischöfe und Patriarchen von Ohrid bis
zur Auflösung des Patriarchats Ohrid 1767 bei G e i z e r , Patriarchat. . ., S. 13, 15,
38 u . 45 passim. Z u m 19. J h . : s. Kosmas Thesprotos u . Athanasius Psal idas Γεωγραφία
Αλβανίας και Ηπείρου, ed. Α. Papacharases, Ioannina 1964, S. 26 (ca. 1830) und
den bei G e l z e r , Patriarchat. . ., S. 167—168, abgedruckten Brief der Ohrider No-
tabeln an die bulgarischen Repräsentanten i n Konstantinopel von 1861 [vgl. dazu I.
S n e g a r o v . Grad Ochrid, istori češki očerk. — Maked. Pregled, 4 (1928) 58—59 und
K i r i l Patr. Bülg.—s. vorig. A n m . — , S. 56—57]. — Zur Forschung s. В а г i š і ć. Do
sadašnji pokušaji, S. 129—130.
9
A . T o v a r . Nota sobre el arzobispada de Bulgaria en un manuscrito griego
de Salamanca. — Emerita 30 (Madrid 1962) 1—7, angez. von V . Laurent i n : B Z 56
(1963), 170.
1 0
V g l . В a r i š i ć , Dosadašnji pokušaji, S. 130—131. Bei i h m sind als Vertre
ter der Kjustendil - These noch Zachariä v . L i n g e n t h a l . Beiträge. . ., S. 6—7,
und D . R a t t i n g e r , Die Patriarchat- und Metropolitansprengel von Constanti-
nopel und die bulgarische Kirche zur Zeit der Lateinerherrschaft i n Byzanz. — H i s t .
Jahrb., 1 (1880), 96 — 106, zu ergänzen. Die Ansicht R. L j u b i n k o v i ć s . Jedan
srednjovekovni pokušaj ubikacije Justinijane Prime. — Leskovački Zbornik, 8 (1968)*
45 — 49, hier: 46, J . Löwenklau habe möglicherweise eine ähnliche Notiz wie die To-
vars vorgelegen und ihn zu der Identifizierung Kjustendils mit J . P . veranlaßt, läßt sich
mit Sicherheit zurückweisen. Die Vermutung Löwenklaus beruht auf der falschen
Erklärung des Namens Kjustendil, der nicht auf Justinian zurückgeht, wie Löwen-
271
Der früheste konkrete H i n w e i s auf die E x i s t e n z der Theorie der Identität
des byzantinischen E r z b i s t u m s B u l g a r i e n mit dem E r z b i s t u m Justiniana
P r i m a ist eine i n den Zusätzen z u Skylitzes-Handschriften enthaltene N o t i z ,
die besagt, der Kaiser (Basileios II.) habe i n Kenntnis der Novellen J u s t i -
nians die A u t o k e p h a l i e der bulgarischen K i r c h e erneuert und bekräftigt. Der
Text dieser N o t i z ist, w i e w i r seit der S k y l i t z e s - E d i t i o n von H . T h u m wissen,
i n 2 Handschriften des 14. J h . s überliefert, geht aber auf eine um das Jahr
1118 v o n M i c h a e l , Bischof v o n Diaboüs/Devol, verfaßte Vorlage zurück und
hat folgenden W o r t l a u t : „о бе βασιλεύς Ικύρωσε καί ανϋις την Ιπισκοπην (Ε:
άρχιεπισκοπην) Βουλγαρίας αντοκέφαλον, καΰά καί πάλαι (Ε: πάλιν) επί του γέ
ροντος 'Ρωμανοϋ, πληροφορηθείς από τών διατάξεων ^Ιουστινιανού τον βασιλέως
αυτήν είναι την πρώτην Ίουοτινιανήν, ην εκείνος πατρίδα εαυτού φησιν (Ε: εφη-
σεν\ εχουσαν τηνικαντα Ιπίσκοπον Καστελλίωνα. * 1 11
272
Vorläufig hinterläßt die Theorie jedenfalls keine weiteren offiziellen Spu
ren. A l s nächster Zeuge für die Kenntnis der neuen J u s t i n i a n a - P r i m a Theorie
wird dann häufig Neilos Doxopatres genannt, der i m Jahre 1143 für König
Roger von S i z i l i e n eine τάξις των πατριαρχικών υρόνων verfaßt hat. Angel
punkt für diese Vermutung ist aber eine nur vage Formulierung i n dem A b
schnitt, der sich auf das E r z b i s t u m Bulgarien bezieht, die lautet, (die E r z
diözese) Bulgarien sei anfangs nicht Bulgarien gewesen . Nicht lange nach 14
War aber mit dieser Unterschrift des Ioannes Komnenos der Theorie J u s t i -
niana P r i m a - E r z b i s t u m O h r i d w i r k l i c h der offizielle Durchbruch geglückt,
machte sich die Kirche allgemein die Theorie zu eigen?
R. Ljubinković ist schwerlich zuzustimmen, wenn er hierzu bemerkt,
der Protest des zyprischen Erzbischofs gegen diese Unterschrift richte sich
offenbar nicht, soweit man das dem Text des Protokolls der Synode entneh
men kann, gegen den Zusatz „. . . und P r i m a J u s t i n i a n a " i m T i t e l des Ohrider
Erzbischofs, sondern gegen die Anmaßung des höheren Ranges; denn das
eine scheint das andere bedingt zu haben, wie jetzt auch die neuen Notizen
deutlich zeigen. U n d auch seine Folgerung, der neue T i t e l sei v o n den Zeit
genossen akzeptiert, insbesondere den kirchlichen Kreisen, da ihnen die histo
rische und juristische Berechtigung des Zusatzes bewußt gewesen sei, scheint
nicht z w i n g e n d .
17
Z u Neilos v g l . B e c k ,
1 4
Kirche. . ., S. 152 und 619 — 621, ferner V i z a n t i j s k i
izvori I I I , S. 361—362 (Ferjančić). Der Text der Bulgarien-Passage bei G . Parthey,
Hieroclis Synecdemus et notitiae graecae episcopatuum, accedunt N i l i Doxopatrii no-
titia patriarchatuum et locorum nomina immutata, B e r l i n 1866 (Nachdr. Amsterdam
1967), S. 285 — 286 (hinter Zypern), und bei J . I v a n o v . Bulgarski Starini i z M a
kedonija. Sofija, 1931 (Nachdruck Sofija, 1970), S. 563—564; serb. — I n : V i z a n t .
2
izvori I I I , S. 362—364. Der wichtige Satz lautet: μή ονσα εξ αρχής Βουλγαρία, ύστε
9
8 Бизантинобулгарика, б 273
Es ist zwar anzunehmena, daß Ioannes Komnenos nicht oder nicht nur
4
aber aus ihr gewonnene Erkenntnisse — etwa über die frühere Existenz
der Justiniana P r i m a — für seine eigene kirchenpolitische Praxis ausschlach
tete, dann mögen diese i h n i m Zusammenwirken mit vermutlich i n Ohrid
von i h m vorgefundenen Strömungen (s. Michael von Diabolis) subjektiv le
gitimiert haben. Objektiv kann freilich die historische Legitimation damit
ebensowenig als erbracht gelten wie durch die Tolerierung des neuen Titels
seitens des übrigen Klerus.
Hinweise, wieweit sich die Kirche die neue Theorie w i r k l i c h zu eigen ge
macht hat, sind nun aber bei genauerem Hinsehen nicht gerade zahlreich.
O h r e die beiden neuen Notizen aus Spanien und ohne die Unterschrift von
1157 sind es für das 12. J h . zunächst nur 3 Zeugnisse, auf dieeinesolche Aus
sage sich stützen könnte:
a) der Kommentar T h . Balsamons zum N o m o k a n o n , wo er an mehreren
19
Stellen sagt, daß das Erzbistum Bulgarien Justiniana P r i m a sei, bzw. daß
J u s t i n i a n die Autokephalie des bulgarischen Erzbischofs anerkannt habe;
b) das von Geizer mit С bezeichnete Bistumsverzeichnis der bulgarischen
Bistümer, das i m H i n b l i c k auf die Unterschrift des I. K . auch in die 2. Hälf
te des 12 J h . datiert werden kann und nicht „frühestens ins 13. J h . " , wie
Geizer schreibt. Es ist überschrieben: ,χάξις των θρόνων της πρώτης Ίονστι-
νιανής' und weist auch den Bistumsbestand des 12. Jhs auf ; 20
c) das Zeugnis des i m Jahre 1168 von Palästina nach Makedonien zum
Treffen mit Manuel I. gereisten W i l h e l m von Tyrus, der zu Ohrid folgendes
schreibt:. . .„in provincia Pelagonia. . . occurimus, juxta i l l a m antiquam et
domini felicissimi et prudentis Augusti patriam, domini Justiniani c i v i t a -
tem, videlicet Justinianam primam, quae vulgo hodie dicitur Acreda" (offi
ziell wußte man damals i n Ohrid allerdings sehr wohl, daß Ohrid nicht Justi
niana P r i m a war, sondern Lychnidos oder auch Lychnis, L y c h n i d a ) . 21
1?
a Geizer. Patriarchat, S. 9.
1 8
V g l . V . Ν. В e η e š e v i č. Nomokanon Ioanna Komnina, archiepiskopa
Achridskago. — V i z . V r e m . 22 (1915—1916) 41—61. В . stellt fest, daß I. Komnenos
den Nomokanon Anfang des 12. Jhs verfaßt hat (S. 61).
1 9
G . R h а 1 1 e s — Μ. Ρ o t 1 e s. Σύνταγμα των υείων και !ερ<ον κανόνων. Athen,
1852, B d . I, 42—45, B d . II, S. 171 und III, S. 450 (wo Balsamon versehentlich
auf N o v . 133 statt 131 und auf das 6. K a p i t e l des Nomokanon statt auf das 5. verweist).
V g l . auch Z a c h a r i ä v. L i n g e n t h a l . Beiträge, S. 26—27, G e 1ζ e r. B i
stümerverzeichnisse, II, S. 41; L j u b і η к o v i ć. Tradicije, S. 65—66, und T o v a r .
Nota, S. 4, A n m . 7 und S. 7.
2 0
Bistümerverzeichnisse II, S. 40 und 41. Geizer waren damals keine früheren Be
lege für Justiniana P r i m a = Ohrid bekannt als Balsamon und Chomatenos. M . G y ó η і.
L'évêché vlaque de l'archevêché d'Achris aux Х І е — X I V « s. — E t . Slav. Roum. 1 (1945),
S. 225 datiert die Liste 1157—1183.
2 1
W . v . T y r u s . Historia rerum i n partibus transmarinis gestarum, X X , 4.,
abgedruckt i n : L a t i n s k i izvori za bülgarskata istorija, III. Sofija, 1965, S. 196. Z u Oh-
r i d = Lychnida s. die Bischofsliste i m Cod. Paris, gr. 880 (dazu unten A n m . 25):
Φίλιππος εν Ανγνίδι^ i g πάλαι μεν ΣααααρΙπ^ προσαγορενμενχι ννν δε Άχρίδι." bei G e 1ζ e г.
%
274
Das gewichtigste der 3 Zeugnisse ist natürlich das des Balsamon, wäh
rend b) nur bedingt herangezogen werden kann, da die Überschrift der i n einem
Manuskript des 15./16. Jh.s überlieferten Liste vielleicht „modernisiert"
wurde; c) schließlich spiegelt offenbar das Selbstverständnis Ohrider Kreise
wieder, mit denen W i l h e l m Kontakt hatte, kann also kaum für die Rezep
tion der Justiniana-Prima-Theorie durch die Kirche außerhalb des bulgari
schen Sprengeis als Beleg gelten. U m ein klares B i l d über die H a l t u n g der K i r
che zur Justiniana-Prima-Frage i n der Zeit von 1157 bis zum A m t s a n t r i t t
des D . Chomatenos (1217) zu erhalten, reichen diese Belege nun aber nicht
aus. M a n muß ihnen nämlich auch die von Ljubinković unberücksichtigten
Zeugnisse entgegenhalten, i n denen zwar vom Erzbischof von Bulgarien die
Rede ist, der Zusatz „und Justiniana P r i m a " jedoch fehlt.
Hier kann man schon mit dem Protokolltext der Synode gegen Panteu-
genos beginnen und dem Protest des Erzbischofs von Zypern gegen seine Z u
rückstufung durch I. Komnenos . E i n e n weiteren Beleg stellt das von L .
22
Im Jahre 1170 erwähnt das Protokoll der Synode, die die Irrtümer des
Metropoliten Konstantin von Korfu verurteilt, mehrfach den ebenfalls K o n
stantin heißenden Erzbischof von Bulgarien, der dasselbe Protokoll als „Kcov-
σταντϊνος έλέφ υεοϋ αρχιεπίσκοπος πάσης Βουλγαρίας " unterschreibt. Ungefähr
1 24
in die gleiche Zeit, auf jeden F a l l i n die Amtszeit der Nachfolger des I. K o m
nenos, ist die Bischofsliste des Cod. Paris gr. 880 datiert, deren Überschrift
lautet: „Oî αρχιεπίσκοποι Βουλγαρίας•'·. Es ist dieselbe Liste, die mit überraschend
ausführlichen Angaben über I. Komnenos endet, ohne seinen außergewöhn
lichen Titel zu erwähnen . Der vermutlich nicht mit dem 1170 bezeugten E r z
25
2 2
V g l . Migne P G 140, Sp. 179 В , 181 С, 188 А, 192 А, 196 С und 197 В und D .
2 3
L . P e t i t . Le monastère de Notre-Dame de Pitié en Macédoine. — rzvěst.
Russkago Archeol. Instit. v Konst. 6 (1900), 1—153, hier: S. 123; s. auch V i z . V r e m .
22 (1915/16) 61. V g l . S t і e r η ο η, Notes, S. 188—189.
2 4
Protokoll der Synode ν. ЗО. 1. 1170 (Grumel Patr. — Reg. N r . 1109) bei L . Ρ e-
t і t. Documents inédits sur le concile de 1166 et ses derniers adversaires.—Viz. Vrem.11
(1904) 479—489, die Unterschrift Konstantins S. 487, Ζ. 22—24. Zur Frage der umstrit
tenen Rangfolge zwischen bulgarischem und zyprischem Erzbischof auf dieser Synode
[vgl. 486, Z . 6—9 u . 427, Z . 25—37,] s. unten.
2 5
Der Text der Liste bei G e 1ζ e r. Patriarchat, S. 6—7, und I v a n o v . B u l g .
Starini, S. 565—569, die Notiz zu Io. Komnenos ist auch separat bei S t і e r η ο η ,
Notes, S. 180 ediert, aber auch schon bei В e η e š e ν i ć, V i z . Vrem. 22 (1915/16) 60.
V g l . zur Datierung der Liste außer S t і е г η ο η. Notes, 181 (zwischen 1157 u . 1170)
auch R. L j u b i n k o v i ć . Paris. gr. 880 — datum, sadržaj, tendencije. — Stari
nar NS 20 (1969), 191—204 (Dat. 1171 od. 1176).
2 6
V g l . neben den Ausführungen von I. D u j č e v . Alcune testimonianze della
letteratura slava medioevale sulle isole Ioniche. — I n : Πρακτικά des 3. pannion.
Kongr., Athen 1969, S. 25—27, auch S t і e r η ο η. Notes, S. 181 — 183, und L a u r e η t.
Corpus, N r . 1496.
27
С. G i a n e l l i . Il cognome e l a carriera ecclesiastica di un arcivescovo di
Bulgaria (Costantino I?). — Έπετ. Έτ. Βνζ. Ση. 23 (1953) 229.
275
Selbst der Vorgänger des Demetrios Chomatenos, Ioannes Kamateros,
unterschreibt noch i m Jahr 1213 den Synodalbrief, der an den armenischen
König wegen der geplanten Heirat des Theodor Laskaris mit dessen Tochter
gerichtet war, ohne den Z u s a t z . 28
2 8
Die Unterschrift s. A . P a v l o v . Sinodal'naja gramota 1213 goda о brake
grečeskago imperatora s dočeřju armjanskago knjazja. — V i z . Vrem. 4 (1897) 166, auch
i m Text des Briefes heißt es S. 165, Z . 8: . . . εγώ ô αρχιεπίσκοποςΒουλγαρίας*. Vermut
l i c h besaß I. Kamateros damals nur noch die Würde eines Erzbischofs von Bulgarien,
da Ohrid damals i n bulg. Hand war, v g l . Laurent, Corpus, N r . 1497. Zum Brief v g l .
auch L a u r e n t . Les registes des actes du patriarcat de Constantinople de 1208 à
1309. Paris, 1971, N r . 1214. ,
2 9
s. P i t r a . Analecta sacra et classica. . V I , Cap. C X I I I , Sp. 483 ( = Laurent,
Patr.-Reg., N r . 1244). Im 14. J h . taucht dann auch i n Patriarchatsschreiben die Ohrid —
Just. Prima-Formel auf, s. G e 1ζ e r. Patriarchat, S. 15, und S n e g a r o v . Och-
ridskata archiepiskopija, I, S. 301,
276
blieben und vornehmlich auf den engeren Bereich des Erzbistums O h r i d be
schränkt gewesen zu sein, was W . von Tyrus u n d , wie w i r sehen werden,
vor allem die beiden Notizen aus Spanien bezeugen.
* * *
Ebenso wie die von Tovar aus dem ins 14./15. J h . datierten C o d . Salmant.
232 edierte N o t i z , stammt auch die neue Notiz aus Spanien, wo sie in der
30
Der Text ist an der gleichen Stelle korrumpiert, wie die Tovar-Notiz,
was, wie auch die weitgehende inhaltliche Übereinstimmung, auf eine gemein
same Vorlage schließen last, die jedoch noch nicht die O r i g i n a l n o t i z gewesen
zu sein scheint. Das, was i n der Original-Vorlage gestanden haben könnte,
habe ich i n ( ) ergänzt. W i e das Foto erkennen läßt, sind i m Text bis auf
das Wort νονμηδικής in Zeile 36 keine Itazismen zu finden. Abkürzungen wur
den, wie üblich, aufgelöst . Der Text lautet folgendermaßen:
32
277
τινιανος ol βασιλείς ίγεγόνεισαν. κατά μικρόν ôk της βασάείας
ϋπορρυείσης των ^Ρωμαίων και èv τη Κωνσταντίνοντινονπόελι Ιρριζω-
20 υείσης πατριαρχική τιμή ή πρώτη αυτη εκκλησία έτιμήυη. ου προς
άντιδιαστολήν бе της Δευτέρας έκληυη Πρώτη *Ιουστινιανη
(ύστερον γαρ ετιμήυη ή Κύπρος Νέα καί Δευτέρα *Ιουστινιανη επί
^Ιουστινιανού του 'Ρινοτμήτου δια το εξ αυτής γενέσθαι τον
τοιούτον βασιλέα), αλλά απολύτωςΠρώτη μεν ώς it αρχής
25 ίχονσα τούτο το όνομα, *Ιουστινιανή бе δια τον εξ αυτής γεγενη-
μένον βασιλέα Ίουστινιανόν.
Έκαλειτο δε πρότερον δ της Βουλγαρίας επίσκοπος πρίμας, ο**
δηλοϊ τη ^Ελλάδι γλώσση πρώτος, τή δε σ&λοβενική ήτοι βουλγάρικη
ή σϋλαβική πρεβόλεος, δ καί αυτό σημαίνει το πρώτον, πρέβολ
30 γαρ παρά Βουλγάροις δ πρώτος, δ δε άγιος Βασιλέως Ιλλυριών
Ιπίσκοπον ονομάζει τον ταύτης εκκλησίας επίσκοπον. οι бе
Λατίνοι πρίμας αυτόν καλοϋσινώς παρά τη Ρωμαίων εκκλησ'^
9
Übersetzung
Uber Justiniana P r i m a und Secunda aus den Novellen nach dem Codex
(Justinianus) Titel 2, Verordnung 3.
Der Erzbischof von Justiniana P r i m a vertritt i n den i h m unterstellten
Eparchien den apostolischen Stuhl Roms und besitzt den gleichen priester
lichen Rang wie der Erzbischof von Karthago i n A f r i k a .
Justiniana P r i m a nennt ( i n Titel 2 der Novellen Verordnung 3) das E r z
bistum Bulgarien. Ausführlich nämlich sagt sie, daß sein (seil, des E r z b i -
schofs) Sitz einst i n Belebusdion gewesen sei; denn dieses war eine alte und
prächtige Stadt und das, was an Bauten i n ihr noch zu sehen ist, ist zwar
durch die Zeit zerstört, bewahrt aber noch die alte Schönheit.
M a n war durchaus der Auffassung, den pri esteri ichen Rechtsanspruch
des Bistums Karthago zu haben, jenes aber war i m Besitz der J u r i s d i k t i o n s
gewalt des römischen Bischofs. Daher könnte man mit Recht sowohl den Bischof
von Karthago als auch den von Justiniana P r i m a — die, wie gesagt, Bulga
rien ist — als Papst bezeichnen.
Aus dieser Stadt gingen die Kaiserin E l p i d i a und deren Sohn L i c i n i u s
hervor, etwas später auch die Kaiser J u s t i n und J u s t i n i a n .
Nachdem allmählich das K a i s e r t u m s i c h von den Römern entfernt hatte
und i n Konstantinopel verwurzelt war, wurde diese erste K i r c h e mit patriar
chal er Würde geehrt. Nicht zum Unterschied zur Secunda wurde sie J u s t i -
279
niana P r i m a genannt — denn Zypern wurde später unter J u s t i n i a n Rhinot-
metos als Neue und Secunda Justiniana geehrt, weil aus i h m dieser Kaiser
stammte, — sondern unabhängig davon P r i m a , weil sie von Anfang an die
sen Namen besaß, und Justiniana, weil aus ihr Kaiser J u s t i n i a n stammte.
Früher wurde der Bischof von Bulgarien Primas genannt, was auf Grie
chisch Erster bedeutet, auf „Slovenisch" oder Bulgarisch oder Slavisch aber
„Prevol", was eben auch das erste bedeutet, denn „Prevol" ist bei Bulgaren
der Erste. Der H l . Basileios nennt den Bischof dieser Kirche Bischof der
Illyrier. D i e Lateiner nennen i h n Primas als einen, der i n der Kirche der
Römer an der Spitze steht. So w i r d m a n z. B . auf der afrikanischen Synode
finden: „Valentinus, Bischof des ersten Stuhls", d. h . der sich vor allen aus
zeichnende Vorsitzende, „ich habe unterschrieben". Auf ihr hatte, wie es scheint,
der Bischof der numidischen K i r c h e den ersten P l a t z inne.
M a n sollte aber auch dieses wissen, daß vor dem Gesetzesakt des berühm
ten J u s t i n i a n diese K i r c h e autokephal war und die eigene Ordination und
ein Vorrecht des Klerus nicht nur v o n Kaiser Basileios und dem älte
ren Romanos Lakapenos her besaß, als der Vertrag mit dem Bulgarenkaiser
Petros geschlossen wurde, sondern auch von den alten Vorrechten her.
Kommentar
νιάνειος ρλα! κείμενη εν βιβλ. ε' των βασιλ. τίτ. γ' κεφ. α' ΰεματι / ? ' . . . bietet a34a
dieser Text zugleich die Vorlage für eine mögliche Ergänzung unserer Notiz.
D i e i m gleichen Zusammenhang am Anfang der von Tovar edierten N o
tiz auftauchende Korruptel läßt sich auf ähnliche Weise wohl überzeugender
lösen, als dies Tovar versucht hat. Der i n ihr enthaltende Abschnitt, der sich
auf Zeile 7 unserer N o t i z bezieht, w i r d von Tovar so wiedergegeben: „ζήχει
3 3
V g l . L j u b і η к o v i ć. Jedan pokušaj, wo der griech. Text der Notiz i n al
lerdings orthographisch unbrauchbarer Form nochmals wiedergegeben, übersetzt und
besprochen ist. V g l . die Notiz von F . Barišić. — B Z 62 (1969) 186.
3 4
Basilicorum l i b r i L X , series A , v o l . I, Textus librorum I — V I I I , edd. H . J .
Scheltema u . N . v a n der W a l , Groningen — Djakart-as 'Gravenhage 1955, S. 142. N o v .
11 war wegen der i n N o v . 131 cap. 3 gegebenen Neufassung weggelassen, s. Basilicorum
l i b r i L X , Prolegomena ed. С G . E . Heimbach, Amsterdam 1962 (Nachdr. d. Ausg.
1870), S. 137.
34
a Rhalles-Potles I, S. 44. V g l auch ï u b і η к o v i ć. Tradicije. . ., 65.
280
то + àià ηλάτη + της νεαρας Ιουστινιανού, би ή καθέδρα айгоѵ..." Tovar schlägt
vor. statt διά πλάτη*: διατ(εταγμένον) oder διάτ(αγμα) ρλα'" zu schreiben ,
η η
α
η
35
doch könnte der Text unter Beibehaltung des Ausdrucks δια πλάτη etwa so
ergänzt werden: ζητει το διά πλάτη (wohl besser: δια πλάτους) κείμενον της...*
η
1
Hierfür spricht nicht nur die Parallele i n Scor. X — I I — 1 0 , sondern auch eine
vergleichbare Formulierung bei D . Chomatenos „. ..περί ων η ρλα' αΰτοϋ
νεαρά ...είς πλάτος διέξεισιν" . Daß der Verfasser unserer N o t i z sich an
36
zesen selbst. Dies g i l t auch dann, wenn i m Zusammenhang mit dem ökumeni
schen K o n z i l von 879/80 an R o m i n der Frage des Status der bulgarischen
Kirche Konzessionen seitens Basileois I. erfolgt sein sollten, weil er — so
die anfechtbare These von R. Ljubinković — die bulgarische K i r c h e als Nach
folgerin des Erzbistums Justiniana P r i m a ansah . Zur F o r m Βουργαρίας:
38
Der älteste Beleg für ΒουργαρΙα statt Βουλγαρία ist wohl, „wenn es sich
nicht um einen Fehler i n der K o p i e Uspenskijs handelt* eine protobulgarische
Inschrift, N r . 46a i n der E d i t i o n von V . Beševliev, D i e protobulgarischen
Inschriften, B e r l i n 1963. V e r g i , auch die Belege bei Moravcsik, Byzantino-
turcica II, 98—107. Gegen die Theorie, daß die umgekehrte Liquidavertausch-
ung (burgarii > bulgarii) vorliegt, v g l . die Bemerkungen F . Dölgers i n B Z 48
(1950) 192 (zu S. Kyriakides) und Moravcsik, op. c i t . , 104—105.
Zeile 7 bis 11 : Ebenso wie i n Tovars N o t i z (vergi, dort Zeile 3—4)
wird hier Justiniana P r i m a m i t Velbužd identifiziert, denn i n beiden Notizen
wird ja Justiniana P r i m a nicht nur als Kirchenprovinz ( ^ B u l g a r i e n ) ver
standen, sondern gerade auch — entsprechend dem damaligen Sprachgebrauch —
als der Sitz des Erzbischofs der P r o v i n z selbst (vgl. auch Z . 16) . D a v o n ,
39
3 6
Τ o v a г. Nota, S. 2 Z . 2—3, und S. 3.
3 6
P і t г a. Analecta. . . V I , Sp. 494.
37
Die bei Z a c h a r i ä v. L i n g e n t h a l . Beiträge, S. 26, gegebene A b l e i
tung der Benennung der Kirchenprovinz „Bulgarien" von einem Ortsnamen Bulgaria
ist angesichts der Anknüpfung Ohrids an die Tradition des bulg. Patriarchats nicht halt
bar. V g l . auch K o n i d a r e s , Zur Frage der Entstehung, S. 8—12.
3 8
Ljubinković. Tradicije, 70—73. Der von L . zitierte Brief Papst Johan
nes' V I I I . vom 13. 8. 880 an Basileios I. (mit dem Bezug auf dessen Brief, der auch
einen Passus über die „Rückgabe" Bulgariens anden H l . Stuhl enthielt, Dölger, Reg. 502)
und sein Hinweis auf die Aufnahme der N o v . 131 (die j a nicht nur von Just. P r i m a han
delte!) i n die Basiliken sind keine ausreichende Stütze für seine These.
Zur Zeit des Basileios I. war es wohl auch viel zu offensichtlich, daß die bulgarische
Kirche eine neue Organisation war, so daß eine Identifikation mit Just. P r i m a schon
damals unwahrscheinlich erscheint. Die Situation veränderte sich i n dem Moment, wo
Bulgarien Bestandteil des byz. Reiches wurde und somit die Entstehung neuer herrschafts-
legitimierender Theorien begünstigt wurde, die den Eindruck vermitteln konnten,
eigentlich sei nur der alte Zustand unter Justinian wiederhergestellt.
3 9
V g l . Ίστορ. Λεξικό* της Νέας Ελληνικής, τ. Α\ Athen 1942, und Ε. K r i a r a s .
Λεξικό τής μεσαίων, ελλην. δημώδους γραμματείας 1100—1669, τ. Γ', Thessaloniki 1973, s. v.
αρχιεπισκοπή.
281
daß Belebusdion/Velbužd=Pautalia S i t z des Erzbischofs gewesen sei, steht
allerdings nichts i n Justinians Novellen. Was für eine Stadt ist Velbužd,
das hier als früherer S i t z des Erzbischofs von Justiniana P r i m a bezeich
net wird?
Velbužd (gr. Βελεβονσδα, Βελεβούσδιον, Βελεβούοδιν)* wird erstmals i n 0
die Stadt von den Serben unter Stefan Nemanja besetzt und verwüstet, kam dann
aber wieder unter byzantinische Herrschaft . Das P r i v i l e g Kaiser Alexios
43 1
III. von 1198 für Venedig führt die „Provincia Triadice et Velevusdii" als E i n
heit a n . 1204 w i r d das inzwischen (um 1200) dem Bulgarenreich der Ase-
44
noch vor der Erhebung zum E r z b i s t u m unter Kalojan/ Innozenz III. verweist:
Für den Verfasser der N o t i z war Velbužd f r ü h e r S i t z des Erzbischofs von
Justiniana P r i m a , zu seiner Zeit v/ar es folglich Suffragan Ohrids.
Möglicherweise hat die Theorie, Velbužd sei früher Sitz der Erzdiö
zese Justiniana P r i m a gewesen, die Stadt i n den Bistumslisten an d i e 3 . Stel
le hinter den „Protothronos" Kastoria und Skopje rücken lassen und später
auch mit zur Erhebung zum E r z b i s t u m unter K a l o j a n beigetragen. Allerdings
findet sich i n der Korrespondenz Kaloj^ns mit Innozenz III. kein Anhalts
punkt dafür, daß, wie Ivanov schreibt, der Bischof von Velbužd als Vertre
ter des Erzbistums von Justiniana P r i m a zum Metropoliten erhoben wurde . 47
4 0
Zur mittelalterlichen Geschichte der Stadt v g l . W . T o m a s c h e k, Zur
Kunde der Hämus - Halbinsel, i n : SB der philos.-hist. СІ. d. A k a d . W i s s . , B d . 99,
W i e n 1882, darin Abschn. II: Notizen über Pautalia oder das heutige Köstendil i n Bul
garien, S. 447—466; I v a n o v . Makedonija, S. 33—57, und S n e g a r o v . Ochrid-
skata archi episkopi ja I, S. 176—177.
4 1
V g l . G e l z e r . Bistümerverzeichnisse II, S. 43. Z u Germaneia v g l . Prokop,
B e l l . V a n d . I. 11. 21 und De aedif. I V . 1. 31, s. auch V i z . izvori I, S. 57 und I v a n o v ,
Makedonija, S. 81—82.
4 2
G e 1 z e r . Bistümerverzeichnisse I, S. 256—257, und II, S. 59, ders., Patriar
chat, S._10. V g l . L a u r e n t , Corpus, S. 329.
4 3
Z i tie Simeona od Stevana Prvovenčanoga, ed. V . Corović, i n : Svetosavski Zbor
nik 2, Beograd 1939, S. 30—31 (deutsch bei S. H a f n e r . Stefan Nemanja nach den
V i t e n des h l . Sava u . Stefans des Erstgekrönten, Graz—Wien—Köln 1962, S. 86—87).
Vgl. I v a n o v , Makedonija, S. 46.
4 4
S. D ö 1 g e r. Regesten, N r . 1647.
4 5
V g l . die Zeugnisse aus dem Briefwechsel Kalojan—Innozenz III., i n : Latinski
izvori za bulg. istorija III (nach der E d i t i o n Dujčevs), Sofija 1965, S. 337 (Nr. 17 u.
18) und S. 340 (Nr. 20), und I v a n o v . Makedonija, S. 46—47.
4 6
Vgl. I v a n o v . Makedonija, S. 47—48.
4 7
Ebenda, S. 47. V g l . auch L a u r e n t , Corpus, S. 329: „Cette place exception
nelle (vgl. oben, A n m . 42) l u i valut d'être constitué en archevêché l a t i n . . M
282
W i e k a r n es zur Ansieht, Verbužd sei identisch mit der alten Stadt J u s t i
niana Prima? D i e beiden Notizen bieten zur Beantwortung dieser Frage
nur schwache Anhaltspunkte:
In der vorliegenden N o t i z wird Velbužd als alte, an Bauten reiche Stadt
geschildert, Tovars Notiz erwähnt den Nachbarort Germaneia als Geburtsort Be
iisars und beide Notizen führen an, daß aus d i es e r Stadt verschiedene Herr
scher, darunter Justinian I. stammen (vgl. Zeile 16—18 u. 25 und bei
Tovar, S. 3, Zeile 11—13). Velbužd wurde demnach als alte, traditionsreiche
Stadtgründung erachtet, deren Bauten noch v o m vergangenen R u h m zeugten.
Man wußte anscheinend nichts von der Identität Velbužds mit dem spätan
tiken Pautalia (noch belegt bei Prokop), dessen Bauzeugen i n byzantinischer
Zeit sicher eindrucksvoller waren — wofür unsere N o t i z ein einmaliger und
stadtgeschichtlich wichtiger Beleg ist — als selbst noch i m 19. und 20. J h . 4 8
(Man hat daher auch nicht P a u t a l i a als antiken Namen i n den Bischofs- oder
Bistumslisten neben Velbužd angeführt, wie bei einigen anderen Städten,
u. a. O h r i d ) .
49
4 8
Kjustendil/Velbužd gehört zu den Städten, i n denen das antike Stadtbild des
wegen schwer zu erkennen ist, weil i n ihnen das Leben kaum jemals stärker unterbrochen
wurde, v g l . E . K i r s t e n , Die byzantinische Stadt, i n : Berichte zum 11. B y z a n t i -
nistenkongreß, München 1958, S. 15. C. Jirecek schreibt i n seinem Buch, Das Fürsten
tum Bulgarien, P r a g — W i e n — L e i p z i g 1891, S. 473: „Alte Gebäude aus dem A l t e r t u m
oder Mittelalter haben sich i n der heutigen Stadt nicht erhalten, dafür aber viele Trüm
mer. Auf den Gassen, i n den Fundamenten der Lehmhäuser u . auf den ausgedehnten tür
kischen Friedhöfen findet man eine Unzahl glatter Säulen, grosser Quadern, einfacher
antiker Grabsteine ohne Inschriften und grosser Sarkophage."
Bis heute konnten i n Kjustendil noch keine umfassenden systemat. Grabungen durch
geführt werden. V g l . zum heutigen archäol. Kenntnisstand B . G e г o v. Proučvanija
vurchu zapadno-trakijskite zemi prez rimsko vřeme (dtšch. Res. Untersuchungen über
die westthrakischen Länder i n röm. Zeit), i n : Godišn. Sof. U n i v . , t. 54, 3 (1959/60),
279—285 u. 399—401.
4 9
V g l . zu den Doppelbenennungen G e 1 z e r. Bistümerverzeichnisse II, S. 60—
61, und S n e g a r o v , Ochridskata archiepiskopija. I, S. 80—81.
6 0
V g l . auch L j u b i n k o v i ć . Jedan pokušaj, S. 48. D i e Erinnerung an Be
iisar mit dem Beiisar-Lied i n Verbindung zu bringen — v g l . Ljubinković ebenda, — i n dem
vom Geburtsort Beiisars nicht die Rede ist, überzeugt nicht, zumal das L i e d i n der Paläolo-
genzeit entstanden sein dürfte; s. H . G . B e c k , Geschichte der byzant. Volksliteratur,
München 1971, S. 150—153. Die Arbeit von M a r i a F о t і η a. A Critical E d i
tion of the Medieval Greek Poems on Belisarius, P h . D . Thesis, London 1973, war mir
noch nicht zugänglich.
6 1
V g l . L a u r e n t . Corpus, N r . 1501 (Ioannes), N r . 1502 (Gabriel) und i m Sup
plementband des Corpus. Paris, 1972, N r . 2019 (Nikephoros), v g l . zu i h m auch N r . 1501.
283
Ich lasse es offen, ob einer von ihnen als Autor der diesen Notizen zugrun
deliegenden Original-Vorlage angesehen werden sollte. M i t großer Wahrschein
lichkeit w i r d man aber den Autor i m Zeitraum 2. Hälfte 11. J h . — 2 .
Hälfte 12. J h . zu suchen haben. Im H i n b l i c k auf den weiteren Kontext der No
tizen würde ich allerdings eine Datierung um die 2. Hälfte des 12. J h . vor
ziehen. Es ist jedenfalls nicht nötig mit Tovar i n Ioannes Komnenos den A u
tor der Notizen zu vermuten . 52
Zeile 12—16: Der erste Satz dieses Stücks deckt sich wiederum mit N o v .
131 cap. I V . D e r zweite Satz zielt schon auf den patriarchalen Rang ab, auf den
auch unten, Zeile 20 noch einmal deutlich abgehoben w i r d . Diese Sätze zeigen,
daß es den Ohrider Erzbischöfen i n erster L i n i e um die Berechtigung ihrer
Autokephalie, ihre völlige Unabhängigkeit von Konstantinopel geht. Inhalt
lich werden sie aber noch i n etwa gedeckt durch Balsamon, Rhalles-Potles I,
44—45. Der Abschnitt hat keine Entsprechung i n Tovars Notiz.
Zeile 16—18: V g l . hierzu Tovars N o t i z , Z . 11—13. Eine Identifizie
rung der „Kaiserin E l p i d i a " gelang mir ebensowenig wie T o v a r , denn von
53
Daß die Geburtsorte Justins und Justinians hier für identisch gehalten
werden, ist die Fortsetzung einer schon bei Malalas feststellbaren Tradition
und beruht auf der engen Nachbarschaft des Ortes Bederiana (Geburtsort
Justins) zu T a u r e s i u m .
55
Der Autor der Notizen wußte wohl kaum noch etwas von solchen topo
graphischen Feinheiten. Natürlich hat nur die Bemerkung über Justinians A b
stammung (vgl. auch z. 25—26) ihre Basis i n den Novellen. Bei Balsamon,
Rhalles-Potles I, S. 44 findet sich außer ihr noch die merkwürdige Feststellung,
daß Justiniana P r i m a und Bulgarien identisch seien, weil J u s t i n i a n dieses
L a n d dem Reich restituiert habe.
Τ o v a r. Nota, S. 7.
5 2
Ebenda S. 5.
5 3
V g l . A . ' H . M . J o n e s , R. J . M a r t і n d a 1 e u. J . M o r r i s .
6 4
The
Prosopography of the Later Roman Empire I. Cambridge, 1971, S. 509.
° Mal al as (Bonn), S. 410 und 425. V g l . auch Barišić, Dosadašnji pokušaji, S.
5
132—133.
а Balsamon betont lediglich die gleichen Rechte der Just. Prima, Karthagos und
бб
Zyperns, s. R h a l l e s - P o t l e s , I I I , S. 450.
284
Kyzikos errichtete Ausweichsiedlung für die von i h m aus Zypern zwangsum-
gesiedelte Bevölkerung, beherbergte die Zyprioten nur 7 Jahre (688—695),
doch führen die zyprischen Erzbischöfe seitdem den Namen der Stadt i n i h
rem T i t e l , was dann die Ohrider zum Gegenstand ihrer „Betrachtungen"
56
machten. Zypern war wohl mit Sicherheit nicht der Geburtsort Justinians
I I . , und es sieht so aus, als sei die Abstammung des Kaisers aus Nea J u s t i -
57
nianupolis bzw. aus Zypern erst sekundär aus dem Namen der Zypern re
präsentierenden Stadt hergeleitet. Denn mit der Rückkehr der Zyprioten von
dort nach Zypern wurde wohl aus der angeblichen oder wirklichen Herkunft
Justinians II. aus Nea Justinianupolis eine zyprische Herkunft.
Zeile 27—30: V g l . zu diesem Abschnitt Tovars N o t i z , Zeile 6—10,
und Kommentar S. 5. Das A d j e k t i v συλοβενικός, -ή, -6v wird i n den byzan
tinischen Texten seltener als ο&λαβυκός gebraucht, und es ist interessant, daß
auch in der V i t a des H l . Klemens v. O h r i d , deren Autor Theophylaktos von
Ohrid sein soll, ουλοβενικός i m Sinne von „bulgarisch" gebraucht w i r d . 58
neswegs also Justiniana P r i m a , das als Metropole noch gar nicht existierte.
Die Projizierung der Anfänge des Erzbistums Justiniana P r i m a i n die
Zeit Basileios d. G r . erklärt es, warum unten, Zeile 37—42 die P r i v i l e
gien der Autokephalität der Ohrider K i r c h e auch noch über J u s t i n i a n hin
aus ,,από των αρχαίων προνομίων" hergeleitet werden!
Zeile 31—36: V g l . hierzu Tovars N o t i z Z . 19—23 und seinen K o m m e n
tar S. 6. Die vom anonymen Autor unserer Notizen zitierte Synode ist die
vom M a i 419 i n Karthago, auf der Valentinus folgendermaßen hinter Aure-
lius, dem Bischof von Karthago unterschrieb: ^Βαλεντίνος της πρώτης καθέδρας
Ιπίοκοπος της Νουμυδικης χώρας, τοις παροϋσι πεπραγμένους υπέγραψα." 62
6 6
V g l . B e c k . Kirche, S. 199 f. und zur Errichtung von N . Justinianupolis auch
C l a u d e , Byzant. Stadt, S. 205—206, dessen Ausführungen über die Verleihung des Stadt
rechts von Konstantia an Nea Justinianupolis m. E . übersehen, daß nur die Rechtstra
dition der Erzbischöfe von Famagusta/Konstantia betont wurde.
67
V g l . C. H e a d . Justinian II of Byzantium, Madison—Milwaukee—London
1972, S. 19 u. 34.
68
M i g n e P G 126, Sp. 1196 und Vizantijski izvori I, S. 301, A n m . 9 (Bearb. M .
Rajković). V g l . auch S n e g a r o v , Ochridskata archi episkopi ja I, S. 223.
6 9
V g l . Lexicon palaeosl.-graeco-lat., ed. F r . Miklosich, W i e n 1862—1865, s. v.
pre bol ij.
6 0
V g l . B Z 56 (1963) 170.
61
Saint Basile, Lettres, t. I, ed. Y . Courtonne, Paris 1957, S. 197—198 (Nr. X C I ) .
6 2
Rhalles—Potles III, S. 605 (oder Migne P G 138, Sp. 428 C). V g l . auch Migne
P L 56, Sp. 874 B.
285
D i e Unterschrift des numidischen Bischofs als Primas bedeutete aller
dings nur, daß er „als Senior den Vorsitz hat", aber „keine Metropol і tangewalt
ausübt" . D i e Stellung des Primas war demnach rangniedriger als die des Erz
63
bischofs von Justiniana P r i m a später. Der Bischof von Karthago wurde erst
520/22 zum Metropoliten erhoben, dessen Ranggleichheit mit dem Erzbischof
von Justiniana P r i m a in N o v . 131 Justinians festgelegt wurde.
Z e i l e 37—42: Der letzte Absatz hat keine Entsprechung i n Tovars
N o t i z . In i h m w i r d nicht nur Bezug auf die Begründung der Autokephalie
des byzantinischen Erzbistums Bulgarien durch Basileios II. genommen,
sondern auch auf die Anerkennung des bulgarischen Patriarchats durch Ro
manos I. Lakapenos i m Jahre 927, anläßlich des Friedensschlusses zwischen
Byzanz und dem Bulgarien des Zaren Peter . 64
286
Texte, besonders jedoch der Escorial-Text, die bislang ausführlichste (pseudo)-
historische und (pseudo)rechtliche Begründung für den neuen Rechts
anspruch der bulgarischen Kirche (einschließlich ihres Anspruchs auf Vor
rang vor Zypern). Darüberhinaus zeigen die Texte, daß i n der Entstehungs
phase der Justiniana-Prima-Theorie keineswegs feststand, daß auch die
Metropole O h r i d selbst mit dem ehemaligen S i t z des Erzbistums Justiniana
P r i m a zu identifizieren wäre; vielmehr hatte O h r i d i n seinem Suffraganbi-
stum Velbužd einen Konkurrenten mit dem gleichen Anspruch. A u f die Dauer
konnte sich Velbužd hierin gegenüber O h r i d allerdings nicht durchsetzen.
Korrekturzusatz
Ergänzend zu A nm. 1 vergi, jetzt auch D j . M a n o - Z i s i , s . v . Justiniana
P r i m a (Caričin Grad) i n : Reallex. d. byz. K u n s t B d . 3 , S p . 6 8 7 — 7 1 7 , sowie
die Bemerkungen von F . Barišić i n B Z 69(1976) 197 z u einem m i r unzu
gänglichen A r t i k e l von Z . M i r d i t a i n der Zeitschrift Gjurime albanologijke
3 (Pristina 1975) 7-20, i n dem der Verf. die alte These erneut aufgreift,
Justiniana P r i m a sei dei Skopje zu lokalisieren.
Z u Anm. 31: D a mir von der H s . inzwischen ff. 329 —400 i m M i k r o
r v
genden Teile (aus dem Nomokanon des Theodor Bestes) kopiert hat. V o n
anderer H a n d stammen die auf ff.329 —376 kopierten Schriften. W e d e r
r v
287
///· Publications et matériaux
/. Dujčev
Dans un second article sont ramassés et analysés lès matériaux des actes du
monastère de Xéropotamou , ainsi que d ' u n praktikon des archives du mo
2
que les témoignages peu nombreux des actes de Dionysiou ont été traités
dans une recension sur l'édition de N . Oikonomidès . L a parution récente
0 7
1
И. Д y й ч e в. Славянски местни и лични имена във византийските описни
книги. — Известия на Института за български език, V I I I , 1962, с. 197—215.
2
J. В о m ρ а і г е. Actes de Xéropotamou. Paris, 1964.
3
P . L e m e r l e . U n ' p r a k t i k o n inédit des archives de Karakala (janvier 1342)
et l a situation en Macédoine Orientale au moment de l'usurpation de Cantacuzène. Mé-
lianges A . K . Orlandou, I. Athènes, 1964; p. 278—298.
4
C o n t r i b u t i o n à l'étude des praktika byzantins. — Etudes historiques, I I I . So
fia, 1966, p. 111—123.
6
Bemerkungen zur Ausgabe der Athos-Urkunden (sous presse, dans les Mélan
ges en honneur de l'abbé M . Richard);
. «Etudes Balkaniques, V , nr. 3, 1969, p. 115—117.
7
N . 0 , i k ο η g m і d ê s. Actes de Dionysiou. Рагіз, 1968.
8
J. L e f о г t. Actes d'Esph'gménoü. Paris, 1973.
• O n a publié, entre temps, encoré un volume nouveau: D e n i s e Papachrys-
s a n t h o u . Actes dé Prótaton. Paris, 1975, que je me propose d'analyser prochaine
ment.
19 Бизантинобулгарика, 5 289
A 2 D — Fragment d ' u n praktikon, entre 1283/84 ou bien entre 1298/99: pp
63—66, nr. 7
A 2 E — P r a k t i k o n de Demetrios Apelméné (?), vers 1300: pp. 66—72, nr. 8
A 2 F — A c t e de vente, mars 1301: pp. 72—75, nr. 9
A 2 G — Acte du prôtos Isaac, mai 1316: pp. 83—95, nr. 12
A 2 H — Garantie des esphigménites aux moins de Vatopédi, mai 1316: pp.
95—98, nr. 13
A2I — P r a k t i k o n de Constantin Kounalès, Demetrios Konténos et Léon
Kalognomos, janvier 1318: pp. 99—1109, nr. 14.
A 2 J — P r a k t i k o n de Georges Pharisee, décembre 1321: pp. 110—116, nr. 15
A 2 K — E x t r a i t du praktikon de George Pharisee, décembre 1321: pp. 116—
124, nr. 16
A 2 L — Prostagma de l'empereur A n d r o n i c III Paléologue, septembre 1328:
pp. 124—125, nr. 17
A 2 M — Prostagma de l'empereur A n d r o n i c III Paléologue, octobre 1330:
pp. 126—130, nr. 18
A 2 N — Acte des juges généraux, septembre 1334: pp. 130—134, nr. 19
A 2 0 — Acte du grand stratopédarque Paléologue Shrpantzès, novembre
1334: pp. 135—137, nr. 20
A 2 P — Prostagma de l'empereur A n d r o n i c III Paléologue, décembre 1334:
pp. 137—138, nr. 21
A 2 R — Chrysobulle du roi serbe Etienne Dušan, 1346: pp. 139—143, nr. 22
A2S — Chrysobulle du roi serbe Etienne Dušan, décembre 1347 (?): pp. 143—
147, nr. 23
A 2 T — Acte du prôtos Isaac, entre a v r i l 1353 (?)—décembre 1356 (?): pp. 147—
152, nr. 24
A 2 U — Acte de Matthieu, évêque d'Ežova et de Stéphaniana, février 1358:
pp 153—155, nr. 25
A 2 X — Acte du métropolite de Serrés Jacob, décembre 1359: pp. 155—157,
nr. 26
A 2 Y — Jugement du tribunal de l a métropole de Serrés, août 1365: pp. 157—
164, nr. 27
A 2 Z — Jugement du tribunal de la métropole de Serrés, février 1393: pp.
170—177, nr. 30
A 2 W — A c t e de Jean Aprènos, septembre 1409 (?): pp. 177—180, nr. 31
АЗА — Chrysobulle de l'empereur Michel V I I I Paléologue, j u i n 1259: pp.
183—186, appendix A
A 3 B — Prostagma du roi serbe Etienne Dušan (faux)): pp. 191—192,ap pen-
dix С
АЗС — Chrysobulle de l'empereur Jean V Paléologue (faux): pp. 192—194,
appendix D
A 3 D — Accord entre Jean Boutzas, Michel Kompès et le monastère de l a
Vierge dite Tzèntzèlokiôtissa, janvier 1294: pp. 194—196, appendix E
Dans la liste qui suit sont mentionnés seulement les toponymes et les
anthr opony mes, dont l'origine slave ne provoque pas des doutes. O n y trou
vera également quelques anthroponymes d'étymologie non slave, mais qui
o n t été largement usités par les Slaves (par ex., les noms d'Asen, Manastras,
etc. chez les Bulgares). Parfois les mentions des anthroponymes slaves sont
données dans un contexte plus long, où sont indiqués des noms d'origine by-
290
zantine et chrétienne: tandis que, par ex., le père porte un nom slave, son
fils porte un nom chrétien et byzantin, ce que constitue, par soi même, un
témoignage du processus de* byzantinisation' de la population slave.
Άσάν: κυρ Αλεξίου του Ασάν X X V I I , 2 (a. 1365); 29: Ό δούλος хей εξάδελφος
9 9
9
της κραταιά; καί αγίας ημών κυρίας καί δεοποίνης *Αλέξιος δ Ασάν. — Cf.
9
Βγΐλ (Βγιο?).
Βραστά: Εν τφ κατεπανικίφ 'Ρεντίνης χωρίον τα Βραστά σον τοις Άγιονικολοί-
9
9
291
Βυσινά: της Βνσινας, X X I I I , 16, 25 (а. 1347). — Slave: В и ш е н е ?
Γλαβάς: Γεωργίου του Γ λαβα, I X , 12 (а. 1301). — δ μέγας διοικητής δ Γλα-
βας καί καθολικός κριτής τώνΨωμαίων, X I X , 38 (а. 1334). Slave: Гллвл,
cf. Д y й ч е в м Местни имена, с. 205. (non Glabas, L e f о r t.
I b . , p. 73).
Γριδάνος: Γριδάνος δ γαμβρός τον Ίβάνη, εχει γυναίκα Ζωήν..., V I I I , 30
(а. 1300). — S l a v e : ГЪ^А^И, cf. D u j č e v . Contribution, ρ. 116.
;
(a. 1095); ενορία τώνΈζεβών, 19; είς τήν Εζωβαν, X I V , 203 ( a : 1318);
9
εις τήν 'Εζοβα,ν^ X V I , 76 (a. 132.1); O ταπεινός επίσκοπος Εζιβών καί Στε-
c 9
ν
; X V / 6 5 — 6 6 (a.l321); X V I , 46 (a. 1321), — V o i r aussi L e f ο r t. Ib.,
Pv;222. S l a v s ; К ^ т н ъ , Купен.
292
κράλης: κράλην τονθυρεός A p p e n d . С, 5 ( f a u x ! ) . S l a v e ; крал.
Κριστείλας: Μιχαήλ σ Κριστείλας, X I X , 21 (а. 1334). C i . L e f o r t, i b . , p. 131:
Kristeilas. Slave: Крьстил. C f . D u j č e v , Contribution, p. 118—119.
Kpouaoßos: μετόχων το εν τφ Κρουσονβφ, V I , ЗІ (a. 1258/9); χωρίου τουΚρου-
σόβον, V I , 34; το χωρίον το Κρούσοβον, Ѵ П І , 42 (ca." 1300); τον Κρον-
σουβον, X I V , . 76 (a. 1318); 194; χωρίον οΚρονοοβος, X V , 46 (a. 1321);
X V I , 34 (a. 1321); τον Κρούσοβον, 71; ή Κρούσσωβα, X X , 5 (a. 1334);
δ κάτω Κοοόσοβος, X X I I , 6 (a. 1346); το χωοίον το λεγόμενον Κρόσοβον,
X X I I I , 13, 23, 29—30 (a. 1353/56). Slave: Крушово; cf. D u j č e v .
Славянски имена, с. 209.
Λαγγαδ-: Ίωάννην... νομικον τον (?) του Λαγγαδ-, I V , 14 (а. 1078). S l a v e :
лжк*; C f . D u j č e v . Contribution, p. 119.
Λόγγος: χειμαδεΐον περί του Λόγγου..., X X I I , 11 (a. 1346); cf. aussi Dp. 193,
194. — Slave; cf. D u j č e v . O p . с , p. 119.
Λούκοβα: τό χωρίον Λονκοβα, V , 27 (a. 1095), 28; τον χωρίου Λουκουβκψών,
26, 29. S l a v e : λογκοκο; cf. Д у й ч e в. Славянски и м е н а . . . , с. 209.
Μαναστρας: χήρι. Καλή ή του Μαναστρχ, εχβι θυγατέρας Μαρίαν και Ζωήν, γαμ-
βρον επί τή Ζωή Δηιήτριον, εγγόνας XQVJYJV καί Κωνσταντώ, V I I I , 37
(ca. 1300). Cf. Д у й ч е в . Ср. с , p. ~2'0, d'autres exemples.
Μασ9λάριν, Μαο3λάριον: εις το Μασλθάριν, V I I I , 9, 11, 13 (ca. 1300); το
. Μασθλάριον, X I V , 127 (a. 1318), 129; X V , 89, 91 (a. ϊ 321); X V I , 61,
62 (а. Γ321). L e f o r t . Ib., p. 100: M a s t h l a r i n . S l a v e ; cf. D u j
č e v . O p . с , ρ. 210.
ΜέλνίΚΟς: Ιωάννου υφαντού το* Μελεναιώτου, V I I I , 19 (ca. 1300). S l a v e :
Мшшкъ; cf. И. Д у й ч е в . Бъчгарско средновековие, С . , 1 9 7 2 , с . 3 7 4 с л .
Μίτος: τον επικρατούντα την Μοιυνότολιν κυρ Νικόλαον τονΜίτον και πρωτοσε-
βαστον των Βουλγάρων, Append. Ε,· ,6—17 (a. 1294); D i m i n u t i f bulgare,
de Demetrios! Personnage historique inconnu!
Motp(rjç): Βλάγτος δ τής Μοιροϋς, εχει γυναίκα Ειρήνην, νΐονς Δημήτριον και
Κωνσταντϊνον, X I V , 108/9 (а. 1318); Βλάδος..., X V , 70 (а. 1321), f i l l e
de la même M o i r a , X V I , 49 (a. 1321). Moira, probablement slave:
Mira (Irène)? Мира?
Μίτεαλωτσς: Θεόδωρος υ νιος τουΜπεαλωτα, εχει γυναίκα Δράγναν, νιον Δημή
τριον,θυγατέρας "Ανναν καί Μαρίαν, X I V , 57 (а. 1319); Σάββας ο υιός
τον Μπεαλωτα, εχει γυναίκα Ειρήνην,, νιους Νικόλαρν καί Δημήτριον,θυγα
τέρα Ζωήν, V I I I , 73 (ca. 1300); Δημήτριος δ Μπεαλωτας, εχει γυναίκα
*Ανναν, υΐονς Δημήτριον και Χριστοδούλον, νύμφην επί τφ Χριστοδούλφ
Στάναν, 54/5; Βασίλειος δ αδελφός αυτού, εχει άδελφον Μπελέανον, άδελφήν
Καλήν, XIV». 60; (Μπεα)λώτας^ εχει γυναίκα ... (υιον) Δημήτριον, V I I I ,
81; Κωνσταντίνος ο Μπεαλωτας, εχει γυναίκα Μαρίαν, νιους Δημήτριον καί
Βασίλειον,θυγατέρα Καλήν,... Βασίλειος δ αδελφός αυτού, εχει γυναίκα ' Ρ ω -
σάναν.XIV, 28—ЗО (а. 1318). Βασίλειος 6 Μπεαλωτας, εχει γυναίκα
'Ρωσάνναν, ... Κωνσταντίνος δ αδελφός αυτού, εχει Μαρίαν, υΐον Βασίλειον,
X V , 28—29 (а. 1321); X V I , 20 (а. 1321). — Slave: Белота. Exem-,
ples chez, I. D u j č e v : ИИБИ, I—II (1951), p. 212 n . 2.
Μίτελέανος: Θεόδωρος δ υιός τονΜπεαλωτα... Βασίλειος δ αδελφός αυτού, εχει
αδελφον Μπελέανον..., X I V , 6 0 ( а . 1318). 'Slave: БѢМЗДІЪ, cf. Д у й ч е в ,
Славянски и м е н а . . . , с. 210..
293
Μποζάννα: χήρα ή Μποζάννα,Ζχει υΪονς Θεόδωρον, Δημήτριον καϊΝικόΧαον, XIV,
112 (а. 1318); Χήρα ήΜποζάνα..., X V , 74 (а. 1321); X V I , 52 (а. 1321).—
Slave: Еожмњ, cf. D u j če v. Op. с , p. 210: Boža.
Μποσάκος: Γεώργιος Μποσάκος... Ιχει γυναίκα Καλήν, XIV, 22/3 (a. 1318);
Γεώργιος 6 υίος tov Μποσάχον, ε χει γυναίκα "Ανναν, X I V , 72; 'Ιωάννης
ο Μποοάκος, ε χει γυναίκα * Awav, ϋνγατέρα..., γυναικάόελφον Γεωρ
γών, X V , 23 (a. 1321); X V I , 16—17 (a. 1321). - Slave: Бкък, Бо
сяк? Cf. Д y й ч e в. Славянски имена, с. 210.
Μυλεση*: Γεώργιος б Μύλεσης, X X V I I , 19 (а. 1365). Slave: Миле, Милеш?
Νεκτέανος: Στέφανος б Νεκτέανος, Ιχει υίον Νεκτέανον, VIII, 5 (а. 1300); Νεκ-
τέανος δ τον Κωφάλον, ε χει ϋυγατέρα Έλένην... VIII, 69. Slave: Нехтян
(Нежелан)? Срв. Неждана (Нечакана).
Ντζίριστα: είς xí¡v ΝτζΙριοταν..., X V , 75 (а. 1321); X V I 52/3 (а. 1351). Slave:
Джирище, Чирища?
ΟΒρεσίς: τογ ενοεβέστατον υίον μου κράλην Ονρεσι, Append. C,5/6 (a.après 1355).
Le roi serbe Ouroš Stefan (1355—1371).
Πέρνίτζαΐ, Πτέρνίτζαΐ: άμπέλιονείς τάς Πέρνιτζας. XIV, 102 (a. 1318); είς τάς
Πτέρνιτζαςάμπέλιον, X V , 64 (a. 1321); idem: XVI, 4 5 - 4 6 (a. 1321).
Slave: cf. П^ынкъ, Перник.
Πεσηάριος: Ιωάννης δ υΐος της Πεστιαρίας, Ιχει γυναίκα Μαρίαν, X I V , 12
(а. 1318); X V , 12: Ιωάννης δ Πεοτιάριος, ιχει γυναίκα Μαρίαν, ϋυγν-
9
294
VIII, 48 (ca. 1300); χήρα Μαρία ή γυνή Ψώσον τον Κυριάκου, VIII, 66;
Μερζάνος δ νίδς *Ιωάννου τον Τεμνέα, εχει γυναίκα Ζωήν, μητέρα ΕΙρήνην,
άδελφον 'Ρώοον, VIII, 34; Τυχάνος... εχει... υΐδν Παγάνον, ...γυναικαδέλ
φες Στάνον καί 'Ρώσον, X V I , 6 (а. 1321). Cf. D u jč e v. Op. с , p. 213.
Σερβία: Στέφανος... βασιλεύς και αυτοκράτωρ Σερβίας καί Ρωμανίας, X X I I ,
e
64 (а. 1318); Χήρο Στανιό η του Κρασοπώλον, εχει νΐονς Βασίλειον, Ιωάν- 9
ψψ... XIV, 71; X V , 11 (а. 1321). Ιωάννης δΚλόνος, εχει γυναίκα Στρα
%
9
τηγώ, ϋνγατέρας "Ανναν καί Στανίαν, X V , 32/3 (а. 1321); Στάνος δ γαμ
βρός του Σάβα, εχει γυναίκα Στανίαν, πρόγονον Ια)άννψ, X V , 42/3 (а. 1321);
9
τον Τεμνέα, εχει γυναίκα Ζωήν, μητέρα ΕΙρήνην, άδελφον 'Ρώοον, VIII,
34 (ca. 1300). Slave? Radice: тътн.
Τζαμπλάκων: του μεγάλου παπιού του Τζαμπλάκωνος. X I X , 23, 27 (а. 1334).
Cf. L e f ο r t. Ib,, ρ, 131 sq.; D u j č e v , Contribution, ρ, 122.
τζέλνικος: κεφαλής κυρ τζελνίκου του Ραδοσϋλάβον, X X V I I , 1/2 (a. 1365); cf.
e
295
Τομπρίτζα: Ιωάννης δ νΐος Γεωργίου του Κλόνον, εχει γυναίκα Τομπρίτζαν, μη
τέρα Καλήν, άδελφηνΕίρήνην, V I I I , 64 (ca. 1300). Gf. Д у Й Ч Є В . Сла-
вянски имена, с. 215. .
Τυχάνος: Τυχάνος б γαμβρός Νικολάου του Πασχάλη, εχει γυναίκα Μαρίαν, υΐον
Παγάνον, γυναικάδελφον Στάνον, X I V , 7—8 (а. 1318); X V , 8/9; X V I , 6
(а. 1321). S l a v e : cf. nom de femme: Tycha; D u j č e v . O p . c . , p . 215.
Τυχολας: Ιωάννης δ Τνχολας, εχει γυναίκα Μαρίαν, V I I I , 18 (ca. 1300).
9
φην Μαρίαν, 52; Γεώργιος δ του Χλάπετζι, εχει άδελφην ΕΙρήνην, γνναικεζ-
αδέλφην Ειρήνην, X V , 100—101. Terme d'origine slave; dans le yieux-
. bulgare ^лміъ (bulgare moderne хлапе, хлапак ); russe холоп; pour
a'autres indications v . M . V a s m e г.-Russisches etymologisches Wör
terbuch,. I I I . Heidelberg 1958, p. 258.
296
EIN WIEDERAUFGEFUNDENER TEXT D E R NARRATIODE RUSSORUM
CONVERSIONE U N D EINIGE BEMERKUNGEN
ZUR CHRISTIANISIERUNG DER RUSSEN
IN BYZANTINISCHEN QUELLEN
P. Schreiner
1
Z u den byz. Quellen der Bulgarenmission siehe den i n А. 3 genannten Aufsatz
S. 23—25; einzige chronographische Quelle zur Russenmission (zwischen 860 und 867)
ist der Bericht aus der V i t a des Basileios von Konstantin Porphyrogennetos bei Theo
phanes Continuatus, S. 342, 20—344, 18 (ed. Bekker).
2
Über die Einzelheiten der von Byzanz ausgehenden Missionierungen ist an
dieser Stelle nicht zu handeln; es sei nur auf drei jüngst erschienene Püblikatio-
sen: P . K a w e r a u , Arabische Quellen zur Christianisierung Rußlands. Wiesba
den, 1967; F . D v o r n i k . Byzantine Missions among the Slavs. SS Constantine-
C y r i l and Methodius, New Brunswick 1970; I. E n g e l h a r d t . Mission und P o l i
tik i n Byzanz. E i n Beitrag zur Strukturanalyse byzantinischer Mission zur Zeit Justins
und Justinians (Miscellanea Byzantina Monacensia 19), München 1974. Speziell zur
Russenmission der leider tindokumentierte Aufsatz von Μ. Ν. Τ і к h о m f r о* V. The
Origins of Christianity i n Russia. — History, 44 (1959), p. 199—211, und die i n A . 4
genannte Arbeit von K . E r i c s s o n . Kritische Auseinandersetzung m i t Quellen
und älterer Literatur bei M . В . Л е в ч е н к о . Очерки по истории русско-византий
ских отношений. М., 1956, с. 33—90. Bemerkenswerte Hinweise über den Einfluß der
byzantinischen kirchlichen Literatur, die auf eine intensivere Missionstätigkeit nach
860 schließen läßt, bringt D . O b о 1 e n s k y . The Heritage of C y r i l and Methodius
i n Russia. — Dumbarton Oaks Papers, 19 (1965), 45—65; die jüngste Darstellung z u
diesem Thema von J . S h e p a r d . Some Problems of Russo-Byzantine Relations,
с. 860—с. 1050; The Slavonic and East European Review 52 (1974), 10—33, liefert keine
neuen Gesichtspunkte und basiert streckenweise auf einer ungenügenden Kenntnis be
reits vorhandener Arbeiten. Einige bemerkenswerte Hinweise über die Einflüsse der
byz. kirchlichen Literatur nach 860 bringt D . Obolensky, The Heritage of C y r i l and
Methodius i n Russia. Dumbarton Oaks Russia. Dumbarton Oaks Papers 19(1965)45—65.
Die jüngste Darstellung zu diesem Thema v o n J . Shepard. Some Problems of Russo-
Byzantine Relations, с. 860—1050. The S l a v o n i c and East Europ. Review 52 (1974)
10—33 liefert keine neuen Gesichtspunkte. . . . . .
297
Während die Christianisierung der Bulgaren (863/4) ein sicher begrenz
barer und einmaliger Vorgang w a r , kann das gleiche von der Russenmission
3
den Anselm Banduri erstmals aus einer Pariser Handschrift (Colb. 4432)
edierte . 1886 entdeckte W . Regel i m Johannes-Theologos-Kloster
6
auf
Pat mes eine zweite Handschrift, die auch den i m Pariser Codex fehlenden
Anfang des Berichtes enthielt . Regel konnte die Pariser Handschrift nicht
7
auffinden und wähnte sie daher verloren ; seitdem gilt sie i n der Wissenschaft
8
liehen Literatur als verschöllet Indessen liegt sie heute, mit den übrigen C o l -
bertini, als cod. gr. 3025 i n der Bibliothèque Nationale, P a r i s . 9
rend Omont den Codex i n das 16.Jh. datiert, ist mit weit höherer Wahrschein
lichkeit die M i t t e des 15. J h . anzunehmen . Der Text findet sich auf den ff.
11
20— 24 und stammt von einer H a n d , die auf den vorausgehenden ff. 2—19
Traktate von Libanios und Johannes Tzetzes kopierte.
E i n Vergleich des Textes bei Banduri mit dem Pariser Original zeigt
einige wenige Abweichungen, die für das Verständnis des Inhaltes jedoch
irrelevant sind. Banduri hat an einigen Stellen ungenau gelesen oder K o n
jekturen angebracht, ohne sie als solche zu kennzeichnen, so daß Regel i n der
В. Г ю з е л е в .
8
Княз Борис Първи. България през втората половина на
X в. С , 1969. Zuletzt G . С а η к o v а-Р e t к о v a, Contribution au sujet de l a
conversion des Bulgares au christianisme. — In: Byzantinobulgarica, t. I V (1973),
21— 39; V . G j u z e l e v . The Adoption of Christianity i n Bulgaria. Sofia, 1976.
Dvornik 267—273. Besonders hinzuweisen ist i n diesem Zusammenhang auf die
4
D i e Behauptung Regels (S. X X , Α. 2), Omont führe i m Inventaire den Text nicht
9
auf, ist falsch; er ist vielmehr i m 3. B d . des Inventaire S. 94, als „Anonymi fragmentům
de Russis ad Christianam fidem conversis, i n i t i o m u t i l u m " genannt.
1 0
Ich danke an dieser Stelle C h . Astruc, der mir für die Zwecke dieses Artikels
die Handschrift durchsah und somit meine schon vor langer Zeit am Original festge
stellten Angaben präzisieren und überprüfen half.
Scherenwasserzeichen auf zahlreichen Folien, darunter auch denen, die den Trak
1 1
298
heute allein maßgeblichen Ausgabe auch dort Abweichungen" vom P a t m i a
cus feststellte, wo die beiden Texte i n W i r k l i c h k e i t übereinstimmen, und nur
ein Fehler Banduris vorliegt. Beide Texte gehen jedenfalls m i t Sicherheit
auf dieselbe Vorlage zurück. 12
Der Traktat ist von literarischer und historischer Seite her bereits einge
hend analysiert und untersucht . Über die Entstehungszeit gibt auch die P a
13
hier ist die Handschrift dem 16. J h . zuzuschreiben; die übrigen i n der K l e i n
chronik mitgeteilten Angaben beziehen sich auf das 8.—11. J h . und behan
deln mehrfach Ereignisse religiöser oder kirchengeschichtlicher Natur, wel
che bei den großen Geschichtsschreibern kaum Beachtung fanden . 16
Nachrichten über eine Taufe der Russen treffen w i r aber auch noch a n
anderen Stellen innerhalb der byzantinischen Chronographie, doch bereiten
sie, wie zu zeigen ist, erhebliche Schwierigkeiten i n der historischen E i n o r d
nung. Eine i m 16. J h . entstandene Miszellanhandschrift i n der sächsischen
Landesbibliothek Dresder (cod. A 187) enthält u . a. das chronographikon
syntomon des Nikephoros Patriarches, fortgesetzt bis zum Jahr 1453. A u f S.
9 findet sich bei der Aufzählung der Kaiser folgender E i n t r a g : 'Ιαχχννίχιος S υΐος
αΰτον 6 πορφυρογέννητος ϋτη хд\ μήνος ζ* ημέρας «/. ίπί τούτον έβαπτίουηααν 6І
9
dylion und über ein Wunder beim Tode des Romanos Lakapenos.
299
Neben dem Araberkampf ist sein hervorstechendstes militärisches Unter
nehmen der Feldzug gegen Svjatoslav i m Jahr 971 . Weder der i n russischer
17
Sie findet sich i n Par. gr. 2303, einer Handschrift aus der 2. Hälfte des 15.
J h . , die ζ. T. \on Michael Apostolis geschrieben wurde und daher mit Sicher
heit inv Westen entstand. Auf f. 5 V
ist, vielleicht ebenfalls von der
H a n d des Apostolis, die folgende N o t i z eingetragen: επί τής βασιλείας)
Βασιλείου του Μακεδώνος περί τω ςτζ ετος το γένος των Ρώς έβιπτίαϋη:
„unter der Kaiserherrschaft Basileios' des Makedoniers, i m Jahr 639J, wurde
das V o l k der Russen getauft". Das Weltjahr 6390 entspricht dem Zeitraum
1. Sept. 881 —31 A u g . 882. Genau i n dieses Jahr aber fällt die Ermordung der
Fürsten A s k o l d und D i r durch Oleg, der somit auch den Anfängen der Chri
stianisierung ein Ende bereitete . Sollte das Weltjahr i n alexandrinischer
20
so fiel dieses mit dem Jahr 898 zusammen, und das Ereignis wäre nicht
теЪг der Regierungszeit des Basileios (867—886) zuzuschreiben. Offensichtlich
stammt die Notiz jedoch, aus einem-größeren annalistischen Zusammenhang
russisch-byzantinischer Vorgänge. Dieselbe H a n d des 15. J h . (Michael : A p o - .
stolis?) schrieb nämlich unmittelbar unter die hier behandelte Notiz eine wei
tere über russische Invasion des Jahres 941: diese Notiz taucht auch bei Sky-
litzes auf . Es ist i m vorliegenden Zusammenhang wenig bedeutend, ob der
22
1 7
G . O s t r o g o r s k y . Geschichte des Byzantinischen Staates. München 1963,
245 und A . 1—2.
1 8
D i e (ursprüngliche). Randglosse kann, wenigstens vorerst, als singular angeseh
en werden. Unter den zahlreichen von mir durchgesehenen Fortsetzungen des Nikepho
ros Patriarches begegnet sie nicht.
1 9
Sie ist erstmals i m Kommentarband meiner Kleinchroniken, Appendix 1, Chron.
Not. 2, ediert.
2 0
Nestorchronik zum Jahr 882.
2 1
P . S c h r e i n e r . Note sur l a fondation de Monemvasie en 582—583. Travaux
et Mémoires 4 (1970), 471—475:
2 2
D i e Notiz lautet i m Parisinus: δεκάτη και τετάρτη ίνδικτιώνι, μηνί ιουνίφ* τφ
ςυμ&\ εγένετο επέλε σις κατά τής' πόλεως Ρωσικού, στόλου, πλοίων χιλιάδων δέκα, επί της βασί",
λείας 'Ρωμανοϋ τον γέροντος» δστις εβασ^υσε μετά Κωνσταντίνου τον υίον Λέοντος, τονΒασι
λείου του Μακεδώνος νιου. Die Stelle bei Skylitzes 229, 90—91 (Thum) = 316, 10—11
(Bekker) ist fast identisch: δεκάτη δε καί τετάρτη Ίνδικτιώνι, Ιουνίω μηνί, επέλευσις.κατά τής
πόλεως εγένετο $ωσικοϋ στόλου πλοίων χάι&δων δέκα. Es fehlen der Passus -über die Kaiser-
heurschaft und das Weltjähr, so daß der Notiz also nicht S k y l i t z e s , zugrunde liegt,
sondern eine beiden gemeinsame Quelle. .
300
licher ist, eine bereits unter diesem Gesichtspunkt angefertigte (Klein-?)
Chronik als Vorlage hatte . Dementsprechend lassen sich auch einige H y p o
23
das Alter der Vorlage legt die noch undeklinierte- F o r m Ρώς Zeignis a b . 26
ANHANG
Bemerkungen zum slavischen Abecedarium in der Narrât io
-301
gab zwar verschiedene Hinweise auf türkische, arabische und hebräische A l
phabete, doch nur zwei auf slavische. Das eine, auf f. 46 des Par. gr. 2749 zeigt,
i n einer H a n d des späten 15. oder des 16 J h . , über denslavischen Buchstaben
eine lateinische Transkription, das andere, i m V i n d o b . p h i l . gr. 233 (f. 195 ) v
weist, etwa aus derselben Zeit, neben den Buchstabenformen nur einige we
nige Transkriptionen auf. V o n größerer Bedeutung scheint mir dagegen ein
Abecedarium z u sein, das i m cod. 3236, f. 352 der Universitätsbibliothek
v
(1) ας/άζ w
(2) μπονκη / μπονκβη БО^КЫ
(3) βετδ/βεντη В Ѣ Д Ѣ
(4) γλάωγ (Patm.), γλαώδ (Par.) / γλαγόλια ГЛХГОЛЬ
(5) δοπρώ j ντόμπρο Д 0 В ј > 0
(6) γέεοτι/γέστι ГССТЪ
(7) ζηβήτ/σβετε ЖНВѢТ*
(8) ζελώ j ζάλω бѣло
(9) ζεμπλέα (Paim.), ζεπλέα (Par.)/£e¿*« 3 < Μ Μ λ
(10) Ιζέ (Patm.), ήζε ( Р а г . ) / ^ ш нж*
(11) fili нкъ
— trffBb
(12) κάκω/κάκω κλΚΟ
(13) λονδια (Patm.), λουδία (Par.) /λονδιε людьк
(14) μή I μεϋλησυαι МЫСЛѢТ*
(15) νας/νάς NMlJb
(16) ών/δν онъ
(17) ποκόη/ποκω ПОКОЙ
(18) ριτζίη/ρετζη ^ЬЦН
(19) οΜόβω/στλόβο слово
(20) ντβέρδω (Patm.), ντεβέρδω (Par.) τονφάρτω T B f f c A '
(21) ήχ/ονκ оукъ
(22) φέρτω (Patm.), φέρωτ (Ρζτ.)/φέρ yfbTh
2 8
Ρ. Schreiner. D i e byzantinischen Kleinchroniken, I. W i e n , 1975, 88.
302
(23) χέρ/χέρ
(24) ώτ /(27) ωτ * шъ
9
303
EIN INSCHRIFTLICHES G R A B E P I G R A M M
DES J A H R E S 1428 IN N E S E B Â R
V. Gjuzelev, J. Köder
Die Geschichte der Stadt wurde von einer Reihe bulgarischer und auslän
discher Wissenschaftler erforscht. Unsere Vorstellungen von ihrer geschicht
2
Besonders wichtig für die Klärung einer von Fragen der Geschichte der
Stadt Mesembria, w i e auch der byzantinischen und bulgarischen mittelal
terlichen Geschichte (7.—15. J h . ) sind die hier gefundenen griechischen I n
schriften. Der größere Teil von ihnen wurde bereits veröffentlicht . I n den 4
1
M . Z i m m e r m a n n . A l t e Bauten i n Bulgarien. Berlin, 1918; A l . R a -
š e η ο v . Месемврийски църкви, С , 1932.
2
M . K o n s t a n t i n i d e s . Ή Μεσημβρία τον Ευξείνου» *Αΰηναι, 1945; I V.
G ă 1 ă b ο v. Das antike und mittelalterliche Nesebăr. — I n : A n t i k e und Mittelalter
i n Bulgarien. Berlin, 1960. S. 306—328; P . S c h r e i n e r . Studien zu den Β Ρ Α Χ Ε Α
ΧΡΟΝΙΚΑ. München, 1967, S. 145—170, 204—205; V . G j u z e l e v . Очерк върху
историята на град Несебър в периода 1352—1453 г. — Год. Соф. унив., филос.-ист.
фак., т. L X I V , 3, 1970, с. 57—97; i d e m . Chronicon Mesembriae (Бележки върху
историята на българското Черноморие в периода 1366—1448 г.), Год. Соф. унив.,
Истор. фак., т. L X V I , 3, 1975, с. 147—192.
3
Nessèbre, I. Sofia, 1969.
4
Μ. Κ ο η s t a η t і η і d e s. Op. c i t . , S. 93—94; V . В e š e v 1 і e v . Spät-
griechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien. B e r l i n , 1964; V . V e 1 k о v .
Inscriptions de Mesembria (1956—1963). — I n : Nessèbre, I, p. 212—219.
¿
Archäologisches Museum — Nesebăr, I n v . - N r . 1796; M . K o n s t a n t i n i d e s .
Op. c i t . , p. 34, η. 3.
6
Archäologisches Museum — Nesebăr, I n v . - N r . 1399.
20 Бизантинобулгарика, 5 305
3. E i n e Grabinschrift i n Versform aus dem Jahr 1428. A l l e drei hier auf
gezählten Inschriften werden i n der epigraphischen Sammlung des Archäo
logischen Museums von Nesebăr aufbewahrt. Die beträchtliche Zahl der grie
chischen epigraphischen Denkmäler aus der mittelalterlichen Stadt Mesembria
stellt die bulgarische B y z a n t i n i s t i k vor die Aufgabe, diese Inschriften in ei
nem selbständigen Corpus zu veröffentlichen.
In der vorliegenden P u b l i k a t i o n wird nur die dritte der oben genannten
unveröffentlichten Inschriften behandelt. Sie wurde uns von ihrem Entdek-
ker, dem Direktor des Archäologischen Museums i n Nesebăr, D r . Božana Čim-
buleva, zur Veröffentlichung zur Verfügung gestellt, und wir sprechen ihr an
dieser Stelle dafür unseren besonderen kollegialen Dank aus.
D i e Inschrift ist jetzt i n der Epigraphischen Sammlung des Archäolo
gischen Museums i n Nezebăr unter der Inv. N r . 1795 aufbewahrt. Sie ist auf
einer M a r m o r p l a t t e (Maße: К 75 cm, h. 42 cm, d. 12 cm) eingemeißelt. Die
l i n k e Seite der Platte ist leicht beschädigt, weshalb die Anfangsbuchstaben
beziehungsweise -wörter der Zeilen 3, 6, 7 und 8 fehlen. Trotzdem kann man
sagen, daß ihr Erhaltungszustand i m Ganzen ein sehr guter ist.
D i e Inschrift besteht aus neun Zeilen und ist zum großen Teil gut lesbar.
Sie wurde i m Jahr 1959 bei Bauarbieten am Hotel „Mesambria" i m Zentrum
der heutigen Stadt Nesebăr entdeckt. A n dieser Stelle wurden Notgrabungen
unter der L e i t u n g von D r . B . Čimbuleva durchgeführt. D a die Inschrift i n
unmittelbarer Nähe der mittelalterlichen K i r c h e St. Stefan (der sogenannten
„Neuen Metropol і tankirche") gefunden wurde , i n deren Hof eine Begräb-
7
7
A1. R a š e n o v. Op.. c i t . , p. 14—25.
306
nisstätte existiert hatte, erscheint die Vermutung berechtigt, daß die In
schrift aus diesem mittelalterlichen Friedhof s t a m m t e n welchem auch adelige
Bürger bestattet wurden. Der Friedhof wurde auch später benützt, wofür
eine Reihe von griechischen und bulgarischen Grabinschriften aus dem 18.
und 19. J h . sprechen, die bis heute erhalten s i n d . 8
* * *
W i r lassen nunmehr den Text der Inschrift (zunächst i n diplomatischer
Wiedergabe dann normalisiert) und eine Arbeitsübersetzung folgen, und
schließen daran noch einige Bemerkungen.
Text 9
(Zeilen)
[1] t ΤΥΜΒ(ος) ΕΝΘΑ(δε) ФеЬ ΔΥΝ$ MYSTHPft : ΝΥΝ
[2] ΟΥΜΦορ(άς) ΑΠΑΥοχος 'ΗΓέρΘΗ ΚΛΥΔωΝ: ΝΥΝ Kal
[3] [σελ]ΗΝΗ καί XOPOC ΤώΝ Α(σχέρ)ωΝ: ΑΝΤ
9
ΆΚΤΙΝωΝ
9
Text normalisiert
(Verse)
1 f Τύμβος Ιν&άδε, φευ δεινού μυοχηρίου 1
2 Νυν συμφοράς απαυστος ήγέρθη χλύδων.
3Ννν καί σελήνη καί χορός των άαχέρων
.4 Αντ άκχίνων πέμψατε κρουνό"ς δακρύων\
9
9 :
Ανάπαυσον αϋχήν iv σκηνοίς χών άγιων,
9
Μ. K o n s t a n t i n i d e s . Op. c i t . , p. 98.
8
307
Übersetzung
ist die zweimal begegnende Synizese (Θεοδώρα,ν. [5] und v. [11]), eine über-
308
zähl ige Silbe in der ersten Hälfte von v. [9], sowie die irreguläre zweite Häl
fte von v. [12], letzteres aber leicht erklärlich durch die Datierung.
Inhaltlich ist das E p i g r a m m insofern bemerkenswert, als die (heidnische)
11
* * *
die Stifterinschriften auf einigen dieser Fresken, die noch immer nicht ganz
15
1 1
V g l . dazu allgemein R. K e y d e l l . Epigramm. — R A C , V , 1962, p. 539
ff. (bes. p. 554—559); L . J a l a b e r t — R. M o u t e r d e . Insriptions grecques
chrétiennes. — D A C L , V I I , 1926, p. 623—694.
1 2
Typus В I 5 bzw. В II le bei W . P e e к. Griechische Vers-Inschriften. I. Grab-
Epigramme. Berlin, 1955, S. 131 ff. und 196 ff., hier etwa N r . 756, S. 200: τύμβος, ov
švůaó όρας . ..
9
В. М а р д и - Б а б и к о в а .
1 4
Стенописите на Новата митрополия в Несе
бър. — Народна култура, X V I I I , бр. 26(910), 22 юни 1974, с. 8; idem. Новая жем
чужина в ожерелье Несебра. — Курорты, 1975, № 6, с. 28—29.
М. K o n s t a n t i n i d e s . Op.cit.,р.96; А. В а с и л и е в . Изследвания в цър
15
309
Reihe v o n Angaben über seine Herrschaft i n Mesembria erhalten. Sie zeigen
die bedeutende R o l l e der Stadt i m Leben des byzantinischen Reiches, das
damals i n territorialer H i n s i c h t bereits stark reduziert w a r . 17
Im „Chronicon Mesembriae" est eine Angabe über den Tod des Metropo
liten Iakobos von Mesembria am 28. September 1428 erhalten; der Text ist
einer Grabinschrift sehr ähnlich: Ev ετει, ςπλς', Ινδικτιώνος ζ\ σεπτεμβρίφ κη',
9
1 8
P. S c h r e i n e r . Die byzantinischen Kleinchroniken (=Corpus fontium
historiae byzantinae, X I I , 1), W i e n , 1975, N r . 29, S. 215; V . G j u z e l e v . Chronicon
Mesembriae, p. 150.
V . G j u z e l e v . Chronicon Mesembriae, p. 179—180.
1 9
310
МАЛОИЗВЕСТНЫЕ И Н Е И З В Е С Т Н Ы Е СОЧИНЕНИЯ
ГРИГОРИЯ ЦАМБЛАКА 1
Ю. К. Бегунов
1
1
Настоящая работа является продолжением предыдущего труда „Рукописное
наследие Григория Цамблака и задачи его изучения."
2
А. И. Я д и м и р с к и й . Григорий Цамблак. Очерк его жизни, администра
тивной и книжной деятельности. Изд. имп. Академии наук с 14 снимками. СПб., 1904,
V I I I , 502, с. 14 табл; Τ а м ж е. Из истории славянской письменности в Молдавии
и Валахии X V — X V I I вв. Введение к изучению славянской литературы у румын.
Тырновские тексты молдавского происхождения и заметки к ним с 9 автотипическими
снимками. — ПДП и И, т. С/ХП. СПб., 1906, С Х У Ш , 176 с , 9 табл.; Т а м ж е . Из
истории славянской проповеди в Молдавии. Неизвестные произведения Григория
Цамблака, подражание ему и переводы монаха Гавриила с 5 автотипическими сним
ками. — ПДП и И, т. C L X I I I . СПб., 1906; C L X V I , 126, 4 табл.; т а м ж е . Мелкие
тексты и заметки по старинной славянской и русской литературе. — ИОРЯС, т. I V , -
кн. 2. СПб., 1898, с. 432—436, т. V , кн. 4, 1899, с. 1237—1242; Т а м ж е. Из славян
ских рукописей. Тексты и заметки. — Ученые записки имп. Московского универ
ситета. — Отдел историко-филологический, вып. X X I V . М., 1899, с. 1 —166; Т а м ж е .
К истории апокрифов и легенд в южнославянской письменности. — ИОРЯС имп.
АН. т. X I V , кн. 2, СПб., 1909, с. 107—108; Т а м ж е . Описание роскоши в пропо
ведях как археологический прием. — В : Историко-литературный сборник, посвя
щенный В . И. Срезневскому. Л . , 1924, с. 262—263; Т а м ж е . Опись старинных сла
вянских и русских рукописей собрания П. И. Щукина. Вып. I. М., 1896, с. 80—83;
Τ а м ж е. Славянские и русские рукописи румынских библиотек с 42 автотип, сним
ками.— СОРЯС имп. АН, т. L X X I X . СПб., 1905, X L , 965 с. Библиографию работ
А. И. Яцимирского и о нем см.: Александр Иванович Ядимирский. Библиография
311
писателю, так как он отождествил Григория и Гаврила в одном лице. Ру
мынские ученые Д . П. Богдан и Э. Турдеану доказали ошибочность та
3
312
• Гллвнзиы соущїнм' Q\fK\ß\HhUb В*НЛСТОЊЦКН Григорїа инока
смиренаго и про-
сен КИНЗѢ'
звїтера
л. Слово, w ПАТНЈС' AHCJC*. Овыкошл НЖ6 к
313
ci. СЛОВО ΝΛ оусѣк^овеиТе. ΙΟΛΝΝΛ Пј>(е)Ат(е)чА
ПЛКН ΙΐΟΑ^Ιλ Ж \ А ^ Т Ь nj>Of(o)4(e)CKbll* к^овї.
si. СЛОВО ΝΛ ^(о)ж(е)ство С(ВА)ТЫА ,Б(ОГОЈ>О)А(Н)ЦА. Григорїа прозви-
тера
Д л П^АНХНННМТЬ ылстоіхшемъ.
Зі. СЛОВО ΝΛ ВОЗАВИЖСИЇС ч ( е ) п т г о ку(е)стл. Воз -
? Григорїа архиепи
скопа росїискаго
НОСНТ CA АН€С' К|>(€С)ТЪ.
314
жет говорить за то, что „слова" были написаны им в разное время: одни —
когда он был только иноком и пресвитером (по А. И. Яцимирскому до 1403
г.), другие — когда он был назначен игуменом обителя Пантократоровый
(по А. И. Яцимирскому 1403—1405 г г . ) , третьи — когда он был избран мит
рополитом Киевским, т. е. архиеписком Российским (1415—1420 г г . ) . Объе
динение всех этих сочинений в одной книге не принадлежит книжникам мит
рополита Макария. Традиция эта довольно давняя, не позднее второй по
ловины X V в. и восходит к тому времени, когда был еще жив сам автор.
Известен сборник третьей четверти X V в. Муз. 9091, в котором помещены
6 сочинений Цамблака (№№ 10, 11, 13, 14, 15, 2 по Макарьевским минеям),
а перед ними читается „Слово" Григория Богослова на сошествие Св. духа,
а после них — „слово" Нифонта ко отрочице, а также выписки из Толковой
Палеи. Любопытно, что заголовки „слов" отредактированы: имя автора
везде „Григорій архиепископъ российскїй", в то время как обычно „Слова"
№№ 10, И , 2 подписывались в сборниках именем "Григория инока сми-
ренаго и презвїтера". Этот факт свидетельствует в пользу того, что древне
русский книжник третьей четверти X V в. уверенно и очевидно не без осно
вания отождествлял „Григория инока" с „Григорием архиепископом Рос
сийским", т. е. Григорием Цамблаком.
У нас нет сомнений относительно атрибутируемых А. И. Яцимирским
Цамблаку 38 сочинений, кроме „Устава и чина на освящение новопоставлен-
ной церкви" (см. сомнения Э. Турдеану) и, напротив, из числа „сомнитель
8
8
Румынский ученый Э. Турдеану критически воспринял сообщение А. И. Яци-
мирского о судьбе Архиерейского служебника 60-х гг. X V I I в. с предполагаемой
припиской Цамблака и высказал сомнение относительно подлинности этой припис
ки; он полагает, что эта запись — подделка начала X V I I I в. епископа романского
Пахомия, а перевод чина на освящение церкви нашему Григорию не принадлежит.
( É . T u r d e a n u . Grégoire Cambiale: faux arguments d'une biographie, p. 60—67).
Местонахождение этой рукописи пока что не установлено, поэтому сомнение Э. Тур
деану невозможно подтвердить или опровергнуть. По сведениям, полученным от
А. И. Рогова (Москва), часть рукописей из Новонямецкого монастыря в 1961 г. бы
ли переданы в Кишинев.
"Известно нам в следующих рукописях: Г Б Л , Рум. 436, начала X V I в . , лл.
64—72 об.; Г Б Л , Виф. сем. 95, X V I I I в . , лл. 45—49.
1 0
Известно в единственной рукописи: Г П Б , Кб. 130/255, середины X V I I в . ,
лл. 339 об. —341.
1 1
Известно в двух рукописях: Г П Б , Кб. 53/178, конца XV—начала X V I в . ,
л. І8 Об.; Г Б Л , Тр. с. 160/1671, 2 0 - 3 0 - е гг. X V I в . , л. 13.
315
— Толкования на п с а л м ы . 12
второй половины X V I в., лл. 74 об., 186 об., 201, 329, 344, 599 об., 624 об. —625, 681
об. —682 об., 685, 718.
М. Б у л г а к о в .
1 3
О Григории Цамблаке, митрополите Киевском, как пи
сателе. — Изв. имп. академии наук, т. V , вып. 2. СПб., 1857; С а б б а т о в с к и й .
Григорий Цамблак — митрополит киевский и литовский. — Литовские епархиальные
ведомости, 1884, № 50, с. 436—437; А. И. Я ц и м и р с к и й . Из истории славян
ской проповеди в Молдавии. . ., с. X X X I V — Х С І І ; А. Д а в и д о в. За някои сти
листични особености на Цамблаковата реч (Върху материал от „Мъчение на Йоан
Нови" и „Похвално слово за патриарх Евтимий").— В : Славистични проучвания.
(Сборник в чест на V I I Международен славистичен конгрес). Великотърновски уни
верситет „Кирил и Методий". С , 1973, с. 23—33.
316
2
перед нами еще одно второе сочинение о Солунском воине. Цамблак уже
однажды написал два разных произведения на празднование памяти Геор
гия Великомученика (23 апреля). Мог он написать два произведения о Со
лунском мученике, весьма почитаемом южными и восточными славянами.
Наша атрибуция может быть подкреплена аргументацией „от противного".
Среди авторов грекославянских сочинений, писавших с I V до X V в . , нет
имени Григория ІѴсийского. Среди греко-византийских писателей, писав
15
14
Α. X . В о с т о к о в . Описание русских и словенских рукописей Румян-
цевского музеума. СПб., 1842, с. 693. Здесь же на с. 692—698 дается постатейное
описание Торжественника. В нем, наряду с известными сочинениями греко-визан
тийских писателей (Елевферия, Иоанна Златоуста, Кирилла Иерусалимского, Фео-
дора Эдесского и др.), встречаются произведения болгарские (Климента Охридского),
переводные с чешского (Убиение Вячеслава Чешского) и оригинальные русские (Жи
тия Бориса и Глеба, Память великого княза Владимира, Память об освещении цер
кви св. Георгия в Киеве, Слово о знамении от иконы богородицы в Новгороде в 1169
г., Похвалы Козме и Демьяну и Николаю Мирликийскому). Интересующее нас
Слово похвальное находится после „Слова" из Лимониса „Что ради не вниде святая
богородица въ храм Кирьяка попа" (лл. 61—64) и перед Страстью Параскевы (лл.
72 об. —81).
14
а Там же.
1 5
Bibliotheca hagiographica graeca. Ediderunt Socii Bollandiani. E d i tio altera
emendatior accedit Synopsis Metaphrastica. Bruxelles, 1909, p. 70—75; F . H a 1 k і п.
Bibliotheca hagiographica graeca. 3 éd. T . I. Bruxelles—Paris, 1957, p. 152—165;
A»Μ.Παπαδοπούλου. Ό άγιος Δημήτριος είς τηνΈλληνικήν καϊ βουλγαρικήν παράδοσιν. Θεσσα
λονίκη, 1971. Правда, существует одно анонимное Житие Григория епископа г.
Ассоса в Малой Азии, жившего в X I I в. (память 4 марта; см. F . H а 1 k і π, указ.
соч., с. 230;. H . - G . B e c k . Kirche und theologische Literatur i m Byzantinischen
Reich. München, 1959, S. 640). Однако, во-первых, неизвестно, чтобы Григорий Ас-
сосский что-нибудь сочинял, во-вторых, при переводе на болгарский язык названия
города Ασσος никак не могла получиться огласовка „ІѴсий" или „ДОсия".
16
Γρηγορίου, διακόνου και ρεφερευδαρίου. ^Εγκώμιον εις τον αγιον μεγαλομάρτυρα Δημή
τριου. — In: / . Θεοφίλου. Μνημεία αγιολογικά, Βενετία, 1884, σ. 54—65.
17
Γρηγορίου,Μητροφάνους. Ακολουθία του αγίου μεγαλομάρτυρος Δημητρίου. — In: Θύρα
Μετανοίας. Άθηναι, [s. a.],σ. 276—282.
18
Γρηγορίου του Παλαμά. Είς τον εν άγιος μεγαλομάρτυρα καϊθαυματουργον καϊ μύρο-
βλντην Δημήτριον. — In: P G , t. 151, c o l . —558. C p b . : F . Η a l k i n . Указ. соч.,
p. 160—165.
19
Срв.: Δ.Ε. Ιλιαδου. Ό άγιος Δημήτριος και οι Σλάβα. — ^Πεπραγμένα του 6Διεθ
νούς βυζαντινολογικα Συνεδρίου". 'Αθήναι, 1955, ο. 128—140; Α. Μ.Παπαδοπούλου. Ό άγιος
Δημήτριος.
317
лядит в Румянцевском сборнике и дата церковного празднования мучени
чества Димитрия Солунското — 23 октября, тогда как общепринятой в
восточно-православной церкви датой празднования этого события является
26 октября: может быть, здесь имела место трансформация первоначального
s в г в процессе переписки. Основной источник Слова — древнейшее ано
нимное Мучение Димитрия Солунското, но с двумя дополнительными
20
3
„Поучение об оставлении грехов", надписанное именем „Григори Рбсий-
скаго", обнаружено в рукописном сборнике Г П Б , из собрания Кирилло-
Белозерского монастыря, № 130/255, середины X V I I в., форматом в чет
верку ( 2 0 , 7 χ 1 5 , 5 см), насчитывающем 656 нумерованных листов и одетым
в старинный дощатый, покрытый тисненой кожей, переплет, с двумя ла
тунными застежками. Сборник состоит из двух частей (20+64 тетради),
написанных двумя полууставными почерками X V I I в . Первая часть со
22
держит книгу Симеона Богослова из 24 слов (на лл. 2-152), а вторая „Книгу,
глаголемую соборнік повченій божественых писаній и свбтых отецъ ънака-
заній" (нач. „Приницай в книги eia частѣ . . . .") (на лл. 153—655 об.). Эта
обширнейшая компиляция содержит отрывки из многих сочинений греко-
византийских авторов I I I — X I V вв. на темы об отвержении мира, монас
тырской аскетической и созерцательной жизни, безмолвии и нравственном
Изд. греч. текста см.: 'Ανωνύμου. ΜηνΙ ^Οκτωβρίφ 26. Μαρτύρων του αγίου καί
2 0
318
самоусовершенствовании. Здесь встречаются имена Аввы Дорофея, Ага-
пита Дьякона, Аммония Мниха, Анастасия Синаита, Афанасия Афонского,
Афанасия Великого, Варсунофия Великого, Василия Великого, Григория
Богослова, Григория Двоеслова, Дидима, Ефрема Сирина, Зосимы, Илла
риона Великого, Иоанна Златоуста, Иоанна Лествичника, Исаака Сирина,
Исихия Пресвитера, Кирилла Александрийского, Кирилла Монаха, Ма-
кария Великого, Максима Исповедника, Никона Черногорца, Никифора
Исповедника, Синаита, Нифонта, Палладия Мниха, Петра Дамаскина,
Пинуфия, Симеона Нового Богослова, Стефана Фивейского, Феодора Сту-
дита, Феодорита Киррского, Филимона Отшельника и др. Имеются также
выписки из Евангелия от Матфея, Житий Антония Великого, Пахомия Ве
ликого, Феодора Эдесского, Златоструя, Кормчей, Патериков (Азбучного,
Синайского, Скитского), Пчелы, Старчества, Толковых Евангелия и Псал
тыри. В „Соборнїке поучений" читаются извлечения из русских сочинений —
Киево-Печерского патерика (епископа Владимирского Симона о Евагрии
и Тите) и из поучения архиепископа Геннадия (Нач.: „БѢСН \\КЪ П^НЗЫВМО-
Ціт ЦАј>А ОЧНЩМОТЪ П 0 Л Ѵ Г 8 . " 2 3
Ефросин".
Г И М , Усп. 996, л. 827.
2 б
319
вижник Максима Грека Исак Собака 26
переписал в 20—30-е гг. X V I в. в
начале сборника на л . 13, любопытную заметку: „0 Б(О)Ж(«)СТК€НѢН ЛѢСТ-
КНЦ.Н Γ^ΪΓΟ^ίλ foc(ÎHciaro). ΙλΚΟ cï\ в(о)ж(€)стк«нл\ ЛѢСТВНЦЛ — В^ЖЇЬ 3λ0-
) ( Ы Т ^ Ъ С Т В \ Η ОуМЬІШЛШЇЛ, Η ГАЖе W ΜΝΌΝΪΗ К^ХДСЖХ, Η І*ЖС ѴѴ НСПјЊКЛ*-
ΝΪΗ ΑΜΑφλλ C A M(oy)AfΟΒλΝΪλ, Η ΝλΊΑΛλ, Η K O f C N A , Η HCT04NHKLI П^СЛЪСТСМЪ,
Η ЛНЦШѢ^І'*, Η О Б ^ З Ы , Η BfCMCN*, Η 3&СѢАМЛ&, Η СЪК^ОВСМЫА ИХВѢТЫ, Η
ПЈ10СТ0 ВСА ПЛѴѴТСКЬХ ЖС Η 0γΜΗ\\, -ΙλΒΜΝΝΟ в^ьжїс,ОБЛИЧАТЬ коварство
ВСАКОМОу OBNMKCNNO П^дЧтХКЛА λ 0ЧНМ&."
Точно такой же текст мы находим в Кирилло-Белозерском списке Лест-
вицы конца XV—начала X V I в . , принадлежавшем митрополиту Москов
скому Иоасафу (ум. 1556 г . ) Он вписан рукою того же Исака Собаки. Ос
27
2 6
Благодарю Н. В . Синицыну, указавшую мне, что данная рукопись писана
рукою Исака Собаки. О нем см.: Судные списки Максима Грека и Исака Собаки.
Изд. подготвил H . H . Покровский. Под ред. С. О. Шмидта. М., 1971; Н. В . С и н и -
ц ы н а . Новые рукописи МихаилаМедоварцева.—В.: Древнерусское искусство. М.,
1973.
2 7
Ркп Г П Б , Кб 53/178, л. 18.
2 8
Ркп Г Б Л , МДА фунд. 152.
2 9
Ркп ГИМ, Новосп. собр. № 1. См.: Н. П. П о п о в . Рукописи Московской
Синодальной (патриаршей) библиотеки. Вып. I. Новоспасское собрание. М., 1906,
с. 1 —11. Южнорусским письмом археограф называет полуустав, имеющий сходство
с письмом, взятым за основу острожскими и киевскими издателями X V I — X V I I в в .
3 0
Там же, с. 1. Срв.: В . В . З в е р и н с к и й . Материал для историко-топо-
графического исследования о православных монастырях в Российской империи. Т.
I. СПб., 1890, с. 265—266.
3 1
Филиграни — геральдическая лилия малого размера как № 4073 альбома
Н. П. Лихачева из ркп. 1570 г. и №№ 3154, 3208 из ркп. 1566 г.
3 2
Там же, с. 6.
320
жение Еполне вероятным, эти толкования могли быть составлены им в раз
ное время: и тогда, когда он был еще только иноком на Афоне или в Констан
тинополе, и потом, когда он стал игуменом Дечанской обители и, наконец,
в бытность, его Киевским митрополитом. В Киев, а потом и в Новогрудок,
он привез с собой, вероятно, тетрадь с толкованиями на псалмы, которые
сохранились ю второй половины X V I в., пока не была использована бело
русскими книжниками Слуцко-Троицкого монастыря. Точно таких толко
ваний нет в других Толковых псалтырях: Афанасия Александрийского или
Феодорита Киррского, Максима Грека и др. Новоспасская Толковая псал
тырь уникальна в своем роде. Е е составитель решил собрать возможно больше
авторитетных толкований на тексты псалмов. Кроме признанных экзеге
тов — Феодорита Киррского, Афанасия Александрийского, Василия Ве
ликого, Иоанна Златоуста, по киноварным пометам на полях книги востта-
навливаются следующие имена: Анастасий Синайский, Андрей Критский,
Герасим-Иероним, Григорий Амиритский, Григорий Богослов, Григорий
Иерусалимский, Григорий Нисский, Георгий Писида, Григорий Святый,
Бвсевий Памфил, Епифаний Иерусалимский, Епифаний Кипрский, Ефрем
Сирин, Исаак Сирин, Иаков Иудеянин, Иоанн Дамаскин, Иоан Лествич-
ник, Иустин Философ, Кассиан, Кирилл Иерусалимский, Козма Индико-
плов, Максим Исповедник, Никита Ираклийский, Никон, Нил, Ориген,
Павел Солунский, Пимен, Севериан Гавальский, Сидор Ифачский, Терентий,
Феогний Иерусалимский, Феофилакт, Феофил Александрийский. Кроме
того, даются толкования „w сило [г] кзмы" (на л. 617 об.) и „w правилъ св.
отенъ" (л. 267); первое, может быть, из переводного сочинения кн. А. М.
Курбского, второе — из Кормчей. Из славянских ученых названы два
33
21 Бизантинобулгарика, 5 321
половины X V I столетия, с толкованиями свыше 40 авторов, которая пред
ставляет нечто вроде целой системы религиозного знания, расположенной
в порядке псалтырных чтений со множеством кратких поучений и с наклон
ностью в конце к рифме. Текст псалтыри не совпадает с Острожской Биб
лией и повторяет иногда чтения Библии Геннадия с большим количеством
латинских и польских глосс. Толкования Псалтыри, между прочим, нап
равлены против ереси Павла Самосатского (III в.), реставраторами которого
считали в X V I и X V I I столетиях антитринитариев, имевших большое рас
пространение в Западной России и Польше, особенно, во второй половине
X V I в., когда утвердилась социнианская догма. Представителей этих ере
сей, совпавших с жидовоствующими, очевидно, имел в виду составитель
сводных толкований, причем он преклоняется перед авторитетом Максима
Грека, пользуется его переводами и переводами княза Курбского в „Новом
Маргарите". В с е это, а также обороты речи, киноварные заметки, покры
вающие памятник, и т. п. особенности приводят исследователей к заклю
чению, что означенный памятник есть труд Курбского и его сотрудников." зг>
3 6
В . С. И к о н н и к о в . Максим Грек и его время. Изд. 2-е Киев, 1915, с.
579—580.
А. С. А р х а н г е л ь с к и й .
3 6
Очерки из истории западно-русской лите
ратуры X V I — X V I I в в . М., 1888, с. 96.
(
Η. П. Π о π о в. Рукописи Московский Синодальной (патриаршей) библио
3 7
теки. . ., с. 10—11.
322
ZWEI VERSCHIEDENE „ W I E N " BEI LAONIKOS
CHALKCKONDYLES
H. Ditten
strecke sich bis an den „Ozean", der auf der einen Seite Frankreich (Κελτική),
auf der anderen Dänemark (Δανίζ)* umgebe, bis zur Nordsee also . 5
im Jahre 1396 von Βιέννη die Rede , womit offenbar W i e n , die Hauptstadt
7
Name der Stadt Βιέννη . Auch der sich unmittelbar an den Deutschland-Ex-
9
1
Chalk. I 64, 13—67, 6 (ich zitiere nach B a n d , Seite und Zeile der kritischen Aus
gabe von J . D a г к ó. Laonici Chai coco ndylae Historiarum demonstrationes, ad f i -
dem codicum recensuit, emendavit annotationibusque criticis instruxit E . Darkó, I—II,
Budapest 1922 — 1927). S. dazu Η. D i t t e n . Bemerkungen zu Laonikos Chalko
kondyles' Deutschland-Exkurs, Byzantinische Forschungen' 1 (1966), 49—75.
2
Geographischer Teil Chalk. I 64, 13—66, 1, ethnographischer Teil Chalk. I 66,
1—67, 6.
3
Chalk. I 64, 14—16.
4
S. aber zur handschriftlichen Oberlieferung dieses Landesnamens H . D i t t e n .
Byz. Forschungen 1, 55 f., A n m . 37.
5
Chalk. I 64, 16—18.
6
König von Ungarn 1387—1437, erst später Kaiser des Heiligen Römischen R e i
ches (1410 bzw. 1411 von den deutschen Kurfürsten gewählt, 1433 vom Papst gekrönt).
7
Chalk. 164, 9. Die schon damals üblich neugriechische Aussprache von Βιέννη
wäre Vieni.
8
S. J . G . T h . G г a e s s e. Orbis latinus, 2. A u f l . , neu bearb. von F . В e η e-
d і с t. Berlin, 1909, 327, s. v. Vienna Austriae; 329, s. v . Vindobona.
9
S. Ελευθερουδάκης,Έγκυκλοπαιδικον Л*£**оѴ, H I , Athen (1927), 25 I f f . , S. V . Βιέννη.
323
kurs anschließende U n g a r n - E x k u r s nennt i n seinem ersten Satz diese Stadt
10
Nach seinen allgemeinen Angaben über die geographische Lage und die
Ausdehnung Deutschlands 14
rühmt Chalkokondyles die ευνομία dieses L a n
des , es gliedere sich 1. i n freie Reichsstädte (ig ...πόλεις περιφανείς καί
15
henden Städte hingegen Köln (Κολωνία) und Βιέννη ή ες την κάτω Γερμανίαν
ανιούσα, wörtlich „das zu Niederdeutschland gehörende W i e n " . W i e schon der
19
Zusatz ή eg την κάτω Γερμανίαν άνιονσα zeigt, ist hier nicht von dem vorher bereits
dreimal ohne jeden Zusatz erwähnten B i e m ? ° = W i e n i n Niederösterreich die
Rede, denn dieses lag ja vielmehr i n Oberdeutschland und war auch keine
einem geistlichen Fürsten unterstehende Stadt.
Es fragt sich also: Welche niederdeutsche Stadt, die als Sitz eines geist
lichen Fürsten damals von Bedeutung war, kann gemeint sein? W i e ich dem
kritischen Apparat der Chalkokondyles-Ausgabe von Darkó entnehme , plä 21
dierte Tafel i n einer als Ganzes noch immer u m eröffentlich ten Arbeit, die
Darkó aber benutzen konnte , für Bremen und wollte daher für Βιέννη hier
22
Ibidem, I 67, 7.
1 1
Ib dem, I 65, 3 f.
1 3
Ibidem, I 65, 6 f.
1 6
324
Dafür habe ich folgende Gründe: Zunächt fällt der Zusats ή ig τήν κάτω
Γεομανίαν ăviovoa auf; wenn es neben dem bekannteren und deshalb i m v o r
hergehenden bereits dreimal ohne einen entsprechenden Zusatz erwähnten W i e n
in Österreich noch ein weiieres „Wien" gegeben haben sollte, so war natür
lich zur Unterscheidung von jenem ein erklärender Zusatz unbedingt nötig.
Noch gravierender aber scheint mir ein zweites A r g i m e n t zu sein: A m Ende
des geographischen Teiles des Deutschland-Exkurses werden nach den drei
freien Reichsstädten Nürnberg, Straßburg und H a m b u r g und den zwei geist
lichen Städten Köln und „Wien i n Niederdeutschand" noch weltliche Für
stentümer namentlich aufgezählt, und zwar *Ατζιλείη , Αουστοία und Βιέννη
2Β 9
ή ανω Γεομανίας γενομένη: ίς δε τυραννίδας τρεις μαίιατά τ# διέλοι τις της Γερ
μανίας ηγεμόνας, της τε Ατζιλείης πόλεως και Αουστρίας κιί Βιέννης της ανω
9 9
(lat. Celeia oder Celia, heute Celje) auf dem T e r r i t o r i u m der jetzigen
jugoslawischen Teilrepublik S l o w e n e n gemeint, eine Grafschaft, die bis 1456
selbständig war, Αουοτρία andererseits ist f o r m a l = l a t . Austria, also »Öster
9
reich", und „Wien i n Oberdeutschland" ist nach Taf eis und auch nach meiner
Auf fasung als W i e n i n ö.terreich zu deuten; der Zusatz της ανω Γερμανίας
γενομένης zu Βιέννης, der sonst vorher, wie w i r sahen , und dann auch i m
26
Βιέννη ή Ις τήν κάτω Γερμανίαν ανιούσα = Bremen die Rede war und sich
daher nun auch ein Zusatz zu dem sonst ohne Zusatz angeführten, weil
bekannteren W i e n für Chalkokondyles empfahl.
Zwei Hindernisse sind bei dieser Interpretation noch zu überwinden: E i n
mal nämlich ist an dieser Stelle, wo von „Wien i n Ober deutschl and" die Rede
ist, in allen Codices statt Βιέννης, wie ich i n Übereinstimmung mit
Tafel schreiben möchte, Βλένης überliefert , und zum anderen scheint zu
18
stören, daß neben dem Fürsten Österreichs noch einer von W i e n genannt w i r d ,
das doch gerade die Haupstadt des eigentlichen Österreichs war.
Zur überlieferten Namensform Βλένη: M i t ihr konnte schon Freher i n
seiner Ausgabe des Deutschland-Exkurses vom Jahre 1717 nichts anfangen,
i n seinem Kommentar zur Stelle bemerkt er witzelnd: „Blennus ipse auetor
noster." Bereits der kritische E d i t o r Darkó hat i n der Praefatio zu seiner
19
2 3
Oder Έτζιλείη (s. Darkós kritischen Apparat zu Chalk. I 65, 17). Ich b i n der
Auffassung, daß Chalkokondyles mit dem Ά - oder Έ- vor -τζ- einen nach seinem
Sprachempfinden „barbarischen" Wortanfang mit Τζ- vermeiden wollte.
2 4
Chalk. I 65, 16—66, 1.
2 5
Aus dem Geschichtswerk des Laonikos Chalkokondyles, übersetzt, eingeleitet
und erklärt von F . Grabler, i n : Europa i m X V . Jahrhundert von Byzantinern gesehen,
Graz—Wien—Köln (1954), 87 f., A n m , 5. Dazu sowie zu Darkós Konjektur Βαζιλείης
( = Basel) und anderen Konjekturen, die m. E . alle abzulehnen sind, s. H . D і t t e n.
B y z . Forschungen 1, 66—69.
2 6
S. oben A n m . 20.
2 7
Chalk. I 67, 7 (s. oben i m Text das griechische Z i t a t , auf das sich A n m . 11 be
zieht); II 187, 19.
2 8
S. Darkós kritischen Apparat zu Chalk. I 66, 1.
2 9
M . Frehers Kommentar zu Chalk. I 64, 2—71, 3 ist zusammen mit der zitierten
Textpartie unter der Überschrift „E Laonici Chalcocondylae, Atheniensis, historia Graeca
rerum Turcicarum, l i b . II, locus insignis Germaniae descriptionem continens, cum ver
sione recensita et commentariolo — leider unpaginiert — abgedruckt i n : Rerum Ger
u
ein Fürst von W i e n neben einem selchen von Österreich, weshalb er Βλένης
i n Βρέμης „verbesserte* ; aber Bremen, was mit Βρέμη=\ζί. Brema gemeint
134
zufassen?
Ich glaube, Chalkokondyles' Angabe w i r d verständlicher, wenn wir
einen B l i c k auf die Geschichte der habsburgischen Lande i m 14. und 15. Jahr
hundert werfen. Seit 1379 gab es nämlich zwei L i n i e n des Hauses Habsburg,
eine albertinische L i n i e , der damals Österreich ob und unter der Enns, d. h .
i m wesentlichen das heutige Ober- und Niederösterreich, zugefallen war, und
daneben eine leopoldLiische L i n i e , die 1379 die restlichen habsburgischen
Gebiete erhalten hatte, und zwar vor allem das die Steiermark, Kärnten und
K r a i n umfassede sogenannte Inner Österreich . So herrschte Herzog Albrecht
35
326
berlinische L i n i e des Hauses Habsburg, aber erst nach langjährigen Erbstrei
tigkeiten mit anderen Bewerbern konnte der Leopoldiner F r i e d r i c h die a l -
bertinischen Lande, das eigentliche Österreich, mit seinen inner österreichi
schen Gebieten wiedervereinigen . Es gab also zumindest bis zu Ladislaus
36
Fcsturrus* Tod sozusagen zwei Österreich: das eigentliche Östereich mit der
Hauptstadt W i e n , über das Chalkokondyles den ».Fürsten v c n W i e n i n Ober
deutschland gebieten läßt, und daneben Inner Österreich (Steiermark, Kärn
4
3 6
V g l . F . К г ο η e s. Handbuch der Geschichte Oesterreichs von der ältesten
bis zur neuesten Zeit, II, B e r l i n , 1877, 321—397; A . H u b e r. Geschichte Österreichs,
III, Gotha 1888, 14—115; 119—121; 151 —175; U h l i r z , а. а. О., I , 436—439; 442.
2
3 7
Chalk. II 187, 11. 13; 189, 7. 11; 190, 2. Der mit Friedrich verwechselte "Αλβέρτος
wird als Kaiser Sigismunds Bruder bezeichnet (Chalk. II 187, l l f . ) , was weder für A l
brecht II. noch gar für Friedrich III. zutrifft; Albrecht war Sigismunds Schwiegersohn,
da er dessen Tochter Elisabeth geheiratet hatte, und Ladislaus Postumus also Sigismunds
E n k e l , nicht dessen Neffe (άδελγιδονς), wie Chalk. II 187, 8 f., meint.
3 8
V g l . К г ο η e s , а. а. О., I I , 376 f.; H u b e r , а. а. О., I I I , ИЗ—115; U l i
l i г ζ а. а. О. I 2
442.
3 9
Chalk. ІІ* 188, 12.' 18 ( ΌρL·χoς). S. dazu H . D i t t e n . B y z . Forschungen
9
1, 66—69.
327
zweite F r a u Barbara war, 1436, i n den Reichsfürstenstand erhoben , so daß 40
auch noch an die Z e i t zwischen 1436 und 1439 gedacht werden könnte, als
der Albertiner Albrecht über Österreich ob und unter der Enns, der Leopol
diner F r i e d r i c h aber über Inner Österreich gebot.
Ich rekapituliere: Ich verstehe mit Tafel unter dem zu den geistlichen
Fürstentümern Deutschlands gezählten Βιέννη ή ίς τήν κάτω Γερμανίαν ανιούσα
Bremen, verbessere aber nicht wie Tafel hier Βιέννη i n Βρέμη, sondern behalte
den überlieferten Text bei, denn nur so w i r d i m folgenden der Zusats τήςανω
Γερμανίας γενομένης zu dem unter den weltlichen Fürstentümern Deutschlands an
geführten Βιέννης verständlich. Das i n allen Handschriften hier statt Βιέννης
überlieferte Βλένης sehe ich als „Verschl immbesser ung" des Redaktors von Chal
kokondyles' Autographon an und verbessere es mit Tafel i n Βιέννης zurück. U n
ter dem „Fürsten von W i e n i n Ober deutschl a n d " verstehe ich Ladislaus Postu-
mus als Herzog (seit 1453 Erzherzog) von Österreich ob und unter der E n n s 41
unter dem „Fürsten von ö . t e r e i c h " hingegen den mit Albrecht V . (II.) ver
wechselten F r i e d r i c h V . (III.) als Herrscher über das hier einfach als „Osterreich"
bezeichnete Innerösterreich, die Steiermark, Kärnten und die K r a i n nämlich.
328
IV. Comptes rendus
1
Actes du Colloque organisé par l'Association internationale des Etudes byzan
tines à Venise en septembre 1968. Venise, 1971. Cf. aussi Actes du X I V e Congrès Inter
national des Etudes Byzantines. Bucarest, 6—12 septembre 1971, Bucarest, I. 1974;
I thème: Société et vie intellectuelle au X I V s.
e
2
H a n s B e l t i n g . Das illuminierte Buch i n der Spätbyzantinischen Gesell
schaft. Huidelberg, 1970, p. 107, Taf. X X X V I ; R a i n e r S t i c h e l . Studien zum
Verhältnis von Text und В Id spät- und nachbyzantinischer Vergänglichkeitsdarstellungen,
Anfangsminiaturen von Psalter-Handschriften des 14. Jahrhunderts, ihre Herkunft,
Bedeutung und ihr Weiterleben i n der griechischen und russischen Kunst und Literatur.
W i e n , 1971, 151. Taf. V I I I .
3
Cf. les critiques parues de ces deux ouvrages: R. S t i c h e l . Byzantinische
Zeitschrift 67, (1974), 185—191; Ντ. Μουρίχη, Byzantinische Zeitschrift, 66 (1973), 116;
Хо. Μανοοπονλον-Τσίονμη. Βυζαντινά. Annual Review of the Center for byzantine
Studies of the School of Phylosophy, University of Thessaloniki, 7 (1975), 391—402.
329
Par suite du nombre réduit d'études de cette nature (des problèmes sem
blables n'ont été posés que partiellement dans certains travaux isolés, consa
crés à l'histoire de l'art à Byzance) l'ouvrage considéré porte le caractère, se
lon les paroles de son auteur même, — le prof. B e l t i n g , — d'une étude pré
l i m i n a i r e : „Lá m i nature byzantine entre 1261 et 1451, intervalle chronolo
gique du matériel étudié, est encore une terra incognita."
L a signature du copiste, ou celle de l a personne ayant commandé le
t r a v a i l , se retrouve plus rarement sur le l i v r e maruscrit que sur les autres
mar U3crits anonymes de cette période. Ceci ne veut nullement dire que la rela
tion entre l'oeuvre d'art et l a personne solvable qui a passé l a commande n'a
pas été influencée par le goût et les préférences personnelles de cette dernière.
A cette époque l'enluminure n'a pas pour seul but d'expliquer et d'interpré
ter le texte, elle sert aussi à exprimer et démontrer les conceptions de celui
qui est directement impliqué dans son apparition.
Dans le premier chapitre de son l i v r e le prof. B e l t i n g pose le problème de
la relation entre l a miniature et l'artiste qui l ' a exécutée: les annotations
mentionnent en général l a personne qui a commandé l'oeuvre et le copiste.
Nous avons parfois des informations sur l'artiste, et ceci lorsqu'il est aussi
copiste, ce qui était fort rare. Dans ce cas on note que la personne ayant copié
le texte n'est pas uniquement un artisan mais en même temps un artiste (p.
3). E n considérant les manuscrits dans lesquels on rencontre le nom du copiste
l'auteur se penche sur l a méthode de travail à cette époque qui possède des
traits nouveaux par rapport à l a tradition d u Moyen âge (on y relève la com
position séparée du texte et de l'enluminure). O n attache une importance par
ticulière au groupe de manuscrits avec des illustrations dans le texte dans les
quels on peut découvrir des déviations de cette méthode de t r a v a i l : le marus
crit de Nicée d u X I I I s . , l'évangile de l'archevêque de M o k v i en Géorgie, les
e
4
A . Д ж y p о в a. Традиции и нови моменти в илюстрираните български ръ
кописи от X I V в. В „Традиция и нови черти в българското изкуство", БАН, С , 1976,
S. 21—32; А. Д ж у ρ о в а. „Традиционализм" лицевых рукописей X I V в. (О рукопи
сях, возникших во время царствования Ивана Александра), Международный сим
позиум „Славянские культуры и Балканы", Варна 15—20 сент. БАН, С, 1978,
с. 301—313.
330
toul aux manuscrits richement illustrés exécutés sur l a commande personnel
le de Jean A l e x a r d r e (c'est aussi l'éventail de maruscrits considéré par H .
E e l t i r g dans son étude). Toutefois en ce qui concerne le groupe plus impor
tant de maruscrits plus modestes on se trouve en présence du processus inver
se, à savoir la conservation des traditions locales dans un sens correspondant
a u x f o û i s et aux préférerces de l a société de l a f i n de l ' E m p i r e byzantin et
r o n pas l ' i m i t a t i o n d'arciens ouvrages qui ont pénétré de manière fortuite
dars les ateliers. Ce groupe de manuscrits n'est pas étudié par le prof. B e l t i r g
5
irais ses particularités sont d'une grande importarce pour l'intelligence des
processus complexes et contradictoires dans l'art delà f i n de l ' E m p i r e byzantin.
A u cours de cette période le nombre de m a r u x r i t s commandés par des
particuliers qui ne sont pas en rapport avec l a cour impériale augmente consi
dérablement par rapport aux époques précédentes. L a liste des donateurs et
1'Horneliaire' du Mont Athos qui contient des instructions pour l ' u t i l i s a t i o n
des maruscrits mettent en évidence l a valeur d'une telle commande. E n fait,
qui commandait des manuscrits à cette époque? Dans les maruscrits conser
vés on rercortre les roms de moines, de grands prélats, et une seule fois,
celui du patriarche et ceci pour l a commande d'un maruscrit destiné non
pas „à l'autel de l ' E g l i s e " mais à son usage personnel. Les autres noms com
pris dars la liste mettent en évidence et reflètent l a structure de l a société féo
dale à la fin de l'époque byzantire. Il s'agit de membres de l a famille impé
riale ou de grardes familles forturées. L a possibilité de l ' a p p a r i t i o n de manus
crits enluminés doit être mise en rapport moins avec l a cour impériale qu'avec
les possibilités et le désir de paraître des grandes familles nobles et des féodaux.
Que représente un maruscrit pour l a personne qui le commande et trou-
vons-rous un changement au cours de cette période dans l a fonction q u ' i l
remplit par rapport à sa destination première? D'une manière générale le
maruscrit remplit deux forctions, l'une u t i l i t a i r e et l'autre esthétique. Lors
q u ' i l s'agit de la première, le donateur fait ressortir sa situation matérielle,
et le manuscrit constitue un objet possédant une valuer déterminée, mais d'au
tre part le fait de commarder un maruscrit était rattaché aussi à l a rémission
des péchés ou le sauvetage de l'âme dans l'au-delà,c'était donc une manifestation
de dé\otion. D'autre part l a richesse et l a somptuosité dans l'exécution des
oeuvres, et surtout des maruscrits, en faisaient une source de satisfaction es
thétique. C'est ainsi que dans le fait de passer une commande on retrouve,
selon le prof. B e l t i n g , plusieurs éléments stimulants: mise en évidence de l a
situation matérielle et administrative du donateur, souci du sauvetage de
l'âme et esthétique. Toutefois ces aspects font partie de l'évolution d'ensemble
de l'art byzantin.
Quels sont les nouveaux éléments intervenus à l a f i n de l'empire? E n
premier lieu i l n'y a pas de production organisée sortant des ateliers des mo
nastères et du palais à l'exception de celui de Jean A l e x a r d r e . E n second
lieu le maruscrit de cette époque devient un espèce d'amulette et un moyen
d'introspection et de prière. Dans l'étude de l'auteur cette observation pré
sente un intérêt particulier. O n y attire l'attention sur certains processus de
cette époque jusqu'à présent peu étudiés, par exemple l a cause de l ' a p p a r i
tion d'enluminures dans certains livres liturgiques q u i , jusqu'alors, en étai-
6
A . D j о u г o v a, Le manuscrit pendant le Deuxième royaume bulgare 1185—1396
(Etu e de l'ornement). Cyrillomethodianum, I V , Thessalonique. 1978, p. 36—54, tabi.
331
eut dépourvus. Par exemple un l i v r e comme le Stichiraire qui est peu adapté
à l ' i l l u s t r a t i o n à cette époque est doté d'enluminures car i l pouvait ainsi être
utilisé comme l i v r e de prières personnel qui remplissait l a fonction des icô
nes (p. 13).
De cette manière les changements intervenus dans le l i v r e enluminé
de cette époque sont le résultat de changements qui se sont produits dans la
v i e culturelle et spirituelle de l a société de l a f i n de l'empire. Les exemples
cités par le prof. B e l t i n g à l ' a p p u i de cette conclusion sont d'un grand intérêt,
ainsi que ses observations sur les modifications dans l a technique d'exécu
tion des miniatures. Cette dernière se modifie sous l'influence de la peintu
re murale q u i , à cette époque connaissait son plus grand épanouissement
(p. 11, 16). Les tons d'émail, si typiques pour l a période byzantine classique
sont remplacés par des tons d'aquarelle. O n remarque également des modifi
cations dans l a composition — le nombre des personnages des accessoires et
des détails, augmente dans les scènes, les décors architecturaux deviennent
plus élaborés. Assez fréquemment on copiait directement des icônes et on
avait recours aux modèles de l a peinture murale. A la f i n de son premier cha
pitre l'auteur conclut à une interruption de l a tradition de l'époque pré-la
tine à Constantinople et l'inexistence d'ateliers organisés (p. 17). Les cas con
traires sont l'exception et non l a règle. L e caractère sporadique des comman
des ne peut constituer une base pour le maintien de la tradition mais plutôt
une c o n d i t i o n favorable à une diversité de styles et à l ' a p p a r i t i o n de nombreu
ses tendances.
Quels sont les textes que l ' o n enlumine? C'est à ce problème que s'atta
che le prof. B e l t i n g dans le chapitre II de son ouvrage. Quelles relations y
a-t-il entre le texte et l'image?
Après un vaste survol des publications, consacrées aux textes enlumi
nés à l'époque des Paléologues, l'auteur relève l a nécessité de préciser ce maté
riel pour connaître le rôle du l i v r e enluminé dans la société de la f i n de l ' E m
pire byzantin et pour obtenir de plus nombreux renseignements sur les dona
teurs. A u cours de cette période les oeuvres historiques et littéraires, les au
teurs non classiques, les ouvrages d'histoire naturelle et les chroniques illus
trées occupent une place négligeable. L'auteur s'arrête aux deux copies en
luminées connues: l a Chronique de Jean Skylitzès (Madrid No 5) et la Chro
nique de Manassès q u i , selon l u i , auraient v u le jour en dehors des limites de
Byzance (p. 20—23). E n considérant les ouvrages littéraires, le prof. Bel
t i n g arrive à l a conclusion que le portrait de l'auteur n'a pas joué un grand
rôle au cours de cette période. E n effet on ne l ' y rencontre que rarement (p.
25). Il n'en est pas de même pour les textes juridiques. L a portrait du donateur
y apparaît tard, à peine au début du X V I s, et jouait le rôle de document
e
(p. 30—32).
L a plupart des manuscrits enluminés de l a f i n da l ' E m p i r e byzantin sont
des textes liturgiques et religieux. L e l i v r e liturgique était très apprécié com
me objet de donation, i l servait aussi à l a rémission des péchés. P a r m i les
livres liturgiques les ouvrages enluminés servaient surtout aux gens du siècle:
l'Octateuque, le L i v r e de Job, les Epîtres et les Actes des Apôtres, le Stichi
raire, les Homélies de Saint Grégoire de Naziance, le Ménologe, L'Acathiste,
le Psautier, l'Apocalypse selon Saint-Jean, J e a n C l i m a x e , etc. (p. 35—38). Mais
d'une manière générale le l i v r e manuscrit est rare à la f i n de l'empire et les
quelques cedex enluminés parvenus jusqu'à nous sont intimement liés aux
332
traditiors de l'art des Comnènes. L'absence d'une production régulière four
nie par les ateliers des monastères et palatins est compensée partiellement
par les actes de donation et par le désir d'imiter de bons modèles afin de pos
séder un I h r e de prières précieux (p. 40—42).
E n étudiant tout particulièrement les maruscrits enlumirés contenant
des illustrations sur pages entières le prof. B e l t i n g conclut que l a miniature
devient une espèce d'amulette, un objet d'intropsection. O n y consacre des
vers, dans certains cas elle est détachée du texte. A u moyen de l a miniature
le donateur s'assurait la présence du saint. L'exemplele plus typique à cet égard est
le petit manuscrit d'Oxford (le Ménologe) enluminé. Ce manuscrit contient
des miniatures avec des images de saints, et comme texte, des vers constituant
une dédicace sur les deux der nier es pages du mai uscrit qui est un dialogue
de Eémètre Paléologue de Salonique avec son âme (1322—1340). Les m i n i a
tures avec les représentations des saints se succèdent dans l'ordre du calen
drier. Le possesseur du mar uscrit pouvait ainsi suivre aussi l'office, dont
le texte était l u par le prêtre qui officiait. „Lelivre, qui rerr plaçait une collec
tion d'icônes, était quand même un ou\rage exactement copié et commandé,
sur lequel la l i t u r g i e , de l a matière dont elle était pratiquée a influé" (p. 43).
E n fait cet exemple, tout comme les autres cités dans l'ouvrage, confirment
la conjonction de deux styles qui étaient jusqu'alors séparés: le style hagiographi
que a\ec le genre du synaciaire (du Ménologe), en vue de l a liturgie et sous
l'influence de la peinture d'icônes (p. 43). Toutefois, malgré l'existence de tels
exemples, selon le prof. B e l t i n g ces cas sont uniques à Byzance, comparés
aux missels d'Occident où ils constituaient une production bien définie, i m
pensable à Byzance (p. 45). Des indices de cette tendance apparaissent au cours
de la dernière période de l'existence de l a communauté byzantine, mais
n'y arrivent pas à leur forme finale, comme ce fut le cas en Occident.
Le jeune savant allemand D r Rainer Stichel s'attache à ce problème
dans son étude. C'est pourquoi nous allons considérer son ouvrage précisé
ment dans cette partie de notre contribution. L'ouvrage de Stichel, basé sur
sa thèse de doctorat, considère un problème concret, apparu en relation avec
les particularités de l a première miniature „La f i n de l a vie humaine" de deux
psautiers slaves du X I V s.,le psautier de l o m i ć environ 1360 ( G I M No 2752)
e 6
niature n'a aucun lien avec les Psaumes de D a v i d et paraît ajoutée aux marus
crits, Dans le psautier de M u n i c h on y a ajouté encore une scène, celle de „La
découverte des reliques". #
6
M . В . Ш Ч e π к и н а. Болгарская миниатюра X I V в. „Исследование Псалс-
тири Томича". М., 1963; А.Д ж у ρ о в а. Миниатюрите на Томичовия псалтир (прино-
към проучване на украсените с миниатюри български ръкописи от X I V в.), авторе
ферат. С , 1974, с. 28.
7
J . S t r z y g o w s k i . Die Miniaturen des serbischen Psalters der Königli hen Hof-
und Staatsbibliothek i n München (Denkschriften der Wiener Akademie der Wissenschaf
ten 52, 2). W i e n , 1906.
333
est attesté par des vers conservés de cette période (p. 19—20). Aussi R . Stichel
rejette-t-il les affirmations de certains auteurs qui recherchent les causes de
l ' a p p a r i t i o n de telles scènes dans l'influence de l'art d'Occident. A son avis
l a première scène accuse une relation directe avec le texte du psautier car le
sens de la signification de cette miniature qui représente „la coupe de la mort"
et les tribulations de l'âme est en rapport avec les psaumes de D a v i d dans
lesquels i l est coutinuellement question de l a mort (p. 23—24).
E n étudiant de manière approfondie le texte sous les trois images, R .
Stichel note l'étroite parenté du psautier de Tomić avec le prototype grec et
remarque dans l ' i n s c r i p t i o n même des éléments différents dans l a poésie fu
nèbre (p. 26—28). Les rapports entre les trois textes des miniatures montrent
que ces maruscrits ne sont pas directement interdépendants et q u ' i l y a en
tre eux d'autres maillons d'origine grecque ou slave qui ont été proba
blement détruits ou sont encore inconnus.
R . Stichel considère dans un chapitre séparé l a seconde miniature „La dé
couverte des reliques". I l note sa relation avec l a première miniature. E n effet
les deux représentent le caractère charnel de l a vie humaine et constituent
deux représentations parallèles de l a transitivité (p. 49). L'étude détaillée
de l a miniature , L a découverte des reliques" fait ressortir un lien direct avec
le roman de Barlaam et Joasaph et celle de l a m i i i a t u r e ,JLa f i n de l a vie hu
maine" du psautier de Tomić et de son texte montre que le texte avait appar
tenu à l a miniature „La découverte des reliques* qui n'existe pas dans le ma
nuscrit. Nous nous trouvons en présence d'une miniature avec u n texte provenant
d'une scène inexistante, mais qui l'accompagne (comme c'est le cas pour le
psautier de Mü .ich). O n doit aussi noter l'identification du texte de la pre
mière miniature du psautier de Tomić avec le poète Jean Kladas et de la
mélodie avec Jean Kukuzel (p. 57—58). „Pour unecause qui nous est incon
nue on a emprunté dans le psautier de Tomić seulement les vers et non pas
la miniature qui y était rattachée. De plus, les vers ont été ajoutés à une au
tre miniature, plus exactement à l a „Coupe de l a mort", qui représente non
un mort dans l a tombe mais le dernier moment de l a vie humaine d'un homme
étendu sur son l i t de mort. Tout comme dans l ' i n s c r i p t i o n sous l a miniature
„Шіе плхчнтая. Utm j>UA*HT€ о A f f 3 H , le caractère non-religieux du
e
334
tres textes (p. 76). D u point de vue codicologique les psautiers slaves sont
une étape préliminaire du développement du psautier débouchant sur un
livre qui inclut tous ces textes et incite à l a prière en privé. L o r s q u ' o n étudie
les deux psautiers slaves, identiques par leur contenu, on arrive inévita
blement à la conclusion que ce type de psautiers n'étaient pas utilisés dans le
culte officiel de l ' E g l i s e car on y trouvait déjà tous les livres liturgiques.
L a composition codicologique des psautiers slaves considérés indique claire
ment l ' u t i l i s a t i o n par des laïcs (p. 77—78). Ce type de psautier liturgique
est devenu un l i v r e de prières utilisé par les laïcs. Des textes liturgiques ont
pénétré dans les illustrations des psaumes et d'autre part l a pratique l i t u r g i
que a influé sur leur composition. L a scène du psaume 134 du psautier de
Tomić est elle aussi rattachée à l a liturgie, car elle est manifestement influen
cée par le chant du K y r i e eleison. L e processus de la transition d ' u n l i v r e
8
335
une date plus reculée pour l'existence de miniatures de cegenre. Les trois psau
9
9
XQ. Μανροπονλον-Τσίουμη. Op. c i t . , p. 395—396.
1 0
I b i d . , p. 395—396.
336
garde et dans les textes des manuscrits commandés par l u i . On le trouve non
dans la pose habituelle de prière, mais comme les empereurs de Byzance
dans les codex votifs, dans l'attitude de donateur, propriétaire et mécène
(p. 7 1 - 7 5 ) .
Le prof. H . Belting relève que pendant la période qui va de 1261 à la
chute de Byzance la structure sociale de la société byzantine a été fortement
ébranlée. A son avis cette période est une constante historique et i l n'aborde
pas de problèmes de style. Dans son étude i l s'attache uniquement aux manus
crits enluminés qui ne représentent que l ' u n des domaines du livre manus
crit à cette époque au cours de laquelle prédominent les manuscrits à décora
tion plus modeste et créés en dehors des ateliers impériaux.
Les manuscrits enluminés étaient ceux qui servaient de livres liturgiques
destinés à un usage privé. Ils étaient commandés par des donateurs particu
liers, nobles héréditaires ou titulaires de charges, des personnes occupant
une situation politique de premier plan et fortunées. O n ne faisait pas de dis
tinction entre personnes du siècle et clercs car l'accès aux ordres n'était pas
un problème. L a mort prochaine était suffisante pour entrer au monastère
où, outre l'apport (en espèces), le livre enluminé était l u i aussi considéré com
me un objet précieux (p. 97).
Il apparaît donc, qu'au cours de la période de la f i n de l ' E m p i r e by
zantin, les commandes privées ont exercé un effet considérable sur les sty
les préférés, la création et la diffusion du l i v r e enluminé. Elles ont influé
sur la manière d'exécution et sur sa destination. Les commandes particuliè
res, qui ne relèvent d'aucune organisation, amènent aussi la prolifération
des artistes et des copistes ambulants. Ces derniers portaient avec eux des
miniatures et des modèles tout prêts ou bien utilisaient ceux qu'on mettait
à leur disposition, ce qui constitue déjà un facteur favorable à la diversité des
genres dans laquelle on peut retrouver des influences stylistiques et icono
graphiques de grands centres tels que: Salonique, le Mont Athos, Trébizonde,
M i s t r a , etc., ainsi que des capitales et centres culturels slaves. A u cours de
cette période ces centres se substituent au rôle dirigeant joué par Constanti
nople au Moyen âge. A l'époque médiévale dans le manuscrit enluminé on
11
Л . D jour ova
1 1
I. D u j č e v . La crise idéologique de 1203—1204 et ses repercussions sur la
civilisation byzantine. Cahiers de conférences, série 1, Christianisme byzantin et archéo
logie chrétienne, 1976, p. 3—65.
22 Бизантинобулгарика. 5 337
VENEZIA E IL L E V A N T E FINO A L SECOLO X V . ATTI D E L I CONVEGNO INTER
NAZIONALE DI STORIA DELÌACI VILTÀ V E N E Z I A N A (Venezia 1—5 giugno 1968)
a cura d i A . Pertusi, v o l . I, 1, 2 II, Firenze, 1973—1974 (Civiltà veneziana 27) ( X X I I
+929, pagination continue de deux volumes, +391, p . +275 i l l . )
M . M o l l a t . P h . B r a u n s t e i n , J . C l a u d H o c q u e t . Réflexions
1
339
(le premier d'entre eux en deux parties) et intitulés „Venezia e i l Levante
fino al secolo X V " .
Il est difficile de présenter toutes les 47 contributions qui s'étendent sur
plus de 1320 pages. C'est pourquoi nous allons procéder à leur classification
par thèmes, ce qui donnera une meilleure idée des problèmes fondamentaux
qui ont fait l'objet des travaux du symposium.
I. L'expansion vénitienne. O n doit rapporter ici les travaux suivants:
M . M o l l a t, P h . B r a u n s t e i n et J . C l a u d Н о с q u e t. Réflexions
sur l'expansion vénitienne en Méditerranée (I, 2, 515—539), G . C a r a c i »
V i a g g i fra Venezia ed i l Levante fino al X I V secolo e relativa produzione
cartografica (I, 1, 147—184) et G . F о 1 e η a. Introduzione al veneziano
„De là damar" (I, 1, p. 297—346). Ces trois études sont d'une importance
primordiale pour l'étude des causes de l'expansion vénitienne et des voies de
la pénétration au Levant.
I L Venise et la mer. I l est hors de doute que ce thème a toujours été à
l'ordre du jour dans l'étude de l'histoire de la République de St. Marc.
O n considère différents aspects de l'histoire maritime de Venise: les marins
vénitiens et leur place dans la révolution maritime au Moyen âge (F. L a n e.
Venetian Seamen i n the N a u t i c a l Revolution of the M i d d l e Ages, I, 1, p.
403—429), les navigateurs vénitiens et l'évolution technique ( U . T u с с і.
L a navigazione veniziana nel Duecento enei primo Trecento e la sua evoluzione
tecnica, 1, 2, 821—841), le droit maritime vénitien (G. С a s s a n d r о. L a
formazione de d i r i t t o maritimo veneziano, I, 1, 185—218), ainsi que la va
ste et intéressante étude de A . T e n e n t i . Venezia e la pirateria nel Levante:
1300—1460 (I, 2, p. 705—771).
III. Commerce vénitien. On peut évoquer dans ce groupe trois études
que mettent en lumière des aspects fondamentaux de la vie économique de la
République de Venise. E n premier lieu i l faut mentionner ici l'importante
étude du numismate bien connu T. B e r t e l e . Moneta veneziana e moneta
bizantina (I, 1, 3—146 + V I tavl,) q u i , par son texte (p. 3—31), ses reges
tes et annexes constitue un tableau approfondi de l'histoire de la monnaie vé
nitienne, de sa pénétration en Orient (avant tout à Byzance) et de ses rela
tions avec les monnaies byzantines (lorsqu'il est question du traité entre
Ivanko et Gênes on devrait faire appel aux travaux bulgares plus récents de
V . N . Z l a t a r s k i — G . К a с a r ο ν, M . A n d r e e v - V . К u t і к o v
et ne pas utiliser uniquement l'édition très ancienne de ce texte par S. de
Sacy q u i date de 1824).
L a contribution de l'éminent savant belge C h . Verlinden (un des meilleurs
connaisseurs du commerce d'esclaves du Moyen âge dans la Méditerranée),
„Venezia e i l commercio degli schiavi provenienti dalle coste orientali del
Mediterraneo" (I, 2, 911—929) présente un intérêt particulier. Dans cet ouv
rage de synthèse les médiévistes bulgares auraient souhaité trouver des données
sur des esclaves d'origine bulgare. Or malheureusement le chercheur belge
ne fournit pas d'informations à ce sujet (il parle de Grecs, de Caucasiens,
de Circassiens, d'Abkhazes, de Russes) si l ' o n excepte cette constation: „Del
resto pure a Candía і russi non rappresentano che i l 3% degli schiavi venduti
davanti al notaio M a n o l i , Bresciano contro i l 31% di B u l g a r i i " (p. 927). Il
semble i n u t i l e de fournir i c i des données sur les esclaves d'origine bulgare
vendus sur les marchés des colonies vénitiennes et génoises de la Méditerranée
orientale.
340
On peut rattacher à ce groupe de travaux le rapport de T u n des meilleurs
connaisseurs de l'histoire économique de Venise R o b e r t o S. L o p e z .
Il problema della bilancia dei pagamenti nel commercio di Levante (I, 1, p.
431-452).
IV. Venise et ses colonies du Levant. O n peut relever ici une série de tra
vaux concernant les différents aspects du phénomène appelé Empire colonial
vénitien: domination vénitienne en Dalmatie ( D . M a n d i ć. Gregorio V i l e
l'occupazione veneta della Dalmazia nell'anno 1076,1, 1, p. 413—471), en Crète 4
I, 1, p. 361—387).
VI. Le sixième groupe rassemble les études traitant des questions d'his
toire religieuse soit de Venise ( G . F a s o l i . L i t u r g i a e cerimoniale ducale,
I, 1, p. 261—295) soit des rapports entre la République de Venise et l a chré
tienté orthodoxe (S. T r a m ο η t і η . Influsso orientale nel culto dei Santi
a Venezia fino al secolo X V (I, 2, p. 801—820), Ν. Τ о m a d a к і s. L a
politica religiosa d i Venezia a Creta verso і cretesi ortodossi dal X I I I al X V
secolo (I, 2, p. 783—800) et B . S ρ u 1 e r. Les chrétiens orientaux et leurs
tionnelle de l a Valachie et de l a Moldavie dans l a lutte contre Г Islam et le fait que ceci
explique pourquoi les deux principautés ont résisté à un ennemi puissant alors que les
autres pays des Balkans et la Hongrie avaient disparu. Evidemment les causes sont beau
coup plus complexes.
341
relations avec les Vénitiens et les Italiens en général pendant la domination
latine dans le Levant (I, 2, p. 679—686).
Les études publiées dans le second volume peuvent elles aussi être grou
pées dans quelques catégories. Evidemment cette division est, dans une cer
taine mesure, arbitraire.
I. L'art vénitien et sa pénétration au Levant. E n premier lieu i l faut
relever i c i la contribution de S. В e t t і n i . Elementi favorevoli e contrari
all'espansione dell'arte veneziana nel Levante (II, p. 17—19) dans laquelle
on tente de retracer les voies de la pénétration de l'art vénitien. O n y retrouve
également les deux textes de M . A 1 p a t о v . Sur la peinture vénitienne
du Trecento et l a tradition byzantine (II, 1—16) et G . F і о с с о. Le cupole
di San M a r c o ' ( I I , 163—174). A l o r s que le second de ces travaux traite d'un
problème relativement restreint, le savant soviétique se consacre à une ques
tion d'importance capitale, à savoir la peinture vénitienne au cours du X I V s. e
342
IV. Littérature et linguistique. O n peut rapporter i c i les quatre études
traitant des rapports linguistiques vénéto-grecs (Z. M u 1 j a č i ć II, p .
269—281; M . С о r t e 1 a z z о, II, p. 125—137, vénéto-dalmates) et vénéto-
arabes (Β. P e 1 1 e g r і n і. I I , p . 253—267), ainsi que le travail d e B r . M e r i g-
g i . Venezia nella letteratura dalmato-ragusea (II, p. 253—267).
V . L e dernier groupe on peut caractériser généralement comme C i v i
lisation". O n y trouve les deux études de A . L i m e n t a n i . M a r t i n o da
Canal e l O r i e n t e mediterraneo (II, p. 229—252), et Α. Ρ e r t u s і. Episodi
culturali fra Venezia e i l Levanto nel Medioevo e nell'Umanesmo fino al sec.
X V (II, 331—360). L e prof. Pertusi a eu l'heureuse idée d'attirer l'attention
des chercheurs sur un fait qui n'avait jamais été reflété jusqu'alors dans l'énor
me bibliographie de C y r i l l e et Méthode — celui de la langue utilisée dans la
dispute qui eut lieu à Venise entre Constantin le P h i l o s o p h e — C y r i l l e et le
clergé vénitien.
* * *
Iv. Božilov
343
V. ТАР KOVA-ZAIMOVA. ДОЛНИ ДУНАВ - ГРАНИЧНА ЗОНА НА ВИЗАНТИЙ
СКИЯ ЗАПАД (Към историята на северните и североизточните български земи,
края на X—XII в., София, 1976, 185 стр. — Резюме на руски и френски език
345
P . Djakonu über den genauen Inhalt des Termins „Paristrionisch" (Städte
oder Gebiete? — S. 63). Faktisch sind die Ausdrücke „nicht so strikt be
s t i m m t " gerecht, doch in den meisten Fällen handelt es sich eher um geogra
phische Begriffe, wie dies von Djakonu angenommen w i r d .
Kapitel III und I V sind den Beziehungen zwischen den Bewohnern des
Gebiets am Unterlauf der Donau und dem Imperium in den 1 1 . - 1 2 . J h .
gewidmet. D i e aus der R i c h t u n g südlich der Donau eindrigenden fremden
Stämme, die vorwiegend türkischer Herkunft waren und i n den byzantinischen
Quellen meist als „Skythen" bezeichnet werden, vermischen sich mit der ört
lichen Bevölkerung die s. a. „Mixobarbaren" und schließen sich der Kultur
des Imperiums an (S. 125—130), was von der Verfasserin r i c h t i g erwogen w i r d .
Im Kapitel V . werden die Siedlungsetappen der Grenzansiedlungen be
handelt und verfolgt: die A r t , auf welche ihre Niederlassung durchgeführt und
ihr Statut präzisiert w i r d . Hervorgehoben w ird der Kontakt zwischen den
fremden Ansiedlern und der örtlichen bulgarischen Bevölkerung, wie auch
der Zusammenschluß zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen. Be
tont w i r d ferner, daß diese allmählich in die Grundmasse der bulgarischen
Bevölkerung verschmelzen (S. 140—142).
D i e Struktur und die Komposition der Monographie sind richtig dargelegt,wo
bei nach Möglichkeit das chronologische und thematische Prinzip vereinigt sind.
D i e verhältnismäßig reiche, wenn auch nicht immer erschöpfende Infor
mation, die zur Behandlung gestellten Streitfragen auf zeitgenössischer wis-
senschftlicher Ebene, die Benutzung von archäologischem Material zusammen
mit den Schriftquellen wie auch die lebendige Darlegung tragen zweifellos
zur Qualität der vorliegenden Arbeit bei. In ihr werden zahlreiche und man
nigfaltige Probleme wie ethnische und ethnisch-kulturelle, politische und
sozialökonomische, sprachliche und andere behandelt, die nicht immer sy
stematisch und erschöpfend erforscht worden sind. Z u m Beispiel wird die
Frage über die Herkunft der Toponyme Ruse, Tutrakan, Cerven (S. 132)
nur flüchtig erwähnt, ohne auf einige zeitgenössische Forschungen über die
Verbindung zwischen Tutrakan-Diraka-Tmutorakan und Ruse-Rosiko-Čer-
ven näher einzugehen. Sporadisch und flüchtig sind ferner die Probleme des
Pronoijarentums und des Söldnertums i n Byzanz, des Siedlungsnetzes und der
Lebensweise der Bevölkerung i n Paristrion berührt (S.132—134). Ähnlich wird
auch die Frage der Authentität und der Herkunft des sogenannten Anonymus
des Hase diskutiert, wobei, unseren Erachtens, die diesbezügliche Hypothese
von Igor Sevčenko ohne ernsthafte Argumentation abgewiesen w i r d . D a die
ser Text als falsificat noch von K . Amandos erklärt wurde, dürfte der Stand
punkt Sevcenkos nicht als „Bombe" bezeichnet werden (a. a. O . , S. 46).
U n r i c h t i g ist die Behauptung, daß die Protobulgaren keine Spuren i n der
Toponymie hinterlassen haben (protobulgarischer Herkunft ist zum Beispiel
der Toponym Gaganiza — eine Siedlung i m westlichen Teil des Themas P a
ristrion, verbunden mit dem Namen Zar Gagan, d. h . Petar Deljan, was i n
der bulgarischen apokryphen Chronik erwähnt wird). Unannehmbar ist auch
die Auffassung, daß es i n dieser Periode i n Nordbulgarien und Dobrudsha
keine griechische Bevölkerung gegeben hat (S. 164, 130). Die Tatsache selbst,
daß in den Städten südlich vom Unterlauf der Donau von „Mixobarbaren"
die Rede ist und es dort eine allsprachige Mischbevölkerung gibt, zeugt davon,
daß es dort an griechischer Bevölkerung nicht fehlte. H i e r muß auch die
alte griechische Bevölkerung aus der Zeit der ehemaligen Kolonisation in
346
den städtischen Zentren wie Odessos (Varna), Konstanza, Kavárna, K a l i a k r a ,
Mesambria, Emona u . a . in Betracht gezogen werden. Im Zusammenhang mit
den „russischen Elementen" am Unterlauf der Donau (а. а. O.) müßte die
Mitteilung von Nicetas Choniates über die sogenannten Bordones (бродници)
(Landstreicher), der F.Uspensky und G . G . L i t a v r i n Aufmerksamkeit schenk
ten, vor Augen gehalten werden. Ungenau ist ferner die Behauptung, daß
es in Nordbulgarien überhaupt keine Spuren von romanischer Toponymie
gibt (S. 177). Die Frage der Spuren, die die vulgäre lateinische Sprache i n
der Toponymie dieses Gebiets hinterlassen hat, wie auch ihre Chronologie
unterliegt einer gründlichen Erforschung. H i e r darf die Kraft der antiken
Tradition, die i n den lateinischen und spätlateinischen Toponymen, wie
z. B . bei Prokopius, Theophylaktos Simokattes wie auch i n einigen Topony
men spätlateinischer Herkunft wie Sabla — ein Dorf i m Bezirk von V a r n a —
Latein: „sabula" — Sand —, die Paskal-Spitze im Stara-plauina-Gebirge u. a.
widerspiegelt w i r d , nicht unbeachtet gelassen werden.
Bei der Bestimmung der Zahl der 1064—1065 eingedrungenen Usen,
600, 000 bei Skilitzes und 60, 000 bei Zonaras, müßte der M i t t e i l u n g Zona-
ras' der Vorrang eingeräumt werden, wobei berücksichtigt werden muß, daß
der Terminus Myriades i m entsprechenden Text neben den üblichen„10 000"
zuweilen „1000" oder überhapt eine unbestimmte Mehrheit zu bedeuten hat.
In ähnlichem Sinne darf auch die M i t t e i l u n g Skilitzes' über 800 000 — an
statt 80 000—Pećenegen, die 1048 eingedrungen waren, gedeutet werden(S. 139).
Die Bibliographie müßte durch folgende Angaben ergänzt werden:
V â s h a r o v a . Sh. Slawische und slawisch-bulgarische Siedlungen i n
den bulgarischen Gebieten, Ende des 6.—11. J h . Sofia 1965 (inbulg.).
T i f č e v . P . Zur Beteiligung der Bulgaren i m byzantinischen Heer
in der Periode der byzantinischen Knechtschaft (1018—1185), (in bulg.)
Ист. Пр., X I X , 1963, H . 1.
С a η к o v а-Р e t к о v a. G . L'Etablissement des Slaves et des Pro
tobulgares en Bulgarie du Nord-Est actuelle et le sort de certaines villes r i
veraines du Danube. — Etudes Historiques, V . , 1970, p. 219—239.
C h a r l e s M . B r a n d . B y z a n t i u m confronts the West 1180—1204.
Cambridge, Mass., 1968.
N i k e t a s C h o n i a t e s . Erläuterungen zu den Reden und Briefen nebst
einer Biographie von Jean-Louis van Dieten, de Cruyter, 1971.
Aus Versehen oder zufolge Druckfehler sind folgende Mängel anzuführen:
S. 32, Anm. 48: P g r . II anstatt 111 (es handelt sich um den Brief des
Patriarchen Nikolaos Mystikos).
S . 38, Anm. 11: N . Oikonomides. Les listes de présence anstatt rich
tig: préséance.
5 . 42: Den vier Themen des westlichen Gebiets — Thessaloniki, A d r i a
nopel und Westmesopotamien ist das ausgelassene „Italien" hinzuzufügen.
S . 127: aduliscens anstatt richtig: adulescens.
S. 146: την αρχήν anstatt: τοπάρχηοιν (vgl. Nicetae Choniatae H i s t o r i a ,
ed. B o n n , p. 489, ed. I. A . van Dieten, de Cruyter, 1975, p. 374, 85).
Trotz einiger Unvollständig- und Ungenauigkeiten hat die Monogra
phie von Vassilka Tapkova-Zaimova einen Beitragscharakter und stellt somit
eine zeitgenössische Etappe i n den Forschungen über die darin betrachteten
Probleme dar.
G. Cankova-Petkova
347
UN N O U V E A U LIVRE S U R LA PHILOSOPHIE DUALISTE
L'auteur se propose d'étudier sur la base avant tout de trois sources prin
cipales les traits caractéristiques de la philosophie du dualisme des Cathare-
en France, en Italie, en Allemagne ainsi que dans d'autres pays de l ' E u r o p s
occidentale, ou, comme i l l'écrit lui-même „de l a pensée dualiste en Europee
occidentale au Moyen âge" (p. 7).
Il faut tout d'abord souligner l'importance du sujet traité qui présente
un vif intérêt non seulement pour les lecteurs en Europe occidentale, mais
aussi pour tous les lecteurs cultivés dans le Sud-Est européen et plus parti
culièrement en Bulgarie, E n effet, le mouvement des Cathares est directement
lié au bogomilisme bulgare. Comme l'ont relevé un nombre considérable de
spécialistes bulgares et étrangers qui se sont penchés sur le problème des mou
vements hérétiques, lecatharisme a été fortement influencé par le bogomilis
me, d'aucuns considérant même le catharisme comme une continuation des
hérésies orientales et en premier lieu du bogomilisme. Naturellement, quand
il s'agit de l'apparition de ces hérésies, il y a lieu de prendre en considéra
tion les conditions sociales spécifiques et générales existant dans ces diffé
rentes régions géographiques au moment de la naissance de l ' u n ou de l'autre
de ces mouvements hérétiques. René N e l l i l u i aussi,un des meilleurs connais
seurs à l'heure actuelle du catharisme, admet dans ce nouvel ouvrage aussi
bien que dans ses études antérieures le lien entre le catharisme et le bogomi
lisme et l'influence exercée par ce dernier sur l'hérésie occidentale.
Dans le livre dont i l est question ici,l'auteur a choisi un sujet très précis —
la philosophie du catharisme q u ' i l étudie sans procéder à une analyse com
parative avec celle du bogomilisme. D'ailleurs, i l ne faut pas perdre de vue
que René Nelli ne porte ici son attention que sur le dualisme radical des C a
thares au X I I I s. Dans ce livre aussi bien que dans ses ouvrages précédents
e
il s'en tient à l'opinion qu'une partie des Cathares étaient des dualistes radi
caux, tandis que les autres étaient des dualistes modérés.
P u i s q u ' i l est question i c i , et plus loin également, de ces deux genres de
dualisme, nous considérons q u ' i l serait utile de donner quelques brèves pré
cisions à ce sujet. Ces deux tendances dualistes admettent l'existence de deux
principes — celui du bien et celui du mal. Ces deux principes seraient les
créateurs de deux mondes — du bien et du mal, de la lumière et des ténèbres,
de l'esprit et de la matière. Selon les dualistes radicaux, ces deux forces se-
349
raient équipollentes, éternelles, également puissantes. Ce seraient deux dieux—
T u n bon, l'autre méchant, soit dieu et le diable, mais un diable prééternel
possédant la même puissance que le bon dieu. D'après les dualistes modérés,
cen'est que dieu qui a tout d'abord existé. L e diable serait apparu plus tard —
un fils de dieu ou un ange que dieu aurait chassé des espaces célestes. C'est
alors q u ' i l a créé le monde terrestre sur lequel i l a imposé sa domination.
Mais sa puissance ne serait pas éternelle. Dieu finira par triompher, le diable
sera vaincu et s'établira le triomphe éternel de dieu. Sans doute, comme phi
losophie, le dualisme modéré était une conception plus optimiste. Il permettait
de croire à la victoire du bien également dans ce monde et au profit des êtres
humains qui y habitent.
René N e l l i n'étudie que le dualisme radical, considérant que le dualisme
modéré étant plus rapproché du catholicisme (c'est-à-dire du christianisme
officiel), c'est le dualisme radical qui possédait des traits spécifiques abso
lument opposés à l'orthodoxie de Rome (p. 8). O r , i l ne faut pas perdre de vue
que le dualisme modéré était sinon entièrement, du moins dans une très
large mesure propre au bogomilisme.
R . N e l l i explique pourquoi i l a consacré ses recherches à la philosophie
du catharisme. Il considère que celle-ci n'a pasété étudiée d'une manière suffi
samment approfondie, étant donnée que les savants qui se sont penchés sur
ce sujet ont surtout porté leur attention à ses aspects religieux et mythiques
et ont quelque peu négligé son aspect philosophique, dialectique et radi
cal (p. 9).
L'ouvrage de René N e l l i , en tout 204 pages, comprend une introduc
tion et quatre chapitres. L e premier chapitre se rapporte à la lecture cathare
de l'évangile de saint Jean, le second — le traité cathare de Barthélémy de
Carcassonne — augustinisme et catharisme; le troisième — la Métaphysique
de Jean de L u g i o — le L i v r e des deux principes, et le quatrième — le dualis
me radical, l'homme cathare et sa morale. Ces quatre chapitres y compris l ' i n
troduction s'étendent sur 136 pages. L e reste du livre est constitué par des
appendices qui contiennent des citations, des extraits d'importantes sour
ces relatives au dualisme des Cathares et des explications sur l'essence même
de la philosphie du catharisme.
L e premier chapitre (p. 16--27) a trait, comme nous l'avons dit plus
haut, à l'évangile de saint Jean. R . N e l l i compare des citations de cet évan
gile avec des citations empruntées à des sources relatives au dualisme ca
thare. Il faut dire, comme le souligne l'auteur, que l'évangile de saint Jean
a subi l'influence des conceptions dualistes, q u ' i l contient des passages qui
rappellent le d u a l i s m e — l a double création, l'opposition de la Lumière aux
Ténèbres, le monde terrestre (temporaire) et le monde éternel, les âmes, l'es
prit, le diable, etc. E n étudiant les textes, R . N e l l i arrive à la conclusion que
les Cathares ont utilisé directement certains passages de l'évangile en question
sans q u ' i l fût nécessaire de les modifier, de les nuancer ou de leur donner
une autre inteprétation. Dans d'autres cas, ils ont inteprété certains passa
ges à leur manière, en les modifiant dans une certaine mesure, parfois en les
nuançant légèrement de manière à les adapter à leur doctrine ou pour pou
voir s'y référer dans leur enseignement.
Dans le second chapitre (p. 29—71), l'auteur, de toutes les sources ca
thares, se réfère avant tout au Traité de Barthélémy de Carcassonne. Il s'arrê
te sur les conceptions du grand théologien chrétien saint Augustin qui a vécu
350
vers la fin de l'Antiquité (354—430). Comme on le sait, ce dernier était consu
déré comme le plus g r a r d des Pères de l ' E g l i s e en matière de foi, atteint et
peut être dépassé seulement par Thomas d ' A q u i n (1225—1274). R . N e l l i a
consacré beaucoup de pages à la question à savoir jusqu'à quel point les
Cathares se sont référés à certaines conceptions d'Augustin sur le „rien" et
le „mal" qui ont pu être adoptées ou interprétées après modification par
les Cathares quand ils mettaient au point leur doctrine sur „les choses mauvai
ses" et „le monde vicieux", sur le rôle du diable dans la création du „mauvais
monde", etc. Les questions étudiées par N e l l i en comparant les textes catha
res avec ceux d'Augustin ou des textes qui l u i sont attribués, sont par trop
spéciales et comportent des interprétations d'opinions et d'idées qui ne pré
sentent de l'intérêt que pour les spécialistes en théologie et philosophie mé
diévales.
E n comparant l'augustinisme et le catharisme, l'auteur en arrive à la
conclusion que par leur essence philosophique ils sont entièrement opposés.
L a notion „rien", dans un certain sens „mauvais", que les Cathares emprun
tent à Augustin, se rapporte pour ce dernier aux âmes qui ont été créées d'abord
bonnes par dieu, et nullement comme dans le catharisme au inonde matériel
créé par une force du mal ou le diable (p. 48).
Et malgré tout, conclut R . N e l l i , le dualisme cathare radical constitue
une doctrine qui se trouve à mi-chemin entre le monisme d'Augustin et l ' a n
cien dualisme manichéen. C'était en somme sa première originalité philo
sophique (p. 69).
Le troisième chapitre (p. 73—124) fournit l'occasion à l'auteur d'analy
ser du point de vue philosophique la Métaphysique de Jean de Lugio et le
Livre des deux principes qui représentent les sources fondamentales du dua
lisme cathare au X I I I s. Ces sources se complètent mutuellement. Les théo
e
ries de Jean de Lugio sont connues seulement d'un bref résumé transmis par
Rainer Saconi dans son ouvrage „Summa de Cachar is", tandis que le L i v r e
des deux principes, écrit probablement par un élève ou un adepte de Jean
de Lugio, représente un exposé élargi et complété de la doctrine de Lugio.
Le Traité de Barthélémy, connu aussi sous le nom de Traité du Langue
doc, analysé surtout dans le chapitre précédent, a été influencé par Augus
tin et par ce qu'on a appelé les apocryphes augustiniens. Les idées d'Aristote
ainsi que celles de la théologie catholique ont exercé leur influence sur la
philosophie de Jean de Lugio ainsi que sur celle, exposée dans le L i v r e des
deux principes.
Vers le milieu du X I I I siècle,note R. N e l l i , le catharisme, qui depuis
e
le début du siècle était demeuré tel q u ' i l avait été au moment de sa venue
au monde, serait devenu „plus philosphique". L'auteur explique cette évolu
tion par le progrès général des sciences théologiques, par l'influence de la
pensée catholique dont les Cathares ont certainement dû tirer certaines con
naissances, par la nécessité pour les dualistes radicaux de répondre p h i
losophiquement" aux arguments utilisés contre eux par leurs adversaires —
catholiques, Vaudois et dualistes modérés (p. 73—74).
E n somme, selon l'auteur, i l n ' y aurait pas lieu d'exagérer les différen
ces entre l'ancien dualisme et le nouveau. Il serait resté absolument le même,
reconnaissant deux principes, éternels, opposés, dont l ' u n aurait été le véri
table dieu (p. 74). Les trois principales sources du X I I I siècle — le Traité
e
35 і
et le L i v r e des deux principes représenteraient l'approfondissement et la con
tinuation du dualisme traditionnel.
L'auteur étudie les sources elles-mêmes question par question — le dieu
bon, le principe du mal, l'idée de la corruption ou du manquement, de la
création, etc. L a doctrine des Cathares en ce qui concerne la création présente
par exemple un plus vif intérêt. Alors que selon le christianisme officiel dieu
aurait créé le monde du néant (ex nihilo), d'après le catharisme les„deux
principes" (le bon dieu et le méchant dieu ou diable) auraient créé leurs deux
mondes d'une matière préexistante (p. 96). A i n s i les Cathares reconnaissaient
l'existence indépendante et éternelle de la matière. R . N e l l i , qui précise l'en
seignement des Cathares concernant la création, n'en arrive pas à cette der
nière conclusion. Cependant i l note que, selon les Cathares, auraient existé
en réalité deux matières—„celeste" et „diabolique" (p. 104).
E n s'arrêtant sur la question de la „libře volonté" (liberum arbitrium)
des créations, des êtres humains et des âmes, R . N e l l i souligne qu'au X I I I e
siècle également, suivant l'analyse des trois principales sources, les Catha
res réfutaient comme auparavant cette „libre volonté". L'auteur explique
ici cette attitude des Cathares par l'influence d'Aristote et de ses adeptes
qui niaient également l'existence de toute „libře volonté".
Ce qui présente aussi de l'intérêt, c'est l'eshatologie des dualistes ca
thares radicaux, notamment leur doctrine relative au monde et à son avenir.
Ici on peut remarquer, comme l'affirme l'auteur lui-même, un manque declarté
et certaines contradictions. D'une part, le principe mauvais, le dieu méchant
ou diable, demeurera éternellement: le monde réel (terrestre) l u i aussi n'aura
pas de f i n (nunquam habebit finem). Par contre, les âmes d'autre part, en
d'autres termes les êtres humains, seront sauvées de l'influence du principe
du mal et acquerront de nouveau leurs esprits et leurs corps célestes (p. 121).
A i n s i le principe du mal sera vaincu et sera de nouveau rendu à son monde
infernal, au chaos. Le monde d i v i n et le monde diabolique (satanique), oppo
sés l ' u n à l'autre, seront de nouveau entièrement séparés et existeront cha
cun pour soi dans l'éternité. Dans les trois prircipales sources apparaissent
certaines nuances dans cette explication fondamentale que l'auteur analyse
et note.
Dans le dernier et quatrième chapitre de l'ouvrage de R. N e l l i (p. 125—
136), l'auteur tire des conclusions au sujet du dualisme radical (absolu) et
de l'homme cathare et de sa morale. R . N e l l i est d'avis que ce dualisme, com
me l'ancien dualisme manichéen, a eu beaucoup d'adversaires pour les
raisons suivantes. E n premier lieu i l aurait été „inhumain" ou „anti-humain"
(p. 126). Il privait l'homme de toute son individualité réelle. L'auteur ajoute
qu'aucune doctrine en Europe n'a conduite si loin à la „destruction métaphysi
que" de l'homme. L'âme humaine, qui aurait une origine divine ne serait pas un
tout unique, étant donnée que le diable ou le méchant dieu aurait réussi à y pé
nétrer et à y agir. D'autre part, comme elle ne jouissait pas de „libře vo
lonté", elle devait supporter cet état de choses et souffrir jusqu'au moment
où elle serait sauvée par dieu. A i n s i l'homme serait une sorte d'emplacement
ou champ clos où les deux principes se rencontrent, s'affrontent et restrei
gnent l ' u n l'autre (p. 126).
Naturellement, écrit R. N e l l i , la majorité des hommes et des femmes au
X I I I siècle, i l s'agit ici des hérétiques, ne se posaient pas de pareils pro
e
blèmes. L a grande masse des Cathares, ceux qu'on appelait „croyants" (cre-
352
dentés) v i v a i e n t une vie ordinaire, comme les catholiques. Les chefs catha
res instruits, les „parfaits" (perfecţi) s'adonnaient bien entendu à des réfle
xions sur leur v i e et leur avenir. Ils se trouvaient encouragés à v i v r e avec
un certain sentiment d'optimisme, forts de la conscience et de l'assurance
qu'ils n'étaient pas fautifs et responsables des péchés et des maux que le dia
ble commettait en eux et par eux, forts aussi de l'espoir qu'en f i n de compte
ils seraient purifiés et sauvés (p. 233).
E n somme, comme le relève R . N e l l i , la morale du dualisme radical
ne différait nullement de celui du dualisme modéré. E n général l a morale
des Cathares exigeait qu'ils s'abstiennent de faire le mal, de l a haine, de l a
peur, du luxe; les „parfaits" étaient tenus à ne pas consommer de la viande, à
se soumettre souvent à des jeûnes, à faire montre de courage. Tous les Catha
res sous aucun prétexte ne devaient tuer n i un homme, n i un a n i m a l , ne de
vaient pas mentir (p. 134).
L e bref exposé du contenu du l i v r e de R . N e l l i que nous venons de faire
afin que le lecteur du présent compte rendu puisse se faire une idée de cet
ouvrage, montre les mérites de cette étude et ce qu'elle a de particulier.
Le livre de R. N e l l i est en effet une étude très sérieuse faite par l ' u n des
meilleurs spécialistes en catharisme sur un sujet important et qui présente
un intérêt incontestable. Il nous faut reconnaître la compétence de l'auteur,
sa connaissance approfondie des problèmes traités ainsi que son habilelé à
les exposer clairement et exactement suivant sa manière de voir. C'est pré
cisément sur ce dernier point et sur certaines explications de l'auteur qu'on
pourrait et qu'on devrait faire quelques remarques et objections. C'est ce
que nous nous proposons de faire plus l o i n en ne nous arrêtant que sur
l'essentiel.
Tout d'abord quelques mots sur le caractère limité du sujet traité.
L ' auteur n'étudie et n'explique que la philosophie du dualisme cathare radical.
Comme on le sait, et nous l'avons mentiorn§ plus haut, les Cathares dans un
certain nombre de pays de l ' E u r o p e occidentale s'étaient scindés en deux grou
pes — les uns attachés à un dualisme absolu, r a d i c a l , extrémiste, les autres
s'en tenaient à un dualisme modéré, mitigé, moins rigide. D ' a i l l e u r s ce phé
nomène vaut pour tous les mouvements hérétiques dualistes en Europe médié
vale, y compris dans le Sud-Est européen et en Bulgarie. Les uns étaient
modérés, les autres professaient un dualisme r a d i c a l . A i n s i , par exemple,
les Bogomiles bulgares étaient entièrement ou avant tout des adeptes du dua
lisme modéré, alors que les Pauliciens dont l'enseignement avait pris nais
sance en Asie Mineure et en Orient et qui étaient très nombreux également
sur les territoires bulgares à cette époque, faisaient profession du dualisme ra
dical. O r , i l est un point sur lequel i l importe de s'arrêter, c'est notamment
que les Bogomiles et les Pauliciens ont exercé une forte influence sur l a for
mation et le développement du dogmatisme cathare et du catharisme
lui-même.
E t si nous nous référons à l'une des sources les plus importantes sur le
catharisme au X I I I s., Rainer Sacconi, à laquelle d'ailleurs R . N e l l i a
e
23 Бизантинобулгарика, 5 353
virón 200 personnes. I l y a lieu de relever également qu'une partie des Ca
thares en France (il est difficile d'en fixer exactement le nombre) apparte
nait au dualisme modéré. A i n s i donc, malgré les explications que nous four
nit l'auteur sur sa préférence à choisir un sujet plus étroit qui ne porte que
sur le dualisme radical ou absolu, cette restriction soulève certaines objec
tions en ce qui concerne l'opportunité d'un pareil chcix. A notre avis, i l au
rait été préférable et plus adéquat d'analyser en général le dualisme cathare
et d'en expliquer les deux tendances — le dualisme radical et le dualisme
modéré.
Ce que nous venons de dire nous semble justifié d'un autre point de vue
également. Il s'agit i c i des conclusions auxquelles arrive l'auteur sur les der
nières pages de son ouvrage quand i l qualifie le dualisme absolu comme i n
humain ou antihumain. Nous nous arrêterons plus loin sur cette importante
conclusion de l'auteur, pour le moment nous nous contenterons défaire remar
quer ce qui suit: le dualisme modéré avec son explication que la force du bien
finira par triompher entièrement a dû être certainement plus familier à
l'esprit et aux sentiments de l'homme du Moyen âge en Europe. Ce dernier, pour
autant q u ' i l pouvait raisonner, devait voir en l u i une philosophie plus rappro
chée du christianisme (n'était-il pas chrétien?) et inspirée d'une optimisme
beaucoup p l u s g r a n d p a r comparaison au dualisme absolu, en d'autres termes
une philosophie plus conforme aux aspirations de l'homme, plus humaine. Rap
pelons i c i que nous avons nous-même souligné et expliqué ce qui précède
dans quelques unes de nos études, y compris dans notre livre „Les Bougres"
qui a été récemment publié en France par la maison d'édition Payot, celle qui
a édité également l'ouvrage qui fait l'objet du présent compte rendu. R . Nel
l i connaît ce l i v r e p u i s q u ' i l Г а fait figurer dans la bibliographie quise trou
ve à l a f i n de son ouvrage. M a i s ce ne sont là que des détails, ce qui importe,
c'est qu'une grande partie des Cathares et en général des hérétiques dualis
tes en Europe à l'époque médiévale professaient, même suivant le critère
de R . N e l l i , une philosophie plus humaine.
Arrêtons-nous maintenant sur la c o n c k s i o n de l'auteur au sujet du ca
ractère inhumain du dualisme cathare r a d i c a l . I l nous semble q u ' i c i R . N e l l i
présente les choses d'une manière pas trop absolie et quelque peu amplifiée.
I l est v r a i que sur l'hérétique qui raisonnait pesait la force du principe du mal
ou du diable. M a i s elle est venue comme conséquence d'actes blâmables —
exploitation, injustices, poursuites, terreur, souffrances— q u ' i l observait au
tour de l u i au cours de toute sa vie. Il ne pouvait pas se les expliquer comme
étant l'oeuvre du dieu bon et juste, et c'est pourquoi i l a cherché une autre
force, un autre principe — le dieu méchant ou le diable. A i n s i i l a pu les re
nier et lutter contre eux avec l a pleine conscience d'être un véritable chrétien.
E n reconnaissant le principe du mal, l'homme dévoué à l a doctrine cathare ne se
sentait pas entravé et ne devenait nullement passif et inactif. Cela se confirme
par de nombreux faits qu'évoquent l'activité et la lutte des Cathares, faits
que R . N e l l i lui-même reconnaît et met en évidence dans un autre de ses ou
vrages consacré à l'action et à l a vie des Cathares. Sans entrer dans des dé
tails, nous en donnerons i c i quelques exemples.
E n Occident, du côté des Cathares se rangeaient des gens appartenant à
différentes couches de l a population — paysans, artisans pauvres, citadins
appartenant à l a classe moyenne, marchands riches, représentants des m i
lieux féodaux. Des seigneurs féodaux notoires, des comtes, etc. prenaient la dé-
354
fense des Cathares. Ils menaient tous une vie active, ils luttaient contre l ' E g l i s e
officielle et déployaient une intense activité pour créer des biens matériels et
assurer leur prospérité matérielle. A i n s i un auteur catholique, Saint Bernard,
parle des Cathares dans un sermon en ces termes: „Iis ne mangent pas leur pain
dans l'inactivité, par le labeur de leurs propres mains ils assurent leurs moyens
d'existence". Iciils'agit probablement de citadins et de paysans pauvres. U n
autre auteur occidental, E b r a r d , écrit en ces termes des marchands hérétiques:
„Si une personne acculée à la pauvreté vient chez eux, après u n certain temps
elle devient riche, car, occupés du matin au soir de leurs affaires commerciales,
ils ne donnent pas de repos à leurs mains." U n autre auteur du X I I I siècle, e
355
une nourriture de l'esprit, peut-elle stimuler sur le plan des idées une activité
humaine dans le sens du progrès, peut-elle constituer un apport à l'édification
de l a c i v i l i s a t i o n européenne?
Certaines des idées et des opinions formulées par R . N e l l i dans son
ouvrage qui nous occupe i c i incitent à de nouvelles réflexions et pourraient
être précisées et complétées. Nous prenons i c i un cas qui pourrait servir d'exem
ple convaincant. Comme nous l'avons signalé plus haut, R . N e l l i écrit qu'au
X I I I siècle le dualisme radical des Cathares en tant qu'enseignement serait
e
devenu „plus philosophique". Cela aurait été rendu nécessaire du fait que les
Cathares se voyaient obligés de répondre aux critiques que leur adressaient
les catholiques, les V¿udois et les Cathares appartenant à la fraction modérée
du dualisme (p. 73—74). Cette réflexion est vraie, mais i l faudrait la complé
ter par une explication, notamment que les critiques des uns et des autres dif
fèrent par leur nature et leur objet. Il n ' y a pas lieu de mettre sur le même
pied les hérétiques Vaudois, qui ne reconnaissaient pas le dualisme, les Ca
thares professant le dualisme modéré, avec les catholiques en tant qu'adver
saires des Cathares adeptes du dualisme r a d i c a l . Les Cathares, qu'ils aient
été adeptes du dualisme radical ou du dualisme modéré, qu'ils aient eu entre
eux ties discussions et des différends sur la question du dualisme, ne se sentaient
pas moins partisans d ' u n mouvement commun général dont le but principal
était l a lutte contre l ' E g l i s e officielle, contre le catholicisme. De nombreuses
sources nous fournissent des exemples à ce sujet. Nous en citerons un qui est
sûr et édifiant.
A u printemps de l ' a n 1167, dans la v i l l e française de Saint Félix de Ca-
raman se tient un concile hérétique auquel assistent les chefs hérétiques les
plus en vue de l ' E u r o p e occidentale. L e concile doit prendre des décisions i m
portantes aussi bien en matière de dogmes que sur des questions d'organisa
tion. Les représentants de la France sont les plus nombreux, mais y assistent
également des hérétiques d ' I t a l i e et d'ailleurs. C'est un hôte qui vient de
l o i n , de Constantinople, qui a été invité à diriger le concile — le „pape N i -
k i t a " . Les hérétiques de l ' O r i e n t étaient considérés par les hérétiques occiden
taux comme leurs confrères aînés et leurs chefs jouaient un rôle dirigeant aus
si à l'endroit des hérétiques occidentaux. C'est pourquoi le „pape N i k i t a "
est appelé à présider le concile.
Nous trouvons des renseignements sur ce concile dans un document con
nu sous le n o m de „Charte de N i k i t a " ou ď„Actes du concile albigeois de
Saint F é l i x de Caraman". Ce document représente une sorte de procès-verbal
succirct des séances du concile. L e pape N i k i t a devait entre autres donner
quelques éclaircissements sur les questions fondamentales de l'aspect dog
matique et tactique de l a lutte. Tous s'adressaient à l u i parce q u ' i l savait le
mieux comment agissent les organisations plus anciennes en Orient et q u ' i l
pouvait leur donner des exemples que eux tous, ils en étaient convaincus,
devraient suivre. Donc les hérétiques de l'Occident devraient se conformer
aux usages et à l ' a c t i o n des hérétiques de l ' O r i e n t . V o i c i une citation qui mé
rite d'être prise en considération:
„Vous me demandez de vous faire savoir quels sont les usages des organi
sations primaires . . . et je vous d i r a i : elles sont indépendantes et délimitées
entre elles et aucune d'elles n'agit envers une autre d'une manière qui soit
contraire aux usages; l ' E g l i s e romane, celle de Dragovišta et celle de M e l -
n i k , l ' E g l i s e bulgare et l ' E g l i s e dalmatienne sont indépendantes et délimitées
356
entre elles et ne s'opposent pas les unes aux autres, et ainsi la paix règne en
tre elles. Agissez vous aussi de même."
Ce sont là les paroles du pape N i k i t a . Elles demandent cependant quel
ques explications complémentaires. Ces organisations orientales sont appelées
^primaires", dans le sens d'initiales, d'organisations créées le plus tôt et qui
occupent une place de premier plan. Des organisations citées plus haut, l'organi
sation romane veut dire l'organisation hérétique en Romanie, c'est-à-dire
dans l ' E m p i r e byzantin, l ' E g l i s e de Dragovišta, l ' E g l i s e de M e l n i k et l ' E g l i s e
bulgare sont les trois principales organisations hérétiques dans les limites
de la Bulgarie. L ' E g l i s e de Dalmatie comprenait les territoires situés dans les
régions occidentales de la Péninsule balkanique — la Dalmatie, l a Bosnie,
l'Herzégovine et la Croatie. Ces territoires sont devenus aussi un centre i m
portant de l'hérésie. Dans d'autres sources, l'organisation sur ces territoires 4
β. Primœ
357
V. Bibliographie
Historiographie
D u j č e v, Iv. L'état actuel des études bulgares sur l'histoire des pays
Balkaniques et du sud-est Européens au Moyen âge. — In: Actes du I I Congrès e
359
K o l a r o v , C h . , V . G i u s e 1 e v , Η. Палаузов като историк на сред
новековна България (Ν. Palausov als Historiker des mittelalterlichen B u l
garien), — I n : Векове, 1972, 6, 50—58.
360
Fragen aus der Anfangsperiode seiner Geschichte). — I n : Проблеми на бъл
гарската историография след Втората световна война. С., 1973, 234—211.
Sources
F o n t e s G r a e c i H i s t o r i a e B u l g a r i c a e , v . V I I I (Гръцки из.
вори за българската история, т. V I I I ) , ed. M . V o i n o v , curantibus M . V o i
nov, V . Tăpkova-Zaimova, L . Jončev. С , 1971, 391 p.
F o n t e s G r a e c i H i s t o r i a e B u l g a r i c a e , v. I X (Гръцки извори
за българската история, т. I X ) E d . St. Maslev. — С . , 1974, 181 p.
361
G j u z e 1 e v , V . Сведения за историята на Варна и Анхиало (Поморие)
през X I в. в житието на Кирил Филеот (Nachrichten über die Geschichte
von V a r n a und Anchialo (Pomorie) i m X L J h . i m heiligen Leben von K i -
r i l Fileot). — И Б И Д , X X V I I I , 1972, 315—325.
Joan E x a r c h . Слова (Reden), ed. D . Ivanova-Mirčeva, Sofia, 1971, 200 p.
I v a n o v а-K o n s t a n t i n o v a , K L Неизвестна служба на Иван Рил
ски и Михаил Воин (Unbekannte L i t u r g i e von Ivan R i l s k i und M i c h a i l
V o i n ) . — Инст. бълг. ез. X X I I , 1973, 211—235.
I v a n o v а-M і г с e v a, Z . I k o η o m o v а. Хомилията на Епифаний за
слизането в ада ( L ' H o m i l i e d'Epiphane sur la descente dans l'Enfer), Sofia,
1975, 212 p.
362
Archéologie, numismatique
363
В o j a d ž i e v , S t . Към въпроса за датировката на двете църкви в Бач-
ковския манастир (Zur Frage der Datierung der beiden Kirchen i m Bač-
kovo-Kloster). — I n : Родопски сборник, I I I , С , 1972, 79—105.
364
D i m i t r o v , D . L , G . M a r i η о v . Раннобългарски масов гроб при
гр. Девня (Frühbulgarisches Masie.igrab bei Devnja). — Изв. Нар. музей —
Варна, X , 1974, 109—145.
G e o r g i e v a , S., J . N i k о 1 o v a, N . A n g e l o v . Архитектурата на
двореца (Die Schloßarchilektur). — I n : Царевград Търнов. I, С., 1973,
39-167.
365
G e r a s i m o v , Т . Монета от ДЕореца на Царевец (Münzen aus dem Schloß
von Zarevez). — I n : Царевград Търнов, I. С , 1973.
366
J о г d a η o v , I. Редки византийски монета (Rare byzantinische Münzen).
— Нумизматика, 3, 1973, 11—15.
367
M a d j а г o v , К. Базилика № 9 в Хисар (Basilika N o . 9 i n Hisar). — Ар
хеология, 3, 1971, 34—39.
368
N І с о 1 o v a, J . Домашният бит и въоръжението в двореца на Царевец спо
ред археологически материал (Die Lebensweise und die Bewaffnung i m Sch
loß von Zarevez nach dem archäologischen Material). — In: Царевград Тър
нов, II. С , 1974, 187—393.
24 Бизантинобулгарика, 5 .369
R a š e v , R . Знаци и рисунки по стените на кръглата църква (Zeichen und
Wandmalereien der runden Kirche). — Изв. Нар. музей — Шумен V I ,
1973, 2 0 5 - 2 1 9 .
T a b a k o v a - C a n o v a , G . , T . O v č a r o v . Ранновизантийскабазилика
при с. Крън, Старозагорски окръг (Frühbyzantinische B a s i l i k a beim Dorf
K r a n , Bezirk Stara Sagora). — Археология, 3, 1975, 43—51.
370
Τ о t e ν, T. Археологически проучвания около църквата до с. Виница
(Archäologische Forschungen ringsum die Kirche beim Dorf Vínica). — I n :
Архитектурата на Първата и Втората българска държава, С , 1975,
201—212.
371
V а к 1 i η o v , S t. Плиска за тридесет години (Pliska i n dreißig Jahren).—
Археология, 3, 1974, 28—39.
Géographie historique
372
К о 1 e d а г o v , Р. Втората българска държава в старинните карти от
X I I I — X I V век (Der Zweite bulgarische Staat auf den alten Kartendes X I I I . —
X I V . Jhs). — Векове, 1973, 1, 15—26.
373
A η g e 1 o v, D . Възникване и утвърждаване на българската народност
(Entstehung und Bestätigung der bulgarischen Volkstümlichkeit). — Ист. Пр.,
2, 1971, 35—64.
374
T â p k o v a - Z a i m o v a , V . Възникването на южнославянските държави
и Византия (Die Entstehung der südslawischen Staaten und Byzanz). —
In: Славянска филология, I V , С , 1973, 43—55.
375
Л и g e 1 o v, D . , В . P г і m o v , Създаването на българската държава и
неговото значение в историята на Европа (Die Entstehung des Bulgarischen
Staates und ihre Bedeutung für die Geschichte Europas). — In: Славянска
филология, I V , С , 1973, 5—33.
376
D u j č e v , I. Именникът на първобългарските ханове и българската дър
жавна традиция (Die protobulgarische Fürstenliste und die bulgarische
Staatstradition). — Векове, 1973, 1, 5—11.
377
Handelsbeziehungen Bulgariens i m 12. bis 14. J h . (auf Grund schriftlicher
Quellen). — Трудове на Великотърновския университет Кирил и Методий",
8, 1971, 131—161.
Κ ο η d o v , N . Über den wahrscheinlichen Weizenertrag auf der B a l k a n
halbinsel i m M i t t e l a l t e r . — Etudes Balkaniques, 1, 1974, 97—110.
378
R о u m e n і π, R . По воєнною дело на прабългарите през периода V —
V I I в. (Zum Militärwesen der Urbulgaren i n der Zeit v o m 5. bis 7. J h . ) . —
Изв. ВИНД, 19/20, 1975, 2 0 1 - 2 1 2 .
379
A n d r e e ν , M . Закон за Константин Юстиниан (Konstantin Justinians
Gesetz). — С., 1974, 263.
C a n k o v a - P e t k o v a , G . A p p a r i t i o n et diffusion du bogomilisme et
les rapports des Bulgares avec l ' E u r o p e occidentale au Moyen âge. — Etudes
historiques, V I I , 1975, 69—87.
380
Histoire de la littérature
381
D ο η č e v , S I . Писмеността на прабългарите и славянската азбука (Das
Schrifttum der Urbulgaren und das slawische Alphabet). — Ист. Пр., 2, 1971,
96—109.
382
Jh.). — In: Старобъл гарска литература, I (изследвания й материали).
С , 1971, 369—403.
383
M e č e v , К. Ёъзмездйе за жестокостта. Към въпроса за идейната харак
теристика и времепоявата на средновековния български апокрифен раз
каз за убийството на византийския император Никнфор Фока от кръчмарката
Теофана (Le châtiment de l a cruauté. A propos de la caractéristique idéologi
que et la datation du récit bulgare apocryphe concernant le meurtre de l'em
pereur byzantin Nicéphore Phokas par la tavernière Theophano). — Лите
ратурна мисъл, 2, 1975, 115—136.
M e r i d z і, В . Славянската писменост (Das slawische Schrifttum). — In:
Константин Кирил Философ. С , 1971, 199—205.
384
R u s s e ν, P . Школата на Евтимий Търновски в манастира „Св. Троица* . 5
A r t et culture
25 Биэантынобулгарика, 5 385
A n g e l o v , D . България до края на Х і Ѵ в. Културно-исторически пре-
глед (La Bulgarie jusqu'à l a f i n du X I V s. U n aperçu culturel et historique).—
e
386
К r â s t e ν, К. Наченки на Ренесанс в Средновековна България (Anfänge
der Renaissance i m mittelalterlichen Bulgarien). Č., 1971, 212.
387
V а к 1 iη o v, S t . Славянската култура в България и византийското на
следство (Die slawische Kultur in Bulgarien und die byzantinische Ober
lieferung). — In: Първи конгрес на Б И Д , I, 1972, 387—393.
388
СПИСЪК НА СЪКРАЩЕНИЯТА
389
БИЗАНТИНОБУЛГАРИКА, 5
*
Редактор С. Прашкова
Худ. редактор Д. Донков
Техн. редактор Λί. Банкова
Коректори Це. Хайтова, Е. Тошева и Л. Борисова
m
9531472611
Код 19
0610-15-79
Цена 6,50 лв.