Vous êtes sur la page 1sur 137

accessories2006

accessories2006
Sommario
Summary
Summaire
Inhaltsangabe
Sumario

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Scarichi Materiali speciali
Exhaust Pipes Special Materials
Pots d'échappement Matériaux spéciaux
Auspuffsysteme Spezialmaterial
Escapes Materiales especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Potenziamento motore Alluminio
Engine performance upgrades Aluminium
Préparation moteur Aluminium
Motorleistungs-ausbau Aluminium
Potencia motor Aluminio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ciclistica e impianti frenanti Colorazioni speciali
Chassis and Brake Systems Special Colors
Partie-cycle et systèmes de freinage Couleurs spéciales
Fahrwerk und Bremsanlagen Spezial Design
Bastidor y sistemas de frenos Colores especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Trasmissione finale Touring
Final Drive
Transmission finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Endantrieb Componenti elettrici ed elettronici
Transmisión final Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Elektrische und elektronische Komponenten
Cerchi speciali Componentes eléctricos y electrónicos
Special wheel rims
Jantes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Spezialfelgen Accessori garage
Llantas especiales Garage accessories
Accessoires d'atelier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Garagenzubehör
Carbonio Accesorios garage
Carbon
Carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Kohlefaser Indice per codice accessori
Carbono Part number index
Index par référence d'accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Zubehörnummer-Index
Vetroresina e fibre plastiche Indice para codigo accesorios
Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques
Glasfaserkunst-stoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas
Scarichi Potenziamento motore Ciclistica e impianti frenanti
Exhaust Pipes Engine performance upgrades Chassis and Brake Systems
Pots d'échappement Préparation moteur Partie-cycle et systèmes de freinage
Auspuffsysteme Motorleistungs-ausbau Fahrwerk und Bremsanlagen
Escapes Potencia motor Bastidor y sistemas de frenos

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Silenziatori ed impianti di scarico completi Kit potenziamento motore Frizioni antisaltellamento e cambi velocità Kit impianti frenanti
Complete silencers and exhaust systems Engine performance kit Slipper clutches and gearboxes Brake system kit
Silencieux et systèmes d'échappement complets Kit de préparation moteur Embrayages anti-rebondissement et boîte de vitesses Kit systèmes de freinage
Schalldämpfer und komplette Auspuffanlagen Motorumrüstsatz Antihopping-Kupplungen und Schaltgetriebe Bremsanlagenkits
Silenciadores y sistemas de escape completos Kit potencia motor Embragues amortiguadores y cambios velocidad Kit sistemas de freno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Kit Plus oval in carbonio Pistoni ad alta compressione Serie dischi frizione Pinze freno
Plus Oval carbon kit High-compression pistons Clutch plate pack Brake calipers
Kit Plus Oval en carbone Pistons à haute compression Jeu de disques d'embrayage Etriers de frein
Kit Plus Oval aus Kohlefaser Hochverdichtungskolben Kupplungsscheibensätze Bremssättel
Kit Plus Oval de carbono Pistones de alta compresión Serie discos de embrague Pinzas de freno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Kit Plus Oval in alluminio Alberi distribuzione Sistemi d'alimentazione Pastiglie freno
Plus Oval aluminum kit Camshafts Fuel systems Brake pads
Kit Plus Oval en aluminium Arbres à cames Systèmes d'alimentation Plaquettes de frein
Kit Plus Oval aus Aluminium Nockenwellen Versorgungssysteme Bremsbeläge
Kit Plus Oval de aluminio Árboles de levas Sistemas de alimentación Pastillas de freno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Kit Plus Ovali in titanio Valvole speciali Filtri aria ad alta efficienza Dischi freno
Plus Oval titanium kit Special valves High-efficiency air filters Brake discs
Kit Plus Oval en titane Soupapes spéciales Filtres à air hautement efficaces Disques de frein
Kit Plus Oval aus Titan Spezialventile Hoch leistungsfähige Luftfilter Bremsscheiben
Kit Plus Oval de titanio Válvulas especiales Filtros aire de alta eficiencia Discos de freno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Kit Plus High in carbonio Pulegge distribuzione in ergal Radiatori maggiorati Pompe freni e frizione
Carbon Plus High kit Ergal timing belt rollers Oversized radiators Clutch and brake master cylinders
Kit Plus High en carbone Poulies de distribution en ergal Radiateurs majorés Maîtres-cylindres freins et embrayages
Kit Plus High in Kohelfaser Nockenwellen-/Zahnriemenräder aus Ergal Vergrößerte Kühler Brems- und Kupplungszylinder
Kit Plus High de carbono Poleas distribución en ergal Radiadores aumentados Bombas de freno y embrague

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Kit Plus High in titanio Volani in lega leggera Ricambi freno e frizione
Titanium Plus High kit Light-alloy flywheels Brake and clutch spare parts
Kit Plus High en titane Volants moteur en alliage léger Pièces détachées freins et embrayage
Kit Plus High aus Titan Schwungräder aus Leichtmetall Ersatzteile für Bremse und Kupplung
Kit Plus High de titanio Volantes de aleación ligera Recambios freno y embrague
Trasmissione finale Cerchi speciali
Final Drive Special wheel rims
Transmission finale Jantes spéciales
Endantrieb Spezialfelgen
Transmisión final Llantas especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102


Accessori per sospensioni Pedane poggiapiedi in leghe speciali Pignoni in acciaio alleggeriti a diversa dentatura Cerchi in carbonio
Suspension accessories Footpegs made from special alloys Lightweight steel front sprockets with different toothing Carbon rims
Accessoires pour suspensions Platines repose-pieds en alliages spéciaux Pignons en acier allégés à denture différente Jantes en carbone
Zubehör für Radfederung Fußrasten aus Speziallegierungen Leichte Ritzel aus Stahl mit unterschiedlichen Verzahnungen Felgen aus Kohlefaser
Accesorios para suspensiones Estribos de aleaciones especiales Piñones de acero aligerados con distinta dentadura Llantas de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103


Forcelloni Manubri Pignoni Cerchi in magnesio
Swingarms Handlebars Front sprockets Magnesium rims
Bras oscillants Guidons Pignons Jantes en magnésium
Hinterradschwingen Lenker Ritzel Felgen aus Magnesium
Basculantes Manillares Piñones Llantas de magnesio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Ammortizzatori posteriori regolabili Corone alleggerite Cerchi in alluminio forgiato
Adjustable rear shock absorbers Lightweight rear chain sprockets Forged aluminium wheel rims
Amortisseurs arrière réglables Couronnes allégées Jantes en aluminium forgé
Regulierbare Zentralfederbeine Leichte Kettenblätter Geschmiedete Alufelgen
Amortiguadores traseros regulables Coronas aligeradas Llantas de aluminio forjado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Forcelle anteriori regolabili Corone speciali
Adjustable front forks Special rear sprockets
Fourches avant réglables Couronnes speciales
Regulierbare Vorderradgabeln Spezialkettenblätter
Horquillas delanteras regulables Coronas especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Ammortizzatori di sterzo Catene racing
Steering dampers Racing chains
Amortisseurs de direction Chaînes racing
Lenkungsdämpfer Racing-Ketten
Amortiguadores de dirección Cadenas racing

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Tubi speciali freno e frizione
Special brake and clutch hoses
Durites spéciales frein et embrayage
Spezielle Brems- und Kupplungsleitungen
Tubos especiales freno y embrague
Carbonio Vetroresina e fibre plastiche Materiali speciali
Carbon Fibreglass and plastic fibres Special Materials
Carbone Fibre de verre et fibres plastiques Matériaux spéciaux
Kohlefaser Glasfaserkunst-stoff und Kunststofffasern Spezialmaterial
Carbono Fibra de vidrio y fibras plásticas Materiales especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166


Carenature complete in carbonio Accessori motore in carbonio Carenature complete in fibra Accessori motore in magnesio
Complete carbon fairings Carbon engine accessories Complete fibreglass/plastic-fibre fairings Magnesium engine accessories
Carénages complets en carbone Accessoires moteur en carbone Carénages complets en fibre Accessoires moteur en magnésium
Komplette Verkleidungen aus Kohlefaser Motorzubehör aus Kohlefaser Vollverkleidungen aus Faserstoff Motorzubehör aus Magnesium
Carenados completos de carbono Accesorios motor de carbono Carenados completos de fibra Accesorios motor de magnesio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169


Vestizioni posteriori in carbonio Protezioni in carbonio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Accessori veicolo in magnesio
Carbon rear fairings Carbon guards Codoni, vestizioni posteriori e portatarga in plastica Magnesium vehicle accessories
Habillages arrière en carbone Protections en carbone Rear fairing in Aviofiber Accessoires véhicule en magnésium
Heckverkleidungen aus Kohlefaser Schutzverkleidungen aus Kohlefaser Habillages arrière en fibre Fahrwerkzubehör aus Magnesium
Carenados traseros de carbono Protecciones de carbono Heckverkleidung aus Faserstoff Accesorios vehículo de magnesio
Carenados traseros en fibra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170


Cupolini NAKED in carbonio Supporti in carbonio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Accessori motore in titanio
Carbon NAKED fairings Carbon supports Cupolini NAKED in fibra Titanium engine accessories
Bulles NAKED en carbone Supports en carbone Fibreglass/plastic-fibre NAKED fairings Accessoires moteur en titane
NAKED-Cockpitverkleidung aus Kohlefaser Halter aus Kohlefaser Bulles NAKED en fibre Motorzubehör aus Titan
Cúpulas NAKED de carbono Soportes de carbono NAKED-Cockpitverkleidung aus Faserstoff Accesorios motor de titanio
Cúpulas NAKED de fibra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Parafanghi in carbonio Accessori veicolo in titanio
Carbon mudguards Titanium vehicle accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Accessoires véhicule en titane
Garde-boue en carbone
Parabrezza in Plexiglas Fahrwerkzubehör aus Titan
Kotflügel aus Kohlefaser
Plexiglas Accesorios vehículo de titanio
Guardabarros de carbono
Pare-brise
Plexiglas
Plexiglás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Serbatoi carburante in carbonio
Carbon fuel tanks
Réservoirs carburant en carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Tanks aus Kohlefaser Accessori motore in fibra
Depósitos combustible de carbono Fibreglass/plastic-fibre engine accessories
Accessoires moteur en fibre
Motorzubehör aus Faserstoff
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Accesorios motor de fibra
Airbox in carbonio
Carbon air boxes
Boîte à air en carbone
Airbox aus Kohlefaser
Airbox de carbono
Alluminio Colorazioni speciali Touring
Aluminium Special Colors
Aluminium Couleurs spéciales
Aluminium Spezial design
Aluminio Colores especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208


Alluminio stampato Serbatoi con colorazioni speciali Specchi retrovisori Staffe per borse e bauli
Pressed aluminium Tanks in special colour versions Rear-view mirrors Bag and rear top case brackets
Aluminium estampé Réservoirs en couleurs spéciales Rétroviseurs Brides pour valises et top-case
Gesenkgeschmiedetes Aluminium Tanks mit Spezialfarben Rückspiegel Bügel für Taschen und Koffer
Aluminio estampado Depósitos con colores especiales Espejos retrovisores Sostenes para bolsas y maleteros

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209


Alluminio ricavato dal pieno Vestizioni speciali Cavalletti centrali e laterali Borse serbatoio e posteriori
Billet aluminium Special fairings Side and center stands Tank and rear bags
Aluminium usiné dans la masse Habillages spéciaux Béquilles centrales et latérales Sacs de réservoir et arrière
Aus dem Vollen bearbeitetes Aluminium Spezialverkleidungen Mittlere und Seitenständer Tanktaschen und Hintertaschen
Aluminio obtenido de pieza plena Carenados especiales Caballetes centrales y laterales Bolsas depósito y traseras

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Viteria alleggerita Selle Comfort e Racing
Lightweight bolts and screws Comfort and Racing seats
Visserie allégée Selles Confort et Racing
Leichte Schrauben Comfort- und Racing-Sitzbänke
Tornillos aligerados Asientos Comfort y Racing

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Borse e valige laterali
Side bags and cases
Sacoches et valises latérales
Seitentaschen und -koffer
Bolsas y maletas laterales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Bauli posteriori
Rear top cases
Top case
Top-case
Maleteros traseros
Componenti elettrici ed elettronici Accessori garage
Electric and electronic components Garage accessories
Composants électriques et électroniques Accessoires d'atelier
Elektrische und elektronische Komponenten Garagenzubehör
Componentes eléctricos y electrónicos Accesorios garage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230


Alternatori e batterie Carica batterie Teli coprimoto
Generators and batteries Battery chargers Bike canvas
Alternateurs et batteries Chargeurs de batterie Housses de protection moto
Lichtmaschinen und Batterien Batterieladegeräte Motorradabdecktücher
Alternadores y baterias Carga baterías Telas cubremoto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233


Cambi elettronici Racing Strumentazioni Cavalletti box
Racing electronic gear shifters Instruments Paddock stands
Boîtes électroniques Racing Instrumentations Béquilles d’atelier
Elektronische Racing-Schaltungen Instrumente Boxenständer
Cambios electrónicos Racing Instrumentos Caballetes box

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Centraline anticipo variabile
Variable advance control units
Boîtiers électroniques avance variable
Zündbox für variierbare Zündvorverstellung
Centrales avance variable

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Centraline ed Eprom Racing
Racing control units and Eprom's
Boîtiers électroniques et Eprom Racing
Racing-Steuergeräte und Eprom
Centrales y Eprom Racing

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Antifurti dedicati
Dedicated anti-theft systems
Dispositifs antivol dédiés
Spezielle Diebstahlsicherungen
Antirrobos especiales
Legenda simboli
Key to symbols
Légende symboles
Symbolverzeichnis
Leyenda símbolos
Sistemi di scarico che rispettano la Normativa UE Le foto presenti nel catalogo possono riferirsi a
vigente in termini di inquinamento acustico. prototipi che possono subire delle modifiche in
Exhaust systems compliant with current EU fase d’industrializzazione. Ducati si riserva il diritto
noisepollution legislation. di apportare modifiche e miglioramenti a qualsiasi
prodotto, senza obbligo di preavviso o di effettuare
Systèmes d'échappement respectant les normes tali modifiche su quelli già venduti. I diritti di
UE en vigueur en matière de pollution acoustique. riproduzione delle fotografie contenute nel
Auspuffsysteme gemäß der geltenden EU- presente catalogo appartengono a Ducati Motor
Bestimmungen hinsichtlich der Lärmbelästigung. Holding S.p.A. Ogni riproduzione delle stesse
Sistemas de escape que respetan la Norma UE senza il previo consenso di quest’ultima è vietata.
vigente sobre contaminación acústica. The pictures of the catalogue may refer to
prototypes, subject to possible changes upon
mass production. Ducati reserves the right to
make changes and improvements to any product
m L’accessorio
su strada
non è omologato per la circolazione
without any obligation to give prior notice or to
carry out such changes to products already sold.
This accessory is not approved for road circulation Reproduction rights of the photographs
L’accessoire n’est pas homologué pour la represented in this catalogue belong to Ducati
circulation sur route Motor Holding S.p.A. Any reproduction of these
Das Zubehörteil ist nicht für den Straßenverkehr photographs without the explicit permission of the
zugelassen. latter is stricltly prohibited.
El accesorio no está homologado para la Les photos reportées dans le catalogue illustrent
circulación en carreteras des prototypes susceptibles de modifications en
phase d’industrialisation. Ducati se réserve le droit
d’apporter des modifications et améliorations aux
produits sans obligation de notification préalable
et sans actions rétroactive sur les produits déjà
o Attenzione: Leggere le note a piè pagina
Warning: Read the notes at the bottom of the
vendus. Les droits de reproduction des visuels
présentés dans ce catalogue appartiennent à
page Ducati Motor Holding S.p.A. Toute reproduction
Attention: Lire les remarques au fond de la page sans accord explicité de cette dernière est
formellement interdite.
Achtung: Fußnote lesen
Die in diesem Katalog wiedergegebenen
Atención: Leer las notas a pie de página Fotografien könnten Prototypen darstellen und
daher in der Industrialisierungsphase Änderungen
unterworfen werden. Ducati behält sich vor, ohne
vorherige Ankündigung Änderungen und
Accessorio realizzato con la collaborazione di Verbesserungen an einem Produkt vorzunehmen
l Ducati Corse oder solche Veränderungen an bereits verkauften
Produkten vorzunehmen. Die Kopier- und
Accessory realized in cooperation with Ducati Vervielfältigungsrechte der in diesem Katalog
Corse befindlichen Fotografien liegen bei Ducati Motor
Accessoire réalisé en collaboration avec Ducati Holding S.p.A. Jegliche Kopie oder Verfielfältigung
Corse dieser Fotografien ohne ausdrückliche
In Zusammenarbeit mit Ducati Corse realisiertes Genehmigung Letzterer ist strikt verboten.
Zubehör Las fotos presentes en el catálogo pueden referirse
Accesorio realizado en colaboración con Ducati a prototipos que pueden sufrir modificaciones en
Corse fase de industrialización. Ducati se reserva el
derecho de aportar modificaciones y mejoras a
cualquier producto, sin la obligación de preaviso o
de efectuar tales modificaciones sobre los ya
vendidos. Los derechos de reproducción de las
Il quadratino colorato indica la famiglia alla fotografías del presente catálogo, pertenecen a
quale l’accessorio è applicabile. Segue il modello. Ducati Motor Holding S.p.A. Cada reproducción de
The coloured square indicates the family to which las mismas sin el previo consentimiento de esta
the accessory can be fitted; the indication of the última, está prohibido.
model is next to it.
La case colorée indique la famille à laquelle
l’accessoire peut être appliqué. Le modèle est
spécifié par la suite.
Der farbige Würfel weist auf die Familie hin, an
der das Zubehör montiert werden kann. Dahinter
wird das Modell angegeben.
La casilla de color indica la familia a la cual puede
aplicarse el accesorio. A continuación se
especifica el modelo.

 
Fino al MYXX compreso Dal MYXX compreso
■ 749/999 Up to MYXX included From MYXX included
■ Monster Jusqu’au MYXX inclus A’ partir du MYXX inclus
■ Multistrada Bis einschließlich MYXX Ab einschließlich MYXX
■ Sporttouring Hasta el MYXX incluido Desde el MYXX incluido
■ Supersport
■ 748/916/996/998
1
Ducati 999R
Ducati Monster S2R
Ducati Monster S4R
Ducati Multistrada 620
Ducati ST3s ABS
Ducati SS1000DS
Ducati Accessories nutre The Ducati Accessories offer Ducati Accessories alimente son Ducati Accessories stützt sich für Ducati Accessories incrementa
la propria offerta di accessori desti- of equipment designed to opti- offre d'accessoires dédiés à l'op- das Angebot ihres Zubehörs, das la propia gama de accesorios
nati ad ottimizzare le prestazioni mize the dynamic performance of timisation des performances die dynamischen Leistungen específicos para optimizar las
dinamiche della vostra moto, your motorcycle benefits from dynamiques de votre moto, en se Ihres Motorrads optimiert, auf die prestaciones dinámicas de Vs.
servendosi della grande esperienza the 30 years servant de la grande expérience erhebliche Erfahrung, die Ducati moto, aplicando la vasta
che da oltre 30 anni of experience Ducati has qui depuis plus de 30 ans Ducati in mehr als 30 Jahren während experiencia que Ducati ha
ha accumulato nelle competizioni accumulated in international a acquis dans les compétitions den weltweit ausgetragenen acumulado en más de treinta
di tutto il mondo. competitions. de par le monde. Rennen gesammelt hat. años de competencias en todo
Le più moderne soluzioni ciclistiche Cutting-edge solutions Les solutions de partie-cycle Die modernsten el mundo.
ed i più avanzati studi motoristici for the chassis and advanced les plus modernes et les études Fahrwerklösungen und die Las más modernas soluciones
nascono, in primo luogo, engine research have been des moteurs les plus avancées fortschrittlichsten aplicadas en el bastidor y los
per permettere al marchio Ducati the impetus to allow the Ducati sont nées en premier lieu pour Motorradstudien werden vor estudios más avanzados en
di continuare a primeggiare marque to maintain its permettre à la marque Ducati allem aus den Gründen angeset- el motor, nacen en primer lugar
nel “World Superbike Championship” supremacy in the “World de continuer à être au premier zt, um es der Marke Ducati auch para que Ducati mantenga
e per competere ai massimi livelli Superbike Championship” and to rang dans le Championnat weiterhin zu ermöglichen, in der la leadership en el “World
nell’entusiasmante mondo compete at maximum levels in du Monde Superbike (World „World Superbike Championship“ Superbike Championship” y para
della MotoGP, ma sono anche the exciting world of the MotoGP. Superbike Championship) et pour an der Spitze zu stehen, sowie competir a los máximos niveles
la sorgente che genera le geometrie But these components are also rivaliser aux plus hauts niveaux um den faszinierenden Motorrad en el entusiasmante mundo
e le performance degli impianti the origin of the geometry and dans le monde enthousiasmant GP auf dem höchsten Niveau de la Moto GP; además generan
di scarico, l’efficacia delle regolazioni performance of the exhaust de la MotoGP, mais elles sont bestreiten zu können. Sie sind las geometrías y las
e del comportamento system, the efficiency of the aussi la source qui engendre les darüber hinaus auch der Ursprung performances de los sistemas
delle sospensioni, gli avanzati sistemi adjustments and the response géométries et les performances für die Geometrien und die de escape, la eficacia
di antisaltellamento delle frizioni of the suspensions, and the des systèmes d'échappement, Leistungen der Auspuffanlagen, de las regulaciones
che fanno parte della linea advanced antiskipping systems l'efficacité des réglages et du die Effizienz der Regulierungen y el comportamiento de las
di accessori Ducati. of the clutches that are part comportement des suspensions, und des Verhaltens der suspensiones, los avanzados
Sono i piloti ufficiali della Squadra of the Ducati line of accessories. les systèmes avancés Radfedersysteme, sowie für die sistemas de amortiguación
Corse i primi tester degli accessori None other than the official riders d'antirebondissement fortschrittlichen Antihopping- de los embragues que forman
che Ducati mette a vostra dispo- of the Corse team are the first to des embrayages qui font partie Systeme der Kupplungen, die zur parte de la línea de accesorios
sizione e di conseguenza sarete voi i test the accessories that Ducati de la ligne d'accessoires Ducati. Zubehörteillinie Ducati gehören. Ducati. Los pilotos oficiales
prossimi a poter usufruire offers you. But you are the next Les pilotes officiels de l'Equipe Die offiziellen Piloten des del Team Corse son los primeros
di quanto di meglio oggi esiste ones to take advantage Corse sont les premiers Rennteams sind die ersten Tester tester de los accesorios que
in termini di qualità ed estrema ricer- of the best quality components essayeurs des accessoires que des Zubehörs, das Ducati Ihnen Ducati pone a Vs. disposición y,
ca delle prestazioni. that have received intense Ducati met à votre disposition et, zur Verfügung stellt. Sie sind also por lo tanto, Vs. serán los
Tra la ampia scelta di accessori dedi- research into performance par conséquent, vous serez les die „direkten Nachfolger“, die primeros en disfrutar de los
cati al motore ed alla ciclistica enhancement. futurs bénéficiaires de tout ce den Nutzen aus der besten, mejores artículos disponibles
potrete quindi trovare lo strumento Included in the wide choice qu'il y a de mieux aujourd'hui en heute auf dem Markt erhältlichen en términos de calidad
che vi permetterà di esaltare of accessories dedicated to termes de qualité et de recherche Qualität und der Forschung im y extrema búsqueda
al massimo le emozioni che solo the engine and the chassis, you'll extrême des performances. Bereich der Leistungssteigerung de las prestaciones.
il Desmo ed il suo “rombo” sono find the accessory to allow you Dans le vaste choix d'accessoires ziehen können. Entre de la amplia selección
in grado di dare. reach the peak of the emotions dédiés au moteur et à la partie- Unter dem umfangreichen de accesorios específicos para
that only the Desmo and its "roar" cycle vous pourrez donc trouver Angebot von Zubehörteilen für el motor y el bastidor,
can give. l'instrument qui vous permettra Motor und Fahrwerk werden Sie encontrarán el accesorio gracias
d'exalter au maximum daher genau das Objekt finden, al cual podrán exaltar al máximo
les émotions que seulement le das Ihre Begeisterung, die nur die las emociones que solo el Desmo
Desmo et son «vrombissement» „Desmo“ und ihr „Röhren“ zu y su “ruido” pueden ofrecer.
sont en mesure de vous procurer. übermitteln in der Lage sind,
maximal hervorhebt.

performance
Scarichi
Exhaust Pipes
Pots d'échappement
Auspuffsysteme
Escapes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Silenziatori ed impianti di scarico completi
Complete silencers and exhaust systems
Silencieux et systèmes d'échappement complets
Schalldämpfer und komplette Auspuffanlagen
Silenciadores y sistemas de escape completos

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kit Plus oval in carbonio
Plus Oval carbon kit
Kit Plus Oval en carbone
Kit Plus Oval aus Kohlefaser
Kit Plus Oval de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kit Plus Oval in alluminio
Plus Oval aluminum kit
Kit Plus Oval en aluminium
Kit Plus Oval aus Aluminium
Kit Plus Oval de aluminio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kit Plus Ovali in titanio
Plus Oval titanium kit
Kit Plus Oval en titane
Kit Plus Oval aus Titan
Kit Plus Oval de titanio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kit Plus High in carbonio
Carbon Plus High kit
Kit Plus High en carbone
Kit Plus High in Kohelfaser
Kit Plus High de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kit Plus High in titanio
Titanium Plus High kit
Kit Plus High en titane
Kit Plus High aus Titan
Kit Plus High de titanio
Silenziatori ed impianti di scarico completi titane et collecteurs en acier 1 3 Upgrade kit from asymmetric exhaust to 2-1-2
complete unit with steel Ø57 mm manifolds.
Complete silencers and exhaust Komplettes Auspuffkit mit Schalldämpfer aus Titan
specific ECU and high-efficiency air filters 999S
systems - Silencieux et systèmes d'é- und Auspuffkrümmer aus Stahl MY'05.
chappement complets - Schalldämpfer Kit escape completo con silenciador en titanio y Kit transformation d'échappement asymétrique en
colectores en acero ensemble complet 2-1-2 avec collecteurs en acier
und komplette Auspuffanlagen - Ø57 mm. boîtier électronique spécifique et filtres
Silenciadores y sistemas de escape à air hautement efficaces 999S MY'05.
completos Kit für die Umformung eines asymetrischen Auspuffs
Kit con silenziatore in titanio e collettori in acciaio, in eine komplette 2-1-2 Einheit mit Auspuffkrümmern
centralina iniezione e filtri aria racing. aus Stahl Ø57 mm, spezifischem Steuergerät
Il nuovo sistema di scarico completo, con collettori und hochgradig wirkenden Luftfiltern 999S MY'05.
Ø57mm, rappresenta l'evoluzione dei sistemi Kit transformación de escape asimétrico a grupo
Nati dall’utilizzo di tecnologie e materiali con collettori Ø54mm: grazie all'innovativo raccordo completo 2-1-2 con colectores de acero Ø57 mm.
impiegati nel mondo delle competizioni, i centrale ellittico, si integrano perfettamente al nuovo central específica y filtros aire de alta eficiencia 999S
silenziatori ed i sistemi di scarico della linea forcellone in alluminio scatolato, scultoreo rappresen- MY'05.
Ducati Performance esaltano l’indole sportiva e le tante della gamma 2005 delle sportive Ducati.
prestazioni di ogni moto Ducati. Le mappature Complete exhaust kit Ø57mm (102db) with silencer
delle centraline Racing, che hanno la funzione di and steel manifolds, ECU and racing air filters.
ottimizzare le prestazioni dei motori equipaggiati The new complete exhaust system with Ø57mm
con i nostri silenziatori, sono state sviluppate da manifolds represents the evolution of the Ø54mm
tecnici specializzati in collaborazione con Ducati systems: thanks to the new elliptic central fitting,
Corse e Magneti Marelli, per offrirvi sempre il they perfectly integrate with the new box-type alu-
massimo delle performance. minum swinging arm, that represents the 2005
Ducati sports range. 3 m Ø 54 96433603B
The result of technologies and materials used in Kit échappement complet Ø57mm (102db) avec ■ 999  MY04
the competitive racing world, the mufflers and silencieux et collecteurs en acier, boîtier électronique
exhaust systems of the Ducati Performance line injection et filtres à air racing. m Ø 54 96433703B
enhance the raciness and performance of every Le nouveau système d'échappement complet, avec ■ 999S  MY04
Ducati motorcycle. The mapping of the Racing collecteurs Ø57mm, représente l'évolution des sys-
control unit, which serve to maximize the tèmes avec collecteurs Ø54mm : grâce m Ø 54 96433803B
performance of engines equipped with our au raccord central elliptique innovant, ils s'intègrent ■ 749  MY04 - 749S  MY03 - 749 Dark MY05
mufflers, has been developed by specialized à la perfection au nouveau bras oscillant
engineers in collaboration with Ducati Corse and en aluminium emboîté, sculptural, représentant Kit scarico completo (102db) con silenziatore in titanio
Magneti Marelli, to always offer top performance. de la gamme 2005 des sportives Ducati. e collettori in acciaio, centralina elettronica e filtri aria
Komplettes Auspuffkit Ø57mm (102db) mit racing
Dérivant de l’utilisation de technologies et de
matériaux employés dans le monde des courses, Schalldämpfer und Auspuffkrümmern aus Stahl, elek- Complete exhaust kit (102db) with titanium silencer
tronischem Steuergerät und Racing-Luftfiltern. and steel manifolds, control unit and racing air filters
les silencieux et les systèmes d’échappement de Das neue komplette Auspuffsystem mit
la ligne Ducati Performance exaltent le caractère Auspuffkrümmern Ø 57 mm stellt die Evolution der Kit pots d’échappement complet (102db) avec
sportif et les performances de chaque moto Systeme mit Auspuffkrümmern Ø 54 mm dar: Dank silencieux en titane et collecteurs en acier, boîtier
Ducati. Les cartographies des boîtiers des innovativen mittleren Anschlusses mit seiner électronique et filtres à air racing
électroniques Racing, qui servent à optimiser les elliptischen Form lässt sich dieses Kit perfekt an die Komplettes Auspuffkit (102db) mit Schalldämpfer aus
performances des moteurs équipés de nos neue Kastenschwinge aus Aluminium anpassen, Titan und Auspuffkrümmer aus Stahl, elektronischem
silencieux, ont été développées par des der herausstechende Vertreter der Baureihe 2005 Steuergerät und Racing-Luftfilter
techniciens spécialisés en collaboration avec der "sportlichen" Ducatis.
Ducati Corse et Magneti Marelli, pour vous offrir Kit escape completo (102db) con silenciador en
Kit escape completo Ø57mm (102db) con silenciador titanio y colectores en acero, central electrónica y
le maximum de performances. y colectores de acero, central inyección y filtros aire
racing. filtros de aire racing
Auf der Grundlage der im Rennsport eingesetzten
Technologien und Materialien heraus entwickelt, El nuevo sistema de escape completo,
unterstreichen die Schalldämpfer aus der con colectores Ø57mm, representa la evolución
de los sistemes con colectores Ø54mm: gracias
Produktlinie Ducati Performance den sportlichen al novedoso empalme central elíptico, se integran
Touch und die Leistungen jedes Motorrads aus perfectamente al nuevo basculante de aluminio
dem Hause Ducati. Die Speichermappen der reforzado, que representa la gama 2005 de las m 96433403B
Racing-Steuergeräte wurden von Fachtechnikern deportivas Ducati.
in enger Zusammenarbeit mit der Abteilung ■ 749  MY05
Ducati Corse und der Magneti Marelli entwickelt Kit scarico completo Ø54 (102db) con silenziatore e
und haben den Vorteil, die Motorleistungen der collettori in acciaio, centralina iniezione e filtri aria
mit unseren Schalldämpfern ausgestatteten racing
Motorräder zu verbessern und immer eine Complete exhaust kit Ø54 (102db) with steel silencer
maximale Performance zu bieten. and manifolds, engine control unit and racing air
filters
Derivados de tecnologías y materiales empleados
en el mundo de las competencias, los Kit échappement complet Ø54 (102db) avec
silencieux et collecteurs en acier, boîtier d’injection et
silenciadores y los sistemas de escape de la línea filtres à air racing
Ducati Performance resaltan la línea deportivay
las prestaciones de cada moto Ducati. Los Komplettes Auspuffkit Ø54 (102db) mit
Schalldämpfer und Auspuffkrümmern aus Stahl,
mapasde las centrales Racing, que tienen la 2 4 Einspritzsteuergerät und Racing-Luftfilter
función de optimizar las prestaciones de los m Ø 54 96445805B
Kit escape completo Ø54 (102db) con silenciador y
motores equipados con nuestros silenciadores, ■ 749S  MY05 colectores de acero, central de inyección y filtros de
han sido desarrollados por técnicos aire racing
especializados en colaboración con Ducati Corse m Ø 54 96445905B
y Magneti Marelli, para ofrecerles siempre el ■ 749 Dark  MY06
máximo de las performance.
m Ø 57 96446505BA
■ 999  MY05
Kit scarico completo (102db) con silenziatore e
collettori in acciaio, centralina iniezione e filtri aria
racing
Complete exhaust kit (102db) with steel silencer and 4 m 96436403B
manifolds, engine control unit and racing air filters ■ 749  MY04 - 749S  MY03 - 749 Dark MY05
Kit échappement complet (102db) avec silencieux et Kit scarico asimmetrico (102db) in acciaio con
collecteurs en acier, boîtier d’injection et filtres à air centralina elettronica e filtro aria ad alta efficienza
racing Asymmetric steel exhaust kit (102db) with electronic
Komplettes Auspuffkit (102db) mit Schalldämpfer und control unit and high-efficiency air filter
Auspuffkrümmern aus Stahl, Einspritzsteuergerät und Kit échappement asymétrique (102db) en acier avec
1m Ø57 96446405B Racing-Luftfilter boîtier électronique et filtre à air haut de gamme
Kit escape completo (102db) con silenciador y Asymmetrisches Auspuffkit (102db) aus Stahl mit
■ 999R  MY05 colectores de acero, central de inyección y filtros de elektronischem Einspritzsteuergerät sowie
m Ø57 96443104B aire racing hochgradig wirkendem Luftfilter
Kit escape asimétrico (102db) de acero con central
■ 999R MY04 - 999R  MY03 electrónica y filtro de aire de alta eficiencia
m Ø57 96446005B
■ 999, 999S  MY05 - 999S  MY04
m Ø57 96443204B
■ 749R  MY04
Kit scarico completo con silenziatore in titanio e 2 m 96445205BA
collettori in acciaio ■ 999, 999S  MY05 - 999S  MY04
Complete exhaust kit with titanium silencer and steel Kit trasformazione da scarico asimmetrico a gruppo
manifolds completo 2-1-2 con collettori in acciaio Ø57 mm.
Kit pots d’échappement complet avec silencieux en centralina specifica e filtri aria ad alta efficenza

18 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 19
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96439503B 1 3 La fluidinamica dei gas di scarico è resa più efficiente,
migliora l'erogazione della potenza ed incrementa
■ MS4R  MY04 la fruibilità della moto. Non applicabile ai gruppi com-
pleti di scarico.
m 96446305B Steel high-efficiency collector box for all exhaust kits;
it can be fitted to Monster MS2/4R models.
■ MS2R800  MY05 The exhaust gas fluid dynamics is more efficient,
improves power delivery and makes the bike more
Kit di potenziamento completo di silenziatori laterali alti enjoyable to use. Cannot be fitted to complete
in carbonio, centralina d'iniezione e filtro aria ad alta exhaust systems.
efficienza Compensateur à haute efficacité en acier pour tous
Power kit complete with raised carbon side mufflers, les kits d'échappement, applicables aux modèles
Monster MS2/4R. La dynamique des gaz d'échappe-
injection unit and high-efficiency air filter ment est rendue plus efficace, améliore
Kit de préparation avec silencieux latéraux hauts en le débit de la puissance et augmente la jouissance
carbone, boîtier électronique d’injection et filtre à air à de la moto.Pas applicable aux ensembles complets
haut rendement d'échappement.
Umbausatz komplett mit hoch gelegten seitlichen Hoch gradig wirkender Kompensator aus Stahl für
Schalldämpfern aus Kohlefaser, Einspritzsteuergerät alle Auspuffkits, die an den Modellen Monster
und hochgradig wirkendem Luftfilter MS2/4R montiert werden können. Steigert den
Wirkungsgrad der Flußdynamik der Abgase,
Kit de potencia con silenciadores laterales altos de verbessert die Leistungsabgabe und bringt mehr
carbono, central inyección y filtro de aire de alta eficiencia Spaß beim Motorradeinsatz. Kann nicht
an kompletten Auspuffeinheiten montiert werden.
Compensador de alta eficiencia de acero para todos
los kit de escape aplicables a los modelos Monster
MS2/4R. Se optimiza la fluidez dinámica de los gases
de escape, mejora la erogación de la potencia y
2 mo 96446205B mejora el manejo de la moto. No se puede aplicar
■ MS2R800  MY05 a los grupos completos de escape.

Grafico di potenziamento / Power Kit result


MS4R MY04
120
DIN Horse Power

110

100
Standard
4 o1 96448206B
90
■ MS2R 1000
80
96026706B
70 ■ MS4R  MY04 - MS2R 800  MY05
60 Coppia di silenziatori laterali alti in carbonio conformi
alla normativa vigente sull'inquinamento acustico;
50 offrono la possibilità di essere trasformati in
40
silenziatori racing per il solo ed esclusivo utilizzo in
rpm (X 1000)
pista chiusa; la trasformazione implica la perdita della
30 certificazione
3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10
Pair of raised, side-mounted carbon silencers
conforming to current noise regulations; may be
converted to racing silencers for use on closed circuit
mo 96439403B tracks only; racing conversion makes the motorcycle
■ MS4R  MY04 illegal to ride on public roads
Paire de silencieux latéraux hauts en carbone,
conformes à la réglementation en vigueur sur la
Kit di potenziamento completo di silenziatori in carbonio pollution sonore, offrant la possibilité d'être
alti, centralina iniezione e filtro aria ad alta efficienza 2 4 transformés en silencieux racing uniquement et
Power kit complete with raised carbon mufflers, exclusivement pour l'utilisation sur piste fermée. La
injection unit and high-efficiency air filter transformation implique la perte de la certification
Kit de préparation avec silencieux hauts en carbone, boîtier Paar seitlich hoch gelegte Schalldämpfer aus
électronique d’injection et filtre à air à haut rendement Kohlefaser - entsprechend der geltenden Richtlinie
Umbausatz komplett mit hoch gelegten Schalldämpfern zum Schutz vor Lärmbelastung entwickelt - können in
aus Kohlefaser, Einspritzsteuergerät und hochgradig Racing-Schalldämpfer umgebaut, in diesem Fall dann
wirkendem Luftfilter jedoch ausschließlich nur auf der Rennstrecke
Kit de potencia con silenciadores altos de carbono, eingesetzt werden. Der Umbau führt zum Verfall der
central inyección y filtro de aire de alta eficiencia Zertifizierung
Par de silenciadores laterales altos de carbono de
acuerdo a la norma vigente sobre la contaminación
acústica; ofrecen la posibilidad de ser transformados
en silenciadores racing solo para el exclusivo uso en
pista cerrada; la transformación implica la pérdida de
3 mo 979A00103 la certificación
■ MS4R  MY04

mo 979A00105
■ MS2R 800  MY05

mo 979A00106
■ MS2R 1000  MY06
Compensatore ad alta efficienza in acciaio per tutti
i kit di scarico applicabili ai modelli Monster MS2/4R.

o Non abbinabile a parafango posteriore in


carbonio cod. 96965203B
o 1 Con centralina elettronica - With electronic
control unit - Avec boîtier électronique - Mit
Steuergerät - Con central electrónica
Cannot be matched with carbon rear mudguard part
no. 96965203B
Ne pas l’utiliser avec garde-boue arrière en carbone
réf. 96965203B o Non abbinabile a parafango posteriore in
carbonio cod. 96965203B - Cannot be
matched with carbon rear mudguard part no.
Kann nicht mit dem hinteren Kotflügel aus Kohlefaser
Art. 96965203B kombiniert werden. 96965203B - Ne pas l’utiliser avec garde-boue arrière
en carbone réf. 96965203B - Kann nicht mit dem
No aparejable con el guardabarros trasero en hinteren Kotflügel aus Kohlefaser Art. 96965203B
carbono cód. 96965203B kombiniert werden. - No aparejable con el
guardabarros trasero en carbono cód. 96965203B

20 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 21
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96025704B Kit Plus oval in carbonio - Plus Oval carbon kit -
Kit Plus Oval en carbone - Kit Plus Oval aus
■ MS4R  MY04 - MS2R1000  MY06 Kohlefaser - Kit Plus Oval de carbono
MS2R800  MY05
Coppia di silenziatori laterali bassi in carbonio, 1 3
conformi alla normativa vigente sull'inquinamento
acustico; offrono la possibilità di essere trasformati in Kit di potenziamento completo di silenziatori
bassi ovali Racing, centralina iniezione e filtro aria
silenziatori racing per il solo ed esclusivo utilizzo in ad alta efficienza.
pista chiusa; la trasformazione implica la perdita della
certificazione. Upgrading kit complete with Racing oval lowered
silencers, injection control unit and high-
Set of carbon, low, side silencers, complying with the efficiency air filter.
noise standards in force. They can become racing Kit de préparation moteur avec silencieux ovales
silencers, to be used in closed tracks only; this bas Racing, boîtier électronique d’injection et
change makes the approval null and void. filtre à air hautement efficace.
Paire de silencieux latéraux bas en carbone, Kompletter Umrüstsatz mit niedrigen, ovalen
conformes à la normative en vigueur en termes de Racing-Schalldämpfern, Einspritzsteuergerät und
pollution sonore. Ils peuvent se transformer en hochgradig wirkendem Luftfilter.
silencieux racing uniquement pour une utilisation sur Kit de potenciación con silenciadores bajos
piste; cette transformation prévoit l’annulation de ovalados Racing, central inyección y filtro aire de
l’homologation. alta eficiencia.
Paar seitliche, niedrige Schalldämpfer aus Kohlefaser,
der geltenden Lärmbelastungsrichtlinie konform;
können für den ausschließlichen Einsatz auf der
Rennstrecke in Racing-Schalldämpfer umgewandelt
werden; diese Umformung führt zum Verlust der
Zertifikation. 3mo 96007700B
Par de silenciadores laterales bajos en carbono, ■ MS4 - M600/750/900  MY01
conformes a la norma vigente sobre la contaminación M620/750/800/900/1000  MY02
acústica; pueden transformarse en silenciadores
racing para uso exclusivo en pista; la transformación 4m 96440304B
implica la prescripción de la certificación. ■ M620  MY03

m 96440903B
■ M800  MY03

m 96441503B
■ M1000  MY03
2 960262AAA
ml 96424602B
■ MS4 - M620/800/1000 ■ MS4 MY02
Coppia di silenziatori alti ovali in carbonio, conformi
alla normativa vigente sull'inquinamento acustico; ml 96412100B
offrono la possibilità di essere trasformati in
silenziatori racing per il solo ed esclusivo utilizzo in ■ MS4 MY01
pista chiusa; la trasformazione implica la perdita della Kit Plus Oval in carbonio
certificazione. Plus Oval carbon kit
Set of carbon, raised, oval silencers, complying with Kit Plus Oval en carbone
the noise standards in force. They can become racing Kit Plus Oval aus Kohlefaser
silencers, to be used in closed tracks only; this
change makes the approval null and void. Kit Plus Oval de carbono
Paire de silencieux ovales hauts en carbone, 2 4
conformes à la normative en vigueur en termes de
pollution sonore. Ils peuvent se transformer en
silencieux racing uniquement pour une utilisation sur
piste; cette transformation prévoit l’annulation de Grafico di potenziamento / Power Kit result
l’homologation. Kit Plus Oval - Kit Plus High
Paar ovale, hoch gelegte Schalldämpfer aus MS4 MY01/02
Kohlefaser, der geltenden Lärmbelastungsrichtlinie 120
konform; können für den ausschließlichen Einsatz auf
110

DIN Horse Power


der Rennstrecke in Racing-Schalldämpfer
umgewandelt werden; diese Umformung führt zum 100
Verlust der Zertifikation. 90
Par de silenciadores altos ovalados en carbono, 80
conformes a la norma vigente sobre la contaminación
70 Standard
acústica; pueden transformarse en silenciadores
racing para uso exclusivo en pista; la transformación 60
implica la prescripción de la certificación. 50
40
30
20
rpm (X 1000)
10
2.5 3.0 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10

o Questo articolo non comprende centralina e


filtro aria
This item does not include control unit and air filter
Cet article ne comprend pas le boîtier électronique et
le filtre à air
Bei diesem Artikel sind Steuergerät und Luftfilter
nicht enthalten
Este artículo no comprende central y filtro de aire

22 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 23
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Kit Plus Oval in alluminio - Plus Oval aluminum kit 1 4 Kit de préparation moteur avec silencieux ovales
Kit Plus Oval en aluminium - Kit Plus Oval aus bas Racing, boîtier électronique d’injection et
Aluminium - Kit Plus Oval de aluminio filtre à air hautement efficace.
Umrüstsatz komplett mit niedrigen, ovalen
Racing-Schalldämpfern, Einspritzsteuergerät und
Kit di potenziamento completo di silenziatori hochgradig wirkendem Luftfilter.
bassi ovali Racing, centralina iniezione e filtro aria Kit de potenciación con silenciadores bajos
ad alta efficienza. ovalados Racing, central inyección y filtro aire de
Upgrading kit complete with Racing oval lowered alta eficiencia.
silencers, engine control unit and high-efficiency
air filter.
Kit de préparation avec silencieux ovales bas
Racing, boîtier électronique et filtre à air
hautement efficace. 3m 96007800B
Umrüstsatz komplett mit niedrigen ovalen
Racing-Schalldämpfern, Einspritzsteuergerät und ■ M620  MY02
hochgradig wirkendem Luftfilter.
Kit de potencia con silenciadores bajos ovalados
Racing, central de inyección y filtro de aire de 4m 96440404B
elevada eficacia. ■ M620  MY02

m 96441003B
■ M800  MY03
1 mo 96007600B
■ MS4 - M600/750/900  MY01 m 96441603B
M620/750/800/900/1000  MY02
■ M1000  MY03

2m 96440204B
■ M620  MY02 ml 96412200B
■ MS4 MY01
ml 96412000B 2
■ MS4  MY01 ml 96424702B
Kit Plus Oval in alluminio
Plus Oval aluminum kit ■ MS4 MY02
Kit Plus Oval en aluminium Kit Plus Oval in titanio
Kit Plus Oval aus Aluminium Plus Oval titanium kit
Kit Plus Oval de aluminio Kit Plus Oval en titane
Kit Plus Oval aus Titan
Kit Plus Oval de titanio

Grafico di potenziamento / Power Kit result


Kit Plus Oval - Kit Plus High
M1000i.e.
100 18
cv

mkg

90 16
80 Standard 14
70
12
60
10
50
8
40
6
5
30 Standard

20 4

10 2
giri/mn
0 0
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
5m 96445304B
Kit Plus Ovali in titanio - Plus Oval titanium kit ■ MS4R  MY04
Kit Plus Oval en titane - Kit Plus Oval aus Titan Kit Corse High in carbonio Ø 50mm; nel set sono
Kit Plus Oval de titanio - compresi quattro alberi a camme con nuovi profili più
performanti, la centralina di iniezione ed il filtro aria ad
alte prestazioni.
3
Corse High Kit, in carbon, Ø 50mm; the set includes
Kit di potenziamento completo di silenziatori four camshafts with more performing profiles, engine
control unit and high-performance air filter.
bassi ovali Racing, centralina iniezione e filtro aria
ad alta efficienza. Kit Corse High en carbone Ø 50mm; ce kit comprend
quatre arbres à cames ayant des nouveaux profils, un
Upgrading kit complete with Racing oval lowered boîtier électronique d’injection et un filtre à air très
silencers, injection control unit and high- performants.
efficiency air filter. Kit Corse High aus Kohlefaser Ø 50mm; in diesem
Satz sind vier Nockenwellen mit neuen, leistungs-
stärkeren Profilen, das Einspritzsteuergerät und der
hoch gradig wirkende Luftfilter enthalten.
Kit Corse High en carbono Ø 50mm; en el set se
encuentran incluídos cuatro árboles de levas con
perfilados de nuevo diseño, la central de inyección y
o Questo articolo non comprende centralina e
filtro aria el filtro de aire de altas prestaciones.
This item does not include control unit and air filter
Cet article ne comprend pas le boîtier électronique et
le filtre à air
Bei diesem Artikel sind Steuergerät und Luftfilter
nicht enthalten
Este artículo no comprende central y filtro de aire

24 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 25
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Kit Plus High in carbonio - Carbon Plus High kit 1 3 Kit Plus High in titanio - Titanium Plus High kit
Kit Plus High en carbone - Kit Plus High in Kit Plus High en titane - Kit Plus High aus Titan
Kohelfaser - Kit Plus High de carbono Kit Plus High de titanio -

Kit di potenziamento completo di silenziatori alti


Kit di potenziamento completo di silenziatori alti ovali Racing, centralina iniezione e filtro aria ad
ovali Racing, centralina iniezione e filtro aria ad alta efficienza.
alta efficienza. Upgrading kit complete with Racing oval raised
Upgrading kit complete with Racing oval raised silencers, injection control unit and high-
silencers, injection control unit and high- efficiency air filter.
efficiency air filter. Kit de préparation moteur avec silencieux ovales
Kit de préparation moteur avec silencieux ovales hauts Racing, boîtier électronique d’injection et
hauts Racing, boîtier électronique d’injection et filtre à air hautement efficace.
filtre à air hautement efficace. Umrüstsatz komplett mit hoch gelegten, ovalen
Kompletter Umrüstsatz mit hochgelegten, ovalen Racing-Schalldämpfern, Einspritzsteuergerät und
Racing-Schalldämpfern, Einspritzsteuergerät und hochgradig wirkendem Luftfilter.
hochgradig wirkendem Luftfilter. Kit de potenciación con silenciadores altos
Kit de potenciación con silenciadores altos ovalados Racing, central inyección y filtro aire de
ovalados Racing, central inyección y filtro aire de alta eficiencia.
alta eficiencia.

3m 96440704B
1 m 96440604B ■ M620  MY02
■ M620  MY02
m 96441303B
m 96441203B
■ M800  MY03 ■ M800  MY03

m 96441803B m 96441903B
■ M1000  MY03 ■ M1000  MY03

ml 96424902B
■ MS4 MY02 ml 96425002B
■ MS4 MY02
ml 96412400B
■ MS4 MY01 ml 96412500B
■ MS4 MY01
2m o 96006200B
■ MS4 - M600/750/900  MY01
M620/750/800/900/1000  MY02 4m o 96006500B
Kit Plus High in carbonio ■ MS4 - M600/750/900  MY01
Carbon Plus High kit M620/750/800/900/1000  MY02
Kit Plus High en carbone
Kit Plus High in Kohelfaser
Kit Plus High de carbono

2 4

Grafico di potenziamento / Power Kit result


Kit Plus Oval - Kit Plus High M1000i.e.
100 18
cv

mkg

90 16

80 Standard 14
70
12
60
10
50
8
40
6
30 Standard

20 4

10 2
giri/mn
0 0
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000

o Questo articolo non comprende centralina e


filtro aria o
Questo articolo non comprende centralina e
filtro aria
This item does not include control unit and air filter This item does not include control unit and air filter
Cet article ne comprend pas le boîtier électronique et Cet article ne comprend pas le boîtier électronique et
le filtre à air le filtre à air
Bei diesem Artikel sind Steuergerät und Luftfilter Bei diesem Artikel sind das Steuergerät und der
nicht enthalten Luftfilter nicht enthalten
Este artículo no comprende central y filtro de aire Este artículo no comprende central y filtro de aire

26 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 27
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1ml 979300242 1 2 2 m 96444805B
■ MTS1000 DS/1000S DS  MY03 ■ MTS620/620 Dark  MY05
Sistema di scarico completo racing con schema 2-1-2
completo di alberi distribuzione di derivazione m 96439103B
sportiva, centralina elettronica dedicata e filtro aria ad
alta efficienza. La sezione dei collettori maggiorata e ■ MTS1000 DS/1000S DS  MY03
l'eliminazione del corpo catalizzatore migliorano Kit silenziatore in acciaio con cover dei terminali in
sensibilmente la fluidodinamica dei gas di scarico. La carbonio, completo di centralina elettronica e filtro
respirazione del motore risulta così più efficiente a aria. Il silenziatore racing, assieme alla centralina con
qualsiasi regime di rotazione, caratteristica mappatura dedicata, migliorano le prestazioni della
indisensabile per l'utilizzo delle cammes a corredo moto ed arricchiscono il piacere di guida con
che, grazie ad un diagramma di distribuzione di tipo l'inconfondibile suono del bicilindrico Ducati a
racing, favoriscono l'aumento dei livelli di potenza distribuzione desmodromica.
massima. Steel silencer kit with carbon tail pipe cover, complete
Complete 2-1-2 racing exhaust system, includes race- with ECU and air filter. The racing silencer and
derived camshafts, dedicated ECU and high- matching ECU with dedicated mapping improve
efficiency air filter. Exhaust gas dynamics is motorcycle performance for enhanced riding pleasure
significantly improved thanks to larger cross-section while enjoying that unique Ducati Desmo twin sound.
manifolds and the elimination of catalytic converter Kit silencieux en acier avec couverture des embouts
body. As a result, the engine breathes better en carbone, doté de boîtier électronique et filtre à air.
throughout the rpm range and enables the supplied Le silencieux racing et le boîtier électronique avec
camshafts and racing timing diagram to deliver cartographie dédiée améliorent les performances de
greater peak power. la moto et enrichissent le plaisir de la conduite avec le
Système d'échappement complet racing avec son unique du bicylindre Ducati distribution
schéma 2-1-2, doté d'arbres à cames dérivant du desmodromique.
monde des compétitions, boîtier électronique dédié Kit mit Schalldämpfern aus Stahl mit
et filtre à air à haute efficacité. La section des Auspuffverkleidung aus Kohlefaser, komplett mit
collecteurs majorée et l'élimination du corps elektronischem Steuergerät und Luftfilter. Dieser
catalyseur améliorent sensiblement la dynamique des Racing-Schalldämpfer steigert gemeinsam mit dem
fluides des gaz d'échappement. La respiration du entsprechend programmierten Steuergerät die
moteur est ainsi plus efficace quel que soit le régime Leistungen des Motorrads und das Fahrvergnügen
de rotation, caractéristique indispensable pour und legt den unverwechselbaren Sound des Ducati-
l'utilisation des cames fournies en dotation qui, grâce Zweizylinders mit seiner desmodromischen
à un diagramme de distribution du type racing, Ventilsteuerung frei.
favorisent l'augmentation des niveaux de puissance
maximum. Kit silenciador de acero con cover de los terminales
de carbono, con central electrónica y filtro de aire. El
Komplettes Racing-Auspuffsystem gemäß dem silenciador racing junto con la central con mapa
"2-1-2"-Schema mit Nockenwelle aus dem específico aumentan las prestaciones de la moto y
Rennsportbereich, entsprechendem elektronischen enriquecen el placer de conducción con el
Steuergerät und hochgradig wirkendem Luftfilter. Der inconfundible sonido del bicilíndrico Ducati de
vergrößerte Querschnitt der Auspuffkrümmer und distribución desmodrómica.
der Wegfall des Katalysatorkörpers führen zu einer
leicht verbesserten Flußdynamik der Abgase. Der
Motor "atmet" in allen Drehzahlbereichen
wirkungsvoller - eine wichtige Voraussetzung für den
Einsatz der mitgelieferten Nockenwellen. Sie sind es
auch, die dank eines Racing-Steuerdiagramms zum
Erzielen der Höchstleistung beisteuern.
Sistema de escape completo racing con esquema
2-1-2, con árboles de levas de derivación deportiva,
central electrónica específica y filtro de aire de alta
eficiencia. La sección de los colectores aumentada y Grafico di potenziamento
la eliminación del cuerpo catalizador favorecen
sensiblemente la fluidez dinámica de los gases de Power Kit result 96439103B MTS 1000
escape. De esta manera, la respiración del motor
resulta más eficiente a cualquier régimen de rotación, 3 100 18

cv

mkg
característica indispensable para el uso de las levas 90 16
que se suministran en dotación que, gracias a un 80
diagrama de distribución de tipo racing, favorecen el 14
Standard
aumento de los niveles de potencia máxima. 70
12
60
10
50
8
40
Standard
6
30

20 4

10 2
giri/mn
0 0
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000

3m 979A00102
Grafico di potenziamento
■ MTS1000 / MTS1000S  MY03
Power Kit result 979300242 MTS 1000
Collettore orizzontale che consente di eliminare
100 18 il corpo del catalizzatore ed ottimizzare la resa
delle prestazioni.
cv

mkg

90 16 Horizontal manifold allowing for the elimination


80
14
of the catalyst body and enhance performance.
70 Standard Collecteur horizontal qui permet d'éliminer le corps
12 du catalyseur et d'optimiser le rendement
60 des performances.
10
50 Auspuffkrümmer für waagrechten Zylinder, der die
8 Beseitigung des Katalysatorkörpers ermöglicht und
40 damit die Leistungsabgabe optimiert.
6
30 Standard Colector horizontal que permite eliminar el cuerpo
4
del catalizador y optimizar las prestaciones.
20

10 2
giri/mn
0 0
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000

28 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 29
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96305604B 1 3 Kit silencieux en carbone, boîtier électronique et filtre
à air; le boîtier électronique, spécialement calibré,
■ MTS1000 DS/1000S DS  MY03 optimise correctement la richesse air-carburant en
MTS620/620 Dark  MY05 fonction des régimes du moteur et des conditions
Silenziatore certificato con cover in carbonio; rispetta environnementales. La cartographie pour les
la normativa comunitaria vigente sull'inquinamento silencieux racing se traduit donc par un rendement
acustico, ma nell'ambito di un esclusivo utilizzo su optimal du moteur et par une injection de couple et
pista chiusa, può essere trasformato in silenziatore de puissance qui rendent la conduite
racing. Si precisa che la rimozione del sistema "db enthousiasmante.
killer" , e la conseguente trasformazione in scarico Kit Schalldämpfer aus Kohlelfaser mit elektronischem
racing, implicherà l’immediata perdita della Steuergerät und Luftfilter. Das elektronische,
certificazione. entsprechend programmierte Steuergerät optimiert
Certified silencer with carbon cover; complies with das korrekte Luft-/Kraftstoffverhältnis in Abhängigkeit
EC noise regulations; may be converted to a racing zur Motordrehzahl und den Umgebungsbedingungen.
silencer for use on closed circuit tracks only. Removal Die spezifische, für die Racing-Schalldämpfer
of the "db killer" system for the purpose of racing ausgelegte Speicheraufteilung kommt in einem
conversion involves loss of certified specifications. optimalen Wirkungsgrad des Motors und einer
Einspritzung mit einem Drehmoment und einer
Silencieux certifié avec couverture en carbone ; Leistung zum Ausdruck - für volles Fahrvergnügen.
conforme à la réglementation communautaire en
vigueur sur la pollution sonore, il peut être transformé Kit silenciadores de carbono, central electrónica y
en silencieux racing exclusivement pour une filtro de aire; la central electrónica, específicamente
utilisation sur piste fermée. On précise que la dépose calibrada, optimiza correctamente la riqueza aire-
du système "db killer" et la transformation en combustible en función de los regímenes del motor y
système d'échappement racing impliquent la perte de las condiciones ambientales. El mapa específico
immédiate de la certification. para los silenciadores racing se traduce en un óptimo
rendimiento del motor y en una inyección de par y
Zertifizierter Schalldämpfer mit potencia que hacen entusiasmante la conducción.
Kohlefaserverkleidung. Entspricht der europäischen
Richtlinie bezüglich der Lärmbelastung, kann jedoch
für den ausschließlichen Einsatz auf Rennstrecken in
einen Racing-Schalldämpfer umgewandelt werden.
Wir weisen darauf hin, dass die Abnahme des "db
killer"-Systems und die sich daraus ergebende
Umformung in einen Racing-Schalldämpfer zum
sofortigen Verfall der Zertifikation führt.
Silenciador certificado con cover de carbono; respeta
la norma comunitaria vigente sobre la contaminación
acústica, pero en el ámbito de un exclusivo uso en
pista cerrada, puede ser trasnformado en silenciador 3m 96425902BA
racing. Se aclara que la extracción del sistema "db
killer" y la consiguiente transformación en escape ■ ST4S  MY03
racing, implicará la inmediata pérdida de la Coppia silenziatori in carbonio racing completi di filtro
certificación. aria ad alte prestazioni. Grazie ad un'espulsione più
efficace dei gas di scarico ed un migliore afflusso
d'aria dal filtro, il motore respira meglio a favore di
una migliore risposta a tutti i regimi di rotazione.
Pair of carbon racing silencers complete with high-
performance air filter. Improved efficiency in terms of
exhaust gas ejection and air delivery from the filter
helps the engine breathe better resulting in better
response throughout the rpm range.
2 m 979300251 Paire de silencieux en carbone racing dotés de filtre à
air hautement performant. Grâce à une expulsion des
■ ST3  MY05 gaz d'échappement plus efficace et à un meilleur flux
d'air depuis le filtre, le moteur respire mieux en
faveur d'une meilleure réponse à tous les régimes de
m 96444504B rotation.
■ ST4S  MY04 Paar Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser mit hoch
wirksamen Luftfiltern. Dank einer wirkungsvolleren
Abgasabgabe und einer besseren Luftdurchströmung
m 96444604B des Filters kann der Motor besser "durchatmen" und
■ ST4S ABS  MY04 bietet dadurch ein besseres Ansprechverhalten in
2 allen Drehzahlbereichen.
Kit silenziatori in carbonio, centralina elettronica e
filtro aria; la centralina elettronica, appositamente Par de silenciadores de carbono racing con filtro de
calibrata, ottimizza correttamente il titolo aria-benzina aire de altas prestaciones. Gracias a una expulsión
in funzione dei regimi del motore e delle condizioni más eficaz de los gases de escape y un mejor flujo
ambientali. La mappatura specifica per i silenziatori de aire del filtro, el motor respira mejor favorenciendo
racing si traduce quindi in una resa ottimale del una mejor respuesta en todos los regímenes de
motore ed in un'iniezione di coppia e potenza che rotación.
rendono la guida entusiasmante.
Kit including carbon silencers, ECU and air filter; the
dedicated ECU set-up ensures optimal fuel/air ratio to
match engine rpm and ambient conditions. The
dedicated mapping developed for racing silencers
provides optimal engine performance as well as
added power and torque for exhilarating riding.

30 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 31
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 m 963004AAA 1 4 4 m 96445003B
Carbonio/Carbon/Carbone ■ SS/S 1000i.e.  MY03
Kohlefaser/Carbono/ Kit silenziatori racing alti ovali in carbonio completi di
■ ST2  MY03 centralina di iniezione e filtro aria ad alte prestazioni
Racing carbon silencer kit - raised, oval, with engine
control unit and high-performance air filter
m 963001AAA Kit silencieux racing ovales hauts en carbone avec
Alluminio/Aluminum/Aluminium boîtier d’injection et filtre à air très performant
Aluminium/Aluminio/ Kit hoch gelegte Racing-Schalldämpfer aus
■ ST2  MY03 Kohlefaser, oval, komplett mit Einspritzsteuergerät
und hochgradig wirkendem Luftfilter
Kit silenciadores racing altos ovalados en carbono con
m 963010AAA central de inyección y filtro de aire con altas
Carbonio/Carbon/Carbone prestaciones
Kohlefaser/Carbono/
■ ST4  MY03

m 963007AAA
Alluminio/Aluminum/Aluminium
5 mo 96430203BT
Aluminium/Aluminio/ ■ Sport 620i.e.
■ ST4  MY03
Coppia di silenziatori racing ad alte prestazioni; si m o1 96429703BT
sostituiscono con estrema semplicità ai silenziatori di ■ SS/Sport 750i.e./800i.e./900i.e./1000i.e.
serie e liberano l'indole sportiva della ST con
un'erogazione più corposa ed un "sound" da brivido. Coppia silenziatori bassi ovali in carbonio
Pair of high-performance racing silencers; easily Set of oval lowered carbon silencers
installed, these silencers replace the stock units to Paire de silencieux ovales bas en carbone
unleash the true essence of the ST with more robust Paar niedrige Schalldämpfer aus Kohlefaser, oval
power delivery and a thrilling engine sound.
Par silenciadores bajos ovalados de carbono
Paire de silencieux racing hautement performants ; ils
remplacent avec grande simplicité les silencieux de
série et libèrent le caractère sportif de la ST avec une 2 5
distribution plus importante et un "sound" grisant.
6 m o1 96429903BT
Paar hochleistungsfähige Racing-Schalldämpfer;
können absolut einfach anstelle der serienmäßigen ■ SS/Sport 750i.e./800i.e./900i.e./1000i.e.
Schalldämpfer montiert werden. Sie unterstreichen Coppia silenziatori alti ovali in carbonio
den sportlichen Charakter der ST und setzen ihren Set of oval raised carbon silencers
berauschenden "Sound" frei.
Paire de silencieux ovales hauts en carbone
Par de silenciadores racing de altas prestaciones; se
sustituyen con extrema simplicidad por los Paar hoch gelegte Schalldämpfer aus Kohlefaser, oval
silenciadores de serie y liberan el carácter deportivo Par silenciadores altos ovalados de carbono
de la ST con una erogación más importante y un
"sound" que estremece.

2 963023AAA
■ ST2 - ST3 - ST3S ABS

963031AAA
■ ST4 - ST4S - ST4S ABS
Coppie silenziatori certificati in carbonio
Set of approved carbon silencers
Paire de silencieux homologués en carbone
Paar zertifierte Schalldämpfer aus Kohlefaser 3 6
Par silenciadores certificados en carbono

3m 96444903B
■ SS/Sport 1000i.e.  MY03
Kit silenziatori racing bassi ovali in carbonio completi
di centralina di iniezione e filtro aria ad alte prestazioni
Racing carbon silencer kit - low, oval, with engine
control unit and high-performance air filter
Kit silencieux racing ovales bas en carbone avec
boîtier d’injection et filtre à air très performant
Kit niedrige Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser,
oval, komplett mit Einspritzsteuergerät und
hochgradig wirkendem Luftfilter
Kit silenciadores racing bajos ovalados en carbono
con central de inyección y filtro de aire con altas
prestaciones
o Con filtro aria e regolatore pressione benzina
With air filter and fuel pressure regulator
Avec filtre à air et régulateur de pression essence
Mit Luftfilter und Kraftstoffdruckregler
Con filtro aire y regulador de presión combustible

o 1 Con filtro aria - With air filter - Avec filtre à air


Mit Luftfilter - Con filtro aire -

32 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 33
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96203700BT 1 4 4 m 96445503B
■ SS/Sport 750i.e.  MY00 ■ SS/Sport 1000i.e.  MY03
Coppie silenziatori bassi in carbonio con centralina Kit silenziatori racing alti ovali in titanio completi di
iniezione centralina di iniezione e filtro aria ad alte prestazioni
Sets of lowered silencers in carbon fiber with control Racing silencer kit -raised, oval, in titanium- complete
unit with engine control unit and high-performance air
Paires de silencieux bas en carbone avec boîtier filter
électronique injection Kit silencieux racing ovales hauts en titane avec
Niedrige Schalldämpferpaare aus Kohlefaser mit boîtier d’injection et filtre à air très performant
Einspritzsteuergerät Kit hoch gelegte, ovale Racing-Schalldämpfer aus
Par silenciadores bajos de carbono con central Titan, komplett mit Einspritzsteuergerät und
inyección hochgradig wirkendem Luftfilter
Kit silenciadores racing altos ovalados en titanio con
central de inyección y filtro de aire con altas
prestaciones

2 m 96204700BT
■ SS/Sport 900i.e.  MY00
Coppie silenziatori alti in carbonio con centralina
iniezione 5m o 96429603BT
Sets of raised silencers in carbon fiber with control ■ SS/Sport 750i.e./800i.e./900i.e./1000i.e.
unit Silenziatori ovali bassi in titanio
Paires de silencieux hauts en carbone avec boîtier Titanium oval lowered silencers
électronique injection
Silenciux ovales bas en titane
Hoch gelegte Schalldämpferpaare aus Kohlefaser mit
Einspritzsteuergerät Niedrige, ovale Schalldämpfer aus Titan
Silenciadores bajos ovalados de titanio
Par silenciadores altos de carbono con central 5
inyección

6m o 96431403BT
2 ■ SS/Sport 750i.e./800i.e./900i.e./1000i.e.
3 m 96445403B Silenziatori alti ovali in titanio
■ SS/Sport 1000i.e.  MY03 Titanium oval raised silencers
Kit silenziatori racing bassi ovali in titanio completi di Silencieux ovales hauts en titane
centralina di iniezione e filtro aria ad alte prestazioni
Hoch gelegte, ovale Schalldämpfer aus Titan
Racing silencer kit -low, oval, in titanium- complete
with engine control unit and high-performance air Silenciadores altos ovalados de titanio
filter
Kit silencieux racing ovales bas en titane avec boîtier
d’injection et filtre à air très performant
7 m 96445603B
Kit niedrige, ovale Racing-Schalldämpfer aus Titan,
komplett mit Einspritzsteuergerät und hochgradig Alluminio/Aluminum/Aluminium
wirkendem Luftfilter Aluminium/Aluminio/
Kit silenciadores racing bajos ovalados en titanio con 6 ■ SS/Sport 1000i.e.  MY03
central de inyección y filtro de aire con altas Kit silenziatori racing bassi ovali completi di centralina
prestaciones di iniezione e filtro aria ad alte prestazioni
Racing silencer kit -low, oval- complete with engine
control unit and high-performance air filter
Kit silencieux racing ovales bas avec boîtier d’injection
et filtre à air très performant
Kit niedrige, ovale Racing-Schalldämpfer komplett mit
Einspritzsteuergerät und hochgradig wirkendem
Luftfilter
Kit silenciadores racing bajos ovalados completos con
central de inyección y filtro de aire con altas
prestaciones

3 6

Con filtro aria - With air filter - Avec filtre à air


o Mit Luftfilter - Con filtro aire -

34 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 35
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96445703B 1 4 4 mo 96203300BT
Alluminio/Aluminum/Aluminium ■ SS/Sport 750i.e.  MY00
Aluminium/Aluminio/
■ SS/Sport 1000i.e.  MY03 m 96203000BT
Kit silenziatori racing alti ovali completi di centralina di ■ SS/Sport 900i.e.  MY00
iniezione e filtro aria ad alte prestazioni Coppie silenziatori bassi in alluminio con centralina
Racing silencer kit -raised, oval- complete with engine iniezione
control unit and high-performance air filter Sets of lowered silencers in aluminum with control
Kit silencieux racing ovales hauts avec boîtier unit
d’injection et filtre à air très performant Paires de silencieux bas en aluminium avec boîtier
Kit hoch gelegte, ovale Racing-Schalldämpfer électronique injection
komplett mit Einspritzsteuergerät und hochgradig Paare niedrige Schalldämpfer aus Aluminium mit
wirkendem Luftfilter Einspritzsteuergerät
Kit silenciadores racing altos ovalados completos con Par silenciadores bajos de aluminio con central inyec-
central de inyección y filtro de aire con altas ción
prestaciones

5 ml Ø 50/54 96420402B
2 mo 96430103BT ■ 998R
■ Sport 620i.e. Coppia silenziatori in carbonio con raccordo e
centralina iniezione
Carbon fiber silencers set with fitting and injection
m o1 96429503BT control unit
■ SS/Sport 800i.e./1000i.e. Paire de silencieux en carbone avec raccord et boîtier
Silenziatori ovali bassi in alluminio électronique
Aluminum oval lowered silencers Schalldämpferpaar aus Kohlefaser mit Anschluss und
Silenciux ovales bas en aluminium Einspritzsteuergerät
Niedrige ovale Schalldämpfer aus Aluminium Par silenciadores de carbono con empalme y central
2 5 inyección
Silenciadores bajos ovalados de aluminio

3 m o1 96430403BT
■ Sport 620i.e. 6 m Ø 50 96105202B
Carbonio/Carbon/Carbone
m o1 96429803BT Kohlefaser/Carbono/
Alluminio/Aluminum/Aluminium ■ 996R/998S/996R
Aluminium/Aluminio/ Silenziatori omologati carbonio
■ SS/Sport 750i.e./800i.e./900i.e./1000i.e. Carbon type-approved silencers
Silenziatori alti ovali in alluminio Silencieux homologués carbone
Aluminum oval raised silencers Typengeprüfte Schalldämpfer, Kohlefaser
Silencieux ovales hauts en aluminium Silenciadores homologados carbono
Hoch gelegte ovale Schalldämpfer aus Aluminium
Silenciadores altos ovalados de aluminio

3 6

o Con filtro aria e regolatore pressione benzina


With air filter and fuel pressure regulator
Avec filtre à air et régulateur de pression essence
Mit Luftfilter und Kraftstoffdruckregler
Con filtro aire y regulador de presión combustible

o 1 Con filtro aria - With air filter - Avec filtre à air


Mit Luftfilter - Con filtro aire -

36 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Scarichi - Exhaust Pipes - Pots d'échappement - Auspuffsysteme - Escapes - 37
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Potenziamento motore
Engine performance upgrades
Préparation moteur
Motorleistungsausbau
Potencia motor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kit potenziamento motore Frizioni antisaltellamento e cambi velocità
Engine performance kit Slipper clutches and gearboxes
Kit de préparation moteur Embrayages anti-rebondissement et boîte de vitesses
Motorumrüstsatz Antihopping-Kupplungen und Schaltgetriebe
Kit potencia motor Embragues amortiguadores y cambios velocidad

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pistoni ad alta compressione Serie dischi frizione
High-compression pistons Clutch plate pack
Pistons à haute compression Jeu de disques d'embrayage
Hochverdichtungskolben Kupplungsscheibensätze
Pistones de alta compresión Serie discos de embrague

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alberi distribuzione Sistemi d'alimentazione
Camshafts Fuel systems
Arbres à cames Systèmes d'alimentation
Nockenwellen Versorgungssysteme
Árboles de levas Sistemas de alimentación

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Valvole speciali Filtri aria ad alta efficienza
Special valves High-efficiency air filters
Soupapes spéciales Filtres à air hautement efficaces
Spezialventile Hoch leistungsfähige Luftfilter
Válvulas especiales Filtros aire de alta eficiencia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pulegge distribuzione in ergal Radiatori maggiorati
Ergal timing belt rollers Oversized radiators
Poulies de distribution en ergal Radiateurs majorés
Nockenwellen-/Zahnriemenräder aus Ergal Vergrößerte Kühler
Poleas distribución en ergal Radiadores aumentados

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Volani in lega leggera
Light-alloy flywheels
Volants moteur en alliage léger
Schwungräder aus Leichtmetall
Volantes de aleación ligera
Kit potenziamento motore - Engine 1 2 Motorumrüstsatz für 999S bestehend aus
Zylinderköpfen mit Ventilführungen aus Beryl-Bronze,
performance kit - Kit de préparation moteur Nockenwellen, Einheit komplett mit Auspuff mit Ø57
- Motorumrüstsatz - Kit potencia motor mm aus Titan und 2-1-2 Auspuffkrümmern aus Stahl,
entsprechend ausgelegtem Steuergerät und
spezifischen Luftfiltern
Kit potencia motor para 999S compuesto por culatas
con guía válvula de berilio-bronce, conductos de
orjado, levas de potencia, grupo completo de escape
I kit di potenziamento motore che fanno parte Ø57 mm en titanio y colectores 2-1-2 en acero,
della linea di accessori Ducati, nascono utilizzando central dedicada y filtros de aire específicos
componenti derivati dalle moto da competizione
(Superstock e Superbike), che, installati sulle moto
di serie, garantiscono prestazioni di massimo
livello e tutta l'affidabilità di anni di test e gare sui
circuiti di tutto il mondo.
The engine upgrade kits included in the line of
Ducati accessories use extensively tested race-
derived (Superstock and Superbike) components
tried out on major racetracks worldwide that
enable stock motorcycles to achieve the same
well-proven top performance levels and reliability
as the racing bikes. 2 m 96444404B
Les kit de préparation moteur faisant partie de la ■ 749R  MY04
ligne d'accessoires Ducati ont été réalisés en Kit Racing Plus completo di teste lavorate e cornetti
utilisant des composants dérivant des motos de aspirazione speciali
compétition (Superstock et Superbike), lesquels,
montés sur les motos de série, garantissent des Racing Plus Kit complete with machined heads and
performances de pointe et toute la fiabilité special intake manifolds
d'années de tests et de compétitions sur des Kit Racing Plus complet de culasses usinées et
circuits partout dans le monde. cornets d’admission spéciaux
Die aus der Zubehörlinie Ducati stammenden Kit Racing Plus komplett mit bearbeiteten
Motorumrüstsätze werden aus Komponenten Zylinderköpfen und speziellen Ansaugmuffen
zusammengestellt, die von den Kit Racing Plus completo con culatas elaboradas y
Wettkampfmotorrädern (Superstock und conos de aspiración especiales
Superbike) übernommen wurden und die, an
serienmäßigen Motorrädern installiert,
Leistungen auf höchstem Level und die gesamte,
dank der jahrelangen Tests und dem Einsatz auf
den internationalen Rennstrecken erworbene
Zuverlässigkeit bieten. Grafico di potenziamento
Los kit de potencia motor que forman parte de la Power Kit result
línea de accesorios Ducati, surgen utilizando 140
componentes derivados de las motos de

mkg
cv
competición (Superstock y Superbike), que, 18
instalados en las motos de serie garantizan 120
prestaciones de máximo nivel y toda la 16
confiabilidad de años de pruebas y competencias
100 14
en circuitos de todo el mundo.
Standard
12
80
10
60
8

1 ml 96442903B 40
Standard 6
■ 999S  MY04
4
Kit potenziamento motore per 999S composta da 20
teste con guida valvole in berilio-bronzo, condotti 2
aspirazione e scarico elaborati, valvole e colletti
giri/mn
valvole in titanio, pistoni Ø100 mm. in alluminio 0 0
forgiato, camme potenziamento, gruppo completo 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000
di scarico Ø57 mm in titanio e collettori 2-1-2 in
acciaio, centralina dedicata e filtri aria specifici
Engine upgrading kit for 999S - consists of heads
with berillium-bronze valve guide, special intake and
exhaust ports, titanium valves and valve collets,
pistons Ø100 mm. in forged aluminium, upgraded
camshafts, complete exhaust system Ø57 mm in
titanium and 2-1-2 mufflers in steel with dedicated
control unit and special air filters
Kit de préparation moteur pour 999S se composant
de culasses avec guide de soupapes en béryllium-
pistons Ø100 mm. en aluminium forgé, cames de
préparation, ensemble d’échappement complet Ø57
mm ens Ø1n titane et collecteurs 2-1-2 en acier,
boîtier électronique dédié et filtres à air spécifiques

Grafico di potenziamento
Power Kit result
22
mkg

160
cv

20

140 18

Standard 16
120

14
100
12
80
10

60 Standard 8

6
40
4
20
2
giri/mn
0 0
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000

40 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 41
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96446603B 1 3 3 m 96401897C
■ 749  MY’04 - 749s  MY’03 - 749Dark  MY’05 ■ M600  MY97
Kit potenziamento motore 749. Il kit comprende una ■ SS600  MY97
coppia di cilindri e pistoni Ø100 mm che aumenta la Kit cilindri e pistoni Ø86 (680 c.c.)
cilindrata 999cc, kit di silenziatori con centralina
elettronica specifica e kit filtro aria ad alta efficienza Cylinders and pistons kit Ø86 (680 c.c.)
Engine upgrading kit for 749. The kit consists of a set Kit cylindres et pistons Ø86 (680 cc)
of cylinders and pistons Ø100 mm that brings Kit Zylinder und Kolben Ø86 (680 cm3)
displacement up to 999cc., increased crankshaft Kit cilindros y pistones Ø86 (680 cm3)
stroke, complete steel exhaust system with 2-1-2
Ø54 mm mufflers, electronic control unit with
dedicated ECU and high-efficiency air filters. Power
increases by 28%
Kit de préparation moteur 749. Ce kit comprend une
paire de cylindres et pistons Ø100 mm permettant Pistoni ad alta compressione - High-
d’augmenter la cylindrée jusqu’à 999cc., vilebrequin compression pistons - Pistons à haute
avec course majorée, ensemble d’échappement compression - Hochverdichtungskolben
complet en acier avec collecteurs 2-1-2 Ø.54 mm,
boîtier électronique avec logiciel spécialement conçu Pistones de alta compresión -
et filtres à air hautement efficaces. L’on obtient ainsi
une augmentation de la puissance d’environ 28%
Motorumrüstsatz 749. Dieser Umrüstsatz beinhaltet Pistoni in alluminio forgiato consentono di
ein Paar an Zylindern und Kolben mit Ø100 mm und innalzare il rapporto di compressione ed ottenere
vergrößert damit den Hubraum auf 999 cm3, darüber un incremento della potenza massima di circa il
hinaus eine Kurbelwelle mit verlängertem Hub, eine 5% rispetto ai componenti di serie.
komplette Auspuffeinheit aus Stahl mit 2-1-2
Auspuffkrümmern mit Ø54 mm, ein elektronisches Forged aluminum pistons to increase
Steuergerät mit einer speziell entwickelten ECU und compression ratio and engine max. power by
hoch leistungfähige Luftfilter. Führt zu einer about 5% compared to standard parts.
Leistungssteigerung von circa 28% Pistons en aluminium permettent d’augmenter le
Kit de potencia motor 749. El kit comprende un par rapport volumétrique et d’obtenir une
de cilindros y pistones Ø100 mm que aumenta la augmentation de la puissance maximum
cilindrada a 999cc., cigüeñal con incremento de d’environ 5% par rapport aux composants de
carrera, un grupo de escape completo en acero con série.
colectores 2-1-2 de Ø54 mm, central electrónica con Die Kolben aus geschmiedetem Aluminium
ECU específicamente diseñado y filtros aire de ermöglichen die Steigerung des
elevada eficacia. La potencia se incrementa Kompressionsverhältnisses und, im Vergleich zu
alrededor del 28% einem Einsatz der serienmäßigen Ausstattung,
den Erhalt einer um circa 5% höheren Leistung.
Pistones de aluminio forjado permiten elevar la
relación de compresión y obtener un incremento
de la potencia máxima aprox. en un 5% respecto
a los componentes de serie.

2-a m 96446802B
■ M620
4 m o1 964120AAA
■ M600
2-b m 96446905B
■ SS600
■ MTS620/620 Dark  MY’05
2 4-5 Pistone completo Ø86
Kit potenziamento motore. Comprende una coppia di
cilindri e pistoni Ø88mm che aumenta la cilindrata a Complete spare piston Ø86
750cc, kit di silenziatori con centralina elettronica Piston complet Ø86
specifica e kit filtro aria ad alta efficienza Kompletter Ersatzkolben Ø86
Engine upgrading kit. It consists of a set of cylinders Pistón completo Ø86
and pistons Ø88mm increasing the displacement up
to 750cc, silencer kit with specific electronic control
unit and high-efficiency air filter kit
Kit de préparation moteur. Il comprend une paire de
cylindres et pistons Ø88mm augmentant la cylindrée 5 m o2 964039AAA
jusqu’à 750cc, kit de silencieux avec boîtier ■ M900/900i.e.
électronique dédié et kit filtre à air hautement efficace
■ ST2  MY03
Motorumrüstsatz. Beinhaltet ein Paar an Zylindern
und Kolben mit Ø88 mm, das eine ■ SS/Sport 900/900 i.e.
Hubraumvergrößerung auf 750 cm3 ermöglicht, dazu Pistone completo Ø94
ein Kit mit Schalldämpfern mit spezifisch ausgelegtem Complete spare piston Ø94
elektronischem Steuergerät und einem Kit mit hoch
leistungsfähigen Luftfiltern Piston complet Ø94
Kit de potencia motor. Comprende un par de cilindros y Kompletter Ersatzkolben Ø94
pistones Ø88mm que aumenta la cilindrada a 750cc, Pistón completo Ø94
kit de silenciadores con central electrónica específica y
kit filtro aire de elevada eficacia

a b

o 1 Ricambio per cod. 96401897C e 96401698C.


Spare piston Ø94 for PN96401897C
PN96401698C
Piston Ø94 de recharge pour ref 96401897C
96401698C
Ersatzkolben Ø94 für Art. 96401897C 96401698C
Piston Ø94 recambio para cod 96401897C
96401698C

o 2 Ricambio per cod. 96400999C.


Spare piston Ø94 for PN96400999C
Piston Ø94 de recharge pour ref 96400999C
Ersatzkolben Ø94 für Art. 96400999C
Piston Ø94 recambio para cod 96400999C

42 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 43
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1-2 5 5m 964034AAA
Alberi distribuzione - Camshafts - Arbres à
■ M900/900i.e.
cames - Nockenwellen - Árboles de levas - ■ SS/Sport 900/900i.e.
Coppia alberi distribuzione Racing (valvole grandi)
Nuovi alberi di distribuzione realizzati con profili Racing camshafts set (big valves)
derivati dal mondo delle corse, ottimizzano i Paire d’arbres à cames Racing (grandes soupapes)
diagrammi di distribuzione per ottenere una
curva di coppia più uniforme ai medi ed alti Paar Racing-Nockenwellen (große Ventile)
regimi di rotazione del motore. Par árboles de levas racing (válvulas grandes)
New camshafts with racing profiles. The timing
diagrams are optimized to obtain a regular torque
curve in the mid and high-speed range.
Les nouveaux arbres à cames réalisés avec des
profils inspirés des motos de compétition, Valvole speciali - Special valves -
optimisent les diagrammes de distribution pour Soupapes spéciales - Spezialventile -
obtenir une courbe de couple plus uniforme à Válvulas especiales -
régimes moyens et élevés de rotation du moteur.
Neue Nockenwellen mit aus dem Rennbereich
abgeleiteten Profilen - optimieren die Steuerzeiten, Serie di valvole di aspirazione e scarico
was den Erhalt einer gleichmäßigeren maggiorate, realizzate in materiali speciali,
Drehmomentenkurve in den mittleren und hohen consentono di ottenere un miglioramento delle
Drehzahlbereichen des Motors ermöglicht. prestazioni su tutto l’arco di utilizzo del motore.
Nuevos árboles de levas realizados con perfiles Set of oversized intake and exhaust valves
derivados del mundo de las carreras, optimizan manufactured from special materials for
los diagramas de distribución para obtener una improved engine performance throughout the
curva de par más uniforme a los regímenes de range.
rotación medios y altos del motor. Jeu de soupapes d’admission et d’échappement
majorées, réalisées avec des matériaux spéciaux
permettant d’avoir un moteur plus performant
quelle qu’en soit l’utilisation.
Diese Reihe an vergrößerten Einlass- und
1m 14812441A Auslassventilen aus Spezialmaterial ermöglicht
das Erzielen verbesserter Leistungen über den
MSR2R1000 - M1000 gesamten Einsatzbereich des Motors.
MTS 1000DS/1000S DS Serie de válvulas de aspiración y escape
SS 1000DS aumentadas, realizadas en materiales especiales,
Albero di distribuzione orizzontale permiten mejorar las prestaciones en todos los
Horizontal camshaft. regímenes de uso del motor.
Arbre à cames horizontal.
Nockenwelle für waagrechten Zylinderkopf.
Árbol de levas horizontal

6m 96410599C
2m 14812451A ■ 748SP/SPS R  MY99
MSR2R1000 - M1000 Valvola aspirazione Ø33 (Nimonic)
MTS 1000DS/1000S DS Intake valve Ø33 (Nimonic)
SS 1000DS Soupape admission Ø33 (Nimonic)
Albero di distribuzione verticale. 6 Einlassventil Ø33 (Nimonic)
Vertical camshaft. Válvula aspiración Ø33 (Nimonic)
Arbre à cames vertical.
Nockenwelle für senkrechten Zylinderkopf.
Árbol de levas vertical.

Alberi a camme dedicati al nuovo motore 1000DS;


migliorano la potenza ai medio alti regimi di rotazione
del motore mantenendo eccellenti livelli di coppia.
Camshafts dedicated to the new 1000DS engine;
they improve power at medium-high rpm still
with high torque levels.
Arbres à cames dédiés au nouveau moteur 1000DS ;
ils améliorent la puissance aux régimes de rotation
du moteur moyens à hauts, en maintenant
des niveaux de couple optimaux.
Nockenwellen für den neuen Motor 1000DS -
verbessern die Leistung im mittleren/hohen
Drehzahlbereich und halten dabei hervorragende
Drehmomentenniveaus.
Árbol de levas especiales para el nuevo motor
1000DS; mejoran la potencia en los regímenes
de rotación medio - altos del motor manteniendo
excelentes niveles de par.
ALTEZZA (mm)

GRADI (°)
Aspirazione
Aspirazione Racing
Scarico
Scarico Racing

44 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 45
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Pulegge distribuzione in ergal 1 4 Volani in lega leggera - Light-alloy
Ergal timing belt rollers flywheels - Volants moteur en alliage léger
Poulies de distribution en ergal - Schwungräder aus Leichtmetall -
Nockenwellen-/Zahnriemenräder aus Ergal Volantes de aleación ligera -
Poleas distribución en ergal

4m 96403300B
Pulegge di distribuzione realizzate in ergal; in fun- ■ MS4R/S4/S2R - M620/750/800/900/1000  MY02
zione del modello consentono una riduzione media ■ MTS
di peso pari al 50% rispetto al componente di serie.
■ ST  MY99
Light-alloy (ergal) timing belt rollers. Depending
on the model, they achieve an average weight ■ SS/Sport 620i.e./800i.e./750i.e./900
reduction of 50% compared to standard parts. ■ 748/996/998  MY98
Poulies de distribution réalisées en ergal; en Il volano in lega leggera diminuisce la massa in
fonction du modèle, elles permettent une rotazione incrementando lo spunto ai bassi regimi e
réduction moyenne de poids de 50% par rapport contribuisce all’alleggerimento del motore
au composant de série. The light alloy flywheel reduces the rotating mass, for
Aus Ergal realisierte Riemenscheiben. Je nach stronger starting thrust at low speeds and a more
Modell, führt ihre Montage, im Vergleich zu einem lightweight engine
Einsatz der serienmäßigen Komponenten, zu einer Le volant moteur en alliage léger diminue la masse en
durchschnittlichen Gewichtsminderung von 50%. rotation en augmentant la force d’entraînement aux
Poleas de distribución realizadas en ergal; de bas régimes et contribue à l’allégement du moteur
acuerdo al modelo permiten una reducción media Schwungrad aus Leichtmetall - mindert die sich in
de peso equivalente al 50% respecto al Umdrehung befindliche Masse, bringt dadurch den
componente de serie. Anlassstoss in niedrigere Drehzahlbereiche und steuert
dem Erhalt eines leichteren Motors bei
El volante en aleación ligera disminuye la masa de
rotación incrementando la toma de fuerza en
regímenes bajos y contribuye a la aligeración del motor
1 96426802B
■ 749/999 2
■ 998 Biposto
Serie pulegge distribuzione in Ergal sdoppiate con Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,898 kg
trattamento di ossidazione anodica dura Peso del kit / Kit weight 0,960 kg
Ergal split belt rollers kit Alleggerimento / Lightening 0,938 kg
Kit poulies dédoublées en ergal
Kit verstellbare Nockenwellenräder aus Ergal
5 m 96403598B
Kit poleas regulables en ergal
■ M900 MY98/99 - M600/750 MY98/99/00/01
Volano in lega leggera
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,04 kg Light alloy flywheel
Peso del kit / Kit weight 0,38 kg Volant en alliage léger
Alleggerimento / Lightening 0,66 kg Schwungrad aus Leichtmetall
Volante de aleación ligera

2 T=18 96436503B 5
■ M400/600/750/900 MY01/02 - M620/800  MY02 Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,450 kg
MS2R 800 Peso del kit / Kit weight 0,740 kg
■ MTS620/620 Dark  MY’05
Alleggerimento / Lightening 0,710 kg
■ ST2  MY01
■ SS/Sport 620i.e./800i.e.

T=20 96436603B
■ M1000i.e. - MS2R1000
■ MTS1000 DS/1000S DS
■ ST3/ST3S ABS
■ SS1000
Serie pulegge distribuzione in Ergal sdoppiate con
trattamento di ossidazione anodica dura
Set of Ergal split timing belt rollers hard anodized
Jeu de poulies de distribution en Ergal dédoublées 3
avec traitement par oxydation anodique dure
Serie verstellbare Nockenwellenräder aus Ergal, die
einer anodischen Hartoxydation unterzogen wurden
Serie poleas distribución de Ergal dobles con
tratamiento de oxidación anódica dura

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,760 kg


Peso del kit / Kit weight 0,280 kg
Alleggerimento / Lightening 0,480 kg

3 96436903B
■ MS4R
■ ST4/ST4S  MY03
Kit pulegge sdoppiate in ergal
Ergal split belt rollers kit
Kit poulies dédoublées en ergal
Kit verstellbare Nockenwellenräder aus Ergal
Kit poleas regulables en ergal

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,04 kg


Peso del kit / Kit weight 0,38 kg
Alleggerimento / Lightening 0,66 kg

46 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 47
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Frizioni antisaltellamento e cambi velocità 1 2 1 ml 968317AAB
- Slipper clutches and gearboxes - ■ 749/999
Embrayages anti-rebondissement et boîte ■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000 - MS2R1000
■ MTS 1000DS/1000S DS
de vitesses - Antihopping-Kupplungen
■ ST  MY04
und Schaltgetriebe - Embragues ■ SS900i.e./1000i.e.
amortiguadores y cambios velocidad - ■ SBK
Frizione antisaltellamento con caratteristiche
specifiche per l'uso in pista; la particolare
Lo sviluppo delle prestazioni motoristiche è conformazione delle rampe di innesto del sistema
l'elemento chiave del successo di Ducati nelle antisaltellamento e la durezza delle molle sono state
competizioni di tutto il mondo. Centinaia di ore di studiate per motori ad alte prestazioni e per favorire
progettazione e simulazioni al computer e migliaia l'intervento della frizione nelle fasi di frenata e scalata
di chilometri di prove in pista assicurano che i di marcia più impegnative. L'utilizzo del titanio
nuovi componenti speciali offrano realmente i per la componentistica consente una sensibile
vantaggi attesi e l'affidabilità necessaria per essere riduzione delle masse mantenendo un'elevata
utilizzati in gara. Le frizioni antisaltellamento resistenza alle sollecitazioni.
Ducati beneficiano di queste caratteristiche, Slipper clutch with special features for track use;
perché derivano direttamente dalle frizioni the special design of the ramps and the spring
montate sulle moto "Campioni del mondo hardness have been studied for high performance
Superbike". Partenze fulminee e staccate da engines and to help the slipper clutch tripping under
brivido, assieme a maggior leggerezza ed the more stressful braking and downshifting
affidabilità, sono queste le prerogative che fanno conditions. Using titanium for components allows
delle frizioni Ducati i componenti necessari di una considerable reduction of the masses still offering
performance superiore. a high resistance to stress conditions.
The development of performance parts is the key Embrayage antirebondissement doté de
to Ducati's racing success worldwide. Extensive caractéristiques spécifiques pour l'utilisation sur piste ;
engineering work, computer simulation and la conformation spéciale des rampes du système
thousands of miles of testing on the racetrack antirebondissement et la rigidité des ressorts ont été
ensure that all new special components offer the étudiées pour des moteurs à hautes performances, et
expected advantages and reliability performance pour faciliter l'intervention de l'embrayage
before they are used in the race bikes. These en cours de freinage et de rétrogradation
benefits are fed into Ducati anti-hop clutches, particulièrement importants. L'utilisation du titane pour
which are derived from the clutches used in the les composants permet d'avoir une réduction sensible
"Superbike World Champion" bikes. Designed for des masses en maintenant une haute résistance aux
superior performance, Ducati clutches offer road- sollicitations.
ripping acceleration from standstill, awesome Antihopping-Kupplung mit speziell für den Einsatz im
engagement/disengagement, lightweight and Rennsport ausgelegten Eigenschaften. Die besondere
reliability. Konformation der Einrastrampen dieses Antihopping-
Le développement des performances d'engins à Systems und die Federhärte wurden für Motoren mit
moteur est l'élément clé du succès de Ducati dans hohen Leistungen ausgelegt und begünstigen das
les compétitions de par le monde. Des centaines Auslösen der Kupplungsfunktion in den extremsten
d'heures de projet et de simulations sur ordinateur Brems- und den Herunterschaltphasen. Der Einsatz
et des milliers de kilomètres d'essais sur piste von Titan bei der Realisierung dieser Komponenten hat
assurent que les nouveaux composants spéciaux zu einer sensiblen Verringerung der Massen mit
offrent réellement les avantages attendus et la gleichzeitigem Beibehalt der Belastungsfestigkeit
fiabilité nécessaire pour être utilisés en geführt.
compétition. Les embrayages anti-rebondissement Embrague amortiguador con características
Ducati bénéficient de ces caractéristiques par ce específicas para el uso en pista; la particular
qu'ils dérivent directement des embrayages conformación de las rampas de acople del sistema
montés sur les motos "Championnes du monde amortiguador y la dureza de los muelles han sido
Superbike". Les départs avec la rapidité de l'éclair estudiadas para motores de altas prestaciones y para
et les changements de vitesse brusques, plus de favorecer la intervención del embrague en las fases de
légèreté et de fiabilité sont les qualités qui font frenado y pasaje a marchas que requieren mayores
des embrayages Ducati les composants solicitaciones. El uso del titanio para
nécessaires d'une meilleure performance. los componentes, permite una sensible reducción
de las masas manteniendo una elevada resistencia
Kontinuierliche Weiterentwicklung der a las exigencias.
Motorleistungen, das ist das Schlüsselelement für
den Erfolg, durch den sich Ducati weltweit im
Rennsport auszeichnet. Zahlreiche für den Entwurf
und die Simulationen am Computer verbrachte
Stunden und Testfahrten auf tausenden an
Kilomentern sichern ab, dass diese
Spezialkomponenten auch wirklich die erwarteten
Leistungen und die für den Renneinsatz
erforderliche Zuverlässigkeit bieten. Auch die
Antihopping-Kupplungen Ducati profitieren davon.
Sie wurden direkt von den Motorrädern Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 2,090 kg
übernommen, die "Weltmeister in der Superbike-
Klasse" wurden. Blitzartiges Durchstarten und Peso del kit / Kit weight 1,815 kg
atemberaubende Abdrosselmanöver gemeinsam Alleggerimento / Lightening 0,275 kg
mit Leichtigkeit und Zuverlässigkeit, das sind die
Faktoren, die Ducati-Kupplungen zu Komponenten
machen, die für das Erzielen höherer Leistungen
erforderlich sind. 2 m 968318AAB
El desarrollo de las prestaciones del motor es el 749/999
elemento clave del éxito de Ducati en las MS4R/S4 - M900/900i.e./1000 - MS2R1000
competiciones de todo el mundo. Muchas horas
de proyecto y simulaciones en el computer y miles MTS 1000DS/1000S DS
de kilómetros de pruebas en pista aseguran que ST  MY04
los nuevos componentes específicos ofrecen
realmente las ventajas esperadas y la confiabilidad SS900i.e./1000i.e
necesaria para ser utilizados en competencias. Los SBK
embragues amortiguadores Ducati se benefician Frizione antisaltellamento dedicata all'uso stradale;
por estas características porque derivan
directamente de los embragues montados en las l'inserimento del sistema
motos "Campeonas del mundo Superbike". di antisaltellamento è stato calibrato
Arranques fulminantes y desaceleraciones que per intervenire in modo neutro anche ad andature
estremecen, junto con una mayor ligereza y moderate. Le molle mantengono una rigidità
confiabilidad, son las prerrogativas que hacen de simile a quelle di serie e di conseguenza anche
los embragues Ducati los componentes necesarios lo sforzo sulla leva rimane inalterato.
para una performance superior. Slipper clutch for road use; the slipper system is
calibrated to trip even at moderate speed.
The springs are nearly as stiff as the standard ones
and therefore even the effort at the lever is the same.
Embrayage antirebondissement pour l'utilisation sur
route ; l'introduction du système antirebondissement
a été calibrée pour intervenir de façon neutre même
en roulant à des allures modérées. Les ressorts
maintiennent une rigidité semblable à celle
des ressorts de série et par conséquent l'effort sur
le levier reste lui aussi inaltéré.

48 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 49
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Antihopping-Kupplung für den Straßeneinsatz. Das 1 7 7 96844503C
Antihopping-System wurde für den neutralen Einsatz
ausgelegt, so dass es auch bei normalen ■ M600/620 MY98/99/00/01/02/03
Geschwindigkeiten auslöst. Die Federn behalten hier M750/750i.e.  MY98
eine ähnliche Härte wie bei den serienmäßigen Frizione a bagno d'olio APTC antisaltellamento;
Federn, d.h. dass auch der am Kupplungshebel utilizza la coppia motrice del motore per aumentare la
erforderliche Kraftaufwand unverändert bleibt. pressione sui dischi frizione e ridurre così la forza per
Embrague amortiguador especial para el uso en azionare la leva al manubrio. In fase di scalata di
carretera; el sistema amortiguador ha sido calibrado marcia la frizione, grazie a molle più morbide e ad un
para que intervenga de manera neutra también en tamburo speciale a piani inclinati, facilita lo
caso de circulación moderada. Los muelles slittamento dei dischi, impedendo così il fastidioso
mantienen una rigidez similar a las de serie y en saltellamento della ruota posteriore dovuto al freno
consecuencia, también el esfuerzo sobre la leva no motore
se altera.
APTC slipper wet clutch; it exploits engine driving
torque to increase pressure on the clutch plates, thus
reducing the effort needed to pull the clutch lever.
Thanks to softer springs and a special drum with
slanted surfaces, when shifting down, the clutch
helps plate slipping thus preventing the annoying
1 966205AAA skipping of the rear wheel due to engine brake
749/999 Embrayage en bain d'huile APTC anti-
rebondissement. Il utilise le couple de transmission
Monster du moteur pour augmenter la pression sur les
MTS disques d'embrayage et réduire ainsi la force
ST d'actionnement du levier sur le guidon. En phase de
rétrogradation, l'embrayage, grâce à des ressorts plus
SS  MY01 souples et à un tambour spécial ayant des surfaces
Attuatore frizione in ergal ricavato dal pieno. Riduce la inclinées, facilite le patinage des disques et empêche
forza necessaria per attuare la leva frizione. l'effet dribbling de la roue arrière dû au frein moteur
Billet ergal clutch actuator. It reduces effort at the APTC-Antihopping-Ölbadkupplung. Sie setzt den
lever. Antriebsdrehmoment ein, um den auf die
Actionneur d'embrayage en ergal usiné dans la Kupplungsscheiben wirkenden Druck zu verstärken,
masse, réduit l'effort nécessaire pour actionner le was schließlich weniger Kraftaufwand am
levier d'embrayage. Kupplungshebel erfordert. Beim Herunterschalten
erleichtert die Kupplung, dank der weicheren Federn
Kupplungsgeberzylinder aus Ergal, aus dem Vollen und einer speziellen Kupplungstrommel mit schrägen
bearbeitet. Macht weniger Kraftaufwand am 2 3 Flächen, den Schlupf der Kupplungsscheiben und
Kupplungshebel erforderlich. verhindert dadurch das lästige “Stempeln” des
Actuador embrague en ergal obtenido de pieza llena. Hinterrads, das durch das Abbremsen den Motors
Reduce el esfuerzo necesario para activar la leva erzeugt wird
embrague. Embrague en baño de aceite APTC con dispositivo
de amortiguación; utiliza el par motriz del motor para
aumentar la presión en los discos embrague, por lo
tanto es necesario aplicar menos fuerza para accionar
la leva del manillar. El embrague, en fase decreciente
2 968454AAA de marcha, gracias a muelles más blandos y a un
Grigio titanio - Titanium grey - Gris titane - Titangrau - tambor especial con superficies inclinadas, facilita el
Gris titanio - deslizamiento de los discos, impidiendo de esta
manera el bloqueo de la rueda trasera debido al freno
motor
3 96840203B
Oro/Gold/Or/Gold/Oro/
4 5 8
4 96840103B
Blu/Blue/Bleue/Blau/Azul/

5 96840003B
Rosso/Red/Rouge/Rot/Rojo/ 8 m 96429098B
■ 749/999 ■ M600/750  MY98 - M620  MY04
M620 DARK SINGLE DISC  MY05
■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000 - MS2R1000
■ SS/Sport 600/620/750/800  MY98
■ MTS 1000/1000S DS
Cambio completo a sei rapporti per motori a carter
■ ST  MY04 piccolo (5 marce), consente una migliore gestione
■ SS900i.e./1000i.e. dell’erogazione del motore
■ SBK Complete six-ratio gearbox for small casing engines
Piattello spingidisco in ergal anodizzato in vari colori, (5 speeds) for improved management of engine
montabile sulle frizioni a secco di serie delivery
6 Boîte de vitesses complète à six rapports pour
Anodized ergal pressure plate in different colors. To
be fitted on dry clutch as a standard outfit moteurs à petit carter (5 vitesses), permet une
meilleure gestion du débit du moteur
Plateau presse-disque en ergal anodisé, coloris
divers, à monter sur embrayages à sec de série Komplettes 6-Gang-Getriebe für Motoren mit kleinem
Gehäuse (5-Gänge), führt zu einem besseren
Scheibendruckdeckel aus Ergal in unterschiedlichen Management der Motorabgabe
Farben eloxiert, auf serienmäßige Trockenkupplungen
montierbar Cambio completo de seis relaciones para motores de
cárter pequeño (5 marchas), permite una mejor
Platillo empujadisco de ergal anodizado en varios gestión de la erogación del motor
colores, se puede montar en los embragues en seco
de serie

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,900 kg


Peso del kit / Kit weight 1,600 kg
6 mL 17020271A Alleggerimento / Lightening 0,300 kg
■ 749/999
■ 998 Biposto
Trasmissione primaria alleggerita
Lightweight primary drive.
Transmission primaire allégée
Leichter Primärantrieb
Transmisión primaria aligerada

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,900 kg


Peso del kit / Kit weight 1,600 kg
Alleggerimento / Lightening 0,300 kg

50 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungs-ausbau - Potencia motor - 51
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Serie dischi frizione - Clutch plate pack 1 4 Sistemi di alimentazione - Fuel systems
Jeu de disques d'embrayage - Systèmes d'alimentation -
Kupplungsscheibensätze - Serie discos de Versorgungssysteme - Sistemas de
embrague - alimentación -

1 964060AAA 4 96436003B
Carbonio/Carbon/Carbone/Kohlefaser/Carbono/ ■ 749/999
Kit di raccordi ad innesto rapido per sistema di
■ 749/999 alimentazione; una volta sganciati impediscono la
■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000i.e./MS2R 1000 fuoriuscita di carburante grazie a valvole interne di
sicurezza
■ MTS 1000DS/1000S DS
Quick-release fittings kit for fuel system; they are
■ ST  MY04 equipped with inner safety valves so that fuel cannot
■ SS/Sport 900 - SS900i.e./1000i.e. be spilt when fitting is released
■ 748/916/996/998 Kit de raccords rapides pour système d’alimentation.
Serie completa dischi frizione in carbonio. Une fois déclenchés, ils empêchent le déversement
de carburant grâce à des vannes de sécurité internes
Complete set of clutch plates
Kit Steckanschlüsse für das
Jeu complet de disques d’embrayage Kraftstoffversorgungssystem. Dank der intern
Kompletter Kupplungsscheibensatz angeordneten Sicherheitsventile hindern sie nach
Serie completa discos embrague ihrem Lösen an einem Auslauf des Kraftstoffs
Kit empalmes de conexión rápida para sistema de
alimentación; una vez desenganchados impiden la
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,390 kg salida de combustible gracias a válvulas interiores de
seguridad
Peso del kit / Kit weight 0,500 kg
Alleggerimento / Lightening 0,890 kg

2 19020042A
sinterizzati ad alto coefficiente di attrito - sintered with
high friction coefficient - frittés à haut coefficient de 5 96440103B
frottement - gesintert mit hohem Reibungsfaktor - 2 5 ■ MS4R/S4
sinterizados de alto coeficiente de roce - ■ MTS
■ ST3/4/4S/3S-4S ABS
■ 749/999
■ SS/Sport i.e.
■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000i.e./MS2R 1000
Kit di raccordi ad innesto rapido per sistema di
■ MTS 1000DS/1000S DS alimentazione; una volta sganciati impediscono la
■ ST  MY04 fuoriuscita di carburante grazie a valvole interne di
■ SS/Sport 900 - SS900i.e./1000i.e. sicurezza
■ 748/916/996/998 Quick-release fittings kit for fuel system; they are
equipped with inner safety valves so that fuel cannot
be spilt when fitting is released
3 19020111A Kit de raccords rapides pour système d’alimentation.
Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Une fois déclenchés, ils empêchent le déversement
Aluminio - de carburant grâce à des vannes de sécurité internes
■ 749/999 Kit Steckanschlüsse für das
Kraftstoffversorgungssystem. Dank der intern
■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000i.e./MS2R1000 angeordneten Sicherheitsventile hindern sie nach
■ MTS 1000DS/1000S DS ihrem Lösen an einem Auslauf des Kraftstoffs
■ ST  MY04 Kit empalmes de conexión rápida para sistema de
■ SS/Sport 900 - SS900i.e./1000ie. alimentación; una vez desenganchados impiden la
salida de combustible gracias a válvulas interiores de
■ 748/916/996/998 seguridad
Serie completa dischi frizione
Complete set of clutch plates
Jeu complet de disques d’embrayage
Kompletter Kupplungsscheibensatz
Serie completa discos embrague 6 96442002B
■ MS2R800/1000 - M620/750/800/900/1000  MY02
Kit di raccordi ad innesto rapido per sistema di
alimentazione; una volta sganciati impediscono la
fuoriuscita di carburante grazie a valvole interne di
3 6 sicurezza
Quick-release fittings kit for fuel system; they are
equipped with inner safety valves so that fuel cannot
be spilt when fitting is released
Kit de raccords rapides pour système d’alimentation.
Une fois déclenchés, ils empêchent le déversement
de carburant grâce à des vannes de sécurité internes.
Kit Steckanschlüsse für das
Kraftstoffversorgungssystem. Dank der intern
angeordneten Sicherheitsventile hindern sie nach
ihrem Lösen an einem Auslauf des Kraftstoffs.
Kit empalmes de conexión rápida para sistema de
alimentación; una vez desenganchados impiden la
salida de combustible gracias a válvulas interiores de
seguridad

52 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 53
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Filtri aria ad alta efficienza - High-efficiency 1 2 7 Radiatori maggiorati - Oversized radiators
air filters - Filtres à air hautement efficaces Radiateurs majorés - Vergrößerte Kühler -
- Hoch leistungsfähige Luftfilter - Filtros Radiadores aumentados -
aire de alta eficiencia -

7 96447403B
1 m 979000165 ■ MS4R  MY03
■ 749/999
Coppia filtri aria racing ad alta efficienza Kit tubi H2O per circuito raffreddamento MS4R
di colore blu.
Pair of high-efficiency racing air filters
Paire de filtres à air racing hautement efficaces Blue H2O lines kit for MS4R cooling circuit.
Paar hoch leistungsfähige Racing-Luftfilter Kit tubulures eau pour circuit de refroidissement
MS4R de couleur bleue.
Par filtros de aire racing de alta eficiencia
Satz blaue Wasserleitungen für Kühlsystem
der MS4R.
Kit tubos H2O para circuito refrigeración MS4R
2 m 96435903B de color azul.
■ MTS
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance
Ducati Performance high-efficiency air filters kit
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati
8 964289AAA
Performance ■ M620  MY02
Kit hoch leistungsfähige Ducati Performance-Luftfilter ■ SS620
Kit filtros de aire de alta eficiencia Ducati 3-4-5 Kit radiatore olio completo per motore 620cc;
Performance aumenta del 15% la capacità del motore di dissipare il
calore in eccesso
Complete oil cooler kit for 620 cc engine; increases
3 m 964011AAA heat dissipation by about 15%
■ M400/600/750/900  MY01 Kit radiateur d’huile complet pour moteur 620cc;
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance augmente de 15% la capacité du moteur de dissiper
Ducati Performance high-efficiency air filters kit l’excédent de chaleur
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati Komplettes Ölkühlerkit für Motor 620 cm3; erhöht
Performance die Leistung des Motors in Bezug auf die Ableitung
Kit hoch leistungsfähige Ducati Performance-Luftfilter der übermäßigen Wärme um 15%.
Kit filtros de aire de alta eficiencia Ducati Kit radiador aceite completo para motor 620cc;
Performance aumenta en un 15% la capacidad de disipar el calor
en exceso del motor

4 m 964140AAA
■ ST
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance 96447005B
Ducati Performance high-efficiency air filters kit ■ MTS620/620 Dark  MY05
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati Kit radiatore olio completo per motore 620
Performance
Complete oil cooler kit for 620 cc engine
Kit hoch leistungsfähige Ducati Performance-Luftfilter
Kit filtros de aire de alta eficiencia Ducati Kit radiateur d’huile complet pour moteur 620cc
Performance 8 Komplettes Ölkühlerkit für Motor 620 cm3
Kit radiador aceite completo para motor 620cc

5m 964065AAA
■ SS/Sport
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance
Ducati Performance high-efficiency air filters kit
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati
Performance
Kit hoch leistungsfähige Ducati Performance-Luftfilter
Kit filtros de aire de alta eficiencia Ducati
Performance

6 m 96411700B
■ MS4R/S4/S2R800 6
M620/750/800/900/1000  MY02 - MS2R 1000
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance
Ducati Performance high-efficiency air filters kit
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati
Performance
Kit hoch leistungsfähige Ducati Performance-Luftfilter
Kit filtros de aire de alta eficiencia Ducati
Performance

54 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 55
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 96411600B 1
■ MS4 MY01/02
Kit radiatore olio completo; aumenta del 15% la
capacità del motore di dissipare il calore in eccesso
Complete oil cooler kit; increases heat dissipation by
about 15%
Kit radiateur d’huile complet; augmente de 15% la
capacité du moteur de dissiper l’excédent de chaleur
Komplettes Ölkühlerkit; erhöht die Leistung des
Motors in Bezug auf die Ableitung der übermäßigen
Wärme um 15%
Kit radiador aceite completo; aumenta en un 15% la
capacidad de disipar el calor en exceso del motor

2 96805394B
■ MS4R
■ 916/996
Tubo mandata olio alle teste con treccia in kevlar
Kevlar-braided oil tube delivery to heads
Tubulure d’alimentation huile aux culasses decylindre
avec tresse en kevlar
Öldruckleitung mit Kevlarumflechtung zu
Zylinderköpfen
Tubo impulsión aceite a las culatas con trenza en
kevlar

56 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Potenziamento motore - Engine performance upgrades - Préparation moteur - Motorleistungsausbau - Potencia motor - 57
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Ciclistica e impianti frenanti
Chassis and Brake Systems
Partie-cycle et systèmes de freinage
Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kit impianti frenanti Ricambi freno e frizione Ammortizzatori di sterzo
Brake system kit Brake and clutch spare parts Steering dampers
Kit systèmes de freinage Pièces détachées freins et embrayage Amortisseurs de direction
Bremsanlagenkits Ersatzteile für Bremse und Kupplung Lenkungsdämpfer
Kit sistemas de freno Recambios freno y embrague Amortiguadores de dirección

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pinze freno Accessori per sospensioni Tubi speciali freno e frizione
Brake calipers Suspension accessories Special brake and clutch hoses
Etriers de frein Accessoires pour suspensions Durites spéciales frein et embrayage
Bremssättel Zubehör für Radfederung Spezielle Brems- und Kupplungsleitungen
Pinzas de freno Accesorios para suspensiones Tubos especiales freno y embrague

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Pastiglie freno Forcelloni Pedane poggiapiedi in leghe speciali
Brake pads Swingarms Footpegs made from special alloys
Plaquettes de frein Bras oscillants Platines repose-pieds en alliages spéciaux
Bremsbeläge Hinterradschwingen Fußrasten aus Speziallegierungen
Pastillas de freno Basculantes Estribos de aleaciones especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Dischi freno Ammortizzatori posteriori regolabili Manubri
Brake discs Adjustable rear shock absorbers Handlebars
Disques de frein Amortisseurs arrière réglables Guidons
Bremsscheiben Regulierbare Zentralfederbeine Lenker
Discos de freno Amortiguadores traseros regulables Manillares

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pompe freni e frizione Forcelle anteriori regolabili
Clutch and brake master cylinders Adjustable front forks
Maîtres-cylindres freins et embrayages Fourches avant réglables
Brems- und Kupplungszylinder Regulierbare Vorderradgabeln
Bombas de freno y embrague Horquillas delanteras regulables
Kit impianti frenanti - Brake system kit - Kit 1 4 4 o 968324AAA
systèmes de freinage - Bremsanlagenkits ■ ST2/3/4/4S
Kit sistemas de freno - Kit pinze freno Racing a quattro pastiglie e tubo olio
con attacco per la pompa freno di serie
Racing brake calipers kit with four pads and oil pipe
provided with a special connection for the standard
brake master cylinder
1 m 96845903B Kit étriers de frein Racing à quatre plaquettes et Durit
■ 749/999 huile avec raccord pour le maître-cylindre frein de série
Kit staffe in ergal per montaggio pinze freno radiali su Kit Racing-Bremssättel mit vier Bremsbelägen und
forcelle Showa Ölleitung für den Anschluss des serienmäßigen
Bremszylinders
Ergal brackets kit for assembling the radial brake
calipers onto Showa forks Kit pinzas freno Racing de cuatro pastillas y tubo aceite
con toma de sujeción para la bomba freno de serie
Kit brides en ergal pour installation étriers de frein
radiaux sur fourches Showa
Kit Bügel aus Ergal für die Montage der
Radialbremssättel an den Showa-Gabeln
Kit soportes en ergal para montaje pinzas freno
radiales en horquillas Showa 5 m 96845605B
■ MTS620 Dark  MY05
m 96832002B
■ M620 Dark  MY04
2 m 979300248
■ MTS1000 DS/1000S DS
m 69921901A
Kit pinze freno Racing a quattro pastiglie e tubo olio ■ SS 750  MY01
con attacco per la pompa freno di serie Kit doppio disco anteriore completo di disco
supplementare, pinza freno, tubo freno e pompa
Racing brake calipers kit with four pads and oil pipe freno maggiorata; per modelli con impianto frenante
provided with a special connection for the standard anteriore monodisco e forcella predisposta.
brake master cylinder Twin-disc conversion kit for front brake; includes
additional disc, brake caliper, brake hose and
Kit étriers de frein Racing à quatre plaquettes et Durit oversized master cylinder; for models with single-disc
huile avec raccord pour le maître-cylindre frein de série front brake and front fork with provisions for twin-disc
Kit Racing-Bremssättel mit vier Bremsbelägen und conversion.
Ölleitung für den Anschluss des serienmäßigen Kit double disque avant doté de disque
Bremszylinders
2 5 supplémentaire, d'étrier de frein, de durite de frein et
de maître-cylindre de frein majoré ; pour les modèles
Kit pinzas freno Racing de cuatro pastillas y tubo avec système de freinage avant monodisque et
aceite con toma de sujeción para la bomba freno de fourche prédisposée.
serie Kit vordere Doppelbremsscheibe komplett mit
zusätzlicher Bremsscheibe, Bremssattel,
Bremsleitung und vergrössertem Bremszylinder - für
die Modelle mit Vorderradbremsanlage mit nur einer
Bremsscheibe und entsprechend ausgelegter
Vorderradgabel.
Kit doble disco delantero con disco suplementario,
3 m 96845705B pinza de freno, tubo de freno y bomba de freno
aumentada; para modelos con sistema de freno
■ MTS620/620 Dark  MY’05 delantero monodisco y horquilla predispuesta.
m 96845805B
■ MS2R  MY’05 MS2R 1000
Kit impianto frenante serie oro con pinze freno a 4
pistoncini, dischi Ø320mm e tubo freno dedicato
Braking system kit, golden series, with 4-piston brake
calipers, discs Ø320mm and dedicated brake line
Kit système de freinage série or avec étriers de frein à
4 pistons, disques Ø320mm et durite de frein dédiée
Kit Bremsanlage, Serie Gold mit 4-
Kolben.Bremssätteln, Bremsscheiben Ø320mm und
entsprechender Bremsleitung
Kit sistema de frenado serie oro con pinzas freno de 4
pistones, discos Ø320mm y tubo freno dedicado

o Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di


sistema antibloccaggio ABS
These accessories are not suitable for ABS-equipped
models
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles
dotés de système anti-blocage de freinage ABS
Diese Zubehörteile sind nicht für Modelle mit ABS-
System geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos
dotados de sistema antibloqueo ABS

60 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 61
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 m 96832200B 1 5 Pinze freno - Brake calipers - Etriers de
■ MS4R - MS4 MY01/02 frein - Bremssättel - Pinzas de freno -

m 968321AAA
■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 800/1000
5 m o1 o 2 96820900A
Kit pinze freno Racing a quattro pastiglie e tubo olio
con attacco per la pompa freno di serie ■M
Racing brake calipers kit with four pads and oil pipe ■ ST2/3/4/4S
provided with a special connection for the standard ■ SS600/750/900  MY98
brake master cylinder Kit pinze freno anteriore Racing ricavate dal pieno
Kit étriers de frein Racing à quatre plaquettes et Durit Front brake calipers Racing kit (from billet material)
huile avec raccord pour le maître-cylindre frein de série
Kit étriers de frein avant Racing usinés dans la masse
Kit Racing-Bremssättel mit vier Bremsbelägen und
Ölleitung für den Anschluss des serienmäßigen Kit Racing-Bremssättel für Vorderrad aus dem Vollen
Bremszylinders gearbeitet
Kit pinzas freno Racing de cuatro pastillas y tubo aceite Kit pinzas freno delantero Racing obtenidas de pieza
con toma de sujeción para la bomba freno de serie llena

6 96816500C
2 m 96846605B ■M
M620 single disc  MY05 ■ ST2/3/4/4S
2
Kit doppio disco per Monster single disc MY05; cop- ■ SS600/750/900  MY98
pia di dischi semiflottanti D.320 mm. pinza freno e Piastrino adattatore per cod. 96820900A
pompa freno specifica.
Twin disc kit for Monster single disc MY05; set Connecting plate for PN 96820900A
of semi-floating D.320 mm discs, brake caliper Plaquette d’adaptation pour rèf. 96820900A
and specific brake master cylinder. Adapterplättchen für Art. 96820900A
Kit double disque pour Monster single disc MY05 ; Lámina adaptadora para cód. 96820900A
paire de disques demi-flottants D.320 mm. étrier
de frein et maître-cylindre de frein spécifique.
Kit Doppelbremsscheibe für "Monster single disc 6
MY05" - Paar halbschwimmend gelagerte
Bremsscheiben mit D. 320 mm, Bremssattel 7 96739803B
und spezifischem Bremszylinder. ■ 749/999
Kit doble disco para Monster single disc MY05; Supporto pinza freno post. in alluminio dal pieno
par de discos semiflotantes D.320 mm. pinza freno anodizzato oro
y bomba freno específica.
Rear brake caliper support in billet aluminium
anodized gold
Support étrier de frein arrière en aluminium usiné
dans la masse anodisé or
Halter für hinteren Bremssattel in aus dem Vollen
3 m 96821002B bearbeiteten Aluminium, gold eloxiert
■ MS4R - M900i.e./1000i.e. Soporte pinza freno trasero en aluminio de pieza llena
anodizado oro

m 96826002B 3
■ SS/Sport 900i.e.
Impianto frenante anteriore Racing, completo di
coppia di pinze a 4 pastiglie e pompa freno radiale
Racing front braking system, complete with 4-pads
caliper set and radial brake master cylinder
Système de freinage avant Racing doté d’une paire
d’étriers à 4 plaquettes et de maître-cylindre frein
radial
Vordere Racing-Bremsanlage komplett mit
Bremssattelpaar mit 4 Bremsbelägen und
Radialbremszylinder
Sistema de freno delantero Racing, con par de pinzas
de 4 pastillas y bomba freno radial

7
o 1 Per montare questo accessorio occorre
ordinare anche la coppia di adattatori codice
96816500C
4 968158AAA A pair of adapters no. 96816500C is required to install
■ M400/600/750/900  MY01 this accessory
■ SS 600/750/900  MY98 Pour monter cet accessoire, il faut commander aussi
la paire d'adaptateurs référence 96816500C
Kit supporto pinza freno posteriore antisaltellamento
Shimmy damper mount kit for rear brake caliper
4 Für die Montage dieses Zubehörs muss auch das
Adapterpaar, Art.-Nr. 96816500C, bestellt werden.
Kit support étrier de frein arrière anti-rebondissement Para montar este accesorio es necesario pedir el par
Kit Halter für hinteren Bremssattel mit de adaptadores código 96816500C
Bremsmomentenabstützung
Kit soporte pinza freno trasero con amortiguación

o 2 Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati


di sistema antibloccaggio ABS
These accessories are not suitable for ABS-equipped
models
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles
dotés de système anti-blocage de freinage ABS
Diese Zubehörteile sind nicht für Modelle mit ABS-
System geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos
dotados de sistema antibloqueo ABS

62 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 63
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
Pastiglie freno - Brake pads - Plaquettes de 1 6 6 mo 62440051A
frein - Bremsbeläge - Pastillas de freno - ■ SS750/900  MY98/99/00/01/02
■ SBK
Pompa freno anteriore radiale PS 19
1 61340211B Radial front brake master cylinder PS 19
■ Monster  MY00 Maître-cylindre frein avant radial PS 19
■ ST Radial-Vorderradbremszylinder PS 19
Coppia pastiglie freno sinterizzate, anteriori racing Bomba freno delantero radial PS 19
Set of front sintered brake pads, Racing
Paire de plaquettes de frein avant frittées Racing
Paar Sinter-Bremsbeläge für Racing-Vorderradbremse
Par pastillas freno sinterizadas, delanteras racing 7 m 96819700B
■ MS4 MY01/02
m 96821102B
2 o 61340301A
■M ■ MS4R - M900i.e./1000i.e.
■ MTS1000/1000 S DS Kit pompa freno radiale con tubo, supporto e sensore
■ ST stop
■ SS/Sport Brake radial master cylinder kit with tube, mount and
Pastiglie anteriori di ricambio per impianti frenanti a 4 2 7 stop sensor
pastiglie Kit maître-cylindre frein radial avec Durit, support et
Spare front brake pads for systems featuring 4 pads capteur de stop
Plaquettes avant de rechange pour systèmes de Kit Radialbremszylinder mit Bremsleitung, Halter und
freinage à 4 plaquettes Stopsensor
Vordere Ersatz-Bremsbeläge für Bremsanlagen mit 4 Kit bomba freno radial con tubo, soporte y sensor
Bremsbelägen stop
Pastillas delanteras de recambio para sistemas de
freno de 4 pastillas

8 m 96826102B
■ SS 900i.e.
Dischi freno - Brake discs - Disques de Kit pompa freno radiale
frein - Bremsscheiben - Discos de freno - Radial brake master cylinder
Kit maître-cylindre frein radial
Kit Radialbremszylinder
Kit bomba freno radial
3 mo 968028AAA
■M
■ ST2/3/4/4S  MY04
■ SS/Sport
Disco freno anteriore FLOTTANTE in acciaio
FLOATING front brake steel disc
Disque de frein avant FLOTTANT en acier
SCHWIMMEND gelagerte Bremsscheibe aus Stahl
Disco freno delantero FLOTANTE de acero

3 8

Pompe freni e frizione - Clutch and brake


master cylinders - Maîtres-cylindres freins
et embrayages - Brems- und
Kupplungszylinder - Bombas de freno y
embrague -
Ricambi freno e frizione - Brake and clutch
spare parts - Pièces détachées freins et
4 m 96949703B embrayage - Ersatzteile für Bremse und
■ 749/999
Kupplung - Recambios freno y embrague -
Coperchio serbatoio olio freno in titanio
Titanium brake fluid reservoir cover
Couvercle réservoir huile frein en titane
Deckel für Bremsflüssigkeitsbehälter aus Titan 9 m 63140061A
Tapa depósito aceite freno de titanio ■M
■ SS/Sport
Leva freno per pompe radiali
5 m 96949603B Brake lever for radial master cylinders
■ 749/999 Levier de frein pour maîtres-cylindres radiaux
Coperchio serbatoio olio frizione in titanio Bremshebel für Radialbremszylinder
Titanium clutch fluid reservoir cover Leva freno para bombas radiales
Couvercle réservoir huile embrayage en titane
Deckel für Kupplungsflüssigkeitsbehälter aus Titan
Tapa depósito aceite embrague de titanio
4 5 9

o Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati


di sistema antibloccaggio ABS
These accessories are not suitable for ABS-
equipped models
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles
dotés de système anti-blocage de freinage ABS
Diese Zubehörteile sind nicht für Modelle mit ABS-
System geeignet.
o Necessita dei cod. 966103AAA / 966102AAA
Needs parts No. 966103AAA / 966102AAA
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos Nécessite réf. 966103AAA / 966102AAA
dotados de sistema antibloqueo ABS Erfordert die Art. 966103AAA / 966102AAA
Necesita de los cód. 966103AAA / 966102AAA

64 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 65
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 o 97050S00B 1 3 4 Accessori per sospensioni - Suspension
■ MS4R/S4 - M900i.e.  MY98 - M1000i.e accessories - Accessoires pour
■ MTS1000 DS/1000 S DS suspensions - Zubehör für Radfederung -
■ ST  MY04 Accesorios para suspensiones -
Coppia leve “Race”
“Race” brake and clutch levers
Paire de leviers “Race”
5 69922331A
Hebelpaar “Race”
■ 749/999
Par levas “Race”
Kit Molle per forcelle Öhlins Ø43mm composto da 4
coppie di molle
Spring kit for Ø43 mm Öhlins forks, includes 4 pairs
2 mo 968275AAA of springs
■ Monster Kit ressorts pour fourches Öhlins Ø43 mm se
composant de 4 paires de ressorts
■ ST2/4/4S  MY03
Kit Federn für Öhlins-Gabeln Ø43 mm bestehend aus
Kit leve freno/frizione regolabili 4 Federpaaren
Adjustable brake/clutch lever kit Kit Muelles para horquillas Öhlins Ø43mm
Kit leviers frein/embrayage réglables compuesto de 4 pares de muelles
Kit regulierbare Brems-/Kupplungshebel
Kit levas freno/embrague regulables

K= 9/10/10,5/11
3 o o1 97001SAAA Standard = 9,8
97001BAAA
97001PAAA
■ MS4R/S4 - M620i.e./800i.e./1000i.e.
M600/750/900  MY98
■ ST2/4/4S  MY03
Coperchio pompa frizione-freno posteriore (1pz)
Rear brake and clutch master cylinder cover (1 pc)
Cache de maître-cylindre embrayage-frein arrière
(1 pièce)
Deckel für Kupplungs-/Hinterradbremszylinder
(1 Stück)
Tapa bomba embrague – freno trasero (1 pieza

4 o1 97005SAAA
97005PAAA
■ MS4R/S4 - M900/900i.e./1000i.e.
■ ST2/4/4S  MY03
Coperchio pompa freno anteriore
Front brake master cylinder cover
Cache de maître-cylindre frein avant 2 5
Deckel für Vorderradbremszylinder
Tapa bomba freno delantero o 1 Questi articoli rispecchiano le 3 versioni dispo-
nibili, quella spazzolata, anodizzata nera e luci-
da. Il solo codice numerico e il codice numerico + la
lettera S è = alla spazzolata, il codice numerico + la let-
tera B è = all’anodizzato nero e il codice numerico + la
lettera P è = al lucido
Warning: these items are available in three versions,
matte finished, black anodised and polished. The part
number alone and the part number + “S” = matte
finished version, the part number + “B”= black
anodized version, and the part number + “P” =
polished version
Avertissements: ces articles sont disponibles en trois
versions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le
code numérique et le code numérique + la lettre S
indiquent la version satinée argent, le code numérique
+ la lettre B indique la version anodisée noire et le
code numérique + la lettre P indique la version brillante
Hinweise: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
die Artikelnummer + dem Buchstaben S = mattsilber-
ne Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer +
dem Buchstaben P = Glanzversion
Advertencias: Estos artículos representan las 3 versio-
nes disponibles, satinada, anodizada negra y bruñida.
Sólo el código numérico y el código numérico + la
letra S es igual a la satinada; el código numérico + la
o 1 Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati
di sistema antibloccaggio ABS
letra B es igual a la anodizada negra y el código numé-
rico + la letra P es igual a la bruñida
These accessories are not suitable for ABS-equipped
models
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles
dotés de système anti-blocage de freinage ABS
Diese Zubehörteile sind nicht für Modelle mit ABS-
System geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos
dotados de sistema antibloqueo ABS
"S" "P" "B"

66 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 67
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
Forcelloni - Swingarms - Bras oscillants 1 4 4 96609097C
Hinterradschwingen - Basculantes - ■ SS 400/600/750  MY97
Forcellone posteriore completo in lega leggera
Complete rear swingarm, light alloy
Bras oscillant arrière complet en alliage léger
1 96844603B
Komplette Hinterradschwinge aus
■ 749/999  MY04 - 749 Dark  MY05 Leichtmetalllegierung
999R  MY03
Basculante completo de aleación ligera
Forcellone scatolato d’alluminio in lega leggera
sviluppato da Ducati Corse per i campionati Superbike
e Supersport. Le particolari geometrie del forcellone
garantiscono una maggiore resistenza torsionale
rispetto alla versione standard. Ammortizzatori posteriori regolabili
Box-type swing arm in light alloy aluminium Adjustable rear shock absorbers
developed by Ducati Corse for the Superbike and Amortisseurs arrière réglables
Supersport championships. The special swing arm
geometry ensures greater torsional strength than the Regulierbare Zentralfederbeine
standard version. Amortiguadores traseros regulables
Bras oscillant emboîté en alliage léger d’aluminium
réalisé par Ducati Corse pour les championnats
Superbike et Supersport. Les géométries
particulières du bras oscillant garantissent une plus
haute résistance à la torsion par rapport à la version
standard. 5 36520511A
Kastenschwinge mit Unterzügen aus ■ 749Dark/749/749S/999/999S
Aluminiumlegierung – von Ducati Corse für die Ammortizzatore posteriore Öhlins completamente
Superbike- und Supersport-Meisterschaften regolabile
entwickelt. Die besondere Geometrie dieser Fully adjustable Öhlins rear shock absorber
Schwinge garantieren im Vergleich zur
Standardversion eine höhere Verwindungssteife. 2 5 Amortisseur arrière Öhlins complètement réglable
Basculante tubular de aluminio en aleación ligera Öhlins-Federbein voll regulierbar
desarrollado por Ducati Corse para los campeonatos Amortiguador trasero Öhlins completamente
Superbike y Supersport. Las geometrías especiales regulable
del basculante garantizan una mayor resistencia a la
torsión respecto a la versión estándar.

6 96845103B
■ 749/999
Il kit sospensione posteriore racing è l’ideale
complemento al forcellone scatolato e comprende
l’ammortizzatore posteriore Öhlins con molla dal
2 96739703B coefficiente K=14, il tirante biella sospensione
posteriore e la biella sospensione ricavata dal pieno.
■ 749/999  MY04 - 749 Dark  MY05 Questo kit permette di modificare in modo
999R  MY03 particolarmente rigido l’assetto della moto ottenendo
Cursori catena in ergal anodizzato oro per forcellone una migliore trasmissione della potenza al suolo (grip).
fuso This racing rear suspension kit is the ideal
Chain sliders in ergal, gold anodized for cast complement to the box-type swing arm. The kit
swingarm contains Öhlins rear shock absorber including spring
3 6 with K=14 coefficient, rear suspension connecting
Curseurs chaîne en ergal anodisé or pour bras
oscillant moulé rod linkage and suspension connecting rod machined
from billet aluminium. The bike setup is stiffer and
Kettenläufer aus eloxiertem Ergal für gegossene the grip is improved.
Hinterradschwinge
Le Kit suspension arrière racing est le complément
Cursores cadena en ergal anodizado oro para idéal du bras oscillant " emboîté " . Le kit comprend
basculante en fundición l’amortisseur arrière Öhlins avec un ressort ayant un
coefficient K=14, la tringlerie bielle suspension arrière
et la bielle suspension usinée dans la masse. On
modifie de façon particulièrement stable l’assiette de
la moto et on obtient une meilleure transmission de
3 m 69921971A la puissance au sol (grip).
■ SS/Sport  MY98 Kit Racing-Hinterradfederung - die ideale Ergänzung
zur Kastenschwinge mit Unterzügen. Das Kit
Forcellone posteriore completo in lega leggera beinhaltet ein Zentralfederbein der Öhlins mit einer
Complete rear swingarm, light alloy Feder, die einen Koeffizienten von
Bras oscillant arrière complet en alliage léger K= 14 aufweist, eine hintere Momentenstütze und
einen aus dem Vollen gearbeiteten Umlenkhebel. Die
Komplette Hinterradschwinge aus Leichtmetall Motorradtrimmung wird dadurch besonders stabil,
Basculante completo de aleación ligera was eine bessere Leistungsübertragung auf die
Fahrbahn (Grip) mit sich bringt.
El kit suspensión trasera racing es el complemento
ideal para el basculante tubular. El kit comprende el
amortiguador trasero Öhlins con muelle de
coeficiente K=14, el tirante de la biela de la
suspensión trasera y la biela de la suspensión
obtenida de pieza plena. El ajuste de la moto se
modifica haciéndolo más rígido y de esta manera se
obtiene una mejor transmisión de la potencia al suelo
(grip)

68 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 69
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 36520631A 1 4 4 o 96843503B
■ MTS 1000 DS ■ 749/999
96619905B Tirante biella sospensione posteriore in titanio
■ MTS620/620 DARK  MY05 Titanium rear suspension con-rod linkage
Ammortizzatore posteriore Öhlins tipo "piggyback” Tirant bielle suspension arrière en titane
con pistone Ø46mm e precarico molla a controllo Hintere Momentenstütze aus Titan
remoto; offre la possibilità di regolare con la massima Tirante biela suspensión trasera de titanio
precisione il comportamento della sospensione
posteriore in relazione alle proprie esigenze di
conduzione del veicolo.
Öhlins rear shock absorber of the "piggyback" type
with Ø46mm piston and remote controlled spring Peso dell'articolo di serie /
preload; rear suspension can be accurately adjusted Standard item weight 0,326 Kg
according to vehicle riding style.
Peso del kit / Kit weight 0,195 Kg
Amortisseur arrière Öhlins du type "piggyback" avec
piston Ø46mm et précontrainte ressort à contrôle à Alleggerimento / Lightening 0,127 Kg
distance; il offre la possibilité de régler avec le
maximum de précision le comportement de la
suspension arrière par rapport aux exigences de 5 36520471A
conduite du véhicule. ■ SS/Sport 620/750/800
Zentralfederbein Öhlins, Typ "piggyback", mit Ø 46 Ammortizzatore posteriore Öhlins, regolabile sia in
mm-Kolben und ferngesteuerter Federvorspannung. estensione che in compressione, con possibilità di
Ermöglicht eine extrem präzise Einstellung der variare il precarico della molla
Hinterradfederung in Abhängigkeit zu den jeweiligen Öhlins rear shock absorber with fully adjustable
Fahransprüchen. rebound/compression damping and spring preload
Amortiguador trasero Öhlins tipo "piggyback con Amortisseur arrière Öhlins, réglable aussi bien en
pistón de Ø46mm y precarga del muelle a control extension qu’en compression, avec possibilité de
remoto; ofrece la posibilidad de regular con la varier la précontrainte du ressort
máxima precisión el comportamiento de la
suspensión trasera de acuerdo a las exigencias de Zentralfederbein Öhlins, sowohl in der Zugstufe als
conducción del vehículo. auch in der Druckstufe regulierbar, mit möglicher
Variation der Federvorspannung
2 5
Amortiguador trasero Öhlins, regulable en extensión
y en compresión, con posibilidad de variar la precarga
del muelle

2 966124AAA
■ MS4 MY00/01 - M620/750/800/900/1000  MY02
6 96846705B
■ MTS620/620 Dark  MY05
■ ST2/3/4
Puntone sospensione posteriore regolabile; assieme
Ammortizzatore posteriore Öhlins, regolabile sia in all'opportuno adeguamento dell'altezza
estensione che in compressione, con possibilità di dell'avantreno, consente di aumentare l'altezza
variare il precarico della molla complessiva della moto di 20mm per adattarsi alle
Öhlins rear shock absorber with rebound/compression esigenze di guida dei piloti più alti di statura e per
damping adjustment and variable spring preload aumentare l'angolo di piega in curva.
Amortisseur arrière Öhlins, réglable aussi bien en Adjustable rear suspension linkage; if suitably
extension qu’en compression, avec possibilité de matched to front end height adjustment, it allows you
varier la précontrainte du ressort to increase overall bike height of 20mm to suit taller
Zentralfederbein Öhlins, in der Druck- und Zugstufe rider's needs and to increase bend angle in curves.
regulierbar und mit Einstellmöglichkeit der Biellette suspension arrière réglable ; avec
Federvorspannung l'ajustement opportun de la hauteur du train avant,
Amortiguador trasero Öhlins, regulable tanto en elle permet d'augmenter de 20 mm la hauteur totale
extensión como en compresión, con posibilidad de de la moto pour s'adapter aux exigences de conduite
variar la precarga del muelle des pilotes de taille plus grande et pour augmenter
l'angle d'inclinaison dans les virages.
Hintere, regulierbare Momentenstütze. Gemeinsam
mit der angemessenen Anpassung der Höhe des
vorderen Motorradbereichs ermöglicht sie eine
Gesamthebung des Motorrads um 20 mm, was ein
3 36520161B Anpassen an die Ansprüche der Fahrer von größerer
■ SBK Statur ermöglicht und einen stärkeren
Neigungswinkel bei Kurvenbefahren erlaubt.
Ammortizzatore posteriore Öhlins per tutti gli SBK a
doppia regolazione del freno idraulico della 3 6 Puntal suspensión trasera regulable; junto con la
compressione. Le diverse velocità di reazione in oportuna adecuación de la altura del tren delantero,
compressione migliora la reattività in funzione del permite aumentar 20 mm la altura total de la moto,
manto stradale para adaptarse a las exigencias de conducción de los
pilotos con mayor estatura y para aumentar el ángulo
Öhlins rear shock absorber for all SBK with dual de viraje en curva.
adjustment of the hydraulic compression damping.
The different reaction speeds in compression
improve sensitivity based on the road surface
Amortisseur arrière Öhlins pour tous les modèles
SBK à double réglage de l’action hydraulique
d’amortissement en compression. Les différentes
vitesses de réaction en compression améliore la
capacité de rendement en fonction du revêtement de
la chaussée
Zentralfederbein Öhlins für alle SBK mit doppelter
Regulierung der hydraulischen Dämpfung in der
Druckstufe. Die unterschiedlichen Ansprechverhalten
in der Druckstufe verbessern das
Reaktionsvermögen in Abhängigkeit zum
Straßenbelag
Amortiguador trasero Öhlins para todas las SBK con
doble regulación del freno hidráulico de la
compresión. Las distintas velocidades de reacción en
compresión mejoran la reacción en función de la capa
asfáltica Non adatto a 749R  MY04
o Not for 749R  MY04
Ne s’applique pas aux modèles 749R  MY04
Kann nicht an 749R  MY04 montiert werden
No aplicable a 749R  MY04

70 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 71
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 979300244 1 3 3o 96845303B
■ MTS1000 DS ■ MTS620/620 Dark - MTS1000 DS
Manopola di regolazione ammortizzatore posteriore Forcella anteriore Öhlins a steli rovesciati, con tratta-
anodizzata, in alluminio ricavato dal pieno mento superficiale Tin per una maggiore scorrevolez-
za e resistenza all'usura. Completamente regolabile
Anodized knob to adjust the rear shock absorber, sia in estensione che in compressione, permette di
made from billet aluminum adattare la ciclistica del veicolo al proprio stile di
Poignée de réglage de l’amortisseur arrière anodisée guida.
en aluminium usiné dans la masse Öhlins upside-down front fork, with Tin surface
Regelgriff für eloxiertes Zentralfederbein in aus dem treatment for improved sliding and resistance
Vollen gearbeiteten Aluminium to wear. Completely adjustable in rebound
and compression, helps in making the vehicle chas-
Puño de regulación amortiguador trasero anodizado, sis suitable to your own riding style.
de aluminio obtenido de pieza plena Fourche avant Öhlins à tubes inversés, avec
traitement superficiel Tin pour un meilleur glissement
et une plus grande résistance à l'usure.Entièrement
réglable aussi bien en détente qu'en compression,
elle permet d'adapter la partie-cycle du véhicule
au style de conduite du pilote.
Forcelle anteriori regolabili - Adjustable Upside-Down-Vorderradgabel Öhlins mit TiN-
Beschichtung für eine bessere Gleitfunktion und
front forks - Fourches avant réglables - einen stärkeren Verschleißwiderstand. Vollständig
Regulierbare Vorderradgabeln - Horquillas in der Zug- und Druckstufe sowie in der
Federvorspannung regulierbar - ermöglicht eine
delanteras regulables - Anpassung des Fahrwerks an den eigenen Fahrstil.
Horquilla delantera Öhlins de barras invertidas,
2 con tratamiento superficial Tin para un mayor desliza-
miento y resistencia al desgaste. Completamente
2 ml 96616503B regulable tanto en extensión como en compresión,
■ 749/999 permite adaptar el bastidor
del vehículo al propio estilo de conducción.
Kit avanzamento piastre Racing in magnesio.
Permette oltre alla classica regolazione dell’angolo di
sterzo anche la regolazione dell’offset. Viene
corredato dalle forcelle Öhlins D. 46 mm completo di
piede porta pinza radiale Racing Brembo, kit pinze
radiali, dischi freno, cerchio anteriore Racing in
magnesio e parafango anteriore in carbonio oltre alle
piastre forcella in magnesio
Kit for moving forward magnesium Racing plates. 4 o1 96842603B
Besides steering angle, thanks to this kit also the ■ MTS620/620 Dark - MTS1000 DS
offset value can be adjusted. It comes with Öhlins Kit testa di sterzo ricavata dal pieno
D.46 mm forks and Racing Brembo radial caliper
holder, radial caliper kit, brake discs, front racing rims Steering head kit from billet
in magnesium and carbon front mudguard and with Kit tête supérieur usiné dans la masse
magnesium fork yokes Kit obere, aus dem Vollen gearbeitete Gabelbrücke
Kit avancement plaques Racing en magnésium qui Kit tija superior obtenida de pieza plena
permet non seulement le réglage courant de l’angle
de braquage mais aussi celui de l’offset. Non il est
seulment doté de fourches Öhlins D. 46 mm avec
pied porte-étrier radial Racing Brembo, kit étriers
radial, disques de frein, jantes avant en magnésium
racing et garde-boue avant en carbone mais aussi
avec plaque de fourche en magnésium 4
Kit für Versatz der Racing-Gabelbrückenplatten aus
Magnesium. Ermöglicht über die klassische
Regulierung des Lenkkopfwinkels hinaus, auch eine
Einstellung des Offset. Es wird komplett mit den
Gabeln Öhlins D. 46 mm mit Aufnahmefuß für den
Racing-Brembo-Radialbremssattel,
Radialbremssattelkit, Bremsscheiben, Racing-
Vorderradfelge aus Magnesium und vorderem
Kotflügel aus Kohlefaser sowie Gabel-Brückenplatten
in Magnesium ausgestattet
Kit avance láminas Racing de magnesio. Permite
además de la clásica regulación del ángulo de
dirección también la regulación del offset. Equipado
con horquillas Öhlins D.46 mm con pie porta pinza
radial Racing Brembo, kit pinzas radial, discos del
freno, llanta delantera Racing de magnesio y
guardabarros delantero de carbono, además láminas
horquilla de magnesio

Per MTS 620/620 DARK è necessario acquistare il


o kit, cod. 96846705B.
For MTS 620/620 DARK it is necessary to purchase kit
part no. 96846705B.
Pour MTS 620/620 DARK il est necessaire d'acheter le
kit réf. 96846705B.
Für die MTS 620/620 DARK muss Kit mit Art.-Nr.
96846705B gekauft werden.
Para MTS 620/620 DARK es necesario adquirir el kit cód
96846705B.

o 1 Per MTS 1000 S DS occorre utilizzare i cavallotti


manubrio di serie
MTS 1000 DS: requires standard handlebar clamps
Pour MTS 1000 DS il faut utiliser les cavaliers guidon de
série
Bei der MTS 1000 DS müssen die serienmäßigen
Lenkerbügelschrauben verwendet werden.
Para MTS 1000 DS es necesario utilizar los anclajes
manillar de serie

72 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 73
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 m 96615702B 1 2 2 o 96841003B
■ MS4R/MS2R800/MS2R1000 ■ 749/749S  MY04 - 999/999S MY04

mo 979300257 o 96840903B
■ MS4 - M620/750/800/900/1000  MY02 ■ 999S  MY04
Kit avantreno rediale, completo di forcelle Öhlins Kit forcelle Öhlins pinze radiali
completamente regolabili, pinze freno radiali e base di Öhlins radial caliper fork kit
sterzo in magnesio. Tra i vari componenti sono
presenti anche il parafango anteriore in carbonio ed i Kit fourches Öhlins étriers radiaux
dischi freno racing. Kit Öhlins-Gabeln - Radialbremssättel
Radial front end kit, complete with fully adjustable Kit horquillas Öhlins pinzas radiales
Öhlins forks, radial brake calipers and magnesium
bottom yoke. Includes carbon front mudguard and
racing brake disks.
Kit train avant radial, complet de fourches Öhlins 3 o 96840803B
complètement réglables, étriers de frein radiaux et ■ 749/749S - 999
tête inférieur en magnésium. Parmi les différents
composants figurent aussi le garde-boue avant en Forcella anteriore Öhlins da 43 mm a steli rovesciati
carbone et les disques de frein racing. con trattamento superficiale TiN completamente
regolabile in compressione, estensione e nel
Kit Radial-Vorderradaufbau komplett mit vollkommen precarico della molla
regulierbaren Öhlins-Gabeln, Radialbremssätteln und
unterer Gabelbrücke aus Magnesium. Zu den Öhlins 43-mm upside-down front fork, TiN coated.
verschiedenen Komponenten gehören auch ein Fully adjustable, features compression, rebound and
vorderer Kotflügel aus Kohlefaser und die Racing- spring preload adjustment
Bremsscheiben. Fourche avant inversée Öhlins de 43 mm avec
Kit tren delantero radial, con horquillas Öhlins traitement de surface TiN, complètement réglable en
completamente regulables, pinzas de freno radiales y compression, extension et dans la précontrainte du
tija de dirección de magnesio. Entre los distintos ressort
componentes se encuentran también el guardabarros Upside-Down-Vorderradgabel Öhlins 43 mm mit TiN
delantero de carbono y los discos de freno racing. Oberflächenbehandlung; Kompression, Federweg
und Federvorspannung voll regulierbar
Horquilla delantera Öhlins de 43 mm de barras
invertidas con tratamiento superficial TiN
completamente regulable en compresión, extensión
y en la precarga del muelle

4 m 69922071A
■ MS2R800 - M600/750/900  MY99
M620i.e./800i.e.
Forcelle regolabili Showa
Showa adjustable forks
Fourches réglables Showa
Regulierbare Vorderradgabeln Showa
Horquillas regulables Showa

3 4

o Comprende
variabile
anche il manubrio a sezione

Also includes the variable-section handlebar


Le guidon à section variable est inclus
Beinhaltet auch den Lenker mit unterschiedlichem
o Non adatto a 749 > MY04 - 749 Dark
Not suitable for 749 > MY04 - 749 Dark
Querschnitt Pas pour 749 > MY04 - 749 Dark
Incluye también el manillar de sección variable Nicht geeignet für 749 > MY04 - 749 Dark
No adecuado para 749 > MY04 - 749 Dark

74 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 75
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 o 966017AAA 1 2 9 8 97058SAAA
lucido - polished - brillant - glänzend - bruñido - ■ SBK
Registri forcelle per forcelle Showa regolabili
Fork adjusters for adjustable Showa forks
2 o 966018AAA
anodizzato blu - Blue-anodized - anodisé bleu - blau Eléments de réglage fourches pour fourches Showa
eloxiert - anodizado azul - réglables
Einstellelemente für regulierbare Showa-Gabeln
3 o 966026AAA Dispositivos de ajuste para horquillas Showa
anodizzato oro - gold-anodized - anodisé or - gold regulables
eloxiert - anodizado oro -

4 o 966027AAA
anodizzato grigio - grey-anodized - anodisé gris - grau Ammortizzatori di sterzo - Steering
eloxiert - anodizado gris -
■ 749/999 dampers - Amortisseurs de direction
■M Lenkungsdämpfer - Amortiguadores de
■ SS/Sport dirección -
■ SBK
Registro in ergal per ammortizzatori Showa
9 o 96613003B
Polished ergal adjuster for Showa shock absorbers
■ 999/749/749S/749 Dark
Elément de réglage en ergal pour amortisseurs Showa
Ammortizzatore di sterzo trasversale racing by Öhlins
Einstellelement aus Ergal für Federbeine Showa con attacco in alluminio ricavato dal pieno, anodizzato
Dispositivo de ajuste en ergal para amortiguadores
Showa Transverse racing steering damper by Öhlins with
billet aluminium fitting, anodized
3 4 Amortisseur de direction transversal racing by Öhlins
avec raccord en aluminium usiné dans la masse,
anodisé
5 o 97093B03B Querliegender Racing-Lenkungsdämpfer by Öhlins
■ 749/999 mit eloxiertem Anschluss in aus dem Vollen
■ SBK bearbeiteten Aluminium
Regolatore forcella in alluminio ricavato dal pieno Amortiguador de dirección transversal racing by
anodizzato nero Öhlins con toma de aluminio obtenido de pieza plena,
Fork adjuster machined from billet, black anodized anodizado
Elément de réglage fourche en aluminium usiné dans
la masse anodisé noir
Gabelregluierung in aus dem Vollen gearbeiteten,
Schwarz eloxiertem Aluminium
Regulador horquilla de aluminio obtenido de pieza 10 96732103B
llena anodizado negro
10 ■ 999S-999R/749R
Attacco ammortizzatore di sterzo Öhlins in
alluminio dal pieno
6 966170AAA Billet aluminium mount for Öhlins steering damper
■ 749/999 Fixation pour amortisseur de direction Öhlins en
Kit registri per forcelle Öhlins in ergal anodizzati oro aluminium usiné dans la masse
Adjusters kit for Öhlins forks, in ergal, gold anodized Anschluss für Öhlins - Lenkungsdämpfer in aus dem
Vollen gearbeiteten Aluminium
Kit éléments de réglage pour fourches Öhlins en
ergal anodisés noirs Toma de sujeción para amortiguador de
Kit Einstellelemente für Öhlins-Gabeln aus Gold dirección Öhlins de aluminio de pieza plena
eloxiertem Ergal 5 8
Kit dispositivos de ajuste para horquillas Öhlins en
ergal anodizados oro

7 966171AAA
■ 749/999
Kit registri per forcelle Öhlins in ergal con trattamento
in Nyployd
Adjusters kit for Öhlins forks, in ergal, Nyployd-
treated
Kit éléments de réglage pour fourches Öhlins en
ergal avec traitement Nyployd
Kit Einstellelemente für Öhlins-Gabeln aus Ergal mit
Nyployd-Behandlung
Kit dispositivos de ajuste para horquillas Öhlins en
ergal con tratamiento Nyployd
6 7 11
8 11 96618604B
■ 749 Dark
Kit ammortizzatore di sterzo
Steering damper kit
Kit amortisseur de direction
Lenkungsdämpferkit
Kit amortiguador de dirección

o Solo per modelli con forcelle Showa regolabili


di serie
Only for models with standard adjustable Showa
forks o Per 749 Dark ordinare 96618504B
For 749 Dark, order part No. 96618504B
Uniquement pour modèles avec fourches Showa Pour 749 Dark passer la commande avec réf.
réglables de série 96618504B
Nur für Modelle mit serienmäßig einstellbaren Für 749 Dark, muss der Artikel 96618504B bestellt
Showa-Gabeln werden
Solo para modelos con horquillas Showa regulables Para M750/900 hasta el ’99 pedir 96618504B
de serie
750 Dark 96618504B

76 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 77
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 96618504B 1 5 3 96621603B
■ 749 Dark ■ MS4R/MS2R800/MS2R1000 (esclusa versione
Supporto ammortizzatore di sterzo Dark / no Dark version)
Steering damper support
Support amortisseur de direction 96607100B
Halter für Lenkungsdämpfer ■ MS4 MY01/02
Soporte amortiguador de dirección
96610802B
■ M400  MY04
2 96611603B M620/750/800/900/1000  MY02
■ 999/749/749S/749R  MY05 MS2R Dark
Ammortizzatore di sterzo trasversale in carbonio
2 Ammortizzatore di sterzo trasversale regolabile
Carbon transverse steering damper Adjustable traverse steering damper
Amortisseur de direction transversal en carbone Amortisseur de direction transversal réglable
Querliegender Lenkungsdämpfer aus Kohlefaser Querliegender, verstellbarer Lenkungsdämpfer
Amortiguador de dirección transversal de carbono Amortiguador de dirección transversal regulable

3 96618303B 6 96607698B
■ MTS 620/620 Dark - MTS 1000 DS ■ SS/Sport 750i.e./900i.e.
Kit ammortizzatore di sterzo completo
Complete steering damper kit
96621705B Kit amortisseur de direction complet
■ MTS 1000 S DS Kit kompletter Lenkungsdämpfer
Ammortizzatore di sterzo trasversale regolabile Kit amortiguador de dirección completo
Adjustable traverse steering damper
Amortisseur de direction transversal réglable
Querliegender, verstellbarer Lenkungsdämpfer
3 7 96609801B
Amortiguador de dirección transversal regulable
■ SBK
6 Ammortizzatore di sterzo trasversale in carbonio
Carbon transverse steering damper
4 966132AAA Amortisseur de direction transversal en carbone
■ ST2/4/4S  MY03 Querliegender Lenkungsdämpfer aus Kohlefaser
Kit ammortizzatore trasversale realizzato in carbonio Amortiguador de direción transversal de carbono
Carbon cross-mounted steering damper kit
Kit amortisseur de direction trasversal realisé en
carbon
Kit querliegender Lenkungsdämpfer aus Kohlefaser
Kit amortiguador de dirección trasversal de carbono

78 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 79
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
Tubi speciali freno e frizione - Special 1 5 Pedane poggiapiedi in leghe speciali
brake and clutch hoses - Durites spéciales Footpegs made from special alloys
frein et embrayage - Spezielle Brems- und Platines repose-pieds en alliages spéciaux
Kupplungsleitungen - Tubos especiales Fußrasten aus Speziallegierungen
freno y embrague - Estribos de aleaciones especiales

1 m 96839903B 5 m 96949803B
■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04 ■ 749/999
999R  MY03 Kit pedane e comandi in titanio per cambio rovesciato
Tubi freno/frizione in treccia d’acciaio con occhielli in Titanium footpegs and controls for reversed gear
ergal change
Brake/clutch lines of plait steel with ergal rivets Kit repose-pieds et commandes en titane pour boîte
Durites frein/embrayage en tresse d’acier avec de vitesses renversée
œillets en ergal Kit Fußrasten und Steuerungen aus Titan für
umgekehrte Schaltung
Brems-/Kupplungsleitungen in Stahlflex mit
Befestigungsösen aus Ergal Kit estribos y mandos de titanio para cambio invertido
Tubos freno/embrague en trenza de acero con ojales
en ergal
Peso dell'articolo di serie /
Standard item weight 0,800 Kg
2 Peso del kit / Kit weight 0,260 Kg
2 m 979300250
Alleggerimento / Lightening 0,540 Kg
■ MTS1000 DS/1000S DS
Kit tubi freno e frizione in acciaio con raccordi in ergal
Steel brake/clutch lines with ergal connectors
Durites frein/embrayage en acier avec raccords en
ergal
Brems-/Kupplungsleitungen aus Stahl mit
Anschlüssen aus Ergal
Tubos freno/embrague de acero con empalmes en
ergal

3 m 96805999B
■ SS750i.e./900i.e.
■ 996/748  MY99
Kit tubi freno anteriore e posteriore con treccia in 6 m 97086B03B
kevlar ricoperta raccordi in ergal
■ 749/999
Front and rear brake lines kit, kevlar-braided and
coated ergal fittings Kit pedane regolabili in alluminio ricavate dal pieno
Adjustable aluminum footpegs kit machined from
Kit Durits de frein avant et arrière avec tresse billet aluminum
enrobée de kevlar raccords en ergal 3 6
Kit repose-pieds réglables en aluminium usiné dans la
Kit – vordere und hintere Bremsleitungen mit masse
Umflechtung aus Kevlar Anschlüsse aus Ergal
Kit verstellbare Fußrasten in aus dem Vollen
Kit tubos freno delantero y trasero con trenza en bearbeitetem Aluminium
kevlar recubierta empalmes en Ergal Kit estribos regulables de aluminio obtenidos de pieza
llena

4 m 96818600B
■ MS4 MY00/01 - M620/750/800/900/1000  MY02
Kit tubi freno anteriore e posteriore,frizione, con
treccia in kevlar ricoperta, raccordi in ergal
Front and rear brake lines kit, clutch, kevlar-braided
and coated, light-alloy (ergal) fittings
Kit Durits frein avant et arrière, embrayage, avec
tresse enrobée de kevlar, raccords en ergal
Kit Vorder-/Hinterradbrems- und Kupplungsleitungen
mit Kevlarumflechtung, Anschlüsse aus Ergal
Kit tubos freno delantero y trasero, embrague, con 4
trenza en kevlar recubierta, empalmes en ergal

80 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 81
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 m 96620403B 1 5 5 96615003B
■ MTS 1000 DS/1000 S DS ■ MTS 1000 DS/1000S DS
Il kit poggiapiedi gommati permette di attenuare le
vibrazioni e di aumentare l'aderenza con lo stivale del
2 m 96620303B pilota
■ MS4R - MS2R800/1000 The rubber-coated footpegs kit dampens vibrations
Pedane anteriori realizzate in ergal lavorato and improves grip with rider’s boots
dal pieno che evidenziano grande cura nelle finiture. Le kit repose-pieds caoutchoutés permet d’amortir
L'accuratezza del design unita alla possibilità
di molteplici regolazioni della posizione di guida, les vibrations et d’augmenter l’adhérence avec les
fanno di questo accessorio un elemento in grado bottes du pilote
di impreziosire ulteriormente le qualità tecnico- Das Kit der gummibeschichteten Fußrasten mindert
estetiche della moto. die Vibrationsübertragung und bietet dem Stiefel des
Front footpegs made from billet ergal, with very Fahrers mehr Haftung
careful finishing. Thanks to the accurate design and El kit estribos con goma reduce las vibraciones y
the various possible settings of the riding position, aumenta la adherencia con la bota del piloto
this accessory can further enhance the vehicle tech-
nical and aesthetic features.
Repose-pieds avant réalisés en ergal usiné dans
la masse qui mettent en évidence le grand soin
apporté aux finitions. Le soin apporté au design avec
la possibilité de nombreux réglages de la position 6 966010AAA
de conduite, font de cet accessoire un élément en 6 ■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900/1000
mesure d'enrichir davantage les qualités techniques Kit pedane completo in ergal monoposto
et esthétiques de la moto.
Vordere Fußrasten aus Ergal, aus dem Vollen Complete kit of light-alloy (ergal) footpegs, solo-seater
bearbeitet, unterstreichen die besondere Kit repose-pieds complet en ergal monoplace
Detailpflege. Das gepflegte Design gemeinsam mit Komplettes Fußrastenkit aus Ergal - Monoposto
den zahlreichen Einstellmöglichkeiten der
Fahrposition machen dieses Zubehör zu einem Kit estribos completo en ergal monoplaza
Element, das die technisch-ästhetischen Qualitäten
des Motorrads weiter zu unterstreichen weis.
Estribos delanteros realizados en ergal trabajado
de pieza plena que evidencian gran cuidado en
el acabado. El cuidadoso design unido a la posibilidad 2 Peso dell'articolo di serie /
de múltiples regulaciones de la posición Standard item weight 1,200 Kg
de conducción, hacen de este accesorio un elemento
que enriquece las calidades técnico-estéticas Peso del kit / Kit weight 0,895 Kg
de la moto. Alleggerimento / Lightening 0,305 Kg

7m 97074SAAA
■ MS4 MY00/01 - M400/600/620/750/800/900/1000
Kit arretramento comandi
Set-back controls kit
Kit position reculée commandes
Kit für Rücksetzung der Steuerungen
Kit retroceso mandos

3 96617803B
■ 749/999
Kit pedane in alluminio dal pieno trattamento Nyploid
Footpegs kit in billet aluminium, Nyploid-treated
Kit repose-pieds en aluminium usiné dans la masse
traitement Nyploid
Kit Fußrasten in aus dem Vollen bearbeiteten
Aluminium mit Nyploid-Behandlung
Kit estribos en aluminio de pieza llena tratamiento
Nyploid
4

4 m 96607498B
■ SS/600/750/900  MY98
Kit pedane completo in ergal
Complete kit of ergal footpegs
Kit repose-pieds complet en ergal
Komplettes Fußrastenkit aus Ergal
Kit estribos completo en ergal

Peso dell’articolo di serie /


Standard item weight 0,646 Kg
Peso del kit / Kit weight 0,440 Kg
Alleggerimento / Lightening 0,206 Kg

82 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 83
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 m 96601698B 1 6 Manubri - Handlebars - Guidons - Lenker
■ SS/Sport 750i.e./900i.e./620/800/1000 Manillares -
Kit pedane completo in ergal
Complete kit of ergal footpegs 6 96844102B
Kit repose-pieds complet en ergal ■ MS4 - MS2R800 Dark -
Komplettes Fußrastenkit in Ergal M620/750/800/900/1000 ≥MY02
Kit estribos completo en ergal M620/750/800/900/1000  MY02
Kit manubrio a sezione variabile in lega di alluminio
Lightweight aluminum variable-section handlebar kit
Peso dell’articolo di serie / Kit guidon à section variable en alliage d'aluminium
Standard item weight 0,646 Kg Kit Lenker mit unterschiedlichem Querschnitt aus
Peso del kit / Kit weight 0,400 Kg Aluminiumlegierung
Alleggerimento / Lightening 0,246 Kg Kit manillar con sección variable

2 966012AAA
■ SS/Sport
Pedale freno completo (ricambio Kit 96601698B)
7 979300226
■ MS2R800 Dark - M620/750/800/900/1000  MY02
Complete brake pedal (spare part for Kit 96601698B)
Kit semimanubri e testa di sterzo in alluminio
Pédale de frein complète (pièce détachée Kit
96601698B) Aluminum handlebar and steering head kit
Komplettes Bremspedal (Ersatzteil Kit 96601698B) Kit demi-guidons et tête supérieur en aluminium
Pedal freno completo (recambio Kit 96601698B) Kit Lenkerstummel und obere Gabelbrücke aus
Aluminium
Kit semimanillares y tija superior de aluminio

3 966023AAA
■ SS/Sport
Pedale cambio completo (ricambio Kit 96607498B) 2 3-4 7 8 96827601B
■ MS4 MY01/02
Complete gearchange pedal (spare part for Kit
96607498B) Manubrio standard completo di piastra forcella
superiore e cavallotti specifici per il montaggio su
Pédale sélecteur de vitesse complète (pièce MS4
détachée Kit 96607498B)
Standard handlebar complete with fork top yoke and
Komplettes Schaltpedal (Ersatzteil Kit 96607498B) special U-bolts for fitting to MS4
Pedal cambio completo (recambio Kit 96607498B) Guidon standard doté de plaque de fourche
supérieure et de cavaliers spécifiques pour le
montage sur MS4
Standard-Lenker komplett mit oberer Gabel-
4 966024AAA brückenplatte und spezifischen Montageklemm-
fäusten für die Montage an der MS4
■ SS/Sport
Manillar estándar con lámina horquilla superior y
Pedale freno completo (ricambio) per cod. pernos de U específicos para el montaje en MS4
966010AAA
Complete brake pedal (spare) for PN 966010AAA
Pédale de frein complète (pièce détachée) pour réf.
966010AAA
Komplettes Bremspedal (Ersatzteil) für Art.
966010AAA
Pedal freno completo (recambio) para cód.
966010AAA

5 m 96611098B
■ SS/Sporti.e.
Pedane passeggero per scarichi alti
Pillion rider footpegs for raised exhaust pipes
Repose-pieds passager pour pots d’échappement
hauts 5 8
Beifahrerfußrasten für hochgelegte Auspuffanlage
Estribos pasajero para escapes altos

84 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 85
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
1 96846505B 1 4-5 4 966103AAA
■ MTS620/620 Dark DX/RH/DRT/RE/DER/
Kit manubrio in ergal a sezione variabile completo di ■ SS/Sport 750/900 MY98/99/00/01/02
testa di sterzo. Di elevato impatto estetico, questo
accessorio migliora la posizione di guida ed il"feeling" Semimanubrio allungato
con l'avantreno della moto. Longer handlebar tube
Ergal variable-section handlebar kit complete with Demi-guidon allongé
steering head. Very appealing, this accessory Verlängerter Lenkerstummel
improves riding position and the "feeling" of the bike
front end. Semimanillar alargado
Kit guidon en ergal à section variable doté de té
supérieur. Cet accessoire d'aspect esthétique
fortement marqué améliore la position de conduite et
le "feeling" avec le train avant de la moto. 5 966102AAA
Kit Lenker aus Ergal mit unterschiedlichen SX/LH/GCHE/LI/IZQ/
Durchmessern komplett mit oberer Gabelbrücke. ■ SS/Sport 750/900 MY98/99/00/01/02
Dieses Zubehör hat eine starke Wirkung auf das Semimanubrio allungato
Motorraddesign, verbessert die Fahrposition und
steigert das "Feeling" mit dem Vorderrad. Longer handlebar tube
Kit manillar en ergal de sección variable con tija Demi-guidon allongé
superior. De elevado impacto estético, este accesorio Verlängerter Lenkerstummel
mejora la posición de conducción y el "feeling" con el Semimanillar alargado
tren delantero de la moto.

2 6 6 96608998C
■ SS600/750/900  MY98
Tappo terminale manubrio
2 o 969091AAA Handlebar blanking cap
Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro/ Bouchon final guidon
Lenkerabschlussstopfen
Tapón terminal manillar
o 36010231A
Argento/Silver/Argent/Silber/Plata/
■ M900 MY00/01
Manubrio anodizzato 7 969354AAA
Anodized handlebar ■ ST2/4/4S  MY03
Guidon anodisé Distanziale per manubri standard che aumenta
7 l’altezza del manubrio di circa 12 mm. Per un miglior
Lenker, eloxiert comfort di guida (1 pz.)
Manillar anodizado Spacer for standard handlebars increasing the
handlebar height of about 12 mm. Improved riding
comfort. (1 pc.)
Entretoise pour guidons standard qui augmentent la
o 966075AAA hauteur du guidon d’environ 12 mm. pour un meilleur
■ M400/600/750/900  MY01 confort de conduite (1 pc.)
Coppia morsetti con tubi Distanzscheibe für Standardlenker, die der Erhöhung
Set of clamps with tubes der Lenkereinheit um circa 12 mm dienen. Für mehr
Fahrkomfort. (1 Stück)
Paire de colliers avec tubes
Espaciador para manillares estándar que aumentan la
Paar Klemmfäuste mit Rohren altura del manillar de aprox. 12mm, para un mejor
Par mordazas con tubos confort de manejo (1 pieza)

3 96845203B
■ MTS1000 DS
8 96735004B
Kit manubrio a sezione variabile
8 ■ MTS1000DS/1000S DS
Variable-section handlebar kit
Kit guidon à section variable
Kit Lenker mit unterschiedlichem Querschnitt 96747905B
Kit manillar de sección variable ■ MTS620/620 Dark
Coppia di paramani di colore nero opaco, realizzati in
poliuretano; ampi ed avvolgenti, proteggono le mani
del pilota in ogni condizione di utilizzo della moto
Pair of matt black polyurethane hand guards; thanks
to their large size and wrap-around design, they help
protect the rider's hands under any usage conditions.
Paire de protections mains noir mat réalisée en
polyuréthanne ; amples et enveloppantes, elles
protègent les mains du pilote dans toutes les
conditions d'utilisation de la moto.
3 Handschutzpaar, Farbe Schwarz matt, aus
Polyurethan; große Schalenform, zum Schutz der
Hände des Fahrers bei allen
Motorradfahrbedingungen.
Par de protector de manos de color negro opaco,
realizados en poliuretano; amplios y envolventes,
protegen las manos del piloto en toda condición de
uso de la moto.

o Per M750/900 fino ’99 ordinare 96806299C


For M750/900 to ’99, order part No.
96806299C
Pour M750/900 jusqu’à ’99 passer la commande avec
réf. 96806299C
Für M750/900 bis ’99, muss der Artikel 96806299C
bestellt werden
Para M750/900 hasta el ’99 pedir 96806299C

86 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems - Partie-cycle et systèmes de freinage 87
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Fahrwerk und Bremsanlagen - Bastidor y sistemas de frenos -
Trasmissione finale
Final Drive
Transmission finale
Endantrieb
Transmisión final

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pignoni in acciaio alleggeriti a diversa dentatura
Lightweight steel front sprockets with different toothing
Pignons en acier allégés à denture différente
Leichte Ritzel aus Stahl mit unterschiedlichen Verzahnungen
Piñones de acero aligerados con distinta dentadura

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pignoni
Front sprockets
Pignons
Ritzel
Piñones

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Corone alleggerite
Lightweight rear chain sprockets
Couronnes allégées
Leichte Kettenblätter
Coronas aligeradas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Corone speciali
Special rear sprockets
Couronnes speciales
Spezialkettenblätter
Coronas especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Catene racing
Racing chains
Chaînes racing
Racing-Ketten
Cadenas racing
Pignoni in acciaio alleggeriti a diversa 3 m T=14 968181AAA Pignoni - Front sprockets - Pignons 6 m T=14 96824701B
dentatura - Lightweight steel front T=15 968182AAA Ritzel - Piñones - ■ M1000i.e. MS2R1000
sprockets with different toothing - ■ MS4R/S4 ■ SS1000
Pignons en acier allégés à denture ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY98 I pignoni Ducati Performance si distinguono per ■ 996R/998
Pignone spessore 7mm (525) qualità dei materiali e delle tecniche di lavorazio- Pignone spessore 7mm (525)
différente - Leichte Ritzel aus Stahl mit ne utilizzate; ogni pignone, infatti, viene fabbrica-
Front sprocket, thickness 7 mm (525) Front sprocket, thickness 7 mm (525)
unterschiedlichen Verzahnungen - Piñones to con acciaio da cementazione che garantisce
Pignon épaisseur 7 mm (525) grande resistenza all’usura e resistenza all’impat- Pignon épaisseur 7 mm (525)
de acero aligerados con distinta dentadura to con i rulli della catena. Ritzel Stärke 7 mm (525)
Ritzel Stärke 7 mm (525)
- Ducati Performance front sprockets are set apart Piñón espesor 7 mm (525)
Piñón espesor 7 mm (525)
for the quality of materials and construction tech-
Pignoni realizzati in acciaio con speciali fori di niques. Each front sprocket is built in caseharde-
alleggerimento, consentono una riduzione di ned steel guaranteeing insuperable resistance to
peso in media del 30% rispetto ai componenti di both wear and the impact with chain rollers.
serie.
4 m T=14 968403AAA Les pignons Ducati Performance se diversifient 7m T=14 44910061A
Steel front sprockets with special lightening holes T=15 968101AAA par la qualité de leurs matières et les techniques T=15 44910033A
provide an average weight reduction of 30% ■ MS2R800 - M900  MY99 - M600/750/750i.e. - d’usinage utilisées; chaque pignon est fabriqué en ■ MS2R800 - M900  MY99
compared to standard parts. M620i.e./800i.e. acier de cémentation, assurant haute résistance à
l’usure et résistance aux chocs avec les goujons M600/750/750i.e. - M620i.e./800i.e.
Pignons réalisés en acier avec des trous ■ MTS620/620 Dark  MY05 de la chaîne. ■ MTS620/620 Dark  MY05
d’allégement permettent une réduction de poids ■ SS/Sport 600/620/750/900
en moyenne de 30% par rapport aux composants Die Ducati Performance-Ritzel setzen sich dank ■ SS/Sport 600/620/750/800/900
de série. Pignone alleggerito 6 mm (520) ihrer, aus dem verwendeten Material resultieren- Pignone 6 mm (520)
Lightweight front sprocket 6 mm (520) den Qualität und der verwendeten
Aus Stahl gearbeitete Ritzel mit speziellen, zur Bearbeitungstechniken vom “Üblichen” ab. Jedes Front sprocket 6 mm (520)
Gewichtsminderung eingearbeiteten Bohrungen Pignon allégé 6 mm (520) Ritzel wird aus Einsatzstahl hergestellt, wodurch Pignon 6 mm (520)
ermöglichen, den serienmäßigen Komponenten Leichtes Ritzel 6 mm (520) ein hervorragender Verschleißwiderstand und Ritzel 6 mm (520)
gegenüber, den Erhalt einer durchschnittlichen eine besondere Festigkeit im Kontakt mit den
Gewichtsminderung von 30%. Piñón aligerado 6 mm (520) Piñón 6 mm (520)
Kettenrollen gewährleistet werden.
Piñones realizados en acero con especiales (520) Los piñones Ducati Performance se destacan por
agujeros de aligeramiento, permiten una la calidad de los materiales y de las técnicas de
reducción de peso medio del 30% respecto a los 5 m T=14 96839703B elaboración utilizadas; cada piñón se fabrica con
componentes de serie. acero cementado que garantiza gran resistencia
T=15 96839803B al desgaste y al impacto con los rodillos de la Da abbinare a corona 6mm e catena 520
■ SS/Sport 800
Pignone alleggerito 6 mm (520)
cadena.
o Match with 6mm rear sprocket and 520 chain
Lightweight front sprocket 6 mm (520) A accoupler à couronne 6mm et chaîne 520
Pignon allégé 6 mm (520) Für Passung an Kettenblatt mit 6mm und 520-er
1 mo T=14 96839402B Kette
Leichtes Ritzel 6 mm (520)
T=15 96839502B Piñón aligerado 6 mm (520) Para acoplar a la corona de 6mm y a la cadena de 520
■ 749/999
(520)
■ M1000i.e. - MS2R1000
■ SS1000
Pignoni alleggeriti (6mm) per catena passo 520,
applicabili su tutte le moto con sistema di fissaggio
pignone con dado
Lighter weight front sprockets (6mm) for 520-pitch
chains, mountable on all motorcycles with nut
fastening of front sprocket
Les pignons allégés (6mm) pour chaîne pas 520,
applicables à toutes les motos avec système de 1-5 6-7
fixation pignon par écrou.
Leichte Ritzel (6mm) für Ketten mit 520-er Größe,
kann an allen Motorrädern montiert werden, deren
Ritzel mit einer Mutter befestigt wird
Piñones aligerados (6mm) para cadena de paso 520,
aplicables a todas las motos con sistema de fijación
piñón con tuerca

2 m T=14 96824601B
T=15 96824501B
■ 749/999
■ M1000i.e. MS2R1000
■ MTS 1000DS/1000S DS
■ ST3/ST3S ABS
■ SS1000
Pignoni alleggeriti (7mm) per catena passo 525,
applicabili su tutte le moto con sistema di fissaggio
pignone con dado
Lighter weight front sprockets (7mm) for 525-pitch
chains, mountable on all motorcycles with nut
fastening of front sprocket
Pignons allégés (7mm) pour chaîne avec pas 525,
applicables sur toutes les motos avec système de
fixation pignon par écrou
Leichte Ritzel (7mm) für Ketten in 525-er Größe, kann
an allen Motorrädern montiert werden, deren Ritzel
mit einer Mutter befestigt wird
Piñones aligerados (7mm) para cadena de paso 525,
aplicables a todas las motos con sistema de fijación
piñón con tuerca

90 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Trasmissione finale - Final Drive - Transmission finale - Endantrieb - Transmisión final - 91
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Corone alleggerite - Lightweight rear 1-2 43-4 3 m T=39 96846005B
chain sprockets - Couronnes allégées - T=40 96846105B
T=41 96846205B
Leichte Kettenblätter - Coronas aligeradas T=42 96846305B
- T=43 96846405B
■ MS2R800
Corone in lega leggera con trarttamento
Ducati Performance ha realizzato una gamma com- di anodizzazione dura; uniscono leggerezza
pleta di corone in lega leggera con trattamento di ed una maggiore resistenza all'usura.
anodizzazione dura che raggiunge lo spessore di 50 Hanno passo 520 e spessore 6mm.
micron. Le nostre corone si differenziano quindi per Light alloy rear sprockets, hard anodized; they are
la grande leggerezza unita ad una maggiore resi- light and more resistant to wear. They feature 520
stenza all’usura. pitch and are 6mm thick.
Ducati Performance offers a full range of light alloy Couronnes en alliage léger avec traitement
rear sprockets featuring a hard-anodizing treatment d'anodisation dure; elles allient la légèreté avec une
with a 50-micron thickness. Our rear sprockets plus haute résistance à l'usure. Elles ont le pas 520
stand out for uncommon lightness alongside a et une épaisseur de 6mm.
greater resistance to wear.
Kettenblätter aus Leichtmetall mit Harteloxierung -
Ducati Performance a réalisé une gamme complète Leichtigkeit und höhere Verschleißfestigkeit in Einem.
de couronnes en alliage léger avec traitement ano- Mit 520-er Schritt und einer Stärke von 6 mm.
dique dur, jusqu’à une épaisseur de 50 microns. Nos Coronas de aleación ligera con tratamiento de
couronnes se diversifient donc par une grande légè- anodización dura; unen ligereza y una mayor resistencia
reté combinée avec plus de résistance à l’usure. al desgaste. Tienen paso 520 y espesor 6mm.
Ducati Performance hat eine komplette Reihe an
Kettenblättern aus Leichtmetall realisiert, die einem
Harteloxierenverfahren unterzogen wurden, das
eine Stärke von 50 Mikron erreicht. Unsere
Kettenblätter unterscheiden sich also aufgrund ihrer 4 m T=40 979300238
erheblichen Leichtigkeit und einer höheren T=41 979300239
Verschleißfestigkeit. T=42 96842503B
Ducati Performance realizó una gama completa de ■ MS4R - MS2R1000
coronas de aleación ligera con tratamiento de ano- ■ MTS 1000DS/1000S DS
dización dura que alcanza un espesor de 50 micrón. Corona in lega leggera (7mm) per catena passo 525
Nuestras coronas se diferencian por la gran ligereza
unida a una mayor resistencia al desgaste. Light alloy rear sprocket (7mm) for 525-pitch chain
Couronne en alliage léger (7mm) pour chaîne avec
pas 525
Kettenblatt aus Leichtmetall (7mm) für 525-er Kette
Corona de aleación ligera (7mm) para cadena de paso
525

1 m T=36 96834203B
T=37 96834303B
T=38 96834403B 5 m T=37 968302AAA
T=38 968303AAA
T=39 96834503B T=39 968304AAA
T=40 96834603B T=40 968305AAA
T=41 96834703B T=41 968365AAA
T=42 96834803B T=42 968366AAA
■ 749/999
T=43 968367AAA
5-6 ■ MS4 MY01/02 - M1000i.e.
Corone in ergal (7mm) per catena passo 525
■ ST
Rear sprockets in Ergal (7mm) for 525-pitch chains
family ■ SS1000
Couronnes en ergal (7mm) pour chaîne avec pas 525 Corone in ergal (7mm) a 6 fori presa per catena passo
525
Kettenblätter aus Ergal (7 mm) für Ketten in 525-er Rear sprockets in Ergal (7mm) with 6 fixing holes for
Größe 525-pitch chain
Coronas en ergal (7mm) para cadena de paso 525 Couronnes en ergal (7mm) à 6 trous de fixation pour
chaîne avec pas 525
Kettenblätter aus Ergal (7 mm) mit 6
Einfügebohrungen für 525-er Kette
Coronas en ergal (7mm) con 6 agujeros de toma de
2 mo T=36 96834903B sujeción para cadena de paso 525
T=37 96835003B
T=38 96835103B
T=39 96835203B
T=40 96835303B 6 mo T=36 968288AAA
T=41 96835403B T=37 968289AAA
T=42 96835503B T=38 968290AAA
■ 749/999 T=39 968291AAA
T=40 968292AAA
Corone in ergal (6mm) per catena passo 520
T=41 968293AAA
Rear sprockets in Ergal (6mm) for 520-pitch chains T=42 968294AAA
family T=43 968295AAA
Couronnes en ergal (6mm) pour chaîne avec pas 520 T=44 968296AAA
Kettenblätter aus Ergal (6mm) für Ketten in 520-er T=45 968297AAA
Größe T=46 968298AAA
Coronas en ergal (6mm) para cadena de paso 520 T=47 968299AAA
■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900/1000
■ MTS620/620 Dark  MY05
■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
Corone in ergal (6mm) a 6 fori presa per catena passo 520
Rear sprockets in Ergal (6mm) with 6 fixing holes for
520-pitch chain

o Abbinare a pignone 6mm e catena passo 520


Match with 6mm front sprocket and 520-pitch
Couronnes en ergal (6mm) à 6 trous de fixation pour
chaîne avec pas 520
chain Kettenblätter aus Ergal (6 mm) mit 6
Accoupler à pignon 6mm et chaîne avec pas 520 Einfügebohrungen für 520-er Kette
Mit Ritzel mit 6mm und 520-er Kette passen Coronas en ergal (6mm) con 6 agujeros de toma de
Para acoplar al piñón de 6mm y a la cadena de paso sujeción para cadena de paso 520
520

92 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Trasmissione finale - Final Drive - Transmission finale - Endantrieb - Transmisión final - 93
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 mo T=37 96821901B 1 2-5 2 m T=36 96838603B
T=38 96822001B T=37 96838703B
T=39 96822101B T=38 96838803B
T=42 96822401B T=39 96838903B
■ 748/916/996/998 T=40 96839003B
Corone in ergal (6mm) per catena passo 520 T=41 96839103B
Rear sprockets in Ergal (6mm) for 520-pitch chains T=42 96839203B
family ■ 749/999
Couronnes en ergal (6mm) pour chaîne avec pas 520
3 m T=37 96830701B
Kettenblätter aus Ergal (6mm) für Ketten in 520-er Größe
T=40 96831001B
Coronas en ergal (6mm) para cadena de paso 520
T=41 96825201B
T=42 96825301B
T=43 96825401B
■ MS4 MY01/02 - M1000i.e.
Corone speciali - Special rear sprockets -
■ ST
Couronnes speciales - Spezialkettenblätter ■ SS/Sport 1000
- Coronas especiales - Corone speciali (7mm) per catena passo 525
Special rear sprockets (7mm) for 525-pitch
Ducati Performance ha realizzato una serie di Couronnes spéciales (7mm) pour chaîne avec pas
corone speciali in lega leggera, studiate per 525
abbinarsi perfettamente alla flangia dei nostri Spezialkettenblätter (7mm) für Ketten in 525-er Größe
cerchi in magnesio ed in magnesio forgiato.
Coronas especiales (7mm) para cadena de paso 525
Ducati Performance offers a series of special rear
sprockets in light alloy designed to fit perfectly
with the flange on our magnesium and forged
magnesium rims. 4 mo T=36 96837903B
Ducati Performance a réalisé une série de T=37 96838003B
couronnes spéciales en alliage léger, étudiées pour T=38 96838103B
un parfait accouplement avec la flasque de nos T=39 96838203B
jantes en magnésium et en magnésium forgé.
T=40 96838303B
Ducati Performance hat eine Reihe an
Kettenblätter aus Leichtmetall realisiert, die so T=41 96838403B
ausgelegt sind, dass sie sich perfekt an den T=42 96838503B
Flansch unserer Felgen aus Magnesium und ■ 749/999
geschmiedetem Magnesium passen.
Ducati Performance realizó una serie de coronas 5 m o1 T=37 968278AAA
especiales de aleación ligera, estudiadas para ■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900/1000
acoplarse perfectamente a la brida de nuestras ■ MTS620/620 Dark  MY05
llantas de magnesio y de magnesio forjado. ■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
Corone speciali (6mm) per catena passo 520
Special rear sprockets (6mm) for 520-pitch chain
Couronnes spéciales (6mm) pour chaîne avec pas 520
Spezialkettenblätter (6mm) für Ketten in 520-er Größe
Coronas especiales (6mm) para cadena de paso 520

o 1 Per MS4, M/SS1000 abbinare a pignone 6mm


e catena passo 520
For MS4, M/SS1000 match with 6 mm pinion and
o Abbinare a pignone 6mm e catena passo 520
Match with 6mm front sprocket and 520-pitch
520-pitch chain
Pour MS4, M/SS1000 accoupler à pignon 6mm et
chain chaîne avec pas 520
Accoupler à pignon 6mm et chaîne avec pas 520 Bei MS4, M/SS1000 mit Ritzel mit 6 mm und die
Mit Ritzel mit 6mm und 520-er Kette passen 520-er Kette passen
Para acoplar al piñón de 6mm y a la cadena de paso Para MS4, M/SS1000 acoplar al piñón de 6mm y a la
520 cadena de paso 520

94 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Trasmissione finale - Final Drive - Transmission finale - Endantrieb - Transmisión final - 95
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Catene racing - Racing chains - Chaînes Tabella comparative di allungamento - Elongation Comparation Chart O-RING · XW-RING Cadena especial de competición de color “Rojo
Ducati” con 110 eslabones y paso 520. Estudiada
racing - Racing-Ketten - Cadenas racing - para garantizar la máxima eficacia y confiabilidad en
las condiciones más extremas, esta cadena, que se

Elongation - Allungamento
produce en serie limitada, tiene nuevos o-ring que
reducen la tendencia a estirarse y minimizan, por lo
Le nuove catene Ducati Performance, realizzate in tanto, la absorción de la potencia a la rueda.

1.5
collaborazione con i maggiori esponenti del
settore, sono costruite con materiali speciali e
dotate di nuove giunzioni che riducono l’attrito ìO ” “XW”
alle alte velocità e offrono una maggiore RING RING
resistenza alla temperatura ed alla torsione.
Migliorano così le prestazioni in qualsiasi
condizione di utilizzo, sia per chi vuole cimentarsi

1.0
in pista, sia per chi usa la moto quotidianamente e
cerca grande affidabilità e durata.
1 o 968331AAA
The new Ducati Performance chains, designed in
collaboration with leading experts in the industry, Passo 520 - 520 pitch - pas 520 - 520-er Größe -
are constructed in special materials and feature paso 520 -
new joints that reduce friction at top speeds while ■ 749/999

0.05
offering greater resistance to temperature and Testing Hours - Ore di Test
torsion. Boosting performance in any situation, ■ MS4R/S4/S2R800/1000 -
0 50 100 150 M400/600/620/750/800/900/1000
they guarantee uncontested reliability and wear,
whether the racetrack is your destination or SECURITY ZONE - ZONA DI SICUREZZA ■ MTS620/620 Dark  MY05
you’re using the bike for daily transportation. ■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
Les nouvelles chaînes Ducati Performance, X RING CUTAWAY
réalisées en collaboration avec les représentants o1 968332AAA
de pointe du secteur, sont fabriquées en utilisant
des matières spéciales et comportent des Passo 525 - 525 pitch - pas 525 - 525-er Größe -
CONVEX STABILIZER
nouvelles jonctions, réduisant la friction à grande paso 525 -
vitesse et offrant plus de résistance aux ■ 749/999
températures et à la torsion. Le motocycle en ■ MS4R/MS2R1000 - MS4 MY01/02 - M1000
résulte par conséquent plus performant dans
toute condition d’utilisation, pour ceux qui aiment ■ MTS1000DS/1000S DS
se mesurer sur la piste, ainsi que pour ceux qui ■ ST
utilisent leur moto journellement en appréciant ■ SS1000
plutôt la grande fiabilité et longévité. ■ 748/916/996/998
Die neuen und in Zusammenarbeit mit den CONTACT
LUBRICATION
Catena speciale con colorazione "Rosso Ducati" a 110
bekanntesten Herstellern dieses Bereich POOLS
LIPS maglie
entwickelten Ducati Performance-Ketten wurden
aus speziellen Materialien realisiert und mit neuen Special “Ducati Red” chain with 110 links
Verbindungselementen ausgestattet, die die bei Chaîne spéciale de coloris “Rouge Ducati” à 110
hohen Geschwindigkeiten anliegenden Reibungen maillons
reduzieren und mehr Temperatur- und Spezialkette im Farbton“Rosso Ducati” mit 110
Verdrehfestigkeit aufweisen. Dies bringt bessere Gliedern
Leistungen unter jeglichen Einsatzbedingungen
sowohl für all diejenigen, die sich auf die Cadena especial de color “Rojo Ducati” con 110
Rennstrecke wagen, als auch für diejenigen, die CONVEX STABILIZER eslabones
ihr Motorrad täglich nutzen und hohe
Zuverlässigkeit und Lebensdauer fordern.
Las nuevas cadenas Ducati Performance,
realizadas en colaboración con los mayores 2 o 968333AAA
exponentes del sector, se construyeron con 1 Passo 520 - 520 pitch - pas 520 - 520-er Größe -
materiales especiales, dotadas de nuevos paso 520 -
eslabones que reducen el rozamiento a altas ■ 749/999
velocidades y ofrecen una mejor resistencia a la
temperatura y a la torsión. De esta manera logran ■ MS4R/S4/S2R800/1000
mejorar las prestaciones en cualquier condición de M400/600/620/750/800/900/1000
uso, tanto para el que desea acumular experiencia ■ MTS620/620 Dark  MY05
en pista, como para quien usa la moto ■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
cotidianamente y busca gran confiabilidad y
duración.
o1 968334AAA
Passo 525 - 525 pitch - pas 525 - 525-er Größe -
paso 525 -
■ 749/999
■ MS4R/MS2R1000 - MS4 MY01/02 - M1000
■ MTS1000DS/1000S DS
■ ST
■ SS1000
■ 748/916/996/998
1 o 968330AAA Catena speciale con colorazione oro a 110 maglie
■ 749/999 Special chain with gold finish, 110 links
748/916/996/998 Chaîne spéciale de coloris doré à 110 maillons
Catena speciale da competizione con colorazione Spezialkette im goldenen Farbton mit 110 Gliedern
“Rosso Ducati” a 110 maglie e passo 520. Studiata Cadena especial de color oro con 110 eslabones
per garantire il massimo dell’efficienza e
dell’affidabilità nelle condizioni più estreme, questa
catena, che viene prodotta in serie limitata, monta 2
nuovi o-ring che ne riducono la tendenza
all’allungamento e minimizzano quindi l’assorbimento
della potenza alla ruota.
Chain used for competition biking. Comes in
emblematic “Ducati Red”, with 110 links and 520
pitch. Designed to guarantee top efficiency and
reliability in extreme conditions, this chain produced
in a limited series is fitted with new O-rings that
o Per 999/749, MS4R, MS2R1000, MS4, M1000,
SS1000 abbinare a pignone e corona 6mm
For 999/749, MS4R, MS2R1000, MS4, M1000,
reduce the tendency to stretch and minimize the SS1000 match with 6mm front and rear sprocket
absorption of power to the wheel.
Pour 999/749, MS4R, MS2R1000, MS4, M1000,
Chaîne spéciale compétition de coloris “Rouge SS1000 accoupler à pignon et couronne 6mm
Ducati” à 110 maillons et pas 520. Etudiée pour
assurer la plus grande efficacité et fiabilité dans des Bei 999/749, MS4R, MS2R1000, MS4, M1000,
conditions de conduite extrêmes, cette chaîne, SS1000 an das Ritzel und Kettenblatt mit 6mm
fabriquée dans une série limitée, est équipée de passen
nouveaux joints toriques qui en réduisent la tendance Para 999/749, MS4R, MS2R1000, MS4, M1000,
à l’allongement et minimisent donc l’absorption de
puissance à la roue. SS1000 acoplar al piñón y a la corona de 6mm
Spezialkette für den Renneinsatz im Farbton “Rosso
Ducati” mit 110 Gliedern und einer 520-er Teilung .
Entwickelt, um auch unter den extremsten
Bedingungen maximale Effizienz und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten. Diese Kette wird in einer limitierten
Auflage produziert und montiert einen neuen Typ an
O-Ringen, die die Tendenz zur Verlängerung o 1 748 escluso - Excluding 748
Sauf 748 - Ausgenommen 748
reduzieren und somit die Leistungsaufnahme des 748 excluido -
Rads auf ein Minimum reduzieren.

96 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Trasmissione finale - Final Drive - Transmission finale - Endantrieb - Transmisión final - 97
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 968436AAA 1
Per cod. 968330AAA - For part no. 968330AAA
Pour réf. 968330AAA - Für Art. 968330AAA
Para cód. 968330AAA -
■ 749/999
■ 748/916/996/998

968437AAA
Per cod. 968331AAA - For part no. 968331AAA
Pour réf. 968331AAA - Für Art. 968331AAA
Para cód. 968331AAA -
■ 749/999
■ MS4R/S4/S2R800/1000 -
M400/600/620/750/800/900/1000
■ MTS620/620 Dark  MY'05
■ SS/Sport

968438AAA
Per cod. 968332AAA - For part no. 968332AAA
Pour réf. 968332AAA - Für Art. 968332AAA
Para cód. 968332AAA -
■ 749/999
■ MS4R/MS2R1000 - MS4 MY01/02 - M1000
■ MTS 1000DS/1000S DS
■ ST
■ SS/Sport
■ 748/916/996/998

968439AAA
Per cod. 968333AAA - For part no. 968333AAA
Pour réf. 968333AAA - Für Art. 968333AAA
Para cód. 968333AAA -
■ 749/999
■ MS4R/S4/S2R800/1000 -
M400/600/620/750/800/900/1000
■ MTS620/620 Dark  MY'05
■ SS/Sport

968440AAA
Per cod. 968334AAA - For part no. 968334AAA
Pour réf. 968334AAA - Für Art. 968334AAA
Para cód. 968334AAA -
■ 749/999
■ MS4R/MS2R1000/MS4/M1000
2
■ MTS 1000DS/1000S DS
■ ST
■ SS/Sport
■ 748/916/996/998
Maglie di giunzione necessarie per serrare le catene
racing, una volta ultimata la regolazione della
lunghezza.
Jointing links necessary to join the racing chains once
their length has been adjusted.
Maillons d’union nécessaires pour serrer les chaînes
racing une fois le réglage de la longueur terminé.
Kettenverbindungsglieder, die dazu erforderlich sind,
die Racing-Ketten nach erfolgter Längeneinstellung
festziehen zu können.
Eslabones de empalme necesarios para cerrar las
cadenas racing una vez completado el ajuste de la
longitud.

2 887132562
■ 749/999
■M
■ MTS
■ ST
■ SS/Sport
■ 748/916/996/998
Morsetto chiusura maglia catene
Chain link clamp
Verschlussklemme für Kettenglieder
Mordaza de cierre eslabón cadenas

98 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Trasmissione finale - Final Drive - Transmission finale - Endantrieb - Transmisión final - 99
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Cerchi speciali
Special wheel rims
Jantes spéciales
Spezialfelgen
Llantas especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cerchi in carbonio
Carbon rims
Jantes en carbone
Felgen aus Kohlefaser
Llantas de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cerchi in magnesio
Magnesium rims
Jantes en magnésium
Felgen aus Magnesium
Llantas de magnesio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cerchi in alluminio forgiato
Forged aluminium wheel rims
Jantes en aluminium forgé
Geschmiedete Alufelgen
Llantas de aluminio forjado
Cerchi in carbonio - Carbon rims - Jantes Geschwindigkeit beim Einfahren in und beim 1 96832903B 4 Cerchi in magnesio - Magnesium rims -
en carbone - Felgen aus Kohlefaser - Ausfahren aus den Kurven ebenso wie mehr ■ 749/999 Jantes en magnésium - Felgen aus
Wendigkeit beim Fahrtrichtungswechsel. Heute
Llantas de carbono - konzentrieren sich diese Eigenschaften in einem Cerchio anteriore in carbonio 3,50 x 17 Magnesium - Llantas de magnesio -
einzigen Produkt. Ein Produkt, das die strengen Front carbon rim, 3.50 x 17
Tests wie den der TÜV, JWL und der BSA Jante avant en carbone 3,50 x 17
La linea di cerchi in carbonio Ducati Performance erfolgreich überstanden hat und das die von den
sintetizza anni di studi e ricerche su questo Vorschriften für die Straßenverkehrszulassung Vorderradfelge aus Kohlefaser 3,50 x 17
materiale effettuate nel mondo delle geforderten Standards einzuhalten weiß. Llanta delantera de carbono 3,50 x 17 Cerchi speciali in magnesio di stretta derivazione
competizioni. La leggerezza tipica del carbonio Racing: consentono mediamente di ottenere una
permette un risparmio di peso pari a circa il 36% La línea de llantas de carbono Ducati Performance
sintetiza años de estudios e investigaciones sobre riduzione di peso pari al 25% rispetto al cerchio
rispetto ai cerchi di serie, mantenendo un elevato montato di serie.
grado di resistenza. Risparmio di peso sulle este material realizado en el mundo de las Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 4,285 kg
masse sospese significa una maggiore velocità di competiciones. La ligereza típica del carbono Peso del kit / Kit weight 2,640 kg Special magnesium wheel rims derived from the
inserimento e uscita dalle curve e un incremento permite disminuir el peso en aproximadamente racing bikes. They ensure an average weight
di maneggevolezza nei cambi di traiettoria. Oggi un 36% respecto a la llanta de serie, manteniendo Alleggerimento / Lightening 1,645 kg reduction as high as 25% less than the standard
tali caratteristiche sono concentrate in un una elevada resistencia. La disminución de peso wheel rim.
prodotto che consente comunque di rispettare gli en las masas suspendidas significa una mayor 2m 96832703B Jantes spéciales en magnésium héritage direct du
standard richiesti dalle omologazioni per la velocidad de introdución y salida de las curvas y Racing: elles permettent d’obtenir en moyenne
circolazione stradale, superando i severi test TÜV, un aumento de la maniobrabilidad en los cambios ■ 749/999
une réduction de poids s’élevant à 25% p/r à la
JWL e BSA. de trayectoria. Todas estas características se Cerchio posteriore in carbonio 5,50 x 17 jante montée de série.
concentran en un producto que, de todas
The Ducati Performance line of carbon rims maneras, respeta los estándar solicitados para las Rear carbon rim, 5.50 x 17 Aus dem Racingbereich abgeleitete Spezialfelgen
represents years of research on this material, homologaciones para circular en carretera, Jante arrière en carbone 5,50 x 17 aus Magnesium: Ihre Montage bringt, im
carried out in the racing world. The characteristic superando los severos test TÜV, JWL y BSA. Vergleich zum Einsatz der serienmäßigen Felgen,
light weight of carbon saves approximately 36% Hinterradfelge aus Kohlefaser 5,50 x 17
eine durchschnittliche Gewichtsreduzierung von
in weight compared to standard rims, while Llanta trasera de carbono 5,50 x 17 25% mit sich.
maintaining a high degree of resistance. Reducing Llantas especiales de magnesio de directa
weight on the suspensions means faster winding derivación Racing: permiten obtener una
in and out of curves and easier handling when the 5
reducción de peso equivalente al 25% respecto a
trajectory changes sharply. Today these features 3 96832803B la llanta montada de serie.
are concentrated in a product that still meets the
standards required for road use, having passed ■ 749/999
the strict TÜV, JWL and BSA tests. Cerchio posteriore in carbonio 6,00 x 17
La ligne de jantes en carbone Ducati Performance Rear carbon rim, 6.00 x 17
a consacré des années d’études et de recherches Jante arrière en carbone 6,00 x 17
à ce matériau, dans le monde des compétitions.
La légèreté typique du carbone permet de réduire Hinterradfelge aus Kohlefaser 6,00 x 17 4 mO 979000143
le poids d’environ 36% par rapport aux jantes de Llanta trasera de carbono 6,00 x 17 ■ 749/999
série, tout en maintenant un haut degré de Coppia cerchi in magnesio forgiato, ant. 3,50 x 17
résistance. Une réduction de poids sur les poids post. 5,50 x 17
suspendus signifie une plus grande vitesse, agilité
et souplesse dans les virages, un comportement Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 7,315 kg Set of forged magnesium rims, front 3,50 x 17
plus stable du véhicule et une meilleure Peso del kit / Kit weight 4,255 kg rear 5,50 x 17
maniabilité dans les changements de direction Alleggerimento / Lightening 3,060 kg Paires de jante en magnésium forgé, avant 3,50 x 17
avec une capacité de maintenir les trajectoires arrière 5,50 x 17
établies. Aujourd’hui, ces caractéristiques sont Felgenpaar aus Magnesium geschmiedet, 3,50 x 17
concentrées dans un produit qui permet aussi vorne, 5,50 x 17 hinten
bien de respecter les conditions requises pour les
homologations concernant la circulation routière, Copla llantas forjada en magnesio, delantera 3,50 x
en passant avec succès les tests sévères TÜV, 17 y trazera 5,50 x 17
JWL et BSA.
Mit der Produktionslinie der aus Kohlefaser
gearbeiteten Felgen Ducati Performance bringen
wir Jahre an weltweit, bei unzähligen
Wettrennen an diesem Material angesetzte 5 mo 96847103B
Studien und Forschungen auf einen Nenner. Die ■ 749/999  MY03
der Kohlenfaser typische Leichtigkeit bringt den Cerchio posteriore in magnesio forgiato post. 6.00 x
serienmäßigen Felgen gegenüber eine Gewichts- 17
einsparung von ungefähr 36%, wobei dennoch
ein hoher Widerstandsgrad beibehalten wird. Forged magnesium rear wheel rim 6.00 x 17
Gewichtseinsparung an den gefederten Massen, Jante arrière en magnésium forgé arrière. 6.00 x 17
das bedeutet die Möglichkeit einer höheren Hinterradfelge aus Magnesium geschmiedet, hinten
6.00 x 17
Llanta trasera de magnesio forjado tras. 6.00 x 17
1 2-3

o Attenzione: Questi articoli necessitano di una


corona speciale che deve essere indicata nel
modulo d’ordine (vedi paragrafo corone speciali pag.
144)
Warning: These items require a special rear sprocket
to be specified on order (see paragraph on special
rear sprockets, page 144)
Attention: Ces articles nécessitent une couronne
spécifique qui doit être indiquée sur la commande
(voir paragraphe couronnes spéciales, page 144)
Achtung: Diese Artikel erfordern die Montage eines
Spezialkettenblatts, das extra auf dem
Auftragsformular angeben werden muss (siehe
Paragraph Spezialkettenblätter auf Seite 144)
Atención: Estos artículos necesitan una corona
especial que debe ser indicada en el módulo de pedido
(consultar párrafo coronas especiales pág. 144)

94

102 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Cerchi speciali - Special wheel rims - Jantes spéciales - Spezialfelgen - Llantas especiales - 103
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 m 968183AAA 1 5 5 mo 96819500B
■ MS4 MY01/02 - M620/750/800/900/1000  MY02 ■ MS4 MY01/02 - M900/1000  MY02
■ MTS620/620 Dark  MY05 ■ ST
■ ST Coppia cerchi 3,50 x17 ant. e 6.00 x 17 post.
Cerchio anteriore “Dark Gray” 3.50 x 17 Set of front rim 3.50 x17 and rear rim 6.00 x 17
Front rim “Dark Gray” 3.50 x 17 Paire de jante avant 3,50 x 17 et jante arrière 6,00 x 17
Jante avant “Dark Gray” 3,50 x 17 Paar Felgen, 3,50 x 17 vorne, 6,00 x 17 hinten
Par llantas 3,50 x 17 del. y 6.00 x 17 tras.
Vorderradfelge, “Dark Grey” 3,50 x 17
Llanta delantera “Dark Gray” 3.50 x 17

6 m 96800399B
2 m o o1 968178AAA ■ M400/600/750/900  MY99
■ MS4 MY01/02 - M620/750/800/900/1000  MY02 ■ SS600/750/900  MY98
■ MTS620/620 Dark  MY05
■ ST 7 m 96800400A
Cerchio posteriore “Dark Gray” 5.50 x 17 ■ MS4R-MS2R800/1000 M400/600/750/900  MY00
Rear rim “Dark Gray” 5.50 x 17 ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
Jante arrière “Dark Gray” 5.50 x 17 Cerchio anteriore “Black Racing” 3.50x17
Hinterradfelge, “Dark Grey” 5,50 x 17 “Black Racing” front rim 3.50x17
Llanta trasera “Dark Gray” 5.50 x 17 Jante avant “Black Racing” 3,50 x 17
Vorderradfelge “Black Racing” 3,50 x 17
Llanta delantera “Black Racing” 3.50x17
3 mo 968184AAA
■ MS4 MY01/02 - M900/1000  MY02
■ ST 8 mo 968008AAA
Cerchio posteriore “Dark Gray” 6.00 x 17 ■ M400/600/750/900  MY99
Rear rim “Dark Gray” 6.00 x 17 2-3 6-7 ■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
Cerchio posteriore “Black Racing” 5.50x17
Jante arrière “Dark Gray” 6,00 x 17
Hinterradfelge, “Dark Grey” 6,00 x 17 “Black Racing” rear rim 5.50x17
Llanta trasera “Dark Gray” 6.00 x 17" Jante arrière “Black Racing” 5.50x17
Hinterradfelge “Black Racing” 5,50x17
Llanta trasera “Black Racing” 5.50x17
4 m o o1 96819400B
■ MS4 MY01/02 - M620/750/800/900/1000  MY02
■ MTS620/620 Dark  MY05
9 m 968010AAA
■ SS/Sport 600/620/750/800/900/1000
■ ST
Cerchio posteriore “Black Racing” 6.00x17
Coppia cerchi 3,50 x 17 ant. e 5,50 x 17 post.
“Black Racing” rear rim 6.00x17
Set of front rim 3.50 x 17 and rear rim 5.50 x 17
Jante arrière “Black Racing” 6,00x17
Paire de jante avant 3,50 x 17 et jante arrière 5,50 x 17
Paar Felgen, 3,50 x 17 vorne, 5,50 x 17 hinten Hinterradfelge “Black Racing” 6,00x17
Par llantas 3,50 x 17 del. y 5,50 x 17 tras. Llanta trasera “Black Racing” 6.00x17

Attenzione: Questi articoli necessitano di una


o corona speciale che deve essere indicata nel
modulo d’ordine (vedi paragrafo corone
speciali pag. 94)
Warning: These items require a special rear sprocket
to be specified on order (see paragraph on special
rear sprockets, page 94)
Attention: Ces articles nécessitent une couronne
spécifique qui doit être indiquée sur la commande
(voir paragraphe couronnes spéciales, page 94)
4 8-9 Achtung: Diese Artikel erfordern die Montage eines
Spezialkettenblatts, das extra auf dem
Auftragsformular angeben werden muss (siehe
Paragraph Spezialkettenblätter auf Seite 94)
Atención: Estos artículos necesitan una corona
especial que debe ser indicada en el módulo de pedido
(consultar párrafo coronas especiales pág. 94)

94

o 1 Per MTS620-620 Dark è necessario ordinare


anche la flangia portacorona codice
71010411B ed abbinare al cerchio un
pneumatico 180/55 R17
For MTS620-620 Dark: requires rear chain sprocket
carrier no. 71010411B and 180/55 R17 tyre
Pour les MTS620-620 Dark, il faut commander aussi
la bride porte-couronne référence 71010411B et
assembler à la jante un pneu 180/55 R17
Für die MTS620-620 Dark muss auch der
Kettenblattflansch, Art.-Nr. 71010411B mitbestellt
und an die Reifenfelge 180/55 R17 gepasst werden.
Para MTS620-620 Dark es necesario pedir también la
brida porta-corona código 71010411B y colocar en la
llanta un neumático 180/55 R17

104 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Cerchi speciali - Special wheel rims - Jantes spéciales - Spezialfelgen - Llantas especiales - 105
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Cerchi in alluminio forgiato - Forged 1 3 4 3 50120781AF
aluminium wheel rims - Jantes en ■ 749/999
aluminium forgé - Geschmiedete Cerchio anteriore rosso in alluminio forgiato 3,50 x 17
Alufelgen - Llantas de aluminio forjado - Red forged aluminum front wheel rim 3.50 x 17
Jante avant rouge en aluminium forgé 3,50 x 17
Vorderradfelge, Rot, aus geschmiedetem Aluminium
3,50 x 17
La tecnologia della forgiatura, permette una diver-
sa lavorazione e finitura del cerchio ruota. A parità Llanta delantera roja de aluminio forjado 3,50 x 17
di prestazioni, i cerchi in alluminio forgiato offrono
una vasta gamma di soluzioni estetiche. Il partico-
lare design di questo cerchio, derivato da quello
utilizzato dal mondo delle corse, danno la possibi-
lità di connotare la moto con uno stile racing. 4 50220781AH
Forging technology allows different machining ■ 749/999
and finishing for the wheel rim. Forged aluminum
rims offer a wide variety of looks without compro- Cerchio posteriore blu in alluminio forgiato 5,50 x 17
mising performance. The unique design of this rim Blue forged aluminum rear wheel rim 5.50 x 17
is inspired by those used in the racing world, for a
sportier motorcycle style. Jante arrière bleue en aluminium forgé 5,50 x 17
La technologie du forgeage permet un usinage et Hinterradfelge, Blau, aus geschmiedetem Aluminium
un finissage de la jante de roue différents. A 5,50 x 17
performances égales, les jantes en aluminium Llanta trasera azul de aluminio forjado 5,50 x 17
forgé offrent une vaste gamme de solutions esthé-
tiques. Le design spécial de cette jante, dérivant de
celui utilisé par le monde des courses, offre la pos-
sibilité de caractériser la moto par un style racing.
5 96842303B
Die Technologie des Schmiedeverfahrens ermögli-
cht eine andere Bearbeitungsart und ■ MTS1000 DS / 1000S DS
Endbearbeitung der Radfelge. Unter Kit cerchio anteriore in alluminio forgiato 3.50x17
Aufrechterhalt der Leistungen bieten die Felgen completo di perno, distanziali e coppia dischi freno
aus geschmiedetem Aluminium vielzählige
Möglichkeiten für ihre ästhetische Gestaltung. 3.50x17 forged aluminium front wheel kit, including
Durch das besondere Design dieser Felge, die von shaft, spacers and pair of brake discs
den im Rennsport verwendeten abstammt, kann Kit jante avant en aluminium forgé 3.50x17 avec axe,
das Motorrad im Racingstil abgerundet werden. entretoises et paire de disques de frein
La tecnología del forjado permite una elaboración y 5 Kit Vorderradfelge aus geschmiedetem Aluminium,
acabado diferente de la llanta de la rueda. A igual- 3,50 x 17, komplett mit Radachse, Distanzstücken
dad de prestaciones, las llantas de aluminio forjado und Bremsscheibenpaar
ofrecen una amplia gama de soluciones estéticas. El
particular design de esta llanta, derivada de la utili- Kit llanta delantera de aluminio forjada 3.50x17 con
zada en el mundo de las carreras, brinda la posibili- perno, separadores y par de discos de freno
dad de personalizar la moto con un estilo racing.

6 96841803B
■ MS4R - MS2R800/1000
■ MTS1000 DS / 1000S DS
1 o 96845003B Cerchio posteriore in alluminio forgiato con disegno a
■ 749/999 Monoposto 5 razze ad “Y“, misura 5.50x17
Coppia cerchi in alluminio forgiato alleggeriti Rear rim of forged aluminum with 5 Y-spoke design,
size 5.50x17
Pair of lightweight forged aluminum wheel rims
Jante arrière en aluminium forgé avec dessin à 5
Paire de jantes en aluminium forgé allégées branches en “Y”, dimensions 5.50x17
Paar leichte Felgen aus geschmiedetem Aluminium Hinterradfelge aus geschmiedetem Aluminium mit 5
Par de llantas en aluminio forjado aligeradas “Y”-Speichen, Maß 5,50x17
2 Llanta trasera de aluminio forjado con diseño de 5
radios en “Y”, medida 5.50x17"
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 9,743 kg
Peso del kit / Kit weight 7,540 kg
7 968417AAA
Alleggerimento / Lightening 2,203 kg
■ MS4R/S2R
Cerchio anteriore in alluminio forgiato con disegno a 5
2 96841103B razze ad “Y“, misura 3.50x17
■ 749/999 Front rim of forged aluminum with 5 Y-spoke design,
Coppia di cerchi in alluminio forgiato neri con disegno size 3.50x17
a cinque razze ad “Y”; misure: Ant. 3,50 x 17 / Post. Jante avant en aluminium forgé avec dessin à 5
5,50 x 17 branches en “Y”, dimensions 3.50x17
Pair of black forged aluminum wheel rims with five- Vorderradfelge aus geschmiedetem Aluminium mit 5
spoke “Y” design. Dimensions: front 3.50 x 17 / rear 6 7 “Y”-Speichen, Maß 3,50 x 17
5.50 x 17
Llanta delantera de aluminio forjado con diseño de 5
Paire de jantes noires en aluminium forgé, modèle à radios en “Y”, medida 3.50x17
cinq branches en forme de “Y”; mesures: AV. 3,50 x
17 / AR. 5,50 x 17
Paar Felgen aus geschmiedetem Aluminium schwarz
im 5-Speichen-„Y” Design; Maße: Vorderrad. 3,50 x
17 / Hinterrad. 5,50 x 17
Par de llantas de aluminio forjado negras con diseño
de cinco radios en “Y”; medidas: Del. 3,50 x 17 /
Tras. 5,50 x 17

o Omologato per il trasporto di una sola persona


Homologated for carrying one person only
Homologué pour transporter une seule personne
Für den Transport einer einzigen Person zugelassen
Homologado para el transporte de una sola persona

106 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Cerchi speciali - Special wheel rims - Jantes spéciales - Spezialfelgen - Llantas especiales - 107
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 50120701AB 1
■ ST
Ruota anteriore in alluminio di colore rosso 3,50 x 17”
Red aluminum front wheel, 3.50 x 17”
Roue avant en aluminium de couleur rouge 3,50 x 17”
Rotes Vorderrad aus Aluminium, 3,50 x 17”
Rueda delantera de aluminio de color rojo 3,50 x 17”

2 50220461AB
■ ST
Ruota posteriore in alluminio di colore rosso 5,50 x 17”
Red aluminum rear wheel, 5.50 x 17”
Roue arrière en aluminium de couleur rouge 5,50 x 17”
Rotes Hinterrad aus Aluminium, 5,50 x 17”
Rueda trasera de aluminio de color rojo 5,50 x 17”

108 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Cerchi speciali - Special wheel rims - Jantes spéciales - Spezialfelgen - Llantas especiales - 109
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Carbonio
Carbon
Carbone
Kohlefaser
Carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Carenature complete in carbonio Airbox in carbonio
Complete carbon fairings Carbon air boxes
Carénages complets en carbone Boîte à air en carbone
Komplette Verkleidungen aus Kohlefaser Airbox aus Kohlefaser
Carenados completos de carbono Airbox de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Vestizioni posteriori in carbonio Accessori motore in carbonio
Carbon rear fairings Carbon engine accessories
Habillages arrière en carbone Accessoires moteur en carbone
Heckverkleidungen aus Kohlefaser Motorzubehör aus Kohlefaser
Carenados traseros de carbono Accesorios motor de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cupolini NAKED in carbonio Protezioni in carbonio
Carbon NAKED fairings Carbon guards
Bulles NAKED en carbone Protections en carbone
NAKED-Cockpitverkleidung aus Kohlefaser Schutzverkleidungen aus Kohlefaser
Cúpulas NAKED de carbono Protecciones de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Parafanghi in carbonio Supporti in carbonio
Carbon mudguards Carbon supports
Garde-boue en carbone Supports en carbone
Kotflügel aus Kohlefaser Halter aus Kohlefaser
Guardabarros de carbono Soportes de carbono

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Serbatoi carburante in carbonio
Carbon fuel tanks
Réservoirs carburant en carbone
Tanks aus Kohlefaser
Depósitos combustible de carbono
Pensati per fare delle moto Ducati autentici oggetti 1 Carenature complete in carbonio -
del desiderio, gli accessori in carbonio Ducati Complete carbon fairings Carénages
Performance sono veri e propri gioielli, ognuno dei
quali è stato costruito con l’ausilio di materiale di complets en carbone - Komplette
altissima qualità ed in collaborazione con le Verkleidungen aus Kohlefaser -
aziende più qualificate. L’estrema attenzione alle Carenados completos de carbono -
finiture unita alla grande resistenza e leggerezza
che il carbonio è in grado di offrire, costituiscono
gli elementi caratterizzanti di questi accessori.
Importantissimi per chi crede nella prestazione e 1 96970803B
quindi cerca il massimo in termini di riduzione dei
pesi, ma anche oggetti di design per gli amanti ■ 749/749S MY03/04
della personalizzazione e della cura del particolare.
Specially designed to make Ducati motorcycles the
96970903B
most coveted bike in the market, Ducati ■ 999/999S MY03/04
Performance carbon accessories are real jewels. Carena completa in carbonio verniciata in rosso
Every single piece has been manufactured with Ducati. Dal disegno particolare, è derivata dalla
top-quality materials and in co-operation with versione sviluppata da Ducati Corse per il
leading companies. The utmost care for details and campionato Supersport. Questa particolare
finishing, together with the lightness and strength carena è applicabile a tutta la famiglia 999/749 con
of carbon, are the key features these accessories forcellone fuso.
have to offer. Ideal for those who seek top Full fairing in carbon with Ducati red finish. Its
performance in terms of weight reduction; their distinctive design comes from the version developed
stylish design will not fail to appeal to those who by Ducati Corse for the Supersport championship.
are fond of customized customised bikes. This special fairing can be mounted on the entire
Pensés pour faire des motos Ducati d'authentiques 999/749 family with cast swing arm.
objets de désir, les accessoires en carbone Ducati Carénage complet en carbone peint en rouge Ducati.
Performance sont de véritables bijoux, chacun Caractérisé par un design particulier, il dérive de la
desquels a été fabriqué avec un matériau haut de version réalisée par Ducati Corse pour le
gamme et en collaboration avec les sociétés les championnat Supersport. Ce carénage particulier est
plus qualifiées. Le grand soin apporté aux finitions adaptable à toute la famille 999/749 dotée de bras
et la haute résistance et la légèreté que le carbone oscillant moulé.
est en mesure d'offrir sont les éléments Komplette Verkleidung aus Kohlefaser im Ducati-Rot
caractéristiques de ces accessoires. Très lackiert und mit einem spezifischen Design, das von
importants pour ceux qui croient à la performance der von Ducati Corse für die Supersport-
et qui recherchent le maximum en termes de Meisterschaft entwickelten Version abstammt. Diese
réduction des poids, mais aussi objets de design besondere Verkleidung kann an allen Modellen der
pour les passionnés de la personnalisation et du Familie 999/749 montiert werden, die eine
détail soigné. gegossene Hinterradschwinge haben.
Kreiert, um aus den Ducatis authentische Carenado completo de carbono pintado en rojo
Wunschobjekte zu machen, sind die Zubehörteile Ducati. De particular diseño, es derivado de la versión
Ducati Performance aus Kohlefaser echte Juwelen, desarrollada por Ducati Corse para el campeonato
die - jedes für sich - unter Einsatz von hoch Supersport. Este carenado se puede aplicar a toda la
qualitativem Material und in Zusammenarbeit mit familia 999/749 con basculante de fundición.
den qualifiziertesten Firmen hergestellt wurden.
Das besondere, auf die Verarbeitung gelegte
Augenmerk gemeinsam mit der erheblichen, von
der Kohlefaser gebotenen Widerstandsfähigkeit
und Leichtigkeit sind die wesentlichen
Eigenschaften dieser Zubehörteile. Das sind
schließlich die Faktoren, die für all diejenigen
extrem wichtig sind, die auf Höchstleistung setzen
und das Maximum in Sachen Gewichtsminderung
sowie Objekte suchen, mit denen sie Ihr Motorrad
ihrem persönlichen Geschmack gemäß stylen
können.
Pensadas para hacer de las motos Ducati
auténticos objetos del deseo, los accesorios de
carbono Ducati Performance son verdaderas y
propias joyas, cada una de las cuales ha sido
construida con la ayuda de material de altísima
calidad y en colaboración con las empresas más
calificadas. La máxima atención al acabado junto
con la gran resistencia y ligereza que el carbono
puede ofrecer, constituyen los elementos que
caracterizan a estos accesorios. Importantísimas
para quien cree en la prestación y por lo tanto
busca lo mejor en términos de reducción de pesos;
al mismo tiempo son objetos de diseño para los
amantes de la personalización y del cuidado del
detalle.

112 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 113
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96972105B 1-2-3-4 9 7 96950803B
■ 749R/749S  MY05 - 749R/999R  MY04 - ■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
999/999S  MY05 Fiancata completa SX in carbonio per carena stradale
Carena completa in carbonio versione stradale Complete carbon LH side panel. Road use
Carbon full fairing - road version Flanc de carénage gauche complet en carbone -
Carénage complet en carbone - version pour la route version pour la route
Komplette Verkleidung aus Kohlefaser - Version Komplette, linke Seitenabdeckung aus Kohlefaser für
Strada Verkleidung Strada
Carenado completo de carbono versión carretera Carenado lateral interior IZQ de carretera de carbono

2 96972205B 8o 96950603B
■ 749R/749S  MY05 - 749R/999R  MY04 - ■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
999/999S  MY05 Cupolino stradale in carbonio
Cupolino in carbonio versione stradale Carbon headlight fairing. Road use
Carbon headlight fairing - road version Bulle en carbone - version pour la route
Bulle en carbone - version pour la route Cockpitverkleidung Strada aus Kohlefaser
Cockpitverkleidung aus Kohlefaser - Version Strada Cúpula de carretera de carbono
Cúpula de carbono versión carretera

9o 96961803B
3 DX/RH/DRT/RE/DER/ 96972305B ■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96972405B Cupolino in carbonio racing
■ 749R/749S  MY05 - 749R/999R  MY04 - Carbon racing headlight fairing
999/999S  MY05 Bulle en carbone racing
Fiancata in carbonio per carena 96972105B Racing-Cockpitverkleidung aus Kohlefaser
Carbon side panel for fairing 96972105B Cúpula de carbono racing
Flanc de carénage en carbone pour carénage
96972105B 10 - 11
Seitenabdeckung aus Kohlefaser für Verkleidung
96972105B 10 969399AAA
Lateral de carbono para carenado 96972105B ■ ST o 1
Carenatura in carbonio composta da due fiancate
laterali complete; ideale per alleggerire la moto e per
donarle un "look" davvero inconfondibile.
4 DX/RH/DRT/RE/DER/ 96972505B Carbon fairing including two complete side fairings;
SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96972605B ideal for weight reduction and to lend the motorcycle
a unique "look".
■ 749R/749S  MY05 - 749R/999R  MY04 - Carénage en carbone composé de deux flancs de
999/999S  MY05 carénage latéraux complets ; idéal pour alléger la
Deflettore carena in carbonio moto et pour lui donner un "look" vraiment unique.
Carbon fairing baffle plate Verkleidung aus Kohlefaser bestehend aus zwei
Déflecteur carénage en carbone kompletten Seitenteilen, ideal wenn ein geringeres
Motorradgewicht anstrebt und ihm ein echt
Luftabweiser aus Kohlefaser "unverwechselbarer" Look verliehen werden soll.
Deflector carenado de carbono Carenado de carbono compuesto por dos carenados
laterales completos; ideal para aligerar la moto y para
brindarle un "look" realmente inconfundible.

5o 96950503B
■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
Carena completa stradale in carbonio
Complete carbon fairing. Road use
Carénage complet en carbone - version pour la route 5-6-7-8 11 969483AAA
Komplette Verkleidung Strada aus Kohlefaser ■ ST
Carenado completo de carretera de carbono Convogliatore aria che si applica frontalmente nella
parte inferiore del cupolino
Air scoop; installs up front at the lower end of the
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 6,200 kg headlight fairing.
Peso del kit / Kit weight 2,330 kg Déflecteur d'air qui s'applique de front dans la partie
Alleggerimento / Lightening 3,870 kg inférieure de la bulle.
Luftleitblech, das im Frontbereich am unterem Teil
der Cockpitverkleidung angebracht werden kann.
6 96950703B
Encanalador de aire que se aplica frontalmente en la
■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04 parte inferior de la cúpula.
Fiancata intera DX stradale in carbonio
Complete carbon RH side panel. Road use
Flanc de carénage droit complet en carbone - version
pour la route
Utilizzare il convogliatore aria per radiatore olio
Komplette, rechte Seitenabdeckung Strada aus
Kohlefaser o 1 della carena di serie; per ST4/4S/4S ABS è
possibile abbinare il convogliatore in carbonio
Carenado lateral completo DER de carretera de cod. 969214AAA
carbono Use the air conveyor for the oil cooler of the standard
fairing; for the ST4/4S/4S ABS, the carbon conveyor
no. 969214AAA may be used
Utiliser le déflecteur d'air pour le radiateur huile du
carénage de série; pour ST4/4S/4S ABS, il est
également possible de monter le déflecteur en
carbone réf. 969214AAA
Eine Ölkühlerhaube der Serienverkleidung
verwenden; für ST4/4S/4S ABS kann die Kohlefaser-
o Non utilizzabile con 82924791A, 82924801A
Cannot be used with 82924791A, 82924801A
Haube Art.-Nr. 969214AAA verwendet werden.
Utilizar el encanalador de aire para radiador aceite del
Ne pas utiliser avec la réf. 82924791A, 82924801A carenado de serie; para ST4/4S/4S ABS se puede
Kann nicht mit den Art. 82924791A, 82924801A combinar el encanalador de carbono cód. 969214AAA
verwendet werden
No utilizable con 82924791A, 82924801A

114 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 115
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 969400AAA 1 3-4-5-6-7 3 96928898B
■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03 ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
Cupolino "Comfort" protettivo in carbonio; rende più Carenatura completa mod. Strada
aggressivo, ma anche più coprente, l'anteriore della Complete fairing, Strada model
moto, grazie ad un design più ricco ed al "colpo
d'occhio" offerto dalla trama del carbonio. Nel kit sono Carénage complet modèle Strada
compresi il parabrezza fumé, un adesivo resinato che, Komplette Verkleidung, Mod. Strada
apllicato sul fanale anteriore, crea l'effetto di un faro
sdoppiato e due pratiche piastre in alluminio che Carenado completo mod. carretera
rialzano la posizione di guida, defaticando gli
avambracci del pilota. Anche le finiture sono
estremamente curate, infatti nel kit è compresa Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 5,306 kg
anche la cornice strumenti interna in carbonio,
elemento estetico raffinato sempre davanti ai vostri Peso del kit / Kit weight 2,260 kg
occhi. Alleggerimento / Lightening 3,046 kg
"Comfort" carbon headlight fairing; affords improved
protection while lending the front end a more
aggressive look thanks to its stylish design and the 4 96927499B
"eye-catching" texture of carbon fibre. The kit includes ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
a smoke windshield, a special headlight sticker that
creates a dual light effect and two aluminium plates Carena superiore destra mod. Strada
that raise the riding position to reduce the stress on RH upper fairing Strada model
rider's arms. The kit includes a stylish carbon inner Carénage supérieur droit modèle Strada
trim for the instrument panel, for those riders who
have an eye for detail. Obere Verkleidung, rechts, Mod. Strada
Bulle "Comfort" de protection en carbone ; rend plus Carenado superior derecho mod. carretera
agressif mais aussi plus couvrant le train avant de la
moto, grâce à un design plus riche et au "coup d'oeil"
offert par la trame du carbone. Le kit comprend le
pare-brise fumé, un autocollant résiné, lequel,
appliqué sur le feu avant, crée l'effet d'un phare 5 96927599B
dédoublé, et deux plaques en aluminium pratiques ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
qui rehaussent la position de conduite, en défatigant Carena superiore sinistra mod. Strada
les avant-bras du pilote. Les finitions sont elles aussi
extrêmement bien soignées ; en effet le kit LH upper fairing Strada model
comprend aussi l'encadrement instruments interne Carénage supérieur gauche modèle Strada
en carbone, élément esthétique raffiné toujours
devant vous. Obere Verkleidung, links, Mod. Strada
"Comfort"-Cockpitverkleidung aus Kohlefaser - bekam Carenado superior izquierdo mod. carretera
dank der Kohlenfaserstruktur ein aufwendigeres
Design und zeigt sich mit härterem Biß, wobei sie
gleichzeitig mehr Schutz bietet. Zum Kit gehören eine
getönte Fahrtwindschutzscheibe, ein mit Resinat 6 96927399B
überzogener Aufkleber, der auf dem Scheinwerfer
aufgeklebt, den Effekt eines Doppelscheinwerfers ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
erzeugt, dazu zwei praktische Aluminiumplatten, die Carena inferiore sinistra mod. Strada
das Erhöhen der Fahrposition ermöglichen und damit
den Unterarmbereich des Fahrers geringeren LH lower fairing Strada model
Belastungen aussetzen. Da auch die Carénage inférieur gauche modèle Strada
Endbearbeitungen bis ins Detail gepflegt wurden, Untere Verkleidung, links, Mod. Strada
finden Sie in diesem Kit ist auch die interne
Umrandung für die Cockpitinstrumente, die aus Carenado inferior izquierdo mod. carretera
Kohlefaser gefertigt ist - ein ästhetisches Element,
das Sie immer "vor Augen" haben werden.
Cúpula "Comfort" protectora de carbono; más
agresiva y a la vez brinda mayor protección en la parte
2 8 - 9 - 10 7 96927199B
delantera de la moto, gracias a un diseño más rico y a ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
la "imagen" que ofrece la trama del carbono. En el kit
están comprendidos el parabrisas fumé, un adhesivo Cupolino Strada
resinado que, aplicado en el faro delantero, crea el Headlight fairing Strada model
efecto de un faro doble y dos prácticas placas de
aluminio que realzan la posición de conducción, Bulle Strada
evitando el cansancio en los antebrazos del piloto. Cockpitverkleidung, Mod. Strada
Los acabados también son esmeradamente
cuidados, por ello, en el kit está comprendido Cúpula carretera
también el borde de carbono para el salpicadero,
elemento estético refinado que siempre está delante
de vs. ojos.
8 96925698C
■ SS600/750/900  MY98
Fiancata carena destra racing
RH side panel, racing model
Flanc de carénage droit Racing
Rechte Seitenabdeckung, Racing
Carenado lateral derecho racing

9 96925798C
■ SS600/750/900  MY98
Fiancata carena sinistra racing
LH side panel, racing model
Flanc de carénage gauche Racing
2 969214AAA Linke Seitenabdeckung, Racing
■ ST4/4S/4S ABS  MY03 Carenado lateral izquierdo racing
Convogliatore radiatore olio
Oil cooler cowling
Déflecteur radiateur huile 10 96925898C
Ölkühlerhaube ■ SS600/750/900  MY98
Encanalador radiador aceite Cupolino racing
Headlight fairing, racing model
Bulle Racing
Cockpitverkleidung, Racing
Cúpula racing

116 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 117
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Vestizioni posteriori in carbonio - Carbon 1 5 5 o 96949202B
rear fairings - Habillages arrière en ■ MS4R - MS2R800/1000 -
carbone - Heckverkleidungen aus M620/750/800/900/1000  MY02
Kohlefaser - Carenados traseros de Codone in carbonio monoposto dal design e dalla
leggerezza che esprimono la vera anima sportiva del
carbono - Monster
Solo-seat tail guard. Its lightness and design
1 96950903B emphasize the Monster’s true sports-bike soul
■ 749/999 Corps de selle en carbone monoplace avec design et
légèreté qui expriment la véritable âme sportive du
Codone monoposto stradale in carbonio Monster
Solo-seat carbon tail guard. Road use Monoposto-Heck aus Kohlefaser mit einem Design
Corps de selle monoplace en carbone, version pour la und einer Leichtigkeit, die den wahren, sportlichen
route Kern der Monster zum Ausdruck bringen
Monoposto-Heck Strada aus Kohlefaser Cuerpo asiento de carbono monoplaza con diseño y
Cuerpo asiento monoplaza de carretera de carbono ligereza que expresan la verdadera alma deportiva del
Monster

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,000 kg


Peso del kit / Kit weight 0,450 kg
Alleggerimento / Lightening 0,550 kg Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 3,500 kg
Peso del kit / Kit weight 2,750 kg
2 96954803B Alleggerimento / Lightening 0,750 kg
■ 749Dark-749/749S Biposto - 999/999S Biposto
Codone biposto versione stradale in carbonio
Carbon twin-seat tail guard, road version
Corps de selle biplace en carbone, version pour la
route
Biposto-Heckverkleidung Strada aus Kohlefaser
Cuerpo asiento biplaza versión carretera de carbono
2 6
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,000 kg
Peso del kit / Kit weight 0,450 kg
Alleggerimento / Lightening 0,550 kg

3 96971303B
■ 749/999
Porta targa in carbonio
Carbon number plate holder
6 59510251C
Support de plaque à numéro en carbone
■M
Kennzeichenhalter aus Kohlefaser
Coperchio sella
Porta-matrícula de carbono
Seat cover
Capot de selle
Sitzbankabdeckung
4 96974003B Tapa asiento
■ 749/999
Porta targa in carbonio versione USA.
US vertion carbon number plate holder.
7 96952002B
Support de plaque a’ numéro en carbon version USA.
Kennzeichenhalter aus kohlefaser USA version. USA 96952102B
Porta matricula de carbono USA. ■ MS4R - MS2R800/1000 - MS4 -
M620/750/800/900/1000  MY02
Coppia di fianchetti laterali per codone monoposto
Set of side panels for solo-seat tail guard
Paire de caches latéraux spécifiques pour corps de
selle monoplace
3-4 7 Paar Seitenabdeckungen aus Kohlefaser für
Monoposto-Heck
Par de carenado lateral específico para cuerpo asiento
monoplaza

o Per montare l’articolo cod.96949202B è


necessario rimuovere i fianchetti laterali di serie.
To mount the article part no. 96949202B you must
first remove the standard front side panels.
Pour monter l’article réf. 96949202B, il faut déposer
les caches latéraux de série.
Um den Art.-Nr. 96949202B montieren zu können,
müssen die serienmäßigen Seitenabdeckungen
abgenommen werden.
Para montar el artículo cód. 96949202B es necesario
quitar los carenados laterales de serie.

118 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 119
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 DX/RH/DRT/RE/DER/ 48210322AA 1 2 6 7 6 96911499C
SX/LH/GCHE/LI/IZQ/ 48210312AA ■ M400/600/750/900  MY99
■ MS2R800/1000 - M400/600/620/750/800/900/1000 Tegolino posteriore mod. originale
Fianchetto laterale Rear guard, standard model
Side panel Dosseret arrière modèle d’origine
Cache latéral Hinterer Spritzschutz, Originalmodell
Seitenabdeckung Protección trasera mod. original
Carenado lateral

7 969519AAA
2 96910502B ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - Copri sella in carbonio per selle originali, permettono
M620/750/800/900/1000  MY02 di modificare il look della moto in monoposto
Coperchio sella monoposto in carbonio Carbon seat cover for original seats, allowing you to
Carbon solo-seat cover make the bike look as a solo seat one
Capot de selle monoplace en carbone Capot de selle en carbone pour selles d’origine
permettant de modifier le look de la moto en
Monoposto-Sitzbankabdeckung aus Kohlefaser monoplace
Tapa asiento monoplaza de carbono Sitzbankabdeckung aus Kohlefaser für
Originalsitzbänke - verleihen dem Motorrad einen
neuen Look als Monoposto
Cubre asiento de carbono para asientos originales,
3 96949002B 3 8 9 permite modificar el look de la moto monoplaza
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 -
M620/750/800/900/1000  MY02
Tegolino posteriore corto, disegnato con una linea che
rende più filante il retrotreno della moto
Short rear guard, its special design lends the tail end 8 96925598B
a slick appearance ■ ST
Dosseret arrière court, dessiné avec une ligne qui ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
rend le train arrière de la moto plus filant Portatarga
Hinterer, kurzer Spritzschutz – zeigt sich in einer Linie, Number plate holder
die den hinteren Motorradbereich fließender gestaltet
Support de plaque à numéro
Protección trasera corta, diseñada con una línea que
vuelve más fino el tren trasero de la moto Kennzeichenhalter
Porta-matrícula

4 96922000B 9 96925398C
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - ■ SS600/750/900  MY98
M620/750/800/900/1000  MY02 Sella monoposto mod. Superlight
Portatarga Solo seat, Superlight
Number plate holder Selle monoplace modèle Superlight
Support de plaque à numéro Monoposto-Sitzbank, Mod. Superlight
Kennzeichenhalter 10 Asiento monoplaza mod. Superlight
Porta-matrícula

10 969168AAA
5 96922100B ■ 748/916/996/998
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - Sottocarena contenimento olio per forcellone
M620/750/800/900/1000  MY02 standard
Fairing underside (catches oil) for standard swingarm
96904200B Dessous-de-carénage collecteur d’huile pour bras
oscillant standard
■ M400/600/750/900 MY00/01
Untere Ölwannenverkleidung für Standard-Schwinge
Tegolino posteriore mod. originale
Carenado inferior que contiene aceite para basculante
Rear guard, standard model estándar
Dosseret arrière modèle d’origine
Hinterer Spritzschutz, Originalmodell
Protección trasera mod. original
11 969398AAA
■ ST
Coppia di fianchetti laterali realizzati in carbonio con
trama a "tela". Splendidi da soli, come elemento
tecnico-stilistico della carena di serie ed ottimo
4 5 11 complemento della carenatura in carbonio completa.
Pair of carbon side body panels with woven finish. A
stylish addition to the standard fairing. A beautiful
complement to the full carbon fairing.
Paire de caches latéraux réalisés en carbone avec
trame en "toile". Splendides comme éléments
techno-stylistiques du carénage de série et
compléments idéaux du carénage en carbone
complet
Paar seitliche Abdeckungen aus Kohlefaser im
"Tucheffekt". Allein ein hervorragendes technisch-
stilistisches Abrundungselement zur serienmäßigen
Verkleidung und eine optimale Vervollständigung der
kompletten Kohlefaserverkleidung..
Par de carenados laterales realizados en carbono con
trama de "tela". De gran atractivo visual como
elemento técnico-estilístico del carenado de serie y
óptimo accesorio del carenado de carbono completo.

120 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 121
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Cupolini NAKED in carbonio - Carbon 1 3 3 969129AAA
NAKED fairings - Bulles NAKED en ■ M400/600/750/900  MY99
carbone - NAKED-Cockpitverkleidung aus Cupolino con plexiglass e attacchi mod. originale
Kohlefaser - Cúpulas NAKED de carbono - Headlight fairing with plexiglass windshield and
mounts, original model
Bulle avec pare-brise et fixations modèle d’origine
Cockpitverkleidung mit Plexiglas und Anschlüssen,
1 96949102B Originalmodell
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - Cúpula con plexiglás y tomas de sujeción mod.
M620/750/800/900/1000  MY02 original
Cupolino in carbonio Racing look, offre una buona
protezione aerodinamica e dona più grinta alla parte
anteriore della moto
Racing Look carbon headlight fairing offering 4 96934202B
improved wind protection, lends the front end more
grit ■ MS4R/S4/MS2R800/1000 -
M620/750/800/900/1000  MY02
Bulle en carbone Racing look offre une bonne
protection aérodynamique et donne un air plus Cupolino modello originale
agressif au train avant de la moto Headlight fairing original model
Cockpitverkleidung aus Kohlefaser im Racing-Look – Bulle modèle d’origine
bietet einen guten aerodynamischen Schutz und Cockpitverkleidung, Originalmodell
verleiht dem vorderen Motorradteil mehr Biß
Cúpula modelo original
Cúpula de carbono Racing look, ofrece una buena
protección aerodinámica y brinda más agresividad a la
parte delantera de la moto 2
5 96903799C
■ M400/600/750/900  MY99
Cupolino con plexiglass e attacchi
Headlight fairing with plexiglass windshield and
2 96921700B mounts
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - Bulle avec pare-brise et fixations
M620/750/800/900/1000  MY02 4
Cockpitverkleidung mit Plexiglas und Anschlüssen
Cúpula con plexiglás y tomas de sujeción
96904300B
■ M400/600/750/900  MY01
Cupolino con plexiglass e attacchi
Headlight fairing with plexiglass windshield and
mounts
Bulle avec pare-brise et fixations
Cockpitverkleidung mit Plexiglas und Anschlüssen
Cúpula con plexiglás y tomas de sujeción

122 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 123
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Parafanghi in carbonio - Carbon 1 5 5 96962903B
mudguards - Garde-boue en carbone ■ MTS620/620 Dark  MY05 - MTS1000/1000S DS
Kotflügel aus Kohlefaser - Guardabarros Parafango anteriore in carbonio realizzato in un unico
pezzo. La realizzazione è molto curata e l'impatto
de carbono - estetico sulla moto è eccellente.
One-piece carbon front mudguard. Its quality finish
1 96951403BA makes it a stylish add-on for your motorcycle.
■ 749/999 Garde-boue avant en carbone réalisé en une seule
pièce. La réalisation est très soignée et l'effet
Parafango anteriore in carbonio esthétique sur la moto est remarquable.
Front carbon mudguard Vorderer, aus einem einzigen Teil realisierter Kotflügel
Garde-boue avant en carbone aus Kohlefaser. Besonders sorgfältige Realisierung
Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser und hervorragender ästhetischer Effekt am Motorrad.
Guardabarros delantero de carbono Guardabarros delantero de carbono realizado en una
única pieza. La realización es muy cuidadosa y el
impacto estético en la moto es excelente.

2 96948800B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 -
M400/600/620/750/800/900/1000  MY00
Parafango anteriore “Diversion”, arricchisce di nuove
forme la parte anteriore del veicolo
“Diversion” front mudguard, lends a particular profile
to the front end
Garde-boue avant “Diversion”, enrichit avec des
nouvelles formes l’avant du véhicule
Vorderer Kotflügel “Diversion”- bereichert den
vorderen Fahrzeugbereich durch neue Formen
Guardabarros delantero”Diversion”- otorga nuevas
formas a la parte delantera del vehículo

2 6
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,500 kg
Peso del kit / Kit weight 0,230 kg
Alleggerimento / Lightening 0,270 kg

3 56410311A
■ MS2R800/1000 -
M400/600/620/750/800/900/1000  MY00
Parafango anteriore
Front mudguard
6 969262AAA
■ ST
Garde-boue avant
■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
Vorderer Kotflügel
Parafango anteriore
Guardabarros delantero
Front mudguard
Garde-boue avant
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,500 kg Vorderer Kotflügel
Peso del kit / Kit weight 0,275 kg Guardabarros delantero
Alleggerimento / Lightening 0,225 kg

4 96910499C 7 96974605B
■ M400/600/750/900  MY99 ■ 999/749  MY05 tranne 749 Dark
Parafango post. con copricatena per forcellone
■ SS600/750/900  MY98 scatolato: nel nuovo parafango posteriore aerodinamico
Parafango anteriore modello Racing in carbonio è insita tutta la voglia di crescita e il desiderio
Front mudguard, racing model di creare prodotti in grado di unire il fascino del carbonio,
materiale innovativo, forte.
Garde-boue avant modèle Racing Rear mudguard with chain guard for box-type
Vorderer Kotflügel, Modell Racing swinging arm. The new streamlined carbon rear
Guardabarros delantero modelo racing 3 4 7 mudguard represents the company willingness to
grow and its desire to make products able to join to
carbon fascination a strong and innovative material.
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,500 kg Garde-boue arrière avec cache-chaîne pour bras
oscillant emboîté. Le nouveau garde-boue arrière
Peso del kit / Kit weight 0,250 kg aérodynamique en carbone renferme en soi la
Alleggerimento / Lightening 0,250 kg volonté de progresser et le désir de réaliser des
produits en mesure d'allier le charme du carbone,
matériau innovant et robuste.
9 Hinterer Kotflügel mit Kettenschutz für
Kastenschwinge: Dieser neue, aerodynamisch
geschnittene hintere Kotflügel aus Kohlefaser ist
der Ausdruck des Strebens und Wunschs Produkte
zu kreieren, die in der Lage sind, die Faszination
der Kohlefaser, dieses innovativen und starken
Materials, einzuschließen.
Guardabarros tras. con cubre cadena para basculante
reforzado: en el nuevo guardabarros trasero
aerodinámico de carbono está implícito todo el deseo
de crecer y de crear productos que pueden unir
el encanto del carbono al material innovador y fuerte.

124 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 125
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 96971103B 1 2 6 7 6 96934702BA
■ 999R/749R  MY04 - 749/749S/999/999S  MY05 ■ M620/750/800/900/1000  MY02
Parafango posteriore di carbonio per forcellone Parafango posteriore montabile su forcellone in
scatolato acciaio
Carbon rear mudguard for box-type swingarm Rear mudguard to be fitted on steel swingarm
Garde-boue arrière en carbone pour bras oscillant Garde-boue arrière qui peut être monté sur bras
emboîté oscillant en acier
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser für Kastenschwinge Hinterer Kotflügel, kann auf die Stahlschwinge
Guardabarros trasero de carbono para basculante montiert werden
especial Guardabarros trasero que se puede montar en el
basculante de acero

2 96958903B
■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04 - 7 56510251A
999R  MY03 ■ M620/750/800/900/1000  MY02
Parafango posteriore in carbonio con copricatena ■ ST
Carbon rear mudguard with chain guard Parafango posteriore montabile su forcellone in
Garde-boue arrière en carbone avec garde-chaîne alluminio
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit Kettenschutz Front mudguard to be fitted on aluminum swingarm
Guardabarros trasero de carbono con cubrecadena Garde-boue arrière qui peut être monté sur bras
oscillant en aluminium
Hinterer Kotflügel, kann auf die Aluminiumschwinge
montiert werden
3 96949403B Guardabarros trasero que se puede montar en el
■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04 - basculante de aluminio
999R  MY03 8 9
3 4
Parafango posteriore corto in carbonio
Rear carbon mudguard, short version
Garde-boue arrière court en carbone 8 979300232
Kurzer, hinterer Kotflügel aus Kohlefaser ■ MS4 - M620/750/800/900/1000  MY02
Guardabarros trasero corto de carbono Parafango posteriore in carbonio con profilo ribassato
per forcellone in alluminio
Low-profile carbon rear mudguard to be fitted on
aluminium swingarm
4 96949503B
Garde-boue arrière en carbone avec profil baissé qui
■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04 - peut être monté sur bras oscillant en aluminium
999R  MY03
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit abgeflachtem
Parafango posteriore in carbonio Profil für Aluminiumschwinge
Rear carbon mudguard Guardabarros trasero de carbono con perfil rebajado
Garde-boue arrière en carbone que se puede montar en el basculante de aluminio
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser
Guardabarros trasero de carbono

9 96910600B
5 o 96965203B ■ M400/600/750  MY01 - M900i.e. MY00/01
■ MS4R-MS2R800/1000 Parafango posteriore
Parafango posteriore in carbonio per forcellone Rear mudguard
monobraccio; indispensabile per proteggere Garde-boue arrière
dall'acqua e dal terriccio i principali elementi della Hinterer Kotflügel
sospensione posteriore e le gambe del pilota. 5 10 Guardabarros trasero
Carbon rear mudguard for single-sided swingarm;
protects the rear suspension main elements and the
rider’s legs from water and soil.
Garde-boue arrière en carbone pour monobras
oscillant; indispensable pour protéger les éléments 10 96963003B
principaux de la suspension arrière ainsi que les ■ MTS1000 DS / 1000S DS
jambes du pilote contre l’eau et la boue. Parafango posteriore in carbonio con copricatena
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser für Carbon rear mudguard with chain guard
Einarmschwinge; für den Schutz vor Wasser und
Schmutz der Hauptbestandteile der hinteren Garde-boue arrière en carbone avec garde-chaîne
Radfederung und der Fahrerbeine unentbehrlich. Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit Kettenschutz
Guardabarros trasero de carbono para basculante Guardabarros trasero de carbono con cubrecadena
monobrazo; indispensable para proteger del agua y
del barro los principales elementos de la suspensión
trasera y las piernas del piloto.

o Non abbinabile ai kit silenziatori cod.


96446205B - 96439403B - 96445304B.
Not compatible with silencer kit part no. 96446205B -
96439403B - 96445304B.
Ne peut pas être assemblé aux kit silencieux réf.
96446205B - 96439403B - 96445304B.
Kann nicht an die Schalldämpferkits mit den Art.-Nr.
96446205B - 96439403B - 96445304B gepasst
werden.
No se puede combinar con los kit silenciadores cód.
96446205B - 96439403B - 96445304B.

126 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 127
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96974305B 1 3 Serbatoi carburante in carbonio - Carbon
■ MTS620/620 Dark  MY05 fuel tanks - Réservoirs de carburant en
Parafango posteriore in carbonio dalla linea carbone - Tanks aus Kohlefaser -
avvolgente, che assicura un’ottima protezione
dall’acqua e dalla polvere sollevati dal battistrada Depósitos combustible de carbono -
della ruota posteriore. Il paracatena in carbonio
integrato protegge le gambe del pilota da possibili
interferenze con la trasmissione finale e da eventuali
macchie di lubrificante.
Carbon rear mudguard, with wraparound design, that I serbatoi in carbonio Ducati Performance sono
ensures excellent protection against water and dust stati realizzati con grande cura per le finiture e la
raised by the rear wheel. The integrated carbon chain leggerezza del carbonio consente di ridurre il
guard protects the rider's legs from possible peso rispetto al serbatoio di serie.
interference with final transmission and from possible Ducati Performance carbon fiber tanks have been
stains of lubricant. designed with the utmost care for details and
Garde-boue arrière en carbone ayant une ligne finishing. The lightness of this material ensures a
enveloppante en mesure de garantir une protection weight reductio.
optimale contre l'eau et la poussière soulevées par la
bande de roulement de la roue arrière. Le pare-chaîne Les réservoirs en carbone Ducati Performance ont
intégré en carbone protège les jambes du pilote été réalisés en soignant les finitions et la légèreté
contre des interférences éventuelles avec la du carbone permet une réduction de poids par
transmission finale et des tâches de lubrifiant. rapport au réservoir de série.
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser - seine Linie Die Kohlenfasertanks Ducati Performance wurden
„umhüllt“ das Rad und bietet einen optimalen Schutz mit einem besonderen Augenmerk auf die
vor aufspritzendem Wasser und aufgewirbeltem Endverarbeitung und die Leichtigkeit des
Staub. Der integrierte Kettenschutz aus Kohlefaser Materials „Kohlefaser“ realisiert und
schützt die Fahrerbeine vor einem versehentlichen ermöglichen, im Vergleich zu den serienmäßigen
Kontakt mit dem Hinterradantrieb und vor Tank, eine Gewichtsminderung.
Schmiermittelflecken. Los depósitos de carbono Ducati Performance
Guardabarros trasero de carbono de línea envolvente han sido realizados con gran cuidado, la fineza y
que asegura una óptima protección del agua y el la ligereza del carbono permite reducir el peso
polvo que se levanta por la banda de rodadura de la respecto al depósito de serie.
rueda trasera. El protector cadena de carbono
integrado protege las piernas del piloto de posibles
interferencias con la transmisión final y de eventuales
manchas de lubricante.

3 96951303B
■ 749/999
Serbatoio in acciaio ricoperto in carbonio
Steel tank, carbon-coated
Réservoir en acier recouvert en carbone
Stahltank mit Kohlfaserbeschichtung
Depósito de mayores en acero recubierto de carbono

4 mo 96922200B
■ MS4R/S4 M620/750/800/900/1000  MY02

m 96910000B
■ M900i.e. MY00/01
Serbatoio carburante
2 4 Fuel tank
Réservoir de carburant
Kraftstofftank
Depósito combustible

2 96932999C
Per forcellone in acciaio - For steel swingarm - Pour
bras oscillant en acier - Für Stahlschwinge - Para
basculante de acero -

■ SS/Sport 400/600/620/750 - Sport 800/900  MY03


- SS800  MY04

96930500B
Per forcellone in alluminio - For aluminum swingarm -
Pour bras oscillant en aluminium - Für
Aluminiumschwinge - Para basculante de aluminio -

■ SS900 MY95/96/97/98/99/00/01
Parafango posteriore
Rear mudguard o Escluso modelli con serbatoio di serie in
materiale plastico
Garde-boue arrière Not including models with standard plastic tank
Hinterer Kotflügel A l’exception des modèles avec réservoir de série en
matière plastique
Guardabarros trasero
Ausgenommen Modelle mit serienmäßigen
Kunststofftanks
Excluidos los modelos con depósito plástico de serie

128 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 129
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96958703B 1 3 Airbox in carbonio - Carbon air boxes -
■ 749/999 Boîte à air en carbone - Airbox aus
■ MTS Kohlefaser - Airbox de carbono -
Tappo serbatoio in lega leggera con cornice esterna in
carbonio. Ideale nell’uso in pista, questo tappo
permette un rifornimento rapido perché privo di
serratura a chiave 3 96951003B
Light-alloy fuel filler plug with carbon frame. Ideal for ■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
use in the racetrack, the plug has no key-operated
lock to allow fast refueling Convogliatore aria in carbonio per carena stradale
Bouchon de réservoir en alliage léger avec entourage Carbon air scoop. Road use
externe en carbone. Idéal pour une utilisation sur Déflecteur d’air en carbone pour carénage Strada
piste, ce bouchon permet un ravitaillement rapide ne Luftableiter aus Kohlefaser für Verkleidung Strada
comportant aucune serrure à clé
Encanalador aire de carbono para carenado de
Tankverschluss aus Leichtmetalllegierung mit carretera
äußerem Rand aus Kohlefaser; ideal für den Einsatz
auf der Rennstrecke. Dieser Verschluss ermöglicht
ein schnelles Tanken, da er über kein mit einem
Schlüssel zu betätigendes Schloss verfügt. 4 96923100B
Tapón depósito de aleación ligera con marco exterior ■ S4/MS4R - MS2R800/1000 -
de carbono. Ideal para el uso en pista, este tapón M620/750/800/900/1000  MY02
permite un abastecimiento rápido porque no tiene
cerradura con llave Coppia prese aria laterali
Set of side air vents
Paire d’ouïes d’aération latérales
4 Paar seitliche Lufteinlässe
Par tomas aire laterales

2 969027AAA
■M
5 969304AAA
■ ST
■ ST
■ SS Coppia prese aria per carena
■ 748/916/996/998 Set of side panel air vents
Tappo per serbatoio originale (il tappo mantiene la Paire d’ouïes (d’aération) pour carénage
serratura di serie pertanto non necessita di altre
chiavi) Paar Lufteinlässe für Verkleidung
Filler plug for standard tank (the plug has a standard Par de tomas de aire para carenado
lock so that no extra keys are needed)
Bouchon pour réservoir d’origine (le bouchon garde la
serrure de série, n’exigeant donc pas de clés
différentes) 6 96927699B
Tankverschluss für Originaltank (der Verschluss behält ■ SS/Sport 750i.e./900i.e. - SS/Sport 620/800/1000
das Serienschloss bei, daher sind keine anderen Coppia prese aria laterali
Schlüssel erforderlich) Set of side air vents
Tapón para depósito original (el tapón mantiene la Paire de déflecteurs d’air latéraux
cerradura de serie, por lo tanto no necesita de otras
llaves) Paar seitliche Lufteinlässe
2 5 Par tomas de aire laterales

130 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 131
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 969236AAA 1 5 Accessori motore in carbonio - Carbon
■ 748/916/996/998 engine accessories - Accessoires moteur
Coppia prese aria con filtro 5 en carbone - Motorzubehör aus Kohlefaser
Air scoop set with air filter - Accesorios motor de carbono -
Paire prises d’air avec filtre à air
Paar Einlasskanäle mit Filter
Par tomas aire con filtro
5 o 96443303B
■ 749/999
2 44220091B Kit cartelle copri cinghie in carbonio con circolazione
aria forzata. Il kit viene fornito con il convogliatore
■ 748Strada-SP/916/996 d’aria radiatore con presa d’aria specifica.
Air box
Kit of carbon belt guards with forced air
Air box circulation. It includes the radiator air scoop with
Boîte à air special air inlet.
Airbox Kit couvercles de courroies en carbone avec
Air -box circulation d’air forcée. Le kit est fourni avec le
déflecteur d’air radiateur muni d’ouïe d’aération
spécifique.
Kit mit Zahnriemenabdeckungen aus Kohlefaser mit
3 48410191B Zwangsluftumlaufführung. Das Kit wird mit dem zum
Kühler führenden Luftförderkanal mit einem
■ 748 Strada/SP/916 spezifischen Lufteinlass geliefert.
Convogliatore radiatore olio 2 Kit láminas cubre correas de carbono con
Oil cooler cowling circulación de aire forzada. El kit se suministra con el
Déflecteur radiateur d’huile encanalador de aire del radiador con la específica
toma de aire.
Ölkühlerhaube
Encanalador radiador aceite

4 m 58510182A
■ 916R/996R 6 o 96952703B
Scatola sfiato olio ■ 749 Dark - 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04 -
Oil breather box 999R  MY03
Boîtier reniflard huile Kit coperchi cinghia in carbonio per motori
Ölentlüftungsgehäuse Testastretta
Caja alivio aceite Carbon belt cover kit. For Testastretta engines
Kit caches de courroies en carbone pour moteurs
Testastretta
Kit Zahnriemenabdeckungen aus Kohlenfaser für
Testastretta-Motoren
Kit tapas correas de carbono para motores
Testastretta

3 6

o Non applicabile a cod. 96442903B pagina 78


Cannot be fitted to part no. 96442903B page 78
Ne pas l’utiliser avec la réf. 96442903B page 78
Kann nicht am Art. 96442903B montiert werden aus
Seite 78
No aplicable a cód. 96442903B página 78

132 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 133
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 96430703B 1 4 4 69922081A
■ MS2R1000 - M1000 ■ ST4/4S/4S ABS
■ MTS1000 DS Coperchi cinghia in carbonio
■ SS1000 Carbon timing belt covers
Caches de courroie en carbone
2 96911298B Riemenabdeckungen aus Kohlefaser
■ MS2R800 - M400/600/750  MY98 - M620/800  Tapas correa de carbono
MY02
■ MTS620/620 Dark  MY05
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,496 kg
■ SS/Sport 620/750/800
Peso del kit / Kit weight 0,178 kg
3 969113AAA Alleggerimento / Lightening 0,318 kg
■ M900/900i.e.
■ ST2  MY03
■ SS900/900i.e.  MY02
Set completo di carter cinghia di distribuzione
Complete timing belt cover kit
Jeu complet de caches de courroies de distribution
Kompletter Zahnriemenabdeckungensatz
Set con cárter correa de distribución

2 5 6

5 96924800B
■ 749/999
■ MS4R/S4 - MS2R1000 - M900/900i.e./1000
■ MTS1000 DS/1000S DS
■ ST  MY03
■ SS/Sport 900/1000
Coperchio frizione aperto racing
Slotted clutch cover, Racing
Carter d’embrayage ouvert racing
Offener Kupplungsdeckel Racing
Tapa embrague abierta racing

6 969023AAA
■ 749/999
■ MS4R/S4 - MS2R1000 - M900/900i.e./1000
■ MTS1000DS/1000S DS
■ ST  MY03
■ SS/Sport 900/1000
Coperchio frizione chiuso mod. orig.
Solid clutch cover, standard model
3 7 Carter d’embrayage fermé modèle d’origine
Geschlossener Kupplungsdeckel, Originalmodell
Tapa embrague cerrada mod. orig

7o 96902498B
■ 749/999
■ MS4R/S4 - MS2R800/1000- M400/600/750 
MY98 - M900/900i.e. - M620/800/1000  MY02
■ ST
■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. -
SS/Sport 620/800/1000
Coperchio pignone
Front sprocket cover
Cache de pignon
Ritzelabdeckung
Tapa piñón

o Non abbinare a cod. 96511303B


Do not match with part N. 96511303B
Ne pas l’accoupler à la rèf. 96511303B
Nicht mit Art. 96511303B passen
No acoplar al cód. 96511303B

134 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 135
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 o 96964503B 1 4 4o 96963103B
■ MTS1000DS/1000S DS ■ MTS1000 DS/1000S DS - MTS620/620 Dark  MY05
Coperchio pignone in carbonio e piastrino paracatena Puntale motore in carbonio
Carbon front sprocket cover and chain plate Carbon engine lug
Cache de pignon en carbone et plaquette pare-chaîne Carter moteur en carbone
Ritzelabdeckung aus Kohlefaser und Untere Motorverkleidung aus Kohlefaser
Kettenschutzplatte Tope motor de carbono
Tapa piñón de carbono y lámina protección cadena

5 96943902B
■ MS4 MY00/01 - M620/750/800/900  MY02
2 96974403B
■ MTS 620/620 Dark  MY05
Cornice estetico-protettiva in carbonio 969131AAA
di demarcazione del carter pignone; costituisce ■ M400/600/750/900  MY01
un pregiato elemento di rifinitura dell'area inferiore
della moto. Sottocarena contenimento olio Racing
Aesthetic and protective frame in carbon, located Racing fairing underside (catches oil)
on sprocket guard; it is a refined finishing item for Dessous-de-carénage collecteur d’huile Racing
the bike bottom area. Ölwannenverkleidung Racing
Encadrement esthétique de protection en carbone
de démarcation du carter pignon ; il constitue un Carenado bajo de contenimiento aceite Racing
élément important de finition de la zone inférieure
de la moto.
Ästhetische Umrandung mit Schutzfunktion für
Ritzelabdeckung - ein wertvolles Abschlusselement
für den unteren Motorradbereich.
Borde estético-protector de carbono que demarca
el cárter piñón; constituye un valioso elemento para
la terminación del área inferior de la moto.

2
3 96928200B
■ MS4R/S4-MS2R800 - M400/600/620/750/800/900
■ SS/Sport 620i.e./750i.e./800i.e./900i.e.

96972704B
■ MS2R1000 - M1000
■ SS1000i.e.
Puntale inferiore
Lower cowl
Carter inférieur
Untere Verkleidung
Tope inferior

3 5

o Per MTS620/620 Dark è necessario ordinare


l'art. 96974105B.
For MTS620/620 Dark IT IS NECESSARY TO ORDER
part no. 96974105B.
Pour MTS620/620 Dark IL EST NECESSAIRE DE
COMMANDER l'art. réf. 96974105B.
o Non abbinare a cod. 96511303B
Do not match with part N. 96511303B Für die MTS620/620 Dark MUSS der Art. 96974105B
bestellt werden.
Ne pas l’accoupler à la rèf. 96511303B
Para MTS620/620 Dark ES NECESARIO PEDIR
Nicht mit Art. 96511303B passen el art. 96974105B.
No acoplar al cód. 96511303B

136 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 137
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Protezioni in carbonio 1 5 6 5 DX/RH/DRT/RE/DER/ 46010383A
Carbon guards SX/LH/GCHE/LI/IZQ/ 46010393A
Protections en carbone ■ M400/600/750/900/1000
Schutzverkleidungen aus Kohlefaser Protezione calore scarico
Protecciones de carbono Exhaust heat protection
Pare-chaleur échappement
Auspuffwärmeschutz
Protección calor escape
1 96964703B
■ 749/999
Protezione termica per silenziatori di serie in carbonio
Thermal protection for standard carbon fiber mufflers
6 o 96963303B
■ MTS1000 DS / 1000S DS - MTS620/620 Dark 
Protection thermique pour silencieux de série en MY05
carbone
Protezione scarico laterale
Wärmeschutz für serienmäßige Schalldämpfer aus
Kohlefaser Side exhaust guard
Protección térmica para silenciadores de serie de Protection échappement latérale
carbono Seitlicher Auspuffschutz
Protección escape lateral

2 96951503B 7 96306003B
■ 749/999 2 7
■ MTS1000DS / 1000S DS
Protezione calore in carbonio per silenziatore Protezione calore in carbonio per colettore kit scarico
Carbon heat guard for silencer racing MTS 1000.
Pare-chaleur en carbone pour silencieux Carbon heat guard for racing exhaust kit manifold
MTS 1000.
Wärmeschutz aus Kohlefaser für Schalldämpfer
Pare-chaleur en carbone pour collecteur kit
Protección calor de carbono para silenciadore échappement racing MTS 1000.
Wärmeschutz aus Kohlefaser für Auspuffkrümmer
aus dem Kit Racing-Auspuffkit MTS 1000.
Protección calor de carbono para colector kit escape
3 96964103B racing MTS 1000.
■ MS4R/MS2R800/1000
Protezione calore in carbonio per tubo scarico
Carbon heat protection for exhaust pipe
Pare-chaleur en carbone pour tuyau d’échappement 8 96976205B
Auspuffwärmeschutz aus Kohlefaser ■ MTS620/620 Dark  MY05
Protezione calore in carbonio applicabile
Protección calor de carbono para tubo de escape in sostituzione della protezione di serie in metallo,
posizionata sul tubo di scarico laterale; conserva
la stessa capacità schermante del componente
originale, aggiungendo un ulteriore elemento
di design al layout del veicolo.
4 96964903B Carbon heat guard that can be fitted in place
■ MS4R/MS2R800/1000 of the metal standard protection, located on the side
3 exhaust pipe; it features the same protection ability
Copertura in carbonio in due elementi per la of the standard part but adds as a design element
protezione del corpo compensatore dell'impianto di to the vehicle layout.
scarico
Pare-chaleur en carbone applicable en remplacement
Carbon cover made of two parts, to protect the de la protection de série en métal, positionné sur le
exhaust system collector box tuyau d'échappement latéral ; il conserve la même
Couverture en carbone en deux pièces pour protéger capacité de protection du composant d'origine,
le corps compensateur du système d’échappement en ajoutant un autre élément de design au layout
Abdeckung aus Kohlefaser bestehend aus zwei du véhicule.
Elementen für den Schutz des Kompensatorkörpers Wärmeschutz aus Aluminium, kann anstelle des
der Auspuffanlage serienmäßigen Schutzes aus Metall, am seitlichen
Cobertura en carbono en dos elementos para la Auspuffrohr, angebracht werden. Hat die gleiche
protección del cuerpo compensador del equipo de Schutzwirkung der Originalkomponente, ist jedoch
escape ein Element das dem Motorrad eine weiteres Plus
in Sachen "Design" verleiht.
Protección calor de carbono que se puede aplicar
en sustitución de la protección de serie de metal,
colocada sobre el tubo de escape lateral; conserva
la misma capacidad de protección del componente
original, agregando un ulterior elemento de design
al layout del vehículo.

4 8

o Per MTS620/620 Dark è necessario ordinare


l'art. 96974105B.
For MTS620/620 Dark it is necessary to order part no.
96974105B.
Pour MTS620/620 Dark il est necessaire de
commander l'art. réf. 96974105B.
Für die MTS620/620 Dark muss der Art. 96974105B
bestellt werden.
Para MTS620/620 Dark es necesario pedir
el art. 96974105B.

138 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 139
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 96959003B 1 2 5 5 96964203B
■ 749/999 ■ MS4R/MS2R800/1000
Coppia di paratacchi in carbonio per pedane racing Paracalore in carbonio per silenziatore
cod. 96949803B Carbon heat guard for muffler
Pair of carbon heel guards for racing footpegs part no. Pare-chaleur en carbone pour silencieux
96949803B
Schalldämpferwärmeschutz aus Kohlefaser
Paire de pare-talons en carbone pour repose-pieds
racing réf. 96949803B Protección calor de carbono para silenciador
Fersenschützerpaar aus Kohlefaser für Racing-
Fußrasten Art. 96949803B
Par de protector tacos de carbono para estribos 6 96964003B
racing cód. 96949803B
■ MS4R/MS2R800/1000
Protezione pedane pilota in carbonio
Carbon rider footrest protection
2 96956903B Protection repose-pieds pilote en carbone
■ 749/999 Fahrerfußrastenschutz aus Kohlefaser
Coppia di paratacchi in carbonio per pedane pilota di serie Protección estribos piloto de carbono
Pair of carbon heel guards for standard rider footpegs
Paire de pare-talons en carbone pour repose-pieds
pilote de série 7 96963903B
Fersenschützerpaar aus Kohlefaser für serienmäßige ■ MS4R/MS2R800/1000
Fahrerfußrasten
3 6 Protezione pedane passeggero in carbonio
Par de protector tacos de carbono para estribos piloto
de serie Carbon passenger footrest protection
Protection repose-pieds passager en carbone
Soziusfußrastenschutz aus Kohlefaser
Protección estribos pasajero de carbono
3 96957003B
■ 749/749S/749 Dark Biposto - 999/999S Biposto
Coppia di paratacchi in carbonio per pedane 8 969254AAA
passeggero di serie
■ ST
Pair of carbon heel guards for standard passenger
footpegs Set protezioni pedane guidatore
Paire de pare-talons en carbone pour repose-pieds Set of rider footpegs guards
passager de série Jeu de protections repose-pieds pilote
Fersenschützerpaar aus Kohlefaser für serienmäßige Satz – Fahrerfußrastenschutzteile
Soziusfußrasten
Set de protecciones estribos piloto
Par de protector tacos de carbono para estribos
pasajero de serie

4 o1 SX/LH/GCHE/LI/IZQ/ 96966803B
DX/RH/DRT/RE/DER / 96966703B
■ 749/749S/749 DARK/999/999S 4 7
Protezione di carbonio per convogliatore aria 999/749
Protezione di carbonio per canali aria
Carbon guard for air channels
Protection en carbone pour passages d’air
Schutz aus Kohlefaser für Luftkanäle
Protección de carbono para canales aire

o 1 Tranne versioni R - Except R versions - Sauf


versions R - R-Versionen ausgenommen -
Excepto versiones R -

140 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 141
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 46010951A 1 5 5 96964403B
■ 748/916/996/998 748/916/996/998 ■ MS4R/MS2R800/1000
Protezione forcellone Paracatena posteriore in carbonio
Swingarm guard Carbon rear chain guard
Protection bras oscillant Cache-chaîne arrière en carbone
Schwingenschutz Hinterer Kettenschutz aus Kohlefaser
Protección basculante Protección cadena trasera de carbono

2 m 82911591A 6 96964303B
■ 748 Racing/916/996 ■ MS4R/MS2R800/1000
Telaietto anteriore Racing Paracatena anteriore in carbonio
Front subframe Carbon front chain guard
Sous-cadre avant Cache-chaîne avant en carbone
Vorderer Rahmenaufsatz Vorderer Kettenschutz aus Kohlefaser
Bastidor delantero Protección cadena delantera de carbono

3 969176AAA 7 96963203B
■ 748/916/996/998 ■ MTS1000 DS / 1000S DS
Copricatena 2 6 Paracatena in carbonio
Chain guard Carbon chain guard
Cache-chaîne Cache-chaîne en carbone
Kettenschutz Kettenschutz aus Kohlefaser
Cubrecadena Protección cadena de carbono

4 o 969178AAA 8 96963403B
■ 748/916/996  MY01 ■ MTS1000 DS / 1000S DS
Set protezioni pedane guidatore Paraspruzzi corona posteriore
Set of rider footpegs guards Rear chain sprocket splashguard
Jeu de protections repose-pieds pilote Bavette de protection couronne arrière
Satz - Fahrerfußrastenschutzteile Spritzschutz für Kettenblatt
Set protecciones estribos piloto Guardabarros corona trasera

3 4

o Non per 996R - Not for 996R - Sauf 996R -


Nicht für 996R - No para 996R -

142 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 143
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Supporti in carbonio 1 4 5 4l 969637AAA
Carbon supports ■M
Supports en carbone ■ MTS
Halter aus Kohlefaser ■ ST
Soportes de carbono ■ 748/916/996/998
Protezione per serbatoio adesiva con anima in
carbonio e logo “Ducati Corse”
Adhesive tank protection with carbon core and
“Ducati Corse” logo
1 SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96954301B
Protection pour réservoir adhésive avec âme en
DX/RH/DRT/RE/DER / 96954401B carbone et logo “Ducati Corse”
■ MS4R/S4 Aufklebbarer Tankschutz mit Kohlefaserkern und
Protezione laterale in carbonio per radiatore acqua Logo “Ducati Corse“
Carbon side protection for water radiator Protección adhesiva para depósito con núcleo de
carbono y logo “Ducati Corse”
Protection latérale en carbone pour radiateur d’eau
Seitlicher Wasserkühlerschutz aus Kohlefaser
Protección lateral de carbono para radiador de agua
5 969638AAA
■M
■ MTS
2 96923200B ■ ST
■ MS4R/S4 ■ 748/916/996/998
Coppia protezioni radiatore acqua Protezione per serbatoio adesiva con anima in
Water radiator guards set carbonio e logo “Ducati Performance”
Paire de caches de protection radiateur d’eau Adhesive tank protection with carbon core and
Paar Schutzabdeckung für Wasserkühler “Ducati Performance” logo
Par protecciones radiador agua Protection pour réservoir adhésive avec âme en
carbone et logo “Ducati Performance”
Aufklebbarer Tankschutz mit Kohlefaserkern und
3 96921500B 2 6 Logo “Ducati Performance”
Protección adhesiva para depósito con núcleo de
■ MS4 MY01 carbono y logo “Ducati Performance”
Protezione claxon
Horn cover
Protection avertisseur sonore
Hupenschutz
Protección claxon 6 969264AAA
■ ST2/4  MY03
Coperchio serbatoio
Tank cover
Cache de réservoir
Tankdeckel
Tapa depósito

7 96921600B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M400/600/750 
MY01 - M900  MY00 - M620/800/1000  MY02
Protezione cruscotto
Dash cover
Cache de protection tableau de bord
Cockpitschutz
Protección salpicadero

3 7

144 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 145
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1 969710AAA 1 5 5 969263AAA
■M ■ SS/Sport
Calotta fanale anteriore Coppia supporti silenziatori alti SL-900
Headlight cap Set of raised silencers mounts SL-900
Calotte de protection phare Paire de supports silencieux hauts SL-900
Scheinwerfernapf Paar Halter für hoch gelegte Schalldämpfer SL-900
Casquete faro delantero Par soportes silenciadores altos SL-900

2 969265AAA 6 m 82911571A
■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03 ■ 916 Racing
Cornici supporto strumentazione Supporto sella
Instrument holder frames Seat mount
Encadrements de support instruments Support de selle
Umrahmungen für Instrumentenhalter Sitzbankhalter
Bordes soporte instrumento Soporte asiento

3 96944102B
■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
Cornici supporto strumentazione per cupolino 2 6
“Comfort”
Instrument holder frames for headlight fairing,
“Comfort”
Encadrements de support instruments pour bulle
“Comfort”
Umrahmungen für Instrumentenhalter für
Cockpitverkleidung “Comfort”
Bordes soporte instrumentos para cúpula “Comfort”"

4 969188AAA
■ SS/Sport 750i.e./900i.e.
■ 748/916/996/998
Cornice strumentazione
Instrument frame
Encadrement instruments
Instrumentenumrahmung
Marco instrumentos

146 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Carbonio - Carbon - Carbone - Kohlefaser - Carbono - 147
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Vetroresina e fibre plastiche
Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques
Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Carenature complete in fibra Parabrezza in Plexiglas
Complete fibreglass/plastic-fibre fairings Plexiglas
Carénages complets en fibre Pare-brise
Vollverkleidungen aus Faserstoff Plexiglas
Carenados completos de fibra Plexiglás

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Accessori motore in fibra
Codoni, vestizioni posteriori e portatarga in plastica Fibreglass/plastic-fibre engine accessories
Rear fairing in Aviofiber Accessoires moteur en fibre
Habillages arrière en fibre Motorzubehör aus Faserstoff
Heckverkleidung aus Faserstoff Accesorios motor de fibra
Carenados traseros en fibra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cupolini NAKED in fibra
Fibreglass/plastic-fibre NAKED fairings
Bulles NAKED en fibre
NAKED-Cockpitverkleidung aus Faserstoff
Cúpulas NAKED de fibra
Ducati Performance ha realizzato per tutti gli Carenature complete in fibra - Dull 5 ml 96958103B Parte inferior carenado que cubre el cárter aceite en 1-3 a
amanti della pista una serie di accessori in aviofiber para carenado racing
plastiche speciali, dedicati sia a chi vuole correre, fairings in Aviofiber - Carénages complets ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04
sia a chi vuole fare della propria Ducati una vera en fibre - Vollverkleidung aus Faserstoff - ml 96976305B
Racing Replica. Le carene in AVIOFIBER Ducati
Performance sono infatti nate per chi non vuole Carenados completos en fibra - ■ 749/999  MY05 749R/999R
utilizzare le carene originali nei circuiti e la loro Carenatura in aviofiber sviluppata in collaborazione 9 96957903B
colorazione neutra consente piena libertà di con Ducati Corse per il campionato Superstock;
personalizzare la livrea del veicolo. Fanno parte di ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04
1a 979000156 studiato quindi appositamente per il mondo delle 999R MY03
questo capitolo anche i PLEXIGLASS di diverso corse, il kit comprende il cupolino in aviofiber, le
disegno, che abbiamo sviluppato per tutti coloro ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04 carene laterali con i deflettori aria ed il sottocarena
che alla velocità desiderano abbinare un contenimento olio
96978105B
999R MY03
maggiore comfort di guida. ■ 749/999  MY05 - 749R - 999R  MY04
1b 96978005B Aviofiber fairing developed in collaboration with
Ducati Performance has devoted a whole series of Ducati Corse for the Superstock series. Especially Convogliatore radiatore olio per carena Superstock
accessories made of special plastic materials to ■ 749/999  MY05 - 749R - 999R  MY04 designed for racing, the kit includes aviofiber Oil cooler conveyor for Superstock fairing
all track lovers, i.e. to those who like racing in headlight fairing, side fairings with air deflectors and
competitions and those who want to make their Carena completa stradale in aviofiber completa di Déflecteur radiateur huile pour carénage Superstock
cupolino underpan
Ducati become a real Racing Replica. Ducati Ölkühlerluftkanal für Superstock-Verkleidung
Performance AVIOFIBER fairings have indeed Complete aviofiber fairing. Road use. Includes Carénage en fibre type aviation conçu en
headlight fairing collaboration avec Ducati Corse pour le championnat Encanalador radiador aceite para carenado
been devised for those who do not want to use Superstock
the standard fairings on racetracks; their neutral Superstock, donc spécialement évolué pour le
Carénage complet pour la route en fibre type aviation monde des compétitions; le kit inclut la bulle en
color allows full customization. This range also équipé de bulle
includes the PLEXIGLASS, having different aviofiber, les carénages latéraux avec déflecteurs d’air
designs, and developed for all those who want to Komplette Verkleidung Strada aus Aviofiber inklusive et le sous-carénage collecteur d’huile
combine speed with increased riding comfort. Cockpitverkleidung Die in Zusammenarbeit mit Ducati Corse für die
Ducati Performance a réalisé pour tous les Carenado completo de carretera en aviofiber con Superstockmeisterschaft entwickelte
passionnés de la piste une série d’accessoires en cúpula Aviofiberverkleidung. Da es folglich eigens für den
matériels plastiques spéciaux aussi bien pour Rennbetrieb entwickelt wurde, umfasst das Kit die
ceux qui veulent rouler sur piste que pour ceux Cockpitverkleidung aus Aviofiber, die
qui désirent transformer leur Ducati en une vraie Seitenverkleidungen mit den Luftabweisern sowie
Racing Replica. Les carénages en fibres type die untere Ölwannenverkleidung
Aviation Ducati Performance ont été 2a DX/RH/DRT/RE/DER/ 979000158 Carenado en aviofiber desarrollado en colaboración
effectivement conçus pour ceux qui ne veulent SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 979000159 con Ducati Corse para el campeonato Superstock;
pas utiliser les carénages d’origine sur les circuits estudiado especialmente para el mundo de las
et leur coloration neutre permet de personnaliser ■ 749 Dark-749/749S/999/999S  MY04 carreras, el kit comprende la cúpula en aviofiber, los
librement l’habillage du véhicule. Ce chapitre 999R MY03 carenados laterales con los deflectores de aire y la 1-3 b
comprend également les PLEXIGLASS ayant de parte inferior carenado que cubre el cárter aceite
différents dessins que nous avons développés 2b DX/RH/DRT/RE/DER/ 96977405B
pour tous ceux qui désirent allier un meilleur SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96977805B
confort de conduite à la vitesse. ■ 749/999  MY05 - 749R/999R  MY04
Ducati Performance hat für alle Liebhaber der Fiancata intera in aviofiber per carena stradale
Rennstrecke eine Reihe an Zubehörteilen in
speziellen Kunststoffen entwickelt, die sich nicht Complete aviofiber side panel. Road use
nur denjenigen als ideal anbietet, die ihr Flanc de carénage complet en fibre type aviation
Motorrad auf der „Piste“ ausfahren wollen, pour carénage pour la route
sondern auch den Fahrern, die aus ihrer Ducati Komplette Seitenabdeckung aus Aviofiber für Strada- 6 DX/RH/DRT/RE/DER/ 96958203B
eine echte Racing Replica machen wollen. Die aus Verkleidung SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96958303B
AVIOFIBER Ducati Performance realisierten
Verkleidungsteile wurden daher für die Kunden Carenado lateral interior en aviofiber para carenado de ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04
geschaffen, die auf der Rennstrecke keine carretera 999R MY03
Originalverkleidungsteile verwenden möchten.
Ihre neutrale Farbe gibt außerdem vollkommene DX/RH/DRT/RE/DER/ 96977405B
Freiheit im Hinblick auf die Gestaltung des SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96977505B
Motorrads. In diesem Abschnitt werden auch 3a DX/RH/DRT/RE/DER/ 979000161 ■ 749/999  MY05 - 749R/999R  MY04
Teile aus PLEXIGLAS in unterschiedliche Designs SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 979000162
angeboten, die wir für all diejenigen entwickelt Fiancate laterali in aviofiber per carena racing
haben, die Komfort mit Geschwindigkeit ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04 Aviofiber side body panels for racing fairing
verbinden möchten. 999R MY03
Flancs de carénage en fibre type aviation pour
Ducati Performance ha realizado para todos los 3b DX/RH/DRT/RE/DER/ 96977105B carénage racing
amantes de la pista una serie de accesorios de Seitenabdeckungen aus Aviofiber für Racing-
plástico especiales, dedicados ya sea para el que SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96977205B
Verkleidung
desea correr, como para el que desea hacer de su ■ 999/749  MY05 - 749R/999R  MY04
Ducati una verdadera Racing Replica. Los Carenados laterales en aviofiber para carenado racing
Deflettore carena
carenados en AVIOFIBER Ducati Performance se
realizaron para el que no desee utilizar los Fairing baffle plate
carenados originales en los circuitos y su Déflecteur carénage
coloración neutra permite plena libertad de Luftabweiser für Verkleidung
personalizar la imagen del vehículo. Forman parte 7 m 96958403B
de este capítulo también los PLEXIGLÁS de Deflector carenado ■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04
diverso diseño que hemos desarrollado para 999R MY03
todos aquellos que desean combinar la velocidad 4-9
con un mayor confort de manejo. m 96979503B
4 979000157 ■ 749/999  MY05 - 749R/999R  MY04
■ 749/999  MY05 - 749R/999R  MY04 Cupolino racing in aviofiber senza plexiglass
Cupolino stradale in aviofiber senza plexiglass Aviofiber racing headlight fairing without windscreen
Aviofiber headlight fairing without Plexiglass Bulle racing en fibre type aviation sans pare-brise
windshield. Road use
Racing-Cockpitverkleidung aus Aviofiber ohne
Bulle pour la route en fibre type aviation sans pare- Plexiglas
brise
Cúpula racing en aviofiber sin plexiglás
Cockpitverkleidung Strada aus Aviofiber ohne
Plexiglas
Cúpula de carretera en aviofiber sin plexiglás

8 96958503B
■ 749 Dark - 749/749S/999/999S  MY04
999R MY03

96977305B
■ 749/999  MY05 - 749R/999R  MY04
Sottocarena contenimento olio in aviofiber per carena
racing
Aviofiber underpan for racing fairing
Sous-carénage collecteur d’huile en fibre type aviation
pour carénage racing
Untere Ölwannenverkleidung aus Aviofiber für
Racing-Verkleidung

150 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 151
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
Codoni, vestizioni posteriori e portatarga 1 4 4 96965803B
in plastica rosso - red - rouge - rot - rojo -
Rear fairing in Aviofiber
Habillages arrière en fibre 96965903B
Heckverkleidung aus Faserstoff giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
Carenados traseros en fibra
96966003B
nero opaco - matt black - noir mat - mattschwarz -
negro opaco -
1 o 979000160 ■ 749/999
■ 749/999 Coperchi sella realizzati in vetroresina e disponibili in
Codone monoposto stradale in aviofiber vari colori per tutti i modelli biposto della famiglia
999/749. Si sostituiscono con facilità al cuscino sella
Aviofiber solo seat tail guard. Road use del passeggero ed offrono l’opportunità di
Corps de selle monoplace Strada aviofiber personalizzare agevolmente la sagoma posteriore
Monoposto-Heck Strada in Aviofiber della moto.
Cuerpo asiento monoplaza de carretera en aviofiber Fiberglass seat covers available in range of colors for
all twin-seaters of the 999/749 family. Easily replace
passenger seat pad and simplify customization of rear
contours.
2 96958003B Capots de selle réalisés en fibres de verre et
disponibles en plusieurs coloris pour tous les
■ 749/999 modèles biplace de la famille 999/749. Ils se montent
Codone biposto versione stradale in aviofiber facilement à la place du coussin selle du passager et
Aviofiber twin-seat tail guard, road version ils offrent l’opportunité de personnaliser facilement le
profil arrière de la moto.
Corps de selle biplace version routière en aviofiber
Sitzbankabdeckungen aus Glasfaserkunststoff,
Biposto-Heckverkleidung Straßenversion aus verfügbar in unterschiedlichen Farben für alle Biposto-
Aviofiber Modelle der Familie 999/749. Der Beifahrersitz lässt
Cuerpo asiento biplaza versión carretera en aviofiber sich leicht durch diese Abdeckungen ersetzen, die die
Möglichkeit geben, den hinteren Zuschnitt des
Motorrads zu personalisieren.
2 Tapas asiento de fibra de vidrio disponibles en varios
colores para todos los modelos biplaza de la familia
999/749. Sustituyen con facilidad la almohadilla del
3 96966103B asiento del pasajero y ofrecen la posibilidad de
rosso - red - rouge - rot - rojo - personalizar la línea trasera de la moto.

96966203B
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -

96966303B
nero opaco - matt black - noir mat - mattschwarz -
negro opaco -
■ 749/999
Codoni completi monoposto studiati per i modelli
biposto della gamma 999/749. Sono compatibili con il
cuscino sella montato di serie ed offrono ampie
tabelle portanumero laterali per l’impiego agonistico.
Single-seater complete tail guards designed for twin-
seater models of the 999/749 range. The new tail
guards are compatible with the seat padding
mounted as a standard and have large number
holders at side for racing purposes.
Corps de selle complets monoplace étudiés pour les
modèles biplace de la gamme 999/749. Les
nouveaux corps de selle, sont compatibles avec le
coussin selle monté de série et ils offrent de larges
bandes portenuméro latérales pour l’utilisation
sportive.
Komplette Monopostohecks für die Biposto-Modelle
der Baureihe 999/749. Die neuen Heckverkleidungen
sind mit dem serienmäßigen Sitzbankpolster
kompatibel und bieten für eine Applikation der 3 5
seitlichen Startnummern für den Einsatz im
Rennsport große Aufklebeflächen.
Cuerpo asientos completos monoplaza estudiados
para los modelos biplaza de la línea 999/749. Los
nuevos cuerpo asientos son compatibles con la
almohadilla del asiento de serie y ofrecen amplios
espacios laterales porta-números para el uso en 5 979300227
circuitos. rosso - red - rouge - rot - rojo -

979300228
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
■ MS4R/S4/S2R - M620/750/800/900/1000  MY02
Tegolino posteriore versione originale verniciato in
tinta con la carenatura
Original version paint-finished rear guard, matches
o Montabile solo su telaietto posteriore monoposto
Adapté pour être monté uniquement sur sous-
color of fairing
Dosseret de selle arrière version d'origine du même
cadre arrière monoplace coloris que le carénage
May be assembled only on single-seater rear Hinterer Spritzschutz in Originalversion, in
subframe Verkleidungsfarbe lackiert
Kann nur am hinteren Rahmenaufsatz für Monoposto Protección trasera versión original pintada con el color
moniert werden del carenado
Se puede montar sólo en el bastidor trasero
monoplaza

152 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 153
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
1 59510252BK 1 2 4 4 96975504B
■M rosso - red - rouge - rot - rojo -
Coperchio sella “Dark” ■ ST  MY04
“Dark” seat cover
Capot de selle “Dark” o 969447AAA
Sitzbankabdeckung “Dark” rosso - red - rouge - rot - rojo -
Tapa asiento “Dark" ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03

96975404B
2 969136AAA nero lucido - polish black - noir poli - glänzend schwarz
■ M400/600/750/900  MY01 - negro bruñido -
Coperchio sella in aviofiber ■ ST  MY04
Seat cover in aviofiber
Capot de selle en fibre type aviation 96975304B
Sitzbankabdeckung aus Aviofiber Grigio chiaro metallizzato - Metal light grey - Gris clair
Tapa asiento en aviofiber métallisé - Hellgrau metallic - Gris claro metalizado -

■ ST  MY04
3 96965703B
nero - black - noir - schwarz - negro - 96975204B
■ MTS grigio scuro metallizzato - metal dark grey - gris foncé
métalisé - dunkelgrau metallic - gris oscuro
metalizado -
96962803B ■ ST  MY04
grigio - gray - gris - grau - gris -
■ MTS Cover in ABS disponibili in tinta con i colori della
carenatura, avvolgono la zona passeggero
della seduta, agganciandosi con facilità al sottosella.
96962703B 3 5 Cover in ABS available in colours matched with
rosso - red - rouge - rot - rojo - the fairings, they cover the passenger seat area, and
engages easily to the underseat.
■ MTS
Cover en ABS disponibles dans les mêmes
coloris que ceux du carénage, enveloppent la zone
96975806B passager du siège, en s'accrochant facilement au
dessous-de-selle.
Tangerin red -
Abdeckungen aus ABS, in den Farben
■ MTS620 der Verkleidungsfarben verfügbar, umschließen den
Bereich der Beifahrersitzbank und lassen sich einfach
am unteren Sitzbbankbereich verankern.
96975706B Cover en ABS disponibles del mismo color
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo - del carenado, envuelven el asiento de la zona
■ MTS620 pasajero, enganchándose con facilidad a la parte
trasera del asiento.
96975606B
nero dark - dark black - noir dark - dark-schwarz -
negro dark -
■ MTS620 Dark
5 969287AAA
Cover realizzati in vetroresina che si applicano rosso, tabelle portanumero bianche - red, white
in sostituzione del cuscino sella passeggero; racing number areas - rouge, éléments porte-numéro
dal montaggio estremamente rapido, hanno la blancs - rot, weiße Nummernflächen - rojo, tablas
peculiarità di accentuare la sportività della Multistrada. portanúmero blancas -
I cover sono disponibili in tutte le tonalità cromatiche
della moto.
Covers in fiber glass that can be installed instead 969286AAA
of the passenger seat; they are easy to fit and
increase Multistrada sporty look. The covers are rosso - red - rouge - rot - rojo -
available in all colour tones matched with the bike.
Cover (couvertures) réalisées en fibres de verre qui 969285AAA
s'appliquent en remplacement du coussin selle
passager ; elles se montent très rapidement et elles giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
ont la caractéristique d'accentuer la sportivité de
la Multistrada. Les cover sont disponibles dans toutes 96921201B
les tonalités chromatiques de la moto.
Abdeckungen aus Glasfaser, die sich anstelle der nero opaco - matt black - noir mat - mattschwarz -
Soziussitzbankabdeckung applizieren lassen. Extrem negro opaco -
schnell montierbar, unterstreichen sie, den ■ SS/Sport 750i.e./900i.e./620/800/1000
sportlichen Aspekt der Multistrada. Die Abdeckungen
sind in allen chromatischen Motorradfarben Coprisella passeggero in aviofiber permettono di
verfügbar. modificare il look della moto in monoposto.
Cover realizado en fibra de vidrio que se aplican Aviofiber cover for passenger seats allowing you to
en sustitución de la almohadilla asiento pasajero; make the bike look as a solo seat one.
de montaje sumamente rápido, tienen la peculiaridad Capot de selle passager en fibre type aviation qui
de acentuar la línea deportiva de la Multistrada. Los permet de modifier le look de la moto en monoplace.
cover están disponibles en todas las tonalidades
cromáticas de la moto. Sitzbankabdeckung aus Aviofiber – verleihen dem
Motorrad einen neuen Look als Monoposto.
Cubre asiento pasajero en aviofiber permite modificar
el look de la moto en monoplaza.

o Accessorio realizzato in vetroresina - Accessory


manufactured in fiberglass - Accessoire réalisé en
fibre de verre - Aus Glasfaserkunststoff realisiertes
Zubehör - Accesorio realizado en fibra de vidrio -

154 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 155
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
1 96931898C 1 4 Cupolini Naked in fibra - Naked headlight
■ SS 600-750-900  MY98 fairing in Aviofiber - Bulles Naked en fibre
Sella monoposto modello Superlight - Naked-Cockpitverkleidungen aus
Solo seat, Superlight version Faserstoff - Cúpulas Naked en fibra -
Selle monoplace modèle Superlight
Monoposto-Sitzbank, Modell Superlight
Asiento monoplaza modelo Superlight

5 69921141AA
rosso - red - rouge - rot - rojo -
2 969152AAA
■ 748/916/996/998
69921141AB
Codone monoposto Strada
nero - black - noir - schwarz - negro -
Strada monoposto tail guard
Corps de selle Strada
Monoposto-Heckverkleidung Strada 69921141AC
Cuerpo asiento monoplaza Strada giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -

69921141AD
3 m 969150AAA grigio opaco - matt gray - gris mat - mattgrau - gris
opaco -
■ 748/916/996/998
Codone monoposto Racing
Racing monoposto tail guard
69921141AE
blu - blue - bleu - blau - azul -
Corps de selle monoplace Racing
Monoposto-Heckverkleidung Racing 2 5
Cuerpo asiento monoplaza Racing 69921141AF
nero opaco - matt black - noir mat - mattschwarz -
negro opaco -

4 969444AAA
69921141AG
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
argento opaco - silver black - argent mat - mattsilber -
plata opaco -
969445AAA
grigio - gray - gris - grau - gris - 69921141AH
nero lucido - polish black - noir
■ 748/996/998 poli - glänzend schwarz - negro bruñido -
Coprisella
Seat ■ M400/600/750/900  MY00
M620/800/1000
Capot de selle
Kit completo di cupolino verniciato, plexiglass e staffe
Sitzbankabdeckung di supporto
Cubreasiento Kit complete with headlight fairing, Plexiglas and
support brackets
Kit complet de bulle peinte, pare-brise et brides de
support
Kit komplett mit Cockpitverkleidung, Plexiglas und
Tragbügeln
Kit completo de cúpula, plexiglás y soportes

156 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 157
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
Parabrezza in plexiglas 1 3 3 96952603B
Plexiglas ■ 749/749S/999/999S  MY04
999R  MY04
Pare-brise
Plexiglass senza luce di posizione, Racing
Plexiglas
High plexiglass without insert for running light
Plexiglás Pare-brise sans feu de position, Racing
Hohes Plexiglas ohne Standlichtaufnahme, Racing
Plexiglás sin inserto para luz de posición, Racing
1 96972005B
■ 999/749  MY05
Plexiglass fumé: Realizzati in PMMA acrilico, colato,
termoformato di 3mm di spessore, i vetri cupolino
"Racing" si sostituiscono perfettamente a quelli 4 l 48710331A
originali garantendo un sensibile miglioramento ■ 749/999  MY04
aerodinamico e una più sicura visibilità Plexiglass areodinamico Racing da Ducati Corse
della strumentazione. I fori di alloggiamento presenti,
garantiscono un montaggio rapido e semplice
utilizzando la viteria originale.
Smoked windscreen: Made in acrylic PMMA, cast,
thermoformed, 3mm thick, the "Racing" windscreens
perfectly replace the standard ones and ensure
a considerable improvement in aerodynamics
and readout view of the instruments. Pre-drilled holes
ensure quick and easy installation even because
the original nuts and bolts can be used.
Bulle fumée. Réalisées en PMMA acrylique, moulé,
thermoformé de 3mm d'épaisseur, les bulles "racing"
remplacent les bulles d'origine en garantissant
une amélioration aérodynamique sensible et
une meilleure visibilité des instruments de bord. Les
trous de logement présents garantissent un montage
rapide et simple en utilisant la visserie d'origine. 2 4
Rauch-Plexiglasscheibe: Aus akryldurchsetzten
PMMA, gegossen, wärmegeformt und in einer
Stärke von 3 mm. Die Originalscheiben lassen sich
perfekt durch diese "Racing"-Cockpitscheiben
ersetzten und gewährleisten dadurch eine leichte
Verbesserung der Aerodynamik und einen sicherern
Einblick auf die Instrumente. Die vorhandenen
Aufnahmen garantieren eine schnelle und einfache
Montage unter Anwendung der Originalschrauben.
Plexiglás fumé: Realizados en PMMA acrílico, colado,
termoformado de 3mm de espesor, los vidrios
de la cúpula "Racing" sustituyen perfectamente impiegato nei campionati SBK
los originales, garantizando una sensible mejora Streamline Plexiglass Racing by Ducati Corse used in
aerodinámica y una mejor visibilidad de los SBK championships
instrumentos. Los agujeros de alojamiento presentes, Pare-brise aérodynamique Racing de Ducati Corse
garantizan un montaje rápido y simple utilizando utilisé dans les championnats SBK
el grupo de tornillos original.
Aerodynamisches Racing-Plexiglas, von Ducati Corse
in den SBK-Meisterschaften verwendet
Plexiglás aerodinámico Racing de Ducati Corse
empleado en los campeonatos SBK

5 96962603B
■ MTS
Parabrezza in Plexiglas rialzato con spoiler; migliora la
protezione aerodinamica mantenendo una linea
2 96952503B filante, in piena armonia con lo stile aggressivo della
■ 749/749S/999/999S  MY04 moto
999R  MY04 Raised Plexiglas windshield with spoiler; designed for
Plexiglass alto con foro e fissaggi per luce di improved airflow and wind protection, it blends in
posizione interna perfectly with the aggressive styling of the
motorcycle
High plexiglass with insert for parking light 3 Pare-brise en Plexiglas rehaussé avec spoiler ;
Pare-brise haut avec trous et fixations pour feu de améliore la protection aérodynamique en maintenant
position interne 5 une ligne filante, en parfaite harmonie avec le style
Hohes Plexiglas mit Bohrung und Befestigung für agressif de la moto
Standlichtaufnahme Höher gezogene Windschutzscheibe aus Plexiglas
Plexiglás alto con agujero y fijaciones para luz de mit Spoiler - verbessert den aerodynamischen Schutz
posición interior und hält gleichzeitig eine flüssige Linie in voller
Harmonie mit dem aggressiven Stil des Motorrads
bei.
Parabrisas de Plexiglás de mayores dimensiones con
spoiler; mejora la protección aerodinámica
manteniendo una línea esbelta, en plena armonía con
el estilo agresivo de la moto

158 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 159
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
1 96962503B 1 3 3 969315AAA
■ MTS1000 DS  MY04 ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
Plexiglass “Comfort” per cupolino Plexiglass cupolino alto fumè
“Comfort”plexiglass windshield for headlight fairing Dark plexiglass windshield, large
Pare-brise “Comfort” pour bulle Pare-brise fumé haut pour bulle
“Comfort”-Plexiglas für Cockpitverkleidung Hohes Rauch-Plexiglas für Cockpitverkleidung
Plexiglás “Comfort” para cúpula Plexiglás cúpula alta fumé

4 969316AAA
2 96971603B ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
■ MTS Plexiglass cupolino basso fumè
Plexiglass massima protezione, ripara più Dark plexiglass windshield, small
efficacemente dall'aria ed è indicato per lunghi viaggi
Pare-brise fumé bas pour bulle
Plexiglass for maximum protection, allows for better
protection against air and is suitable for long trips Niedriges Rauch-Plexiglas für Cockpitverkleidung
Pare-brise pour une protection maximale assurant Plexiglás cúpula baja fumé
une meilleure protection contre l’air. Il est approprié
pour des longs voyages.
Plexiglas für maximalen Schutz, bietet mehr
Fahrluftabprall und ist besonders für lange Reisen 5 969352AAA
geeignet ■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
Plexiglass máxima protección, protege mayormente Plexiglass fumè per cupolino “Comfort”
del aire y es adecuado para largos viajes Smoked plexiglass windshield for headlight fairing
“Comfort”
Pare-brise fumé pour bulle “Confort”
Rauch-Plexiglas für “Comfort”- Cockpitverkleidung
3 96971204B Plexiglás fumé para cúpula “Comfort”
■ ST  MY04
Schermo in plexiglas fumé; simile nelle proporzioni al
parabrezza di serie, si distingue per la colorazione 2 4
fumé, molto elegante ed antiriflesso.
Smoke Plexiglas screen; this stylish, smoke tinted
anti-dazzle screen has similar proportions to the
standard windshield.
Pare-brise en plexiglas fumé ; semblable dans les
proportions au pare-brise de série, se distingue par la
coloration fumée, très élégante et antireflet.
Rauch-Plexiglasscheibe mit ähnlichen Proportionen
der serienmäßigen Scheiben - hebt sich durch die
sehr elegante Antireflex-Tönung ab.
Protección de plexiglás fumé; similar en las
proporciones al parabrisas de serie, se distingue por
la coloración fumé, muy elegante y anti-reflectante.

3 5

160 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 161
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
1 969401AAA 1 4 Accessori motore in fibra - Aviofiber
■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03 engine accessories - Accessoires moteur
Plexiglass basso fumè per cupolino “Comfort” en fibre - Motorzubehör aus Faserstoff -
Small smoked windscreen for “Comfort” windshield Accesorios motor en fibra -
Pare-brise fumé bas pour bulle “Confort”
Niedriges Rauch-Plexiglas für “Comfort”-
Cockpitverkleidung
Plexiglás fumé bajo para cúpula “Comfort”
4 o 96743103B
■ 749/999  MY05
Kit cartelle copri cinghia con circolazione aria forzata.
Belt guards kit in plastic with forced air circulation.
2 969312AAA
Kit couvercles des courroies en matériel plastique
■ SS  MY98 avec circulation d'air forcée.
Plexiglass cupolino fumé (per mod. senza Kit Zahnriemenabdeckungen aus Kunststoff mit
termometro olio) Zwangsbelüftung.
Dark plexiglass windshield (for models without oil Kit láminas cubre correas plásticas con circulación
temperature meter) de aire forzada.
Pare-brise bulle fumé (pour modèle sans
thermomètre huile)
Rauch-Plexiglas für Cockpitverkleidung (für Mod.
ohne Öltemperatursonde)
Plexiglás cúpula fumé (para modelos sin termómetro
aceite) 5 96913799C
■ M400/600/750/900  MY99
Puntale in Aviofiber
Lower cowl in Aviofiber
3 969314AAA Carter moteur en fibre type aviation
■ SS/Sport 750i.e./900i.e./620/800/1000 Untere Verkleidung in Aviofiber
Plexiglass cupolino alto fumé Tope en Aviofiber
Dark large plexiglass windshield
Pare-brise haut fumé pour bulle
Hohes Rauch-Plexiglas für Cockpitverkleidung
Plexiglás cúpula alta fumé 2

3
o Non applicare a cod. 96442903B pag 40
inoltre necessario acquistare lo scudo frontale
cod. 48410441CT NERO LUCIDO oppure
48410441CA ROSSO oppure 48410441CB GIALLO.
Cannot be applied to part no. 96442903B page 40; it
is also necessary to purchase the front shield part no.
48410441CT SHINING BLACK or 48410441CA RED
or 48410441CB YELLOW.
Ne s'applique pas à la réf. 96442903B page 40.
De plus, il faut acheter le protecteur frontal référence
48410441CT NOIR POLI ou 48410441CA ROUGE
ou bien 48410441CB JAUNE.
Nicht an der Art.-Nr. 96442903B, Seite 40,
applizierbar. Darüber hinaus muss dafür auch die
Kühlerverkleidung mit Art.-Nr. 48410441CT in
GLÄNZENDEM SCHWARZ oder 48410441CA in
ROT oder 48410441CB GELB gekauft werden.
No aplicable a cód. 96442903B pág. 40, además es
necesario comprar la protección delantera
cód.48410441CT NEGRA BRUÑIDA o 48410441CA
ROJA o 48410441CB AMARILLA.

162 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres - Fibre de verre et fibres plastiques 163
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern - Fibra de vidrio y fibras plásticas -
Materiali speciali
Special Materials
Matériaux spéciaux
Spezialmaterial
Materiales especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Accessori motore in magnesio
Magnesium engine accessories
Accessoires moteur en magnésium
Motorzubehör aus Magnesium
Accesorios motor de magnesio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Accessori veicolo in magnesio
Magnesium vehicle accessories
Accessoires véhicule en magnésium
Fahrwerkzubehör aus Magnesium
Accesorios vehículo de magnesio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Accessori motore in titanio
Titanium engine accessories
Accessoires moteur en titane
Motorzubehör aus Titan
Accesorios motor de titanio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Accessori veicolo in titanio
Titanium vehicle accessories
Accessoires véhicule en titane
Fahrwerkzubehör aus Titan
Accesorios vehículo de titanio
Accessori motore in magnesio - 1 3 3 96429203B
Magnesium engine accessories - ■ 749/999
Accessoires moteur en magnésium - Kit coprivalvole in magnesio con viti in titanio
Motorzubehör aus Magnesium - Magnesium valve cover kit with titanium screws
Kit caches soupapes en magnésium avec vis en
Accesorios motor de magnesio - titane
Kit Ventildeckel aus Magnesium mit Schrauben aus
Titan
Kit cubre válvulas de magnesio con tornillos de titanio
Il magnesio è da sempre simbolo di leggerezza e
prestazione; materiale legato al mondo delle
corse consente a parità di resistenza meccanica di
ottenere un alleggerimento di circa il 25% rispetto
alle tradizionali leghe di alluminio. 4 m 969624AAA
Magnesium has always been the symbol of ■ 749/999
lightness and performance. Largely employed in ■ MS4R/MS2R1000 - M1000
competitions, this material allows reducing ■ MTS 1000DS/1000S DS
weight by approx. 25% with respect to standard
aluminum alloys while offering the same ■ ST  MY04
mechanical resistance. ■ SS1000i.e.
Le magnésium est depuis toujours le symbole de Carter lato frizione in magnesio con viti in titanio
la légèreté et de la performance. Il est lié au Magnesium clutch-side casing with titanium screws
monde des compétitions et il permet d'obtenir un
allégement d'environ 25% par rapport aux Carter côté embrayage en magnésium avec vis en titane
alliages d'aluminium traditionnels tout en Kupplungsseitiger Deckel aus Magnesium mit
garantissant la même résistance mécanique. Schrauben aus Titan
Magnesium – schon immer ein Symbol für Cárter lado embrague de magnesio con tornillos de titanio
Leichtigkeit und Leistung – ist ein Material, das
eng an den Rennsportbereich gebunden ist und
bei gleichbleibender Widerstandsfähigkeit im
Verhältnis zu den gängigen Aluminiumlegierungen
eine Gewichteinsparung von 25% ermöglicht. Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,190 kg
El magnesio es desde siempre símbolo de Peso del kit / Kit weight 1,060 kg
ligereza y prestación. Material ligado al mundo de Alleggerimento / Lightening 0,130 kg
las carreras, respecto a las tradicionales
aleaciones de aluminio resulta más ligero de un
25% disponiendo de la misma resistencia
mecánica.

1 96439303B
■ 749/999
Kit coperchi interni teste lato distribuzione in
magnesio
Magnesium head inner cover kit - timing side 2
Kit couvercles internes culasses côté distribution en
magnésium
Kit innere Zylinderkopfabdeckungen an Steuerseite
aus Magnesium
Kit tapas interiores de culatas lado distribuidor de
magnesio

2 96429303B
■ 749/999
Kit cartelle lato posteriore testa in magnesio con viti in
titanio
Magnesium head rear cover kit with titanium screws
4
Kit caches côté arrière culasses en magnésium avec
vis en titane
Kit Zylinderkopfabdeckungen für hinteren Bereich aus
Magnesium mit Schrauben aus Titan
Kit Láminas lado trasero de culatas de magnesio con
tornillos de titanio

166 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Materiali Speciali - Special Materials - Matériaux spéciaux - Spezialmaterial - Materiales especiales - 167
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 m 96511303B 1 3 3 96439003B
■ MS2R 1000/M 1000 i.e. ■ MTS 1000DS/1000S DS
■ MTS1000DS / 1000S DS Kit coperchi ispezione valvole in magnesio
■ SS1000i.e. Magnesium valve inspection cover kit
Coperchio alternatore in magnesio con viti in titanio e Kit couvercles de visite soupapes en magnesium
coperchio pignone dedicato in alluminio dal pieno Kit Ventilinspektionsdeckel aus Magnesium
Magnesium alternator cover with titanium screws Kit tapas inspección válvulas de magnesio
and dedicated billet aluminum sprocket cover
Couvercle d'alternateur en magnésium avec vis en
titane et cache de pignon dédié en aluminium usiné
dans la masse Accessori veicolo in magnesio -
Lichtmaschinendeckel aus Magnesium mit Magnesium vehicle accessories -
Schrauben aus Titan und entsprechender
Ritzelabdeckung in aus dem Vollen bearbeiteten Accessoires véhicule en magnésium -
Aluminium Fahrwerkzubehör aus Magnesium -
Tapa alternador de magnesio con tornillos de titanio y Accesorios vehículo de magnesio -
tapa piñón especial de aluminio de pieza plena

4 979000152
2 m 96439703B ■ 749/999
■ MS2R1000/M1000i.e. Kit supporto faro in magnesio
■ SS1000i.e. Magnesium headlight kit support
Kit coperchio valvole in magnesio Kit support de phare en magnésium
Magnesium valve cover kit Kit Halter für Scheinwerfer aus Magnesium
Kit couvercle de soupapes en magnésium Kit soporte faro de magnesio
Kit Ventildeckel aus Magnesium
Kit tapa válvulas de magnesio
5 96728403B
4 ■ 749/749S/999/999S
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 1,300 kg Kit supporti specchi retrovisori in magnesio
Peso del kit / Kit weight 0,900 kg Magnesium mirrors bracket kit
Alleggerimento / Lightening 0,400 kg Kit support miroirs rétroviseur en magnésium
Kit Rückspiegelhalter aus Magnesium
Kit suportes espejos en magnesio

2 5

168 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Materiali Speciali - Special Materials - Matériaux spéciaux - Spezialmaterial - Materiales especiales - 169
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Accessori motore in titanio - Titanium 1 3 3 o 96952403B
engine accessories - Accessoires moteur ■ 749/999
en titane - Motorzubehör aus Titan - Kit coperchi cinghia in titanio
Accesorios motor de titanio - Titanium timing belt cover kit
Kit couvercles courroies en titane
Kit Zahnriemenabdeckungen aus Titan
Il titanio unisce all’estrema leggerezza Kit tapas correas de titanio
un’altissima resistenza meccanica. Dalla difficile
lavorabilità, viene impiegato per quei particolari
in cui si ricerca la massima resistenza alle
sollecitazioni con il minor peso possibile.
Titanium combines extreme lightness with top
mechanical resistance. Difficult to work, this
material is used to manufacture those parts
where the max. stress resistance and the min.
weight are required.
Le titane allie une très haute résistance
mécanique à l’extrême légèreté. Ayant une
usinabilité difficile, il est utilisé pour le type de
détails pour lesquels on recherche le maximum
de résistance aux sollicitations avec le moindre
poids possible.
Titan vereint Faktoren wie extreme Leichtigkeit
und gehobene mechanische Festigkeit. Dieses
schwer bearbeitbare Material wird für die
Produktion solcher Komponenten verwendet, die
zwar möglichst wenig Gewicht, jedoch eine
maximale Belastungsfestigkeit erfordern.
El titanio une a la extrema ligereza una altísima
resistencia mecánica. De difícil elaboración se
emplea para los componentes que necesitan una
máxima resistencia a las exigencias con el menor
peso posible. Accessori veicolo in titanio - Titanium
2 4
vehicle accessories - Accessoires véhicule
en titane - Fahrwerkzubehör aus Titan -
Accesorios vehículo de titanio -
1 969475AAA
■ 749/999
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M900
M600/750  MY98 - M620/800/900i.e./1000i.e. 4 979000155
■ ST ■ 749/749S/749Dark Biposto - 999/999S Biposto
■ SS/Sport  MY98 Telaio posteriore monoposto in titanio
Coperchio di protezione pignone in titanio Titanium solo seat rear frame
Titanium front sprocket cover Cadre arrière monoplace en titane
Cache de protection pignon en titane Hinterer Monoposto-Rahmenaufsatz aus Titan
Ritzelschutzabdeckung aus Titan Bastidor trasero monoplaza de titanio
Tapa de protección piñón de titanio

2 969476AAA
■ 749/999
■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000i.e
■ MTS1000DS/1000S DS
■ ST  MY04
■ 748/916/996/998
■ SS900/1000
Coperchio esterno protezione frizione in titanio
Titanium clutch outer cover
Carter externe de protection embrayage en titane
Äußerer Kupplungsschutzdeckel aus Titan
Tapa exterior protección embrague de titanio
Non adatto al kit cod. 96442903B
o 1 Not suitable for kit part no. 96442903B
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,400 kg Non approprié pour le kit réf. 96442903B
Peso del kit / Kit weight 0,120 kg Für Kit Art. 96442903B nicht geeignet
Alleggerimento / Lightening 0,280 kg No adecuado al kit cód. 96442903B

170 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Materiali Speciali - Special Materials - Matériaux spéciaux - Spezialmaterial - Materiales especiales - 171
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Alluminio
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Aluminio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Alluminio stampato
Pressed aluminium
Aluminium estampé
Gesenkgeschmiedetes Aluminium
Aluminio estampado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Alluminio ricavato dal pieno
Billet aluminium
Aluminium usiné dans la masse
Aus dem Vollen bearbeitetes Aluminium
Aluminio obtenido de pieza plena
Alluminio stampato - Pressed aluminium 5 6 5 M 970106AAA
Aluminium estampé Gesenkgeschmiedetes ■ MS4R/S4/MS2R800/1000
Aluminium Aluminio estampado - M400/620/750/800/900/1000  MY00
Portatarga in alluminio anodizzato nero con diversa
inclinazione del piano della targa rispetto alla versione
di serie
Aluminium number plate holder, anodised black, with
L’alluminio è una delle leghe leggere tra le più duttili, number plate inclination different from standard
facilmente lavorabili e permette una vasta gamma di Support de plaque à numéro en aluminium anodisé
finiture superficiali. Gli accessori presentati in questo noir ayant une inclinaison différente de la surface de
capitolo sono disponibili con finitura lucida o satinata la plaque à numéro p/r à la version de série
e sono gli elementi principali per una
personalizzazione dallo stile “High Tech” Kennzeichenhalter aus schwarz eloxiertem
Aluminium is among the most ductile alloys. Easy Aluminium mit einer der serienmäßigen Version
to work, it allows quite a wide range of surface gegenüber unterschiedlichen Neigung der
finishings. The accessories described in this Kennzeichenhalterfläche
section are available in polished or satin finishing Portamatrícula en aluminio anodizado negro con
and represent the main element for a “High Tech” diferente inclinación del portamatrícula respecto a la
customization of your bike. versión de serie
De tous les alliages légers, l’aluminium est un des
plus ductiles, facilement usinable et qui permet
une vaste gamme de finitions superficielles. Les
accessoires présentés dans ce chapitre sont
disponibles avec une finition brillante ou satinée et
ce sont les principaux éléments pour une 6 96906700B
personnalisation style “High Tech”. ■ M400/600/750/900 MY00/01
Das Aluminium ist eine der dehnbarsten Tegolino e portatarga posteriore in alluminio
Leichtlegierungen, kann einfach bearbeitet werden Aluminium number plate holder and rear guard
und bietet zahlreiche Möglichkeiten für
Oberflächenbearbeitungen. Das in diesem Kapitel 7-8 Dosseret et support de plaque à numéro arrière en
aluminium
angebotene Zubehör ist sowohl in der glänzenden
als auch in der satinierten Bearbeitung verfügbar. Heckspritzschutz und Kennzeichenhalter aus
Ein Zubehör, das Ihrem Motorrad den „Hightech”- Aluminium
Stil verleiht. Protección y porta-matrícula trasero de aluminio
El aluminio es una de las aleaciones ligeras más
dúctiles, de fácil elaboración y que permite una
vasta gama de acabados superficiales. Los
accesorios presentes en este capítulo están
disponibles con acabado bruñido o satinado y son 7 969335AAA
los elementos principales para una 1-2 ■ MS4 MY01/02 M400/600/620/750/800/900
personalización al estilo “High Tech”. Puntale motore satinato
Lower cowl, satin
Carter moteur satiné
Untere Motorverkleidung, satiniert
Tope motor satinado

1 96933400B 8 969343AAA
■M ■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900
Cupolino in alluminio stampato con finitura satinata Puntale motore lucido
completo di plexiglass Lower cowl, polished
Pressed aluminium headlight fairing, satin finished, Carter moteur brillant
with plexiglass Untere Motorverkleidung, glänzend
Bulle en aluminium moulé avec finition satinée, munie Tope motor bruñido
de plexiglass 9-10
Cockpitverkleidung aus gesenkgeschmiedeten
Aluminium, satiniert, mit Plexiglas
Cúpula de aluminio estampado con acabado satinado 9 969336AAA
con plexiglás ■M
Coperchio sella satinato
Seat cover, satin
Capot de selle satiné
2 96934200B Sitzbankabdeckung, satiniert
■M Tapa asiento satinada
Cupolino in alluminio stampato con finitura lucida
completo di plexiglass
Pressed aluminium headlight fairing, polished, with
plexiglass 10 969344AAA
Bulle en aluminium moulé avec finition brillante, munie ■M
de plexiglass Coperchio sella lucido
Cockpitverkleidung aus gesenkgeschmiedeten Seat cover, polished
Aluminium, glänzend, mit Plexiglas
Cúpula de aluminio estampado con acabado bruñido Capot de selle brillant
con plexiglás Sitzbankabdeckung, glänzend
Tapa asiento bruñida

3 96933701B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - 3-4 11-12 11 96933801B
M620/750/800/900/1000  MY02 ■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M400/600/750/900
Tegolino posteriore con portatarga satinato  MY00 - M620/800/1000
Satin-finished rear guard with number plate holder Parafango anteriore satinato
Dosseret de selle arrière avec support de plaque à Satin front mudguard
numéro satiné Garde-boue avant satiné
Satinierter Heckspritzschutz mit Kennzeichenhalter Vorderer Kotflügel, satiniert
Protección trasera con portamatrícula satinado Guardabarros delantero satinado

4 96934501B 12 96934601B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - ■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M400/600/750/800/900
M620/750/800/900/1000  MY02  MY00 - M620/800/1000
Tegolino posteriore con portatarga lucido Parafango anteriore lucido
Polished rear guard with number plate holder Polished front mudguard
Dosseret de selle arrière avec support de plaque à Garde-boue avant brillant
numéro brillant Vorderer Kotflügel, glänzend
Glänzender Heckspritzschutz mit Kennzeichenhalter Guardabarros delantero bruñido
Protección trasera con portamatrícula bruñido

174 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  175
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 96974105B 1 2 2 o 97084BAAA
MTS620/620 Dark  MY05 ■ 749/999
Protezione calore in alluminio per tubo di scarico ■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
orizzontale; oltre ad essere un'ulteriore difesa da ■ MTS1000 DS/1000S DS
possibili bruciature, costituisce anche una ■ ST  MY04
predisposizione per il montaggio della protezione ■ SS/Sport
calore in carbonio cod. 96963303B e del puntale ■ 748/916/996/998
motore in carbonio cod. 96963103B.
Aluminium heat guard for horizontal exhaust pipe; it is o 97085SAAA
a further protection against burns but it also presets ■ 749/999
installation of carbon heat guard part no. 96963303B ■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
and of carbon engine lug part no. 96963103B. ■ MTS1000 DS/1000S DS
Pare-chaleur en aluminium pour tuyau ■ ST  MY04
d'échappement horizontal; outre qu'il est une ■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. -
protection contre des brûlures éventuelles, il SS/Sport 620/800/1000
constitue une prédisposition pour le montage du
pare-chaleur en carbone réf. 96963303B et du ■ 748/916/996/998
support moteur en carbone réf. 96963103B. Carter frizione in alluminio ricavato dal pieno “New Style”
Clutch casing machined from billet aluminium, “New Style”
Wärmeschutz aus Aluminim für das Auspuffrohr des
waagrechten Zylinders. Bietet nicht nur einen Carter d’embrayage en aluminium usiné dans la masse
weiteren Schutz vor möglichen Verbrennungen, “New Style”
sondern ist auch bereits für die Montage des Kupplungsdeckel “New Style” in aus dem Vollen
Wärmeschutzes aus Kohlefaser, Art.-Nr. 96963303B, bearbeiteten Aluminium
und der unteren Motorverkleidung aus Kohlefaser, Cárter cubre embrague de aluminio obtenido de pieza
Art.-Nr. 96963103B, ausgelegt. llena “New Style”
Protección calor de aluminio para tubo de escape
horizontal; además de ser una ulterior defensa de Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,405 kg
posibles quemaduras, también constituye una
predisposición para el montaje de la protección calor Peso del kit / Kit weight 0,150 kg
de carbono cód. 96963303B y del tope motor de Alleggerimento / Lightening 0,255 kg
carbono cód. 96963103B.

3 o Race 97048SAAA
3 4 o Super Race 97049PAAA
■ 999/749
■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
■ MTS1000 DS/1000S DS
■ ST  MY04
Alluminio ricavato dal pieno - Billet ■ SS/Sport 900/1000
aluminium - Aluminium usiné dans la ■ 748/916/996/998
masse - Aus dem Vollen bearbeitetes Coperchio frizione aperto
Aluminium - Aluminio obtenido de pieza Slotted clutch cover
plena - Carter d’embrayage ouvert
Offener Kupplungsdeckel
Tapa embrague abierta
Tutte le parti vengono ricavate esclusivamente da
profilati in lega leggera di Alluminio, Ergal e
Avional, per mezzo di macchinari ad altissima
tecnologia e con precisione micrometrica che
garantiscono qualità eccellenti per ogni singola
parte. Tutte le superfici vengono inoltre trattate
con ossidazione anodica che mantiene inalterato
nel tempo il livello estetico dei prodotti.
All the accessories are made of Ergal, Avional and
Aluminium light alloy, manufactured with micro
Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 versio-
precision by high technology machines; this
guarantees the excellent quality of all parts. The o nilucida.
disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera e
Il solo codice numerico e il codice numeri-
surfaces are treated with anodic oxidation, so to co + la lettera S è = alla spazzolata, il codice numerico
maintain the products lustre. + la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice numeri-
co + la lettera P è = al lucido.
Toutes les pièces sont exclusivement obtenues à
partir de profilés en alliage léger d’Aluminium, Warning: These items are available in 3 versions, matte
96963303B 96963103B finished, anodized black and polished. The part
Ergal et Avional, au moyen de machines ‘high number alone and the part number + “S” = matte fini-
tech’, dont la précision micrométrique garantit shed version, the part number + “B”= black
une qualité excellente, quelle que soit la partie anodized version, and the part number + “P” =
traitée. Toutes les surfaces ont subi un traitement polished version.
par oxydation anodique afin de maintenir
4 Avertissements: ces articles sont disponibles en trois
inaltérée dans le temps la qualité esthétique des versions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le
produits. code numérique et le code numérique + la lettre S indi-
quent la version satinée argent, le code numérique + la
Alle Teile werden im Hinblick auf die lettre B indique la version anodisée noire et le code
Gewährleistung herausragender Qualität in allen numérique + la lettre P indique la version brillante.
ihren Einzelbereichen unter Anwendung von Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
hoch technologischen Maschinen und mit verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
mikrometrischer Präzision ausschließlich aus die Artikelnummer + dem Buchstaben S = mattsilber-
Profilen aus Leichtmetallegierung wie Aluminium, ne Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
Ergal und Avional herausgearbeitet. Darüber schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer +
hinaus werden alle Flächen einer anodischen dem Buchstaben P = Glanzversion.
Oxydation unterzogen, die dafür sorgt, dass ihr Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni
ästhetischer Aspekt auch über die Zeit hinweg disponibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñida.
unverändert beibehalten bleibt. Sólo el código numérico y el código numérico + la letra
S es igual a la cepillada; el código numérico + la letra B
Todas las partes se obtienen exclusivamente de es igual a la anodizada negra y el código numérico + la
perfiles de aleación ligera de Aluminio, Ergal y letra P es igual a la bruñida.
Avional, por medio de maquinarias de altísima
tecnología y con precisión micrométrica que
garantizan una excelente calidad para cada parte
individual. Todas las superficies son tratadas con
oxidación anódica que mantiene inalterable en el
tiempo el nivel estético de los productos.

"S" "P" "B"

176 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  177
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 o1 97083SAAA 1 4 4m 96615803B
■ 749/999
o1 97082BAAA
■ MTS
■ 999/749
Tappo serbatoio tipo Racing in ergal lavorato dal
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M900/900i.e - pieno; i passaggi precisi dell'utensile sono ben visibili
M620/800/1000 - M750/750i.e.  MY98 e conferiscono all'accessorio grande qualità e
■ ST raffinatezza
■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. - Billet ergal fuel tank filler plug, Racing style; the
SS/Sport 620/800/1000 visible tool marks lend this quality accessory a stylish
finish
■ 748/916/996/998 Bouchon de réservoir type Racing en ergal usiné dans
Carterino pignone in alluminio ricavato dal pieno la masse ; les passages précis de l'outil sont bien
“New Style” visibles et font de l'accessoire un objet de grande
Front sprocket cover machined from billet aluminium, qualité et raffiné
“New Style” Racing-Tankverschluss in aus dem Vollen
Cache de pignon en aluminium usiné dans la masse bearbeitetem Ergal. Die präzisen
“New Style” Werkzeugbearbeitungen sind auf den ersten Blick
erkennbar und verleihen diesem Zubehör besondere
Ritzelabdeckung “New Style” in aus dem Vollen Qualität und einen raffinierten Touch.
bearbeiteten Aluminium
Tapón depósito tipo Racing en ergal trabajado de
Cárter pinõn de aluminio obtenido de pieza llena pieza plena; los pasajes precisos de la herramienta
“New Style” están bien visibles y confieren al accesorio gran
calidad y fineza

5m 96934801B
Lucido/Polished/Poli/Glänzend/Bruñido/

96934901B
2 Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro/

96935701B
Grigio/Gray/Gris/Grau/Gris/

96935001B
Oro/Gold/Or/Gold/Oro/
■M
■ ST
2 96734603B ■ SS/Sport
nero/black/noir/schwarz/negro/ ■ 748/916/996/998
Tappo serbatoio ergal anodizzato
96966603B Anodized light alloy (ergal) tank plug
grigio anodizzato/grey anodized/anodisé gris/grau 5 Bouchon de réservoir en ergal anodisé
eloxierten/anodizado gris/ Tankverschluss aus Ergal, eloxiert
■ MTS1000 DS/1000S DS Tapón depósito en ergal anodizado
■ M1000
■ SS1000
Coperchio pignone lavorato per coperchio alternatore
Peso dell’articolo di serie/Standard item weight 0,330 kg
Tooled sprocket cover for alternator case Peso del kit / Kit weight 0,117 kg
Cache de pignon usiné pour couvercle alternateur Alleggerimento / Lightening 0,213 kg
Ritzelabdeckung speziell für Lichtmaschinendeckel
Tapa piñón elaborado para tapa alternador
Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 versioni
o 1 disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera e lucida. Il
solo codice numerico e il codice numerico + la lettera
S è = alla spazzolata, il codice numerico + la lettera B è = all’a-
3 o 97024S00A nodizzato nero e il codice numerico + la lettera P è = al lucido.
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M900/900i.e - Warning: These items are available in 3 versions, matte fini-
M620/800/1000 - M750/750i.e.  MY98 shed, anodized black and polished. The part
number alone and the part number + “S” = matte finished
■ ST 3 version, the part number + “B”= black anodized version,
■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. - and the part number + “P” = polished version.
SS/Sport 620/800/1000 Avertissements: ces articles sont disponibles en trois ver-
■ 748/916/996/998 sions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le code
numérique et le code numérique + la lettre S indiquent la ver-
Carterino pignone sion satinée argent, le code numérique + la lettre B indique la
Front sprocket cover version anodisée noire et le code numérique + la lettre P indi-
que la version brillante.
Cache de pignon Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3 verfüg-
Ritzelabdeckung baren Versionen: die mattsilberne, die schwarz eloxierte und
Cárter piñón die Glanzversion. Die Artikelnummer und die Artikelnummer
+ dem Buchstaben S = mattsilberne Version; die
Artikelnummer + dem Buchstaben B = schwarz eloxierte
Version und die Artikelnummer + dem Buchstaben P =
Glanzversion.
Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni dispo-
nibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñida. Sólo el
código numérico y el código numérico + la letra S es igual a
la cepillada; el código numérico + la letra B es igual a la anodi-
zada negra y el código numérico + la letra P es igual a la
bruñida.

Non applicabile a 96511303B


o Not for 96511303B
Ne s’applique pas au modèle 96511303B
Kann nicht an 96511303B montiert werden
No aplicable a 96511303B

"S" "P" "B"


178 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  179
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 966019AAA 1 3
Lucido/Polished/Poli/Glänzend/Bruñido/ 3 97081BAAA
■ 748/916/996/998
966020AAA Portatarga
Blu/Blue/Bleu/Blau/Azul/ Number plate holder
Support de plaque à numéro
966021AAA Kennzeichenhalter
Oro/Gold/Or/Gold/Oro/ Porta-matrícula

966022AAA
Grigio/Gray/Gris/Grau/Gris/
4 o 97018S00A
■M
■ 749/999
■ ST2/4/4S  MY04
■M
■ SS/Sport
■ MTS
■ 748/916/996/998
■ ST
Carterino ispezione fase
■ SS/Sport
Timing inspection hole cover
■ 748/916/996/998
Cache-trou d’inspection de la phase
Valvola sfiato olio in ergal anodizzata
Deckel für Steuerzeitenkontrolle
Anodized ergal oil breather valve
Cárter inspección fase
Reniflard huile en ergal anodisé
Ölentlüftungsventil aus Ergal, eloxiert
Válvula de alivio aceite en ergal anodizada

2 96957503B
■ 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
2 4 Non abbinare a cod. 96511303B
96971903B o Do not match with part no. 96511303B
■ 749R/999R Ne pas associer à la réf. 96511303B
749/749S - 999/999S  MY05 Nicht mit Art. 96511303B kombinieren
Telaietto anteriore di supporto strumentazione No acoplar al cód. 96511303B
realizzato in alluminio
Aluminium front subframe (supports instrumentation)
Sous-cadre avant supportant l’instrumentation, réalisé
en aluminium
Vorderer Rahmenaufsatz für Cockpitabstützung aus
Aluminium
Bastidor delantero de soporte instrumentos realizado
en aluminio

180 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  181
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 97023P00A 1 3 3 o 97022S00A
lucido - polished - poli - glänzend - bruñido - o 97022P00A
■M
■M Copribulbo pressione olio
■ SS/Sport Oil pressure sensor cover
Tappo carico olio Cache de clapet pression huile
Oil filler plug Kappe für Öldruckschalter
Bouchon de remplissage huile Cubre bulbo presión aceite
Öleinfüllverschluss
Tapón carga aceite
4 o 97006SAAA
97006PAAA
2 o 97029S99B ■M
■ M400/600/750/900  MY99
Coprifiletto specchio
Mirror screw cover
o 97029B99B Cache-filet rétroviseur
■ M400/600/750/900  MY99 Spiegelgewindeabdeckung
Cubre rosca espejo retrovisor
o 97029P99B
■ M400/600/750/900  MY99
Cornice targa “REFLECTOR” 5 o 97002BAAA
Number plate frame “REFLECTOR” ■ M400/600/750/900  MY99
Encadrement plaque à numéro “REFLECTOR” Coperchio blocchetto accensione
“REFLECTOR”- Kennzeichenrahmen Ignition switch cover
Marco matrícula “REFLECTOR” Couvercle barillet de contact
Zündblockabdeckung
Tapa bloque encendido

2 4

o Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 ver-


sioni disponibili, quella spazzolata, anodizzata
nera e lucida. Il solo codice numerico e il codice nume-
rico + la lettera S è = alla spazzolata, il codice numeri-
co + la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice
numerico + la lettera P è = al lucido.
Warning: These items are available in 3 versions,
matte finished, anodized black and polished. The part
number alone and the part number + “S” = matte 5
finished version, the part number + “B”= black
anodized version, and the part number + “P” =
polished version.
Avertissements: ces articles sont disponibles en trois
versions, satinée argent, anodisée noire et brillante.
Le code numérique et le code numérique + la lettre
S indiquent la version satinée argent, le code numéri-
que + la lettre B indique la version anodisée noire et
le code numérique + la lettre P indique la version bril-
lante.
Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
die Artikelnummer + dem Buchstaben S = mattsilber-
ne Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer +
dem Buchstaben P = Glanzversion.
Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni
disponibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñi-
da. Sólo el código numérico y el código numérico + la
letra S es igual a la cepillada; el código numérico + la
letra B es igual a la anodizada negra y el código numé-
Non abbinare a cod. 96511303B
rico + la letra P es igual a la bruñida.
o Do not match with part no. 96511303B
Ne pas associer à la réf. 96511303B
Nicht mit Art. 96511303B kombinieren
No acoplar al cód. 96511303B

182 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  183
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
Alluminio
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Aluminio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Alluminio stampato
Pressed aluminium
Aluminium estampé
Gesenkgeschmiedetes Aluminium
Aluminio estampado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Alluminio ricavato dal pieno
Billet aluminium
Aluminium usiné dans la masse
Aus dem Vollen bearbeitetes Aluminium
Aluminio obtenido de pieza plena
Alluminio stampato - Pressed aluminium 5 6 5 M 970106AAA
Aluminium estampé Gesenkgeschmiedetes ■ MS4R/S4/MS2R800/1000
Aluminium Aluminio estampado - M400/620/750/800/900/1000  MY00
Portatarga in alluminio anodizzato nero con diversa
inclinazione del piano della targa rispetto alla versione
di serie
Aluminium number plate holder, anodised black, with
L’alluminio è una delle leghe leggere tra le più duttili, number plate inclination different from standard
facilmente lavorabili e permette una vasta gamma di Support de plaque à numéro en aluminium anodisé
finiture superficiali. Gli accessori presentati in questo noir ayant une inclinaison différente de la surface de
capitolo sono disponibili con finitura lucida o satinata la plaque à numéro p/r à la version de série
e sono gli elementi principali per una
personalizzazione dallo stile “High Tech” Kennzeichenhalter aus schwarz eloxiertem
Aluminium is among the most ductile alloys. Easy Aluminium mit einer der serienmäßigen Version
to work, it allows quite a wide range of surface gegenüber unterschiedlichen Neigung der
finishings. The accessories described in this Kennzeichenhalterfläche
section are available in polished or satin finishing Portamatrícula en aluminio anodizado negro con
and represent the main element for a “High Tech” diferente inclinación del portamatrícula respecto a la
customization of your bike. versión de serie
De tous les alliages légers, l’aluminium est un des
plus ductiles, facilement usinable et qui permet
une vaste gamme de finitions superficielles. Les
accessoires présentés dans ce chapitre sont
disponibles avec une finition brillante ou satinée et
ce sont les principaux éléments pour une 6 96906700B
personnalisation style “High Tech”. ■ M400/600/750/900 MY00/01
Das Aluminium ist eine der dehnbarsten Tegolino e portatarga posteriore in alluminio
Leichtlegierungen, kann einfach bearbeitet werden Aluminium number plate holder and rear guard
und bietet zahlreiche Möglichkeiten für
Oberflächenbearbeitungen. Das in diesem Kapitel 7-8 Dosseret et support de plaque à numéro arrière en
aluminium
angebotene Zubehör ist sowohl in der glänzenden
als auch in der satinierten Bearbeitung verfügbar. Heckspritzschutz und Kennzeichenhalter aus
Ein Zubehör, das Ihrem Motorrad den „Hightech”- Aluminium
Stil verleiht. Protección y porta-matrícula trasero de aluminio
El aluminio es una de las aleaciones ligeras más
dúctiles, de fácil elaboración y que permite una
vasta gama de acabados superficiales. Los
accesorios presentes en este capítulo están
disponibles con acabado bruñido o satinado y son 7 969335AAA
los elementos principales para una 1-2 ■ MS4 MY01/02 M400/600/620/750/800/900
personalización al estilo “High Tech”. Puntale motore satinato
Lower cowl, satin
Carter moteur satiné
Untere Motorverkleidung, satiniert
Tope motor satinado

1 96933400B 8 969343AAA
■M ■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900
Cupolino in alluminio stampato con finitura satinata Puntale motore lucido
completo di plexiglass Lower cowl, polished
Pressed aluminium headlight fairing, satin finished, Carter moteur brillant
with plexiglass Untere Motorverkleidung, glänzend
Bulle en aluminium moulé avec finition satinée, munie Tope motor bruñido
de plexiglass 9-10
Cockpitverkleidung aus gesenkgeschmiedeten
Aluminium, satiniert, mit Plexiglas
Cúpula de aluminio estampado con acabado satinado 9 969336AAA
con plexiglás ■M
Coperchio sella satinato
Seat cover, satin
Capot de selle satiné
2 96934200B Sitzbankabdeckung, satiniert
■M Tapa asiento satinada
Cupolino in alluminio stampato con finitura lucida
completo di plexiglass
Pressed aluminium headlight fairing, polished, with
plexiglass 10 969344AAA
Bulle en aluminium moulé avec finition brillante, munie ■M
de plexiglass Coperchio sella lucido
Cockpitverkleidung aus gesenkgeschmiedeten Seat cover, polished
Aluminium, glänzend, mit Plexiglas
Cúpula de aluminio estampado con acabado bruñido Capot de selle brillant
con plexiglás Sitzbankabdeckung, glänzend
Tapa asiento bruñida

3 96933701B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - 3-4 11-12 11 96933801B
M620/750/800/900/1000  MY02 ■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M400/600/750/900
Tegolino posteriore con portatarga satinato  MY00 - M620/800/1000
Satin-finished rear guard with number plate holder Parafango anteriore satinato
Dosseret de selle arrière avec support de plaque à Satin front mudguard
numéro satiné Garde-boue avant satiné
Satinierter Heckspritzschutz mit Kennzeichenhalter Vorderer Kotflügel, satiniert
Protección trasera con portamatrícula satinado Guardabarros delantero satinado

4 96934501B 12 96934601B
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - ■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M400/600/750/800/900
M620/750/800/900/1000  MY02  MY00 - M620/800/1000
Tegolino posteriore con portatarga lucido Parafango anteriore lucido
Polished rear guard with number plate holder Polished front mudguard
Dosseret de selle arrière avec support de plaque à Garde-boue avant brillant
numéro brillant Vorderer Kotflügel, glänzend
Glänzender Heckspritzschutz mit Kennzeichenhalter Guardabarros delantero bruñido
Protección trasera con portamatrícula bruñido

174 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  175
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 96974105B 1 2 2 o 97084BAAA
MTS620/620 Dark  MY05 ■ 749/999
Protezione calore in alluminio per tubo di scarico ■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
orizzontale; oltre ad essere un'ulteriore difesa da ■ MTS1000 DS/1000S DS
possibili bruciature, costituisce anche una ■ ST  MY04
predisposizione per il montaggio della protezione ■ SS/Sport
calore in carbonio cod. 96963303B e del puntale ■ 748/916/996/998
motore in carbonio cod. 96963103B.
Aluminium heat guard for horizontal exhaust pipe; it is o 97085SAAA
a further protection against burns but it also presets ■ 749/999
installation of carbon heat guard part no. 96963303B ■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
and of carbon engine lug part no. 96963103B. ■ MTS1000 DS/1000S DS
Pare-chaleur en aluminium pour tuyau ■ ST  MY04
d'échappement horizontal; outre qu'il est une ■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. -
protection contre des brûlures éventuelles, il SS/Sport 620/800/1000
constitue une prédisposition pour le montage du
pare-chaleur en carbone réf. 96963303B et du ■ 748/916/996/998
support moteur en carbone réf. 96963103B. Carter frizione in alluminio ricavato dal pieno “New Style”
Clutch casing machined from billet aluminium, “New Style”
Wärmeschutz aus Aluminim für das Auspuffrohr des
waagrechten Zylinders. Bietet nicht nur einen Carter d’embrayage en aluminium usiné dans la masse
weiteren Schutz vor möglichen Verbrennungen, “New Style”
sondern ist auch bereits für die Montage des Kupplungsdeckel “New Style” in aus dem Vollen
Wärmeschutzes aus Kohlefaser, Art.-Nr. 96963303B, bearbeiteten Aluminium
und der unteren Motorverkleidung aus Kohlefaser, Cárter cubre embrague de aluminio obtenido de pieza
Art.-Nr. 96963103B, ausgelegt. llena “New Style”
Protección calor de aluminio para tubo de escape
horizontal; además de ser una ulterior defensa de Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 0,405 kg
posibles quemaduras, también constituye una
predisposición para el montaje de la protección calor Peso del kit / Kit weight 0,150 kg
de carbono cód. 96963303B y del tope motor de Alleggerimento / Lightening 0,255 kg
carbono cód. 96963103B.

3 o Race 97048SAAA
3 4 o Super Race 97049PAAA
■ 999/749
■ MS4R/S4/MS2R1000 - M900/900i.e./1000
■ MTS1000 DS/1000S DS
■ ST  MY04
Alluminio ricavato dal pieno - Billet ■ SS/Sport 900/1000
aluminium - Aluminium usiné dans la ■ 748/916/996/998
masse - Aus dem Vollen bearbeitetes Coperchio frizione aperto
Aluminium - Aluminio obtenido de pieza Slotted clutch cover
plena - Carter d’embrayage ouvert
Offener Kupplungsdeckel
Tapa embrague abierta
Tutte le parti vengono ricavate esclusivamente da
profilati in lega leggera di Alluminio, Ergal e
Avional, per mezzo di macchinari ad altissima
tecnologia e con precisione micrometrica che
garantiscono qualità eccellenti per ogni singola
parte. Tutte le superfici vengono inoltre trattate
con ossidazione anodica che mantiene inalterato
nel tempo il livello estetico dei prodotti.
All the accessories are made of Ergal, Avional and
Aluminium light alloy, manufactured with micro
Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 versio-
precision by high technology machines; this
guarantees the excellent quality of all parts. The o nilucida.
disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera e
Il solo codice numerico e il codice numeri-
surfaces are treated with anodic oxidation, so to co + la lettera S è = alla spazzolata, il codice numerico
maintain the products lustre. + la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice numeri-
co + la lettera P è = al lucido.
Toutes les pièces sont exclusivement obtenues à
partir de profilés en alliage léger d’Aluminium, Warning: These items are available in 3 versions, matte
96963303B 96963103B finished, anodized black and polished. The part
Ergal et Avional, au moyen de machines ‘high number alone and the part number + “S” = matte fini-
tech’, dont la précision micrométrique garantit shed version, the part number + “B”= black
une qualité excellente, quelle que soit la partie anodized version, and the part number + “P” =
traitée. Toutes les surfaces ont subi un traitement polished version.
par oxydation anodique afin de maintenir
4 Avertissements: ces articles sont disponibles en trois
inaltérée dans le temps la qualité esthétique des versions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le
produits. code numérique et le code numérique + la lettre S indi-
quent la version satinée argent, le code numérique + la
Alle Teile werden im Hinblick auf die lettre B indique la version anodisée noire et le code
Gewährleistung herausragender Qualität in allen numérique + la lettre P indique la version brillante.
ihren Einzelbereichen unter Anwendung von Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
hoch technologischen Maschinen und mit verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
mikrometrischer Präzision ausschließlich aus die Artikelnummer + dem Buchstaben S = mattsilber-
Profilen aus Leichtmetallegierung wie Aluminium, ne Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
Ergal und Avional herausgearbeitet. Darüber schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer +
hinaus werden alle Flächen einer anodischen dem Buchstaben P = Glanzversion.
Oxydation unterzogen, die dafür sorgt, dass ihr Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni
ästhetischer Aspekt auch über die Zeit hinweg disponibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñida.
unverändert beibehalten bleibt. Sólo el código numérico y el código numérico + la letra
S es igual a la cepillada; el código numérico + la letra B
Todas las partes se obtienen exclusivamente de es igual a la anodizada negra y el código numérico + la
perfiles de aleación ligera de Aluminio, Ergal y letra P es igual a la bruñida.
Avional, por medio de maquinarias de altísima
tecnología y con precisión micrométrica que
garantizan una excelente calidad para cada parte
individual. Todas las superficies son tratadas con
oxidación anódica que mantiene inalterable en el
tiempo el nivel estético de los productos.

"S" "P" "B"

176 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  177
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 o1 97083SAAA 1 4 4m 96615803B
■ 749/999
o1 97082BAAA
■ MTS
■ 999/749
Tappo serbatoio tipo Racing in ergal lavorato dal
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M900/900i.e - pieno; i passaggi precisi dell'utensile sono ben visibili
M620/800/1000 - M750/750i.e.  MY98 e conferiscono all'accessorio grande qualità e
■ ST raffinatezza
■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. - Billet ergal fuel tank filler plug, Racing style; the
SS/Sport 620/800/1000 visible tool marks lend this quality accessory a stylish
finish
■ 748/916/996/998 Bouchon de réservoir type Racing en ergal usiné dans
Carterino pignone in alluminio ricavato dal pieno la masse ; les passages précis de l'outil sont bien
“New Style” visibles et font de l'accessoire un objet de grande
Front sprocket cover machined from billet aluminium, qualité et raffiné
“New Style” Racing-Tankverschluss in aus dem Vollen
Cache de pignon en aluminium usiné dans la masse bearbeitetem Ergal. Die präzisen
“New Style” Werkzeugbearbeitungen sind auf den ersten Blick
erkennbar und verleihen diesem Zubehör besondere
Ritzelabdeckung “New Style” in aus dem Vollen Qualität und einen raffinierten Touch.
bearbeiteten Aluminium
Tapón depósito tipo Racing en ergal trabajado de
Cárter pinõn de aluminio obtenido de pieza llena pieza plena; los pasajes precisos de la herramienta
“New Style” están bien visibles y confieren al accesorio gran
calidad y fineza

5m 96934801B
Lucido/Polished/Poli/Glänzend/Bruñido/

96934901B
2 Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro/

96935701B
Grigio/Gray/Gris/Grau/Gris/

96935001B
Oro/Gold/Or/Gold/Oro/
■M
■ ST
2 96734603B ■ SS/Sport
nero/black/noir/schwarz/negro/ ■ 748/916/996/998
Tappo serbatoio ergal anodizzato
96966603B Anodized light alloy (ergal) tank plug
grigio anodizzato/grey anodized/anodisé gris/grau 5 Bouchon de réservoir en ergal anodisé
eloxierten/anodizado gris/ Tankverschluss aus Ergal, eloxiert
■ MTS1000 DS/1000S DS Tapón depósito en ergal anodizado
■ M1000
■ SS1000
Coperchio pignone lavorato per coperchio alternatore
Peso dell’articolo di serie/Standard item weight 0,330 kg
Tooled sprocket cover for alternator case Peso del kit / Kit weight 0,117 kg
Cache de pignon usiné pour couvercle alternateur Alleggerimento / Lightening 0,213 kg
Ritzelabdeckung speziell für Lichtmaschinendeckel
Tapa piñón elaborado para tapa alternador
Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 versioni
o 1 disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera e lucida. Il
solo codice numerico e il codice numerico + la lettera
S è = alla spazzolata, il codice numerico + la lettera B è = all’a-
3 o 97024S00A nodizzato nero e il codice numerico + la lettera P è = al lucido.
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M900/900i.e - Warning: These items are available in 3 versions, matte fini-
M620/800/1000 - M750/750i.e.  MY98 shed, anodized black and polished. The part
number alone and the part number + “S” = matte finished
■ ST 3 version, the part number + “B”= black anodized version,
■ SS900  MY98 - SS/Sport 750i.e./900i.e. - and the part number + “P” = polished version.
SS/Sport 620/800/1000 Avertissements: ces articles sont disponibles en trois ver-
■ 748/916/996/998 sions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le code
numérique et le code numérique + la lettre S indiquent la ver-
Carterino pignone sion satinée argent, le code numérique + la lettre B indique la
Front sprocket cover version anodisée noire et le code numérique + la lettre P indi-
que la version brillante.
Cache de pignon Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3 verfüg-
Ritzelabdeckung baren Versionen: die mattsilberne, die schwarz eloxierte und
Cárter piñón die Glanzversion. Die Artikelnummer und die Artikelnummer
+ dem Buchstaben S = mattsilberne Version; die
Artikelnummer + dem Buchstaben B = schwarz eloxierte
Version und die Artikelnummer + dem Buchstaben P =
Glanzversion.
Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni dispo-
nibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñida. Sólo el
código numérico y el código numérico + la letra S es igual a
la cepillada; el código numérico + la letra B es igual a la anodi-
zada negra y el código numérico + la letra P es igual a la
bruñida.

Non applicabile a 96511303B


o Not for 96511303B
Ne s’applique pas au modèle 96511303B
Kann nicht an 96511303B montiert werden
No aplicable a 96511303B

"S" "P" "B"


178 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  179
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 966019AAA 1 3
Lucido/Polished/Poli/Glänzend/Bruñido/ 3 97081BAAA
■ 748/916/996/998
966020AAA Portatarga
Blu/Blue/Bleu/Blau/Azul/ Number plate holder
Support de plaque à numéro
966021AAA Kennzeichenhalter
Oro/Gold/Or/Gold/Oro/ Porta-matrícula

966022AAA
Grigio/Gray/Gris/Grau/Gris/
4 o 97018S00A
■M
■ 749/999
■ ST2/4/4S  MY04
■M
■ SS/Sport
■ MTS
■ 748/916/996/998
■ ST
Carterino ispezione fase
■ SS/Sport
Timing inspection hole cover
■ 748/916/996/998
Cache-trou d’inspection de la phase
Valvola sfiato olio in ergal anodizzata
Deckel für Steuerzeitenkontrolle
Anodized ergal oil breather valve
Cárter inspección fase
Reniflard huile en ergal anodisé
Ölentlüftungsventil aus Ergal, eloxiert
Válvula de alivio aceite en ergal anodizada

2 96957503B
■ 749/749S  MY04 - 999/999S  MY04
2 4 Non abbinare a cod. 96511303B
96971903B o Do not match with part no. 96511303B
■ 749R/999R Ne pas associer à la réf. 96511303B
749/749S - 999/999S  MY05 Nicht mit Art. 96511303B kombinieren
Telaietto anteriore di supporto strumentazione No acoplar al cód. 96511303B
realizzato in alluminio
Aluminium front subframe (supports instrumentation)
Sous-cadre avant supportant l’instrumentation, réalisé
en aluminium
Vorderer Rahmenaufsatz für Cockpitabstützung aus
Aluminium
Bastidor delantero de soporte instrumentos realizado
en aluminio

180 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  181
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
1 97023P00A 1 3 3 o 97022S00A
lucido - polished - poli - glänzend - bruñido - o 97022P00A
■M
■M Copribulbo pressione olio
■ SS/Sport Oil pressure sensor cover
Tappo carico olio Cache de clapet pression huile
Oil filler plug Kappe für Öldruckschalter
Bouchon de remplissage huile Cubre bulbo presión aceite
Öleinfüllverschluss
Tapón carga aceite
4 o 97006SAAA
97006PAAA
2 o 97029S99B ■M
■ M400/600/750/900  MY99
Coprifiletto specchio
Mirror screw cover
o 97029B99B Cache-filet rétroviseur
■ M400/600/750/900  MY99 Spiegelgewindeabdeckung
Cubre rosca espejo retrovisor
o 97029P99B
■ M400/600/750/900  MY99
Cornice targa “REFLECTOR” 5 o 97002BAAA
Number plate frame “REFLECTOR” ■ M400/600/750/900  MY99
Encadrement plaque à numéro “REFLECTOR” Coperchio blocchetto accensione
“REFLECTOR”- Kennzeichenrahmen Ignition switch cover
Marco matrícula “REFLECTOR” Couvercle barillet de contact
Zündblockabdeckung
Tapa bloque encendido

2 4

o Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 ver-


sioni disponibili, quella spazzolata, anodizzata
nera e lucida. Il solo codice numerico e il codice nume-
rico + la lettera S è = alla spazzolata, il codice numeri-
co + la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice
numerico + la lettera P è = al lucido.
Warning: These items are available in 3 versions,
matte finished, anodized black and polished. The part
number alone and the part number + “S” = matte 5
finished version, the part number + “B”= black
anodized version, and the part number + “P” =
polished version.
Avertissements: ces articles sont disponibles en trois
versions, satinée argent, anodisée noire et brillante.
Le code numérique et le code numérique + la lettre
S indiquent la version satinée argent, le code numéri-
que + la lettre B indique la version anodisée noire et
le code numérique + la lettre P indique la version bril-
lante.
Hinweis: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
die Artikelnummer + dem Buchstaben S = mattsilber-
ne Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer +
dem Buchstaben P = Glanzversion.
Advertencia: Estos artículos representan las 3 versioni
disponibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñi-
da. Sólo el código numérico y el código numérico + la
letra S es igual a la cepillada; el código numérico + la
letra B es igual a la anodizada negra y el código numé-
Non abbinare a cod. 96511303B
rico + la letra P es igual a la bruñida.
o Do not match with part no. 96511303B
Ne pas associer à la réf. 96511303B
Nicht mit Art. 96511303B kombinieren
No acoplar al cód. 96511303B

182 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  183
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido  Alluminio - Aluminium - Aluminium - Aluminium - Aluminio -
Colorazioni speciali
Special Colors
Couleurs spéciales
Spezial design
Colores especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Serbatoi con colorazioni speciali
Tanks in special colour versions
Réservoirs en couleurs spéciales
Tanks mit Spezialfarben
Depósitos con colores especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Vestizioni speciali
Special fairings
Habillages spéciaux
Spezialverkleidungen
Carenados especiales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Viteria alleggerita
Lightweight bolts and screws
Visserie allégée
Leichte Schrauben
Tornillos aligerados
Serbatoi con colorazioni speciali - Tanks in 1 5 5 o 96964603B
special colour versions - Réservoirs en ■ MS4R/S4 - M620/750/800/900/1000  MY02
couleurs spéciales - Tanks mit Kit serbatoio, cupolino e coperchio sella Monster
Spezialfarben - Depósitos con colores Roadster
Monster Roadster tank, headlight fairing and seat
especiales - cover kit
Kit réservoir, bulle et capot de selle Monster Roadster
Kit Tank, Cockpitverkleidung und Sitzbankabdeckung
Monster Roadster
1 96970703B Kit depósito, cúpula y tapa asiento Monster Roadster
rosso Ducati - Ducati red - rouge Ducati - Ducati-Rot
rojo Ducati -

96971703B 6 o 96970404B
giallo Ducati - Ducati yellow - jaune Ducati - Ducati-Gelb - ■ MS4R/S4
amarillo Ducati - M620/750/800/900/1000  MY02
96971803B
dark Ducati - Ducati dark - dark Ducati - Dark Ducati o1 96970604B
dark Ducati - ■ MS4R/S4/MS2R800/1000
■ 749/999 M620/750/800/900/1000  MY02
Serbatoio in lamiera maggiorato verniciato. Questo Vestizione completa con nuova colorazione nero
nuovo serbatoio è in grado di offrire un incremento della lucido e banda bianca. Il kit comprende il serbatoio,
capacità di 2,5 litri rispetto alla versione di serie ed è il cupolino, il coperchio sella ed il parafango anteriore
perfettamente intercambiabile con le versioni standard
2 in carbonio.
Enlarged painted sheet steel tank. This new tank has Complete fairing with new color: polished black with
an increased capacity of 2.5 liters as compared to the white strip. The kit consists of: carbon front
series-produced version and is perfectly mudguard, fuel tank, headlight fairing and seat cover.
interchangeable with standard versions Habillage complet de nouvelle couleur, noir brillant et
Réservoir peint en tôle majoré. Ce nouveau réservoir bande blanche. Le kit comprend le réservoir,
est en mesure d’offrir une augmentation de la la bulle, le capot de selle et le garde-boue avant en
capacité de 2,5 litres par rapport à la version de série, carbone.
et il est parfaitement interchangeable avec les Komplette Verkleidung in neuer Farbkomposition -
versions standard glänzend schwarz mit weißem Band. Im Kit sind der
Vergrößerter lackierter Blechtank. Dieser neue Tank Tank, die Cockpitverkleidung, die Sitzbankabdeckung
bietet den serienmäßigen Versionen gegenüber 2,5 und der vordere Kotflügel aus Kohlefaser enthalten.
Liter mehr Fassungsvermögen und ist mit den Carenado completo con nuevo color negro bruñido y
Standardversionen perfekt austauschbar banda blanca. El kit comprende el depósito,
Depósito pintado de chapa de mayores dimensiones. la cúpula, la tapa del asiento y el guardabarros
Este nuevo depósito aumenta la capacidad en 2,5 delantero en carbono.
litros respecto a la versión de serie y se puede
intercambiar sin inconvenientes con las versiones
estándar

3 6
Capacità dell’articolo di serie /
Standard item capacity 15,5 liters
Capacità del kit / Kit capacity 18,0 liters
Incremento capacità / Capacity increase 2,5 liters

2 96901800B
rosso - red - rouge - rot - rojo -
■ M900i.e. MY00/01

o 96923000B
rosso - red - rouge - rot - rojo -
■ MS4R/S4 - M620/750/800/900/1000  MY02

3o 96938702B
grigio - grey - gris - grau - gris -
■ MS4R/S4 - M620/750/800/900/1000  MY02

4o 96938602B
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo - Solo per modelli con serbatoio di serie in
■ MS4R/S4 - M620/750/800/900/1000  MY02 4 o metallo
Serbatoio aerografato Ducati Corse Only for models with standard metal tank
Ducati Corse airbrush decorated tank Uniquement pour les modèles avec réservoir de série
Réservoir aérographé Ducati Corse en métal
Airbrush-Tank Ducati Corse Nur für Modelle mit serienmäßigem Tank aus Metall
Depósito aerografiado Ducati Corse Sólo para modelos con depósito de serie de metal

o 1 Solo per modelli con serbatoio di serie in


materiale plastico
Only for models fitted with plastic fuel tank as
standard
Solo per modelli con serbatoio di serie in
o metallo Uniquement pour les modèles avec réservoir de série
en plastique
Only for models with standard metal tank
Nur für Modelle mit serienmäßigem Kunststoff
Uniquement pour les modèles avec réservoir de série
en métal Sólo para modelos con depósito de serie en material
plástico
Nur für Modelle mit serienmäßigem Tank aus Metall
Sólo para modelos con depósito de serie de metal

186 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Colorazioni speciali - Special Colors - Couleurs spéciales - Spezial design - Colores especiales - 187
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Vestizioni speciali - Special fairings - 1 2 Viteria alleggerita - Lightweight bolts and
Habillages spéciaux - screws - Visserie allégée - Leichte
Spezialverkleidungen Schrauben - Tornillos aligerados -
Carenados especiales -

2 96612003B
1 969243AAA ■ 749 Dark  MY05 - 749/749S  MY04
grezzo - not paint - non peint - roh - sin acabado - 999/999S  MY04 - 999R  MY03
Kit regolatore tensione catena in titanio
969245AAA Titanium chain slider kit
argento - silver - argent - silber - plata - Kit curseur chaîne en titane
Kit Kettenspanner aus Titan
969246AAA Kit cursor cadena en titanio
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
969247AAA
grigio opaco - matt gray - gris mat - mattgrau - gris 3 966032AAA
opaco - blu - blue - bleu - blau - azul -
969248AAA
nero - black - noir - schwarz - negro - 966034AAA
grigio - grey - gris - grau - gris -
969481AAA
grigio scuro metallizzato - metal dark grey - gris foncé 96608300B
métalisé - dunkelgrau metallic - gris oscuro
metalizado - rosso - red - rouge - rot - rojo -
■M
■ ST2/4/4S/4S ABS  MY03
■ ST
Kit cupolino "Comfort" in materiale plastico; più
protettivo del cupolino di serie, ridisegna l'avantreno ■ SS/Sport
della moto con linee moderne e sinuose. Il kit ■ 748/916/996/998
comprende un adesivo per sdoppiare il faro anteriore Kit viti ergal per tappo serbatoio per tutti i modelli (5 pz)
e due utili piastre in metallo, che hanno la funzione di Cupolino - Headlight fairing - Bulle - Cockpitverkleidung - Cúpula -
alzare i semimanubri e rendere più confortevole la Ergal screw set for tank filler plug for all models (5 pcs)
posizione di guida. Kit vis en ergal pour bouchon de réservoir pour tous les
"Comfort" plastic headlight fairing kit; affords greater modèles (5 pièces)
protection than the standard headlight fairing and Kit Schrauben aus Ergal für Tankdeckel aller Modelle
lends the front end a modern look. The kit includes a (5 Stck.)
dual-light sticker for the headlight and two metal
plates to raise the handlebars for a more comfortable Kit tornillos en ergal para tapón depósito para todos los
riding position. modelos (5 piezas)
Kit bulle "Comfort" en matière plastique ; protège plus
que la bulle de série, dessine de nouveau le train
avant de la moto avec des lignes modernes et
sinueuses. Le kit comprend un autocollant pour
dédoubler le phare avant et deux plaques en métal
pratiques qui servent à hausser les demi-guidons et
rendre plus confortable la position de conduite. 3
Kit "Comfort"-Cockpitverkleidung aus Kunststoff -
bietet der serienmäßigen Cockpitverkleidung
gegenüber mehr Schutz und verleiht dem vorderen
Motorradbereich moderne und gewundene Konturen.
Das Kit enthält einen Aufkleber, der ein Verdoppeln
des Scheinwerfers erlaubt, sowie zwei nützliche Adesivo - Sticker - Autocollant - Aufkleber -
Metallplatten, durch die die Lenkerstummel Distanziali - Spacers - Entretoises - Distanzscheiben -
Calcomanía - Separadores -
angehoben und die Fahrposition komfortabler
gestaltet werden können.
Kit cúpula "Comfort" de plástico; más protectora que
la cúpula de serie, rediseña el tren delantero de la
moto con líneas modernas y sinuosas. El kit
comprende un adhesivo para desdoblar el faro
delantero y dos útiles placas de metal, que cumplen
la función de variar la altura de los semimanillares
brindando mayor confort durante el manejo.

188 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Colorazioni speciali - Special Colors - Couleurs spéciales - Spezial design - Colores especiales - 189
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Affrontare un viaggio in assoluta Taking on a trip without the slightest Affronter un voyage en toute sécu- Eine Reise in absoluter Gelassenheit Prepararse para un viaje en absoluta
serenità, sapendo che ogni cosa unease, knowing that everything rité, en sachant que tout est en ordre angehen zu können und zu wissen, serenidad, sabiendo que cada cosa
è al suo posto e che la stanchez- is in its place and that the number et que la fatigue des kilomètres par- dass alles in Ordnung ist und dass está en su lugar y que el cansancio
za dei chilometri alle vostre of the kilometers racked up is only courus n'est rien d'autre que plaisir die Müdigkeit der zurückgelegten de los kilómetros recorridos es sim-
a reflection of the pleasure you de conduite et envie de liberté sont Kilometer nichts anderes als ein plemente el placer de conducir
spalle non è null’altro
receive from riding and the desire for les concepts que les essayeurs tes- Zeichen der Freude am Fahren und y el deseo de libertad; estos son los
che piacere di guida e voglia
freedom: these are the concepts that tent quotidiennement sur tout type den Streben nach Freiheit ist, das conceptos que los tester prueban
di libertà, sono i concept che testers verify every day on every de parcours. sind die grundlegenden Konzepte, cotidianamente en cada tipo
i collaudatori testano quotidiana- type of course. Le Desmo n'est pas uniquement die die Prüfer täglich auf allen de recorrido.
mente su ogni tipo The Desmo is not only track, it's also piste mais il est aussi vie en plein air, Streckentypen testen. El Desmo no es solo pista, también
di percorso. Il Desmo non è solo the outdoors and tourism. That's tourisme, et c'est dans ce but que Desmo, das bedeutet nicht nur es vida al aire libre, es turismo y es
pista, è anche vita all’aria aperta, why the line of Ducati accessories la ligne d'accessoires Ducati offre Rennstrecke, sondern auch Leben por ello que la línea de accesorios
è turismo ed è a questo scopo offers a wide range of equipment to une ample gamme d'instruments unter freiem Himmel und Tourismus. Ducati ofrece una amplia gama
che la linea di accessori Ducati increase the functionality of every pour augmenter la fonctionnalité Aus diesem Grund bietet die de componentes para aumentar
offre un’ampia gamma bike family, from the Superbike to de chaque famille de motos, Zubehörlinie Ducati ein umfassendes la funcionalidad de cada familia
di strumenti per aumentare the Monster, thanks to a set of soft de la Superbike au Monster, grâce à Angebot von Instrumenten, um die de moto, desde la Superbike
bags, right through to the Multistrada une série de sacs de voyage souples, Funktionalität aller Motorradfamilien a la Monster, gracias a una serie
la funzionalità di ogni famiglia
and Sport Touring with a set of à la Multistrada et à la Sport Touring zu steigern, von der Superbike und de bolsas blandas de viaje,
di moto; dalla Superbike
roomy top cases and hard luggage. avec une série de top-case bis zur Monster, dank einer Serie a la Multistrada y Sport Touring
al Monster, grazie ad una serie Soft, comfortable seats and headlight et de grandes valises rigides exclu- weicher Reisetaschen, und bei der con una serie de maleteros y valijas
di borse morbide da viaggio, fairings that offer greater aerodynam- sives. Multistrada und Sport Touring mit rígidas con gran capacidad
alla Multistrada e sport Touring ic protection will accompany you Des selles moelleuses et très con- einer Serie großer und exklusiver y exclusivo diseño.
con una serie di bauletti e valige along your journey. They are yours to fortables, des bulles qui offrent une Koffer. Asientos suaves y acogedores, cúpu-
rigide capienti ed esclusive. choose, study and personalize along plus grande protection aérody- Weiche, bequeme Sitzbänke und las que ofrecen una mayor protec-
Selle morbide ed accoglienti, with the new Ducati Performance namique vous accompagneront le Cockpitverkleidungen, die einen ción aerodinámica los acompañarán a
cupolini che offrono un maggior satellite navigation system, your long de la route pendant tout votre größeren aerodynamischen Schutz lo largo de Vs. camino que podrán
riparo aerodinamico trusted guide. voyage, voyage que vous pourrez bieten, sind Ihre ständigen Begleiter escoger, estudiar y personalizar gra-
vi accompagneranno lungo The road is yours for the asking. choisir, étudier auf den Touren, die Sie mit dem cias al nuevo sistema de navegación
Ducati Accessories leaves et personnaliser avec le nouveau neuen Navigationssystem Ducati satelital Ducati Performance alta-
la vostra strada che potrete
the decision up to you whether to rip système de navigation par satellites Performance auswählen, ausarbei- mente confiable.
scegliere, studiare
the asphalt or enjoy it at a more Ducati Performance qui sera tou- ten und individuell gestalten können El camino será elegido por Vs.
e personalizzare con il nuovo
leisurely pace with all the comforts. jours votre guide fidèle. und das immer für eine zuverlässige y Ducati Accessories brindará
sistema di navigazione satellitare Vous choisirez la route et Ducati Fahrt sorgt. la posibilidad de decidir como recor-
Ducati Performance, Accessories vous donnera la possi- Ihren Weg, den wählen Sie selbst rerlo, de manera agresiva
che sarà sempre la vostra guida bilité de décider und Ducati Accessories gibt Ihnen o como una relajante y confortable
fidata. La strada la sceglierete de la parcourir avec poigne dabei die Möglichkeit, ihn mit Biss experiencia.
voi, Ducati Performance vi darà et dynamisme ou bien avec la douce oder relaxter Sorglosigkeit im Kontext
la possibilità di decidere se per- insouciance d'un confort à 360 eines Allround-Komforts zurückzule-
correrla con grinta o con degrés. gen.
la rilassante spensieratezza
di un comfort a 360 gradi.

touring
Touring

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Specchi retrovisori
Rear-view mirrors
Rétroviseurs
Rückspiegel
Espejos retrovisores

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cavalletti centrali e laterali
Side and center stands
Béquilles centrales et latérales
Mittlere und Seitenständer
Caballetes centrales y laterales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Selle Comfort e Racing
Comfort and Racing seats
Selles Confort et Racing
Comfort- und Racing-Sitzbänke
Asientos Comfort y Racing

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Borse e valige laterali
Side bags and cases
Sacoches et valises latérales
Seitentaschen und -koffer
Bolsas y maletas laterales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Bauli posteriori
Rear top cases
Top case
Top-case
Maleteros traseros

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Staffe per borse e bauli
Bag and rear top case brackets
Brides pour valises et top-case
Bügel für Taschen und Koffer
Sostenes para bolsas y maleteros

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Borse serbatoio e posteriori
Tank and rear bags
Sacs de réservoir et arrière
Tanktaschen und Hintertaschen
Bolsas depósito y traseras
Specchi retrovisori - Rear-view mirrors - Paire de rétroviseurs noirs avec mini clignotants. 2 4 m o1 DX/RH/DRT/RE/DER/ 97062S01A
Rétroviseurs - Rückspiegel - Espejos Les nouveaux rétroviseurs développés par Ducati,
tout en maintenant inaltérée sa propre philosophie de m DX/RH/DRT/RE/DER/ 97062B01A
retrovisores - construction, assurent une fonctionnalité plus m SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 97063S01A
efficace ; le rétroviseur reporte toujours le clignotant
de direction à la surface, mais il a de meilleures m SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 97063B01A
1 96974803B possibilités de réglages et une plus grande surface ■M
Specchio dx nero con frecce mini - Black RH mirror réfléchissante. Le rétroviseur se monte en utilisant
Rétroviseur drt noir avec mini clignotants - RE Spiegel une des deux fixations d'origine sur le carénage et, Specchio retrovisore in alluminio lavorato dal pieno
mit Mini-Blinkern, schwarz - Espejo retrovisor DER. une fois fixé, il est exempt de vibrations ou de Billet aluminium rear-view mirror
negro con indicadores de dirección mini - 2 DX/RH/DRT/RE/DER/ 96951603B
mouvements. La dotation prévoit un bouchon pour Rétroviseur en aluminium usiné dans la masse
boucher le trou d'origine qui n'est pas utilisé pour le
96974703B montage et les vis nécessaires pour l'application SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96951703B Rückspiegel in aus dem Vollen bearbeiten Aluminium
Specchio sx nero con frecce mini - Black LH mirror correcte. ■ 749/999 Espejo retrovisor de aluminio obtenido de pieza llena
with mini turn indicators - Rétroviseur gche noir avec Paar schwarze Rückspiegel mit "Mini"-Blinkern: Diese
mini clignotants - LI Spiegel mit Mini-Blinkern, Corpo specchi retrovisori in carbonio
neuen von Ducati entwickelten Rückspiegel sichern,
schwarz - Espejo retrovisor IZQ. negro con trotz Beibehalt ihrer Konstruktionsphilosphie, eine Carbon rear-view mirrors
indicadores de dirección mini -
wirkungsvollere Funktionalität: Auch bei diesen Corps rétroviseurs en carbone
■ 999/749 Rückspiegeln sind die Blinker integriert, sie bieten
Coppia specchi neri con frecce mini: I nuovi specchi Rückspiegelnäpfe aus Kohlefaser
jedoch bessere Verstellmöglichkeiten und haben eine
sviluppati da Ducati, pur mantendo inalterata la größere reflektierende Fläche. Sie können an einem Cuerpo espejos retrovisores de carbono
propria filosofia costruttiva, assicurano una più der beiden Originalanschlüsse an der Verkleiung
efficacie funzionalità: lo specchio riporta sempre befestigt werden und sind, einmal korrekt befestigt,
l'indicatore di direzione integrato alla superficie, ma ha frei von Schwingungen oder Bewegungen. In der
miglliori possibilità di regolazioni e una maggiore Ausstattung wird ein Stopfen und die für seine 3 o DX/RH/DRT/RE/DER/ 82924791A
superficie riflettente.Lo specchietto Befestigung erforderlichen Schrauben mitgeliefert.
si monta sfruttando uno dei due attacchi originali sulla Der Stopfen dient dem Verschluss der
o SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 82924801A
carenatura ed una volta fissato è esente da vibrazioni Originalbohrung, die für diese Montage nicht mehr ■ 999R  MY03 - 749R  MY04 - 749/999  MY05
o da movimenti. A corredo è previsto un tappo per erforderlich ist. Supporto specchio in carbonio
3
coprire il foro originale che non viene utilizzato per
il montaggio e le viti necessarie per la corretta Par espejos retrovisores negros con indicadores de Carbon rear-view mirrors support
applicazione. dirección mini: Los nuevos espejos retrovisores Support rétroviseur en carbone
desarrollados por Ducati, manteniendo inalterada la
Set of black mirrors with mini turn indicators. filosofía construtiva, aseguran una mayor eficacia Rückspiegelhalter aus Kohlefaser
The new mirrors designed by Ducati still follow the funcional: el espejo retrovisor tiene siempre el
usual construction philosophy, but also ensure Soporte espejo retrovisor de carbono
indicador de dirección integrado a la superficie,
improved functionality: the mirror still features mejores posibilidades de regulaciones y una mayor
integrated turn indicator but can be better adjusted superficie reflectante. El espejo retrovisor se monta
and features a larger reflecting surface. The mirror is aprovechando una de las dos tomas de sujeción
installed using one of the two original fittings on originales en el carenado y una vez fijado, no tiene
the fairing, it does not move, or show vibrations once vibraciones o movimientos. En dotación, ha sido
fixed in place. The screws necessary for correct previsto un tapón para cubrir el agujero original que
installation are supplied, together with a plug to plug no se utiliza para el montaje y los tornillos necesarios
off the original hole that is not used. para la correcta aplicación.

o Non utilizzabile con 96950603B, 96961803B,


96958403B
Cannot be used with 96950603B, 96961803B,
96958403B
Ne pas utiliser avec la réf. 96950603B, 96961803B,
96958403B
Kann nicht mit den Art. 96950603B, 96961803B,
96958403B verwendet werden
1 No utilizable con 96950603B, 96961803B, 96958403B

o 1 Avvertenza: questi articoli rispecchiano le 3 ver-


sioni disponibili, quella spazzolata, anodizzata nera
e lucida. Il solo codice numerico e il codice nume-
rico + la lettera S è = alla spazzolata, il codice numerico +
la lettera B è = all’anodizzato nero e il codice numerico +
la lettera P è = al lucido.
Warning: These items are available in 3 versions, matte
finished, anodized black and polished. The code
number alone and the code number + “S” = matte fini-
shed version, the code number + “B”= black
anodized version, and the code number + “P” =
polished version.
Avertissements: ces articles sont disponibles en trois ver-
4 sions, satinée argent, anodisée noire et brillante. Le code
numérique et le code numérique + la lettre S indiquent la
version satinée argent, le code numérique + la lettre B
indique la version anodisée noire et le code numérique +
la lettre P indique la version brillante.
Hinweise: Bei diesen Artikeln handelt es sich um die 3
verfügbaren Versionen: die mattsilberne, die schwarz
eloxierte und die Glanzversion. Die Artikelnummer und
die Artikelnummer + dem Buchstaben S = matt-silberne
Version; die Artikelnummer + dem Buchstaben B =
schwarz eloxierte Version und die Artikelnummer + dem
Buchstaben P = Glanzversion.
Advertencias: Estos artículos representan las 3 versiones
disponibles, la cepillada, la anodizada negra y la bruñida.
Sólo el código numérico y el código numérico + la letra S
es igual a la cepillada; el código numérico + la letra B es
igual a la anodizada negra y el código numérico + la letra
P es igual a la bruñida.

"S" "P" "B"

194 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 195
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
1m DX/RH/DRT/RE/DER/ 970100AAA 4 4 970102AAA
m SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 970101AAA DX rosso - Red RH - DRT rouge - RE rot - DER rojo -
■M
Specchio retrovisore in alluminio lucidato; il design del
corpo riflettente richiama la linea di una goccia. 970103AAA
Polished aluminum rear-view mirror; the reflecting SX rosso - Red LH - GCHE rouge - LI rot - IZQ rojo -
part design recalls the shape of a teardrop.
Rétroviseur en aluminium poli; le design du corps
réfléchissant donne l’idée d’une goutte. 970104AAA
Rückspiegel aus glanzpoliertem Aluminium; das DX nero - Black RH - DRT noir - RE schwarz - DER
Design des Spiegelkörpers gleich einer Tropfenform. negro -
Espejo retrovisor de aluminio bruñido; la línea del
cuerpo reflectante recuerda la forma de una gota. 970105AAA
SX nero - Black LH - GCHE noir - LI schwarz - IZQ
negro -

2m DX/RH/DRT/RE/DER/ 96926601A
m SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 96926701A ■ MTS
■M I nuovi specchi retrovisori mantengono l’indicatore di
Specchio retrovisore con calotta e gambo in fibra di direzione integrato alla superficie, ma aggiungono alle
carbonio caratteristiche dello specchietto di serie una sagoma
più affusolata e aerodinamica. Sono stati creati per
Rear-view mirror with shell and rod in carbon fiber una maggiore visibilità e funzionalità permettendo un
Rétroviseur avec calotte et tige en fibre de carbone 1 maggior campo visivo al pilota.
Rückspiegel mit Spiegelnapf und Schaft aus The new rear-view mirrors still have the turn indicator
Kohlefaser built in, but add to the features of the standard mirror
Espejo retrovisor con estructura en fibra de carbono a more tapered, aerodynamic contour. Designed to
allow the rider greater visibility, they also offer
enhanced functionality.
Sur les nouveaux rétroviseurs les clignotants restent
intégrés à fleur de surface, tout en conférant aux
3m DX/RH/DRT/RE/DER/ 969332AAA 5 caractéristiques du modèle de série une ligne plus
effilée et aérodynamique. Cette conception vise le
m SX/LH/GCH/LI/IZQ/ 969333AAA but de procurer des qualités de visibilité et
■M fonctionnalité supérieures, permettant une portée
Specchio retrovisore nero opaco gommato visuelle optimale pour le pilote.
Rubber-coated matte black rear-view mirror Auch die neuen Rückspiegel zeigen sich mit dem
eingebauten Blinker, fügen den Eigenschaften der
Rétroviseur noir mat caoutchouté serienmäßig montierten Rückspiegel jedoch eine
Mattschwarzer Rückspiegel, gummibeschichtet schlanker zugeschnittene und aerodynamischere
Espejo retrovisor negro opaco con goma Form bei. Sie bieten mehr Sicht und sind
funktioneller, wodurch dem Fahrer schließlich mehr
Überblick gegeben wird.
Los nuevos espejos retrovisores, disponen siempre
del indicador de dirección integrado en la superficie y
añaden a las características de serie del espejo, una
forma más estilizada y areodinámica. Han sido
diseñados para mejorar la visibilidad y la funcionalidad
2 aumentando el campo visual del piloto.

5 970109AAA
■ SS/Sport i.e.
Coppia di specchietti neri dalla linea flessuosa che
alleggerisce la forma dell'avantreno della moto,
mantenendo comunque una buona superficie
riflettente
Pair of curved black mirrors lighten the form of the
bike's front end, but still provide an ample reflecting
6 surface.
Paire de rétroviseurs noirs d'une ligne élancée qui
confère un look plus allégé à la silhouette du train
avant, tout en gardant une bonne surface
réfléchissante.
Paar schwarze Rückspiegel in fließender
Linienführung, sie verleihen dem vorderen
Motorradbereich ein aufgelockertes Design, doch
3 bieten dabei gleichzeitig eine gute Spiegelfläche.
Par de espejos negros con línea estilizada que
aligeran la forma del tren delantero de la motocicleta,
sin perjudicar la buena superficie reflectante

6 97061SAAA
■ 748/916/996/998
Coppia specchi estensibili
Set of extensible mirror
Paire de rétroviseurs extensibles
Paar Rückspiegel, ausziehbar
Par espejos retrovisores extensibles

196 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 197
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Cavalletti centrali e laterali - Side and center 1 4 Selle Comfort e Racing - Comfort and
stands - Béquilles centrales et latérales - Racing seats - Selles Confort et Racing -
Mittlere und Seitenständer - Caballetes Comfort- und Racing-Sitzbänke - Asientos
centrales y laterales -
Comfort y Racing -

1 96714202B
■ MS4 MY01/02 - M620/750/800/900/1000  MY02 4 96959203B
■ 749/999
967019AAA Cuscino sella racing in neoprene, più leggero rispetto
ai cuscini di serie, contribuisce a migliorare la stabilità
■ M400/600/750/900  MY01 del pilota durante gli spostamenti sulla moto
Kit cavalletto centrale Neoprene racing seat pad. Lighter than the standard
Centre stand kit seat pads, helps in giving the rider a stability for the
Kit béquille centrale bike when shifting on the seat
Kit mittlerer Motorradständer Coussin de selle en néoprène, plus léger que celui de
série, il améliore la stabilité du pilote au cours des
Kit caballete central déplacements sur sa moto
Kissen für Racing-Sitzbank aus Neopren, leichter als
die serienmäßigen Kissen, steuert der Verbesserung
2 96730903B der Stabilität des Fahrers während seiner Fahrten mit
dem Motorrad bei.
■ MTS1000 DS/1000S DS
Almohadilla asiento racing en neoprene, más ligero
Kit cavalletto centrale e maniglia di sollevamento 2 5 respecto a las almohadillas de serie, contribuye a
Centre stand and lifting handle kit mejorar l’estabilidad del piloto durante los
Kit béquille centrale et poignée de levage desplazamientos en la moto
Kit mittlerer Motorradständer mit Aufbockgriff
Kit caballete central y manija de levantamiento

5 96959303B
3 967504AAA ■ 749/999
■ MTS
Cuscino sella con spessore maggiorato (15mm) che
Copri sella e copri manubrio impermeabile, aumenta il comfort di guida rispetto al cuscino di serie
caratterizzato da una pratica borsa in cordura nera,
può essere riposto con facilità e protegge la vostra Thicker seat pad (15mm) for improved comfort
sella ed il manubrio dalle intemperie compared to standard seat pad
Seat and handlebar waterproof cover; it is supplied Coussin de selle d’épaisseur majorée (15mm), pour
with a practical black cordura bag that allows to be obtenir plus de confort pendant la conduite, par
easily preserved and it protects your seat and rapport à la selle de série
handlebar from bad weather. Sitzbankkissen mit höherer Polsterung (15mm), bietet
Housse imperméable pour selle et guidon, den serienmäßigen Kissen gegenüber mehr
caractérisé par un sac pratique en Cordura noire, peut Fahrkomfort
être rangé facilement et protège votre selle et votre Almohadilla asiento con espesor aumentado (15mm)
guidon des intempéries. que aumenta el confort de conducción respecto a la
Wasserdichter Bezug für Sitz und Lenker; er wird in almohadilla de serie
einer praktischen schwarzen Cordura-Tasche
geliefert, die einfach aufzubewahren ist und bei
Bedarf Sitz und Lenker vor schlechtem Wetter 6
schützt.
Cubre asiento y cubre manillar impermeable, se 6 96959403B
suministra dentro de un práctico bolso negro de ■ 749/749S/749Dark Biposto - 999/999S Biposto
cordura, que se puede colocar fácilmente
protegiendo de la intemperie el asiento y el manillar. Cuscino sella passeggero di colore nero
Black passenger seat pad
Coussin de selle passager de couleur noire
Schwarzes Sitzbankkissen für Soziussitz
Almohadilla asiento pasajero de color negro

7 59520562A
3 rosso - red - rouge - rot - rojo -

59520562AB
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
■ 749/999
Cuscino sella passeggero
Passenger’s seat pad
Kissen für Beifahrersitzbank
Almohadilla asiento pasajero
7

198 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 199
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 969577AAA 1 3 3 96963503B
■ MS4R/S4/S2R800/1000 ■ MTS
M400/620/750/800/900/1000  MY02 Sella touring con imbottitura in gel. Il gel è un
Sella touring con imbottitura in gel e ganci a polimero dalla struttura semifluida e trasparente;
scomparsa. Il gel è un polimero dalla struttura grazie alle sue proprietà, è in grado di assorbire le
semifluida e trasparente; grazie alle sue proprietà, è in vibrazioni, di distribuire meglio la pressione ed aderire
grado di assorbire le vibrazioni, di distribuire meglio la uniformemente alla zona iliaca garantendo il massimo
pressione ed aderire uniformemente alla zona iliaca del comfort
garantendo il massimo del comfort Touring saddle with additional gel pending. The gel is
Touring saddle with additional gel pending and a polymer with semi-fluid and clear structure. Its
foldaway hooks. The gel is a polymer with semi-fluid characteristics allow it not only to absorb vibrations
and clear structure. Its characteristics allow it not only but also to equalizes pressure more effectively. It
to absorb vibrations but also to equalizes pressure sticks evenly and uniformly to the iliac area
more effectively. It sticks evenly and uniformly to the guaranteeing maximum comfort
iliac area guaranteeing maximum comfort Selle touring avec rembourrage en gel. Le gel est un
Selle touring avec rembourrage en gel et crochets polymère dont la structure est semi-fluide et
rentrants. Le gel est un polymère dont la structure transparente; grâce à ses propriétés il est en mesure
est semi-fluide et transparente; grâce à ses d’absorber les vibrations, de mieux distribuer la
propriétés il est en mesure d’absorber les vibrations, pression et d’adhérer uniformément à la zone iliaque
de mieux distribuer la pression et d’adhérer en garantissant le maximum de confort
uniformément à la zone iliaque en garantissant le Touring-Sitzbank mit Gel-Polsterung. Bei diesem Gel
maximum de confort handelt es sich um ein Polymer mit halbflüssiger und
Touring-Sitzbank mit Gel-Polsterung und transparenter Struktur, das dank seiner Eigenschaften
Einzughaken. Bei diesem Gel handelt es sich um ein in der Lage ist, Vibrationen abzufangen, den Druck
Polymer mit halbflüssiger und transparenter Struktur, bestens zu verteilen und gleichmäßig am
das dank seiner Eigenschaften in der Lage ist, Beckenbeinbereich anzuhaften, wodurch ein
Vibrationen abzufangen, den Druck bestens zu
2 4 maximaler Komfort geboten wird.
verteilen und gleichmäßig am Beckenbeinbereich Asiento touring, con acolchado de gel. El gel es un
anzuhaften, wodurch ein maximaler Komfort geboten polímero de estructura semifluida y transparente,
wird gracias a sus características, es capaz de absorber las
Asiento touring, con acolchado de gel y ganchos vibraciones, de distribuir mejor la presión y de adherir
retraíbles. El gel es un polímero de estructura uniformemente a la pelvis, garantizando la mejor
semifluida y transparente, gracias a sus comodidad
características, es capaz de absorber las vibraciones,
de distribuir mejor la presión y de adherir
uniformemente a la pelvis, garantizando la mejor
comodidad

4 96963603B
■ MTS
Sella passeggero comfort con imbottitura in gel e
ganci a scomparsa
2 59520204C
Comfort passenger seat with gel padding and
■ MS4R/S4/S2R800/1000 - M620S/800S/1000S retractable hooks
Sella; riduce l’altezza della seduta di 20 mm Selle passager confort avec rembourrage en gel et
Seat; seat height is 20 mm lower crochets rentrants
Selle; réduit la hauteur de la selle de 20 mm Beifahrersitzbank Comfort mit Gelpolster und
Sitzbank; reduziert die Sitzhöhe um 20 mm Einzughaken
Asiento; reduce la altura del asiento 20 mm
5 Asiento pasajero comfort con acolchado en gel y
ganchos plegables

5 969576AAA
■ ST
Sella touring con imbottitura in gel e ganci a
scomparsa.
Touring saddle with additional gel pending and
foldaway hooks.
Selle touring avec rembourrage en gel et crochets
rentrants.
Touring-Sitzbank mit Gel-Polsterung und Einzughaken.
Asiento touring, con acolchado de gel y ganchos
retraíbles.

6 96932298C
6-7 ■ SS/Sport
Cuscino sella racing (per sella 96931898C)
Racing seat padding (for seat 96931898C)
Coussin de selle Racing (pour selle 96931898C)
Kissen für Racing-Sitzbank (für Sitzbank 96931898C)
Almohadilla asiento racing (para asiento 96931898C)

7 96932198C
■ SS/Sport
Cuscino sella racing (per sella 17088)
Racing seat padding (for seat 17088)
Coussin de selle Racing (pour selle 17088)
Kissen für Racing-Sitzbank (für Sitzbank 17088)
Almohadilla asiento racing (para asiento 17088)

200 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 201
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Borse e valige laterali - Side bags and 1 o
cases - Sacoches et valises latérales - ■ MTS
Seitentaschen und -koffer - Bolsas y Coppia di valige laterali rigide realizzate in materiale
plastico rinforzato che offre la massima protezione
maletas laterales - contro le deformazioni e gli urti. Complete di telaietto
di montaggio, sono disponibili in due differenti
dimensioni: le valige a 34 Lt. di capacità consentono di
stivare un casco integrale, mentre le piccole da 28 Lt.
Concepita per chi ama viaggiare, la linea di assicurano la capienza di un casco jet. Ideali quindi per
bauletti e valige rigide Ducati Performance è stata ogni esigenza di carico, le valige laterali si differenziano
progettata per integrarsi perfettamente con le per la linea esclusiva e la grande cura costruttiva, che
forme del veicolo aumentando così la capacità di offre inoltre la possibilità di adottare lo stesso
carico senza compromettere l’equilibrio della abbinamento di colori delle moto.
moto. Set of side panniers made in reinforced plastics, they
Specially devised for travelers, the new range of offer utmost protection against deformation and
Ducati Performance top cases and panniers has shocks. They come with support subframe, are
been designed to perfectly match the vehicle available in two sizes: 34 Lt. panniers allow storage of
shape and thus increase the loading capacity a full-face helmet, while the smaller 28 Lt. panniers
without affecting the bike’s balance. allow storage of a jet helmet. They are thus ideal for
Conçue pour ceux qui aiment voyager, la ligne de any loading needs and stand out for their exclusive
top-case et valises Ducati Performance s’intègre line and extreme accuracy of construction, available in
parfaitement dans les formes du véhicule en colours matched with the colour of the bike.
augmentant ainsi la capacité de charge sans Paire de valises latérales rigides, réalisées en matériau
compromettre l’équilibre de la moto. plastique renforcé qui offre le maximum de protection
Für all diejenigen, die gerne „auf die Reise contre les déformations et les chocs. Dotées de sous-
gehen“. Die Topcase- und Kofferreihe Ducati cadre de montage, elles sont disponibles en deux
différentes tailles: les valises de 34 l. permettent de
Performance wurde unter dem Gesichtspunkt loger un casque intégral, alors que les valises de 28 l.
entworfen, die Teile perfekt mit den Formen des peuvent contenir un casque jet. Idéales pour toute
Fahrzeugs integrieren zu können und dadurch die exigence de charge, les valises latérales se
Ladefähigkeit zu steigern, ohne jedoch das distinguent par leur ligne exclusive et par le grand soin
Gleichgewicht des Motorrads zu beeinflussen. apporté aux détails techniques, qui offre également la
Concebidas para los que aman viajar, la línea de possibilité d'adopter le même assortiment de couleurs
baúles y maletas rígidas Ducati Performance ha des motos.
sido estudiada para integrarse perfectamente con Paar seitliche Schalenkoffer aus verstärktem
las formas del vehículo aumentando así la Kunststoff - bietet maximalen Schutz vor
capacidad de carga sin comprometer el equilibrio Verformungen und vor Stössen. Komplett mit
de la moto. Montagerahmen und in zwei Größen verfügbar: Die
Koffer mit einem Fassungsvermögen von 43 Litern
bieten Platz für einen Integralhelm, während in den
kleineren Koffern mit 28 Litern ein Jet-Helm
untergebracht werden kann. Also ideal für jeden
Verstauungsweck. Diese Seitenkoffer heben sich
durch ihre exklusive Linie und sorgfältige Realisierung
hervor und werden in den gleichen
1 96730003BG Farbkombinationen der Motorräder angeboten.
Rosso - capacità 34 litri / Red - 34-litre capacity / Par de valijas laterales rígidas realizadas en material
Rouge - capacité 34 litres / Rot - plástico reforzado que ofrece la máxima protección
Fassungsvermögen 34 Liter / Rojo - capacidad 34 contra las deformaciones y los golpes. Con bastidor
litros / de montaje, están disponibles en dos tamaños: las
valijas de 34 Lt. de capacidad permite guardar un
96730103BG casco integral, mientras que las pequeñas de 28 Lt.
pueden guardar un casco jet. Ideales para cualquier
Grigio - capacità 34 litri / Grey - 34-litre capacity / Gris exigencia de carga, las valijas laterales se diferencian
- capacité 34 litres / Grau - Fassungsvermögen 34 por la línea exclusiva y el gran cuidado en la
Liter / Gris - capacidad 34 litros / fabricación, que ofrece además, la posibilidad de
adoptar la misma combinación de colores de las
motos.
96736303BG
Nero lucido - capacità 34 litri / Glossy black - 34-litre
capacity / Noir poli - capacité 34 litres / Schwarz
glänzend - Fassungsvermögen 34 Liter / Negro
bruñido - capacidad 34 litros /

96744005B
Giallo - capacità 34 litri / Yellow - 34-litre capacity /
Jaune - capacité 34 litres / Gelb - Fassungsvermögen
34 Liter / Giallo - capacidad 34 litros /

96744105B
Tangerine Red - capacità 34 litri / Tangerine Red - 34-
litre capacity / Tangerine Red - capacité 34 litres /
Tangerine Red - Fassungsvermögen 34 Liter /
Tangerine Red - capacidad 34 litros /

96744205B
Nero Dark - capacità 34 litri / Dark Black - 34-litre
capacity / Noir Dark - capacité 34 litres / Schwarz Dark -
Fassungsvermögen 34 Liter / Negro Dark - capacidad
34 litros /
o Sono disponibili presso i Dealer Ufficiali Ducati
coperchi valige di ricambio, sia da 28 che da 34 lt.,
facilmente sostituibili ai coperchi originali per far
fronte ad ogni esigenza di carico.
Replacement case lids are available through official Ducati
Dealers to increase storage capacity up to 28 and 34 lt.
Des couvercles valises de rechange sont disponibles
auprès des Concessionnaires Officiels Ducati, aussi bien
de 28 l. que de 34 l., qui remplacent avec grande
simplicité les couvercles d'origine pour répondre à toutes
les exigences de charge.
Bei den Ducati-Vertragshändlern sind Ersatzdeckel für
Koffer mit Fassungsvermögen von 28 l und 34 l erhältlich,
die leicht anstelle der Original-Deckel montiert werden
können und so allen Transportansprüchen entgegen
kommen.
Están disponibles en los Dealer Oficiales Ducati tapas
valijas de recambio, tanto de 28 como de 34 lt., sustituyen
fácilmente las tapas originales para responder a cada
exigencia de carga.

202 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 203
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 69920941CA 1 3 3 96717202B
rosso - red - rouge - rot - rojo - ■ MS4 MY01/02 - M400/600/620/750/800/900/1000
■ ST  MY00
Coppia di borse laterali morbide da 11/17l complete di
69920941CB staffe di ancoraggio al veicolo
argento - silver - argent - silber - plata - Pair of soft side bags, 11/17l capacity, complete with
■ ST brackets for fastening to the vehicle
Paire de sacoches latérales de 11/17l, munies de
69920941CD brides d’ancrage au véhicule
blu - blue - bleu - blau - azul - Paar Seitentaschen mit 11/17l, komplett mit
■ ST Verankerungsbügeln für die Befestigung am Fahrzeug
Par de bolsas laterales blandas de 11/17l con
69920941CE sostenes de fijación al vehículo
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
■ ST

69920941CF 4 96732003B
grigio opaco - matt gray - gris mat - mattgrau - gris ■ MTS
opaco -
■ ST Kit borse semirigide laterali con staffe 16÷24l
Semiflexible side panniers kit with brackets 16÷24l
69920941CG Kit sacoches latérales avec brides 16÷24l
grigio scuro metallizzato - metal dark grey - gris foncé Kit halbfeste Seitentaschen mit Befestigungsbügeln
- métallisé - dunkelgrau metallic - gris oscuro 16÷24 l
metalizado -
Kit maletas semirígidas laterales con soportes 16÷24l
■ ST

69920941CH
grigio chiaro metallizzato - light metallic grey - gris clair
métallisé - Hellgrau metallic - gris claro metalizado -

■ ST3  MY05
4
69920941CT
nero lucido - polish black - noir poli - glanzschwarz -
negro bruñido -
■ ST  MY05
Coppia di valige rigide laterali da 30l. complete di
supporti di ancoraggio al telaio della moto
Pair of side panniers, 30l capacity, complete with
brackets to fasten to the motorcycle frame
Paire de valises latérales rigides de 30l équipées de
supports d'ancrage au cadre de la moto
Paar seitliche Schalenkoffer, 30l mit Haltern für die
Befestigung am Motorradrahmen
Par de maletas rígidas laterales de 30l, con soportes
de anclaje al bastidor de la moto

2 96740303B
■ MS4R/MS2R800/1000
Borsa semirigida laterale sinistra, asportabile, con
sistema di ancoraggio antifurto; la capienza é variabile
da 10 a 16 litri.
Removable left side semi-soft bag with antitheft
fastening system, capacity ranging from 10 to 16
liters.
Valise semi-rigide latérale gauche, démontable, avec
système d’ancrage antivol; la capacité varie de 10 à
16 litres.
Halbfeste, linke Seitentasche, abnehmbar, mit
Diebstahlschutzverankerung; Fassungsvermögen
zwischen 10 und 16 Litern.
Bolsa semirígida lateral izquierda, desmontable, con
sistema de anclaje antirrobo; la capacidad varía de 10
a 16 litros.

204 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 205
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96731003B 1 4 cromáticas de la moto y junto con las valijas, forma
una combinación indispensable para aumentar la
■ MTS funcionalidad de la Multistrada, tanto en el uso diario
como para el turismo de largo recorrido.
2 967035AAA
■ ST
Coppia di borse interne morbide specifiche per valige
rigide laterali
Pair of softside internal bags specifically designed for
side panniers
Paire de sacoches internes souples spécialement
conçues pour les valises latérales
Paar Innentaschen für seitliche Schalenkoffer
Par de bolsas internas blandas específicas para 4 967149AAAG
maletas rígidas laterales rosso - red - rouge - rot - rojo -
■ ST

967153AAAG
giallo - yellow - jaune - gelb - amarillo -
Bauli posteriori - Rear top cases - Top case ■ ST
Topcase - Maleteros traseros -
967229AAAG
grigio scuro metallizzato - metal dark grey - gris foncé
métallisé - dunkelgrau metallic - gris oscuro
3 96730503BG 2 metalizado -
rosso - red - rouge - rot - rojo - ■ ST

96730603BG 96739104BG
grigio - grey - gris - hellgrau - gris - grigio chiaro metallizzato - light metallic grey - gris clair
métallisé - hellgrau metallic - gris claro metalizado -
96736503BG
nero lucido - polish black - noir poli - glanzschwarz - ■ ST3  MY05
negro bruñido -
96742505B
96745405B nero lucido - polish black - noir poli - glänzend schwarz
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb - Amarillo - - negro bruñido -
■ ST  MY05
96745505B Kit baule posteriore da 46 litri completo di portapacchi
Tangerine red - e staffe di montaggio
46-liter rear top case kit complete with luggage rack
96745605B and mounting brackets
Nero dark - Dark black - Noir dark - Dark-Schwarz - Kit top-case arrière de 46 litres doté de porte-bagages
Negro dark - et de brides de montage
Kit Topcase mit 46 Litern komplett mit Gepäckträger
und Montagebügeln
■ MTS Kit baúl trasero de 46 litros con porta-equipaje y
Il bauletto posteriore Ducati viene fabbricato in sostenes de montaje
poliammide ad alta resistenza ed è offerto completo 3
di portapacchi in lega di alluminio. Perfettamente
ancorato al codone del veicolo, ha una capacità di
carico di 46 Lt. tale da potervi riporre due caschi
integrali. Anche il bauletto posteriore è disponibile
nelle stesse tonalità cromatiche della moto ed
assieme alle valige forma un abbinamento
indispensabile per aumentare la funzionalità della
Multistrada, sia nell'uso quotidiano, sia nel turismo a
lungo raggio.
The Ducati top case is made in high-resistance
polyamide and is supplied with aluminium alloy rack.
Perfectly anchored to the vehicle tail guard, it can
load up to 46 Lt., i.e. two full-face helmets. Again, the
top case is available in colours matched with the bike.
This top case combined with the side panniers is a
fundamental accessory that increases Multistrada
functions, both in the daily use and for touring.
Le top-case arrière Ducati est réalisé en polyamide à
haute résistance et il est offert muni de porte-
bagages en alliage d'aluminium. Parfaitement ancré
au corps de selle du véhicule, il a une capacité de 46
l., de façon à pouvoir contenir deux casques
intégraux. Le top-case arrière est lui aussi disponible
dans les mêmes tonalités chromatiques que la moto
et avec les valises il forme un tout indispensable pour
augmenter la fonctionnalité de la Multistrada, aussi
bien dans l'usage quotidien que dans l'usage
touristique à l'occasion de longs voyages.
Das Topcase Ducati wird aus hoch
widerstandfähigem Polyamid hergestellt und ist
komplett mit dem aus Aluminiumlegierung
gefertigten Gepäckträger erhältlich. Lässt sich perfekt
am Motorradheck verankern und hat ein
Fassungsvermögen von 46 Litern, das zwei
Integralhelmen genügend Platz bietet. Auch das
Topcase ist in den gleichen chromatischen
Motorradfarben erhältlich und bildet gemeinsam mit
den seitlichen Koffern ein Set, das die Funktionalität
der Multistrada, sowohl während ihres täglichen
Einsatzes als auch auf langen Touren weiter
auszubauen weis.
El baúl trasero Ducati es fabricado en poliamida de
alta resistencia y se ofrece con el porta-equipaje de
aleación de aluminio. Perfectamente fijado al cuerpo
asiento del vehículo, tiene una capacidad de carga de
46 Lt. lo que permite guardar dos cascos integrales.
También está disponible en las mismas tonalidades

206 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 207
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Staffe per borse e bauli - Bag and rear top 1 4 4 96731703B
case brackets - Brides pour valises et top- ■ MTS 1000 DS/1000S DS
case - Bügel für Taschen und Koffer - Rete di contenimento per fiancata dx
Sostenes para bolsas y maleteros - Net for RH side panel
Filet pour flanc de carénage drt
Staunetz für rechte Kofferseite
Red de contenimiento para carenado lateral derecho

1 96729503BG
■ MTS 5 967415AAA
Portapacchi e porta baule posteriore ■ 749/999
Luggage rack and rear top case mount ■ M
Porte-bagages et support de top-case arrière ■ MTS
Gepäckträger und Topcasehalter ■ ST
Porta-equipaje y porta-maletero trasero ■ SS/Sport
Rete elastica porta oggetti
Multipurpose elastic net
2 967015STAG Filet élastique vide-poche
■ ST Elastisches Staunetz
Supporto per baule posteriore
Red elástica porta-objetos
Rear case mount
Support de top-case arrière 5
Topcasehalter
Soporte para porta equipaje trasero
Borse serbatoio e posteriori - Tank and
rear bags - Sacs de réservoir et arrière -
Tank- und Hecktaschen - Bolsas depósito y
3 96728303B traseras -
■ 749/749S/749Dark Biposto - 999/999S Biposto 2
Portapacchi posteriore in carbonio, montabile in Comode, eleganti, dinamiche, ideali in ogni
sostituzione del cuscino sella passeggero nelle circostanza, nei weekend fuori città o il lunedì in
versioni biposto ufficio. La nuova linea di borse morbide Ducati
Carbon rear rack, can be fitted on the biposto Performance si porta dentro il tuo mondo, le tue
versions in place of passenger seat padding emozioni e il tuo stile in ogni momento.
Porte-bagages arrière en carbone, pouvant être Comfortable, elegant, dynamic, ideal in all
monté à la place du coussin de selle passager dans circumstances, for week-end trips out of town or
les versions bi-place when riding to work Mondays. The new line of
Ducati Performance soft side bags is designed to
Hinterer Gepäckträger aus Kohlenstoff, kann anstelle accommodate your world, your feelings and your
des Kissens der Beifahrersitzbank der Biposto- style.
Modelle montiert werden Commodes, élégantes, dynamiques, idéales en
Porta-objetos trasero de carbono, que se puede toute circonstance, pour les week-end en dehors
montar en sustitución de la almohadilla asiento del de la ville ou le lundi au bureau. La nouvelle ligne
pasajero en las versiones biplaza de sacoches Ducati Performance renferme ton
univers, tes émotions et ton style à tout moment.
6 Praktisch, elegant, dynamisch und ideal für jede
Gelegenheit – am Wochenende auf dem Land
oder Montags im Büro. Die neue Linie an Taschen
Ducati Performance kann man überallhin
mitnehmen. Sie gibt Ihren Emotionen und Ihrem
Stil jederzeit und überall den richtigen Ausdruck.
Cómodas, elegantes, dinámicas, ideales en cada
circunstancia, para los fines de semana fuera de
la ciudad o para el lunes en la oficina. La nueva
línea de bolsas blandas Ducati Performance va
con tu mundo, con tus emociones y con tu estilo
en todo momento.

3 6 967234AAA
■ 749/999
Borsa da serbatoio magnetica in tessuto completa di
cinghie per il trasporto a zaino
Fabric magnetic tank bag. Complete with strings for
converting the bags into a backpack
Sac de réservoir magnétique en tissu doté de
courroies pour le transformer en sac à dos
Magnetische Tanktasche aus Stoff komplett mit
Riemen zum Aufschultern als Rucksack
Bolsa para depósito magnética en tela con correas
para usar como mochila

208 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 209
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1o 967290AAA 1 3 3 96712801B
■ 749/999 ■ M
■M Borsa da serbatoio morbida con fibbie di ancoraggio
■ MTS al telaio, trasformabile in comodo zainetto
■ ST Soft tank bag with buckles for fastening to frame,
■ SS/Sport convertible into a convenient knapsack
Borsa posteriore 14-22l applicabile sul sedile Sacoche de réservoir souple avec boucles d'ancrage
passeggero, sfruttando le comode cinghie di au cadre, transformable dans un sac à dos fort
ancoraggio pratique
Rear bag 14-22l Fits to passenger seat, is secured Weiche Tanktasche mit Schnallen für die Befestigung
with the useful straps am Rahmen; in einen bequemen Rucksack
Sacoche arrière 14-22l applicable sur la selle passager umformbar
au moyen de pratiques courroies d’ancrage Bolsa de depósito blanda con hebillas de anclaje al
Hecktasche 14-22l, kann mit den bastidor, que se puede transformar en cómoda
Verankerungsriemen am Beifahrersitz befestigt mochila
Bolsa trasera 14-22l aplicable al asiento pasajero por
medio de las prácticas correas de anclaje

4o 967031AAA
■M
2 967399AAA ■ SS/Sport  MY98
con fibbie - with buckles - avec boucles - mit
Schnallen - con hebillas -
967033AAA
■ ST
967400AAA
Borsa serbatoio magnetica
magnetico - magnetic - magnétique - magnetisch -
magnético - Magnetic tank bag
■ 749/999 Sac de réservoir magnétique
■M Magnetischer Tanktasche
■ MTS Bolsa depósito magnética
■ ST
■ SS/Sport
Borsa pocket da serbatoio per la custodia di piccoli
oggetti. Realizzata in cordura, con tasca anteriore
trasparente per tenere in vista la cartina stradale.
Pocket tank bag for holding small objects. Made in
cordura, with front clear pocket for the road map.
Sac pocket de réservoir pour garder les petits objets.
Il est réalisé en Cordura, avec poche avant
transparente pour la carte routière.
Pocket-Tanktasche für kleine Gegenstände. In
Cordura realisiert, mit transparentem Frontfach für
das Einstecken der Landkarte.
Bolsa pocket para depósito, adecuada para contener
pequeños objetos. Realizada en cordura, con bolsillo
delantero transparente para conservar visible el mapa
de las carreteras.
2 4

Per il montaggio su Multistrada occorre


o ordinare il portapacchi posteriore cod.
96729503BG; la borsa è compatibile anche
con il portapacchi in carbonio per 749/999 cod.
96728303B
For fitting it to Multistrada, it is necessary to order the
rear luggage rack part no. 96729503BG; the pannier
can also be fitted to carbon luggage rack for 749/999
part no. 96728303B
Pour le montage sur la Multistrada, il faut commander
le porte-bagages arrière réf. 96729503BG; la sacoche
est compatible également avec le porte-bagages en
carbone pour 749/999 réf. 96728303B
Für die Montage an der Multistrada muss der
Heckgepäckträger Art. 96729503BG bestellt werden;
die Tasche kann auch am Gepäckträger aus
Kohlefaser für die 749/999 Art. 96728303B montiert
werden.
Para el montaje en el Multistrada es necesario pedir
o Solo per modelli con serbatoio di serie in
metallo
el porta-equipajes trasero cód. 96729503BG; el bolso Only for models with standard metal tank
es compatible también con el porta-equipajes de Uniquement pour les modèles avec réservoir de série
carbono para 749/999 cód. 96728303B en métal
Nur für Modelle mit serienmäßigen Tank aus Metall
Sólo para modelos con depósito de serie de metal

210 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 211
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 967132ABB 1 2 2 96731803B
■ Monster  MY02 ■ MTS
Capacità 10-14 lt. - Capacity: 10-14 litres Borsa da serbatoio in cordura, espandibile a soffietto,
con una capacità variabile da 10 a 12 litri
Capacité 10-14 Litres - Fassungsvermögen 10-14
Liter - Capacidad 10-14 Litros - Cordura tank bag with bellows to expand capacity
from 10 to 12 litres
Sac de réservoir en cordura, à soufflet réglable, ayant
967435ABB une capacité variable de 10 à 12 litres
■ MTS Tanktasche aus Cordura, durch Faltendesign
Capacità 12 lt. - Capacity: 12 litres - Capacité 12 Litres vergrößerungsfähig, mit Fassungsvermögen von 10
- Fassungsvermögen 12 Liter - Capacidad 12 Litros - bis 12 Litern
Bolsa para depósito en cordura, que se puede
expandir, con una capacidad variable de 10 a 12 litros
967116ABB
■ ST
Capacità 10-14 lt. - Capacity: 10-14 litres
Capacité 10-14 Litres - Fassungsvermögen 10-14
Liter - Capacidad 10-14 Litros - 3 96847006B
■ 749/999
Borsa da viaggio completa di copriserbatoio protettivo ■M
realizzata in PVC; si fissa rapidamente al
copriserbatoio ed offre una ampia capacità di carico. ■ MTS
Elemento indispensabile per l'uso turistico della moto ■ ST
è ottima per stivare indumenti ed oggetti personali e ■ SS/Sport
durante le lunghe percorrenze permette di effettuare
rifornimenti di carburante con il simplice distacco Kit riparazione gomme, viene fornito degli attrezzi
della sola borsa, tramite i comodi agganci. Una volta necessari a riparare i pneumatici.Le bombole aria
parcheggiata la moto, la tracolla e la maniglia in consento di gonfiare i pneumatici fino a 1,2 bar per
dotazione rendono il trasporto della borsa ancora più raggiungere l'assistenza più vicina
semplice e pratico. Tyre repair kit, includes the necessary repair tools.
PVC touring bag complete with protective tank cover; The air cans inflate the tyres up to 1.2 bar to reach
attaches to tank cover thanks to quick fastening the nearest service shop
system and offers great storage capacity. Kit réparation pneus, fourni avec des outils
Indispensable for touring, this bag is ideal to store nécessaires pour réparer les pneus. Les bouteilles
clothing and personal belongings during long trips; a d'air permettent de gonfler les pneus jusqu'à 1,2 bars
convenient fastening system allows quick removal of pour rejoindre le centre d'assistance le plus proche
the bag only for refuelling. Shoulder strap and handle Kit für Reifenreparatur - wird mit den für die
ensure ease of transport. Reparatur erforderlichen Werkzeugen geliefert. Die
Sac de voyage avec tapis de réservoir de protection, Luftflaschen ermöglichen das Aufpumpen der Reifen
réalisé en PVC ; fixation rapide au tapis de réservoir et auf 1,2 bar, so dass man gut die nächste Werkstatt
grande capacité de charge. Elément indispensable erreichen kann.
pour l'utilisation touristique de la moto, ce sac est Kit reparación gomas, se suministra con las
l'idéal pour ranger les vêtements et les objets herrramientas necesarias para reparar los
personnels ; en outre, lors de longs voyages, il neumáticos. Los cilindros de aire permiten inflar los
permet d'effectuer les ravitaillements en carburant neumáticos hasta 1,2 bar para alcanzar la asistencia
par un simple geste, soit en le détachant moyennant más cercana.
un système d'attaches pratique. Une fois la moto
garée, la bandoulière et la poignée rendent le 3
transport encore plus simple et aisé.
Reisetasche aus PVC komplett mit Tankschutz; lässt
sich schnell an der Tankabdeckung fixieren und bietet
viel Stauraum. Im Touring-Einsatz des Motorrads ein
nicht mehr wegzudenkendes Element, da es sich
optimal zum Unterbringen von Kleidungstücken und
persönlichen Gegenständen eignet. Ist man lange
unterwegs und muss man tanken, ermöglichen die
leicht erreichbaren Verankerungen ihr rasches Lösen.
Wurde das Motorrad einmal geparkt, lässt sich die
Tasche schnell abnehmen und dank des
Umhängeriemens und des Henkels auch praktisch
transportieren.
Bolsa de viaje realizada en PVC con cubre depósito;
se fija rápidamente al cubre depósito y ofrece una
amplia capacidad de carga. Elemento indispensable
para el uso turístico de la moto, es ideal para guardar
indumentaria y objetos personales y durante los
largos recorridos, permite realizar el abastecimiento
de combustible desenganchando solo una bolsa, por
medio de los cómodos ganchos. Una vez aparcada la
moto, la correa y la manija hacen que el transporte de
la bolsa sea simple y práctico.

212 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Touring - 213
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
Componenti elettrici ed elettronici
Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques
Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Alternatori e batterie Carica batterie
Generators and batteries Battery chargers
Alternateurs et batteries Chargeurs de batterie
Lichtmaschinen und Batterien Batterieladegeräte
Alternadores y baterias Carga baterías

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Cambi elettronici Racing Strumentazioni
Racing electronic gear shifters Instruments
Boîtes électroniques Racing Instrumentations
Elektronische Racing-Schaltungen Instrumente
Cambios electrónicos Racing Instrumentos

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Centraline anticipo variabile Elettronica Touring
Variable advance control units Touring electronics
Boîtiers électroniques avance variable Electronique Touring
Zündbox für variierbare Zündvorverstellung Touring-Elektronik
Centrales avance variable Electrónica Touring

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Centraline ed Eprom Racing Gruppi ottici ed indicatori di direzioni
Racing control units and Eprom's Light units and turn indicators
Boîtiers électroniques et Eprom Racing Ensembles feux et clignotants de direction
Racing-Steuergeräte und Eprom Scheinwerfereinheiten und Blinker
Centrales y Eprom Racing Grupos ópticos e indicadores de dirección
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Antifurti dedicati Termocoperte
Dedicated anti-theft systems Tyre warmers
Dispositifs antivol dédiés Couverture chauffante
Spezielle Diebstahlsicherungen Reifenwärmer
Antirrobos especiales Coberturas térmicas
Alternatori e batterie - Generators and 1 5 Centraline anticipo variabile - Variable
batteries - Alternateurs et batteries - advance control units - Boîtiers
Lichtmaschinen und Batterien - électroniques avance variable - Zündbox
Alternadores y baterias - für variierbare Zündvorverstellung -
Centrales avance variable -

1 m 96510003B
■ 749/999 5 o 965017AAA
Batteria ermetica 12V – 9 A/h alleggerita ■ M600/750  MY’97
Lightweight 12V - 9 A/h sealed battery ■ SS 600/750  MY’97
Batterie hermétique 12V - 9 A/h allégée
Gewichtsreduzierte hermetische Batterie 12V - 9 A/h o1 96501699C
Batería hermética 12V - 9 A/h aligerada ■ M900  MY’99
■ SS 900  MY’98
Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 4,300 kg Centralina ad anticipo variabile (1 pz.)
Peso del kit / Kit weight 3,400 kg Variable-advance control unit (1 pc.)
Alleggerimento / Lightening 0,900 kg Boîtier électronique avec avance variable (1 pièce)
Zündbox mit variierbarer Vorverstellung (1 Stück)
2 m 69921991A Central de avance variable (1 pieza)
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 - M620/800/1000 -
M600/750/900  MY’98
2
■ MTS1000DS/1000S DS Centraline ed Eprom Racing - Racing

Gradi Anticipo
■ ST  MY99 965017AAA
40
96501699C control units and Eprom's - Boîtiers
■ SS/Sport 750/900 i.e. SS/Sport 620/800/1000
électroniques et Eprom Racing - Racing-
■ 748/916/996/998  MY98
Kit alternatore completo 280 W + boccole montaggio
Steuergeräte und Eprom - Centrales y
30° 30° 30°
Complete 280 W alternator kit + mounting bushes
30 2800 3300 8000 30°
8900 Eprom Racing -
30°
Kit alternateur complet 280 W + douilles de montage 8900
Kit komplette 280 W-Lichtmaschine +
Montagebuchsen 20

Kit alternador completo 280 W + casquillos para montaje 6 m 96504599C


11°


11500 ■ SS900  MY99
10
2000

Peso dell’articolo di serie /Standard item weight 2,347 kg


m 96504600B

2000 rpm (X 1000) ■ SS/Sport 900i.e.  MY00
Peso del kit / Kit weight 1,500 kg
Alleggerimento / Lightening 0,847 kg 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
m 96504799C
■ SS750i.e.  MY99
Cambi elettronici Racing - Racing m 96504800B
electronic gear shifters - Boîtes ■ SS/Sport 750i.e.  MY00
électroniques Racing - Elektronische Centralina iniezione per silenziatori racing
Racing-Schaltungen - Cambios
6 Control unit for racing silencers
electrónicos Racing - Boîtier électronique injection pour silencieux Racing
Einspritzsteuergerät für Racing-Schalldämpfer
Central inyección para silenciadores racing

3 m 96509903B
7 m 965055AAA
■ 749/999
■ ST2  MY03
Sistema di cambio elettronico, permette di aumentare
le marce senza dover utilizzare la frizione e diminuire la
pressione sull’accelleratore m 965057AAA
Electronic gearchange, permits up-shifts without using ■ ST4  MY03
the clutch or rolling off the throttle
3-4 Eprom per silenziatori Racing
Système de changement vitesses électronique, il Eprom chip for racing silencers
permet de passer la vitesse sans devoir forcément Eprom pour silencieux Racing
débrayer le moteur et réduire l’appui sur l’accélérateur
Eprom für Racing-Schalldämpfer
Das elektronisches Schaltsystem ermöglicht ein
kupplungsfreies Schalten bei voll aufgedrehtem Gasgriff Eprom para silenciadores Racing
Sistema de cambio electrónico, permite aumentar las
marchas sin necesidad de utilizar el embrague y
disminuir la presión en el acelerador

4 m 965043AAA
■ SS i.e.
■ 748/916/996/998
Cambio elettronico QSG
QSG electronic gearchange
Boîte de vitesses électronique QSG
Elektronische QSG-Schaltung
Cambio electrónico QSG

Attenzione: Solo per i modelli a carburatori


o Warning: Only for models with carburettor
Attention: Seulement pour les modèles avec
carburateur
Achtung: Nur für Modelle mit Vergaser
Atención: Sólo para los modelos con carburadores

216 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 217
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos -
Antifurti dedicati - Dedicated anti-theft 1 2 2 o1 96710500B
systems - Dispositifs antivol dédiés - ■ MS4 01/02
Spezielle Diebstahlsicherungen -
Antirrobos especiales - o1 967029AAA
■ ST  MY03
o1 967025CAA
■ SS600-750-900  MY98
1 o 96728203B 0 967024AAA
■ 999/749
■ 748/916/996/998
96513603B Antifurto con cablaggio specifico
■ M620/750/800/900  MY02 Antitheft system with dedicated wiring
96513703B Antivol avec câblage spécifique
■ MS4R/MS2R800-1000/M1000i.e. Diebstahlsicherung mit Spezialkabeln
Sistema antirrobo con cableado específico
96729703B
■ MTS
96740604B
■ ST  MY04
Antifurto specifico DucatiPerformance a basso
assorbimento di corrente, completo di sensore di
movimento, sirena integrata, telecomando personalizzato
e cablaggi dedicati alle varie famiglie; rispetta i requisiti
delle omologazioni THATCHAM (UK) e TNO (NL)
DucatiPerformance specific antitheft system, with
energy-saving feature, complete with movement sensor,
integrated siren, customised remote control and
dedicated wiring for the various families; it complies with
THATCHAM (UK) and TNO (NL) requirements
Antivol spécifique DucatiPerformance avec absorption de
courant réduite, équipé de capteur de mouvement,
sirène intégrée, télécommande personnalisée et câblages
dédiés aux différentes familles de motos; il est conforme
aux homologations THATCHAM (UK) et TNO (NL)
Spezifische DucatiPerformance-Diebstahlsicherung mit
niedriger Stromaufnahme, komplett mit
Bewegungserfassungssensor, integrierter Sirene,
personalisierter Fernsteuerung und für die verschiedenen
Motorradfamilien ausgelegten Kabeln; entspricht den
Anforderungen der Zulassungen THATCHAM (UK) und
TNO (NL)
Antirrobo específico DucatiPerformance con baja
absorción de corriente, completo con sensor de
movimiento, sirena integrada, mando a distancia
personalizado y cablajes dedicados a las varias familias;
respeta los requisitos de las homologaciones
THATCHAM (UK) y TNO (NL)

Per 749R MY04 è necessario ordinare il cod.


o 96515304B
For 749R MY04 it is necessary to order part no.
96515304B
Pour 749R MY04 il est nécessaire de commander la
réf. 96515304B
Für die 749R MY04 muss der Art. 96515304B
bestellt werden.
Para 749R MY04 es necesario pedir el cód.
96515304B

o 1 Rispetta i requisiti dell'omologazioni


THATCHAM (UK)
Complies with THATCHAM (UK) requirements
Il est conforme aux homologations THATCHAM (UK)
Entspricht den Anforderungen der Zuslassungen
THATCHAM (UK)
Respeta los requisitos de las homologaciones
THATCHAM (UK)

218 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 219
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos -
1 967246AAA 1 5 Strumentazioni - Instruments -
■M Instrumentations - Instrumente -
■ MTS
Instrumentos -
■ ST
■ SS/Sport
■ 748/916/996/998
5 979300235
■ 749/999
Lucchetto bloccadisco completo di borsa/custodia
Traguardo elettronico per rilevamento tempo sul giro,
Disc locking padlock with bag/case interfacciabile al cruscotto di serie
Cadenas bloque-disque avec son sac/trousse Electronic finish line sensor to measure cycle time,
Radsperrschloss komplett mit can be interfaced with standard instrument panel
Tasche/Aufbewahrungshülle Dispositif électronique pour relèvement temps sur le
Candado bloqueadisco con bolsa/estuche tour de piste pouvant être interfacé avec le tableau de
bord de série
Elektronischer Zielliniensensor für Messung der
Rundenzeiten kann mit serienmäßigem Cockpit
verbunden werden.
Carica batterie - Battery chargers -
Línea de llegada electrónica para detección del tiempo
Chargeurs de batterie - en una vuelta, puede empalmarse al salpicadero de
serie.
Batterieladegeräte - Carga baterías -

2 967373AAA
■M 6 96500599C
■ MTS ■ M600/900  MY99
■ ST 6 7
■ SS/Sport 7 96501200A
■ 748/916/996/998 ■ M600/750 MY00
Tester e caricabatteria automatico con display a Kit con contagiri elettronico analogico con cruscotto in
cristalli liquidi per una migliore visione. È possibile fibra di carbonio
controllare lo stato della batteria, il funzionamento Electronic analogue tachometer and carbon fiber
dell'alternatore e la capacità d'avviamento. Il instrument panel kit
dispositivo è, inoltre, protetto contro l’inversione di
polarità, sovrariscaldamento e dai corti circuiti. Kit avec compte-tours électronique analogique,
Certificato anche per il mercato giapponese e fornito 2 tableau de bord en fibre de carbone
di adattatore per spine USA/Japan. Kit mit elektronischem Analogdrehzahlmesser aus
Tester and automatic battery charger with LCD for Kohlefaser
improved readout view. It is possible to check battery Kit con cuentarrevoluciones electrónico analógico con
status, generator operation and starting features. The salpicadero de fibra de carbono
device is also protected against reversal of polarity,
overheating and short-circuits. Certified even for the
Japanese market and supplied with adapter for
USA/Japanese plugs.
8 96500699C
Testeur et chargeur de batterie automatique avec
afficheur à cristaux liquides pour améliorer la vision. Il ■ M600/750/900  MY99
est possible de contrôler l’état de la batterie, le ■ SS600/750/900  MY98
fonctionnement de l’alternateur ainsi que la capacité Contagiri elettronico analogico
de démarrage. En plus, le dispositif est doté de Electronic analogue tachometer
protection contre l’inversion de polarité, la surchauffe
et les courts-circuits. Il est certifié également pour le Compte-tours électronique analogique
marché japonais et équipé d’adaptateur pour les Elektronischer Analogdrehzahlmesser
fiches américaines et japonaises. Cuentarrevoluciones electrónico analógico
8 9
Tester und automatisches Batterieladegerät mit
Flüssigkeitskristall-Display für eine bessere
Anzeigefunktion. Ermöglichen eine Kontrolle des
Batteriezustands, der Lichtmaschinenfunktion und 9 96933098C
der Startleistung. Diese Vorrichtung ist darüber hinaus
gegen eine Umpolung und vor Kurzschlüssen ■ SS 600-750-900  98
geschützt. Auch für den japanischen Markt zertifiziert Coperchio strumenti in carbonio con termometro olio
und mit Adapter für amerikanische und japanische Carbon instrument cover with oil temperature meter
Stecker ausgestattet.
Cache-instruments en carbone avec thermomètre
Tester y cargabatería automático con display de huile
cristales líquidos para mejorar la visual. Es posible
controlar el estado de la batería, el funcionamiento Instrumentenabdeckung aus Kohlefaser mit
del alternador y la capacidad de arranque. El Öltemperatursonde
dispositivo además está protegido contra la inversión Tapa instrumentos de carbono con termómetro aceite
de polaridad, el sobrecalentamiento y los
cortocircuitos. Certificado también para el mercado
japonés se suministra con adaptador para enchufes
USA/Japan. 3 4
10 96909099C
■M
Flangia portastrumenti in fibra di carbonio ricambio kit
96500899C
Spare carbon fiber instrument support flange kit
96500899C
Bride de support instruments en fibre de carbone,
pièce détachée
10 kit 96500899C
3 967138AAA Instrumentenhalteflansch aus Kohlefaser, Ersatzteil
■ 749/999 Kit 96500899C
■M Brida porta-instrumentos de fibra de carbono
■ MTS recambio kit 96500899C
■ ST
■ SS/Sport
Cavo universale per caricabatteria
General-purpose wiring for battery charger
Câble universel pour chargeur de batterie
Universalkabel für Batterieladegerät
Cable universal para cargabatería

4 967139AAA
■ ST
Cavo con presa specifica ST
ST dedicated wiring cable
Câble spécifique pour ST
Kabel mit Spezialanschlussbuchse für ST
Cable con toma específica ST

220 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 221
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos -
Elettronica Touring - Touring electronics - dell'intera rete europea di assistenza Ducati e dei Système de navigation par satellites réalisé en den See- und Erdnavigation realisiert. Dieses neue Sistema de navegación satelital realizado en
principali autodromi presenti sul territorio. Le pile in collaboration avec la société leader mondiale dans la Instrument unterscheidet sich von den colaboración con la empresa leader mundial en la
Electronique Touring - Touring-Elektronik dotazione sono agli ioni di litio e permettono, una fabrication de GPS pour usage nautique et terrestre ; Konkurrenzprodukten durch die Qualität seiner fabricación de GPS para el uso náutico y terrestre;
- Electrónica Touring - volta disconnesso il navigatore dall'alimentazione ce nouvel instrument se différencie de la concurrence Konstruktion, die Präzision und die akurat realisierte este nuevo instrumento se diferencia de los otros por
principale, un'autonomia di circa 20 ore. Turismo in par la qualité d'exécution, la précision et le soin du Software sowie aufgrund der besonders kompakten la calidad de fabricación, la precisión y la exactitud del
libertà quindi, con la sicurezza e versatilità d'uso che logiciel ainsi que par les dimensions ultra-compactes. Maße. Vom Erscheinungsbild einem Handy der software y por las dimensiones ultra-compactas. De
solo una collaborazione tra un'azienda leader di D'aspect semblable à un portable de toute dernière letzten Generation sehr ähnlich, wird das neue aspecto similar a un celular de última generación, el
settore e la nostra esperienza motociclistica possono génération, le nouveau navigateur par satellites Satelliten-Navigationssystem Ducati komplett mit nuevo navegador satelital Ducati tiene específicos
1o 965167AAA offrire. Ducati est doté de brides de montage spéciales au- Bügeln für die Montage über dem Lenker und mit sostenes de montaje sobre el manillar y cableado de
■ Monster  MY’02 MS4R/MS4/MS2R Satellite navigation system made in co-operation with dessus du guidon et de câblage d'alimentation "plug einem "plug&play"-Versorgungskabel geliefert, dass alimentación "plug&play" que se interconecta
& play" (vous branchez, c'est tout) qui s'interface sich einfach an die elektrische Anlage des Motorrads cómodamente con el sistema eléctrico de la moto.
■ MTS the world leader in GPS for nautical and terrestrial
aisément au système électrique de la moto. La schließen lässt. Die reichhaltige Ausstattung schließt Se suministra con una amplia gama de accesorios
■ ST use; this new instrument stands out with respect to
the competitors' products for its quality of dotation est très riche et elle comprend la bride de den Montagebügel und ein Versorgungskabel fürs que incluye el sostén de soporte y el cableado de
Sistema di navigazione satellitare realizzato in construction, precision and accuracy of the software support et le câblage d'alimentation pour auto, le Auto, den Lautsprecher und einen Ohrhörer, ein alimentación para automóviles, el altoparlante y el
collaborazione con l'azienda leader mondiale nella and for ultra-compact size. The new Ducati satellite haut-parleur et l'écouteur, le chargeur de batteries, le Batterieladegerät, ein USB-Kabel für den Anschluss auricular, el carga baterías, el cable USB de conexión
fabbricazione di GPS per l'uso nautico e terrestre; navigation system looks like a last generation mobile câble USB de connexion au PC et un manuel an einen PC und eine Anleitung mit kompletten und al PC y un manual de instrucciones completo y
questo nuovo strumento si differenzia dalla phone, it is supplied with suitable brackets for d'instructions complet et exhaustif. Doté d'une ausführlichen Erläuterungen ein. Mit einer internen exhaustivo. Con una capacidad de memoria interna
concorrenza per la qualità costruttiva, la precisione e installation on the handlebar and with "plug&play" capacité de mémoire interne de 243Mb et d'un Speicherkapazität von ganzen 243Mb und einen de 243Mb y un procesador más potente, el nuevo
l'accuratezza del software e per le dimensioni ultra- power wiring that interfaces with the bike electric processeur plus puissant, le nouveau navigateur stärkeren Prozessor, bietet das neue navegador Ducati ofrece siempre la máxima precisión
compatte. Dall'aspetto simile ad un cellulare di ultima system. Outfits include: support bracket, power Ducati offre toujours le maximum de précision de Navigationssystem Ducati immer die maximale de navegación y gracias al display anti-reflejo de 256
generazione, il nuovo navigatore satellitare Ducati è wiring for car, speaker and earphone, battery charger, navigation et grâce à l'afficheur antireflet à 256 Präzision während der Navigation. Darüber hinaus colores y matriz activa y a las indicaciones vocales,
completo di apposite staffe di montaggio sopra al USB cable for connection to a PC and a complete and couleurs et matrice active et aux indications vocales, kann der Fahrer dank des reflexgeschützten Displays permite al piloto conducir con absoluta seguridad por
manubrio e di cablaggio di alimentazione "plug&play" exhausting user's manual. The new Ducati navigation permet au pilote de conduire en toute sécurité sur le mit 256 Farben und der aktiven Matrixe sowie den el recorrido precedentemente programado. El mapa
che si interfaccia comodamente all'impianto elettrico system internal memory capacity is a huge 243Mb parcours précédemment établi. La carte européenne verbalen Anweisungen sein zuvor eingegebenes Ziel europeo que se suministra en dotación es muy
della moto. La dotazione è assai ricca e comprende la and it features a new, more powerful, processor to en dotation est très détaillée et outre les indications absolut sicher erreichen. Die mitgelieferte detallado y, además de los puntos normales de
staffa di supporto e il cablaggio di alimentazione per offer the utmost navigation precision. With its 256- d'intérêt général, telles que les routes, les Europakarte ist besonders detailliert und beinhaltet interés, como carreteras, monumentos, hoteles,
auto, l'altoparlante e l'auricolare, il caricabatterie, il color antireflection display with active matrix and monuments, les hôtels, les autorités publiques, elle über die üblichen interessanten Anlaufpunkte, wie entidades públicas, contiene las direcciones de toda
cavo USB di connessione al PC ed un manuale di voice directions, it allows the rider to drive safely on indique les adresses de tout le réseau européen Straßen, Monumente, Hotels, öffentliche la red europea de asistencia Ducati y de los
istruzioni completo ed esaustivo. Con una capacità di the previously set path. The supplied Europe map is d'assistance Ducati et des principaux autodromes Einrichtungen hinaus auch die vollständigen Adressen principales autódromos. Las pilas que se suministran
pretty detailed and indicates the addresses of the présents sur le territoire. Les piles en dotation sont des gesamten Ducati-Kundendienstnetzes und der en dotación son de iones de litio y permiten, una vez
memoria interna di ben 243Mb ed un processore più whole European Ducati service network and the main
potente, il nuovo navigatore Ducati offre sempre la aux ions de lithium et, une fois le navigateur bekannten Autodrome. Es werden auch die Batterien desconectado el navegador de la alimentación
racing tracks, apart from indicating the typical déconnecté de l'alimentation principale, elles ont une mit Lithiumionen mitgeliefert, die nach dem Lösen principal, una autonomía de aprox. 20 horas. Turismo
massima precisione di navigazione e grazie al display interesting points such as roads, monuments, hotels,
antiriflesso a 256 colori a matrice attiva ed alle autonomie d'environ 20 heures. Donc tourisme en des Navigationssystems von der Hauptversorgung en libertad, con la seguridad y versatilidad de uso que
public authorities. The supplied batteries are of the toute liberté avec la sécurité et l'éclectisme dans eine Autonomie von circa 20 Stunden bieten. Das solo la colaboración entre una empresa leader en el
indicazioni vocali, permette al pilota di guidare in lithium-ion type and feature an autonomy of approx.
assoluta sicurezza sul percorso precedentemente l'usage que seulement une collaboration entre une bedeutet ein vollig freies Touringgefühl verbunden sector y nuestra experiencia pueden ofrecer.
20 hours, with the navigator disconnected from the société leader de secteur et notre expérience mit Sicherheit und Vielfältigkeit, die nur dank der
impostato. La cartina europea in dotazione è
assolutamente dettagliata ed oltre ai normali punti di
main power supply. Tourism in complete freedom,
then, with safety and versatile features that can be
motocycliste est en mesure d'offrir.
Satelitten-Navigationssystem - in Zusammenarbeit
Zusammenarbeit mit der weltweit in diesem Bereich
führenden Firma und unserer Erfahrung mit
o Solo per mercato europeo. - For european
market only. - Que pour le marché européen. -
Nur für den europäischen Markt. - Solo para el
interesse, come strade, monumenti, alberghi, offered only by a co-operation between an industry Motorradbereich erzielt werden konnten.
pubblica autorità, si completa con gli indirizzi leader and our experience in motorcycling. mit dem weltweit führenden Hersteller von GPS für mercado europeo. -

222 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 223
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos -
1 69922292A 1 4 Kit clignotants de direction arrière “ROUND”
■ MTS1000DS/1000S DS Kit hintere Blinker “ROUND”
Kit manopole riscaldate con doppia regolazione della Kit indicadores de dirección “ROUND” traseros
temperatura, completo di cornice strumentazione con
predisposizione per il pulsante di attivazione
Heated grip kit with dual temperature setting, 4 97051SAAA
complete with instrument trim with provisions for ■ SS/Sport
control button
Kit poignées chauffantes avec double réglage de la ■ 748/916/996/998
température, doté d'encadrement instruments avec Coprifiletto frecce laterali (2 pz)
prédisposition pour le bouton d'activation Turn indicators screw cover (2 pcs.)
Kit beheizte Lenkergriffe mit doppelter Cache de filet clignotants de direction (2 pcs)
Temperaturregelung, komplett mit Cockpitumrandung
mit Vorbereitung für die Einschalttaste Gewindeabdeckung für Blinker (2 Stück)
Kit puños calefaccionados con doble regulación de la Cubre rosca indicadores de dirección laterales (2 pzas)
temperatura, con borde salpicadero con
predisposición para el pulsador de activación
5 m o1 97045S00A
■ M600/750/900  MY01
Kit due fari “Exotic”
“Exotic” dual headlamp kit
Gruppi ottici ed indicatori di direzioni - Kit deux phares “Exotic”
Light units and turn indicators - Kit mit zwei Scheinwerfern “Exotic”
Ensembles feux et clignotants de 5 Kit dos faros “Exotic”
direction - Scheinwerfereinheiten und
Blinker - Grupos ópticos e indicadores de
dirección - 6 97071S01A
■ MS4R/S4/MS2R800/1000 -
M620/750/800/900/1000  MY02
2 Supporti per frecce “BULLET/ROUND” anteriori
2 mo 97064S01A
Mounts for front “BULLET/ROUND” turn indicators
satinato - satin-finished - satiné - mattiert - satinado -
Supports de clignotants avant “BULLET/ROUND”
Halter für vordere Blinker “BULLET/ROUND”
m o 97064B01A Soportes para indicadores de dirección
anodizzato nero - anodized black - anodisé noir - “BULLET/ROUND” delanteros
schwarz eloxiert - anodizado negro -

m o 97064P01A 7 97031S00A
lucido - polished - poli - glänzend - bruñido -
■ M400/600/750/900  MY01
■M Supporti per indicatori anteriori “BULLET”
Kit frecce “ROUND” anteriori “BULLET” front indicators lamp support
Front “ROUND” turn indicators lights kit Supports pour clignotants de direction avant
Kit clignotants de direction avant “ROUND”
6 7 “BULLET”
Kit vordere Blinker “ROUND” “BULLET” Halter für vordere Blinker
Kit indicadores de dirección “ROUND” delanteros Soportes para indicadores de dirección delanteros
“BULLET”

3 m 97066S01A
satinato - satin-finished - satiné - mattiert- satinado - 8m 97065B01A
■ ST
m 97066B01A ■ SS/Sport
anodizzato nero - anodized black - anodisé noir - ■ 748/916/996/998
schwarz eloxiert - anodizado negro - Kit frecce “ROUND” nere (2 pz.)
Black “ROUND” turn indicators kit (2 pcs.)
Kit clignotants de direction “ROUND” noirs (2 pièces)
m 97066P01A 3 Kit - Blinker “ROUND” schwarz (2 Stck.)
lucido - polished - poli - glänzend- bruñido -
Kit indicadores de dirección “ROUND” negro (2 piezas)
■ MS4R/S4/S2R - M600/750/900  MY00
M620i.e./800i.e./1000i.e.
Kit frecce “ROUND” posteriori
Rear “ROUND” turn indicators lamp kit

o Per tutti i Monster: MY00/01 ordinare staffe


cod.97031S00A; dal MY02 ordinare staffe
cod.97071S01A
For all Monsters: MY00/01 order brackets part no.
97031S00A; from MY02 order brackets part no.
97071S01A
Pour tous les Monster: MY00/01 commander les brides
réf. 97031S00A; à partir du MY02 commander les brides
réf. 97071S01A
Für alle Monster: MY00/01 die Bügel Art. 97031S00A und
ab MY02 die Bügel Art. 97071S01A bestellen.
Para todos los Monster: MY00/01 pedir soportes
o 1 Non adatto ai paesi con guida a sinistra
Not suitable for countries that drive on the left
cód.97031S00A; a partir del MY02 pedir soportes side of the road
cód.97071S01A Pas pour les pays où le volant est à droite
Nicht für Länder mit Rechtslenkung geeignet
No apto para los países con volante a la derecha

224 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 225
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos -
Termocoperte - Tyre warmers - Couverture rapides. La couverture chauffante Ducati para salidas repentinas y rápidas. La cobertura
Performance pour DUCATI 749/999 est unique en térmica Ducati Performance para DUCATI 749/999 se
chauffante - Reifenwärmer - Coberturas termes de résistance à la chaleur élevée présente destaca por su resistencia al elevado calor presente
térmicas - dans la partie arrière de la moto, à proximité des en la parte trasera de la moto, cerca de los tubos de
tuyaux d'échappement. Disponible en noir et escape. Disponible en color negro, con el escudo rojo
exhibant le signe distinctif de l'écusson rouge "Ducati "Ducati Corse", esta cobertura térmica está realizada
1 965162AAA Corse", cette couverture chauffante est réalisée avec con más de 30 costuras laterales para cubrir la rueda
■ 749/999 plus de 30 coutures latérales pour un habillage de la a la perfección y una total cobertura del hombro del
Coppia termocoperte: Le termocoperte sono sempre roue parfait, avec une couverture totale de la partie neumático. De esta manera se garantiza la perfecta
di più gli strumenti indispensabili per effettuare latérale du pneu. De cette façon, l'adhérence adherencia al neumático sin pliegues en los
partenze pulite e fulminee. La termocoperta Ducati optimale au pneu est garantie sans plis sur les garde- guardabarros, para que esté siempre más cerca del
Performance per DUCATI 749/999 risulta essere boue, de façon à être toujours plus près du pneu. Il neumático. De suficiente girar la rueda y la cobertura
unica in termini di resistenza al calore elevato suffit de tourner la roue et la couverture chauffante térmica calzará a la perfección. Todas las versiones
presente nella parte posteriore della moto,vicino ai s'adaptera à la perfection par elle-même. Toutes les están garantizadas por dos años y vendidas con una
tubi di scarico. Disponibile nel colore nero, con versions sont garanties 2 ans et elles sont vendues práctica y elegante funda de nylon con el escudo
distintivo scudetto rosso "Ducati Corse", questa avec une housse pratique et élégante en nylon "Ducati Corse".
termocoperta è realizzata con piu' di 30 cuciture enrichie de l'écusson "Ducati Corse".
laterali per una perfetta vestizione della ruota con Paar Reifenwärmer: Diese Reifenwärmer erweisen
totale copertura della spalla del pneumatico. In questo sich immer häufiger als ein für einen sauberen und
modo è garantita la perfetta aderenza al pneumatico schnellen Durchstart erforderliche Zubehör. Die
senza pieghe sui parafanghi, in modo da essere Reifenwärmer Ducati Performance für die Modelle
sempre più vicino al pneumatico. Basta girare la ruota DUCATI 749/999 ist in Sachen "Beständigkeit"
e la termocoperta calzerà alla perfezione da sola. gegenüber der am hinteren Motorradbereich, neben
Tutte le versioni sono garantite 2 anni e vendute con den Auspuffrohren, anliegenden hohen Temperaturen
custodia pratica ed elegante in nylon arricchita dallo einzigartig. In Schwarz mit roten "Ducati Corse"-
scudetto "Ducati Corse". Wappen verfügbar, weist dieser Reifenwärmer mehr
Set of tyre warmers: Tyre warmers are more and als 30 seiltiche Nähte, dank derer eine perfekte
more indispensable for clean and instant start. Ducati Ummantelung des Rads mit einer vollständigen
Performance tyre warmer for DUCATI 749/999 is Abdeckung der Reifenschulter möglich ist. In dieser
unique for its resistance to the high temperature of Weise kann die perfekte Anhaftung des Reifens
the bike rear end, close to the exhaust pipes. This gewährleistet werden, ohne dass es dabei zur
warmer is available in black, with red "Ducati Corse" Faltenbildung am Kotflügel kommt. Die Hülle
shield, and is made with more than 30 side seams for resultiert immer so nahe wie möglich am Reifen. Ein
improved tyre fit completely covering the tyre Drehen des Rads reicht bereits aus und der
shoulder. warmer perfectly fits the tyre with no folds Reifenwärmer zieht sich ganz von alleine auf den
at mudguards and is always close to the tyre. Simply Reifen auf. Alle Versionen werden für 2 Jahre
turn the wheel and the warmer will fit. All versions garantiert und können in der praktischen und
are covered by 2-year warranty and supplied with eleganten, mit dem "Ducati Corse"-Wappen
useful and nice nylon case with "Ducati Corse" shield. versehenen Aufbewahrungshülle aus Nylon verstaut
werden.
Paire de couvertures chauffantes. Les couvertures
chauffantes sont les instruments toujours plus Par de coberturas térmicas para neumáticos: las
indispensables pour effectuer des départs propres et coberturas térmicas son instrumentos indispensables

226 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Componenti elettrici/elettronici - Electronic/Electric Parts - Composants électriques/électroniques - 227
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido  Elektrische/elektronische Komponenten - Componentes eléctricos/electrónicos - Componenti elettrici/elettronici
Accessori garage
Garage accessories
Accessoires garage
Garagenzubehör
Accesorios garage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Teli coprimoto
Bike canvas
Housses de protection moto
Motorradabdecktücher
Telas cubremoto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Cavalletti box
Paddock stands
Béquilles d’atelier
Boxenständer
Caballetes box
Teli coprimoto - Bike canvas - Housses de 1 4 4 96736603B
protection moto - Motorradabdecktücher - ■ 749/999
Telas cubremoto - Telo coprimoto Ducati Team Fila
Ducati Team Fila canvas
Teli coprimoto realizzati in tessuto ad alto spessore Housse de protection moto Ducati Team Fila
ignifugo ed antistatico; adatti per l'uso interno,
proteggono la moto dalla polvere e dal rischio di Motorradabdecktuch Ducati Team Fila
graffi e piccole ammaccature. Dedicati a ciascuna Lona cubremoto Ducati Team Fila
famiglia di moto, la sagomatura specifica assicura
un’ottima calzabilità; il telo risulta quindi anche di
gradevole impatto estetico, il meglio per
professionisti e per coloro che vogliono un Box in 5 96729903B
stile “paddock”.
Rosso - Red - Rouge - Rot - Roja -
Motorcycle covers in extra-thick, fire-retardant,
anti-static fabric; suitable for use indoors, they ■ MTS
protect the motorcycle from dust, scratches and Telo coprimoto con borse
minor denting. Custom covers for each family of Canvas with bags
motorcycles offer great fit and appearance; these
quality covers are ideal for professionals and for Housse de protection moto avec sacoches
those who love that straight-from-the-paddock Abdecktuch mit Taschen
look. Lona cubre moto con bolsas
Housses de protection moto réalisées en tissu
épais, ignifuge et antistatique ; indiquées pour
l'usage interne, protègent la moto de la poussière
et du risque d'éraflures et de petites bosselures. 6 96729803B
Dédiées à chaque famille de motos, grâce au Rosso - Red - Rouge - Rot - Roja -
façonnage spécial, elles s’adaptent à la perfection
aux lignes de la moto ; la housse est ■ MTS
esthétiquement agréable à voir, ce qu’il y a de Telo coprimoto
mieux pour les professionnels et pour ceux qui Canvas
désirent un box en style “paddock”.
Housse de protection moto
Motorradabdecktücher aus starkem feuerfestem
und antistatischem Stoff - geeignet für den Schutz Motorradabdecktuch
gegen Staub und Kratzer sowie gegen kleine Lona cubre moto
Lackschäden. Geeignet für jede Motorradfamilie - 2
der spezifische Zuschnitt sichert eine optimale 5-6
Passung. Dieses Abdecktuch ist auch von seiner
Ästhetik her sehr ansprechend - das Beste für
Professionisten und all diejenigen die ihrer Garage 7 979300253
einen Touch “Paddock” verleihen möchten. ■ ST3/4S/3S-4S ABS  MY04
Telas cubremoto realizadas en tejido de alto Telo rosso per moto con borse da viaggio
espesor ignífugo y antiestático; aptas para el uso Red canvas with panniers
interno, protegen la moto del polvo y del riesgo de
rayones y pequeñas abolladuras. Diseñados para Housse de protection rouge moto avec sacoches
cada familia de moto, gracias a la forma específica Rotes Abdecktuch für Motorrad mit Koffern
aseguran un óptimo calzado con un resultado Lona roja para moto con bolsas de viaje
estético agradable, el mejor producto para los
profesionales y para los que desean un box en
estilo “paddock”.
8 979300252
Rosso - Red - Rouge - Rot - Roja -
■ ST3/4S/3S-4S ABS  MY04
Telo coprimoto
Canvas
Housse de protection moto
Motorradabdecktuch
Lona cubremoto
1 91910151A
■ 999R
Telo coprimoto rosso per 999R
Red canvas for 999R
Housse de protection moto rouge pour 999R
Rotes Motorradabdecktuch für 999R
Lona cubremoto roja para 999R
3 7-8

2 96723503B
■ 999
Telo coprimoto 999 rosso
999 Red canvas
Housse de protection moto 999 rouge
Rotes Motorradabdecktuch 999
Lona cubremoto 999 roja

3 96724803B
■ 749
Telo coprimoto 749 giallo
749 Yellow canvas
Housse de protection moto 749 jaune
Gelbes Motorradabdecktuch 749
Lona cubremoto 749 amarilla

230 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Accessori garage - Garage accessories - Accessoires garage - Garagenzubehör - Accesorios garage - 231
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 967003AAA 1 4 Cavalletti box - Paddock stands - Béquilles
Rosso - Red - Rouge - Rot - Roja - d’atelier - Boxenständer - Caballetes box -
■M
■ ST2/4/4S  MY04
■ SS/sport 4 967255AAA
■ 748/916/996/998 ■ 749/999
Carrello per supporto e sistemazione carene e
967004AAA serbatoio
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb - Amarilla - Fairings and fuel tank trolley
■M Support de soutien et mise en place carénages et
réservoir
■ ST2/4/4S  MY04
Ablege- und Stützwagen für Verkleidungen und Tank
■ SS/sport
Carro para soporte y sistematización carenados y
■ 748/916/996/998 depósito
Telo coprimoto
Canvas
Housse de protection moto
5 96723603BA
Motorradabdecktuch
Anteriore - Front - Avant - Vorne - Delantero -
Lona cubremoto
■ 749/999
■M
■ MTS
2 967030AAA ■ ST
■ ST2/4/4S  MY04 ■ SS/Sport
■ 748/916/996/998 ■ 748/916/996/998
Cavalletto box universale per il sollevamento della
96711100B moto; facilmente smontabile, permette di ridurre gli
■M ingombi se non utilizzato
■ SS/Sport Paddock stand for lifting any bike; easy to take apart,
2 needs small storage room when not used.
Telo coprimoto “Class” rosso
Béquille d’atelier universelle pour soulever la moto;
“Class” red canvas facile à démonter, elle occupe très peu d’espace
Housse de protection moto “Class” - rouge lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Rotes Motorradabdecktuch “Class” Universal-Boxenständer für das Anheben des
Motorrads; kann einfach demontiert werden und
Lona cubremoto “Class” roja nimmt bei Nichtgebrauch wenig Platz in Anspruch.
Caballete box universal para el levantamiento de la
motocicleta; facilmente desmontable, disminuye el
3 967020AAA espacio ocupado cuando no se utiliza.
■ 749/999
■M
■ MTS
■ ST
■ SS/Sport
■ 748/916/996/998 5
Microclean: panno per la pulizia senza l’uso di
detersivi o altre sostanze chimiche per la moto ed
accessori
Microclean: cleaning wipe for bike and accessories, it
needs no detergents or any other chemical
substances
Microclean: chiffon pour nettoyer sans utiliser des
détergents ou d’autres substances chimiques pour la
moto et les accessoires
Microclean: Tuch für die Reinigung ohne Einsatz von
Reinigungsmitteln oder chemischen Substanzen für
Motorrad und Zubehör.
Microclean: paño para la limpieza sin el uso de
detergentes u otras sustancias químicas para la moto
y accesorios 3

232 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschliesslich  Hasta el MYXX incluido  Accessori garage - Garage accessories - Accessoires garage - Garagenzubehör - Accesorios garage - 233
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschliesslich  Desde el MYXX incluido 
1 96724403B 1 5 6 5 96728803B
■ 749/999 ■ 749/999
Cavalletto di sostegno anteriore con inserto per Carrello supporto motore
canotto di sterzo Engine trolley
Front stand with steering tube insert Chariot de support moteur
Béquille de support avant avec douille pour la colonne Motormontagewagen
de direction
Carro soporte motor
Vorderer Montageständer mit Einsatz für Lenkkopf
Caballete de sostén delantero con encaje para tubo
de dirección
Cavalletto di sostegno anteriore con inserto per 6 o1 96711000BA
canotto di sterzo ■M
■ MTS620/620 DARK  MY05
■ ST
■ SS/Sport
2 967245AAA
■ 749/999 7 o2 96740404B
■M ■ 749 DARK MY06 - 749R/999R  MY04
■ MTS 749/999 - 749S/999S  MY05
■ ST Cavalletto box scomponibile posteriore per il
sollevamento della moto, facilmente smontabile,
■ SS/Sport permette di ridurre gli ingombri.
■ 748/916/996/998 Rear paddock stand used to lift the bike, can be easily
Cavalletto di sostegno per smontare il motore dal 2 7 taken apart, needs small storage room when not
telaio della moto used.
Stand to remove engine from frame Béquille d’atelier arrière démontable pour soulever la
Support pour déposer le moteur du cadre de moto; facile à démonter, elle occupe très peu
d'espace.
la moto
Hinterer, auseinanderlegbarer Boxenständer für das
Abstützständer für Motorabnahme vom Anheben des Motorrads, einfach zu demontieren und
Motorradrahmen nimmt wenig Platz in Anspruch.
Caballete de sostén para desmontar el motor del Caballete box desarmable trasero para el levantamiento
bastidor de la moto de la motocicleta, facilmente desmontable, reduce el
espacio ocupado.

3 o 96723703BA
■ 749/999  MY04 - 749 Dark MY05
Cavalletto box scomponibile posteriore per il 8 967037AAA
sollevamento della moto, facilmente smontabile, ■M
permette di ridurre gli ingombri ■ ST
Rear paddock stand used to lift the bike, can be easily ■ SS/Sport
taken apart, needs small storage room when not used.
Cavalletto anteriore (sotto canotto di sterzo)
Béquille d’atelier arrière démontable pour soulever la
moto; facile à démonter, elle occupe très peu Front stand (placed underneath steering tube)
d'espace Béquille avant (au-dessous de la colonne de direction)
3 8
Hinterer, auseinanderlegbarer Boxenständer für das Vorderer Montageständer (unter Lenkkopf)
Anheben des Motorrads, einfach zu demontieren und Caballete delantero (bajo el tubo de dirección)
nimmt wenig Platz in Anspruch.
Caballete box desarmable trasero para el
levantamiento de la motocicleta, facilmente
desmontable, reduce el espacio ocupado
9 967040AAA
■ MS4R/MS2R800/1000
■ MTS 1000DS/1000S DS
■ 748/916/996/998
4 96726893B Cavalletto posteriore smontaggio ruota
■ 749/999 Rear stand for wheel removal
Cavalletto di sostegno con punto di attacco sulle Béquille arrière pour dépose roue
pedane racing cod.97086B03B, 96949803B
Hinterer Ständer für Radabnahme
Motorcycle stand, attaches to racing footpegs part
no.97086B03B, 96949803B Caballete trasero desmontaje rueda
Béquille de support avec point d’ancrage aux repose-
pieds racing réf.97086B03B, 96949803B
Ständer mit Ansatzpunkt auf den Racing-Fuß-rasten
Art. 97086B03B, 96949803B.
Caballete de sostén con punto de toma de sujeción
en los estribos racing cód.97086B03B, 96949803B
4 9

o 1 Non adatto a MS4R/S2R


Not suitable for MS4R/S2R
Pas pour MS4R/S2R
Für MS4R/S2R nicht geeignet
No adecuado para MS4R/S2R

o Tranne versione R
Except R version
o 2 Escluso 749 Dark MY05
Except 749 Dark MY05
Sauf 749 Dark MY05
Sauf version R
Ausgenommen 749 Dark MY05
R-Version ausgenommen
Excluído 749 Dark MY05
Excepto versión R

234 749/999 Monster Multistrada Sporttouring Supersport 748/916/996/998  Fino al MYXX compreso  Up to MYXX included  Jusqu’au MYXX inclus  Bis MYXX einschließlich  Hasta el MYXX incluido  Accessori garage - Garage accessories - Accessoires garage - Garagenzubehör - Accesorios garage - 235
 Dal MYXX compreso  From MYXX included  A’ partir du MYXX inclus  Ab MYXX einschließlich  Desde el MYXX incluido 
Condizioni generali di garanzia - General warranty conditions - Conditions generales de garantie Allgemeine Garantiebedingungen - Condiciones generales de garantía

1) Diritti di garanzia del consumatore manufacturing faults acknowledged and ascertained by préjudice et de manière ferme – tous les droits zwanzig (24) Monaten ab dem Datum ihrer gekennzeichneten Produkte wird der Verbraucher hiermit - Será su obligación controlar que su utilización no sea
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (di seguito “Ducati”) - Ducati in all the countries being part of Ducati sales and reconnus à ce dernier par les différentes Auslieferung seitens des Verkäufers an den ersten ausdrücklich darauf hingewiesen, dass: contraria a las leyes en materia de homologación y
con sede in via Cavalieri Ducati n. 3, 40132, Bologna, service network (“Official Network”). réglementations locales demeurant immutables et Eigentümer/Verbraucher. - ihm die Pflicht obliegt, zu überprüfen, dass ihr Einsatz circulación por carretera en vigencia, en los países en los
Italia - garantisce in tutti i paesi in cui è presente la propria 1.2 In these cases the consumer is entitled to the free comprenant, entre autres, la directive communautaire 1.2 In diesen Fällen hat der Verbraucher das Recht auf nicht gegen die gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf cuales se hace uso de los mismos; y
rete di vendita e assistenza ufficiale Ducati (“Rete repair or replacement of the defective product. 99/44/CE comme introduite. eine Reparatur oder den kostenlosen Austausch des die Zulassung und den Straßenverkehr derjenigen Länder - Ducati no responde de los daños derivados al comprador
Ufficiale”) i prodotti nuovi di cui al presente catalogo, per 1.3 The defective products replaced under warranty 2) Exclusions defekten Produkts. verstößt, in denen dieser Einsatz erfolgt und en el caso que el uso de estos productos implique una
un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data della loro become property of Ducati. 2.1 La garantie offerte par Ducati n’est pas applicable: 1.3. Die defekten und im Rahmen der Garantie - dass Ducati keinerlei Haftung für dem Verbraucher violación a tales leyes.
consegna dal venditore al primo proprietario ausgetauschten Produkte gehen ins Eigentum der angetragene Schäden übernimmt, falls der Einsatz dieser
consumatore, da difetti di fabbricazione accertati e 1.4 This warranty keeps unchanged the unbreakable a) aux produits utilisés à des fins de compétition,
rights acknowledged to the consumer by the different qu’elle qu’en soit la nature; Ducati über. Produkte zur Verletzung dieser Gesetze führt.
riconosciuti da Ducati.
local unbreakable regulations, among which the 99/44/EC b) aux produits utilisés sur des motocycles affectés à la 1.4 Die vorliegende Garantie beläßt die unabdingbaren
1.2 In tali casi il consumatore ha diritto alla riparazione o directive. Rechte unbeeinträchtigt, die dem Verbraucher von den
alla sostituzione gratuita del prodotto difettoso. location; 1) Derechos de garantía del comprador
2) Exclusions verschiedenen örtlichen unabdingbaren
1.3 I prodotti difettosi sostituiti in garanzia diventano di c) aux produits qui manifestent des défauts Gesetzesvorschriften, darunter die EG-Richtlinie 1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (en adelante “Ducati”) -
proprietà di Ducati. 2.1 The warranty offered by Ducati does not cover: occasionnés par des sinistres, par manque d’entretien 99/44/EG wie aufgenommen, zuerkannten werden. con sede en via Cavalieri Ducati n. 3, 40132, Bologna,
a) the products used on motorcycles in any kind of sports ou par surcharge; Italia – garantiza en todos los países en los que está
1.4 La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti 2) Ausschlüsse
inderogabili riconosciuti al consumatore dalle varie competitions; d) aux défauts découlant de l’usure ou oxydation presente su red de venta y asistencia oficial Ducati (en
usuelles ou de l’action des éléments atmosphériques; 2.1 Die von der Ducati gewährte Garantie ist nicht adelante “Red Oficial”) los nuevos productos indicados
legislazioni locali inderogabili, tra cui la direttiva b) the parts on hired motorcycles; anwendbar:
comunitaria 99/44/CE come recepita. en el presente catálogo, por un período de venticuatro
c) the products showing defects originated by accidents, e) aux défauts dont le consommateur avait (24) meses desde la fecha de entrega del vendedor al
connaissance ou ne pouvait en tout état ignorer en ‘due a) bei Produkten, die an Motorrädern verwendet
2) Esclusioni negligence or overload; werden, die an irgendwelchen Sportwettkämpfen primer propietario comprador, de defectos de fabricación
diligence’, lors de la livraison du produit; comprobados y reconocidos por Ducati.
2.1 La garanzia offerta da Ducati non è applicabile: d) the defects originated by normal wear, oxidization or teilnehmen;
bad weather conditions; f) aux produits démontés, modifiés et/ou réparés par un 1.2 En tales casos el comprador tiene derecho a la
a) ai prodotti utilizzati su motocicli impegnati in personnel qui ne soit pas partie du Réseau Agréé; b) bei Produkten, die an Motorrädern verwendet
competizioni sportive di qualsiasi tipo; e) the defects the consumer was aware of or could not werden, die im Mietservice eingesetzt werden; reparación o a la sustitución gratuita del producto
be aware of according to ordinary diligence upon product g) aux défectuosités des produits occasionnées par une defectuoso.
b) ai prodotti utilizzati su motocicli impegnati in servizio di utilisation impropre ou exaspérée du produit et/ou du c) bei Produkten, die Defekte aufweisen, die durch
noleggio; delivery and receipt: Unfälle, Nachlässigkeit oder Überbelastungen 1.3 Los productos defectuosos sustituidos en garantía
motocycle. pertenecen a Ducati.
c) ai prodotti che manifestino difetti derivanti da sinistri, f) the parts which were disassembled, modified and/or entstehen;
repaired by people other than Official Network personnel; 3) Obligations du consommateur 1.4 La presente garantía adjudica los derechos
incuria o sovraccarichi; d) bei vom normalen Verschleiß, Oxydation oder von
g) the faulty products due to misuse or abuse of the 3.1 Pour que cette garantie puisse prendre effet et Witterungseinflüssen ableitbaren Defekten; inderogables reconocidos al comprador por la normativa
d) ai difetti derivanti dalla normale usura, ossidazione o demeurer valable, le consommateur se doit de: nacional, en concordancia con la directiva comunitaria
azione di agenti atmosferici; concerned product or motorcycle. e) bei Defekten, die der Verbraucher bereits kannte
a) disposer du document fiscal attestant l’achat du oder bei üblicher Sorgfalt bei der Produktübergabe nicht 99/44/CE.
e) ai difetti che il consumatore conosceva o non poteva 3) Consumer’s obligations
produit sous garantie et faisant ressortir sa date; hätte ignorieren können; 2) Exclusiones
ignorare mediante l’ordinaria diligenza al momento della 3.1 The following indications shall be accomplished in
consegna del prodotto; order to maintain general warranty conditions validity: b) notifier les défauts éventuels à Ducati dans les 2 f) bei Motorrädern, die von Personen auseinander 2.1 La garantía ofrecida por Ducati no es aplicable:
mois suivant la constatation de ladite défectuosité; gebaut und/oder repariert wurden, die nicht zum a) a los productos utilizados en motocicletas destinadas a
f) ai prodotti smontati, modificati e/o riparati da soggetti a) keep the tax document certifying the purchase of the
non appartenenti alla Rete Ufficiale; product involved showing the relevant purchase date; c) observer strictement les modes d’emploi et les Offiziellen Verkaufsnetz gehören; competiciones deportivas de cualquier tipo;
consignes fournis par Ducati et joints au produit g) bei Produkten, die aufgrund eines unsachgemäßen b) a los productos utilizados en motocicletas destinadas al
g) ai prodotti difettosi a causa dell’uso improprio o abuso b) notify any possible defects to Ducati within 2 months luimême.
del prodotto o del motociclo. from the day faults were detected; oder mißbräuchlichen Einsatzes des Produkts oder des servicio de alquiler;
3.2 L’irrespect des consignes figurant au point 3.1, Motorrads beschädigt wurden.
3) Oneri del consumatore c) strictly comply with the instructions and warnings c) a los productos defectuosos derivados de siniestros,
entraîne l’annulation de la garantie offerte par Ducati. 3) Verbraucherpflichten: descuido o sobrecargas;
3.1 Al fine di attivare e mantenere valida la presente given by Ducati and coming with the product.
4) Responsabilité 3.1 Für das Inkraftsetzen und zur Wahrung der d) a defectos derivados del desgaste debido al normal
garanzia, il consumatore ha l’onere di: 3.2 Failure to meet obligations under Section 3.1 will
make this warranty become null and void. 4.1 Ducati garantit que tous les produits de ce catalogue Gültigkeit der vorliegenden Garantie, obliegen dem funcionamiento, oxidación o acción de agentes
a) esibire il documento fiscale comprovante l’acquisto del se conviennent à une utilisation, pour laquelle on se sert Verbraucher folgende Pflichten: atmosféricos;
prodotto garantito e la relativa data; 4) Liability habituellement des pièces de la même nature, et qu’ils a) die Verkaufsquittung zuvorlegen, die den Kauf und e) a los defectos que el comprador conocía y no podía
b) comunicare eventuali difetti a Ducati entro 2 mesi dal 4.1 Ducati guarantees that the products contained in the comportent les qualités déclarées par Ducati. Ducati ne das entsprechende Datum des unter Garantie ignorar con la normal diligencia, al momento de la entrega
momento in cui detti difetti sono scoperti; present catalogue are suitable to their intended use and garantit aucunement que ces produits se conviennent à stehenden Produkts bestätigt; del producto;
c) attenersi scrupolosamente alle istruzioni ed avvertenze have the properties declared by Ducati. Ducati does not des fins particulières. Les défauts découlant d’une
guarantee in any way that these products are suitable to utilisation impropre, d’interventions ou modifications b) Ducati innerhalb von 2 Monaten ab dem Tag, an dem f) a los productos desmontados, modificados y/o
fornite da Ducati ed allegate al prodotto stesso. sie erkannt wurden, über eventuelle Defekte zu reparados en talleres que no pertenecen a la Red Oficial;
other special purposes. Ducati disclaims all responsibility réalisées par un personnel non agréé ou par le client lui-
3.2 In caso di mancato rispetto di quanto previsto nel or liability for any defects due to misuse, actions or même, soit les dommages accidentels ou intentionnels informieren;
g) a los productos dañados por el uso inapropiado, o
punto 3.1 la garanzia offerta da Ducati viene meno. changes made by unauthorized third parties or by the survenus après la livraison, ne sauront en aucun cas c) sich strikt an die von Ducati gelieferten und dem abuso del producto o de la motocicleta.
4) Responsabilità customer, i.e. accidental or intentional damages occurred engager la responsabilité de Ducati ni obligation de toutes Produkt selbst beigelegten Anleitungen und
sortes. Warnhinweise zu halten; 3) Obligaciones del comprador
4.1 Ducati garantisce che i prodotti di cui al presente after product delivery.
4.2 Le consommateur dégage et libère Ducati de tous 3.2 In Fall einer Nichteinhaltung der unter Punkt 3.1 3.1 Con el fin de activar y mantener válida la presente
catalogo sono idonei all'uso al quale servono 4.2 The consumer releases Ducati from any liability garantía, el comprador tiene la obligación de:
abitualmente merci dello stesso tipo e che possiedono le resulting from any accidents to people or objects caused les frais découlant de dommages corporels ou angegebenen Pflichten, kommt es zum Verfall der von
qualità dichiarate da Ducati. Ducati non garantisce in by the products included in the present catalogue or matériels susceptibles d’être occasionnés d’une Ducati gewährten Garantie. a) exhibir el documento fiscal comprobante la adquisición
alcun modo che tali prodotti siano idonei a scopi during their use. manière ou d’une autre par les produits cités dans ce 4) Verantwortung: del producto garantizado y la relativa fecha;
particolari. I difetti derivanti da uso improprio, da 4.3 Any defects or delays in repairs or replacements by catalogue, tant directement qu’au cours de leur b) comunicar eventuales defectos a Ducati dentro de los
interventi o modifiche effettuate da terzi non autorizzati o utilisation. 4.1 Ducati garantiert, dass die in diesem Katalog
the Official Network do not entitle the consumer to any aufgeführten Produkte für den Einsatz geeignet sind, 2 meses de manifestarse los mismos;
dal cliente ovvero da danni accidentali o intenzionali compensation or warranty extension from Ducati. 4.3 Toute défectuosité ou tout retard dans les
avvenuti dopo la consegna, non potranno dare luogo a für den Waren des gleichen Typs üblicherweise dienen, c) atenerse escrupulosamente a las instrucciones y
4.4 Ducati reserves the right to make any changes and réparations ou remplacements effectuées par le und dass sie die von Ducati erklärte Qualität aufweisen. advertencias brindadas por Ducati y adjuntadas al
qualsivoglia responsabilità o obbligo da parte di Ducati. Réseau Agréé, n’entraînera aucun droit d’indemnisation
improvements to any product with no obligation to make Ducati garantiert in keinster Weise, dass diese producto.
4.2 Il consumatore esonera e manleva Ducati in caso di such changes to the motorcycles sold prior to change du consommateur par Ducati ni ne prolongera la Produkte für besondere Zwecke geeignet sind.
danni a cose o persone comunque causati dai prodotti di période de garantie figurant aux Conditions de Garantie. 3.2 En caso de no cumplir con lo previsto en el punto 3.1.
introduction. Defekte, die sich auf einen unangemessenen Einsatz, vence la validez de la garantía ofrecida por Ducati.
cui al presente catalogo o durante l’uso degli stessi. 4.4 Ducati se réserve le droit d’apporter toute seitens unbefugter Dritter oder vom Kunden ausgeübte
4.5 The consumer agrees that the Court of Bologna shall 4) Responsabilidad
4.3 Eventuali difettosità o ritardi nelle riparazioni o have exclusive jurisdiction over any claims against Ducati modification et amélioration, quel que soit le produit, Eingriffe oder Änderungen, ebenso wie nach der
sostituzioni affidate alla Rete Ufficiale non danno diritto al and that this warranty is governed by the Italian law. sans être obligée d’intervenir de la sorte sur les Auslieferung herbeigeführte oder zufällig angetragene 4.1 Ducati garantiza que los productos incluidos en el
consumatore ad alcuna pretesa risarcitoria nei confronti di produits déjà vendus. Schäden zurückführen lassen, geben keinerlei Recht presente catálogo son idóneos para el uso, como lo son
Ducati né ad alcuna proroga della garanzia di cui alla 5) Products marked by the symbol m on the catalogue auf die Übertragung der Verantwortung oder der habitualmente mercaderías del mismo tipo y que poseen
4.5 Le consommateur reconnaît et accepte que tout
presente garanzia. 5.1 Fitting on a motorbike the products that, on the litige avec Ducati relève de la seule compétence du Haftpflicht seitens Ducati. las cualidades declaradas por Ducati. Ducati no garantiza
4.4 Ducati si riserva il diritto di apportare modifiche e catalogue, are marked with the symbol m could affect Barreau de Bologne et que la présente Garantie est 4.2 Der Verbraucher enthebt Ducati von jeglicher de manera alguna que tales productos sean idóneos para
miglioramenti a qualsiasi prodotto , senza l'obbligo di the motorcycle type approval and compliance with the régie par le droit italien. Verantwortung und Verpflichtung im Hinblick auf otros fines. Los defectos derivados del uso inapropiado,
effettuare tali modifiche su quelli già venduti. legal requirements and thus lead the owner or user to Personen- oder Sachschäden, die sich durch oder de intervenciones o modificaciones efectuadas por
infringe the prevailing rules. 5) Produits du catalogue marqués par le symbole m terceros no autorizados o por el Cliente, o de daños
4.5 Il consumatore riconosce e conviene che per während der Anwendung der in diesem Katalog
5.1 L’installation sur un motocycle des produits du aufgeführten Pordukte ereignen können. accidentales o intencionales luego de la entrega, no darán
eventuali controversie nei confronti di Ducati sarà 5.2 With reference to the products marked with the
symbol m on the catalogue, the consumer is expressly catalogue marqués par le symbole m peut avoir des lugar a ninguna responsalibidad u obligación por parte de
esclusivamente competente il Foro di Bologna e che la retombées sur son homologation ainsi que sur le 4.3 Eventuelle Defekte oder Verzögerungen bei Ducati.
presente garanzia è regolata dalla legge italiana. warned that: Reparaturen oder Austauscharbeiten, die dem
respect des prescriptions législatives, ce qui est 4.2 El Cliente exhonera y exime a Ducati en caso de daños
5) Prodotti contrassegnati nel catalogo con il simbolo m - He will have to check that the use of such products susceptible d’entraîner une violation de la loi en vigueur Offiziellen Verkaufsnetz anvertraut wurden, geben dem
Verbraucher weder ein Recht auf Schadensersatz a cosas o personas causadas por los productos indicados
does not infringe the prevailing national rules as for type de la part du propriétaire ou de l’utilisateur du en el presente catálogo o durante el uso de los mismos.
5.1 L’installazione dei prodotti contrassegnati nel catalogo approval and road circulation; and seitens der Ducati noch auf eine Verlängerung der
con il simbolo m su un motociclo può incidere sulla motocycle.
vorliegenden Garantie. 4.3 Eventuales defectos o retrasos en las reparaciones o
omologazione dello stesso e sulla sua corrispondenza ai - Ducati disclaims any liability for the damages occurred 5.2 Au regard des produits du catalogue marqués par le sustituciones realizadas por la Red Oficial, no conceden al
requisiti di legge, e può portare il proprietario o to the consumer in case these products are used in symbole m, on met le consommateur à due 4.4 Ducati behält sich das Recht vor, an jeglichen
Produkten Änderungen und Verbesserungen anbringen comprador el derecho de indemnización alguna ni
l’utilizzatore del motociclo a violare la legge in vigore. violation of the prevailing rules. connaissance que : prórroga de la presente garantía.
zu können, ohne dass ihr daraus die Pflicht entsteht,
5.2 In relazione ai prodotti contraddistinti nel catalogo con - il se doit de vérifier que leur utilisation ne soit pas en diese Änderungen auch an den bereits verkauften 4.4 Ducati se reserva el derecho de modificar y mejorar
il simbolo m, il consumatore è pertanto espressamente 1) Droit de garantie du consommateur désaccord avec la réglementation en matière Produkten anbringen zu müssen. cualquier producto, sin la obligación de aplicar tales
avvertito che: d’homologation et circulation routière en vigueur dans modificaciones a aquellos anteriormente vendidos.
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (ci-après dénommée les pays où ils sont employés ; 4.5 Der Verbraucher erkennt an und stimmt zu, dass
- sarà suo onere verificare che il loro utilizzo non sia “Ducati”) – sise 40132 Bologne, Italie, via Cavalieri Ducati bei eventuellen Streitigkeiten mit Ducati ausschließlich 4.5 En caso de eventuales controversias contra Ducati, el
contrario alle leggi in materia di omologazione e circolazione n. 3, - garantit les produits neufs énumérés dans ce - aucune responsabilité ne saura engager Ducati pour les das Gericht in Bologna zuständig ist und die comprador reconoce y conviene la competencia exclusiva
stradale in vigore nei paesi in cui avviene tale utilizzo; e catalogue, dans tous les pays où son réseau de vente et dommages occasionnés au consommateur, au cas où vorliegende Garantie durch das italienische Gesetz de la Autoridad Judicial de Bologna, y que la presente
- Ducati non risponde dei danni derivanti al consumatore assistance agréé par Ducati est représenté (“Reseau l’utilisation de ces produits entraînerait une violation de la loi. geregelt wird. garantía está regulada por la ley italiana.
nel caso in cui l’utilizzo di questi prodotti comporti la Agréé”), pendant une période de vingt-quatre (24) mois à 5) Im Katalog mit dem Symbol m gekennzeichnete 5) Productos señalados en el catálogo con el símbolo m
violazione di tali leggi. dater de leur livraison au premier propriétaire- Produkte
consommateur par le revendeur, au regard des vices de 1) Garantierecht des Verbrauchers 5.1 La instalación de los productos señalados en el
fabrication vérifiés et reconnus comme tels par Ducati. 1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. („Ducati“) – mit Sitz in 5.1 Die Installation der im Katalog mit dem Symbol m catálogo con el símbolo m en una motocicleta puede
1) Consumer warranty rights Via Cavalieri Ducati, 3 - 40132 Bologna (Italien) – gekennzeichneten Produkte am Motorrad kann zur incidir en la homologación de la misma y en la
1.2 Si cela est le cas, le consommateur peut prétendre à Änderung der Zulassungs-bedingungen desselben und correspondencia a los requisitos de ley, y puede llevar al
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (hereinafter “Ducati”) - la réparation ou au remplacement à titre gracieux du gewährt in allen Ländern, in denen ein offizielles
Verkaufs- und Kundendienstnetz Ducati („Offizielles dazu führen, dass es nicht mehr den gesetzlichen propietario o al que utiliza la motocicleta a violar la ley en
via Cavalieri Ducati, 3 - 40132 Bologna, Italy – warrants all produit défectueux. Anforderungen entspricht, was zu Folge haben kann, vigencia.
new products included in the present catalogue for a Verkaufsnetz“) besteht, auf die neuen, in diesen
1.3 Les produits défectueux remplacés sous garantie Katalog aufgeführten Produkte eine Garantie auf von dass der Eigentümer oder der Fahrer des Motorrads 5.2 En relación a los productos señalados en el catálogo
period of twenty-four (24) months from delivery date by deviennent la propriété de Ducati. das sich in Kraft befindliche Gesetz verletzt.
the dealer to the first owner. This warranty covers the Ducati sichergestellte und als solche anerkannte con el símbolo m, el comprador queda expresamente
1.4 Cette garantie laisse au consommateur – sans aucun Herstellungsfehler für einen Zeitraum von vierund- 5.2. Im Hinblick auf die im Katalog mit dem Symbol m advertido que:

Condizioni generali di garanzia - General warranty conditions - Conditions generales de garantie


- Allgemeine Garantiebedingungen - Condiciones generales de garantía -
DUCATI ACCESSORIES CATALOGUE 2006
Disponibile presso tutti i Ducati Store e i Concessionari Ducati/Available at Ducati Stores and Dealers

Finito di stampare in settembre 2005/Date of printing September 2005.


is used by DUCATI www.ducati.com Cod. Art. 96750306B
Indice per codice articolo accessori - Part number index Index par référence d'accessoires - Zubehörnummer-Index - Indice para codigo accesorios -

14812441A ..............................44 82911591A ............................142 96430103BT............................36 96446603B ..............................42 966170AAA.............................76 96730303BG .........................202 96821002B ..............................62 96835303B ..............................92
14812451A ..............................44 82924791A ............................194 96430203BT............................33 96446802B ..............................42 966171AAA.............................76 96730403BG .........................202 96821102B ..............................65 96835403B ..............................92
17020271A ..............................50 82924801A ............................194 96430403BT............................36 96446905B ..............................42 96617803B ..............................82 96730503BG .........................206 96821901B ..............................94 96835503B ..............................92
19020042A ..............................52 887132562 ...............................98 96430703B ............................134 96447005B ..............................55 96618303B ..............................78 96730603BG .........................206 96822001B ..............................94 968365AAA.............................93
19020111A ..............................52 91910151A ............................230 96431403BT............................35 96447403B ..............................55 96618504B ..............................78 96730903B ............................198 96822101B ..............................94 968366AAA.............................93
36010231A ..............................86 96006200B ..............................26 96433403B ..............................19 96500599C ............................221 96618604B ..............................77 96731003B ............................206 96822401B ..............................94 968367AAA ............................93
36520161B ..............................70 96006500B ..............................27 96433603B ..............................19 96500699C ............................221 96619905B ..............................70 96731703B ............................209 96824501B ..............................90 96837903B ..............................95
36520471A ..............................71 96007600B ..............................24 96433703B ..............................19 96501200A ............................221 96620303B ..............................82 96731803B ............................213 96824601B ..............................90 96838003B ..............................95
36520511A ..............................69 96007700B ..............................23 96433803B ..............................19 96501699C ............................217 96620403B ..............................82 96732003B ............................205 96824701B ..............................91 96838103B ..............................95
36520631A ..............................70 96007800B ..............................25 96435903B ..............................54 965017AAA...........................217 966205AAA.............................50 96732103B ..............................77 96825201B ..............................95 96838203B ..............................95
44220091B ............................132 96025704B ..............................22 96436003B ..............................53 965043AAA...........................216 96621603B ..............................79 96734603B ............................178 96825301B ..............................95 96838303B ..............................95
44910033A ..............................91 960262AAA.............................22 96436403B ..............................19 96504599C ............................217 96621705B ..............................78 96735004B ..............................87 96825401B ..............................95 96838403B ..............................95
44910061A ..............................91 96026706B ..............................21 96436503B ..............................46 96504600B ............................217 967003AAA...........................232 96736303BG .........................202 96826002B ..............................62 96838503B ..............................95
46010383A ............................139 96105202B ..............................37 96436603B ..............................46 96504799C ............................217 967004AAA...........................232 96736403BG .........................202 96826102B ..............................65 96838603B ..............................95
46010393A ............................139 96203000BT............................37 96436903B ..............................46 96504800B ............................217 967015STAG ........................208 96736503BG .........................206 968275AAA.............................66 96838703B ..............................95
46010951A ............................142 96203300BT............................37 96439003B ............................169 965055AAA...........................217 967019AAA...........................198 96736603B ............................231 96827601B ..............................85 96838803B ..............................95
48210312AA .........................120 96203700BT............................34 96439103B ..............................29 965057AAA...........................217 967020AAA...........................232 967373AAA...........................220 968278AAA.............................95 96838903B ..............................95
48210322AA .........................120 96204700BT............................34 96439103B ..............................29 96509903B ............................216 967024AAA...........................219 96739104BG .........................207 968288AAA.............................93 96839003B ..............................95
48410191B ............................132 963001AAA.............................32 96439303B ............................166 96510003B ............................216 967025CAA ...........................219 96739703B ..............................68 968289AAA.............................93 96839103B ..............................95
48710331A ............................159 963004AAA.............................32 96439403B ..............................20 96511303B ............................168 967029AAA...........................219 96739803B ..............................63 968290AAA.............................93 96839203B ..............................95
50120701AB .........................108 963007AAA.............................32 96439503B ..............................20 96513603B ............................218 967030AAA...........................232 967399AAA...........................210 968291AAA.............................93 96839402B ..............................90
50120781AF..........................107 963010AAA.............................32 96439703B ............................168 96513703B ............................218 967031AAA...........................211 967400AAA...........................210 968292AAA.............................93 96839502B ..............................90
50220461AB .........................108 963023AAA.............................32 96440103B ..............................53 965162AAA...........................226 967033AAA...........................211 96740303B ............................204 968293AAA.............................93 96839703B ..............................91
50220781AH .........................107 963031AAA.............................32 96440204B ..............................24 965167AAA...........................222 967035AAA...........................206 96740404B ............................235 968294AAA.............................93 96839803B ..............................91
56410311A ............................124 96305604B ..............................30 96440304B ..............................23 966010AAA.............................83 967037AAA...........................235 96740604B ............................218 968295AAA.............................93 96839903B ..............................80
56510251A ............................127 96306003B ............................139 96440404B ..............................25 966012AAA.............................84 967040AAA...........................235 967415AAA...........................209 968296AAA.............................93 96840003B ..............................50
58510182A ............................132 964011AAA.............................54 96440604B ..............................26 96601698B ..............................84 96710500B ............................219 96742505B ............................207 968297AAA.............................93 96840103B ..............................50
59510251C ............................119 96401897C ..............................43 96440704B ..............................27 966017AAA.............................76 96711000BA .........................235 96743103B ............................163 968298AAA.............................93 96840203B ..............................50
59510252BK .........................154 96403300B ..............................47 96440903B .............................23 966018AAA.............................76 96711100B ............................232 967435ABB ...........................212 968299AAA.............................93 968403AAA.............................91
59520204C ............................200 964034AAA.............................45 96441003B ..............................25 966019AAA...........................180 967116ABB ...........................212 96744005B ............................202 968302AAA.............................93 96840803B ..............................75
59520562A ............................199 96403598B ..............................47 96441203B ..............................26 966020AAA...........................180 96712801B ............................211 96744105B ............................202 968303AAA.............................93 96840903B ..............................75
59520562AB .........................199 964039AAA.............................43 96441303B ..............................27 966021AAA...........................180 967132ABB ...........................212 96744205B ............................202 968304AAA.............................93 96841003B ..............................75
61340211B ..............................64 964060AAA.............................52 96441503B ..............................23 966022AAA...........................180 967138AAA...........................220 96745405B ............................206 968305AAA.............................93 96841103B ............................106
61340301A ..............................64 964065AAA.............................54 96441603B ..............................25 966023AAA.............................84 967139AAA...........................220 96745505B ............................206 96830701B ..............................95 96841803B ............................107
62440051A ..............................65 96410599C ..............................45 96441803B ..............................26 966024AAA.............................84 96714202B ............................198 96745605B ............................206 96831001B ..............................95 96842303B ............................107
63140061A ..............................65 96411600B ..............................56 96441903B ..............................27 966026AAA.............................76 967149AAAG .......................207 96746905B ............................202 968317AAB .............................48 96842503B ..............................93
69920941CA .........................204 96411700B ..............................54 96442002B ..............................53 966027AAA.............................76 967153AAAG .......................207 96747005B ............................203 968318AAB .............................49 96842603B ..............................73
69920941CB .........................204 96412000B ..............................24 96442903B ..............................40 966032AAA...........................189 96717202B ............................205 96747105B ............................203 96832002B ..............................61 96843503B ..............................71
69920941CD .........................204 964120AAA.............................43 96443104B ..............................18 966034AAA...........................189 967229AAAG .......................207 96747905B ..............................87 968321AAA.............................62 968436AAA.............................98
69920941CE..........................204 96412100B ..............................23 96443204B ..............................18 96607100B ..............................79 967234AAA...........................209 967504AAA...........................198 96832200B ..............................62 968437AAA.............................98
69920941CF ..........................204 96412200B ..............................25 96443303B ............................133 96607498B ..............................82 96723503B ............................230 96800399B ............................105 968324AAA.............................61 968438AAA.............................98
69920941CG .........................204 96412400B ..............................26 96444404B ..............................41 966075AAA.............................86 96723603BA .........................233 96800400A ............................105 96832703B ............................102 968439AAA.............................98
69920941CH .........................204 96412500B ..............................27 96444504B ..............................30 96607698B ..............................79 96723703BA .........................234 968008AAA...........................105 96832803B ............................102 968440AAA.............................98
69920941CT..........................204 964140AAA.............................54 96444604B ..............................30 96608300B ............................189 96724403B ............................234 968010AAA...........................105 96832903B ............................102 96844102B ..............................85
69921141AA .........................157 96420402B ..............................37 96444805B ..............................29 96608998C ..............................87 967245AAA...........................234 968028AAA.............................64 968330AAA.............................96 96844503C ..............................51
69921141AB .........................157 96424602B ..............................23 96444903B ..............................32 96609097C ..............................69 967246AAA...........................220 96805394B ..............................56 968331AAA.............................97 96844603B ..............................68
69921141AC .........................157 96424702B ..............................25 96445003B ..............................33 96609801B ..............................79 96724803B ............................230 96805999B ..............................80 968332AAA.............................97 96845003B ............................106
69921141AD .........................157 96424902B ..............................26 96445205BA ...........................18 966102AAA.............................87 967255AAA...........................233 968101AAA.............................91 968333AAA.............................97 96845103B ..............................69
69921141AE .........................157 96425002B ..............................27 96445304B ..............................25 966103AAA.............................87 96726893B ............................234 968158AAA.............................62 968334AAA.............................97 96845203B ..............................86
69921141AF..........................157 96425902BA ...........................31 96445403B ..............................34 96610802B ..............................79 96728203B ............................218 96816500C ..............................63 96834203B ..............................92 96845303B ..............................73
69921141AG.........................157 96426802B ..............................46 96445503B ..............................35 96611098B ..............................84 96728303B ............................208 968178AAA...........................104 96834303B ..............................92 968454AAA.............................50
69921141AH .........................157 964289AAA.............................55 96445603B ..............................35 96611603B ..............................78 96728403B ............................169 968181AAA.............................91 96834403B ..............................92 96845605B ..............................61
69921901A ..............................61 96429098B ..............................51 96445703B ..............................36 96612003B ............................189 96728803B ............................235 968182AAA.............................91 96834503B ..............................92 96845705B ..............................60
69921971A ..............................68 96429203B ............................167 96445805B ..............................18 966124AAA.............................70 967290AAA...........................210 968183AAA...........................104 96834603B ..............................92 96845805B ..............................60
69921991A ............................216 96429303B ............................166 96445905B ..............................18 96613003B ..............................77 96729503BG .........................208 968184AAA...........................104 96834703B ..............................92 96845903B ..............................60
69922071A ..............................75 96429503BT............................36 96446005B ..............................18 966132AAA.............................78 96729703B ............................218 96818600B ..............................80 96834803B ..............................92 96846005B ..............................93
69922081A ............................135 96429603BT............................35 96446205B ..............................20 96615003B ..............................83 96729803B ............................231 96819400B ............................104 96834903B ..............................92 96846105B .............................93
69922292A ............................224 96429703BT............................33 96446305B ..............................20 96615702B ..............................74 96729903B ............................231 96819500B ............................105 96835003B ..............................92 96846205B ..............................93
69922331A ..............................67 96429803BT............................36 96446405B ..............................18 96615803B ............................179 96730003BG .........................202 96819700B ..............................65 96835103B ..............................92 96846305B ..............................93
82911571A ............................147 96429903BT............................33 96446505BA ...........................18 96616503B ..............................72 96730103BG .........................202 96820900A ..............................63 96835203B ..............................92 96846405B ..............................93

236 237
Indice per codice articolo accessori - Part number index Index par référence d'accessoires - Zubehörnummer-Index - Indice para codigo accesorios -

96846505B ..............................86 96926601A ............................196 96949202B ............................119 969638AAA...........................145 96977205B ............................150 97093B03B ..............................76
96846605B ..............................62 96926701A ............................196 96949403B ............................126 96963903B ............................141 96977305B ............................150 979000143 .............................103
96846705B ..............................71 96927199B ............................117 96949503B ............................126 96964003B ............................141 96977405B ............................150 979000152 .............................169
96847006B ............................213 96927399B ............................117 96949603B ..............................64 96964103B ............................138 96977405B ............................150 979000155 .............................171
96847103B ............................103 96927499B ............................117 96949703B ..............................64 96964203B ............................141 96977505B ............................150 979000156 .............................150
96901800B ............................186 96927599B ............................117 96949803B ..............................81 96964303B ............................143 96977805B ............................150 979000157 .............................150
969023AAA...........................135 96927699B ............................131 96950503B ............................114 96964403B ............................143 96978005B ............................150 979000158 .............................150
96902498B ............................135 969285AAA...........................155 96950603B ............................115 96964503B ............................136 96978105B ............................151 979000159 .............................150
969027AAA...........................130 969286AAA...........................155 96950703B ............................114 96964603B ............................187 96979503B ............................150 979000160 .............................152
96903799C ............................123 969287AAA...........................155 96950803B ............................115 96964703B ............................138 97001BAAA ............................66 979000161 .............................150
96904200B ............................120 96928898B ............................117 96950903B ............................118 96964903B ............................138 97001PAAA.............................66 979000162 .............................150
96904300B ............................122 969304AAA...........................131 96951003B ............................131 96965203B ............................126 97001SAAA ............................66 979000165 ...............................54
96906700B ............................175 96930500B ............................128 96951303B ............................129 96965703B ............................154 97002BAAA ..........................183 979300226 ...............................85
96909099C ............................221 969312AAA...........................162 96951403BA .........................124 96965803B ............................153 97005PAAA.............................66 979300227 .............................153
969091AAA.............................86 969314AAA...........................162 96951503B ............................138 96965903B ............................153 97005SAAA ............................66 979300228 .............................153
96910000B ............................129 969315AAA...........................161 96951603B ............................194 96966003B ............................153 97006PAAA...........................183 979300232 .............................127
96910499C ............................124 969316AAA...........................161 96951703B ............................194 96966103B ............................152 97006SAAA ..........................183 979300235 .............................221
96910502B ............................120 96931898C ............................156 969519AAA...........................121 96966203B ............................152 970100AAA...........................196 979300238 ...............................93
96910600B ............................127 96932198C ............................201 96952002B ............................119 96966303B ............................152 970101AAA...........................196 979300239 ...............................93
96911298B ............................134 96932298C ............................201 96952102B ............................119 96966603B ............................178 970102AAA...........................197 979300242 ...............................28
969113AAA...........................134 96932999C ............................128 96952403B ............................171 96966703B ............................140 970103AAA...........................197 979300244 ...............................72
96911499C ............................121 96933098C ............................221 96952503B ............................158 96966803B ............................140 970104AAA...........................197 979300248 ...............................60
969129AAA...........................123 969332AAA...........................196 96952603B ............................159 96970404B ............................187 970105AAA...........................197 979300250 ...............................80
969131AAA...........................137 969333AAA...........................196 96952703B ............................133 96970604B ............................187 970106AAA...........................175 979300251 ...............................30
969136AAA...........................154 96933400B ............................174 96954301B ............................144 96970703B ............................186 970109AAA...........................197 979300252 .............................231
96913799C ............................163 969335AAA...........................175 96954401B ............................144 96970803B ............................113 97018S00A............................181 979300253 .............................231
969150AAA...........................156 969336AAA...........................175 96954803B ............................118 96970903B ............................113 97022P00A ............................183 979300257 ...............................74
969152AAA...........................156 96933701B ............................174 96956903B ............................140 969710AAA...........................146 97022S00A............................183 979A00102 ..............................29
969168AAA...........................121 96933801B ............................175 96957003B ............................140 96971103B ............................126 97023P00A ............................182 979A00103 ..............................21
969176AAA...........................142 96934200B ............................174 96957503B ............................180 96971204B ............................160 97024S00A............................178 979A00105 ..............................21
969178AAA...........................142 96934202B ............................123 969576AAA...........................201 96971303B ............................118 97029B99B ............................182 979A00106 ..............................21
969188AAA...........................146 969343AAA...........................175 969577AAA...........................200 96971603B ............................160 97029P99B ............................182
96921201B ............................155 969344AAA...........................175 96957903B ............................151 96971703B ............................186 97029S99B ............................182
969214AAA...........................116 96934501B ............................174 96958003B ............................152 96971803B ............................186 97031S00A............................225
96921500B ............................144 96934601B ............................175 96958103B ............................150 96971903B ............................180 97045S00A............................225
96921600B ............................145 96934702BA .........................127 96958203B ............................150 96972005B ............................158 97048SAAA ..........................177
96921700B ............................122 96934801B ............................179 96958303B ............................150 96972105B ............................114 97049PAAA...........................177
96922000B ............................120 96934901B ............................179 96958403B ............................150 96972205B ............................114 97050S00B ..............................66
96922100B ............................120 96935001B ............................179 96958503B ............................150 96972305B ............................114 97051SAAA ..........................225
96922200B ............................129 969352AAA...........................161 96958703B ............................130 96972405B ............................114 97058SAAA ............................77
96923000B ............................186 969354AAA.............................87 96958903B ............................126 96972505B ............................114 97061SAAA ..........................197
96923100B ............................131 96935701B ............................179 96959003B ............................140 96972605B ............................114 97062B01A............................195
96923200B ............................144 96938602B ............................186 96959203B ............................199 96972704B ............................136 97062S01A............................195
969236AAA...........................132 96938702B ............................186 96959303B ............................199 96974003B ............................118 97063B01A............................195
969243AAA...........................188 969398AAA...........................121 96959403B ............................199 96974105B ............................176 97063S01A............................195
969245AAA...........................188 969399AAA...........................115 96961803B ............................115 96974305B ............................128 97064B01A............................224
969246AAA...........................188 969400AAA...........................116 969624AAA...........................167 96974403B ............................136 97064P01A ............................224
969247AAA...........................188 969401AAA...........................162 96962503B ............................160 96974605B ............................125 97064S01A............................224
96924800B ............................135 96943902B ............................137 96962603B ............................159 96974703B ............................194 97065B01A............................225
969248AAA...........................188 96944102B ............................146 96962703B ............................154 96974803B ............................194 97066B01A............................224
96925398C ............................121 969444AAA...........................156 96962803B ............................154 96975204B ............................155 97066P01A ............................224
969254AAA...........................141 969445AAA...........................156 96962903B ............................125 96975304B ............................155 97066S01A............................224
96925598B ............................121 969447AAA...........................155 96963003B ............................127 96975404B ............................155 97071S01A............................225
96925698C ............................117 969475AAA...........................170 96963103B ............................137 96975504B ............................155 97074SAAA ............................83
96925798C ............................117 969476AAA...........................170 96963203B ............................143 96975606B ............................154 97081BAAA ..........................181
96925898C ............................117 969481AAA...........................188 96963303B ............................139 96975706B ............................154 97082BAAA ..........................178
969262AAA...........................125 969483AAA...........................115 96963403B ............................143 96975806B ............................154 97083SAAA ..........................178
969263AAA...........................147 96948800B ............................124 96963503B ............................201 96976205B ............................139 97084BAAA ..........................177
969264AAA...........................145 96949002B ............................120 96963603B ............................201 96976305B ............................150 97085SAAA ..........................177
969265AAA...........................146 96949102B ............................122 969637AAA...........................145 96977105B ............................150 97086B03B ..............................81

238 239

Vous aimerez peut-être aussi