Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CITIZ
MY MACHINE
CONTENT / CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before o perating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 DESCALING / DÉTARTRAGE 15
OVERVIEW 8/ PRÉSENTATION / NETTOYAGE
CLEANING 17
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L‘EMBALLAGE 8 TROUBLESHOOTING 18 / PANNES
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS 8 CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTER LE CLUB NESPRESSO 19
ENERGY SAVING MODE / MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE 9 DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
19
PREMIÈRE
UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 10 LIMITED GUARANTEE / GARANTIE LIMITÉE 20
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ 11
PROGRAMMING THE WATER VOLUME / PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR /
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION,
13
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
RESET TO FACTORY SETTINGS / RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 14
2
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 2 25.04.17 16:12
SAFETY PRECAUTIONS EN
• Protect the appliance from direct or have received instruction to use the The appliance must only be
sunlight effect, prolonged water splash appliance safely and understand the connected after installation
CAUTION: the safety and humidity. dangers. • Do not pull the cord over sharp edges,
precautions are part of the • This appliance is intended to be used • Children shall not use the appliance as clamp it or allow it to hang down.
appliance. Read them carefully in households and similar applications a toy. • Keep the cord away from heat and
before using your new appliance only such as: staff kitchen areas in • The manufacturer accepts no damp.
for the first time. Keep them in shops, offices and other working responsibility and the guarantee will • If the supply cord is damaged, it must
a place where you can find and environments, farm houses; by clients not apply for any commercial use, be replaced by the manufacturer, its
refer to them later on. in hotels, motels and other residential inappropriate handling or use of the service agent or similarly qualified
environments; bed and breakfast type appliance, any damage resulting persons, in order to avoid all risks.
CAUTION: when you see this environments. from use for other purposes, faulty • If the cord is damaged, do not operate
sign, please refer to the safety • This appliance may be used by children operation, non-professionals’ repair or the appliance. Return the appliance to
precautions to avoid possible of at least 8 years of age, as long as failure to comply with the instructions. the Nespresso Club or to a Nespresso
harm and damage. they are supervised and have been authorized representative.
given instructions about using the Avoid risk of fatal electric shock • If an extension cord is required, use
INFORMATION: when you see and fire
this sign, please take note of the appliance safely and are fully aware only an earthed cord with a conductor
of the dangers involved. Cleaning and • In case of an emergency: immediately cross-section of at least 1.5 mm2 or
advice for the correct and safe remove the plug from the power
usage of your appliance. user maintenance shall not be made matching input power.
by children unless they are older than 8 socket. • To avoid hazardous damage, never
and they are supervised by an adult. • Only plug the appliance into suitable, place the appliance on or beside hot
• The appliance is intended to prepare easily accessible, earthed mains
beverages according to these • Keep the appliance and its cord out of surfaces such as radiators, stoves,
reach of children under 8 years of age. connections. Make sure that the voltage ovens, gas burners, open flame, or
instructions. of the power source is the same as that similar.
• Do not use the appliance for anything • This appliance may be used by
persons with reduced physical, specified on the rating plate. The use • Always place it on a horizontal, stable
other than its intended use. of an incorrect connection voids the
• This appliance has been designed for sensory or mental capabilities, or and even surface. The surface must be
whose experience or knowledge is not guarantee. resistant to heat and fluids, like water,
indoor and non-extreme temperature
conditions use only. sufficient, provided they are supervised coffee, descaler or similar.
3
• Cet appareil a été conçu seulement qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans professionnel ou du non respect des
pour un usage intérieur, pour un usage et qu’ils soient sous la surveillance d’un instructions.
AVERTISSEMENT: les dans des conditions de températures adulte.
consignes de sécurité font non extrêmes. • Conservez l’appareil et son câble hors Evitez les risques d’incendie et
partie de l’appareil. Veuillez • Protégez votre appareil des effets de portée des enfants âgés de moins de choc électrique fatal.
les lire attentivement avant directs des rayons du soleil, des de 8 ans. • E n cas d’urgence: débranchez
d’utiliser votre nouvel appareil. éclaboussures d’eau et de l’humidité. • Cet appareil peut être utilisé par immédiatement l’appareil de la prise
Gardez-les dans un endroit où • Cet appareil est prévu seulement des personnes dont les capacités électrique.
vous pourrez les retrouver et pour une utilisation domestique et physiques, sensorielles ou mentales • B ranchez l’appareil uniquement à des
vous y référer ultérieurement. des utilisations similaires comme: les sont réduites ou dont l’expérience prises adaptées, facilement accessibles
espaces cuisine dans les magasins, les ou les connaissances ne sont et reliées à la terre. Assurez-vous que
AVERTISSEMENT: lorsque bureaux ou autres environnements pas suffisantes, à condition qu’ils la tension de la source d’énergie soit
ce symbole apparaît, veuillez de travail, les fermes; une utilisation bénéficient d’une surveillance ou la même que celle indiquée sur la
consulter les mesures de par les clients dans les hôtels, qu’ils aient reçu des instructions quant plaque signalétique. L’utilisation d’un
sécurité pour éviter d’éventuels les chambres d’hôtes et autres à l’utilisation de l’appareil en toute branchement inadapté annule la
dangers et dommages. environnements résidentiels ou du sécurité et en comprennent bien les garantie.
type bed&breakfast. dangers potentiels.
INFORMATION: lorsque ce • Cet appareil peut être utilisé par des • Les enfants ne doivent pas utiliser L’appareil doit être connecté
symbole apparaît, veuillez enfants âgés d’au moins 8 ans, à l’appareil comme un jouet. uniquement après l’installation.
prendre connaissance du condition qu’ils bénéficient d’une • Le fabricant décline toute • Ne tirez pas le cordon d’alimentation
conseil pour une utilisation sûre surveillance ou qu’ils aient reçu responsabilité et la garantie ne sur des bords tranchants, attachez-le
et conforme de votre appareil. des instructions quant à l’utilisation s’appliquera pas en cas d’usage ou laissez-le pendre.
• L’appareil est conçu pour préparer de l’appareil en toute sécurité et commercial, d’utilisations ou de • Gardez le cordon d’alimentation loin
des boissons conformément à ces qu’ils comprennent bien les dangers manipulations inappropriées, de de la chaleur et de l’humidité.
instructions. encourus. Le nettoyage et l’entretien dommages résultant d’un usage • Si le cordon d’alimentation est
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres par l’utilisateur ne doivent pas être incorrect, d’un fonctionnement endommagé, il doit être remplacé par
usages que ceux prévus. effectués par des enfants, à moins erroné, d’une réparation par un non le fabricant, son agent après-vente ou
5
PACKAGING CONTENT
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Coffee Machine Nespresso capsule tasting gift “Welcome to Nespresso” Brochure User Manual
Machine à café Coffret de dégustation de capsules Nespresso Brochure de bienvenue Nespresso Manuel d’utilisation
8
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 8 25.04.17 16:12
ENERGY SAVING MODE EN
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both
Lungo button. the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
Espresso ou Lungo. simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
3. To change this setting press the Espresso button: 4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for
One time for power off mode after 9 minutes. 3 seconds.
One more time for power off mode after 30 minutes. 4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton
3. Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso: Lungo pendant 3 secondes.
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.
1. Rinse the water tank 2. Place a container (min. 1 L) 3. Plug into mains.
before filling with fresh under the coffee outlet. 3. Branchez la machine
drinking water. 2. Placez un récipient (min. 1 L) au secteur.
1. Rincez le réservoir d’eau sous la sortie café.
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
10
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 10 25.04.17 16:12
COFFEE PREPARATION EN
PRÉPARATION DU CAFÉ FR
1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo Blinking Lights: heating
water tank with fresh button to activate the machine. up (25 sec)
drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants:
1. Rincez le réservoir Espresso ou Lungo pour préchauffage (25 sec)
d’eau avant le activer la machine.
remplissage avec Steady Lights: ready
de l’eau potable. Voyants allumés en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
3. Lift the lever when operating the appliance.
completely and insert
the capsule.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow
3. Soulevez le levier automatically when the machine is ready.
complètement et ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
insérez la capsule.
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
4. Close the lever and 5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo 6. Remove the cup. Lift and
place a cup under the (110 ml) button to start. Preparation will close the lever to eject the
coffee outlet. stop automatically. To stop the coffee flow capsule into the used capsule
4. Fermez le levier et or top up your coffee, press again. container.
placez une tasse sous la 5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) 6. Retirez la tasse. Soulevez et
sortie café. ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La fermez le levier pour éjecter la
préparation s’arrête automatiquement. Pour capsule dans le bac à capsules
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, usagées.
appuyez à nouveau.
11
4. Press and hold the 5. Release button once the 6. Water volume level is now stored.
Espresso or Lungo button. desired volume is served. 6. Le niveau du volume d’eau est
4. Appuyez et maintenez 5. Relâchez le bouton une maintenant mémorisé.
enfoncé le bouton Espresso fois que le volume désiré
ou Lungo. est atteint.
12
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 12 25.04.17 16:12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR EN
1. To enter the emptying 2. Remove the water tank and 3. Press both the Espresso and
mode, press both the Espresso open the lever. Lungo button for 3 seconds.
and Lungo button to turn the 2. Retirez le réservoir d’eau et 3. Appuyez simultanément sur
machine off. ouvrez le levier. la touche Espresso et Lungo
1. Pour entrer dans le mode de pendant 3 secondes.
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches off 6. Empty and clean the
Les deux voyants clignotent 4. Fermez le levier. automatically. used capsule container and
alternativement. 5. La machine s’arrête drip tray.
automatiquement. 6. Videz et nettoyez le bac à
capsules usagées et bac de
récupération.
13
3X
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, Factory settings
until ready. Espresso Cup: 40 ml
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant Lungo Cup: 110 ml
le préchauffage, jusqu’à ce qu’elle soit prête. Power Off mode: 9 min
Steady lights: machine ready Les réglages d’usine:
Voyants allumés en continu : prêt Tasse Espresso : 40 ml
Tasse Lungo : 110 ml
Mode veille : 9 min
14
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 14 25.04.17 16:12
DESCALING EN
DÉTARTRAGE FR
4. Place a container (min. 5. To enter the descaling mode, Both LEDs blink.
volume 1 L) under the coffee while the machine is turned on, Les deux voyants clignotent.
outlet. press both the Espresso and Lungo
4. Placez un récipient (min. buttons for 3 seconds.
1 litre de volume) sous la 5. Pour entrer dans le mode de
sortie café. détartrage, (machine allumée), appuyez
3X 3X
simultanément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant 3 secondes.
6. Press the Lungo button 7. Refill the water tank with the used 8. Empty and rinse the
and wait until the water descaling solution collected in the water tank. Fill with fresh
tank is empty. container and repeat step 4 and 6. drinking water.
6. Appuyez sur le bouton 7. Remplir le réservoir d’eau avec la 8. Vider et rincer le réservoir
Lungo et laisser l’eau solution de détartrage usagée recueillie d’eau. Remplissez avec de
s’écouler jusqu’à ce que le dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6. l’eau potable.
réservoir soit vide.
15
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne
pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Water hardness: Dureté de l’eau: Descale after: Détartrer après: fH: French grade
fH dH CaCO3 Cups Tasses (40 ml) fH: Indice français
36 20 360 mg/l 300 dH: German grade
dH: Indice allemand
18 10 180 mg/l 600 CaCO3: Calcium carbonate
0 0 0 mg/l 1 200 CaCO3: carbonate de calcium
16
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 16 25.04.17 16:12
CLEANING EN
NETTOYAGE FR
17
Pas de voyant lumineux. ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
➔ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Pas de café, pas d’eau.
➔ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
➔ Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
➔ La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Le café s’écoule très lentement.
➔ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
➔ Préchauffer la tasse.
Le café n’est pas assez chaud.
➔ Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). ➔ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. ➔ Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
➔ En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
18
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 18 25.04.17 16:12
CONTACT THE NESPRESSO CLUB EN
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
19
20
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 20 25.04.17 16:12
CITIZ DE
IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromen-
vielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare
corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA���������������������������������������� 22 RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA������������������������������������������������ 33
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI����������������������������������������������������������������� 27 ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������� 34
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE������������������������������������������������������� 27 REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������� 36
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO������������������������������������������������ 28 FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������� 37
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/ KONTAKT NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������� 38
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ���������������������������� 29 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFF��������������������������������������������� 30 SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE������������������������������������������������������ 38
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ GARANTIE/GARANZIA�������������������������������������������������������������������������������������� 39
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ����������������������������������������������������������������������� 31
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ������������������������������������ 32
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
21
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. • Halten Sie den Finger nicht unter den
Feuchtigkeit fern. • Ziehen Sie den Netzstecker, falls Dies kann zu einem Brand oder Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Wenn das Kabel beschädigt ist, Sie das Gerät für längere Zeit nicht einem Stromschlag führen! • Stecken Sie den Finger nicht in das
muss es vom Hersteller, seinem benutzen. Beim Trennen vom Netz • Die Verwendung von Zubehörteilen, Kapselfach oder den Kapselgang.
Kundendienst oder einer ähnlich ziehen Sie den Stecker und zerren die vom Hersteller nicht empfohlen Verletzungsgefahr!
qualifizierten Person ersetzt werden, Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte werden, kann zu Brand, elektrischem • Wasser könnte um die Kapsel
um Risiken zu verhindern. sonst beschädigt werden. Schock oder Verletzungen führen. fließen, falls sie nicht von den
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, • Ziehen Sie vor der Reinigung den Klingen durchstochen wurde und
wenn das Netzkabel beschädigt Netzstecker und lassen Sie das Gerät Vermeiden Sie mögliche das Gerät beschädigen.
ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt abkühlen. Schäden bei der Bedienung • Verwenden Sie niemals eine
aufweisen, wenden Sie sich an den • Um den Aeroccino auszuschalten, des Geräts. beschädigte oder deformierte
Nespresso Club. stoppen Sie die Zubereitung und • Lassen Sie das Gerät während der Kapsel. Sollte eine Kapsel im
• Falls Sie ein Verlängerungskabel ziehen Sie anschließend den Anwendung nicht unbeaufsichtigt. System feststecken, schalten Sie die
benötigen, verwenden Sie nur Netzstecker. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Maschine aus und ziehen Sie den
ein geerdetes Kabel mit einem • Berühren Sie das Kabel nie mit Betrieb, wenn es beschädigt ist oder Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Leitungsdurchmesser von feuchten Händen. nicht ordnungsgemäß funktioniert. Nespresso Club.
mindestens 1.5 mm². • Tauchen Sie das Gerät oder Teile Ziehen Sie sofort den Stecker aus • Füllen Sie den Wassertank lediglich
• Um gefährliche Schäden zu davon niemals in Wasser oder andere der Steckdose. Wenden Sie sich zur mit frischem Leitungswasser.
vermeiden, stellen Sie das Gerät Flüssigkeiten. Prüfung, Reparatur oder Einstellung • Leeren Sie den Wassertank, wenn
nie auf oder neben eine heiße • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. Sie das Gerät für einen längeren
Oberfläche wie Heizkörper, niemals in die Spülmaschine. • Ein beschädigtes Gerät kann zu Zeitraum nicht benutzen (Urlaub
Kochplatten, Gaskocher, offene • Die Verbindung von Elektrizität und Stromschlag, Verbrennungen und usw.).
Flammen oder ähnliches. Wasser ist gefährlich und kann zu Brand führen. • Ersetzen Sie das Wasser im
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine tödlichen Stromschlägen führen. • Schließen Sie immer den Hebel und Wassertank, wenn Sie das Gerät
stabile und ebene Oberfläche. Die • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im öffnen Sie diesen niemals, wenn das während des Wochenendes oder
Oberfläche muss gegen Hitze und Inneren vorhandene Spannung ist Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu einen längeren Zeitraum nicht
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, gefährlich! Verbrühungen führen. benutzt haben.
23
dalla portata dei bambini sotto gli Evitare rischi di scosse • Se il cavo è danneggiato, non manutenzione, togliere la spina
8 anni di età. elettriche letali e incendi. utilizzare l’apparecchio.Portare dalla presa di corrente e lasciare
• Il presente apparecchio può • In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio al Nespresso Club raffreddare l’apparecchio.
essere utilizzato da persone con l’apparecchio dalla presa di oppure a un rappresentante • Per scollegare l’apparecchio,
ridotte capacità fisiche, sensoriali alimentazione. autorizzato di Nespresso. interrompere eventuali
o mentali o da coloro privi di • Collegare l’apparecchio solo • Nel caso in cui occorra una preparazioni in corso, quindi
una sufficiente conoscenza alle prese con la messa a terra prolunga, utilizzare solo un cavo rimuovere la spina dalla presa.
o esperienza, purché siano adeguate e facilmente accessibili. con conduttore di messa a terra • Non toccare mai la spina con le
controllati o abbiano ricevuto Verificare che la tensione riportata con sezione di almeno 1.5 mm2 o mani bagnate.
istruzioni sull’utilizzo sicuro sull’apparecchio corrisponda alla potenza di ingresso corrispondente. • Non immergere mai l’apparecchio,
dell’apparecchio e abbiano tensione di alimentazione. L’uso di • Per evitare eventuali danni, non o parti di esso, in acqua o altri
compreso i pericoli inerenti. collegamenti errati rende nulla la posizionare mai l’apparecchio liquidi.
• I bambini non dovrebbero garanzia. accanto o su ripiani caldi come • Non mettere mai l’apparecchio o
utilizzare questo apparecchio caloriferi, piano cottura, fiamme o parti di esso in lavastoviglie.
come un giocattolo. L’apparecchio deve essere simili. • L’acqua in presenza di elettricità
• In caso di uso commerciale, di collegato solo dopo • Posizionare l’apparecchio su una genera pericolo e può essere causa
uso non conforme alle istruzioni, l’installazione. superficie orizzontale, piana e di scariche elettriche.
di eventuali danni derivanti • Non accostare il cavo a bordi stabile. La superficie deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo
dall’uso per altri scopi, di cattivo taglienti, fissarlo o lasciarlo resistente al calore e ai liquidi come di scariche elettriche!
funzionamento, di riparazione non pendere. acqua, caffè, decalcificanti e simili. • Non inserire alcun oggetto nelle
professionale o di inosservanza • Tenere il cavo lontano da fonti di • Durante lunghi periodi di non aperture dell’apparecchio. Pericolo
delle istruzioni, il produttore calore e umidità. utilizzo, scollegare l’apparecchio d’incendio o di scariche elettriche!
declina qualsiasi responsabilità • Se il cavo di alimentazione risulta dalla presa di alimentazione. Per • L‘uso di accessori non consigliati
ed è autorizzato a non applicare i danneggiato, deve essere sostituito evitare di provocare danni al cavo, dal produttore può provocare
termini di garanzia. dal produttore o da personale scollegare l’apparecchio tirando la incendi, scosse elettriche o danni
qualificato, in modo da evitare spina e non il cavo. alle persone.
qualunque rischio. • Prima della pulizia e della
25
Hebel
Leva
Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Deckel EN167
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Coperchio serbatoio
Kaffeeauslauf dell’acqua 13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Erogatore di caffè
Wasserbehälter 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
(1 L)
Kapselbehälter für Serbatoio
9–11 Kapseln dell’acqua (1 l) Max./max. 19 Bar
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
3.4 Kg
Tropfbehälter
Base raccogligocce
1L
Tropfgitter Auffangbecken
Griglia raccogligocce Vassoio raccogligocce
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand
Espresso- oder Lungotaste. by-Modus wechselt, drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso gleichzeitig.
o il pulsante Lungo. Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: 4. Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. für 3 Sekunden.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Lungo per 3 secondi.
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
28
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 28 25.04.17 16:12
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER DE
NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O IT
1. Spülen Sie den Wassertank 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 3. Schließen Sie die
aus, bevor Sie ihn mit 1 L) unter den Kaffeeauslauf. Maschine an das
frischem Wasser füllen. 2. Posizionare un Stromnetz an.
1. Sciacquare e riempire il contenitore (min. 1 l) sotto 3. Inserire la spina nella
serbatoio dell’acqua con l’erogatore di caffè. presa.
acqua potabile.
29
ACHTUNG: Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
3. Öffnen Sie den Hebel Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
vollständig, um die
Kapsel einzulegen. HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken.
3. Sollevare Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
completamente la leva ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
e inserire la capsula.
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il
caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
4. Schließen Sie den 5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder 6. Entfernen Sie die Tasse.
Hebel und stellen Sie Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt Öffnen und schließen Sie den
eine Tasse unter den automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu Hebel, um die gebrauchte
Kaffeeauslauf. stoppen oder die Kaffeemenge zu vergrößern, Kapsel in den Kapselbehälter zu
4. Chiudere la leva e drücken Sie erneut. befördern.
posizionare una tazzina 5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il 6. Togliere la tazzina. Sollevare
sotto l’erogatore di pulsante Lungo (110 ml). La preparazione e chiudere la leva per espellere
caffè. si fermerà automaticamente. Per fermare la capsula usata nel contenitore
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità delle capsule usate.
di caffè, premere nuovamente il pulsante.
30
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 30 25.04.17 16:12
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ DE
1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter
Maschine ein und warten mit frischem Wasser und den Kaffeeauslauf.
Sie, bis sie betriebsbereit ist. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina
1. Accendere la macchina 2. Riempire il serbatoio sotto l’erogatore di caffè.
e attendere che sia in moda- dell’acqua con acqua
lità pronta (luci fisse). potabile e inserire la capsula.
4. Drücken Sie die Espresso- 5. Lassen Sie die Taste los, 6. Die neue Tassenfüllmenge ist
oder Lungotaste und halten wenn die gewünschte nun gespeichert.
Sie diese gedrückt. Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Il livello di acqua è stato
4. Tenere premuto il pulsante 5. Rilasciare il pulsante una memorizzato.
Espresso o Lungo. volta raggiunta la quantità
desiderata.
31
1. Um das System zu entleeren, 2. Entnehmen Sie den 3. Drücken Sie gleichzeitig die
drücken Sie gleichzeitig die Wassertank und öffnen Espresso- und Lungotaste für
Espresso- und Lungotaste, um Sie den Hebel. 3 Sekunden.
die Maschine auszuschalten. 2. Rimuovere il serbatoio 3. Premere insieme i pulsanti
1. Per entrare nella modalità di dell’acqua e sollevare la leva. Espresso e Lungo per 3 secondi.
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwech- 4. Schließen Sie den Hebel. 5. Die Maschine schaltet sich 6. Entleeren und reinigen Sie
selnd. 4. Chiudere la leva. automatisch aus. den Kapselbehälter und die
Entrambi i LED lampeggiano 5. La macchina si spegnerà Abtropfschale.
alternativamente. automaticamente. 6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.
32
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 32 25.04.17 16:12
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ DE
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
pulsante Lungo per 5 secondi. confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
3X
33
6. Drücken Sie die Lungo- 7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit 8. Leeren und spülen Sie den
taste und warten Sie, bis der der gebrauchten Entkalkerlösung auf und Wassertank. Füllen Sie ihn mit
Wassertank leer gelaufen ist. wiederholen Sie die Punkte 4 und 6. frischem Trinkwasser.
6. Premere il pulsante Lungo 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con 8. Svuotare e sciacquare il
e attendere fino a quando la soluzione raccolta nel contenitore e serbatoio dell’acqua. Riempire
il serbatoio dell’acqua non ripetere i punti 4 e 6. con acqua potabile.
sarà vuoto.
34
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 34 25.04.17 16:12
DE
IT
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
6, um die Maschine zu spülen. ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste 11. La macchina adesso
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac- für 3 Sekunden. è pronta per l’uso.
quare la macchina. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in
base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcificare la macchina, per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
36
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 36 25.04.17 16:12
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DE
IT
➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.
Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte.
Der Kaffee läuft sehr langsam heraus.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
➔ Tasse vorwärmen.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
➔ Falls notwendig entkalken.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). ➔ Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken. ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter
➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
Kapsel).
Nessun indicatore luminoso è acceso. ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55 °C), come da istruzioni a pagina 29.
Nessuna erogazione di caffè o acqua. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè è erogato molto lentamente.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ Preriscaldare la tazzina.
Il caffè non è abbastanza caldo.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione.
L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate). ➔ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari. ➔ Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caffè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della
➔ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
capsula).
37
38
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 38 25.04.17 16:12
GARANTIE/ DE
GARANZIA IT
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder
Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten,
wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
39
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA�������������������������������� 41 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
VISTA GENERAL/VISTA GERAL�������������������������������������������������������������������������� 46 RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA����������������������������������������������������������� 52
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES���������������������������������������������������������������� 46 DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO������������������������������������������������������������� 53
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA��������������������� 47 LIMPIEZA/LIMPEZA����������������������������������������������������������������������������������������� 55
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS������������������������������������ 56
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO��������������� 48 PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ����������������������������������������������� 49 CONTACTE O CLUBE NESPRESSO������������������������������������������������������������������������ 57
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ............................................................... 50 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL����������������������������������������� 57
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA GARANTÍA/GARANTIA�������������������������������������������������������������������������������������� 58
EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO
SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA
O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO��������������������������������������������������������������������� 51
40
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 40 25.04.17 16:12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
• Esta máquina ha sido diseñada para mayores de ocho años y siempre instrucciones.
usarse exclusivamente en interiores bajo la supervisión de un adulto.
Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no • Mantenga la máquina y el cable Evite el riesgo de descargas
de seguridad forman parte extremas. fuera del alcance de los niños eléctricas mortales y de
de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar menores de ocho años. incendios.
detenidamente antes de directa, del contacto prolongado • Esta máquina puede ser utilizada • En caso de emergencia: desenchufe
utilizar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la por personas con discapacidades inmediatamente de la toma de
por primera vez. Guárdelas humedad. físicas, sensoriales o mentales corriente.
donde pueda encontrarlas • Esta máquina está pensada para o que no tengan experiencia o • Enchufe la máquina únicamente a
fácilmente para futuras un uso exclusivamente doméstico conocimientos suficientes, siempre una toma de corriente adecuada,
consultas. y en aplicaciones similares como: que lo hagan bajo supervisión o de fácil acceso y con toma de tierra.
cocinas para el personal en tiendas, hayan recibido instrucciones sobre Asegúrese de que la tensión de red
Atención: cuando vea oficinas y otros entornos de trabajo; cómo usar la máquina de forma se corresponde con la indicada en la
este símbolo, consulte las agroturismos; para clientes de segura y sean conscientes de los placa de especificaciones. El uso de
instrucciones de seguridad hoteles, moteles, albergues y otros posibles peligros. una conexión incorrecta anulará la
para evitar posibles lesiones o alojamientos. • Los niños no deben utilizar el garantía.
daños. • Esta máquina puede ser utilizada aparato como si fuera un juguete.
por niños a partir de ocho años • El fabricante no asumirá ninguna La máquina solo debe
Información: cuando vea siempre que lo hagan bajo control responsabilidad y la garantía conectarse tras su instalación.
este símbolo, siga los consejos y que hayan recibido instrucciones quedará anulada en caso de • No tense el cable sobre bordes
indicados para un uso correcto sobre cómo usar la máquina uso comercial o manipulación/ afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
y seguro de la máquina. de forma segura y que sean utilización inadecuada de la • Mantenga el cable apartado del
• Esta máquina está destinada a la plenamente conscientes de los máquina, así como por cualquier calor y la humedad.
elaboración de bebidas según indica posibles peligros derivados de su daño que resulte de su uso para • En caso de que el cable de
el presente manual. uso. Los niños no podrán llevar a otros propósitos, manejo incorrecto, alimentación presente daños,
• No la utilice para usos distintos a los cabo la limpieza y el mantenimiento reparación por parte de personal no deberá ser reemplazado por el
previstos. de esta máquina a menos que sean cualificado o incumplimiento de las fabricante, por el servicio técnico o
41
• No utilice la máquina sin la bandeja previo. • Não utilize o aparelho para outros
ni la rejilla antigoteo para evitar que • Nespresso se reserva el derecho a fins que não os previstos.
se produzcan derrames sobre las cambiar las instrucciones sin previo Atenção: As precauções• Este aparelho foi concebido apenas
superficies próximas. aviso. de segurança fazem parte para utilização no interior e em
• No utilice productos de limpieza da máquina de café. Leia condições de temperatura não
agresivos ni disolventes. Use un Descalcificación extrema.
atentamente estas instruções
paño húmedo y un producto de • El uso correcto del producto • Proteja o aparelho dos efeitos
antes de utilizar a sua nova
limpieza suave para limpiar la descalcificador Nespresso ayuda máquina de café Nespresso da luz solar direta, do contacto
superficie de la máquina. a garantizar un funcionamiento pela primeira vez. Guarde prolongado com salpicos de água e
• Para limpiar la máquina utilice correcto de su máquina durante su estas instruções num local da humidade.
únicamente utensilios de limpieza • Esta máquina está concebida
vida útil, lo que hará que su café sea onde possam ser facilmente
limpios. tan perfecto como el primer día. localizadas para consulta. apenas para utilização doméstica
• Al desembalar la máquina, retire la • Descalcifique las máquinas de café e aplicações similares, tais como:
película de plástico y deséchela. y de café con leche de acuerdo con Atenção: Quando vir áreas de copa de pessoal em lojas,
• Esta máquina utiliza cápsulas las recomendaciones del manual este símbolo, consulte as escritórios e outros ambientes
de café Nespresso disponibles de usuario o según los avisos profissionais; por clientes em hotéis,
precauções de segurança para
exclusivamente a través del Club específicos. motéis e outros espaços residenciais.
evitar possíveis danos e lesões.
Nespresso o de su representante • Este aparelho pode ser utilizado
autorizado Nespresso. CONSERVE ESTAS Informação: Quando vir por crianças com pelo menos 8
• Todas las máquinas Nespresso INSTRUCCIONES este símbolo, tenha em anos de idade, desde que sejam
se someten a estrictos controles. Entrégueselas a cualquier consideração os conselhos supervisionadas e tenham recebido
Las pruebas de fiabilidad se posible futuro usuario. para a utilização correta e instruções acerca de como utilizar
llevan a cabo en condiciones Este manual de instrucciones segura da sua máquina de o aparelho com segurança e
de funcionamiento reales sobre también está disponible en café. estejam plenamente conscientes
unidades seleccionadas de forma formato PDF en nespresso.com • O aparelho destina-se à preparação dos perigos envolvidos. A limpeza
aleatoria. Por ello, algunas máquinas de bebidas segundo as instruções e a manutenção do aparelho pelo
pueden presentar señales de un uso apresentadas. utilizador não devem ser realizadas
43
Evite possíveis danos durante • Nunca utilize uma cápsula húmido e detergente suave para Descalcificação
a utilização do aparelho. danificada ou deformada. Se limpar a superfície do aparelho. • Descalcificante Nespresso, quando
• Nunca deixe o aparelho sem uma cápsula estiver bloqueada • Para limpar a máquina utilize utilizado corretamente, ajuda a
vigilância durante o funcionamento. no compartimento das cápsulas, apenas artigos de limpeza limpos. assegurar o correto funcionamento
• Não utilize se estiver danificado, se desligue a máquina e retire a • Quando retirar a máquina da da sua máquina ao longo da vida
sofreu uma queda ou não estiver ficha da tomada elétrica antes de embalagem, remova a película e útil e que a sua experiência de café
a funcionar corretamente. Retire qualquer operação. Contacte o elimine-a. seja tão perfeita como no primeiro
imediatamente a ficha da tomada Clube Nespresso ou o representante • Este aparelho foi concebido para dia.
elétrica. Contacte o Clube Nespresso autorizado Nespresso. as cápsulas de café Nespresso • Para as máquinas de café e café e
ou o representante autorizado • Encha o depósito de água com água disponíveis exclusivamente através leite, descalcifique de acordo com
Nespresso para avaliação, reparação potável. do Clube Nespresso ou do seu as recomendações do manual do
ou afinação. • Esvazie o depósito de água se a representante autorizado Nespresso. utilizador ou alertas específicos.
• Um aparelho danificado pode causar máquina de café não for utilizada • Todas as máquinas Nespresso são
choques elétricos, queimaduras e durante um longo período de tempo submetidas a rigorosos testes de
incêndio. (férias, etc.). controlo de qualidade. São ainda GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Feche sempre o manípulo por • Substitua a água do depósito de efetuados testes de fiabilidade em Entregue-as a qualquer
completo e nunca a levante durante água antes de utilizar novamente condições reais de funcionamento utilizador subsequente.
a utilização. Risco de queimaduras. a máquina de café depois de um em máquinas selecionadas Este manual de instruções
• Não coloque os dedos sob a saída fim-de-semana ou outro período de aleatoriamente. Deste modo, podem também está disponível em
de extração do café, corre o risco de inatividade semelhante. ser detetados sinais de utilização formato PDF em
queimaduras. • Não utilize o aparelho sem o anterior da máquina. nespresso.com
• Não coloque os dedos no tabuleiro de gotejamento e a grelha • A Nespresso reserva-se o direito
compartimento das cápsulas ou no para evitar o derramamento de de alterar as instruções sem aviso
eixo da cápsula. Perigo de ferimento! qualquer líquido nas superfícies prévio.
• A água pode fluir em torno de uma circundantes.
cápsula se esta não for perfurada • Não utilize produtos de limpeza
pelas lâminas e danificar o aparelho. fortes ou solventes. Utilize um pano
45
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Máquina de café Cápsulas Nespresso de muestra Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Manual de usuario
Máquina de café Oferta para degustação de cápsula Nespresso Dossier de Boas-Vindas Nespresso Manual do utilizador
46
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 46 25.04.17 16:12
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ ES
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente,
Lungo. pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão Para colocar a máquina em modo OFF antes do stanby automático,
Espresso ou Lungo. pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.
3. Para cambiar este ajuste, pulse el botón Espresso: 4. Para salir del modo de ahorro de energía, pulse el botón Lungo durante
Una vez para activar el modo de apagado automático tras 9 minutos de 3 segundos.
inactividad. Otra vez para activar el modo de apagado automático tras 4. Para sair do modo de poupança de energia prima o botão Lungo
30 minutos de inactividad. durante 3 segundos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos.
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
47
48
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 48 25.04.17 16:12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ ES
PREPARAÇÃO DE CAFÉ PT
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
3. Levante la palanca por instrucciones de seguridad para evitar daños.
completo e introduzca
la cápsula. NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
3. Levante saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
completamente o CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
manípulo e insira a
cápsula. forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
4. Cierre la palanca 5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo 6. Retire la taza. Levante y
y coloque una taza (110 ml) para empezar. La preparación se cierre la palanca para expulsar
debajo de la salida detendrá de forma automática. Para detener la cápsula al contenedor de
del café. la salida del café o rellenar su taza, pulse cápsulas usadas.
4. Feche o manípulo e de nuevo. 6. Retire a chávena. Levante e
coloque uma chávena 5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou feche o manípulo para ejetar
debaixo da saída de café. o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A a cápsula para o recipiente de
extração irá parar automaticamente. Para cápsulas usadas.
parar a extração ou acrescentar mais algum
café, pressione novamente.
49
50
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 50 25.04.17 16:12
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- ES
1. Para ir al modo de vaciado, 2. Retire el depósito de agua y 3. Pulse los botones Espresso
pulse los botones Espresso y abra la palanca. y Lungo simultáneamente
Lungo a la vez para apagar la 2. Retire o depósito de água e durante 3 segundos.
máquina. levante o manípulo. 3. Pressione os botões Espresso
1. Para aceder ao modo de e Lungo em simultâneo
esvaziamento, pressione os durante 3 segundos.
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean 4. Cierre la palanca. 5. La máquina se apaga de forma 6. Vacíe y limpie el contenedor
alternativamente. 4. Feche o manípulo. automática. de cápsulas usadas y la
Os dois LEDS irão piscar 5. A máquina desliga-se bandeja antigoteo.
alternadamente. automaticamente. 6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.
51
3X
52
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 52 25.04.17 16:12
DESCALCIFICACIÓN/ ES
DESCALCIFICAÇÃO PT
53
ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com
o Clube Nespresso.
PT
Limpie regularmente la salida
ATENCIÓN del café con un paño suave y
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano
suave e húmido.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
La unidad de mantenimiento
AVISO puede desmontarse para
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. facilitar su limpieza.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. separadas para facilitar a sua
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. limpeza.
Não utilize objetos afiados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
55
Nenhum indicador luminoso. ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
➔ Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55 ºC, de acordo com as instruções
48.
na página 50.
Nenhum café, nenhuma água.
➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
O café sai muito lentamente.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ Pré-aqueça a chávena.
O café não sai suficientemete quente.
➔ Descalcifique, se n ecessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
➔ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular. ➔ E nvie a máquina para reparação - Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
➔ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
inserida).
56
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 56 25.04.17 16:12
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ ES
Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
57
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não
excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como
colocá-lo em reparação.
58
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 58 25.04.17 16:12
CITIZ HU
CZ
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo
a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY��������������������������������������������� 60 HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH����������������������������������������������������� 75
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE������������������������������������������������������������������������� 65 FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB��������������� 76
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE��������������������������������������������������������������� 65 ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE����������������������������� 66 LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ����������������������������������� 76
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/ GARANCIA/ZÁRUKA����������������������������������������������������������������������������������������� 76
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI������������������������������� 67
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY���������������������������������������������������������������������������� 68
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY������������������������� 69
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM �������������������������������������� 70
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ����� 71
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ����������������������������������������������������������������������� 72
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������ 73
59
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse ne a kábelt húzza, mert a kábel elektrosokkot illetve személyi kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
a készüléket. A készüléket juttassa megsérülhet! sérülést okozhat. • Ha a kapszulát a pengék nem
vissza a Nespresso Club címére • Tisztítás és javítás előtt húzza ki a fúrják át, a víz a kapszula köré
vagy a Nespresso hivatalos dugót a konnektorból, és hagyja A készülék használatakor folyhat, és a készülék megsérülhet.
képviselőjéhez. kihűlni a készüléket. kerülje a lehetséges • Soha ne használjon sérült
• Ha szükség van • A készülék hálózatról való sérüléseket. vagy eldeformálódott
hosszabbítókábelre, kizárólag leválasztásához állítsa le a • Működtetés közben soha ne kapszulát! Ha kapszula szorult
legalább 1.5 mm2 működést, majd húzza ki a hagyja felügyelet nélkül a a kapszularekeszbe, a további
keresztmetszetű vagy a bemeneti csatlakozót a fali aljzatból. készüléket. használat előtt kapcsolja ki a
áramnak megfelelő földelt • Soha ne fogja meg a kábelt nedves • Ne használja a készüléket, ha gépet, és húzza ki a dugót a
vezetőkábelt használjon. kézzel! a készülék sérült vagy nem konnektorból. Hívja a Nespresso
• A veszélyes sérülések elkerülése • A készüléket vagy alkatrészeit nem működik megfelelően. Azonnal Club munkatársát vagy a Nespresso
érdekében soha ne helyezze a szabad vízbe vagy más folyadékba húzza ki a dugót a konnektorból. hivatalos képviselőjét.
készüléket forró felületre vagy meríteni. Ellenőrzésre, javításra vagy • Csak friss ivóvizet töltsön a
annak közelébe, például radiátor, • A készüléket vagy alkatrészeit soha beállításra a készüléket juttassa víztartályba.
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló ne tegye mosogatógépbe. el a Nespresso Club címére vagy a • Ha a készüléket huzamosabb ideig
eszközök és nyílt láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos Nespresso hivatalos képviselőjéhez. nem használja (pl. vakáció), a
• A készüléket mindig vízszintes, részek veszélyesek, halálos • A sérült készülék áramütést, égési víztartályt ürítse ki.
szilárd és sima felületre tegye. áramütést okozhatnak. sérülést és tüzet okozhat. • Ha a készüléket a hétvégén vagy
A felületnek ellenállónak kell • A vízzel érintkező elektromos • A készülék működése közben néhány napig nem használta,
lennie a hővel és folyadékokkal részek veszélyesek, halálos mindig zárja le teljesen a cserélje ki a víztartályban lévő
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és áramütést okozhatnak. kapszulakart, és soha ne nyissa fel. vizet.
hasonlókkal – szemben. • A készülék nyílásaiba ne dugjon Ilyenkor leforrázhatja magát. • Ne érintse meg a forró felületeket.
• Ha hosszabb ideig nem használja semmit! Tűz és áramütés lehet a • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, Használjon fogót, védett
a készüléket, húzza ki a tápkábelt következménye! mert leforrázhatja magát. felületeket vagy fogantyúkat.
a hálózatból. Ilyenkor mindig a • A gyártó által nem javasolt • Ne dugja be az ujját a • Ne használjon erős súroló- vagy
konnektordugót fogja, és soha tartozékok használata tüzet, kapszularekeszbe vagy a oldószert. A készüléket nedves
61
přístroj používat jen pod elektrického zdroje je stejné jako • Abyste předešli nebezpečí, nikdy • Elektrický proud je v kombinaci s
dohledem nebo byly-li seznámeny napětí uvedené na štítku přístroje. neumísťujte přístroj na/k horkým vodou nebezpečný a může vést ke
s bezpečnostními pokyny a jsou Nesprávné připojení vede k zániku plochám, jako jsou radiátory, smrtelnému úrazu.
si vědomy rizika s manipulací záruky. trouby, plynové hořáky apod. • Přístroj nerozebírejte. Je pod
souvisejícím. • Přístroj postavte na vodorovný, napětím!
• Dohlédněte na děti, aby si s Přístroj může být zapojen stabilní a rovný povrch. Povrch • Do otvorů přístroje nevkládejte
přístrojem nehrály. do sítě až po kompletní musí být odolný vůči teplu a žádné předměty. V opačném
• Výrobce nepřebírá žádnou instalaci. tekutinám, jako jsou káva, voda, případě může dojít k požáru či
odpovědnost a záruka se • Netahejte kabel přes ostré hrany, odvápňovací prostředek apod. úrazu elektrickým proudem!
nevztahuje na: komerční přisvorkujte jej nebo nechte volně • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej • Používání příslušenství, které
využití přístroje, nevhodné viset. nebudete delší dobu používat. není doporučeno výrobcem může
zacházení či použití, škody • Ujistěte se, že kabel není vystaven Odpojte přístroj vytažením způsobit požár, úraz elektrickým
způsobené používáním k jiným nadměrnému žáru ani vlhkosti. zástrčky, nikoli tahem za kabel, proudem nebo zranění osob.
účelům, nesprávnou činností, • Pokud je kabel poškozen, musí být, mohlo by dojít k poškození kabelu.
neprofesionálními opravami nebo z důvodu bezpečnosti, vyměněn • Před čištěním a servisem přístroje Ochrana před úrazem během
nedodržováním bezpečnostních výrobcem, jeho servisem nebo jej odpojte od elektrického proudu provozu přístroje.
pokynů. jinou kvalifikovanou osobou. a nechte vychladnout. • Nikdy nenechávejte přístroj během
• Pokud je kabel poškozen, • Chcete-li přístroj odpojit, ukončete provozu bez dozoru.
Ochrana před úrazem přístroj nepoužívejte. Obraťte veškerou přípravu nápojů a • Nepoužívejte přístroj,
elektrickým proudem a proti se na Nespresso Club nebo následně vyjměte koncovku pokud je poškozený nebo
požáru. autorizovaného zástupce kabelu ze zásuvky. nepracuje správně. Okamžitě
• V případě nebezpečí: ihned Nespresso. • Nikdy nesahejte na kabel vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Je-li nutné použít prodlužovací mokrýma rukama. Kontaktujte Nespresso Club
• Přístroj připojujte pouze do kabel, používejte pouze uzemněný • Nikdy neponořujte přístroj či jeho nebo autorizovaného zástupce
vhodných, snadno dostupných kabel s vodičem o průměru části do vody ani jiné tekutiny. Nespresso pro opravy, servisní
a uzemněných elektrických alespoň 1,5 mm a odpovídajícího • Nikdy nevkládejte přístroj či jeho zásahy nebo úpravy přístroje.
zásuvek. Ujistěte se, že napětí příkonu. části do myčky nádobí. • Poškozený přístroj může způsobit
63
Fedél
Páka
Kávé gombok (Espresso és Lungo) EN167
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso Fedél
a Lungo) Víko
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Kávékifolyó
Výpusť kávy Víztartály
(1 L) 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Nádoba na vodu
Kapszulatartó 9–11 kapszulához (1 L)
Odpadní nádoba na kapsle pro Max./max. 19 bar/barů
9–11 kapslí
3.4 Kg
Csepptartály
Odkapávací miska
1L
Csepprács Cseppfogó tálca
Odkapávací mřížka Odkapávací miska
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Kávéfőző Nespresso kóstoló kapszulaszett “Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa Használati utasítás
Kávovar Nespresso testovací balíček Nespresso testovací balíček Uživatelská příručka
65
A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso
gombot. és a Lungo gombokat egyszerre.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné Pro vypnutí kávovaru před automatickým přechodem do
zapnutí přístroje. pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg, 2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást.
és tartsa lenyomva az Espresso gombot 2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí aktuální nastavení.
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
po dobu 3 vteřin u vypnutého přístroje.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot: 4. Az energiatakarékos üzemmódból való kilépéshez nyomja le
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz. 3 másodpercig a Lungo gombot.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz 4. Pro opuštění funkce úspory energie stiskněte tlačítko Lungo
3. Stiskněte tlačítko Espresso pro změnu nastavení: na minimálně 3 vteřiny.
Jednou pro automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
66
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 66 25.04.17 16:12
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB HU
1. Öblítse ki, majd töltse meg 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 3. Csatlakoztassa a
a víztartályt ivóvízzel. a kávékifolyó alá. konnektorba.
1. Opláchněte nádobu na 2. Postavte pod výpusť kávy 3. Zapojte přístroj do
vodu předtím, než ji naplníte nádobu o objemu minimálně 1 L. zásuvky.
pitnou vodou.
67
VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
3. Emelje fel a kart esetleges sérüléseket.
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát. MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
3. Zvedněte úplně páku után automatikusan elindul.
a vložte kapsli.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
4. Zárja le a kart, és 5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy 6. Vegye el a csészét. Nyissa
helyezzen egy csészét a a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. ki, majd csukja le a kart, hogy
kávékifolyó alá. A főzés automatikusan áll le. A kávé a kapszula a kapszulatartóba
4. Zavřete páku a megállításához, vagy plussz mennyisé- essen.
postavte pod výpusť ghez nyomja meg újra. 6. Odeberte šálek. Zvedněte a
kávy šálek. 5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo zavřete páku, použitá kapsle
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí bude odstraněna do kontejneru
automaticky. Pro předčasné zastavení na použité kapsle.
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
68
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 68 25.04.17 16:12
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ HU
69
A két gomb váltakozva villog. 4. Csukja le a kart. 5. A gép automatikusan 6. Ürítse ki és tisztítsa el a
Obě LED diody střídavě blikají. 4. Zavřete páku. kikapcsol. kapszulatartót és a csepptálcát.
5. Přístroj se automaticky vypne. 6. Vyprázdněte a vymyjte
kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku.
70
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 70 25.04.17 16:12
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ HU
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári
5 másodpercig. beállítások visszaállítását.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení
po dobu 5 vteřin. výrobního nastavení.
3X
71
6. Nyomja meg a Lungo 7. Töltse vissza a víztatályba a használt 8. Ürítse és öblítse ki a víztar-
gombot és várjon, amíg a vízkőmentesítő folyadékot az edényből, tályt. Töltse meg ivóvízzel.
víztartály kiürül. és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket. 8. Vyprázdněte a důkladně
6. Stiskněte tlačítko Lungo 7. Naplňte nádobu na vodu použitým vypláchněte nádobu na vodu.
a počkejte, až se nádoba na odvápňovacím roztokem a zopakujte Naplňte ji pitnou vodou.
vodu vyprázdní. kroky 4 a 6.
72
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 72 25.04.17 16:12
HU
CZ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész.
gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
kroků 4 a 6 . 10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho
Nespresso Clubu.
74
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 74 25.04.17 16:13
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH HU
CZ
➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55°C hőmérsékletű meleg vízzel a 67.
69. oldalon levő
utasítások szerint.
Nincs kávé / nincs víz.
➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
A kávé lassan folyik ki.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
A kávé nem elég forró.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). ➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
75
GARANCIA/ZÁRUKA
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról,
hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt
bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
76
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 76 25.04.17 16:13
CITIZ PL
RU
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony,
aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
77
• Всегда закрывайте рычаг и • Если Вы планируете длительное поддона для сбора капель и Очистка от накипи
никогда не поднимайте его время не использовать утилизируйте ее. • При правильном использовании
во время работы. Это может кофемашину (например, • Данная кофемашина средства от накипи Nespresso
привести к ошпариванию. во время отпуска и т.д.), работает только с капсулами, гарантирует исправную работу
• Не подставляйте пальцы опорожняйте резервуар для созданными Nespresso, кофемашины в течение всего
под носик подачи кофе во воды. которые можно приобрести срока службы и неизменно
избежание ошпаривания. • Замените воду в резервуаре исключительно в Клубе превосходный вкус кофе.
• Избегайте попадания пальцев на свежую, если Вы не Nespresso, Бутиках Nespresso, • Для кофемашины с молочным
в отверстие для капсул. Это использовали кофемашину в Интернет-Бутике Nespresso решением проводите очистку
может привести к травмам. течение нескольких дней. или с помощью мобильного от накипи в соответствии с
• Вода может протечь вокруг • Не используйте кофемашину приложения Nespresso. рекомендациями в инструкции
капсулы, не проткнутой без поддона для сбора капель • Все кофемашины Nespresso и оповещениями.
лезвиями, и повредить и решетки, чтобы не допустить проходят строгий контроль
кофемашину. попадания жидкостей на качества. На случайно СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
• Никогда не используйте окружающие поверхности. отобранных кофемашинах ИНСТРУКЦИЮ
поврежденные или • Не используйте агрессивное проводятся тесты в условиях Передайте инструкцию
деформированные капсулы. В чистящее средство или фактической эксплуатации. человеку, который
случае застревания капсулы в растворители для химической Поэтому на некоторых будет пользоваться
отделении капсулодержателя чистки. Используйте влажную машинах могут остаться следы кофемашиной
выключите кофемашину и ткань и мягкое чистящее предыдущего использования. впоследствии.
отсоедините от сети, прежде средство для очистки • Nespresso оставляет за собой Данную инструкцию можно
чем предпринимать какие-либо поверхности кофемашины. право изменить инструкции найти в формате PDF на
действия. Позвоните в Клуб • Для очистки кофемашины без предварительного сайте nespresso.com
Nespresso или официальному используйте только уведомления.
представителю Nespresso. рекомендованные средства.
• Заполняйте резервуар только • Вынимая кофемашину из
чистой питьевой водой. упаковки, снимите пленку с
83
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Ekspres do kawy Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie Broszura «Witamy w Nespresso» Instrukcja użytkowania
Кофемашина Дегустационный набор капсул кофе Nespresso Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Руководство пользователя
84
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 84 25.04.17 16:13
OSZCZĘDZANIE ENERGII/ PL
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ RU
Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
Espresso lub Lungo. przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
Чтобы включить кофемашину нажмите на Чтобы выключить кофемашину до автоматического включения
кнопку Espresso или Lungo. режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso и
Lungo.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: 4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach. przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach. 4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso: удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.
85
86
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 86 25.04.17 16:13
PRZYGOTOWANIE KAWY/ PL
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ RU
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
kapsułkę. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
3. Полностью ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
4. Zamknąć dźwignię i 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub 6. Usunąć filiżankę. Podnieść
umieścić filiżankę pod Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy i zamknąć dźwignię w celu
wylotem kawy. się automatycznie. W celu dolania lub odrzucenia kapsułki do
4. Опустите рычаг и zatrzymania strumienia kawy, należy pojemnika na zużyte kapsułki.
поместите чашку под ponownie nacisnąć przycisk. 6. После приготовления
устройство подачи 5. Для подачи кофе нажмите кнопку поднимите и опустите
кофе. Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). рычаг для извлечения
Приготовление кофе остановится капсулы в контейнер для
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите использованных капсул.
кнопку еще раз. 87
88
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 88 25.04.17 16:13
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED PL
Oba przyciski migają 4. Zamknąć dźwignię. 5. Urządzenie wyłączy się 6. Opróżnić i wyczyścić
naprzemiennie. 4. Опустите рычаг. automatycznie. pojemnik na zużyte kapsułki
Оба индикатора начнут мигать 5. Кофемашина выключится oraz tackę ociekową.
попеременно. автоматически. 6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.
89
3X
90
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 90 25.04.17 16:13
ODKAMIENIANIE/ PL
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ RU
91
UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
RU
Regularnie czyścić wylot kawy
UWAGA wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой влажной тканью.
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ОСТОРОЖНО ruchome elementy
Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания. wyposażenia maszyny.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в Съемные части кофемашины
можно снять для упрощения
воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой. Не используйте очистки.
агрессивные чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или абразивные средства, а
также помещать в посудомоечную машину.
93
Кнопка не мигает.
➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Первое использование: промойте машину теплой водой с температурой макс. 55°C согласно
91.
инструкциям на стр. 86.
89.
Нет подачи кофе и/или воды.
➔ Резервуар для воды пуст. Заполнить резервуар для воды.
➔ При необходимости удалить накипь; см. раздел “Удаление накипи”.
➔ Ток кофе зависит от его сорта.
Слабый ток кофе.
➔ Если необходима очистка от накипи; см. раздел “Удаление накипи”.
Кофе недостаточно горячий. ➔ Подогрейте чашку, удалите накипь при необходимости.
Протечка через контейнер (вода в контейнере). ➔ Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Клуб Nespresso.
Мигание с нерегулярными интервалами. ➔ Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso.
Нет кофе (течет только вода (несмотря на вставленную капсулу). ➔ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
94
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 94 25.04.17 16:13
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ PL
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте
www.nespresso.com
95
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.
96
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 96 25.04.17 16:13
CITIZ GR
SK
Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα
μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva
získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ/OBSAH
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
97
• Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, zdroja je rovnaké ako napätie uvedené
v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za na výkonovom štítku. Použitím
UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, nesprávneho zdroja pripojenia zaniká
o bezpečnostných pokynoch sú • Chráňte zariadenie pred priamym alebo boli poučené o bezpečnom záruka.
súčasťou balenia spotrebiča. slnečným svetlom a dlhším používaní a rozumejú rizikám.
Pred prvým použitím si ich pôsobením vody a vlhkosti. • Deti nesmú spotrebič používať ako Spotrebič môže byť pripojený
pozorne preštudujte. Odložte • Kávovar je určený na použitie hračku. až po inštalácii.
ich na miesto, kde k nim máte v domácnostiach a podobných • Výrobca nenesie zodpovednosť • Kábel neohýbajte a neťahajte cez ostré
prístup a môžete sa k nim podmienkach ako napríklad: a neposkytuje záruku v prípade hrany, neprivierajte (napr. do dverí)
kedykoľvek vrátiť. v zamestnaneckých kuchynkách komerčného využitia spotrebiča ani a nenechávajte voľne visieť.
v obchodoch, kanceláriách či na iných v prípade nevhodného zaobchádzania • Udržujte šnúru v suchu a nevystavujte
UPOZORNENIE: tento symbol pracoviskách; na chatách a chalupách; alebo použitia. Výrobca nenesie ju vysokým teplotám.
označuje riziko poranenia v hoteloch, moteloch, penziónoch zodpovednosť za škody spôsobené • Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho
používateľa alebo poškodenia a ostatných ubytovacích zariadeniach. použitím na iné účely, než na aké vymeniť výrobca, ním poverená osoba
prístroja. Prečítajte si, prosím, • Tento spotrebič môžu používať deti od je spotrebič určený, nesprávnym alebo osoba podobne kvalifikovaná.
príslušnú časť návodu týkajúcu 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, použitím, neprofesionálnou opravou • Ak je kábel poškodený, spotrebič
sa bezpečnostných pokynov. deti boli poučené o bezpečnom alebo nedodržaním inštrukcií nezapínajte. Spotrebič v takom prípade
používaní spotrebiča a sú si plne uvedených v návode na použitie. vráťte do Nespresso Clubu alebo
PRE VAŠU INFORMÁCIU: vedomé rizík spojených s používaním odovzdajte autorizovanému zástupcovi
v prípadoch, keď je zobrazený spotrebiča. Čistenie a údržbu smú Vyhýbajte sa riziku smrteľného spoločnosti Nespresso.
tento symbol, riaďte sa pokynmi vykonávať deti od 8 rokov, vždy len poranenia elektrickým prúdom • Ak musíte použiť predlžovací kábel, je
pre správne a bezpečné pod dohľadom dospelého. a nebezpečenstvu požiaru. potrebné použiť len uzemnený kábel
používanie prístroja. • Udržujte spotrebič a kábel mimo • V prípade núdze ihneď vytiahnite s prierezom minimálne 1,5 mm2 alebo
• Spotrebič je určený na prípravu dosahu detí do 8 rokov. zástrčku zo zásuvky. kábel so zodpovedajúcim príkonom.
nápojov podľa týchto pokynov: • Osoby so zníženými fyzickými, • Prístroj zapájajte len do vhodných, • Nikdy neukladajte spotrebič na horúci
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely zmyslovými alebo duševnými ľahko prístupných a uzemnených povrch, či do blízkosti tepelných
než na tie, na ktoré je určený. schopnosťami, alebo osoby, ktorých zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdrojov, ako radiátory, kachle, pece,
101
103
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ/
OBSAH BALENIA
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Μηχανή καφέ Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso Φάκελος “Καλωσορίσματος Nespresso” Εγχειρίδιο χρήστη
Kávovar Darčeková ochutnávková sada kapsúl Nespresso Sada uvítacích brožúr Nespresso Užívateľská príručka
104
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 104 25.04.17 16:13
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ GR
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά.
Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti.
Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα σε λειτουργία
κουμπί Espresso ή Lungo. σβησίματος, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Kávovar zapnete stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo. Ak chcete kávovar vypnúť predtým, než sa vypne sám, stlačte súčasne
tlačidlá Espresso a Lungo.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso: 4. Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά 4. Režim úspory energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo Lungo a tri sekundy
3. Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlačte tlačidlo Espresso: ho podržíte.
Raz, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na 9 minút.
Dvakrát, ak ho chcete nastaviť na 30 minút.
105
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým
použitím si prečítajte pokyny pre bezpečné používanie.
1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ 3. Βάλτε τη μηχανή στην
πριν το γεμίσετε με πόσιμο ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο πρίζα.
νερό. εκροής καφέ. 3. Zapojte kávovar do
1. Nádržku na vodu 2. Pod výpust kávy postavte elektrickej siete.
najprv opláchnite a potom nádobu s minimálnym
ju doplna naplňte čerstvou objemom 1 l.
pitnou vodou.
PRÍPRAVA KÁVY SK
1. Ξεπλύντε και μετά 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει:
γεμίστε το δοχείο νερού να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
με πόσιμο νερό. 2. Kávovar zapnite stlačením tlačidla Kontrolky blikajú:
1. Nádržku na vodu Espresso alebo Lungo. zahrievanie (cca 25 sekúnd)
najprv opláchnite a Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
potom ju doplna naplňte λειτουργία
čerstvou pitnou vodou. Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie
3. Ανασηκώστε τελείως
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα
το μοχλό και εισάγετε ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
την κάψουλα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
3. Zdvihnite páku do καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
najvyššej polohy a
vložte kapsulu. UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy.
Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
4. Κλείστε το μοχλό και 5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή 6. Απομακρύνετε την κούπα.
τοποθετήστε μία κούπα Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
κάτω από το στόμιο Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για το μοχλό για να εξαχθεί η
εκροής του καφέ. να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να κάψουλα μέσα στον κάδο
4. Sklopte páku a pod απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά. χρησιμοποιημένων καψουλών.
výpust kávy vložte 5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla 6. Vezmite si šálku s kávou.
šálku. Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd Zdvihnite a sklopte páku,
kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd použitú kapsulu tým vysuniete
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, do nádoby na použité kapsuly.
tlačidlo stlačte znovu.
107
4. Πατήστε και κρατήστε 5. Αφήστε το κουμπί όταν 6. Το επίπεδο του όγκου νερού
πατημένο το κουμπί Espresso η επιθυμητή δόση έχει έχει τώρα αποθηκευτεί.
ή Lungo. παραχθεί. 6. Tento objem sa uloží.
4. Stlačte a podržte tlačidlo 5. Keď je v šálke požadovaný
Espresso alebo Lungo. objem, uvoľnite tlačidlo.
108
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 108 25.04.17 16:13
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ GR
1. Για να μπείτε σε λειτουργία 2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι 3. Πατήστε και τα δύο κουμπιά
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο ανοίξτε το μοχλό. Espresso και Lungo για 3
κουμπιά Espresso και Lungo για να 2. Odstráňte nádržku na vodu a δευτερόλεπτα.
σβήσετε τη μηχανή. zdvihnite páku. 3. Stlačte tlačidlá Espresso
1. Režim vypúšťania spustíte a Lungo a podržte ich tri
súčasným stlačením tlačidiel sekundy.
Espresso a Lungo.
Kávovar sa vypne.
Και τα δύο φώτα LED 4. Κλείστε το μοχλό. 5. Η μηχανή σβήνει αυτόματα. 6. Αδειάστε και καθαρίστε
αναβοσβήνουν εναλλάξ. 4. Zaklopte páku. 5. Kávovar sa vypne τον κάδο χρησιμοποιημένων
Obe LED diódy striedavo blikajú. automaticky. καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης
6. Vyprázdnite a umyte
nádobu na použité kapsuly
a zbernú nádobu.
109
110
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 110 25.04.17 16:13
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ/ GR
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο 5. Για να μπείτε σε λειτουργία καθαρισμού Και τα δύο φώτα LED
(κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα αναβοσβήνουν.
το στόμιο εκροής καφέ. αναμένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά Obe LED diódy budú blikať.
4. Pod výpust kávy postavte Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
nádobu s minimálnym 5. Pre spustenie režimu odstraňovania
objemom 1 l. vodného kameňa zapnite kávovar, stlačte
3X 3X
tlačidlá Espresso a Lungo súčasne a podržte
ich tri sekundy.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο
για τη μηχανή σας. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα
του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso Club.
UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
plochami. Nikdy na odstránenie vodného kameňa nepoužívajte iný produkt než odvápňovaciu sadu Nespresso. Použitie nevhodných produktov
by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne,
nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa,
kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: fH Γαλλική ποιότητα
Tvrdosť vody: Odstraňovanie vodného kameňa po: Francúzska stupnica
fH dH CaCO3 Φλιτζάνια/ Šálky (40 χιλ/ml) dH Γερμανική ποιότητα
36 20 360 mg/l 300 Nemecká stupnica
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο
0 0 0 mg/l 1200 Koncentrácia uhličitanu vápenatého
112
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 112 25.04.17 16:13
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ČISTENIE GR
SK
113
Καμία φωτεινή ένδειξη. ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55°C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 106.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
➔ Προθερμάνετε το φλυτζάνι.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Η θήκη της κάψουλας παρουσιάζει διαρροή (βγαίνει νερό στο δοχείο καψουλών). ➔ Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί, καλέστε το Nespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα. ➔ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό (παρόλο που έχει τοποθετηθεί κάψουλα). ➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Nesvieti žiadna kontrolka. ➔ Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club.
➔ Pri prvom použití: napusťte do nádržky na vodu teplú vodu (max 55° C) a prepláchnite kávovar podľa pokynov
na strane 106.
Netečie voda ani káva.
➔ Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Prúd závisí od druhu kávy.
Káva vyteká veľmi pomaly.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Predhrejte šálku.
Káva nie je dostatočne horúca.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Priestor na kapsuly preteká
(v nádobe na použité kapsuly je voda).
➔ Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolky nepravidelne blikajú. ➔ Pošlite kávovar do opravy - kontaktujte Nespresso Club.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule). ➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.
114
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 114 25.04.17 16:13
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ GR
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com
Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com
115
116
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 116 25.04.17 16:13
SK
ENERG IE IA
CitiZ
EN167
A+++
A++
A+ A+
A
B
C
D
38
kWh /annum
08/2016
117