Vous êtes sur la page 1sur 118

NESPRESSO CITIZ COFFEE MACHINE, USER MANUAL

CITIZ
MY MACHINE

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 1 25.04.17 15:41


EN CITIZ
FR
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the
coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner
du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café

CONTENT / CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before o­ perating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 DESCALING / DÉTARTRAGE 15
OVERVIEW 8/ PRÉSENTATION / NETTOYAGE
CLEANING 17
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L‘EMBALLAGE 8 TROUBLESHOOTING 18 / PANNES
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS 8 CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTER LE CLUB NESPRESSO 19
ENERGY SAVING MODE / MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE 9 DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
19
PREMIÈRE
UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 10 LIMITED GUARANTEE / GARANTIE LIMITÉE 20
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ 11
PROGRAMMING THE WATER VOLUME / PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR /
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION,
13
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
RESET TO FACTORY SETTINGS / RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 14

2
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 2 25.04.17 16:12
SAFETY PRECAUTIONS EN

• Protect the appliance from direct or have received instruction to use the The appliance must only be
sunlight effect, prolonged water splash appliance safely and understand the connected after installation
CAUTION: the safety and humidity. dangers. • Do not pull the cord over sharp edges,
precautions are part of the • This appliance is intended to be used • Children shall not use the appliance as clamp it or allow it to hang down.
appliance. Read them carefully in households and similar applications a toy. • Keep the cord away from heat and
before using your new appliance only such as: staff kitchen areas in • The manufacturer accepts no damp.
for the first time. Keep them in shops, offices and other working responsibility and the guarantee will • If the supply cord is damaged, it must
a place where you can find and environments, farm houses; by clients not apply for any commercial use, be replaced by the manufacturer, its
refer to them later on. in hotels, motels and other residential inappropriate handling or use of the service agent or similarly qualified
environments; bed and breakfast type appliance, any damage resulting persons, in order to avoid all risks.
CAUTION: when you see this environments. from use for other purposes, faulty • If the cord is damaged, do not operate
sign, please refer to the safety • This appliance may be used by children operation, non-professionals’ repair or the appliance. Return the appliance to
precautions to avoid possible of at least 8 years of age, as long as failure to comply with the instructions. the Nespresso Club or to a Nespresso
harm and damage. they are supervised and have been authorized representative.
given instructions about using the Avoid risk of fatal electric shock • If an extension cord is required, use
INFORMATION: when you see and fire
this sign, please take note of the appliance safely and are fully aware only an earthed cord with a conductor
of the dangers involved. Cleaning and • In case of an emergency: immediately ­cross-section of at least 1.5 mm2 or
advice for the correct and safe remove the plug from the power
usage of your appliance. user maintenance shall not be made matching input power.
by children unless they are older than 8 socket. • To avoid hazardous damage, never
and they are supervised by an adult. • Only plug the appliance into suitable, place the appliance on or beside hot
• The appliance is intended to prepare easily accessible, earthed mains
beverages according to these • Keep the appliance and its cord out of surfaces such as radiators, stoves,
reach of children under 8 years of age. connections. Make sure that the voltage ovens, gas burners, open flame, or
instructions. of the power source is the same as that similar.
• Do not use the appliance for anything • This appliance may be used by
persons with reduced physical, specified on the rating plate. The use • Always place it on a horizontal, stable
other than its intended use. of an incorrect connection voids the
• This appliance has been designed for sensory or mental capabilities, or and even surface. The surface must be
whose experience or knowledge is not guarantee. resistant to heat and fluids, like water,
indoor and non-extreme temperature
conditions use only. sufficient, provided they are supervised coffee, descaler or similar.
3

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 3 25.04.17 16:12


EN SAFETY PRECAUTIONS
• Disconnect the appliance from the injury to persons. capsule. If a capsule is blocked in Club or your Nespresso authorized
mains when not in use for a long the capsule compartment, turn the representative.
period. Disconnect by pulling out the Avoid possible harm when machine off and unplug it before any • All Nespresso appliances pass stringent
plug and not by pulling the cord itself operating the appliance operation. Call the Nespresso Club or controls. Reliability tests under practical
or the cord may become damaged. • Never leave the appliance unattended Nespresso authorized representative. conditions are performed randomly on
• Before cleaning and servicing, remove during operation. • Always fill the water tank with cold, selected units. This can show traces of
the plug from the mains socket and let • Do not use the appliance if it is fresh drinking water. any previous use.
the appliance cool down. damaged, has been dropped or not • Empty water tank if the appliance • Nespresso reserves the right to change
• To disconnect the appliance, stop any operating perfectly. Immediately will not be used for an extended time instructions without prior notice.
preparation, then remove the plug from remove the plug from the power (holidays, etc.).
the power socket. socket. Contact the Nespresso Club or • Replace water in water tank when Descaling
• Never touch the cord with wet hands. Nespresso authorized representative for the appliance is not operated for a • Nespresso descaling agent, when
• Never immerse the appliance or part of examination, repair or adjustment. weekend or a similar period of time. used correctly, helps ensure
it in water or other liquid. • A damaged appliance can cause • Do not use the appliance without the the proper functioning of your
• Never put the appliance or part of it in electrical shocks, burns and fire. drip tray and drip grid to avoid spilling machine over its lifetime and that
a dishwasher. • Always completely close the lever and any liquid on surrounding surfaces. your coffee experience is as perfect
• Electricity and water together is never lift it during operation. Scalding • Do not use any strong cleaning agent as the first day.
dangerous and can lead to fatal may occur. or solvent cleaner. Use a damp cloth • For coffee and coffee&milk
electrical shocks. • Do not put fingers under coffee outlet, and mild cleaning agent to clean the machines, descale according to
• Do not open the appliance. Hazardous risk of scalding. surface of the appliance. user manual recommendations or
voltage inside! • Do not put fingers into capsule • To clean machine, use only clean specific alerts.
• Do not put anything into any openings. compartment or the capsule shaft. cleaning tools.
Danger of injury! SAVE THESE INSTRUCTIONS
Doing so may cause fire or electrical • When unpacking the machine, Pass them on to any
shock! • Water could flow around a capsule remove the plastic film and dispose.
when not perforated by the blades and subsequent user.
• The use of accessory attachments not • This appliance is designed for This instruction manual is
recommended by the manufacturer damage the appliance. Nespresso coffee capsules available
• Never use a damaged or deformed also available as a PDF at
may result in fire, electric shock or exclusively through the Nespresso nespresso.com
4
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 4 25.04.17 16:12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR

• Cet appareil a été conçu seulement qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans professionnel ou du non respect des
pour un usage intérieur, pour un usage et qu’ils soient sous la surveillance d’un instructions.
AVERTISSEMENT: les dans des conditions de températures adulte.
consignes de sécurité font non extrêmes. • Conservez l’appareil et son câble hors Evitez les risques d’incendie et
partie de l’appareil. Veuillez • Protégez votre appareil des effets de portée des enfants âgés de moins de choc électrique fatal.
les lire attentivement avant directs des rayons du soleil, des de 8 ans. • E n cas d’urgence: débranchez
d’utiliser votre nouvel appareil. éclaboussures d’eau et de l’humidité. • Cet appareil peut être utilisé par immédiatement l’appareil de la prise
Gardez-les dans un endroit où • Cet appareil est prévu seulement des personnes dont les capacités électrique.
vous pourrez les retrouver et pour une utilisation domestique et physiques, sensorielles ou mentales • B ranchez l’appareil uniquement à des
vous y référer ultérieurement. des utilisations similaires comme: les sont réduites ou dont l’expérience prises adaptées, facilement accessibles
espaces cuisine dans les magasins, les ou les connaissances ne sont et reliées à la terre. Assurez-vous que
AVERTISSEMENT: lorsque bureaux ou autres environnements pas suffisantes, à condition qu’ils la tension de la source d’énergie soit
ce symbole apparaît, veuillez de travail, les fermes; une utilisation bénéficient d’une surveillance ou la même que celle indiquée sur la
consulter les mesures de par les clients dans les hôtels, qu’ils aient reçu des instructions quant plaque signalétique. L’utilisation d’un
sécurité pour éviter d’éventuels les chambres d’hôtes et autres à l’utilisation de l’appareil en toute branchement inadapté annule la
dangers et dommages. environnements résidentiels ou du sécurité et en comprennent bien les garantie.
type bed&breakfast. dangers potentiels.
INFORMATION: lorsque ce • Cet appareil peut être utilisé par des • Les enfants ne doivent pas utiliser L’appareil doit être ­connecté
symbole apparaît, veuillez enfants âgés d’au moins 8 ans, à l’appareil comme un jouet. uniquement après l’installation.
prendre connaissance du condition qu’ils bénéficient d’une • Le fabricant décline toute • Ne tirez pas le cordon d’alimentation
conseil pour une utilisation sûre surveillance ou qu’ils aient reçu responsabilité et la garantie ne sur des bords tranchants, attachez-le
et conforme de votre appareil. des instructions quant à l’utilisation s’appliquera pas en cas d’usage ou laissez-le pendre.
• L’appareil est conçu pour préparer de l’appareil en toute sécurité et commercial, d’utilisations ou de • Gardez le cordon d’alimentation loin
des boissons conformément à ces qu’ils comprennent bien les dangers manipulations inappropriées, de de la chaleur et de l’humidité.
instructions. encourus. Le nettoyage et l’entretien dommages résultant d’un usage • Si le cordon d’alimentation est
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres par l’utilisateur ne doivent pas être incorrect, d’un fonctionnement endommagé, il doit être remplacé par
usages que ceux prévus. effectués par des enfants, à moins erroné, d’une réparation par un non le fabricant, son agent après-vente ou
5

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 5 25.04.17 16:12


FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des personnes de même qualification, non par le cordon d’alimentation ou il électrique ou des blessures. existe un risque de blessure.
afin d’éviter tous risques. pourrait être ­endommagé. • L’eau peut s’écouler autour d’une
• Si le cordon d’alimentation est • Avant le nettoyage et l’entretien de Évitez les dommages possibles capsule, quand celle-ci n’a pas
endommagé, ne faites pas fonctionner votre appareil, débranchez-le de la lors de l’utilisation de l’appareil. été perforée par les lames, et
l’appareil, afin d’éviter un danger. prise électrique et laissez-le refroidir. • Ne laissez jamais l’appareil endommager l’appareil.
Retournez votre appareil au Club • Pour débrancher l’appareil, arrêtez la sans surveillance pendant son • N’utilisez jamais une capsule
Nespresso ou à un revendeur Nespresso préparation, puis retirez la fiche de la fonctionnement. endommagée ou déformée. Si
agréé. prise d’alimentation. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est une capsule est bloquée dans le
• Si une rallonge électrique s’avère • Ne touchez jamais le fil électrique avec endommagé, s’il est tombé ou s’il compartiment à capsules, éteignez
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié des mains mouillées. ne fonctionne pas parfaitement. l’appareil et débranchez-le avant toute
à la terre, dont le conducteur a une • Ne plongez jamais l’appareil, en Débranchez-le immédiatement de opération. Appelez le Club Nespresso
section d’au moins 1.5 mm2. entier ou en partie, dans l’eau ou dans la prise électrique. Contactez le Club ou un revendeur Nespresso agréé.
• A fin d’éviter de dangereux dommages, d’autres liquides. Nespresso ou un revendeur Nespresso • Remplissez toujours le réservoir avec
ne placez jamais l’appareil sur ou à • Ne mettez jamais l’appareil ou une agréé, pour la réparation ou le réglage de l’eau fraiche, potable et froide.
côté de surfaces chaudes telles que partie de celui-ci dans un lave- de votre appareil. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil
les radiateurs, les cuisinières, les fours, vaisselle. • Un appareil endommagé peut n’est pas utilisé pendant une durée
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des • L’électricité et l’eau ensemble sont provoquer des chocs électriques, prolongée (vacances etc…).
sources de chaleur similaires. dangereux et peuvent conduire à des brûlures et incendies. • Remplacez l’eau du réservoir d’eau
• P lacez-le toujours sur une surface chocs électriques mortels. • Refermez toujours bien complètement quand l’appareil n’est pas utilisé
horizontale, stable et régulière. La • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage le levier et ne le soulevez jamais pendant un week-end ou une période
surface doit être résistante à la chaleur dangereux à l’intérieur. pendant le fonctionnement, des de temps similaire.
et aux fluides comme: l’eau, café, le • Ne mettez rien dans les ouvertures. brûlures peuvent se produire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac
détartrant ou autres. Cela pourrait provoquer un incendie ou • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie d’égouttage et sa grille afin d’éviter de
• D ébranchez l’appareil de la prise un choc électrique! café, il y a un risque de brûlure. renverser du liquide sur les surfaces
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé • L’utilisation d’accessoires non • Ne mettez pas vos doigts dans le environnantes.
pendant une période prolongée. recommandés par le fabricant peut compartiment à capsules ou dans le • Ne nettoyez jamais votre appareil
• D ébranchez en tirant par la fiche et entraîner un incendie, un choc bac de récupération des capsules. Il avec un produit d’entretien ou un
6
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 6 25.04.17 16:12
FR

solvant. Utilisez un chiffon humide et Détartrage


un détergent doux pour nettoyer la • Lorsqu’il est utilisé correctement,
surface de l’appareil. le détartrant Nespresso permet
• Pour nettoyer la machine, utilisez d’assurer le bon fonctionnement
uniquement du matériel propre. de votre machine tout au long de
• Lors du déballage de l’appareil, sa durée de vie et de vous garantir
retirer le film plastique sur la grille une expérience de dégustation
d’égouttage. optimale, tasse après tasse.
• Cet appareil est conçu pour des • Pour les machines, procédez au
capsules de café Nespresso disponibles détartrage conformément aux
exclusivement via le Club Nespresso ou recommandations présentées dans
votre revendeur Nespresso agréé. le manuel utilisateur ou aux alertes
• Tous les appareils Nespresso sont spécifiques.
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de fiabilité, dans des conditions CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
réelles d’utilisation, sont effectués au SUIVANTES
hasard sur des unités sélectionnées. Transmettez-les aux utilisateurs
Certains appareils peuvent donc ultérieurs.
montrer des traces d’une utilisation Ce manuel d’instruction est
antérieure. également disponible en
• Nespresso se réserve le droit de version PDF sur nespresso.com
modifier sans préavis la notice
d’utilisation.

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 7 25.04.17 16:12


EN OVERVIEW SPECIFICATIONS
FR PRÉSENTATION SPÉCIFICATIONS
Lever
Poignée
Coffee buttons (Espresso and Lungo) EN167
Boutons café (Espresso et Lungo) Lid
Couvercle
Coffee outlet 13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Embout de sortie du café Water tank (1 L)
Réservoir d’eau 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Capsule container for 9–11 (1 L)
used capsules Max. 19 Bar
Réservoir à ­capsules
pour 9–11 capsules
3.4 Kg
Drip base
Socle collecteur
1L
Drip grid Drip tray
Grille d’égouttage Bac d’égouttage

PACKAGING CONTENT
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Coffee Machine Nespresso capsule tasting gift “Welcome to Nespresso” Brochure User Manual
Machine à café Coffret de dégustation de capsules Nespresso Brochure de bienvenue Nespresso Manuel d’utilisation
8
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 8 25.04.17 16:12
ENERGY SAVING MODE EN

MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE FR

This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.

To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both
Lungo button. the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
Espresso ou Lungo. simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.

To change this setting:


Pour modifier ce réglage:
1. With the machine OFF, press and hold the Espresso 2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
button for 3 seconds. 2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.

3. To change this setting press the Espresso button: 4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for
One time for power off mode after 9 minutes. 3 seconds.
One more time for power off mode after 30 minutes. 4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton
3. Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso: Lungo pendant 3 secondes.
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 9 25.04.17 16:12


EN FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
FR
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE DE NON-UTILISATION
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec-
triques mortelles et d’incendie.

1. Rinse the water tank 2. Place a container (min. 1 L) 3. Plug into mains.
before filling with fresh under the coffee outlet. 3. Branchez la machine
drinking water. 2. Placez un récipient (min. 1 L) au secteur.
1. Rincez le réservoir d’eau sous la sortie café.
avant le remplissage avec de
l’eau potable.

4. Press the Espresso or Blinking Lights: heating up 5. Press the Lungo


Lungo button to activate the (25 sec) button to rinse the
machine. Voyants clignotants: machine. Repeat
4. Appuyez sur le bouton préchauffage (25 sec) 3 times.
Espresso ou Lungo pour 5. Appuyez sur le
activer la machine. Steady Lights: ready bouton Lungo pour
Voyants allumés en continu: prêt 3X rincer la machine.
Répétez 3 fois.

10
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 10 25.04.17 16:12
COFFEE PREPARATION EN

PRÉPARATION DU CAFÉ FR

1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo Blinking Lights: heating
water tank with fresh button to activate the machine. up (25 sec)
drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants:
1. Rincez le réservoir Espresso ou Lungo pour préchauffage (25 sec)
d’eau avant le activer la machine.
remplissage avec Steady Lights: ready
de l’eau potable. Voyants allumés en
continu: prêt

CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
3. Lift the lever when operating the appliance.
completely and insert
the capsule.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow
3. Soulevez le levier automatically when the machine is ready.
complètement et ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
insérez la capsule.
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
4. Close the lever and 5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo 6. Remove the cup. Lift and
place a cup under the (110 ml) button to start. ­Preparation will close the lever to eject the
coffee outlet. stop automatically. To stop the coffee flow capsule into the used capsule
4. Fermez le levier et or top up your coffee, press again. container.
placez une tasse sous la 5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) 6. Retirez la tasse. ­Soulevez et
sortie café. ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La fermez le levier pour éjecter la
préparation s’arrête automatiquement. Pour capsule dans le bac à capsules
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, usagées.
appuyez à nouveau.
11

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 11 25.04.17 16:12


EN PROGRAMMING THE WATER VOLUME
FR
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. Turn the machine on 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the
and wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet.
mode (steady lights). insert the capsule. 3. Placez une tasse sous la
1. Mettez la machine sous 2. Remplissez le réservoir sortie café.
tension et attendez qu’elle d’eau avec de l’eau potable et
soit en mode prêt (Voyants insérez la capsule.
allumés en continu).

4. Press and hold the 5. Release button once the 6. Water volume level is now stored.
Espresso or Lungo button. desired volume is served. 6. Le niveau du volume d’eau est
4. Appuyez et maintenez 5. Relâchez le bouton une maintenant mémorisé.
enfoncé le bouton Espresso fois que le volume désiré
ou Lungo. est atteint.

12
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 12 25.04.17 16:12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR EN

FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR FR

VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION,


POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.

1. To enter the emptying 2. Remove the water tank and 3. Press both the Espresso and
mode, press both the Espresso open the lever. Lungo button for 3 seconds.
and Lungo button to turn the 2. Retirez le réservoir d’eau et 3. Appuyez simultanément sur
machine off. ouvrez le levier. la touche Espresso et Lungo
1. Pour entrer dans le mode de pendant 3 secondes.
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.

Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches off 6. Empty and clean the
Les deux voyants clignotent 4. Fermez le levier. automatically. used capsule container and
alternativement. 5. La machine s’arrête drip tray.
automatiquement. 6. Videz et nettoyez le bac à
capsules usagées et bac de
récupération.

13

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 13 25.04.17 16:12


EN RESET TO FACTORY SETTINGS
FR
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been
button for 5 seconds. reset to factory settings.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la
bouton Lungo pendant 5 secondes. réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.

3X

3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, Factory settings
until ready. Espresso Cup: 40 ml
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant Lungo Cup: 110 ml
le préchauffage, jusqu’à ce qu’elle soit prête. Power Off mode: 9 min
Steady lights: machine ready Les réglages d’usine:
Voyants allumés en continu : prêt Tasse Espresso : 40 ml
Tasse Lungo : 110 ml
Mode veille : 9 min

14
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 14 25.04.17 16:12
DESCALING EN

DÉTARTRAGE FR

NOTE: duration approximately 15 minutes.


REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used 3. Fill the water tank with
close the lever. capsule container. 0.5 L of fresh drinking
1. Retirez la capsule 2. Videz le bac de récupération et le bac water and add 1 Nespresso
et fermez le levier. à capsules usagées. descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable et
ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.

4. Place a container (min. 5. To enter the descaling mode, Both LEDs blink.
volume 1 L) under the coffee while the machine is turned on, Les deux voyants clignotent.
outlet. press both the Espresso and Lungo
4. Placez un récipient (min. buttons for 3 seconds.
1 litre de volume) sous la 5. Pour entrer dans le mode de
sortie café. détar­­trage, (machine allumée), appuyez
3X 3X
simultanément sur les boutons
Es­presso et Lungo pendant 3 secondes.

6. Press the Lungo button 7. Refill the water tank with the used 8. Empty and rinse the
and wait until the water descaling solution collected in the water tank. Fill with fresh
tank is empty. container and repeat step 4 and 6. drinking water.
6. Appuyez sur le bouton 7. Remplir le réservoir d’eau avec la 8. Vider et rincer le réservoir
Lungo et laisser l’eau solution de détartrage usagée recueillie d’eau. Remplissez avec de
s’écouler jusqu’à ce que le dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6. l’eau potable.
réservoir soit vide.

15

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 15 25.04.17 16:12


EN DESCALING
FR
DÉTARTRAGE
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use.
the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
puis rincez la machine. simulta­nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne
pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Water hardness: Dureté de l’eau: Descale after: Détartrer après: fH: French grade
fH dH CaCO3 Cups Tasses (40 ml) fH: Indice français
36 20 360 mg/l 300 dH: German grade
dH: Indice allemand
18 10 180 mg/l 600 CaCO3: Calcium carbonate
0 0 0 mg/l 1 200 CaCO3: carbonate de calcium

16
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 16 25.04.17 16:12
CLEANING EN

NETTOYAGE FR

Clean the coffee outlet


WARNING regularly with a soft damp
Risk of fatal elec­trical shock and fire. cloth.
Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chiffon
Be sure to unplug the machine before cleaning. doux et humide.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher. Maintenance unit can be
ATTENTION removed in separate pieces for
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. être retirée en pièces détachées
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. pour un nettoyage facile.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.

17

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 17 25.04.17 16:12


EN TROUBLESHOOTING
FR PANNES
No light indicator. ➔➔Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
➔➔First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions
on page 10.
No coffee, no water.
➔➔Water tank is empty. Fill water tank.
➔➔Descale if necessary; see Descaling section.
➔➔Flow speed depends on the coffee variety.
Coffee comes out very slowly.
➔➔Descale if necessary; see Descaling section.
➔➔Preheat cup.
Coffee is not hot enough.
➔➔Descale if n­ ecessary.
Capsule area is leaking
➔➔Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
(water in capsule container).
Irregular blinking. ➔➔Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). ➔➔In case of problems, call the Nespresso Club.

Pas de voyant lumineux. ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, ­appeler le Club Nespresso.
➔ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Pas de café, pas d’eau.
➔ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
➔ Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
➔ La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Le café s’écoule très lentement.
➔ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
➔ Préchauffer la tasse.
Le café n’est pas assez chaud.
➔ Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). ➔ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. ➔ Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
➔ En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
(malgré qu‘une capsule soit insérée).

18
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 18 25.04.17 16:12
CONTACT THE NESPRESSO CLUB EN

CONTACTER LE CLUB NESPRESSO FR

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION


RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive

19

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 19 25.04.17 16:12


EN LIMITED GUARANTEE
FR
GARANTIE LIMITÉE
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where
to send or bring it for repair.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une
usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.

20
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 20 25.04.17 16:12
CITIZ DE

IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromen-
vielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare
corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA���������������������������������������� 22 RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA������������������������������������������������ 33
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI����������������������������������������������������������������� 27 ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������� 34
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE������������������������������������������������������� 27 REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������� 36
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO������������������������������������������������ 28 FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������� 37
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/ KONTAKT NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������� 38
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ���������������������������� 29 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFF��������������������������������������������� 30 SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE������������������������������������������������������ 38
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ GARANTIE/GARANZIA�������������������������������������������������������������������������������������� 39
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ����������������������������������������������������������������������� 31
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ������������������������������������ 32
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
21

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 21 25.04.17 16:12


DE SICHERHEITSHINWEISE
zuzubereiten. die damit verbundenen Gefahren Reparatur oder bei Nichtbeachtung
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich verstanden haben. Reinigung und der Anweisungen übernimmt
Vorsicht: Die für den bestimmungsgemäßen Wartung der Maschine sollte nicht der Hersteller keine Haftung für
Sicherheitsvorkehrungen sind Gebrauch. von Kindern durchgeführt werden, es eventuelle Schäden. Ebenso sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte • Dieses Gerät wurde ausschließlich sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und Gewährleistungen in solchen Fällen
lesen Sie die Anweisungen für die Nutzung innerhalb von werden von einem Erwachsenen ausgeschlossen.
und Sicherheitshinweise Gebäuden und unter normalen beaufsichtigt.
vor der Inbetriebnahme des Temperaturbedingungen entwickelt. • Halten Sie das Gerät und das Kabel Vermeiden Sie Risiken wie
Gerätes. Bewahren Sie die • Schützen Sie das Gerät vor direktem außerhalb der Reichweite von tödlichen Stromschlag und
Sicherheitshinweise auf, Sonnenlicht, Spritzwasser und Kindern unter 8 Jahren. Feuer.
um diese bei Bedarf schnell Feuchtigkeit. • Dieses Gerät kann von Personen • Im Notfall: ziehen Sie sofort den
einsehen zu können. • Dieses Gerät ist für den mit eingeschränkten physischen, Stecker aus der Steckdose.
Gebrauch im Haushalt und in sensorischen oder psychischen • Schließen Sie das Gerät nur an eine
Vorsicht: Wenn Sie ähnlichen Anwendungen, wie Fähigkeiten oder Mangel an geeignete, geerdete Netzsteckdose
dieses Zeichen sehen, z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Erfahrung und Kenntnis verwendet an. Bei falschem Anschluss verfällt
halten Sie sich bitte an die Geschäften, Büros und anderen werden, wenn sie bei der die Gewährleistung. Vergewissern
Sicherheitshinweise, um Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, Verwendung beaufsichtigt werden Sie sich, dass die Netzspannung
mögliche Gefahren und für den Gebrauch durch Gäste sowie die Anweisung zum sicheren dieselbe ist wie auf dem Typenschild
Schäden zu vermeiden. in Hotels, Motels und anderen Gebrauch des Gerätes erhalten und angegeben. Bei falschem Anschluss
Unterkunfts- und Übernachtungs- die damit verbundenen Gefahren verfällt die Gewährleistung.
Information: Wenn Sie Einrichtungen bestimmt. verstanden haben.
dieses Zeichen sehen, befolgen • Dieses Gerät kann von Kindern ab • Kinder sollten das Gerät nicht als Das Gerät darf erst nach
Sie den Rat für einen sicheren einem Alter von mindestens 8 Jahren Spielzeug verwenden. dem korrekten Aufbau
und einwandfreien Betrieb verwendet werden, wenn sie bei der • Bei kommerziellem Gebrauch, angeschlossen werden.
Ihrer Kaffeemaschine. Verwendung beaufsichtigt werden bei Zweckentfremdung, falscher • Ziehen Sie das Kabel nicht über
• Das Gerät ist dazu bestimmt, sowie die Anweisung zum sicheren Bedienung, unsachgemäßem scharfe Kanten. Befestigen Sie es
Getränke nach diesen Anweisungen Gebrauch des Gerätes erhalten und Gebrauch, nicht fachgerechter oder lassen Sie es hängen.
22
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 22 25.04.17 16:12
DE

• Halten Sie das Kabel von Hitze und Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. • Halten Sie den Finger nicht unter den
Feuchtigkeit fern. • Ziehen Sie den Netzstecker, falls Dies kann zu einem Brand oder Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Wenn das Kabel beschädigt ist, Sie das Gerät für längere Zeit nicht einem Stromschlag führen! • Stecken Sie den Finger nicht in das
muss es vom Hersteller, seinem benutzen. Beim Trennen vom Netz • Die Verwendung von Zubehörteilen, Kapselfach oder den Kapselgang.
Kundendienst oder einer ähnlich ziehen Sie den Stecker und zerren die vom Hersteller nicht empfohlen Verletzungsgefahr!
qualifizierten Person ersetzt werden, Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte werden, kann zu Brand, elektrischem • Wasser könnte um die Kapsel
um Risiken zu verhindern. sonst beschädigt werden. Schock oder Verletzungen führen. fließen, falls sie nicht von den
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, • Ziehen Sie vor der Reinigung den Klingen durchstochen wurde und
wenn das Netzkabel beschädigt Netzstecker und lassen Sie das Gerät Vermeiden Sie mögliche das Gerät beschädigen.
ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt abkühlen. Schäden bei der Bedienung • Verwenden Sie niemals eine
aufweisen, wenden Sie sich an den • Um den Aeroccino auszuschalten, des Geräts. beschädigte oder deformierte
Nespresso Club. stoppen Sie die Zubereitung und • Lassen Sie das Gerät während der Kapsel. Sollte eine Kapsel im
• Falls Sie ein Verlängerungskabel ziehen Sie anschließend den Anwendung nicht unbeaufsichtigt. System feststecken, schalten Sie die
benötigen, verwenden Sie nur Netzstecker. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Maschine aus und ziehen Sie den
ein geerdetes Kabel mit einem • Berühren Sie das Kabel nie mit Betrieb, wenn es beschädigt ist oder Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Leitungsdurchmesser von feuchten Händen. nicht ordnungsgemäß funktioniert. Nespresso Club.
mindestens 1.5 mm². • Tauchen Sie das Gerät oder Teile Ziehen Sie sofort den Stecker aus • Füllen Sie den Wassertank lediglich
• Um gefährliche Schäden zu davon niemals in Wasser oder andere der Steckdose. Wenden Sie sich zur mit frischem Leitungswasser.
vermeiden, stellen Sie das Gerät Flüssigkeiten. Prüfung, Reparatur oder Einstellung • Leeren Sie den Wassertank, wenn
nie auf oder neben eine heiße • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. Sie das Gerät für einen längeren
Oberfläche wie Heizkörper, niemals in die Spülmaschine. • Ein beschädigtes Gerät kann zu Zeitraum nicht benutzen (Urlaub
Kochplatten, Gaskocher, offene • Die Verbindung von Elektrizität und Stromschlag, Verbrennungen und usw.).
Flammen oder ähnliches. Wasser ist gefährlich und kann zu Brand führen. • Ersetzen Sie das Wasser im
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine tödlichen Stromschlägen führen. • Schließen Sie immer den Hebel und Wassertank, wenn Sie das Gerät
stabile und ebene Oberfläche. Die • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im öffnen Sie diesen niemals, wenn das während des Wochenendes oder
Oberfläche muss gegen Hitze und Inneren vorhandene Spannung ist Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu einen längeren Zeitraum nicht
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, gefährlich! Verbrühungen führen. benutzt haben.
23

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 23 25.04.17 16:12


DE SICHERHEITSHINWEISE PRECAUZIONI DI SICUREZZA
IT
• Verwenden Sie das Gerät nicht aufweisen. • Non utilizzare l‘apparecchio per un
ohne Tropfschale und Tropfgitter, • Nespresso behält sich das Recht uso diverso da quello previsto.
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf vor, Anweisungen ohne vorherige Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito
umliegende Flächen zu vermeiden. Ankündigung zu ändern. precauzioni di sicurezza per uso interno e in condizioni
• Verwenden Sie keine starken sono parte integrante termiche non estreme.
Reinigungs- oder Lösungsmittel. Entkalkung dell’apparecchio. Leggere • Proteggere l’apparecchio dalla luce
Benutzen Sie ein weiches, • Das Nespresso Entkalkerset hilft attentamente le precauzioni diretta del sole, da schizzi d’acqua
feuchtes Tuch zur Reinigung der bei korrekter Anwendung, die di sicurezza prima di e dall’umidità.
Geräteoberfläche. einwandfreie Funktion Ihrer utilizzare l’apparecchio per • L’apparecchio è destinato a un
• Zur Reinigung Ihrer Maschine Maschine und ein perfektes Kaffee- la prima volta. Conservare uso esclusivamente domestico
verwenden Sie bitte lediglich Erlebnis wie am ersten Tag während le presenti istruzioni in un o similare: cucina di negozi,
saubere Reinigungsmaterialien. ihrer gesamten Lebensdauer zu luogo facilmente accessibile uffici e altri ambienti lavorativi;
• Wenn Sie die Maschine auspacken, erhalten. per poterle consultare agriturismi; per clienti di alberghi,
entfernen Sie die Kunststofffolie und • Entkalken Sie die Kaffeemaschine quando necessario. motel, BB e altri tipi di strutture
entsorgen Sie diese. nach den Empfehlungen in dieser d’accoglienza.
• Diese Maschine wurde speziell für Bedienungsanleitung oder wenn Sie Attenzione: in presenza • Il presente apparecchio può essere
die Verwendung mit Nespresso die Alarmfunktion daran erinnert. di questo simbolo, leggere le utilizzato da bambini di almeno
Kapseln entwickelt, die nur über den precauzioni di sicurezza per 8 anni, purché siano controllati,
Nespresso Club erhältlich sind. BEWAHREN SIE DIESE evitare eventuali danni. abbiano ricevuto istruzioni per
• Alle Nespresso Maschinen GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. un uso sicuro e siano pienamente
durchlaufen strenge Geben Sie sie an alle weiteren Informazioni: in presenza consapevoli dei pericoli inerenti.
Qualitätskontrollen. Belastungstests Benutzer weiter. di questo simbolo, leggere le La pulizia e la manutenzione
unter realen Bedingungen werden Diese Bedienungsanleitung indicazioni per un uso sicuro non devono essere effettuati da
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten ist ebenfalls als PDF-Datei e adeguato dell’apparecchio. bambini a meno che non abbiano
Produktionseinheiten durchgeführt. auf www.nespresso.com • L’apparecchio è destinato alla un’età superiore agli 8 anni e non
Einige Geräte können daher Spuren verfügbar. preparazione di bevande secondo siano controllati da un adulto.
eines vorherigen Gebrauchs le presenti istruzioni. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
24
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 24 25.04.17 16:12
IT

dalla portata dei bambini sotto gli Evitare rischi di scosse • Se il cavo è danneggiato, non manutenzione, togliere la spina
8 anni di età. elettriche letali e incendi. utilizzare l’apparecchio.Portare dalla presa di corrente e lasciare
• Il presente apparecchio può • In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio al Nespresso Club raffreddare l’apparecchio.
essere utilizzato da persone con l’apparecchio dalla presa di oppure a un rappresentante • Per scollegare l’apparecchio,
ridotte capacità fisiche, sensoriali alimentazione. autorizzato di Nespresso. interrompere eventuali
o mentali o da coloro privi di • Collegare l’apparecchio solo • Nel caso in cui occorra una preparazioni in corso, quindi
una sufficiente conoscenza alle prese con la messa a terra prolunga, utilizzare solo un cavo rimuovere la spina dalla presa.
o esperienza, purché siano adeguate e facilmente accessibili. con conduttore di messa a terra • Non toccare mai la spina con le
controllati o abbiano ricevuto Verificare che la tensione riportata con sezione di almeno 1.5 mm2 o mani bagnate.
istruzioni sull’utilizzo sicuro sull’apparecchio corrisponda alla potenza di ingresso corrispondente. • Non immergere mai l’apparecchio,
dell’apparecchio e abbiano tensione di alimentazione. L’uso di • Per evitare eventuali danni, non o parti di esso, in acqua o altri
compreso i pericoli inerenti. collegamenti errati rende nulla la posizionare mai l’apparecchio liquidi.
• I bambini non dovrebbero garanzia. accanto o su ripiani caldi come • Non mettere mai l’apparecchio o
utilizzare questo apparecchio caloriferi, piano cottura, fiamme o parti di esso in lavastoviglie.
come un giocattolo. L’apparecchio deve essere simili. • L’acqua in presenza di elettricità
• In caso di uso commerciale, di collegato solo dopo • Posizionare l’apparecchio su una genera pericolo e può essere causa
uso non conforme alle istruzioni, l’installazione. superficie orizzontale, piana e di scariche elettriche.
di eventuali danni derivanti • Non accostare il cavo a bordi stabile. La superficie deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo
dall’uso per altri scopi, di cattivo taglienti, fissarlo o lasciarlo resistente al calore e ai liquidi come di scariche elettriche!
funzionamento, di riparazione non pendere. acqua, caffè, decalcificanti e simili. • Non inserire alcun oggetto nelle
professionale o di inosservanza • Tenere il cavo lontano da fonti di • Durante lunghi periodi di non aperture dell’apparecchio. Pericolo
delle istruzioni, il produttore calore e umidità. utilizzo, scollegare l’apparecchio d’incendio o di scariche elettriche!
declina qualsiasi responsabilità • Se il cavo di alimentazione risulta dalla presa di alimentazione. Per • L‘uso di accessori non consigliati
ed è autorizzato a non applicare i danneggiato, deve essere sostituito evitare di provocare danni al cavo, dal produttore può provocare
termini di garanzia. dal produttore o da personale scollegare l’apparecchio tirando la incendi, scosse elettriche o danni
qualificato, in modo da evitare spina e non il cavo. alle persone.
qualunque rischio. • Prima della pulizia e della
25

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 25 25.04.17 16:12


IT PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare possibili danni • Qualora la capsula non sia o solventi. Utilizzare un panno modificare le presenti istruzioni
durante il funzionamento correttamente perforata l’acqua umido e un detergente delicato senza alcun preavviso.
dell‘apparecchio. potrebbe scorrere attorno per pulire la superficie della
• Non lasciare mai l’apparecchio alla capsula e causare danni macchina. Decalcificazione
incustodito durante il all’apparecchio. • Per pulire la macchina, usare solo • La soluzione decalcificante
funzionamento. • Non utilizzare capsule accessori puliti. Nespresso, se usata correttamente,
• Non usare l’apparecchio in caso danneggiate o deformate. Se una • Quando si apre l’imballo della contribuisce a garantire il corretto
di danni o di funzionamento capsula fosse bloccata nel vano macchina, rimuovere la pellicola di funzionamento della macchina
anomalo. Staccare subito la capsula, spegnere la macchina e plastica presente sulla griglia. e un’esperienza di degustazione
spina dalla presa di corrente. staccare la spina prima di qualsiasi • Questo apparecchio è progettato straordinaria come il primo giorno.
Contattare il Nespresso Club o operazione. Chiamare il Nespresso per capsule Nespresso, disponibili • Per macchine da caffè e macchine
un rappresentante autorizzato Club o un rappresentante esclusivamente al Nespresso Club. da caffè con sistema per la
Nespresso, affinché l’apparecchio autorizzato Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso preparazione di latte, decalcificare
sia esaminato, riparato o regolato. • Riempire il serbatoio dell’acqua e delle macchine a sistema in base alle raccomandazioni delle
• Un apparecchio danneggiato può con acqua fresca e potabile. Nespresso offre il piacere di un istruzioni per l‘uso, o in base alle
causare scariche elettriche, ustioni • Svuotare il serbatoio dell’acqua se caffè corposo, ricco di aromi e con avvertenze specifiche.
e incendi. l’apparecchio non verrà utilizzato una crema densa, tazzina dopo
• Richiudere sempre la leva per un periodo prolungato tazzina. CONSERVARE QUESTE
completamente e non aprirla (vacanze, ecc). • Tutte gli apparecchi Nespresso ISTRUZIONI
quando l’apparecchio è in • Cambiare l’acqua del serbatoio se passano attraverso controlli severi. Consegnarle a qualsiasi
funzione. Rischio di scottature. la macchina non viene utilizzata Devono superare test rigorosi consumatore successivo.
• Non inserire le dita sotto da più di due giorni. in condizioni reali che vengono Le presenti istruzioni per
l’erogatore di caffè. Rischio di • Non utilizzare l’apparecchio senza eseguiti, su selezionate unità, in l‘uso sono disponibili anche
scottature. il vassoio raccogligocce e la griglia, modo casuale. Per questo motivo, in formato PDF su www.
• Non inserire le dita all’interno per evitare fuoriuscite di liquidi possono essere presenti tracce di nespresso.com
della vaschetta e del contenitore di sulle superfici circostanti. utilizzo.
capsule. Rischio di lesioni! • Non utilizzare detersivi abrasivi • Nespresso si riserva il diritto di
26
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 26 25.04.17 16:12
ÜBERBLICK/ TECHNISCHE DATEN/ DE

INFORMAZIONI GENERALI SPECIFICHE TECNICHE IT

Hebel
Leva
Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Deckel EN167
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Coperchio serbatoio
Kaffeeauslauf dell’acqua 13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Erogatore di caffè
Wasserbehälter 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
(1 L)
Kapselbehälter für Serbatoio
9–11 Kapseln dell’acqua (1 l) Max./max. 19 Bar
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
3.4 Kg
Tropfbehälter
Base raccogligocce
1L
Tropfgitter Auffangbecken
Griglia raccogligocce Vassoio raccogligocce

VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Kaffeemaschine Nespresso Kapselset Willkommensunterlagen Bedienungsanleitung


Macchina da caffè Set degustazione di capsule Nespresso Cofanetto di benvenuto Nespresso Istruzioni per l’uso
27

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 27 25.04.17 16:12


DE ENERGIESPARMODUS/
IT
RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand
Espresso- oder Lungotaste. by-Modus wechselt, drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso gleichzeitig.
o il pulsante Lungo. Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.

Um diese Einstellung zu ändern:


Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die 2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden 2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante
Espresso per 3 secondi.

3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: 4. Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. für 3 Sekunden.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Lungo per 3 secondi.
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.

28
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 28 25.04.17 16:12
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER DE

NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O IT

DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO


ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.

1. Spülen Sie den Wassertank 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 3. Schließen Sie die
aus, bevor Sie ihn mit 1 L) unter den Kaffeeauslauf. Maschine an das
frischem Wasser füllen. 2. Posizionare un Stromnetz an.
1. Sciacquare e riempire il contenitore (min. 1 l) sotto 3. Inserire la spina nella
serbatoio dell’acqua con l’erogatore di caffè. presa.
acqua potabile.

4. Drücken Sie die Espresso- Tasten Blinken: 5. Drücken Sie die


oder Lungotaste, Aufheizphase (25 Sekunden) Lungotaste, um die Maschine
um die Maschine Luci intermittenti: zu spülen. DiesenVorgang
einzuschalten. riscaldamento (25 sec) dreimal wiederholen.
4. Premere il pulsante 5. Premere il pulsante Lungo
Espresso o Lungo per Tasten leuchten konstant: betriebsbereit per risciacquare la macchina.
accendere la macchina. Luci fisse: macchina pronta 3X Ripetere 3 volte.

29

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 29 25.04.17 16:12


DE KAFFEEZUBEREITUNG/
IT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase
Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden)
Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti:
Wasser. per accendere la macchina. riscaldamento (25 sec)
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio Tasten leuchten konstant:
dell’acqua con acqua betriebsbereit
potabile. Luci fisse: macchina pronta

ACHTUNG: Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
3. Öffnen Sie den Hebel Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
vollständig, um die
Kapsel einzulegen. HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken.
3. Sollevare Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
­completamente la leva ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
e inserire la capsula.
evitare possibili danni durante il ­funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il
caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
4. Schließen Sie den 5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder 6. Entfernen Sie die Tasse.
Hebel und stellen Sie Lungotaste (110 ml). Die ­Zubereitung stoppt Öffnen und schließen Sie den
eine Tasse unter den automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu Hebel, um die gebrauchte
Kaffeeauslauf. stoppen oder die Kaffeemenge zu vergrößern, Kapsel in den Kapselbehälter zu
4. Chiudere la leva e drücken Sie erneut. befördern.
posizionare una tazzina 5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il 6. Togliere la tazzina. Sollevare
sotto l’erogatore di pulsante Lungo (110 ml). La preparazione e chiudere la leva per espellere
caffè. si fermerà automati­camente. Per fermare la capsula usata nel contenitore
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità delle capsule usate.
di caffè, premere nuovamente il pulsante.
30
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 30 25.04.17 16:12
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ DE

REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA IT

1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter
Maschine ein und warten mit frischem Wasser und den Kaffeeauslauf.
Sie, bis sie betriebsbereit ist. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina
1. Accendere la macchina 2. Riempire il serbatoio sotto l’erogatore di caffè.
e attendere che sia in moda- dell’acqua con acqua
lità pronta (luci fisse). potabile e inserire la capsula.

4. Drücken Sie die Espresso- 5. Lassen Sie die Taste los, 6. Die neue Tassenfüllmenge ist
oder Lungotaste und halten wenn die gewünschte nun gespeichert.
Sie diese gedrückt. Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Il livello di acqua è stato
4. Tenere premuto il pulsante 5. Rilasciare il pulsante una memorizzato.
Espresso o Lungo. volta raggiunta la quantità
desiderata.

31

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 31 25.04.17 16:12


DE LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
IT
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.

1. Um das System zu entleeren, 2. Entnehmen Sie den 3. Drücken Sie gleichzeitig die
drücken Sie gleichzeitig die Wassertank und öffnen Espresso- und Lungotaste für
Espresso- und Lungotaste, um Sie den Hebel. 3 Sekunden.
die Maschine auszuschalten. 2. Rimuovere il serbatoio 3. Premere insieme i pulsanti
1. Per entrare nella modalità di dell’acqua e sollevare la leva. Espresso e Lungo per 3 secondi.
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

Beide Tasten blinken abwech- 4. Schließen Sie den Hebel. 5. Die Maschine schaltet sich 6. Entleeren und reinigen Sie
selnd. 4. Chiudere la leva. automatisch aus. den Kapselbehälter und die
Entrambi i LED lampeggiano 5. La macchina si spegnerà Abtropfschale.
alternativamente. automaticamente. 6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.

32
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 32 25.04.17 16:12
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ DE

RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA IT

1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
pulsante Lungo per 5 secondi. confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
3X

3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Werkseinstellung:


Maschine betriebsbereit ist. Espressotasse: 40 ml
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come Lungotasse: 110 ml
nella fase di riscaldamento, fino a quando la macchina non Standby-Modus: 9 Minuten
sarà pronta. Impostazioni di fabbrica:
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit Tazzina Espresso: 40 ml
Luci fisse: macchina pronta Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min

33

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 33 25.04.17 16:12


DE ENTKALKEN/
IT
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank
schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso
Kapsel in den Kapselbehälter 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il Entkalkerlösung und 0,5 L
auszuwerfen. contenitore capsule usate. Leitungswasser auf.
1. Rimuovere la capsula 3. Riempire il serbatoio dell’acqua
e chiudere la leva. con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.

4. Platzieren Sie ein 5. Um den Entkalkungsvorgang zu Beide Tasten blinken.


Gefäß (min. 1 l) unter dem starten, drücken Sie im Bereit Modus Entrambi i LED lampeggiano.
Kaffeeauslauf. 3 Sekunden lang gleichzeitig die
4. Posizionare un contenitore Espresso- und Lungotaste.
(capacità min. 1 l) sotto 5. Per entrare nella modalità di decalcifi-
l’erogatore di caffè. cazione premere entrambi i pulsanti per
3X 3X
3 secondi, con la macchina accesa.

6. Drücken Sie die Lungo- 7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit 8. Leeren und spülen Sie den
taste und warten Sie, bis der der gebrauchten Entkalkerlösung auf und Wassertank. Füllen Sie ihn mit
Wassertank leer gelaufen ist. wiederholen Sie die Punkte 4 und 6. frischem Trinkwasser.
6. Premere il pulsante Lungo 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con 8. Svuotare e sciacquare il
e attendere fino a quando la soluzione raccolta nel contenitore e serbatoio dell’acqua. Riempire
il serbatoio dell’acqua non ripetere i punti 4 e 6. con acqua potabile.
sarà vuoto.

34
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 34 25.04.17 16:12
DE

IT

9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
6, um die Maschine zu spülen. ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste 11. La macchina adesso
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac- für 3 Sekunden. è pronta per l’uso.
quare la macchina. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.

ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in
base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcificare la macchina, per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.

Wasserhärte: Entkalkung nach: fH Französische Skala


Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo: Livello francese
fH dH CaCO3 Tassen, Tazzine (40 ml) dH Deutsche Skala
36 20 360 mg/l 300 Livello tedesco
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Kalziumkarbonat (Kesselstein)
0 0 0 mg/l 1200 Carbonato di calcio
35

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 35 25.04.17 16:12


DE REINIGUNG/PULIZIA
IT
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
ACHTUNG regelmäßig mit einem
Stromschlag- und Brandgefahr. weichen, feuchten Tuch.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’erogatore di caffè
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno
umido.
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Das Einschubmodul kann
ATTENZIONE zur einfachen Reinigung in
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Einzelteile zerlegt werden.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.

36
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 36 25.04.17 16:12
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DE

IT
➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.
Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte.
Der Kaffee läuft sehr langsam heraus.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
➔ Tasse vorwärmen.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
➔ Falls notwendig entkalken.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). ➔ Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken. ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter
➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
Kapsel).

Nessun indicatore luminoso è acceso. ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55 °C), come da istruzioni a pagina 29.
Nessuna erogazione di caffè o acqua. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè è erogato molto lentamente.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ Preriscaldare la tazzina.
Il caffè non è abbastanza caldo.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione.
L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate). ➔ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari. ➔ Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caffè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della
➔ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
capsula).

37

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 37 25.04.17 16:12


DE KONTAKT NESPRESSO CLUB/
IT
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com

ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/


SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive

38
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 38 25.04.17 16:12
GARANTIE/ DE

GARANZIA IT

De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder
Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten,
wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi
che Le indicherà come procedere per la riparazione.

39

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 39 25.04.17 16:12


ES CITIZ
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas,
dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser
extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.

CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA�������������������������������� 41 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
VISTA GENERAL/VISTA GERAL�������������������������������������������������������������������������� 46 RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA����������������������������������������������������������� 52
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES���������������������������������������������������������������� 46 DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO������������������������������������������������������������� 53
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA��������������������� 47 LIMPIEZA/LIMPEZA����������������������������������������������������������������������������������������� 55
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS������������������������������������ 56
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO��������������� 48 PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ����������������������������������������������� 49 CONTACTE O CLUBE NESPRESSO������������������������������������������������������������������������ 57
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ............................................................... 50 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL����������������������������������������� 57
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA GARANTÍA/GARANTIA�������������������������������������������������������������������������������������� 58
EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO
SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA
O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO��������������������������������������������������������������������� 51

40
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 40 25.04.17 16:12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES

• Esta máquina ha sido diseñada para mayores de ocho años y siempre instrucciones.
usarse exclusivamente en interiores bajo la supervisión de un adulto.
Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no • Mantenga la máquina y el cable Evite el riesgo de descargas
de seguridad forman parte extremas. fuera del alcance de los niños eléctricas mortales y de
de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar menores de ocho años. incendios.
detenidamente antes de directa, del contacto prolongado • Esta máquina puede ser utilizada • En caso de emergencia: desenchufe
utilizar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la por personas con discapacidades inmediatamente de la toma de
por primera vez. Guárdelas humedad. físicas, sensoriales o mentales corriente.
donde pueda encontrarlas • Esta máquina está pensada para o que no tengan experiencia o • Enchufe la máquina únicamente a
fácilmente para futuras un uso exclusivamente doméstico conocimientos suficientes, siempre una toma de corriente adecuada,
consultas. y en aplicaciones similares como: que lo hagan bajo supervisión o de fácil acceso y con toma de tierra.
cocinas para el personal en tiendas, hayan recibido instrucciones sobre Asegúrese de que la tensión de red
Atención: cuando vea oficinas y otros entornos de trabajo; cómo usar la máquina de forma se corresponde con la indicada en la
este símbolo, consulte las agroturismos; para clientes de segura y sean conscientes de los placa de especificaciones. El uso de
instrucciones de seguridad hoteles, moteles, albergues y otros posibles peligros. una conexión incorrecta anulará la
para evitar posibles lesiones o alojamientos. • Los niños no deben utilizar el garantía.
daños. • Esta máquina puede ser utilizada aparato como si fuera un juguete.
por niños a partir de ocho años • El fabricante no asumirá ninguna La máquina solo debe
Información: cuando vea siempre que lo hagan bajo control responsabilidad y la garantía conectarse tras su instalación.
este símbolo, siga los consejos y que hayan recibido instrucciones quedará anulada en caso de • No tense el cable sobre bordes
indicados para un uso correcto sobre cómo usar la máquina uso comercial o manipulación/ afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
y seguro de la máquina. de forma segura y que sean utilización inadecuada de la • Mantenga el cable apartado del
• Esta máquina está destinada a la plenamente conscientes de los máquina, así como por cualquier calor y la humedad.
elaboración de bebidas según indica posibles peligros derivados de su daño que resulte de su uso para • En caso de que el cable de
el presente manual. uso. Los niños no podrán llevar a otros propósitos, manejo incorrecto, alimentación presente daños,
• No la utilice para usos distintos a los cabo la limpieza y el mantenimiento reparación por parte de personal no deberá ser reemplazado por el
previstos. de esta máquina a menos que sean cualificado o incumplimiento de las fabricante, por el servicio técnico o
41

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 41 25.04.17 16:12


ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
por personal cualificado para evitar sin tirar del cable, ya que este podría complementarios no recomendados quemaduras.
riesgos. resultar dañado. por el fabricante puede provocar • No introduzca los dedos en el
• Si el cable está deteriorado, no utilice • Antes de realizar cualquier operación fuego, descargas eléctricas o compartimento o el tubo de las
la máquina. Envíe la máquina al de mantenimiento o limpieza, lesiones. cápsulas, ya que podría sufrir
Club Nespresso o a un representante desenchufe la máquina de la toma lesiones.
autorizado de Nespresso. de corriente y deje que se enfríe. Evite posibles daños durante • Puede salir agua alrededor de la
• Si necesita un cable de • Para desconectar el aparato, detenga la utilización de la máquina. cápsula si ésta no es perforada por
prolongación, emplee únicamente cualquier preparación en curso • Nunca desatienda la máquina las cuchillas y dañar la máquina.
uno cuyo conductor tenga una y desenchúfelo de la toma de mientras está funcionando. • Nunca utilice una cápsula dañada
sección de como mínimo 1,5 mm2 corriente. • No utilice la máquina si presenta o deformada. Si una cápsula queda
o que sea adecuado a la potencia • Nunca toque el cable con las manos algún daño, si se ha caído o atascada en el compartimento de
especificada. mojadas. no funciona correctamente. las cápsulas, apague la máquina
• Para evitar daños graves, jamás • Nunca sumerja la máquina total ni Desenchúfela inmediatamente y desconéctela de la alimentación
coloque la máquina encima o parcialmente en agua u otro líquido. de la toma de corriente. Póngase antes de realizar cualquier
al lado de superficies calientes, • Nunca introduzca la máquina en contacto con el Club Nespresso operación. Póngase en contacto
como radiadores, fogones, hornos, ni ninguna de sus partes en un o un representante autorizado con el Club Nespresso o con un
hornillos de gas, llamas o similares. lavavajillas. de Nespresso para su examen, representante autorizado Nespresso.
• Colóquela siempre sobre una • La combinación de agua y reparación o ajuste. • Llene el depósito de agua solo con
superficie horizontal, uniforme electricidad es peligrosa y puede • Una máquina estropeada puede agua potable.
y estable. La superficie debe ser provocar descargas eléctricas causar descargas eléctricas, • Vacíe el depósito de agua si no
resistente al calor y a líquidos mortales. quemaduras e incendios. va a usar la máquina durante un
como agua, café, productos • No abra la máquina, ya que podría • Baje siempre la palanca largo periodo de tiempo, como por
descalcificadores o similares. recibir una descarga eléctrica. completamente y nunca la levante ejemplo durante las vacaciones.
• Desconecte la máquina de la red • No introduzca ningún objeto por las durante su funcionamiento para • Cambie el agua del depósito si la
eléctrica cuando no vaya a utilizarla aberturas, ya que podría provocar un evitar quemaduras. máquina no se ha utilizado durante
durante un largo periodo de tiempo. incendio o una descarga eléctrica. • No coloque los dedos debajo de la un fin de semana o un periodo de
Desconéctela extrayendo el enchufe • El uso de accesorios salida del café, ya que podría sufrir tiempo similar.
42
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 42 25.04.17 16:12
MEDIDAS DE SEGURANÇA PT

• No utilice la máquina sin la bandeja previo. • Não utilize o aparelho para outros
ni la rejilla antigoteo para evitar que • Nespresso se reserva el derecho a fins que não os previstos.
se produzcan derrames sobre las cambiar las instrucciones sin previo Atenção: As precauções• Este aparelho foi concebido apenas
superficies próximas. aviso. de segurança fazem parte para utilização no interior e em
• No utilice productos de limpieza da máquina de café. Leia condições de temperatura não
agresivos ni disolventes. Use un Descalcificación extrema.
atentamente estas instruções
paño húmedo y un producto de • El uso correcto del producto • Proteja o aparelho dos efeitos
antes de utilizar a sua nova
limpieza suave para limpiar la descalcificador Nespresso ayuda máquina de café Nespresso da luz solar direta, do contacto
superficie de la máquina. a garantizar un funcionamiento pela primeira vez. Guarde prolongado com salpicos de água e
• Para limpiar la máquina utilice correcto de su máquina durante su estas instruções num local da humidade.
únicamente utensilios de limpieza • Esta máquina está concebida
vida útil, lo que hará que su café sea onde possam ser facilmente
limpios. tan perfecto como el primer día. localizadas para consulta. apenas para utilização doméstica
• Al desembalar la máquina, retire la • Descalcifique las máquinas de café e aplicações similares, tais como:
película de plástico y deséchela. y de café con leche de acuerdo con Atenção: Quando vir áreas de copa de pessoal em lojas,
• Esta máquina utiliza cápsulas las recomendaciones del manual este símbolo, consulte as escritórios e outros ambientes
de café Nespresso disponibles de usuario o según los avisos profissionais; por clientes em hotéis,
precauções de segurança para
exclusivamente a través del Club específicos. motéis e outros espaços residenciais.
evitar possíveis danos e lesões.
Nespresso o de su representante • Este aparelho pode ser utilizado
autorizado Nespresso. CONSERVE ESTAS Informação: Quando vir por crianças com pelo menos 8
• Todas las máquinas Nespresso INSTRUCCIONES este símbolo, tenha em anos de idade, desde que sejam
se someten a estrictos controles. Entrégueselas a cualquier consideração os conselhos supervisionadas e tenham recebido
Las pruebas de fiabilidad se posible futuro usuario. para a utilização correta e instruções acerca de como utilizar
llevan a cabo en condiciones Este manual de instrucciones segura da sua máquina de o aparelho com segurança e
de funcionamiento reales sobre también está disponible en café. estejam plenamente conscientes
unidades seleccionadas de forma formato PDF en nespresso.com • O aparelho destina-se à preparação dos perigos envolvidos. A limpeza
aleatoria. Por ello, algunas máquinas de bebidas segundo as instruções e a manutenção do aparelho pelo
pueden presentar señales de un uso apresentadas. utilizador não devem ser realizadas
43

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 43 25.04.17 16:12


PT MEDIDAS DE SEGURANÇA
por crianças com menos de 8 anos, não cumprimento das instruções. evitar todos os riscos. o cabo pode ficar danificado.
e devem ser supervisionadas por um • Se o cabo estiver danificado, não • Antes de proceder à limpeza ou
adulto. Evite o risco de choque elétrico utilize o aparelho. Leve o aparelho à manutenção, retire a ficha da
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fatal e incêndio. ao Clube Nespresso ou a um tomada de alimentação e deixe o
de alimentação fora do alcance de • Em caso de uma emergência: retire representante autorizado Nespresso. aparelho arrefecer.
crianças com idade inferior a 8 anos imediatamente a ficha da tomada • Se for necessário um cabo de • Para desligar o aparelho, pare
de idade. elétrica. extensão, utilize apenas um cabo qualquer preparação e, em
• Este aparelho pode ser utilizado • Ligue o aparelho apenas a ligações com ligação à terra e com um corte seguida, retire a ficha da tomada de
por pessoas com capacidades com terra adequadas e facilmente transversal do condutor de pelo alimentação.
físicas, sensoriais ou mentais acessíveis. Verifique se a tensão da menos 1,5 mm2 ou potência de • Nunca toque no cabo com as mãos
reduzidas, ou cuja experiência ou corrente elétrica coincide com a entrada correspondente. molhadas.
conhecimento não seja suficiente, indicada na placa de classificação. • Para evitar perigo devido a danos, • Nunca mergulhe o aparelho ou
desde que sejam supervisionadas A utilização de ligações erradas nunca coloque o aparelho sobre ou parte dele em água ou outro líquido.
ou tenham recebido instruções para implica a anulação da garantia. ao lado de superfícies quentes, tais • Nunca coloque o aparelho ou parte
utilizar o aparelho com segurança e como radiadores, fogões, fornos, dele numa máquina de lavar louça.
compreendam os perigos. bicos de gás, chamas ou locais • A eletricidade e a água juntas são
O aparelho só deve ser ligado
• As crianças não devem utilizar o semelhantes. perigosas e podem levar a choques
após a instalação.
dispositivo como um brinquedo. • Coloque-o sempre numa superfície elétricos fatais.
• Não puxe o cabo sobre arestas
• O fabricante não aceita qualquer horizontal, estável e uniforme. A • Não abra o aparelho. Perigo de alta
cortantes, não o aperte nem permita
responsabilidade e a garantia superfície deve ser resistente ao tensão!
que fique suspenso.
não será aplicável para qualquer calor e a líquidos, como a água, café, • Não coloque nada sobre as
• Mantenha o cabo afastado do calor
utilização comercial, manipulação descalcificante ou líquidos idênticos. aberturas. Fazê-lo pode causar um
e da humidade.
ou utilização inadequada do • Desligue o aparelho da tomada incêndio ou choque elétrico!
• Se o cabo de alimentação estiver
aparelho, qualquer dano decorrente quando não estiver em utilização • A utilização de acessórios não
danificado, deve ser substituído pelo
da utilização para outros fins, durante um longo período. Desligue recomendados pelo fabricante
fabricante, pelo agente autorizado
funcionamento defeituoso, o aparelho retirando a ficha e não podem resultar em fogo, choque
ou por pessoal qualificado, a fim de
reparação por não profissionais ou puxando o próprio fio, caso contrário elétrico ou ferimentos em pessoas.
44
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 44 25.04.17 16:12
PT

Evite possíveis danos durante • Nunca utilize uma cápsula húmido e detergente suave para Descalcificação
a utilização do aparelho. danificada ou deformada. Se limpar a superfície do aparelho. • Descalcificante Nespresso, quando
• Nunca deixe o aparelho sem uma cápsula estiver bloqueada • Para limpar a máquina utilize utilizado corretamente, ajuda a
vigilância durante o funcionamento. no compartimento das cápsulas, apenas artigos de limpeza limpos. assegurar o correto funcionamento
• Não utilize se estiver danificado, se desligue a máquina e retire a • Quando retirar a máquina da da sua máquina ao longo da vida
sofreu uma queda ou não estiver ficha da tomada elétrica antes de embalagem, remova a película e útil e que a sua experiência de café
a funcionar corretamente. Retire qualquer operação. Contacte o elimine-a. seja tão perfeita como no primeiro
imediatamente a ficha da tomada Clube Nespresso ou o representante • Este aparelho foi concebido para dia.
elétrica. Contacte o Clube Nespresso autorizado Nespresso. as cápsulas de café Nespresso • Para as máquinas de café e café e
ou o representante autorizado • Encha o depósito de água com água disponíveis exclusivamente através leite, descalcifique de acordo com
Nespresso para avaliação, reparação potável. do Clube Nespresso ou do seu as recomendações do manual do
ou afinação. • Esvazie o depósito de água se a representante autorizado Nespresso. utilizador ou alertas específicos.
• Um aparelho danificado pode causar máquina de café não for utilizada • Todas as máquinas Nespresso são
choques elétricos, queimaduras e durante um longo período de tempo submetidas a rigorosos testes de
incêndio. (férias, etc.). controlo de qualidade. São ainda GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Feche sempre o manípulo por • Substitua a água do depósito de efetuados testes de fiabilidade em Entregue-as a qualquer
completo e nunca a levante durante água antes de utilizar novamente condições reais de funcionamento utilizador subsequente.
a utilização. Risco de queimaduras. a máquina de café depois de um em máquinas selecionadas Este manual de instruções
• Não coloque os dedos sob a saída fim-de-semana ou outro período de aleatoriamente. Deste modo, podem também está disponível em
de extração do café, corre o risco de inatividade semelhante. ser detetados sinais de utilização formato PDF em
queimaduras. • Não utilize o aparelho sem o anterior da máquina. nespresso.com
• Não coloque os dedos no tabuleiro de gotejamento e a grelha • A Nespresso reserva-se o direito
compartimento das cápsulas ou no para evitar o derramamento de de alterar as instruções sem aviso
eixo da cápsula. Perigo de ferimento! qualquer líquido nas superfícies prévio.
• A água pode fluir em torno de uma circundantes.
cápsula se esta não for perfurada • Não utilize produtos de limpeza
pelas lâminas e danificar o aparelho. fortes ou solventes. Utilize um pano
45

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 45 25.04.17 16:12


ES VISTA GENERAL/ ESPECIFICACIONES/
PT
VISTA GERAL ESPECIFICAÇÕES
Palanca
Alavanca
Botones de café (Espresso y Lungo) Tapa EN167
Botões de café (Espresso e Lungo) Tampa
Salida del café 13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Bico de saída de café Depósito
de agua (1 l) 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Contenedor de cápsulas usadas Reservatório
(9–11 cápsulas) de água (1 L)
Máx./Máx. 19 bar
Recipiente de cápsulas usadas (9–11
cápsulas)
3.4 Kg
Base de goteo
Depósito de recuperação
de água 1L
Rejilla antigoteo Bandeja antigoteo
Grelha de salpicos Bandeja de recu-
peração
de água

CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Máquina de café Cápsulas Nespresso de muestra Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Manual de usuario
Máquina de café Oferta para degustação de cápsula Nespresso Dossier de Boas-Vindas Nespresso Manual do utilizador
46
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 46 25.04.17 16:12
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ ES

MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA PT

Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.

Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente,
Lungo. pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão Para colocar a máquina em modo OFF antes do stanby automático,
Espresso ou Lungo. pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.

Para cambiar este ajuste:


Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso 2. El botón Espresso parpadeará para indicar el ajuste actual.
durante 3 segundos. 2. O botão Espresso irá piscar para indicar a presente programação.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso durante 3 segundos.

3. Para cambiar este ajuste, pulse el botón Espresso: 4. Para salir del modo de ahorro de energía, pulse el botón Lungo durante
Una vez para activar el modo de apagado automático tras 9 minutos de 3 segundos.
inactividad. Otra vez para activar el modo de apagado automático tras 4. Para sair do modo de poupança de energia prima o botão Lungo
30 minutos de inactividad. durante 3 segundos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos.
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
47

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 47 25.04.17 16:12


ES PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE-
PT
RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU
APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de
descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e
incêndio.

1. Enjuague el depósito de 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 3. Enchufe la máquina.


agua antes de llenarlo con debajo de la salida del café. 3. Ligue à fonte de
agua potable. 2. Coloque um recipiente (mín. alimentação.
1. Enxague o depósito 1 L) debaixo da saída de café.
de água antes de o encher
com água potável.

4. Pulse el botón Espresso Luces intermitentes: 5. Pulse el botón


o Lungo para activar la calentando (25 s) Lungo para enjuagar
máquina. Luzes intermitentes: em la máquina. Repita la
4. Pressione o botão Espresso aquecimento (25 segundos) operación tres veces.
ou Lungo para ativar a 5. Pressione o botão
máquina. Luces fijas: máquina lista Lungo para enxaguar a
Luzes fixas: pronta 3X máquina. Repita 3 vezes.

48
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 48 25.04.17 16:12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ ES

PREPARAÇÃO DE CAFÉ PT

1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes:


de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s)
agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes:
1. Enxague e depois para ativar a máquina. em aquecimento (25 segundos)
encha o depósito de
água com água potável. Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: pronta

ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
3. Levante la palanca por instrucciones de seguridad para evitar daños.
completo e introduzca
la cápsula. NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
3. Levante saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
­completamente o CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
­manípulo e insira a
cápsula. forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
4. Cierre la palanca 5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo 6. Retire la taza. Levante y
y coloque una taza (110 ml) para empezar. La ­preparación se cierre la palanca para expulsar
debajo de la salida detendrá de forma automática. Para detener la cápsula al contenedor de
del café. la salida del café o rellenar su taza, pulse cápsulas usadas.
4. Feche o manípulo e de nuevo. 6. Retire a chávena. Levante e
coloque uma chávena 5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou feche o manípulo para ejetar
debaixo da saída de café. o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A a cápsula para o recipiente de
extração irá parar automaticamente. Para cápsulas usadas.
parar a extração ou acrescentar mais algum
café, pressione novamente.
49

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 49 25.04.17 16:12


ES PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo
espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café.
listo (luces fijas). e introduzca la cápsula. 3. Coloque uma chávena
1. Ligue a máquina e 2. Encha o depósito de água debaixo da saída de café.
aguarde que a mesma fique com água potável e insira a
pronta para utilização (luzes cápsula.
fixas).

4. Mantenga pulsado el 5. Suelte el botón una 6. El volumen de agua ha


botón Espresso o Lungo. vez alcanzada la cantidad quedado memorizado.
4. Pressione e mantenha deseada. 6. O volume de água está agora
pressionado o botão Espresso 5. Largue o botão uma vez programado.
ou Lungo. atingido o volume desejado.

50
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 50 25.04.17 16:12
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- ES

DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ PT

ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA-


ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.

1. Para ir al modo de vaciado, 2. Retire el depósito de agua y 3. Pulse los botones Espresso
pulse los botones Espresso y abra la palanca. y Lungo simultáneamente
Lungo a la vez para apagar la 2. Retire o depósito de água e durante 3 segundos.
máquina. levante o manípulo. 3. Pressione os botões Espresso
1. Para aceder ao modo de e Lungo em simultâneo
­esvaziamento, pressione os durante 3 segundos.
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.

Ambos LED parpadean 4. Cierre la palanca. 5. La máquina se apaga de forma 6. Vacíe y limpie el contenedor
alternativamente. 4. Feche o manípulo. automática. de cápsulas usadas y la
Os dois LEDS irão piscar 5. A máquina desliga-se bandeja antigoteo.
alternadamente. automaticamente. 6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.

51

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 51 25.04.17 16:12


ES RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar
durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes ­rapidamente para confirmar que
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos. a máquina restabeleceu as definições ­de fábrica.

3X

3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la Ajustes predeterminados:


máquina se calienta hasta que esté lista. Taza Espresso: 40 ml
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento, Taza Lungo: 110 ml
até a máquina estar pronta. Modo de apagado automático: 9 min
Luces fijas: máquina lista Definições de fábrica:
Luzes fixas: máquina pronta Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos

52
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 52 25.04.17 16:12
DESCALCIFICACIÓN/ ES

DESCALCIFICAÇÃO PT

NOTA: duración aproximada de 15 minutos.


NOTA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua
la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y
1. Retire a cápsula e feche o 2. Esvazie o recuperador de pingos e o añada un sobre de líquido
manípulo. recipiente de cápsulas usadas. descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
­adicione uma saqueta de líquido
desclacificante Nespresso.

4. Coloque un recipiente 5. Para ir al modo de descalcificación, Ambos LED parpadean.


(volumen mín. 1 l) debajo de mientras la máquina está encendida, Ambos os LEDS piscam.
la salida del café. pulse los botones Espresso y Lungo
4. Coloque um recipiente simultáneamente durante 3 segundos.
(volume mínimo 1 L) 5. Para aceder ao modo de descalcificação,
debaixo da saída de café. com a máquina em modo ON, pressione
3X 3X
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.

6. Pulse el botón Lungo y 7. Rellene el depósito de agua con la 8. Vacíe y enjuague el


espere hasta que el depósito solución descalcificadora recogida en el depósito de agua. Llénelo con
de agua se vacíe. recipiente y repita los pasos 4 y 6. agua potable.
6. Pressione o botão Lungo 7. Volte a colocar no depósito de água a 8. Esvazie e enxague o
e aguarde até o depósito de solução descalcificante recolhida e repita depósito de água. Encha-o
água estar vazio. os pontos 4 e 6. com água potável.

53

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 53 25.04.17 16:12


ES DESCALCIFICACIÓN/
PT
DESCALCIFICAÇÃO
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso.
enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora 3 segundos.
enxaguar a máquina. 10. Para sair do modo de ­descalcificação, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.

ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com
o Clube Nespresso.

Dureza del agua Descalcificar tras: fH Grado francés


Dureza da água: Descalcifique após: Grau francês
fH dH CaCO3 Tazas, Chávenas (40 ml) dH Grado alemán
36 20 360 mg/l 300 Grau alemão
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Carbonato de calcio
0 0 0 mg/l 1200 Carbonato de cálcio
54
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 54 25.04.17 16:12
LIMPIEZA/LIMPEZA ES

PT
Limpie regularmente la salida
ATENCIÓN del café con un paño suave y
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano
suave e húmido.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
La unidad de mantenimiento
AVISO puede desmontarse para
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. facilitar su limpieza.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. separadas para facilitar a sua
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. limpeza.
Não utilize objetos afiados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.

55

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 55 25.04.17 16:12


ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Sin indicador luminoso.
Club Nespresso.
➔ Primer uso: Aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55°C, conforme a las instrucciones de la página 50.
48.
Sin café, sin agua. ➔ El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
➔ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
El café sale muy lentamente.
➔ Descalcifique si esnecesario; vea la sección Descalcificación.
➔ Precaliente la taza.
El café no está lo suficientemente caliente.
➔ Descalcifique si es necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
➔ Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
de cápsulas).
Parpadeo de intervalo irregular. ➔ Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
introducido una cápsula).

Nenhum indicador luminoso. ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
➔ Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55 ºC, de acordo com as instruções
48.
na página 50.
Nenhum café, nenhuma água.
➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
O café sai muito lentamente.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ Pré-aqueça a chávena.
O café não sai suficientemete quente.
➔ Descalcifique, se n­ ecessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
➔ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular. ➔ E nvie a máquina para reparação - Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
➔ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
inserida).

56
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 56 25.04.17 16:12
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ ES

CONTACTE O CLUBE NESPRESSO PT

Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com

ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/


ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Para obtener más información sobre el proyecto de sostenibilidad de Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso visite www.nespresso.com/positive

57

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 57 25.04.17 16:12


ES GARANTÍA/
PT
GARANTIA
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.

A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não
excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como
colocá-lo em reparação.

58
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 58 25.04.17 16:12
CITIZ HU

CZ
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo
a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.

TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY��������������������������������������������� 60 HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH����������������������������������������������������� 75
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE������������������������������������������������������������������������� 65 FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB��������������� 76
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE��������������������������������������������������������������� 65 ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE����������������������������� 66 LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ����������������������������������� 76
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/ GARANCIA/ZÁRUKA����������������������������������������������������������������������������������������� 76
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI������������������������������� 67
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY���������������������������������������������������������������������������� 68
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY������������������������� 69
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM �������������������������������������� 70
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ����� 71
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ����������������������������������������������������������������������� 72
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������ 73

59

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 59 25.04.17 16:12


HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket kizárólag végezzék, kivéve ha idősebbek 8 Kerülje az áramütést és tüzet
rendeltetésének megfelelően évesnél, és egy felnőtt felügyeli okozó helyzeteket.
Figyelem: a biztonsági használja. őket. • Kerülje az áramütést és tüzet
előírások a készülék • A készüléket beltéri, nem • A készüléket és a kábelét tartsa okozó helyzeteket.
részét képezik. Olvassa szélsőséges hőmérsékleti távol a 8 év alatti gyermekektől. • A készüléket csak megfelelő,
el figyelmesen az első viszonyok melletti használatra • A készüléket korlátozott fizikai, könnyen elérhető, földelt
használat előtt. Tartsa a tervezték. érzékszervi vagy szellemi elektromos hálózati csatlakozóhoz
készülék mellett, vagy • Ügyeljen arra, hogy a készüléket képességekkel rendelkező, csatlakoztassa. Győződjön
olyan helyen ahol később is ne érje közvetlen napsugárzás, vagy kevés tapasztalattal és meg arról, hogy a hálózati
megtalálja. illetve ne tartsa nedves vagy párás szakismerettel rendelkező feszültség megegyezik a készülék
környezetben. személyek csak felügyelettel adattábláján feltüntetett
Figyelmeztetés: ha ezt • A készülék kizárólag háztartási használhatják, vagy ha a feszültségértékkel. Nem
a jelet látja, az esetleges és ahhoz hasonló célú biztonságos használatról illetve megfelelő csatlakozás használata
sérülések és károk felhasználásra szolgál, mint a használattal kapcsolatos érvényteleníti a garanciát.
megelőzése érdekében például: üzletekben kialakított veszélyekről tájékoztatást kaptak.
olvassa el a biztonsági dolgozói konyhákban, irodákban • Gyermekek ne játszanak a A készüléket csak a telepítést
előírásokat. és egyéb munkahelyeken, készülékkel. követően csatlakoztassa.
hotelés motelvendégek számára, • A gyártó nem vállal felelősséget • Ne vezesse át a kábelt éles
Információ: ha ezt a jelet egyéb lakókörnyezetekben és a készülék kereskedelmi vagy felületeken, ne szorítsa össze és ne
látja, a készülék biztonságos szálláshelyeken. nem megfelelő használatáért, az hagyja lelógni.
és megfelelő használata • A készüléket 8 év feletti előírtaktól eltérő célú használatból • Védje a kábelt hőhatástól és
érdekében vegye figyelembe gyermekek csak felügyelettel következő károkért, hibás nedvességtől.
az adott tanácsot. használhatják, és ha a biztonságos működtetésért, nem szakszerű • A sérült tápkábelt kizárólag a
• A készülék az útmutatóban használatról illetve a használattal javításért, illetve az utasítások gyártó, annak szervizpartnere,
található előírásoknak kapcsolatos veszélyekről be nem tartásáért, és ezekben vagy hasonló képesítésű
megfelelően italok készítésére tájékoztatást kaptak. A tisztítást az esetekben a garancia sem szakember cserélheti ki, a
való. és karbantartást gyermekek ne érvényes. veszélyek elkerülése végett.
60
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 60 25.04.17 16:12
HU

• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse ne a kábelt húzza, mert a kábel elektrosokkot illetve személyi kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
a készüléket. A készüléket juttassa megsérülhet! sérülést okozhat. • Ha a kapszulát a pengék nem
vissza a Nespresso Club címére • Tisztítás és javítás előtt húzza ki a fúrják át, a víz a kapszula köré
vagy a Nespresso hivatalos dugót a konnektorból, és hagyja A készülék használatakor folyhat, és a készülék megsérülhet.
képviselőjéhez. kihűlni a készüléket. kerülje a lehetséges • Soha ne használjon sérült
• Ha szükség van • A készülék hálózatról való sérüléseket. vagy eldeformálódott
hosszabbítókábelre, kizárólag leválasztásához állítsa le a • Működtetés közben soha ne kapszulát! Ha kapszula szorult
legalább 1.5 mm2 működést, majd húzza ki a hagyja felügyelet nélkül a a kapszularekeszbe, a további
keresztmetszetű vagy a bemeneti csatlakozót a fali aljzatból. készüléket. használat előtt kapcsolja ki a
áramnak megfelelő földelt • Soha ne fogja meg a kábelt nedves • Ne használja a készüléket, ha gépet, és húzza ki a dugót a
vezetőkábelt használjon. kézzel! a készülék sérült vagy nem konnektorból. Hívja a Nespresso
• A veszélyes sérülések elkerülése • A készüléket vagy alkatrészeit nem működik megfelelően. Azonnal Club munkatársát vagy a Nespresso
érdekében soha ne helyezze a szabad vízbe vagy más folyadékba húzza ki a dugót a konnektorból. hivatalos képviselőjét.
készüléket forró felületre vagy meríteni. Ellenőrzésre, javításra vagy • Csak friss ivóvizet töltsön a
annak közelébe, például radiátor, • A készüléket vagy alkatrészeit soha beállításra a készüléket juttassa víztartályba.
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló ne tegye mosogatógépbe. el a Nespresso Club címére vagy a • Ha a készüléket huzamosabb ideig
eszközök és nyílt láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos Nespresso hivatalos képviselőjéhez. nem használja (pl. vakáció), a
• A készüléket mindig vízszintes, részek veszélyesek, halálos • A sérült készülék áramütést, égési víztartályt ürítse ki.
szilárd és sima felületre tegye. áramütést okozhatnak. sérülést és tüzet okozhat. • Ha a készüléket a hétvégén vagy
A felületnek ellenállónak kell • A vízzel érintkező elektromos • A készülék működése közben néhány napig nem használta,
lennie a hővel és folyadékokkal részek veszélyesek, halálos mindig zárja le teljesen a cserélje ki a víztartályban lévő
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és áramütést okozhatnak. kapszulakart, és soha ne nyissa fel. vizet.
hasonlókkal – szemben. • A készülék nyílásaiba ne dugjon Ilyenkor leforrázhatja magát. • Ne érintse meg a forró felületeket.
• Ha hosszabb ideig nem használja semmit! Tűz és áramütés lehet a • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, Használjon fogót, védett
a készüléket, húzza ki a tápkábelt következménye! mert leforrázhatja magát. felületeket vagy fogantyúkat.
a hálózatból. Ilyenkor mindig a • A gyártó által nem javasolt • Ne dugja be az ujját a • Ne használjon erős súroló- vagy
konnektordugót fogja, és soha tartozékok használata tüzet, kapszularekeszbe vagy a oldószert. A készüléket nedves
61

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 61 25.04.17 16:12


HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
ruhával és kímélő tisztítószerrel Vízkőmentesítés interiéru, pouze za standardních
tisztítsa meg. • Helyes használat esetén a teplotních podmínek.
• A gép tiszításához csak tiszta Nespresso vízkőmentesítő elősegíti Pozor: bezpečnostní • Chraňte přístroj před přímým
eszközöket használjon. gépe megfelelő működését a pokyny jsou součástí slunečním svitem, vlhkostí a
• Amikor kicsomagolja a készüléket, készülék élettartama alatt, és přístroje. Pozorně si je delším působením vody.
vegye le és dobja ki a műanyag gondoskodik arról, hogy az Ön přečtěte před prvním • Tento přístroj je určen pro
fóliát. kávéja ugyanolyan tökéletes použitím vašeho nového používání v domácnosti
• A készüléket Nespresso legyen, mint az přístroje. Uchovávejte je na a podobné využití, jako: v
kávékapszulákkal való használatra első alkalommal. místě, kde budou kdykoli k zaměstnaneckých kuchyňkách
tervezték, amelyeket a Nespresso • Tejhabosító nélküli, vagy dispozici. obchodů, kanceláří a jiných
Club-on keresztül vagy a Nespresso azzal rendelkező készülékek pracovišť; klienty v hotelech,
hivatalos képviselőjénél szerezhet vízkőmentesítését külön Pozor: pokud uvidíte motelech a ostatních ubytovacích
be. figyelmeztetés vagy a használati tento symbol, přečtěte si zařízeních.
• Minden Nespresso készüléknek útmutató segítségével végezheti bezpečnostní pokyny, abyste • Děti ve věku od 8 let mohou
szigorú követelményeknek kell el. předešli možnému úrazu přístroj používat jen pod
megfelelnie. A megbízhatóság nebo poškození přístroje. dohledem nebo byly-li seznámeny
ellenőrzésére szolgáló teszteket ŐRIZZE MEG EZT A s bezpečnostními pokyny a jsou si
véletlenszerűen kiválasztott HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Informace: pokud uvidíte plně vědomy rizika s manipulací
készülékeken, gyakorlati használat Adja át a készülék későbbi tento symbol, vemte souvisejícím. Čištění a údržbu
során hajtjuk végre. Néhány használójának. na vědomí doporučení nesmí provádět děti bez dozoru.
készüléken ezért látszódhatnak A használati utasítás pro bezpečné a správné • Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní
korábbi használatra utaló jelek. letölthető PDF formátumban používání vašeho přístroje. kabel mimo dosah dětí mladších
• A Nespresso fenntartja a jogot az a www.nespresso.com • Přístroj je určen pro přípravu 8 let.
utasítások előzetes figyelmeztetés oldalról. nápojů v souladu s těmito pokyny. • Osoby se sníženými fyzickými,
nélkül történő megváltoztatására. • Nepoužívejte přístroj k jinému, než smyslovými či duševními
danému účelu. schopnostmi nebo s nedostatkem
• Přístroj byl navržen pro použití v znalostí a zkušeností mohou
62
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 62 25.04.17 16:12
CZ

přístroj používat jen pod elektrického zdroje je stejné jako • Abyste předešli nebezpečí, nikdy • Elektrický proud je v kombinaci s
dohledem nebo byly-li seznámeny napětí uvedené na štítku přístroje. neumísťujte přístroj na/k horkým vodou nebezpečný a může vést ke
s bezpečnostními pokyny a jsou Nesprávné připojení vede k zániku plochám, jako jsou radiátory, smrtelnému úrazu.
si vědomy rizika s manipulací záruky. trouby, plynové hořáky apod. • Přístroj nerozebírejte. Je pod
souvisejícím. • Přístroj postavte na vodorovný, napětím!
• Dohlédněte na děti, aby si s Přístroj může být zapojen stabilní a rovný povrch. Povrch • Do otvorů přístroje nevkládejte
přístrojem nehrály. do sítě až po kompletní musí být odolný vůči teplu a žádné předměty. V opačném
• Výrobce nepřebírá žádnou instalaci. tekutinám, jako jsou káva, voda, případě může dojít k požáru či
odpovědnost a záruka se • Netahejte kabel přes ostré hrany, odvápňovací prostředek apod. úrazu elektrickým proudem!
nevztahuje na: komerční přisvorkujte jej nebo nechte volně • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej • Používání příslušenství, které
využití přístroje, nevhodné viset. nebudete delší dobu používat. není doporučeno výrobcem může
zacházení či použití, škody • Ujistěte se, že kabel není vystaven Odpojte přístroj vytažením způsobit požár, úraz elektrickým
způsobené používáním k jiným nadměrnému žáru ani vlhkosti. zástrčky, nikoli tahem za kabel, proudem nebo zranění osob.
účelům, nesprávnou činností, • Pokud je kabel poškozen, musí být, mohlo by dojít k poškození kabelu.
neprofesionálními opravami nebo z důvodu bezpečnosti, vyměněn • Před čištěním a servisem přístroje Ochrana před úrazem během
nedodržováním bezpečnostních výrobcem, jeho servisem nebo jej odpojte od elektrického proudu provozu přístroje.
pokynů. jinou kvalifikovanou osobou. a nechte vychladnout. • Nikdy nenechávejte přístroj během
• Pokud je kabel poškozen, • Chcete-li přístroj odpojit, ukončete provozu bez dozoru.
Ochrana před úrazem přístroj nepoužívejte. Obraťte veškerou přípravu nápojů a • Nepoužívejte přístroj,
elektrickým proudem a proti se na Nespresso Club nebo následně vyjměte koncovku pokud je poškozený nebo
požáru. autorizovaného zástupce kabelu ze zásuvky. nepracuje správně. Okamžitě
• V případě nebezpečí: ihned Nespresso. • Nikdy nesahejte na kabel vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Je-li nutné použít prodlužovací mokrýma rukama. Kontaktujte Nespresso Club
• Přístroj připojujte pouze do kabel, používejte pouze uzemněný • Nikdy neponořujte přístroj či jeho nebo autorizovaného zástupce
vhodných, snadno dostupných kabel s vodičem o průměru části do vody ani jiné tekutiny. Nespresso pro opravy, servisní
a uzemněných elektrických alespoň 1,5 mm a odpovídajícího • Nikdy nevkládejte přístroj či jeho zásahy nebo úpravy přístroje.
zásuvek. Ujistěte se, že napětí příkonu. části do myčky nádobí. • Poškozený přístroj může způsobit
63

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 63 25.04.17 16:12


CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
úraz elektrickým proudem, pokud jste přístroj nepoužívali • Nespresso si vyhrazuje právo
popálení a požár. během víkendu či jiného delšího na změnu návodu k použití bez
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje časového úseku. předchozího upozornění.
a neotevírejte ji za chodu přístroje. • Nepoužívejte přístroj bez
Nebezpečí opaření! odkapávací nádoby a mřížky, Odvápnění
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, abyste předešli riziku vylití či • Nespresso odvápňovací prostředek,
hrozí nebezpečí opaření. vystříknutí tekutiny na okolní je-li používán správně, pomáhá
• Nikdy nesahejte do prostoru pro plochy. zajistit řádné fungování vašeho
vkládání a odstraňování kapslí. • Nepoužívejte žádný agresivní přístroje po dobu jeho životnosti a
Nebezpečí úrazu! čisticí prostředek. Povrch přístroje zajistí dokonalý požitek z kávy, den
• Při neproražení kapsle čepelemi otírejte vlhkým hadříkem a za dnem.
může dojít k protékání vody okolo jemným čisticím prostředkem. • Kávovary a kávovary s mléčným
kapsle a poškození přístroje. • K čištění kávovaru používejte řešením odvápňujte podle
• Nikdy nepoužívejte poškozenou pouze čisté vhodné pomůcky. doporučení v Návodu k použití
či zdeformovanou kapsli. Pokud • Při vybalování přístroje odstraňte nebo podle signalizace.
je kapsle zablokovaná v prostoru plastovou fólii z odkapávací mřížky
pro kapsle, vypněte přístroj a a vyhoďte ji. USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
odpojte jej z elektrického proudu. • Tento přístroj je navržen pro Předejte jej dalšímu
Kontaktujte Nespresso Club Nespresso kávové kapsle, které jsou uživateli.
nebo autorizovaného zástupce dostupné výhradně v Nespresso Tento návod k použití je k
Nespresso. Clubu a Nespresso Boutiques. dispozici také v PDF verzi na
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou • Všechny Nespresso přístroje nespresso.com
pitnou vodou. procházejí přísnými kontrolními
• Vyprázdněte nádobu na vodu, testy. Testy kvality se v praxi
pokud nebudete přístroj delší provádějí na náhodně vybraných
dobu používat. kávovarech, proto mohou být
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, patrné stopy předchozího použití.
64
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 64 25.04.17 16:12
ÁTTEKINTÉS/ MŰSZAKI ADATOK/ HU

POPIS PŘÍSTROJE TECHNICKÉ ÚDAJE CZ

Fedél
Páka
Kávé gombok (Espresso és Lungo) EN167
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso Fedél
a Lungo) Víko
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Kávékifolyó
Výpusť kávy Víztartály
(1 L) 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Nádoba na vodu
Kapszulatartó 9–11 kapszulához (1 L)
Odpadní nádoba na kapsle pro Max./max. 19 bar/barů
9–11 kapslí
3.4 Kg
Csepptartály
Odkapávací miska
1L
Csepprács Cseppfogó tálca
Odkapávací mřížka Odkapávací miska

A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Kávéfőző Nespresso kóstoló kapszulaszett “Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa Használati utasítás
Kávovar Nespresso testovací balíček Nespresso testovací balíček Uživatelská příručka
65

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 65 25.04.17 16:12


HU ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
CZ
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.

A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso
gombot. és a Lungo gombokat egyszerre.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné Pro vypnutí kávovaru před automatickým přechodem do
zapnutí přístroje. pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.

A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg, 2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást.
és tartsa lenyomva az Espresso gombot 2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí aktuální nastavení.
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
po dobu 3 vteřin u vypnutého přístroje.

3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot: 4. Az energiatakarékos üzemmódból való kilépéshez nyomja le
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz. 3 másodpercig a Lungo gombot.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz 4. Pro opuštění funkce úspory energie stiskněte tlačítko Lungo
3. Stiskněte tlačítko Espresso pro změnu nastavení: na minimálně 3 vteřiny.
Jednou pro automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 30 minutách nečinnosti.

66
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 66 25.04.17 16:12
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB HU

ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ CZ

PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI


FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.

1. Öblítse ki, majd töltse meg 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 3. Csatlakoztassa a
a víztartályt ivóvízzel. a kávékifolyó alá. konnektorba.
1. Opláchněte nádobu na 2. Postavte pod výpusť kávy 3. Zapojte přístroj do
vodu předtím, než ji naplníte nádobu o objemu minimálně 1 L. zásuvky.
pitnou vodou.

4. Nyomja meg az Espresso Villogó fény: felfűtés 5. Nyomja meg a


és Lungo gombokat a gép (25 másodperc) Lungo gombot a gép
bekapcsolásához. Tlačítka blikají: nahřívání átmosásához. Ismételje
4. Pro aktivaci přístroje (25 vteřin) meg 3-szor.
stiskněte tlačítko Espresso 5. Stiskněte tlačítko
nebo Lungo. Folyamatos fény: készenlét Lungo pro vyplách-
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití 3X nutí přístroje. Opakujte
třikrát.

67

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 67 25.04.17 16:12


HU KÁVÉFŐZÉS/
CZ
PŘÍPRAVA KÁVY
1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés
töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc)
ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání
1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo. (25 vteřin)
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou. Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití

VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
3. Emelje fel a kart esetleges sérüléseket.
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát. MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
3. Zvedněte úplně páku után automatikusan elindul.
a vložte kapsli.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.

4. Zárja le a kart, és 5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy 6. Vegye el a csészét. Nyissa
helyezzen egy csészét a a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. ki, majd csukja le a kart, hogy
kávékifolyó alá. A főzés automatikusan áll le. A kávé a kapszula a kapszulatartóba
4. Zavřete páku a megállításához, vagy plussz mennyisé- essen.
postavte pod výpusť ghez nyomja meg újra. 6. Odeberte šálek. Zvedněte a
kávy šálek. 5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo zavřete páku, použitá kapsle
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí bude odstraněna do ­kontejneru
automaticky. Pro předčasné zastavení na použité kapsle.
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
68
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 68 25.04.17 16:12
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ HU

PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY CZ

1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a


várjon amíg üzemkész nem ivóvízzel, és tegyen a gépbe kávékifolyó alá.
lesz (folyamatos fény). egy kapszulát. 3. Postavte pod výpusť kávy
1. Zapněte přístroj a počkejte, 2. Naplňte nádobu na vodu šálek.
až bude připraven k použití pitnou vodou a vložte kapsli.
(tlačítka svítí).

4. Tartsa lenyomva az 5. Engedje el, amikor a 6. A vízmennyiség eltárolva.


Espresso vagy Lungo megfelelő mennyiség kifolyt. 6. Objem vody je teď nastaven
gombot. 5. Pusťte tlačítko, jakmile pro dané tlačítko.
4. Stiskněte a držte tlačítko dosáhnete požadovaného
Espresso nebo Lungo. objemu.

69

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 69 25.04.17 16:12


HU A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET
CZ
ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.

1. Az ürítési módba való 2. Vegye ki a víztartályt, 3. Nyomja le az Espresso és


belépéshez nyomja meg az és nyissa fel a kart. Lungo gombot 3 másodpercig.
Espresso és Lungo gombot, hogy 2. Vyjměte nádobu na vodu 3. Stiskněte a přidržte tlačítka
kikapcsoljon a gép. a zvedněte páku. Espresso a Lungo po dobu
1. Pro vstup do režimu vypouštění 3 vteřin.
stiskněte současně tlačítka
Espresso a Lungo, čímž vypnete
přístroj.

A két gomb váltakozva villog. 4. Csukja le a kart. 5. A gép automatikusan 6. Ürítse ki és tisztítsa el a
Obě LED diody střídavě blikají. 4. Zavřete páku. kikapcsol. kapszulatartót és a csepptálcát.
5. Přístroj se automaticky vypne. 6. Vyprázdněte a vymyjte
kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku.

70
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 70 25.04.17 16:12
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ HU

OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ CZ

1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári
5 másodpercig. beállítások visszaállítását.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení
po dobu 5 vteřin. výrobního nastavení.

3X

3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, Gyári beállítások:


amíg a felfűtés tart. Espresso csésze: 40 ml
3. Poté budou LED diody blikat stejně jako při nahřívání, dokud Lungo csésze: 110 ml
nebude přístroj připraven k použití. Energiatakarékos mód: 9 perc
Folyamatos fény: készenlét. Výrobní nastavení:
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití. Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách

71

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 71 25.04.17 16:12


HU VÍZKŐMENTESÍTÉS/
CZ
ODVÁPNĚNÍ
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L
zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso
1. Vyjměte kapsli 2. Vyprázdněte odkapávací misku a vízkőmentesítő szert.
a zavřete páku. kontejner na použité kapsle. 3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso
a 0.5 L vody.

4. Helyezzen egy legalább 5. A vízkőmentesítő módba Mindkét gomb villog.


1 literes edényt a kávékifolyó való belépéshez, a bekapcsolt Obě LED diody blikají.
alá. készüléken nyomja le 3
4. Postavte pod výpusť kávy másodpercig egyszerre az
nádobu o objemu minimálně Espresso és Lungo gombokat.
1 L. 5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte a
3X 3X
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.

6. Nyomja meg a Lungo 7. Töltse vissza a víztatályba a használt 8. Ürítse és öblítse ki a víztar-
gombot és várjon, amíg a vízkőmentesítő folyadékot az edényből, tályt. Töltse meg ivóvízzel.
víztartály kiürül. és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket. 8. Vyprázdněte a důkladně
6. Stiskněte tlačítko Lungo 7. Naplňte nádobu na vodu použitým vypláchněte nádobu na vodu.
a počkejte, až se nádoba na odvápňovacím roztokem a zopakujte Naplňte ji pitnou vodou.
vodu vyprázdní. kroky 4 a 6.

72
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 72 25.04.17 16:12
HU

CZ

9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész.
gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
kroků 4 a 6 . 10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.

FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho
Nespresso Clubu.

Vízkeménység: Vízkőmentesítés: fH Francia keménységi fok


Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
fH dH CaCO3 Šálky, Csészék (40 ml) dH Német keménységi fok
36 20 360 mg/l 300 Něm. stupnice
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Kalciumkarbonát
0 0 0 mg/l 1200 Uhličitan vápenatý
73

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 73 25.04.17 16:12


HU TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ
CZ
A kávékifolyót rendszeresen,
FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Výpusť kávy pravidelně čistěte
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA: A karbantartási egységet
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. részenként el lehet távolítani a
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. könnyebb tisztítás érdekében.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.

74
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 74 25.04.17 16:13
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH HU

CZ
➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55°C hőmérsékletű meleg vízzel a 67.
69. oldalon levő
utasítások szerint.
Nincs kávé / nincs víz.
➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
A kávé lassan folyik ki.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
A kávé nem elég forró.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). ➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.

➔ Zkontrolujte elektrický rozvod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problémů volejte


Kontrolka nesvítí.
Nespresso Club.
➔ První použití: podle instrukcí na stránce 67
69 propláchněte kávovar teplou vodou o maximální
teplotě 55°C.
Žádná káva, žádná voda.
➔ Zásobník vody je prázdný. Naplňte zásobník vody.
➔ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
➔ Výtoková rychlost závisí na druhu zvolené kávy.
Káva vytéká velmi pomalu.
➔ Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
➔ Předehřejte šálek.
Káva není dostatečně horká.
➔ Odvápněte v případě potřeby.
Prostor pro kapsle netěsní (voda v odpadní nádobě na kapsle). ➔ Správně umístěte kapsli. Pokud netěsnost přetrvává, volejte Nespresso Club.
Blikání v nepravidelném intervalu. ➔ Odešlete přístroj k opravě, nebo volejte Nespresso Club.
Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle). ➔ V případě problémů volejte Nespresso Club.

75

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 75 25.04.17 16:13


HU FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
CZ
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com

ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/


LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive

GARANCIA/ZÁRUKA
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról,
hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt
bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
76
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 76 25.04.17 16:13
CITIZ PL

RU
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony,
aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.

SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ��������������������������������� 78 CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА����������������������������������������������������������������������������������� 93


INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ����������������������������� 84 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ������������������������������������������� 94
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ����������������������������������������������������� 84 KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO������������������ 95
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ������������������������������������ 85 UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ��������������������������������������������� 95
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ� 86 GWARANCJA/ГАРАНТИЯ���������������������������������������������������������������������������������� 96
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ��������������������������������������������� 87
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ���������� 88
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ������������������������������������������������������������ 89
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 90
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ������������������������������������������������������������� 91

77

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 77 25.04.17 16:13


PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
zgodnie z niniejszą instrukcją. bezpiecznej obsługi urządzenia komercyjnych, nieprawidłowego
• Urządzenia należy używać i są w pełni świadomi wszelkich postępowania z urządzeniem
Uwaga: zasady wyłącznie zgodnie z zagrożeń. Czynności w zakresie lub, uszkodzeń powstałych
bezpieczeństwa są częścią przeznaczeniem. czyszczenia oraz konserwacji nie w wyniku użytkowania
urządzenia. Należy je • Urządzenie zostało mogą wykonywać dzieci, chyba urządzenia niezgodnie z jego
uważnie przeczytać przed zaprojektowane do użytku że mają one więcej niż 8 lat i przeznaczeniem, niewłaściwej
użyciem nowego urządzenia wewnątrz pomieszczeń. znajdują się pod nadzorem. obsługi, samodzielnych
po raz pierwszy. Proszę Nie należy go używać w • Urządzenie i jego przewód należy napraw, a także przypadków
zachować je na przyszłość temperaturach ekstremalnych. przechowywać z dala od dzieci nieprzestrzegania instrukcji
i korzystać z nich w razie • Należy chronić urządzenie poniżej 8 roku życia. użytkowania.
potrzeby. przed bezpośrednim działaniem • Urządzenie nie jest przeznaczone
promieni słonecznych, do użytku przez osoby, których Unikać ryzyka porażenia
Uwaga: gdy pojawi się ten długotrwałym kontaktem z wodą sprawność fizyczna, zmysłowa czy prądem i pożaru.
znak, należy zapoznać się z i wilgocią. umysłowa jest ograniczona oraz • W przypadku awarii: natychmiast
zasadami bezpieczeństwa, • Urządzenie przeznaczono do które nie maja doświadczenia ani wyjąć wtyczkę z gniazdka.
aby uniknąć ewentualnych wykorzystywania w warunkach odpowiedniej wiedzy, chyba że • Urządzenie podłączać
obrażeń ciała lub domowych oraz w kuchniach znajdują się one pod nadzorem wyłącznie do odpowiedniego,
uszkodzenia ekspresu. sklepów, biur i innych miejsc lub zostały poinstruowane o łatwo dostępnego gniazdka
pracy, przez klientów w hotelach, sposobie bezpiecznej obsługi elektrycznego z uziemieniem.
Informacja: gdy pojawi się motelach oraz innych miejscach urządzenia i rozumieją związane z Sprawdzić, czy napięcie źródła
ten znak, należy zapoznać pobytu, takich jak pensjonaty tym zagrożenia. zasilania odpowiada napięciu
się ze wskazówkami typu bad and breakfast. • Dzieci nie powinny używać określonemu na tabliczce
dotyczącymi prawidłowego • Urządzenie może być użytkowane urządzenia jako zabawki. znamionowej urządzenia.
i bezpiecznego użytkowania przez dzieci w wieku co najmniej • Producent nie ponosi Niewłaściwe podłączenie
ekspresu. 8 lat, pod warunkiem, że znajdują odpowiedzialności, a gwarancja urządzenia spowoduje utratę
• Urządzenie służy do się one pod nadzorem lub zostały nie obejmuje wykorzystania gwarancji.
przygotowywania napojów poinstruowane o sposobie urządzenia w celach
78
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 78 25.04.17 16:13
PL

Urządzenie należy podłączyć mocy wejściowej. ostygnąć. Unikać możliwych zagrożeń


do źródła zasilania dopiero • Aby uniknąć wystąpienia • Aby odłączyć urządzenie, należy podczas obsługi urządzenia.
po instalacji. niebezpiecznych uszkodzeń, nie przerwać wszelkie czynności, • Nie pozostawiać działającego
• Nie przeciągać przewodu po należy umieszczać urządzenia a następnie wyjąć wtyczkę z urządzenia bez nadzoru.
ostrych powierzchniach, nie na gorących powierzchniach, gniazdka. • Nie używać urządzenia w
dociskać go oraz nie dopuszczać takich jak np. grzejniki, piece, • Nie dotykać przewodu mokrymi przypadku jego uszkodzenia
do jego zwisania. kuchenki, palniki gazowe czy rękami. lub niewłaściwego działania.
• Chronić przewód przed wysoką źródła otwartego ognia, ani w ich • Nie zanurzać urządzenia ani jego Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
temperaturą i wilgocią. pobliżu. części w wodzie ani w żadnym gniazdka. Należy skontaktować
• Jeżeli przewód zasilający jest • Urządzenie należy zawsze innym płynie. się z Klubem Nespresso lub z
uszkodzony, musi on zostać ustawiać w pozycji pionowej, na • Nie myć urządzenia ani jego części autoryzowanym przedstawicielem
wymieniony przez autoryzowany stabilnej i równej powierzchni. w zmywarce. Nespresso w celu przeprowadzenia
punkt serwisowy. Podjęcie takich Powierzchnia ta musi być odporna • Kontakt energii elektrycznej z kontroli, wykonania naprawy lub
działań pozwoli uniknąć wszelkich na wysoką temperaturę i kontakt wodą jest bardzo niebezpieczny i regulacji.
potencjalnych zagrożeń. z płynami, takimi jak woda, kawa, może prowadzić do śmiertelnego • Uszkodzone urządzenie może
• W przypadku uszkodzenia odkamieniacz itp. porażenia prądem. spowodować porażenie prądem,
przewodu nie używać urządzenia. • Urządzenie nieużywane przez • Nie otwierać urządzenia pod oparzenia i pożar.
Zwrócić urządzenie do Klubu dłuższy czas należy odłączyć groźbą porażenia prądem! • Należy zawsze dokładnie zamykać
Nespresso lub autoryzowanego od źródła zasilania. Urządzenie • Nie umieszczać niczego w dźwignię i nie podnosić jej w
przedstawiciela Nespresso. należy odłączyć, wyciągając otworach. Nieprzestrzeganie tego czasie działania urządzenia.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie wtyczkę, a nie pociągając za zakazu może skutkować pożarem Nieprzestrzeganie tego zakazu
przedłużacza, należy użyć przewód. W przeciwnym razie lub porażeniem prądem! może skutkować poparzeniem.
wyłącznie przedłużacza przewód może ulec uszkodzeniu. • Użycie akcesoriów nie zalecanych • Nie umieszczać palców pod
uziemionego, o przekroju • Przed przystąpieniem do przez producenta, może wylotem kawy, ponieważ grozi to
przewodu wynoszącym co czyszczenia i konserwacji doprowadzić do pożaru, porażenia poparzeniem.
najmniej urządzenia należy wyjąć wtyczkę prądem lub zranienia. • Nie wkładać palców do komory
1.5 mm2 lub odpowiadającego z gniazdka i pozwolić urządzeniu ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
79

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 79 25.04.17 16:13


PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
urazu! zbiorniku. niezawodności prowadzonym w PROSZĘ ZACHOWAĆ
• Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, • Nie używać urządzenia bez tacki i warunkach praktycznych, niektóre NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
woda może wydostać się poza kratki ociekowej, aby nie dopuścić urządzenia mogą więc nosić ślady Instrukcję przekazać
nią i doprowadzić do uszkodzenia do rozlewania się płynów na wcześniejszego użytkowania. ewentualnemu kolejnemu
urządzenia. sąsiednie powierzchnie. • Nespresso zastrzega sobie prawo użytkownikowi.
• Nie używać uszkodzonych ani • Nie stosować silnych środków do zmiany treści instrukcji bez Niniejsza instrukcja obsługi
zdeformowanych kapsułek. Jeżeli czyszczących ani środków na bazie uprzedniego powiadamiania. dostępna jest także w
kapsułka zablokuje się w komorze, rozpuszczalnika. Do czyszczenia formacie PDF na stronie
należy wyłączyć ekspres i odłączyć powierzchni urządzenia używać Odkamienianie nespresso.com
go od źródła zasilania przed wilgotnej ściereczki i łagodnego • Prawidłowo stosowany środek
podjęciem jakichkolwiek działań. środka czyszczącego. odkamieniający Nespresso
Następnie należy skontaktować • Do czyszczenia ekspresu używać pomaga zapewnić właściwe
się z Klubem Nespresso lub z wyłącznie czystych narzędzi. funkcjonowanie urządzenia i
autoryzowanym przedstawicielem • Po rozpakowaniu ekspresu zagwarantować, że kawa zawsze
Nespresso. należy zdjąć i wyrzucić folię będzie smakować tak samo
• Zbiornik na wodę należy zabezpieczającą. doskonale jak pierwszego dnia.
napełniać wyłącznie świeżą wodą • Urządzenie przystosowane jest • Ekspresy do kawy oraz ekspresy
pitną. tylko do kapsułek Nespresso do kawy z funkcją spieniania
• Jeżeli urządzenie ma być dostępnych wyłącznie w Klubie mleka odkamieniać zgodnie
nieużywane przez dłuższy okres Nespresso lub za pośrednictwem z zaleceniami podanymi w
czasu (podczas dni wolnych autoryzowanego przedstawiciela treści instrukcji obsługi lub po
od pracy itp.), należy opróżnić Nespresso. pojawieniu się stosownego
zbiornik na wodę. • Wszystkie urządzenia Nespresso alarmu.
• Jeżeli urządzenie nie było przechodzą rygorystyczne
używane podczas weekendu kontrole. Losowo wybrane
lub w podobnym okresie czasu, egzemplarze poddawane
należy wymienić wodę w są praktycznym testom
80
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 80 25.04.17 16:13
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ RU

• Кофемашина предназначена присмотром взрослых) дети, гарантии не распространяется


для приготовления напитков достигшие 8 лет и старше, на повреждения, возникшие
Внимание: Данные в соответствии с данной если они проинструктированы в результате коммерческого
меры предосторожности инструкцией. касательно безопасного использования кофемашины,
являются неотъемлемой • Не используйте данную использования и осознают неправильного использования
частью кофемашины. кофемашину не по назначению. опасность при неправильной или использования не
Внимательно изучите • Данная кофемашина эксплуатации. Очистка и ремонт по назначению, а также
их перед первым разработана для использования кофемашины детьми без непрофессионального ремонта
использованием в закрытом помещении в присмотра недопустимы. или несоблюдения настоящей
кофемашины. Храните нормальных температурных • Храните кофемашину и ее шнур инструкции.
их в доступном месте, условиях. в месте, недоступном для детей
чтобы при необходимости • Не допускайте попадания младше 8 лет. Берегитесь возникновения
обратиться к ним. прямых солнечных лучей, • Данная кофемашина может пожара и поражения
длительного воздействия брызг использоваться лицами с электрическим током.
Внимание: Если воды и влажности. ограниченными физическими, • В случае опасности немедленно
Вы видите этот знак, • Данная кофе-машина сенсорными или умственными отключите кофемашину от сети,
обратитесь к инструкции по предназначена для способностями или отсутствием выдернув вилку из розетки.
мерам предосторожности домашнего использования опыта и знаний, если они • Включайте кофемашину
во избежание возможных или аналогичного, например: проинструктированы только в подходящую и легко
травм и повреждений. персоналом магазинов в зоне касательно безопасного доступную электрическую
кухни, офисах и других рабочих использования и осознают розетку с заземлением.
Информация: Если помещениях; клиентами в опасность при неправильной Убедитесь, что напряжение в
Вы видите этот знак, отелях, мотелях и прочих типах эксплуатации. сети соответствует рабочему
следуйте рекомендациям проживания, а также в мини- • Дети не должны играть с напряжению кофемашины,
по корректному отелях. кофемашиной. указанному на табличке
и безопасному • Данную кофемашину • Производитель не несет технических данных. При
использованию устройства. могут использовать (под ответственности, и действие неправильном подключении
81

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 81 25.04.17 16:13


RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
кофемашины к сети гарантия сечением кабеля не менее остановите приготовление • Использование прибора
аннулируется. 1,5мм² или соответствующий напитка и извлеките вилку из не по назначению,
входной мощности. розетки. рекомендованному
Кофемашина должна быть • Во избежание повреждения не • Никогда не трогайте кабель производителем, может
подключена к сети только ставьте кофемашину на горячие мокрыми руками. вызвать возгорание, поражение
после ее установки. поверхности или вблизи • Никогда не погружайте электрическим током или
• Не протягивайте кабель около таковых, например, радиаторов, кофемашину или ее части в причинить вред здоровью.
острых углов. Закрепите так, плит, газовых горелок, воду или другую жидкость.
чтобы он не свисал вниз. открытого огня и пр. • Никогда не используйте Избегайте возможных
• Не допускайте нагревания или • Всегда ставьте кофемашину посудомоечную машину для травм при использовании
попадания влаги на кабель. на ровные горизонтальные, очистки кофемашины или ее кофемашины.
• Если кабель поврежден, устойчивые поверхности. частей. • Не оставляйте кофемашину без
следует вернуть кофемашину Поверхность должна быть • Взаимодействие воды и тока присмотра во время работы.
производителю, в сервисный стойкой к нагреванию и опасно и может привести к • Не используйте кофемашину,
центр или лицам аналогичной жидкостям, таким как вода, летальному исходу вследствие если она повреждена или
квалификации. кофе, средства от накипи и пр. поражения электрическим неправильно работает.
• Не используйте кофемашину, • Отключайте кофемашину от током. Немедленно отсоедините
если видите, что кабель сети в случае длительного • Кофемашина находится под кофемашину от сети. Свяжитесь
поврежден. Для возврата неиспользования. При напряжением - никогда не с клубом Nespresso или
кофемашины обратитесь в Клуб отключении кофемашины вскрывайте ее во избежание официальным представителем
Nespresso или к официальным от сети, вынимая вилку из удара электрическим током. Nespresso для диагностики,
представителям Nespresso. розетки, не тяните за провод во • Не вставляйте посторонние устранения неисправности или
• Если во время использования избежание его повреждения. предметы в отверстия ремонта.
требуется подключение • Перед очисткой и ремонтом кофемашины. Это может • Эксплуатация поврежденной
с помощью удлинителя, выньте вилку из розетки и дайте привести к поражению кофемашины может вызвать
используйте только кофемашине остыть. электрическим током или поражение электрическим
заземленный удлинитель с • Чтобы отключить устройство, возгоранию. током, ожоги и возгорания.
82
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 82 25.04.17 16:13
PL

• Всегда закрывайте рычаг и • Если Вы планируете длительное поддона для сбора капель и Очистка от накипи
никогда не поднимайте его время не использовать утилизируйте ее. • При правильном использовании
во время работы. Это может кофемашину (например, • Данная кофемашина средства от накипи Nespresso
привести к ошпариванию. во время отпуска и т.д.), работает только с капсулами, гарантирует исправную работу
• Не подставляйте пальцы опорожняйте резервуар для созданными Nespresso, кофемашины в течение всего
под носик подачи кофе во воды. которые можно приобрести срока службы и неизменно
избежание ошпаривания. • Замените воду в резервуаре исключительно в Клубе превосходный вкус кофе.
• Избегайте попадания пальцев на свежую, если Вы не Nespresso, Бутиках Nespresso, • Для кофемашины с молочным
в отверстие для капсул. Это использовали кофемашину в Интернет-Бутике Nespresso решением проводите очистку
может привести к травмам. течение нескольких дней. или с помощью мобильного от накипи в соответствии с
• Вода может протечь вокруг • Не используйте кофемашину приложения Nespresso. рекомендациями в инструкции
капсулы, не проткнутой без поддона для сбора капель • Все кофемашины Nespresso и оповещениями.
лезвиями, и повредить и решетки, чтобы не допустить проходят строгий контроль
кофемашину. попадания жидкостей на качества. На случайно СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
• Никогда не используйте окружающие поверхности. отобранных кофемашинах ИНСТРУКЦИЮ
поврежденные или • Не используйте агрессивное проводятся тесты в условиях Передайте инструкцию
деформированные капсулы. В чистящее средство или фактической эксплуатации. человеку, который
случае застревания капсулы в растворители для химической Поэтому на некоторых будет пользоваться
отделении капсулодержателя чистки. Используйте влажную машинах могут остаться следы кофемашиной
выключите кофемашину и ткань и мягкое чистящее предыдущего использования. впоследствии.
отсоедините от сети, прежде средство для очистки • Nespresso оставляет за собой Данную инструкцию можно
чем предпринимать какие-либо поверхности кофемашины. право изменить инструкции найти в формате PDF на
действия. Позвоните в Клуб • Для очистки кофемашины без предварительного сайте nespresso.com
Nespresso или официальному используйте только уведомления.
представителю Nespresso. рекомендованные средства.
• Заполняйте резервуар только • Вынимая кофемашину из
чистой питьевой водой. упаковки, снимите пленку с
83

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 83 25.04.17 16:13


PL INFORMACJE OGÓLNE/ DANE TECHNICZNE/
RU
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Dźwignia
Рычаг
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Pokrywka EN167
Кнопки выбора кофе (Эспрессо Крышка
и Лунго)
Wylot kawy 13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Устройство подачи кофе Zbiornik na wodę
(1 L) 220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1260 W/Ватт
Pojemnik na zużyte Резервуар для
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) воды (1 Л)
Makc./Макс. 19 Bar
Контейнер для
9–11 использованных капсул
3 Kg/кг
Pojemnik ociekowy
Основание поддона
1L
Kratka ociekowa Tacka ociekowa
Решетка поддона Поддон для капель

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Ekspres do kawy Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie Broszura «Witamy w Nespresso» Instrukcja użytkowania
Кофемашина Дегустационный набор капсул кофе Nespresso Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Руководство пользователя
84
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 84 25.04.17 16:13
OSZCZĘDZANIE ENERGII/ PL

РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ RU

Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.

Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
Espresso lub Lungo. przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
Чтобы включить кофемашину нажмите на Чтобы выключить кофемашину до автоматического включения
кнопку Espresso или Lungo. режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso и
Lungo.

Aby zmienić ustawienia należy:


Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy. 2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.

3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: 4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach. przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach. 4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso: удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.

85

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 85 25.04.17 16:13


PL PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
RU
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia
porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание
риска смертельного поражения электрическим током или пожара.

1. Przepłukać zbiornik na 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 3. Podłączyć urządzenie


wodę przed napełnieniem pod wylotem kawy. do sieci zasilającej.
go wodą pitną. 2. Поставьте контейнер 3. Подключите к сети.
1. Промойте резервуар (минимум 1 Л) под устройство
перед заполнением подачи кофе.
питьевой водой.

4. Wcisnąć przycisk Espresso Miganie przycisków: 5. Wcisnąć przycisk


lub Lungo, aby uruchomić nagrzewanie (25 sek.) Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Индикатор мигает: urządzenie. Powtórzyć
4. Нажмите кнопку Espresso нагрев (25 сек) 3 razy.
или Lungo для включения 5. Нажмите кнопку
кофемашины. Światło stałe: gotowe Lungo для промывки
Индикатор светится: готово 3X кофемашины.
Повторить 3 раза.

86
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 86 25.04.17 16:13
PRZYGOTOWANIE KAWY/ PL

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ RU

1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków:


zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.)
napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев
pitną. для включения кофемашины. (25 сек)
1. Промойте
резервуар и Światło stałe: gotowe
заполните его Индикатор светится: готово
питьевой водой.

UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
kapsułkę. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
3. Полностью ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.

4. Zamknąć dźwignię i 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub 6. Usunąć filiżankę. Podnieść
umieścić filiżankę pod Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy i zamknąć dźwignię w celu
wylotem kawy. się automatycznie. W celu dolania lub odrzucenia kapsułki do
4. Опустите рычаг и zatrzymania strumienia kawy, należy pojemnika na zużyte kapsułki.
поместите чашку под ponownie nacisnąć przycisk. 6. После приготовления
устройство подачи 5. Для подачи кофе нажмите кнопку поднимите и опустите
кофе. Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). рычаг для извлечения
Приготовление кофе остановится капсулы в контейнер для
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите использованных капсул.
кнопку еще раз. 87

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 87 25.04.17 16:13


PL PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod
poczekać, aż wejdzie w zdatną do picia i włożyć wylotem kawy.
stan aktywny (przyciski kapsułkę. 3. Поставьте чашку под
podświetlone na stałe). 2. Наполните резервуар устройство подачи кофе.
1. Включите кофемашину питьевой водой и вставьте
и подождите режима капсулу.
готовности (постоянное
свечение индикатора).

4. Wcisnąć i przytrzymać 5. Puścić przycisk, gdy 6. Ustawiona Ilość kawy została


przycisk Espresso lub Lungo. osiągnięty zostanie zapamiętana.
4. Нажмите и удерживайте pożądany poziom. 6. Уровень объема воды
кнопку Espresso или Lungo. 5. Отпустите кнопку при сохранился в памяти.
достижении желаемого
объема.

88
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 88 25.04.17 16:13
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED PL

OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ RU

ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ


ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.

1. Aby wejść w tryb opróżniania, 2. Wyjąć zbiornik na wodę i 3. Wcisnąć i przytrzymać


należy wcisnąć przyciski Espresso otworzyć dźwignię. jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu 2. Отсоедините резервуар для i Lungo przez 3 sekundy.
wyłączenia maszyny. воды и поднимите рычаг. 3. Нажмите и удерживайте
1. Для входа в режим слива кнопки Espresso и
одновременно нажмите Lungo в течение 3 секунд
кнопки Espresso и Lungo для одновременно.
отключения кофемашины.

Oba przyciski migają 4. Zamknąć dźwignię. 5. Urządzenie wyłączy się 6. Opróżnić i wyczyścić
naprzemiennie. 4. Опустите рычаг. automatycznie. pojemnik na zużyte kapsułki
Оба индикатора начнут мигать 5. Кофемашина выключится oraz tackę ociekową.
попеременно. автоматически. 6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.

89

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 89 25.04.17 16:13


PL PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
RU
ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych.
1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
удерживайте в течение 5 секунд. заводским настройкам.

3X

3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas Ustawienia fabryczne:


nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości. Filiżanka Espresso: 40 ml
3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до Filiżanka Lungo: 110 ml
готовности. Tryb czuwania: 9 min
Światło stałe: gotowe Заводские настройки:
Индикаторы горят постоянно: кофемашина готова Чашка эспрессо: 40 мл
Чашка лунго: 110 мл
Переход в режим ожидания: через 9 мин

90
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 90 25.04.17 16:13
ODKAMIENIANIE/ PL

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ RU

UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.


ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L
zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać 1 saszetkę
1. Сбросьте капсулу и 2. Слейте воду из поддона и płynu do odkamieniania
опустите рычаг. контейнера для использованных Nespresso.
капсул. 3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
4. Umieścić pojemnik 5. Aby włączyć tryb odkamieniania Oba przyciski migają.
(min. 1 L) pod wylotem kawy. należy w stanie gotowości wcisnąć Оба индикатора мигают.
4. Поставьте контейнер jednocześnie przyciski Espresso i Lungo
(минимум 1 л) под na 3 sekundy.
устройство подачи кофе. 5. Для активации режим удаления
накипи, нажмите и удерживайте
3X 3X
кнопки Espresso и Lungo в течение 3
секунд при включенной кофемашине.

6. Wcisnąć przycisk Lungo 7. Przelać odkamieniacz z pojemnika 8. Opróżnić i przepłukać


i poczekać, aż zbiornik na do pojemnika na wodę i powtórzyć zbiornik na wodę. Napełnić
wodę opróżni się. krok 4 i 6. wodą zdatną do picia.
6. Нажмите на кнопку 7. Налейте использованный раствор в 8. Слейте раствор и
Lungo. Дождитесь полного резервуар и повторите шаги 4 и 6. промойте резервуар для
слива воды из резервуара. воды. Наполните питьевой
водой.

91

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 91 25.04.17 16:13


PL ODKAMIENIANIE/
RU
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе.
9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки Espresso i Lungo.
кофемашины. 10. Для выхода из режима удаления накипи
нажмите и удерживайте одновременно кнопки
Espresso и Lungo в течение 3 секунд.

UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.

Twardość wody: Odkamieniać po: fH Stopień francuski


Жесткость воды: Удаление накипи после: Французский стандарт
fH dH CaCO3 Ilość filiżanek dH Stopień niemiecki
36 20 360 mg/l 300 Немецкий стандарт
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Węglan wapnia
0 0 0 mg/l 1200 Карбонат кальция
92
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 92 25.04.17 16:13
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА PL

RU
Regularnie czyścić wylot kawy
UWAGA wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой влажной тканью.
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ОСТОРОЖНО ruchome elementy
Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания. wyposażenia maszyny.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в Съемные части кофемашины
можно снять для упрощения
воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой. Не используйте очистки.
агрессивные чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или абразивные средства, а
также помещать в посудомоечную машину.

93

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 93 25.04.17 16:13


PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ
RU
Diody się nie podświetlają. ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55°C i zgodnie z instrukcjami
na stronie 86.
89.
91.
Brak kawy brak wody.
➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.
Kawa leci bardzo wolno.
➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
Kawa niedostatecznie gorąca. ➔ Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły). ➔ Umieścić prawidłowo kapsułę. Jeśli nieszczelne: powiadomić Klub Nespresso.
Miga w nieregularnych odstępach. ➔ Przesłać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso.
Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki). ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.

Кнопка не мигает.
➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Первое использование: промойте машину теплой водой с температурой макс. 55°C согласно
91.
инструкциям на стр. 86.
89.
Нет подачи кофе и/или воды.
➔ Резервуар для воды пуст. Заполнить резервуар для воды.
➔ При необходимости удалить накипь; см. раздел “Удаление накипи”.
➔ Ток кофе зависит от его сорта.
Слабый ток кофе.
➔ Если необходима очистка от накипи; см. раздел “Удаление накипи”.
Кофе недостаточно горячий. ➔ Подогрейте чашку, удалите накипь при необходимости.
Протечка через контейнер (вода в контейнере). ➔ Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Клуб Nespresso.
Мигание с нерегулярными интервалами. ➔ Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso.
Нет кофе (течет только вода (несмотря на вставленную капсулу). ➔ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.

94
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 94 25.04.17 16:13
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ PL

СВЯЗАТЬСЯ С К ЛУБОМ NESPRESSO RU

W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте
www.nespresso.com

UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/


УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2012/19/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive

95

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 95 25.04.17 16:13


PL GWARANCJA/
RU
ГАРАНТИЯ
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub
normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży
produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.

De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.

96
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 96 25.04.17 16:13
CITIZ GR

SK
Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα
μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva
získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ/OBSAH
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.

ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY���������������������������������������������������� 98 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ/ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA������������������������������������� 111


ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/POPIS���������������������������������������������������������������������������������������� 104 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ČISTENIE����������������������������������������������������������������������������������� 113
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ŠPECIFIKÁCIE���������������������������������������������������������������������� 104 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/RIEŠENIE PROBLÉMOV��������������������������������������������� 114
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗΣ ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ/REŽIM ÚSPORY ENERGIE������������������ 105 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU������� 115
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ/ ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA��������������������� 105 LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA��������������������������� 115
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΈ/POPIS�������������������������������������������������������������������������������� 107 ΕΓΓΥΗΣΗ/OBMEDZENÁ ZÁRUKA����������������������������������������������������������������������� 116
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY��������������� 108
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED
MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU������������������������������������������������ 109
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/OBNOVENIE
VÝROBNÝCH NASTAVENÍ���������������������������������������������������������������������������������� 110

97

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 97 25.04.17 16:13


GR ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
• Η συσκευή προορίζεται για την εφόσον επιβλέπονται και τους εμπορικής χρήσης, ακατάλληλου
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα έχουν δοθεί οδηγίες για την χειρισμού ή χρήσης της συσκευής,
Προσοχή: Τα μέτρα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. ασφαλή χρήση της συσκευής καθώς και για οποιαδήποτε
ασφάλειας αποτελούν μέρος • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και συνειδητοποιούν πλήρως βλάβη προκληθεί από χρήση για
της συσκευής. Διαβάστε για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. άλλους σκοπούς, κακή λειτουργία,
τα προσεκτικά πριν για τον οποίο προορίζεται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση ερασιτεχνική επισκευή ή
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί δε θα γίνονται από παιδιά εκτός αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν
συσκευή για πρώτη φορά. μόνο για χρήση σε εσωτερικό εάν είναι πάνω από 8 ετών και λόγω οδηγίες.
Φυλάξτε τα σε μία θέση χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες επιβλέπονται από ενήλικα.
όπου μπορείτε να τα βρείτε θερμοκρασίας. • Φυλάξτε τη συσκευή και το Αποφύγετε κινδύνους
εύκολα και να αναφέρεστε • Προστατέψτε τη συσκευή από καλώδιό της μακριά από παιδιά μοιραίου ηλεκτροσόκ και
σε αυτά στο μέλλον. την άμεση έκθεση σε ηλιακή κάτω των 8 ετών. πυρκαγιάς.
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα • Η συσκευή μπορεί να • Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Προσοχή: Όταν από νερό και την υγρασία. χρησιμοποιηθεί από άτομα με βγάλτε αμέσως το φις από την
εμφανίζεται αυτό το σήμα, • Η συσκευή προορίζεται μόνο για μειωμένη φυσική, αισθητηριακή πρίζα παροχής ρεύματος.
παρακαλούμε αναφερθείτε οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται ή νοητική ικανότητα ή από • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
στα μέτρα ασφάλειας για να για χρήση σε: κουζίνες άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
αποφευχθεί οποιαδήποτε προσωπικού σε καταστήματα, γνώση ή εμπειρία, υπό τον όρο γειωμένη παροχή ρεύματος.
ζημία και βλάβη. γραφεία και άλλους χώρους ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει Σιγουρευτείτε ότι η τάση της
εργασίας; σε αγροικίες; από οδηγίες για την ασφαλή χρήση παροχής ρεύματος είναι η ίδια με
Πληροφορίες: Όταν πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ της συσκευής και κατανοούν τους την αναγραφόμενη στον πίνακα
βλέπετε αυτό το σήμα, και άλλους ανάλογους χώρους κινδύνους. χαρακτηριστικών. Η χρήση
παρακαλούμε λάβετε υπόψη διαμονής; χώρους τύπου bed and • Τα παιδιά δε θα χρησιμοποιούν τη ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
σας τη συμβουλή που breakfast. συσκευή ως παιχνίδι. ακύρωση της εγγύησης.
δίνεται για την ορθή και • Η συσκευή μπορεί να • Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
ασφαλή χρήση της συσκευής χρησιμοποιηθεί από παιδιά καμία ευθύνη και η εγγύηση δε
σας. τουλάχιστον 8 ετών και άνω, θα ισχύει σε καμία περίπτωση
98
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 98 25.04.17 16:13
GR

Η συσκευή θα πρέπει να παρεχόμενο ρεύμα. • Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, Αποφεύγοντας πιθανή


συνδέεται με το ρεύμα μόνο • Για την αποφυγή επικίνδυνης σταματήστε ό,τι ετοιμάζετε, κι βλάβη κατά τη λειτουργία
μετά την εγκατάστασή της. βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ έπειτα βγάλτε το φις από την της συσκευής.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε πρίζα παροχής ρεύματος. • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
πάνω από αιχμηρά άκρα, επιφάνειες με θερμότητα, όπως • Ποτέ μη πιάνετε το καλώδιο με χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε
χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο θερμαντικά σώματα, εστίες βρεγμένα χέρια. λειτουργία.
συγκράτησης ή αφήστε το να κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κρέμεται ελεύθερα. ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. στις περιπτώσεις που είναι
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κατεστραμμένη, έχει πέσει ή δε
θερμότητα και υγρασία. • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αμέσως
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή πιάτων. το φις από την πρίζα παροχής
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού ρεύματος. Επικοινωνήστε
να αντικατασταθεί από τον θα πρέπει να είναι ανθεκτική και νερού είναι επικίνδυνος και με το Nespresso Club ή
κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο σε θερμότητα και υγρά, όπως μπορεί να προκαλέσει μοιραία εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της
επισκευαστή ή άλλο αντίστοιχης νερό, καφέ, καθαριστικό ηλεκτροπληξία. Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
αρμοδιότητας άτομο. καθαλατώσεων ή παρόμοια. • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση ρύθμιση της συσκευής.
• Εάν το καλώδιο είναι • Αποσυνδέετε τη συσκευή από του ρεύματος στο εσωτερικό είναι • Μία κατεστραμμένη συσκευή
κατεστραμμένο, μη λειτουργείτε την παροχή ρεύματος, όταν δεν επικίνδυνη! μπορεί να προκαλέσει
τη συσκευή.Επιστρέψτε τη την χρησιμοποιείτε για μεγάλα • Μην τοποθετείτε τίποτα στα ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και
συσκευή στο Nespresso Club ή σε διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε ανοίγματα της συσκευής. Εάν το φωτιά.
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τη συσκευή τραβήξτε το φις και κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε • Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
της Nespresso. όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην φωτιά ή ηλεκτροσόκ! τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
• Εάν απαιτείται καλώδιο προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. • Η χρήση εξαρτημάτων που δε μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο • Πριν τον καθαρισμό ή τη συνίσταται από τον κατασκευαστή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
γειωμένο καλώδιο με διατομή συσκευασία, βγάλτε το φις από μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά, προκληθεί έγκαυμα.
αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2 την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή ηλεκτροσόκ ή τραυματισμό. • Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
ή που να ανταποκρίνεται στο να κρυώσει. από το στόμιο εκκροής καφέ,
99

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 99 25.04.17 16:13


GR ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
κίνδυνος εγκαύματος. • Αντικαταστήστε το νερό στο Club τον εξουσιοδοτημένο καθαλατώσεις σύμφωνα με τις
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σας δοχείο νερού, εάν η συσκευή εκπρόσωπο της Nespresso. συστάσεις του εγχειριδίου χρήσης
στο τμήμα καψουλών ή στον δεν έχει λειτουργήσει για ένα • Όλες οι συσκευές Nespresso ή συγκεκριμένες ειδοποιήσεις.
αγωγό καψουλών. Κίνδυνος σαββατοκύριακο ή παρόμοιο υποβάλλονται σε αυστηρούς
τραυματισμού! χρονικό διάστημα. ελέγχους. Πραγματοποιούνται ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες Δώστε τις στον επόμενο
από την κάψουλα, όταν αυτή χωρίς το δίσκο και το πλέγμα πρακτικής χρήσης κατά τυχαία χρήστη.
δεν έχει διατρυθεί από τις αποστράγγισης για να αποφευχθεί διαστήματα σε επιλεγμένες Οι εν λόγω «οδηγίες χρήσης»
λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη η διαρροή υγρών σε γειτονικές μονάδες. Για το λόγο αυτό, η διατίθενται και σε μορφή
συσκευή. επιφάνειες. μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη αρχείου PDF στη διεύθυνση
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε • Μη χρησιμοποιείτε κανένα προηγούμενης χρήσης. www.nespresso.com
μία κατεστραμμένη ή δυνατό καθαριστικό προϊόν • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα
παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν ή διάλυμα καθαρισμού. να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
μία κάψουλα έχει μπλοκάρει Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πρότερη ειδοποίηση.
μέσα στο τμήμα καψουλών, πανί και μαλακό καθαριστικό
σβήστε τη μηχανή και βγάλτε προϊόν για να καθαρίσετε τις Αφαίρεση καθαλατώσεων
τη από την πρίζα, πριν προβείτε επιφάνειες της μηχανής. • Το διάλυμα καθαρισμού
σε οποιαδήποτε ενέργεια. • Για να καθαρίσετε τη συσκευή, καθαλατώσεων της Nespresso,
Καλέστε το Nespresso Club ή χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά όταν χρησιμοποιείται σωστά,
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της εργαλεία καθαρισμού. βοηθά στο να διασφαλιστεί η
Nespresso. • Όταν αποσυσκευάζετε τη σωστή λειτουργία της μηχανής
• Γεμίστε το δοχείο νερού με μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της
φρέσκο πόσιμο νερό. μεμβράνη και πετάξτε τη. και η εμπειρία καφέ που έχετε να
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη
όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιεί κάψουλες ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ.
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο καφέ Nespresso που διατίθενται • Για μηχανές καφέ και
διάστημα (διακοπές,κ.λπ.). αποκλειστικά από το Nespresso καφέ&γάλακτος, καθαρίζετε τις
100
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 100 25.04.17 16:13
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SK

• Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, zdroja je rovnaké ako napätie uvedené
v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za na výkonovom štítku. Použitím
UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, nesprávneho zdroja pripojenia zaniká
o bezpečnostných pokynoch sú • Chráňte zariadenie pred priamym alebo boli poučené o bezpečnom záruka.
súčasťou balenia spotrebiča. slnečným svetlom a dlhším používaní a rozumejú rizikám.
Pred prvým použitím si ich pôsobením vody a vlhkosti. • Deti nesmú spotrebič používať ako Spotrebič môže byť pripojený
pozorne preštudujte. Odložte • Kávovar je určený na použitie hračku. až po inštalácii.
ich na miesto, kde k nim máte v domácnostiach a podobných • Výrobca nenesie zodpovednosť • Kábel neohýbajte a neťahajte cez ostré
prístup a môžete sa k nim podmienkach ako napríklad: a neposkytuje záruku v prípade hrany, neprivierajte (napr. do dverí)
kedykoľvek vrátiť. v zamestnaneckých kuchynkách komerčného využitia spotrebiča ani a nenechávajte voľne visieť.
v obchodoch, kanceláriách či na iných v prípade nevhodného zaobchádzania • Udržujte šnúru v suchu a nevystavujte
UPOZORNENIE: tento symbol pracoviskách; na chatách a chalupách; alebo použitia. Výrobca nenesie ju vysokým teplotám.
označuje riziko poranenia v hoteloch, moteloch, penziónoch zodpovednosť za škody spôsobené • Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho
používateľa alebo poškodenia a ostatných ubytovacích zariadeniach. použitím na iné účely, než na aké vymeniť výrobca, ním poverená osoba
prístroja. Prečítajte si, prosím, • Tento spotrebič môžu používať deti od je spotrebič určený, nesprávnym alebo osoba podobne kvalifikovaná.
príslušnú časť návodu týkajúcu 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, použitím, neprofesionálnou opravou • Ak je kábel poškodený, spotrebič
sa bezpečnostných pokynov. deti boli poučené o bezpečnom alebo nedodržaním inštrukcií nezapínajte. Spotrebič v takom prípade
používaní spotrebiča a sú si plne uvedených v návode na použitie. vráťte do Nespresso Clubu alebo
PRE VAŠU INFORMÁCIU: vedomé rizík spojených s používaním odovzdajte autorizovanému zástupcovi
v prípadoch, keď je zobrazený spotrebiča. Čistenie a údržbu smú Vyhýbajte sa riziku smrteľného spoločnosti Nespresso.
tento symbol, riaďte sa pokynmi vykonávať deti od 8 rokov, vždy len poranenia elektrickým prúdom • Ak musíte použiť predlžovací kábel, je
pre správne a bezpečné pod dohľadom dospelého. a nebezpečenstvu požiaru. potrebné použiť len uzemnený kábel
používanie prístroja. • Udržujte spotrebič a kábel mimo • V prípade núdze ihneď vytiahnite s prierezom minimálne 1,5 mm2 alebo
• Spotrebič je určený na prípravu dosahu detí do 8 rokov. zástrčku zo zásuvky. kábel so zodpovedajúcim príkonom.
nápojov podľa týchto pokynov: • Osoby so zníženými fyzickými, • Prístroj zapájajte len do vhodných, • Nikdy neukladajte spotrebič na horúci
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely zmyslovými alebo duševnými ľahko prístupných a uzemnených povrch, či do blízkosti tepelných
než na tie, na ktoré je určený. schopnosťami, alebo osoby, ktorých zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdrojov, ako radiátory, kachle, pece,
101

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 101 25.04.17 16:13


SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
plynové horáky, otvorený oheň a pod. pod napätím. • Nedávajte prsty pod výpust kávy, • Nepoužívajte silné čistiace prostriedky
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný, • D o otvorov nič nevkladajte, mohli by hrozí riziko obarenia. ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu
pevný a vodorovný povrch. ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie • Nevkladajte prsty do priestoru na kávovaru použite čistú vlhkú utierku
Povrch musí byť odolný voči teplu elektrickým prúdom! kapsuly. a jemný čistiaci prostriedok.
a kvapalinám, ako voda, káva, • P oužitie príslušenstva, ktoré výrobca • V prípade, že čepele neprerazia • Prístroj čistite len čistými pomôckami.
odvápňovací roztok a podobne. neodporúča, môže mať za následok kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo • Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu požiar, zásah elektrickým prúdom kapsuly a poškodiť kávovar. plastovú fóliu a vyhoďte ju do
používať, odpojte ho z elektrickej siete. alebo poranenia osôb. • Nikdy nepoužívajte poškodenú alebo príslušného smetného koša.
Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte zdeformovanú kapsulu. Ak sa kapsula • Tento spotrebič je určený pre použitie
za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo Pri používaní spotrebiča zasekne v priestore na kapsuly, vypnite kávových kapsúl Nespresso, ktoré
k poškodeniu šnúry. sa vyhýbajte možným kávovar a predtým, než čokoľvek môžete kúpiť výlučne v Nespresso
• Pred čistením a údržbou vytiahnite poškodeniam prístroja urobíte, odpojte ho z elektrickej siete. Clube alebo v sieti výhradného
šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte a nebezpečenstvu zranenia. Kontaktujte Nespresso Club alebo zastúpenia spoločnosti Nespresso.
prístroj vychladnúť. • Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, autorizovaného zástupcu spoločnosti • Všetky prístroje Nespresso prechádzajú
• Ak potrebujete spotrebič odpojiť, nikdy nenechajte bez dozoru. Nespresso. prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti
zastavte prípravu kávy a potom • Zariadenie nepoužívajte, ak je • Nádržku na vodu vždy naplňte v podmienkach normálneho použitia
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. poškodené alebo nefunguje, ako studenou a čerstvou pitnou vodou. sa vykonávajú na náhodne vybraných
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku • V prípade, že kávovar nebudete dlhšie kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať
rukami. zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso používať (dovolenka a pod.), vylejte známky bežného použitia.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho Club alebo autorizovaného zástupcu vodu z nádržky. • Nespresso si vyhradzuje právo
časť do vody alebo inej tekutiny. spoločnosti Nespresso. • V prípade, že ste kávovar niekoľko meniť návody na použitie bez
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho • Poškodený spotrebič môže spôsobiť dní (napr. cez víkend) nepoužívali, predchádzajúceho upozornenia.
časti do umývačky riadu. zranenie elektrickým prúdom, vymeňte vodu v nádržke.
• Elektrina a voda je nebezpečná popáleniny a požiar. • Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
kombinácia, môže spôsobiť smrteľné • Vždy úplne sklopte páku a nikdy ju misky a mriežky na odkvapkávanie,
zranenie elektrickým prúdom. nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. aby sa do okolia kávovaru nevyliala
• Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie je Mohlo by dôjsť k obareniu. káva ani iné kvapaliny.
102
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 102 25.04.17 16:13
SK

Odstránenie vodného kameňa


• Správne použitý odvápňovací roztok
Nespresso pomáha zabezpečiť správne
fungovanie kávovaru počas jeho
životnosti a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako v prvý
deň používania.
• Kávovary a kávovary so zariadením na
prípravu mliečnych nápojov by sa mali
odvápňovať podľa užívateľskej príručky.

TENTO NÁVOD STAROSTLIVO


UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi kávovaru.
Tento návod je tiež k dispozícii
vo formáte PDF na
nespresso.com

103

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 103 25.04.17 16:13


GR ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
SK POPIS ŠPECIFIKÁCIE
Μοχλός
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo) Páka
Tlačidlá na prípravu kávy EN167
Καπάκι
(Espresso a Lungo) Veko
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
Στόμιο εκροής καφέ
Výpust kávy Δοχείο νερού (1 λ)
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Nádržka na vodu (1 l)
Κάδος χρησιμοποιημένων
καψουλών για Μέγ. 19 Bar / Max. 19 Bar
9-11 κάψουλες
Nádoba na 9 až 11 použitých kapsúl
3 Kg
Βάση αποστράγγισης
Zberná nádoba 1 λ/ 1 l
Δίσκος περισυλλογής
Σχάρα αποστράγγισης σταγόνων
Mriežka na odkvapkávanie Zberná miska

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ/
OBSAH BALENIA
Welcome

CITIZ
MY MACHINE

Μηχανή καφέ Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso Φάκελος “Καλωσορίσματος Nespresso” Εγχειρίδιο χρήστη
Kávovar Darčeková ochutnávková sada kapsúl Nespresso Sada uvítacích brožúr Nespresso Užívateľská príručka
104
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 104 25.04.17 16:13
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ GR

REŽIM ÚSPORY ENERGIE SK

Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά.
Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti.

Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα σε λειτουργία
κουμπί Espresso ή Lungo. σβησίματος, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Kávovar zapnete stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo. Ak chcete kávovar vypnúť predtým, než sa vypne sám, stlačte súčasne
tlačidlá Espresso a Lungo.

Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:


Ak chcete toto nastavenie zmeniť:
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε 2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα
πατημένο το κουμπί Espresso για 3 δευτερόλεπτα. ρύθμιση.
1. Nechajte kávovar vypnutý a tri sekundy podržte 2. Tlačidlo Espresso blikaním zobrazí aktuálne nastavenie.
tlačidlo Espresso.

3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso: 4. Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά 4. Režim úspory energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo Lungo a tri sekundy
3. Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlačte tlačidlo Espresso: ho podržíte.
Raz, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na 9 minút.
Dvakrát, ak ho chcete nastaviť na 30 minút.

105

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 105 25.04.17 16:13


GR ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ/PRVÉ
SK
POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA

ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým
použitím si prečítajte pokyny pre bezpečné používanie.

1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ 3. Βάλτε τη μηχανή στην
πριν το γεμίσετε με πόσιμο ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο πρίζα.
νερό. εκροής καφέ. 3. Zapojte kávovar do
1. Nádržku na vodu 2. Pod výpust kávy postavte elektrickej siete.
najprv opláchnite a potom nádobu s minimálnym
ju doplna naplňte čerstvou objemom 1 l.
pitnou vodou.

4. Πατήστε το κουμπί Φως που αναβοσβήνει: 5. Πατήστε το κουμπί


Espresso ή Lungo για να προθέρμανση (25 lungo για να ξεπλυθεί η
ενεργοποιήσετε τη μηχανή. δευτερόλεπτα) μηχανή. Επαναλάβετε
4. Kávovar zapnite Kontrolky blikajú: 3 φορές.
stlačením tlačidla Espresso zahrievanie (cca 25 sekúnd). 5. Prepláchnite kávovar
alebo Lungo. stlačením tlačidlo
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη 3X Lungo. Prepláchnutie
για λειτουργία
trikrát zopakujte.
Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie.
106
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 106 25.04.17 16:13
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΈ/ GR

PRÍPRAVA KÁVY SK

1. Ξεπλύντε και μετά 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει:
γεμίστε το δοχείο νερού να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
με πόσιμο νερό. 2. Kávovar zapnite stlačením tlačidla Kontrolky blikajú:
1. Nádržku na vodu Espresso alebo Lungo. zahrievanie (cca 25 sekúnd)
najprv opláchnite a Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
potom ju doplna naplňte λειτουργία
čerstvou pitnou vodou. Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie

3. Ανασηκώστε τελείως
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα
το μοχλό και εισάγετε ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
την κάψουλα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
3. Zdvihnite páku do καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
najvyššej polohy a
vložte kapsulu. UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy.
Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.

4. Κλείστε το μοχλό και 5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή 6. Απομακρύνετε την κούπα.
τοποθετήστε μία κούπα Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
κάτω από το στόμιο Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για το μοχλό για να εξαχθεί η
εκροής του καφέ. να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να κάψουλα μέσα στον κάδο
4. Sklopte páku a pod απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά. χρησιμοποιημένων καψουλών.
výpust kávy vložte 5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla 6. Vezmite si šálku s kávou.
šálku. Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd Zdvihnite a sklopte páku,
kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd použitú kapsulu tým vysuniete
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, do nádoby na použité kapsuly.
tlačidlo stlačte znovu.
107

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 107 25.04.17 16:13


GR ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
SK
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με 3. Τοποθετήστε μια κούπα
περιμένετε μέχρι να είναι πόσιμο νερό και εισάγετε την κάτω από το στόμιο εκροής.
έτοιμη (φώτα ανάβουν κάψουλα. 3. Pod výpust kávy
σταθερά). 2. Nádržku na vodu naplňte postavte šálku.
1. Zapnite kávovar a čerstvou pitnou vodou a
počkajte, kým bude vložte kapsulu.
pripravený na použitie
(neprerušovane svieti).

4. Πατήστε και κρατήστε 5. Αφήστε το κουμπί όταν 6. Το επίπεδο του όγκου νερού
πατημένο το κουμπί Espresso η επιθυμητή δόση έχει έχει τώρα αποθηκευτεί.
ή Lungo. παραχθεί. 6. Tento objem sa uloží.
4. Stlačte a podržte tlačidlo 5. Keď je v šálke požadovaný
Espresso alebo Lungo. objem, uvoľnite tlačidlo.

108
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 108 25.04.17 16:13
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ GR

ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/ SK

VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE


PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar po vypúšťaní bude približne 10 minút zablokovaný.

1. Για να μπείτε σε λειτουργία 2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι 3. Πατήστε και τα δύο κουμπιά
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο ανοίξτε το μοχλό. Espresso και Lungo για 3
κουμπιά Espresso και Lungo για να 2. Odstráňte nádržku na vodu a δευτερόλεπτα.
σβήσετε τη μηχανή. zdvihnite páku. 3. Stlačte tlačidlá Espresso
1. Režim vypúšťania spustíte a Lungo a podržte ich tri
súčasným stlačením tlačidiel sekundy.
Espresso a Lungo.
Kávovar sa vypne.

Και τα δύο φώτα LED 4. Κλείστε το μοχλό. 5. Η μηχανή σβήνει αυτόματα. 6. Αδειάστε και καθαρίστε
αναβοσβήνουν εναλλάξ. 4. Zaklopte páku. 5. Kávovar sa vypne τον κάδο χρησιμοποιημένων
Obe LED diódy striedavo blikajú. automaticky. καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης
6. Vyprázdnite a umyte
nádobu na použité kapsuly
a zbernú nádobu.

109

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 109 25.04.17 16:13


GR ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/
SK
OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να
κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές
1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo ρυθμίσεις.
Espresso. 2. LED diódy trikrát rýchlo zablikajú: výrobné nastavenia
boli obnovené.
3X

3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την Εργοστασιακές ρυθμίσεις:


προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή. Κούπα Espresso: 40 ml
3. LED diódy budú počas nahrievania normálne blikať, až kým Κούπα Lungo: 110 ml
kávovar nebude pripravený na použitie. Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη Výrobné nastavenia:
LED diódy neprerušovane svietia: Espresso: 40 ml
kávovar je pripravený na použitie. Lungo: 110 ml
Automatické vypnutie: po 9 minútach

110
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 110 25.04.17 16:13
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ/ GR

ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA SK

ΣΗΜΕΊΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.


PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút.
1. Αφαιρέστε την κάψουλα 2. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και 3. Γεμίστε το δοχείο νερού με
και κλείστε το μοχλό. τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. 0,5 L νερό και προσθέστε 1
1. Vyberte kapsulu a 2. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu υγρό καθαρισμού Nespresso.
sklopte páku. na použité kapsuly. 3. Nalejte do nádržky na
vodu 0,5 l vody a vrecko
odvápňovacieho roztoku
Nespresso.

4. Τοποθετήστε ένα δοχείο 5. Για να μπείτε σε λειτουργία καθαρισμού Και τα δύο φώτα LED
(κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα αναβοσβήνουν.
το στόμιο εκροής καφέ. αναμένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά Obe LED diódy budú blikať.
4. Pod výpust kávy postavte Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
nádobu s minimálnym 5. Pre spustenie režimu odstraňovania
objemom 1 l. vodného kameňa zapnite kávovar, stlačte
3X 3X
tlačidlá Espresso a Lungo súčasne a podržte
ich tri sekundy.

6. Πατήστε το κουμπί Lungo 7. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το 8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το


και περιμένετε μέχρι να χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού δοχείο νερού. Γεμίστε το με
αδειάσει το δοχείο νερού. που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι πόσιμο νερό.
6. Stlačte tlačidlo Lungo a επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6. 8. Vyprázdnite a opláchnite
počkajte, kým sa nádržka na 7. Nádržku na vodu opäť naplňte nádržku na vodu. Naplňte
vodu vyprázdni. použitým roztokom a opakujte krok čerstvou pitnou vodou.
4 a 6.
111

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 111 25.04.17 16:13


GR ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ/
SK
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση
για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso 11. Kávovar je pripravený na použitie.
9. Zopakujte krok 4 a 6. Kávovar tak prepláchnete. και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
10. Ak chcete ukončiť režim odstránenie vodného
kameňa, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a tri
sekundy ich podržte.

ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο
για τη μηχανή σας. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα
του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso Club.
UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
plochami. Nikdy na odstránenie vodného kameňa nepoužívajte iný produkt než odvápňovaciu sadu Nespresso. Použitie nevhodných produktov
by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne,
nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa,
kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: fH Γαλλική ποιότητα
Tvrdosť vody: Odstraňovanie vodného kameňa po: Francúzska stupnica
fH dH CaCO3 Φλιτζάνια/ Šálky (40 χιλ/ml) dH Γερμανική ποιότητα
36 20 360 mg/l 300 Nemecká stupnica
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο
0 0 0 mg/l 1200 Koncentrácia uhličitanu vápenatého
112
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 112 25.04.17 16:13
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ČISTENIE GR

SK

ΠΡΟΣΟΧΗ Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο


Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Výpust kávy pravidelne
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. utierajte vlhkou utierkou.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα.
Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
UPOZORNENIE Η μονάδα συντήρησης μπορεί
Riziko smrteľného poranenia elektrickým prúdom a να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
nebezpečenstvo požiaru. τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody. για εύκολο καθάρισμα.
Pred čistením sa ubezpečte, že kávovar je odpojený z elektrickej siete. Nádobu na použité kapsuly
môžete pre ľahšie čistenie
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. rozobrať po kusoch.
Nepoužívajte žiadne ostré predmety, kefy ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nedávajte do umývačky riadu.

113

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 113 25.04.17 16:13


GR ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/RIEŠENIE PROBLÉMOV
SK

Καμία φωτεινή ένδειξη. ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55°C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 106.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
➔ Προθερμάνετε το φλυτζάνι.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Η θήκη της κάψουλας παρουσιάζει διαρροή (βγαίνει νερό στο δοχείο καψουλών). ➔ Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί, καλέστε το Nespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα. ➔ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό (παρόλο που έχει τοποθετηθεί κάψουλα). ➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.

Nesvieti žiadna kontrolka. ➔ Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club.
➔ Pri prvom použití: napusťte do nádržky na vodu teplú vodu (max 55° C) a prepláchnite kávovar podľa pokynov
na strane 106.
Netečie voda ani káva.
➔ Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Prúd závisí od druhu kávy.
Káva vyteká veľmi pomaly.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Predhrejte šálku.
Káva nie je dostatočne horúca.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Priestor na kapsuly preteká
(v nádobe na použité kapsuly je voda).
➔ Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolky nepravidelne blikajú. ➔ Pošlite kávovar do opravy - kontaktujte Nespresso Club.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule). ➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.

114
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 114 25.04.17 16:13
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ GR

KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU SK

Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com
Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com

ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/


LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia
odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov.
Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive

115

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 115 25.04.17 16:13


GR ΕΓΓΥΗΣΗ/
SK
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον
χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα
στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το
στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
De’Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe De’Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo
vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy
(výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani
inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na spoločnosť De’Longhi, ktorá vám oznámi, kam môžete výrobok
poslať alebo priniesť do opravy.

116
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 116 25.04.17 16:13
SK

ENERG IE IA

CitiZ
EN167

A+++
A++
A+ A+
A
B
C
D

38
kWh /annum

08/2016

117

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 117 25.04.17 15:42


D E LO N G H I EN167
by Nespresso

UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 118 25.04.17 15:42

Vous aimerez peut-être aussi