Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TRANSCRIPTION AUDIO
Retranscription audio
1. Présentation du métier
2. Logiciels nécessaires
Style de transcription
Exemple :
Exemple :
Dans cet exemple, on a corrigé les erreurs grammaticales, on ne change pas le sens
de chaque phrase, mais on apporte des modifications essentielles par rapport aux
règles grammaticales non respectées. Les mots de remplissage qui n’apportent
aucun sens à la phrase aussi ont été supprimés.
3
c) Comment utiliser ces deux styles de transcription, si le client n’a pas
mentionné son choix lorsqu’il nous a envoyé un fichier audio à transcrire ?
Lorsque le client n’a pas mentionné le style appliqué, il faut se référer à ce tableau
de style.
Virgule (,) : qui doit être utilisée pour séparer les énumérations, séparer les
propositions. Il faut l’insérer avant les mots mais, où, ainsi, or, car, parce que…
Point-virgule (;) : qui doit être utilisé pour séparer les longues propositions,
deux phrases qui ne doivent pas être séparées par un point, à mettre à la fin
d’une phrase qui cite quelques choses dont l’énumération suivante se trouve
dans la phrase en bas. Il faut ajouter un espace insécable avant le point-virgule
et un espace simple après.
Le deux-points ( : ) : nécessaire pour introduire une définition ou une
explication après un titre. Il faut ajouter un espace insécable avant le point-
virgule et un espace simple après.
Trois points de suspension (…) : pour signaler une phrase coupée ou une
phrase que l’on n’a pas pu trouver la suite.
Les parenthèses () : pour encadrer les codes postales, les sous-définitions.
Le point (.) : il doit être systématiquement utilisé à la fin de chaque phrase.
Les autres ponctuations n’ont pas été nécessaires dans la transcription, sauf
instruction stricte du client.
4
e) Ecritures
Parfois les clients envoient des instructions strictes. Dans le cas contraire, on
utilise les habitudes d’écrire les mots comme suit :
Lorsque le transcripteur n’a pas pu déchiffrer la bonne écriture d’un mot ou d’un
nom, il doit rechercher le mot exact sur internet. Une connexion internet doit être
nécessaire pendant une transcription ou une retranscription pour rechercher les
mots : nom de famille, adresse, marque, etc.
Les clients ont la tendance de ne pas vérifier les mots qui n’ont pas été surlignés à
la livraison. En effet, tous les passages devant faire l’objet de certaines
vérifications doivent être surlignés systématiquement en jaune pour signaler le
client à la livraison.
La question : il y a une limite pour mettre une étiquette inaudible dans une
transcription se pose toujours dans la tête, mais en vérité, aucune limite, le
transcripteur a le droit de mettre des étiquettes ou de surligner les mots non pas
très sûrs en jaune au lieu de consacrer la plupart de son temps à un seul passage.
Les autres mots doivent être écrits correctement et accordés de la bonne façon.
Exemple *inaudible :
6
On a noté le mot inaudible avec le time-code pour signaler la place exacte du
passage non déchiffré. Les étiquettes doivent être surlignées en jaune pour aider
les clients à les identifier.
7
2. LOGICIELS NECESSAIRES
a) Un logiciel de transcription
Après avoir installé ce logiciel, on rectifie les touches d’accès rapides par défaut.
On se rend dans la partie option – touches d’accès rapide. Ce logiciel permet de
lire le fichier audio en arrière-plan, d’utiliser quelques touches de raccourci pour
lire ou pauser l’audio ainsi que pour reculer de quelques secondes.
b) Antidote
8
vérifier les fautes d’orthographe, les accords non accordés, les genres et
nombres…
c) La maîtrise de la dactylographie
Avant de passer les tests avec les clients, on recommande à chaque transcripteur
de vérifier sa vitesse de frappe. S’il constate qu’il ne dispose pas cette compétence
requise, il doit apprendre à taper en aveugle avec l’aide de quelques logiciels en
ligne ou hors ligne, téléchargeables depuis google.com.
En vérité, les clients ne recrutent pas les personnes n’ayant pas la connaissance en
dactylographie. Il exige la capacité de frapper en aveugle avec dix doigts, et ce
pour économiser le temps de traitement et le temps de livraison. Aucune
dactylographie maîtrisée, la chance d’avoir un gros client ou un bon client en
matière de transcription est très peu.
9
Lorsqu’un transcripteur veut commencer un travail de transcription en
indépendant, on lui recommande ces deux sociétés. Il existe aussi des
plateformes de travail de transcription en ligne qui recrutent des transcripteurs
en indépendant, mais ne sont pas recommandées.
L’ensemble des tests ne sont pas difficiles. Après le test, une possibilité de
formation peut être proposée au transcripteur candidat par la société client. Il
est recommandé à tous les candidats de passer le test, sans parler de toute
forme de faiblesse professionnelle ou insuffisance de matériel.
Pour les terminologies, il existe sur internet des livres PDF et des dictionnaires
qui peuvent aider les transcripteurs à améliorer leurs compétences en :
immobilier, médical, juridique, automobile, sport, etc. Les formations ne sont
pas recommandées.
10