Vous êtes sur la page 1sur 188

Pour les demandeurs de

protection internationale
arabophones arrivés au
Luxembourg et ceux
qui les accueillent

ً‫معا‬
MA’AN
ENSEMBLE
ZESUMMEN

DICTIONNAIRE ÉLÉMENTAIRE

Français / Arabe / Luxembourgeois


Arabe / Français / Luxembourgeois
Auteurs :

Ghassen HBARI

Siggy KOENIG

Jeanne STEINMETZER

Les auteurs remercient tous leurs amis et amies qui


les ont aidés, conseillés et soutenus dans ce travail.

ISBN :

978-99959-1-066-2
4
« La guerre en Syrie et l’instabilité du Moyen-Orient ont poussé à l’exil des hommes, des femmes, des enfants que rien
n’avait préparés à un tel choc. Marqués dans leur âme, parfois dans leur chair, fragilisés par la perte de proches, des mois
de fuite et d’angoisse, ils se retrouvent chez nous, enfin en sécurité, mais dans un monde inconnu, une culture ouverte et
plurilingue, néanmoins marquée par ses propres codes.
Apprendre à revivre, se reconstruire, trouver sa place, retravailler: les demandeurs de protection internationale, s’ils ont
gagné la sécurité physique, ont encore de nombreux obstacles à franchir avant de renouer avec la normalité, si tant est
que cela soit jamais possible pour ceux qui ont vécu les traumatismes les plus douloureux.
La société luxembourgeoise a fait preuve depuis les arrivées massives de septembre 2015 d’un comportement ex-
emplaire, soutenant l’action du gouvernement et agissant là où elle le pouvait : dons, bénévolat, projets d’artistes, etc.
Nombreux sont les résidents qui apportent leur aide non seulement au premier accueil des réfugiés mais aussi à leur
intégration. Or celle-ci passe d’abord par la capacité à communiquer et donc par l’apprentissage des langues. Le présent
ouvrage est plus qu’un lexique français-arabe-luxembourgeois : il est un pont culturel à trois voies entre la population
du Luxembourg et les nouveaux arrivants arabophones appelés à enrichir notre société de leur humanité. Que l’ASTI soit
remerciée d’avoir initié ce projet. »
Claude MEISCH
Ministre de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse

Depuis toujours l’ASTI aide à l’intégration des personnes nouvellement arrivées dans notre pays. Les Syriens et les Ira-
kiens, fuyant les guerres civiles et religieuses qui ravagent leurs sociétés, que nous accueillons aujourd’hui, seront demain,
lorsqu’ils auront obtenu le statut de bénéficiaire de la protection internationale, des immigrés qui devront prendre racine
chez nous. Ces femmes et hommes, ingénieurs, médecins, commerçants, artisans et ouvriers ne demandent qu’à repren-
dre leur vie et leur travail chez nous, même s’ils proviennent d’un horizon culturel et linguistique qui se situe à mille lieues
du nôtre. Construire des ponts qui facilitent le vivre ensemble par la communication, l’information, la collaboration sur
le lieu de travail, c’est la tâche à laquelle l’ASTI s’est attelée avec le projet Mateneen. L’offre de cours de langues, dont
l’élaboration de ce dictionnaire fait partie, sera suivie d’une aide à la préparation pour le marché du travail. Ces travaux
sont en grande partie réalisés par les bénévoles de l’ASTI, des résidents et des demandeurs d’asile y travaillant ensemble.
L’ASTI a une longue tradition à partager ses informations, ses documentations, dont ce dictionnaire et les documents qui
seront élaborés pour ce projet. Ils sont donc à la disposition de toutes les personnes intéressées.
Laura ZUCCOLI
Présidente de l’ASTI (Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés)

Dans le cadre de son appel à projets « mateneen » qui s’inscrit dans l’effort du Luxembourg et notamment de sa société
civile d’accueillir et d’intégrer les demandeurs et bénéficiaires de protection internationale, l’Oeuvre Nationale de Se-
cours Grande-Duchesse Charlotte a entre autres encouragé les initiatives qui permettront aux réfugiés de maîtriser une
des langues du pays, alors que leur intégration repose essentiellement sur leur capacité de communication et d’échange
avec la population résidente.
Aussi l’Oeuvre se félicite-t-elle de l’appui qu’elle a pu porter à l’édition d’un dictionnaire français-arabe-luxembourgeois,
étant donné que cette initiative s’inscrit dans le formidable mouvement de solidarité qui s’est déclenché spontané-
ment en réplique à l’énorme détresse qui frappe des millions de personnes fuyant des situations de guerre ou de crise
écologique et économique.
L’Oeuvre saisit l’occasion pour remercier sincèrement les auteurs de cet ouvrage de leur précieuse contribution au relève-
ment de l’énorme défi que constitue le maintien, voire le renforcement de la cohésion sociale face au phénomène migra-
toire récent que connaît notre pays.
Pierre BLEY
Président de l’Oeuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte
5
CET OUVRAGE EST NÉ
DE L’URGENCE.

Dans les cours d’alphabétisation organisés par l’ASTI depuis décembre


2015, les demandeurs de protection internationale venus de Syrie et d’Irak
apprennent à lire les lettres de l’alphabet latin et ont un premier contact avec
la langue française.

Lorsqu’un traducteur bénévole est présent, ils apprennent aussi le sens des mots français utilisés dans le cours.
Cependant, tant qu’ils ne possèdent pas, ne fût-ce qu’un embryon de dictionnaire, ils ne peuvent pas continuer à
apprendre seuls, à essayer de formuler des phrases, à étudier seuls ou en groupe pendant les longs moments de la
journée qu’ils séjournent dans les foyers.

Les dictionnaires arabes-français et français –arabes sont rares, chers et les éditions sont le plus souvent épuisées.
D’où l’idée de confectionner rapidement un outil qui puisse leur servir de premier dictionnaire.

Cet ouvrage comprend 1590 mots français traduits en arabe standard. Le dictionnaire possède deux entrées : la
première conduit aux mots français auxquels un apprenant arabophone peut être confronté. À côté de la traduction
arabe du terme, il trouvera le terme correspondant en luxembourgeois. On l’a vu dans les cours ; les demandeurs de
protection internationale sont également avides d’apprendre des mots luxembourgeois pour pouvoir communiquer
avec leur entourage. Les mots inscrits en luxembourgeois sont suivis d’une translittération du mot arabe. Celle-ci
pourra intéresser des lecteurs non-arabophones puisqu’elle permet de prononcer un mot en arabe standard sans
connaître l’alphabet arabe.

La sélection des mots a été faite de la manière suivante : un répertoire de 1500 mots, publié sur EDUSCOL, le site des
ressources pédagogiques du ministère de l’éducation nationale français et établi suivant une étude lexicologique
sur la fréquence des mots, a servi de base. Certains mots jugés trop liés au monde des écoliers ont été éliminés et
remplacés par des termes intéressant plutôt les adultes qui – pendant un certain temps du moins – vont vivre en-
semble dans notre pays. Il s’agit de mots liés à la politique, à l’administration de notre pays, à la vie quotidienne et
à la compréhension interculturelle.

La partie centrale du dictionnaire présente des tableaux de verbes conjugués au présent ; des tableaux de pronoms
et de prépositions ; les chiffres, les nombres, les opérations arithmétiques et les poids et mesures du moins ceux
qui sont d’un usage courant. Elle contient également une partie dédiée à la communication dans les trois langues
dans des situations quotidiennes.
Siggy KOENIG

Les personnes intéressées trouveront des enregistrements audio correspondant à des pages du dictionnaire, en particu-
lier, les expressions de la communication quotidienne dans les trois langues sur le site internet de l’ASTI sous la rubrique
« Ma’an, Ensemble, Zesummen ».

6
TABLE
DES MATIÈRES

‫الفهرس‬

PRÉFACES ( français ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
CET OUVRAGE EST NÉ DE L’URGENCE ( français ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
LA LANGUE ARABE - BREF APERÇU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
DICTIONNAIRE FRANÇAIS / ARABE / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : A ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DICTIONNAIRE FRANÇAIS / ARABE / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : Z ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

LES EXPRESSIONS DE COMMUNICATION COURANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82


LES VERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
LES PRONOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
LES PREPOSITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
POIDS ET MESURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
JOURS DE LA SEMAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
MOIS DE L’ANNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
LES SAISONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
JOURS DE FÊTE ET DE COMMÉMORATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
PAYS MEMBRES DE L’UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

DICTIONNAIRE ARABE / FRANÇAIS / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : yà ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108


DICTIONNAIRE ARABE / FRANÇAIS / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : alif ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
CET OUVRAGE EST NÉ DE L’URGENCE ( arabe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
PRÉFACES ( arabe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

7
LA LANGUE ARABE – BREF APERÇU

La langue arabe est parlée aujourd’hui par 422 millions de personnes, et dans 20 pays elle est la langue officielle.

L’arabe est, comme l’hébreu, une langue sémitique ; les plus anciennes inscriptions attestées datent du VIe siècle. Au
VIIe siècle, l’arabe devient la langue du Coran ; l’orthographe et les règles grammaticales sont alors définitivement fixées.
La langue utilisée dans ce dictionnaire est l’arabe standard. Il est employé dans les écrits et dans les médias, notamment
sur la chaîne télévisée Al Jazeera. Il se distingue fortement des différents dialectes (maghrébin, syro-irakien, égyptien,
saoudien). Ainsi par exemple, un Marocain comprend très difficilement un Irakien.

L’arabe est une langue très riche, comprenant quelque 80.000 mots. Les mots sont ordinairement composés de trois
lettres qui donnent le verbe et les substantifs en relation avec l’action. P.ex. les 3 consonnes ktb donnent racine à une
multitude de mots concernant l’écrit : kataba = il a écrit ; alkaatib = l’écrivain ; alkitaab = le livre ; almaktab = le bureau ;
almakataba= la bibliothèque ; almiktaab = la machine à écrire ; almukaataba = la correspondance. Les 3 consonnes drs
donnent racine aux mots concernant l’apprentissage : darasa = il a appris ; = almoudaris = l’enseignant ; addarsou = la
leçon ; almadrasa = l’école.

L’alphabet arabe comporte beaucoup de consonnes : 28 (20 pour la langue française) et très peu de voyelles : a, i, u ainsi
que trois voyelles longues : un a long (anaa = je), un i (altilmiidh = l’élève) et un u (assuuk = le marché) longs. Cet alphabet
est né de l’alphabet araméen (langue quotidienne parlée et écrite couramment au Moyen Orient pendant mille ans à
partir du IIIe siècle avant Jésus Christ), élaboré à partir de l’écriture phénicienne qui a donné aussi naissance à l’écriture
hébraïque, grecque et latine.

On écrit seulement les consonnes et trois voyelles longues : le a long (prononcé aa) , le i (ii) et le u (uu) longs. Les voyelles
brèves ne sont pas écrites ce qui rend la lecture des mots difficile. Dans les premiers temps d’apprentissage, on ajoute
des signes aux consonnes pour indiquer la voyelle à prononcer.

L’écriture est cursive, c’est-à-dire que certaines lettres doivent être connectées ; une même lettre peut alors prendre plu-
sieurs formes écrites en fonction de la place qu’elle occupe dans le mot ou des lettres qui l’entourent, p.ex. le k change
de forme suivant qu’il se trouve au début (kataba), ou à la fin (malek = roi) d’un mot.

Avec la propagation de l’Islam, de nombreux non-Arabes se sont mis à apprendre l’écriture pour pouvoir lire le Coran et
certains pays ont adopté l’écriture arabe pour exprimer leur langue : Iran (farsi), Afghanistan (farsi et pachtou), Pakistan
(ourdou), Nord de l’Inde (sindhi) ; en Turquie cependant, la transcription latine a été imposée par Kemal Atatürk.

Quelques éléments de grammaire :

- l’arabe ne connaît qu’un seul article : al (=le, la, les)

- les substantifs sont déclinés au nominatif, à l’accusatif et au datif moyennant voyelles brèves ajoutées à la fin du mot : -u
pour le nominatif; -a pour l’accusatif, -i pour le datif: alkaatibu kataba alkitaaba fii-almakatabi = l’écrivain a écrit le livre sur
le bureau. Lorsque les mots sont parlés, les terminaisons ne sont pas prononcées ; il faut alors comprendre l’intention de
celui qui parle. Les substantifs sont soit au singulier, soit au pluriel, comme cela est le cas dans les langues européennes.
S’y ajoute cependant une troisième forme: le duel lorsque les sujets et les objets sont pris par deux, surtout si la « paire
» est systématique (yeux, parents, chaussures, ...).

- les verbes « avoir » et « être » ne sont pas utilisés dans la langue arabe, qui s’exprime par des phrases nominales : un
sujet et un attribut suffisent à donner l’information; le verbe être ou avoir est sous-entendu: alwalad mariid = l’enfant (est)
malade ; li-binti qualam = avec la fille (est) un stylo.

8
La conjugaison est limitée en apparence, mais au moyen de particules, on détermine le présent, le passé, le futur, le sub-
jonctif...avec autant de précision que dans une autre langue.

Un certain nombre de mots français ont été repris directement de l’arabe, ainsi : abricot (al-barkuk, lui-même venant du
latin praecoquum : fruit précoce) , algèbre (al-jabr : réduction), almanach (al-munah : climat) , amiral (amir al bahr : émir de
la mer) assassin (aschaschun : fumeur de haschich) ... .

Mais il existe aussi des mots dont l’origine remonte très loin dans le temps et qui ont des ressemblances avec nos langues :
baqara - vache ; thaurun - taureau ; hamal - (all.) Hammel ; tauwila - table … .

La prononciation :

La plupart des lettres se disent comme en français et en luxembourgeois : A, b, t, j, d, z, s, f, k, l, m, n.


Quelques-unes sont différentes et plus ou moins difficiles à prononcer. Dans la translittération qui suit les mots inscrits
en luxembourgeois les sons sont marqués comme suit :

lettre arabe : prononciation lux : prononciation fr : exemple :


naama
aa ‫ا‬ ä è schlofen, dormir
abadii,
ii ‫ي‬ i long i long éiweg, éternel
suuq,
uu ‫و‬ u long ou long Maart, marché
kh ‫خ‬ ch allemand j espagnol khabbaaz
ch allemand j espagnol ghannaa,
gh ‫غ‬ mais plus doux mais plus doux sangen chanter
maqhaa,
h ‫ه‬ h h expiré Bistrot
h expiré h expiré haraka,
h ‫ح‬ fortement fortement Handlung, action
ishtaraa,
sh ‫ش‬ sch ch kafen, acheter
k articulé au k articulé au qitt,
q ‫ق‬ fond de la gorge fond de la gorge Kaaz, chat
jazzar,
z ‫ظ‬ s doux z Metzler, boucher
ala’an,
a’, i’ ‫ع‬ marquer un arrêt marquer un arrêt elo, maintenant
wa,
wa ‫ؤ‬ wa (presque ua) wa (presque oua) an, et
kathiiran,
th ‫ث‬ th anglais th anglais
vill, beaucoup
dhahaba,
dh ‫ذ‬ d zozoté d zozoté goen, aller

On comprendra à la vue de ces différences d’écriture, de syntaxe, de grammaire et de prononciation pourquoi il est
difficile pour un arabophone d’apprendre nos langues et inversement.

9
10
A

abandonner ‫ترك‬ opginn taraka


abri, m ‫ملجأ‬ Ënnerdaach, m malja’
abricot, m ‫مشمش‬ Aprikos, f mishmish
absence, f ‫غياب‬ Absenz, f ghyiaab
absolument ً‫ متاما‬،ً‫حتام‬ onbedéngt hatman, tamaman
accent, m ‫ لكنة‬،‫عالمة تشكيل‬ Akzent, m lakna, alalamat tashkiil
accepter ‫ وافق‬،‫قبل‬ unhuelen waafaqa, qabila
accident, m ‫حا ِدث‬ Onfall, m / Accident, m haadith
accompagner ‫رافق‬ begleeden raafaqa
accord, m ‫موافقة‬ Accord, m Ofkommes, n muwaafaqa
accuser ‫اتَّ َه َم‬ ukloen ittahama
acheter ‫اشرتى‬ kafen ishtaraa
action, f ‫حركة‬ Aktioun, f / Handlung, f haraka
addition, f ‫إضافة‬ Rechnung, f idhaafa
admettre ‫ أقر‬،‫اف َ َْت َض‬ zouginn iftaradha, aqarra
adresse, f ‫عنوان‬ Adress, f ‘onwaan
adresser ‫توجه بالخطاب‬ adresséieren khaataba
adulte, m ‫ر ِاشد‬ Erwuessenen, m raashid
aéroport, m ‫َمطار‬ Fluchhafen, m mataar
affaire, f ‫قضية‬ Affär, f qadhiya
Afghan, m ‫أفغاين‬ Afgahn, m afghaani
âgé ‫مسن‬ al mussin

Dictionnaire F / A / L I 11
âge, m ‫ عمر‬،‫سن‬ Alter, m omr, sinn
agir ‫ف‬
َ ‫َص‬
َّ َ ‫ت‬ handelen tasarrafa
agiter ‫خ ََّض‬ rëselen khadha
agneau, m )‫حمل (حيوان‬ Schof, n / Hammel, m haml
Grousst Fest (vum Abraham)
aïd el kébir ‫عيد األضحى‬ e’id aladhhaa
Klengt Fest
aïd el seghir ‫عيد الفطر‬ (Schluss vum Ramadan) e’id alfitri
aide, f ‫مساعدة‬ Hëllef, f musaa’ada
aider َ‫ساعَد‬ hëllefen saa’ada
ail, m ‫ثوم‬ Knuewelek, m thaoum
ailleurs ‫يف َمكانٍ آ َخ َر‬ soss enzwousch fi makanin aakhar
aimer ‫يحب‬ gär hunn yuhibu
air ‫هواء‬ Loft, f hawaa’
ajouter َ َ‫أ‬
‫ضاف‬ bäifügen adhaafa
alcool, m ‫كحول‬ Alkohol, m kuhuul
algèbre, f ‫علم الجرب‬ Algebra, f ‘ilm aljabr
Allemagne, f ‫أَلْامنيا‬ Däitschland, n almaaniyaa
Allemand, m ‫أَلْام ّين‬ Däitschen, m alamaani
aller ‫َب‬ َ ‫َذه‬ goen dhahaba
allumer ‫أَشْ َع َل‬ ufänken / entzünden asha’ala
alors )‫إ ًذا (تفيد االستنتاج‬ dann idhan
ambassade, f ‫ِسفارة‬ Ambassad, m / Botschaft, f sifaara
âme, f ‫ روح‬،‫نفس‬ Séil, f ruuh, nafsson
ami, m ‫صديق‬ Frënd, m sadiiq
amitié, f ‫َصداقة‬ Frëndschaft, f sadaaqa
amour, m ‫ُح ّب‬ Léift, f hub
ampoule, f ‫لَ ْمبة‬ elektresch Bir, f lamba
amuser (s') ‫تس ّل‬ َ ameséieren tasalaa
an, m ‫ سنة‬،‫عام‬ Joer, n ‘aam, sana
anarchie, f ‫فوىض‬ Anarchie, f fawdhaa
ancien ‫ سابق‬،‫قديم‬ al saabiq, qadim

12 I Dictionnaire F / A / L
ange, m ‫مالك‬ Engel, m malaak
Anglais, m ‫ْكليزي‬
ّ ‫إن‬ Englänner, m inglizi
animal, m ‫حيوان‬ Déier, n hayawaan
année, f ‫ سنة‬،‫عام‬ Joer, n sana, ’aam
annonce, f ‫إعال ن‬ Annonce, f i’ilaan
annoncer ‫أعلن‬ usoen, ukënnegen a’alana
anorak, m ‫سرتة واقية‬ Anorak, m sotra waaqia
août, m ‫ أغسطس‬،‫اب‬ August, m aghustuss, aab
apercevoir ‫رأى‬ gesinn, erblécksen ra’aa
apparaître ‫بان‬ optauchen baana
appartement, m ‫ِشقّة‬ Appartement, m shiqqa
appartenir ‫انْ َتمى‬ gehéieren intamaa
appel, m )‫اتِّصال (هاتفي‬ Uruff, m / Opruff, m ittisaal
appeler ‫ نادى‬،‫ يتصل ب اتصل‬،‫ينادي‬ ruffen, uruffen ittasala, naadaa
appétit, m ‫شَ ه ّية‬ Appetit, m shahiya
apporter ‫ َقدَّ َم‬،‫َجل ََب‬ bréngen qaddama, jalaba
apprendre ‫تَ َعل ََّم‬ léieren ta’allama
approcher ‫َق َّر َب‬ no kommen qarraba
appuyer ‫َط‬ َ ‫ضَ غ‬ stäipen, drécken dhaghata
après َ‫بَ ْعد‬ dono, duerno, no ba’da
après-midi, m ‫َب ْعدَ الظُّ ْه ِر‬ Nomëtteg, m ba’da athohri
arabe ‫َع َر ّيب‬ arabesch ‘arabii
arbre, m ‫شجر ٌة‬ Bam, m shajara
architecte, m ٌّ ‫ُم َه ْن ِد ٌس ِم ْع‬
‫امري‬ Architekt, m muhandiss mi’imaari
argent, m ‫ ِفضّ ة‬،‫مال‬ Geld, n / Suen, m maal, fidha
arme, f ‫سالح‬ Waff, f silaah
armée, f ‫جيش‬ Arméi, f jaysh
armoire, f ‫ِخزانة‬ Schaf, m khizaana
arracher ‫ا ْق َتل ََع‬ erof rappen iqtala’a
arrêt d'autobus, m ‫موقف الباص‬ Haltestell, f mauqif al-baas
arrêter / s'arrêter ‫َف توقف‬ َ ‫أَ ْوق‬ ophalen, unhalen tawaqqafa

Dictionnaire F / A / L I 13
arrière ‫وراء‬ hannen, zréck waraa'
arriver ‫َو َص َل‬ kommen wasala
art, m ‫َف ّن‬ Konscht, f fann
article, m ‫مقال صحفي‬ Artikel, m maqaal sahafi
asile, m ‫لُجوء‬ Asyl, m lojuu’
assassin, m ‫قاتل‬ Mäerder, m qaatil
asseoir (s') ‫جلس‬ sëtzen jalasa
assez ‫ِكفاي ًة‬ genuch kifaaya
assiette, f ‫صحن‬ Teller, m sahn
assister َ‫ساعَد‬ assistéieren saa’ada
assurer َ‫أَكَّد‬ versécheren akkada
athée, m ‫ُملْ ِحد‬ Atheist, m mulhid
attacher ‫َربَ َط‬ ustrécken, festmaachen rabata
attaquer ‫هاجم‬ ugräifen haajama
attendre ‫إنتظر‬ waarden intadhara
Opmierksamkeet, f
attention, f !‫ ا ْح َت ِْس‬،‫انْ ِتباه‬ ihtariss, intibaah
au revoir ‫إىل اللقاء‬ äddi, awuer ila liqaa’
aujourd'hui ‫ال َي ْو َم‬ haut al-yaum
aumône, f ‫صدقة‬ Almosen, m sadaqa
auparavant ‫ سابقا‬،ً‫قبال‬ virdrun saabiqan, qablan
aussi ً‫ أيضا‬، َ‫كَ َذلِك‬ och kadhalika, aydhan
auteur, m ‫ُم َؤلِّف‬ Auteur, m moua’allif
auto, f ‫َس ّيارة‬ Auto, m sayaara
automne, m ‫خريف‬ Hierscht, m kharif
autorité, f ‫ُسلْطة‬ Autoritéit, f sulta
autour ‫َح ْو َل‬ ronderëm hawla
autre ‫آ َخ ُر‬ aner 'aakharu
autrefois ‫سابقا‬ fréier saabiqan
Avance, f / Virschoss, m
avance, f ‫تسبقة‬ taqaddum, musbaqan
avancer ‫َقدَّ َم‬ virugoen qaddama

14 I Dictionnaire F / A / L
avant ‫َق ْب َل‬ virun qabla
avant-hier ‫قبل أمس‬ virgëschter qabla ams
avec ‫مع‬ mat ma’a
avenir, m ‫مستقبل‬ Zukunft, f mustaqbal
aventure, f ‫مغامرة‬ Aventure, f mughaamara
averse, f ‫َزخّة‬ Schluet, m zacha
avion, m ‫طائرة‬ Fliger, m / Avion, m taa’ira
avis, m ‫رأْي‬ Meenung, f / Matdeelung, f ra’ai
avocat, m ‫حام‬
ٍ ‫ُم‬ Affekot, m muhaamin
avoir )‫فعل (التملك‬ hunn fi'l tamaluk
avouer ‫إعرتف‬ zouginn i’itarafa
avril, m ُ ْ‫ أَب‬، ُ‫نَ ْيسان‬
‫ريل‬ Abrëll, m abril, naysaan
azur ‫الزوردي‬ himmelblo laazurdi

Dictionnaire F / A / L I 15
B

baccalauréat, m ‫بَكالو ْريا‬ Bac, m / Première, f bakaluriyaa


bachelor, m )‫إجازة (شهادة‬ Bachelor, m shahaada
baignoire, f ‫ِم ْغطَس‬ Bidden, f mightas
banc, m ‫َم ْق َعد‬ Bänk, f maq’ad
barbe, f ‫لحية‬ Baart, m lihyia
barré ‫ممنوع‬ gespaart mamnuu’
bas ‫أَ ْسفَل‬ niddereg, ënnen (en bas) asfal
bas, m ‫جورب نسايئ‬ Strëmp, f jawrab nissa'ii
bataille, f ‫معركة‬ Schluecht, f ma’raka
bâton, m ‫َع ًصا‬ Béngel, m ’asaa
battre ‫ض َب‬ ََ schloen dharaba
bazar, m ‫سوق‬ Bazar, m suuq
beau ‫جميل‬ schéin jamiil
beaucoup ‫كَثريًا‬ vill kathiiran
beauté, f ‫َجامل‬ Schéinheet, f jamaal
Belge, m ‫يك‬
ّ ‫ِبلْجي‬ Belsch, m beljikii
Belgique, f ‫ِبلْجيكا‬ Belgien, n beljikaa
besoin (avoir besoin de) ‫حاجة‬ brauchen, néideg hunn haaja
bête, f / bête ‫ أ ْح َم ُق‬،‫َح َيوان‬ Déier, n / domm ahmaq, hayawaan
beurre, m ‫زبدة‬ Botter, m zubda
Bible, f ‫إنجيل‬ Bibel, f injiil
bien ‫َج ِّيد‬ gutt jayyid

16 I Dictionnaire F / A / L
bientôt ‫قَري ًبا‬ geschwënn qariban
bienvenue )‫بِها‬،‫ُم َر َّح ٌب ( ِب ِه‬ wëllkomm murahhabun bihi / biha
bière, f ‫جِ عة‬ Béier, m ji’a
billet, m ‫تذكرة‬ Billjee, m tadhkara
blanc ‫أبيض‬ wäiss abyadh
blé, m ‫قمح‬ Weess, m qamh
bleu ‫أزرق‬ blo azraq
Rand, m / Rëndfleesch, n
bœuf, m ‫ لحم البقر‬،‫ثور صغري‬ lahm albaqar, thawr sagheer
boire ‫ش َب‬ َِ drénken shariba
bois, m ‫خَشَ ب‬ Holz, n khashab
boisson, f ‫َم ْشوب‬ Gedrénks, n mashruub
bon ‫ج ِّيد‬ gutt jayyid
bonheur, m ‫َسعادة‬ Gléck, n sa’aada
moien, gudde Moien
bonjour ‫ صباح الخري‬/‫مرحبا‬ marhaban, sabaahu alkhair
bonnet, m ‫َقلَ ْنسوة‬ Mutz, f qalansua
bonsoir ‫مساء الخري‬ gudden Owend masaa’ al-kheir
bord, m ‫جانِب حافة‬ Rand, n haaffa / jaanib
bouche, f ‫فَم‬ Mond, m fam
boucher, m ‫َج ّزار‬ Metzler, m jazzaar
bouddhiste, m ‫بوذي‬
ّ Buddhist, m boudhi
boulanger, m ‫َخ ّباز‬ Bäcker, m khabbaaz
boulgour, m ‫برغل‬ Boulgour (Couscous) bourghul
bout, m ‫طَ َرف‬ Enn, n / Wutz, m taraf
bras, m ‫ِذراع‬ Arem, m dhiraa’
bravo ‫أَ ْح َس ْن َت‬ bravo ahsant
briquet, m ‫َقدّ احة‬ Briquet, m qaddaaha
brosse à dents, f ‫فرشاة أسنان‬ Zännbiischt, f furshaat assnaan
brouillard, m ‫ضَ باب‬ Niwwel, m dhabaab
bruit, m ‫ضَ ّجة‬ Geräisch, n Kaméidi, m dhajja
brûler ‫أَ ْح َر َق‬ brennen ahraqa

Dictionnaire F / A / L I 17
brun ‫أَ ْس َم ُر‬ brong assmar
brusquement ‫َف ْجأَ ًة‬ plëtzlech faj’atan
Stëmmziedel, m
bulletin de vote, m ‫قصاصة اقرتاع‬ qusaasat Iqtiraa’
bureau, m ‫مكتب‬ Büro, m maktab
bus, m ٍ ‫حا ِفل ُة ُرك‬
‫ّاب‬ Bus, m baas
but, m ‫هدف‬ Zil, n hadaf

18 I Dictionnaire F / A / L
C

câble, m ‫ِسلْك كهربايئ‬ Kabel, m silk kahrabaa'i


cacher ‫أخفى‬ verstoppen akhfaa
café, m ‫قهوة‬ Kaffi, m qahua
café, m ‫مقهى‬ Bistro, m maqhaa
cahier, m ‫َدف َْت‬ Heft, n daftar
calme ‫هُدوء‬ roueg huduu'
calmer َ‫هَدَّ أ‬ berouegen hadda’a
camion, m ‫شا ِحنة‬ Camion, m shaahina
campagne, f ‫ريف‬ Land, n riif
canapé, m ‫أَريكة‬ Kanapee, m ariika
candidat, m ‫ُم َرشَّ ح‬ Kandidat, m murashah
capable ‫قا ِد ٌر َعىل‬ capabel qaadir 'alaa
caractère, m )‫طَ ْبع (مزاج‬ Charakter, m tab'
carafe, f ‫إبْريق‬ Karaff, f ibriq
Rulotte, f / Karawann, f
caravane, f ‫مقطورة تخييم‬ maqtuurat takhyim
caresser ‫دا َع َب‬ heemelen daa’aba
Carnaval, m ‫كرنفال‬ Fuesend, f karnafaal
carotte, f ‫َج َزر‬ Muert, f jazar
carte de crédit, f ‫بطاقة إئتامن‬ Kreditkaart, f bitaaqat i’timaan
carte, f ‫بِطاقة‬ Kaart, f bitaaqa
cas, m ‫حالة‬ Fall, m haala
casquette, f ‫ُق َّبعة‬ Kap, f qouba’a

Dictionnaire F / A / L I 19
casser ‫َس‬
ََ‫ك‬ futti maachen qassara
catholique, m ‫يك‬
ّ ‫كاثولي‬ Katholik, m kaathuuliki
cause, à cause de ‫ بسبب‬،‫سبب‬ wéinst sabab, bisabab
cause, f ‫سبب‬ Ursaach, f / Gronn, m sabab
verursaachen, schwätzen
causer ‫َس َّب َب‬ sabbaba
cent ‫ِمئة‬ honnert mi’a
centre, m ‫َم ْركَز‬ Zentrum, m markaz
cercle, m ‫دائرة‬ Krees, m daa’ira
cerise, f ‫كَ ْرز‬ Kiischt, f qaraz
certain ‫أكيد‬ sécher akiid
sécher, ganz bestëmmt
certainement ‫بال َّتأْكي ِد‬ belta’akiid
cerveau, m ‫ِدماغ‬ Gehir, n dimaagh
cesser ‫َّف‬
َ ‫تَ َوق‬ ophalen tawaqqafa
chacun ‫ك ُّل‬ jiddereen koll
chaîne, f ‫ِسل ِْسلة‬ Ketten, f silsila
chaise, f ‫يس‬
ّ ‫كُ ْر‬ Stull, m kurssi
chaleur, f ‫َحرارة‬ Hëtzt, f haraara
chambre, f ‫ُغ ْرفة‬ Zëmmer, f / Kummer, f ghourfa
chameau, m ‫َج َمل‬ Kaméil, n jamal
champ, m ‫َحقْل‬ Feld, n haql
chance, f ‫َح ّظ‬ Chance, f / Gléck, n hadh
changement, m ‫تَغْيري‬ Ännerung, f taghyiir
changer َ‫غ ََّي‬ änneren ghayyara
chanter ‫َغ ّنى‬ sangen ghannaa
chaque ‫ك ُّل‬ all kull
Laascht, f / Prise en charge, f
charge, f ‫ِح ْمل‬ himl
charger ‫َح َّم َل‬ oplueden hammala
Scharia, f (religiéist Gesetz)
charia, f ‫الشيعة‬
َّ sharia’a
chasser ‫صا َد‬ joen saada

20 I Dictionnaire F / A / L
chat, m ٌ
‫قط‬ Kaz, f qitt
chaud ‫سا ِخن‬ warem saakhin
wiermen, waarm maachen
chauffer ‫َس َخ َن‬ sakhana
chauffeur, m ‫سائق‬ Chauffeur, m saa’iq
chef, m ‫َرئيس‬ Chef, m ra’iis
chef d'Etat, m ‫رئيس دولة‬ Staatschef, m ra’iis dawoula
chemin, m ‫طَريق‬ Wee, m tariiq
chemise, f ‫قَميص‬ Hiem, n qamiis
cher ٍ‫غال‬ deier ghaalin
chercher ‫بَ َح َث َع ْن‬ sichen bahatha ‘an
cheval, m ‫حصان‬ Päerd, n hissaan
cheveu, m ‫شَ ْعرة‬ Hoer, n sha’ra
chez َ‫ِع ْند‬ bei ‘inda
chien, m ‫كلب‬ Hond, m kalb
chiffre, m ‫رقم‬ Zuel, f / Ziffer, f raqm
chimie, f )‫كيمياء (علم‬ Chimie, f kiimiaa’
chocolat, m ‫شوكوالتة‬ Schockela, m chokolaata
choisir ‫اخْتا َر‬ wielen ikhtaara
choix, m ‫خَيار‬ Wiel, f Auswiel, f khayaar
chose, f ‫يشء‬ ْ Saach, f shay’
chou, m ‫كرنب ملفوف‬ Kabes, m malfuuf
chrétien, m ‫سيحي‬
ّ ‫َم‬ Chrëscht, m massihi
chute, f ‫ُسقوط‬ Fall, m suquut
ciel , m ‫سامء‬ Himmel, m samaa’
cigarette, f ‫سيجارة‬ Zigarett, f siijaara
cinéma, m ‫سي َنام‬ Kino, m siinnamaa
circonstance, f ‫ظَ ْرف‬ Geleeënheet, f dharf
cire, f ‫شَ ْمع‬ Wues, f sham'
ciseaux, m ‫مقص‬ Schéier, f miqass
citoyen, m ِ ‫ُم‬
‫واطن‬ Bierger, m muwaatin

Dictionnaire F / A / L I 21
citron, m ‫ليمون‬ Zitroun, f laymuun
clair ‫واضح‬ ِ kloer waadhih
classe, f )‫ف (مدريس‬ ّ ‫َص‬ Klass, f saff
clé, f ‫مفتاح‬ Schlëssel, m miftaah
clou, m ‫مسامر‬ Nol, m mismaar
cœur, m ‫قلب‬ Häerz, n qalb
coiffeur, m ‫ُم َزيِّن‬ Coiffeur, m hallaaq / muzayen
coin, m ‫ركن‬ Eck, m rokn
colère, f ‫غَضَ ب‬ Roserei, f ghadhab
colle, f ‫ِغراء‬ Pech, m ghiraa’
colline, f ‫تَلّة‬ Hiwwel, m talla
combat, m ‫ِقتال‬ Kampf, m qitaal
combien ‫ك َْم‬ wéi vill kam
commander ‫قا َد‬ kommandéieren, bestellen qaada
comme ‫ِمث َْل‬ wéi mithla
commencement, m ‫بِداية‬ Ufank, m bidaaya
commencer َ‫َبدَ أ‬ ufänken bada’a
comment ‫ف‬َ ‫كَ ْي‬ wéi kaifa
commun ‫ُمشْ َتَك‬ allgemeng mushtarak
commune, f ‫َبلْدة‬ Gemeng, f balda
communiste, m ّ ُ‫ش‬
‫يوعي‬ Kommunist, m shuyu’ii
Kollegin, f / Liewenspartnerin, f
compagne, f ‫رفيقة‬ rafiqa
compagnie, f ‫رفقة‬ Gesellschaft, f rifqa

compagnon, m ‫رفيق‬ Kolleg, m Liewenspartner, m rafiq

complet ‫كا ِمل‬ komplett, ausgebucht kaamil


complètement ‫تَ ا ًما‬ komplett tamaaman
comprendre ‫َفه َِم‬ verstoen fahima
compte, m ‫ِحساب‬ Rechnung, f Konto, m hissaab
compter َّ‫عَد‬ zielen ’adaa
concert, m ‫َحفْل ٌة موسيق ّي ٌة‬ Concert, m hafla mousiqiyaa

22 I Dictionnaire F / A / L
conclure ‫أبرم‬ ofschléissen abrama
condamnation, f ‫تجريم‬ Veruerteelung, f tajrim
condamner ‫يدين‬ veruerteelen youdiinu
Viraussetzung, f / Bedéngung, f
condition, f ‫شط‬
َْ shart
conduire ‫قا َد‬ fueren, féieren qaada
confiance, f ‫ثقة‬ vertrauen, n thiqa
confier ‫َعهِدَ ِﺑ‬ uvertrauen ’ahida bi
beschlagnahmen, konfiskéieren
confisquer ‫صا َد َر‬ saadara
Congé, m / Vakanz, f
congé, m ‫ ُعطْلة‬،‫إجازة‬ ijaaza / ‘utla
Wëssen, n / Bekanntschaft, f
connaissance, f ‫َم ْعرِفة‬ ma’rifa
connaître ‫ف‬ َ ‫َع َر‬ kennen 'arafa
conscience, f ‫ضَ مري‬ Gewëssen, n dhamiir
conseil, m ‫نَصيحة‬ Rot, m nasiha
conservateur, m ‫ُمحا ِفظ‬ Konservativen, m muhaafidh
considérer ‫ا ْع َت َ َب‬ bedenken, betruechten i'tabara
construire ‫َبنى‬ bauen banaa
consulter ‫ْاس َتشا َر‬ konsultéieren istashaara
content ‫َم ْسور‬ zefridden massruur
weidermaachen, weidergoen
continuer ‫ْاس َت َم َّر‬ istamarra
contraire, m ‫َعكْس‬ Géigendeel, m ’akss
contre ّ‫ِضد‬ géint dhidda
conversation, f ‫نقاش‬ Gespréich, n niqaash
Komerod, m Komerodin, f
copain, m copine, f ‫ رفيقة‬،‫رفيق‬ rafiq / rafiqa
Coran, m ُ ‫ال ُق ْرآنُ الك‬
‫َريم‬ Koran, m al-quraan al qarim
corbeille, f ‫َسلّة‬ Kuerf, m salla
corps, m ‫جِ ْسم‬ Kierper, m jisim
côte, f ‫ِضلْع‬ Rëpp, f dhila'
coton, m ‫ُقطْن‬ Kotteng, m qutn

Dictionnaire F / A / L I 23
cou, m ‫ُع ُنق‬ Hals, m ounouq
Schicht, f / Wëndel, f
couche, f ‫ ِحفاض‬،‫طَ َبقة‬ hifaadh / tabaqa
coucher (se) ‫نام‬ leeën naama
coudre َ
‫خاط‬ bitzen khaata
couleur, f ‫لون‬ Faarf, f lawn
coup, m ‫ضبة‬ َْ Schlag, m dharba
couper ‫َقطَ َع‬ schneiden qatta’a
cour, f ‫ساحة‬ Haff, m saaha
courage, m ‫شَ جاعة‬ Courage, m / Mutt, m shajaa'a
Stroum, m (elektresch)
courant, m ‫تَ ّيا ٌر كَ ْه َربا ٌّيئ‬ tayyaar kahrabaa'ii
courir ‫َرك ََض‬ lafen rakadha
cours, m ‫َد ْرس‬ Cours, m dars
course, f ‫ِسباق‬ Course, f / Laf, m sibaaq
court ‫قَصري‬ kuerz qasiir
cousin, m ‫ابْ ُن َع ٍّم‬ Cousin, m / Koséng, m ibn ’amm
couteau, m ‫ِسكّني‬ Messer, n sikkiin
coûter ‫َّف‬
َ ‫كَل‬ kaschten kallafa
couverture, f ‫بَطّان ّية‬ Decken, f battaania
crayon, m ٌ ‫َقل ٌَم َر‬
‫صاص‬ Bläistëft, m qalam rasaas
créer ‫ا ْبتَدَ َع خلق‬ schafen khalaqa, ibtada'a
creuser ‫َح َف َر‬ gruewen hafara
cri, m ‫صخة‬ ْ َ Kreesch, m sarkha
crier َ‫صخ‬ َ َ jäizen sarakha
crise, f ‫ أزمة‬،‫نَ ْوبة‬ Kris, f azma, nawba
croire ‫َصدَّ َق‬ gleewen, mengen saddaqa
croix, f ‫َصليب‬ Kräiz, n salib
cruel ‫قاس‬ ٍ grausam qaasi
cube, m ‫ُمكَ َّعب‬ Küb, m / Wierfel, m muka’ab
cuillère, f ‫ِملْ َعقة‬ Läffel, m mil’aqa
cuire ‫طَها‬ kachen, baken tahaa

24 I Dictionnaire F / A / L
cuisine, f ‫َمطْ َبخ‬ Kichen, f matbakh
cuisinière, f ‫جهاز طبخ‬ Kachmaschinn, f jihaaz tabkh
curé, m ‫خوري‬ Paschtouer, m kaahin / khurii
curieux ‫فُضو ّيل‬ virwëtzeg fudhuuli
curiosité, f ‫فُضول‬ Virwëtz, m fudhuul

Dictionnaire F / A / L I 25
D

d'abord ‫أَ َّو ًﻻ‬ fir d'éischt awwalan


danger, m ‫َخطَر‬ Gefor, f khatar
dangereux ‫خَطري‬ geféierlech khatiir
dans ‫يف‬ an fi
danser ‫َرق ََص‬ danzen raqasa
date, f ‫تاريخ‬ Datum, m taariikh
début, m ‫بِداية‬ Ufank, m bidaaya
Dezember, m
décembre, m َ ،‫كانونُ َاﻷ َّو ُل‬
‫ديس ْم َب‬ december, caanuun alawal
décès, m ‫َوفاة‬ Stierffall, m wafaat
déchirer ‫َم َّز َق‬ zerrappen mazzaqa
décider ‫عزِم قرر‬ decidéieren, entscheeden qarrara
déclarer ‫ص َح‬ َّ َ deklaréieren, aussoen sarraha
découvrir ‫ف‬
َ َ‫اكْ َتش‬ entdecken iktashafa
décrire ‫ف‬َ ‫َو َص‬ beschreiwen wasafa
dedans ‫دا ِخ ُل‬ dobannen daakhilu
défaut, m ‫َع ْيب‬ Fehler, m ’ayib
défendre ‫داف ََع َع ْن‬ verteidegen daafa’a ’an
dehors ‫خا ِر ًجا‬ dobaussen khaarijan
déjà ‫ ِم ْن َق ْب ُل‬، ْ‫َقد‬ schonn min qabl, qad
déjeuner, m ‫غَداء‬ Mëttegiessen, n ghadaa’
demain ‫َغدً ا‬ muer, mar ghadan
demande, f ‫طَلَب‬ Fro, f / Ufro, f talab

26 I Dictionnaire F / A / L
demander ‫ سأَ َل ع ْن‬،‫طَل ََب‬ froen talaba / sa’ala 'an
demi ‫نِ ْصف‬ hallef nisf
démocrate, m ّ ‫دميُ ْقر‬
‫اطي‬ Demokrat, m dimoqraati
démocratie, f ‫دميُ ْقراط ّية‬ Demokratie, f dimoqraatia
dent, f ‫ رضس‬،ّ‫ِسن‬ Zant, m dhirs, sinn
départ, m ‫ إنطاق رحيل‬،‫َذهاب‬ Depart, m / Start, m rahil / intilaaq
iwwerhuelen, iwwerschreiden
dépasser ‫ تَ َخطّى‬،َ‫تَجا َوز‬ takhattaa, tajaawaza
verréckelen
déplacer )‫ مكان‬،‫غ َّ ََي (موعد‬ ghayyara (makaan, maw’id)
depuis ‫منذ‬ säit, zënter munthu
député, m )‫نائب (مجلس نواب‬ Deputéierten, m naa’ib
dernier ‫ أخري‬،‫آ ِخ ُر‬ lescht, Leschten aakhiru
derrière ‫ْف‬
َ ‫َخل‬ hannert khalfa
dès ‫َم ْن ُذ‬ säit, soubal munthu
descendre ‫نَ َز َل‬ erofgoen nazala
désert, m ‫صحراء‬ Wüste, f sahraa'
désespoir, m ‫َيأْس‬ Verzweifelung, f ya’s
désigner ‫َع َّ َي‬ bestëmmen ’ayyana
désirer ‫ اشْ َتهى‬،‫َر ِغ َب يف‬ Loscht hunn ishtahaa, raghaba fi
dessert, m ‫تَ ْحلية‬ Dessert, m tahliya
dessiner ‫َر َس َم‬ zeechnen rasama
dessus ‫أَ ْعىل‬ iwwer a’laa
lassmaachen
détacher ‫ َفكَّ رِباطًا‬،‫أَز َال ال ُبق ََع‬ fakaa ribaatan, azaala albuqa’a
détail, m ‫تَفْصيل‬ Detail, m / Klengegkeet, f tafsil
futtimaachen, zerstéieren
détruire ‫َد َّم َر‬ dammara
devant ‫َأما َم‬ virdrun amaama
devenir ‫َأ ْص َب َح‬ ginn asbaha
deviner ‫َح َز َر‬ roden hazara
devoir ‫َو َج َب‬ mussen wajaba
devoir, m ‫ فرض‬،‫واجب‬ Aufgab, f / Pflicht, f fardh, waajib

Dictionnaire F / A / L I 27
diable, m ‫شَ ْيطان‬ Däiwel, m shaitaan
diarrhée, f ‫إسهال‬ ْ Schësser, m ishaal
dictature, f ‫ديكْتاتوريّة‬ Diktatur, f dictaaturia
dieu, m ‫إلَه‬ Gott, m ilah
différent ‫ُم ْخ َتلِف‬ verschidden mukhtalif
difficile ‫َص ْعب‬ schwéier sa’b
dimanche, m ‫َاﻷ َحد‬ Sonndeg, m al'ahad
dîner, m ‫َعشاء‬ Owendiessen, n ’ashaa'
diplôme, m ‫شَ هادة‬ Diplom, m shahaada
dire ‫قال‬َ soen qaala
directeur, m ‫مدير‬ Direkter, m mudir
dirigéieren, féieren
diriger َ‫ َو َّجه‬،‫أَدا َر‬ wajjaha, adaara
discours, m ‫ِخطاب‬ Ried, f / Usprooch, f khitaab
Diskussioun, f / Gespréich, n
discussion, f ‫ُمناقَشة‬ munaaqasha
discuter ‫تَناق ََش‬ diskutéieren tanaaqasha
disparaître ‫ا ْخ َتفى‬ verschwannen ikhtafaa
distance, f ‫مسافة‬ Distanz, f masaafa
ënnerscheeden,
distinguer ‫َم َّي َز‬ ausenanerhalen mayyaza
divan, m ‫أريكة‬ Kautsch, f arika
docteur, m ‫طبيب‬ Dokter, m tabib
doctorat, m ‫شهادة الدكتوراة‬ Doktorat, m shahadat aldoctoraa
doigt, m ‫إص َبع‬
ْ Fanger, m isba’
dominéieren, bewältegen
dominer ‫َس ْيطَ َر‬ saytara
donc ‫إ ًذا‬ also ithan
donner ‫أَ ْعطى‬ ginn a’ataa
dont ...‫ الَّتي‬،‫الّذي‬ wouvun allati, allathi
dormir ‫نا َم‬ schlofen naama
dos, m ‫ظَ ْهر‬ Réck, m dhahr
double ‫ُم ْز َدوِج‬ duebel muzdawij

28 I Dictionnaire F / A / L
doucement ٍ ‫ِبلُ ْط‬
‫ف‬ lues, duuss bilutuf
douche, f ‫استحامم‬ Dusch, f istihmaam
douleur, f ‫أمل‬ Péng, f Wéi, n alam
doute, m ّ‫شَ ك‬ Zweiwel, m shak
douter َّ‫شَ ك‬ zweiwelen shakka
doux ‫نا ِعم‬ duuss naa’im
douzaine, f ‫َدزّينة‬ Dosen, f dazina
drame, m ‫مأساة‬ Drama, m ma'saat
dresser ‫ر َّو َض‬ dresséieren rawwadha
droit ‫ُم ْس َتقيم‬ riicht mustaqim
droit, m ‫حق‬ Recht, n haq
droite ‫ميني‬ rechts yamin
droite, f ‫توجه مييني‬ Rietsparteien, f tawajuh yamini
Droits de l'Homme ‫حقوق اإلنسان‬ Mënscherechter, n huquq alinsaan
dur ‫َص ْعب‬ haart sa’ab
durant ‫طوال‬ während tawaala
durer ‫دا َم‬ daueren istamarra / daama

Dictionnaire F / A / L I 29
E

eau, f ‫ماء‬ Waasser, n maa’


ewechstoussen, ewechdrécken
écarter َ‫باعَد‬ baa’ada
échapper ‫أَ ْفل ََت‬ fortlafen aflata
échec, m ‫فَشَ ل‬ Mësserfolleg, m fashala
éclairer ‫أَنا َر‬ beliichten anaara
école, f ‫مدرسة‬ Schoul, f madrasa
écolier, m ‫تلميذ‬ Schüler, m tilmidh
écouter ‫ْاس َت َم َع‬ lauschteren istama’a
écraser ‫َس َح َق‬ erdrécken sahaqa
écrire ‫كَ َت َب‬ schreiwen kataba
effacer ‫َمحا‬ ausmaachen, ofwëschen mahaa
effet, m ‫تَأْثري‬ Effekt, m / Wierkung, f ta’thir
effort, m ‫َج ْهد‬ Effort,m / Ustrengung, f juhd
égal ‫ُم َتسا ٍو‬ egal, gläich mutassin, mutasaawin
également ‫أَ ْيضً ا‬ och, selwecht, gläichfalls aydhan
égalité, f ‫ُمساواة‬ Gläichheet, f musaawaat
église, f ‫كنيسة‬ Kierch, f kanisa
élection, f ‫انتخابات‬ Wal, f intiakhaabaat
électricien, m ‫كَ ْه َربا ّيئ‬ Elektriker, m kahrabaa'ii
élément, m ‫ُع ْن ُص‬ Element, n unssor
élève, m / f ‫تلميذ‬ Schüler, m / Schülerin, f tilmidh
élever ‫ َرف ََع‬،‫َر ّب‬ zillen, erophiewen rabbaa, rafa'a

30 I Dictionnaire F / A / L
élire ‫َب‬
َ ‫انْ َتخ‬ wielen intakhaba
éloigner َ‫أَ ْب َعد‬ ewechhalen ab’ada
embrasser ‫َق َّب َل‬ këssen, emäermelen qabbala
emmener ‫ْاصطَ َح َب‬ mathuelen istahaba
Emotioun, f / Opreegung, f
émotion, f ‫تَأَثُّر‬ ta’athara
empêcher ‫َم َن َع‬ verhënneren mana’a
employé, m ‫ُم َوظَّف‬ Beamten, m muwadhaf
benotzen, beschäftegen
employer ‫ْاس َت ْع َم َل‬ ista’mala
emporter ‫َح َم َل‬ mathuelen hamala
encore ُ‫َب ْعد‬ nach ba’adu
endormir ‫نَ َّو َم‬ aschlofen nawwama
endroit, m ‫َمكان‬ Plaz, f makaan
énergie, f ‫طاقة‬ Energie, f taaqa
enfant, m, f ‫طفل‬ Kand, n tifl
enfermer ‫َس َج َن‬ aspären sajana
enfin ً‫أخريا‬ endlech akhiran
enfoncer ‫َغ َر َز‬ aschloen, erandrécken gharaza
engager ‫ْاس َتخْدَ َم وظف‬ engagéieren, astellen wadhafa
enlever ‫َخل ََع اقتلع‬ forthuelen iqtala’a
ennemi, m ‫عَدُ ّو‬ Feind, m ’aduw
énorme ‫ضَ خْم‬ enorm dhakhm
ensemble ً‫ معا‬،‫َسويًّا‬ zesummen sawyyian / ma'an
ensuite ‫ثُ َّم‬ dono thumma
entendre ‫َس ِم َع‬ héieren sami’a
entier ‫كا ِمل‬ ganz kaamil
entourer َ َ‫أ‬
‫حاط‬ ëmginn ahaata
entraîner ‫َد َّر َب‬ matrappen, trainéieren darraba
entre ‫بَ ْ َي‬ zwëschen bayyana
Agang, m / Entrée, f
entrée, f ‫ دخول‬،‫َمدْ خَل‬ dukhuul,madkhal

entreprise, f ‫ُمؤ َّسسة‬ Betrib, m / Entreprise, f mua’assasa


Dictionnaire F / A / L I 31
entrer ‫َدخ ََل‬ eragoen dakhala
entretenir ‫ا ْع َتنى‬ ënnerhalen i’tanaa
Gespréich, n / Ënnerhalt, m
entretien, m ‫ُمقابلة‬ muqaabala
entrevue, f ‫ُمقابلة‬ Entrevue, f muqaabala
enveloppe, f ‫ظَ ْرف‬ Enveloppe, f dharf
awéckelen
envelopper َ ‫َغل‬
‫َّف‬ ghallafa
envie, f ‫َرغْبة‬ Loscht, f / Näid, m raghba
environ ‫تَقْري ًبا‬ ongeféier taqriban
envoyer ‫أَ ْر َس َل‬ schécken arsala
épaule, f ‫كَ ِتف‬ Schëller, f katif
épinard, m ‫َسبانِخ‬ Spinat, m sabaanich
époque, f ‫َز َمن‬ Epoque, f / Zäitalter, n zaman
épouse, f ‫زوجة‬ Fra (bestuet), f zawja
époux, m ‫زوج‬ Mann (bestuet), m zawj
erreur, f ‫خَطأ‬ Fehler, m khata’
escalier, m ‫ُسل ٌَّم‬ Trap, f sullam
escalope, f ٍ‫َشيح ُة ِضلْع‬ Schnitzel, m sharihat dhil’
espace, m ‫ مكان‬،‫فَضاء‬ Raum, m / Plaz, f makaan, fadhaa’
espèce, f ‫نَ ْوع‬ Zort, f nawa’
espérer ‫أَ َم َل‬ hoffen amala
espoir, m ‫أ َمل‬ Hoffnung, f amal
esprit, m ‫ روح‬،‫َعقْل‬ Geescht, m / Humor, m ruuh / 'akil
essayer ‫حا َو َل‬ versichen haawala
essence, f ‫ِب ْنزين‬ Bensin, m binzin
essuyer ‫نشف‬
َ ،‫َم َس َح‬ dréchnen nashafa / masaha
est, m ‫شق‬ َْ Osten, m sharq
est-ce que ‫هل‬ Ufank vun enger Fro hal
et ‫َو‬ an wa
étable, f ‫حظرية‬ Stall, m hadhiira
établissement, m ‫مؤسسة‬ َّ Etablissement, m mua’assasa

32 I Dictionnaire F / A / L
étage, m ‫طابِق‬ Stack, m taabiq
Etat, m ‫َد ْولة‬ Staat, m dawla
état, m ‫ دولة‬،‫حالة‬ Zoustand, m haala, dawla
etc ‫إلخ‬ asw, an esou weider ilach
été, m ‫صيف‬ Summer, m sayf
éteindre ‫أطْفَأ‬ ausmaachen atfa’a
éternel ّ َ‫أَب‬
‫دي‬ éiweg abadii
étoile, f ‫نَ ْجم‬ Stär, m najm
étonner ‫أ ْده ََش‬ iwwerraschen adhasha
étouffer ‫َخ َن َق‬ erstécken khanaqa
étrange ‫غَريب‬ komesch gharib
étranger, m ‫بي‬ّ ‫أَ ْج َن‬ Auslänner, m / Friemen, m ajnabi
être ‫فعل الكينونة‬ sinn fi’l alkaynuuna
étroit ‫ضَ ِّيق‬ enk, schmuel dhayyiq
étude, f ‫دراسة‬ Studium, m / Etüd, f diraasa
étudiant, m ‫طالِب‬ Student, m taalib
étudier ‫َد َر َس‬ studéieren darasa
Européen, m ‫أورو ّيب‬ Europäer, m oroppi
événement, m ‫َحدَ ث‬ Evenement, n hadath
éviter ‫تَ َج َّن َب‬ vermeiden tajannaba
examen, m ‫ا ْم ِتحان‬ Examen, m imtihaan
examiner ‫َف َح َص‬ ënnersichen fahasa
exception, f ‫ْاس ِتثْناء‬ Ausnam, f istithnaa’
excursion, f ‫نُ ْزهة‬ Ausfluch, m nuzha
excuse, f ‫ا ْع ِتذار‬ Entschëllegung, f ii’tithaar
excuser ‫َع َذ َر‬ entschëllegen udhr
maachen, doud maachen
exécuter ‫ أعدم‬،‫َأنْ َج َز‬ anjaza, a'dama
exemple, m ‫َمثَل‬ Beispill, n mathal
exiger ‫طال ََب‬ verlaangen taalaba
existence, f ‫ُوجود‬ Existenz, f wojuud

Dictionnaire F / A / L I 33
exister َ‫ُوجِ د‬ existéieren, liewen wojida
expérience, f ‫تجربة‬ Experienz, f tajruba
expliquer ‫ش َح‬ ََ erklären sharaha
exporter ‫َصدَّ َر‬ exportéieren saddara
exposition, f ‫َم ْع َرض‬ Ausstellung, f ma’rath
Ausdrock, m / Expressioun, f
expression, f ‫ِعبارة‬ 'ibaara
exprimer َ‫َع َّب‬ ausdrécken 'abbara
extérieur ‫خارِج‬ dobaussen khaarij
extraordinaire ‫خارِق‬ aussergewéinlech khaariq
extrême droite, f ‫اليمني املتطرف‬ Rietsextrem, f alyamin almutatarrif
extrême gauche, f ‫اليسار املتطرف‬ Lénksextrem, f alyasaar almutatarrif

34 I Dictionnaire F / A / L
F

fabrique, f ‫َم ْصنع‬ Fabrik, f masna’


face à ‫مبواجهة‬ virun bimuwaajahat
facile ‫َس ْهل‬ einfach, liicht sahl
façon, f ‫طَريقة‬ Aart a Weis, f tariqa
faible ‫ضَ عيف‬ schwaach dha’iif
faim, f ‫جوع‬ Honger, m juu’
faire ‫فعل‬ maachen fa’ala
fait, m ‫وا ِقعة‬ Tatsaach, f waaqi’aa
famille, f ‫عائلة‬ Famill, f ’aaila
farine, f ‫طَحني‬ Miel, n tahin
fasciste, m ‫فايش‬
ّ Faschist, m faashi
fatigue, f ‫تَ َعب‬ Middegkeet, f ta’ab
fatiguer ‫أَتْ َع َب‬ ermidden at’aba
faut, il faut que ‫يجب أن‬ et muss yajib ’ann
faute, f ‫َغلْطة‬ Fehler, m ghalta
fauteuil, m ‫أَريكة‬ Fotell, f arika
faux ‫خاطئ‬ِ falsch khaati’
femme, f ‫ا ْمرأة‬ Fra, f imra’a
fenêtre, f ‫نا ِفذة‬ Fënster, f naafitha
fer, m ‫َحديد‬ Eisen, n hadid
ferme, f ‫حازِم‬ Bauerenhaff, m haazim
fermer ‫أَ ْغل ََق‬ zoumaachen aghlaqa

Dictionnaire F / A / L I 35
fermier, m ‫ُمزارِع‬ Bauer, m muzaari’
fête, f ‫حفلة‬ Fest, n hafla
feu, m ‫نار‬ Feier, f naar
feuille, f ‫ورقة‬ Blat, n waraqa
février, m ‫ ِف ْبا ِي ُر‬،‫باط‬
ُ ُ‫ش‬ Februar, m febrayir, shubaat
fidèle ّ‫َويف‬ trei wafiy
fier ‫فَخور‬ stolz fakhuur
fièvre, f ‫ُح ّمى‬ Féiwer, n hummaa
figure, f ‫َو ْجه‬ Figur, f wajh
fil, m ‫َخ ْيط‬ Fuedem, m khayt
fille, f ‫فَتاة‬ Meedchen, f / Duechter, f fataat
fils, m ‫ابْن‬ Bouf, m / Jong, m ibn
fin, f ‫نِهاية‬ Enn, n nihaaya
faerdegmaachen, ophéieren
finir ‫أَنْهى‬ anhaa
fixe ‫ثابِت‬ fix, fest thaabit
fixer ‫ثَ َّب َت‬ umaachen, fixéieren thabbata
flamme, f ‫شُ ْعلة‬ Flam, f shou’la
fleur, f ‫َزهْرة‬ Blumm, f zahra
flûte, f ‫ناي‬ Flute, f naay
foi, f ‫إميان‬ Glawen, m imaan
fois, f ‫َم ّرة‬ Kéier, f marra
Verrécktheet, f Wahnsinn, m
folie, f ‫ُجنون‬ junuun
fonction, f ‫َوظيفة‬ Funktioun, f wadhifa
fonctionnaire, m ‫ُم َوظَّف‬ Beamten, m muwadhaf
fond, m ‫َق ْعر‬ Fong, m qa’ar
force, f ‫ق ّوة‬ Kraaft, f qouwwa
forcer َ‫أَ ْج َب‬ forcéieren, zwéngen ajbara
forêt, f ‫غابة‬ Bësch, m ghaaba
forme, f ‫شَ كْل‬ Form, f shakl
former ‫شَ ك ََّل‬ forméieren shakkala

36 I Dictionnaire F / A / L
fort ‫َوي‬
ّ ‫ق‬ staark qawiy
fortune, f ‫ثَ ْروة‬ Räichtum, m tharwa
fou ‫َم ْجنون‬ verréckt, géckech majnuun
foulard, m ‫وِشاح‬ Foulard, m / Schal, m wishaah
foule, f ‫َحشْ د‬ vill Leit hashd
fourchette, f ‫شَ ْوكة‬ Forschett, f shawka
fraction, f ‫ك َْس‬ Brochdeel, m kasr
frais ‫َحديث‬ frësch hadith
fraise, f ‫َفراوِلة‬ Äerdbier, n faraawla
framboise, f ‫تُوت ُة ال ُعلَّ ْي ِق‬ Hambier, n tuutat alolaiyq
franc ‫َصيح‬ éierlech, riicht eraus sariih
Français, m ّ ‫َف َرن‬
‫ْيس‬ Fransous, m faransi
France, f ‫فرنسا‬ Frankräich, n faransaa
frapper ‫ض َب‬ ََ klappen, schloen dharaba
freiner ‫َف ْر َم َل‬ bremsen farmala
frère, m ‫أَخ‬ Brudder, m ach
frites, f ‫بطاطا مقلية‬ Fritten, f bataata maqliya
froid ‫بارِد‬ kal baarid
fromage, m ‫ُج ْبنة‬ Kéis, m jubna
front, m ‫َج ْبهة‬ Stir, f / Front, f jabha
fruit, m ‫فا ِكهة‬ Uebst, n fakiha
fuir ‫َه َر َب‬ fortlafen haraba
fumée, f ‫دُخان‬ Damp, m doukhaan
fumer ‫َد َّخ َن‬ dämpen, fëmmen dachana
fusil, m ‫ُب ْندُ ق ّية‬ Gewier, n bundouqiya

Dictionnaire F / A / L I 37
G

gewannen, verdingen
gagner ‫ ربح‬،‫ك ََسب‬ qasaba / rabiha
garage, m ‫َم ْرأَب‬ Garage, f mir’ab
garçon, m ‫بي‬
ّ ‫َص‬ Bouf, m / Jong, m sabiy
garde, f ‫حراسة‬ Garde, f hiraasa
garder َ ‫ا ْح َتف‬
‫ حرس‬،‫ َرعى‬،‫َظ‬ versuergen, oppassen harasa
gare, f ‫محطة‬ Gare, f mahatta
gare d'autobus, f ‫محطة حافالت‬ Autobusgar, f mahatat haafilaat
gâteau, m ‫َحلْوى كعكة‬ Kuch, m ka’ka
gâteau (petit), m ‫كعكة صغرية‬ Kichelchen, m ka’ka saghira
gauche, f ‫َيسار‬ lénks / Lénk, f yasaar
gel, m ‫ُم َث ِّبت‬ Frascht, m muthabit
général, m ‫عا ّم‬ allgemeng ’aamm
genou, m ‫ُركْبة‬ Knéi, m rukba
genre, m ‫نَ ْوع‬ Genre, m naw'
gens, m ‫أُناس‬ Leit, m unaas
géographie, f ‫ُج ْغرافية‬ Geographie, f jughraafia
geste, m ‫إشارة‬ Gest, m ishaara
glace, f ‫ بوظة‬،‫َجليد‬ Äis, n / Glace f budha, jalid
glisser ‫تَ َز ْحل ََق‬ rutschen, rëtschen tazahluq
Geschmaach, m / Goût, m
goût, m ‫ َمذاق‬،‫َذ ْوق‬ madhaaq, dhawq
goutte, f ‫َقطْرة‬ Drëps, m qatra

38 I Dictionnaire F / A / L
gouvernement, m ‫ُحكومة‬ Regierung, f hukouma
grain, m ‫َح ّبة‬ Kär, m habba
grand ‫كَبري‬ grouss kabiir
Grand-Duc, m ‫الدوق‬ Groussherzog, m adduq
Grande-Duchesse, f ‫الدوقة‬ Groussherzogin, f adduqa
grandir ‫ك ُ ََب‬ wuessen kabura
grand-mère, f ‫َجدّ ة‬ Groussmamm, f / Bomi, f jadda
grand-père, m ّ‫َجد‬ Grousspapp, m / Bopi, m jadd
grippe, f ‫إنْفلُ َونْزا‬ Gripp, f infilwanzaa
gris ‫مادي‬
ّ ‫َر‬ gro ramaadii
gros ‫ضَ خْم‬ déck dhakhm
groupe, m ‫َم ْجموعة‬ Grupp, f majmuua’a
guerre, f ‫َح ْرب‬ Krich, m harb
guichet, m ‫شُ ّباك‬ Guichet, m shubbaak
guitare, f ‫غيتار‬ Gittar, f ghitaar

Dictionnaire F / A / L I 39
H

habiller ‫ألْ َب َس‬ undoen albasa


habitant, m ‫سا ِكن‬ Awunner, m saakin
habiter ‫َسكَ َن‬ wunnen sakkana
habitude, f ‫عادة‬ Gewunnecht, f ’aada
haine, f ‫كُ ْره‬ Haass, m kurh
haïr ‫كَ ِر َه‬ haassen kariha
hallal (an der Religioun erlaabt)
hallal ‫حالل‬ halaal
halte (stop) ‫تَ َوقُّف‬ stoe bleiwen, stopp tawaqqaf
haricot, m ‫فاصولياء‬ Boun, f faasouliya’a
hasard, m ‫ُصدْ فة‬ Zoufall, m sudfa
haut ‫عايل‬ héich, uewen 'aali
hauteur, f ‫ارتِفاع‬ Héicht, f irtifaa’
herbe, f ‫ُعشْ ب‬ Gras, n ushb
hésiter ‫تَ َر َّد َد‬ zécken taraddada
heure, f ‫ساعة‬ Stonn, f saa’a
heureux ‫َسعيد‬ glécklech sa’iid
hier ‫البارِحة‬ gëschter albaariha
hijab, m ‫حجاب‬ Foulard, m Schal, m hijaab
histoire, f ‫ِق ّصة‬ Geschicht, f qissa
hiver, m ‫ِشتاء‬ Wanter, m shitaa’
homme, m ‫ إنْسان‬،‫َر ُجل‬ Mann, m / Mënsch, m rajul
homme politique, m ‫سيايس‬ Politiker, m siyaasi

40 I Dictionnaire F / A / L
honneur, m ‫شف‬ ََ Éier, f sharaf
honte, f ‫َخ َجل‬ Schan, f / Schimmt, f khajal
hôpital, m ‫ُم ْس َتشْ فًى‬ Spidol, m mustashfaa
horizon, m ‫أُفُق‬ Horizont, m ufuq
hôtel, m ‫ُف ْندُ ق‬ Hotel, m funduq
huile, f ‫َزيْت‬ Ueleg, m zayt
humain ‫إنْسا ّين‬ mënschlech insaanii
humide ‫َرطْب‬ naass ratb

Dictionnaire F / A / L I 41
I

ici ‫هنا‬ hei hunaa


idée, f ‫ِفكْرة‬ Iddi, f fikra
net wëssen, iwwersinn
ignorer ‫ تَجاه ََل‬،‫َجه َِل‬ tajaahul, jahila
île, f ‫جزيرة‬ Insel, f jazira
image, f ‫صورة‬ Bild, n suura
imaginer ‫تَ َخ َّي َل‬ virstellen takhayyala
imam, m ‫إمام‬ Imam, m (Geeschtlechen) imaam
immense ‫شاسع‬ ِ immens shaasi’
importance, f ‫أَ َه ّم ّية‬ Wichtegkeet, f ahammiya
important ‫ُمه ِّم‬ wichteg muhimm
importer ‫ْاس َت ْو َر َد‬ aféieren, importéieren istawarada
impossible ‫ُم ْس َتحيل‬ onméiglech mustahil
impôt, m ‫َضيبة‬ Steier, f dhariiba
Androck, m / Impressioun, f
impression, f ‫ان ِْطباع‬ intibaa’
inconnu ‫َم ْجهول‬ onbekannt majhuul
indiquer ‫أشا َر‬ weisen ashaara
infirmier, m ‫ُم َم ِّرض‬ Infirmier, m mumarridh
inquiéter ‫أَ ْقل ََق‬ beonrouegen aqlaqa
inquiétude, f ‫َقلَق‬ Onrou, f qalaq
installer ‫َرك ََّب‬ installéieren rakkaba
instant, m ‫لَ ْحظة‬ Moment, m lahdha

42 I Dictionnaire F / A / L
instinct, m ‫غَريزة‬ Instinkt, m ghariza
Schoulmeeschter, m / Här Lehrer, m
instituteur, m ‫ُم َعلِّم‬ mu’allim
Joffer, f / Schoulmeeschtesch, f
institutrice, f ‫معلِّمة‬ mu’allima
intelligence, f ‫َذكاء‬ Intelligenz, f thakaa’
intention, f ‫ن ّية‬ Intentioun, f / Absiicht, f niyya
intéresser ‫أَثا َر ا ْه ِتام َم‬ interesséieren athaara ihtimaam
intérêt, m ‫ا ْه ِتامم‬ Interessi, m ihtimaam
intérieur ّ ‫دا ِخ‬
‫يل‬ bannen daakhilii
interroger ‫ْاس َت ْج َو َب‬ froen, befroen istajwaba
interrompre ‫قاطَ َع‬ ënnerbriechen qaata'a
inutile ‫غ ْ َُي ُم ْج ٍد‬ onnéideg, onnëtz ghayr mujdin
inventer ‫ْت َع‬ َ َ ‫اخ‬ erfannen ikhtara’a
inviter ‫دَعا‬ invitéieren, alueden da’aa
Iran, m ‫إيران‬ Iran, m 'iraan
Iranien, m ‫إيرا ّين‬ Iraner, m 'iraani
Iraq, m ‫ال ِعراق‬ Irak, m al'iraq
Iraquien, m ‫اقي‬ ّ ‫ِعر‬ Iraker, m 'iraqi
Italie, f ‫إيطاليا‬ Italien, n itaalia
Italien, m ‫إيطا ّيل‬ Italiener, m itaalii

Dictionnaire F / A / L I 43
J

jamais ‫أبَدً ا‬ ni abadan


jambe, f ‫ساق‬ Been, n saaq
jambon, m ‫َج ْنبون‬ Ham, f janbuun
janvier, m ‫ يَنا ِي ُر‬،‫كانونُ الثّاين‬ Januar, m yanaayer, kaanun althani
jardin, m ‫حديقة‬ Gaart, m hadiqa
jarre, f ‫جرة‬ Krou, m jarra
jaune ‫أصفر‬ giel asfar
jeter ‫َرمى‬ geheien ramaa
jeu, m ‫لُ ْعبة‬ Spill, n lu’ba
jeudi, m ‫خَميس‬ Donneschdeg, m khamiis
jeune ‫َتي‬ّ ‫ف‬ jonk fatey
jeûner ‫صام‬ näischt iessen saama
jeunesse, f ‫شَ باب‬ Jugend, f shabaab
joie, f ‫َف َرح‬ Freed, f farah
joindre ‫أَ ْرف ََق‬ derbäi leeën arfaqa
joli ‫َجميل‬ schéin jamiil
joue, f ّ‫خَد‬ Bak, m khad
jouer ‫لَ ِع َب‬ spillen la’iba
jour, m ‫يَ ْوم‬ Dag, m yaoum
journal, m ‫َجريدة‬ Zeitung, f jariida
juge, m ‫قاض‬ٍ Riichter, m qaadhin
juger ‫َحك ََم‬ jugéieren, uerteelen hakama

44 I Dictionnaire F / A / L
juif, m ‫هودي‬
ّ ‫َي‬ Judd, m yahuudi
juillet, m ‫ يولْيو‬،‫تَ ّوز‬ Juli, m yolyio , tamuuz
juin, m ‫ يونْيو‬،‫ُح َزيْران‬ Juni, m yonio, huzayran
jus, m ‫َعصري‬ Jus, m ’asiir
jusque ‫َح ّتى‬ bis hattaa
juste ‫َصحيح‬ richteg, gerecht sahih
justice, f ‫َعدالة‬ Justiz,f / Gerechtegkeet, f ’adala

Dictionnaire F / A / L I 45
K

kermesse, f ٌ ‫ا ْح ِت‬
‫فال‬ Kiermes, f ihtifaal
kilo, m ‫كيلو‬ Kilo, m kilo
kinésithérapeute, m ‫مدلك عالجي‬ Kiné, m mudallik / mua’alij tabi’i

46 I Dictionnaire F / A / L
L

là ‫هُنا‬ do hunaa
laine, f ‫صوف‬ Woll, f suuf
lait, m ‫َحليب‬ Mëllech, f halib
lame à rasoir, f ‫شفرة حالقة‬ Gillette, f shafrat hilaaqa
lampe, f ‫ِق ْنديل‬ Lut, f qindil
langue, f ‫ لِسان‬،‫لُغة‬ Sprooch, f / Zong, f lisaan, lugha
large ‫َعريض‬ breet ’ariidh
larme, f ‫َد ْمعة‬ Tréin, f dam’a
lavabo, m ‫ِمغ َْسلة‬ Lavabo, m mighsala
lave-linge, m ‫غ َّسالة‬ Wäschmaschinn, f ghassaala
léger ‫خَفيف‬ liicht khafif
lentement ‫ِب ُب ْط ٍء‬ lues bibutu’
lequel ‫الَّذي‬ deen alladhi
lettre, f ‫ رِسالة‬،‫َح ْرف‬ Buschtaf, m / Bréif, m risaala, harf
lever ‫َرف ََع‬ ophiewen rafa’a
lèvre, f ‫شَ فة‬ Lëps, f shafa
libéral ‫ُح ّر‬ liberal hur
liberté, f ‫ُح ّر ّية‬ Fräiheet, f hurriya
libre ‫ُح ّر‬ fräi hur
lien, m ‫رابِط‬ Verbindung, f raabit
lier ‫َر َب َط‬ verbannen rabata
lieu, m ‫مكان‬ Plaz, f makaan

Dictionnaire F / A / L I 47
ligne, f ‫غَسيل‬ Linn, f ghasiil
liquide (en) ‫سائل‬ bor saa’il
lire َ‫قَرأ‬ liesen iqra’
liste, f ‫ﻻئحة‬ Lëscht, f laa’iha
lit, m ‫رسير‬ Bett, m sarir
littérature, f ‫أَدَب‬ Litteratur, f adab
livre, m ‫كتاب‬ Buch, m kitaab
bréngen, liwweren
livrer ‫ أوصل‬،‫َسل ََّم‬ awsala, sallama
loi, f ‫قانون‬ Gesetz, n qaanuun
loin ‫َبعيدً ا‬ wäit ba’aidan
long ‫طَويل‬ laang tawiil
longtemps ً‫طويال‬ laang tawiilan
lorsque ‫ح َني‬ wann hiina
loup, m ‫ِذئب‬ Wollef, m thi’b
lourd ‫ثَقيل‬ schwéier thaqiil
lumière, f ‫نور‬ Luucht, f nuur
lundi, m ‫اﻹثْ َن ْي‬ Méindeg, m alithnayn
lune, f ‫َق َمر‬ Mound, m qamar
lunettes, f ‫نَظّارات‬ Brëll, m nadhaaraat
lutte, f ‫ِكفاح‬ Kampf, m kifaah
lutter ‫قا َو َم‬ kämpfen qaawama
Luxembourg, m ‫لوك َْس ْمبورغ‬ Lëtzebuerg, n luxembourgh
Luxembourgeois, m ‫بورغي‬
ّ ‫لوك َْس ْم‬ Lëtzebuerger, m luxembourghi
lycée, m ‫ثانَويّة‬ Lycée, m thaanawyya

48 I Dictionnaire F / A / L
M

machine, f ‫آلة‬ Maschinn, f 'aala


madame, f ‫َس ِّيديت‬ Madame, f sayyidati
magasin, m ‫َم ْت َج ٌر‬ Buttek, m / Geschäft, n matjar
magnifique ‫رائع‬ wonnerbar raa'ii
mai, m ‫أيّار‬ Mee, m ayyaar
mai, Fête du 1er mai ‫احتفال غرة ايار‬/‫أيّا ُر‬ éischte Mee Feier, f e’id ayyaar
main, f ‫يَد‬ Hand, f yad
maintenant َ‫اﻵن‬ elo ala’an
maintenir ‫ثَ َّب َت‬ festhalen thabbata
maire, m ‫ُع ْمدة‬ Buergermeeschter, m umda
mais ‫لَ ِك ْن‬ awer lakin
maïs, m ‫ُذرة‬ Mais, m dhura
maison, f ‫َم ْنزِل‬ Haus, n manzil
maître, m ‫ُم َعلِّم‬ Meeschter, m mu’allim
majorité, f ‫أَغلَب ّية‬ Majoritéit, f aghlabia
mal ‫ أمل‬، ‫ش‬ َّ wéi, schlecht alam / sharr
malade ‫َمريض‬ krank maridh
maladie, f ‫َم َرض‬ Krankheet, f maradh
malgré ‫ُرغ َْم‬ obschonn rughma
malheur, m ‫َمكْروه‬ Ongléck, n makruuh
maman, f ‫ماما‬ Mamma, f mama
manger ‫أَك ََل‬ iessen akala

Dictionnaire F / A / L I 49
manquer ‫نَق ََص‬ feelen naqasa
manteau, m ‫ِم ْعطَف‬ Mantel, m mi’taf
marchand, m ‫بائع‬ Händler, m baa'i'
marche, f ‫َد َرجة‬ Träppléck, m daraja
marché, m ‫سوق‬ Maart, m suuq
marcher ‫َم َش‬ goen mashaa
mardi, m ‫ثالثاء‬ Dënschdeg, m thulaathaa’
mari, m ‫َز ْوج‬ Mann (bestuet), m zawj
mariage, m ‫زَواج‬ Bestietniss, n zawaaj
marier ‫َز َّو َج‬ bestueden zawwaja
marmite, f ‫ِقدْ ر‬ Dëppen, n qidr
marquer ‫تَ َركَ أَثَ ًرا سجل‬ markéieren taraka atharan, sajjala
mars, m ‫ ما ْر ُس‬،‫آذا ُر‬ Mäerz, m mars, adhaar
marteau, m ‫ِمطْ َرقة‬ Hummer, m mitraqa
masse, f ‫كُ ْتلة‬ Mass, f kutla
master, m ‫ماجيسرت‬ Master, m maajistair
match, m ‫ُمباراة‬ Match, m mubaaraat
matelas, m ‫ِفراش‬ Matrass, f firaash
mathématiques, f ‫رِياض ّيات‬ Mathematik, f riaadhiyyaat
matière, f ‫مادّة‬ Fach, n Matière, f maadda
matin, m ‫َصباح‬ Moien, m Muergen, m sabaah
matinée, f ‫َصبيحة‬ Matinée, f sabiiha
mauvais ‫سء‬ ِّ َ schlecht sayyi'
mécanicien, m ‫يك‬
ّ ‫ميكاني‬ Mecanicien, m mikaaniki
médecin,m ‫طَبيب‬ Dokter, m tabib
médicament,m ‫دَواء‬ Medikament, n dawaa’
meilleur ‫أَفْضَ ُل‬ besser afdhalu
mélanger ‫َخل ََط‬ mëschen khalata
membre, m ‫ُعضْ و‬ Member, m udhwon
même ‫نَفْس‬ selwecht, souguer nafsu

50 I Dictionnaire F / A / L
Gediechtnes, n / Verhalt, m
mémoire, f ‫ذا ِك َره‬ thaakira
menacer ‫هَدَّ َد‬ dräën haddada
mensonge, m ‫ِك ْذبة‬ Ligen, f kidhba
mentir ‫كَ َذ َب‬ léien kadhaba
menuisier, m ‫نَ ّجار‬ Schräiner, m najjaar
mer, f ‫بَ ْحر‬ Mier, n bahr
merci ‫شُ كْ ًرا‬ Merci shukran
mercredi, m ‫أَ ْربِعاء‬ Mëttwoch, m arbi’aa’
mère, f ‫أُ ّم‬ Mamm, f umm
mériter ‫ْاس َت َح َّق‬ verdingen istahaqqa
mesure, f ‫قياس‬ Mooss, f qiyaas
mesurer َ
‫كال‬ moossen kaala
métier, m ‫ِم ْهنة‬ Beruff, m mihna
mettre ‫َوضَ َع‬ leeën wadha’a
midi, m ‫ظُ ْهر‬ Mëtteg, m dhuhr
mieux ‫أَفْضَ ُل‬ besser afdhalu
milieu, m ‫َو َسط‬ Milieu, m / Mëtt, f wasat
militaire, m ‫َري‬
ّ ‫َع ْسك‬ Militär, m ’askarii
mince ‫نَحيف‬ dënn nahiif
mine, f ‫َم ْن َجم‬ Minn, f manjam
ministre, m ‫َوزير‬ Minister, m wazir
minute, f ‫دَقيقة‬ Minutte, f daqiqa
miroir, m ‫ِم ْرآة‬ Spigel, m mir’aat
mixer ‫َخل ََط‬ mëschen, mixen khalata
moins ‫أَق َُّل‬ manner aqallu
mois, m ‫شَ ْهر‬ Mount, m shahr
moitié, f ‫نِ ْصف‬ Hallschent, f nisf
moment, m ‫َوقْت‬ Moment, m waqt
monde, m ‫عالَم‬ Welt, f ’aalam
monsieur, m ‫َس ّيد‬ Här, m sayyid

Dictionnaire F / A / L I 51
montagne, f ‫َج َبل‬ Bierg, m jabal
monter َ‫َص ِعد‬ eropgoen sa’ida
montre, f ‫ساعة‬ Auer, f saa’a
montrer ‫أَرى‬ weisen ’araa
morceau, m ‫ِقطْ َعة‬ Stéck, n qit’a
mort, f ‫َم ْيت‬ Doud, m / doud mayt
mosquée, f ‫جا ِمع‬ Moschee, f jaami’
mot, m ‫كَلِمة‬ Wuert, n kalima
moto, f ‫َد ّرا َج ٌة ناريّ ٌة‬ Motorrad, n darraaja naaryyia
mourir ‫مات‬
َ stierwen maata
moutarde, f ‫َخ ْردَل‬ Moschtert, m khardal
Beweegung, f /
mouvement, m ‫ حركة‬،‫تَ َح ُّرك‬ Mouvement, m haraka
moyen, m ‫ُم َت َو ِّسط‬ Mëttel, n mutawassit
muet ‫أ ْخ َر ُس‬ stomm akhrasu
multikulturell
multiculturel ‫متعدد الثقافات‬ muta’addid althaqaafat
mur, m ‫جِ دار‬ Mauer, f jidar
musique, f ‫موسيقى‬ Musik, f musiqaa
musulman, m ‫مسلم‬ Moslem, m muslim

52 I Dictionnaire F / A / L
N

naissance, f ‫وِﻻدة‬ Gebuert, f wilaada


naître َ‫ُولِد‬ op 't Welt kommen wulida
nation, f ‫َد ْولة‬ Natioun, f dawla
nationaliste, m ‫قومي‬ Nationalist, m qawmi
nationalité, f ‫جِ ْنس ّية‬ Nationalitéit, f jinsyia
nature, f ‫طَبيعة‬ Natur, f tabi’a
naturel ّ َ‫ط‬
‫بيعي‬ natierlech tabi’ii
naturellement ً‫طبيعيا‬ natierlech, normal tabi’iian
nécessaire ‫وري‬
ّ ‫َض‬ néideg dharuurii
Néerlandais, m ّ ‫هولَ ْن‬
‫دي‬ Hollänner, m huullandi
neige, f ‫�ثَلْج‬ Schnéi, m thalj
nerveux ‫بي‬
ّ ‫َع َص‬ nervös ’asabi
neuf )‫ تسعة (رقم‬،‫َجديد‬ néng, nei jadid, tiss'a (raqm)
nez, m ‫أنْف‬ Nues, f anf
Noël, m ‫عيد ميالد املسيح‬ Chrëschtdag, m e’id milad almassih
noir ‫ْأس َو ُد‬ schwaarz aswad
nom, m ‫ْاسم‬ Numm, m ism
nombre, m ‫عَدَ د‬ Zuel, f ’adad
nombreux ‫َوفري‬ vill wafiir
nommer ‫َس ّمى‬ nennen ssamma
non ‫ﻻ‬ neen laa
nord, m ‫شَ امل‬ Norden, m shamaal

Dictionnaire F / A / L I 53
note, f ‫ُمدَ َّونة‬ Nout, f mudawwana
nourrir ‫أطْ َع َم‬ fidderen at’ama
nouveau ‫َجديد‬ nei jadid
November, m
novembre, m ُ‫ نو َف ْم ِب‬،‫تِ ْشي ُن الثّاين‬ november, tishrin althani
nu ‫عا ٍر‬ plakech ’aarin
nuage, m ‫َغ ْيمة‬ Wollek, f ghayma
nuit, f ‫لَ ْيل‬ Nuecht, f layl

54 I Dictionnaire F / A / L
O

obéir ‫أطا َع‬ follegen ataa’a


objet, m ‫َغ َرض‬ Saach, f gharadh
obliger ‫أَ ْرغ ََم‬ zwéngen arghama
observation, f ‫ مراقبة‬،‫مالحظة‬ Observatioun, f / Bemierkung, f
muraqaba
observer ‫َراق ََب‬ nokucken, beobachten raaqaba
obtenir َ
‫نال‬ kréien naala
occasion, f ‫ُف ْرصة‬ Geleeënheet, f fursa
occuper ‫شَ غ ََل‬ beschäftegen, besetzen shaghala
octobre, m ‫ أُكْتوبَ ُر‬،‫تِ ْشي ُن َاﻷ َّو ُل‬ Oktober, m oktubar, tishrine alawal
odeur, f ‫رائحة‬ Geroch, m raa’iha
œil, m ‫عني‬ A, n ’ayn
œuf, m ‫بيضة‬ Ee, n baydha
œuvre, f ‫َع َمل َف ّني‬ Wierk, n ’amal fanni
officier, m ‫ضَ ابِط‬ Offizéier, m dhaabit
offrir ‫َقدَّ َم‬ schenken, offréieren qaddama
oignon, m ‫بَ َصلة‬ Ënn, f Zwiwwel, f basala
oiseau, m ‫ُع ْصفور‬ Vull, m usfuur
ombre,f ‫ِظ ّل‬ Schied, m dhill
on ‫أَ َحدُ ه ُْم‬ een ahaduhum
oncle, m ‫ خال‬،‫َع ّم‬ Monni, m khaal, ’amm
opposition, f ‫ُمعا َرضة‬ Oppositioun, f mu’aaradha
or, m ‫َذهَب‬ Gold, n dhahab

Dictionnaire F / A / L I 55
orage, m ‫عاصفَة‬ ِ Donnerwieder, n ’aasifa
orange, f ‫بُ ْرتُقالة‬ Orange, f burtuqaala
ordinateur, m ‫حاسوب‬ Computer, m haasuub
ordre, m ‫أَ ْمر‬ Uerder, m amr
oreille, f ‫أُ ُذن‬ Ouer, n udhun
orientation, f ‫اتِّجاه‬ Orientatioun, f ittijaah
oser َ‫تَ َج ّرأ‬ woen, sech trauen tajarra’a
ou ‫أ ْو‬ oder aw
où ‫أيْ َن‬ wou ayna
oublier ‫َيس‬
َ ‫ن‬ vergiessen nasiya
oui ‫نَ َعم‬ jo na’am
ouvert ‫َمفْتوح‬ op maftuuh
ouvre-boîte, m ‫َف ّتاح ُة ُعل ٍَب‬ Béchsenëffner, m fattaahat ’ulab
ouvrir ‫َف َت َح‬ opmaachen fataha

56 I Dictionnaire F / A / L
P

page, f ‫َص ْف َحة‬ Säit, f safha


pain, m ‫ُخ ْبز‬ Brout, n khubz
pain (petit), m ‫قرص خبز‬ Bréitchen, n qurs khubz
paix, f ‫سالم‬ Fridden, m salaam
palais, m ‫ق َْص‬ Palast, m / Palais, m qasr
Palestine, f ‫ِفل َْسط ُني‬ Palästina, n filastiin
Palestinien, m ّ ‫ِفل َْس‬
‫طيني‬ Palästinenser, m filastini
papa, m ‫بابا‬ Pappa, m baba
papier, m ‫َو َرق‬ Pabeier, m waraq
Pâques, f ‫عيدُ ال ِف ْص ِح‬ Ouschteren, f e’id alfish
paquet, m ‫ُعلْ َبة‬ Pak, m 'ulba
par ‫َع ْ َب‬ duerch ’abara
paraître ‫َبدا‬ schéngen badaa
parce que َّ‫َﻷن‬ well li’anna
parcourir ‫جاب‬
َ duerchkucken, duerchlafen jaaba
pardon ‫ َع ْف ًوا‬،‫َسامح‬ pardon, et deet mir leed
’afwan, samaah
pareil ‫ُمامثِل‬ selwecht mumaathil
parent, m ‫قَريب‬ vun der Famill qariib
parents, m ‫والِدان‬ Elteren, m waalidaan
parfaitement ِ‫َعىل َو ْج ِه الكَامل‬ genee ’ala wajhi alkamal
parfois ‫أَ ْحيانًا‬ heiansdo ahyiaanan
parler ‫تَكَل ََّم‬ schwätzen takallama

Dictionnaire F / A / L I 57
parmi ‫بَ ْ َي‬ zwëschen bayna
parole, f ‫كالم‬ Wuert, n kalaam
part, f ‫ِح ّصة‬ Deel, m hissa
partager ‫ق ََّس َم‬ deelen qassama
parti, m ‫ِح ْزب‬ Partei, f hizb
particulier ‫خاص‬
ّ bestëmmt, privat khaass
partie, f ‫ِق ْسم‬ Deel, m qissm
partir ‫َر َح َل‬ fortgoen rahala
partout ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬ iwwerall fi kulli makaan
parvenir ‫تَ َكَّ َن ِم ْن‬ färdeg brëngen tamakkana min
pas, m ‫ُخطْوة‬ Schrëtt, m khutwa
passage, m ‫َم ْع َب‬ Passage, m ma’bar
passé, m ‫مايض‬ Vergaangenheet, f maadhi
passer ‫َم َّر‬ eriwwergoen marra
passion, f ‫شَ غَف‬ Passioun, f shaghaf
pâtisserie, f ‫َحلْوى‬ Patisserie, f Kichelcher, n halwaa
patron, m ٍ‫َر ُّب َع َمل‬ Patron, m rabbu ’amalin
paupière, f ‫َجفْن‬ Aendeckel, m jafnon
pauvre ‫فَقري‬ arem faqiir
payer ‫َدف ََع‬ bezuelen dafa’a
pays, m ‫َبلَد‬ Land, n balad
paysage, m ‫َم ْنظَر‬ Landschaft, f mandhar
paysan, m ‫فالح‬ Bauer, m fallaah
Pays-Bas, m ‫هولَندا‬ Holland, n huulandaa
peau, f ‫جِ لْد‬ Haut, f jild
peine, f ‫ ُعقوبة‬،‫ ُصعوبة‬،‫ُح ْزن‬ Strof, f / Leed, n / Suerg, f
uquba / sou’uba / huzun
pèlerinage, m ‫َح ّج‬ Pilgerfahrt, f / Wallfahrt, f hajj
pelle mécanique, f ‫ِم ْج َرف ٌة ميكانيك ّي ٌة‬ Bagger, m mijrafa mikaanikiya
pelle, f ‫ِم ْج َرف ٌة‬ Schëpp, f mijrafa
pendant ‫بَ ْي َنام‬ während baynamaa

58 I Dictionnaire F / A / L
pénétrer ‫ اخ َْتَ َق‬،‫َدخ ََل‬ andréngen, arécken
ikhtaraqa, dakhala
pensée, f ‫ِفكْر‬ Gedanken, m fikr
penser ‫َفكَّ َر‬ denken fakkara
Pentecôte, f ‫عيد العنرصة‬ Païschten, f e’id alansara
perdre َ‫َف َقد‬ verléieren faqada
père, m ‫أَب‬ Papp, m abb
perle, f ‫لؤلؤة‬ Pärel, f lu’lu’aa
permettre ‫َس َم َح‬ erlaben samaha
persan ‫ِيس‬ّ ‫فار‬ persesch farisii
persil, m ‫َبقْدونِس‬ Péiterséileg, m baqduuniss
personnage, m ‫شَ خْص ّية‬ Personnage, m shakhssiya
personne َ‫ﻻ أَ َحد‬ keen la ahad
personne, f ‫شَ خْص‬ Persoun, f shakhss
perte, f ‫خَسارة‬ Verloscht, m khasaara
peser َ‫َوزَن‬ weien wazana
petit ‫َصغري‬ kleng saghir
petit-déjeuner, m ‫فُطور‬ Moieskaffi, m futuur
peu ‫قليل‬ wéineg qalil
peuple, m ‫شَ ْعب‬ Vollek, n sha’b
peur, f ‫َخ ْوف‬ Angscht, f khawf
peut-être ‫ُر َّبا‬ vläicht rubbamaa
pharmacie, f ‫َص ْيدَل ّية‬ Apdikt, f saydaliya
photo, f ‫صورة‬ Foto, f soura
phrase, f ‫ُج ْملة‬ Saz, m jumla
pièce, f ‫ِقطْعة‬ Stéck, n qit’a
pied, m ‫ساق‬ Fous, m saaq
pierre, f ‫َح َجر‬ Steen, m hajar
pitié, f ‫شَ فَقة‬ Matleed, n shafaqa
place, f ‫َمكان‬ Plaz, f makaan
placer ‫ َع َّ َي‬،‫أَ ْجل ََس‬ stellen, leeën ayyna, ajlasa

Dictionnaire F / A / L I 59
plaindre ‫أشْ ف ََق َعىل‬ bematleeden ashfaqa ’alaa
plaire ‫أ ْع َج َب‬ gefalen a’ajaba
plaisir, m ‫لَ َّذة‬ Freed, f ladha
plan, m ‫ُخطّة‬ Plang, m khutta
planche, f ‫لَ ْوح‬ Briet, n lawh
plante, f ‫نَ ْبتة‬ Planz, f nabta
plein ‫ُم ْم َتلئ‬ voll mumtali’
pleurer ‫َبىك‬ kräischen bakaa
plonger ‫َغطَ َس‬ dauchen ghattassa
pluie, f ‫َمطَر‬ Reen, m matar
plus ‫مزيد‬ méi mazid
plusieurs ‫ِعدّ ة‬ verschidden, eng Partie ’iddat
plutôt ‫ب َِاﻷ ْحرى‬ éischter bil ahraa
poche, f ‫َج ْيب‬ Täsch, f jayb
poêle, f ‫مقالة‬ Pan, f miqlaat
poème, m ‫قَصيدة‬ Gedicht, n qasida
poète, m ‫شا ِعر‬ Dichter, m shaa’ir
poids, m ‫َوزْن‬ Gewiicht, n waznon
point, m ‫نُ ْقطَة‬ Punkt, m nuqta
pois, m ‫ُجلْبان‬ Ierbes, f julbaan
pois chiche, m ‫ِح َّمص‬ Pois-chiche, f himmass
poisson, m ‫َس ْمكة‬ Fësch, m samaka
poitrine, f ‫َصدْ ر‬ Broscht, f sadron
poivre, m ‫بَهار‬ Peffer, m bahaar
poli ‫ُم َه َّذب‬ héiflech muhadhab
police, f ‫شطة‬ ُْ Poliss, f shurta
policier, m ‫طي‬ّ ‫ش‬ ُْ Polizist, m shurtii
politesse, f ‫تَ ْهذيب‬ Héiflechkeet, f tahdhib
politique ‫سيايس‬
ّ politesch siyaasi
politique, f ‫سياسة‬ Politik, f siyaasa
pomme, f ‫تُفّاحة‬ Apel, m tuffaaha

60 I Dictionnaire F / A / L
pomme de terre, f ‫َبطاطا‬ Gromper, f bataataa
pont, m ‫جِ ْس‬ Bréck, f jissr
porc, m ‫ِخ ْنزير‬ Schwäin, n khinziir
port, m ‫َم ْرفأ‬ Hafen, m marfa’
portable, m ‫َم ْحمول‬ Handy, m mahmuul
porte, f ‫باب‬ Dir, f baab
porter ‫ لَب َِس‬،‫َح َم َل‬ droen hamala, labisa
poser ‫ َرك ََّب‬،‫َوضَ َع‬ leeën, poséieren rakkaba , wadha’a
position, f ‫َوضْ ع ّية‬ Positioun, f wadhi’ia
posséder َ‫َملَك‬ hunn malaka
possible ‫ُم ْم ِكن‬ méiglech mumkin
poste, m, f ‫ َم ْن ِصب‬،‫البي ِد‬
َ ‫َمكْ َت ُب‬ Plaz, f / Post (PTT), f
mansib, maktab albariid
poubelle, f ‫دوق قُامم ٍة‬
ُ ‫ُص ْن‬ Dreckseemer, m / Poubelle, f
sunduq qumaama
poulet, m )‫دجاج (لحم‬ Poulet, m dajaaj
pour ‫ اىل‬،ْ‫َك‬ fir ilaa, kay
pourquoi ‫لِامذا‬ firwat limaadha
poursuivre ‫ﻻ َح َق‬ nolafen laahaqa
pourtant َّ‫ّإﻻ أَن‬ awer illa anna
pousser ‫َدف ََع‬ stoussen dafa’a
poussière, f ‫غُبار‬ Stëbs, m ghubaar
pouvoir ‫ْاس َتطا َع‬ kënnen istataa’a
précéder ‫َس َب َق‬ vir goen sabaqa
précieux ‫َق ِّيم‬ waertvoll qayyim
précis ‫ُم َحدَّ د‬ präzis muhaddad
préférer ‫فَضَّ َل‬ léiwer hunn fadhala
premier ‫أ َّول‬ éischten awwal
prendre ‫أَ َخ َذ‬ huelen akhadha
prénom, m ‫ْاسم‬ Virnumm, m ism
préparer َّ‫أَعَد‬ virbereeden a’adda
près ‫قرب‬ bei qurb

Dictionnaire F / A / L I 61
présence, f ‫ُحضور‬ Präsenz, f hudhuur
présent ‫َم ْوجود‬ präsent mawjuud
présenter ‫َقدَّ َم‬ virstellen qaddama
président, m ‫َرئيس‬ President, m ra’iis
presque ‫تَقْري ًبا‬ bal taqriban
presser ‫ص‬
َ َ ‫َع‬ pressen ’asara
prêt ‫جا ِهز‬ prett jaahiz
prétendre ‫ تَ َوق ََّع‬،‫ادَّعى‬ behaapten, mengen tawaqqa’a
prêter ‫أَعا َر‬ léinen a’aara
preuve, f ‫ دَليل‬،‫بُ ْرهان‬ Prouf, f / Beweis, m burhaan
prévenir ‫َبلَّ َغ‬ warnen ballagha
prévoir ‫تَ َوق ََّع‬ virausgesinn, unhuelen
tawaqqa’a
prier َّ َ ‫ ت‬،‫َص ّل‬
‫َض َع‬ bieden, froen sallaa
prière, f ‫صالة‬ Gebiet, n salaat
prince, m ‫أمري‬ Prënz, m amir
princesse, f ‫أمرية‬ Prinzessin, f amira
principe, m ‫َم ْبدأ‬ Prinzip, m mabda’
printemps, m ‫َربيع‬ Fréijor, n rabii’
prison, f ‫ِس ْجن‬ Prisong, m sijn
prix, m ‫َثَن‬ Präis, m thaman
problème, m ‫ُمشْ ِكلة‬ Problem, m mushkila
prochain ‫ُم ْقبِل‬ nächst muqbel
produire ‫أنْ َت َج‬ produzéieren antaja
professeur, m ‫أُ ْستاذ‬ Professer, m ustaadh
profiter ‫ْاس َتغ ََّل‬ profitéieren istaghalla
profond ‫َعميق‬ déif ’amiiq
profondément ‫َعميقًا‬ déif ’amiiqan
projet, m ‫َم ْشوع‬ Projet, m mashruu’
promener (se) ‫تنزه‬ spadséieren tanazzaha
promesse, f ‫َو ْعد‬ Verspriechen, n wa’d

62 I Dictionnaire F / A / L
promettre َ‫َوعَد‬ verspriechen wa’ada
prononcer َ ‫لَف‬
‫َظ‬ prononcéieren, ausschwätzen
lafadha
prophète, m ‫َبي‬
ّ ‫ن‬ Prophet, m nabiy
proposer ‫اق َْتَ َح‬ virschloen iqtaraha
propre ‫نَظيف‬ propper nadhif
protéger ‫َحمى‬ beschützen hamaa
prouver ‫أَثْ َب َت‬ beweisen athbata
public ‫عا ّم‬ ëffentlech ’aamm
puis ‫ثُ َّم‬ dann thumma
puisque َّ‫بِ ا أَن‬ well bima anna
puissance, f ‫ُق ّوة‬ Kraaft, f quwwa
puissant ‫َقو ِّي‬ kräfteg, mächteg, staark qawiy
punir ‫عاق ََب‬ bestrofen ’aaqaba
punition, f ‫ِعقاب‬ Strof, f ’iqaab
pur ‫َقي‬
ّ ‫ن‬ pur naqiy

Dictionnaire F / A / L I 63
Q

quai, m ‫َرصيف‬ Quai, m rasiif


qualité, f ‫نَ ْوع ّية‬ Qualitéit, f naw’iyia
quand )‫ متى (؟‬،‫ح َني‬ wann, wéini mataa
quart, m ‫ُربْع‬ Véirel, m rub’
quartier, m ‫َح ّي‬ Quartier, m hay
quelque ‫بَ ْعض‬ een, e puer ba’dh
quelqu'un ‫شَ خْص‬ een shakhss
qu'est-ce que ‫ماذا‬ wat maadhaa
question, f ‫ُسؤال‬ Fro, f su’aal
queue, f ‫َذ ْيل‬ Schwanz, m dhayl
quitter ‫ غا َد َر‬،‫َه َج َر‬ verloossen, fortgoen
ghaadara, hajara

64 I Dictionnaire F / A / L
R

rabbin, m )‫حاخام (رجل دين يهودي‬ Rabbiner, m hakhaam


race, f ‫ِع ْرق‬ Rass, f irq
raconter ‫َروى‬ verzielen rawaa
radio, f ‫ راديو‬،‫إذاعة‬ Radio, m radio, idhaa’a
raison, f ‫َس َبب‬ Grond, m sabab
ramadan, m ‫َر َمضان‬ Ramadan, m ramadhaan
ramasser ‫ التقط‬،‫ل ََّم‬ ophiewen iltaqata
ramener ‫أَعا َد‬ erëmbrengen a’aada
rang, m ‫ف‬ّ ‫َص‬ Rang, m Rei, f saff
rapide ‫َسيع‬ séier, schnell sari’
rapidement ‫ِسع ٍة‬ ُْ‫ب‬ séier bisoura’a
erënneren, zeréckruffen
rappeler ‫ َذكَّر‬،‫ات ََّص َل ُم َجدَّ دًا‬ dhakkara, ittasala mujaddadan
rapport, m ‫تَقْرير‬ Rapport, m / Bericht, m taqrir
rapporter ‫َجل ََب‬ erëmbréngen, verzielen jalaba
rare ‫نا ِدر‬ rar, sielen naadir
rassurer َ‫طَ ْمَن‬ berouegen tam’ana
Strahl, m / Rayon am Buttek, m
rayon, m ‫ ِق ْس ُم‬،‫شُ عاع‬ qism, shu'aa’
réalité, f ‫وا ِقع‬ Realitéit, f waaqi’
kréien, empfänken
recevoir ‫ ْاس َت ْق َب َل‬،‫تَلَقّى‬ istaqbala, talaqqaa
recherche, f ‫بَ ْحث‬ Sich, f bahth
réclamer ‫طال ََب‬ reklaméieren, verlaangen taalaba

Dictionnaire F / A / L I 65
recommencer ‫عا َو َد‬ nei ufänken ’aawada
erëmkennen, agestoen
reconnaître ‫ف ِب‬
َ ‫ ا ْع َ َت‬،‫ف إىل‬
َ ‫تَ َع َّر‬ i’tarafa bi, ta’arrafa ila
recueillir ‫َج َم َع‬ sammelen, ophuelen jama’a
reculer ‫تَرا َج َع‬ hannerzech goen taraaja’a
réduire ‫َّف‬
َ ‫َخف‬ verklengeren khaffafa
réel ‫قيقي‬
ّ ‫َح‬ wierklech haqiqi
réfléchir ‫َفكَّ َر‬ nodenken, iwwerleeën fakkara
réflexion, f ‫ إنعكاس‬،‫تَفْكري‬ Iwwerleeung, f ini’ikaass, tafkiir
réfrigérateur, m ‫بَ ّراد‬ Frigo, m / Äisschaf, m barrad
refroidissement, m ‫ تربيد‬،‫فاض َحرار ٍة‬
ُ ‫انْ ِخ‬ Erkältung, f tabrid
réfugié, m ‫ﻻجئ‬ Flüchtling, m laaji’
refuser ‫َرف ََض‬ refuséieren, ofleenen rafadha
regard, m ‫نَظْرة‬ Bléck, m nadhra
regarder ‫نَظَ َر إىل‬ kucken nadhara ilaa
règle, f ‫قا ِعدة‬ Regel, f qaa’ida
vermëssen, leed doen
regretter ‫ ندم‬, ‫ تندم‬،‫س َعىل‬
َ َّ ‫تَ َح‬ tanadama, nadima
reine, f ‫َملِكة‬ Kinniginn, f malika
rejeter ‫نَ َب َذ‬ verwerfen nabadha
relation, f ‫عالقة‬ Relatioun, f ’alaaqa
religion, f ‫ديانة‬ Relioun, f diaana
remarquer ‫ﻻ َح َظ‬ bemierken laahadha
remerciement, m ‫شُ كْر‬ Merci, m shukr
remercier ‫شَ كَ َر‬ Merci soen shakara
remettre ‫َسل ََّم‬ iwwerginn, iwwerreechen sallama
remplacer ‫َبدَّ َل‬ ersetzen baddala
remplir ‫مأل‬ fëllen mala’a
renard, m ‫ثَ ْعلَب‬ Fuuss, m tha’lab
rencontrer ‫الْ َتقى ِب‬ begéinen iltaqaa bi
rendre ‫أعا َد‬ erëmgin, zereckginn a’aada
renoncer ‫تَخ َّل َعن‬ verzichten takhalaa ’ann

66 I Dictionnaire F / A / L
Schoulufank, m
rentrée scolaire, f ‫السن ِة الدِّ راس ّي ِة‬
َّ ‫بِداي ُة‬ bidayat alsana aldirassiyia
rentrer ‫عا َد‬ heemgoen ’aada
ausschëdden, ëmwerfen
renverser َ َ‫ أ‬،‫ قلب‬،‫أَ ْوق ََع‬
‫طاح ِب‬ qalaba / awqa'a
repas, m ‫َو ْجبة‬ Iessen, n / Molzecht, f wajba
répéter ‫كَ َّر َر‬ widderhuelen karrara
répondre ‫أجاب‬َ äntwerten ajaaba
réponse, f ‫إجابة‬ Äntwert, f ijaaba
repos, m ‫راحة‬ Rou, f raaha
reposer ‫َوضَ َع‬ rouen, raschten wadha’a
repousser ‫نَ ا ِمن َجدي ٍد‬ zeréckstoussen namaa min jadid
reprendre ‫ْاس َ ْت َج َع‬ zeréckhuelen istarja’a
représenter ‫َر َم َز إىل‬ duerstellen ramaza ilaa
république, f ‫ُج ْمهور ّية‬ Republik, f jumhuuriya
réserver ‫ خ ََّص َص‬،‫َح َج َز‬ reservéieren, versuergen hajaza
résistance, f ‫ُمقا َومة‬ Resistenz, f muqaawama
résister ‫قا َو َم‬ resistéieren, widderstoen qaawama
résoudre ‫َح َّل‬ opléisen halla
respect, m ‫ا ْح ِتام‬ Respekt, m ihtiraam
respecter ‫ا ْح َ َت َم‬ respektéieren ihtarama
respirer ‫َّس‬ َ ‫تَ َنف‬ otmen tanaffasa
ressembler َ‫شابَه‬ gläichen shaabaha
reste, m ‫بقية‬ Rescht, m baqyia
rester ‫قي‬َ ‫َب‬ bleiwen baqia
résultat, m ‫نَتيجة‬ Resultat, n natija
retirer ‫ سحب‬،‫َخل ََع‬ zereckzéihen sahaba
retour, m ‫َع ْودة‬ Retour, m 'awda
retourner ‫َقل ََب‬ ëmdréinen, zereckgoen qalaba
retrouver َ‫َو َجد‬ erëmfannen wajada
réunir ‫َج َم َع‬ versammelen jama’a
réussir ‫نَ َج َح‬ fäerdeg bréngen, packen najaha

Dictionnaire F / A / L I 67
réussite, f ‫نَجاح‬ Reussite, f / Erfolleg, m najaah
rêve, m ‫ُحلُم‬ Dram, m hulm
réveiller ‫َظ‬َ ‫أَيْق‬ waakreg man ayqadha
revenir ‫َر َج َع‬ zeréckkommen raja’a
rêver ‫َحل ََم‬ dreemen halama
revoir ‫ أعاد النظر‬،‫را َج َع‬ rëmgesinn, nokucken raaja’a
révolution, f ‫ثَ ْورة‬ Revolutioun, f thawra
rhume, m ‫زُكام‬ Schnapp, m zukaam
riche ‫َني‬
ّ ‫غ‬ räich ghaniy
rideau, m ‫ِستارة‬ Riddo, n sitaara
rien ‫ش َء‬ َْ ‫ﻻ‬ näischt laa shay’
rire َ‫ضَ ِحك‬ laachen dhahika
risque, m ‫مجازفة‬ Risiko, m mujaazafa
risquer ‫جازف‬ riskéieren jaazafa
robe, f ‫ف ُْستان‬ Rack, m fustaan
rocher, m ‫َصخْرة‬ Fiels, m sachra
roi, m ‫َملِك‬ Kinnek, m malik
rôle, m ‫َد ْور‬ Roll, f dawr
roman, m ‫رِواية‬ Roman, m riwaaya
rompre ‫قطع عالقة‬ briechen kati’ 'alaaqa
rond ‫ُم ْس َتدير‬ ronn mustadir
rose ‫َو ْردة‬ rosa warda
rôtir ‫شَ وى‬ broden shawaa
rouge ‫أَ ْح َم ُر‬ rout ahmar
rouler ‫َف‬
َّ ‫ل‬ rullen, fueren laffa
route, f ‫طَريق‬ Strooss, f tariiq
royaume, m ‫َم ْملَكة‬ Kinnekräich, n mamlaka
rue, f ‫شارِع‬ Strooss, f shaari’
ruine, f ‫ِخ ْربة‬ Ruin, f khirba

68 I Dictionnaire F / A / L
S

sable, m ‫َر ْمل‬ Sand, m raml


sac, m ‫َحقيبة‬ Sak, m Poche, f haqiba
sacré ‫ُم َقدَّ س‬ helleg muqaddas
saint, m ‫ِقدّ يس‬ Hellegen, m / helleg qiddis
Joreszäit, f / Saison, f
saison, f ‫ َم ْو ِسم‬،‫ف َْصل‬ mawssim, fassl / mawsim
salade, f ‫َسلَطة‬ Zalot, f salata
salle, f ‫قاعة‬ Sall, m qaa’a
salle de bains, f ‫ال َح ّمم‬ Buedzëmmer, n hamaam
salon, m ‫صالون‬ Salon, m saaluun
saluer ‫َح َّيا‬ begréissen, Moie soen hayyaa
Moien, Äddi, Salut, m
salut, m ‫ إىل اللقاء‬،‫مرحبا‬ ila alliqaa’, marhaba
samedi, m ‫س ْبت‬ Samschdeg, m sabt
sang, m ‫دَم‬ Bludd, n damm
sans َ‫بدون‬ ouni biduun
santé, f ‫ِص ّحة‬ Gesondheet, f sihha
Satan, m ‫إبليس‬ Satan, m ibliss
satisfaire ‫أَشْ َب َع‬ zefridde stellen ashba'a
sauter ‫َق َف َز‬ sprangen qafaza
sauvage ‫بَ ّر ّي‬ wëll barriy
sauver ‫أَنْ َق َذ‬ retten anqadha
savoir ‫ف‬ َ ‫َع َر‬ wëssen ’arafa

Dictionnaire F / A / L I 69
savon, m ‫صابون‬ Seef, f saabuun
scène, f ‫َمشْ َهد‬ Zeen, f / Bühn, f mash-had
science, f ‫ِعلْم‬ Wëssenschaft, f 'ilm
sec ‫جاف‬
ّ dréchen jaaff
seconde, f ‫ثانية‬ Sekonn, f thaaniya
secours, m ‫نَ ْجدة‬ Hëllef, f najda
secret, m ِّ
‫س ّي‬ geheim / Geheimnis, n sirriy
secrétaire, m, f ‫ِسكْرِتري‬ Sekretär, m / Sekretärin, f sicritair
secte, f ‫َم ْذهَب‬ Sekt, f madhhab
Secteur, m / Bezierk, m /
secteur, m ‫ِقطاع‬ Branche, f qitaa’
seigneur, m ‫َس ِّيد‬ Här, m sayyid
sein, m ‫ثَدْ ي‬ Broscht, f thadiy
sel, m ‫ِملْح‬ Salz, n milh
semaine, f ‫أُ ْسبوع‬ Woch, f usbuu'
Sënn, m / Zweck, m /
sens, m ‫حاسة‬
ّ ،‫ اتِّجاه‬،‫َم ْع ًنى‬ Richtung, f haassa, ittijaah, ma’naa
sentier, m ‫َد ْرب‬ Pad, m / Wee, m darb
sentiment, m ‫شُ عور‬ Gefill, n shu’uur
fillen, richen, spieren
sentir ‫ أَ َح َّس‬،‫شَ َّم‬ ahassa, shamma
séparer ‫ف ََص َل‬ trennen fasala
septembre, m ‫ ِس ْب َت ْم ِب‬،‫أَيْلول‬ September, m september, ayluul
sérieux ‫جِ دّ ّي‬ serieux, eescht jiddiy
serrer َّ‫شَ د‬ straffen, zouzéien shadda
Service, m / Déngscht, m /
service, m ‫ طَقْم‬،‫ ِق ْسم‬،‫ِخدْ مة‬ Gefalen, m taqm, qissm, khidma
Zerwéit, f / Handduch, n
serviette, f ‫ فوطة‬،‫ِم ْنشَ فة‬ foota, minshafa
servir ‫خَدَ َم‬ déngen, zerwéieren khadama
seul ‫َوحيد‬ eleng wahiid
seulement ‫َفقَط‬ nëmmen faqat
shampoing, m ‫شامبو‬ Shampoing, m shaampuu

70 I Dictionnaire F / A / L
si ‫ بيل‬،‫لو‬ wann law, balaa / law
siècle, m ‫َق ْرن‬ Jorhonnert, n qarn
Sëtz, m / Belagerung, f
siège, m ‫ َم ْركَز‬،‫َم ْق َعد‬ markaz, maq’ad
siffler ‫َص َّف َر‬ päiffen saffara
signature, f ‫تَ ْوقيع‬ Ënnerschrëft, f tawqii'
signe, m ‫إشارة‬ zeechen, n ishaara
signer ‫َوق ََّع‬ ënnerschreiwen waqqa’a
signifier ‫َعنى‬ bedeiten ’anaa
silence, m ‫ُسكون‬ Rou, f sukuun
silencieux ‫صا ِمت‬ roueg saamit
simple ‫َبسيط‬ einfach basiit
simplement ‫ِب َبساط ٍة‬ einfach bibasaata
Lag, f / Zoustand, m
situation, f ‫ موقف‬،‫َوضْ ع‬ wadh’on, mawqif
social ‫اجتامعي‬ sozial ijtimaa’iy
socialiste, m ّ ‫اشْ ِتا‬
‫يك‬ Sozialist, m ishtiraakiy
Sociétéit, f / Gesellschaft, f
société, f ‫شكة‬
ِ َ ،‫ُم ْج َت َمع‬ sharika, mujatama’
sœur, f ‫أخت‬ Schwëster, f ucht
sofa, m ‫أَريكة‬ Kanapee, m ariika
soie, f ‫َحرير‬ Seid, f harir
Gewëssenhaftegkeet, f / Hëllef, f
soin, m ‫ إتْقان‬،‫ِعناية‬ itqaan, inaayia
soir, m ‫َمساء‬ Owend, m masaa’
soirée, f ‫ َس ْهرة‬،‫أُ ْمسية‬ Owend, m / Soirée, f sahra,umssyia
sol, m ‫أَ ْرض ّية‬ Buedem, m ardhiya
soldat, m ‫دي‬
ّ ‫ُج ْن‬ Zaldot, m jundiy
soleil, m ‫شَ ْمس‬ Sonn, f shams
solidarité, f ‫تَضا ُمن‬ Solidaritéit, f tadhaamun
Einsamkeet, f / Verloossenheet, f
solitude, f ‫ عزلة‬،‫وحدة‬ uzla, wihda
sombre ‫ُم ْع ِتم‬ däischter mu’tim
somme, f ‫َم ْجموع‬ Zomm, f majmuu’

Dictionnaire F / A / L I 71
Middegkeet, f / Schlof, m
sommeil, m ‫نُعاس‬ nu’aass
sommet, m ‫ِق ّمة‬ Spëtzt, f qimma
son, m ‫َص ْوت‬ Toun, m sawt
sonner ‫َق َر َع‬ schellen qara’a
sorte, f ‫نَ ْوع‬ Zort, f naw’
sortie, f ‫َم ْخ َرج‬ Ausgang, m makhraj
sortir ‫َخ َر َج‬ erausgoen kharaja
soudain ‫َف ْجأَ ًة‬ op eemol faj’atan
souffler َ‫نَفَخ‬ blosen nafakha
souffrance, f ‫معاناة‬ Leiden, n / Leed, n mu’aanaat
souffrir ‫عاىن‬ leiden ’aanaa
souhaiter ‫َ َم ّنى‬ wënschen tamannaa
soulever ‫َرف ََع‬ ophiewen rafa’a
ënnerbreeden, ënnerwerfen
soumettre ‫ َع َر َض‬،‫َأخْضَ َع‬ a’aradha, akhdha’a
soupe, f ‫َحساء‬ Zopp, f hasaa’
source, f ‫َم ْصدَ ر‬ Quell, f masdar
sourd ‫أَ َص ُّم‬ daf asamm
sourire, m ‫ابْ ِتسامة‬ laachen, n ibtisaama
sous ‫تَ ْح َت‬ ënner taht
sous-vêtement, m ٌّ ‫ثَ ْو ٌب دا ِخ‬
‫يل‬ Ënnerwäsch, f malaabis dakhilia
soutenir ‫َد َع َم‬ ënnerstëtzen, stäipen da’ama
souvenir ‫ِذكْرى‬ erënneren dhikraa
souvent ‫غالِ ًبا‬ oft ghaaliban
spectacle, m ‫َع ْر ٌض‬ Spektakel, m ’ardhon
steak, m ‫َشيح ُة لَ ْح ٍم‬ Bifdeck, m sharihat laham
stylo, m ‫َقل َُم ِح ْ ٍب‬ Bic, m qalam hibr
subir ‫خَضَ َع‬ erleiden khada’a
succès, m ‫نَجاح‬ Erfolleg, m / Succès, m najaah
sucre, m ‫ُسكَّر‬ Zocker, m sukkar
sud, m ‫َجنوب‬ Süden, m januub

72 I Dictionnaire F / A / L
sueur, f ‫َع َرق‬ Schweess, m ’araq
suffire ‫كَفى‬ duergoen kaffaa
suite, f ‫تَ ِت ّمة‬ Reiefolleg, f / Suite, f tatimma
suivant ٍ‫تال‬ nächsten taalin
suivre ‫تَب َِع‬ nogoen tabi’a
sujet, m ‫َم ْوضوع‬ Thema, m / Sujet, m mawdhuu'
supérieur ‫أَ ْعىل‬ iewescht a’laa
supermarché, m ٌ‫َم ْت َج ٌر كَبري‬ Supermarché, m matjar kabir
supporter ‫تَ َح َّم َل‬ erdroen, aushalen tahammala
supposer ‫اف َْتَ َض‬ unhuelen iftaradha
sur ‫َف ْو َق‬ op fawq
sûr ‫ُم َتأكِّد‬ sauer muta’akkid
surprendre َ‫فا َجأ‬ iwwerraschen faaja’a
surtout ‫خاص ًة‬ّ besonnesch, virun allem khaassatan
surveiller ‫راق ََب‬ oppassen, iwwerwaachen raaqaba
suspendre ‫َعل ََّق‬ ophänken, suspendéieren ’allaqa
synagogue, f ‫كَنيس‬ Synagog, f kaniiss
syndicat, m ‫نِقابة‬ Gewerkschaft, f niqaaba
Syrie, f ‫سورية‬ Syrien, n suuriya
Syrien, m ‫سوري‬
ّ Syrer, m suurii
système, m ‫نِظام‬ System, m nidhaam

Dictionnaire F / A / L I 73
T

table, f ‫طاوِلة‬ Dësch, m taawila


tache, f ‫بُقْعة‬ Fleck, m buq’a
taille, f ‫ َح ْجم‬،‫مقاس‬ Gréisst, f / Taille, f hajm / maqaass
tambour, m ‫طَ ْبل‬ Tromm, f tabl
tandis que ‫بَ ْي َنام‬ während dem baynamaa
tant ‫ ِب َقدَ ِر‬،‫طالَام‬ soulaang, souvill biqadari, taalamaa
tante, f ‫ خالة‬،‫َع ّمة‬ Tatta, f khaala, ’amma
tantôt ‫تار ًة‬ herno, spéider taaratan
taper ‫ض َب‬ ََ tippen, klappen dharaba
tapis, m ‫َس ّجادة‬ Teppech, m sajjaada
tard ‫ُمتأ ِّخ ًرا‬ spéit muta’akhiran
tarif, m ‫تَ ْعرِفة‬ Tarif, m ta’rifa
tartine, f ‫شح ُة ُخ ْب ٍز‬ َْ Schmier, f sharhat khubz
tasse, f ‫ِف ْنجان‬ Taass, f finjaan
taureau, m ‫ث ْور‬ Stéier, m thawr
télévision, f ‫تِلِ ِف ْزيون‬ Telé, f / Fernseh, m televisiuun
tellement ‫لِ َف ْر ِط ما‬ souvill lifarti maa
témoin, m ‫شا ِهد‬ Zeien, m shaahid
tempête, f ‫عاصفة‬ ِ Stuerm, m ’aasifa
temps, m ‫ طَقْس‬،‫َوقْت‬ Zäit, f / Wieder, n waqt /taqss
tendre ‫َحنون‬ zaart hanuun
tenir َ‫أَ ْم َسك‬ halen amsaka

74 I Dictionnaire F / A / L
probéieren, verféieren
tenter ‫ أَغْرى‬،‫َج َّر َب‬ aghraa / jarraba
terme, m ‫ ُم ْصطَل ٌَح‬،‫لَفظة‬ Begrëff, m mustalah, lafdha
terminer ‫أَنْهى‬ fäerdeg maachen anhaa
terrain, m ‫ أَ ْرض‬،‫مو ِقع‬ Terrain, m / Gronn, m ardh / mawqi’
terre ‫ تُ ْربة‬،‫أَ ْرض‬ Buedem, m / Äerd, f ardh / turba
terreur, f ‫ُر ْعب‬ Terror, m rou’b
schrecklech, fuerchtbar
terrible ‫ َرهيب‬،‫ُم ْر ِعب‬ rahiib, mour’eb
tête, f ‫رأْس‬ Kapp, m ra’s
théâtre, m ‫سح‬
َ ْ ‫َم‬ Theater, m masrah
Ticket, m / Billjee, m
ticket, m ‫ تذكرة‬،‫بِطاقة‬ tadhkira / bitaaqa
tirer ‫ َس َح َب‬، َّ‫شَ د‬ schéissen, zéien sahaba, shadda
titre, m ‫ُع ْنوان‬ Titel, m unwaan
toile, f ‫قامش‬ Toile, f / Bild, n qimaash
toit, m ‫َسقْف‬ Daach, m saqf
tolérance, f ‫تَسا ُمح‬ Toleranz, f tasaamuh
tomate, f ‫َب َندُ ورة‬ Tomat, f banaduura
tombe, f ‫ق َْب‬ Graf, n qabr
tomber ‫َوق ََع‬ falen waqa’a
ton, m ‫ن َْبة‬ Toun, m nabra
Torah, f ‫ال َّت ْوراة‬ Thora, f al tawraat
tôt ‫با ِك ًرا‬ fréi baakiran
toucher ‫لَ َم َس‬ beréieren lamasa
toujours ‫دامئًا‬ ëmmer daa’iman
tour, m, f ‫ بُ ْرج‬،‫َج ْولة‬ Tour, f / Tuerm, m burj / jawla
tourner ‫أَدا َر‬ dréinen adaara
tournevis, m ّ‫ِم َفك‬ Schrauwenzéier, m mifaq
tout ‫ك ُّل‬ alles kull
trace, f ‫أَثَر‬ Spuer, f athar
tracer ‫َر َس َم‬ zeechnen rasama

Dictionnaire F / A / L I 75
train, m ‫ِقطار‬ Zuch, m qitaar
trait, m ‫َسطْر‬ Stréch, m satr
traiter ‫عا َم َل‬ behandelen ’aamala
tramway, m ‫حا ِفل ٌة كَ ْه َربائ ّي ٌة‬ Tram, m haafila kahrabaa'yia
tranquille ‫هادئ‬ roueg haadi’
verwandelen,
transformer ‫َح َّو َل‬ transforméieren hawwala
travail, m ‫َع َمل‬ Aarbecht, f ’amal
travailler ‫َع ِم َل‬ schaffen ’amila
traverser ‫ا ْجتا َز‬ duerch goen ijtaaza
trembler ‫ف‬
َ ‫ا ْرتَ َج‬ zidderen irtajafa
très ‫جِ دًّ ا‬ ganz, vill jidan
trésor, m ‫كَ ْنز‬ Schatz, m kanz
triste ‫َحزين‬ traureg haziin
bedréien, ieren
tromper ‫ خَدَ َع‬، َ‫خان‬ khada’a, khaana
trop ‫جِ دًّ ا‬ ze vill jiddan
trottoir, m ‫َرصيف‬ Trottoir, m rasiif
trou, m ‫ُحفْرة‬ Lach, n hufra
verkuerbele n, veronsécheren
troubler ‫َعكَّ َر‬ ’aqqara
trouver َ‫َو َجد‬ fannen wajada
tuer ‫َق َت َل‬ ëmbréngen qatala
Turc, m ‫يك‬
ّ ‫تُ ْر‬ Tierk, m turkiy
Turquie, f ‫تُ ْركيا‬ Tierkei, f turquiya
type, m ‫ ِطراز‬،‫نوع‬ Typ, m / Kärel, m naw’ / tiraaz

76 I Dictionnaire F / A / L
U

un peu ‫قليال‬ e bësschen qaliilan


unique ‫فريد‬ eenzeg fariid
université, f ‫جا ِمعة‬ Universitéit, f / Héichschoul, f
jaami’a
usage, m ‫ْاس ِت ْعامل‬ Gebrauch, m isti’imaal
user ‫ ْاس َت ْع َم َل‬،‫أَ ْرىث‬ brauchen, ofnotzen ista’mala

Dictionnaire F / A / L I 77
V

vacances, f ‫ُعطْلة‬ Vakanz, f utla


vacances scolaires, f ‫عطلة مدرسية‬ Schoulvakanz, f utla madrassiya
vache, f ‫َبقَرة‬ Kou, f baqara
vague, f ٍ‫ غ َْيُ واضح‬،‫َم ْوجة‬ Well, f mawja, ghayr waathih
vaincre ‫هزم‬ gewannen hazama
valeur, f ‫قيمة‬ Wäert, m qiima
valise, f ‫َحقيبة‬ Koffer, m / Wallis, f haqiiba
vallée, f ‫وا ٍد‬ Dall, m waadin
valoir ‫ْاس َت َح َّق‬ gëllen, wäert sinn istahaqqa
vaste ِ ،‫فَسيح‬
‫واسع‬ villsäiteg, vaste waasi’, fasiih
veiller ‫َس ِه َر‬ oppassen, hidden sahira
vélo, m ‫َد ّراجة‬ Vëlo, m darraaja
vendre ‫با َع‬ verkafen baa’a
vendredi, m ‫ُج ُمعة‬ Freideg, m jumu’a
venir ‫أَىت‬ kommen ataa
vent, m ‫ريح‬ Wand, m riih
ventre, m ‫َبطْن‬ Bauch, m batn
ver, m ‫دودة‬ Wuerm, m duuda
vérité, f ‫َحقيقة‬ Wouerecht, f haqiiqa
verre, m ‫زُجاج‬ Glas, n zujaaj
vers ‫نَ ْح َو‬ hin nahwa
verser ‫َص َّب‬ schëdden sabba

78 I Dictionnaire F / A / L
vert ُ َ ‫أَخ‬
‫ْض‬ gréng akhdharu
verts, m ‫ِح ْز ُب البيئ ّي َني‬ Gréng, m hizb albii’iyin
vêtement, m ‫َملْ َبس‬ Gezei, n / Kleed, n malbas
viande, f ‫لَ ْحم‬ Fleesch, n lahm
victime, f ‫ضَ ح ّية‬ Opfer, n dhahiya
vide ‫فارِغ‬ eidel faarigh
vie, f ‫َحياة‬ Liewen, n hayaat
vieux ‫ قديم‬،‫َعجوز‬ al qadiim / ’ajuuz
vif ‫َح َيوي‬ lieweg hayawiy
village, m ‫َق ْرية‬ Duerf, n qaryia
ville, f ‫َمدينة‬ Stad, f madiina
vin, m ‫نَبيذ‬ Wäin, m nabiidh
vinaigre, m ‫خ َّل‬ Esseg, m khall
violence, f ‫ُع ْنف‬ Gewalt, m unf
violent ‫َعنيف‬ gewalteg, gewalttäteg ’anif
vis, f ‫غي‬
ّ ‫ُب ْر‬ Schrauf, f burghii
visage, m ‫َو ْجه‬ Gesiicht, n wajh
visibilité, f ‫رؤْية‬ Siicht, f rou’ya
visite, f ‫زيارة‬ Visite, f ziyaara
vite ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬ séier, schnell bisour’a
vivant ‫َح ّي‬ lieweg hay
vivre ‫عاش‬ liewen ’aasha
voici ‫ها ه َو‬ hei haa huwa
voie ‫ ِسكّة‬،‫طَريق‬ Bunn, f / Gleis, m sikka, tariiq
voile, m, f ‫ رشاع‬،‫حجاب‬ Schleier, m / Voile, m / Segel, m
hijaab
voir ‫رأى‬ gesinn ra’aa
voisin, m ‫جار‬ Noper, m jaar
voiture, f ‫َس ّيارة‬ Auto, m sayyaara
voix, f ‫َص ْوت‬ Stëmm, f sawt
vol, m ِ َ ،‫طَ َيان‬
‫سقة‬ Fluch, m / Déifstall, m
sariqa / tayaraan

Dictionnaire F / A / L I 79
voler ‫س َق‬َ َ ،‫طا َر‬ fléien, klauen saraqa, taara
voleur, m ‫سارِق‬ Déif, m saariq
volonté, f ‫إرادة‬ Wëllen, m iraada
vote, m ‫ت َْصويت‬ Ofstëmmung, f / Wahl, f taswiit
voter ‫َص َّو َت‬ wielen, ofstëmmen sawwata
vouloir ‫أَرا َد‬ wëllen araada
voyage, m ‫َسفَر‬ Rees, f safar
voyager ‫سا َف َر‬ reesen saafara
vrai ‫قيقي‬
ّ ‫ َح‬،‫َصحيح‬ richteg, wouer haqiiqiy, sahiih
vraiment ً‫ حقا‬،ً‫فعال‬ wierklech haqqan, fi’lan
vue, f ‫بَ َص‬ Aussiicht, f / Vue, f basar

80 I Dictionnaire F / A / L
- Z
W

wc, m ‫ِم ْرحاض‬ Toilett, f mirhaadh


yaourt, m ‫زبادي‬ Yogurt, m zabaadi
yeux, m ‫عيون‬ Aen, n uyuun
zéro, m ‫ِصفْر‬ Null, f sifr

Dictionnaire F / A / L I 81
LE PREMIER CONTACT ‫اللقاء األول‬ DEN ÉISCHTE KONTAKT
Moien, gudde Moien
Bonjour ‫ صباح الخري‬/ ‫مرحبا‬ Marhaban, sabaahu al khayri
Salut ‫مرحبا‬ Salut Marhaban
Bonjour Monsieur
Bonjour Monsieur ‫ صباح الخري سيدي‬/ ‫مرحبا‬ Marhaban, sa baahu al khayri sayedii
Bonjour Madame
Bonjour Madame ‫ صباح الخري سيديت‬/ ‫مرحبا‬ Marhaban, sabaahu al khayri sayedatii
Bonsoir ‫مساء الخري‬ gudden Owend masaa’u alkhayri
Bonsoir Monsieur
Bonsoir Monsieur ‫مساء الخري سيدي‬ masaa’u alkhayri sayedii
Bonsoir Madame
Bonsoir Madame ‫مساء الخري سيديت‬ masaa’u alkhayri sayedatii
Bienvenue ‫أهال وسه ًال‬ Wëllkomm Ahlan wa sahlan
Comment allez-vous ? ‫كيف حالكم؟‬ wéi geet et Iech ? kayfa haalukom ?
Comment vas-tu ? ‫كيف حالك؟‬ wéi geet et Dir ? kayfa haaluk ?
Ça va, merci ‫بخري شكرا‬ et geet, Merci bikhayrin, chokran
Je m’appelle ‫اسمي‬ ech heeschen ismii…
Enchanté ‫ مبعرفتك‬/ ‫ترشفت بلقائك‬ freet mech tacharaftu bilikaa’ik
ech kommen aus : Syrien / dem
Je viens de : Syrie / Iraq ‫ العراق‬/‫لقد جئت من سورية‬ Irak laqad ji’tu min : souriya / al’iraaq
Je suis réfugié ‫أنا الجئ‬ ech sinn e Refugié anaa laaji’
Je suis ingénieur ‫أنا مهندس‬ ech sinn Ingenieur anaa muhandis
Je suis marié ‫أنا متزوج‬ ech si bestuet anaa mutazawej
ech sinn eleng komm
Je suis venu seul ‫جئت لوحدي‬ ji’tu liwahdii

82 I Les expressions de communication courante


J’ai deux enfants, ech hunn zwee Kanner,
un garçon et une fille
‫ ولد وبنت‬،‫لدي طفالن‬ e Jong an e Meedchen
ladayya tiflaan, waladon wa bint
Nous habitons au foyer mir wunnen am Foyer zu Miersch
à Mersch
‫نسكن باملأوى يف مريش‬ nahnu naskunu belma’waa fii mirch
wat hätt Dir gär ?
Que voulez-vous ? ‫ماذا تريدون ؟‬ matha turiduun ?
firwat ass et wann ech gelift ?
C’est à quel sujet ? ‫بشأن أي موضوع ؟‬ bicha’ni ayi mawdhou’
wann ech gelift, ech brauch …
S’il vous plaît, j’ai besoin de … ... ‫ أنا أحتاج ل‬،‫من فضلكم‬ min fathlikom, anaa ahtaaj …
Je voudrais… ... ‫أود‬ ech hätt gär … awaddu ...
Merci ‫شكرا‬ Merci chokran
Merci beaucoup ‫شكرا جزيال‬ villmools Merci chokran jaziilan
C’est très gentil ‫هذا لطيف جدا‬ t’ass ganz léif hatha latifun jiddan
De rien ‫عىل الرحب والسعة‬ t’ass näischt ‘alaa al-rohbi wa assi’a
Au revoir ‫إىل اللقاء‬ Awuar, Äddi Ila alliqaa’
A bientôt ً‫إىل اللقاء قريبا‬ bis geschwënn ila alliqaa’ qariiban

DEMANDER SON CHEMIN ‫السؤال عن الطريق‬ FROEN, WOU ET HI GEET


Monsieur, s’il vous plaît, où ‫ من فضلكم أين توجد‬،‫سيدي‬ Monsieur, wann ech gelift, wou
se trouve le Ministère de ass de Ministère vun der
l’Immigration ? ‫وزارة الهجرة ؟‬ Immigratioun ?
Madame s’il vous plaît, où se ‫ من فضلكم أين يوجد‬،‫سيدي‬ Madame, wann ech gelift, wou
trouve l’Olai ? ‫مكتب االوالي ؟‬ ass den Olai ?
Où se trouve l’avenue Victor ‫أين يوجد شارع فيكتور‬
wou ass d’Avenue Victor Hugo ?
Hugo ? ‫هوجو ؟‬
Pardon Madame, où est la ‫ أين توجد‬،‫معذرة سيديت‬
pardon Madame, wou ass d’Gare?
gare ? ‫محطة النقل ؟‬
‫ أين يتوقف‬،‫معذرة سيدي‬ entschëllegt Monsieur, wou
Excusez-moi Monsieur, où
bleift de Bus Nummer eelef
s’arrête le bus numéro 11 ? ‫ ؟‬١١ ‫الباص رقم‬ stoen?

À L’ADMINISTRATION ‫يف اإلدارة‬ AN DER VERWALTUNG


J’ai un rendez-vous avec / ‫لدي موعد مع السيد‬ ech hu Rendez-vous mat dem
Monsieur/Mme ... ‫السيدة‬ Här/ mat der Madame
Prenez un ticket et attendez ! ! ‫خذوا رقامً وانتظروا‬ huelt en Ticket a waart !

Les expressions de communication courante I 83


Asseyez-vous s’il vous plaît ! ! ‫اجلسوا من فضلكم‬ sëtzt Iech wann ech gelift !
Prenez place dans la salle huelt Iech wann ech gelift
d’attente !
! ‫خذوا مكاناً يف قاعة االنتظار‬ Plaz an der Salle d’attente !
Montrez-moi vos papiers ! ! ‫أروين أوراقكم‬ weist mir Är Pabeieren !
Comment vous appelez-vous ? ‫ما اسمكم؟‬ wéi heescht Dir ?
Je m’appelle ... ... ‫اسمي‬ ech heeschen ...
Répétez s’il vous plaît ! ! ‫أعيدوا من فضلكم‬ nach eng Kéier wann ech gelift !
Je ne comprends pas, écrivez ‫ اكتبوا اسمكم عىل‬،‫أنا ال أفهم‬ ech verstinn net. Schreift Ären
votre nom sur la feuille ! ! ‫الورقة‬ Numm op d’Blat !
Votre prénom ‫اسمكم‬ Äre Virnumm
Votre nom de famille ‫كنيتكم‬ Äre Familljennumm
La date de naissance : ‫ الشهر‬،‫ اليوم‬:‫تاريخ امليالد‬ de Gebuertsdatum :
le jour, le mois, l’année ‫والسنة‬ den Dag, de Mount an d’Joer
De quel pays venez-vous ? ‫من أي بل ٍد جئتم ؟‬ aus wat fir engem Land kommt Dir ?
De quelle ville venez-vous ? ‫من أي مدين ٍة جئتم ؟‬ aus wat fir enger Stad kommt Dir ?
Quelle est votre nationalité ? ‫ما هي جنسيتكم ؟‬ wat fir eng Nationalitéit hutt Dir ?
Où habitez-vous ? ‫أين تسكنون ؟‬ wou wunnt Dir ?

CHEZ LE MÉDECIN ‫عند الطبيب‬ BEIM DOKTER


Je suis malade. .‫أنا مريض‬ ech si krank
Je veux aller chez le médecin. .‫أريد الذهاب إىل الطبيب‬ ech géif gäre bei den Dokter goen
Il faut absolument que je voie ech muss absolut bei en Dokter
un docteur
‫يجب قطعاً أن أرى الطبيب‬ goen
Je dois téléphoner chez le ‫يجب أن أهاتف عيادة‬ ech muss beim Dokter uruffen,
docteur avant d’aller à la ‫الطبيب قبل الذهاب‬ éiert ech an d’Consultatioun
consultation ‫لالستشارة‬ ginn

En cas d’urgence, je peux voir ‫ أستطيع أن‬،‫يف حالة الطوارئ‬ fir eng Urgence kann ech bei en
un docteur à la clinique ou à ‫أرى طبيباً يف العيادة أو يف‬ Dokter an d’Clinique goen oder
la maison médicale ‫املركز الطبي‬ an d’maison médicale.

Bonjour Madame. Est-ce que ‫ هل لديك‬.‫مرحباً سيديت‬ Bonjour Madame. Hutt Dir
vous avez rendez-vous ? ‫موعد ؟‬ Rendez-vous ?

Oui, j’ai téléphoné hier pour ‫ اتصلت يوم أمس‬،‫نعم‬ jo, ech hu gëschter telephonéi
un rendez-vous chez Madame ‫للحصول عىل موعد مع‬ ert fir e Rendez-vous bei der
le Docteur. Mon nom est … … ‫ اسمي هو‬.‫الطبيبة‬ Doktesch. Mäin Numm ass ...

84 I Les expressions de communication courante


Vous êtes déjà venue chez
nous ?
‫هل أتيت قبل اآلن عندنا ؟‬ waart Dir schonn eng Kéier bei eis ?

Non, c’est la première fois. .‫ال انها املرة األوىل‬ nee, t’ass fir d’éischt
‫حسناً إذاً سأقوم بعمل ملف‬
Alors je vais établir une fiche. da maachen ech eng Fiche
. ‫لك‬
Prenez place dans la salle ‫خذوا مكاناً يف قاعة‬
huelt Plaz an der Salle d’attente.
d’attente ! Madame le doc- ‫االستقبال! ستقوم الطبيبة‬ D‘Doktesch wärt Iech ruffen.
teur va vous appeler. .‫باستدعائكم‬
Madame … ! Bonjour Madame, ،‫! مرحبا سيديت‬... ‫السيدة‬ Madame…. ! Bonjour Madame,
venez avec moi ! ! ‫اتبعيني من فضلك‬ kommt mat mir !
Est-ce que vous comprenez le ‫هل بإمكانكم فهم الفرنسية ؟‬ verstitt Dir franséisch ? Wéi
français ? Comment puis-je
‫كيف ميكنني املساعدة ؟‬ kann ech Iech hëllefen?
vous aider ?
Docteur, depuis deux se Dokter, zënter zwou Wochen
maines, j’ai mal à l’estomac.
.‫لدي أمل باملعدة منذ اسبوعني‬ hunn ech de Mo wéi
Décrivez-moi cela ! Est-ce ‫صفوا يل ذلك! هل تشعرون‬ beschreiwt mir dat. Hutt Dir de
que vous avez mal toute la
‫باألمل طوال اليوم؟‬ ganzen Dag wéih ?
journée ?
jo, awer haaptsächlech an der
Oui, mais surtout la nuit. .‫ خاص ًة بالليل‬،‫أجل‬ Nuecht
Est-ce que vous avez des
‫هل تشعرون بالغثيان ؟‬ gëtt et Iech schlecht ? hutt Dir
nausées ? des crampes ? des
Krämp ? musst Dir Iech iwwer-
vomissements ? de la fièvre ? ‫تشنجات؟ القيء؟ الحمى ؟‬ ginn? hutt Dir Féiwer?, den
de la diarrhée ? des maux ‫اإلسهال؟ الصداع؟‬ Duerchfall?, Kappwéi ?
de tête ?
Est-ce que vous prenez des
médicaments ?
‫هل تأخذون دوا ًء ما ؟‬ huelt Dir Medikamenter ?

Bien Madame … , je vais ‫ سأقوم‬،... ‫حسناً سيدة‬ gutt Madame ..., ech ënner-
vous examiner. Ôtez la ‫ اخلعي ثيابك‬.‫بفحصك‬ sichen Iech. Dot Är iewescht
partie supérieure de vos
‫العلوية! بإمكانك االحتفاظ‬ Kleeder aus ! Dir kënnt Är Ënner-
vêtements ! Vous pouvez
wäsch unhalen
garder vos sous-vêtements. .‫بثيابك الداخلية‬
Allongez-vous s’il vous plaît ‫استلقوا عىل طاولة الفحص‬ leet Iech wann ech gelift op
sur la table d’examen ! ! ‫رجا ًء‬ d’Brëtsch!
Je vais vous prescrire ‫سوف أصف لكم شيئا‬ ech verschreiwen Iech eppes
quelque chose pour calmer géint de Wéih an d’Iwwelzeg-
la douleur et les nausées. .‫لتخفيف األمل والغثيان‬ keet
Est-ce que c’est grave, ‫هل األمر خطري يا حرضة‬ Dokter, hunn ech eppes
docteur ? ‫الطبيب ؟‬ Schlëmmes?

Les expressions de communication courante I 85


Je pense que nous devons
‫أعتقد اننا بحاجة إلجراء‬ ech mengen, mir mussen nach
faire encore des examens plus
weider Ënnersichunge maachen.
approfondis. Je vous écris une ‫ سأكتب لكم‬.‫فحوصات أعمق‬ Ech schreiwen Iech eng Ordon-
ordonnance pour une radiolo- ٍ
.‫لفحص باألشعة باملشفى‬ ً‫طلبا‬ nance fir eng Radio an der Klinik
gie à la clinique.

Vous téléphonerez pour ‫عليكم االتصال للحصول عىل‬


‫ ويجب أن ال تأكلوا‬،‫موعد‬ telefonéiert fir e Rendez-vous
prendre rendez-vous et vous
ze huelen. Dir däerft sechs
ne devrez rien manger six ‫أي يشء ست ساعات قبل‬ Stonne virdrun näischt iessen
heures avant l’examen.
.‫الفحص‬
Et après ? ‫وبعد؟‬ an dann ?
Vous prendrez un nouveau ‫ستأخذون موعداً جديداً عند‬ dann huelt Dir neess Rendez-vous
rendez-vous chez ma
.‫سكرترييت‬ bei menger Sekretärin.
secrétaire.

À LA PHARMACIE ‫يف الصيدلية‬ AN DER APDIKT


Bonjour Madame. .‫مرحباً سيديت‬ Bonjour Madame
J’ai une ordonnance du ‫لدي وصفة طبية من عند‬ ech hunn eng Ordonnance vum
docteur. .‫الطبيب‬ Dokter
Est-ce que vous avez votre ‫هل معك بطاقة الضامن‬ hutt Dir Är Kaart vun der
carte de sécurité sociale ? ‫االجتامعي ؟‬ Sécurité sociale ?
Oui, voici. .‫ هاهي ذي‬،‫نعم‬ jo, hei ass se
Est-ce que vous voulez que ‫هل تريدون أن اكتب لكم‬ soll ech Iech op d’Medikamenter
je vous note comment il faut schreiwen, wéi Dir se musst
prendre les médicaments ? ‫كيفية أخذ األدوية؟‬ huelen ?
.ً‫ هذا سيكون لطيفا‬،‫نعم‬
Oui, ce serait gentil. Merci ! jo, dat wär léif, Merci.
! ً‫شكرا‬
Autre chose ? ‫هل ترغبون بيشء آخر ؟‬ nach eppes ?

Je voudrais quelque chose ‫ أصيب‬.‫أريد شيئا لزوجي‬ ech hätt gären eppes fir mäi Mann.
pour mon mari. Il a le rhume ‫ لديه سعال ويشعر‬،‫بنزلة برد‬ Hien huet de Schnapp an den
et la toux et il a mal à la gorge. .‫بأمل بالحنجرة‬ Houscht an hien huet den Hals wéi
Est-ce qu’il a été chez le
médecin ?
‫هل ذهب لزيارة الطبيب ؟‬ war hie bei den Dokter ?

Non, nous pensons que c’est ‫ نحن نعتقد أنها نزلة برد‬،‫ال‬ nee, mir mengen et wär eng
un simple refroidissement. .‫بسيطة‬ einfach Erkältung.
Il n’a pas de fièvre ? ‫هل لديه حمى ؟‬ huet hie keng Féiwer ?
Non ! !‫ال‬ nee !

86 I Les expressions de communication courante


Bien, je vais vous donner un ً‫ سأعطيك رشاباً معالجا‬،ً‫حسنا‬ gutt, da ginn ech Iech eppes géint
sirop pour le rhume et la toux ً‫لنزلة الربد والسعال وأقراصا‬ de Schnapp an den Houscht a
et des pastilles pour la gorge. .‫محالة للحنجرة‬ Pastille géint den Halswéi
‫هل ميكن اسرتداد مثن هذا‬
Est-ce que cela est remboursé gëtt dat vun der Krankekeess
par la caisse de maladie ?
‫الدواء من صندوق التأمني‬ rembourséiert ?
‫الصحي ؟‬
Seulement si vous avez une ‫إال إذا كان لديكم وصفة‬ dat geet nëmmen, wann dir eng
ordonnance. Pour cela vous ‫ لهذا يجب مراجعة‬.‫طبية‬ Ordonnance hutt. Dofir musst
devez voir un médecin. .‫الطبيب‬ Dir bei den Dokter goen.

EN CAS D’URGENCE ‫يف الحاالت الطارئة‬ AN DER NOUT


Attention ! Danger ! ! ‫احذر! خطر‬ opgepasst ! Gefor !
Ralentissez ! ! ‫خفضوا الرسعة‬ méi lues !
Arrêtez-vous ! Stop ! ! ‫توقفوا! توقفوا‬ bleift stoen ! Stopp !
Au secours ! ! ‫النجدة‬ Hëllef !
Au feu ! ! ‫حريق‬ et brennt !
Appelez une ambulance ! ‫استدعوا سيارة االسعاف‬ rufft eng Ambulanz !
Il faut appeler les pompiers .‫يجب استدعاء رجال االطفاء‬ et muss een d’Pompjéeën ruffen
Appelez la police ! ! ‫استدعوا الرشطة‬ rufft d’Police !
S’il vous plaît appelez le 112 ‫ من فضلكم‬١١٢ ‫اطلبوا الرقم‬ wann ech gelift, rufft den 112

APPELER À L’ÉCOLE ‫اإلتصال باملدرسة‬ AN DER SCHOUL URUFFEN


Bonjour Madame … est-ce que
Bonjour Madame … Sidd Dir
vous êtes l’institutrice de ‫هل انت معلمة‬...‫مرحبا سيدة‬ d’Joffer vum Kamal ? … Ech si
Kamal … ? Je suis la mère de .‫كامل؟ أنا والدة كامل‬ seng Mamm
Kamal.
En quoi puis-je vous aider ? ‫مباذا ميكنني مساعدتكم ؟‬ womat kann ech Iech hëllefen ?
ech ruffen un, wéinst dem SMS,
C’est pour le SMS que vous ‫إنه بخصوص الرسالة النصية‬ deen Dir eis gëschter geschéckt
nous avez envoyé hier. .‫القصرية التي أرسلتها باألمس‬ hutt.

Ah, le rendez-vous pour


‫ بخصوص املوعد‬،ً‫حسنا‬ ah, de Rendez-vous fir iwwert de
parler du bilan de Kamal.
‫للحديث بشأن النتائج‬ Bilan vum Kamal ze schwätzen.
.‫الدراسية لكامل‬
Oui, je ne comprends pas .ً‫ أنا ال أفهم جيدا‬،‫نعم‬ jo, ech verstinn dat net ganz
très bien. Je parle très peu le ‫أنا ال أجيد التحدث بالفرنسية‬ gutt.
français. .ً‫كثريا‬
Les expressions de communication courante I 87
Si vous le voulez, je demande ‫سأطلب حضور وسيط من‬ wann Dir wëllt, froen ech dass e
la présence d’un médiateur Médiateur vum Ministär derbäi
du ministère. .‫الوزارة إذا اردتم ذلك‬ kënnt
Excusez-moi, mais je ne entschëllegt, mais ech verstinn
comprends pas.
.‫ ولكن أنا ال أفهم‬،‫عفوا‬ net
Le médiateur parle arabe, il ،‫الوسيط يتحدث العربية‬ de Médiateur schwätzt arabesch.
peut traduire ce que je vais ‫ميكن أن يرتجم ما سأرشحه‬ Hie kann dat, wat ech Iech
vous expliquer. .‫لكم‬ erklären, iwwersetzen

Oui, c’est une bonne idée ! ! ‫ انها فكرة جيدة‬،‫نعم‬ jo, dat ass eng gutt Iddi

AU RESTAURANT ‫يف املطعم‬ AM RESTAURANT


Bonjour. Une table pour deux
personnes ?
‫ طاولة لشخصني؟‬.‫مرحبا‬ Bonjour. En Dësch fir zwee ?

Oui, nous sommes deux. .‫ نحن اثنان‬،‫نعم‬ jo, mir sinn zu zwee
‫ هاهي قامئة‬.‫تفضلوا بالجلوس‬ installéiert Iech. Hei ass de
Installez-vous. Voici le menu.
.‫الطعام‬ Menü
Désirez-vous prendre un ‫هل ترغبون يف مرشوب فاتح‬
hätt Dir gären en Aperitif ?
apéritif ? ‫للشهية ؟‬
Non merci, nous comman-
dons tout de suite.
.ً‫ سنطلب الطعام فورا‬،ً‫ال شكرا‬ nee Merci, mir bestellen direkt

Je prends un poulet et des


frites.
.‫سآخذ دجاجاً وبطاطا مقلية‬ ech huelen e Poulet mat Fritten

Et Madame ? ‫وأنت سيديت ؟‬ an d’Madame ?


Une salade au chèvre chaud. .‫سلطة جبنة املاعز الساخنة‬ eng Zalot mat Chèvre chaud
Et pour boire ? ‫وماذا عن املرشوب ؟‬ a fir ze drénken ?
De l’eau. .‫املاء‬ Waasser
Gazeuse ou plate ? ‫مياه غازية أم معدنية ؟‬ spruddeleg oder platt ?
Et comme dessert ? ‫وماذا عن التحلية ؟‬ an als Dessert ?
Non merci, pas de dessert. .‫ ال تحلية‬،ً‫ال شكرا‬ nee Merci, keen Dessert
L’addition s’il vous plaît. .‫الحساب من فضلكم‬ d’Rechnung wann ech gelift

AU CAFÉ ‫يف املقهى‬ AM CAFÉ


Madame, Monsieur, bonjour .‫مرحباً سيديت وسيدي‬ Madame, Monsieur, Bonjour.
‫ أود الحصول عىل‬،‫مرحبا‬
Bonjour, je voudrais un café Bonjour, ech hätt gär e Kaffi.
.‫قهوة‬
88 I Les expressions de communication courante
Un expresso ? ‫اسربسو ؟‬ en Espresso ?
Non plutôt un grand café .‫باألحرى كوباً كبرياً من القهوة‬ neen, éischter e grousse Kaffi
Avec du lait ? ‫مع الحليب ؟‬ mat Mëllech ?
Non merci. Est-ce que vous ‫ هل لديكم سكر‬.‫ال شكرا‬ nee Merci. Hutt Dir falschen
avez du sucre sans calories ? ‫منزوع السعرات الحرارية ؟‬ Zocker ?
Je vais vous en apporter. .‫سأجلبه لكم‬ ech bréngen Iech es.
Et Madame ? ‫وأنت سيديت ؟‬ an d’Madame ?
Un thé à la menthe s’il vous
plaît.
.‫شاي بالنعناع من فضلكم‬ e Peffermënztéi wann ech gelift.

Et pour les enfants ? ‫ولألطفال ؟‬ an d’Kanner ?


Un Ice Tea et un Coca .‫شاي مثلج و كوكا كوال‬ en Ice Tea an eng Cola
Autre chose ? ‫تريدون شيئاً آخر ؟‬ soss nach eppes ?
Les enfants veulent un
sandwich
.‫األطفال يريدون شطرية‬ d’Kanner hätte gären e Sandwich.

Nous avons fromage ou


jambon
.‫لدينا بالجبنة أو بالجنبون‬ mir hu Kéis oder Ham

Alors deux fois fromage. .‫إذاً اثنتني بالجبنة‬ dann zweemol Kéis.
Combien je vous dois ? ‫بكم أنا مدين لكم ؟‬ wat sinn ech Iech schëlleg?

COMMUNIQUER ‫تواصل‬ COMMUNQUÉIEREN


Le numéro de mon portable
est…
... ‫رقم هاتفي املحمول هو‬ d’Nummer vu mengem Handy ass.

J’ai besoin d’un portable pour ‫احتاج محموالً يك امتكن من‬ ech brauch en Handy fir mat
pouvoir téléphoner à ma /‫االتصال بعائلتي يف سورية‬ menger Famill a Syrien/am Irak
famille en Syrie/Iraq .‫العراق‬ ze telefonéieren
Je dois acheter une nouvelle ‫يجب أن اشرتي رشيحة‬ ech muss eng nei Pre-paid Kaart
carte prépayée .‫هاتف مسبقة الدفع جديدة‬ kafen
C’est très cher, mais je me dat ass alles ganz deier, mä ech
fais beaucoup de soucis
.‫ ولكني قلق‬،‫انها مكلفة جدا‬ maache mir vill Suergen
Vous pouvez m’envoyer un ‫بإمكانكم أن تبعثوا يل‬
Dir kënnt mir en SMS schécken
sms. .‫بإرسالية قصرية‬
Vous pouvez m’envoyer un ً‫بإمكانكم أن ترسلوا يل بريدا‬
Dir kënnt mir en Email schécken
email. .ً‫إلكرتونيا‬
Je n’ai pas accès à internet. .‫ليس لدي اتصال باإلنرتنت‬ ech kommen net op den Internet
Vous pouvez aller dans une ‫بإمكانكم الذهاب إىل مركز‬ Dir kënnt an eng Internetstuff
Internetstuff .‫لإلنرتنت‬ goen
Les expressions de communication courante I 89
‫تحتوي اللغة الفرنسية عىل حوايل ‪ ٤٠٠٠‬فعل‪.‬‬
‫األفعال القياس ٌّية‪( :‬ينتظر) ‪ ( attendre‬ينهي ) ‪ ( finir‬يأكل) ‪ manger‬املجموعة األوىل‬
‫تتكون من األفعال املنتهية ب ‪ er‬تعد حوايل ‪ ٣٥٠٠‬فعل ( ‪ ٩٠ ٪‬من مجموع األفعال)‬
‫املجموعة الثانية تتكون من األفعال املنتهية ب ‪ ir‬تعد ‪ ٣٥٠‬فعل‬
‫املجموعة الثالثة تتكون من األفعال املنتهية ب ‪ re‬تعد ‪ ٦٠‬فعل‬
‫األفعال الشاذة قليلة‪ ،‬لكنها األفعال التي غالبا ما تستخدم‪ .‬يجب إذا حفظ هذه األفعال‪.‬‬
‫تحتوي اللغة الفرنسية عىل ‪ ١٣‬زمن ترصيف لألفعال للتعبري عن الحارض‪ ،‬املايض‪ ،‬املستقبل‪،‬‬
‫الشط ّي ِة وصيغ ُة اإللزام‪.‬‬
‫صيغ ُة َ ْ‬
‫ميكنكم يف األثناء التعبري بكل سهولة عن طريق استخدام أفعال أخرى‪ .‬األفعال املساعدة‬
‫(‪ )verbes auxiliaires‬هي األفعال التي تساعدكم عىل ترصيف بقية األفعال‪:‬‬

‫‪verbe avoir‬‬ ‫فعل التملك‬


‫‪verbe être‬‬ ‫فعل الكينونة‬
‫‪verbe aller‬‬ ‫فعل َذه َ‬
‫َب‬
‫‪verbe devoir‬‬ ‫فعل َو َج َب‬
‫‪verbe pouvoir / vouloir‬‬ ‫فعل اإلرادة‪/‬املقدرة‬

‫‪LE PASSÉ AVEC‬‬ ‫فعل التملك باملايض ‪+‬‬


‫‪AVOIR+ PASSÉ SIMPLE :‬‬ ‫املايض البسيط ‪:‬‬
‫‪hier j’ai mangé une pizza‬‬ ‫البارحة أكلت بيتزا‬
‫‪LE PRÉSENT :‬‬ ‫الحارض ‪:‬‬
‫‪aujourd’hui je mange‬‬
‫‪une pizza‬‬
‫اليوم أنا أكل البيتزا‬
‫‪LE FUTUR AVEC‬‬ ‫فعل ذهب باملستقبل ‪+‬‬
‫‪ALLER + INFINITIF :‬‬ ‫مصدر الفعل ‪:‬‬
‫‪demain je vais manger‬‬
‫‪une pizza‬‬
‫غدا سوف أكل البيتزا‬
‫‪90 I Les verbes‬‬
L’OBLIGATION AVEC
DEVOIR + INFINITIF : : ‫ مصدر الفعل‬+ ‫اإللزام مع فعل الوجوب‬
je dois écrire une lettre ‫يجب أن أكتب رسالة‬
LA VOLONTÉ AVEC
VOULOIR + INFINITIF : : ‫ مصدر الفعل‬+ ‫ فعل االرادة‬:‫االرادة‬
je veux écrire une lettre ‫أريد أن أكتب رسالة‬
LA POSSIBILITÉ AVEC + ‫اإلمكانية مع فعل االستطاعة‬
POUVOIR + INFINITIF : : ‫مصدر الفعل‬
je peux écrire une lettre ‫أستطيع أن أكتب رسالة‬

LES VERBES IMPORTANTS ‫األفعال األكرث أهمية‬


ÊTRE AVOIR
je suis j’ai
tu es as
il/elle est a
nous sommes avons
vous êtes avez
ils / elles sont ont
impératif sois/soyez/soyons aie/ayez/ayons
passé composé été eu

LES VERBES RÉGULIERS ‫األفعال القياسية‬


1er groupe : 2e groupe : 3e groupe :
AIMER FINIR ATTENDRE
je aime (j’) finis attends (j’)
tu aimes finis attends
il/elle aime finit attend
nous aimons finissons attendons
vous aimez finissez attendez
ils / elles aiment finissent attendent
finis/finissez/ attends/attendez/
impératif aime/aimez/aimons
finissons attendons
passé composé aimé fini attendu

Les verbes I 91
AUTRES VERBES
AUXILIAIRES ‫األفعال املساعدة‬
ALLER DEVOIR VOULOIR POUVOIR
je vais dois veux peux
tu vas dois veux peux
il/elle va doit veut peut
nous allons devons voulons pouvons
vous allez devez voulez pouvez
ils / elles vont doivent veulent peuvent
impératif va/allez/allons veuille/veuillez
passé composé allé dû voulu pu

AUTRES VERBES
IRRÉGULIERS FRÉQUENTS ‫األفعال األكرث أهمية‬
FAIRE PRENDRE
je fais prends
tu fais prends
il/elle fait prend
nous faisons prenons
vous faites prenez
ils / elles font prennent
impératif fais/faites/faisons prends/prenez/prenons
passé composé fait pris
METTRE VOIR VENIR
je mets vois viens
tu mets vois viens
il/elle met voit vient
nous mettons voyons venons
vous mettez voyez venez
ils / elles mettent voient viennent
impératif mets/mettez/mettons vois/voyez/voyons viens/venez/venons
passé composé mis vu venu

92 I Les verbes
Le chameau traverse le désert
Il (le chameau) transporte des hommes et des marchandises
.‫ الجمل يعرب الصحراء‬.‫إنه (الجمل) ينقل الرجال والبضائع‬

« Tu vois Saïd ? » « Oui, je le (Saïd) vois »


‫ ?هل ترى سعيد‬ .‫ أنا أراه‬،‫نعم‬

Je parle à Jamila Je lui (à Jamila) parle


‫أنا أتكلم مع جميلة‬ .‫أنا أتكلم معها‬

LES PRONOMS EN RELA- ‫الضامئر التي لها عالقة‬


TION AVEC LA PERSONNE : ‫مع األشخاص‬
LA PERSONNE EST ‫الضمري هو الفاعل يف‬
LE SUJET DE LA PHRASE : ‫الجملة‬
chanter ‫يغني‬
je chante ‫أنا أغني‬
tu chantes m. ‫أنت تغني‬
tu chantes f. ِ
‫أنت تغنني‬
il chante ‫هو يغني‬
elle chante ‫هي تغني‬
nous chantons ‫نحن نغني‬
vous chantez m. ‫أنتم تغنون‬
vous chantez f. ‫أننت تغنني‬
ils chantent ‫هم يغنون‬
elles chantent ‫هن يغنني‬

Les pronoms I 93
LA PERSONNE EST
L’OBJET DE LA PHRASE :
‫الضمري مفعول به يف الجملة‬ ( le sujet fait quelque chose avec la personne )

saluer quelqu’un ‫تحية شخص ما‬


Saïd me salue ‫سعيد يحييني‬
Saïd te salue ‫سعيد يحييك‬
Saïd le salue ‫سعيد يحييه‬
Saïd la salue ‫سعيد يحييها‬
Saïd nous salue ‫سعيد يحيينا‬
Saïd vous salue m. ‫سعيد يحييكم‬
Saïd vous salue f. ‫سعيد يحييكن‬
Saïd les salue m. ‫سعيد يحييهم‬
Saïd les salue f. ‫سعيد يحييهن‬
Parler à quelqu’un ‫التكلم إىل شخص ما‬
Papa me parle ‫أيب يكلمني‬
Papa te parle ‫أيب يكلمك‬
Papa lui parle ‫أيب يكلمه‬
Papa lui parle ‫أيب يكلمها‬
Papa nous parle ‫أيب يكلمنا‬
Papa vous parle m. ‫أيب يكلمكم‬
Papa vous parle f. ‫أيب يكلمكن‬
Papa leur parle m. ‫أيب يكلمهم‬
Papa leur parle f. ‫أيب يكلمهن‬

LA PERSONNE EST À LA FOIS ‫الضمري فاعل ومفعول به يف‬ ( le sujet fait quelque chose avec lui-même :
LE SUJET & L’OBJET DE LA
‫ ضمري انعكايس‬:‫نفس الجملة‬ le pronom est réfléchi ) :
PHRASE
s’appeler ‫يسمى‬
je m’appelle ‫أنا أسمى‬
tu t’appelles m. ‫أنت تسمى‬
tu t’appelles f. ‫أن ِْت تسمني‬
il s’appelle ‫هو يسمى‬
elle s’appelle ‫هي تسمى‬

94 I Les pronoms
nous nous appelons ‫نحن نسمى‬
vous vous appelez m. ‫أنتم تسمون‬
vous vous appelez f. ‫أننت تسمني‬
ils s’appellent ‫هم يسمون‬
elles s’appellent ‫هن يسمني‬

LA PERSONNE EST
DISTINGUÉE FORTEMENT : ‫الضمري شد متميز‬
On frappe à la porte. ‫ من‬:‫أحدهم يطرق الباب‬
« Qui est là ? » ‫الطارق؟‬
C’est moi ! !‫هذا أنا‬
C’est toi ? m. ‫أهذا أنت؟‬
C’est toi ? f. ‫أهذا أن ِْت؟‬
C’est lui ! !‫هذا هو‬
C’est elle ! !‫هذه هي‬
C’est nous ! !‫هذا نحن‬
C’est vous ? m. ‫أهذا أنتم؟‬
C’est vous ? f. ‫أهذا أننت؟‬
C’est eux ! !‫هؤالء هم‬
C’est elles ! !‫هؤالء هن‬
On demande : « À qui ‫ ملن هذه‬:‫أحدهم يسأل‬
appartient cette voiture ? » ‫السيارة؟‬
À moi ! !‫يل‬
À toi ! m. !‫لك‬
À toi ! f. !‫ليك‬
À lui ! !‫له‬
À elle ! !‫لها‬
À nous ! !‫لنا‬
À vous ! m. !‫لكم‬
À vous ! f. !‫لكن‬
À eux ! !‫لهم‬
À elles ! !‫لهن‬

Les pronoms I 95
LA PERSONNE POSSÈDE ‫ ضمري‬:‫الضمري ميتلك شيئاً ما‬ ( pronom possessif )
QUELQUE CHOSE ‫امللكية‬
La chose est du genre ‫اليشء اململوك مذكر‬
masculin :
mon crayon ‫قلمي‬
ton crayon ‫قلمك‬
son crayon ‫قلمه‬
son crayon ‫قلمها‬
notre crayon ‫قلمنا‬
votre crayon ‫قلمكم‬
votre crayon ‫قلمكن‬
leur crayon ‫قلمهم‬
leur crayon ‫قلمهن‬
La chose est du genre ‫اليشء اململوك مؤنث‬
féminin :
ma maison ‫بيتي‬
ta maison ‫بيتك‬
sa maison ‫بيته‬
sa maison ‫بيتها‬
notre maison ‫بيتنا‬
votre maison ‫بيتكم‬
votre maison ‫بيتكن‬
leur maison ‫بيتهم‬
leur maison ‫بيتهن‬
Il y a plusieurs choses ‫اليشء اململوك يف صيغة الجمع‬
(masculin ou féminin) : ‫مؤنث ومذكر‬
mes crayons ‫أقالمي‬
tes crayons ‫أقالمك‬
ses crayons ‫أقالمه‬
ses crayons ‫أقالمها‬
nos crayons ‫أقالمنا‬
vos crayons ‫أقالمكم‬
vos crayons ‫أقالمكن‬
leurs crayons ‫أقالمهم‬
leurs crayons ‫أقالمهن‬
96 I Les pronoms
LES PRONOMS EN RELA ‫الضامئر يف عالقة مع‬
TION AVEC DES CHOSES : : ‫األشياء‬
LA CHOSE EST
LE SUJET DE LA PHRASE :
: ‫اليشء هو جوهر الجملة‬
Le verre est plein ‫الكأس مآلنة‬
Il est plein ‫انها مآلنة‬
Les verres sont pleins ‫الكؤوس مآلنة‬
Ils sont pleins ‫انها مآلنة‬

La maison est grande ‫البيت كبري‬


Elle est grande ‫إنه كبري‬
Les maisons sont grandes ‫البيوت كبار‬
Elles sont grandes ‫انهم كبار‬

LA CHOSE EST : ‫اليشء مفعول به‬


LOBJET DE LA PHRASE :
Laura lit le livre (masc.) ‫لورا تقرأ الكتاب‬
Laura le lit ‫لورا تقرأه‬
Laura lit les livres ‫لورا تقرأ الكتب‬
Laura les lit ‫لورا تقرأهم‬

Saïd mange la pizza (fém.) ‫سعيد يأكل البيتزا‬


Säid la mange ‫سعيد يأكلها‬
Säid mange les pizzas ‫سعيد يأكل البيتزا‬
Säid les mange ‫سعيد يأكلها‬

Saïd pense à son avenir ‫سعيد يفكر مبستقبله‬


Saïd y pense ‫سعيد يفكر به‬
Saïd parle de sa famille ‫سعيد يتحدث عن عائلته‬
Saïd en parle ‫سعيد يتحدث عنها‬

Les pronoms I 97
LES PREPOSITIONS

LA MANIÈRE (COMMENT ?) ‫الكيفية‬ WÉI?


avec : Je viens avec toi. ‫ أنا قادم معك‬- Ech komme mat dir.
‫ِب‬ Nous faisons le ‫ نحن نعد التبولة بالربغل‬- Mir maachen den Tabouleh
‫َمع‬ taboulé avec du mat Boulgour.
boulgour.
.‫ هو يدرس باستمتاع‬- Hie léiert mat Freed.
Il étudie avec plaisir.
pour : Voici un cadeau ‫ هذه هدية لك‬- Hei ass e Cadeau fir dech.
ِ‫ل‬ pour toi. .‫ شكراً ملساعدتكم‬- Merci fir deng Hëllef.
َْ
‫ك‬ Merci pour votre
‫إىل‬ aide.
sans : Sans toi la vie est .‫ الحياة فارغة من دونك‬- Ouni dech ass d’Liewen eidel.
َ‫دون‬ vide. ‫ هي ترشب القهوة بدون‬- Hat drénkt de Kaffi ouni Zocker.
Elle boit le café sans
sucre.
.‫سكر‬
comme : Il crie comme un .‫ يرصخ مثل مجنون‬- Hie jäizt wéi verréckt.
‫ِمث َْل‬ fou. .‫ افعل كام تريد‬- Maach wéi’s du wëlls.
‫كَام‬ Fais comme tu veux!
َ‫ك‬
comment : Comment fonction- ‫ كيف يعمل هذا الجهاز ؟‬- Wéi funktionéiert deen Apparat?
‫ف‬
َ ‫كَ ْي‬ ne cet appreil? ‫ كيف حالك؟‬- Wéi geet et dir?
Comment vas-tu?
complète- Cette histoire m’a .ً‫ صدمتني هذه القصة متاما‬- Déi Geschicht huet mech
ment : complètement komplett schockéiert.
‫تَ ا ًما‬ choqué.
seul : L’enfant est seul à la .‫ الطفل لوحده يف البيت‬- D’Kand ass eleng doheem.
‫وحده‬ maison.
ensemble : Ensemble nous .‫ سوياً سوف ننجح‬/ ً‫ معا‬- Zesumme packe mir dat.
ً‫معا‬ réussirons.
‫َسو ًّيا‬

98 I Les prepositions
LE LIEU, LA DIRECTION (OÙ ?) ‫ االتجاه‬،‫املكان‬ WOU?
dans Dans le vase il y a .‫ يف املزهرية زهرة‬- An der Vase ass eng Blumm.
‫يف‬ une fleur. .‫ سيعود بعد ساعتني‬- Hie kënnt an zwou Stonnen
َ‫بَ ْعد‬ Il revient dans deux zréck.
heures
à Ce bus va à Diekirch. ‫ هذا الباص يذهب إىل‬- Dëse Bus fiert op Dikrech.
‫إىل‬ Il habite à la cam- .‫ديكريش‬ Hie wunnt um Land.
‫يف‬ pagne. .‫ هو يسكن يف الريف‬-
de Ce train vient de ‫ هذا القطار قادم من‬- Deen Zuch kënnt vu Paräis.
‫ِم ْن‬ Paris. .‫باريس‬
sur Sur la table il y a un .‫ عىل الطاولة مزهرية‬- Um Dësch do steet eng Vase.
‫َعىل‬ vase. ‫ هو يعطي معلومات عن‬- Hie gëtt Infomatiounen iwwert
‫َف ْو َق‬ Il donne des informa- d‘Wieder.
‫َع ْن‬ tions sur la météo. .‫الطقس‬
jusqu’à Je t’accompagne .‫ سأرافقك إىل املوقف‬- Ech gi mat dir bis op d’Haltestell.
‫إىل‬ jusqu’à l’arrêt. .‫ هو قاوم حتى النهاية‬- Hien huet bis zum Schluss re-
‫َح ّتى‬ Il a résisté jusqu’à la sistéiert.
fin.
au-dessus Au-dessus du lit il y a .‫ هناك لوحة فوق الرسير‬- Iwwert dem Bett hänkt e Bild.
‫َف ْو َق‬ un tableau.
sous Les carottes poussent .‫ الجزر ينبت تحت األرض‬- D’Muerte wuessen ënnert dem
‫تَ ْح َت‬ sous la terre. Buedem.
devant Devant le palais il y a .‫ هناك حرس أمام القرص‬- Virum Palais sti Garden.
‫أَما َم‬ des gardes.
derrière Derrière la maison il .‫ هناك حديقة خلف املنزل‬- Hannert dem Haus ass e Gaart.
‫ْف‬
َ ‫َخل‬ y a un jardin.
chez Il vit chez nous. .‫ هو يعيش عندنا‬- Hie wunnt bei eis.
َ‫ِع ْند‬
contre Ils vont jouer contre .‫ سيلعبون ضد فريق جيد‬- Sie wärte géint eng gutt Equipe
ّ‫ِضد‬ une bonne équipe. ! ‫ الوجه مقابل الحائط‬- spillen.
‫ُمقابِل‬ Face contre mur ! Mat dem Gesiicht widdert d’Mauer!
entre Abou Ghraib se ‫ أبو غريب توجد بني دجلة‬- Abou Ghraib läit tëschent dem
‫بَ ْ َي‬ trouve entre l’Eu- .‫والفرات‬ Eufrat an dem Tigris.
phrate et le Tigre
à l’ex- À l’extérieur vous ‫ تستطيعون التدخني‬- Dobausse kënnt dir fëmmen.
térieur : pouvez fumer. .‫فالخارج‬
‫يف الخارج‬
à l’in- à l’intérieur de la .‫ توجد هدية داخل العلبة‬- Bannen an der Këscht ass e
térieur : boîte il y a un Cadeau.
‫يف الداخل‬ cadeau.

Les prepositions I 99
à droite : Tournez à droite der- ‫ استديروا مييناً خلف‬- Fuert no riets hannert dem Park !
‫عىل اليمني‬ rière le parc ! .‫الحديقة‬
à gauche : L’arabe s’écrit de ‫ تكتب اللغة العربية من‬- Arabesch gëtt vu riets no lénks
‫عىل اليسار‬ droite à gauche. .‫اليمني إىل اليسار‬ geschriwwen.
ici : Viens ici ! ! ‫ تعال اىل هنا‬- Komm heihin !
‫هنا‬
là : J’ai mis les clés là, ‫ وضعت املفاتيح هنا‬- Ech hunn d’Schlësselen dohinner
‫هُنا‬ sur la table. .‫(باإلشارة) فوق الطاولة‬ geluecht, op den Dësch.
là-bas : Regardez là-bas ‫ انظروا إىل القوس قزح‬- Kuckt dohannen, de Reebou !
‫هناك‬ l’arc-en-ciel ! ! ‫هناك‬
partout : Nous t’avons cherché .‫ لقد بحثنا عنك يف كل مكان‬- Mir hunn iwwerall no dir gesicht.
ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬ partout.
loin : C’est trop loin pour y ‫ هذا بعيد للذهاب عىل‬- Et ass ze vill wäit ewech fir zu
‫َبعيد‬ aller à pied. .‫األقدام‬ Fouss ze goen.

LE TEMPS (QUAND ?) ‫الزمن‬ WÉINI ?


avant : Il est arrivé avant .‫ لقد وصل قبل كل اآلخرين‬- Hien ass virun all deenen aner
‫َق ْب َل‬ tous les autres. en ukomm.
après : Après les cours les ‫ يلعب األطفال الرياضة بعد‬- No der Schoul maachen
َ‫بَ ْعد‬ élèves font du sport. .‫الدرس‬ d’Schüler Sport.
à, vers : À 14 h. ‫ عىل الساعة الثانية بعد‬- Um zwou Auer.
‫عىل‬ Vers midi. .‫الزوال‬ Géint Mëtteg.
‫ حوايل‬/ ‫نحو‬
‫ حوايل منتصف النهار‬/ ‫ نحو‬-
aujour- Aujourd’hui c’est .‫ اليوم هو األحد‬- Haut ass Sonndeg
d’hui : dimanche.
‫اليوم‬
jusqu’à : Je t’attends jusqu’à ‫ سأنتظرك حتى منتصف‬- Ech waarden op dech bis Mëtteg.
‫حتى‬ midi. .‫النهار‬
entre : Viens entre 13.00 et ‫ احرض بني الساعة الواحدة‬- Komm tëschent eng an zwou Auer.
‫بني‬ 14.00 heures. .‫والساعة الثانية بعد الزوال‬
le matin : Tu bois du thé le ‫ أنت ترشب الشاي يف‬- Du drénks muerges Téi.
‫الصباح‬ matin. .‫الصباح‬
le soir : Le soir nous regar- ‫ نحن نشاهد التلفزيون‬- Owes kucke mir d’Telé.
‫الليل‬ dons la télé. .‫بالليل‬
demain : Demain c’est lundi. .‫ غداً هو يوم اإلثنني‬- Muer ass Méindeg.
ً‫غدا‬

100 I Les prepositions


après-de- Après-demain c’est .‫ بعد غد هو يوم اإلثنني‬- Iwwermuer ass Dënschdeg.
main : mardi.
‫بعد غد‬
bientôt : Au revoir et à bientôt. .ً‫ إىل اللقاء قريبا‬- Awuer, bis geschwënn.
ً‫قريبا‬
souvent : Tu vois souvent ton .‫ غالباً ما ترى صديقك‬- Du gesäiss oft däi Frënd.
‫غالِ ًبا‬ ami.
tout de Le train part tout de .ً‫ يغادر القطار حاال‬- Den Zuch fiert elo direkt.
suite : suite.
ً‫حاال‬
mainte- Il est quelle heure ‫ كم هي الساعة اآلن؟‬- Wéivill Auer ass et elo ?
nant : maintenant ?
‫آلن‬
toujours : Il boit toujours un ‫ هو يرشب دامئاً قهوة بعد‬- Hien drénkt ëmmer e Kaffi nom
ً‫دامئا‬ café après le déje- .‫الغداء‬ Mëttegiessen.
uner.
jamais : Il n’écoute jamais. .ً‫ إنه ال يستمع أبدا‬- Hie lauschtert nie no.
ً‫أبدا‬
aupara- Il faut payer aupara- .ً‫ يجب الدفع قبال‬- Virdru muss bezuelt ginn!
vant : vant !
ً‫قبال‬
vite : Ferme vite les ‫ انها‬،‫ أغلق النافذة برسعة‬- Maach séier d’Fënsteren zou, et
‫برسعة‬ fenêtres, il pleut. .‫متطر‬ reent!
lentement : Parlez plus lente- .‫ تكلموا ببطء من فضلكم‬- Schwätzt wann ech gelift méi
‫ِب ُب ْط ٍء‬ ment s’il vous plaît. lues !

LA QUANTITÉ (COMBIEN ?) ‫الكمية‬ WÉI VILL?


un peu : Je bois le café avec ‫ ارشب القهوة مع قليل من‬- Ech drénken de Kaffi mat e
‫قليل‬ un peu de lait. .‫الحليب‬ wéineg Mëllech.
beaucoup : Nous aimons beau- .ً‫ نحن نحب الطبخ كثريا‬- Mir kache ganz gären.
‫كثري‬ coup faire la cuisine.
très : Ce garçon est très .‫ هذا الولد لطيف جِ دًّ ا‬- Dee Bouf ass ganz léif.
‫جِ دًّ ا‬ gentil.
environ : Ce camion charge ‫ هذه الشاحنة تحمل طنني‬- Dëse Kamion luet ongeféier
ً‫تقريبا‬ environ deux tonnes. .ً‫تقريبا‬ 2 Tonnen.
assez : J’ai assez mangé, .ً‫ شكرا‬،‫ لقد أكلت ِكفاي ًة‬- Ech hu genuch giess, Merci.
‫ِكفاي ًة‬ merci.

Les prepositions I 101


POIDS ET MESURES ‫األوزان و القياسات‬
Millimètre ‫ِملّي ِم ْت‬ Millimeter
Centimètre ‫َس ْنتي ِم ْت‬ Zentimeter
Décimètre ‫ديسمرت‬ Dezimeter
Mètre ‫ِم ْت‬ Meter
Kilomètre ‫كيلو ِم ْت‬ Kilometer
Mètre carré ‫ِم ْتٌ ُم َربَّ ٌع‬ Meter carré
Are ‫آر‬ Ar
Hectare ‫ِهكْتار‬ Hektar
Kilomètre carré ‫كيلومرت مربع‬ Kilometer carré
Degré ‫َد َرجة‬ Grad
Millilitre ‫ِملّيلِ ْت‬ Milliliter
Centilitre ‫سنتيلرت‬ Zentiliter
Décilitre ‫ديسيلرت‬ Deziliter
Litre ‫ليت‬
ْ Liter
Seconde ‫ لَ ْحظة‬/ ‫ثانية‬ Sekund
Minute ‫دَقيقة‬ Minutte
Heure ‫ساعة‬ Stonn
Gramme ‫َغرام‬ Gramm
Demi-livre ‫نصف رطل‬ halleft Pond
Livre ‫رطل‬ Pond
Kilo ‫كيلو‬ Kilo
Tonne ‫طُ ّن‬ Tonn

102 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays


Un ‫وا ِحد‬ Een
Deux ‫اثنان‬ Zwee
Trois ‫ثالثة‬ Dräi
Quatre ‫أَ ْر َبعة‬ Véier
Cinq ‫َخ ْمسة‬ Fënnef
Six ‫ِس ّتة‬ Sechs
Sept ‫َس ْبعة‬ Siwwen
Huit ‫َثانية‬ Aacht
Neuf ‫تِ ْسعة‬ Néng
Dix ‫َع َشة‬ Zéng
Onze ‫ش‬َ َ ‫أَ َحدَ َع‬ Eeelef
Douze ‫ش‬َ َ ‫اثنا َع‬ Zwielef
Treize ‫ش‬َ َ ‫ثالثة َع‬ Dräizéng
Quatorze ‫ش‬ َ َ ‫أَ ْربَع َة َع‬ Véierzéng
Quinze َ َ ‫َخ ْمس َة َع‬
‫ش‬ Foffzéng
Seize َ َ ‫ِس ّت َة َع‬
‫ش‬ Siechszéng
Dix-sept ‫َس ْبعة َع َش‬ Siwwenzéng
Dix-huit ‫ش‬ َ َ ‫َثانية َع‬ Uechtzéng
Dix-neuf ‫ش‬َ َ ‫تِ ْسع َة َع‬ Nonzéng
Vingt ‫ِع ْشون‬ Zwanzeg
Vingt-et-un َ‫وا ِحدٌ َو ِع ْشون‬ Eenanzwanzeg
Vingt-deux … ‫اثنان وعرشون‬ Zweeanzwanzeg
Trente ‫ثالثون‬ Drësseg
Quarante َ‫أَ ْر َبعون‬ Véierzeg
Cinquante َ‫َخ ْمسون‬ Foffzeg
Soixante ْ‫ِس ّتون‬ Siechzeg
Soixante-dix ْ‫َس ْبعون‬ Siwwenzeg
Quatre-vingts َ‫َثانون‬ Uechtzeg
Quatre-vingt-dix َ‫تِ ْسعون‬ Nonzeg
Cent ‫ِمئة‬ Honnert
Cent et un ‫مئة وواحد‬ Honnerteen

Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 103


Cent-deux ‫مئة واثنان‬ Honnertzwee
Deux cents ‫مائتان‬ zwee honnert
Trois cents ‫ثالمثئة‬ dräi honnert
Mille ‫أَلْف‬ Dausend
Mille neuf cent ‫ألف وتسع مائة وخمسة‬ Nonzenghonnertfënnef
soixante quinze ‫وسبعون‬ a siwwenzeg
Deux mille seize ‫الفني وستة عرش‬ Zwee dausend a siechzéng
Cent mille ‫مئة ألف‬ Honnert dausend
Million ‫مليون‬ Eng Millioun
+ plus )‫زائد (جمع‬ Plus
- moins )‫ناقص (طرح‬ Minus
x fois ‫ضارب‬ Mol
: divisé par ‫مقسوم عىل‬ Gedeelt duerch
% pourcent ‫باملئة‬ Prozent

JOURS DE LA SEMAINE ‫أيام األسبوع‬ WOCHENDEEG


Lundi ‫اإلثنني‬ Méindeg
Mardi ‫الثالثاء‬ Dënschdeg
Mercredi ‫األربعاء‬ Mëttwoch
Jeudi ‫الخميس‬ Donneschdeg
Vendredi ‫الجمعة‬ Freideg
Samedi ‫السبت‬ Samschdeg
Dimanche ‫األحد‬ Sonndeg

MOIS DE L’ANNÉE ‫أشهر السنة‬ MÉINT AM JOER


01 Janvier ‫كانونُ الثّاين‬ Januar
02 Février ُ ُ‫ش‬
‫باط‬ Februar
03 Mars ‫آذا ُر‬ Mäerz
04 Avril ُ‫نَ ْيسان‬ Abrëll
05 Mai ‫أيّا ُر‬ Mée
06 Juin ‫ُح َزيْران‬ Juni

104 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays


07 Juillet ‫تَ ّوز‬ Juli
08 Août ‫آب‬
ُ August
09 Septembre ‫أَيْلول‬ September
10 Octobre ‫تِ ْشي ُن األول‬ Oktober
11 Novembre ‫تِ ْشي ُن الثّاين‬ November
12 Décembre ‫كانونُ األول‬ Dezember

LES SAISONS ‫فصول السنة‬ JORESZÄITEN


Hiver ‫الشتاء‬ Wanter
Printemps ‫الربيع‬ Fréijoer
Été ‫الصيف‬ Summer
Automne ‫الخريف‬ Hierscht

JOURS DE FÊTE ET DE ‫أيام اإلحتفال و إحياء‬


FEIERDEEG A GEDENKFEIER
COMMÉMORATION ‫الذكرى‬
1er janvier ‫ حفلة‬،‫ من كانون اﻷ َّول‬٣١ ‫يف‬ Neijoersdag
Jour de l’An ‫املرور إىل السنة الجديدة‬
2 février ‫يتنقل األطفال بالفوانيس من‬ Liichtmessdag
fête de la chandeleur ‫منزل إىل آخر لطلب السكاكر‬
14 février
Saint Valentin
‫يتبادل العشاق الهدايا‬ Vëltesdag

mi-février ‫يرتدي الناس مالبس تنكرية‬ Fuessonndeg


dimanche de Carnaval ‫ويرقصون‬
fin février ‫يشعل الناس نارا يف القرى‬ Buergsonndeg
Buergsonndeg ‫لالحتفال بالنور‬
‫يتذكر الناس املعارك التي‬
8 mars
Journée de la Femme
‫خاضتها املرأة للحصول عىل‬ Fraendag
‫حق االنتخاب واملساواة‬
mi-mars ‫يهدي الشاب كعكة للفتاة‬ Bretzelsonndeg
Bretzelsonndeg ‫التي يرغب يف الزواج منها‬
:‫الخميس املقدس‬
fin mars - début avril ‫العشاء األخري ليسوع مع‬
Gréngendonneschdeg
Jeudi Saint ‫تالميذه قبل اعتقاله‬ Karfreideg
Vendredi Saint :‫الجمعة املقدسة‬
‫صلب يسوع‬
Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 105
fin mars - début avril ‫يحتفل املسيحيون بقيامة‬
Ouschtersonndeg
dimanche de Pâques ‫يسوع‬
lundi de Pâques Ouschterméindeg
‫أسبوع مخصص يف‬
Octave Oktav
‫لوكسمبورغ ملريم أم الرب‬
1er mai
Fête du travail
‫تنظم النقابات مسريات‬ Eischte Mee-Feier

mi-mai
Ascension
‫صعود يسوع إىل السامء‬ Christihimmelfahrt

fin mai
dimanche de Pentecôte
‫اليوم الخمسون بعد الفصح‬ Péngschtsonndeg

lundi de Pentecôte Péngschtméindeg


‫ مسرية‬،‫حفلة شعبية‬
23 juin
Fête nationale
‫ استعراض عسكري‬،‫باملشاعل‬ Nationalfeierdag
‫ومراسم مدنية‬
‫يحتفل املسيحيون بصعود‬
15 août Mariahimmelfahrt
Assomption
‫مريم إىل السامء؛ مهرجان‬ Krautwëschdag
‫الحصاد‬
1er dimanche de septembre ‫احتفال كبري يف مدينة‬
Dimanche de la Schueber Fouersonndeg
fouer ‫لوكسمبورغ‬
10 octobre ‫ذكرى ضحايا النازية والحرب‬
Commémoration nationale ‫العاملية الثانية‬
1er novembre ‫يذهب املسيحيون لزيارة‬
Allerhellegen
Toussaint ‫قبور موتاهم‬
6 décembre
Saint Nicolas
‫يحصل األطفال عىل هدايا‬ Niklosdag

24 décembre
Veillée de Noël
‫والدة يسوع‬ Hellegowend

25 décembre
Chrëschtdag
1er jour de Noël
26 décembre
Stiefesdag
2e jour de Noël

106 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays


‫البلدان األعضاء باالتحاد‬
PAYS MEMBRES DE L’UE LÄNNER AUS DER EU
‫األورويب‬
Allemagne ‫أَلْامنيا‬ Däitschland
Autriche ‫ال َّن ْمسا‬ Éisträich
Belgique ‫ِبلْجيكا‬ Belsch
Bulgarie ‫ُبلْغا ْريا‬ Bulgarien
Croatie ‫ك ُرواتيا‬ Kroatien
Danemark ‫الدّ ِانا ْرك‬ Dänemark
Espagne ‫إسبانيا‬ ْ Spuenien
Estonie ‫إستونيا‬ ْ Estland
Finlande ‫ِف ْنلَ ْندا‬ Finnland
France ‫َف َرنْسا‬ Frankräich
Grèce ‫اليونان‬ Griicheland
Hongrie ‫امل َ َجر‬ Ungarn
Irlande ‫إيرلَ ْندا‬ Irland
Italie ‫إيطاليا‬ Italien
Lettonie ‫لِتونيا‬ Lettland
Lituanie ‫لي ْتوانْيا‬ Litauen
Luxembourg ‫لوك َْس ْمبورغ‬ Lëtzebuerg
Malte ‫مالْطة‬ Malta
Pays-Bas ‫هولَندا‬ Holland
Pologne ‫بولونيا‬ Polen
Portugal ‫البتُغال‬ ُْ Portugal
République tchèque ‫ُج ْمهو ِريّ ُة التشيك‬ Tschechesch Republik
Roumanie ‫رومانيا‬ Rumänien
Royaume-Uni ‫اململكة املتحدة‬ Vereenegt Kinnekräich (UK)
Slovaquie ‫ْسلوفاكْيا‬ Slowakei
Slovénie ‫سلوفانْيا‬ Slowenien
Suède ُ‫الس َويْد‬
ّ Schweden

Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 107


‫ي‬
Verzweifelung, f ya’s désespoir, m ‫يَأْس‬
et muss yajib ’ann il faut que ‫يجب أن‬
gär hunn yuhibu aimer ‫يحب‬
Hand, f yad main, f ‫َيد‬
veruerteelen youdiinu condamner ‫يدين‬
lénks, Lénk,f yasaar gauche, f ‫َيسار‬
rechts yamin droite ‫ميني‬
ruffen, uruffen ittasala, naadaa appeler ‫ نادى‬،‫ يتصل ب اتصل‬،‫ينادي‬
Judd, m yahuudi juif, m ‫هودي‬
ّ َ‫ي‬
Dag, m yaoum jour ‫يَ ْوم‬

108 I Dictionnaire A / F / L
weien wazana peser َ‫َوزَن‬
Minister, m wazir ministre, m ‫َوزير‬
Milieu, m / Mëtt, f wasat milieu, m ‫َو َسط‬
Foulard, m / Schal, m wishaah foulard, m ‫وِشاح‬
beschreiwen wasafa décrire ‫ف‬ َ ‫َو َص‬
kommen wasala arriver ‫َو َص َل‬
leeën wadha’a mettre ‫َوضَ َع‬
rouen, raschten wadha’a reposer ‫َوضَ َع‬
leeën, poséieren rakkaba, wadha’a poser ‫ َرك ََّب‬،‫َوضَ َع‬
Lag, f / Zoustand, m wadh’on, mawqif situation, f ‫ موقف‬،‫َوضْ ع‬
Positioun, f wadhi’ia position, f ‫َوضْ ع ّية‬
Funktioun, f wadhifa fonction, f ‫َوظيفة‬
Verspriechen, n wa’d promesse, f ‫َو ْعد‬
verspriechen wa’ada promettre َ‫َوعَد‬
Stierffall, m wafaat décès, m ‫َوفاة‬
trei wafiy fidèle ّ‫َويف‬
vill wafiir nombreux ‫َوفري‬
Moment, m waqt moment, m ‫َوقْت‬
Zäit, f / Wieder, n waqt /taqss temps, m ‫ طَقْس‬،‫َوقْت‬
ënnerschreiwen waqqa’a signer ‫َوق ََّع‬
falen waqa’a tomber ‫َوق ََع‬
Gebuert, f wilaada naissance, f ‫وِﻻدة‬
op 't Welt kommen wulida naître َ‫ُولِد‬

Dictionnaire A / F / L I 109
‫و‬
an wa et ‫َو‬
Aufgab, f / Pflicht, f fardh, waajib devoir, m ‫ فرض‬،‫واجب‬
Dall, m waadin vallée, f ‫وا ٍد‬
kloer waadhih clair ‫واضح‬ ِ
Realitéit, f waaqi’ réalité, f ‫وا ِقع‬
Tatsaach, f waaqi’aa fait, m ‫وا ِقعة‬
Elteren, m waalidaan parents, m ‫والِدان‬
mussen wajaba devoir ‫َو َج َب‬
Iessen, n / Molzecht, f wajba repas, m ‫َو ْجبة‬
erëmfannen wajada retrouver َ‫َو َجد‬
fannen wajada trouver َ‫َو َجد‬
existéieren, liewen wojida exister َ‫ُوجِ د‬
Figur, f wajh figure, f ‫َو ْجه‬
Gesiicht, n wajh visage, m ‫َو ْجه‬
Existenz, f wojuud existence, f ‫ُوجود‬
Einsamkeet, f / Verloossenheet, f
uzla, wihda
solitude, f ‫ عزلة‬،‫وحدة‬
eleng wahiid seul ‫َوحيد‬
hannen, zréck waraa' arrière ‫وراء‬
rosa warda rose ‫َو ْردة‬
Pabeier, m waraq papier, m ‫َو َرق‬
Blat, n waraqa feuille, f ‫ورقة‬
Gewiicht, n waznon poids, m ‫َوزْن‬
110 I Dictionnaire A / F / L
‫ه‬
hei haa huwa voici ‫ها ه َو‬
ugräifen haajama attaquer ‫هاجم‬
roueg haadi’ tranquille ‫هادئ‬
verloossen, fortgoen ghaadara, hajara quitter ‫ غا َد َر‬،‫َه َج َر‬
berouegen hadda’a calmer َ‫هَدَّ أ‬
dräën haddada menacer ‫هَدَّ َد‬
Zil, n hadaf but, m ‫هدف‬
roueg huduu' calme ‫هُدوء‬
fortlafen haraba fuir ‫َه َر َب‬
gewannen hazama vaincre ‫هزم‬
Ufank vun enger Fro hal est-ce que ‫هل‬
hei hunaa ici ‫هنا‬
do hunaa là ‫هُنا‬
Loft, f hawaa’ air ‫هواء‬
Holland, n huulandaa Pays-Bas, m ‫هولَندا‬
Hollänner, m huullandi Néerlandais, m ّ ‫هولَ ْن‬
‫دي‬

Dictionnaire A / F / L I 111
aschlofen nawwama endormir ‫نَ َّو َم‬
Intentioun, f / Absiicht, f niyya intention, f ‫ن ّية‬
Abrëll, m abril, naysaan avril, m ُ ْ‫ أَب‬، ُ‫نَ ْيسان‬
‫ريل‬

112 I Dictionnaire A / F / L
dënn nahiif mince ‫نَحيف‬
erofgoen nazala descendre ‫نَ َز َل‬
Ausfluch, m nuzha excursion, f ‫نُ ْزهة‬
vergiessen nasiya oublier ‫َيس‬
َ ‫ن‬
hallef nisf demi ‫نِ ْصف‬
Hallschent, f nisf moitié, f ‫نِ ْصف‬
Rot, m nasiha conseil, m ‫نَصيحة‬
Brëll, m nadhaaraat lunettes, f ‫نَظّارات‬
System, m nidhaam système, m ‫نِظام‬
kucken nadhara ilaa regarder ‫نَظَ َر إىل‬
Bléck, m nadhra regard, m ‫نَظْرة‬
propper nadhif propre ‫نَظيف‬
Middegkeet, f / Schlof, m nu’aass sommeil, m ‫نُعاس‬
jo na’am oui ‫نَ َعم‬
blosen nafakha souffler َ‫نَفَخ‬
selwecht, souguer nafsu même ‫نَفْس‬
Séil, f ruuh, nafsson âme, f ‫ روح‬،‫نفس‬
Gewerkschaft, f niqaaba syndicat, m ‫نِقابة‬
Gespréich, n niqaash conversation, f ‫نقاش‬
feelen naqasa manquer ‫نَق ََص‬
Punkt, m nuqta point, m ‫نُ ْقطَة‬
pur naqiy pur ‫َقي‬ّ ‫ن‬
zeréckstoussen namaa min jadid repousser ‫نَ ا ِمن َجدي ٍد‬
Enn, n nihaaya fin, f ‫نِهاية‬
Kris, f azma, nawba crise, f ‫ أزمة‬،‫نَ ْوبة‬
Luucht, f nuur lumière, f ‫نور‬
Zort, f nawa’ espèce, f ‫نَ ْوع‬
Genre, m naw' genre, m ‫نَ ْوع‬
Zort, f naw’ sorte, f ‫نَ ْوع‬
Typ, m / Kärel, m naw’ / tiraaz type, m ‫ ِطراز‬،‫نوع‬
Qualitéit, f naw’iyia qualité, f ‫نَ ْوع ّية‬
Dictionnaire A / F / L I 113
‫ن‬
rar, sielen naadir rare ‫نا ِدر‬
Feier, f naar feu, m ‫نار‬
duuss naa’im doux ‫نا ِعم‬
Fënster, f naafitha fenêtre, f ‫نا ِفذة‬
kréien naala obtenir ‫نال‬ َ
leeën naama coucher (se) ‫نام‬
schlofen naama dormir ‫نا َم‬
Flute, f naay flûte, f ‫ناي‬
Deputéierten, m naa’ib député, m )‫نائب (مجلس نواب‬
Planz, f nabta plante, f ‫نَ ْبتة‬
verwerfen nabadha rejeter ‫نَ َب َذ‬
Toun, m nabra ton, m ‫ن َْبة‬
Prophet, m nabiy prophète, m ‫َبي‬
ّ ‫ن‬
Wäin, m nabiidh vin, m ‫نَبيذ‬
Resultat, n natija résultat, m ‫نَتيجة‬
Reussite, f / Erfolleg, m najaah réussite, f ‫نَجاح‬
Erfolleg, m / Succès, m najaah succès, m ‫نَجاح‬
Schräiner, m najjaar menuisier, m ‫نَ ّجار‬
fäerdeg bréngen, packen najaha réussir ‫نَ َج َح‬
Hëllef, f najda secours, m ‫نَ ْجدة‬
Stär, m najm étoile, f ‫نَ ْجم‬
hin nahwa vers ‫نَ ْح َو‬

114 I Dictionnaire A / F / L
Musik, f musiqaa musique, f ‫موسيقى‬
Thema, m / Sujet, m mawdhuu' sujet, m ‫َم ْوضوع‬
Beamten, m muwadhaf employé, m ‫ُم َوظَّف‬
Beamten ,m muwadhaf fonctionnaire, m ‫ُم َوظَّف‬
Terrain, m / Gronn, m
ardh / mawqi’
terrain, m ‫ أَ ْرض‬،‫مو ِقع‬
Haltestell, f mauqif al-baas arrêt d'autobus, m ‫موقف الباص‬
Auteur, m moua’allif auteur, m ‫ُم َؤلِّف‬
honnert mi’a cent ‫ِمئة‬
Doud, m / doud mayt mort, f ‫َم ْيت‬
ënnerscheeden, ausenanerhalen
mayyaza
distinguer ‫َم َّي َز‬
Mecanicien, m mikaaniki mécanicien, m ‫يك‬
ّ ‫ميكاني‬

Dictionnaire A / F / L I 115
Atheist, m mulhid athée, m ‫ُملْ ِحد‬
Läffel, m mil’aqa cuillère, f ‫ِملْ َعقة‬
Kinnek, m malik roi, m ‫َملِك‬
hunn malaka posséder َ‫َملَك‬
Kinniginn, f malika reine, f ‫َملِكة‬
selwecht mumaathil pareil ‫ُمامثِل‬
voll mumtali’ plein ‫ُم ْم َتلئ‬
Infirmier, m mumarridh infirmier, m ‫ُم َم ِّرض‬
méiglech mumkin possible ‫ُم ْم ِكن‬
Kinnekräich, n mamlaka royaume, m ‫َم ْملَكة‬
gespaart mamnuu’ barré ‫ممنوع‬
Diskussioun, f / Gespréich, n
munaaqasha
discussion, f ‫ُمناقَشة‬
Minn, f manjam mine, f ‫َم ْن َجم‬
säit, zënter munthu depuis ‫منذ‬
säit, soubal munthu dès ‫َم ْن ُذ‬
Haus, n manzil maison, f ‫َم ْنزِل‬
Zerwéit, f / Handduch, m
foota, minshafa
serviette, f ‫ فوطة‬،‫ِم ْنشَ فة‬
Landschaft, f mandhar paysage, m ‫َم ْنظَر‬
verhënneren mana’a empêcher ‫َم َن َع‬
héiflech muhadhab poli ‫ُم َه َّذب‬
wichteg muhimm important ‫ُمه ِّم‬
Beruff, m mihna métier, m ‫ِم ْهنة‬
Architekt, m muhandiss mi’imaari architecte, m ٌّ ‫ُم َه ْن ِد ٌس ِم ْع‬
‫امري‬
Bierger, m muwaatin citoyen, m ‫واطن‬ِ ‫ُم‬
Accord, m / Ofkommes, n
muwaafaqa
accord, m ‫موافقة‬
Well, f mawja, ghayr waathih vague, f ٍ‫ غ ْ َُي واضح‬،‫َم ْوجة‬
präsent mawjuud présent ‫َم ْوجود‬
Betrib, m / Entreprise, f
mua’assasa
entreprise, f ‫ُمؤ َّسسة‬
Etablissement, m mua’assasa établissement, m ‫مؤسسة‬
َّ

116 I Dictionnaire A / F / L
Schlëssel, m miftaah clé, f ‫مفتاح‬
op maftuuh ouvert ‫َمفْتوح‬
Schrauwenzéier, m mifaq tournevis, m ّ‫ِم َفك‬
Gespréich, n / Ënnerhalt, m muqaabala entretien, m ‫ُمقابلة‬
Entrevue, f muqaabala entrevue, f ‫ُمقابلة‬
Gréisst, f / Taille, f hajm, maqaass taille, f ‫ َح ْجم‬،‫مقاس‬
Artikel, m maqaal sahafi article, m ‫مقال صحفي‬
Resistenz, f muqaawama résistance, f ‫ُمقا َومة‬
nächst muqbel prochain ‫ُم ْقبِل‬
helleg muqaddas sacré ‫ُم َقدَّ س‬
Schéier, f miqass ciseaux, m ‫مقص‬
Rulotte, f / Karawann, f
maqtuurat takhyim
caravane, f ‫مقطورة تخييم‬
Bänk, f maq’ad banc, m ‫َم ْق َعد‬
Sëtz, m / Belagerung, f markaz, maq’ad siège, m ‫ َم ْركَز‬،‫َم ْق َعد‬
Pan, f miqlaat poêle, f ‫مقالة‬
Bistro, m maqhaa café, m ‫مقهى‬
Plaz, f makaan lieu, m ‫مكان‬
Plaz, f makaan endroit, m ‫َمكان‬
Plaz, f makaan place, f ‫َمكان‬
Büro, n maktab bureau, m ‫مكتب‬
Plaz, f / Post (PTT), f
mansib, maktab albariid
poste, m, f ‫ َم ْن ِصب‬،‫البي ِد‬
َ ‫َمكْ َت ُب‬
Ongléck, n makruuh malheur, m ‫َمكْروه‬
Küb, m / Wierfel, m muka’ab cube, m ‫ُمكَ َّعب‬
fëllen mala’a remplir ‫مأل‬
Observatioun, f / Bemierkung, f
muraqaba
observation, f ‫ مراقبة‬،‫مالحظة‬
Engel, m malaak ange, m ‫مالك‬
Gezei, n / Kleed, n malbas vêtement, m ‫َملْ َبس‬
Ënnerdaach, m malja’ abri, m ‫ملجأ‬
Salz, n milh sel, m ‫ِملْح‬

Dictionnaire A / F / L I 117
allgemeng mushtarak commun ‫ُمشْ َ َتك‬
Gedrénks, n mashruub boisson, f ‫َم ْشوب‬
Projet, m mashruu’ projet, m ‫َم ْشوع‬
Problem, m mushkila problème, m ‫ُمشْ ِكلة‬
Aprikos, f mishmish abricot, m ‫مشمش‬
Zeen, f / Bühn, f mash-had scène, f ‫َمشْ َهد‬
goen mashaa marcher ‫َم َش‬
Quell, f masdar source, f ‫َم ْصدَ ر‬
Fabrik, f masna’ fabrique, f ‫َم ْصنع‬
Fluchhafen, m mataar aéroport, m ‫َمطار‬
Kichen, f matbakh cuisine, f ‫َمطْ َبخ‬
Reen, m matar pluie, f ‫َمطَر‬
Hummer, m mitraqa marteau, m ‫ِمطْ َرقة‬
mat ma’a avec ‫مع‬
Oppositioun, f mu’aaradha opposition, f ‫ُمعا َرضة‬
Leiden, n / Leed, n mu’aanaat souffrance, f ‫معاناة‬
Passage, m ma’bar passage, m ‫َم ْع َب‬
däischter mu’tim sombre ‫ُم ْع ِتم‬
Ausstellung, f ma’rath exposition, f ‫َم ْع َرض‬
Wëssen, n / Bekanntschaft, f ma’rifa connaissance, f ‫َم ْعرِفة‬
Schluecht, f ma’raka bataille, f ‫معركة‬
Mantel, m mi’taf manteau, m ‫ِم ْعطَف‬
Schoulmeeschter, m /
Här Lehrer, m mu’allim
instituteur, m ‫ُم َعلِّم‬
Meeschter, m mu’allim maître, m ‫ُم َعلِّم‬
Joffer, f / Schoulmeeschtesch
mu’allima
institutrice, f ‫معلِّمة‬
Sënn, m / Zweck, m / Richtung, f
haassa, ittijaah, ma’naa
sens, m ‫حاسة‬
ّ ،‫ اتِّجاه‬،‫َم ْع ًنى‬
Aventure, f mughaamara aventure, f ‫مغامرة‬
Lavabo, m mighsala lavabo, m ‫ِمغ َْسلة‬
Bidden, f mightas baignoire, f ‫ِم ْغطَس‬

118 I Dictionnaire A / F / L
moien, gudde Moien
marhaban, sabaahu alkhair
bonjour ‫ صباح الخري‬/‫مرحبا‬
Moien / Äddi / Salut, m
ila alliqaa’, marhaba
salut, m ‫ إىل اللقاء‬،‫مرحبا‬
Kandidat, m murashah candidat, m ‫ُم َرشَّ ح‬
Krankheet, f maradh maladie, f ‫َم َرض‬
schrecklech, fuerchtbar rahiib, mour’eb terrible ‫ َرهيب‬،‫ُم ْر ِعب‬
Hafen, m marfa’ port, m ‫َم ْرفأ‬
Zentrum, m markaz centre, m ‫َم ْركَز‬
krank maridh malade ‫َمريض‬
Bauer, m muzaari’ fermier, m ‫ُمزارِع‬
duebel muzdawij double ‫ُم ْز َدوِج‬
zerrappen mazzaqa déchirer ‫َم َّز َق‬
méi mazid plus ‫مزيد‬
Coiffeur, m hallaaq, muzayen coiffeur, m ‫ُم َزيِّن‬
Owend, m masaa’ soir, m ‫َمساء‬
gudden Owend masaa’ al-kheir bonsoir ‫مساء الخري‬
Hëllef, f musaa’ada aide, f ‫مساعدة‬
Distanz, f masaafa distance, f ‫مسافة‬
Gläichheet, f musaawaat égalité, f ‫ُمساواة‬
onméiglech mustahil impossible ‫ُم ْس َتحيل‬
ronn mustadir rond ‫ُم ْس َتدير‬
Spidol, m mustashfaa hôpital, m ‫ُم ْس َتشْ فًى‬
Zukunft, f mustaqbal avenir, m ‫مستقبل‬
riicht mustaqim droit ‫ُم ْس َتقيم‬
dréchnen nashafa, masaha essuyer ‫نشف‬
َ ،‫َم َس َح‬
Theater, m masrah théâtre, m ‫سح‬ َ ْ ‫َم‬
zefridden massruur content ‫َم ْسور‬
Moslem, m muslim musulman, m ‫مسلم‬
Nol, m mismaar clou, m ‫مسامر‬
al mussin âgé ‫مسن‬
Chrëscht, m massihi chrétien, m ‫سيحي‬
ّ ‫َم‬
Dictionnaire A / F / L I 119
Sociétéit, f / Gesellschaft, f
sharika, mujatama’
société, f ‫شكة‬
ِ َ ،‫ُم ْج َت َمع‬
Schëpp, f mijrafa pelle, f ‫ِم ْج َرف ٌة‬
Bagger, m mijrafa mikaanikiya pelle mécanique, f ‫ِم ْج َرف ٌة ميكانيك ّي ٌة‬
Zomm, f majmuu’ somme, f ‫َم ْجموع‬
Grupp, f majmuua’a groupe, m ‫َم ْجموعة‬
verréckt, géckech majnuun fou ‫َم ْجنون‬
onbekannt majhuul inconnu ‫َم ْجهول‬
ausmaachen, ofwëschen mahaa effacer ‫َمحا‬
Konservativen, m muhaafidh conservateur, m ‫ُمحا ِفظ‬
Affekot, m muhaamin avocat, m ‫حام‬
ٍ ‫ُم‬
präzis muhaddad précis ‫ُم َحدَّ د‬
Gare, f mahatta gare, f ‫محطة‬
Autobusgar, f mahatat, haafilaat gare d'autobus, f ‫محطة حافالت‬
Handy, m mahmuul portable, m ‫َم ْحمول‬
verschidden mukhtalif différent ‫ُم ْخ َتلِف‬
Ausgang, m makhraj sortie, f ‫َم ْخ َرج‬
Agang, m / Entrée, f
dukhuul, madkhal
entrée, f ‫ دخول‬،‫َمدْ خَل‬
Schoul, f madrasa école, f ‫مدرسة‬
Kiné, m mudallik, mua’alij tabi’i kinésithérapeute, m ‫مدلك عالجي‬
Nout, f mudawwana note, f ‫ُمدَ َّونة‬
Direkter, m mudir directeur, m ‫مدير‬
Stad, f madiina ville, f ‫َمدينة‬
Sekt, f madhhab secte, f ‫َم ْذهَب‬
eriwwergoen marra passer ‫َم َّر‬
Garage, f mir’ab garage, m ‫َم ْرأَب‬
Spigel, m mir’aat miroir, m ‫ِم ْرآة‬
Kéier, f marra fois, f ‫َم ّرة‬
Toilett, f mirhaadh wc, m ‫ِم ْرحاض‬
wëllkomm murahhabun bihi, biha bienvenue )‫بِها‬،‫ُم َر َّح ٌب ( ِب ِه‬

120 I Dictionnaire A / F / L
‫م‬
Waasser, n maa’ eau, f ‫ماء‬
stierwen maata mourir ‫مات‬َ
Master, m maajistair master, m ‫ماجيسرت‬
Fach, n / Matière, f maadda matière, f ‫مادّة‬
wat maadhaa qu'est-ce que ‫ماذا‬
Drama, m ma'saat drame, m ‫مأساة‬
Vergaangenheet, f maadhi passé, m ‫مايض‬
Geld, n / Suen, m maal, fidha argent, m ‫ ِفضّ ة‬،‫مال‬
Mamma, f mama maman, f ‫ماما‬
Match, m mubaaraat match, m ‫ُمباراة‬
Prinzip, m mabda’ principe, m ‫َم ْبدأ‬
spéit muta’akhiran tard ‫ُمتأ ِّخ ًرا‬
sauer muta’akkid sûr ‫ُم َتأكِّد‬
Buttek, m / Geschäft, n matjar magasin, m ‫َم ْت َج ٌر‬
Supermarché, m matjar kabir supermarché, m ‫َم ْت َج ٌر كَب ٌري‬
egal, gläich mutassin, mutasaawin égal ‫ُم َتسا ٍو‬
multikulturell
muta’addid althaqaafat
multiculturel ‫متعدد الثقافات‬
Mëttel, n mutawassit moyen, m ‫ُم َت َو ِّسط‬
Frascht, m muthabit gel, m ‫ُم َث ِّبت‬
Beispill, n mathal exemple, m ‫َمثَل‬
wéi mithla comme ‫ِمث َْل‬
Risiko, m mujaazafa risque, m ‫مجازفة‬
Dictionnaire A / F / L I 121
ophiewen iltaqata ramasser ‫ التقط‬،‫ل ََّم‬
firwat limaadha pourquoi ‫لِامذا‬
elektresch Bir, f lamba ampoule, f ‫لَ ْمبة‬
beréieren lamasa toucher ‫لَ َم َس‬
wann law, balaa / law si ‫ بيل‬،‫لو‬
Briet, n lawh planche, f ‫لَ ْوح‬
Lëtzebuerg, n luxembourgh Luxembourg, m ‫لوك َْس ْمبورغ‬
Lëtzebuerger, m luxembourghi Luxembourgeois, m ‫بورغي‬
ّ ‫لوك َْس ْم‬
Pärel, f lu’lu’aa perle, f ‫لؤلؤة‬
Faarf, f lawn couleur, f ‫لون‬
Nuecht, f layl nuit, f ‫لَ ْيل‬
Zitroun, f laymuun citron, m ‫ليمون‬

122 I Dictionnaire A / F / L
‫ل‬
neen laa non ‫ﻻ‬
keen la ahad personne َ‫ﻻ أَ َحد‬
näischt laa shay’ rien ‫ش َء‬ َْ ‫ﻻ‬
Flüchtling, m laaji’ réfugié, m ‫ﻻجئ‬
bemierken laahadha remarquer ‫ﻻ َح َظ‬
nolafen laahaqa poursuivre ‫ﻻ َح َق‬
himmelblo laazurdi azur ‫الزوردي‬
well li’anna parce que َّ‫َﻷن‬
Lëscht, f laa’iha liste, f ‫ﻻئحة‬
Asyl, m lojuu’ asile, m ‫لُجوء‬
Moment, m lahdha instant, m ‫لَ ْحظة‬
Fleesch, n lahm viande, f ‫لَ ْحم‬
Baart, m lihyia barbe, f ‫لحية‬
Freed, f ladha plaisir, m ‫لَ َّذة‬
spillen la’iba jouer ‫لَ ِع َب‬
Spill, n lu’ba jeu, m ‫لُ ْعبة‬
Sprooch, f / Zong, f lisaan, lugha langue, f ‫ لِسان‬،‫لُغة‬
rullen, fueren laffa rouler ‫َف‬
َّ ‫ل‬
souvill lifarti maa tellement ‫لِ َف ْر ِط ما‬
prononcéieren, ausschwätzen lafadha prononcer َ ‫لَف‬
‫َظ‬
Begrëff, m mustalah, lafdha terme, m ‫ ُم ْصطَل ٌَح‬،‫لَفظة‬
awer lakin mais ‫لَ ِك ْن‬

Dictionnaire A / F / L I 123
Haass, m kurh haine, f ‫كُ ْره‬
haassen kariha haïr ‫كَ ِر َه‬
gewannen, verdingen qasaba, rabiha gagner ‫ ربح‬،‫ك ََسب‬
Brochdeel, m kasr fraction, f ‫ك َْس‬
futti maachen qassara casser ‫َس‬
ََ‫ك‬
Kichelchen, m ka’ka saghira gâteau (petit), m ‫كعكة صغرية‬
Kampf, m kifaah lutte, f ‫ِكفاح‬
genuch kifaaya assez ‫ِكفاي ًة‬
duergoen kaffaa suffire ‫كَفى‬
jiddereen koll chacun ‫ك ُّل‬
all kull chaque ‫ك ُّل‬
alles kull tout ‫ك ُّل‬
Wuert, n kalaam parole, f ‫كالم‬
Hond, m kalb chien, m ‫كلب‬
kaschten kallafa coûter ‫َّف‬
َ ‫كَل‬
Wuert, n kalima mot, m ‫كَلِمة‬
wéi vill kam combien ‫ك َْم‬
Schatz, m kanz trésor, m ‫كَ ْنز‬
Synagog, f kaniiss synagogue, f ‫كَنيس‬
Kierch, f kanisa église, f ‫كنيسة‬
Elektriker, m kahrabaa'ii électricien, m ‫كَ ْه َربا ّيئ‬
fir ilaa, kay pour ‫ اىل‬،ْ‫َك‬
wéi kaifa comment ‫ف‬َ ‫كَ ْي‬
Kilo, m kilo kilo, m ‫كيلو‬
Chimie, f kiimiaa’ chimie, f )‫كيمياء (علم‬

124 I Dictionnaire A / F / L
‫ك‬
Katholik, m kaathuuliki catholique, m ‫يك‬
ّ ‫كاثولي‬
moossen kaala mesurer ‫كال‬َ
komplett, ausgebucht kaamil complet ‫كا ِمل‬
ganz kaamil entier ‫كا ِمل‬
Dezember, m december, caanuun alawal décembre, m ‫ديس ْم َب‬َ ،‫كانونُ َاﻷ َّو ُل‬
Januar, m yanaayer, kaanun althani janvier, m ‫ يَنا ِي ُر‬،‫كانونُ الثّاين‬
wuessen kabura grandir َ‫ك َُب‬
grouss kabiir grand ‫كَبري‬
Buch, m kitaab livre, m ‫كتاب‬
schreiwen kataba écrire ‫كَ َت َب‬
Schëller, f katif épaule, f ‫كَ ِتف‬
Mass, f kutla masse, f ‫كُ ْتلة‬
vill kathiiran beaucoup ‫كَثريًا‬
Alkohol, m kuhuul alcool, m ‫كحول‬
léien kadhaba mentir ‫كَ َذ َب‬
Ligen, f kidhba mensonge, m ‫ِك ْذبة‬
och kadhalika, aydhan aussi ً‫ أيضا‬، َ‫كَ َذلِك‬
widderhuelen karrara répéter ‫كَ َّر َر‬
Kiischt, f qaraz cerise, f ‫كَ ْرز‬
Stull, m kurssi chaise, f ‫يس‬
ّ ‫كُ ْر‬
Kabes, m malfuuf chou, m ‫كرنب ملفوف‬
Fuesend, f karnafaal Carnaval, m ‫كرنفال‬

Dictionnaire A / F / L I 125
briechen kati’ 'alaaqa rompre ‫قطع عالقة‬
Stéck, n qit’a pièce, f ‫ِقطْعة‬
Stéck, n qit’a morceau, m ‫ِقطْ َعة‬
Kotteng, m qutn coton, m ‫ُقطْن‬
Fong, m qa’ar fond, m ‫َق ْعر‬
sprangen qafaza sauter ‫َق َف َز‬
Häerz, n qalb cœur, m ‫قلب‬
ëmdréinen, zereckgoen qalaba retourner ‫َقل ََب‬
Onrou, f qalaq inquiétude, f ‫َقلَق‬
Bic, m qalam hibr stylo, m ‫َقل َُم ِح ْ ٍب‬
Bläistëft, m qalam rasaas crayon, m ٌ ‫َقل ٌَم َر‬
‫صاص‬
Mutz, f qalansua bonnet, m ‫َقلَ ْنسوة‬
wéineg qalil peu ‫قليل‬
e bësschen qaliilan un peu ‫قليال‬
Toile, f / Bild, n qimaash toile, f ‫قامش‬
Spëtzt, f qimma sommet, m ‫ِق ّمة‬
Weess, m qamh blé, m ‫قمح‬
Mound, m qamar lune, f ‫َق َمر‬
Hiem, n qamiis chemise, f ‫قَميص‬
Lut, f qindil lampe, f ‫ِق ْنديل‬
Kaffi, m qahua café, m ‫قهوة‬
Kraaft, f qouwwa force, f ‫ق ّوة‬
Kraaft, f quwwa puissance, f ‫ُق ّوة‬
Nationalist, m qawmi nationaliste, m ‫قومي‬
staark qawiy fort ‫َوي‬
ّ ‫ق‬
kräfteg, mächteg, staark qawiy puissant ‫َقو ِّي‬
Mooss, f qiyaas mesure, f ‫قياس‬
waertvoll qayyim précieux ‫َق ِّيم‬
Wäert, m qiima valeur, f ‫قيمة‬

126 I Dictionnaire A / F / L
schonn min qabl , qad déjà ‫ ِم ْن َق ْب ُل‬، ْ‫َقد‬
Briquet, m qaddaaha briquet, m ‫َقدّ احة‬
Dëppen, n qidr marmite, f ‫ِقدْ ر‬
virugoen qaddama avancer ‫َقدَّ َم‬
schenken, offréieren qaddama offrir ‫َقدَّ َم‬
virstellen qaddama présenter ‫َقدَّ َم‬
Hellegen, m / helleg qiddis saint, m ‫ِقدّ يس‬
al saabiq, qadim ancien ‫ سابق‬،‫قديم‬
liesen iqra’ lire َ‫قَرأ‬
bei qurb près ‫قرب‬
no kommen qarraba approcher ‫َق َّر َب‬
Bréitchen, n qurs khubz pain (petit), m ‫قرص خبز‬
schellen qara’a sonner ‫َق َر َع‬
Jorhonnert, n qarn siècle, m ‫َق ْرن‬
vun der Famill qariib parent, m ‫قَريب‬
geschwënn qariban bientôt ‫قَري ًبا‬
Duerf,n qaryia village, m ‫َق ْرية‬
Deel, m qissm partie, f ‫ِق ْسم‬
deelen qassama partager ‫ق ََّس َم‬
Stëmmziedel, m qusaasat Iqtiraa’ bulletin de vote, m ‫قصاصة اقرتاع‬
Geschicht, f qissa histoire, f ‫ِق ّصة‬
Palast, m / Palais, m qasr palais, m ‫ق َْص‬
Gedicht, n qasida poème, m ‫قَصيدة‬
kuerz qasiir court ‫قَصري‬
Affär, f qadhiya affaire, f ‫قضية‬
Kaz, f qitt chat, m ٌ
‫قط‬
Zuch, m qitaar train, m ‫ِقطار‬
Secteur, m / Bezierk, m /
Branche, f qitaa’
secteur, m ‫ِقطاع‬
Drëps, m qatra goutte, f ‫َقطْرة‬
schneiden qatta’a couper ‫َقطَ َع‬

Dictionnaire A / F / L I 127
‫ق‬
Mäerder, m qaatil assassin, m ‫قاتل‬
kommandéieren, bestellen qaada commander ‫قا َد‬
fueren, féieren qaada conduire ‫قا َد‬
capabel qaadir 'alaa capable ‫قا ِد ٌر َعىل‬
grausam qaasi cruel ‫قاس‬ ٍ
Riichter, m qaadhin juge, m ‫قاض‬ٍ
ënnerbriechen qaata'a interrompre ‫قاطَ َع‬
Sall, m qaa’a salle, f ‫قاعة‬
Regel, f qaa’ida règle, f ‫قا ِعدة‬
soen qaala dire ‫قال‬ َ
Gesetz, n qaanuun loi, f ‫قانون‬
kämpfen qaawama lutter ‫قا َو َم‬
resistéieren, widderstoen
qaawama
résister ‫قا َو َم‬
Graf, n qabr tombe, f ‫ق َْب‬
Kap, f qouba’a casquette, f ‫ُق َّبعة‬
këssen, emäermelen qabbala embrasser ‫َق َّب َل‬
virun qabla avant ‫َق ْب َل‬
virgëschter qabla ams avant-hier ‫قبل أمس‬
unhuelen waafaqa, qabila accepter ‫ وافق‬،‫قبل‬
virdrun saabiqan, qablan auparavant ‫ سابقا‬،ً‫قبال‬
Kampf, m qitaal combat, m ‫ِقتال‬
ëmbréngen qatala tuer ‫َق َت َل‬
128 I Dictionnaire A / F / L
Anarchie, f fawdhaa anarchie, f ‫فوىض‬
op fawq sur ‫َف ْو َق‬
an fi dans ‫يف‬
iwwerall fi kulli makaan partout ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬
soss enzwousch fi makanin aakhar ailleurs ‫يف َمكانٍ آ َخ َر‬

Dictionnaire A / F / L I 129
eenzeg fariid unique ‫فريد‬
Rack, m fustaan robe, f ‫ف ُْستان‬
villsäiteg, vaste waasi’, fasiih vaste ِ ،‫فَسيح‬
‫واسع‬
Mësserfolleg, m fashala échec, m ‫فَشَ ل‬
trennen fasala séparer ‫ف ََص َل‬
Joreszäit, f / Saison, f
mawssim, fassl / mawsim
saison, f ‫ َم ْو ِسم‬،‫ف َْصل‬
Raum, m / Plaz, f makaan / fadhaa’ espace, m ‫ مكان‬،‫فَضاء‬
léiwer hunn fadhala préférer ‫فَضَّ َل‬
Virwëtz, m fudhuul curiosité, f ‫فُضول‬
virwëtzeg fudhuuli curieux ‫فُضو ّيل‬
Moieskaffi, m futuur petit-déjeuner, m ‫فُطور‬
maachen fa’ala faire ‫فعل‬
hunn fi'l tamaluk avoir )‫فعل (التملك‬
sinn fi’l alkaynuuna être ‫فعل الكينونة‬
wierklech haqqan, fi’lan vraiment ً‫ حقا‬،ً‫فعال‬
verléieren faqada perdre َ‫َف َقد‬
nëmmen faqat seulement ‫َفقَط‬
arem faqiir pauvre ‫فَقري‬
Gedanken, m fikr pensée, f ‫ِفكْر‬
denken fakkara penser ‫َفكَّ َر‬
nodenken, iwwerleeën fakkara réfléchir ‫َفكَّ َر‬
Iddi, f fikra idée, f ‫ِفكْرة‬
Bauer, m fallaah paysan, m ‫فالح‬
Palästina, n filastiin Palestine, f ‫ِفل َْسط ُني‬
Palästinenser, m filastini Palestinien, m ّ ‫ِفل َْس‬
‫طيني‬
Mond, m fam bouche, f ‫فَم‬
Konscht, f fann art, m ‫َف ّن‬
Taass, f finjaan tasse, f ‫ِف ْنجان‬
Hotel, m funduq hôtel, m ‫ُف ْندُ ق‬
verstoen fahima comprendre ‫َفه َِم‬

130 I Dictionnaire A / F / L
‫ف‬
iwwerraschen faaja’a surprendre َ‫فا َجأ‬
persesch farisii persan ‫ِيس‬
ّ ‫فار‬
eidel faarigh vide ‫فارِغ‬
Faschist, m faashi fasciste, m ‫فايش‬
ّ
Boun, f faasouliya’a haricot, m ‫فاصولياء‬
Uebst, n fakiha fruit, m ‫فا ِكهة‬
Meedchen, f / Duechter, f fataat fille, f ‫فَتاة‬
Béchsenëffner, m fattaahat ’ulab ouvre-boîte, m ‫َف ّتاح ُة ُعل ٍَب‬
opmaachen fataha ouvrir ‫َف َت َح‬
jonk fatey jeune ‫َتي‬
ّ ‫ف‬
plëtzlech faj’atan brusquement ‫َف ْجأَ ًة‬
op eemol faj’atan soudain ‫َف ْجأَ ًة‬
ënnersichen fahasa examiner ‫َف َح َص‬
stolz fakhuur fier ‫فَخور‬
Matrass, f firaash matelas, m ‫ِفراش‬
Äerdbier, m faraawla fraise, f ‫َفراوِلة‬
Freed, f farah joie, f ‫َف َرح‬
Zännbiischt, f furshaat assnaan brosse à dents, f ‫فرشاة أسنان‬
Geleeënheet, f fursa occasion, f ‫ُف ْرصة‬
bremsen farmala freiner ‫َف ْر َم َل‬
Frankräich, n faransaa France, f ‫فرنسا‬
Fransous, m français, faransi Français, m ّ ‫َف َرن‬
‫ْيس‬

Dictionnaire A / F / L I 131
änneren ghayyara changer ‫غ َّ ََي‬
verréckelen ghayyara (makaan, maw’id) déplacer )‫ مكان‬،‫غ َّ ََي (موعد‬
onnéideg, onnëtz ghayr mujdin inutile ‫غ ْ َُي ُم ْج ٍد‬
Wollek, f ghayma nuage, m ‫َغ ْيمة‬

132 I Dictionnaire A / F / L
‫غ‬
Bësch, m ghaaba forêt, f ‫غابة‬
deier ghaalin cher ٍ‫غال‬
oft ghaaliban souvent ‫غالِ ًبا‬
Stëbs, m ghubaar poussière, f ‫غُبار‬
muer, mar ghadan demain ‫َغدً ا‬
Mëttegiessen, n ghadaa’ déjeuner, m ‫غَداء‬
Pech, m ghiraa’ colle, f ‫ِغراء‬
aschloen, erandrécken gharaza enfoncer ‫َغ َر َز‬
Saach, f gharadh objet, m ‫َغ َرض‬
Zëmmer, f / Kummer, f ghourfa chambre, f ‫ُغ ْرفة‬
komesch gharib étrange ‫غَريب‬
Instinkt, m ghariza instinct, m ‫غَريزة‬
Wäschmaschinn, f ghassaala lave-linge, m ‫غ َّسالة‬
Linn, f ghasiil ligne, f ‫غَسيل‬
Roserei, f ghadhab colère, f ‫غَضَ ب‬
dauchen ghattassa plonger ‫َغطَ َس‬
Fehler, m ghalta faute, f ‫َغلْطة‬
awéckelen ghallafa envelopper َ ‫َغل‬
‫َّف‬
sangen ghannaa chanter ‫َغ ّنى‬
räich ghaniy riche ‫َني‬ّ ‫غ‬
Absenz,f ghyiaab absence, f ‫غياب‬
Gittar, f ghitaar guitare, f ‫غيتار‬

Dictionnaire A / F / L I 133
Klengt Fest
(Schluss vum Ramadan) aïd el seghir ‫عيد الفطر‬
e’id alfitri
Chrëschtdag, m e’id milad almassih Noël, m ‫عيد ميالد املسيح‬
A, n ’ayn œil, m ‫عني‬
bestëmmen ’ayyana désigner ‫َع َّ َي‬
Aen, n uyuun yeux, m ‫عيون‬

134 I Dictionnaire A / F / L
Akzent, m lakna, alalamat tashkiil accent, m ‫ لكنة‬،‫عالمة تشكيل‬
Pak, m 'ulba paquet, m ‫ُعلْ َبة‬
ophänken, suspendéieren ’allaqa suspendre ‫َعل ََّق‬
Wëssenschaft, f 'ilm science, f ‫ِعلْم‬
Algebra, f ‘ilm aljabr algèbre, f ‫علم الجرب‬
genee ’ala wajhi alkamal parfaitement ِ‫َعىل َو ْج ِه الكَامل‬
Monni, m khaal, ’amm oncle, m ‫ خال‬،‫َع ّم‬
Tatta, f khaala, ’amma tante, f ‫ خالة‬،‫َع ّمة‬
Buergermeeschter, m umda maire, m ‫ُع ْمدة‬
Aarbecht, f ’amal travail, m ‫َع َمل‬
schaffen ’amila travailler ‫َع ِم َل‬
Wierk, n ’amal fanni œuvre, f ‫َع َمل َف ّني‬
déif ’amiiq profond ‫َعميق‬
déif ’amiiqan profondément ‫َعميقًا‬
Gewëssenhaftegkeet, f / Hëllef, f
itqaan, inaayia
soin, m ‫ إتْقان‬،‫ِعناية‬
bei ‘inda chez َ‫ِع ْند‬
Element, n unssor élément, m ‫ُع ْن ُص‬
Gewalt, m unf violence, f ‫ُع ْنف‬
Hals, m ounouq cou, m ‫ُع ُنق‬
Adress, f ‘onwaan adresse, f ‫عنوان‬
Titel, m unwaan titre, m ‫ُع ْنوان‬
bedeiten ’anaa signifier ‫َعنى‬
gewalteg, gewalttäteg ’anif violent ‫َعنيف‬
uvertrauen ’ahida bi confier ‫َعهِدَ ِﺑ‬
Retour, m 'awda retour, m ‫َع ْودة‬
Fehler, m ’ayib défaut, m ‫َع ْيب‬
Grousst Fest (vum Abraham)
e’id aladhhaa
aïd el kébir ‫عيد األضحى‬
Païschten, f e’id alansara Pentecôte, f ‫عيد العنرصة‬
Ouschteren, f e’id alfish Pâques, f ِ‫عيدُ ال ِف ْصح‬

Dictionnaire A / F / L I 135
Justiz,f / Gerechtegkeet, f ’adala justice, f ‫َعدالة‬
verschidden, eng Partie ’iddat plusieurs ‫ِعدّ ة‬
Zuel, f ’adad nombre, m ‫عَدَ د‬
Feind, m ’aduw ennemi, m ‫عَدُ ّو‬
entschëllegen udhr excuser ‫َع َذ َر‬
Iraker, m 'iraqi Iraquien, m ّ ‫ِعر‬
‫اقي‬
arabesch ‘arabii arabe ‫َع َر ّيب‬
Spektakel, m ’ardhon spectacle, m ‫َع ْر ٌض‬
wëssen ’arafa savoir ‫ف‬ َ ‫َع َر‬
kennen 'arafa connaître ‫ف‬َ ‫َع َر‬
Schweess, m ’araq sueur, f ‫َع َرق‬
Rass, f irq race, f ‫ِع ْرق‬
breet ’ariidh large ‫َعريض‬
decidéieren, entscheeden
qarrara
décider ‫عزِم قرر‬
Militär, m ’askarii militaire, m ‫َري‬
ّ ‫َع ْسك‬
Owendiessen, n ’ashaa' dîner, m ‫َعشاء‬
Gras, n ushb herbe, f ‫ُعشْ ب‬
Béngel, m ’asaa bâton, m ‫َع ًصا‬
nervös ’asabi nerveux ‫بي‬
ّ ‫َع َص‬
pressen ’asara presser ‫ص‬
َ َ ‫َع‬
Vull, m usfuur oiseau, m ‫ُع ْصفور‬
Jus, m ’asiir jus, m ‫َعصري‬
Member, m udhwon membre, m ‫ُعضْ و‬
Vakanz, f utla vacances, f ‫ُعطْلة‬
Schoulvakanz, f utla madrassiya vacances scolaires, f ‫عطلة مدرسية‬
Strof, f ’iqaab punition, f ‫ِعقاب‬
Geescht, m / Humor, m ruuh / 'akil esprit, m ‫ روح‬،‫َعقْل‬
verkuerbelen, veronsécheren ’aqqara troubler ‫َعكَّ َر‬
Géigendeel, m ’akss contraire, m ‫َعكْس‬
Relatioun, f ’alaaqa relation, f ‫عالقة‬

136 I Dictionnaire A / F / L
‫ع‬
heemgoen ’aada rentrer ‫عا َد‬
Gewunnecht, f ’aada habitude, f ‫عادة‬
plakech ’aarin nu ‫عا ٍر‬
liewen ’aasha vivre ‫عاش‬
Stuerm, m ’aasifa tempête, f ‫عاصفة‬ ِ
Donnerwieder, m ’aasifa orage, m ‫عاصفَة‬ ِ
bestrofen ’aaqaba punir ‫عاق ََب‬
Welt, f ’aalam monde, m ‫عالَم‬
héich, uewen 'aali haut ‫عايل‬
allgemeng ’aamm général ‫عا ّم‬
ëffentlech ’aamm public ‫عا ّم‬
Joer, n ‘aam, sana an, m ‫ سنة‬،‫عام‬
Joer, n sana, ’aam année, f ‫ سنة‬،‫عام‬
behandelen ’aamala traiter ‫عا َم َل‬
leiden ’aanaa souffrir ‫عاىن‬
nei ufänken ’aawada recommencer ‫عا َو َد‬
Famill, f ’aaila famille, f ‫عائلة‬
Ausdrock, m / Expressioun, f 'ibaara expression, f ‫ِعبارة‬
ausdrécken 'abbara exprimer ‫َع َّ َب‬
duerch ’abara par ‫َع ْ َب‬
al qadiim, ’ajuuz vieux ‫ قديم‬،‫َعجوز‬
zielen ’adaa compter َّ‫عَد‬

Dictionnaire A / F / L I 137
‫ظ‬
Geleeënheet, f dharf circonstance, f ‫ظَ ْرف‬
Enveloppe, f dharf enveloppe, f ‫ظَ ْرف‬
Schied, m dhill ombre,f ‫ِظ ّل‬
Réck, m dhahr dos, m ‫ظَ ْهر‬
Mëtteg, m dhuhr midi, m ‫ظُ ْهر‬

138 I Dictionnaire A / F / L
Bunn, f / Gleis, m sikka / tariiq voie ‫ ِسكّة‬،‫طَريق‬
Aart a Weis, f tariqa façon, f ‫طَريقة‬
Kand, n tifl enfant, m, f ‫طفل‬
Fro, f / Ufro, f talab demande, f ‫طَلَب‬
froen talaba, sa’ala 'an demander ‫ سأَ َل ع ْن‬،‫طَل ََب‬
berouegen tam’ana rassurer َ‫طَ ْمَن‬
kachen, baken tahaa cuire ‫طَها‬
während tawaala durant ‫طوال‬
laang tawiil long ‫طَويل‬
laang tawiilan longtemps ً‫طويال‬
Fluch, m / Déifstall, m
sariqa / tayaraan
vol, m ِ َ ،‫طَ َيان‬
‫سقة‬

Dictionnaire A / F / L I 139
‫طـ‬
Stack, m taabiq étage, m ‫طابِق‬
fléien, klauen saraqa, taara voler ‫س َق‬
َ َ ،‫طا َر‬
Energie, f taaqa énergie, f ‫طاقة‬
Student, m taalib étudiant, m ‫طالِب‬
verlaangen taalaba exiger ‫طال ََب‬
reklaméieren, verlaangen
taalaba
réclamer ‫طال ََب‬
soulaang, souvill
biqadari, taalamaa
tant ‫ ِب َقدَ ِر‬،‫طالَام‬
Dësch, m taawila table, f ‫طاوِلة‬
Fliger, m / Avion, m taa’ira avion, m ‫طائرة‬
Charakter, m tab' caractère, m )‫طَ ْبع (مزاج‬
Schicht, f / Wëndel, f
hifaadh / tabaqa
couche, f ‫ ِحفاض‬،‫طَ َبقة‬
Tromm, f tabl tambour, m ‫طَ ْبل‬
Dokter, m tabib docteur, m ‫طبيب‬
Dokter, m tabib médecin,m ‫طَبيب‬
Natur, f tabi’a nature, f ‫طَبيعة‬
natierlech tabi’ii naturel ّ َ‫ط‬
‫بيعي‬
natierlech, normal tabi’iian naturellement ً‫طبيعيا‬
Miel, n tahin farine, f ‫طَحني‬
Enn, n / Wutz, m taraf bout, m ‫طَ َرف‬
Wee, m tariiq chemin, m ‫طَريق‬
Strooss, f tariiq route, f ‫طَريق‬
140 I Dictionnaire A / F / L
‫ض‬
Offizéier, m dhaabit officier, m ‫ضَ ابِط‬
Niwwel, m dhabaab brouillard, m ‫ضَ باب‬
Geräisch, n / Kaméidi, m dhajja bruit, m ‫ضَ ّجة‬
laachen dhahika rire َ‫ضَ ِحك‬
Opfer, n dhahiya victime, f ‫ضَ ح ّية‬
enorm dhakhm énorme ‫ضَ خْم‬
déck dhakhm gros ‫ضَ خْم‬
géint dhidda contre ّ‫ِضد‬
schloen dharaba battre ‫ض َب‬ ََ
klappen, schloen dharaba frapper ‫ض َب‬ ََ
tippen, klappen dharaba taper ‫ض َب‬ ََ
Schlag, m dharba coup, m ‫ضبة‬ َْ
néideg dharuurii nécessaire ‫وري‬
ّ ‫َض‬
Steier, f dhariiba impôt, m ‫َضيبة‬
schwaach dha’iif faible ‫ضَ عيف‬
stäipen, drécken dhaghata appuyer ‫َط‬َ ‫ضَ غ‬
Rëpp, f dhila' côte, f ‫ِضلْع‬
Gewëssen, n dhamiir conscience, f ‫ضَ مري‬
enk, schmuel dhayyiq étroit ‫ضَ ِّيق‬

Dictionnaire A / F / L I 141
Frënd, m sadiiq ami, m ‫صديق‬
deklaréieren, aussoen sarraha déclarer ‫ص َح‬ َّ َ
jäizen sarakha crier َ‫صخ‬ َ َ
Kreesch, m sarkha cri, m ‫صخة‬ ْ َ
éierlech, riicht eraus sariih franc ‫َصيح‬
schwéier sa’b difficile ‫َص ْعب‬
haart sa’ab dur ‫َص ْعب‬
eropgoen sa’ida monter َ‫َص ِعد‬
kleng saghir petit ‫َصغري‬
Rang, m / Rei, f saff rang, m ‫ف‬ ّ ‫َص‬
Klass, f saff classe, f )‫ف (مدريس‬ ّ ‫َص‬
Säit, f safha page, f ‫َص ْف َحة‬
Null, f sifr zéro, m ‫ِصفْر‬
päiffen saffara siffler ‫َص َّف َر‬
Gebiet, n salaat prière, f ‫صالة‬
bieden, froen sallaa prier َّ َ ‫ ت‬،‫َص ّل‬
‫َض َع‬
Kräiz, n salib croix, f ‫َصليب‬
Dreckseemer, m / Poubelle, f
sunduq qumaama
poubelle, f ‫دوق قُامم ٍة‬
ُ ‫ُص ْن‬
Toun, m sawt son, m ‫َص ْوت‬
Stëmm, f sawt voix, f ‫َص ْوت‬
wielen, ofstëmmen sawwata voter ‫َص َّو َت‬
Bild, n suura image, f ‫صورة‬
Foto, f soura photo, f ‫صورة‬
Woll, f suuf laine, f ‫صوف‬
Apdikt, f saydaliya pharmacie, f ‫َص ْيدَل ّية‬
Summer, m sayf été, m ‫صيف‬

142 I Dictionnaire A / F / L
‫ص‬
Seef, f saabuun savon, m ‫صابون‬
joen saada chasser ‫صا َد‬
beschlagnahmen, konfiskéieren
saadara
confisquer ‫صا َد َر‬
Salon, m saaluun salon, m ‫صالون‬
näischt iessen saama jeûner ‫صام‬
roueg saamit silencieux ‫صا ِمت‬
schëdden sabba verser ‫َص َّب‬
Moien, m / Muergen, m sabaah matin, m ‫َصباح‬
Bouf, m / Jong, m sabiy garçon, m ‫بي‬ّ ‫َص‬
Matinée, f sabiiha matinée, f ‫َصبيحة‬
Gesondheet, f sihha santé, f ‫ِص ّحة‬
Wüste, f sahraa' désert, m ‫صحراء‬
Teller, m sahn assiette, f ‫صحن‬
richteg, gerecht sahih juste ‫َصحيح‬
richteg, wouer haqiiqiy, sahiih vrai ‫قيقي‬
ّ ‫ َح‬،‫َصحيح‬
Fiels, m sachra rocher, m ‫َصخْرة‬
Frëndschaft, f sadaaqa amitié, f ‫َصداقة‬
Broscht, f sadron poitrine, f ‫َصدْ ر‬
exportéieren saddara exporter ‫َصدَّ َر‬
Zoufall, m sudfa hasard, m ‫ُصدْ فة‬
gleewen, mengen saddaqa croire ‫َصدَّ َق‬
Almosen, m sadaqa aumône, f ‫صدقة‬
Dictionnaire A / F / L I 143
Doktorat, m shahadat aldoctoraa doctorat, m ‫شهادة الدكتوراة‬
Mount, m shahr mois, m ‫شَ ْهر‬
Appetit, m shahiya appétit, m ‫شَ ه ّية‬
Forschett, f shawka fourchette, f ‫شَ ْوكة‬
Schockela, m chokolaata chocolat, m ‫شوكوالتة‬
broden shawaa rôtir ‫شَ وى‬
Saach, f shay’ chose, f ‫يشء‬ْ
Däiwel, m shaitaan diable, m ‫شَ ْيطان‬
Kommunist, m shuyu’ii communiste, m ّ ُ‫ش‬
‫يوعي‬

144 I Dictionnaire A / F / L
Viraussetzung, f / Bedéngung, f shart condition, f ‫شط‬
َْ
Poliss, f shurta police, f ‫شطة‬
ُْ
Polizist, m shurtii policier, m ‫طي‬
ّ ‫ش‬
ُْ
Éier, f sharaf honneur, m ‫شف‬
ََ
Osten, m sharq est, m ‫شق‬
َْ
Schnitzel, m sharihat dhil’ escalope, f ٍ‫َشيح ُة ِضلْع‬
Bifdeck, m sharihat laham steak, m ‫َشيح ُة لَ ْح ٍم‬
Strahl, m / Rayon am Buttek, m
qism, shu'aa’
rayon, m ‫ ِق ْس ُم‬،‫شُ عاع‬
Vollek, n sha’b peuple, m ‫شَ ْعب‬
Hoer, n sha’ra cheveu, m ‫شَ ْعرة‬
Flam, f shou’la flamme, f ‫شُ ْعلة‬
Gefill, n shu’uur sentiment, m ‫شُ عور‬
Passioun, f shaghaf passion, f ‫شَ غَف‬
beschäftegen, besetzen shaghala occuper ‫شَ غ ََل‬
Lëps, f shafa lèvre, f ‫شَ فة‬
Gillette, f shafrat hilaaqa lame à rasoir, f ‫شفرة حالقة‬
Matleed, n shafaqa pitié, f ‫شَ فَقة‬
Appartement, m shiqqa appartement, m ‫ِشقّة‬
Zweiwel, m shak doute, m ّ‫شَ ك‬
zweiwelen shakka douter َّ‫شَ ك‬
Merci, m shukr remerciement, m ‫شُ كْر‬
Merci soen shakara remercier ‫شَ كَ َر‬
Merci shukran merci ‫شُ كْ ًرا‬
Form, f shakl forme, f ‫شَ كْل‬
forméieren shakkala former ‫شَ ك ََّل‬
fillen, richen, spieren ahassa, shamma sentir ‫ أَ َح َّس‬،‫شَ َّم‬
Norden, m shamaal nord, m ‫شَ امل‬
Sonn, f shams soleil, m ‫شَ ْمس‬
Wues, f sham' cire, f ‫شَ ْمع‬
Diplom, m shahaada diplôme, m ‫شَ هادة‬

Dictionnaire A / F / L I 145
‫ش‬
gläichen shaabaha ressembler َ‫شابَه‬
Camion, m shaahina camion, m ‫شا ِحنة‬
Strooss, f shaari’ rue, f ‫شارِع‬
immens shaasi’ immense ‫شاسع‬ ِ
Dichter, m shaa’ir poète, m ‫شا ِعر‬
Shampoing, m shaampuu shampoing, m ‫شامبو‬
Zeien, m shaahid témoin, m ‫شا ِهد‬
Jugend, f shabaab jeunesse, f ‫شَ باب‬
Februar, m febrayir, shubaat février, m ‫ ِف ْبا ِي ُر‬،‫باط‬ ُ ُ‫ش‬
Guichet, m shubbaak guichet, m ‫شُ ّباك‬
Wanter, m shitaa’ hiver, m ‫ِشتاء‬
Courage, m / Mutt, m shajaa'a courage, m ‫شَ جاعة‬
Bam, m shajara arbre, m ‫شجر ٌة‬
Persoun, f shakhss personne, f ‫شَ خْص‬
een shakhss quelqu'un ‫شَ خْص‬
Personnage, m shakhssiya personnage, m ‫شَ خْص ّية‬
straffen, zouzéien shadda serrer َّ‫شَ د‬
schéissen, zéien sahaba, shadda tirer ‫ َس َح َب‬، َّ‫شَ د‬
wéi, schlecht alam, sharr mal ‫ أمل‬، ‫ش‬ َّ
drénken shariba boire ‫ش َب‬ َِ
erklären sharaha expliquer ‫ش َح‬ ََ
Schmier, f sharhat khubz tartine, f ‫شح ُة ُخ ْب ٍز‬ َْ

146 I Dictionnaire A / F / L
bréngen, liwweren
awsala, sallama
livrer ‫ أوصل‬،‫َسل ََّم‬
Himmel, m samaa’ ciel , m ‫سامء‬
pardon, et deet mir leed
’afwan, samaah
pardon ‫ َع ْف ًوا‬،‫َسامح‬
erlaben samaha permettre ‫َس َم َح‬
héieren sami’a entendre ‫َس ِم َع‬
Fësch, m samaka poisson, m ‫َس ْمكة‬
nennen ssamma nommer ‫َس ّمى‬
Zant, m dhirs, sinn dent, f ‫ رضس‬،ّ‫ِسن‬
Alter, m omr, sinn âge, m ‫ عمر‬،‫سن‬
oppassen, hidden sahira veiller ‫َس ِه َر‬
einfach, liicht sahl facile ‫َس ْهل‬
Fro, f su’aal question, f ‫ُسؤال‬
Syrer, m suurii Syrien, m ‫سوري‬
ّ
Syrien, n suuriya Syrie, f ‫سورية‬
Bazar, m suuq bazar, m ‫سوق‬
Maart, m suuq marché, m ‫سوق‬
zesummen sawyyian, ma'an ensemble ً‫ معا‬،‫َسويًّا‬
schlecht sayyi' mauvais ‫سء‬ ِّ َ
Auto, m sayaara auto, f ‫َس ّيارة‬
Auto, m sayyaara voiture, f ‫َس ّيارة‬
Politik, f siyaasa politique, f ‫سياسة‬
Politiker, m siyaasi homme politique, m ‫سيايس‬
politesch siyaasi politique ‫سيايس‬
ّ
Zigarett, f siijaara cigarette, f ‫سيجارة‬
Här, m sayyid monsieur, m ‫َس ّيد‬
Här, m sayyid seigneur, m ‫َس ِّيد‬
Madame, f sayyidati madame, f ‫َس ِّيديت‬
dominéieren, bewältegen saytara dominer ‫َس ْيطَ َر‬
Kino, m siinnamaa cinéma, m ‫سي َنام‬

Dictionnaire A / F / L I 147
Riddo, m, f sitaara rideau, m ‫ِستارة‬
Anorak, m sotra waaqia anorak, m ‫سرتة واقية‬
Teppech, m sajjaada tapis, m ‫َس ّجادة‬
Prisong, m sijn prison, f ‫ِس ْجن‬
aspären sajana enfermer ‫َس َج َن‬
erdrécken sahaqa écraser ‫َس َح َق‬
wiermen, waarm maachen sakhana chauffer ‫َس َخ َن‬
geheim, Geheimnis, n sirriy secret, m ‫س ّي‬ ِّ
Bett, m sarir lit, m ‫رسير‬
séier, schnell sari’ rapide ‫َسيع‬
Stréch, m satr trait, m ‫َسطْر‬
Gléck, n sa’aada bonheur, m ‫َسعادة‬
glécklech sa’iid heureux ‫َسعيد‬
Ambassad, m / Botschaft,f sifaara ambassade, f ‫ِسفارة‬
Rees, f safar voyage, m ‫َسفَر‬
Daach, m saqf toit, m ‫َسقْف‬
Fall, m suquut chute, f ‫ُسقوط‬
Zocker, m sukkar sucre, m ‫ُسكَّر‬
Sekretär, m / Sekretärin, f sicritair secrétaire, m, f ‫ِسكْرِتري‬
wunnen sakkana habiter ‫َسكَ َن‬
Rou, f sukuun silence, m ‫ُسكون‬
Messer, n sikkiin couteau, m ‫ِسكّني‬
Waff, f silaah arme, f ‫سالح‬
Fridden, m salaam paix, f ‫سالم‬
Kuerf, m salla corbeille, f ‫َسلّة‬
Ketten, f silsila chaîne, f ‫ِسل ِْسلة‬
Zalot, f salata salade, f ‫َسلَطة‬
Autoritéit, f sulta autorité, f ‫ُسلْطة‬
Kabel, m silk kahrabaa'i câble, m ‫ِسلْك كهربايئ‬
Trap, f sullam escalier, m ‫ُسل ٌَّم‬
iwwerginn, iwwerreechen sallama remettre ‫َسل ََّم‬
148 I Dictionnaire A / F / L
‫س‬
fréier saabiqan autrefois ‫سابقا‬
Haff, m saaha cour, f ‫ساحة‬
warem saakhin chaud ‫سا ِخن‬
Déif, m saariq voleur, m ‫سارِق‬
Stonn, f saa’a heure, f ‫ساعة‬
Auer, f saa’a montre, f ‫ساعة‬
hëllefen saa’ada aider َ‫ساعَد‬
assistéieren saa’ada assister َ‫ساعَد‬
reesen saafara voyager ‫سا َف َر‬
Been, n saaq jambe, f ‫ساق‬
Fous, m saaq pied, m ‫ساق‬
Awunner, m saakin habitant, m ‫سا ِكن‬
Chauffeur, m saa’iq chauffeur, m ‫سائق‬
bor saa’il liquide (en) ‫سائل‬
Course, f / Laf, m sibaaq course, f ‫ِسباق‬
Spinat, m sabaanich épinard, m ‫َسبانِخ‬
Ursaach, f / Gronn, m sabab cause, f ‫سبب‬
Grond, m sabab raison, f ‫َس َبب‬
verursaachen, schwätzen sabbaba causer ‫َس َّب َب‬
wéinst sabab, bisabab cause, à cause de ‫ بسبب‬،‫سبب‬
Samschdeg, m sabt samedi, m ‫س ْبت‬
vir goen sabaqa précéder ‫َس َب َق‬

Dictionnaire A / F / L I 149
‫ز‬
Yogurt, m zabaadi yaourt, m ‫زبادي‬
Botter, m zubda beurre, m ‫زبدة‬
Glas, n zujaaj verre, m ‫زُجاج‬
Schluet, m zacha averse, f ‫َزخّة‬
Schnapp, m zukaam rhume, m ‫زُكام‬
Epoque, f Zäitalter, n zaman époque, f ‫َز َمن‬
Blumm, f zahra fleur, f ‫َزهْرة‬
Bestietniss, n zawaaj mariage, m ‫زَواج‬
Mann (bestuet), m zawj époux, m ‫زوج‬
Mann (bestuet), m zawj mari, m ‫َز ْوج‬
bestueden zawwaja marier ‫َز َّو َج‬
Fra (bestuet), f zawja épouse, f ‫زوجة‬
Visite, f ziyaara visite, f ‫زيارة‬
Ueleg, m zayt huile, f ‫َز ْيت‬

150 I Dictionnaire A / F / L
Siicht, f rou’ya visibilité, f ‫رؤْية‬
Mathematik, f riaadhiyyaat mathématiques, f ‫رِياض ّيات‬
Wand, m riih vent, m ‫ريح‬
Land, n riif campagne, f ‫ريف‬
Chef, m ra’iis chef, m ‫َرئيس‬
President, m ra’iis président, m ‫َرئيس‬
Staatschef, m ra’iis dawoula chef d'Etat, m ‫رئيس دولة‬

Dictionnaire A / F / L I 151
fortgoen rahala partir ‫َر َح َل‬
zeechnen rasama dessiner ‫َر َس َم‬
zeechnen rasama tracer ‫َر َس َم‬
Quai, m rasiif quai, m ‫َرصيف‬
Trottoir, m rasiif trottoir, m ‫َرصيف‬
naass ratb humide ‫َرطْب‬
Terror, m rou’b terreur, f ‫ُر ْعب‬
Loscht hunn ishtahaa, raghaba fi désirer ‫ اشْ َتهى‬،‫َر ِغ َب يف‬
Loscht, f / Näid, m raghba envie, f ‫َرغْبة‬
obschonn rughma malgré ‫ُرغ َْم‬
refuséieren, ofleenen rafadha refuser ‫َرف ََض‬
ophiewen rafa’a lever ‫َرف ََع‬
ophiewen rafa’a soulever ‫َرف ََع‬
Gesellschaft, f rifqa compagnie, f ‫رفقة‬
Kolleg, m / Liewenspartner, m rafiq compagnon, m ‫رفيق‬
Komerod, m / Komerodin, f rafiq / rafiqa copain, m copine, f ‫ رفيقة‬،‫رفيق‬
Kollegin, f / Liewenspartnerin, f rafiqa compagne, f ‫رفيقة‬
danzen raqasa danser ‫َرق ََص‬
Zuel, f / Ziffer, f raqm chiffre, m ‫رقم‬
installéieren rakkaba installer ‫َرك ََّب‬
Knéi, m rukba genou, m ‫ُركْبة‬
lafen rakadha courir ‫َرك ََض‬
Eck, m rokn coin, m ‫ركن‬
gro ramaadii gris ‫مادي‬
ّ ‫َر‬
duerstellen ramaza ilaa représenter ‫َر َم َز إىل‬
Ramadan, m ramadhaan ramadan, m ‫َر َمضان‬
Sand, m raml sable, m ‫َر ْمل‬
geheien ramaa jeter ‫َرمى‬
Roman, m riwaaya roman, m ‫رِواية‬
dresséieren rawwadha dresser ‫ر َّو َض‬
verzielen rawaa raconter ‫َروى‬
152 I Dictionnaire A / F / L
‫ر‬
Verbindung, f raabit lien, m ‫رابِط‬
rëmgesinn, nokucken raaja’a revoir ‫ أعاد النظر‬،‫را َج َع‬
Rou, f raaha repos, m ‫راحة‬
Kapp, m ra’s tête, f ‫رأْس‬
Erwuessenen, m raashid adulte, m ‫ر ِاشد‬
begleeden raafaqa accompagner ‫رافق‬
oppassen, iwwerwaachen raaqaba surveiller ‫راق ََب‬
nokucken, beobachten raaqaba observer ‫َراق ََب‬
gesinn, erblécksen ra’aa apercevoir ‫رأى‬
gesinn ra’aa voir ‫رأى‬
Meenung, f / Matdeelung, f ra’ai avis, m ‫رأْي‬
Geroch, m raa’iha odeur, f ‫رائحة‬
wonnerbar raa'ii magnifique ‫رائع‬
Patron, m rabbu ’amalin patron, m ٍ‫َر ُّب َع َمل‬
ustrécken, festmaachen rabata attacher ‫َر َب َط‬
verbannen rabata lier ‫َر َب َط‬
Véirel, m rub’ quart, m ‫ُر ْبع‬
vläicht rubbamaa peut-être ‫ُر َّبا‬
zillen, erophiewen rabbaa, rafa'a élever ‫ َرف ََع‬،‫َر ّب‬
Fréijor, n rabii’ printemps, m ‫َربيع‬
zeréckkommen raja’a revenir ‫َر َج َع‬
Mann, m Mënsch, m rajul homme, m ‫ إنْسان‬،‫َر ُجل‬

Dictionnaire A / F / L I 153
‫ذ‬
Gediechtnes, n / Verhalt, m thaakira mémoire, f ‫ذا ِك َره‬
Arem, m dhiraa’ bras, m ‫ِذراع‬
Mais, m dhura maïs, m ‫ُذرة‬
Intelligenz, f thakaa’ intelligence, f ‫َذكاء‬
erënneren dhikraa souvenir ‫ِذكْرى‬
Depart, m Start, m rahil, intilaaq départ, m ‫ إنطاق رحيل‬،‫َذهاب‬
Gold, n dhahab or, m ‫َذهَب‬
goen dhahaba aller َ ‫َذه‬
‫َب‬
Geschmaach, m / Goût, m
madhaaq, dhawq
goût, m ‫ َمذاق‬،‫َذ ْوق‬
Wollef, m thi’b loup, m ‫ِذئب‬
Schwanz, m dhayl queue, f ‫َذ ْيل‬

154 I Dictionnaire A / F / L
ënnerstëtzen, stäipen da’ama soutenir ‫َد َع َم‬
Heft, n daftar cahier, m ‫َدف َْت‬
bezuelen dafa’a payer ‫َدف ََع‬
stoussen dafa’a pousser ‫َدف ََع‬
Minutte, f daqiqa minute, f ‫دَقيقة‬
Bludd, n damm sang, m ‫دَم‬
Gehir, n dimaagh cerveau, m ‫ِدماغ‬
futtimaachen, zerstéieren dammara détruire ‫َد َّم َر‬
Tréin, f dam’a larme, f ‫َد ْمعة‬
Medikament, n dawaa’ médicament, m ‫دَواء‬
Wuerm, m duuda ver, m ‫دودة‬
Roll, f dawr rôle, m ‫َد ْور‬
Staat, m dawla Etat, m ‫َد ْولة‬
Natioun, f dawla nation, f ‫َد ْولة‬
Relioun, f diaana religion, f ‫ديانة‬
Diktatur, f dictaaturia dictature, f ‫ديكْتاتوريّة‬
Demokrat, m dimoqraati démocrate, m ّ ‫دميُ ْقر‬
‫اطي‬
Demokratie, f dimoqraatia démocratie, f ‫دميُ ْقراط ّية‬

Dictionnaire A / F / L I 155
‫د‬
dobannen daakhilu dedans ‫دا ِخ ُل‬
bannen daakhilii intérieur ّ ‫دا ِخ‬
‫يل‬
heemelen daa’aba caresser ‫دا َع َب‬
verteidegen daafa’a ’an défendre ‫داف ََع َع ْن‬
daueren istamarra, daama durer ‫دا َم‬
Krees, m daa’ira cercle, m ‫دائرة‬
ëmmer daa’iman toujours ‫دامئًا‬
Poulet, m dajaaj poulet, m )‫دجاج (لحم‬
Damp, m doukhaan fumée, f ‫دُخان‬
eragoen dakhala entrer ‫َدخ ََل‬
andréngen, arécken
ikhtaraqa, dakhala
pénétrer ‫ْت َق‬
َ َ ‫ اخ‬،‫َدخ ََل‬
dämpen, fëmmen dachana fumer ‫َد َّخ َن‬
Vëlo, m darraaja vélo, m ‫َد ّراجة‬
Motorrad, m darraaja naaryyia moto, f ‫َد ّرا َج ٌة نار ّي ٌة‬
Studium, m / Etüd, f diraasa étude, f ‫دراسة‬
Pad, m / Wee, m darb sentier, m ‫َد ْرب‬
matrappen, trainéieren darraba entraîner ‫َد َّر َب‬
Träppléck, m daraja marche, f ‫َد َرجة‬
Cours, m dars cours, m ‫َد ْرس‬
studéieren darasa étudier ‫َد َر َس‬
Dosen, f dazina douzaine, f ‫َدزّينة‬
invitéieren, alueden da’aa inviter ‫دَعا‬
156 I Dictionnaire A / F / L
erleiden khada’a subir ‫خَضَ َع‬
Fehler, m khata’ erreur, f ‫خَطأ‬
Ried, f / Usprooch, f khitaab discours, m ‫ِخطاب‬
Plang, m khutta plan, m ‫ُخطّة‬
Gefor, f khatar danger, m ‫َخطَر‬
Schrëtt, m khutwa pas, m ‫ُخطْوة‬
geféierlech khatiir dangereux ‫خَطري‬
verklengeren khaffafa réduire ‫َّف‬
َ ‫َخف‬
liicht khafif léger ‫خَفيف‬
Esseg, m khall vinaigre, m ‫خ َّل‬
mëschen khalata mélanger ‫َخل ََط‬
mëschen, mixen khalata mixer ‫َخل ََط‬
forthuelen iqtala’a enlever ‫َخل ََع اقتلع‬
zereckzéihen sahaba retirer ‫ سحب‬،‫َخل ََع‬
hannert khalfa derrière ‫ْف‬َ ‫َخل‬
Donneschdeg, m khamiis jeudi, m ‫خَميس‬
Schwäin, n khinziir porc, m ‫ِخ ْنزير‬
erstécken khanaqa étouffer ‫َخ َن َق‬
Paschtouer, m kaahin, khurii curé, m ‫خوري‬
Angscht, f khawf peur, f ‫َخ ْوف‬
Wiel, f / Auswiel, f khayaar choix, m ‫خَيار‬
Fuedem, m khayt fil, m ‫َخ ْيط‬

Dictionnaire A / F / L I 157
‫خ‬
dobaussen khaarij extérieur ‫خارِج‬
dobaussen khaarijan dehors ‫خا ِر ًجا‬
aussergewéinlech khaariq extraordinaire ‫خارِق‬
bestëmmt, privat khaass particulier ‫خاص‬ ّ
besonnesch, virun allem khaassatan surtout ‫خاص ًة‬ ّ
bitzen khaata coudre َ
‫خاط‬
falsch khaati’ faux ‫خاطئ‬ ِ
bedréien, ieren khada’a, khaana tromper ‫ خَدَ َع‬، َ‫خان‬
Bäcker, m khabbaaz boulanger, m ‫َخ ّباز‬
Brout, n khubz pain, m ‫ُخ ْبز‬
Schan, f / Schimmt, f khajal honte, f ‫َخ َجل‬
Bak, m khad joue, f ّ‫خَد‬
déngen, zerwéieren khadama servir ‫خَدَ َم‬
Service, m / Déngscht, m /
Gefalen, m taqm, qissm, khidma
service, m ‫ طَقْم‬،‫ ِق ْسم‬،‫ِخدْ مة‬
Ruin, f khirba ruine, f ‫ِخ ْربة‬
erausgoen kharaja sortir ‫َخ َر َج‬
Moschtert, m khardal moutarde, f ‫َخ ْردَل‬
Hierscht, m kharif automne, m ‫خريف‬
Schaf, m khizaana armoire, f ‫ِخزانة‬
Verloscht, m khasaara perte, f ‫خَسارة‬
Holz, n khashab bois, m ‫خَشَ ب‬
rëselen khadha agiter ‫خ ََّض‬
158 I Dictionnaire A / F / L
wann, wéini mataa quand )‫ متى (؟‬،‫ح َني‬
Déier, n hayawaan animal, m ‫حيوان‬
Déier, n domm ahmaq, hayawaan bête, f bête ‫ أ ْح َم ُق‬،‫َح َيوان‬
lieweg hayawiy vif ‫َح َيوي‬

Dictionnaire A / F / L I 159
Mënscherechter huquq alinsaan Droits de l'Homme ‫حقوق اإلنسان‬
Sak, m / Poche, f haqiba sac, m ‫َحقيبة‬
Koffer, m / Wallis, f haqiiba valise, f ‫َحقيبة‬
Wouerecht, f haqiiqa vérité, f ‫َحقيقة‬
wierklech haqiqi réel ‫قيقي‬
ّ ‫َح‬
jugéieren, uerteelen hakama juger ‫َحك ََم‬
Regierung, f hukouma gouvernement, m ‫ُحكومة‬
opléisen halla résoudre ‫َح َّل‬
hallal (an der Religioun erlaabt) halaal hallal ‫حالل‬
Dram, m hulm rêve, m ‫ُحلُم‬
dreemen halama rêver ‫َحل ََم‬
Patisserie, f / Kichelcher, m halwaa pâtisserie, f ‫َحلْوى‬
Kuch, m ka’ka gâteau, m ‫َحلْوى كعكة‬
Mëllech, f halib lait, m ‫َحليب‬
Pois-chiche, f himmass pois chiche, m ‫ِح َّمص‬
mathuelen hamala emporter ‫َح َم َل‬
Laascht f / Prise en charge, f himl charge, f ‫ِح ْمل‬
oplueden hammala charger ‫َح َّم َل‬
Schof, n / Hammel, m haml agneau, m )‫حمل (حيوان‬
droen hamala, labisa porter ‫ لَب َِس‬،‫َح َم َل‬
beschützen hamaa protéger ‫َحمى‬
Féiwer, f hummaa fièvre, f ‫ُح ّمى‬
zaart hanuun tendre ‫َحنون‬
verwandelen, transforméieren
hawwala
transformer ‫َح َّو َل‬
ronderëm hawla autour ‫َح ْو َل‬
Quartier, m hay quartier, m ‫َح ّي‬
lieweg hay vivant ‫َح ّي‬
begréissen, Moie soen hayyaa saluer ‫َح َّيا‬
Liewen, n hayaat vie, f ‫َحياة‬
wann hiina lorsque ‫ح َني‬

160 I Dictionnaire A / F / L
Gaart, m hadiqa jardin, m ‫حديقة‬
liberal hur libéral ‫ُح ّر‬
fräi hur libre ‫ُح ّر‬
Hëtzt, f haraara chaleur, f ‫َحرارة‬
Garde, f hiraasa garde, f ‫حراسة‬
Krich, m harb guerre, f ‫َح ْرب‬
Buschtaf, m / Bréif, m risaala / harf lettre, f ‫ رِسالة‬،‫َح ْرف‬
Aktioun, f / Handlung, f haraka action, f ‫حركة‬
Fräiheet, f hurriya liberté, f ‫ُح ّريّة‬
Seid, f harir soie, f ‫َحرير‬
Partei, f hizb parti, m ‫ِح ْزب‬
Gréng, m hizb albii’iyin verts, m ‫ِح ْز ُب البيئ ّي َني‬
roden hazara deviner ‫َح َز َر‬
Strof, f / Leed, n / Suerg, f uquba,
sou’uba, huzun
peine, f ‫ ُعقوبة‬،‫ ُصعوبة‬،‫ُح ْزن‬
Juni, m yonio, huzayran juin, m ‫ يونْيو‬،‫ُح َز ْيران‬
traureg haziin triste ‫َحزين‬
Zopp, f hasaa’ soupe, f ‫َحساء‬
Rechnung, f / Konto, m hissaab compte, m ‫ِحساب‬
vill Leit hashd foule, f ‫َحشْ د‬
Päerd, n hissaan cheval, m ‫حصان‬
Deel, m hissa part, f ‫ِح ّصة‬
Präsenz, f hudhuur présence, f ‫ُحضور‬
Chance, f / Gléck, n hadh chance, f ‫َح ّظ‬
Stall, m hadhiira étable, f ‫حظرية‬
gruewen hafara creuser ‫َح َف َر‬
Lach, n hufra trou, m ‫ُحفْرة‬
Fest, m hafla fête, f ‫حفلة‬
Concert, m hafla mousiqiyaa concert, m ‫َحفْل ٌة موسيق ّي ٌة‬
Recht, n haq droit, m ‫حق‬
Feld, n haql champ, m ‫َحقْل‬

Dictionnaire A / F / L I 161
‫ح‬
brauchen, néideg hunn haaja besoin (avoir b. de) ‫حاجة‬
Rabbiner, m hakhaam rabbin, m )‫حاخام (رجل دين يهودي‬
Onfall, m / Accident, m haadith accident, m ‫حا ِدث‬
Bauerenhaff, m haazim ferme, f ‫حازِم‬
Computer, m haasuub ordinateur, m ‫حاسوب‬
Bus, m baas bus, m ٍ ‫حا ِفل ُة ُرك‬
‫ّاب‬
Tram, m haafila kahrabaa'yia tramway, m ‫حا ِفل ٌة كَ ْه َربائ ّي ٌة‬
Fall, m haala cas, m ‫حالة‬
Zoustand, m haala, dawla état, m ‫ دولة‬،‫حالة‬
versichen haawala essayer ‫حا َو َل‬
Léift, f hub amour, m ‫ُح ّب‬
Kär, m habba grain, m ‫َح ّبة‬
onbedéngt hatman, tamaman absolument ً‫ متاما‬،ً‫حتام‬
bis hattaa jusque ‫َح ّتى‬
Pilgerfahrt, f / Wallfahrt, f hajj pèlerinage, m ‫َح ّج‬
Foulard, m / Schal, m hijaab hijab, m ‫حجاب‬
Schleier, m / Voile, m / Segel, m hijaab voile, m, f ‫ رشاع‬،‫حجاب‬
Steen, m hajar pierre, f ‫َح َجر‬
reservéieren, versuergen hajaza réserver ‫ خ ََّص َص‬،‫َح َج َز‬
Evenement, n hadath événement, m ‫َحدَ ث‬
frësch hadith frais ‫َحديث‬
Eisen, n hadid fer, m ‫َحديد‬

162 I Dictionnaire A / F / L
net wëssen, iwwersinn tajaahul, jahila ignorer ‫ تَجاه ََل‬،‫َجه َِل‬
Strëmp, f jawrab nissa'ii bas, m ‫جورب نسايئ‬
Honger, m juu’ faim, f ‫جوع‬
Tour, f / Tuerm, m burj / jawla tour, m, f ‫ بُ ْرج‬،‫َج ْولة‬
Täsch, f jayb poche, f ‫َج ْيب‬
gutt jayyid bon ‫ج ِّيد‬
gutt jayyid bien ‫َج ِّيد‬
Arméi, f jaysh armée, f ‫جيش‬

Dictionnaire A / F / L I 163
Metzler, m jazzaar boucher, m ‫َج ّزار‬
Muert, f jazar carotte, f ‫َج َزر‬
Insel, f jazira île, f ‫جزيرة‬
Bréck, f jissr pont, m ‫جِ ْس‬
Kierper, m jisim corps, m ‫جِ ْسم‬
Béier, m ji’a bière, f ‫جِ عة‬
Geographie, f jughraafia géographie, f ‫ُج ْغرافية‬
Aendeckel, m jafnon paupière, f ‫َجفْن‬
erëmbréngen, verzielen jalaba rapporter ‫َجل ََب‬
bréngen qaddama, jalaba apporter ‫ َقدَّ َم‬،‫َجل ََب‬
Ierbes, f julbaan pois, m ‫ُجلْبان‬
Haut, f jild peau, f ‫جِ لْد‬
sëtzen jalasa asseoir (s') ‫جلس‬
Äis, n / Glace, f budha, jalid glace, f ‫ بوظة‬،‫َجليد‬
Schéinheet, f jamaal beauté, f ‫َجامل‬
sammelen, ophuelen jama’a recueillir ‫َج َم َع‬
versammelen jama’a réunir ‫َج َم َع‬
Freideg, m jumu’a vendredi, m ‫ُج ُمعة‬
Kaméil, n jamal chameau, m ‫َج َمل‬
Saz, m jumla phrase, f ‫ُج ْملة‬
Republik, f jumhuuriya république, f ‫ُج ْمهوريّة‬
schéin jamiil beau ‫جميل‬
schéin jamiil joli ‫َجميل‬
Ham, f janbuun jambon, m ‫َج ْنبون‬
Zaldot, m jundiy soldat, m ‫دي‬
ّ ‫ُج ْن‬
Nationalitéit, f jinsyia nationalité, f ‫جِ ْنس ّية‬
Süden, m januub sud, m ‫َجنوب‬
Verrécktheet, f / Wahnsinn, m junuun folie, f ‫ُجنون‬
Kachmaschinn, f jihaaz tabkh cuisinière, f ‫جهاز طبخ‬
Effort,m / Ustrengung, f juhd effort, m ‫َج ْهد‬

164 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire F / A / L I 164


‫ج‬
duerchkucken, duerchlafen jaaba parcourir ‫جاب‬َ
Noper, m jaar voisin, m ‫جار‬
riskéieren jaazafa risquer ‫جازف‬
dréchen jaaff sec ‫جاف‬
ّ
Moschee, f jaami’ mosquée, f ‫جا ِمع‬
Universitéit, f / Héichschoul, f jaami’a université, f ‫جا ِمعة‬
Rand, m haaffa / jaanib bord, m ‫جانِب حافة‬
prett jaahiz prêt ‫جا ِهز‬
Bierg, m jabal montagne, f ‫َج َبل‬
Kéis, m jubna fromage, m ‫ُج ْبنة‬
Stir, f / Front, f jabha front, m ‫َج ْبهة‬
Grousspapp, m Bopi, m jadd grand-père, m ّ‫َجد‬
ganz, vill jidan très ‫جِ دًّ ا‬
ze vill jiddan trop ‫جِ دًّ ا‬
Mauer, f jidar mur, m ‫جِ دار‬
Groussmamm, f / Bomi, f jadda grand-mère, f ‫َجدّ ة‬
serieux, eescht jiddiy sérieux ‫جِ دّ ّي‬
nei jadid nouveau ‫َجديد‬
néng, nei jadid, tiss'a (raqm) neuf )‫ تسعة (رقم‬،‫َجديد‬
probéieren, verféieren aghraa, jarraba tenter ‫ أَغْرى‬،‫َج َّر َب‬
Krou, m jarra jarre, f ‫جرة‬
Zeitung, f jariida journal, m ‫َجريدة‬

165 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire A / F / L I 165


‫ث‬
fix, fest thaabit fixe ‫ثابِت‬
Lycée, m thaanawyya lycée, m ‫ثانَويّة‬
Sekonn, f thaaniya seconde, f ‫ثانية‬
umaachen, fixéieren thabbata fixer ‫ثَ َّب َت‬
festhalen thabbata maintenir ‫ثَ َّب َت‬
Broscht, f thadiy sein, m ‫ثَدْ ي‬
Räichtum, m tharwa fortune, f ‫ثَ ْروة‬
Fuuss, m tha’lab renard, m ‫ثَ ْعلَب‬
vertrauen, n thiqa confiance, f ‫ثقة‬
schwéier thaqiil lourd ‫ثَقيل‬
Dënschdeg, m thulaathaa’ mardi, m ‫ثالثاء‬
Schnéi, m thalj neige, f ‫�ثَلْج‬
dono thumma ensuite ‫ثُ َّم‬
dann thumma puis ‫ثُ َّم‬
Präis, m thaman prix, m ‫َثَن‬
Ënnerwäsch, f malaabis dakhilia sous-vêtement, m ٌّ ‫ثَ ْو ٌب دا ِخ‬
‫يل‬
Stéier, m thawr taureau, m ‫ث ْور‬
Rand, n / Rëndfleesch, n lahm
albaqar, thawr sagheer
bœuf, m ‫ لحم البقر‬،‫ثور صغري‬
Revolutioun, f thawra révolution, f ‫ثَ ْورة‬
Knuewelek, m thaoum aïl, m ‫ثوم‬

166 I Dictionnaire A / F / L
komplett tamaaman complètement ‫تَ ا ًما‬
färdeg brëngen tamakkana min parvenir ‫تَ َكَّ َن ِم ْن‬
wënschen tamannaa souhaiter ‫تَ َ ّنى‬
Juli, m yolyio, tamuuz juillet, m ‫ يولْيو‬،‫تَ ّوز‬
diskutéieren tanaaqasha discuter ‫تَناق ََش‬
spadséieren tanazzaha (se) promener ‫تنزه‬
otmen tanaffasa respirer ‫َّس‬
َ ‫تَ َنف‬
Héiflechkeet, f tahdhib politesse, f ‫تَ ْهذيب‬
Hambier, m tuutat alolaiyq framboise, f ‫تُوت ُة ال ُعلَّ ْي ِق‬
adresséieren khaataba adresser ‫توجه بالخطاب‬
Rietsparteien, f tawajuh yamini droite, f ‫توجه مييني‬
virausgesinn, unhuelen
tawaqqa’a
prévoir ‫تَ َوق ََّع‬
stoe bleiwen, stopp tawaqqaf halte, stop ‫تَ َوقُّف‬
ophalen tawaqqafa cesser ‫َّف‬
َ ‫تَ َوق‬
Ënnerschrëft, f tawqii' signature, f ‫تَ ْوقيع‬
Stroum, m (elektresch)
tayyaar kahrabaa'ii
courant, m ‫تَ ّيا ٌر كَ ْه َربا ٌّيئ‬

Dictionnaire A / F / L I 167
opginn taraka abandonner ‫ترك‬
markéieren taraka atharan, sajjala marquer ‫تَ َركَ أَثَ ًرا سجل‬
Tierk, m turkiy Turc, m ‫يك‬
ّ ‫تُ ْر‬
Tierkei, f turquiya Turquie, f ‫تُ ْركيا‬
rutschen, rëtschen tazahluq glisser ‫تَ َز ْحل ََق‬
Toleranz, f tasaamuh tolérance, f ‫تَسا ُمح‬
Avance, f Virschoss, m
taqaddum, musbaqan
avance, f ‫تسبقة‬
ameséieren tasalaa (s’) amuser ‫تس ّل‬
َ
Oktober, m oktubar, tishrine alawal octobre, m ‫ أُكْتوبَ ُر‬،‫تِ ْشي ُن َاﻷ َّو ُل‬
November, m november, tishrin althani novembre, m ‫ نو َف ْم ِ ُب‬،‫تِ ْشي ُن الثّاين‬
handelen tasarrafa agir ‫ف‬
َ ‫َص‬
َّ َ ‫ت‬
Ofstëmmung, f / Wahl, f taswiit vote, m ‫ت َْصويت‬
Solidaritéit, f tadhaamun solidarité, f ‫تَضا ُمن‬
Middegkeet, f ta’ab fatigue, f ‫تَ َعب‬
erëmkennen, agestoen
i’tarafa bi, ta’arrafa ila
reconnaître ‫ف ِب‬
َ ‫ ا ْع َ َت‬،‫ف إىل‬
َ ‫تَ َع َّر‬
Tarif, m ta’rifa tarif, m ‫تَ ْعرِفة‬
léieren ta’allama apprendre ‫تَ َعل ََّم‬
Ännerung, f taghyiir changement, m ‫تَغْيري‬
Apel, m tuffaaha pomme, f ‫تُفّاحة‬
Detail, m / Klengegkeet, f tafsil détail, m ‫تَفْصيل‬
Iwwerleeung, f ini’ikaass, tafkiir réflexion, f ‫ إنعكاس‬،‫تَفْكري‬
ongeféier taqriban environ ‫تَقْري ًبا‬
bal taqriban presque ‫تَقْري ًبا‬
Rapport, m / Bericht, m taqrir rapport, m ‫تَقْرير‬
schwätzen takallama parler ‫تَكَل ََّم‬
Hiwwel, m talla colline, f ‫تَلّة‬
Telé, f / Fernseh, m televisiuun télévision, f ‫تِلِ ِف ْزيون‬
kréien, empfänken istaqbala, talaqqaa recevoir ‫ ْاس َت ْق َب َل‬،‫تَلَقّى‬
Schüler, m tilmidh écolier, m ‫تلميذ‬
Schüler, m / Schülerin, f tilmidh élève, m,f ‫تلميذ‬

168 I Dictionnaire A / F / L
‫ت‬
Emotioun, f / Opreegung, f ta’athara émotion, f ‫تَأَثُّر‬
Effekt, m / Wierkung, f ta’thir effet, m ‫تَأْثري‬
herno, spéider taaratan tantôt ‫تار ًة‬
Datum, m taariikh date, f ‫تاريخ‬
nächsten taalin suivant ٍ‫تال‬
nogoen tabi’a suivre ‫تَب َِع‬
Reiefolleg, f / Suite, f tatimma suite, f ‫تَ ِت ّمة‬
iwwerhuelen, iwwerschreiden
takhattaa, tajaawaza
dépasser ‫ تَ َخطّى‬،َ‫تَجا َوز‬
woen, sech trauen tajarra’a oser َ‫تَ َج ّرأ‬
Experienz, f tajruba expérience, f ‫تجربة‬
Veruerteelung, f tajrim condamnation, f ‫تجريم‬
vermeiden tajannaba éviter ‫تَ َج َّن َب‬
ënner taht sous ‫تَ ْح َت‬
Beweegung, f / Mouvement, m haraka mouvement, m ‫ حركة‬،‫تَ َح ُّرك‬
vermëssen, leed doen tanadama, nadima regretter ‫ ندم‬, ‫ تندم‬،‫س َعىل‬ َ َّ ‫تَ َح‬
Dessert, m tahliya dessert, m ‫تَ ْحلية‬
erdroen, aushalen tahammala supporter ‫تَ َح َّم َل‬
verzichten takhalaa ’ann renoncer ‫تَخ َّل َعن‬
virstellen takhayyala imaginer ‫تَ َخ َّي َل‬
Billjee, m tadhkara billet, m ‫تذكرة‬
hannerzech goen taraaja’a reculer ‫تَرا َج َع‬
zécken taraddada hésiter ‫تَ َر َّد َد‬
Dictionnaire A / F / L I 169
kräischen bakaa pleurer ‫بَىك‬
Belgien, n beljikaa Belgique, f ‫ِبلْجيكا‬
Belsch, m beljikii Belge, m ‫يك‬
ّ ‫ِبلْجي‬
Land, n balad pays, m ‫َبلَد‬
Gemeng, f balda commune, f ‫َبلْدة‬
lues, duuss bilutuf doucement ‫ف‬ٍ ْ‫ِبلُط‬
warnen ballagha prévenir ‫بَلَّ َغ‬
well bima anna puisque َّ‫بِ ا أَن‬
virun bimuwaajahat face à ‫مبواجهة‬
Gewier, n bundouqiya fusil, m ‫بُ ْندُ ق ّية‬
Tomat, f banaduura tomate, f ‫َب َندُ ورة‬
Bensin, m binzin essence, f ‫ِب ْنزين‬
bauen banaa construire ‫َبنى‬
Peffer, m bahaar poivre, m ‫َبهار‬
Buddhist, m Boudhi bouddhiste, m ‫بوذي‬
ّ
Ee, n baydha œuf, m ‫بيضة‬
zwëschen bayyana entre ‫بَ ْ َي‬
zwëschen bayna parmi ‫بَ ْ َي‬
während baynamaa pendant ‫بَ ْي َنام‬
während dem baynamaa tandis que ‫بَ ْي َنام‬

170 I Dictionnaire A / F / L
ouni biduun sans َ‫بدون‬
Frigo, m / Äisschaf, m barrad réfrigérateur, m ‫َب ّراد‬
Orange, f burtuqaala orange, f ‫ُب ْرتُقالة‬
Boulgour (Couscous), m bourghul boulgour, m ‫برغل‬
Schrauf, f burghii vis, f ‫غي‬
ّ ‫ُب ْر‬
Prouf, f / Beweis, m burhaan preuve, f ‫ دَليل‬،‫بُ ْرهان‬
wëll barriy sauvage ‫بَ ّر ّي‬
séier bisoura’a rapidement ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬
séier, schnell bisour’a vite ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬
einfach basiit simple ‫َبسيط‬
Aussiicht, f / Vue, f basar vue, f ‫بَ َص‬
Ënn, f / Zwiwwel, f basala oignon, m ‫بَ َصلة‬
Gromper, f bataataa pomme de terre, f ‫َبطاطا‬
Fritten, f bataataa, maqliya frites, f ‫بطاطا مقلية‬
Kaart, f bitaaqa carte, f ‫بِطاقة‬
Kreditkaart, f bitaaqat i’timaan carte de crédit, f ‫بطاقة إئتامن‬
Ticket, m / Billjee, m
tadhkira / bitaaqa
ticket, m ‫ تذكرة‬،‫بِطاقة‬
Decken, f battaania couverture, f ‫َبطّان ّية‬
Bauch, m batn ventre, m ‫َبطْن‬
dono, duerno, no ba’da après َ‫َب ْعد‬
nach ba’adu encore ُ‫َب ْعد‬
Nomëtteg, m ba’da athohri après-midi, m ‫َب ْعدَ الظُّ ْه ِر‬
een, e puer ba’dh quelque ‫بَ ْعض‬
wäit ba’aidan loin ‫َبعيدً ا‬
Péiterséileg, m baqduuniss persil, m ‫َبقْدونِس‬
Kou, f baqara vache, f ‫َبقَرة‬
Fleck, m buq’a tache, f ‫ُبقْعة‬
bleiwen baqia rester ‫قي‬
َ ‫َب‬
Rescht, m baqyia reste, m ‫بقية‬
Bac, m / Première, f bakaluriyaa baccalauréat, m ‫َبكالو ْريا‬

Dictionnaire A / F / L I 171
‫ب‬
Dir, f baab porte, f ‫باب‬
Pappa, m baba papa, m ‫بابا‬
kal baarid froid ‫بارِد‬
verkafen baa’a vendre ‫با َع‬
ewechstoussen, ewechdrécken
baa’ada
écarter َ‫باعَد‬
fréi baakiran tôt ‫با ِك ًرا‬
éischter bil ahraa plutôt ‫ب َِاﻷ ْحرى‬
sécher, ganz bestëmmt belta’akiid certainement ‫بال َّتأْكي ِد‬
optauchen baana apparaître ‫بان‬
Händler, m baa'i' marchand, m ‫بائع‬
einfach bibasaata simplement ‫ِب َبساط ٍة‬
lues bibutu’ lentement ‫ِب ُب ْط ٍء‬
Sich, f bahth recherche, f ‫َب ْحث‬
sichen bahatha ‘an chercher ‫َب َح َث َع ْن‬
Mier, n bahr mer, f ‫َب ْحر‬
schéngen badaa paraître ‫َبدا‬
ufänken bada’a commencer َ‫َبدَ أ‬
Ufank, m bidaaya commencement, m ‫بِداية‬
Ufank, m bidaaya début, m ‫بِداية‬
Schoulufank, m
bidayat alsana aldirassiyia
rentrée scolaire, f ‫السن ِة الدِّ راس ّي ِة‬
َّ ‫بِداي ُة‬
ersetzen baddala remplacer ‫َبدَّ َل‬

172 I Dictionnaire A / F / L
Nues, f anf nez, m ‫أنْف‬
Gripp, f infilwanzaa grippe, f ‫إنْفلُ َونْزا‬
retten anqadha sauver ‫أَنْ َق َذ‬
Englänner, m inglizi Anglais, m ‫ْكليزي‬
ّ ‫إن‬
faerdegmaachen, ophéieren anhaa finir ‫أَنْهى‬
fäerdeg maachen anhaa terminer ‫أَنْهى‬
Interessi, m ihtimaam intérêt, m ‫ا ْه ِتامم‬
Wichtegkeet, f ahammiya importance, f ‫أَ َه ّم ّية‬
oder aw ou ‫أ ْو‬
Europäer, m oroppi Européen, m ‫أورو ّيب‬
ausschëdden, ëmwerfen
qalaba, awqa'a
renverser َ َ‫ أ‬،‫ قلب‬،‫أَ ْوق ََع‬
‫طاح ِب‬
ophalen, unhalen tawaqqafa arrêter / s'arrêter َ ‫أَ ْوق‬
‫َف توقف‬
éischten awwal premier ‫أ َّول‬
fir d'éischt awwalan d'abord ‫أَ َّو ًﻻ‬
Mee, m ayyaar mai, m ‫أ ّيار‬
éischte Mee Feier e’id ayyaar mai, Fête du 1er mai ‫احتفال غرة ايار‬/‫أ ّيا ُر‬
Iran, m 'iraan Iran, m ‫إيران‬
Iraner, m 'iraani Iranien, m ‫إيرا ّين‬
och, selwecht, gläichfalls aydhan également ‫أَ ْيضً ا‬
Italiener, m itaalii Italien, m ‫إيطا ّيل‬
Italien, n itaalia Italie, f ‫إيطاليا‬
waakreg man ayqadha réveiller ‫َظ‬َ ‫أَ ْيق‬
September, m september, ayluul septembre, m ‫ ِس ْب َت ْم ِب‬،‫أَيْلول‬
Glawen, m imaan foi, f ‫إميان‬
wou ayna où ‫أيْ َن‬

Dictionnaire A / F / L I 173
Gott, m ilah dieu, m ‫إلَه‬
äddi, awuer ila liqaa’ au revoir ‫إىل اللقاء‬
Lénksextrem, f alyasaar almutatarrif extrême gauche, f ‫اليسار املتطرف‬
Rietsextrem, f alyamin almutatarrif extrême droite, f ‫اليمني املتطرف‬
haut al-yaum aujourd'hui ‫ال َي ْو َم‬
Mamm, f umm mère, f ‫أُ ّم‬
Imam, m (Geeschtlechen) imaam imam, m ‫إمام‬
virdrun amaama devant ‫أَما َم‬
Examen, m imtihaan examen, m ‫ا ْم ِتحان‬
Uerder, m amr ordre, m ‫أَ ْمر‬
Fra, f imra’a femme, f ‫ا ْمرأة‬
halen amsaka tenir َ‫أَ ْم َسك‬
Owend, m / Soirée, f sahra,umssyia soirée, f ‫ َس ْهرة‬،‫أُ ْمسية‬
Hoffnung, f amal espoir, m ‫أ َمل‬
hoffen amala espérer ‫أَ َم َل‬
Prënz, m amir prince, m ‫أمري‬
Prinzessin, f amira princesse, f ‫أمرية‬
beliichten anaara éclairer ‫أَنا َر‬
Leit, m unaas gens, m ‫أُناس‬
Opmierksamkeet, f ihtariss, intibaah attention, f !‫ ا ْح َت ِْس‬،‫انْ ِتباه‬
produzéieren antaja produire ‫أنْ َت َج‬
Wal, f intiakhaabaat élection, f ‫انتخابات‬
wielen intakhaba élire ‫َب‬
َ ‫انْ َتخ‬
waarden intadhara attendre ‫إنتظر‬
gehéieren intamaa appartenir ‫انْ َتمى‬
maachen, doud maachen
anjaza / a'dama
exécuter ‫ أعدم‬،‫َأنْ َج َز‬
Bibel, f injiil Bible, f ‫إنجيل‬
Erkältung, f tabrid refroidissement, m ‫ تربيد‬،‫فاض َحرار ٍة‬
ُ ‫انْ ِخ‬
mënschlech insaanii humain ‫إنْسا ّين‬
Androck, m / Impressioun, f intibaa’ impression, f ‫ان ِْطباع‬

174 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire F / A / L I 174


Horizont, m ufuq horizon, m ‫أُفُق‬
fortlafen aflata échapper ‫أَ ْفل ََت‬
virschloen iqtaraha proposer ‫اق َ َْت َح‬
erof rappen iqtala’a arracher ‫ا ْق َتل ََع‬
manner aqallu moins ‫أَق َُّل‬
beonrouegen aqlaqa inquiéter ‫أَ ْقل ََق‬
entdecken iktashafa découvrir ‫ف‬َ َ‫اكْ َتش‬
versécheren akkada assurer َ‫أَكَّد‬
iessen akala manger ‫أَك ََل‬
sécher akiid certain ‫أكيد‬
awer illa anna pourtant َّ‫ّإﻻ أَن‬
Méindeg, m alithnayn lundi, m ‫اﻹثْ َن ْي‬
Sonndeg, m al'ahad dimanche, m ‫َاﻷ َحد‬
elo ala’an maintenant َ‫اﻵن‬
gëschter albaariha hier ‫البارِحة‬
undoen albasa habiller ‫ألْ َب َس‬
Maschinn, f 'aala machine, f ‫آلة‬
begéinen iltaqaa bi rencontrer ‫الْ َتقى ِب‬
Thora, f al tawraat Torah, f ‫ال َّت ْوراة‬
Buedzëmmer, n hamaam salle de bains, f ‫ال َح ّمم‬
asw, an esou weider ilach etc ‫إلخ‬
Groussherzog, m adduq Grand-Duc, m ‫الدوق‬
Groussherzogin, f adduqa Grande-Duchesse, f ‫الدوقة‬
deen alladhi lequel ‫الَّذي‬
wouvun allati, allathi dont ...‫ الَّتي‬،‫الّذي‬
Scharia, f (religiéist Gesetz) sharia’a charia, f ‫الشيعة‬ َّ
Irak, m al'iraq Iraq, m ‫ال ِعراق‬
Koran, m al-quraan al qarim Coran, m ُ ‫ال ُق ْرآنُ الك‬
‫َريم‬
Péng, f alam douleur, f ‫أمل‬
Däitschen, m alamaani Allemand, m ‫أَلْام ّين‬
Däitschland, n almaaniyaa Allemagne, f ‫أَلْامنيا‬
175 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire A / F / L I 175
ginn asbaha devenir ‫أَ ْص َب َح‬
Fanger, m isba’ doigt, m ‫إص َبع‬ ْ
mathuelen istahaba emmener ‫ْاصطَ َح َب‬
giel asfar jaune ‫أصفر‬
daf asamm sourd ‫أَ َص ُّم‬
bäifügen adhaafa ajouter َ َ‫أ‬
‫ضاف‬
Rechnung,f idhaafa addition, f ‫إضافة‬
follegen ataa’a obéir ‫أطا َع‬
fidderen at’ama nourrir ‫أطْ َع َم‬
ausmaachen atfa’a éteindre ‫أطْفَأ‬
erëmgin, zereckginn a’aada rendre ‫أعا َد‬
erëmbrengen a’aada ramener ‫أَعا َد‬
léinen a’aara prêter ‫أَعا َر‬
bedenken, betruechten i'tabara considérer َ‫ا ْع َت َب‬
Entschëllegung, f ii’tithaar excuse, f ‫ا ْع ِتذار‬
zouginn i’itarafa avouer ‫إعرتف‬
ënnerhalen i’tanaa entretenir ‫ا ْع َتنى‬
gefalen a’ajaba plaire ‫أ ْع َج َب‬
virbereeden a’adda préparer َّ‫أَعَد‬
ginn a’ataa donner ‫أَ ْعطى‬
Annonce, f i’ilaan annonce, f ‫إعال ن‬
usoen, ukënnegen a’alana annoncer ‫أعلن‬
iwwer a’laa dessus ‫أَ ْعىل‬
iewescht a’laa supérieur ‫أَ ْعىل‬
Majoritéit, f aghlabia majorité, f ‫أَغلَب ّية‬
zoumaachen aghlaqa fermer ‫أَ ْغل ََق‬
unhuelen iftaradha supposer ‫اف َ َْت َض‬
zouginn iftaradha, aqarra admettre ‫ أقر‬،‫اف َ َْت َض‬
besser afdhalu meilleur ‫أَفْضَ ُل‬
besser afdhalu mieux ‫أَفْضَ ُل‬
Afgahn, m afghaani Afghan, m ‫أفغاين‬
176 I Dictionnaire A / F / L
Woch, f usbuu' semaine, f ‫أُ ْسبوع‬
Professer, m ustaadh professeur, m ‫أُ ْستاذ‬
Ausnam, f istithnaa’ exception, f ‫ْاس ِتثْناء‬
froen, befroen istajwaba interroger ‫ْاس َت ْج َو َب‬
verdingen istahaqqa mériter ‫ْاس َت َح َّق‬
gëllen, wäert sinn istahaqqa valoir ‫ْاس َت َح َّق‬
Dusch, f istihmaam douche, f ‫استحامم‬
engagéieren, astellen wadhafa engager ‫ْاس َتخْدَ َم وظف‬
zeréckhuelen istarja’a reprendre ‫ْاس َتْ َج َع‬
konsultéieren istashaara consulter ‫ْاس َتشا َر‬
kënnen istataa’a pouvoir ‫ْاس َتطا َع‬
Gebrauch, m isti’imaal usage, m ‫ْاس ِت ْعامل‬
benotzen, beschäftegen ista’mala employer ‫ْاس َت ْع َم َل‬
profitéieren istaghalla profiter ‫ْاس َتغ ََّل‬
weidermaachen, weidergoen istamarra continuer ‫ْاس َت َم َّر‬
lauschteren istama’a écouter ‫ْاس َت َم َع‬
aféieren, importéieren istawarada importer ‫ْاس َت ْو َر َد‬
niddereg, ënnen (en bas) asfal bas ‫أَ ْسفَل‬
Numm, m ism nom, m ‫ْاسم‬
Virnumm, m ism prénom, m ‫ْاسم‬
brong assmar brun ‫أَ ْس َم ُر‬
Schësser, m ishaal diarrhée, f ‫إسهال‬ ْ
schwaarz aswad noir ‫ْأس َو ُد‬
weisen ashaara indiquer ‫أشا َر‬
Gest, m ishaara geste, m ‫إشارة‬
zeechen, n ishaara signe, m ‫إشارة‬
zefridde stellen ashba'a satisfaire ‫أَشْ َب َع‬
Sozialist, m ishtiraakiy socialiste, m ّ ‫اشْ ِتا‬
‫يك‬
kafen ishtaraa acheter ‫اشرتى‬
ufänken, entzünden asha’ala allumer ‫أَشْ َع َل‬
bematleeden ashfaqa ’alaa plaindre ‫أشْ ف ََق َعىل‬
Dictionnaire A / F / L I 177
verstoppen akhfaa cacher ‫أخفى‬
endlech akhiran enfin ً‫أخريا‬
dréinen adaara tourner ‫أَدا َر‬
dirigéieren, féieren
wajjaha, adaara
diriger َ‫ َو َّجه‬،‫أَدا َر‬
Litteratur, f adab littérature, f ‫أَدَب‬
behaapten, mengen tawaqqa’a prétendre ‫ تَ َوق ََّع‬،‫ادَّعى‬
iwwerraschen adhasha étonner ‫أ ْده ََش‬
also idhan donc ‫إ ًذا‬
dann idhan alors )‫إ ًذا (تفيد االستنتاج‬
Mäerz, m mars, adhaar mars, m ‫ ما ْر ُس‬،‫آذا ُر‬
Radio, m radio, idhaa’a radio, f ‫ راديو‬،‫إذاعة‬
Ouer, n udhun oreille, f ‫أُ ُذن‬
wëllen araada vouloir ‫أَرا َد‬
Wëllen, m iraada volonté, f ‫إرادة‬
Mëttwoch, m arbi’aa’ mercredi, m ‫أَ ْربِعاء‬
zidderen irtajafa trembler ‫ف‬َ ‫ا ْرتَ َج‬
Héicht, f irtifaa’ hauteur, f ‫ارتِفاع‬
brauchen, ofnotzen ista’mala user ‫ ْاس َت ْع َم َل‬،‫أَ ْرىث‬
schécken arsala envoyer ‫أَ ْر َس َل‬
Buedem, m / Äerd, f ardh / turba terre ‫ تُ ْربة‬،‫أَ ْرض‬
Buedem, m ardhiya sol, m ‫أَ ْرض ّية‬
zwéngen arghama obliger ‫أَ ْرغ ََم‬
derbäi leeën arfaqa joindre ‫أَ ْرف ََق‬
weisen ’araa montrer ‫أَرى‬
Kautsch, f ariika divan, m ‫أريكة‬
Kanapee, m ariika canapé, m ‫أَريكة‬
Fotell, f ariika fauteuil, m ‫أَريكة‬
Kanapee, m ariika sofa, m ‫أَريكة‬
lassmaachen
fakaa ribaatan, azaala albuqa’a
détacher ‫ َفكَّ رِباطًا‬،‫أَز َال ال ُبق ََع‬
blo azraq bleu ‫أزرق‬
178 I Dictionnaire A / F / L
äntwerten ajaaba répondre ‫أجاب‬
َ
Äntwert, f ijaaba réponse, f ‫إجابة‬
Bachelor, m shahaada bachelor, m )‫إجازة (شهادة‬
Congé, m/ Vakanz, f
ijaaza / ‘utla
congé, m ‫ ُعطْلة‬،‫إجازة‬
forcéieren, zwéngen ajbara forcer َ‫أَ ْج َب‬
duerch goen ijtaaza traverser ‫ا ْجتا َز‬
sozial ijtimaa’iy social ‫اجتامعي‬
stellen, leeën ayyna, ajlasa placer ‫ َع َّ َي‬،‫أَ ْجل ََس‬
Auslänner, m / Friemen, m ajnabi étranger, m ‫بي‬ ّ ‫أَ ْج َن‬
ëmginn ahaata entourer ‫حاط‬ َ َ‫أ‬
Respekt, m ihtiraam respect, m ‫ا ْح ِتام‬
respektéieren ihtarama respecter ‫ا ْح َتَ َم‬
Kiermes, f ihtifaal kermesse, f ‫فال‬ٌ ‫ا ْح ِت‬
versuergen, oppassen harasa garder ‫ حرس‬،‫ َرعى‬،‫َظ‬ َ ‫ا ْح َتف‬
een ahaduhum on ‫أَ َحدُ ه ُْم‬
brennen ahraqa brûler ‫أَ ْح َر َق‬
bravo ahsant bravo ‫أَ ْح َس ْن َت‬
rout ahmar rouge ‫أَ ْح َم ُر‬
heiansdo ahyiaanan parfois ‫أَ ْحيانًا‬
Brudder, m ach frère, m ‫أَخ‬
Schwëster, f ucht sœur, f ‫أخت‬
wielen ikhtaara choisir ‫اخْتا َر‬
erfannen ikhtara’a inventer ‫ْت َع‬ َ َ ‫اخ‬
verschwannen ikhtafaa disparaître ‫ا ْخ َتفى‬
huelen akhadha prendre ‫أَ َخ َذ‬
aner 'aakharu autre ‫آ َخ ُر‬
lescht, Leschten aakhiru dernier ‫ أخري‬،‫آ ِخ ُر‬
stomm akhrasu muet ‫أ ْخ َر ُس‬
gréng akhdharu vert ‫ْض‬ُ َ ‫أَخ‬
ënnerbreeden, ënnerwerfen
a’aradha, akhdha’a
soumettre ‫ َع َر َض‬،‫أَخْضَ َع‬

Dictionnaire A / F / L I 179
‫أ‬
Papp, m abb père, m ‫أَب‬
August, m aghustuss, aab août, m ‫ أغسطس‬،‫اب‬
schafen khalaqa, ibtada'a créer ‫ابْتَدَ َع خلق‬
laachen, n ibtisaama sourire, m ‫ابْ ِتسامة‬
ni abadan jamais ‫أبَدً ا‬
éiweg abadii éternel ّ َ‫أَب‬
‫دي‬
ofschléissen abrama conclure ‫أبرم‬
Karaff, f ibriq carafe, f ‫إبْريق‬
ewechhalen ab’ada éloigner َ‫أَبْ َعد‬
Satan, m ibliss Satan, m ‫إبليس‬
Bouf,m / Jong, m ibn fils, m ‫ا ْبن‬
Cousin, m / Koséng, m ibn ’amm cousin, m ‫ا ْب ُن َع ٍّم‬
wäiss abyadh blanc ‫أبيض‬
Orientatioun, f ittijaah orientation, f ‫اتِّجاه‬
Uruff, m / Opruff, m ittisaal appel, m )‫اتِّصال (هاتفي‬
erënneren, zeréckruffen
dhakkara, ittasala mujaddadan
rappeler ‫ َذكَّر‬،‫ات ََّص َل ُم َجدَّ دًا‬
ermidden at’aba fatiguer ‫أَتْ َع َب‬
ukloen ittahama accuser ‫اتَّ َه َم‬
kommen ataa venir ‫أَىت‬
interesséieren athaara ihtimaam intéresser ‫أَثا َر ا ْه ِتام َم‬
beweisen athbata prouver ‫أَثْ َب َت‬
Spuer, f athar trace, f ‫أَثَر‬
180 I Dictionnaire A / F / L
181
‫الفهرس‬
‫‪TABLE‬‬
‫‪DES MATIÈRES‬‬

‫‪05‬‬ ‫املقدمات (فرنيس)‬


‫‪06‬‬ ‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ (فرنيس)‬
‫‪08‬‬ ‫اللغة العربية – ملحة موجزة (فرنيس)‬
‫‪10‬‬ ‫قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪)A :‬‬
‫‪81‬‬ ‫قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪)Z :‬‬

‫‪82‬‬ ‫عبارات التواصل الشائعة‬


‫‪90‬‬ ‫األفعال‬
‫‪93‬‬ ‫الضامئر‬
‫‪98‬‬ ‫حروف الجر‬
‫‪102‬‬ ‫األوزان والقياسات‬
‫‪104‬‬ ‫أيام األسبوع‬
‫‪104‬‬ ‫أشهر السنة‬
‫‪105‬‬ ‫فصول السنة‬
‫‪105‬‬ ‫أيام االحتفال وإحياء الذكرى‬
‫‪106‬‬ ‫البلدان األعضاء باالتحاد األورويب‬

‫‪108‬‬ ‫قاموس عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪ :‬ي)‬


‫‪180‬‬ ‫قاموس عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪ :‬أ)‬
‫‪183‬‬ ‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ (عريب)‬
‫‪184‬‬ ‫املقدمات (عريب)‬

‫‪182‬‬
‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ‬

‫خالل حصص تعليم اللغة املنظمة من طرف ‪ ASTI‬منذ كانون األول لسنة ‪ ،٢٠١٥‬يتعلم طالبوا‬
‫الحامية الدولية القادمون من سورية والعراق‪ ،‬األبجدية الالتينية ويتعرفون للمرة األوىل عىل‬
‫اللغة الفرنسية‪.‬‬

‫بحضور مرتجم متطوع‪ ،‬يتعلم الالجئون معاين املفردات الفرنسية املستعملة أثناء الدرس‪.‬‬

‫رغم ذلك‪ ،‬وطاملا ليس لديهم ولو نواة لقاموس‪ ،‬فليس مبقدورهم مواصلة تعلم اللغة مبفردهم‪ ،‬ال يستطيعون محاولة تركيب جمل‪ ،‬أو حتى‬
‫الدراسة فرادى أو ضمن مجموعات طوال فرتات اليوم الطويلة التي يقضونها داخل املأوى‪.‬‬

‫القواميس عريب‪-‬فرنيس وفرنيس‪-‬عريب‪ ،‬غري متوفرة‪ ،‬باهظة الثمن وتكون الطبعات منتهية غالباً‪ .‬لهذه األسباب جاءت فكرة إعداد عمل يكون‬
‫مبثابة أول قاموس خاص بهم‪.‬‬

‫يحتوي هذا العمل عىل ‪ ١٥٩٠‬كلمة فرنسية مرتجمة إىل العربية الفصحى‪.‬‬

‫للقاموس مدخلني‪ :‬املدخل األول يحيل عىل املفردات التي ميكن أن تعرتض املتعلم للغة الفرنسية‪ ،‬ثم نجد حذو الرتجمة العربية للكلمة‪ ،‬مرادفها‬
‫يف اللغة اللكسمبورغية‪.‬‬

‫لقد عاينا أثناء الدروس تطلع طالبي الحامية الدولية لتعلم معاين كلامت اللغة اللكسمبورغية حتى يتمكنوا من التواصل مع محيطهم‪.‬‬

‫الكلامت املكتوبة باللغة اللكسمبورغية متبوعة بالنقل الحريف للغة العربية‪.‬‬

‫هذا النقل الحريف ميكن أن يهم القراء الغري ناطقني للغة العربية إذ ميكنهم هذا من نطق العربية الفصحى دون الحاجة ملعرفة حروف اللغة‬
‫العربية‪( .‬خاص بالقراء الناطقني بالعربية‪ :‬تكون األفعال العربية مرصفة مع ضمري الغائب؛ “هو “ يف املايض)‬

‫عملية انتقاء الكلامت املكونة لهذا القاموس‪ ،‬متت كاآليت‪ :‬مجموعة من ‪ ١٥٠٠‬كلمة منشورة عىل ‪ ،EDUSCOL‬موقع املوارد التعليمية لوزارة‬
‫التعليم الفرنسية وضبطت القامئة استنادا إىل دراسة معجمية حول نسبة تواتر استعامل الكلامت‪.‬‬

‫تم حذف بعض الكلامت التي ارتأينا أنها شديدة االرتباط مبعجم التالميذ وتم تعويضها مبفردات تهم باألساس الراشدين اللذين سيعيشون معا‬
‫ببلدنا لبعض الوقت عىل األقل‪ .‬يتعلق األمر مبفردات مرتبطة بالسياسة‪ ،‬بكيفية إدارة بلدنا‪ ،‬بالحياة اليومية وتالقح الثقافات‪.‬‬

‫يحتوي الجزء األوسط من القاموس عىل جداول ترصيف األفعال يف زمن الحارض‪ ،‬جداول الضامئر وحروف الجر‪ ،‬األرقام‪ ،‬األعداد‪ ،‬العمليات‬
‫الحسابية واألوزان‬
‫دفعت الحرب يف سورية وإنعدام اإلستقرار بالرشق األوسط‪ ،‬رجاالً‪ ،‬نسا ًء وأطفاالً إىل الرحيل من دون أن يكونوا مهيئني ملثل هذه الصدمة‪ .‬حاملني آلثار هذه‬
‫املأساة يف أرواحهم وأحياناً يف أجسادهم أيضاً‪ ،‬أضعفهم فقدان اقربائهم‪ ،‬شهور من الهروب والجزع‪ ،‬ليصلوا أخرياً إىل هنا ليكونوا يف أمان؛ لكن يف عامل مجهول‪،‬‬
‫ثقافة منفتحة ومتعددة اللغات ومع ذلك مميزة بقوانينها الخاصة‪.‬‬
‫تعلم كيفية العيش من جديد‪ ،‬إعادة بناء الذات‪ ،‬العودة إىل العمل‪ :‬طالبوا الحامية الدولية وإن كانوا ربحوا األمن الجسدي‪ ،‬فالزالت امامهم العديد من العقبات‬
‫التي يجب أن يتخطوها قبل أن يعودوا إىل الحياة بصفة طبيعية‪ ،‬ومع كل هذا سيكون األمر ممكناً حتى بالنسبة لألشخاص الذين عاشوا الصدمات األكرث ايالماً‪.‬‬
‫لقد أظهر املجتمع اللوكسمبورغي تعامالً مثالياً إزاء التدفق الهائل لالجئني منذ أيلول ‪ ٢٠١٥‬مبعاضدة العمل الحكومي والتدخل متى اقتضت الحاجة‪ :‬هبات‪ ،‬عمل‬
‫تطوعي‪ ،‬مشاريع فنية‪ ،‬إلخ‪ ...‬عديدون هم السكان املحليون الذين قدموا يد املساعدة‪ ،‬ليس فقط أثناء اإلستقبال األويل لالجئني وامنا حتى املساعدة عىل ادماجهم‪.‬‬
‫لكن عملية اإلندماج متر أوالً عرب القدرة عىل التواصل وبالتايل وجوب تعلم اللغة‪ .‬هذا العمل يتخطى كونه معجم فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي‪ :‬إنه جرس ثقايف‬
‫ذو ثالث مسالك للربط بني السكان املحليني و الناطقني بالعربية حديثي الوفود و الذين هم مدعوون بدورهم إلثراء مجتمعنا عرب انسانيتهم‪ .‬كل الشكر لل‪ASTI-‬‬
‫عىل اطالقها لهذا املرشوع‪.‬‬

‫‪Claude MEISCH‬‬ ‫كلود مايش‬


‫‪Ministre de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse‬‬ ‫وزير الرتبية الوطنية‪ ،‬الطفولة والشباب‬

‫دامئاً ما ساعدت “اآلستي” الوافدين الجدد عىل اإلندماج يف بلدنا‪ .‬السوريون والعراقيون الهاربني من جحيم الحروب الدينية واألهلية التي تدمر مجتمعاتهم والذين‬
‫نستقبلهم اليوم؛ سيكونون يف املستقبل عند حصولهم عىل الحامية الدولية‪ ،‬مهاجرين وجب عليهم أن تكون لهم جذور عندنا‪.‬‬
‫هؤالء النسوة‪ ،‬الرجال‪ ،‬املهندسني‪ ،‬األطباء‪ ،‬التجار‪ ،‬الحرفيون والعامل‪ ،‬ال يطلبون سوى إعادة بناء حياتهم والعمل ببلدنا‪ ،‬عىل الرغم من قدومهم من أفق حضاري بعيد‬
‫كل البعد عنا‪.‬‬
‫بناء جسور لتيسري التعايش بني الجميع عن طريق التواصل‪ ،‬توفري املعلومة والتعاون يف أماكن العمل؛ هي املهمة التي تتكفل بها “اآلستي” عن طريق املرشوع “معاً”‪.‬‬
‫توفري دروس للغة والتي يندرج هذا املرشوع ضمنها‪ ،‬ستكون متبوعة مبساعدة عىل التحضري للدخول إىل سوق الشغل‪.‬‬
‫ساهم بأكرب قسط يف تحقيق هذه األعامل‪ ،‬متطوعو “اآلستي”‪ ،‬أشخاص مقيمون يف لوكسمبورغ وبعض من طالبي اللجوء‪.‬‬
‫لآلستي تقاليد قدمية يف مشاركة املعلومات واملراجع التي من ضمنها هذا القاموس وكل ما سيتم اعداده يف ضل هذا املرشوع‪ ،‬لذا ستكون كل هذه األعامل متاحة لكل‬
‫األشخاص املهتمني بها‪.‬‬

‫‪Laura ZUCCOLI‬‬ ‫لورا زكويل‬


‫)‪Présidente de l’ASTI (Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés‬‬ ‫رئيسة اآلستي (جمعية دعم العامل املهاجرين)‬

‫يف إطار دعوتها لبعث مرشوع “معاً” الذي يندرج ضمن املجهودات املبذولة من طرف اللوكسمبورغ وكذلك املجتمع املدين إلستقبال وادماج طالبي واملنتفعني‬
‫بالحامية الدولية‪ ،‬تقوم منظمة “العمل الوطني لإلنقاذ الدوقة شارلوت” بتشجيع املبادرات التي متكن الالجئني من تعلم واحدة من لغات البلد يف حني تعتمد‬
‫عملية اإلندماج باألساس عىل مدى قدرتهم عىل التواصل مع السكان املحليني‪.‬‬
‫تهنئ املنظمة كذلك نفسها عىل الدعم الذي قدمته لنرش قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي ‪ ،‬مبا أن هذه املبادرة تندرج ضمن التحرك التضامني الرائع و الذي‬
‫إنطلق بكل عفوية ملجابهة املحنة الكربى التي ترضب املاليني من األشخاص الهاربني من الحروب ناهيك عن األزمات البيئية و اإلقتصادية‪.‬‬
‫تغتنم املنظمة الفرصة لتشكر بكل صدق مؤلفي هذا العمل ملساهمتهم الثمينة يف رفع التحدي الهائل املتمثل يف إستمرارية وحتى تقوية التامسك املجتمعي يف‬
‫مواجهة ضاهرة الهجرة التي يعرفها بلدنا حديثاً‪.‬‬

‫‪Pierre BLEY‬‬ ‫بيار بالي‬


‫‪Président de l’Oeuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte‬‬ ‫رئيس منظمة “العمل الوطني لإلنقاذ الدوقة شارلوت”‬
Ghassen HBARI

Siggy KOENIG

Jeanne STEINMETZER

ISBN :

978-99959-1-066-2
‫لطالبي الحامية الدولية‬
‫الناطقني بالعربية يف‬
‫لوكسمبورغ ومضيفيهم‬

‫معاً‬
‫ ‪MA’AN‬‬
‫ ‪ENSEMBLE‬‬
‫‪ZESUMMEN‬‬

‫قاموس أسايس‬
‫فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي‬
‫عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي‬

Vous aimerez peut-être aussi