Vous êtes sur la page 1sur 24

Andr Martinet Mortza Mahmoudian Henriette Walter

Linguistique structurale
In: cole pratique des hautes tudes. 4e section, Sciences historiques et philologiques. Annuaire 1974-1975. 1975. pp. 809-831.

Citer ce document / Cite this document : Martinet Andr, Mahmoudian Mortza, Walter Henriette. Linguistique structurale. In: cole pratique des hautes tudes. 4e section, Sciences historiques et philologiques. Annuaire 1974-1975. 1975. pp. 809-831. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ephe_0000-0001_1974_num_1_1_6045

ANDR MARTINET

809

LINGUISTIQUE STRUCTURALE (*) Directeur d'tudes : M. Andr Martinet La premire confrence a t consacre la mise au point de faons conomiques de rendre compte d'une production linguis tiquecontemporaine dmesurment enfle au cours de la der nire dcennie. La solution a t cherche dans le groupement d'ouvrages consacrs des sujets connexes, la rdaction d'une courte introduction rappelant l'tat de la recherche dans le do maine en cause et d'une srie de paragraphes, chacun consacr un ouvrage particulier et prsentant un maximum de douze quinze lignes. L'ensemble des participants s'est exerc la con cision, soit dans la rdaction de comptes rendus, soit en critiquant de faon constructive les comptes rendus d'autrui prsents en sance. Ceci a permis de couvrir d'intressants chapitres de la production linguistique et smiologique contemporaine. Ont particip de faon particulirement active Mmes Simone Elbaz, Anne-Marie Houdebine, Jeanne Martinet, Caroline Peretz, Franoise Robert et Henriette Walter, MM. Yves Bardy et Georges Kassai. Un changement d'horaire avait abouti renouveler l'auditoire de la seconde confrence consacre, une fois de plus, la syntaxe gnrale et notamment la mise au point d'un systme de visua lisation syntaxique. Maints problmes ont d tre repris la base, notamment celui de la position de la syntaxe dans le traitement des faits d'articulation monmatique. La syntaxe, identifie comme l'examen des fonctions, ne s'oppose pas une morphologie, mais entrane, au-del d'une morphologie qui traite des variations for melles des signifiants de monme, une autre morphologie qui couvre les variations formelles des signifiants de fonction : la fonction objet en castillan, par exemple, est exprime selon les cas ou conjointement par la prposition a, la position respective des lments dans la chane et l'effet de sens rsultant de la comb inaison des signifis de ces lments. On s'est pos la question de savoir si l'on ne devait pas limiter la syntaxe l'tude des liai-

(*) Programme de l'anne 1973-1974 : I. Travaux de bibliographie linguis~ tique. Recherches de syntaxe gnrale. 4 565126 9 14 26 a

810

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

sons entre les units du discours dans les cas o la nature de cette liaison n'est pas prdtermine par le choix des monmes de classes particulires : le rapport entre une et table dans une table, tant toujours d'un seul et mme type, est parfaitement identifi ds qu'on a dfini en termes de compatibilits mutuelles les deux classes des articles et des substantifs; au contraire, celui de tigre et de tue dans un contexte donn (fonction sujet ou fonction objet) doit faire l'objet d'un choix distinct de celui des deux mo nmes en cause. On s'carte de plus en plus de la conception de la syntaxe comme une combinatoire, conception qui a amen certaines coles ne pas distinguer entre la syntaxe et la sman tique conue comme l'tude des valeurs. Ont t particulirement assidus et actifs Mmes Graciela Alisedo, Dolors Alvarez, Laurence Bon, Colette Caristan, Gisle Denis, Marguerite Descamps, Simone Elbaz, Genevive Goldberg, Joanne Guilloux, Nevin Gunduzalp, Karin Heegewald, Barbara von Korff-Schmising, Lydie Koskas, Fer nande Krier, Colette Levy, Despina Markopoulos, Cornlia Meder, Danielle Mercier, Elisabeth Nicolini, Midori Ohsumi, Monique Payet, Caroline Peretz, Eva Poggi, Arminda Resende, Zohra Riahi, Franoise Robert, Nydi Ruiz de Rago, Claude Tchkoff, Joyce de Wangen, Camille Wolf, Pilar Zoido, MM. Wale Adeniran, Angel Alvarez, Narcisse Bakary, Yves Bardy, Jean Cassignol, Joseph Dagiier, Marc Darvogne, Reinald Ddies, Milian Golian, Boujena Hebaz, Hiroichi Kawahira, Wha-Ga Jung, Fotis Kavoukopoulos, Jorund Langen, Jean-Guy Malka, Seit Mansaku, Aurelio Maudet, Nguyen Ba-Duong, Mwatha Ngalasso, Eeri Nivanka, Philippe Ntahombaye, Paul Nzete, Victor Rago, Geo Savulescu, Dafrassi Sanou, Ming Tzen, Andr Whittaker, Gudeba Zogbo.

HENRIETTE WALTER

811

Charge de confrences : Mme Henriette Walter matre-assistant l'Universit de Paris- V Mthodologie de l'tude des varits rgionales du franais (*) La confrence a t consacre la mise au point des techniques d'enqute les plus adaptes l'tude des varits rgionales du franais. L'enqute sera conduite dans le cadre de l'Action th matique sur Programme (Linguistique) 1974 du Centre national de la Recherche scientifique, et c'est au cours des sminaires de la IVe Section de cette anne qu'ont t lahors les question naires d'enqute qui seront soumis aux informateurs dans les mois qui suivent. Tous ces questionnaires ont t expriments Paris sur quelques dizaines de personnes, ce qui a permis, aprs corrections et amliorations successives, d'obtenir des questionnaires dfinitifs pour la pr-enqute sur l'ensemble du territoire. Rsum. Afin d'obtenir les lments ncessaires pour choisir efficac ement la mthodologie adapte l'tude des varits rgionales du franais, il parat indispensable de faire une pr-enqute qui permette de faire un inventaire des varits existantes sur l'e nsemble du territoire. C'est pourquoi, aprs avoir fait une dl imitation approximative de dpart en 42 rgions d'enqute, on enregistrera deux informateurs par rgion, avec une marge de 6 informateurs supplmentaires au cas o de nouvelles varits non prvues par les divisions initiales viendraient se manifester. L'enregistrement de ces 90 informateurs constituera le corpus de base, qui permettra une tude complte des systmes phonol ogiques diffrents et l'tablissement de cartes phonologiques, ainsi qu'une tude partielle de quelques points choisis d'avance de la grammaire et du lexique. L'enqute sur le terrain se droulera en deux temps : une pre mire sance pendant laquelle l'informateur aura une conversat ion libre avec l'enquteur, qui veillera galement obtenir des (*) Programme de l'anne 1973-1974 : Projet pour une enqute socio-lin guistique sur la phonologie des franais rgionaux en France et dans les pays francophones. 26 a.

812

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

prcisions importantes pour l'identification de l'informateur, ainsi que certaines formes linguistiques; une deuxime sance, pro prement linguistique, pendant laquelle l'enquteur, aprs une premire tude du corpus, posera l'informateur des questions sur ce qui a t dit, et le fera rpondre aux questionnaires phonol ogique, grammatical et lexical prpars auparavant en sminaire. A l'issue de cette pr-enqute, on sera en mesure de formuler un questionnaire phonologique dfinitif en vue d'une enqute grande chelle sur chantillon reprsentatif, et d'tablir des cartes phonologiques plus prcises que la dlimitation approxi mative de dpart. Pour la grammaire et le lexique, dont l'tude est beaucoup moins avance l'heure o dbute cette pr-enqute, on aura runi un premier inventaire des variations existantes sur les points tudis, on aura acquis une certaine exprience sur ce type particulier d'enqute, et on pourra tablir quelques cartes concernant des points particuliers du franais rgional.

Pour faire la description d'une langue, les linguistes ont mis au point une mthode et des techniques d'enqute devant per mettre d'aboutir des rsultats cohrents et gnralisables. Mais, comme une description linguistique qui n'est pas celle d'un idiolecte dat doit tre suspecte de recouvrir des usages diffrents M, on a coutume, lorsqu'on dcrit une langue de grande diffusion comme le franais, d'oprer un choix parmi les diffrents usages admis par la communaut linguistique, et de s'en tenir la description de celui-ci. Il serait intressant prsent de cerner avec plus de prcision ce que sont les diffrents usages qui existent sur la totalit du territoire, de relever les divergences rgionales, locales, familiales ou individuelles, de se demander si l'on peut tablir des corrlations entre habitudes linguistiques et milieu socio-culturel. C'est la recherche d'une mthode adapte cette tude qu'est consacr le prsent projet. Bibliographie sommaire. On connat un certain nombre d'tudes portant sur telle ou telle varit particulire et bien dlimite du franais : varit

(1) Andr Martinet, Langue et fonction, trad. par Henriette et Grard Waiter, Paris, 1969, p. 129.

HENRIETTE WALTER

813

sociale, mais surtout rgionale. La liste des ouvrages en est longue, c'est pourquoi nous n'en citerons que quelques-uns pour le franais parl en France : Pierre Guiraud, Le franais populaire, Paris, 1965, 119 pages. Henri Frei, La grammaire des fautes, Paris, Genve et Leipzig, 1929, 317 pages. Auguste Bruis*, Le franais de Marseille, Marseille, 1931. Charles Rostaing, Le franais de Marseille dans la trilogie de Marcel Pagnol, dans Le Franais Moderne, 1942, p. 29-44 et 117-131. Jean Sguy, Le franais parl Toulouse, Toulouse, 1950, 132 pages. Louis Michel, Le franais de Carcassonne, dans Annales de l'Institut d'tudes occitanes, T. 1, fasc. II, 1949, 30 pages. Flix Boillot, Le franais rgional de la Grand-Combe, Paris, P.U.F. Marie-Rose Simoni-Aurembou, Le franais rgional en Ile-deFrance et en Orlanais, dans Langue franaise, 18, mai 1973, p. 126-136. Marthe Philipp, Le systme phonologique du parler de Blaesheim Nancy, 1965, ch. V, Transfert du systme de Blaesheim sur une autre langue, le franais, p. 122-141. Marthe Philipp, La prononciation du franais en Alsace, dans La Linguistique, 1967, 1, p. 63-74. Andre Tabouret-Keller, La motivation des emprunts. Un exemple pris sur le vif de l'apparition d'un sabir, dans La Linguistique, 1969, fasc. 1, p. 25-60. Pour le franais hors de France : Jacques Pohl, Tmoignages sur la syntaxe du verbe dans les parlers franais de Belgique, Bruxelles, 1962. Lon Warnant, Un atlas phontique du franais actuel, dans Actes du XIIe Congrs international des linguistes, Bucarest, 1970, p. 209-215. Lon Warnant, L'Atlas phontique du franais en Belgique, dans Actes du XIIe Congrs international de Linguistique et de Philologie romanes, Bucarest, 1971, p. 267-273. Maurice Piron, Aspects du franais en Belgique, dans Bulletin de l'Acadmie royale de langue et de littrature franaise, t. XLIII, n 3, Bruxelles, 1965, p. 231-251. Ren Charbonneau, Recherche d'une norme phontique dans la rgion de Montral, dans tudes sur le parler franais au Canada, 1955, p. 83-98.

814

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

Jean-Denis Gendron, Tendances phontiques du franais parl au Canada, Paris et Qubec, 1966, 254 pages. Alexander Hull, The Structure of the Canadian French Consonant System, dans La Linguistique, 1966, 1, p. 103-110. Pierre Lon, (sous la direction de) Recherches sur la structure du franais canadien, dans Studia Phonetica, vol. 1, Ottawa, 1968, 233 pages. William Locke, Pronunciation of the French spoken at Brunsivick, Maine, dans American Dialect Society, nov., 1949. Genevive Massignon, Les parlers franais d'Acadie, Paris, 1962. Andr Lanly, Le franais d'Afrique du Nord, tude Linguist ique, Paris, 1962, 367 pages. M. Conwell et Alphonse Juilland, Louisiana French, 1. Grammar, La Haye, 1963. Daniel Koenig, Franais et crole l'Ile Maurice, Cerin, Nice, 1968, Annales de la Facult des Lettres de Nice, dans Actes du Colloque sur les ethnies francophones. Albert Valdman, Crole et franais aux Antilles, Cerin, Nice, 1968, mme ouvrage. Michel Carayol et Robert Chaudenson, Aperu sur la situation linguistique la Runion, dans Cahier du Centre Universitaire de la Runion, n 3, p. 1-44 (pour le franais par rapport au crole, p. 26-29). Toutes ces tudes prsentent un intrt certain puisqu'elles mettent en lumire diverses parties du domaine. Mais cette documentation reste parcellaire, les diffrentes parties tant trs ingalement claires, et certaines d'entre elles demeurant compltement inexplores. Il existe aussi depuis quelques annes un grand nombre d'tudes sociolinguistiques grande chelle, qui concernent les langues autres que le franais. Nous ne citerons que : Bertil Malmberg, tudes sur la phontique de l'espagnol parl en Argentine, 1950. William Labov, The Social Stratification of English in New York City, Washington, 1966, 655 pages. Andre Tabouret-Keller et Robert B. Le Page, L'enqute sociolinguistique grande chelle : un exemple : Sociolinguistic survey of Multilingual Communities. Part I. British Honduras, dans La Linguistique, 1970, fasc. 2, p. 103-118.

HENRIETTE WALTER

815

Mais il n'est pas question de transposer ces mthodes d'enqute sans avoir pralablement examin la situation linguistique fran aise, qui est trs diffrente de celle de Buenos Aires, de New York, ou du Honduras britannique. Cependant, nous avons tenu compte des expriences dcrites dans ces ouvrages pour l'organisation de notre enqute, tout en restant bien conscients que c'est au linguiste d'adapter ses mthodes l'objet de sa recherche, et non l'inverse. Pour se faire une ide juste de l'ensemble de la situation du franais l'heure actuelle, il serait ncessaire d'entreprendre une vaste enqute mettant en vidence l'tendue de la diversit des usages pratiqus. Elle devrait permettre au moyen d'une seule et mme mthode, de runir une documentation suffisante pour chacune des rgions tudies, afin d'obtenir des rsultats comp arables. MTHODOLOGIE On ne pourra mettre au point une mthodologie adapte ces objectifs qu'en faisant au pralable un inventaire aussi complet que possible des varits rgionales existantes, et, pour cela, il est indispensable d'aller sur le terrain et de runir un corpus assez vaste. Le corpus. Il serait videmment souhaitable de recueillir des donnes dans les diverses rgions de faon qu'aucune des varits n'chappe l'investigation. Trois questions principales se posent d'emble : le nombre d'informateurs, la rpartition gographique, le mode d'enqute. Le nombre d'informateurs. Les locuteurs du franais sont au nombre de plusieurs dizaines de millions, entre 50 et 60 millions, si l'on considre les individus pour lesquels le franais est la premire langue apprise et la plus gnralement employe (France, Belgique, Suisse, Canada), mais plus de 100 millions si l'on prend en considration les 15 pays d'Afrique noire (55 millions d'habitants) pour lesquels le franais est la langue officielle, mais o la grande majorit de la population parle une langue diffrente dans la plupart des circonstances de la vie normale. Il est bien vident qu'il faudra distinguer entre les deux cas, et il est raisonnable pour l'instant

816

RAPPORTS SUR LES COiNFRENCES

de faire porter l'essentiel de nos efforts sur le premier cas. Quel type d'enqute peut-on donc imaginer? Les enqutes statistiques. Les statisticiens distinguent entre : 1 Les enqutes compltes, ou exhaustives (Cf. Gabriel Chevry, Pratique des enqutes statistiques, Paris, 1962, p. 72) dans lesquelles toutes les units sont soumises l'enqute; dans notre cas, cela signifierait que tous les locuteurs seraient interrogs, ce qui exclut cette solution. 2 Les enqutes partielles ou sur chantillon, qui permettent d'obtenir des rsultats valables tout en rduisant considrable ment le nombre d'individus soumis l'enqute. Dans ce cas, l'chantillon peut tre dfini suivant deux mthod es diffrentes (ibid., p. 77-79) : a. Par choix au hasard, o chaque unit a une probabilit connue et non nulle de figurer dans l'chantillon. Mais il faut, pour mener cette opration bien, oprer partir d'une base de sondage, c'est--dire d'une liste totale des units existantes {ibid., p. 87). Dans notre cas, une liste des locuteurs de telles et telles caractristiques linguistiques n'existe pas, et c'est en fait ce que nous cherchons obtenir; b. La deuxime mthode, ou mthode par choix raisonn, permet d'obtenir un chantillon qui reprsente une image chelle rduite de l'ensemble tudier. On pourrait envisager une solution de ce type, en classant tout d'abord nos informateurs selon des critres non linguistiques, pour aboutir en fin d'enqute un classement linguistique par types. Mais l'chantillon doit, selon les statisticiens, tre relativ ement important : dans notre cas, notre base de sondage tant d'environ 60 millions d'individus, notre chantillon ne pourrait pas compter moins de 6.000 units. C'est ce qu'affirme Gabriel Chevry en donnant l'exemple des enqutes faites prcdem ment en France (p. 180-181). Or, il faut aussi tenir compte des exigences de l'enqute linguistique, qui sont impratives en ce qui concerne le temps d'interrogation. Temps de l'interrogation. Si l'on s'en tient une description phonologique, les linguistes s'accordent pour que le corpus ait une dure de deux heures

HENRIETTE WALTER

817

environ. (Luc Bouquiaux et Jacqueline Thomas, E.R. 74 du C.N.R.S., Enqute et description des langues tradition orale, Paris, 1971, p. 88, conseillent 1.000 1.500 mots diffrents, plus un texte suivi; William Samarin, Field Linguistics, A Guide to Linguistic Work, New York, 1967, p. 69-70, est du mme avis, tout en signalant que certains linguistes exigent de 20 30 heures pour la mme tude). Pour l'tude des units de premire articulation, grammaire et lexique, Jacqueline Thomas et Luc Bouquiaux prvoient environ 200 pages manuscrites (p. 90), ce qui reprsente certainement plus de dix heures d'enregistrement. Ncessit du questionnaire. Si l'enqute devait porter sur 6.000 locuteurs devant parler plus de 10 heures chacun, on aboutirait un corpus de plusieurs dizaines de milliers d'heures (60.000 environ). Si l'on compte une moyenne d'une heure pour transcrire 5 minutes de corpus suivi, on arrive un total de 720.000 heures de travail, ce qui reprsente le travail temps complet de 10 personnes pendant 40 ans, seulement pour la transcription. Ce bref calcul nous conduit donc renoncer pour l'instant une enqute par sondage sur chantillon reprsentatif. Une telle enqute ne sera possible que lorsque l'on aura russi rduire considrablement la dure de l'entrevue avec chaque informateur, en laborant au pralable un questionnaire tabli aprs avoir envisag tous les problmes, afin qu'aucune caractristique importante ne passe entre les mailles du filet. Ncessit de l'enqute pralable. Si l'on veut que le questionnaire final permette de faire appar atre toutes les facettes de la ralit francophone, sans exception aucune, il faut tout d'abord faire un inventaire des variations auxquelles on peut s'attendre. Le projet actuel a donc pour but essentiel l'tablissement de l'outil de travail qui devra per mettre ultrieurement une enqute statistique portant sur 6.000 individus. Pour cela, nous avons prpar une pr-enqute portant sur un petit nombre d'individus (une centaine), soigneu sement choisis selon des critres socio-linguistiques. Chaque informateur parlera assez longuement, au cours de deux entre vues dont l'une sera consacre une conversation semi-dirige, et l'autre l'exprimentation de plusieurs questionnaires lin guistiques. A l'issue de cette enqute prliminaire, nous aurons un

818

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

panorama des variations existant sur le territoire, un dbut de dlimitation gographique entre les diverses varits de franais, et les moyens d'tablir un questionnaire pouvant tre administr en un temps raisonnable. Choix des informateurs. Nous prendrons dans chaque rgion deux informateurs, dont l'un en milieu urbain, l'autre en milieu rural, afin que puisse se manifester l'opposition ville-campagne qui semble, d'aprs les observations partielles dj runies, devoir tre un facteur de diversit peut-tre plus important et plus gnral que la simple diffrence de situation gographique. Cette opposition se retrou vera probablement entre ceux qui ne sont passs que par l'cole primaire, les instituteurs tant de recrutement local ou rgional, et ceux qui ont reu une ducation secondaire ou suprieure, les professeurs tant de recrutement national. De plus, pour compenser le nombre rduit d'informateurs, on aura, avant l'enqute sur le terrain, pris connaissance de toute la bibliographie linguistique sur la rgion, mais on aura aussi pris des renseignements auprs des personnalits ayant toujours vcu dans la rgion de faon obtenir des introductions auprs d'informateurs typiques de cette rgion aux yeux des natifs eux-mmes, afin d'tre assurs qu'ils soient bien repr sentatifs de la rgion. Rpartition gographique. Pour le franais d'Europe. Une solution simple aurait pu consister en un quadrillage de la superficie totale en une cinquantaine de parties gales, et on aurait pu prendre deux informateurs dans chacune des rgions ainsi dlimites. Mais nous avons trouv plus intressant de mettre profit les connaissances que nous avons dj de l'histoire et de la gographie linguistique du pays, et de les prendre comme points de dpart. Mais rien ne nous permet coup sr de fixer d'avance l'emplacement des frontires dlimitant les diffrentes varits du franais d'aujourd'hui. Il semble tout aussi arbitraire et incomplet de choisir comme point de dpart l'une ou l'autre des divisions suivantes : les anciennes provinces franaises, les dpartements actuels ou les 21 rgions, la rpartition des anciens dialectes ou mme la carte de la localisation des sujets gographiquement classs par Andr Martinet pour la prononciation

HENRIETTE WALTER

819

(Andr Martinet, La prononciation du franais contemporain, Paris, 2e d. 1971, p. 30). On a cru bon tout d'abord d'oprer par ttonnements pour donner chacune des rpartitions une chance d'apparatre sur la carte dfinitive par superposition de plusieurs cartes. En super posant la carte des provinces franaises du XVe sicle, celle des dpartements, celle des atlas linguistiques rgionaux (Jean Sguy, Les atlas linguistiques de la France par rgions, dans Langue franaise, 18, mai 1973, p. 70) et celle de Martinet (op. cit., p. 30), on peut remarquer que la superposition n'est pas toujours parfaite. Si certaines frontires se recouvrent exactement, il se cre aussi des zones o elles ne concident pas du tout. On a tout d'abord pens dessiner ces dernires, qui auraient constitu des zones particulires s'ajoutant aux zones dfinies par les fron tires communes. Mais on aboutissait un nombre de divisions considrable, ce qui multipliait au moins par deux le nombre des informateurs ncessaires. La solution a t finalement de regrouper certaines rgions sur la base des connaissances acquises, en tenant toujours compte de la rpartition dialectale d'une part, et des anciennes provinces d'autre part. On partira donc, pour la France et les pays franco phones d'Europe, de la carte ci-aprs, dont les frontires ont t traces au moyen des rfrences suivantes : BRETAGNE, Franois Falc'Hun, Histoire de la langue bre tonne d'aprs la gographie linguistique, Paris, 1963, 2 vol., 374 -f- 63 p., Francis Gourvil, Langue et littrature bretonnes, Paris, 3e d., 1968, 128 pages. FLANDRE, PICARDIE, WALLONIE : Auguste Viatte, La francophonie, Paris, Larousse, 1969, carte p. 11. SUISSE, VAL D'AOSTE : idem, carte p. 31. FRANCO-PROVENAL : Pierre Gardette, Atlas linguistique et ethnographique du Lyonnais, Paris, C.N.R.S., 1968, 186, carte p. 17. LIMITE OC-OIL : Pierre Bec, La langue occitane, Paris, P.U.F., 1963, 128 p., carte p. 8, 39 et 40. Nord-occitan : p. 37-44 (notre Limousin, les dpartements 23, 87, 19 et une partie de 24 et 19) ; (notre Auvergne, 63, 15, 43 et une partie de 48); (notre Provenal alpin, 07, 27, une partie de 38, 05, une partie de 04, l'extrme nord de 06). Occitan moyen : p. 44-47 (notre Languedoc), l'est de 31,

820

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

81, l'est de 09, 11, 34, le sud de 48) ; (notre Provenal maritime, 30, 84, 13, 04, 83, 06 moins le Comt de Nice). Gascon : p. 47-52 et Pierre Bec, Les interfrences linguis tiques entre gascon et languedocien, Paris, 1968, 375 p. et un atlas de planches. Catalan : p. 52-55. BASQUE : Nicole Moutard, tude phonologique sur les dialec tes basques, thse de IIIe cycle non publie, soutenue en dcembre 1970 l'Universit de Paris- V, 257 p., carte entre p. 30 et 31. ALSACE : carte des anciennes provinces franaises au xve sicle. ILE-DE-FRANCE : l'ancienne province. CHAMPAGNE : idem. NORMANDIE : idem. MAINE-ANJOU-ORLANAIS-TOURAINE : ont t regroups sous le nom de Maine-Orlanais. La limite l'ouest se fait avec celle de l'ancienne province de Bretagne. FRANCHE-COMT et BOURGOGNE : ont t coupes par la ligne du franco-provenal. SAINTONGE : ancienne province corrige par la ligne oc-ol (cf. Pierre Bec, p. 9, 39 et 40). AUNIS : a t group avec la Saintonge sur notre carte. Pour le franais en Europe, nous obtenons ainsi 35 rgions : Flandre, Picardie (avec le Hainaut), Bruxelles, wallon (Namur, Lige, Luxembourg), Lorraine germanique (avec le Grand Duch), Alsace, Lorraine francophone, Champagne (la frontire dans les Ardennes reste dlimiter), Ile-de-France, Normandie, MaineAnjou (qui comprend aussi l'Anjou et le Perche), Bretagne romane, Bretagne celtique, Poitou, Centre, Bourgogne, FrancheComt, Saintonge (qui comprend l'Aunis et l'Angoumois), Limousin, Auvergne, franco-provenal Nord, franco-provenal Sud, provenal alpin (avec l'Ardche), Guyenne, gascon (limit par la Garonne, puis l'Arige), Languedoc (limit l'Est par le Vidourle, mais il existe une rgion d'interfrences dans la rgion entre le Vidourle et le Rhne), provenal maritime (Gard, Ardche, Vaucluse, Basses-Alpes, Bouches-du-Rhne, Var, une partie des Alpes maritimes), niart, pays basque, Roussillon, Corse, Suisse romande 1 (Neuchtel), 2 (Vaux), 3 (Valais), Val d'Aoste.

Carte linguistique initiale

820 6m

HENRIETTE WALTER Le franais hors d'Europe.

821

Pour des raisons d'conomie et parce qu'une enqute dans des pays comme ceux de l'Afrique noire francophone ou dans les anciennes colonies franaises ncessite de nombreuses investi gations pralables, nous nous en tiendrons au Canada franco phone et aux D.O.M. Nous allons galement tenter d'inclure quelques descriptions isoles du franais parl en Algrie, Madagascar, peut-tre en Tunisie, mais il est bien vident qu'il ne s'agira dans ces derniers cas, que de sondages qui ne pourront pas avoir de porte gnrale avant que nous ayons fait une tude de la situation relle du franais dans ces pays. Nous aurons donc 3 rgions au Canada : Acadie, Qubec, Montral. Enfin, les 4 D.O.M. : Runion, Martinique, Guadeloupe, Guyane, constitueront nos dernires rgions. En tout, nous devons donc enquter dans 42 rgions, ce qui porte 84 le nombre des informateurs, puisque nous voudrions enregistrer deux informateurs par rgion. Mais, puisque nos frontires ne sont pas des limites strictes, mais seulement des points de dpart qui nous permettront, l'enqute termine, d'ta blirles divisions correspondant rellement des varits diff rentes de franais, il ne faut pas que nous nous sentions contraints par les frontires hypothtiques de la carte de dpart. C'est pourquoi il est bon de porter 90 ou 100 le nombre d'informateurs enquter, pour nous donner des possibilits de distinguer une nouvelle rgion si la ncessit se faisait sentir, au vu de variations sur le terrain que nous n'aurions pas prvues avec la dlimitation de dpart. Droulement de l'enqute. Une description totale de la langue parle par nos 90 informat eurs ncessiterait, selon ce qui a t dit prcdemment, prs de 1.000 heures d'enregistrement. Mais, si l'on veut rester dans des limites raisonnables en ce qui concerne le cot de l'entreprise, il faudra rduire ce nombre 200 heures au maximum, c'est-dire environ 2 heures d'enregistrement par informateur. Il ne sera donc pas possible de faire une tude complte sur tous les plans de la langue, mais on pourra tous les envisager et choisir de ne traiter fond que certains d'entre eux. Le terrain sera ainsi prpar en vue d'une tude exhaustive ultrieure. La solution propose est donc la suivante : comme il existe dj un certain nombre d'tudes prcises des variations socio-

822

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

culturelles et rgionales du franais sur le plan phonologique <L) nous avons toutes les chances, avec l'enqute actuelle, d'aboutir des rsultats substantiels, en tant srs que des points importants ne seront pas passs sous silence. Au contraire, en ce qui concerne la diversit des usages en grammaire et pour le lexique, tout, ou presque tout reste faire, et tout d'abord un inventaire de la diversit existante. Nous nous proposons donc, dans ce domaine, de poursuivre la recherche dans deux directions : 1 Commencer un inventaire des diverses formes existantes en s'appuyant tout d'abord sur un ouvrage fond sur l'examen de l'usage crit, Le bon usage, de Maurice Grevisse (Gembloux, 8e d., 1964), que l'on comparera La grammaire des fautes, d'Henri Frei (Paris, 1929), en relevant toutes les divergences constates. Les variations releves dans ce premier travail pour ront servir de point de dpart des tudes ultrieures, qui enri chiront ces donnes grce au dpouillement d'autres ouvrages normatifs ou descriptifs du franais contemporain; 2 Sur le terrain, nous envisageons des sondages sur des points trs limits, puisque nous ne pouvons pas encore avoir accs un inventaire complet des variations possibles. Ces points seront choisis parmi ceux pour lesquels une enqute sommaire pralable a rvl qu'il existait srement des variations, mais qui ne sont qu'un chantillon trs rduit de la ralit actuelle. Pour la grammaire, cette enqute portera sur : a. Les formes de l'interrogation; b. La survivance du pass simple; c. L'emploi du pass surcompos. Pour le lexique : a. Les rcipients de cuisine {casserole, polon, etc.) ; b. Les cucurbitaces {potiron, citrouille, courge, etc.);

2e (1) d., Andr 1971, Martinet, Ruth Reichstein, La prononciation Word 16, p. du55-99, franais Guiti contemporain, Deyhime, LaParis, Lin guistique, 1967, 1, p. 97-108, et 2, p. 57-84, Andr Martinet et Henriette Walter, Dictionnaire de la prononciation franaise dans son usage rel, Paris, 1973.

HENRIETTE WALTER

823

c. Le chiffon qui sert essuyer par terre {serpillire, tvassingue, loque, cence); d. Le verbe exprimant l'action de mler la salade la sauce (remuer, tourner, touiller, fatiguer la salade, etc.). L'enqute phonologique et l'enqute sur la premire articula tion se drouleront en deux temps : irc sance. Conversation semi-dirige pendant laquelle l'informateur pourra s'exprimer librement sur toutes sortes de sujets. L'enquteur devra veiller, par des questions poses propos, obtenir tous les renseignements ncessaires l'identi fication de l'informateur au point de vue socio-linguistique, une information de premire main sur la rgion, ainsi que des donnes spontanes sur quelques points de grammaire et de lexique. Par exemple, il invitera plusieurs fois l'informateur lui poser des questions, ce qui a le double avantage d'offrir plusieurs fo rmes d'interrogation, mais aussi, en intervertissant les rles, de permettre l'informateur de ne pas se sentir toujours sur la sellette. Cette premire sance permettra aussi de faire apparatre ventuellement des formes de pass simple, puisqu'on a prvu de faire raconter un accident, une lgende du pays, un film, un souvenir heureux, etc. Il se peut aussi qu'apparaissent sponta nment les formes lexicales que nous avons choisi d'tudier plus particulirement, puisque certaines questions de cette premire sance concernent les habitudes culinaires de la rgion et les recettes de cuisine. Mais des questions plus prcisment linguistiques sont prvues pour la deuxime sance. 2e sance. Elle n'aura lieu qu'aprs une coute attentive et une analyse sommaire de la premire bande. L'enquteur devra relever les principaux traits de la phonologie et prendra note des remarques qu'il aura faites sur la grammaire et le lexique, en s'attachant surtout aux points retenus pour le sondage. Il reviendra donc poser des questions qui prciseront certains points ou lveront certains doutes, suggrera des paires minimales, etc. C'est au cours de cette deuxime sance qu'il posera le question naire grammatical et le questionnaire lexical. Les questions seront toujours poses oralement, certaines partir de photos ou de croquis. Chronologie du travail. 1. tablissement de la documentation sur chaque rgion par : a. La lecture d'ouvrages ou d'articles;

824

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

b. Un change de correspondance avec le Syndicat d'initiative de la rgion, le maire, l'instituteur ou le cur; c. La recherche, avant de partir, d'informateurs par l'inte rmdiaire d'amis et connaissances originaires de la rgion et pouvant nous offrir une introduction auprs de parents ou d'amis sur le terrain. 2. Runion de tous ces documents en un cahier par informat eur, dans lequel seront insrs les conseils aux enquteurs, les cartes de la rgion et les questionnaires prpars. C'est sur ce cahier que sera transcrite une partie du corpus suivi et que seront consignes les rponses aux questionnaires ainsi que les commentaires de l'enquteur. 3. Dpart sur le terrain d'une partie de l'quipe, et enregis trement en deux sances, une ds l'arrive, l'autre le lendemain, aprs une tude attentive du premier enregistrement. Le sjour sera donc de 2 jours et 1 nuit. Pendant ce temps, l'autre partie de l'quipe fera du travail en chambre sur les variations gram maticales et lexicales partir des deux ouvrages choisis. 4. Transcription phontique d'une partie du corpus enregistr et tablissement des systmes des informateurs et mise au point des cartes phonologiques par une partie de l'quipe, tandis que l'autre partie fera le dpouillement des enqutes sur les quelques points de la grammaire et du lexique prvus. On tentera de dresser des cartes dans ce domaine. 5. Rdaction d'un questionnaire phonologique dfinitif destin une enqute grande chelle ultrieure. 6. Rdaction d'un inventaire des variations grammaticales et lexicales apparaissant aprs le dpouillement des deux ouvrages choisis. Cet inventaire, forcment incomplet, pourra nanmoins servir de point de dpart pour une recherche systmatique ultrieure partir d'une base bibliographique plus importante. Une enqute complte sur le terrain ne pourra tre entreprise avec fruit qu'aprs la prparation pralable que nous proposons.

Ont particip la confrence : jVJmes et Mlles Anna Anastassiadou, Marie-Alix BoumendilLucot, Pierrette Bourgeaux-Ferary, Simone Elbaz, Genevive

HENRIETTE WALTER

825

Goldenberg, Anne-Marie Houdebine, Colette Lvy, Jeanne Martinet, Maurelet-Marty, Anne Mazzolini, Cornelia Meder, Christiane Montecot, Elisabeth Nicolini, Midori Osumi, Caroline Peretz, Simone Perron, Zohra Riahi, Nicole Rousseau, et MM. Yves Bardy, Jacques Berthelot, Marc Darvogne, Reinald Ddies, Pierre Lon, Georges Kassai, Jean-Guy Malka, Andr Martinet, Pierre Parlebas, Bernard Stefanink.

MORTZA MAHMOUDIAN Charg de confrences : M. Alortza Mahmoudian (*) professeur l'Universit de Lausanne Classes et fonctions en syntaxe

827

Le sminaire a t consacr l'examen des concepts de classe et de fonction en syntaxe. La question que nous nous sommes pose tait de savoir quels principes thoriques justifient ces no tions, et quelles en sont la porte et les limites. Pour vrification empirique, nous avons choisi le domaine des synthmes (compos s et drivs). La raison de ce choix est que la plupart des linguistes admettent intuitivement l'existence de caractristiques spcifiques ce domaine, et que d'autre part, les pro blmes qu'on y rencontre touchent la question de l'identit des units simples (monmes) tant qu' celle des segments complexes (syntagmes). Bloomfield distingue un type de segments complexes qu'il attribue la morphologie, et en relve les diffrences avec un autre type de combinaisons ressortissant la syntaxe. Soit dit en pas sant, cette distinction qui remonte la grammaire tradition nelle , Bloomfield la modifie quelque peu en la fondant sur un critre nouveau : celui de la distinction entre forme libre et forme lie. Est libre toute forme pouvant constituer, elle seule, un nonc; ainsi viens, lave. Toute forme dpourvue de cette latitude est dite lie; ainsi -able de lavable, -ra et re- de reviendra. Dans cette optique, la syntaxe serait le domaine de la combinaison des formes libres, la morphologie celui des combi naisons o entrent des formes lies. Les inconvnients d'une telle conception paraissent vidents. D'une part, elle ne permet pas de distinguer entre viens vite et lave-vaisselle, les deux tant constitus uniquement de formes libres. D'autre part, elle range sous la morphologie la drivation au mme titre que la conjugai son et la dclinaison. Or, il existe manifestement bien plus de caractristiques communes entre composition et drivation qu'entre conjugaison et drivation. Les post-bloomfieldiens n'ont gure rien chang cette concept ion de composs et drivs. Toutefois, l'attitude des distributionalistes cet gard est diffrente. Ceux-ci fondent le classement (*) Programme de l'anne 1973-1974 : Linguistique jranaise et pdagog ie.

828

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

des units sur leurs proprits distributionnelles, c'est--dire sur les coUocations possibles (ou impossibles) d'une classe d'units avec les autres classes. Ces coUocations tant variables d'une langue l'autre, il n'y aurait selon les distributionnalistes aucune possibilit d'tablir des classes et des distinctions gnrales ou communes aux langues. La diffrence entre able de lavable et -ra de viendra, par exemple, peut et doit tre dgage et fo rmule en termes de leur distribution. Les concepts de composit ion et de drivation ne trouvent partant aucune place dans la thorie distributionnelle. En linguistique europenne, des tentatives ont t faites pour proposer des dfinitions gnrales, valables sur le plan du langage humain. Non que ces dfinitions visent tablir des catgories universelles ; mais elles nous permettent d'assimiler un ensemble donn d'units un type dtermin (= une classe gnrale) si certaines conditions sont satisfaites. Les dfinitions gnrales de Hjelmslev se sont montres peu oprationnelles, du fait que sa thorie glossmatique faisait abstraction de la substance. Par consquent, une classe formelle tant dfinie, on a du mal dterminer si tel phnomne concret en est une manifestation ou non. Cette lacune, Martinet l'a comble en tablissant les classes non comme des entits purement formelles, mais comme des phnomnes o la substance a son mot dire. Le classement propos par Martinet est fond sur les latitudes combinatoires, latitudes qui ne sont nullement assimilables aux faits distributionnels, en ce sens qu'elles ont un double aspect : signifi et signifiant. Ce, la diffrence des critres distributionnels qui relvent du seul plan du signifiant. Les classes de monmes sont hirarchises suivant la possibilit qu'ont (ou que n'ont pas) les monmes de constituer, eux seuls, des noncs complets hors situation et hors contexte. Ces noncs minima ne se confon dent pas avec les formes libres de Bloomfield, en ce qu'ils sont indpendants de la situation (les formes libres de Bloomfield sont par contre des squences prononables isolment, quel que soit le degr de leur dpendance la situation). C'est dans ce cadre thorique que composs et drivs reoivent le meilleur traitement. Martinet dfinit le synthme comme complexe de monmes ayant le comportement combinatoire du monme unique. Ainsi dfinie, la synthmatique englobe les domaines de la composition, de la drivation et du figement. Ds lors, deux types de complexes monmatiques sont distinguer : d'une part, les syntagmes

MORTZA MAHMOUDIAN

829

qui rsultent d'expansions syntagmatiques et de l'autre, les synthmes qui proviennent de crations paradigmatiques. Prenons d'abord les latitudes combinatoires. Dire que les synthmes ont le mme comportement combinatoire que les monmes uniques implique que les uns et les autres sont soumis aux mmes rgularits. C'est dire que tant du point de vue de la fonction que de la coordination ou de la subordination toutes les latitudes combinatoires du synthme sont partages par les monmes, et que les constituants du synthme perdent les latitudes dont ils jouissent en dehors des combinaisons synthmatiques. En guise d'exemples, citons le cas de vien(t) et lav(e) ; ils sont tous deux susceptibles d'assumer la fonction prdicative : il vient, elle lave : tous les deux peuvent tre coordonnes un autre prdicat verbal : il vient et repart, elle lave et repasse; tous les deux peuvent avoir des subordonns, entre autres des modalits verbales : imparfait, futur, etc. Aucun de ces trois types de combinaison n'est plus possible ds que les monmes vien(t) et lav(e) entrent dans des synthmes comme va-et-vient ou lavable; ni mmes fonctions, ni mmes coordinations, ni mmes subordinations. Par contre le synthme lavable, par exemple partage ses latitudes combinatoires avec toute une classe de monmes simples (dits adjectifs) comme lger, rouge, solide, etc. Mais ce critre n'est pas valable pour tous les synthmes. Dans certains cas, les constituants du synthme gardent leurs propres latitudes combinatoires. Ainsi dans ail. Langstreckenlufer o l'adjectif lang est subordonn au substantif Strecke comme il peut l'tre en dehors du synthme, ici, l'adjectif a donc la mme fonction en synthme et hors synthme. Le mme exemple montre qu'un substantif comme Strecke peut s'adjoindre le mme type de subordonn lang, par exemple tant dans le synthme qu'en dehors du synthme. Une squence telle que Langstreckenlufer prsente une double difficult du point de vue de sa distinction avec une combinaison syntagmatique. Il n'est pas rare que les constituants d'un synthme puissent tre coordonns avec une unit hors synthme; im - de immoral, par exemple peut tre coordonn avec a- : a- et immor al. Il parat ds lors vident que le seul critre de latitudes combinatoires ne suffit pas caractriser les synthmes, et les distinguer des syntagmes. Il ne faut pas cependant renoncer la distinction entre syntagme et synthme. Si l'on tient compte des proprits des para-

830

RAPPORTS SUR LES CONFRENCES

digmes, des diffrences nettes apparaissent entre les deux types de complexes : 1 Les paradigmes sont relativement constants dans le cas des combinaisons syntagmatiques ; ils sont communs la quasi-totalit d'une classe (ou d'une sous-classe), alors que pour les complexes synthmatiques, les paradigmes sont variables au sein de la classe (ou de la sous-classe), et diffrent la limite d'un monme l'autre. Ainsi, dans les syntagmes verbe + modal it,nous avons deux paradigmes constants; tout verbe abstraction faite de quelques rares verbes dfectifs est combinable avec l'imparfait, le futur, le conditionnel, etc. En revanche, dans les synthmes du type verbe + afixe, les paradigmes sont trs variables : lav(e) est combinable avec -ge (> lavage), mais non mange (>*mangeage), cherch(e) admet le suffixe -eur (> chercheur) alors que enseign(e) ne l'admet pas (;>* enseigneur) 2 Les proportionnalits smantiques sont constantes dans les syntagmes, mais trs variables dans les synthmes. Du point de vue du signifi, le syntagme cherchait est au monme verbal cherche ce qu'est le syntagme lavait au monme lave. C'est--dire l'adjonction d'une modalit un verbe quel qu'il soit produit un effet smantique constant. On ne peut en dire autant dans le cas des synthmes. En regard de construire et de btir, on a constructeur et btisseur; mais seul le second synthme a un sens frquentatif ou itratif (cf. Le petit Robert). Le synthme travailleur ralise la nuance smantique que possde travaille dans cet homme travaille et non celui qu'il a dans ce bois travaille. Les assemblages synthmatiques ne prsentent pas de proport ionnalits smantiques constantes; ils produisent des effets smantiques variables de cas en cas. Ces variations smantiques sont telles qu'il est parfois malais de dire si c'est le mme prfixe d- qu'on trouve dans d/aire et dlaver, par exemple. On peut runir ces deux distinctions sous une formule unique : les syn tagmes sont rgis par des rgles (combinatoires et smantiques) gnrales, alors que les rgularits qui rgissent les synthmes sont de porte restreinte. La gnralit des rgles syntagmatiques fait qu'on peut prvoir tous les syntagmes possibles pour un monme pourvu qu'on con naisse quelle(s) classe(s) il appartient. De la mme faon, le signifi des syntagmes est prvisible partir du signifi de ses lments constitutifs. Il n'en est rien des synthmes qu'on peut obtenir en partant des monmes d'une classe dtermine. Le signifi des synthmes n'est pas plus prvisible. Il en dcoule que le maniement des syntagmes c'est--dire leur production

MORTZA MAHMOUDIAN

831

ainsi que leur comprhension est ais partir d'un nombre restreint de classes et de rgles. Cela n'est pas possible pour les synthmes o les rgles combinatoires sont trs nombreuses, et les proportions smantiques trs variables; ici, on a plus vite fait d'apprendre un synthme globalement que de recourir aux mcanismes compliqus de classes et de rgles combinatoires. Il faut noter que la raison d'tre de l'articulation c'est--dire le recours aux classes et aux relations est l'conomie qui en rsulte. L o les rgles de classement et de combinaison sont multiples et complexes, le maniement global des squences d'units est aussi (sinon plus) rentable que le procd articulatoire. C'est prcisment ce qui se passe dans le domaine des synthmes : les rgles de classement et de combinaison sont trop compliques et de porte trop limite pour que le maniement par articulation soit conomique; il est par contre plus facile de manier chaque synthme comme un tout indivis. Et c'est dans ce sens, que nous croyons devoir entendre le caractre paradigmatique que reconn at Martinet aux synthmes.

Vous aimerez peut-être aussi