Vous êtes sur la page 1sur 16

2.

661
2021

Les études
de langues © Undrey / iSt
ock

La pratique des langues étrangères est un véritable atout. Mais pour faciliter votre insertion professionnelle,
il vaut mieux acquérir une compétence supplémentaire. L’enseignement reste le principal débouché. Les
secteurs de la traduction et de l’interprétariat sont plutôt saturés. Réfléchissez très tôt à votre projet
professionnel !

FILIÈRE LLCER FILIÈRE LEA DOUBLES CURSUS

Les doubles cursus


Langues, littérature et civilisations Langues étrangères appliquées (doubles-licences) sont des filières
étrangères et régionales d’excellence qui permettent
 Étude de 2 langues appliquées à une matière :
d’associer les langues à une autre
 Formation très littéraire et théorique économie, droit, comptabilité, informatique,
matière (droit, économie,
communication…
 Permet d'étudier une langue de manière commerce, communication,
approfondie  Débouchés : commerce international, philosophie…).
relations internationales, communication,
 Débouchés : enseignement, traduction, tourisme…
interprétariat

Bon niveau en langues incontournable


Pour intégrer ces filières, un très bon niveau en langues est obligatoire (bons résultats au bac).

É tudes et diplômes
À l’université
Les études de langues s’effectuent principalement à l’université. Ces filières sont très féminines : les filles repré-
sentent plus de 70 % des étudiant·e·s. Le cycle débute par la licence (bac + 3) et se poursuit en master (bac + 5).

S’inscrire en licence (bac + 3) de langue, ces licences nécessitent aussi des com-
pétences en expression écrite et orale, un intérêt
La licence est le point de départ des études à l’uni- pour le monde de l’entreprise (licence LEA) et pour
versité. Elle se prépare en 3 ans (6 semestres) après les cultures étrangères (licence LLCER).
le bac et correspond à 180 crédits européens. La
formation associe des enseignements théoriques,
méthodologiques, pratiques et appliqués. Elle peut Un bon niveau en langue indispensable
comprendre des stages. La licence complète est Il est nécessaire d’avoir un bon niveau en langue
obtenue en 3 ans (L1, L2 et L3). avant de s’inscrire dans ces filières, notamment en
LLCER. D’autant que de nombreux étudiants de ces
En licence de langues, les 2 cursus (LEA, LLCER) filières sont bilingues ou ont déjà séjourné à l’étran-
proposés sont très demandés. Les universités sélec- ger. Aussi l’enseignement de spécialité LLCER-an-
tionnent généralement les élèves de terminale sur glais est un enseignement de spécialité à privilégier
dossier et tests de langues. Au-delà d’un bon niveau au lycée.
Les études de langues

Les films en version originale, les livres, la presse dans cet institut, pour intégrer la 1re année de licence
locale (accessible sur Internet) et les séjours linguis- en chinois, arabe et russe, les débutants doivent
tiques ou au pair sont des solutions très efficaces d’abord passer un test d’évaluation. Ceux qui n’ont
pour vous perfectionner en langues et approfondir pas le niveau requis peuvent suivre une formation
vos connaissances d’un pays. « débutant » en diplôme d’initiation avant d’accéder
> Cf. dossiers Les séjours linguistiques à l’étranger à la L1.
n°7.6 ; Partir au pair à l’étranger n°8.23.
Outre la langue de spécialité, il est possible d’étu-
dier en même temps une 2e, voire une 3e langue. Un
Une carte à jouer : les langues rares choix à suivre pour les étudiants qui envisagent de
La mondialisation et l’élargissement de l’Union eu- présenter les concours d’entrée dans les écoles de
ropéenne ont créé de nouveaux besoins. Même si la traduction ou d’interprétation.
maîtrise de l’anglais reste indispensable, parler une
langue rare comme le chinois, l’arabe, le polonais ou À partir de la 2e année, il est possible d’entamer
le bulgare offre des opportunités. une spécialisation en fonction du projet profession-
nel : métiers de l’enseignement, traduction, journa-
Selon un sondage Babbel/Opinion Way réalisé en sep- lisme… En L3, les étudiants sont appelés à effec-
tembre 2019 auprès de cadres, l’italien, le portugais tuer un séjour d’études à l’étranger.
et le russe figurent parmi les langues plus prisées
par les recruteurs après l’anglais. Elles constituent Débouchés
un atout supplémentaire tant pour ceux qui sont en
La licence LLCER prépare essentiellement à l’ensei-
poste que pour ceux qui recherchent un emploi.
gnement. Elle permet de poursuivre en master MEEF
2nd degré, en master recherche LLCE ou traduction,
ou bien en master professionnel, par exemple en
À LIRE AUSSI édition ou en communication. Elle permet égale-
Les études universitaires n° 1.631 ment d’intégrer les IEP, ainsi que certaines écoles
J’aime les langues étrangères n° 1.915 d’interprétariat, de journalisme et de communica-
Professeur·e de lycée et collège n° 2.43 tion. Enfin, elle donne accès à divers concours de
Professeur·e de lycée professionnel n° 2.442 la fonction publique d’État (ministère des Affaires
Professeur·e de français langue étrangère n° 2.465 étrangères) ou européenne.

PROGRAMMES D’ÉCHANGE
Licence LLCER Le dispositif Erasmus+ permet de partir de 6 mois à 1 an
en séjour d’études dans un établissement d’enseignement
La licence langues, littérature et civilisations étran- supérieur à l’étranger ou en stage dans une entreprise
gères et régionales (LLCER) permet d’étudier une étrangère. D’autres types d’échanges sont possibles en
langue, étrangère ou régionale, de manière approfon- fonction de votre profil.
die. C’est une formation très littéraire et théorique. Cf. dossier Les programmes européens n°8.53.
Une vingtaine d’heures de cours par semaine sont https://info.erasmusplus.fr
consacrées à l’étude de la langue choisie (grammaire,
linguistique, phonétique), mais aussi à la culture, à
la civilisation et à la littérature du pays concerné.

Cette formation est accessible aux candidats ayant Licence LEA


un bon niveau en langue (niveau B2 exigé). Elle En licence langues étrangères appliquées (LEA), vous
nécessite un intérêt marqué pour la littérature. étudiez 2 langues étrangères (qui doivent déjà être
> Voir liste 3 du carnet d’adresses. maîtrisées au lycée) appliquées à une matière : éco-
nomie, droit, comptabilité, informatique, communi-
Contenu de la formation cation…
Anglais, allemand, espagnol, italien, portugais et Anglais-allemand, anglais-chinois, espagnol-arabe…
russe sont enseignés dans la plupart des universités. de nombreuses combinaisons existent, mais pas
D’autres langues, comme l’hébreu, le polonais et le dans toutes les universités, surtout si vous choisis-
suédois sont enseignées dans un nombre d’établisse- sez une langue rare.
ments plus restreint. Enfin, certaines langues orien-
tales ne sont étudiées qu’à l’Inalco (Institut national Attention, l’entrée en LEA est sélective. Un bon
des langues et civilisations orientales). Sachez que niveau de langue et la maîtrise de l’anglais sont

2
2.661 - Mai 2021

obligatoires dans la plupart des universités. Certaines


universités font passer des tests de niveau. CERTIFICATIONS CLOE
> Voir liste 4 du carnet d’adresses. Les Centres d’étude de langues coordonnés par CCI France
préparent à des certifications CLOE (compétences linguis-
tiques orales et écrites) dans 5 langues : anglais, allemand,
Contenu de la formation espagnol, italien, et français langue étrangère. L’évaluation
Au programme : compréhension, expression, traduc- est faite selon le Cadre européen commun de référence pour
tion écrite et orale, civilisation, connaissance du les langues. Ces certifications sont reconnues par les entre-
monde économique et social. prises. Afin de répondre à leurs besoins, les CEL proposent
également des cours pour 26 langues.
À partir de la L2, ou de la L3, les universités pro-
https://reseau-cel.com
posent des parcours de spécialisation (commerce
international, documentation, gestion du tourisme,
traduction spécialisée…) à choisir selon l’orientation
professionnelle envisagée. Ces matières d’application
représentent généralement le tiers du programme.
Doubles licences
Un stage de 2 mois est obligatoire en licence. Filières d’excellence, les doubles licences per-
mettent de valider 2 diplômes universitaires simul-
Quelques établissements offrent la possibilité d’étu-
tanément en 3 ans.
dier une 3e langue.
Si l’inscription dans 2 diplômes différents est pos-
Débouchés sible, l’absence de partenariats entre les filières
Après une licence LEA, les étudiants peuvent postu- et les formations rend difficile leur validation ; les
ler à des postes d’assistant dans le commerce inter- emplois du temps se chevauchent et les absences
national, la communication, le tourisme, l’hôtelle- en cours se multiplient. C’est pourquoi les univer-
rie… Mais ils peuvent également poursuivre leurs sités mettent progressivement en place des doubles
études en master professionnel ou recherche, idéa- licences (ou doubles cursus) pour attirer les meil-
lement dans la continuité du parcours de spécialisa- leurs étudiants et leur offrir la possibilité de valider
tion choisi : langues et commerce, relations interna- un double diplôme.
tionales, communication… Ces diplômes permettent
de mieux se spécialiser dans une branche d’activité. Certaines doubles licences comme la double licence
LLCER anglais et allemand de Sorbonne université
Enfin, les diplômés LEA peuvent aussi intégrer une ne concernent que les langues. D’autres doubles
école de commerce (sur concours, après une L2), un licences sont pluridisciplinaires (une langue + une
IEP ou une école de traduction, suivre une forma- autre discipline) : droit et anglais (université de Ver-
tion complémentaire en commerce international ou sailles Saint-Quentin-en-Yvelines), droit-LEA (uni-
en marketing organisée en 1 ou 2 ans par les CCI versité de Tours, université Savoie Mont-Blanc),
(chambres de commerce et d’industrie), ou encore lettres-LLCER (université de Lyon 3), LEA-économie
bifurquer vers une licence pro après une L2 (accès sur et gestion (université de Strasbourg)…
dossier et entretien) pour se spécialiser en logistique,
en import-export, dans le tourisme culturel, etc.
Licence professionnelle
Contrairement à la licence « classique », la licence
Conseil pro vise une insertion professionnelle rapide. Elle
Avoir un très bon niveau en langues permet d’acquérir une spécialisation ou une com-
pétence complémentaire par rapport à un précédent
cursus. La formation articule enseignements théo-
riques et pratiques avec des stages. Préparation en
Pour intégrer une licence LEA, il est nécessaire d’avoir un 1 an après un bac + 2.
très bon niveau dans 2 langues (dont l’anglais, dans la plu-
part des cas). Cela signifie qu’il faut avoir obtenu de bons Il existe quelques licences professionnelles spéci-
résultats au bac. Il faut bien avoir en tête que, dans la plu- fiques aux langues : développement à l’international
part des LEA, vous n’apprendrez pas les langues mais vous
des PME à l’université Bordeaux Montaigne, métiers
vous améliorerez et vous spécialiserez. Enfin, il ne faut pas
négliger son niveau en français surtout si vous vous dirigez du tourisme et des loisirs : management du tourisme
vers le parcours traduction. international à Cergy Paris université. Une licence
Elaine Rees, directrice du département LEA à l’université pro spécialisée dans la langue des signes est aussi
Rennes 2 accessible.
> Voir liste 5 du carnet d’adresses.

3
Les études de langues

Certains de ces masters accueillent également des étu-


LANGUES RÉGIONALES diants titulaires d’une licence LLCER qui souhaitent
Basque, breton, occitan, catalan, corse… quelques uni- donner une orientation moins littéraire à leurs études.
versités préparent aux langues régionales. Les débouchés > Voir liste 7 du carnet d’adresses.
concernent uniquement l’enseignement. Quelques masters
de recherche permettent ensuite de mener des travaux de
recherche sur les civilisations et les cultures.
Après une licence LLCER
On peut préparer un master pro ou recherche spé-
cialisé en littérature générale et comparée, en traite-
ment automatique des langues, ou encore un master
MEEF (métiers de l’enseignement, de l’éducation et
Master de la formation). Il existe également des masters
Le master se prépare en 2 ans après une licence. spécialisés en traduction.
On désigne par M1 et M2 les 2 années successives
> Voir liste 6 du carnet d’adresses.
menant au master complet. Le master comporte
des parcours à finalité professionnelle, à finalité
recherche ou indifférenciée. L’accès en M1 se fait CLES
sur dossier. Quelques filières, définies par décret,
Le certificat de compétences en langues de l’enseigne-
sélectionnent leurs étudiants à l’entrée en M2.
ment supérieur (Cles) atteste du degré de maîtrise d’une
langue étrangère (compréhension de l’oral, compréhension
Après une licence LEA de l’écrit, production écrite, production orale et interaction
De nombreux masters pro sont proposés en traduc- orale). Il évalue 3 niveaux de compétence :
tion (littéraire, technique…) et en interprétariat. B1 : faire face à toutes les situations de la vie courante
D’autres allient les langues étrangères à une spé- B2 : interagir et négocier dans la majorité des domaines
cialisation : commerce international, économie, rela- C1 : faire valoir sa maîtrise linguistique dans la vie sociale,
tion européenne, négociation internationale… académique ou professionnelle.
www.certification-cles.fr

Aux Langues O’
L’Inalco, plus communément appelé Langues O’, est un établissement public d’enseignement supérieur et de re-
cherche. Il propose des enseignements dans près de 100 langues et idiomes. L’enseignement est conçu pour des
débutants. L’Inalco délivre à la fois des diplômes propres à l’institut et des diplômes nationaux.

Admission De la licence au master


Vous pouvez intégrer l’Inalco dès la sortie du lycée, L’Inalco prépare à des diplômes nationaux, de la
une fois le bac obtenu. L’inscription administrative licence au master.
débute en juillet.
Si vous êtes en terminale, quelle que soit la série, Licences
ou titulaire du bac ou d’un diplôme équivalent, vous Les licences de l’Inalco sont conformes à la nomen-
devez vous inscrire en 1re année de licence via Par- clature nationale des diplômes avec la mention lan-
coursup. Si vous n’êtes pas concerné par la procé- gues, littératures et civilisations étrangères et régio-
dure Parcoursup, vous devez télécharger le dossier nales (LLCER). Elles comportent des enseignements
d’inscription administrative sur le site de l’Inalco. fondamentaux, des enseignements d’approfondisse-
ment, des enseignements transversaux et des ensei-
Pour une inscription en L1 d’arabe, de chinois et de
gnements libres ou d’ouverture.
russe vous devez passer un test d’évaluation en ligne.
Si vous postulez pour un master, l’admission peut Elles sont destinées à des débutants complets, sauf
se faire sur dossier uniquement, parfois aussi sur en arabe, chinois et russe, langues pour lesquelles
épreuves. les débutants doivent s’inscrire en année d’initia-
tion pour pouvoir ensuite accéder à la 1re année de
> Voir liste 8 du carnet d’adresses.
licence.
www.inalco.fr

4
2.661 - Mai 2021

En 1re année (L1), l’étudiant commence l’étude En parallèle du programme de la licence LLCER,
d’une langue qui constitue la spécialité de son cur- les étudiants suivent les 4 modules « accès santé »
sus. En 2e année (L2), il détermine l’orientation communs à toutes les L.AS : sciences fondamen-
qu’il veut donner à son cursus en choisissant parmi tales (chimie ; biophysique), sciences biologiques
les deux parcours proposés. (biochimie ; biologie cellulaire), santé (histologie-
embryologie-anatomie ; Initiation à la connaissance
Licences LLCER à parcours régional du médicament), sciences humaines et sociales
Il existe 4 parcours avec l’étude d’une langue, de sa (sciences humaines et sociales, santé publique).
littérature, de la civilisation de son pays et de son en- > Cf. dossiers Médecin n°2.71 ; Pharmacien·ne
vironnement régional dans le monde contemporain : et préparateur·trice en pharmacie n°2.731 ;
Sage-femme n°2.742 ; Chirurgien·ne-dentiste et
Afrique et Océan indien : amharique, berbère, haous-
assistant·e dentaire n°2.721.
sa, malgache, mandingue (bambara), peul, swahili,
wolof, yoruba ;
Licence pro
Asie et Pacifique : chinois, coréen, japonais, bengali, L’Inalco propose une licence professionnelle Mar-
hindi, ourdou, singhalais, tamoul, télougou, mongol, chés émergents qui peut se préparer en alternance.
népali, tibétain, birman, filipino (tagalog), indoné-
sien-malaisien, khmer, lao, siamois, vietnamien, Elle est ouverte à tout étudiant ayant validé un di-
langues océaniennes (drehu, tahitien) ; plôme de niveau bac + 2 et parlant l’anglais + une
langue enseignée à l’Inalco. La formation vise l’in-
Europe et Eurasie : albanais, grec moderne, hongrois, sertion professionnelle immédiate dans des secteurs
finnois, estonien, letton, lituanien, roumain, rroma- variés.
ni, bosniaque, croate, serbe, bulgare, macédonien,
slovaque, slovène, polonais, tchèque, ukrainien, Attention : la formation est suspendue en 2020-
russe, arménien, géorgien, kurde, mongol, pashto, 2021 et 2021-2022.
persan, turc ;
Masters
Moyen-Orient et Maghreb : arabe littéral, arabe ma- L’Inalco propose 9 mentions de master, dont certaines
ghrébin, arabe oriental, hébreu moderne, berbère. sont co-accréditées par d’autres établissements :
Licences LLCER à parcours professionnalisant • LLCER : langues, littératures et civilisations étran-
gères et régionales ;
5 parcours professionnalisants sont possibles avec • SDL : sciences du langage ;
toutes les langues des régions du monde :
• DDL : didactique des langues ;
• commerce international ;
• TAL : traitement automatique des langues (3 par-
• communication et formation interculturelle ; cours : recherche et développement ; ingénierie
• didactique des langues du monde et du français multilingue ; technologie de la traduction et traite-
langue étrangère (FLE) ; ment des données multilingues) ;
• relations internationales ; • langues et sociétés (communication interculturelle) ;
• traitement automatique des langues. • management et commerce international ;
• relations internationales ;
Licences LLCER bilangues • MEEF (métiers de l’enseignement, de l’éducation
Elles permettent l’acquisition d’une double compé- et de la formation) ;
tence en 3 ans. En L1, l’étudiant commence l’étude • traduction et interprétation.
d’une langue et en L2 d’une autre, en complément
de la première. Doctorat
De nombreux parcours sont proposés. La préparation du doctorat est assurée par l’école
doctorale « Langues, littératures et sociétés du
Licences L.AS monde » qui rassemble 14 équipes de recherche.
En collaboration avec l’université de Paris, l’Inal-
co propose des licences accès santé (L.AS) dans
17 langues orientales. Il s’agit donc de LLCER ENSEIGNEMENT À DISTANCE
+ mineure accès santé. Les enseignements de lan- Certains établissements et organismes préparent à dis-
gues sont suivis à l’Inalco et les enseignements de tance à des diplômes en langues.
la mineure santé à l’Université de Paris. 10 à 15 Voir liste 10 du carnet d’adresses.
places sont proposées par langue.

5
Les études de langues

• le diplôme de langue et civilisation (DLC) niveaux


POUR EN SAVOIR PLUS 1, 2, 3 et 4. Les DLC 1, 2 et 3 correspondent aux
années de licence L1, L2 et L3, le DLC 4 au ni-
Pour plus d’infos sur les études de langues et les débouchés
professionnels, consultez notre sélection de ressources. veau M1. Ils constituent un cursus d’études dans
lequel chaque année est diplômante ;
Sites de référence : voir liste 1 du carnet d’adresses.
Organismes de référence : voir liste 2 du carnet d’adresses. • le diplôme professionnel de commerce international
et langue orientale (DPCILO) ;
• le diplôme intensif d’arabe et de russe ;
• le magistère communication interculturelle, diplôme
Diplômes d’établissement professionnel propre à l’Inalco, qui se prépare en
L’Inalco prépare aussi à des diplômes d’établisse- 2 ans. Il n’y a donc pas de passerelle automatique
ment reconnus et agréés. Citons notamment : du magistère vers un master.
• le diplôme d’initiation proposé aux grands débutants • le diplôme de civilisation pour acquérir des connais-
en arabe littéral, chinois et russe. Il s’adresse égale- sances approfondies sur la civilisation d’un pays
ment à tous ceux qui souhaitent se mettre à niveau ou d’une zone géographique (plusieurs variantes
afin d’acquérir en 1 an les compétences nécessaires proposées).
à une entrée en licence, pour laquelle un bon niveau
LV1 ou LV2 dans le secondaire est nécessaire ;

À l’Elcoa
Dépendant de l’Institut catholique de Paris, l’École des langues et civilisations de l’Orient ancien (Elcoa) propose un
enseignement des langues et civilisations orientales anciennes : monde biblique, Orient chrétien, Proche-Orient ancien.

Admission syriaque, géorgien, éthiopien, copte, arménien,


arabe littéral, sumérien, vieux perse.
L’admission à l’un des cursus de l’Elcoa peut se
faire directement après le bac via Parcoursup ou Parmi les diplômes préparés par l’Elcoa :
après une licence. Pour les candidats qui ne sont • licence langues, littérature et civilisation de
pas concernés par Parcoursup, l’admission se fait l’Orient ancien ;
sur dossier et entretien qui permet de déterminer,
avec la direction, le choix des cours. • master en langues et littératures anciennes, orien-
tation « orientales » ;
En L1, les étudiants travaillent sur 3 langues an- • diplôme supérieur de l’Elcoa en philologie et his-
ciennes, avant d’en ajouter une 4e l’année suivante. toire de l’Orient ancien ;
Le secteur des langues anciennes demande beau- • diplôme supérieur en philologie et histoire de
coup de motivation, le parcours étant difficile et l’Orient ancien.
les perspectives d’emploi rares. Ces études mènent www.icp.fr
essentiellement au métier de chercheur. > Voir liste 8 du carnet d’adresses.

Diplôme linguistique, licences, INSTITUT DES LANGUES RARES (ILARA)


masters… Créé en 2020, l’institut des langues rares est un centre de
16 langues anciennes sont enseignées à l’Elcoa, formation, d’expertise et de ressources sur les langues rares,
anciennes ou contemporaines, avec ou sans tradition écrite.
reparties sur les ères culturelles du Proche-Orient
Il dépend de l’École pratique des hautes études et propose
ancien : des cours, séminaires, sessions intensives de langues et de
• Proche-Orient ancien : ougaritique, hittite, égyp- linguistique de terrain, des enseignements transversaux
tien ancien, akkadien ; (histoire, linguistique, littérature des cultures qui se sont
• langues du monde biblique : latin chrétien, grec développées autour de ces langues). Ces cours sont ouverts
biblique, hébreu biblique, araméen ; à tous les publics (tarifs réduits ou gratuité pour certains).
https://ilara.hypotheses.org
• langues de l’Orient chrétien et du monde arabe :

6
2.661 - Mai 2021

En école de traduction et d’interprétariat


Parmi les écoles spécialisées qui forment aux métiers de la traduction et de l’interprétation de conférences, les plus
prestigieuses sont l’Esit et l’Isit. La sélection à l’entrée y est particulièrement sévère. Il existe aussi d’autres écoles.

Esit Cursus : l’enseignement s’organise en cours magis-


traux et en ateliers. Ces derniers portent sur l’ap-
L’École supérieure d’interprètes et de traducteurs, prentissage progressif des différentes méthodes
rattachée à l’université Paris 3, prépare aux profes- d’interprétation et sont assurés par paires de lan-
sions d’interprète de conférences et de traducteur. gues. Dispensés à des effectifs restreints, ils mettent
Elle propose diverses sections : interprétation de les étudiants en situation et leur permettent de pra-
conférence, interprétation LSF, traductologie, tra- tiquer les méthodes de la « consécutive » ou de la
ducteur interprète judiciaire, traduction éditoriale, « simultanée » dans leur combinaison linguistique.
économique et technique.

L’admission y est très sélective : seuls 20 % des can- Section traduction


didats sont admis au concours d’entrée, et la moi- La section traduction prépare en 2 ans au master
tié seulement des étudiants de première année de professionnel (bac + 5) traduction éditoriale, écono-
l’Esit sont diplômés 3 ans plus tard. Un niveau de mique et technique.
1re langue proche du bilinguisme et une 2e langue Admission : admission sur examen après un bac + 3
courante sont exigés. validé. L’examen d’entrée se compose d’épreuves
De manière générale, l’anglais et le français sont obli- écrites d’admissibilité (tests en français) et d’admis-
gatoires dans toutes les combinaisons. Une quinzaine sion (compréhension : synthèse et traduction et une
de langues sont proposées dans les sections interpré- épreuve d’expression en langue B). Un candidat ne
tation et traduction, les principales étant l’allemand, peut se présenter que 3 fois à l’examen d’admission.
l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, le français, Cursus : la formation comprend des cours théoriques,
l’italien, le portugais, le russe et le japonais. des cours méthodologiques, des cours de connais-
sance générale (économie, droit…) et des ateliers
D’autres groupes de langues sont ouverts en inter-
pratiques de traduction. L’étudiant doit effectuer
prétation, en fonction des besoins du marché : bos-
un stage, rédiger un rapport de stage et élaborer un
niaque-croate-serbe, hongrois, japonais, polonais…
mémoire sur un thème spécifique.
Les diplômés de l’Esit peuvent se présenter aux
concours des organisations internationales, des mi- Section traductologie
nistères français, des organismes privés. Cette section prépare à un master recherche en tra-
ductologie. C’est dans cette section que sont abor-
Examen d’entrée : 130 € dées les théories de la traduction.
Frais de scolarité : de 600 à 900 € par an selon la Admission : le master est accessible aux candidats
formation. titulaires d’un M1 en traduction ayant un projet de
www.univ-paris3.fr rubrique Esit recherche. Il faut avoir une expérience profession-
nelle de la traduction et/ou de l’interprétation de
> Voir liste 9 du carnet d’adresses.
conférences pour s’y présenter.

Section interprétation Cursus : le master recherche en traductologie pré-


pare aux métiers de la recherche et de l’enseigne-
La section interprétation de conférences prépare
ment supérieur, aux métiers de l’édition et aux fonc-
en 2 ans au master professionnel du même nom
tions d’encadrement de services de traduction et/
(bac + 5) et au diplôme d’interprète.
ou d’interprétation dans des organisations interna-
Admission : admission sur examen après un bac + 3 tionales ou de grandes entreprises.
validé et un séjour à l’étranger de 1 an minimum.
Les étudiants doivent maîtriser, outre leur langue Section interprétation en langues des signes
maternelle, au moins 2 autres langues. (LSF)
L’Esit prépare également au master professionnel
L’examen d’entrée se compose d’épreuves d’admis-
interprétation et traduction en langue des signes
sibilité (tests écrits sous forme de QCM) et d’admis-
française. La formation dure 2 ans. Ce cursus mène
sion (entretien et questions d’actualité). Un candi-
à des emplois dans l’enseignement, les services pu-
dat ne peut se présenter que 3 fois au test d’entrée.
blics ou les associations.

7
Les études de langues

Admission : pour s’y inscrire, il faut justifier d’un Isit


bac + 3 ou équivalent et être apte à s’exprimer avec
aisance en français et en LSF. Les épreuves sont L’Isit est une école de management et de communica-
strictement orales. tion interculturels qui dépend de l’Institut catholique
de Paris.
> Cf. dossier Enseigner aux déficients visuels et au-
ditifs n°2.466. Elle dispense une formation comprenant un 1er cycle
de 3 ans et un 2e cycle de 2 ans.
DU traducteur interprète judiciaire www.isit-paris.fr
Le DU traducteur interprète judiciaire est une spé- > Voir liste 9 du carnet d’adresses.
cialisation qui permet d’approfondir et d’adapter les
compétences de la traduction et de l’interprétariat
au monde de la justice.
Parcours de 1er cycle
L’Isit propose 5 parcours de la 1re à la 3e année :
Admission : la formation est ouverte aux titulaires
• traduction et communication interculturelle ;
d’un bac + 3 (quelle que soit leur langue mater-
nelle), aux experts récemment nommés, aux traduc- • management interculturel ;
teurs et aux interprètes diplômés. L’admission se • relations internationales et communication mul-
fait sur dossier et entretien. tilingue ;
Cursus : 83h en présentiel et 25h de travaux de tra- • communication digitale interculturelle ;
duction encadrés à distance. • juriste linguiste.

DU pratique professionnelle Les 2 premières années correspondent à une classe


préparatoire intégrée de formation intensive linguis-
de l’interprétariat de service public
tique et culturelle. En 3e année, la formation a lieu
Le DU pratique professionnelle de l’interprétariat pour partie dans une université étrangère partenaire
de service public est une spécialisation qui permet (un semestre minimum). Lors du 1er cycle, les étu-
de former des interprètes de services publics. Ces diants acquièrent les connaissances fondamentales
professionnels interviennent dans les domaines de dans 3 ou 4 langues de travail.
l’administration, de la santé, de la justice, des pro-
cédures relatives au droit d’asile pour aider les per- Admission : en 1re année via Parcoursup : bac + étude
sonnes étrangères présentes sur le territoire. du dossier. Possibilité d’admission 2e année (avec
L1 validée), en 3e année (avec L2 validée) en pas-
Admission : sur dossier et entretien éventuellement.
sant des épreuves écrites multilingues.
Nécessité d’être titulaire d’un diplôme français ou
étranger de niveau B2. Formation également acces- Langues de travail : le français et l’anglais sont obli-
sible par la VAPP (validation des acquis personnels gatoires. Les étudiants doivent choisir une langue en
et professionnels). plus parmi l’allemand, l’espagnol, l’italien, l’arabe,
Cursus : sur une durée de près de 8 mois, la forma- le chinois, le portugais ou le russe. Toute autre
tion comprend des cours en présentiel et un stage langue maîtrisée et non enseignée à l’Isit peut être
de 6 semaines minimum. Elle est axée sur la maî- diplômée sur examen en fin de cursus.
trise des savoirs de l’interprétation de dialogue et
Sachez que pour intégrer le parcours « juriste lin-
non sur le perfectionnement des langues.
guiste » vous devez obligatoirement être inscrit en
Attention : cette formation n’est pas ouverte en fac de droit via Parcoursup ou être titulaire d’un
2021-2022. diplôme en droit.

Témoignage
Sophie G, conseillère Europe International

Pour intégrer le parcours management interculturel, communication et événementiel de l’Estri, il ne faut pas se limiter à chercher
à obtenir le diplôme, mais voir plus loin et ne pas hésiter à mener des actions en lien avec son projet professionnel. Par exemple,
en plus de mes études, j’étais bénévole à Erasmus Student Network, une association qui aide les étudiants étrangers en France à
s’intégrer au mieux. Cette expérience a été un plus pour décrocher l’emploi que j’occupe aujourd’hui.

8
2.661 - Mai 2021

Frais de scolarité : Après le premier cycle (tronc commun de 3 ans),


• Pour 3 langues : 9 250 € par an. l’Estri propose un 2e cycle spécialisant de 2 ans à
choisir entre 2 parcours :
• Pour 4 langues : 10 450 € par an.
• le parcours traduction spécialisée et interprétation
de liaison permet de devenir traducteur-interprète
Parcours de 2e cycle
avec un parcours trilingue (anglais-allemand, an-
L’Isit propose 6 spécialisations en 4e et 5e années : glais-espagnol ou anglais-italien vers le français)
• communication interculturelle et traduction ; ou un parcours bilingue (français-anglais), dans
• management interculturel ; divers domaines de spécialité (technique, juri-
• juriste linguiste ; dique, médical, financier, multimédia…) ;
• interprétation de conférence ; • le parcours management interculturel, communica-
tion et événementiel permet de devenir un expert
• stratégie digitale interculturelle ; de l’interculturel spécialisé en communication à
• stratégies internationales et diplomatie. l’international, en gestion de projets internatio-
naux et en gestion de l’information, dans trois
Admission : les candidats doivent être étudiants en langues de travail : français, anglais et allemand/
3e année de l’Isit ou titulaires d’une L3. L’admission espagnol/italien.
est possible en 4e année ou en 5e année (avec un
M1 du domaine) sur épreuves écrites et entretiens Ces formations de 2 ans comprennent 6 mois de
multilingues. Pour le parcours juriste linguiste, une stage dans une entreprise à l’étranger et de 3 à
inscription parallèle en fac de droit est obligatoire. 6 mois de mission professionnelle.
Pour le parcours interprétation de conférence, les
étudiants doivent avoir réalisé un séjour à l’étran- Admission : l’admission en 1re année se fait sur Par-
ger de 12 mois consécutifs. L’admission se fait sur coursup : dossier et éventuellement entretien. Ad-
dossier + tests et/ou entretien en français, anglais et mission possible en 2e année après un bac + 1 ou
dans la 3e langue choisie. en 3e année après un bac + 2.

Frais de scolarité : Pour entrer directement en 4e année, il faut être ti-


• Pour 3 langues : 9 375 € par an (5 555 € pour le tulaire d’une licence LEA ou de tout diplôme de spé-
parcours juriste linguiste). cialité linguistique jugé équivalent, avoir un projet
professionnel lié aux langues, à la communication-
• Pour 4 langues : 10 575 € par an. documentation, à la traduction spécialisée et/ou à
Un parcours professionnel et international est com- l’interprétation, avoir 3 langues de travail (français
mun à tous les parcours de 1er et de 2e cycle. Il et anglais obligatoires + allemand, espagnol, italien
comporte des séjours à l’international, des périodes ou chinois). Admission sur dossier et entretien.
de stages dans un contexte international, des projets Frais de scolarité : de 3 993 € à 8 150 € par an.
de mémoires de recherche et un accompagnement
individualisé vers l’insertion professionnelle. www.estri.fr

Sachez qu’à l’issue du 2e cycle en communication


interculturelle et traduction, vous avez la possibilité ESPAGNOL À DISTANCE
de préparer le METS (programme de mobilité euro- La Cocef (Chambre officielle de commerce d’Espagne en
péenne en traduction spécialisée). France) assure des cours de traduction en espagnol com-
mercial par correspondance.
Voir liste 10 du carnet d’adresses.
Estri
L’École de traduction et de communication internatio-
nale est un établissement privé dépendant de l’Uni-
versité catholique de Lyon. Itiri
> Voir liste 9 du carnet d’adresses. L’Institut de traducteurs, d’interprètes et de relations
internationales dépend de l’université de Strasbourg.
La licence Langues traduction et communication
> Voir liste 9 du carnet d’adresses.
à l’international (3 ans d’études, dont une immer-
sion de 10 mois à l’étranger) permet l’obtention L’Itiri prépare à plusieurs masters en traduction
d’un double diplôme : assistant communication et tra- et en interprétariat de conférence (en 2 ans après
duction et licence LEA préparée en convention avec un bac + 3) : traduction professionnelle ; traduction
l’université Lumière-Lyon 2.

9
Les études de langues

audiovisuelle ; traduction littéraire ; interprétation de Inalco


conférences.
L’Institut national des langues et civilisations orien-
Il propose également deux doubles masters franco- tales, connu également sous le nom de Langues O’,
allemands en traduction en partenariat avec l’univer- propose 2 masters en rapport avec la traduction.
sité de Passau : master études européennes, master
communication internationale. Le master TI (traduction et interprétation) propose
2 parcours : traduction littéraire, traduction spéciali-
Admission : bac + 3 pour un accès en M1, bac + 4 sée. Admission sur dossier et épreuves écrites.
pour un accès en M2, avec une expérience profes-
sionnelle, dossier et test d’aptitude. Les épreuves Le master TAL (traitement automatique des langues)
écrites sont identiques pour les admissions en 1re ou propose 3 parcours : recherche et développement ;
2e année. Il faut avoir une très bonne connaissance ingénierie multilingue ; technologie de la traduction
d’au moins 2 langues en plus du français et une et traitement des données multilingues. Il a pour
excellente culture générale. En fonction des résul- objectif de donner en 2 ans des bases solides en in-
tats, les étudiants sont admis en 1re ou 2e année de génierie linguistique afin de permettre aux étudiants
master de traduction ou d’interprétariat. de s’orienter ensuite dans différents domaines (tra-
Frais de scolarité : ductique, par exemple). La formation comprend une
période de stage de 3 mois minimum. Admission
• Pour la formation en traduction : de 3 900 à sur dossier.
4 500 € par an.
• Pour la formation en interprétariat : de 4 500 à Frais de scolarité : 243 € par an.
5 000 € par an. www.inalco.fr
http://itiri.unistra.fr

M étiers et perspectives d’emploi


Des langues… et ensuite ?
En dehors de l’enseignement, de la traduction et de l’interprétariat, les études de langues seules offrent peu de
débouchés. Mais les diplômé·e·s peuvent travailler dans la communication, la vente et le marketing international. À
condition d’avoir suivi un double cursus (linguistique et technique).

Enseignement > Cf. dossiers Professeur·e de lycée et collège


n°2.43 ; Professeur·e de lycée professionnel
L’enseignement reste le débouché le plus courant pour n°2.442 ; Professeur·e de français langue étrangère
les étudiants en langues. En fin de M1 (fin de M2 en n°2.465.
2022), ils peuvent présenter différents concours.
• le Capes (certificat d’aptitude au professorat de Postes offerts aux concours 2021
l’enseignement du second degré), pour enseigner
dans les collèges et les lycées ; L’anglais reste la langue qui offre le plus de débou-
chés : en 2021, 797 postes de professeurs d’anglais
• le CAPLP (certificat d’aptitude au professorat de sont proposés au concours externe du Capes. Les
lycée professionnel) lettres-langues, pour ensei- besoins en recrutement de professeurs d’espagnol
gner dans les lycées professionnels ; (320 postes) et d’allemand (222 postes) sont rela-
• le CRPE (concours de recrutement de professeur tivement similaires, mais le nombre de candidats
des écoles), pour enseigner dans les écoles pri- est généralement moins important pour l’allemand.
maires ; L’italien (20 postes), le chinois (10) ou l’arabe (10)
• l’agrégation, pour enseigner dans les lycées et les offrent peu d’opportunités.
classes préparatoires aux grandes écoles (CPGE).
Au niveau de l’agrégation (concours externe),
Il est impératif de valider son master pour être titu- 149 postes sont proposés en 2021 pour l’anglais,
larisé.

10
2.661 - Mai 2021

40 pour l’allemand, 46 pour l’espagnol, 8 pour l’ita- Les concours sont très exigeants.
lien, 6 pour l’arabe et 4 pour le chinois.
Pour en savoir plus :
Assistant de langue à l’étranger Association des traducteurs littéraires de France
(ATLF) : www.atlf.org
Si vous avez au minimum un bac + 2 en langues
et envisagez de faire carrière dans l’enseignement, Association des traducteurs et adaptateurs de l’au-
vous pouvez postuler pour être assistant de langue diovisuel (Ataa) : https://beta.ataa.fr
dans un établissement secondaire d’un pays étran- Union nationale des experts traducteurs interprètes
ger. Pendant 1 an, vous seconderez un professeur près les Cours d’appel (Unetica) : https://unetica.fr
en préparant des exposés, des études de textes…
Renseignez-vous auprès de votre université. De 1 555 € (Smic) à 2 000 €. Dans l’édition, la
presse ou l’audiovisuel, la rémunération des traduc-
teurs littéraires peut être au feuillet dit traditionnel
(25 lignes de 60 signes espaces blancs compris) en
Traduction et interprétariat fonction de la langue traduite : de 20 à 30 € brut.
Les études de langues mènent également aux mé-
tiers d’interprète et de traducteur, mais ces secteurs Formation : diplôme de traducteur d’écoles comme
sont saturés. Pour multiplier vos chances, misez sur l’Esit, l’Isit, l’Estri, l’Itiri, l’Inalco ou master pro en
les bonnes combinaisons linguistiques : au moins traduction + formation dans un domaine spécifique
3 langues, dont l’anglais et une langue minoritaire (juridique, commercial…) ; DU traducteur interprète
(chinois ou arabe, par exemple). judiciaire de l’Esit.

Une dizaine d’écoles spécialisées forment aux mé- Interprète


tiers de la traduction et de l’interprétariat.
L’interprète restitue à l’oral un discours, une conver-
sation, une interview de télévision, une négocia-
Traducteur·trice tion… Il peut travailler dans le cadre de conférences
Le traducteur s’occupe des textes. Il traduit d’une ou devant un nombre plus réduit d’interlocuteurs, il
langue à une autre un livre, un article, un document est alors interprète de liaison.
technique ou juridique… Il ne se contente pas de
traduire mot pour mot : il adapte le texte au public L’interprète de conférences ne se contente pas de
auquel il est destiné. maîtriser parfaitement 2 langues ou plus : avant
chaque intervention, il doit acquérir le vocabulaire
La traduction technique est celle qui offre le plus de technique et comprendre les enjeux du débat qu’il
postes, les spécialités les plus porteuses étant le aura à traduire.
commercial, le technique, le scientifique et le juri-
dique. L’anglais reste la langue le plus couramment Cet interprète peut travailler en « consécutive » : il
traduite, de nouveaux besoins se font sentir, notam- écoute un discours, prend des notes, puis le retranscrit
ment en chinois, en russe et en arabe. après coup dans la langue voulue. Mais, le plus sou-
vent, il travaille en « simultané » : il traduit le discours
Les postes dans l’édition ou la presse sont beaucoup en même temps que l’orateur s’exprime (en confé-
moins fréquents. rence ou en direct à la télévision, par exemple). Cet
exercice très difficile exige une intense concentration.
Dans l’audiovisuel, le traducteur intervient au cinéma
ou à la télévision. Il visionne le film (ou dessin animé) Par ailleurs, décrypter le non-dit, transposer une
pour traduire les dialogues et les commentaires. astuce linguistique ou une plaisanterie dans des
domaines divers demandent des qualités et des
Dans le domaine de la justice, le traducteur expert connaissances très sûres. L’interprète doit donc faire
judiciaire traduit des documents à produire et effec- preuve d’agilité d’esprit, de résistance au stress et
tue des missions d’expertise : il se prononce sur le d’une grande culture générale.
sens précis d’un texte. Il peut avoir des fonctions
Association internationale des interprètes de confé-
d’interprète lors d’une audience.
rences (AIIC) : https://aiic.org
Le traducteur localisateur traduit et adapte des logi-
Salaire débutant : de 500 à 900 € brut par jour
ciels, jeux vidéo ou sites web. Ce poste nécessite
(+ défraiement). Les journées de préparation ne
des compétences informatiques.
sont pas prises en compte.
Enfin, la fonction publique, notamment d’État et les Formation : diplôme d’interprétation de conférences
organismes internationaux, proposent des postes. de l’Esit, de l’Isit, de l’Estri ou de l’Itiri ; master pro.

11
Les études de langues

Interprète en LSF Diplomatie et international


La langue des signes est pratiquée par plus de Les titulaires d’une licence de langue peuvent pas-
120 000 personnes en France. Les interprètes en ser les concours de recrutement de la fonction pu-
langue des signes (environ 500) permettent ainsi blique d’État ou des organisations internationales.
aux déficients auditifs d’accéder à l’information, à la
culture et à la formation. Ils travaillent pour un ser- Le ministère des Affaires étrangères recrute chaque
vice public, une institution ou exercent en libéral. année plusieurs centaines d’agents sous divers sta-
tuts (fonctionnaires, volontaires, vacataires).
Ils peuvent intervenir pour l’interprétation de cours
dans l’enseignement secondaire, universitaire et Pour connaître les postes disponibles et les dé-
professionnel, de conférences et de manifestations marches à effectuer pour postuler : www.diplomatie.
à caractère culturel, à l’occasion de démarches au- gouv.fr/dfi
près d’organismes que les déficients auditifs sont Attention, les candidatures sont très nombreuses et
amenés à contacter. bien supérieures au nombre de postes offerts.
En tant qu’interprète en LSF vous n’aurez pas forcé- > Cf. dossiers Travailler dans la fonction publique
ment de lieu de travail fixe et devrez souvent inter- d’Etat n°2.01 ; Travailler dans un organisme inter-
venir dans plusieurs associations, organismes, dans national n°2.08.
la même journée.
Depuis quelques années se développe aussi la visio-
interprétation : derrière une webcam, le traducteur
Commerce, marketing,
en langue des signes traduit à distance des appels logistique…
téléphoniques passés entre une personne sourde et Les deux tiers des diplômés en langues sont recru-
un interlocuteur entendant. tés par les entreprises, où leurs connaissances lin-
Salaire brut mensuel débutant : 1 555 € (Smic) à guistiques sont très appréciées. Ils peuvent exercer
2 000 € environ. des fonctions dans le marketing et le commerce
(commercial import-export, acheteur international),
Formation : master pro en interprétariat en LSF la communication (chargé des relations publiques),
(bac + 5). la gestion administrative (assistant trilingue, assis-
tante de direction), le tourisme (conseiller en séjour,
Terminologue agent d’accueil touristique, guide conférencier),
Le terminologue est un linguiste spécialiste du lan- l’hôtellerie, le transport et la logistique (agent de
gage, et non un traducteur au sens strict. Il est char- transit, organisateur de transport international), le
gé de rechercher et réunir les termes techniques rela- journalisme (correspondant à l’étranger) …
tifs à un ou plusieurs domaines ciblés (aéronautique,
médical, etc.). Il constitue des dictionnaires, des Pour mettre toutes les chances de son côté, il est
glossaires ou encore des bases de données termino- conseillé de compléter sa formation, après la licence
logiques multilingues qu’il met à jour régulièrement. (LLCER ou LEA), en préparant un master ou un autre
cursus spécialisé : commerce, communication, tou-
Le terminologue doit posséder de bonnes compé- risme, logistique…
tences d’analyse et de recherches de l’information.
> Cf. dossiers Les métiers du marketing n°2.334 ;
Il possède des connaissances en informatique, no-
Les métiers du tourisme n°2.381 ; Les métiers de
tamment en logiciels de traduction (TAO) et de ges-
l’hôtellerie et de la restauration n°2.382 ; Les mé-
tion des bases de données.
tiers du transport terrestre n°2.892 ; Les métiers de
La majorité des terminologues travaillent dans les la logistique et de la manutention n°2.891.
organismes internationaux, les agences de traduc-
tion et les grandes entreprises industrielles ; tout
particulièrement dans les secteurs des technologies Recherche
de pointe : électronique, informatique, aéronau-
Avec un master recherche ou en étant doctorant,
tique, armement, nucléaire, parachimie.
il est possible de travailler dans le domaine de la
Salaire brut mensuel débutant : 1 800 €. recherche linguistique, de la terminologie.
Formation : formation initiale en traduction (Esit ou > Cf. dossier Enseignant·e du supérieur n°2.45.
Isit), master pro en traduction avec spécialisation en
terminologie.

12
2.661 - Mai 2021

Liste 1
Sites de référence
p. 13

Carnet d’adresses
Liste 2
Organismes de référence
p. 13
Liste 3
Licences LLCER
p. 13
Liste 4
Licences LEA
p. 13
LISTE 1 www.reseau-cel.cci.fr Liste 5
Édité par : Chambres de commerce et Licences professionnelles
Sites de référence d’industrie de France p. 13
Sur le site : offre de formation des Liste 6
https://anlea.org CEL avec 26 langues dans 130 Masters LLCER
Édité par : Association nationale des centres, tests de niveau gratuit en p. 14
langues étrangères appliquées ligne : en anglais, allemand, espa- Liste 7
Sur le site : information sur les gnol, italien, FLE. Masters LEA
diplômes de LEA, actualités, agenda. p. 14
www.sft.fr Liste 8
https://bnf.libguides.com/metier- Édité par : Syndicat national des Écoles spécialisées
sdulivre traducteurs professionnels p. 14
Édité par : Bibliothèque nationale de Sur le site : fiches métiers, liste des Liste 9
France - BNF formations, annuaires des traduc- Formations spécialisées
Sur le site : informations sur teurs, actualités.
en traduction et interprétariat
les métiers, les formations et la p. 14
recherche, répertoire de liens, Liste 10
information réglementaire, agenda LISTE 2 Enseignement à distance
des événements. p. 15
Organismes
www.afils.fr
Édité par : Association française des de référence
interprètes et traducteurs en langue
des signes Association professionnelle des civilisations orientales, Université Havre Normandie, Rouen Normandie,
Sur le site : liste des membres de métiers de la traduction (Aprotrad) de Paris, Le Havre Normandie, Rouen Paris-Est Marne-la-Vallée - Gustave
l’Afils, fiches métiers, liste des 46 ter rue Sainte Catherine Normandie, Paris-Est Marne-la-Val- Eiffel, Picardie Jules Verne Amiens,
formations, publications en ligne. 45000 Orléans lée - Gustave Eiffel, Institut d’études Sud-Toulon Var, Avignon, Poitiers,
www.aprotrad.org culturelles et internationales, Limoges, Paris Nanterre, Paris-Est
www.agence-erasmus.fr Informations et conseils sur les Picardie Jules Verne Amiens, Institut Créteil Val-de-Marne, CY Cergy Paris,
Édité par : agence Erasmus + France métiers de la traduction par courriel. national universitaire Jean-Fran- Antilles, Polynésie française, Paris 8
Éducation Formation çois Champollion, Sud-Toulon Var, Vincennes-Saint-Denis, Corse
Sur le site : programmes Erasmus Société française des traducteurs Avignon, Institut catholique d’études > Lettres modernes appliquées :
+, publications en ligne, guides (SFT) supérieures, Poitiers, Limoges, Nîmes
pratiques, actualités, agenda. 109 rue du Faubourg Saint-Honoré Paris Nanterre, Paris 13, Paris-Est
75008 Paris Créteil Val-de-Marne, CY Cergy Paris,
www.aprotrad.org Tél : 01 84 79 15 00 Antilles, Polynésie française, Paris 8 LISTE 5
Édité par : Association profession- www.sft.fr Vincennes-Saint-Denis
nelle des métiers de la traduction 13 délégations régionales
(Aprotrad) informations sur le métier de Licences
Sur le site : liste des formations, traducteur et la réglementation par LISTE 4 professionnelles
annuaire des traducteurs, infor- téléphone ou courriel.
mation sur les différents statuts
juridiques. Licences LEA > Guide conférencier : Angers, Littoral
Côte d’Opale, Côte d’Azur, Grenoble
LISTE 3 > Langues étrangères appliquées : Alpes, Institut supérieur du tourisme,
www.atlf.org de l’hôtellerie et de l’alimentation -
Côte d’Azur, Reims Champagne-Ar-
Édité par : Association des traduc-
teurs littéraires de France
Licences LLCER denne, Institut national universi- Site de Foix, Corse, d’Artois, Clermont
Auvergne, Perpignan Via Domitia,
taire Jean-François Champollion,
Sur le site : fiche métier, contrat type, > Langues, littératures, civilisations Strasbourg, Lumière - Lyon 2, Paris-
Aix-Marseille, Caen Normandie, La
rémunération, protection sociale, étrangères et régionales : Côte Est Marne-la-Vallée - Gustave Eiffel,
Rochelle, Rennes 2, Facultés libres
liste des formations, répertoire des d’Azur, Reims Champagne-Ardenne, Paris Nanterre, Antilles
de l’Ouest - UCO Angers, Franche-
traducteurs, blog. Aix-Marseille, Caen Normandie, > Métiers de la traduction et de
Comté, Grenoble Alpes, Bretagne
Corse, Franche-Comté, Bretagne Occidentale, Toulouse - Jean Jaurès, l’interprétation catalan français :
www.certification-cles.fr Occidentale, Nîmes, Toulouse - Jean Institut catholique de Toulouse, Perpignan Via Domitia
Édité par : université Grenoble Alpes Jaurès, Bordeaux Montaigne, Paul Paul Valéry Montpellier 3, Rennes > Métiers du commerce interna-
Sur le site : information sur le Valéry Montpellier 3, Rennes 2, Tours, 2, Orléans, Tours, Grenoble Alpes, tional : Grenoble Alpes, Caen Nor-
certificat Cles et les épreuves de Grenoble Alpes, Jean Monnet Saint- Jean Monnet Saint-Étienne, Nantes, mandie, Bretagne-Sud, Lycée Elisa
certification, annuaire des pôles et Étienne, Nantes, Orléans, Angers, Bordeaux Montaigne, Angers, Reims Lemonnier, catholique de l’Ouest,
des centres Cles, dates des sessions Bretagne-Sud, Polytechnique Hauts- Champagne-Ardenne, Bretagne-Sud, Paris-Sorbonne, Paris Nanterre, CY
de certification. de-France, Lille, Artois, Littoral Côte Lille, Polytechnique Hauts-de-France, Cergy Paris, Reims, Aix-Marseille,
d’Opale, Clermont Auvergne, Pau et Littoral Côte d’Opale, Antenne Poitiers, Franche-Comté, Toulouse
www.onisep.fr/Ma-voie-litteraire Pays de l’Adour, Collège Études euro- universitaire de Beauvais, Artois, 3, Bordeaux, Rennes 1, Reims
Édité par : Office national d’infor- péennes et internationales - Campus Clermont Auvergne, Pau et Pays Champagne-Ardenne, Lorraine,
mation sur les enseignements et les de Bayonne, Perpignan Via Domitia, de l’Adour, Perpignan Via Domitia, Lycée international Montebello, Lille,
professions (Onisep) Strasbourg, Haute Alsace Mulhouse, Strasbourg, Haute Alsace Mulhouse, Littoral Côte d’Opale, Lycée Jean-Paul
Sur le site : orientation après le Jean Moulin - Lyon 3, Lumière - Lyon Jean Moulin - Lyon 3, Lumière - Lyon II, Strasbourg, L’École by CCI Haute-
BAC dans les filières littéraires, les 2, Le Mans, Savoie Mont Blanc, 2, Le Mans, Savoie Mont-Blanc, Savoie, Savoie Mont Blanc, Université
métiers et formations accessibles Sorbonne, Sorbonne Nouvelle - Paris Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Uni- de Paris, Rouen Normandie, Paris-Est
avec un bac littéraire. 3, Institut national des langues et versité de Paris, Paris-Sorbonne, Le Marne-la-Vallée - Gustave Eiffel,

13
Les études de langues

Paris-Est Créteil Val-de-Marne, Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, Paris > Relations internationales : LISTE 9
Picardie Jules Verne Amiens, Lycée 13, Paris-Est Créteil Val-de-Marne, Panthéon-Sorbonne, Panthéon-
polyvalent privé Isaac de l’Étoile, CY Cergy Paris, Institut national Assas, Institut catholique d’études Formations
Poitiers, Paris Saclay, Toulouse - Jean supérieur du professorat et de supérieures
Jaurès, Corse, Lycée professionnel l’éducation spécialisées
rural privé Charles Péguy, Angers, > MEEF-second degré (en ALL) CAPES
Legtpa d’Avize. italien : Côte d’Azur, Caen Normandie,
en traduction
LISTE 8
Corse, Toulouse - Jean Jaurès, Rennes et interprétariat
2, Grenoble Alpes, Lorraine, Lille,
Jean Moulin - Lyon 3, Claude Bernard
Écoles spécialisées
LISTE 6 Ces établissements assurent
- Lyon 1, La Sorbonne Nouvelle - Paris des enseignements spécia-
3, Sorbonne, Poitiers Ces établissements sont
Masters LLCER > MEEF-second degré (en ALL) CAPES spécialisés dans l’ensei- lisés en interprétariat et en
langue régionale basque : Pau et gnement des langues : lan- traduction.
> Didactique des langues : Grenoble
Pays de l’Adour gues vivantes pour l’Inalco,
Alpes, Lumière - Lyon 2, Université 49000 Angers
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES langues bibliques et orien-
de Paris, Institut de langues vivantes (IPLV)
langue régionale breton : Rennes 1
> Langues, littératures, civilisations tales pour l’Elcoa, langues Tél : 02 41 81 66 00
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES
étrangères et régionales : Aix- rares anciennes et vivantes www.uco.fr
langue régionale catalan : Perpignan
Marseille, Caen Normandie, Corse, pour l’Ilara. Privé
Via Domitia, Perpignan Via Domitia
Franche-Comté, Paul Valéry Montpel- > Master traduction et interprétation
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES
lier 3, Rennes 2, Reims Champagne- École des langues et civilisations de DU interprétation de relation, niveau
langue régionale créole : Antilles
Ardenne, Bretagne-Sud, Pau et des l’Orient ancien (Elcoa) bac + 5
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES
Pays de l’Adour, Strasbourg, École Theologicum. Faculté de théologie et
langue régionale occitan : Toulouse -
normale supérieure de Lyon, Institut de sciences religieuses 66000 Perpignan
Jean Jaurès, Paul Valéry Montpellier 3
national des langues et civilisations 75006 Paris Institut franco-catalan transfontalier
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES
orientales Tél : 01 44 39 52 50 (IFCT- service Setelcat)
russe : Sorbonne
> Traduction et interprétation : Bre- www.icp.fr Tél : 04 68 66 22 10
> MEEF - premier degré concours
tagne Occidentale, Lille, Strasbourg, Privé www.univ-perp.fr/fr/menu/l-upvd/les-
de recrutement de professeurs
Université de Paris > Enseignement des langues et facultes-instituts-et-centres/institut-
des écoles (CRPE) spécial langue
> Master intégré franco-allemand en des civilisations de l’Orient ancien : franco-catalan-transfrontalier-ifct-/
régionale : Corse, Isfec de Bretagne,
management : Lorraine licence, master et diplôme supérieur Public
Institut supérieur de formation de
> MEEF-second degré (en ALL) CAFEP en philologie et histoire. > Licence pro métiers de la
l’enseignement catholique d’Aqui-
anglais : Institut supérieur de forma- Formation : continue, initiale traduction et de l’interprétation
taine, APRENE - Institut supérieur
tion de l’enseignement catholique, catalan-français
des langues de la République fran-
Isfec de Bretagne Institut des langues rares (ILARA)
çaise (ISLRF), Toulouse - Jean Jaurès,
> MEEF-second degré (en ALL) CAFEP EPHE 67000 Strasbourg
Toulouse - Jean Jaurès, Antilles
espagnol : Institut supérieur de for- 93300 Aubervilliers Institut de traducteurs, d’interprètes
> Etudes anglophones spécialité
mation de l’enseignement catholique, Tél : 01 53 63 61 20 et de relations internationales (ITIRI)
anglais de spécialité : cultures et tra-
Institut Saint-Joseph (ISFEC) www.ilaraephe.org Tél : 03 68 85 66 86
ductions spécialisées : Paris-Saclay
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES Public http://itiri.unistra.fr
allemand : la Sorbonne Nouvelle - > Cours de langues rares anciennes Public
Paris 3, Sorbonne et modernes et stages intensifs de > Master en traduction profession-
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES LISTE 7 grec et latin. nelle
anglais : Toulouse - Jean Jaurès, Formation : continue, initiale Master en traduction audiovisuelle
Lorraine, Polytechnique Hauts-de- Masters LEA Master en traduction littéraire
France, Haute Alsace Mulhouse, Le Master interprétation de confé-
Institut national des langues et
Mans, Grenoble Alpes, Savoie Mont > Etudes européennes et internatio- rences., niveau bac + 5
civilisations orientales (Inalco)
Blanc, Sorbonne, la Sorbonne Nou- nales : CY Cergy Paris, Aix-Marseille,
Université Sorbonne Paris Cité
velle - Paris 3, Université de Paris, Paul Valéry Montpellier 3, Perpignan 69002 Lyon
75013 Paris
Rouen Normandie, Institut d’études Via Domitia, École normale supé- École supérieure de traduction et de
Tél : 01 81 70 10 14
culturelles et internationales, Institut rieure de Lyon, la Sorbonne Nouvelle - relations internationales (ESTRI)
www.inalco.fr/section/francais-
national supérieur du professorat et Paris 3, Institut national universitaire Tél : 04 72 32 50 40
langue-etrangere
de l’éducation de Guyane, Institut Jean-François Champollion, Paris 8 www.ucly.fr
www.inalco.fr
national supérieur du professorat et Vincennes-Saint-Denis, la Sorbonne www.estri.fr
Public
de l’éducation de Polynésie française Nouvelle - Paris 3, CY Cergy Paris Privé
> Licence, master, doctorat, diplômes
> MEEF-second degré (en ALL) > Langues étrangères appliquées : > Traduction spécialisée et inter-
de l’Inalco : plus de 100 langues et
CAPES arabe : Sorbonne, la Sorbonne Côte d’Azur, Caen Normandie, La prétation de liaison (titre certifié),
civilisations.
Nouvelle - Paris 3 Rochelle, Corse, Franche-Comté, Tou- niveau bac + 5
Formation : continue, initiale
> MEEF-second degré (en ALL) CAPES louse - Jean Jaurès, Paul Valéry Mont- Admission : - admission en 1er
chinois : Université de Paris, la pellier 3, Rennes 2, Tours, Grenoble de ch année : bac + 3 et avoir deux ou trois
Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Alpes, Jean Monnet Saint-Étienne, rès e
langues de travail
p

zv

> MEEF-second degré (en ALL) CAPES Nantes, d’Orléans, Angers, Lorraine,
Infos

- admission en 2e année : bac + 4 et


ous

espagnol : Bretagne Occidentale, Bretagne-Sud, Lille, d’Artois, Cler- avoir deux ou trois langues de travail.
Institut supérieur de formation mont Auvergne, Pau et des Pays de
de l’enseignement catholique du l’Adour, Perpignan Via Domitia, Haute
75006 Paris
Midi-Pyrénées, Tours, Jean Monnet Alsace Mulhouse, Jean Moulin - Lyon
Institut de management et de com-
Saint-Étienne, Nantes, Tours, Angers, 3, Lumière - Lyon 2, Savoie Mont www.cidj.com munication interculturels (ISIT)
Reims Champagne-Ardenne, Artois, Blanc, la Sorbonne Nouvelle - Paris 3, rubrique réseau IJ Tél : 01 42 22 33 16
du Littoral Côte d’Opale, Clermont Université de Paris, Paris-Sorbonne,
Plus de 1300 structures www.isit-paris.fr
Auvergne, Haute Alsace Mulhouse, Rouen Normandie, Paris-Est Marne-
Info Jeunes vous accueillent Privé
Lumière - Lyon 2, Sorbonne, la la-Vallée - Gustave Eiffel, Picardie
à travers toute la France. 23-25 avenue Jeanne d’Arc, 94110
Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Rouen Jules Verne Amiens, Poitiers, Paris
Vous y trouverez Arcueil
Normandie, Paris-Est Marne-la- Nanterre, Paris 13, Paris-Est Créteil conseils, infos et adresses > Programme Grande école avec
Vallée - Gustave Eiffel, Picardie Val-de-Marne de proximité. six spécialisations : interprétation
Jules Verne Amiens, Sud-Toulon Var, > Migrations internationales : Poitiers
de conférences, communication
Avignon, Limoges, Paris Nanterre,

14
2.661 - Mai 2021

interculturelle et traduction, stratégie Centre d’enseignement multimédia Formation à distance - Université Licence LEA L1, L2, L3 anglais, alle-
digitale interculturelle, management universitaire - Université de Caen Bordeaux Montaigne mand, espagnol, portugais, russe
interculturel, stratégies internatio- Normandie (Cemu) 33600 Pessac Master M1 russe
nales et diplomatie, juriste linguiste 14000 Caen Tél : 05 57 12 44 32 Master M1, M2 anglais, allemand,
(grade master)., niveau bac + 5 Tél : 02 31 52 56 00 www.u-bordeaux-montaigne.fr arabe, espagnol, italien, portugais
Admission : bac + 3 www.unicaen.fr/cemu Public
Durée : 2 ans (apprentissage possible Public > Licence langues littératures et Service universitaire de pédagogie
en 2e année) > Licence L1, L2, L3 LLCER anglais civilisations étrangères et régionales - Université Rennes 2 (SUP)
Coût : 9 175 € par an Master LLCE allemand, anglais, anglais et espagnol 35000 Rennes
espagnol, italien, langues nordiques Tél : 02 99 14 14 34
75013 Paris et russe. Institut de développement et d’inno- www.univ-rennes2.fr/sup
Institut national des langues et vation pédagogique - Université de Public
civilisations orientales (Inalco) Centre national d’enseignement à Strasbourg (IDIP) > Licence L1, L2, L3 anglais, espa-
Tél : 01 81 70 10 14 distance (Cned) 67000 Strasbourg gnol, breton
www.inalco.fr/section/francais- 86360 Chasseneuil-du-Poitou Tél : 03 68 85 50 57 Master M1, M2 breton
langue-etrangere Tél : 05 49 49 94 94 www.unistra.fr
www.inalco.fr www.cned.fr https://idip.unistra.fr
Public Public Public
> Master traduction et interprétation > Préparation aux diplômes de > Licence langues littératures et
Master traitement automatique des langues : civilisations étrangères et régionales
langues., niveau bac + 5 - anglais : préparation au TOEIC-IBT. parcours allemand
Cours de langues niveau A1 et A2 : Licence LEA anglais et allemand
75016 Paris arabe moderne, chinois, japonais, Master recherche mondes germano-
École supérieure d’interprètes et de portugais, russe. phones dans l’espace européen
traducteurs (ESIT) > Master M2 création de sites web
Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 Collège Sévigné multilingues, localisation et gestion
Tél : 01 44 05 42 05 75005 Paris de contenu (Caweb)
www.univ-paris3.fr/bienvenue- Tél : 01 53 19 07 48 > Master M2 traduction et interpréta-
sur-le-site-de-l-esit-63854. www.collegesevigne.fr tion parcours technical communica-
kjsp?STNAV=&RUBNAV= Privé hors contrat tion and localization (TCLoc)
Public > Agrégation interne d’anglais et
> Master interprétation et traduction espagnol Pôle ressources numériques -
français/langue des signes française Capes interne et externe d’anglais Le Mans Université
et LSF/français., niveau bac + 5 72000 Le Mans
Durée : 2 ans Enseignement à distance - Tél : 02 43 83 30 00
> Master interprétation de confé- Université Paul Valéry - Montpellier www.univ-lemans.fr
rence 3 (UPVM) Public
Master interprétation en langue des 34000 Montpellier > Master didactique des langues
signes française (LSF) Tél : 04 67 14 20 00 > Licence LLCER allemand, anglais,
Master traduction éditoriale, écono- www.univ-montp3.fr/fr/formation-lp/ espagnol
mique et technique enseignement-à-distance Licence L3 FLE
Master 2 recherche en traductologie Public
DU traducteur-interprète judiciaire > Licence L1, L2, L3 LLCER grec Service de la formation à distance -
DU pratique professionnelle de moderne, italien,occitan, portugais Aix-Marseille Université (SFAD)
l’interprétation de service public. Master M1, M2 études anglophones, Faculté des arts, lettres, langues et
hispanophones, néo-helléniques, sciences humaines
italiennes, occitanes, lusophones. 13100 Aix-en-Provence
LISTE 10 Tél : 04 13 55 31 43
Enseignement numérique et à http://allsh.univ-amu.fr/sfad
Enseignement distance - Université Sorbonne Public
nouvelle Paris 3 (ENEAD) > Licence L1, L2, L3 anglais, italien
à distance 75005 Paris Master anglais; italien
Tél : 01 45 87 40 92
Ces établissements préparent www.univ-paris3.fr/dsic-enead Service d’enseignement à distance -
à distance des diplômes de Public Université Lille 3 (SEAD)
langues, de traducteurs et > Licence L1, L2, L3 lettres modernes 59650 Villeneuve-d’Ascq
d’interprètes. Master M1, M2 langue et littérature Tél : 03 20 41 62 28
françaises, master théorie, traduc- http://sead.univ-lille3.fr
Centre d’enseignement à distance tions, circulations Public
> Licence langues littératures et
- Université Clermont Auvergne
Études et ressources universitaires civilisations étrangères et régionales
(CEAD)
à distance - Université Lorraine anglais, hébreu, italien, néerlandais,
63000 Clermont-Ferrand
(Erudi) russe.
Tél : 04 73 17 79 79
www.uca.fr/formation/centre-des- 54000 Nancy
Tél : 03 72 74 30 70 Service d’enseignement à distance
langues-et-du-multimedia/centre-
d-enseignement-a-distance/accueil- http://erudi.univ-lorraine.fr - Université Toulouse Jean Jaurès
cead-62226.kjsp Public (SED)
Public > Licence LLCER anglais 31000 Toulouse
> Licence langues littératures et Master mondes anglophones Tél : 05 61 50 42 50
civilisations étrangères anglais, > Licence L1, L2, L3 LEA anglais- http://sed.univ-tlse2.fr
espagnol arabe Public
Master LLCER anglais, espagnol, Master arabe > Licence L1, L2, L3 catalan, occitan
allemand, italien, portugais > Licence L1, L2, L3 LLCER arabe, Licence L1, L2, L3 allemand, anglais,
hébreu arabe, espagnol, grec moderne,
portugais, russe

15
Les études de langues

Carnet d’adresses
Actuel Ile-de-France

LISTE 1 (IDF) > Master M1 langues étrangères > Master M2 langues étrangères
appliquées : A, CP appliquées parcours langues et
Formation Admission : L3 en langues étrangères traduction nouveaux médias : A
appliquées ou en langues, littéra-
continue tures, civilisations étrangères. 94000 Créteil
Autre bac + 3 si niveau C1 en Université Paris Est Créteil Val-de-
75007 Paris français et en anglais et expériences Marne (Upec)
École de traduction littéraire (ETL- professionnelles pertinentes. Tél : 01 45 17 11 79/01 41 78 47 96
CNL) Durée : 1 an (SCUIO-IP)
Tél : 01 49 54 68 68 > Master pro M2 langues étrangères www.u-pec.fr
http://asfored.org/etl appliquées : A, CP Public
Public Admission : bac + 4 en langues > Master LEA parcours management
CNL et Asfored : 21 rue Charles-Fou- étrangères appliquées, lettres, international trilingue : marchés
rier Paris 13e journalisme, communication, anglophones : A
> Certificat d’école de traduction philosophie... ou équivalent (VAE ou > Master LEA parcours management
littéraire multilingue VAP possible). international trilingue : marchés
Admission : Avoir publié au moins une Bac + 4 scientifiques et techniques hispanophones : A
traduction + sélection sur dossier. bienvenus si parfaite maîtrise de > Master LEA parcours management
Durée : 1 an (un samedi sur deux) l’anglais et du français. international trilingue : marchés pays
Coût : Prise en charge par l’Afdas Niveau informatique C2i. d’Europe centrale et orientale : A
sous conditions. Sur dossier et entretien.
Durée : 1 an 95000 Cergy-Pontoise
> Master M2 langues étrangères Université de Cergy-Pontoise
appliquées spécialité langues inter- Tél : 01 34 25 63 22
LISTE 2 (IDF) prétation et stratégies culturelles : www.u-cergy.fr
A, CP
Formations > Master M2 langues étrangères
Public
> Master M1, M2 management et
en alternance appliquées spécialité industrie de la commerce international parcours
langue et traduction : A, CP langues commerce international :
Ces établissements proposent > Master M2 langues étrangères A, CP
des formations en contrat appliquées spécialité management
culturel et communication trilingues :
d’apprentissage (A) ou en A, CP
contrat de professionnalisa-
tion (CP). 75017 Paris
UFR langues étrangères appliquées
75005 Paris
Université Sorbonne Nouvelle
Tél : 01 43 18 41 04 LE CIDJ,
http://lettres.sorbonne-universite.fr
Tél : 01 45 87 40 00 (SCUIO IP) Public UN CARREFOUR D’ÉCHANGES
www.univ-paris3.fr > Licence professionnelle commerce
Public spécialité collaborateur des activités ET DE SERVICES
> Master pro M1, M2 interprétation internationales : A
en langue des signes françaises :
A, CP 77700 Marne-la-Vallée
> Master pro M2 gestion et marke- CFA Descartes (Adefsa)
ting franco-allemands : A, CP Tél : 01 64 61 65 00
www.cfadescartes.fr • Entretiens personnalisés
75006 Paris Privé hors contrat • Logiciels d’aide à l’orientation 101 quai Branly
Institut de management et de com- > Master M2 traduction et interpréta- • Accueil de groupes et animations thématiques 75015 Paris
munication interculturels (ISIT) tion : A • Job dating et alternance dating
Tél : 01 42 22 33 16
Tél : 01 44 49 12 00
• Espace co-working
www.isit-paris.fr 77700 Marne-la-Vallée Métro : Bir-Hakeim
Privé Université Gustave Eiffel Des partenaires spécialisés : ou Champ de Mars
> Diplôme ISIT en management, Tél : 01 60 95 75 00/01 60 95 76 76 • CIO Médiacom
communication, traduction spécia-
www.cidj.com
(SIO-IP) • Pôle emploi
lisation communication intercul- www.univ-gustave-eiffel.fr • Point d’accès au droit des jeunes
turelle et traduction (CIT), niveau Public • BGE Adil
bac + 5 : A > Master M1, M2 traduction spécia- • Cllaj
Durée : 1 an (seule la 5e année du lisée : A
programme CIT peut être dispensée
en apprentissage) 91000 Évry
CFA EVE
75013 Paris Tél : 01 60 79 54 00
Service formation continue de l’Uni- www.cfa-eve.fr
versité de Paris Association
Tél : 01 57 27 65 22 > Master M2 langues étrangères
http://sfpc.u-paris.fr appliquées parcours langues,
Public production et narration nouveaux
médias : A

16 Ile-de-France

Vous aimerez peut-être aussi