Vous êtes sur la page 1sur 4

152858

Hydromotor mit Abdeckhaube Hydraulic motor with cover


Motor hidráulico con tapa protectora Moteur hydraulique à capot

Hinweis Note Nota Nota


Achtung! Important! Atención! Attention !
Kein Betrieb ohne die Do not operate without using No poner en funcionamiento À ne pas utiliser sans capot
Verwendung der the cover sin tapa protectora (Réf. 3766500).
Abdeckhaube (order no. 3766500). (referencia 3766500).
(Bestell-Nr. 3766500).

7
6
2 5 4 3

5 4 3 7

1 Anschlüsse Ports Conexiones Raccords


2 Wechselventil Shuttle valve Válvula selectora Sélecteur de circuit
3 außenverzahntem Zahnrad Gear with external gear teeth Rueda dentada exterior Pignon à denture extérieure
4 Kardanwelle Cardan shaft Eje cardán Arbre de transmission
5 Arbeitswelle mit Kollektorteil Working shaft with collector piece Eje de trabajo con colector Arbre de travail à collecteur
6 Gehäuse mit Steuerkanälen Housing with pilot ducts Cuerpo con canales de control Corps à canaux de pilotage
7 feststehendem, innenverzahntem Zahnrad Stationary gear with internal gear teeth Rueda dentada interior, fija
Pignon fixe à denture intérieure

© Festo Didactic 05/2016 1/4


152858
Hydromotor mit Abdeckhaube Hydraulic motor with cover Motor hidráulico con tapa protectora Moteur hydraulique à capot

Funktion Commissioning Puesta en funcionamiento Mise en service

Mit der Durchflussrichtung The direction of rotation Al cambiar el sentido de flujo, Le sens de passage détermine
ändert sich die Drehrichtung. changes with the flow direction. cambia el sentido de giro. A le sens de rotation. Le liquide
Über einen der Anschlüsse wird The hydraulic fluid is supplied través de una de las conexiones sous pression s'applique par
die Druckflüssigkeit zugeführt. via one of the ports. This sets se alimenta el fluido a presión. l'un des raccords. Le pignon (3)
Dadurch wird das Zahnrad (3) in the gear (3) in motion, which in Así gira la rueda dentada (3), est ainsi mis en rotation et
Rotation versetzt und treibt turn drives the working shaft (5) accionando el cardán (4) que, a entraîne l'arbre de travail (5)
über die Kardanwelle (4) die via the cardan shaft (4). The su vez, acciona el eje de trabajo par l'intermédiaire de l'arbre de
Arbeitswelle (5) an. Über den alternating supply and exhaust (5). A través del colector y de transmission (4). Le collecteur
Kollektor und die Steuerkanäle of the volumetric flow rate is los canales de control del et les canaux ménagés dans le
des Gehäuses (6) wird das controlled via the collector and cuerpo (6) se controla la corps (6) pilotent l'application
wechselseitige Zu- und the pilot ducts in the housing alimentación y la retirada et l'évacuation alternatives du
Abführen des Volumenstroms (6). The leakage in the motor is alternantes del caudal. Las débit. Les fuites se produisant
gesteuert. Die Leckage im Motor fed to the port with the lower fugas en el motor se alimentan dans le moteur sont ramenées
wird über das Wechselventil (2) pressure (1) via the shuttle a la conexión de baja presión (1) par le sélecteur de circuit (2) au
dem druckniederen Anschluss valve (2). a través de la válvula raccord basse pression (1).
(1) zugeführt. selectora (2).

qV = 1 l/min
qV = 2 l/min
qV = 4 l/min qV = 8 l/min qV = 12 l/min qV = 16 l/min
10
Nm 0.5 kW 1 kW N=1.5 kW
8 Dp =
M

7 MPa
6

4 0.25 kW 5 MPa

2
3 MPa
0
0 250 500 750 1000 1250 1500 min-1 2000
n

Drehmoment-Drehzahl-Kennlinie Torque/speed characteristic curve


Línea característica par de giro/giros Caractéristique couple/vitesse de rotation

2/4 © Festo Didactic 05/2016


152858
Hydromotor mit Abdeckhaube Hydraulic motor with cover Motor hidráulico con tapa protectora Moteur hydraulique à capot

Hinweis Note Nota Nota

Montage des optischen Installing the opto-electrical Montaje del sensor óptico Montage du capteur optique
Sensors sensor
La tapa refleja intensamente Sous une incidence verticale de
Bei senkrechtem Lichteinfall
In the case of perpendicular cuando la luz incide en vertical. la lumière, le capot produit une
spiegelt die Abdeckung zu stark.
incidence of light, the cover is Gire el sensor una muesca (15°). réflexion excessive. Tournez le
Drehen Sie den Sensor um eine
too reflective. Rotate the sensor capteur d'un cran (15°).
Raste (15°).
to the next detent (15°).

Falsche Montage Incorrect installation Korrekte Montage Correct installation


Montaje incorrecto Montage incorrect Montaje correcto Montage correct

24
V
24

24
V

V
Q

Q
1

1
Q

Q
2

2
Q

Q
3

3
0V

0V
15°

Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Bauart Design Diseño Type Orbit Orbital Orbital Orbitale

Geometrische Verdrängung Geometric displacement 8.2 cm³3


Desplazamiento geométrico Déplacement géométriques

Betriebsdruck p Operating pressure p, 6 MPa (60 bar)


Presión de funcionamiento Pression de service

Max. zulässiger Druck pmax 12 MPa (120 bar)


Max. permissible pressure pmax
Presión máxima admisible pmáx
Pression maximale admissible pmax

Reflektor 6 reflektierende Flächen pro Umdrehung der Arbeitswelle


Reflector 6 reflecting surfaces per revolution of the output shaft
Reflector 6 superficies reflectantes por rotación del eje de trabajo
Réflecteur 6 surfaces réfléchissantes par tour d'arbre

© Festo Didactic 05/2016 3/3


152858
Hydromotor mit Abdeckhaube Hydraulic motor with cover Motor hidráulico con tapa protectora Moteur hydraulique à capot

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

max. zulässiger Druck pRmax in der Rücklaufleitung 5 MPa (50 bar)


max. permissible pressure pRmax in the return line
presión máx. admisible pRmax en tubo de retorno
Pression maximale admissible pRmax dans la conduite de retour

Maximale Drehzahl nmax 1950 min-1 1,950 rpm 1950 rpm 1950 tr/min
Max. speed nmax
Revoluciones máximas nmáx
Vitesse de rotation maximale nmax

Maximal zulässige Belastung der Welle radial radial radial radiale: 1600 N
Max. permissible load on the shaft axial axial axial axiale: 800 N
Carga máxima admisible en el eje
Charge maximale admissible de l'arbre

Anschluss, hydraulisch Connection, hydraulic, 2 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel


Conexión hidráulica Raccordement hydraulique 2 low-leakage, self-sealing coupling nipples
2 boquillas de acoplamiento autosellantes, con mínimas fugas
2 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites

Einbaulage
Mounting orientation
Posición de montaje
Position de montage

Befestigung Mounting Fijación Fixation mit Quick-Fix Befestigungssystem via QuickFix mounting system
Mediante sistema de fijación Quick-Fix par système de fixation Quick-Fix

Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications

4/4 © Festo Didactic 05/2016

Vous aimerez peut-être aussi