Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel d’instruction
Instrument AMPLIX 12
Wellkang Limited
Suite B, 29 Harley Street
LONDON, W1G 9QR, U.K.
www.CE-marking.eu
TABLE DES MATIÈRES
Page #
INTRODUCTION..................................................................................... 3
ANNEXE ............................................................................................... 32
Page 2 of 40
INTRODUCTION
Page 3 of 40
Processus de purification par billes magnétiques
Page 4 of 40
Note :
« Note » indique des remarques et/ou des procédures qui doivent être
respectées et des informations supplémentaires pour l’utilisation du
matériel.
SURFACE CHAUDE :
Ce symbole est utilisé pour indiquer des surfaces de l'instrument
potentiellement chaudes.
IVD
Ce symbole signifie que c’est un dispositif médical de diagnostic in vitro.
Pour votre sécurité et celle des autres, suivez les directives fournies dans les
pages suivantes concernant l'utilisation du système AMPLIX 12.
Page 5 of 40
A propos de l’instrument
ATTENTION :
Si vous ignorez les recommandations suivantes, cela peut entraîner un
incendie ou un choc électrique.
- Dans des pays autres que Taiwan, États-Unis et Canada, utilisez un câble
d'alimentation conforme à la norme de votre pays ou contactez votre
distributeur local.
- N'utilisez pas l’extracteur AMPLIX 12 avec une tension autre que la
tension spécifiée sur l'appareil.
- N'utilisez pas le système AMPLIX 12 avec une prise d'alimentation
endommagée ou une prise souple.
- S'il y a de la poussière sur les dents de la fiche d'alimentation ou sur la
prise, retirez-la avec un chiffon sec.
- Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher la fiche
d’alimentation prise de courant.
- Pour effectuer la maintenance, débranchez la fiche d'alimentation de la
prise de courant au préalable.
- Ne touchez pas la prise d'alimentation en cas d’orage.
Ne versez pas de liquide sur l’extracteur AMPLIX 12.
Ne placez aucun objet contenant du liquide sur l’extracteur AMPLIX 12.
Cela pourrait provoquer une panne de l'appareil, un incendie ou un
choc électrique.
Page 6 of 40
AVERTISSEMENT:
Ne jamais modifier ou de reprogrammer l’extracteur AMPLIX 12 sans
l'autorisation du fabricant. Cela pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Ne placez pas d’objet et ne faites rien tomber sur l’extracteur AMPLIX
12. Evitez également de le cogner ou de le frapper, car cela pourrait
provoquer une panne ou un dysfonctionnement.
Si du liquide coule à l'intérieur de l'appareil, essuyez-le avec du papier
absorbant, ou autres chiffon etc. Sinon, l’extracteur AMPLIX 12 pourrait
être endommagé.
Les réparations de l’extracteur AMPLIX 12 ne doivent être effectuées que
par les agents spécifiquement autorisées par ZINEXTS LIFE SCIENCE
CORPORATION.
Seules les pièces de rechange d'origines ZINEXTS LIFE SCIENCE
CORPORATION doivent être utilisées.
Si l'équipement est utilisé d'une manière non recommandé par le
fabricant, les systèmes de sécurités de l'équipement peuvent être altérés.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous manipulez un des kits, reportez-vous au manuel
correspondant.
Les réactifs de chaque kit doivent être manipulés en observant les
recommandations de sécurité et les précautions concernant le kit.
L'extraction doit être effectuée dans un laboratoire ou un lieu de travail
approprié.
Remarque : Les kits ne sont pas fournis avec l’extracteur AMPLIX 12.
Sélectionnez le(s) kit(s) désiré(s) et commandez-le (les) séparément.
Page 7 of 40
A propos des échantillons
RISQUE BIOLOGIQUE :
Lors de la manipulation d'échantillons infectieux, portez toujours des
gants appropriés (non poudré), un masque et des lunettes de protection,
etc.
Page 8 of 40
1 Installation
1.1 Composition de l’extracteur AMPLIX 12
Vérifiez que les éléments suivants soient inclus dans le paquet.
Contactez votre fournisseur local si vous remarquez une (des) pièce(s)
est manquante(s).
A B
C D
Quantité
A. Instrument AMPLIX 12 1
B. Câble d’alimentation 1
C. Support de tubes 2
D. Lecteur de code-barres 1
E. Manuel d’utilisateur 1
Page 9 of 40
Veuillez vérifier que les composants ne présentent pas de dommage
dès réception de l’extracteur. Si il y’a présence d’un dommage,
contactez votre fournisseur local pour une assistance rapide.
Remarque :
La garantie globale de Zinexts ne couvre pas les dommages causés par
le transport ou une utilisation incorrecte.
C D E F G H
A. Cartouche(s) de réactifs
B. Chambre (s) de réaction
C. Porte-embout
D. Embout de Perçage
E. Embout filtrant (Petit format)
F. Embout filtrant (Grand format)
G. Tube d'échantillon
H. Tube à éluates
Page 10 of 40
Remarque:
Page 11 of 40
Un emplacement où la température ne varie pas brusquement.
(Evitez le réchauffement soudain d’une chambre qui est maintenu
à une température froide ou de déplacer l’extracteur AMPLIX 12
d'une pièce maintenu à une température froide vers à une pièce
plus chaude, cela peut causer de la condensation à l'intérieur de
l'appareil, entraînant une extraction d’acide nucléique anormale)
Un emplacement où la température et l'humidité sont maintenues
dans la plage spécifiée (loin des robinets d'eau, des chauffe-eau,
des humidificateurs, des climatiseurs et des chauffages)
Un emplacement loin des objets qui génèrent de forts champs
magnétiques. (Moteurs, transformateurs, téléviseurs, haut-
parleurs audio, aimants, etc.) (Si l’extracteur AMPLIX 12 est proche
de tout type de champ magnétique, cela peut entraîner un
dysfonctionnement).
Avertissement:
Si l’extracteur AMPLIX 12 est utilisé dans un emplacement humide ou si
il est éclaboussé avec de l'eau. Cela peut provoquer une défaillance de
l'appareil, un incendie ou une électrocution.
Lorsque vous transporter l’extracteur AMPLIX 12, débranchez d'abord la
fiche d’alimentation de la prise électrique. Si le câble d'alimentation est
endommagé, cela peut provoquer une défaillance, un incendie, une
blessure ou un choc électrique.
Avertissement :
N'utilisez pas l’extracteur AMPLIX 12 dans un emplacement instable tel
qu'une surface inclinée ou un lieu soumis à des vibrations. Cela peut
causer une défaillance de l'appareil ou des blessures.
N'utilisez pas l’extracteur AMPLIX 12 en plein soleil ou près d'un
chauffage. Cela peut raccourcir sa durée de vie ou provoquer un
problème.
N'ouvrez pas la porte de maintenance lors de l'extraction.
Page 12 of 40
N'ouvrez pas le tiroir pendant l'extraction.
Conditions de fonctionnement
Article Conditions
Température (°C) Pendant l'opération 15 – 30
Pendant le temps d'arrêt 0 – 55
Humidité (RH) Pendant l'opération 30 – 80
Pendant le temps d'arrêt 10 – 80
Température humide max. Pendant l'opération 29 (sans condensation)
(°C) Pendant le temps d'arrêt 29 (sans condensation)
Gradient de température (°C/h) 12 ou moins (sans
condensation)
Gradient d'humidité (RH/jour) 30 ou moins (sans
condensation)
Altitude, fonctionnement (m) 1600 ou moins
Page 13 of 40
1.4 Déballage de l’extracteur AMPLIX 12
(1) Ouvrez la boîte d'emballage et sortez l'instrument et les
accessoires liés.
Important :
L‘extracteur AMPLIX 12 a un poids supérieur à 60 kg. Il devra
être soulevé et déplacé par deux personnes.
Tenez l'instrument des deux côtés pour le sortir de la boîte.
Avertissement :
Une mauvaise manipulation de l’extracteur AMPLIX 12 lors de
son déplacement pourra entrainer des dommages.
Pour une utilisation correcte et sûre de l’extracteur AMPLIX 12,
installez-le dans un endroit proche de la prise électrique et qui
dispose d'espace suffisant pour l'installation et le
fonctionnement de l'interrupteur secteur.
Important :
Conservez la boîte d'expédition et les matériaux de
Page 14 of 40
rembourrage. Ils seront à nouveau nécessaires lors du transport
de l’extracteur AMPLIX 12.
moins 3 tours.
Page 15 of 40
(4) Comment retirer les éléments de fixation à l'intérieur de
à la prise électrique
Page 16 of 40
1.5 Vue d’ensemble
Ecran LCD
Porte
Pavé numérique
Tiroir
Poignée
Lampe UV
Zone opérationnelle
Page 17 of 40
Panneau LCD et Clavier numérique de contrôle
Ecran
LCD
Pavé numérique
de contrôle
Turn on and
Allumer off
et étendre la
UV LightUV
lampe
Pause ou arrêt du
programme
Démarrez le
programme / sortir du
mode veille
Page 18 of 40
Annuler l’étape ou Touches
revenir à la numériques
précédente
Confirmation /
Prochaine étape
Vue de coté
Entrée de fiche
alimentation
2 Mise en route
Risque biologique :
Toujours porter des gants appropriés (non poudré), un masque et des
lunettes de protection lors de la manipulation de matériels biologique
pour le processus d'extraction. Portez des gants et un masque, si vous
êtes en contact avec l’appareil après un processus d’extraction car
l'appareil peut être contaminé.
Important :
Avant de commencer l'extraction, mettez les gants appropriés, un
masque et des lunettes de protection si nécessaire pour l'extraction. Pour
la préparation des échantillons et à la fin de l'extraction, veillez à ne pas
Page 19 of 40
contaminer les échantillons par la sueur, la salive ou autres matériels
biologique.
2.1 Mise sous tension
2.2 Préparation
Page 20 of 40
Pour la préparation des échantillons, reportez-vous au manuel
de chaque kit.
*: Fourni avec les kits de réactifs.
2.3 Extraction
Remarque :
Le système bloquera les fonctions principales avant la fin du
processus d'étalonnage.
(3) Ouvrez le tiroir et retirez le porte-tube de l'instrument.
Page 21 of 40
Insérer les cartouches
Page 22 of 40
Insérer les chambres de réactions
Insérer le porte-embout
Page 23 of 40
1. Chargez une cartouche de réactif et un ensemble de plastique
jetable par échantillon.
2. ! Utilisez UNIQUEMENT des ciseaux, si vous souhaitez séparer les
porteurs.
Important:
- Réglez les cartouches dans l'ordre du numéro de gauche à droite.
- Assurez-vous que les cartouches soient bien insérées dans le bac
de cartouche.
- Vous pouvez charger des cartouches de 1-12A sur le bac en
fonction du nombre d'échantillons que vous souhaitez traiter.
Page 24 of 40
Insérer le tube à éluât sur le porte-tube
Remarque:
- Les traitements préalables sont essentiels pour certains types
d'échantillons avant de les charger dans le Tube d'échantillon.
Veuillez-vous reporter au manuel des kits de réactifs pour plus de
détails.
- Assurez-vous que les bouchons des tubes à éluât soient ouverts
comme indiqué sur la figure ci-dessus.
Page 25 of 40
Remarque:
Remarque:
Page 26 of 40
barres de protocole.
(10) Suivez les instructions affichées sur l'écran LCD pour vérifier que
les étapes de l’extraction sont correctement indiquées avant le
fonctionnement du programme.
(11) Appuyez sur "Enter" pour confirmer. L'instrument commencera à
exécuter le programme d’extraction automatiquement jusqu'à ce
que tous les processus soient terminés.
Remarque:
(14) Retirer les tubes à essais contenant les acides nucléiques purifiés.
(16) Si vous n'utilisez plus l'instrument, placez le pote tubes sur le lieu
de travail, fermez la porte de l'instrument et appuyez sur le bouton
« Start » pendant 2 secondes pour accéder au « mode veille ».
Page 27 of 40
2.4 Après l’opération d’extraction
(1) Sortez les tubes à essais avec l’éluât.
Remarque:
Vous pouvez effectuer une analyse de qualité ou des études en
aval ou les stocker.
(2) Enlevez les cartouches de réactifs et les consommable les jeter
selon le système de traitement des déchets biologique.
4 Dépannage
Problème Cause Solution
Problèmes de l'instrument
Pas d'alimentation
Le cordon d'alimentation Vérifiez cordon d'alimentation est brancher à l’appareil et
(l'écran LCD reste étain
secteur n'est pas à la prise de courant CA aux deux extrémités. Ou utilisez
lorsque l'appareil est
connecté les câbles appropriés.
sous tension)
L'écran LCD s'allume Vous avez oublié
lorsque l'alimentation est d'enlever l'emballage de Éteignez l'instrument et retirez les emballages.
activée, mais le l'instrument
programme Problème technique Contactez votre représentant local ou votre agent
d’étalonnage ne
fonctionne pas
Le protocole s'arrête Cartouche(s), produits en
Éteignez l'appareil puis rallumez-le pour arrêter le
après un démarrage plastique (chambre de
programme. Le système reviendra à l'état initial. Re-
initial réaction, porte-embout,
chargez-les selon les instructions indiquées dans ce
pilon à embout filtrant,
manuel.
tube à échantillon, tube à
Remarque : vous ne pouvez pas reprendre le protocole
essai) mal chargé sur le
après l'arrêt et vous risquez de perdre vos échantillons.
système AMPLIX 12
Problème avec les Éteignez l'alimentation et retirez tous les échantillons et
capteurs de mouvement les produits en plastique. Contactez vos représentants
locaux
Des bulles se formées Assurez-vous de déposer les échantillons dans les tubes
lors de l'extraction Vous avez oublié de avant de commencer le protocole. Pour assurer un
déposer les échantillons mélange approprié des réactifs avec les embouts et éviter
ou les volumes des la formation de bulles pendant le mélange, assurez-vous
échantillons est inférieur que les volumes des échantillons sont au moins un
au volume recommandé. volume égal à celui indiqué dans le manuel fourni avec les
kits de réactifs AMPLIX.
Présence de tampon Les mouvements du Effectuer une maintenance préventive chaque année pour
dans le bac de cartouche moteur peuvent être assurer des mouvements appropriés du moteur.
brusques, le placement
incorrect des
Page 29 of 40
consommables en
plastique peut causer des
fuites
Fuite des embouts
filtrants ou prélèvement
Fuite d'air sur l'embout Remplacez l'embout ou la fuite d'air est détecter par un
inégale des liquides
filtrant nouvel embout
entre les embouts
filtrants
Blocage des embouts et Volume de départ 1. Diminuer le volume de départ d'échantillon. Utilisez
échec de pipetage d'échantillon trop le volume recommandé comme indiqué dans le
important provoquant manuel du kit de réactif (manuel).
des grumeaux ou des 2. Suggérer en utilisant le kit de sang 1200 au lieu du kit
agrégats de sang 200 (si l'échantillon de test est du sang)
Page 30 of 40
de manière incorrecte Ne pas congeler les cartouches, car les billes peuvent être
endommagées.
Assurez-vous que les billes soient en solution tout le temps et
ne les laissez jamais sécher. Les billes séchées ne sont pas
fonctionnelles.
L'éluât contenant Enlevez les billes magnétiques à l'aide d'un séparateur
Des billes magnétiques
l'ADN est coloré magnétique ou centrifugez l'éluât dans une micro centrifugeuse
sont présentes dans
(centrifugeuse de paillasse) pendant 1 minute à vitesse
l'éluât
maximale.
L’éluât d’ADN
Réduisez le volume de sang ou d'échantillon sanguin (≤ 20μl de
contaminé avec
de sang pour l'échantillon de médecine légale sont suffisant).
hémoglobine
L'ADN est cisaillé Pour éviter la formation de bulles pendant le mélange, assurez-
ou dégradé Des bulles formées lors vous que le volume de l'échantillon soit au moins le volume
des étapes de mélange recommandé indiqué dans le manuel fourni avec les Kits de
réactifs.
L’éluât d'ADN à subit de L'aliquote d'ADN purifié et stocker à 4 °C (à court terme) ou -20
multiple cycles de °C (à long terme). Évitez les cycles de congélations
congélations et décongélations répétées.
décongélations.
ADN contaminé par Maintenir un environnement stérile tout au long du travaillant
DNases (c.-à-d. Porter des gants et utiliser des réactifs sans Dnase).
Page 31 of 40
5 Spécifications
CE
Directive Basse Tension (73/23/EEC)
Directive CEM (89/336/EEC)
CEM
EN61326-1
Sécurité
EN 61010-1, EN 61010-2-101
Page 32 of 40
ANNEXE
N° de
Article Q’té
pièces
Attention :
Page 34 of 40
AMPLIX 12 dans sa boîte d'expédition d'origine ou une autre
boîte équivalente.
Page 35 of 40
(3) Appuyer sur le bouton “3”
Page 36 of 40
(5) Mettre la mousse de fixation en position comme indiqué, sur
la plaque de cartouche.
Page 37 of 40
(8) Fin
tours
BIOSYNEX S.A.
www.biosynex.com
Tel: + 33 (0)3 88 78 89 42
Page 39 of 40
Liste des changements apportés au manuel d'instruction
Localisation des
VER Essence des changements
changements
1.0
Page 40 of 40