Vous êtes sur la page 1sur 1

QUE SIGNIFIENT LES TERMES LAWYER, ATTORNEY, BARRISTER,

SOLICITOR, COUNSEL?

Le mot français « avocat » peut être traduit en anglais par de nombreux mots : lawyer, attorney,
counsel, barrister et solicitor. C'est évidemment source de confusion pour les juristes
francophones et français.

Les mots barrister et solicitor sont utilisés au Royaume-Uni et désignent des avocats ayant des
fonctions différentes.

Le barrister est l'avocat qui donne des conseils juridiques et qui représente ses clients en justice.
L'examen pour devenir avocat est généralement appelé, même aux États-Unis, le bar exam et
les avocats américains sont tous membres de la Ba Association, alors même que le mot barrister
n'est pas utilisé dans ce pays. En fran çais, on peut penser au mot barreau et à l'expression
passer le barreau.

Le solicitor est un juriste qui ne plaide pas, sauf pour certaines affaires jugées par des cours
dites inférieures. Il s'occupe des testaments et des transferts de biens.
Son activité est proche de celle d'un notaire français.

Les deux termes désignent donc des fonctions différentes. Il faut cependant noter qu'il
existe une incompatibilité, nul ne peut être barrister et solicitor. Les deux fonctions sont
considérées comme complémentaires et un client ne peut pas directement contacter un
barrister. C'est le solicitor qui le fera pour lui qu'il s'agisse d'obtenir un avis juridique ou la
représentation en justice.

Le droit anglais a inspiré de nombreux pays du Commonwealth, les fonctions iridiques


ont été adaptées. Ainsi, certains États tels que le Canada ou la Nouvelle-élande connaissent des
solicitors et des barristers, mais une même personne peut xercer les deux. À l'inverse, les États-
Unis ne connaissent pas cette distinction.

Vous aimerez peut-être aussi