Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Alaris Pousse-seringue PK
Le pousse-seringue est conçu pour répondre aux critères de perfusion au sein de l’environnement de fonctionnement indiqué dans ce
mode d’emploi, dont les services généraux, les services de soins intensifs et de réanimation, les consultations externes, les salles d’opération
et les urgences.
Le pousse-seringue Alaris® PK est compatible avec de nombreuses seringues luer-lock standard à 3 pièces, à usage unique. La taille de
seringue peut varier de 5 à 50 ml. Les caractéristiques sont disponibles dans la section prévue à cet effet.
L’utilisation du pousse-seringue Alaris® PK NE LIMITE PAS la responsabilité de l’anesthésiste lors de l’administration des médicaments. Il est
important que les utilisateurs du pousse-seringue Alaris® PK soient pleinement conscients que les publications disponibles concernant les
modèles utilisés en association avec un médicament et qu’ils se réfèrent aux posologies des médicaments associés concernant les débits
et doses à ne pas dépasser. Les interactions pharmacocinétiques et pharmacodynamiques des médicaments anesthésiques sont connues,
mais ne sont pas prises en compte dans le calcul des concentrations plasmatiques et au site d’action.
L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation du pousse-seringue et doit suivre les recommandations de ce mode d’emploi.
L’utilisateur devra être tout particulièrement conscient du fait que le démarrage du pousse-seringue en mode AIVOC entraînera
l’enchaînement automatique de la perfusion d’une dose bolus prédéterminée et d’une perfusion permettant d’atteindre la concentration
cible sélectionnée. Les calculs des paramètres initiaux sont affichés à l’écran avant le démarrage de la perfusion. Il est donc essentiel que
l’utilisateur vérifie que les caractéristiques du patient, le débit de la perfusion ou la concentration cible sélectionnés soient en conformité
avec les posologies recommandées pour le pays concerné.
Cardinal Health a vérifié l’exactitude du modèle mathématique mis en oeuvre, ainsi que la précision d’administration du pousse-seringue
- (les caractéristiques et la précision d’administration du pousse-seringue sont disponibles dans les profils à partir du mode AIVOC).
Différents médicaments sont associés à des modèles spécifiques. Chaque modèle est composé d’un ensemble de paramètres
pharmacocinétiques standard, qui sont sélectionnés et utilisés par le modèle tri-compartimental inclus dans le pousse-seringue Alaris® PK
(lorsque l’utilisation de ce médicament en mode AIVOC est autorisée).
Le Diprivan d’ASTRA-ZENECA est la seule formulation de Propofol dont l’utilisation est recommandée en mode AIVOC selon la posologie
recommandée du médicament. Ce pousse-seringue contient le modèle de “Marsh” pour le calcul des débits de perfusion du Diprivan ainsi
que les concentrations plasmatiques et au site d’action.
Lors de l’utilisation du Rémifentanil et Sufentanil, en mode AIVOC, les modèles de “Minto” et de “Gepts” sont respectivement employés pour
calculer les débits de perfusion nécessaires.
La marque Asena® a récemment été changée pour Alaris®. Ce changement de nom n’a aucune conséquence sur l’utilisation prévue ou les
fonctionnalités du produit. Les produits à usage unique recommandés avec ce pousse-seringue peuvent se référer à Asena® ou Alaris®, et
les deux marques sont adaptées à ce pousse-seringue.
A propos de ce manuel
L’utilisateur doit disposer d’une connaissance approfondie du fonctionnement du pousse-seringue Alaris® PK décrit dans ce manuel avant
toute utilisation.
Toutes les illustrations utilisées dans ce manuel font état de programmations à des valeurs qui peuvent être prescrites dans la réalité. Elles
ne sont données qu’à titre d’illustration. Pour référence, un débit minimal de perfusion est donné pour 1,0 ml/h, un débit intermédiaire pour
5,0 ml/h. La gamme complète des débits de perfusion, les paramètres et valeurs sont présentés dans le chapitre Caractéristiques.
CONCENTRATION CÉRÉBRALE
INTERACTION M DICAMENTEUSE
SUR LES R CEPTEURS
Fig. 1 : Représentation schématique des processus pharmacocinétiques et pharmacodynamiques qui déterminent la relation entre la dose
administrée et l’intensité de l’effet du médicament obtenu. Des facteurs pharmacocinétiques tels que la distribution, le métabolisme et/ou le
relargage déterminent la relation entre la dose de médicament et la concentration de médicament1
dans le sang et la bio-phase (au site d’action).
Dans la bio-phase, l’interaction du médicament et du récepteur génère l’effet pharmacologique.
Jusqu’à récemment, lorsque des agents anesthésiques intraveineux étaient utilisés pour l’induction ou l’entretien de l’anesthésie, ceux-ci
étaient administrés soit manuellement, soit par pompes à perfusion (l’anesthésiste calculait la perfusion en fonction du poids du patient).
La mesure directe des concentrations n’est pas possible et les équations polyexponentielles pour prévoir les concentrations nécessitent une
grande puissance de traitement informatique. Reposant sur les premiers travaux de Kruger-Thiemer2 et de Schwilden et al.3, le concept du
mode AIVOC a été développé dans les années 80 et au début des années 90, lorsque les progrès des technologies informatiques ont rendu
possible les prévisions directes de concentrations de médicaments.
Le comportement pharmacocinétique de la plupart des médicaments anesthésiques peut être décrit mathématiquement avec un modèle à 3
compartiments : en général, on décrit un compartiment central (V1), un compartiment représentant les organes hautement vascularisés (V2)
et un compartiment représentant les organes faiblement vascularisés (V3). Le transfert de médicaments entre les différents compartiments
(distribution) est décrit par les constantes de vitesse (k12, k21, k31 et k13) ou clairances. Le métabolisme d’un médicament est décrit par la
constante de vitesse k10 (Fig. 2). Les techniques AIVOC visent à utiliser une modélisation pharmacocinétique afin de calculer les débits de
perfusion requis pour obtenir la concentration plasmatique souhaitée. Ainsi, au lieu de spécifier un débit de perfusion, l’utilisateur précise
une concentration “cible”, basée sur son jugement clinique. Lorsque l’on cherche à atteindre une certaine concentration dans le compartiment
plasmatique, on obtient ce que l’on appelle une “AIVOC ciblant la concentration plasmatique en boucle ouverte”. Lorsque l’on cherche à
atteindre une certaine concentration dans le compartiment d’action, on obtient ce que l’on appelle une “AIVOC ciblant la concentration au site
d’action en boucle ouverte”.
Injection
(Sang)
Elimination
Fig. 2 : Représentation graphique du modèle à trois compartiments utilisé pour des perfusions à objectif de concentration.
Pour les agents anesthésiques, le site d’action (ou bio-phase) n’est pas le plasma4 mais le cerveau, dans lequel les concentrations ne peuvent
pas être directement mesurées. Jusqu’au début des années 1990, on considérait que l’obtention de l’équilibre au niveau du sang/cerveau était
pratiquement instantanée. Les premiers systèmes AIVOC étaient tous ciblés sur la concentration plasmatique. Pour de nombreux médicaments,
la relation entre la concentration plasmatique et l’effet clinique était décrite, en général par Cp50 ou Cp95 (les concentrations requises pour
obtenir l’effet clinique spécifié chez respectivement 50 ou 95 % des patients). Pour un exemple, voir Ausems et al.5
Pendant les années 1990, on a noté de façon sensible qu’après un changement de la concentration plasmatique survenait un délai avant
d’obtenir l’équilibre entre les concentrations plasmatiques et au site d’action. L’effet clinique change en fonction de la concentration au
site d’action et donc pour la plupart des médicaments la vitesse de transfert des médicaments dans et à partir du site d’action peut être
caractérisée par le segment temporel de l’effet des médicaments6,7. Cela signifie que l’effet peut être assimilé à une concentration, obtenant
ainsi une approche quantitative. La concentration au niveau du site d’action est appelée “concentration au site d’action” et le compartiment
correspondant8 (voir Fig. 3) est appelé “compartiment du site d’action”. La quantité effective de médicament pénétrant le cerveau étant très
faible, on peut considérer que le compartiment du site d’action n’a aucun volume, la constance de vitesse k1e peut être ignorée et la constante
de vitesse keo peut être utilisée pour décrire la vitesse d’obtention de l’équilibre entre les compartiments plasmatique et du site d’action.
La connaissance de la keo pour plusieurs agents a permis de cibler le site d’action. Grâce au ciblage de la concentration au site d’action le
système AIVOC calcule tout d’abord le profil de concentration plasmatique nécessaire requis pour atteindre le plus rapidement possible
la cible au site d’action, puis calcule la vitesse de perfusion requise pour obtenir ce profil de concentration plasmatique (Fig 3). Une
concentration ciblée au site d’action par rapport à une concentration plasmatique va générer une dose d’induction plus importante qui sera
suivie d’une interruption de la perfusion pour permettre l’équilibre entre la concentration plasmatique et la concentration au site d’action.
Injection
Compartiment
Périphérique Central Périphérique
(Sang)
Elimination
Remarque : Les paramètres spécifiques du modèle sont disponibles dans la section “Généralités sur le mode AIVOC” ou
directement sur le pousse-seringue par le biais de la touche informations, lors de la sélection des médicaments. Il est
conseillé aux utilisateurs de se référer aux posologies relatives aux médicaments afin de vérifier que le mode AIVOC
est autorisé dans leurs pays respectifs.
Références :
1. Danhof M: Does variability explain (all) variability in drug effects ?, Topics in pharmaceutical science. Edited by Breimer DD, Crommelin DJA, Midha KK. Noordwijk, Amsterdam
Med. Press BV, 1989, pp 573-586
2. Kruger-Theimer E: Continuous intravenous infusion and multicompartment accumulation. Eur J Pharmacol 1968; 4: 317-324
3. Schwilden H: A general method for calculating the dosage scheme in linear pharmacokinetics. Eur J Clin Pharmacol 1981; 20: 379-86
4. Shafer SL: Towards optimal intravenous dosing strategies. Seminars in Anesthesia 1993; 12: 222-234
5. Ausems ME, Hug CC, Jr., Stanski DR, Burm AG: Plasma concentrations of alfentanil required to supplement nitrous oxide anesthesia for general surgery. 986 65 Sollentuna, 362-73
6. Schnider TW, Minto CF, Stanski DR: The effect compartment concept in pharmacodynamic modelling. Anaesthetic Pharmacology Review 1994; 2: 204-213
7. Shafer SL: Principles of pharmacokinetics and pharmacodynamics., Principles and practice of anesthesiology. 2nd Edition. Edited by Longnecker DE, Tinker JH, Morgan GE. New
York, Mosby-Year Book, 1998, pp 1159- 1210
8. Shafer SL, Gregg KM: Algorithms to rapidly achieve and maintain stable drug concentrations at the site of drug effect with a computer-controlled infusion pump. J Pharmacokinet
Biopharm 1992; 20: 147-69
Au démarrage de l’administration, les modèles pharmacocinétiques / pharmacodynamiques du pousse-seringue Alaris® PK sont remis
à zéro. Par conséquent, si pour une raison quelconque, le pousse-seringue est arrêté au cours de l’intervention chirurgicale, toutes les
informations relatives aux modèles pharmacocinétiques / pharmacodynamiques seront perdues. Dans ces circonstances, la mise en route et
l’arrêt du pousse-seringue et le redémarrage de la perfusion, alors que le patient présente une dose résiduelle importante de médicament,
peuvent entraîner un surdosage et le pousse-seringue ne doit par conséquent pas être redémarré en mode AIVOC.
4. Télecharger le data set sur le pousse-seringue Alaris® PK (à l’aide de l’outil de transfert Alaris® PK Editor Software)
Les transferts du dataset ne doivent être effectués que par un technicien qualifié.
PURGE/
BOLUS
SILENCE
PRESSION
OPTIONS
Pinces du
chariot
Levier de
décliquetage
pour la came
rotative Fixatio
n Unive
r s e lle
Came rotative
permettant de fixer
l’appareil sur des rails Port de
horizontaux à section communication IR
Poignée de rectangulaire Borne Noix de fixation Connecteur Guide du
transport équipotentielle escamotable RS232 prolongateur
Symbole Description
Touche ALLUMER/ETEINDRE - Appuyer une fois pour allumer le pousse-seringue.
a
Maintenir la touche appuyée pendant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
Remarque : l'appareil ne peut être ETEINT qu’au cours d’étapes de fonctionnement
spécifiques, se reporter à “Séquence d’arrêt et de mise hors tension” dans les Options
configurables pour de plus amples détails.
c
Touche SILENCE - Appuyer pour couper les alarmes pendant 2 minutes
(configurable). Appuyer et maintenir la touche appuyée jusqu’à entendre 3 bips
pour que le délai de rappel d’alarme soit prolongé de 15 minutes.
Touche PURGE/BOLUS - Appuyer sur cette touche pour accéder à la PURGE ou au
BOLUS. Pour le fonctionnement, maintenir les touches appuyées.
d Touche OPTIONS - Appuyer sur cette touche pour accéder aux options (voir
Fonctions de base).
g TOUCHES VIERGES - Utiliser ces touches pour répondre aux messages affichés à
l’écran.
Indicateurs :
Symbole Description
j
Icône BATTERIE - Lorsque ce voyant s’allume, le pousse-seringue est alimenté
par sa batterie interne. Lorsqu’il clignote, la batterie est faible et il reste moins de
30 minutes d’utilisation.
Symbole Description
x Borne équipotentielle.
y
Connecteur RS232/Appel infirmière (en option).
r Courant alternatif.
T Date de fabrication.
t Fabricant.
A Important.
W Calibre du fusible.
Mode TIVA
Nom médicament
Etat du pousse-seringue Concentration Informations sur la pression
Mode AIVOC
Nom médicament Durée Pause avant
Etat du pousse-seringue Concentration d’induction entretien
HEURE
BMI 21.6
Appuyer sur la touche RETOUR pour revenir à l’écran AIVOC. L’écran retournera automatiquement à l’écran AIVOC après environ
20 secondes.
Icônes à l’écran :
Symbole Description
l Icône AFFICHAGE DU TEMPS RESTANT - Indique le temps restant avant la fin de la seringue.
AVERTISSEMENT DE LIMITE - Indique que les paramètres entrés sont inférieurs ou supérieurs
au seuil d’alerte ou que les paramètres entrés ne sont pas autorisés car ils dépassent une limite
infranchissable.
MODE DECROISSANCE - Etat de la perfusion indiquant que la cible choisie est inférieure à la
concentration instantanée.
• Ce pousse-seringue Alaris® PK a été étalonné pour être utilisé avec des seringues à usage unique. Pour
m garantir un fonctionnement correct et précis, n’utiliser que les versions Luer-Lock à 3 pièces de la seringue
spécifiée sur le pousse-seringue ou décrite dans ce manuel. L’utilisation de seringues ou de prolongateurs
non spécifiés peut nuire au bon fonctionnement du pousse-seringue et à la précision de la perfusion.
n prolongateur ne soit correctement isolé du patient peut provoquer un écoulement libre ou un siphonage.
L’isolation peut se faire par la fermeture d’un robinet installé sur le prolongateur relié au patient, ou par la
fermeture d’un clamp.
G
• Surveiller étroitement le fonctionnement du pousse-seringue lorsque celui-ci est associé à plusieurs
dispositifs munis de prolongateurs de perfusion par exemple via un robinet à trois voies. En effet, les
performances du pousse-seringue dans ce type de montage peuvent en être affectées.
Installation du pousse-seringue
H
• Le pousse-seringue doit être placé entre 1,0 mètre au-dessus et 1,0 mètre au-dessous du cœur du patient.
Pour obtenir une surveillance de pression aussi précise que possible, le prolongateur doit être positionné
à proximité du cœur du patient.
• Ne pas installer l’appareil en position verticale avec la seringue dirigée vers le haut, cela pourrait provoquer
I
une perfusion des bulles d’air éventuellement présentes dans la seringue. Afin d’éviter le passage des
bulles d’air, l’utilisateur doit vérifier régulièrement le déroulement de la perfusion, ainsi que l’état de la
seringue, du prolongateur et des connexions avec le patient. Il faut en outre suivre la procédure de purge
décrite dans le présent document.
Environnement de fonctionnement
• Si un dispositif de perfusion est utilisé conjointement à d’autres instruments qui nécessitent un accès
vasculaire, une attention extrême est conseillée. Une administration conflictuelle de médicaments ou de
solutés peut être constatée. Elle peut être causée par la variation substantielle de pression créée dans le
système vasculaire local par ces instruments. Des exemples typiques de ces pousse-seringues sont utilisés
lors des dialyses, des pontages ou des applications d’assistance cardiaque.
• Ce pousse-seringue est adapté à une utilisation en environnement hospitalier et clinique autre qu’un
établissement domestique et raccordé directement au réseau public d’alimentation électrique alternatif
monophasé, qui alimente les bâtiments destinés à un usage domestique. Il peut cependant être utilisé
dans des établissements domestiques sous la supervision de professionnels du domaine médical avec des
mesures supplémentaires appropriées nécessaires. (Consulter le Manuel Technique, du personnel formé
ou Cardinal Health pour de plus amples informations).
Pression de fonctionnement
• Ce pousse-seringue est un appareil à pression positive conçu pour administrer des solutés avec une
très grande précision en compensant automatiquement les résistances rencontrées dans le système de
perfusion.
• Le système d’alarme de pression n’a pas été conçu pour éviter ou détecter les complications intraveineuses
pouvant survenir.
Conditions d’alarme
J
• L’arrêt de la perfusion et le déclenchement d’alarmes sonores et visuelles peuvent avoir plusieurs origines.
L’utilisateur doit effectuer des contrôles réguliers pour s’assurer du bon déroulement de la perfusion et de
l’absence d’alarme.
• Ce pousse-seringue est protégé contre les effets des interférences externes, telles que les ondes radio à
M
haute énergie, les champs magnétiques et les décharges électrostatiques (provoqués par exemple par
les instruments électro-chirurgicaux ou de cautérisation, des moteurs puissants, les radios portatives, les
téléphones cellulaires, etc.) et est conçu pour rester fiable en cas de degrés d’interférences considérés
comme déraisonnables.
• Cet appareil peut, sous certaines conditions, être affecté par une décharge électrostatique de plus de
15 kV. Des émissions d’ondes radio de plus de 10 V/m ou proches de cette valeur peuvent néanmoins,
sous certaines conditions rares, nuire au bon fonctionnement de l’appareil. En cas d’interférence externe
K de ce type, l'appareil passe en mode sécurisé ou coupe automatiquement la perfusion et alerte l’utilisateur
en générant une combinaison d’alarmes visuelles ou sonores. Si la situation d’alarme persiste après
intervention de l’utilisateur, il est recommandé de faire remplacer le pousse-seringue concerné par le
personnel technique dûment formé à cet effet. (Consulter le manuel d’entretien pour de plus amples
informations).
Dangers
A • Tension importante : ne pas ouvrir ni démonter le boîtier du pousse-seringue (risque de choc électrique).
L’entretien de l’appareil doit toujours être effectué par un technicien qualifié.
• En cas de branchement à une source électrique externe, un cordon de connexion à la terre (phase, neutre
et terre) doit être utilisé. Si un doute subsiste sur l’intégrité de l’enveloppe externe du câble, ou sur son
installation, utiliser alors le pousse-seringue sous batterie.
• Ne pas ouvrir le boîtier de protection de l’Appel infirmière/RS232 s’il n’est pas en cours d’utilisation. Prendre
V garde aux décharges électrostatiques lors du branchement RS232/Appel infirmière. Tout contact avec les
broches des connecteurs est susceptible d’entraîner la suppression des protections contre les décharges
électrostatiques. Il est recommandé de réserver ces tâches à des personnes qualifiées en la matière.
• En cas de chute, d’exposition à une humidité importante, à des éclaboussures ou à une température
élevée, ou de tout autre accident ayant pu endommager le pousse-seringue, arrêter son utilisation et le
L faire vérifier par un technicien qualifié. Lors des transports ou du stockage, utiliser si possible le carton
d’emballage d’origine et vérifier que la température, l’humidité et la pression sont conformes aux niveaux
préconisés dans le chapitre Caractéristiques et sur l’emballage.
• Le logiciel de l’appareil inclut les limites et les paramètres de configuration de l’appareil. La vérification
des limites de dosage spécifiées pour les différents médicaments administrés et du bon fonctionnement
des pousse-seringues par une personne qualifiée fait partie intégrante de la perfusion. Parmi les risques
graves, il faut inclure les interactions médicamenteuses, les débits de perfusion inadaptés et les alarmes de
pression.
Teneur en Latex
A
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner le pousse-seringue.
1. Vérifier que le pousse-seringue est complet et n’est pas endommagé et que la tension indiquée sur l’appareil est compatible à
l’alimentation secteur.
2. L’appareil contient les articles suivants :
Pousse-seringue Alaris® PK
CD d’explications pour l’utilisateur (Mode d’emploi)
Câble d’alimentation (nombre spécifié à la commande)
Emballage de protection
3. Brancher le pousse-seringue sur secteur pendant au moins 2½ heures afin d’assurer un bon chargement de la batterie interne (vérifier
que S est allumé).
Choix de la langue
1. A la première mise en route, le pousse-seringue affichera l’écran de sélection de la langue.
2. Sélectionner la langue souhaitée dans la liste en utilisant les touches f.
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection.
Le pousse-seringue passe automatiquement sur sa batterie interne s’il est allumé sans être branché sur secteur.
A En cas de fonctionnement défectueux, replacer si possible l’appareil dans son emballage de protection d’origine et le
faire examiner par un technicien qualifié.
A
Ne pas installer le pousse-seringue avec l'embase d’alimentation ou la seringue dirigés vers le haut. Cela pourrait
provoquer un court-circuit électrique en cas de fuite de liquide sur l’appareil, ou une perfusion des bulles d’air
éventuellement présentes dans la seringue.
A
S’assurer que la noix de fixation est repliée et
rangée dans l’espace prévue à cet effet à l’arrière
du pousse-seringue avant de le brancher sur une
Station d’accueil/Station de travail* de même que
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne jamais installer le pousse-seringue de façon
à rendre la partie supérieure du pied lourde ou
instable.
La came rotative permet une fixation sur le rail rectangulaire de la Station d’accueil/Station de travail* ou du rail de fixation de dimensions
10 par 25 mm.
1. Aligner la came rotative à l’arrière du pousse-seringue avec le rail rectangulaire de la Station d’accueil/Station de travail* ou du rail.
2. Maintenir le pousse-seringue en position horizontale, puis le pousser fermement sur le rail rectangulaire ou sur le rail.
On entend un déclic lorsque le pousse-seringue est correctement positionné sur le rail.
3. Pour libérer l’instrument, pousser le levier adéquat et tirer l’appareil vers l’avant.
Station d’accueil Alaris® DS, Station d’accueil Asena® IDS et Station de travail Gateway Alaris®.
A seringue non appropriée risque de diminuer la précision de la perfusion ainsi que la performance de l’appareil.
Lors de la première installation de la seringue, il faut tenir compte du volume de soluté contenu dans le prolongateur,
ainsi que du volume qui ne sera pas perfusé car il est retenu dans l’espace mort de la seringue en fin de perfusion.
Placer le pousse-seringue sur une surface horizontale stable ou le fixer comme décrit ci-dessus.
Préparer, installer et purger la seringue et le prolongateur à usage unique en respectant les techniques d’asepsie standard.
1. Pincer les griffes du chariot et faire glisser le mécanisme vers la droite. Tirer le clamp de détection de la taille de seringue vers l’avant et
vers le bas.
Pour s’assurer que la seringue est bien mise en place, placer la collerette de la seringue entre les deux lamelles du
A clamp de la collerette de seringue. Le chargement est correct si la seringue demeure en position avant de fermer le
clamp de détection.
2. Installer la seringue en s’assurant que la collerette de piston est placée dans l’encoche prévue à cet effet.
3. Relever le clamp de détection de la taille de seringue jusqu’à ce qu’il se bloque contre le corps de la seringue.
4. Actionner la pince du chariot et faire glisser le mécanisme vers la gauche jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité du piston.
5. Relâcher la pince du chariot. S’assurer que le piston est bien maintenu en place et que la pince du chariot a retrouvé sa position
initiale.
Fixer le prolongateur de perfusion en utilisant le guide du prolongateur situé à l’arrière de l’appareil. Ceci permet
Pinces du
chariot
Collerette du
Pinces du piston
piston Piston Griffes du
piston
Corps de la
seringue
Collerette de
la seringue
Clamp de
détection de la
taille de seringue
Clamp de la collerette de
la seringue
1. Brancher le pousse-seringue sur secteur à l’aide du câble d’alimentation. Appuyer sur la touche a.
• L’appareil réalise alors un court auto-test. S’assurer qu’il émet deux bips durant ce test.
• Surveiller les tests d’affichage, et en particulier qu’il ne manque aucun caractère coloré.
• Vérifier enfin que l’heure et la date affichées sont correctes.
Remarque : Attention - EVENEMENTS S.A.V. peut s’afficher si l’historique du patient précédent n’a pas été conservé en totalité
lorsque l’appareil a été éteint la dernière fois. Ceci est à titre d’information uniquement, le pousse-seringue continue à
fonctionner normalement.
2. CONFIRMER PROFIL ? - Si la réponse est NON l’écran SELECTIONNER PROFIL apparaît. Sélectionner un profil et appuyer sur la
touche OK. OUI fait apparaître l’écran AIVOC.
3. La sélection du MODE AIVOC s’affiche - Si la réponse est OUI le mode AIVOC est sélectionné. Si la réponse est NON, la sélection
s’opère sur le MODE TIVA.
Le pousse seringue Alaris® PK permet à l’utilisateur de sélectionner AIVOC ou TIVA en mode de fonctionnement. L’utilisateur peut, à tout
moment, changer de mode en arrêtant la perfusion et en sélectionnant le mode approprié dans le menu Options. En mode TIVA, si un
médicament avec un modèle associé est sélectionné, les concentrations calculées, plasmatiques et au site d’action, sont affichées. Cela
indique à l’utilisateur non familiarisé avec le mode AIVOC, la pharmacocinétique et la pharmacodynamique du médicament tout en utilisant
le mode TIVA.
Mode TIVA (avec ou sans prédiction)
1. Une liste de médicaments et de modèles disponibles s’affiche. Utiliser les touches f pour sélectionner le médicament requis
et appuyer sur la touche OK. Si le médicament a un modèle associé, une touche INFO s’affichera à l’écran. Appuyer sur la touche INFO
pour afficher plus d’informations sur la sélection. L’option ml/h permet de réaliser des perfusions sans calculer le débit dose.
2. CONCENTRATION -
a) Sélectionner la concentration requise et appuyer sur OK pour confirmer (obligatoire uniquement si plusieurs concentrations sont
disponibles).
b) Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection de la concentration ou sur MODIFIER pour changer la quantité de
médicament et le volume de diluant.
3. Sélectionner POIDS - ajuster le poids du patient en utilisant les touches f, appuyer sur la touche OK pour confirmer.
4. Les paramètres patient restants peuvent être requis selon le médicament sélectionné et doivent être entrés en utilisant les
touchesf et en appuyant sur OK pour confirmer. Paramètres possibles en fonction des modèles :
• AGE
• TAILLE
• SEXE
• LBM et BMI (Masse maigre et indice de masse corporelle. Ces données sont fournies à titre purement indicatif. Ces paramètres ne
sont pas réglables)
5. L’écran CONFIRMER programmation du médicament affiche les paramètres de perfusion initiaux pour le médicament. Appuyer sur
la touche OK pour accepter ou sur MODIFIER pour changer la programmation du médicament.
6. INDUCTION - En utilisant les touches f, entrer la dose d’induction par kg de poids patient (si nécessaire pour le dosage).
Appuyer sur la touche OK pour saisir. La fonction Induction peut être désactivée, en diminuant la dose à zéro NON s’affiche, puis
appuyer sur OK pour confirmer.
7. DUREE - Entrer la durée d’administration de la dose d’induction en secondes. Appuyer sur la touche OK pour confirmer.
8. ENTRETIEN - Régler le débit-dose d’entretien dans les unités du protocole médicamenteux. Appuyer sur la touche OK pour
confirmer.
Le prolongateur doit être purgé.
A
9. Installer la seringue - Installer la seringue en suivant la procédure décrite dans ce manuel d’utilisation.
10. Confirmer la seringue - Vérifier que le type et la taille de la seringue correspondent aux valeurs affichées à l’écran. Si nécessaire, le
type de seringue peut être modifié en appuyant sur la touche TYPE. Appuyer sur CONFIRMER lorsque le type et la taille désirés
sont affichés.
11. Purger (si nécessaire) - Appuyer sur la touche i et maintenir ensuite la touche PURGE enfoncée jusqu’à ce que le soluté s’écoule et
que le prolongateur soit entièrement purgé. Relâcher la touche. Le volume de purge utilisé sera affiché.
12. Relier au patient - Brancher le prolongateur sur le dispositif d'abord veineux installé sur le patient.
13. Démarrage – Appuyer sur la touche b pour démarrer la perfusion. PERFUSE s’affichera. Le voyant (orange) Stop s’éteint alors que
le voyant Marche (vert) s’allume pour indiquer une perfusion en cours. Si la vitesse de perfusion dépasse les limites franchissables,
vérifier le réglage de la perfusion, pour continuer la perfusion avec cette programmation, appuyer sur la touche b puis confirmer
PASSER LA LIMITE en appuyant sur la touche OUI. Si PASSER LIMITE n’est pas nécessaire, appuyer sur la touche NON et ajuster la
concentration cible de façon à ce qu’elle soit comprise dans les limites franchissables.
Si un modèle a été sélectionné, la touche VOLUME sera remplacée par une touche Ce/Cp. Cela permettra
A à l’utilisateur d’accéder aux écrans affichant l’évolution prédictive des concentrations. Dans ce mode de
fonctionnement, le volume ne peut jamais être effacé.
14. Stop - Appuyer sur h pour arrêter la perfusion. EN ATTENTE s’affiche à l’écran. Le voyant ORANGE ARRET remplace le voyant VERT
DEMARRAGE.
1000DF00074 Ed. 1 17/44
Démarrage (suite)
Mode AIVOC
1. Une liste de médicaments et de modèles disponibles s’affiche. Utiliser les touches f pour sélectionner le médicament requis
et le modèle associé puis appuyer sur la touche OK. Appuyer sur la touche INFO pour afficher plus d’informations sur la sélection.
2. CONCENTRATION -
a) Sélectionner la concentration requise et appuyer sur OK pour confirmer (obligatoire uniquement si plusieurs concentrations sont
disponibles).
b) Appuyer sur la touche OK pour confirmer la concentration ou sur MODIFIER pour changer la quantité de médicament et le
volume de diluent.
3. AGE - ajuster l’âge du patient en utilisant les touches f, appuyer sur la touche OK pour confirmer.
4. Les paramètres patient restants peuvent être requis selon le médicament sélectionné et doivent être entrés en utilisant les
touchesf et en appuyant sur OK pour confirmer. Paramètres possibles en fonction des modèles :
• TAILLE • SEXE
5. POIDS - ajuster le poids du patient en utilisant les touches f, appuyer sur la touche OK pour confirmer. Une plage de poids
admissible, calculée en utilisant des limites LBM, apparaît à l’écran.
• LBM et BMI (Masse maigre et indice de masse corporelle. Ces données sont fournies à titre purement indicatif. Ces paramètres ne
sont pas réglables.)
6. Si la configuration le permet, sélectionner le ciblage de la concentration plasmatique ou au site d’action.
Le prolongateur doit être purgé.
A
7. Installer la seringue - Installer la seringue en suivant la procédure décrite dans ce manuel d’utilisation.
8. Confirmer la seringue - Vérifier que le type et la taille de la seringue correspondent aux valeurs affichées à l’écran. Si nécessaire, le
type ou la marque de seringue peut être modifié en appuyant sur la touche TYPE. Appuyer sur la touche CONFIRMER lorsque le type
et la taille désirés sont affichés.
9. L’écran CONFIRMER induction affiche les paramètres de perfusion initiaux pour le médicament et le modèle sélectionné. L’écran
n’affiche aucune donnée jusqu’à ce que la seringue soit en place et confirmée.
10. Si un débit inférieur est nécessaire, il est possible d’augmenter la durée d’induction en mode concentration plasmatique cible
uniquement (Cpt). Appuyer sur la touche DUREE et amener le débit d’induction ou le débit dose maximum à une valeur pour
augmenter la durée d’induction désirée. Le débit plafond sera effacé lors du premier titrage.
11. Concentration cible (Cpt ou Cet) - Ajuster la concentration cible si nécessaire en utilisant les touches f. Confirmer la
concentration cible et les paramètres initiaux prévus pour la perfusion. Lors de la confirmation, si la concentration cible dépasse une
limite, un avertissement s’affiche.
La perfusion ne peut démarrer sans confirmation.
A Les paramètres de perfusion initiaux peuvent légèrement s’écarter des valeurs prévues affichées en raison de
leur recalcul en temps réel.
Si la durée d’induction est supérieure à 10 secondes, le débit peut diminuer sur la dernière période de 10 secondes
pour ajuster la dose à administrer.
Le débit d’entretien diminuera dans le temps pour une cible fixe.
12. Purger (si nécessaire) - Appuyer sur la touche i et maintenir ensuite la touche PURGE enfoncée jusqu’à ce que le soluté s’écoule et
que le prolongateur soit entièrement purgé. Relâcher la touche. Le volume de purge utilisé sera affiché.
13. Relier au patient - Brancher le prolongateur sur le dispositif d'abord veineux installé sur le patient.
14. Démarrage – Appuyer sur la touche b pour démarrer la perfusion. PERFUSION EN COURS sera affiché à l’écran. Le voyant (orange)
ARRET s’éteint alors que le voyant DEMARRAGE (vert) s’allume pour indiquer une perfusion en cours. Si la vitesse de perfusion dépasse
les limites franchissables, vérifier le réglage de la perfusion ; pour continuer la perfusion avec cette programmation, appuyer sur la
toucheb puis confirmer PASSER LA LIMITE en appuyant sur la touche OUI. Si PASSER LIMITE n’est pas nécessaire, appuyer sur la
touche NON et ajuster la concentration cible de façon à ce qu’elle soit comprise dans les limites franchissables.
Si Ciblela concentration cible perfusée dépasse les limites franchissables, l’affichage affichera de façon alternée
15. Appuyer sur le bouton h durant la perfusion permet de Débit et débit Concentration Nom médicament et Concentration
poursuivre la perfusion selon la concentration plasmatique dose au site d’action* Prédiction de concentration
ou au site d’action. plasmatique
* La valeur Ce ne s’affiche pas si aucun K41 (Keo) n’est défini pour le modèle
Temps réel Echelle de temps
sélectionné. Temps de Prédiction au site du graphe
décroissance d’action
1000DF00074 Ed. 1 18/44
Fonctions de base
i Purge
La touche i permet de délivrer un volume limité de soluté pour purger le prolongateur avant de le relier au patient ou après avoir changé
de seringue.
1. Appuyer sur la touche i quand le pousse-seringue est en position pause. S’assurer que le prolongateur est débranché du patient.
2. Appuyer et maintenir ensuite la touche PURGE enfoncée jusqu’à ce que le soluté s’écoule et que le prolongateur soit entièrement purgé.
Le volume utilisé pendant l’opération de purge sera affiché, mais il ne sera pas ajouté au volume perfusé.
3. Lorsque l’opération de purge est terminée, relâcher la touche PURGE. Appuyer sur la touche QUITTER pour repasser au menu
principal.
Pendant la PURGE, les alarmes de limite de pression sont temporairement augmentées jusqu’à leur niveau
A maximum.
Les Bolus “touches appuyées” et “Mains libres” ne peuvent être administrés si la fonction est désactivée pour le Profil ou
A médicament spécifique. Pendant l’opération de BOLUS, l’alarme de limite de pression est temporairement augmentée
jusqu’à son niveau maximum.
Si l’option de bolus « Mains libres » est active, cette fonction est annulée après une interruption de l’administration, par
Durant la PURGE, le BOLUS et l’INDUCTION, les alarmes de limite de pression sont temporairement augmentées
A jusqu’à leur niveau maximum. En mode AIVOC, un débit seuil au dessus duquel les alarmes de limite de pression
sont temporairement augmentées jusqu’à leur niveau maximum peut être configuré.
Titrage de débit
A noter : Cette fonction n’est pas accessible en mode AIVOC.
Si le titrage du débit est activé, il est possible de régler le débit pendant la perfusion :
1. Sélectionner le nouveau débit en utilisant les touches f.
Le message < START TO CONFIRM > clignotera à l’écran et le pousse-seringue continue à perfuser à son débit d’origine.
2. Appuyer sur la touche b pour confirmer le nouveau débit de perfusion et commencer à perfuser au nouveau débit.
Si le titrage du débit est désactivé, le débit ne peut être réglé qu’en mode pause :
1. Appuyer sur la touche h pour mettre le pousse-seringue en mode pause.
2. Sélectionner le nouveau débit en utilisant les touches f.
3. Appuyer sur la touche b pour commencer la perfusion au nouveau débit.
Effacer volume
A noter : Cette fonction n’est pas accessible en mode AIVOC ou mode TIVA prédictif.
Cette option permet d’effacer la valeur du volume perfusé.
1. Appuyer sur la touche VOLUME pour afficher l’option EFFACER VOLUME.
2. Appuyer sur la touche OUI pour effacer le volume. Appuyer sur la touche NON pour conserver le volume.
Sélectionner OUI rétablit le volume perfusé dans l’option VOLUMES SUR 24H.
? Fin de perfusion
Cette option est uniquement disponible dans le menu Options, lorsque la perfusion est arrêtée.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l’option FIN DE PERFUSION en utilisant les touchesf.
3. Appuyer la touche OK indiquée à l’écran.
A noter : En sélectionnant cette option, les paramètres pour un nouveau patient seront réinitialisés.
? MODE AIVOC
Lorsque le pousse-seringue est en attente en mode TIVA prédictif, l’utilisateur peut passer du mode TIVA au mode AIVOC.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. En utilisant les touches f sélectionner le MODE AIVOC.
3. Appuyer sur la touche OK indiquée sur l’écran. Un écran de confirmation s’affichera.
Remarque : Lorsque le mode passe en mode AIVOC, la cible initiale est mise à zéro.
? MODE TIVA
Lorsque le pousse-seringue est en attente en mode AIVOC, l’utilisateur peut passer du mode AIVOC en mode TIVA prédictif.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. En utilisant les touches f, sélectionner MODE TIVA.
3. Appuyer la touche OK indiquée à l’écran. Un écran de confirmation s’affichera.
Remarque : Lorsque le mode passe en mode TIVA prédictif, le débit dose initial est mis à zéro.
? CONC DE DECROISSANCE
En Mode AIVOC et TIVA prédictif :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner CONC DE DECROISSANCE.
3. Sélectionner la CONC DE DECROISSANCE requise et appuyer sur la touche OK pour quitter.
? AFF. TEXTE/GRAPHIQUE
En mode AIVOC, l’utilisateur peut sélectionner un affichage numérique ou graphique.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. En utilisant les touches f, sélectionner le mode d’affichage (TEXTE ou GRAPHIQUE). Le menu Options indique l’option du
mode d’affichage disponible.
3. Appuyer la touche OK indiquée sur l’écran.
? Résumé du dosage
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l’option RESUME DU DOSAGE à l’aide des touches f et appuyer sur la touche OK.
3. Appuyer sur la touche QUITTER pour quitter le menu.
? AIVOC PLASMA
En mode SITE D’ACTION PLASMA l’utilisateur peut passer au mode SITE AIVOC PLASMA si la configuration le permet :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner AIVOC PLASMA en utilisant les touches f.
3. Appuyer la touche OK indiquée sur l’écran. Un écran de confirmation s’affichera.
1000DF00074 Ed. 1 22/44
Alarmes et Messages d’alerte
L’utilisateur est prévenu d’une alarme par un signal sonore, un voyant lumineux clignotant et un message affiché à l’écran.
1. Appuyer d’abord sur la touche c pour couper l’alarme sonore pendant un maximum de 2 minutes*, et lire ensuite le message affiché
à l’écran. Appuyer sur ANNULER pour effacer le message d’alarme.
2. Si la perfusion s’est arrêtée, rectifier la cause de l’alarme et appuyer ensuite sur la touche b pour redémarrer la perfusion.
OCCLUSION Pression excessive mesurée sur la seringue dépassant la limite d’alarme. Identifier et éliminer la
cause de l’occlusion avant de redémarrer la perfusion.
VERIFIER LA SERINGUE La taille de la seringue est inadaptée, la seringue est mal positionnée ou elle a été déplacée en
cours de perfusion. Vérifier la position de la seringue.
BATTERIE FAIBLE Batterie faible avec 30 minutes de réserve. Le voyant lumineux de la batterie clignote et au bout
de 30 minutes, une alarme sonore continue indique que la batterie est déchargée. Brancher
l’appareil sur secteur pour continuer la perfusion et recharger la batterie interne.
BATTERIE VIDE La batterie interne est déchargée. Brancher l’appareil sur secteur.
PRE-FIN DE PERFUSION La perfusion est presque terminée. Cette valeur peut être configurée.
FIN DE PERFUSION La perfusion est terminée. Un volume pré-configuré reste dans la seringue, pour éviter le passage
de bulles d’air dans le prolongateur. Cette valeur peut être configurée.
MODIFICATION NON Le débit de perfusion a été changé mais pas confirmé, une période de 2 minutes* s’est écoulée
CONFIRMEE avec l’appareil inactif. Appuyer sur la touche c pour couper l’alarme, puis sur la touche
ANNULER pour effacer ce message et couper l’alarme. Vérifier le débit de perfusion et confirmer
en appuyant sur la touche b ou sur la touche h pour retourner au débit précédent. Appuyer
sur la touche b pour démarrer la perfusion. (Cette alarme ne se déclenche que si le titrage est
activé).
DEFAUT SECTEUR Le pousse-seringue n’est plus alimenté sur secteur et fonctionne sur la batterie, si une telle
situation apparaît alors que le pousse-seringue perfuse, le message PERFUSION CONTINUE
s’affiche. Rétablir le courant ou appuyer sur la touche c pour couper l’alarme et continuer à
utiliser l’appareil sur batterie. L’alarme s’éteindra dès que l’appareil sera branché sur secteur.
Code et message d’erreur Le système d’alarme a détecté un dysfonctionnement interne. Noter le code de panne. Arrêter
toute utilisation du pousse-seringue pour le faire examiner par un technicien qualifié.
ATTENTION (avec « 3 bips ») Trois bips seront émis si le pousse-seringue reste allumé pendant plus de 2 minutes* (indiqué
par RAPPEL dans l’historique) sans que la perfusion ait démarré. Appuyer sur la touche c pour
couper l’alarme pendant 2 minutes* supplémentaires. Il est aussi possible de couper l’alarme
pendant 15 minutes en maintenant la touche c appuyée jusqu’à entendre 3 bips successifs.
*Option configurable.
DOSAGE INFERIEUR la perfusion a été réglée sur une valeur qui est inférieure à la limite franchissable. Vérifier
les paramètres de perfusion, pour continuer la perfusion au débit programmé, appuyer sur
le bouton b puis confirmer l’option LIMITE DEPASSEE en appuyant sur la touche OUI. Si
LIMITE DEPASSEE n’est pas requis, appuyer sur la touche NON et régler le débit au-dessus de
la limite franchissable.
DOSAGE NON AUTORISE Le débit de perfusion a été réglé au-dessus d’une limite infranchissable. Vérifier les paramètres
de perfusion et régler le débit à la vitesse appropriée.
SI LA CIBLE EST SUPERIEURE La cible a été réglée sur une valeur qui dépasse la limite franchissable. Vérifier les paramètres
de perfusion, pour continuer la perfusion à la cible de concentration programmée, appuyer
sur le bouton b puis confirmer l’option LIMITE DEPASSEE en appuyant sur la touche OUI.
Si LIMITE DEPASSEE n’est pas requis, appuyer sur NON et régler la dose en dessous de la
limite franchissable.
BOLUS DOSAGE SUPERIEUR Le bolus a été réglé sur une valeur qui dépasse la limite franchissable. Vérifier les paramètres
de bolus, pour continuer le bolus, appuyer sur le bouton b puis confirmer l’option LIMITE
DEPASSEE en appuyant sur la touche OUI. Si LIMITE DEPASSEE n’est pas requis, appuyer sur
la touche NON et régler la dose en dessous de la limite franchissable.
BOLUS DOSAGE INFERIEUR Le bolus a été réglé sur une valeur qui est inférieure à la limite franchissable. Vérifier les
paramètres de bolus, pour continuer le bolus, appuyer sur le bouton b puis confirmer
l’option LIMITE DEPASSEE en appuyant sur la touche OUI. Si LIMITE DEPASSEE n’est pas
requis, appuyer sur la touche NON et régler la dose au-dessus de la limite franchissable.
BOLUS DOSAGE NON AUTORISE. Le bolus a été réglé au-dessus d’une limite infranchissable. Vérifier les paramètres de bolus et
régler le débit à la vitesse appropriée.
POIDS HORS LIMITE Le poids du patient a été réglé sur une valeur qui est inférieure ou supérieure à la limite
franchissable. Vérifier les paramètres de poids, pour continuer le bolus, appuyer sur le bouton
b puis confirmer l’option LIMITE DEPASSEE en appuyant sur la touche OUI. Si LIMITE
DEPASSEE n’est pas requis, appuyer sur la touche NON et régler la valeur dans les limites.
DEBIT NON AUTORISE Le débit de perfusion a été réglé au-dessus d’une limite infranchissable. Vérifier les paramètres
de perfusion et régler au débit approprié.
Programmation de l’horloge
1. Sélectionner REGLAGE HORLOGE dans le menu des Options configurées à l’aide des touches f et appuyer sur la touche OK.
2. Utiliser les touches f pour modifier la date affichée, appuyer sur SUITE pour accéder à la fenêtre suivante.
3. Lorsque la date et l’heure exactes sont affichées, appuyer sur OK pour repasser au menu Options Configurées.
Langue
Cette option est utilisée pour programmer la langue des messages affichés à l’écran.
1. Sélectionner LANGUES dans le menu Options configurées à l’aide des touches f et appuyer sur la touche OK.
2. Sélectionner la langue à l’aide des touches f.
3. Lorsque la langue désirée a été sélectionnée, appuyer sur SELECTIONNER pour revenir au menu Options Configurées.
Contraste
1. Sélectionner OPTIONS GENERALES dans le menu Options configurées à l’aide des touches f et appuyer sur la touche OK.
2. Sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur la touche MODIFIER.
3. Lorsque toutes les modifications souhaitées ont été effectuées, appuyer sur la touche QUITTER.
4. Sélectionner l’option de configuration suivante dans le menu ou ETEINDRE le pousse-seringue, et continuer la perfusion si nécessaire.
Le dataset approuvé contient des valeurs d’options configurables pour chaque profil.
A L’auteur et l’autorité chargée d’approuver chaque dataset doit savoir que sauf raison particulière dûment étudiée
du point de vue de la sécurité, il est déconseillé de régler l’intervalle des alarmes d’appel infirmière sur une valeur
supérieure à 2 minutes (valeur par défaut). Un tel réglage ne serait pas conforme à la norme européenne IEC/
EN60601-2-24:1998.
1
Les configurations de bolus ne peuvent être utilisées que lorsque le pousse-seringue Alaris® PK est utilisé en mode ml/h. Lorsqu’on
sélectionne un médicament, ce sont les paramètres de la configuration du médicament qui sont utilisés.
2
Bien que des limites franchissables et des valeurs par défaut puissent être programmées pour l’âge et le poids, la plage de sélection réelle
peut être limitée par le médicament et le modèle sélectionné.
AIVOC- ces options ne s’affichent que si le médicament sélectionné est associé à un modèle AIVOC.
Indicateur d’essai clinique Cette option doit être configurée de manière à ce que le pousse-seringue Alaris® PK identifie
qu’un médicament/modèle sélectionné est utilisé sous la responsabilité de l’investigateur
du protocole d’essai clinique, notamment pour les études destinées à être publiées et
lorsque les informations de prescription du médicament ne font pas référence au mode
AIVOC ou lorsque la programmation s’en écarte.
Mode TIVA prédictif uniquement Autorise uniquement l’utilisation de médicaments avec un modèle AIVOC associé au mode
TIVA prédictif.
Concentration cible par défaut La concentration cible proposée par défaut lorsqu’on sélectionne le médicament en
question.
Cible site d’action activée Permet de cibler la concentration au site d’action si le modèle associé au médicament le
permet.
Valider alternance concentration cible Autorise l’alternance entre la concentration cible plasmatique et le site d’action si le modèle
associé au médicament le permet.
Valider TIVAAlternance AIVOC Autorise l’alternance entre les modes TIVA et AIVOC.
Limite franchissable cible Max Détermine le seuil de l’alerte maximum de concentration cible.
Concentration de décroissance par défaut Définit la concentration de décroissance cible par défaut.
Alarmes d’occlusion
Pression d’alarme d’occlusion Niveau de pression par défaut à l’alarme d’occlusion.
Débit Seuil de dépassement Le débit de perfusion, qui, en cas de dépassement en mode AIVOC, entraîne le seuil
d’activation de la détection d’occlusion au niveau maximum.
Limites de Concentration
Concentration minimale La concentration de médicament minimale.
Concentration maximale La concentration de médicament maximale.
Induction par défaut 1,0 mg/kg 1,0 mg/kg 1,0 μg/Kg 1,0 μg/Kg 0,15 μg/kg
Max franchissable
2,5 mg/kg 2,5 mg/kg 1,5 μg/kg 1,5 μg/kg 0,5 μg/kg
d’induction
Max infranchissable
4,0 mg/kg 4,0 mg/kg 2,0 μg/Kg 2,0 μg/Kg 2,0 μg/Kg
d’induction
Duree Induction 30s 30s 45s 45s 45s
Entretien par défaut 8 mg/kg/h 8 mg/kg/h 0,2 μg/kg/min 0,2 μg/kg/min 0,1 μg/kg/h
Max franchissable
14 mg/kg/h 14 mg/kg/h 1 μg/kg/min 1 μg/kg/min 1 μg/kg/h
d’entretien
Max infranchissable
20 mg/kg/h 20 mg/kg/h 2 μg/kg/min 2 μg/kg/min 2 μg/kg/h
d’entretien
Débit bolus par défaut 1 200 ml/h 600 ml/h 600 ml/h 600 ml/h 1 200 ml/h
Bolus par défaut 1,0 mg/kg 1,0 mg/kg 1,0 μg/Kg 1,0 μg/Kg 0,15 μg/kg
Max franchissable de bolus 2,5 mg/kg 2,5 mg/kg 1,5 μg/kg 1,5 μg/kg 1,0 μg/Kg
Max infranchissable de bolus 5,0 mg/kg 5,0 mg/kg 2,0 μg/Kg 2,0 μg/Kg 2,0 μg/Kg
Défaut Concentration cible 4,0 μg/ml 4,0 μg/ml 3,0 ng/ml 0,15 ng/ml
Max franchissable de
10 μg/ml 10 μg/ml 8,0 ng/ml 1,0 ng/ml
Concentration cible
Max infranchissable de
15 μg/ml 15 μg/ml 20 ng/ml 2,0 ng/ml
Concentration cible
Conc. de décroissance 1 μg/ml 1 μg/ml 1 ng/ml 0,05 ng/ml
Limites débit de perfusion 1 200 ml/h 600 ml/h 1 200 ml/h 1 200 ml/h 1 200 ml/h
*Ce médicament n’a pas de modèle associé et, par conséquent, ne peut pas être utilisé en mode AIVOC.
Les valeurs par défaut proviennent des publications et des évaluations d’experts et sont données à titre de
A référence uniquement. Avant de commencer la perfusion ou de confirmer une valeur modifiée, il est conseillé de
les vérifier pour s’assurer qu’elles correspondent au protocole appliqué dans le service.
Le pousse-seringue est étalonné et étiqueté pour être utilisé avec des seringues luer-lock à usage unique. Utiliser uniquement les seringues
dont la taille et le type figurent à l’écran. La liste complète des modèles de seringues autorisés dépend de la version du logiciel utilisé par
le pousse-seringue.
5 ml 10 ml 20 ml 30 ml 50 ml
IVAC®
AstraZeneca
B Braun Omnifix
B Braun Perfusor
BD Perfusor
BD Plastipak
BD Precise
Codan
Codan Perfusion
Fresenius Injectomat
Monoject**
Nipro
Pentaferte
Rapiject*
* - La seringue de 50 ml de la marque Rapiject est composée d’un corps de seringue d’un diamètre particulièrement important. Afin
d’éviter son détachement accidentel du pousse-seringue, veiller à toujours fixer le prolongateur de perfusion au dos du pousse-seringue
dans le guide prévu à cet effet - voir chapitre Chargement d’une seringue.
** - TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.
Produits associés
G40720 G40615
Prolongateur de ligne PE à faible absorption avec clamp 200 cm Prolongateur PE à faible absorption, 150 cm
G40215 30262E
Prolongateur, PVC opaque, 150 cm Prolongateur avec 2 sites d’accès sans aiguille SmartSite®, 102 cm
G40015 G40020B
Prolongateur seringue PVC standard, 150 cm. Prolongateur seringue PVC standard, 200 cm.
Volume d’amorçage : 2,6 ml Volume d’amorçage : 1,5 ml
G40320 G40620
Prolongateur seringue opaque en PVC blanc, 200 cm. Prolongateur seringue polyéthylène, 200 cm.
Volume d’amorçage : 3,6 ml Volume d’amorçage : 1,6 ml
Pour assurer le bon fonctionnement de ce pousse-seringue, il est important de le garder propre et d’effectuer les opérations d’entretien de
routine décrites ci-dessous. Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer les opérations d’entretien, conformément aux instructions
données dans le Manuel Technique.
Les schémas électriques et les listes de composants, ainsi que toutes les informations relatives à l’entretien et qui serviront à assister les
techniciens de maintenance lors de la réparation des pièces considérées comme réparables, sont disponibles sur simple demande auprès
de Cardinal Health.
A
En cas de chute, de dommage, d’exposition à une humidité excessive, ou à une température trop élevée, cesser
immédiatement toute utilisation du pousse-seringue et le faire vérifier par un technicien qualifié.
L’ensemble des opérations d’entretien préventives et correctives et toutes les activités de ce type doivent être réalisées
dans un endroit conforme et dans le respect des informations fournies. Cardinal Health ne pourra être tenu responsable,
si l’une de ces actions venait à être réalisée sans respecter les instructions ou informations fournies.
Consulter le Manuel Technique pour connaître le code d’accès aux opérations d’entretien.
Fréquence Procédure d’entretien de routine
Conformément Nettoyer soigneusement les surfaces externes du pousse-seringue avant et après un stockage prolongé.
à la politique de
l’établissement
Au moins une fois par an 1. Vérifier l’intégrité du câble d’alimentation et de la prise secteur.
(se reporter au manuel 2. Effectuer les tests fonctionnels conformément à la description donnée dans le Manuel Technique.
technique pour
identifier les pièces) 3. Utiliser le pousse-seringue sur sa batterie interne jusqu’à ce que l’alarme batterie faible se déclenche et
recharger ensuite la batterie pour confirmer le bon fonctionnement de celle-ci.
Consulter le manuel Technique d’Entretien pour les procédures de calibrage. Les unités de mesure utilisées dans la
Si les fusibles sautent régulièrement, il faut suspecter un défaut électrique ; un technicien qualifié doit alors
Fonctionnement de la batterie
La batterie interne rechargeable permet d’utiliser l’appareil lorsque l’alimentation sur secteur est interrompue, par exemple lors du transport
du patient ou en cas de coupure du courant. Si la batterie est entièrement chargée, l’appareil fonctionnera aux débits de perfusion typiques
pendant plus de 4 heures. A partir du moment où l’alarme batterie faible se déclenche, il faut compter deux heures trente pour recharger
la batterie à 90 %. Dès que l’appareil est connecté au secteur, la batterie se recharge, que le pousse-seringue soit en fonctionnement ou
non.
La batterie est de type Nickel Métaux Hydride et ne requiert aucun entretien. Néanmoins, pour assurer un fonctionnement optimum, il faut
effectuer un cycle de recharge complet après une décharge complète avant tout stockage de l’appareil ainsi que tous les trois mois.
La capacité de charge se détériore au cours du temps. Lorsque l’utilisation sur batterie est particulièrement importante, remplacer la
batterie tous les 3 ans.
Il est recommandé que le changement de batterie ne soit effectué que par un technicien qualifié. Pour plus d’informations, se reporter au
Manuel Technique.
Tests de routine
Les tests de routine ont été définis pour valider de nombreuses fonctions, valeurs par défaut et étalonnages du pousse-seringue sans devoir
recourir à une inspection interne. Ils ne constituent pas une vérification complète de l’appareil.
Voir le manuel Technique d’Entretien pour la liste complète des procédures de test, les codes d’accès et les procédures
A de calibrage.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant de le nettoyer. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer dans le
A boîtier et éviter toute accumulation de liquide sur l’appareil. Ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs car
ils peuvent endommager la surface externe du pousse-seringue. Ne pas stériliser à l’autoclave ou à l’oxyde
d’éthylène et ne pas immerger dans un liquide, quel qu’il soit.
Elimination
L’alarme se déclenche en moins de 30 minutes dans le cas d’occlusion à un débit de 1 ml/h ou plus, si le niveau de déclenchement de
l’alarme d’occlusion a été sélectionné de manière appropriée.
Les graphes suivants montrent les temps d’alarme et volumes de bolus possibles en cas d’occlusion, lorsque l’on utilise une seringue BD
Plastipak 50 ml avec un prolongateur G40020B.
Délai avant alarme – 1,0 ml/h Délai avant alarme – 5,0 ml/h
courbe type courbe type
hr:min
hr:min
Volume de bolus
courbe type
ml
Niveau d’occlusion
Le niveau d’alarme de pression est le plus souvent inférieur à la contre pression qui résulte des différentes forces comme celle due à la
friction dans la seringue (sans pression supplémentaire du liquide). Ainsi, la pression liée aux forces faibles sera inférieure à la pression
d’occlusion nominale mesurée.
Caractéristique IrDA / RS232/ Appel infirmière Données de connexion RS232/ Appel infirmière
L’IrDA (ou RS232 / Appel infirmière) est une fonctionnalité du Caractéristiques Appel infirmière -
pousse-seringue Alaris® qui permet de relier l’appareil à un
Connecteur Type D – 9 broches
ordinateur PC ou à un autre pousse-seringue Alaris®. Elle permet
de transférer des données entre le pousse-seringue Alaris® et un TXD/RXD EIA RS232-C Standard
ordinateur ou un autre pousse-seringue Alaris®. Tension de sortie TXD Minimum : -5 V (mark), +5 V
(espace)
A négative.
Des facteurs tels que la taille et la force du piston des seringues compatibles mais produites par d’autres fabricants peuvent
modifier la précision et produire des courbes en trompette différentes de celles représentées. Des courbes créées avec
d’autres seringues compatibles peuvent être obtenues sur demande écrite.
Lorsque l’uniformité du débit est essentielle, il est recommandé d’utiliser des débits supérieurs ou égaux à 1,0 ml/h.
0,18
0,16
0,14
0,12
Débit (ml/h)
0,10
Erreur (%)
0,08
0,06
0,04
0,02
0,00
-0,02
Tendance au démarrage. BD Plastipak 50ml à 1,0 ml/h Courbe en trompette. BD Plastipak 50 ml à 1,0 ml/h
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
Débit (ml/h)
1,0
Erreur (%)
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
8,0
7,0
6,0
Débit (ml/h)
5,0
Erreur (%)
4,0
3,0
2,0
1,0
0,0
Une bonne évaluation de la performance du pousse-seringue Alaris® PK peut être réalisée si l’erreur volumétrique est calculée (calcul de la
différence entre le volume perfusé mesuré et le volume perfusé prévu). Pour les graphiques de performance indiquées page 38, évaluées
sur une
2
période d’une heure, le pousse-seringue Alaris® PK présente, en mode AIVOC, une précision volumétrique moyenne meilleure de
±5% .
En mesurant le volume à partir du profil de débit administré par le pousse-seringue Alaris® PK puis en réintroduisant celui-ci dans un
modèle pharmacocinétique inversé, la concentration plasmatique (ou au site d’action) prédite peut être calculée à partir du débit. Celui-
ci est illustré page 39, indiquant la performance du système par rapport aux changements de concentration plasmatique (ou au site
d’action) cible d’un profil type idéal. Pour un profil de concentration donné, l’écart entre la concentration plasmatique (au site d’action)
prédite (recalculée à partir du volume prélevé) et la concentration plasmatique (au site d’action) idéale voulue provient de l’imprécision
volumétrique
2
du système (pousse-seringue et seringue). Le pousse-seringue Alaris® PK va suivre, dans une fourchette de tolérance de
±5% la concentration plasmatique (ou au site d’action) calculée par le modèle pharmacocinétique sur un période d’observation d’une
heure. Des imprécisions des débits et des délais de démarrage de perfusion peuvent diminuer la précision de la concentration plasmatique
(ou au site d’action) prédite, en particulier lorsque les concentrations du médicament sont élevées et utilisées conjointement avec des
seringues de taille importante et des concentrations plasmatiques (ou au site d’action) faibles. En effet, le mouvement du piston de la
seringue dans le temps (proportionnel à la précision du débit) sera réduit de façon significative.
Pour une concentration donnée de médicament, l’erreur volumétrique est proportionnelle à l’erreur de débit
A dose. La connaissance de la précision du système à des intervalles de temps différents peut présenter un
intérêt lors de l’évaluation de l’impact de l’administration de médicaments à demi-vie courte. Dans de telles
circonstances, la fluctuation à court terme de la vitesse de perfusion pourrait avoir un impact clinique qui ne
peut être déterminé depuis des profils de performance présentés dans les figures ci-dessous. En général, l’erreur
volumétrique augmente dans le cas de débits d’induction et d’entretien réduits, qui peuvent se produire avec
des seringues de grand volume, des concentrations de seringues élevées, des patients de faibles poids et des
concentrations cibles (plasmatique ou au site d’action) réduites. Pour les applications où la précision du système
est importante, il est déconseillé d’utiliser des débits d’entretien de moins de 1,0 ml/h. Il convient de sélectionner
la taille des seringues, les concentrations/dilutions de médicament et les concentrations cibles (plasmatique ou au
site d’action) en conséquence, afin d’éviter que le débit d’entretien n’atteigne ce niveau faible.
Les graphiques de performance présentés dans cette partie concernent le Diprivan (concentration 1%); Diprivan (concentration 2%),
Remifentenil (concentration 50 μg/ml), et Sufentanil (concentration 5 μg/ml ) sont donnés à titre de comparaison. Pour illustrer l’effet
produit par la taille de la seringue sur le système, le Remifentenil (concentration 50 μg/ml) est respectivement montré avec une seringue
de 50 ml et de 5 ml.
Les concentrations cibles (plasmatique ou au site d’action) sont représentées à titre d’illustration uniquement.
Remarque
1
:
2
IEC60601-2-24: Exigences particulières pour la sécurité des dispositifs de perfusion ;
95% Confiance / 95% Population.
800 400
Débit (ml/h)
5.0 5.0
700 350
500 250
3.0 3.0
400 200
200 100
1.0 1.0
100 50
0 0.0 0 0.0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
70 3.5 70 3.5
65 65
60 3.0 60 3.0
55 55
Débit (ml/h)
Débit (ml/h)
50 2.5 50 2.5
45 45
40 2.0 40 2.0
35 35
30 1.5 30 1.5
25 25
20 1.0 20 1.0
15 15
10 0.5 10 0.5
5 5
0 0.0 0 0.0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
220
0.35
200
180 0.30
160
Débit (ml/h)
0.25
140
120 0.20
100
0.15
80
60 0.10
40
0.05
20
0 0.00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.40 0.40
0.35 0.35
0.30 0.30
0.25 0.25
0.20 0.20
0.15 0.15
0.10 0.10
0.05 0.05
0.00 0.00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Référence Description
1
80013UN01 Pousse-seringue Alaris® GS
1
80023UN01 Pousse-seringue Alaris® GH
1
80033UND1 Pousse-seringue Alaris® CC
80043UN01 Pousse-seringue Alaris® TIVA
80053UN01 Pousse-seringue Alaris® PK
80033UND1-G Pousse-seringue Alaris® CC avec logiciel de sécurité Guardrails®
80023UN01-G Pousse-seringue Alaris® GH avec logiciel de sécurité Guardrails®
274 Alaris® Transporter
2
80083UN00-xx Station d’accueil Alaris® DS
2
80093UN0x-xx Station d’accueil Asena® IDS
2
80203UNS0x-xx Station de travail Alaris® Gateway
1
Sont également disponibles sans option RS232, contacter le service clientèle du pays concerné pour obtenir des
informations sur les références des pièces.
2
Pour les stations d’accueil et les stations de travail, contacter le service clientèle local pour obtenir la disponibilité en
termes de configuration et les références de pièces.
Pièces détachées
La liste complète des pièces détachées pour cet appareil est incluse dans le Manuel technique.
Le Manuel technique (1000SM00001) est à présent disponible au format électronique sur Internet à l’adresse suivante :
www.cardinalhealth.co.uk/alaris
L’accès aux manuels requiert un nom d’utilisateur et un mot de passe. S’adresser au service clientèle du pays concerné pour obtenir les
paramètres de connexion.
Référence Description
1000SP01122 Pack batterie interne
1001FAOPT91 Câble d’alimentation - RU
1001FAOPT92 Câble d’alimentation - Europe
AE DE IT US
Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health
PO Box 5527, Pascalstr. 2, Via Ticino 4, 10221 Wateridge Circle,
Dubai, United Arab Emirates. 52499 Baesweiler, 50019 Sesto Fiorentino, San Diego, CA 92121,
Tel: (971) 4 28 22 842 Deutschland. Firenze, Italia. USA.
Fax: (971) 4 28 22 914 Tel: (49) 2401 604 0 Tél: (39) 055 30 33 93 00 Tel: (1) 800 854 7128
Fax: (49) 2401 604 121 Fax: (39) 055 34 00 24 Fax: (1) 858 458 6179
AU ES NL ZA
Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health,
8/167 Prospect Highway, Avenida Valdeparra 27, Kantorenpand “Hoefse Wing”, Unit 2 Oude Molen Business Park,
Seven Hills, NSW 2147, 28108 - Alcobendas, Madrid, Printerweg, 11, Oude Molen Road, Ndabeni,
Australia. España. 3821 AP Amersfoort, Cape Town 7405, South Africa.
Tel: (61) 2 9838 0255 Tel: (34) 91 657 20 31 Nederland. Tel: (27) (0) 860 597 572
Fax: (61) 2 9674 4444 Fax: (34) 91 657 20 42 Tel: (31) 33 455 51 00 Tel: (27) 21 510 7562
Fax: (61) 2 9624 9030 Fax: (31) 33 455 51 01 Fax: (27) 21 5107567
BE FR NO
Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health
Otto De Mentockplein 19, Immeuble Antares - Technoparc, Solbråveien 10 A,
1853 Strombeek - Bever, 2, rue Charles-Edouard Jeanneret. 1383 ASKER,
Belgium. 78300 POISSY, Norge.
Tel: (32) 2 267 38 99 France. Tel: (47) 66 98 76 00
Fax: (32) 2 267 99 21 Tél: (33) 1 30 06 74 60 Fax: (47) 66 98 76 01
Fax: (33) 1 39 11 48 34
CA GB NZ
Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health,
235 Shields Court, The Crescent, Jays Close, 14 George Bourke Drive
Markham, Basingstoke, Mt Wellington, Auckland
Ontario L3R 8V2, Hampshire, RG22 4BS, PO Box 14234
Canada. United Kingdom. Panmure, Auckland
Tel: (1) 905-752-3333 Tel: (44) 0800 917 8776 Tel: 09 270 2420
Fax: (1) 905-752-3343 Fax: (44) 1256 330860 Freephone: 0508 422734
Fax: 09 270 6285
CN HU SE
Cardinal Health, Cardinal Health, Cardinal Health,
Shanghai Representative Office, Döbrentei tér 1, Hammarbacken 4B,
Suite 9B, H-1013 Budapest, 191 46 Sollentuna,
Century Ba-Shi Building, Magyarország. Sverige.
398 Huai Hai Rd(M.), Tel: (36) 14 88 0232 Tel: (46) 8 544 43 200
Shanghai 200020, Tel: (36) 14 88 0233 Fax: (46) 8 544 43 225
China. Fax: (36) 12 01 5987
Tel: (56) 8621-63844603
Tel: (56) 8621-63844493
Fax: (56) 8621-6384-4025
Historique du document
Révision Numéro de modification Date
1 6506 Octobre 2005
Les garanties Cardinal Health, Alaris® Products (« Cardinal Health ») stipulent que :
(A) Chaque appareil neuf (pousse-seringue, contrôleur, ou pompe) est garanti contre tout vice matériel ou vice de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, pendant une période de un an à partir de la date de livraison par Cardinal Health au premier
acquéreur.
(B) Chaque accessoire neuf est garanti contre tout vice matériel ou vice de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien, pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à partir de la date de livraison par Cardinal Health au premier acquéreur.
(C) Tout câble, batterie, capteur de flux (ECD) neuf est garanti contre tout vice matériel ou vice de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien, pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à partir de la date de livraison par Cardinal Health au premier
acquéreur.
(D) Tout thermomètre neuf est garanti contre tout vice matériel ou vice de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pendant une période de un (1) an à partir de la date de livraison par Cardinal Health au premier acquéreur.
Si un des ces produits venait à nécessiter une réparation au cours de la période d’application de la garantie, l’acheteur devra s’adresser
directement au service après-vente Cardinal Health de son pays pour déterminer le centre de réparation le plus approprié. Hormis si cela
est stipulé différemment dans cette garantie, toute réparation ou tout remplacement sera réalisé aux frais de Cardinal Health. Tout produit
nécessitant une réparation devra être renvoyé dans les plus brefs délais, correctement emballé et en colis prépayé par l’acheteur. Toute
perte ou dommage survenu lors du retour par Cardinal Health sera à la charge de l’acheteur.
Cardinal Health ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages accidentels, directs ou indirects en rapport avec l’achat
ou l’utilisation d’un produit Cardinal Health. Cette garantie s’appliquera uniquement à l’acheteur initial. Cette garantie ne pourra s’appliquer
aux acquéreurs ou propriétaires ultérieurs de ce produit.
En outre, cette garantie ne s’appliquera pas et Cardinal Health ne pourra être tenu pour responsable en cas de perte ou de dommage
survenant sur un produit Cardinal Health acheté ou utilisé dans les cas suivants :
(A) s’il a été réparé par une personne non habilitée par Cardinal Health ;
(B) s’il a été modifié de quelque façon que ce soit de sorte à affecter, selon le jugement de Cardinal Health, la stabilité ou la fiabilité du
produit ou si le numéro de série du produit ou le numéro de lot a été modifié, effacé ou enlevé ;
(C) s’il a été soumis à une mauvaise utilisation ou une négligence ou un accident ; ou
(D) s’il a été entretenu de façon incorrecte ou utilisé d’une façon non conforme aux instructions écrites fournies par Cardinal Health.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite et toute autre obligation ou responsabilité engageant Cardinal Health,
et Cardinal Health n’assume ni n’autorise aucun représentant ou autre personne physique ou morale à assumer à sa place tout autre
engagement lié à la vente ou à l’utilisation des produits Cardinal Health.
CARDINAL HEALTHREJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
DE FONCTIONNALITE OU D’ADEQUATION AVEC UN BUT OU UN USAGE PARTICULIER.
M V
Mains libres 19 Volume perfusé 29
Maintenance 33
Manuel Technique 25, 35, 40
Médicament 3, 5, 6, 10, 17, 18, 26, 27, 28, 38, 39
Messages d’alertes 23
Mode
TIVA 2, 7, 14
t
Cardinal Health
1180 Rolle
Switzerland
www.cardinalhealth.co.uk/alaris