Vous êtes sur la page 1sur 4

Invocations pour la rouqya (français, arabe,

phonétique)

Français Arabe
Phonétique

Au Nom d'Allah (trois fois) ‫[ بسم الله‬Bismi Allah]

Mettre la main sur les


parties douloureuses du
malade et dire : « Je
demande la protection [A'oudhou bi-Allah oua
‫أعوُذ بالله وقدرته من شِّر ما‬
d'Allah par sa puissance qoudratihi min shari ma
‫أجد وُأحاذر‬
contre le mal que je ajidou oua ouhadir]
rencontre et que
j'appréhende » (sept fois)
(Mouslim 4/1728)

« Ô Allah, Seigneur des


hommes, fais partir le mal
[Allahumma rabba an-
et guéris ; Tu es le
nasi adhib al-ba'ss oua
Guérisseur, il n'y a de ‫اللهم رَّب الناس أذهب البأس‬
ishfi anta as-shafi la
guérison que la Tienne, une ‫واشف أنت الشافي ال شفاء ِإال‬
shifâ'a illa shifâ ouk
guérison qui ne laisse ‫شفاؤك شفاًء وال ُيغادر سقمًا‬
shifâ'an la yougadirou
aucun mal »
saqa-man]
( Al-Boukhari avec al-Fath,
10/206 ; Mouslim, 4/1721 )

‫[ أعوذ بكلمات الله التامات من‬A'oudhou bikalimat


«Je m'appuie sur les ‫ كِّل شيطاٍن وهاَّم ة ومن كِّل‬Allahi at-tamati min
paroles parfaites de Allah ‫ عيٍن الَّم ة‬koulli shaytanin oua
contre tout Satan, Tout
méfait et tout mauvais-œil hammatin oua min koulli
» 'aynin lammatin]
(Al-Boukhari avec al-Fath,
06/408)

«Je prends refuge dans les


[A’oudhou bikalimat
paroles accomplies de Dieu ‫أعوذ بكلمات الله التامات من‬
Allahi at-tammati min
contre tout mal qu'Il a créé ‫شِّر ما خلق‬
sharri ma khalaqa]
»

« Je prends refuge dans les


paroles sublimes de Dieu
[A'oudhou bikalimat
contre Sa colère, Son
Allahi at-tamati min
châtiment, Le mal de ses ‫أعوذ بكلمات الله التامات من‬
ghadhabihi oua 'iqabihi
sujets, les suggestions des ‫غضبه وعقابه وشِّر عباده‬
oua sharri 'ibadihi oua
diables et contre leur ‫ومن همزات الشياطين وأن‬
min hamazati ash-
présence » ‫يحضرون‬
shayatini oua an
( Abou Daoud et At-
yahdhouroun]
Tirmidhi ; voir Sahih At-
Tirmidhi 3/171)

‫[ أعوذ بكلمات الله التامات‬A'oudhou bikalimat


« Je prends refuge dans les ‫ التي ال ُيجاوُز هُّن بٌّر وال فاجٌر‬Allahi at-tamati al-lati la
paroles parfaites de Allah, ،‫ وبرأ وذرأ‬،‫ من شِّر ما خلق‬youjawizou- hounna
celles que ne peut ،‫ ومن شِّر ما ينزل من السماء‬barroun wa la fâjiroun
transgresser un pieux ni un ‫ ومن‬،‫ ومن شِّر ما يعرج فيها‬min sharri ma khalaqa,
dépravé, contre tout mal ‫ ومن‬،‫ شِّر ما ذرأ فيا ألرض‬oua ba-ra'a oua dhara' a,
qu'II a créé, façonné et ‫ ومن شِّر‬،‫ شِّر ما يخرُج منها‬oua min shari ma
multiplié, contre les méfaits ‫ ومن شِّر‬،‫ فتن الليل والنهار‬yanzilou mina as-sama-i,
de ce qui descend du ciel et ‫ كِّل طارٍق ِإال طارقًا يطرق‬oua min shari ma
de ce qui y remonte, contre ‫ بخيٍر يا رحمن‬ya'roujou fiha, oua min
les méfaits de ce qui accroît shari ma dhara' a fi al-
sur terre et de ce qui en ardi, oua min shari ma
ressort, contre les méfaits yakhroujou minha, oua
des tentations du jour min shari fitani al-layli
comme de la nuit et contre oua an-nahari, oua min
les méfaits de tout visiteur, shari koulli tariqin ila
Sauf s'il est porteur de bien tariqan yatrouqou bi-
; Ô le Miséricordieux » khayrin ya Rahman]
(Mousnad Ahmad et Ibn as-
Sounni sous le n°637 ; voir
Majma' az-
zaoua'jd,10/127)

« Ô Allah, Seigneur des


sept cieux et du Trône
Sublime, notre Seigneur et
[Allah oumma rabba as-
Seigneur de toute chose,
samaouati as-sab'i oua
celui qui fend la graine et
rabba al-'arsh al-'adhim,
fait germer la semence, le
rabbana oua rabba
Révélateur de la Torah, de ‫ اللهم رَّب السماوات الَّسبِع‬koulli shay'in, fâliq al-
l'Evangile et du Qur'an. Je ‫ رَّبنا‬،‫ورَّب العرش العظيم‬
habbi oua an-nawa, oua
prends refuge auprès de Toi ‫ فالق الحِّب‬، ‫ورَّب كِّل شيٍء‬
mounazila at-Tawrati
contre les méfaits de toute ‫ وُم نزل التوراة‬،‫والَّنوى‬
oua al-Injil wa al-
chose dont Tu maîtrise la ‫ أعوذ بك من شِّر كل‬،‫والقرآن‬
Qur’an, a’oudhouu bika
destinée. Tu es le Premier, ‫ أنت‬،‫شيٍء أنت آخٌذ بناصيته‬
min shari koulli shay'in
rien ne Te précède et Tu es ‫ وأنت‬، ‫األَّو ل فليس قبلك شيٌء‬
anta akhidhoun bi-
le Dernier, rien ne Te ، ‫اآلخر فليس بعدك شيٌء‬
nassiyatihi, oua anta al-
succède, Tu es l'Apparent et ‫وأنت الظاهر فليس فوقك‬
awwalou fa-laysa
rien n'est au-dessus de Toi. ‫ وأنت الباطن فليس‬، ‫شيٌء‬
qablaka shay oun, oua
Tu es l'occulte (Al-Ba-tinn ‫دونك شيٌء‬
anta adhahirou fa-laysa
signifie le caché, l’intime,
fawqaka shay oun, oua
l'intérieur Ou encore le
anta al-ba-tinnou fa-
fond et l'essence de quelque
laysa dounaka shay oun]
chose ou de quelqu'un. ) et
rien n'est plus occulte que
Toi » (Mouslim, 4/2084)

« Au nom de Allah, Je te
prémunis contre tout ce qui
te ferait du mal et contre les [Bismi Allah arqïka min
méfaits de tout esprit ou un ‫ بسم الله أرقيك من كل شيٍء‬koulli shay in you’ dhika
œil envieux, Allah te guérit, ‫ ُيؤذيك ومن شِّر كِّل نفٍس أو‬oua min shari koulli
au nom de Allah, je te ‫ عين حاسدة الله يشفيك بسم‬nafsin aw 'ayni hasidin
prémunis » (Mouslim, ‫ الله أرقيك‬Allah ou yashfika bismi
4/2084 citant Abou Saïd, Allah arqika]
radya Allah ‘anhou,
4/1718)

‫[ بسم الله ُيبريك ومن ُك ِّل داٍء‬Bismi Allah youbrika


« Au nom de Allah, puisse- ‫ يشفيك ومن شِّر حاسٍد إذا‬oua min koulli da'in
t-Il te laver de toute ‫ حسد ومن شِّر كِّل ذي عيٍن‬yashfika oua min shari
maladie, te guérir de tout hassidin idha hassad oua
envieux lorsqu'il t'envie et
des méfaits de celui qui min shari koulli dhi
regarde jalousement » 'aynin]
(Mouslim, 4/2084 citant
‘Aïcha radya Allah ‘anha,
4/1718)

« Au nom de Allah je te
prémunis contre tout ce qui
te nuit, comme l'envie d'un [Bismi Allah arqika min
envieux et le regard d'un ‫ بسم الله أرقيك من كِّل شيٍء‬koulli shay in you'dhika
jaloux, que Dieu te guérisse ‫ يؤذيك من حسد حاسٍد ومن‬min hassadi hassidin oua
» (Sounnan Ibn Maja citant ‫ كِّل ذي عيٍن الله يشفيك‬min koulli dhi ‘aynin -
Ibada Ibn As-Samit, radya Allah yashfika
Allah ‘anhou. Voir Sahih
Ibn Maja, 2/268)

Vous aimerez peut-être aussi