Vous êtes sur la page 1sur 145

Distribution

Disponibilité en ligne
Internet
Téléchargement en format Acrobat Reader http://www.protpop.ch
Respecter le copyright

Nombre Distribution et
d’exemplaires contrôle
Version papier
Exemplaires personnels
– Nouveaux membres de la protection civile lors du 1 Centre de
recrutement recrutement

– Membres de la protection civile déjà incorporés 1 Office cantonal


– Personnel enseignant à plein temps 1 } responsable
de la protection
civile

Exemplaires d’administration
– Office cantonal responsable de la protection civile 151) Office cantonal
– Centre d’instruction de la protection civile 30 } responsable
de la protection
civile

Exemplaires d’information
– Secrétariats généraux des départements fédéraux chacun 3
– Fédération suisse des fonctionnaires de police 2
– Fédération suisse des sapeurs-pompiers 2
– Secrétariat du service sanitaire coordonné 2
– Alliance suisse des samaritains 2
– Croix-Rouge suisse 2
– Association des Communes Suisses 2
– Union suisse pour la protection civile 2
– DDPS, Service de documentation 2
– Archives fédérales 1

1)
Pour l’office et pour les autres organes cantonaux, au choix.

I
Impressum:

La protection civile: données, mission, intervention


Edition 2004 1222-1-f

Editeur:
Office fédéral de la protection de la population
Instruction
3003 Berne

Conception et mise en page:


Office fédéral de la protection de la population
Instruction

Composition et impression:
Ziegler Druck- und Verlags-AG, Winterthur

© Office fédéral de la protection de la population,


3003 Berne, tous droits réservés

Pour commander la publication:


OFCL, Diffusion publications, 3003 Berne
Fax 031 325 50 58
E-mail verkauf.zivil@bbl.admin.ch
Internet www.publicationsfederales.ch
No d’art. 408.998.f

2004 35 000 80134

II
Avant-propos
La publication «La protection civile: données, mission, intervention» est un ouvra-
ge d’information et de référence qui peut être utilisé dans le cadre de l’instruction. Il
fournit aux membres de la protection civile des connaissances de base sur la protection
de la population et sur la protection civile.

Il contient des thèmes qui sont repris dans l’instruction de base et dans l’instruction spé-
cialisée.

Cette publication a par ailleurs pour objectif de familiariser les membres de la protec-
tion civile avec les tâches des domaines aide à la conduite, protection et assistance,
protection des biens culturels, appui, logistique.

Par souci de simplicité, la mention de chacun des deux sexes a parfois été omise au
profit d’un masculin générique.

Berne, janvier 2004 OFFICE FÉDÉRAL DE LA PROTECTION DE LA POPULATION

III
Table des matières

Chapitre

1 Politique de sécurité 1

1.1 Risques et dangers ........................................................................................1


1.2 La sécurité par la coopération ........................................................................4
1.3 Instruments de la politique de sécurité ...........................................................5
1.3.1 Politique étrangère .........................................................................................5
1.3.2 Armée ............................................................................................................5
1.3.3 Politique économique .....................................................................................5
1.3.4 Approvisionnement économique du pays .......................................................6
1.3.5 Protection de l’Etat et police ...........................................................................6
1.3.6 Information et communication ........................................................................7
1.3.7 Protection de la population .............................................................................7

2 Protection de la population 9

2.1 Les organisations partenaires qui constituent la protection de la


population et leurs tâches .............................................................................10
2.1.1 La police ......................................................................................................10
2.1.2 Les sapeurs-pompiers ..................................................................................10
2.1.3 Les services de la santé publique ................................................................10
2.1.4 Les services techniques ...............................................................................10
2.1.5 La protection civile ........................................................................................11
2.2 La conduite civile ..........................................................................................11
2.2.1 Structure d’une organisation d’intervention au niveau de la commune
ou de la région .............................................................................................12
2.2.2 Organisation d’intervention au niveau de la région ou du canton .................13
2.3 Alarme et diffusion de consignes à la population sur le comportement à adopter .14

3 Protection civile 17

3.1 Mission .........................................................................................................17


3.2 Organisation .................................................................................................17
3.3 Aide à la conduite ........................................................................................19
3.3.1 Personnel et activités ....................................................................................19
3.3.2 Suivi de la situation ......................................................................................21
3.3.3 Télématique .................................................................................................24
3.3.4 Protection ABC .............................................................................................26
3.3.5 Coordination logistique .................................................................................29

V
3.4 Protection et assistance ...............................................................................30
3.4.1 Assistance ....................................................................................................30
3.4.2 Tâches du service d’assistance ...................................................................30
3.4.3 Personnel et activités ...................................................................................31
3.5 Protection des biens culturels ......................................................................32
3.5.1 Généralités....................................................................................................32
3.5.2 Mesures de protection ..................................................................................32
3.5.3 Personnel et activités ...................................................................................33
3.5.4 Collaboration avec les partenaires ...............................................................34
3.5.5 Signe distinctif international .........................................................................34
3.6 Appui ............................................................................................................35
3.6.1 Personnel et activités ...................................................................................35
3.7 Logistique .....................................................................................................36
3.7.1 Personnel et activités ...................................................................................36
3.7.2 Elément logistique ........................................................................................37
3.8 Matériel/véhicules ........................................................................................38
3.9 Ouvrages de protection ................................................................................39
3.9.1 Notions de base ............................................................................................39
3.9.2 Abris .............................................................................................................39
3.9.3 Constructions protégées ..............................................................................41

4 Connaissances de base 45

4.1 Introduction ..................................................................................................45


4.2 Suivi de la situation ......................................................................................45
4.2.1 Types de cartes et échelles ..........................................................................45
4.2.2 Evaluer les distances ...................................................................................46
4.2.3 Observer et annoncer ..................................................................................47
4.3 Télématique .................................................................................................48
4.3.1 Utilisation de la radio ....................................................................................48
4.3.2 Trafic radio ...................................................................................................48
4.4 Protection ABC .............................................................................................50
4.5 Protection et assistance ...............................................................................51
4.5.1 Protection dans l’abri ....................................................................................51
4.5.2 Mise en service de l’abri en cas de danger soudain .....................................52
4.5.3 Stress ...........................................................................................................53
4.6 Appui ............................................................................................................55
4.6.1 Lutte contre les débuts d’incendie ................................................................55
4.6.2 La technique des nœuds ..............................................................................60
4.6.3 Régulation de la circulation ..........................................................................66

VI
5 Maîtrise de l’événement 73

5.1 Evénement dommageable non exceptionnel.................................................74


5.2 Evénement dommageable majeur ................................................................74
5.3 Catastrophes et situations d’urgence ...........................................................75
5.4 Alarme et mise sur pied ...............................................................................76
5.5 Mise sur pied de la protection civile .............................................................78
5.6 Direction de l’intervention en cas d’événement dommageable .....................79
5.7 Organisation d’une zone sinistrée ................................................................79
5.7.1 Organisation dans la zone sinistrée en cas de catastrophe localisée ...........80
5.7.2 Organisation dans la zone sinistrée en cas de catastrophe étendue ............81

6 Droits et obligations 82

6.1 Obligation de servir dans la protection civile ................................................82


6.2 Droits ...........................................................................................................82
6.3 Obligations ...................................................................................................83

Annexes 85

1 Fonctions dans la protection civile ...............................................................85


2 Signes conventionnels (extrait) ....................................................................87
3 Exemple de feuille d’annonce ......................................................................88
4 Aide-mémoire sur l’alarme ...........................................................................89
5 Protection de la population en cas de danger imminent ...............................90
6 Maniement du masque de protection ...........................................................92
7 Comportement en cas d’accident .................................................................94
8 Premiers secours .........................................................................................96
9 Filières d’instruction .....................................................................................98
10 Loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile
(LPPCi) ......................................................................................................100
11 Ordonnance sur la protection civile ............................................................119

Glossaire .......................................................................................................131

Index ................................................................................................................135

VII
Politique de sécurité

1 Politique de sécurité
La situation internationale s’est modifiée de manière
radicale ces dernières années. Dans le Rapport 2000
sur la politique de sécurité (RAPOLSEC 2000)1, le
Conseil fédéral a analysé ces mutations et défini les
objectifs de la Suisse en ce qui concerne la politique de
sécurité.
La stratégie qui en découle se résume par le mot d’or-
dre suivant:

«La sécurité par la coopération»

1.1 Risques et dangers


L’importance croissante de la technologie dans notre environnement, l’accroissement de
la densité de population dans certaines zones ainsi que la vulnérabilité accrue de la
société moderne font que de plus en plus de gens sont exposés à de grands risques.
Au-delà des individus, cette évolution concerne aussi l’Etat.
Les menaces non militaires et la violence infraguerriè-
re ont sensiblement augmenté.

En ce qui concerne la Suisse, les menaces et dangers


prépondérants sont les suivants:

• Augmentation du nombre de conflits intérieurs aux


Etats. Les causes de ces conflits sont:
– les tensions ethniques
– les déséquilibres économiques
– les dissensions idéologiques et religieuses
– les aspirations au pouvoir de certains groupes

1 Indication bibliographique:
Rapport intégral, numéro de commande: 97.667 f: Documents disponibles auprès de
Brochure abrégée, numéro de commande: 97.668 f: OFCL, Diffusion, 3003 Berne
www.ddps.admin.ch

1
Politique de sécurité

• Prolifération incontrôlée des armes de destruction de


masse et des systèmes d’armes
p. ex. armes chimiques

• Pressions économiques et obstruction à la circula-


tion des flux économiques

• Menace pesant sur l’infrastructure informatique et


sur l’infrastructure de communication

• Terrorisme, extrémisme violent, espionnage, crimina-


lité et crime organisé
p. ex. attentats à l’anthrax aux Etats-Unis

• Fossé entre pays riches et pays pauvres, raréfaction


des bases existentielles naturelles et migrations in-
contrôlées

2
• Dangers d’origine naturelle
p. ex. – inondations
– glissements de terrains
– tremblements de terre

• Dangers d’origine technologique


p. ex. – augmentation de la radioactivité suite à un
accident dans une centrale nucléaire
– accident lors du transport de produits
chimiques

• Risques militaires résiduels:


Diverses conventions ont permis de mettre partielle-
ment sous contrôle la course à l’armement. Pourtant
de nouvelles armes de grande efficacité apparais-
sent continuellement.

3
Politique de sécurité

1.2 La sécurité par la coopération


L’éventail des menaces et dangers est non seulement
large mais également très complexe. Il se pose alors la
question de savoir comment la Suisse peut se protéger
au mieux. Elle ne peut pas faire face à ces risques en
restant isolée. Pour garantir la sécurité, il faut améliorer
l’intégration des instruments de la politique de sécurité
à l’intérieur du pays et renforcer la coopération avec
d’autres Etats et des organisations internationales.
La nouvelle stratégie de la Suisse en matière de sécu-
rité mise sur la coopération.

Le Rapport 2000 sur la politique de sécurité fixe trois tâches stratégiques:

Promotion de la paix et gestion des crises


Diplomatie préventive, action humanitaire, engage-
ment de personnel civil et de personnel militaire,
aide au développement et coopération internatio-
nale.

Prévention et maîtrise des dangers majeurs


Protection des personnes en cas de catastrophe
(d’origine naturelle ou anthropique), protection des
équipements d’importance vitale (installations élec-
triques, infrastructure de communication, etc.) et
lutte contre le terrorisme et le crime organisé.

Défense
La Suisse doit être en mesure de protéger sa popu-
lation, son territoire et son espace aérien face à une
utilisation (ou une menace d’utilisation) de la violence.

4
1.3 Instruments de la politique de sécurité
Ces instruments sont au nombre de sept:

1.3.1 Politique étrangère


La politique extérieure est un instrument central pour
atteindre les objectifs de la politique de sécurité. Les
tâches concrètes de la politique extérieure sont:
• promotion de la paix, diplomatie préventive et ges-
tion des crises
• politique des droits de l’homme
• droit international humanitaire
• coopération pour le développement, coopération
avec l’Europe de l’Est et aide humanitaire
• politique de la neutralité
• contrôle de l’armement et désarmement

1.3.2 Armée
La mission de l’armée en matière de politique de sécu-
rité comporte les trois volets suivants:
• Contribution à la promotion de la paix et à la gestion
des crises
• Engagement de sûreté sectoriel
• Contribution à la prévention et à la maîtrise de dan-
gers pour les bases fondamentales de l’existence

1.3.3 Politique économique


La politique économique est un élément permettant de
renforcer la stabilité mondiale par
• l’accroissement de la coopération internationale
• la collaboration à un système commercial mondial
ouvert
• l’amélioration de l’accès aux marchés
• l’appui aux accords internationaux
• le maintien de l’équilibre écologique

5
Politique de sécurité

1.3.4 Approvisionnement économique


du pays
Ravitaillement du pays en biens et services vitaux lors-
que notre économie n’est plus en mesure d’assumer
cette tâche en raison de circonstances externes.

1.3.5 Protection de l’Etat et police


Ce sont deux instruments dont la fonction est de ga-
rantir la sécurité intérieure. La sécurité intérieure est
en jeu lorsque les fondements de la démocratie et de
l’Etat de droit, le bon fonctionnement des institutions
publiques ou la sécurité de la population sont menacés.

Protection de l’Etat (sous la direction de la Confédé-


ration, en collaboration avec les cantons):
Elle sert à lutter contre la violence de portée stratégi-
que, qui met en péril la sécurité du pays et de la popu-
lation.

Police (sous la responsabilité des cantons, en colla-


boration sectorielle avec la Confédération):
La police, subordonnée pour l’essentiel aux cantons,
• est un moyen de lutte contre la violence d’importance
non stratégique
• assure l’ordre et la sécurité publique
• lutte contre la criminalité

6
1.3.6 Information et communication
Les organes étatiques d’information veillent à ce que:
• les besoins de la population en information soient satis-
faits
• les décisions et les mesures relevant de la politique de
sécurité soient communiquées clairement en Suisse et
à l’étranger
• les informations fausses soient corrigées objective-
ment.
La diffusion rapide d’une information fidèle à la réalité doit
être assurée dans tous les types de situations.

En situation normale, les informations relevant de la po-


litique de sécurité sont diffusées par les médias civils.
En situation particulière ou extraordinaire, le Conseil
fédéral peut s’adresser directement à la population en
recourant à la Centrale d’information de la Chancellerie
fédérale. Il peut également transmettre l’alarme ainsi que
des consignes de comportement à la population par l’in-
termédiaire de la Centrale nationale d’alarme.

1.3.7 Protection de la population


(voir chapitre 2)

7
Protection de la population

2 Protection de la population
La protection de la population est l’un des sept instruments dont la Suisse dispose pour
mener à bien les tâches relevant de la politique de sécurité.
Il s’agit d’un système coordonné composé de cinq organisations partenaires, à savoir
la police, les sapeurs-pompiers, les services de la santé publique, les services techni-
ques et la protection civile.
Tous les moyens de la protection de la population relèvent de la compétence des cantons.

La protection de la population a pour but de protéger la population et ses bases


d’existence en cas de catastrophe, en situation d’urgence ou en cas de conflit armé,
ainsi que de limiter et de maîtriser les effets d’événements dommageables.
(Loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile, article 2)

La maîtrise des sinistres mineurs est assurée en colla-


boration par la police, les sapeurs-pompiers, les servi-
ces de la santé publique et les services techniques.
C’est sur ces moyens que s’appuie le système coor-
donné de protection de la population, qui a pour fonc-
tion la maîtrise des événements dommageables de
plus grande ampleur, à savoir:
• les catastrophes
– naturelles (p. ex. les tremblements de terre)
– technologiques (p. ex. l’augmentation de la radio-
activité)
• les situations d’urgence
– les épidémies de grande ampleur
– l’afflux de réfugiés
– la défaillance importante de l’infrastructure d’infor-
mation
• la violence infraguerrière
– les chantages exercés sur la Suisse depuis
l’étranger
– l’extrémisme violent et le terrorisme

Pour ce type d’événements, les délais de préalerte


sont très courts ou inexistants. Pour les conflits ar-
més, en revanche, ils s’élèvent à plusieurs années.

• les conflits armés dans des pays voisins, avec ou sans


emploi d’armes de destruction de masse
• les événements guerriers en Suisse

9
Protection de la population

2.1 Les organisations partenaires qui constituent la protection


de la population et leurs tâches

2.1.1 La police
La police est responsable du maintien de l’ordre et de
la sécurité. C’est un moyen de première intervention.
Tâches effectuées par les polices cantonales: lutte
contre les dangers, secours, police judiciaire, sur-
veillance et régulation de la circulation, exécution de
mesures administratives et pénales, intervention en
cas d’accident ou de catastrophe.

2.1.2 Les sapeurs-pompiers


Les sapeurs-pompiers sont chargés du sauvetage et
de la lutte contre les sinistres (notamment lutte contre
les incendies et contre les dégâts causés par les élé-
ments naturels). Ils effectuent également des tâches
supplémentaires comme la maîtrise des fuites d’hydro-
carbures ou de produits toxiques et celle des radiations
ionisantes.
Les sapeurs-pompiers sont un moyen de première
intervention.

2.1.3 Les services de la santé publique


Les services de la santé publique (services sanitaires
d’urgence compris) fournissent des prestations médi-
cales à la population et aux forces d’intervention. Ces
prestations incluent les mesures de précaution et le
soutien psychologique.
Les unités de secours de la santé publique constituent
un moyen de première intervention.

2.1.4 Les services techniques


Les services techniques sont chargés de faire fonction-
ner les infrastructures techniques et en particulier d’as-
surer l’approvisionnement en eau, en gaz et en électrici-
té, l’élimination des déchets ainsi que la disponibilité des
voies de communication et de la télématique. Après un
sinistre, les services techniques garantissent le retour
progressif à la normale dans ces différents domaines.

10
2.1.5 La protection civile
La protection civile est chargée, en particulier en cas
de catastrophe ou en situation d’urgence,
• de mettre à disposition l’infrastructure de protection
et les moyens permettant de transmettre l’alarme à la
population
• d’encadrer les sans-abri et les personnes en quête
de protection
• d’assurer la protection des biens culturels
• de réaliser des travaux de remise en état
• d’effectuer des engagements en faveur de la collec-
tivité
• d’appuyer les autres organisations partenaires

2.2 La conduite civile


Pour les sinistres mineurs, les organisations de pre-
mière intervention assurent elles-mêmes la conduite
des opérations (en règle générale, il s’agit de la police
ou des sapeurs-pompiers).
En cas de sinistre majeur, il est nécessaire de coor-
donner l’activité des différentes organisations partenai-
res qui interviennent. La conduite des opérations est
assurée par la direction générale de l’intervention.
Celle-ci se compose de spécialistes de domaines liés
à la nature de l’événement en question. Ces spécia-
listes peuvent être issus des organisations qui inter-
viennent, de l’administration, ou être extérieurs à elles.
(voir aussi chapitre 5, section 5.6, Direction de l’inter-
vention lors d’événements dommageables)
Lorsque, dans le cadre d’événements de grande am-
pleur, plusieurs organisations partenaires intervien-
nent conjointement sur une longue période, la coordi-
nation et la conduite des opérations sont confiées à un
organe de conduite désigné par les autorités politi-
ques.
Cet organe assure la conduite des opérations et fournit
les bases de décision nécessaires aux autorités civiles.

11
Protection de la population

2.2.1 Structure d’une organisation d’intervention au niveau


de la commune ou de la région

Exécutif

Direction de Administration
I’intervention

Services
d’intervention Aide à la
Organe de conduite conduite

Ordre public/ Sauvetage/lutte Santé publique/ Infrastructure Protection/


sécurité contre les sinis- affaires sanitaires technique assistance/
tres en général appui
Services de la Services
Police Sapeurs-pompiers santé publique techniques Protection civile

La protection de la population et ses organisations partenaires

L’organe de conduite se compose:


• de membres des autorités, du chef d’état-major et de son suppléant ainsi que de
représentants de l’administration
• des chefs de dicastère (représentants des organisations partenaires). Ces
membres sont désignés et reçoivent une formation spécifique à cette fonction.
Selon les cas, le responsable général de l’intervention siège ou non dans l’organe
de conduite.
L’organe de conduite peut également s’adjoindre la contribution de spécialistes/ex-
perts.

12
L’aide à la conduite englobe les sous-domaines suivants: information, suivi de la situa-
tion, télématique, protection AC et coordination logistique.
Ces tâches sont effectuées par le personnel des moyens de première intervention, de
l’administration ainsi que d’autres organisations partenaires, notamment de la protec-
tion civile.

La loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi) fixe,
à l’article 4, que l’organe de conduite est compétent pour
a. informer la population des dangers auxquels elle est exposée ainsi que des possibi-
lités et des mesures de protection existantes;
b. donner l’alerte, transmettre l’alarme à la population et diffuser des consignes sur le
comportement à adopter;
c. garantir les activités de conduite;
d. coordonner les préparatifs et les interventions des organisations partenaires;
e. garantir, en temps utile et en fonction de la situation, la disponibilité opérationnelle et
le renforcement des ressources humaines et matérielles de la protection de la popu-
lation dans la perspective des conflits armés.

2.2.2 Organisation d’intervention au niveau de la région


ou du canton
Si plusieurs communes ou régions sont touchées par un même événement ou si un
sinistre majeur survenant de manière inopinée conduit à une situation particulière, un
organe de conduite entre en action.
Cet organe assure la conduite des opérations, coordonne les moyens engagés et prend
les mesures nécessaires au niveau des communes et des régions pour maîtriser la
situation.

13
Protection de la population

2.3 Alarme et diffusion de consignes à la population sur


le comportement à adopter

Objectif
En cas de catastrophe, de situation d’urgence ou de conflit armé, toute personne doit
pouvoir être prévenue en temps utile et recevoir des consignes de comportement et des
informations lui permettant de se protéger, de réduire les dommages et d’agir de façon
judicieuse.
Aussi, par ex. en cas de menace d’intempéries ou d’avalanches, est-il possible de don-
ner à la population les consignes de comportement qui s’imposent par le biais de la
radio et d’autres médias.

Principe
L’alarme est transmise à la population à l’aide de si-
rènes fixes et mobiles.
Les consignes de comportement, la fin du danger et
l’allégement ou la suppression des mesures sont com-
muniqués par radio ou par le biais d’autres médias.

Tâches et compétences
La Confédération pourvoit au fonctionnement des sys- Sirène fixe
tèmes d’alarme. Les cantons doivent en tout temps
être en mesure de recevoir des communications et des
mandats et de les transmettre aux organes compé-
tents. Les cantons et les communes garantissent en
tout temps la transmission de l’alarme à la population.

Déroulement de l’alarme
Afin de pouvoir atteindre à tout moment la population
par la radio, la SSR a mis au point le dispositif ICARO.

On trouvera à l’annexe 4 l’aide-mémoire sur l’alarme


(voir annuaire téléphonique): Sirène mobile
«Alarme transmise à la population»
et
à l’annexe 5 l’aide-mémoire «Protection de la popula- Signaux d’alarme:
tion en cas de danger imminent».
• Alarme générale
• Alarme-eau

14
Déroulement des opérations ICARO
La Société suisse de radiodiffusion et télévision (SSR) diffuse par la radio les ordres
d’alarme et les consignes de comportement. En situation particulière ou extraordinaire,
elle assure la diffusion immédiate des communications des autorités 24 heures sur 24
grâce au dispositif d’urgence ICARO (Information Catastrophe Alarme Radio Organisa-
tion). Pour ce faire, elle interrompt la diffusion des programmes de radio. Toutes les
centrales d’intervention des polices cantonales sont raccordées au dispositif ICARO.

15
Protection civile

3 Protection civile

3.1 Mission
La protection civile s’intègre au système coordonné de protection de la population en
tant que moyen de 2e échelon, soutien des partenaires. Elle a notamment pour fonc-
tion d’accroître la résistance des autres organisations partenaires face à des catastro-
phes et à des situations d’urgence étendues ou de longue durée.
Ses tâches sont recensées à l’article 3 de la loi fédérale sur la protection de la popula-
tion et sur la protection civile:

Les organisations partenaires suivantes collaborent au sein de la protection de la


population:
alinéa e
la protection civile, chargée de protéger la population, d’assister les personnes en
quête de protection, de protéger les biens culturels, d’appuyer les organes de con-
duite et les autres organisations partenaires ainsi que d’effectuer des travaux de
remise en état et des interventions en faveur de la collectivité.

3.2 Organisation
Il incombe à la commune et au canton de connaître les
dangers existant sur leur territoire et de prendre les
mesures nécessaires.
L’organisation de la protection civile dans une commune
ou une région donnée est donc fonction de l’analyse
des dangers qui y a été effectuée, des données topo-
graphiques locales ainsi que des structures existant
dans le canton, la région ou la commune. En dépit des
variations, on table, dans l’élaboration des planifica-
tions, sur une organisation d’intervention pour un terri-
toire de 6000 à 10 000 habitants.
Ce sont les cantons qui fixent le besoin en personnel de chaque organisation de pro-
tection civile en tenant compte du potentiel de recrutement existant. La gestion et le
contrôle du personnel relèvent du canton.

17
Protection civile

Le modèle d’organisation comporte cinq domaines:

Section
d'assistance d’appui

Section
d'assistance d’appui

Fonctions dans la protection civile voir annexe 1


Filières d’instruction voir annexe 9

18
3.3 Aide à la conduite
Pour accomplir ses tâches, l’organe de conduite doit
disposer d’un personnel rompu aux activités relevant
de l’aide à la conduite.
La protection civile met à sa disposition pour cela le
personnel des services du suivi de la situation, de la
télématique, de la protection ABC et de la coordina-
tion logistique.
L’information est l’affaire des autorités qui font en gé-
néral appel pour cela à des professionnels provenant
de la police, des sapeurs-pompiers ou de l’administra-
tion.

3.3.1 Personnel et activités


Dans le domaine de l’aide à la conduite, la protection
civile dispose de collaborateurs d’état-major (à l’éche-
lon personnel de base) ayant reçu une formation poly-
valente qui leur permet en particulier de travailler dans
le service de télématique et dans celui du suivi de la
situation.
Les collaborateurs d’état-major peuvent être intégrés à
l’organe de suivi de la situation ou à l’organe de télé-
matique, en fonction des besoins.
Leur poste de travail se trouve en général aux centres
de télématique et de suivi de la situation de l’organe
civil de conduite.
Les exigences auxquelles doit satisfaire un collabora-
teur d’état-major sont élevées. Il peut être amené à ef-
fectuer toute une série d’activités, dans le cadre des in-
structions de son supérieur:
• assurer l’exploitation d’un centre de suivi de la situa-
tion
• garantir le cycle de traitement de la situation (recher-
che/évaluation/diffusion)
• tenir en permanence à jour un aperçu de la situation
qui soit disponible en temps utile pour la conduite et
qui réponde aux besoins de celle-ci
• mettre en place, exploiter et entretenir des réseaux
de liaisons

19
Protection civile

Il contribue également:
• à l’élaboration de planifications et de préparatifs
d’intervention
• à assurer, au poste de conduite, l’infrastructure né-
cessaire au suivi de la situation
• à fournir des prestations de service en fonction de la
situation qui répondent aux besoins des utilisateurs
et des produits liés au suivi de la situation
• à des tâches diverses en matière d’information
• à la préparation, à l’exploitation et à l’entretien de
moyens de transmission et de télématique
• à la prise en charge d’autres tâches comme le ser-
vice d’estafette et le service de courrier, l’exploita-
tion des moyens permettant le flux de l’information
ou encore la marche du service du poste de con-
duite
• à des travaux de logistique spécifiques à la protec-
tion civile

Sur les plans juridique et administratif ainsi qu’en ce qui concerne l’instruction, ces titu-
laires de fonction sont intégrés à la protection civile. En intervention, par contre, ils sont
rattachés à un organe civil de conduite.
L’instruction des collaborateurs d’état-major est de la responsabilité des cantons; celle
des chefs des services qui composent l’aide à la conduite (suivi de la situation, téléma-
tique, protection ABC, coordination logistique) est de la compétence de la Confédération.

20
3.3.2 Suivi de la situation 2
Aide à la
La situation comme base permanente du proces- conduite
sus de conduite
Pour pouvoir être appliqués, les processus de condui- Suivi de la
situation
te doivent pouvoir s’appuyer sur un suivi de la situation
et sur la communication des informations pertinentes.
Aussi le suivi de la situation est-il un domaine élémen- Télématique

taire de l’aide à la conduite. Son rôle est de fournir des


prestations de service adaptées à la situation et à la Protection
conduite. ABC

Partie intégrante de la situation, le cycle de traitement


Coordination
de la situation est en fait un processus mené en conti- logistique
nu et qui consiste à obtenir des informations brutes, à
les évaluer, les transformer en renseignements et les
diffuser à qui de droit, en tant qu’éléments de la situa-
tion pertinents pour la conduite. Ce cycle se déroule Définition de la notion
parallèlement à celui de la conduite et ces deux pro- de «situation»
cessus sont étroitement liés. Pour une collectivité don-
née, état dans lequel se
Partenaires du suivi coordonné de la situation trouvent, à un moment don-
Le suivi coordonné de la situation est la synthèse de la né, ses bases d’existence
situation sur place ainsi que de chacune des situations et stade où en sont les pro-
(situation des services/des domaines) de l’ensemble cédures visant à maîtriser
des organisations partenaires et organes de conduite les tâches à accomplir. On
intégrés à la maîtrise d’un événement. Cela implique fait la distinction entre
une action coordonnée, axée sur la situation et la mis- • situation normale,
sion, de l’ensemble des organes chargés du suivi de la • situation particulière et
situation des différentes organisations partenaires de • situation extraordinaire.
la protection de la population.

En cas d’événement non exceptionnel, la coordina-


tion du suivi résulte de l’action conjointe des organes Suivi coordonné en cas
chargés du suivi de la situation des moyens de pre- d’événement non excep-
mière intervention. tionnel
• police
• sapeurs-pompiers
• service sanitaire d’ur-
gence ou services de la
santé publique

2 Pour de plus amples informations: MASUSI/Manuel du suivi de la situation, édité par le Groupe de travail

Manuel du suivi de la situation (ABELA)/Coordination des partenaires de la protection de la population

21
Protection civile

En cas d’événement dommageable majeur, la coordi-


nation de base est étendue, le cas échéant, aux orga- Suivi coordonné en cas
nes chargés du suivi de la situation des moyens d’inter- d’événement majeur
vention supplémentaires. Peut intégrer par ex.
• spécialistes
• administration
• services communaux
• services techniques
• protection civile
• conduite civile

En situation particulière et/ou extraordinaire, la


coordination du suivi s’étend en premier lieu aux organes Suivi coordonné en situ-
chargés du suivi de la situation de la conduite civile et, ation particulière et/ou
en second lieu et en fonction de la situation, aux or- extraordinaire
ganes chargés du suivi de la situation de l’armée. Intègre
• conduite civile
• armée

Tâches à accomplir dans le cadre


de la maîtrise d’un événement

Collaborateur d’état-major du suivi de la situation


Le chef du suivi de la situation dispose de collabora-
teurs d’état-major. En cas d’intervention, leurs tâches
sont en principe les suivantes (peuvent être modifiées
par les cantons):
• assurer l’exploitation du centre du suivi de la situa-
tion et garantir le cycle de traitement de la situation
• fournir des prestations de service en fonction de la
situation qui répondent aux besoins des utilisateurs
et fournir des produits dans le domaine du suivi de la
situation
• tenir en permanence à jour un aperçu de la situation
qui soit disponible en temps utile pour la conduite et
qui réponde aux besoins de celle-ci

22
Chef du suivi de la situation
Dans le cadre de la maîtrise d’un événement, le chef
du suivi de la situation assume en principe les tâches
suivantes (peuvent être modifiées par les cantons ou
les organes civils de conduite):
• conduire le suivi coordonné de la situation à l’éche-
lon communal ou régional dans les situations parti-
culières et extraordinaires
• proposer et/ou appliquer des mesures prioritaires
pour le domaine du suivi de la situation
• gérer le concept de traitement de la situation à l’éche-
lon communal/régional
• gérer le cycle de traitement de la situation
(recherche/évaluation/diffusion)
• fournir des prestations de service et des produits
axés sur la situation et sur les besoins
• fournir un aperçu de la situation mis à jour en temps
utile et répondant aux besoins de la conduite
• élaborer des évaluations de la situation probantes,
le cas échéant en coordination avec les représent-
ants des organisations partenaires et /ou des spé-
cialistes
• gérer ou coordonner l’élaboration de l’aperçu de la
situation et de l’appréciation de la situation

Produits fournis par le domaine du suivi de la situation


à l’emplacement d’un organe civil de conduite
(échelon communal/régional)
Les produits standard du domaine du suivi de la situation sont le journal de l’interven-
tion, la carte de conduite, le compte-rendu de la situation, le dispositif, la vue d’ensem-
ble des moyens et la carte des renseignements. Cette palette peut être complétée par
d’autres produits en fonction des besoins et de la situation (dispositif d’information,
aperçu du sauvetage des personnes, etc.).

Feuille d’annonce
En règle générale, on utilise des feuilles d’annonce pour inscrire les informations liées
à l’événement (semblables aux feuilles de notes utilisées dans le service de renseig-
nements de l’armée).
(cf annexe 3)

23
Protection civile

3.3.3 Télématique
La télématique est un des moyens dont dispose l’aide Aide à la
à la conduite. Dès que plusieurs organisations inter- conduite
viennent simultanément, une coordination en matière
de télématique devient nécessaire. Suivi de la
situation
Dans ce domaine, les principales tâches sont la plani-
fication, la mise en place, l’exploitation et l’entretien
des moyens de télématique. Télématique
Lorsque plusieurs organisations partenaires sont ame-
nées à intervenir en même temps, il est nécessaire de Protection
disposer d’un lieu de conduite commun. Le personnel ABC
de télématique (collaborateurs d’état-major) a pour
Coordination
tâche de préparer ce lieu à l’exploitation (mandat de logistique
prestations) conformément aux planifications pour qu’il
réponde aux besoins des organisations partenaires.
Les collaborateurs d’état-major peuvent ensuite, égale-
ment sur mandat, exploiter et entretenir les liaisons.

Liaisons radio
La protection civile dispose de son propre système ra-
dio analogique, le SE-125. En temps normal, ce sont
les collaborateurs d’état-major qui utilisent ces appa-
reils. Dans des cas exceptionnels, il est possible de
confier ces appareils pour une brève période à du per-
sonnel non formé pour cela, à condition de lui fournir au
préalable l’instruction nécessaire.

Pose de lignes
En ce qui concerne les liaisons par fil, s’ajoute au ré-
seau fixe le téléphone de campagne. La protection ci-
vile est une des organisations partenaires qui sont en
mesure de poser des lignes de campagne. Elle dis-
pose pour cela de bobines de câble de 200 mètres. Ces
lignes peuvent être utilisées pour des liaisons par bat-
terie locale (BL) comme pour des liaisons commutées,
du type de celles que nous utilisons au quotidien.
Comparées aux autres systèmes de téléphonie, les
liaisons créées par la pose de lignes présentent l’avan-
tage de ne pas dépendre d’un exploitant de réseau et
de fonctionner même lorsque le réseau public est sur-
chargé ou en panne.
Il est également possible de prolonger des lignes du ré-
seau fixe par des lignes de campagne.

24
Ces lignes sont posées par des collaborateurs d’état-major, en conformité avec les con-
signes de construction et les prescriptions de sécurité.

Autres moyens de télématique


Les collaborateurs d’état-major peuvent, en cas de
besoin, employer, exploiter et entretenir les outils de
télématique des autres organisations partenaires pour
le compte de celles-ci.

Des centraux téléphoniques appelés autocommuta-


teurs d’usagers et des d’appareils téléphoniques de
différents types sont disponibles pour assurer les liai-
sons.

Les postes de commandement établis dans des ou-


vrages de protection sont équipés d’installations nor-
malisées permettant de répondre à tous les besoins
en matière de télématique. Les postes de travail ainsi
équipés peuvent être mis à la disposition de toutes les
organisations partenaires appartenant à la protection
de la population.
L’emploi du réseau radio suisse de sécurité POLY-
COM (établissement et exploitation de liaisons) est
aussi possible dans ces postes de commandement.

25
Protection civile

3.3.4 Protection ABC


Contrairement à ce qui prévaut pour les services du Aide à la
suivi de la situation et de télématique, le service de conduite
protection ABC n’est représenté au sein de l’aide à la
conduite que par son chef. Suivi de la
situation
Le spécialiste en radioprotection et le détecteur A,
deux autres fonctions relevant du domaine de la pro-
tection ABC, font partie des moyens dont dispose l’or- Télématique

ganisation d’intervention au niveau de la commune ou


de la région. Protection
ABC

Coordination
logistique

Tâches à accomplir en cas d’augmentation


de la radioactivité en temps de paix
En cas d’augmentation de la radioactivité en temps de
paix, le domaine de la protection ABC peut se voir at-
tribuer les tâches suivantes:
• mesure du débit de dose local
• contrôle de la dose des membres des forces d’inter-
vention, des personnes tenues d’accomplir des tâ-
ches spécifiques et de la population
• détection de la contamination radioactive
• conseil à l’état-major de conduite et à la direction de
l’intervention locale en tant que spécialiste en radio-
protection dans le cadre de l’organisation pour cas
d’urgence
• collaboration à l’instruction des forces d’intervention
et des personnes tenues d’accomplir des tâches
spécifiques (instruction préalable à l’intervention)

26
Tâches supplémentaires
dans le cadre du service actif
• Collaboration à l’instruction en matière de mesures
de protection ABC une fois que la mise sur pied pour
le service actif a été décrétée
• Surveillance de la situation ABC et proposition de me-
sures de protection préventives
• Evaluation des répercussions d’explosions A
• Mesure de la contamination d’une zone
• Détection de toxiques chimiques de combat (arme C)
• Evaluation des conséquences d’engagements d’ar-
mes A, B ou C et proposition de mesures techniques

Lors d’événements dus à l’utilisation de micro-organismes (armes B), l’équipement


dont il dispose ne permet que de manière limitée au service de protection ABC d’effec-
tuer des tâches techniques. Même pour des événements chimiques ou atomiques
de petite ampleur, le service de protection ABC de la protection civile n’intervient
normalement pas.

Moyens de la protection ABC


Personnel:
Le chef de la protection ABC représente son service
au sein de l’organe de conduite. Les spécialistes en
radioprotection lui sont subordonnés sur le plan tech-
nique. Le chef de la protection ABC est une personne
astreinte qui a tout d’abord suivi les deux volets de la
formation de base (formation générale et formation
spécialisée, de préférence en tant que collaborateur
d’état-major) et qui a ensuite acquis les connaissan-
ces techniques en matière de radioprotection à titre
d’instruction complémentaire puis suivi le cours de
cadres pour chefs de la protection ABC.
Le spécialiste en radioprotection est affecté aux or-
ganisations partenaires de l’organisation d’intervention
au niveau de la commune. Il effectue dans ce cadre de
nombreuses activités ayant trait à la radioprotection.
Le détecteur A est à la disposition des différentes
organisations partenaires, principalement pour les
mesures à effectuer en cas d’augmentation de la
radioactivité.

27
Protection civile

Matériel:
Toutes les personnes astreintes à servir dans la pro-
tection civile disposent d’un masque de protection
ABC, qui fait partie intégrante de l’équipement de
protection ABC. Il protège la personne qui le porte de
l’absorption (par inhalation ou par ingestion) de sub-
stances radioactives, des toxiques chimiques de com-
bat connus et des micro-organismes les plus gros. Le
maniement du masque de protection est décrit à
l’annexe 6.
Par ailleurs, un certain nombre de tenues de protec-
tion SA 99 ont été livrées aux cantons pour les enga-
gements suite à des événements ABC. Ces tenues ont
pour fonction de protéger les formations d’intervention
de tout contact avec des substances toxiques, que le
risque soit de nature A, B ou C.

Des dosimètres électroniques EDOS 99 et des débit-


mètres de dose RA 99 ont été mis à la disposition des
cantons par la Confédération pour le cas d’augmenta-
tion de la radioactivité. Ces appareils sont remis aux
organisations d’intervention communales ou régio-
nales en fonction de la répartition fixée par le plan
cantonal d’intervention pour la radioprotection.

28
3.3.5 Coordination logistique
La coordination logistique est un des moyens de l’aide
Aide à la
à la conduite. Elle entre en action lorsque plusieurs or- conduite
ganisations partenaires interviennent en même temps.
Dès que les organisations partenaires ne sont plus en
Suivi de la
mesure de gérer leur logistique spécifique*) de ma- situation
nière autonome, elle prend en charge la coordination
des mesures et des éléments logistiques. Télématique

Protection
ABC

Coordination
logistique

Cette tâche incombe au chef de la coordination logis-


tique. Il est l’interlocuteur spécialisé dans les ques- Exemple de prestations
tions de logistique au sein de l’organe de conduite. que peut fournir la coor-
Pour mener à bien sa tâche, il travaille en étroite colla- dination logistique:
boration avec les différentes organisations partenaires • mise à disposition de
mais plus particulièrement avec la protection civile, les véhicules et de
services techniques et l’administration. machines de chantier
et organisation de
En cas de besoin, la protection civile fournit aux autres leur attribution
organisations partenaires des prestations en matière • organisation de la distri-
logistique. En l’absence d’un autre arrangement, c’est bution des denrées ali-
elle qui se charge de la coordination logistique dans le mentaires (subsistance)
cadre de l’aide à la conduite. • collaboration à l’organi-
sation de l’élimination
du matériel usagé
• engagement ciblé des
éléments logistiques
• mise à disposition de
biens et organisation de
leur attribution
• organisation de lieux
d’hébergement

*) Par «logistique spécifique», on entend la logis-


tique propre à chaque organisation partenaire.

29
Protection civile

3.4 Protection et assistance


Lors d’événements dommageables ou de situations
extraordinaires, la priorité est de porter secours à la Protection et
assistance
population touchée ou en danger de l’être.

Section
3.4.1 Assistance d'assistance
Par assistance, on entend toutes les mesures qui ont
pour but de recueillir, d’héberger, de nourrir, de vêtir, de
soigner la population et de veiller à son bien-être. Section
d'assistance
Par bien-être, on entend ici le meilleur état physique,
psychique et social possible d’une personne.
Le principe qui sous-tend les mesures d’assistance est
d’aider les individus touchés par un événement et les
personnes en quête de protection à retrouver leur auto-
nomie, en soutenant leurs initiatives en ce sens et en
encourageant leur sens de la responsabilité.

3.4.2 Tâches du service d’assistance


Les mesures d’assistance mises en œuvre peuvent
différer en fonction de l’événement ou de la situation
d’urgence.
Les tâches suivantes peuvent être confiées au service
d’assistance:
• assistance à des personnes en quête de protection
(p. ex. sans-abri, personnes évacuées, touristes
empêchés de quitter les lieux, étrangers en quête de
protection)
• soutien psychologique aux victimes et à leurs pro-
ches ainsi qu’aux membres des forces d’intervention
et à leurs proches, p.ex. par la participation à une
équipe d’assistance (careteam)
• soutien aux autorités et aux forces d’intervention
(p. ex. collaboration à des recherches sur le terrain
ou à la régulation de la circulation)
• soutien aux services de santé publique (p. ex. colla-
boration aux soins aux malades dans les homes ou
les hôpitaux, renforcement du service sanitaire d’ur-
gence [144] pour le transport des malades ou des
blessés)

30
3.4.3 Personnel et activités
Selon la taille de l’organisation, le service d’assistance Chef de section
peut comporter une ou plusieurs sections.

Chef de groupe

Préposé à
l’assistance

Le préposé à l’assistance peut, dans le cadre des ins-


tructions données par son supérieur,
• prêter assistance à des personnes en danger ou
ayant besoin d’aide
• accompagner psychologiquement des personnes
ayant subi un choc important ou un traumatisme
• procéder à certains soins conformément aux ins-
tructions du personnel spécialisé

Il collabore
• à l’élaboration de planifications et aux préparatifs en
vue de l’intervention
• à l’installation et à l’exploitation de postes collecteurs
et de postes d’assistance
• à l’accueil, à l’enregistrement des personnes en quê-
te de protection et à l’assistance à celles-ci
• au soutien aux services de la santé publique
• au soutien aux autorités et aux forces d’intervention
• aux travaux de logistique de la protection civile

Informations complémentaires:
Document technique «Assistance pour l’aide en cas de
catastrophe et les secours urgents», OFPC 2001

31
Protection civile

3.5 Protection des biens culturels


C’est la Convention de la Haye de 1954 qui constitue
Protection des
le fondement international de la protection des biens
biens culturels
culturels. Les Etats qui ont adhéré à cette convention
sont tenus d’assurer la sécurité de leurs biens culturels
en temps de paix (c.-à-d. de les recenser, de les docu-
Spécialistes
menter et de les entreposer en sécurité) et de faire res- (groupe)
pecter par leurs armées les biens culturels de l’ennemi
en cas de guerre. La Suisse a adhéré à cette conven-
tion en 1962 et a édicté une loi relative à la protection Spécialistes
(groupe)
des biens culturels en 1966.

3.5.1 Généralités
Pour être efficace, la pro-
Biens culturels tection des biens culturels
Les biens culturels sont des biens, meubles ou im- doit être préparée dès au-
meubles, qui présentent une grande importance pour jourd’hui.
le patrimoine. Il peut s’agir notamment de monuments
historiques, sacrés ou profanes, de sites archéologi-
ques, d’ensembles de bâtiments, d’œuvres d’arts mais
aussi de manuscrits, de livres ou d’autres objets.

Dangers
Hormis les risques liés aux conflits armés, les biens
culturels sont exposés à des dangers d’origine naturel-
le ou technologique ainsi qu’au vol, aux actes de van-
dalisme, aux effets d’un entreposage inapproprié (hu-
midité) ainsi qu’à différents dommages dus à la mé-
connaissance de la question.

3.5.2 Mesures de protection


L’inventaire suisse des biens culturels d’importance
nationale ou régionale recense les bâtiments de
valeur culturelle majeure. Il constitue, avec les bases
juridiques, un premier pas vers leur protection.
Connaître l’emplacement et les caractéristiques d’un
bien culturel permet en effet de prendre des mesures
de protection plus complètes. Les biens culturels
meubles sont recensés dans des inventaires à part,
dans lesquels ils sont documentés au moyen de prises
de vue et de descriptions synthétiques.

32
Les archives et les collections des bibliothèques sont copiées sur microfilm, ce qui per-
met de mettre l’original en sécurité et de garantir la transmission des informations au
cas où il serait détruit.
Il est fréquent qu’à l’occasion d’une restauration, on élabore une documentation com-
plète sur un bâtiment. Cela inclut des plans, des descriptions des matériaux utilisés et
de l’aménagement intérieur ainsi que des prises de vue.
Le but est d’avoir les éléments nécessaires à la reconstruction du bâtiment au cas où il
serait endommagé ou détruit.
Il s’agit également de déceler les sources possibles de danger pour le bien culturel con-
cerné et d’en atténuer les éventuels effets par des mesures appropriées.
Si le déplacement de biens culturels doit être envisagé, on élabore une planification
d’évacuation, qui précise le nombre de biens à évacuer ainsi que l’espace et les instal-
lations nécessaires pour leur entreposage.
Pour les collections importantes et pour les archives,
des abris spéciaux sont réalisés; c’est ce qu’on appel-
le des abris pour biens culturels.
Si, sur la base de l’analyse des dangers, on décide
ultérieurement de procéder à l’évacuation de biens
culturels, les questions liées au lieu d’entreposage
(locaux appropriés, accessibilité, humidité et tempéra-
ture ambiantes) sont déjà clarifiées. En cas de sinistre,
l’évacuation rapide vers des dépôts de fortune est pos-
sible.

3.5.3 Personnel et activités


Le domaine de la protection des biens culturels est di-
rigé par le chef de la protection des biens culturels
(C PBC).
Des spécialistes PBC lui sont adjoints. Leur nombre
varie selon l’importance de la protection civile. Ils ont
reçu une formation complémentaire leur permettant
d’accomplir les tâches suivantes:
• soutien au C PBC pour la planification des mesures
de protection (inventaire, documentation succincte)
• élaboration de la planification d’intervention
• appréciation d’abris de fortune pour biens culturels
• le cas échéant, conduite d’interventions effectuées
par des volontaires
• conseil aux services d’intervention en cas de sinistre

33
Protection civile

3.5.4 Collaboration avec les partenaires


Si, malgré les mesures de précaution, un incendie ou une inondation surviennent, il in-
combe aux spécialistes de la protection des biens culturels de conseiller les sapeurs-
pompiers et les autres partenaires. C’est à cette fin que les personnes affectées à la
protection des biens culturels élaborent des planifications d’intervention pour les biens
culturels les plus importants.

3.5.5 Signe distinctif international


Pour faciliter leur identification, les biens culturels pro-
tégés peuvent être munis d’un signe distinctif consis-
tant en un écu, pointe orientée vers le bas, bleu roi et
blanc.

Le Conseil fédéral peut donner l’ordre d’apposer l’em-


blème de la protection des biens culturels sur tous les
biens culturels d’importance nationale ainsi que sur les
abris pour biens culturels. Cet emblème ne peut être
apposé que sur des objets isolés. En effet, pour des
raisons d’ordre militaire, il n’est pas envisageable de
placer des villes ou des villages entiers ni même de
grands ensembles d’habitation sous la protection du
signe de la PBC.

Le seul bien culturel bénéficiant d’une protection spé-


ciale qui se trouve en surface est le Vatican.

Ecusson des biens culturels isolé = protection générale

Ecusson des biens culturels triple = protection spéciale

Les fondements juridiques de la protection des biens culturels en Suisse sont la loi fédé-
rale du 6 octobre 1966 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé (LPBC,
RS 520.3) et l’ordonnance du 17 octobre 1984 sur la protection des biens culturels en cas
de conflit armé (OPBC, RS 520.31).
Informations complémentaires: brochure «La protection des biens culturels», OFPC 1999

34
3.6 Appui
L’appui est le domaine dont l’éventail des tâches est le
plus large. Il se charge surtout de missions de soutien Appui
au profit des quatre autres organisations partenaires,
en particulier lors de sinistres majeurs, de catastrophes
et de situations d’urgence. Il intervient soit de manière Section
autonome, soit en collaboration avec d’autres éléments. d'appui
S’agissant de travaux de remise en état, l’exigence po-
sée à l’appui est d’intervenir rapidement, en particulier
pour éviter les dommages en cascade consécutifs à Section
une inondation, une tempête, une avalanche ou à d’au- d'appui
tres sinistres d’origine naturelle. Cela s’applique notam-
ment aux travaux de renforcement et de déblaiement.

3.6.1 Personnel et activités


Selon l’importance de la protection civile, le domaine
de l’appui comprend une ou plusieurs sections de
pionniers.
Les pionniers affectés à ce domaine doivent être rom-
pus à l’utilisation des engins et du matériel de pionniers.
Un pionnier doit pouvoir être engagé pour:
• des travaux d’atténuation des dommages
• des travaux de remise en fonction de pans d’infra-
structure détruits
• des travaux de remise en état
• diverses tâches d’appui
Il doit en outre pouvoir collaborer
• à l’élaboration de planifications et de tâches de pré-
paration de l’intervention
• à la réalisation de constructions auxiliaires desti-
nées à réduire les dommages
• au pompage de l’eau ayant inondé des caves ou des
passages souterrains
• au déblaiement de rues, de places publiques, de lits
de cours d’eau, etc.
• à la mise en œuvre de mesures de bouclement
d’une zone
• au renforcement des sapeurs-pompiers, de la police
et des services techniques, etc.
• à des travaux de remise en état de tous types
• aux tâches de logistique spécifiques à la PCi

35
Protection civile

3.7 Logistique
Par logistique on entend l’ensemble des mesures vi-
sant à permettre au personnel d’accomplir ses tâches. Logistique
Il s’agit de l’exploitation d’emplacements, de la mise à
disposition de biens divers, de moyens de transport et
d’engins de chantier et du matériel nécessaire. A cela
Elément
s’ajoutent la maintenance de ce matériel et la fournitu- logistique
re de la subsistance (approvisionnement en denrées
alimentaires, préparation et distribution de celles-ci).
Elément
logistique
3.7.1 Personnel et activités
Le sergent-major est responsable de tout ce qui con-
cerne la marche du service. On entend par là toutes les
mesures nécessaires pour que la vie quotidienne se
déroule sans accrocs en un point d’hébergement don- Tâches de logistique
né. dans la protection civile:
Lorsqu’un sergent-major se révèle particulièrement • assurer les transports,
compétent, il est possible de lui confier la charge de la subsistance et la
chef de la logistique de la protection civile. comptabilité
Le sergent-major appuie le commandant de la protec- • acquérir les biens de
tion civile dans les tâches concernant la planification ravitaillement
des cours de répétition, l’entrée en service et la libéra- • assurer l’inventaire, l’en-
tion des membres. Il assume aussi des tâches ayant treposage, la mainte-
trait au maintien de la valeur des constructions et du nance et la mise à
matériel. disposition du matériel
• entretenir et exploiter
Le fourrier (comptable) est un spécialiste du ravitaille- des constructions et des
ment et est responsable en premier lieu de la planifica- emplacements
tion et de l’organisation de la subsistance, de l’appro-
visionnement en biens et de la comptabilité. Il assume
en général également le rôle de chef du ravitaillement.

Le chef de cuisine organise la fourniture de la sub-


sistance, en collaboration avec le fourrier. Il gère la
cuisine et veille à la préparation appropriée des mets.

Le préposé au matériel est chargé de l’inventaire du


matériel et des engins de la protection civile, de leur
entreposage approprié et de leur maintenance. Il peut
également exploiter un dépôt de matériel dans la zone
d’intervention.

36
Le préposé aux constructions effectue les travaux
d’entretien en se conformant aux prescriptions existan-
tes et veille à ce que les installations techniques soient
en état de fonctionner et d’être utilisées par le person-
nel. Dans le cadre d’une intervention, il assure l’exploi-
tation technique de la construction à laquelle il a été
affecté et se charge de remédier aux pannes et défauts
de fonctionnement.

3.7.2 Elément logistique


L’élément logistique prend principalement en charge la logistique spécifique à la pro-
tection civile mais il peut également être mis à contribution pour des tâches de logis-
tique pour le compte d’organisations partenaires.
Dans le cadre d’une intervention, les groupes ad hoc suivants peuvent être constitués
• groupe constructions protégées
composé du sergent-major et du ou des préposé(s) aux constructions
• groupe matériel
composé du sergent-major et des préposés au
matériel
• groupe transports
composé du sergent-major et du personnel auxiliaire
(chauffeurs)
• groupe approvisionnement en biens
composé du fourrier, du sergent-major et de person-
nes détachées
• groupe comptabilité
composé du fourrier et de personnes détachées
• groupe subsistance
composé du fourrier, du ou des chef(s) de cuisine et
de personnes détachées

Les membres de la protection civile incorporés dans d’autres domaines peuvent être
détachés pour prendre en charge certaines tâches au sein des éléments logistiques.

Informations complémentaires:
Document technique «Logistique de la protection civile», Office fédéral de la protection
de la population, mars 2003

37
Protection civile

3.8 Matériel/véhicules

Notions de base
La protection civile dispose
pour remplir sa mission d’un
vaste assortiment de maté-
riel.
Les communes sont proprié-
taires de ce matériel et sont
tenues de veiller à ce qu’il
soit entretenu conformément
aux directives existantes et
aux consignes des fabri-
cants.
Ce sont en revanche les can-
tons qui sont responsables
de son remplacement ainsi
que des acquisitions futures
de matériel. Ils peuvent déci-
der de déléguer tout ou partie
de cette tâche aux commu-
nes et aux régions.

Véhicules
La protection civile ne dis-
pose en principe pas de véhi-
cules propres. Elle doit donc
se procurer lors de chaque
intervention les véhicules né-
cessaires au transport des
personnes et du matériel. Il
s’agit notamment de véhicu-
les de traction pour les re-
morques et le transport de
personnes.

38
3.9 Ouvrages de protection

3.9.1 Notions de base


Les ouvrages de protection sont conçus pour remplir deux fonctions premières:
• protéger la population
• permettre à la protection de la population d’assurer la disponibilité opérationnelle de
ses moyens en cas de conflit armé, en particulier pour faire face à l’emploi d’armes
de destruction de masse.
Ils garantissent une protection de base contre une large palette d’effets directs et indi-
rects des armes.
Ils doivent par ailleurs pouvoir être utilisés comme hébergement de fortune dans les
catastrophes et les situations d’urgence, p. ex. en cas d’augmentation de la radioacti-
vité, de tremblement de terre ou de danger imminent d’avalanche.

3.9.2 Abris
La Suisse dispose aujourd’hui de places protégées dans des abris équipés de systè-
mes de ventilation artificielle avec filtre à gaz pour environ 95% de la population, soit
pour quelque 7 millions d’habitants.

Valve antiexplosion
et préfiltre Appareil de
Auvent abritant une sortie de secours ventilation
Soupape de surpression

Sortie de secours
Abri
Sas
Prise d’air
Filtre à gaz
Soupape de surpression

39
Protection civile

L’abri et ses éléments

Sas
Le sas permet d’éviter toute pénétration d’air extérieur
dans l’abri lorsque quelqu’un y entre ou en sort.
Grâce à ce système, il est possible de quitter l’abri ou
d’y rentrer même lorsque l’air extérieur est contaminé.

Enveloppe et fermetures de l’abri


La résistance mécanique de l’abri est due à son enve-
loppe (radier, murs, plafond) de béton armé, d’une
épaisseur de 25 à 30 cm.
Pour que cette enveloppe ne soit pas affaiblie au ni-
veau des ouvertures, celles-ci sont munies de portes et
de volets blindés en béton armé, qui peuvent être ver-
rouillés.
L’abri présente un degré de protection d’au moins un
bar (soit 10 t par m2). En outre, l’intensité des radia-
tions susceptibles de passer à travers les murs est di-
visée par 500.

Sorties de secours
Pour que l’on puisse quitter l’abri même lorsque la sor-
tie n’est plus utilisable en raison des circonstances ex-
térieures, celui-ci est équipé d’une sortie de secours ou
d’une voie d’évacuation.
La sortie de secours conduit à l’air libre au niveau de la
façade du bâtiment.
Pour les bâtiments d’une hauteur à la corniche de plus
de 4 m, l’ouvrage de protection doit être équipé d’une
sortie de secours. En cas d’effondrement du bâtiment
de surface, ceci garantit de pouvoir quitter le bâtiment
en employant une sortie en dehors du périmètre de la
zone de décombres à laquelle on peut s’attendre.

40
Installations de ventilation
Pour garantir l’arrivée d’air frais à l’intérieur de l’abri,
celui-ci est équipé d’une installation de ventilation.
Elle comprend
• la prise d’air (insérée en général dans le cadre du
volet blindé)
• la valve antiexplosion et le préfiltre
• l’appareil de ventilation (VA)
• le filtre à gaz

Installations sanitaires
La règle veut que l’on prévoie une installation de toilet-
tes pour 30 places protégées. Il s’agit en général de toi-
lettes à sec.
On trouve néanmoins également des toilettes à eau et
des installations de douche.

3.9.3 Constructions protégées


Les constructions protégées permettent aux organisations partenaires de la protection
de la population d’assurer la conduite et la disponibilité opérationnelle de ses moyens.
Elles se répartissent en postes de commandement, postes d’attentes et postes sanitai-
res protégés. Les postes de commandement servent à la conduite et aux opérations
d’aide à la conduite. Les postes d’attente peuvent héberger le personnel et une partie
du matériel des formations.

Les bases légales régissant la question des ouvrages de protection figurent dans les
annexes 10 et 11.

41
Protection civile

Le poste de commandement (PC)

Le poste de commandement a été conçu comme lieu


de travail et d’hébergement de la direction de la pro-
tection civile. Il est équipé des installations de trans-
mission voulues et comprend les places de travail
nécessaires aux membres d’un état-major.

Le poste de commandement peut être utilisé par


l’organe civil de conduite.

42
Le poste d’attente (po att)

Les postes d’attente servent de base aux forces


d’intervention pour le personnel et le matériel.
Le matériel entreposé dans les postes d’attente est
prêt à l’emploi; les équipes peuvent donc partir en
intervention directement depuis le poste d’attente.
Les postes d’attente comportent un dortoir, un réfec-
toire et une cuisine.

Ils assument la fonction de place d’organisation de la


protection civile et de centre de soutien logistique.

43
Protection civile

Le centre sanitaire protégé

Le centre sanitaire protégé est une construction du ser-


vice sanitaire équipée d’une salle d’opération, d’une
pharmacie, d’un laboratoire et d’autres installations
techniques. Lorsqu’il est prêt à fonctionner, on peut y
réaliser des interventions chirurgicales simples. Le cen-
tre sanitaire protégé permet au canton de satisfaire les
besoins de la population dans les domaines médical et
sanitaire, en particulier en cas de conflit armé.
Un centre sanitaire protégé normalisé comprend 128
lits de patients. Le choix des emplacements et leur
utilisation dépendent de la planification cantonale.
L’utilisation des locaux comme hébergement de se-
cours pour les personnes évacuées et pour les sans-
abri est par exemple une option dont dispose le canton.

44
Connaissances de base

4 Connaissances de base

4.1 Introduction
La protection civile doit assumer des tâches très diverses, conformément à la loi sur la
protection de la population et sur la protection civile, art. 3 (cf. annexe 10).
Selon le type d’intervention, cela implique que tous les membres de la protection civile,
indépendamment de leur fonction de collaborateur d’état-major, de préposé à l’assis-
tance ou de pionnier, soient en mesure d’effectuer des travaux relevant d’un autre do-
maine.

4.2 Suivi de la situation


Font notamment partie des activités du domaine de
l’aide à la conduite:
• s’orienter sur une carte nationale
• s’orienter sur le terrain
• réaliser un croquis
• rédiger et transmettre un message
• transmettre un message par radio

4.2.1 Types de cartes et échelles


On utilise essentiellement des cartes de l’Office fédéral
de la topographie.
Les échelles usuelles qui permettent de s’orienter sur
le terrain sont les suivantes:
1:25 000 1 cm sur la carte = 250 m en réalité
1:50 000 1 cm sur la carte = 500 m en réalité
1:100 000 1 cm sur la carte = 1 km en réalité
Il existe également des échelles plus grandes. Le ter-
rain est alors représenté en grand sur la carte, de ma-
nière à ce qu’un maximum de détails soient visibles. Il
s’agit p. ex. de plans (1:5000) d’une commune.

45
Connaissances de base

Coordonnées
Chaque point sur une carte peut être déterminé et indi-
qué avec précision.
On travaille sur les cartes nationales à l’aide d’un ré-
seau de coordonnées.
Les coordonnées se composent de six chiffres. Les
trois premiers chiffres indiquent les kilomètres, les trois
derniers les mètres.
Les coordonnées 600 000 / 200 000 se situent exacte-
ment à l’endroit de l’ancien observatoire astronomique
de Berne.
Les indications des kilomètres varient, dans la direc- Route de 2e classe
tion sud-nord, entre 75 dans le canton du Tessin et 295
dans le canton de Schaffhouse. Dans la direction Sur
ouest-est, elles varient entre 485 dans le canton de le terrain
Genève et 834 dans le canton des Grisons.

Signes conventionnels
Les objets présents dans le paysage sont rendus sur
les cartes au moyen de symboles que l’on appelle des
signes conventionnels.
Signe
Remarque: conventionnel
On trouvera dans l’annexe 2 un extrait des signes con-
ventionnels utilisés communément par les partenaires
de la protection de la population.

4.2.2. Evaluer les distances


Pour pouvoir évaluer les distances sur le terrain, on uti-
lise quelques règles simples:
• Détermination d’une fourchette:
On estime la distance minimale et la distance maxi-
male à laquelle l’objet doit se situer. La moyenne des
deux donne ensuite la distance approximative à la-
quelle se situe l’objet.
• Saut de pouce:
Le bras tendu et le pouce levé, on vise un objet sur le
terrain. On regarde ensuite par-dessus le pouce avec
un œil tout d’abord et ensuite avec l’autre. On évalue
la distance du déplacement du pouce à la hauteur de
l’object. En multipliant celle-ci par 10, on obtient la
distance approximative entre l’objet et l’observateur.

46
4.2.3 Observer et annoncer
Ceux qui assument les tâches de conduite ont besoin
des observations faites par leurs collaborateurs ainsi
que des résultats de leurs explorations. Il leur faut éga-
lement certaines explications complémentaires. Mais
ils ne peuvent exploiter toutes ces informations que si
celles-ci sont transmises de manière correcte et sans
ambiguïté.
L’observateur devrait veiller à quelques points:
• communiquer par oral, par écrit, par des signes défi-
nis au préalable, visibles ou audibles;
• communiquer spontanément, de manière claire et
compréhensible, en temps voulu.
Il convient de communiquer immédiatement les signes
de dangers imminents.

Schéma de transmission de message


L’idéal serait que tous les partenaires de la protection de la population transmettent
leurs messages selon le même schéma.
Exemple de feuille d’annonce (cf. annexe 3).

Croquis
Le croquis constitue l’un des compléments possibles au message. On peut faire la
distinction entre le croquis plan et le croquis panoramique:

• Croquis plan: présente du haut une partie claire-


ment délimitée de la région, similaire à une carte
(unidimensionnel)

Pl nskizze
Croquis plan

• Croquis panoramique: présente une partie claire-


ment délimitée de la région du point de vue de l’ob-
servateur, similaire à une photo (bidimensionnel)

Croquis panoramique

47
Connaissances de base

4.3 Télématique

4.3.1 Utilisation de la radio

Matériel nécessaire
Outre l’appareil radio, ses accessoires et le matériel
pour écrire et prendre des notes, sont également four-
nies une antenne (normalement SEA 80 K) et des piles
de réserve. De plus, on explique comment utiliser les
appareils.

Plan de réseau radio


A chaque fois que l’on a recours à la radio, tous les uti-
lisateurs reçoivent un plan de réseau radio contenant
des informations à jour ainsi que les explications né-
cessaires. Doivent surtout y figurer les indicatifs et les
canaux radio.

Contrôle de fonctionnement
Ce contrôle consiste en une vérification des parties
émission et réception, des accessoires et de l’état des
piles. Il doit être effectué, avant l’utilisation, par du per-
sonnel formé sur la base du mode d’emploi correspon-
dant.

4.3.2 Trafic radio


En exploitation, le système radio SE-125 dispose uni-
quement d’un canal radio (mode simplex). Une seule
station peut émettre à la fois. En principe, les autres
stations radio sont toutes à l’écoute. Autrement dit, il
faudrait que les conversations radio soient aussi brè-
ves et claires que possible ou que les messages radio
soient rédigés le plus succinctement possible.

48
Contrôles du système radio SE-125 avant la prise de possession
des emplacements

• Contrôle de fonctionnement émetteur/récepteur, accessoires, piles


(par un personnel formé)
• Antenne télescopique entièrement déployée en position verticale
• Plan de réseau radio connaissance de son propre indicatif
et des autres participants au réseau radio
• Canal radio réglé correctement sur l’appareil
conformément au plan de réseau radio
• Commutateur de l’appareil sur la position «marche» (petit bouton rouge)
avec enclenchement d’arrêt du bruit de fond
• Matériel et accessoires radio intégralement à disposition
• Mission connue, emplacement radio inclus

Règles de conversation
Au minimum, il convient de respecter les règles de conversation suivantes:

• Appel (selon plan de réseau- «Station réceptrice de station émettrice»


radio) Exemple: «Poste d’assistance du PC front»
• Station réceptrice
conviée à parler «Répondez»
• Confirmer la réception «Compris»
Suivi d’une conversation libre
• Mettre un terme au trafic radio, «Terminé»
libérer le réseau

49
Connaissances de base

4.4 Protection ABC


Les tâches à remplir dans le domaine de la protection
ABC sont exécutées par des spécialistes au bénéfice
d’une formation adéquate.
Seul le maniement du masque de protection devrait être
connu de tous les membres de la protection civile.
(cf. annexe 6)

50
4.5 Protection et assistance

4.5.1 Protection dans l’abri


En cas de catastrophe et de situation d’urgence ainsi
qu’en cas de conflit armé, l’autorité peut ordonner la
préparation, la mise en service et l’occupation des
abris ainsi que, selon la situation, le séjour dans ces
abris. Ces mesures sont ordonnées dans le cadre des
consignes de comportement.

Une fois que la population est dans les abris, il lui faut
s’installer et s’organiser.
La manière de procéder fait partie non seulement des
connaissances de base du préposé à l’assistance mais
aussi de celles de tous les membres de la protection
civile.
(cf. annexe 5)

51
Connaissances de base

4.5.2 Mise en service de l’abri en cas de danger soudain


Lorsqu’en cas de danger imminent, on ordonne à la population par radio de se rendre
dans les abris, qui sont, en règle générale, utilisés comme caves, il y a lieu de prendre
les mesures suivantes:

1. Ecouter la radio en permanence (RSR ou radio locale)

Activité Remarques
Observer les consignes sur le
comportement à adopter Choisir un emplacement per-
qui sont diffusées par la radio mettant une bonne réception
radio (à proximité de la porte
blindée ou de l’appareil de
ventilation). Le cas échéant,
une bonne réception radio
ne peut être obtenue qu’à
l’extérieur de l’abri, dans le
bâtiment.
2. Faire de la place

Activité Remarques
Sortir de l’abri les objets • Laisser libre l’accès à l’abri
encombrants qui peuvent être • Veiller à ce que les portes
déplacés facilement blindées, les volets blindés
et l’appareil de ventilation
soient utilisables
3. Autres mesures à prendre

• Fermer le volet blindé

• Amener les animaux domestiques dans un local adjacent à l’abri

• S’assurer que tous les habitants présents dans l’immeuble se trouvent


dans l’abri

• Uniquement si l’ordre en a été diffusé par la radio: fermer la porte


blindée et mettre en marche l’appareil de ventilation selon le mode
d’emploi affiché près de l’appareil

• En cas de nécessité, on pourra se rendre aux toilettes situées le plus


près de l’abri

D’éventuelles autres mesures à prendre seront diffusées par la radio.

52
4.5.3 Stress
Dans le cadre de certains engagements, les membres de la protection civile peuvent
être soumis à un stress intense, jusqu’à la limite de leurs capacités de résistance ou au-
delà.
Ils doivent donc connaître les principaux symptômes et effets du stress.

Définition de la notion de «stress»


Le stress est un événement qui sollicite, de l’extérieur
ou de l’intérieur, le potentiel d’adaptation d’un individu,
voire le dépasse (selon Lazarus & Launier, 1981).
Le stress résulte du déséquilibre perçu par une per-
sonne entre, d’une part, les exigences qui lui sont po-
sées (par elle-même ou par autrui) et, d’autre part, sa
capacité à y répondre (ressources dont elle estime
disposer).

Le stress déclenche chez l’être humain des réactions


physiques, psychiques et comportementales.
Exemples:

Symptômes physiques Symptômes psychiques Symptômes comporte-


mentaux

• Maux de tête • Troubles de la • Augmentation de la


• Sentiment d’épuise- concentration et consommation de
ment de la mémoire nicotine, d’alcool et
• Tendance aux • Anxiété de médicaments
crampes • Irritabilité • Difficultés de concen-
• Tension • Sentiment d’insécurité tration
• Nervosité, trouble • Manque de confiance • Performances en
de la motricité en soi dents de scie
• Affaiblissement • Etat dépressif • Absences
physique • Agressivité (jours de maladie)
• Rythme cardiaque • Sentiment d’oppres- • Conflits
accru sion • Disputes, agressions
• Hausse de la tension contre d’autres per-
artérielle sonnes
• Renfermement,
isolement

53
Connaissances de base

Les causes du stress sont appelées stresseurs. Elles peuvent être de nature interne
ou externe. Elles sont de nature interne lorsqu’elles sont considérées comme étant
essentiellement imputables à la psychologie de la personne et comme étant de nature
externe lorsqu’il s’agit de contraintes produites par l’environnement.

Facteurs intrinsèques Facteurs environnementaux


• Exigences et attentes par rapport à • Exigences et attentes exté-
soi-même rieures
• Objectifs personnels (professionnels/soci- • Charge de travail
aux/privés) • Degré de difficulté des tâches
• Valeurs et conceptions éthiques à accomplir
• Aspects normatifs importants pour l’individu • Imprécision des tâches à ac-
concerné complir
• Excès de responsabilités
• Contexte social, économique
et culturel

Le fait d’assister à un événement traumatisant peut


stresser considérablement un individu.
Ce genre de réaction est tout à fait normal. Les réac-
tions de deuil et de désespoir sont également norma-
les après un événement.
Il existe deux possibilités d’éliminer le stress: des inter-
ventions visant à modifier le comportement de la per-
sonne concernée ou des mesures s’attaquant à la
cause probable du stress.
Mesures orientées sur la personne stressée:
• tenter de nuancer les jugements, relativiser par com-
paraison
• réduire l’état d’excitation (p. ex. par des techniques
de relaxation)
• augmenter la résistance physique par des activités
apportant détente et divertissement, par une alimen-
tation appropriée et par le repos
• encouragement à l’expression directe des senti-
ments (pleurer, exprimer sa colère, etc.)
Mesures orientées sur le stresseur:
• modification des conditions de travail
• modification de la structure d’organisation
(p.ex. gestion du temps)
• développement des contacts sociaux
• résolution du problème

54
4.6 Appui

4.6.1 Lutte contre les débuts d’incendie

Conditions nécessaires à un incendie


Pour comprendre la raison d’être des mesures de prévention du feu ou de lutte contre
le feu, il faut connaître les paramètres du processus de combustion. Trois conditions
doivent être réunies pour que nous ayons un feu:
• Il faut qu’il y ait une matière combustible (à l’état
solide, liquide ou gazeux).
• L’amenée constante d’oxygène doit être garantie –
ce qui est le cas dès qu’il y a présence d’air.
• La température d’inflammation de la matière com-
bustible présente doit être atteinte. La température
d’inflammation du bois, par exemple, varie de 220°C
à 320°C et celle de l’alcool est de 425°C. Plus la tem-
pérature d’inflammation est basse, plus elle risque
d’être atteinte facilement et plus le risque d’incendie
est grand. Triangle du feu

Extinction d’un feu


Eteindre un feu consiste à retirer au moins une des
conditions nécessaires au phénomène de combustion.
• Retrait des matières en feu
C’est en général une opération difficile car il y a tou-
jours le risque de provoquer de nouveaux incendies!
• Retrait de l’oxygène
La plupart des matières combustibles cessent de
brûler dès lors que la teneur de l’air en oxygène des-
cend. En fermant portes et fenêtres ou en recouvrant
d’une couverture une source de feu, on réduit l’ame-
née d’air.
• Retrait de l’énergie:
Il ne peut y avoir de combustion que si la tempéra-
ture d’inflammation des matières combustibles pré-
sentes est atteinte. Partant de ce principe, on va
s’employer à refroidir les matières en question.

55
Connaissances de base

Classes d’incendies
On répartit les incendies en quatre classes (A, B, C, D), en fonction des matières en feu.
Cette classification sert à désigner les agents d’extinction à utiliser pour chaque caté-
gorie.

Classe d’incendie Matières en feu Extincteur à main


löscher approprié

Incendies de matières Extincteur à eau


solides, principalement Extincteur à poudre avec
de nature organique et qui poudre d’extinction ABC
brûlent sous l’action des (Extincteur à mousse)
flammes ou des braises.
Exemples: bois, papier,
textiles, charbons

Incendies de substances Extincteur à poudre avec


liquides ou qui se liqué- poudre d’extinction ABC
fient Extincteur à mousse
Exemple: essence, huiles, (Extincteur à dioxyde de
graisses, peintures, sol- carbone)
vants, cires

Incendies de gaz Extincteur à poudre avec


Exemple: acétylène, buta- poudre d’extinction ABC
ne, méthane, propane Extincteur à dioxyde de
carbone

Incendies de métaux Sable d’extinction


Exemples: métaux légers Extincteur à poudre avec
comme le magnésium et poudre d’extinction des
l’aluminium ainsi que leurs métaux
alliages, le sodium et le
potassium

56
Comportement en cas d’incendie

ALARMER – SAUVER – ETEINDRE

ALARMER

• Oui appelle? (nom, prénom, numéro de téléphone)


• Où s’est-il produit quelque chose? (rue, numéro, étage)
118 • Que s’est-il produit? (incendie, explosion)
• Combien de personnes sont-elles touchées/blessées?
• Attendre les questions de la centrale d’alarme!

SAUVER

• Sauver les personnes et les animaux


• Fermer les portes et les fenêtres
• Quitter le lieu de l’incendie par les sorties de secours
(ne pas utiliser d’ascenseur!)
• Si la cage d’escalier et le corridor sont enfumés, rester dans la
pièce, rendre les portes étanches et attendre les sapeurs-pom-
piers (se manifester à la fenêtre sans l’ouvrir)

ETEINDRE

• Lutter contre le feu avec les moyens à disposition (extincteur à


main, couverture d’extinction, seau-pompe, poste incendie)
• Ne pas se mettre soi-même en danger en essayant d’éteindre
le feu, se garder une voie d’échappement
• Indiquer le chemin aux sapeurs-pompiers à leur arrivée

INCENDIE DANS UN TUNNEL


Voici comment se comporter correctement!

• S’arrêter sur le côté


• Arrêter immédiatement le moteur
• Laisser la clé de contact en place
• Quitter sans attendre le véhicule et se rendre au refuge,
à la galerie d’évacuation ou à la sortie les plus proches

57
Connaissances de base

Agents d’extinction
Des moyens et des mesures simples nous permettent d’éteindre à temps les débuts
d’incendie.

• Seau-pompe
• Le seau-pompe est composé d’un support de pom-
pe, d’une pompe munie d’un tuyau de 5 m et d’une
lance à incendie avec jet plein et jet brouillard inter-
changeables. Le seau fait partie de la pompe. Prêt à
l’emploi, le seau-pompe est le moyen idéal pour
éteindre les feux de faible ampleur.
Lors de l’utilisation, placer le seau-pompe de maniè-
re à ce que la personne qui s’en sert puisse avancer
en direction du feu le dos au vent afin que l’utilisation
ne soit entravée ni par la fumée ni par la chaleur.
Dans la mesure du possible, former des groupes de
trois personnes pour éteindre le feu.

• Couverture d’extinction
• Déployer rapidement la couverture d’extinction. Pro-
téger les mains du feu en les enroulant dans les
coins de la couverture puis, en partant du corps, la
déposer lentement en direction du feu (dans un
mouvement de déroulement). Eviter toute autre arri-
vée d’air.
Laisser la couverture en place jusqu’à ce que le foyer
du feu soit définitivement étouffé ou refroidi ou
jusqu’à ce que les sapeurs-pompiers arrivent.

• Extincteur à main
• Tous les extincteurs ne conviennent pas pour toutes
les classes de feu. Veuillez observer les possibilités
d’utilisation mentionnées sur l’appareil. En cas de
doute, il convient de consulter le fabricant ou le four-
nisseur.
Le bon fonctionnement d’un extincteur à main n’est
garanti qu’en cas de contrôle périodique par le re-
présentant du fabricant.

58
Règles d’extinction

59
Connaissances de base

4.6.2 La technique des nœuds


Dans la vie quotidienne, les nœuds jouent un rôle important mais généralement sous-
estimé. Qu’y a-t-il de plus énervant qu’un objet que l’on croit bien attaché et qui se
détache au moment le plus inopportun parce que les noeuds n’avaient pas été faits
correctement?
Voici quelques exemples de nœuds classiques utilisés au quotidien: attacher les chaus-
sures, fermer le sac poubelle, fixer des objets sur le toit du véhicule, attacher une bâ-
che sur le bois de cheminée, rallonger une attache trop courte (lacets cassés), etc.
Il existe des centaines, voire des milliers de nœuds qui, s’ils sont bien mis à profit et
faits selon les règles de l’art, s’avèrent sûrs et efficaces, qu’ils datent de centaines
d’années ou qu’ils aient été découverts récemment.
On trouvera ci-après une présentation et une explication de quelques nœuds et tech-
niques de nouage qui ont fait leurs preuves, notamment dans la protection civile.

60
Nœud plat
Est essentiellement utilisé comme nœud d’attache.
Attention: le courant droit (photo 4) passe derrière le courant gauche!

1 2

3 4

61
Connaissances de base

Nœud de maçon
Le nœud de maçon est certainement la meilleure solution – et la plus simple – pour fixer
des cordes autour de gros arbres et poteaux. Il se défait facilement, même si la charge
est considérable. Il est important que la corde soit entourée autour de la boucle (A) au
moins aux trois quarts de la circonférence (B) afin d’éviter que le nœud se défasse en
cas de mouvement (C).

1 2

3 4

B C

Nœud de maçon et nœud simple


5
L’emploi de ces deux nœuds permet de
remorquer et de lever des pièces de bois.

62
Nœud de tisserand
Permet d’assembler différentes sortes de cordes et de terminer les ligatures.

1 2

3 4

63
Connaissances de base

Nœud de batelier
Les deux sortes de nœuds de batelier sont les noeuds d’attache les plus usités (p. ex.
pour fixer des cordes à des poteaux dans le but de délimiter une zone)
a) Nœud de batelier à enfiler

1 2

3 4

64
b) Nœud de batelier pour objet sans extrémité

1 2

3 4

65
Connaissances de base

4.6.3 Régulation de la circulation

Si la circulation est coupée lors d’une intervention, les membres de la protection civile
doivent la régler d’une manière improvisée à l’endroit dangereux.

Principes
• Seules peuvent être chargées de régler la circula-
tion les personnes ayant suivi une formation corres-
pondante.
• Lorsque les auxiliaires de la protection civile règlent
la circulation, leur compétence s’étend à l’ensemble
du trafic, soit à tous les usagers de la route.
• La circulation doit être réglée jusqu’à ce que l’entra-
ve soit supprimée ou que la police se charge de cet-
te tâche.
• Tous les usagers de la route doivent se conformer
aux signes et aux instructions donnés par l’auxiliai-
re de la circulation de la protection civile.

Equipement de l’auxiliaire de la circulation


Durant leur engagement les auxiliaires de la circula-
tion portent:
• un gilet réfléchissant de couleur orange
• deux manchettes réfléchissantes
• deux guêtres courtes, réfléchissantes
La nuit ou si les conditions atmosphériques l’exigent,
les auxiliaires de la circulation sont en outre tenus
d’utiliser une lumière rouge (torche) qui, en principe,
ne doit être employée que pour le signe «stop».
Exceptionnellement, il est aussi permis d’utiliser la
torche pour donner l’ordre de circuler aux véhicules à
l’arrêt.

66
Signes utilisés par les auxiliaires de la circulation

Ralentir (mouvements répétés de l’avant-bras, de haut en bas)

Ralentir la circulation Ralentir la circulation Ralentir la circulation


venant de l’avant: venant de la gauche: venant de la droite:
Mouvements répétés de Mouvements répétés de Mouvements répétés de
l’avant-bras gauche ten- l’avant-bras gauche à la l’avant-bras droit à la
du de côté hanche hanche

Signe de passage pour


les piétons

Passage libre pour les


piétons venant de droite
et de gauche:
Mouvements pendulaires,
bras tendu devant le
corps: en levant ou non
l’autre bras.
(Le bras levé accroît le
sentiment de sécurité)

67
Connaissances de base

Route libre

Route libre dans la di-


rection à suivre, lorsque
la circulation est en mou-
vement

Stop pour la circulation


venant de derrière et de
devant:
Les deux bras tendus de
côté

Route libre dans la direc-


tion indiquée:
Faire avancer de gauche
ou de droite

68
Obliquer à gauche devant l’auxiliaire de la circulation
(l’épaule gauche tournée vers le véhicule obliquant à gauche)

Stop pour la circulation Route libre à gauche: Route libre tout droit et à
venant de la droite et de Faire signe à gauche droite:
derrière: Faire signe tout droit
Les deux bras tendus en
formant un angle

Arrêt

Stop avant l’intersection Stop pour les conduc- Stop pour tous les con-
pour les conducteurs teurs venant de devant ducteurs venant de l’ar-
venant de toutes les di- et de derrière: rière:
rections: Les deux bras tendus de Un bras tendu de côté
Un bras levé côté

69
Connaissances de base

Signes utilisés
lors de la
manœuvre avec
des véhicules
à moteur
Changements de direc-
tion:
Les bras tendus à droite
ou à gauche:
Tourner le volant vers la
gauche ou vers la droite
jusqu’à ce que le bras
soit en bas

Avancer ou reculer:

Avancer (1)
Mouvement de l’avant-
bras (surface de la main
vers le véhicule) perpen-
diculaire jusqu’au-dessus
de l’épaule

Reculer (2)
Mouvement de l’avant-
bras (surface de la main
vers le véhicule) de la
position en bas à la posi-
tion perpendiculaire (pas
plus)

1 2

70
Arrêt:

Les mains étendues de chaque côté: indication de la dis- Mains fermées


tance en réunissant peu à peu les mains sur la tête: stop

71
Maîtrise de l’événement

5 Maîtrise de l’événement
Le système de protection de la population a pour mission de protéger les personnes,
leurs bases d’existence et les biens culturels, en particulier lors de catastrophes et de
situations d’urgence.

Diagramme du risque pondéré des catastrophes et des situations


d’urgence en Suisse

Séismes
Epidémies

Glissements
de terrain
Migrations

Inondations
Accidents dans des
centrales nucléaires Orages
Ruptures de barrage
Tempêtes
Sécheresses
Avalanches
Vagues de froid

Catastrophes d’origine naturelle : ~ 60 %


Situations d’urgence : ~ 30 %
Catastrophes d’origine technique : ~ 10 %

Les catastrophes et les situations d’urgence qui se sont


produites en Suisse au cours des dernières années
attestent du caractère indispensable de ce système.

73
Maîtrise de l’événement

5.1 Evénement dommageable non Annonce de sinistre


exceptionnel Numéros d’urgence:
est un événement dommageable que les moyens Police 117
d’intervention locaux ou régionaux (police, sapeurs- Service du feu 118
pompiers et services sanitaires de secours) peuvent Service sanitaire d’ur- 144
maîtriser sans aide extérieure. gence (év. via le 117)
REGA 1414
Lorsqu’on est témoin d’un événement, il convient de le Téléphone mobile:
communiquer comme suit: Numéro d’urgence inter-
• Que s’est-il passé, quand et où national
(nombre de blessés, heure, lieu et éventuelles coor- (pour l’Europe) 112
données)
• Temps (visibilité, nuages, pluie, vent) En composant le numéro
• Voies d’accès et éventuelles possibilités d’atterris- 112 sur le réseau mobile,
sage vous êtes automatique-
• Moyens de communication pour d’éventuelles ment raccordé au poste de
questions (raccordement fixe utilisé, téléphone por- police le plus proche.
table, radio) Dans toutes les cabines
Les moyens de première intervention, peuvent être de téléphone publiques,
alertés et mis sur pied 24 heures sur 24 et sont à tout les numéros d’urgence
instant prêts à intervenir. 112, 117, 118 et 144 peu-
vent être atteints gratuite-
ment (sans monnaie, ni
carte de prépaiement)

5.2 Evénement dommageable majeur


est un événement dont la maîtrise requiert l’interven-
tion de plusieurs organisations partenaires et une aide
extérieure, mais qui reste gérable.
Les organisations partenaires maîtrisent ces événe-
ments à l’aide de moyens à structure modulaire. La
structure modulaire se fonde sur l’événement non ex-
ceptionnel. Les moyens engagés sont ensuite ren-
forcés en fonction du type et du degré de gravité d’un
événement.

74
5.3 Catastrophes et situations d’urgence
La catastrophe est un événement (sinistre naturel ou
technique ou accident grave) qui provoque des dom-
mages ou pannes tels que les moyens matériels ou en
personnel de la communauté affectée s’avèrent insuffi-
sants.

La situation d’urgence est une situation résultant


d’un événement d’origine sociale ou technique dont
l’évolution est généralement prévisible mais qui est
difficilement maîtrisable par le recours aux moyens
ordinaires, car elle dépasse les moyens en personnel
et en matériel de la collectivité concernée.
Exemples:
• Dangers pour la santé à large échelle, notamment
– épidémies
– sécheresses
– accidents biologiques
• Situations d’urgence dans le domaine des réfugiés –
migrations intensives
• Pannes d’éléments essentiels de l’infrastructure
d’information

75
Maîtrise de l’événement

5.4 Alarme et mise sur pied

En règle générale, lors d’un événement non exceptionnel, la mise sur pied des
moyens d’intervention est assurée par la centrale d’intervention de la police.
Le personnel des moyens d’intervention est convoqué par téléphone (SMT et porta-
ble), par pager ou par radio.

En cas d’événement majeur, le responsable de l’intervention (police ou sapeurs-


pompiers) met au besoin sur pied d’autres moyens par le biais de la centrale d’inter-
vention de la police cantonale. Il peut s’agir des moyens suivants:
• renforts des sapeurs-pompiers, défense chimique
• protection civile
• moyens supplémentaires de la santé publique
• services techniques (gaz, eaux et électricité), entreprises de transport, voirie et
service de télématique.

Lors de catastrophes ou de situations d’urgence, s’y ajoutent d’autres moyens,


notamment
• éléments de réserve
• organisations privées et entreprises
• armée

*) Pol ct = Police cantonale **) OReC = Organe régional de conduite


**) OrCoC = Organe communal de conduite ***) OrCtC = Organe cantonal de conduite

76
Evénement

117 / 118 / 112


POL CT*) Police
Centrale d’interv.
Sapeurs-pompiers

Premiers secours

Services techniques

Police

Parties Sapeurs-pompiers
OrCoC /
OReC**) Premiers secours

Services techniques

Eléments
protection civile

Protection civile
A5-Broschüre
auf 2
Tout
OrCoC/OReC Entreprises
privées tenues
d'aider

OrCtC***) Armée

77
Maîtrise de l’événement

5.5 Mise sur pied de la protection civile Alarme ou alerte =


Si la protection civile est mise sur pied dans le but de avertir une institution en
maîtriser un événement, ses membres doivent entrer cas de sinistre et l’appeler
en service conformément aux instructions des autori- à l’aide
tés. Convocation =
Les cantons règlent la procédure de mise sur pied pour ordre d’entrée en service
les interventions de la protection civile. en vue d’un engagement

Selon les moyens techniques à disposition, la convo-


cation s’effectue au moyen
• du SMT ou du pager par le biais de la/des centrale/s
d’intervention pour les membres de la protection ci-
vile auxquels on a recours rapidement.
• du téléphone ou des moyens figurant dans l’aide-
mémoire – en règle générale par le biais du com-
mandement de la protection civile pour le gros de la
protection civile.
La convocation comporte les informations suivantes:
• Date / heure
• Lieu d’entrée en service (s’il n’a pas été défini préa-
lablement)
• Equipement (les membres des formations d’urgence
disposent en général de leur équipement à domicile)
• Si possible, la durée de l’intervention

En principe, les membres des formations d’urgence


entrent en service à des endroits définis au préalable.
par ex. constructions de protection civile, local de sa-
peurs-pompiers, etc

Les membres de la protection civile convoqués ultérieu-


rement entrent en service à un poste d’organisation où
ils sont équipés et préparés en vue de l’engagement
prévu.

Les bases légales de la mise sur pied se trouvent au


chapitre 7 et dans les annexes 10 et 11.

78
5.6 Direction de l’intervention en cas
d’événement dommageable
La direction de l’intervention est également structurée
de manière modulaire.
En situation normale, donc en cas d’événement non
exceptionnel, la direction de l’intervention incombe
en règle générale à la police ou aux sapeurs-pompiers.
Le chef de l’intervention est la personne chargée de di-
riger les mesures d’aide et de sauvetage dans la zone
d’intervention.

En cas d’événement majeur, la conduite de la direc-


tion générale de l’intervention est du ressort des or-
ganisations partenaires engagées; le cas échéant, cel-
les-ci y intégreront des spécialistes et du personnel de
l’administration.
Le responsable général de l’intervention chapeaute
toutes les forces engagées dans ce type d’événement.

5.7 Organisation d’une zone sinistrée


En cas d’événement dommageable, notamment en cas d’événement majeur ou
d’événement de l’ordre de grandeur d’une catastrophe, tous les moyens disponibles sur
une place ou une zone sinistrée doivent être engagés judicieusement, de manière coor-
donnée et organisée.

Chez les partenaires de la protection de la population, l’organisation de la zone


sinistrée est institutionnalisée; les signes conventionnels des installations ont été
standardisés dans le cadre d’une coopération interpartenaires.
(Signes conventionnels, cf. annexe 2)

79
Maîtrise de l’événement

5.7.1 Organisation dans la zone sinistrée


en cas de catastrophe localisée
(exemples: accident ferroviaire, chute d’un avion, avarie chimique)

80
5.7.2 Organisation dans la zone sinistrée
en cas de catastrophe étendue
(exemples: intempéries, inondations, tremblement de terre)

C = substances chimiques OrCoC = Organe communal de conduite


SP = sapeurs-pompiers OReC = Organe régional de conduite

81
Droits et obligations

6 Droits et obligations
La loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi) du
4.10.2002, et l’ordonnance fédérale sur la protection civile (OPCi), du 5.12.2003, règlent
les droits et obligations des personnes astreintes à servir dans la protection civile. On trou-
vera dans la liste ci-après un aperçu des principaux articles. La loi et l’ordonnance figurent
à l’annexe 10 et 11.

6.1 Obligation de servir dans la protection civile

Article LPPCi OPCi

Personnes astreintes à servir dans la protection civile Art. 11

Exceptions à l’obligation de servir Art. 12

Durée Art. 13

Obligation de servir élargie en cas de conflit armé Art. 14

Volontariat Art. 15 Art. 1

Personnel de réserve Art. 18

Libération anticipée Art. 20 Art. 2

Exclusion Art. 21 Art. 3

6.2 Droits

Article LPPCi OPCi

Solde, subsistance, transport et logement Art. 22

Solde Art. 4

Allocation pour perte de gain Art. 23

Assurance Art. 24

Voies de recours et procédure Art. 25

82
6.3 Obligations

Article LPPCi OPCi

Obligations Art. 26

Obligation d’entrée en service Art. 7

Les numéros RS figurant dans les notes de bas de page de la loi sont destinés à facili-
ter l’accès direct à chacun des titres et textes de loi. Sélectionner sous www.admin.ch
le Recueil systématique des lois (RS) et taper dans le champ de recherche le numéro
RS correspondant.

83
Fonctions dans la protection civile Annexe 1

Domaine Fonction Grade


Aide à la conduite • Collaborateur d’état-major • Soldat de la PCi
Fonctions de Protection et • Préposé à l’assistance
• Soldat de la PCi
base assistance
Appui • Pionnier • Soldat de la PCi
Aide à la conduite • Centraliste
• Dispatcher Polycom
• Soldat de la PCi
• Détecteur A
• Spécialiste de la radioprotection
Protection et • Sanitaire
assistance • Spécialiste de l’aide psycholo- • Soldat de la PCi
Spécialistes gique d’urgence
Protection des • Spécialiste de la protection
• Soldat de la PCi
biens culturels biens culturels
Logistique • Préposé au matériel
• Soldat de la PCi
• Préposé aux constructions
Commandement • Commandant de la protection • Colonel, lieutenant-colo-
de la protection civile civile nel, major ou capitaine

• Suppléant du commandant de • Major, capitaine ou


la protection civile premier-lieutenant

Aide à la conduite • Chef du suivi de la situation


• Chef de la télématique
• Chef de la protection ABC • Lieutenant
• Chef de la coordination logis-
tique
• Chef de groupe télématique • Caporal
Cadres Protection et • Chef de section d’assistance • Lieutenant
assistance • Chef de groupe d’assistance
• Caporal
• Chef de groupe sanitaire
Protection des • Chef de la protection
• Lieutenant
biens culturels des biens culturels
Appui • Chef de section d’appui • Lieutenant
• Chef de groupe d’appui • Caporal
Logistique • Chef d’élément logistique • Sergent-major
• Comptable et fourrier • Fourrier
• Chef de cuisine • Caporal

Les cantons ont la possibilité, si besoin est, de définir des fonctions supplémentaires.
Les soldats de la protection civile peuvent être promus au grade d'appointé, les capo-
raux au grade de sergent et les lieutenants au grade de premier-lieutenant.

85
Signes conventionnels (extrait) Annexe 2

Signe Signification Signe Signification

OrCoC
1 Poste de commandement 11 Dépôt de matériel
(emplacement destiné à la M
conduite)

Axe pour l’engagement, le Nid de blessés


2 12
sauvetage, le soutien, etc.

Poste de conduite/
3 (empl. chef interv. police/
cmdt de la place sinistrée)
13 i Point d’information

4 Poste collecteur de 14 Surveillance


cadavres d’animaux (barrage, bouclage)

Poste de distribution de
5 Poste collecteur de 15
subsistance
cadavres

Poste collecteur des objets


6 vhc Place pour véhicules 16
trouvés

7 Porte 17 Place d’atterrissage pour


hélicoptères

8 AC Place de décontamination 18 i Centrale d’information

9 Poste de secours sanitaire 19 Déviation

Poste collecteur sans-abri


10 Poste collecteur 20 (poste d’assistance)

Source: Règlement 52.2/IV Documents militaires – Signes conventionnels civils

87
Exemple de feuille d’annonce Annexe 3

Date / Heure Expéditeur(s) Moyen trm

Empl obs Destinataire(s) Priorité trm

Signature

Constatations

QUAND ? Date / Heure

QUI ? Acteurs / Appareils / Moyens / Engins

FAIT QUOI ? Activité / Evénement / Répercussions

COMMENT ? Manière / Etat

OU ? Lieu / Coordonnées
de – vers ? de – en direction

ENVIRONNE - Dangers / Météorologie /


MENT ? Population / Autorités /
Communication / Informatique /
Economie

Remarques / Evaluation de l'expéditeur

Source
y compris l'évaluation de sa crédibilité

Inconnu, lacunes, en particulier les contradictions

Propre interprétation
de la signification

Avenir
propres activités

Source: Annexes BELA page 17/80

88
Aide-mémoire sur l’alarme Annexe 4

89
Protection de la population en cas
de danger imminent
En cas de danger imminent, l’alarme est transmise à la population au sens de l’aide-
mémoire concernant l’alarme. Les consignes sur le comportement à adopter sont diffu-
sées par la radio. Selon le genre de danger, il est possible de se protéger dans la
maison (p. ex. en cas de légère augmentation de la radioactivité ou d’alerte chimique),
à la cave (p. ex. en cas d’augmentation importante de la radioactivité) ou dans un abri
(p. ex. en cas de chantage terroriste ou de conflit armé).
Dans des cas particuliers (danger d’inondation), la population est appelée à évacuer
temporairement la région menacée.
Les mesures ci-après complètent les consignes de protection diffusées par la radio.

Dans la maison (p. ex. dans son appartement)


• Fermer les portes et les fenêtres
• Déconnecter les dispositifs de ventilation et de climatisation
• Ecouter en permanence la radio et observer les consignes diffusées
• Informer les autres habitants de l’immeuble
• Ne pas utiliser le téléphone (surcharge du réseau)

A la cave (ou dans un abri utilisé comme cave)


Avant de quitter son logement
• Fermer les portes et les fenêtres
• Déconnecter les appareils électriques et fermer les robinets du gaz
• Eteindre les feux qui pourraient causer un incendie (feux de cheminée, bougies)
• Informer les autres habitants de l’immeuble
• Ne pas utiliser le téléphone (surcharge du réseau)
• Préparer et emporter des réserves d’eau (au moins 3 litres par personne), de la nourriture et un transistor
• Préparer le transport des animaux domestiques
Une fois dans la cave
• Ecouter en permanence la radio (choisir un emplacement adéquat) et observer les consignes diffusées
• Fermer les portes et les fenêtres

Dans un abri aménagé


Remarques préliminaires
• Dès que l’ordre d’emménager dans les abris est donné, la population gagne les abris
conformément aux indications qui lui auront été données au préalable par l’OPC.
• Les occupants des abris sont tenus de débarrasser et d’aménager les abris selon
les instructions des membres de la protection civile.
• Dans les exploitations agricoles, il y a lieu de prendre, en outre, les mesures au sens
de l’Aide-mémoire concernant la protection AC dans l’agriculture (n° 730.951, diffusion: OFCL, 3003 Berne).
Avant de quitter son logement
• Préparer son bagage de secours (voir au verso)
• Fermer les portes et les fenêtres
• Déconnecter les appareils électriques et fermer les robinets du gaz
• Eteindre les feux qui pourraient causer un incendie (feux de cheminée, bougies)
• Informer les autres habitants de l’immeuble
• Ne pas utiliser le téléphone (surcharge du réseau)
• Les animaux domestiques seront placés dans les locaux adjacents à l’abri. Il convient de leur fournir de l’eau
et de la nourriture.
Une fois dans l’abri
• Dans chaque abri, une personne désignée d’avance dirige, sur ordre de l’organisation de protection civile, l’em-
ménagement et le séjour dans l’abri. Il convient d’observer les instructions données par cette personne.
• Pour autant que la situation le permette, la population peut, sur ordre des autorités et à tour de rôle, séjourner
pendant un temps limité à l’extérieur de l’abri. Cette «rotation» permet aux occupants de l’abri de se ravitailler
en denrées alimentaires, de procéder à des soins corporels, de s’occuper des animaux domestiques et du
bétail.
• Afin d’assurer la poursuite d’activités d’importance vitale, certaines personnes peuvent être libérées temporai-
rement par les autorités de l’obligation de séjourner dans les abris.

90
Annexe 5

Comportement à adopter si l’on ne se trouve pas chez soi:


• Sur le lieu de travail: observer les instructions données par l’employeur
• En plein air: se rendre dans la maison habitée la plus proche
• En voiture: arrêter la ventilation, fermer les fenêtres, écouter la radio,
rouler jusqu’au bâtiment habité le plus
proche et se mettre à l’abri
• Dans les moyens de
transport publics: se conformer aux instructions du personnel

91
Maniement du masque de protection

1. Généralités
Comme le filtre de protection ABC ne protège pas contre tous les gaz toxiques, l’utili-
sation du masque de protection ABC en cas de catastrophe reste limitée.
Il convient, avant l’utilisation, d’enseigner la manipulation du masque de protection.

Masque de protection avec Sac porteur / sacoche


chiffon et bâton antibuée

Pour les porteurs de lunet-


2. Préparation tes: l’étui des verres de lu-
• Traiter les oculaires à l’aide du bâton antibuée nettes contient le mode
• Visser le filtre d’emploi nécessaire à leur
• Ajuster les attaches montage
• Contrôler l’étanchéité

3. Enfilage
• Retenir sa respiration
• Pour les porteurs de lunettes: ôter les lunettes
• Ouvrir le sac porteur ou la sacoche
• Sortir le masque
• Le mettre
• Expirer
• Effectuer les contrôles ABCD
– A yeux au centre des oculaires
– B attaches à plat, non torsadées
– C contours à plat sur la peau
– D étanchéité lorsque le filtre de protection est fermé
• Fermer le sac porteur ou la sacoche

92
Annexe 6

4. Paquetage
• Enlever le masque
• Essuyer l’intérieur du couvre-face à l’aide d’un chif-
fon
• Paqueter le masque et fermer le sac porteur ou la
sacoche

5. Entretien du masque
A la suite d’un usage répété, s’il est très sale ou s’il
change de porteur, il convient

• de démonter le masque et

• de nettoyer le couvre-face et les pièces ci-dessous


à l’aide d’un chiffon humide (lorsque le masque chan-
ge de porteur, utiliser de l’alcool à 70%)

– Couvre-face

– Ressort

– Siège de la soupape d’expiration

– Membrane d’expiration

– Siège de la soupape d’aspiration

– Membrane d’aspiration

Après avoir remonté le masque

• Traiter les oculaires à l’aide du bâton antibuée

• Visser le filtre, enfiler le masque, couvrir le filtre et


contrôler l’étanchéité

93
Comportement en cas d’accident

Feuille d’urgence (exemple)

Feuille d’urgence Feuille d’urgence


(recto) (contenu possible) (verso)

• Médecin Tél: .................. • Comportement en cas d’accident *) et/ou


• Hôpital Tél: .................. • Emplacements importants et/ou
• Service du feu Tél: 118 • Principales liaisons internes et/ou
• Police Tél: 117 • Guidage d’hélicoptère et/ou
• REGA Tél: 1414 • Qui informer? et/ou
• Premiers secours Tél: 144 • etc.
(ambulance)
• Appel d’urgence int. Tél: 112
• PC service d’instr. Tel: ..................

Remarque:
La feuille d’urgence doit avoir la taille d’une carte de crédit (8,5 x 5,4 cm). Elle doit être
conservée dans le porte-monnaie ou avec le PPI et le document technique «Premiers
secours», dans la poche du bras gauche de la tenue de travail.

*) Comportement en cas d’accident


• Apprécier la situation
• Détecter d’autres dangers éventuels
• Sécuriser l’emplacement de l’accident, mettre les blessés à l’abri du danger
• Apporter les premiers secours, apprécier l’état général des blessés (MISV)
• Alerter (police / S san) en respectant le schéma d’annonce de sinistre
• Demander aux témoins de rester sur les lieux
• Informer ses supérieurs
• Attendre les secouristes, les orienter et les renseigner Observer
Schéma d’annonce: Ø
9 QUI? Nom de l’appelant Réfléchir
9 QUOI? Genre d’accident Ø
9 OÙ? Lieu de l’accident Agir
9 QUAND? Heure de l’accident
9 COMBIEN? Nombre de blessés,
types de blessures
9 AUTRES? Dangers particuliers

Remarque:
Lors d’un accident, il est important de faire un constat exact des faits et d’établir un rap-
port d’accident (voir page suivante).
Si vous assistez à un accident, vous devez vous attendre à devoir témoigner de ce que
vous avez vu, même si vous n’êtes pas directement impliqué.

94
Annexe 7

Rapport de maladie/d’accident (exemple)

Service d’instruction: ......................................................................................................


Date: ..................................................... Lieu: ........................................................
Nom/Prénom: ........................................ N° AVS: ....................................................
NPA/Localité: ......................................... Adresse: ..................................................

1 MALADIE
Symptômes: ................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................

2 ACCIDENT
Lieu de l’accident: .........................................................................................................
Date: ................................................... Heure: ........................................................
Circonstances: ..............................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................

Témoins: .......................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
Premiers secours donnés par: .......................................................................................
Observations du médecin: .............................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
Signature de la personne astreinte: ...............................................................................
Etabli par: ..................................................................... le: ........................................

95
Premiers secours

96
Annexe 8

97
De l’instruction générale à l’instruction des cadres

98
IG IS IC Instr cadres
Instruction Instruction spécialisée Instruction Instruction des cadres
générale complémentaire pour
spécialistes

- Centraliste
Collaborateur - Dispatcher Polycom
d’état-major - Spécialiste de la
radioprotection Chef de groupe
- Détecteur
Filières d’instruction

...
Préposé à - Spécialiste de
l’aide psychologique Chef de section
l’assistance d’urgence ...
- Sanitaire Commandant
- Spécialiste de la PBC
- Préposé aux

protection civile
Pionnier constructions
- Préposé au matériel

Toutes les personnes


astreintes à servir dans la
2 – 3 semaines max. 1 semaine max. 2 semaines

Nombre de semaines
Cours de répétition Cours de perfectionnement
annuel au max. 2 semaines
au moins 2 jours (en l’espace de 4 ans)
au max. 1 semaine

en complément
au max. 1 semaine

Personnel Spécialistes Cadres

99
Annexe 9
LPPCi

Loi fédérale
sur la protection de la population et sur la protection civile
(LPPCi) du 4 octobre 2002

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,


vu l’art. 61 de la Constitution1, vu le message du Conseil fédéral du 17 octobre 20012,
arrête:

Titre 1: Objet

Art. 1
La présente loi règle:
a. la collaboration de la Confédération et des cantons dans le domaine de la pro-
tection de la population;
b. la protection civile.

Titre 2: Protection de la population

Chapitre 1: Collaboration au sein de la protection de la population

Art. 2 But
La protection de la population a pour but de protéger la population et ses bases d’exis-
tence en cas de catastrophe, en situation d’urgence ou en cas de conflit armé, ainsi que
de limiter et de maîtriser les effets d’événements dommageables.

Art. 3 Organisations partenaires


Les organisations partenaires suivantes collaborent au sein de la protection de la po-
pulation:
a. la police, chargée du maintien de l’ordre et de la sécurité;
b. les corps de sapeurs-pompiers, chargés du sauvetage et de la lutte contre les
sinistres en général;
c. les services de la santé publique, y compris les premiers secours, chargés de
fournir des soins médicaux à la population;
d. les services techniques, chargés de faire fonctionner les infrastructures techni-
ques, en particulier d’assurer l’approvisionnement en eau, en gaz et en électrici-
té, l’élimination des déchets ainsi que la disponibilité des voies de communication
et de la télématique;
e. la protection civile, chargée de protéger la population, d’assister les personnes en
quête de protection, de protéger les biens culturels, d’appuyer les organes de
1
101
2
FF 2002 1607

100
Annexe 10

conduite et les autres organisations partenaires ainsi que d’effectuer des travaux
de remise en état et des interventions en faveur de la collectivité.

Art. 4 Organes de conduite


Les autorités compétentes créent des organes chargés de la conduite dans les domai-
nes liés aux tâches suivantes:
a. informer la population des dangers auxquels elle est exposée ainsi que des pos-
sibilités et des mesures de protection existantes;
b. donner l’alerte, transmettre l’alarme à la population et diffuser des consignes sur
le comportement à adopter;
c. garantir les activités de conduite;
d. coordonner les préparatifs et les interventions des organisations partenaires;
e. garantir, en temps utile et en fonction de la situation, la disponibilité opération-
nelle et le renforcement des ressources humaines et matérielles de la protection
de la population dans la perspective de conflits armés.

Art. 5 Tâches de la Confédération


1
En accord avec les cantons, la Confédération peut assurer la coordination et, le cas
échéant, la conduite en cas d’événements touchant plusieurs cantons, l’ensemble du
pays ou des régions frontalières.
2
Le Conseil fédéral assure la coordination dans le domaine de la protection de la
population et la coordination de cette dernière avec d’autres instruments relevant de la
politique de sécurité.
3
Il prend des mesures pour renforcer la protection de la population dans la perspective
de conflits armés.

Art. 6 Tâches des cantons


1
Les cantons règlent notamment l’instruction et la conduite, qui doit être assurée en
temps utile et en fonction de la situation, ainsi que les interventions des organisations
partenaires.
2
Ils règlent la collaboration intercantonale.

Art. 7 Collaboration de la Confédération et des cantons


Dans les limites de leurs compétences respectives, la Confédération et les cantons
collaborent notamment en matière de développement du système de protection de la
population, d’information et de collaboration internationale.

Art. 8 Recherche et développement


1
La Confédération est chargée, en collaboration avec les cantons, de la recherche et
du développement dans le domaine de la protection de la population, en particulier de
la recherche et du développement touchant à l’analyse des dangers, à la maîtrise des
catastrophes et des situations d’urgence ainsi qu’aux dangers politico-militaires.

101
LPPCi

2
Elle soutient la collaboration nationale et internationale en matière de recherche et de
développement relatifs à la protection de la population.

Chapitre 2: Instruction au sein de la protection de la population

Art. 9 Instruction destinée aux membres des organes de conduite


1
L’instruction de base et le perfectionnement (instruction) des membres des organes
de conduite sont régis par les prescriptions cantonales.
2
Le Conseil fédéral règle l’instruction destinée aux membres des organes de conduite
qui est nécessaire au renforcement de la protection de la population dans la perspec-
tive de conflits armés.

Art. 10 Soutien apporté par la Confédération


La Confédération:
a. coordonne, en matière d’instruction, la collaboration entre les organisations par-
tenaires de même qu’avec l’armée;
b. soutient les cantons en ce qui concerne l’instruction destinée aux membres des
organes de conduite;
c. propose des cours d’instruction à l’intention des membres des organes de con-
duite;
d. peut convenir avec les cantons de l’organisation de cours d’instruction; les frais
liés aux cours d’instruction relevant du domaine de compétence des cantons sont
à la charge de ces derniers;
e. assure la formation du personnel chargé de l’instruction destinée aux membres
des organes de conduite;
f. donne au personnel d’instruction des organisations partenaires l’accès aux cours
de formation;
g. gère une infrastructure destinée à l’instruction.

Titre 3: Protection civile

Chapitre 1: Obligation de servir dans la protection civile


Section 1: Principes

Art. 11 Personnes astreintes à servir dans la protection civile


Sont astreints à servir dans la protection civile les hommes de nationalité suisse qui y
sont aptes (personnes astreintes).

102
Annexe 10

Art. 12 Exceptions à l’obligation de servir


1
Les hommes astreints au service militaire ou au service civil ne sont pas astreints à
servir dans la protection civile.
2
Les hommes astreints au service militaire qui sont libérés de leur obligation ne sont
pas astreints à servir dans la protection civile s’ils ont effectué au moins 50 jours de ser-
vice.
3
Les hommes astreints au service civil qui sont libérés de leur obligation ne sont pas
astreints à servir dans la protection civile.

Art. 13 Durée
1
L’obligation de servir dans la protection civile commence au début de l’année durant
laquelle la personne astreinte atteint l’âge de 20 ans et s’étend jusqu’à la fin de l’année
durant laquelle elle atteint l’âge de 40 ans.
2
Le Conseil fédéral peut:
a. prolonger la durée de l’obligation de servir de sorte que celle-ci puisse s’appliquer
jusqu’à la fin de l’année durant laquelle la personne astreinte atteint l’âge de 50
ans;
b. raccourcir la durée de l’obligation de servir de sorte que celle-ci puisse s’appli-
quer jusqu’à la fin de l’année durant laquelle la personne astreinte atteint l’âge de
35 ans.

Art. 14 Obligation de servir élargie en cas de conflit armé


En cas de conflit armé, le Conseil fédéral peut soumettre en plus à l’obligation de ser-
vir dans la protection civile:
a. les hommes soumis à l’obligation de servir dans l’armée qui ne sont plus astreints
au service militaire ou au service civil;
b. les hommes libérés de l’obligation de servir dans l’armée ou de l’obligation d’ac-
complir un service civil.

103
LPPCi

Art. 15 Volontariat
1
Les personnes suivantes peuvent s’engager volontairement dans la protection civile:
a. les hommes libérés de l’obligation de servir dans la protection civile;
b. les hommes soumis à l’obligation de servir dans l’armée qui ne sont plus astreints
au service militaire ou au service civil;
c. les hommes libérés de l’obligation de servir dans l’armée ou de l’obligation
d’accomplir un service civil;
d. les femmes de nationalité suisse, dès le début de l’année durant laquelle elles
atteignent l’âge de 20 ans;
e. les étrangers établis en Suisse, dès le début de l’année durant laquelle ils attei-
gnent l’âge de 20 ans.
2
Les cantons décident de l’admission des volontaires. Nul ne peut se prévaloir du droit
d’être admis dans la protection civile.
3
Les personnes qui s’engagent volontairement dans la protection civile ont les mêmes
droits et obligations que les personnes astreintes.
4
A leur demande, elles sont libérées de l’obligation de servir dans la protection civile.
En règle générale elles doivent effectuer au moins trois ans de service dans la protec-
tion civile.

Art. 16 Recrutement
L’armée et la protection civile procèdent à un recrutement commun.

Art. 17 Affectation des personnes astreintes


1
Les personnes astreintes sont en principe à la disposition du canton où elles sont
domiciliées.
2
En accord avec les cantons concernés, les personnes astreintes peuvent être affec-
tées à un autre canton que leur canton de domicile.
3
Le canton de domicile statue sur l’affectation des personnes astreintes.

Art. 18 Personnel de réserve


1
Les cantons peuvent incorporer des personnes astreintes dans le personnel de réserve.
2
Les personnes incorporées dans le personnel de réserve ne doivent pas nécessaire-
ment suivre une formation et ne peuvent se prévaloir du droit de servir dans la protec-
tion civile.

104
Annexe 10

Art. 19 Exemption des membres de certaines autorités


Dès leur entrée en fonction, les personnes suivantes sont exemptées de l’obligation de
servir dans la protection civile:
a. les membres du Conseil fédéral;
b. le chancelier de la Confédération et les vice-chanceliers;
c. les membres de l’Assemblée fédérale;
d. les membres du Tribunal fédéral;
e. les membres des exécutifs cantonaux;
f. les membres permanents des tribunaux cantonaux;
g. les membres permanents des exécutifs communaux.

Art. 20 Libération anticipée


1
Les personnes astreintes nécessaires à une organisation partenaire peuvent être
libérées à titre anticipé de l’obligation de servir dans la protection civile.
2
Le Conseil fédéral règle la procédure.
3
Les cantons statuent sur la libération anticipée.

Art. 21 Exclusion
Les personnes astreintes qui sont condamnées à des peines privatives de liberté peu-
vent être exclues du service de protection civile.

Section 2: Droits et obligations

Art. 22 Solde, subsistance, transport et hébergement


1
Les personnes qui effectuent un service de protection civile ont droit à une solde et à
la subsistance gratuite.
2
Elles ont par ailleurs droit:
a. à l’utilisation gratuite des moyens de transport publics pour l’entrée en service et
le licenciement ainsi que pour les déplacements entre leur lieu de service et leur
domicile pendant les congés;
b. à un hébergement gratuit, si elles ne peuvent pas loger à leur domicile.

Art. 23 Allocation pour perte de gain


Les personnes qui effectuent un service de protection civile ont droit à une allocation
pour perte de gain, conformément à la loi fédérale du 25 septembre 1952 sur le régime
des allocations pour perte de gain en faveur des personnes servant dans l’armée, dans
le service civil ou dans la protection civile3.

3
RS 834.1

105
LPPCi

Art. 24 Taxe d’exemption de l’obligation de servir


La totalité des services d’instruction et des interventions donnant droit à une solde et à
une allocation pour perte de gain qui sont effectués par les personnes servant dans la
protection civile est prise en compte dans le calcul du montant de la taxe d’exemption
au sens de la loi fédérale du 12 juin 1959 sur la taxe d’exemption de l’obligation de
4
servir .

Art. 25 Assurance
Les personnes qui effectuent un service de protection civile sont assurées conformé-
ment à la loi fédérale du 19 juin 1992 sur l’assurance militaire (LAM)5.

Art. 26 Obligations
1
Les personnes astreintes doivent se conformer aux instructions de service.
2
Elles peuvent être tenues d’accepter des fonctions de cadres et d’exécuter les pres-
tations de service que ces fonctions impliquent. Elles doivent également remplir des
obligations hors du service, notamment exécuter les travaux inhérents à la préparation
des services d’instruction et des interventions de la protection civile.

Section 3: Convocation et tenue des contrôles

Art. 27 Convocation en vue d’interventions


1
Les personnes astreintes peuvent être convoquées par le Conseil fédéral:
a. en cas de catastrophe ou en situation d’urgence touchant plusieurs cantons ou
l’ensemble du pays;
b. en cas de catastrophe ou en situation d’urgence survenant dans une région
étrangère limitrophe;
c. en cas de conflit armé;
d. en vue d’interventions à l’échelle nationale en faveur de la collectivité.
2
Elles peuvent être convoquées par un canton:
a. en cas de catastrophe ou en situation d’urgence;
b. pour des travaux de remise en état;
c. en vue d’interventions en faveur de la collectivité.
3
Les cantons règlent les modalités de la convocation en vue d’interventions.

Art. 28 Tenue des contrôles


La tenue des contrôles concernant les personnes astreintes incombe aux cantons.

4
RS 661
5
RS 833.1

106
Annexe 10

Chapitre 2: Obligations de tiers

Art. 29 Particuliers
1
En cas d’alarme, toute personne est tenue de suivre les mesures et consignes pres-
crites.
2
Quiconque fournit de l’aide lors d’une intervention de la protection civile est assuré
conformément à la LAM6.

Art. 30 Propriétaires d’immeubles et locataires


1
Les propriétaires d’immeubles et les locataires sont tenus de veiller à la préparation et
à l’exécution des mesures qui leur sont prescrites.
2
Lorsque l’ordre est donné d’occuper les abris, ils mettent gratuitement les places
excédentaires à la disposition de la protection civile.

Art. 31 Mise à contribution de la propriété en temps de paix


Les propriétaires et les locataires sont tenus de tolérer sur leurs biens-fonds les instal-
lations techniques servant à la protection civile. Un dédommagement approprié leur est
versé en cas de moins-value de ces biens-fonds.

Art. 32 Mise à contribution de la propriété en cas de catastrophe, en situation d’ur-


gence ou en cas de conflit armé
En cas de catastrophe, en situation d’urgence ou en cas de conflit armé, la protection
civile dispose, aux mêmes conditions que l’armée, d’un droit de réquisition.

Chapitre 3: Instruction au sein de la protection civile

Art. 33 Instruction de base


Les personnes astreintes suivent, trois ans au plus après le recrutement, une instruction
de base de deux semaines au moins et de trois semaines au plus. L’instruction de base
peut être complétée par une instruction complémentaire pour spécialistes d’une se-
maine au plus.

Art. 34 Instruction des cadres


Les personnes astreintes auxquelles il est prévu de confier une fonction de cadre
suivent un cours de cadres d’une semaine au moins et de deux semaines au plus.

6
RS 833.1

107
LPPCi

Art. 35 Perfectionnement
Les personnes astreintes occupant des fonctions de cadres ou de spécialistes peuvent,
sur une période de quatre ans, être convoquées à des cours de perfectionnement dont
la durée totale ne dépasse pas deux semaines.

Art. 36 Cours de répétition


Après avoir suivi l’instruction de base, les personnes astreintes sont convoquées cha-
que année à des cours de répétition de deux jours au moins et d’une semaine au plus.
Les cadres et les spécialistes peuvent être convoqués chaque année à une semaine
supplémentaire de cours.

Art. 37 Service accompli dans l’administration de la protection civile


1
En cas de besoin impératif, les personnes astreintes peuvent être convoquées pour
accomplir des services dans l’administration de la protection civile.
2
Les services accomplis dans l’administration de la protection civile sont considérés
comme des cours de répétition au sens de l’art. 36.

Art. 38 Convocation aux services d’instruction


1
Les cantons règlent la convocation aux services d’instruction prévus aux art. 33 à 37.
2
L’organe fédéral dont relève la protection civile règle la convocation aux cours
d’instruction prévus à l’art. 39, al. 2.
3
La convocation doit parvenir aux personnes astreintes au moins six semaines avant
le début du service.
4
Les personnes astreintes adressent, le cas échéant, leurs demandes de report de
service à l’organe chargé de la convocation.

Art. 39 Soutien apporté par la Confédération


1
La Confédération met en place, en collaboration avec les cantons, les bases néces-
saires à une instruction uniforme.
2
Elle forme les commandants de la protection civile et leurs suppléants ainsi que les
cadres et certains spécialistes de l’aide à la conduite et de la protection des biens cul-
turels.
3
Elle peut convenir avec les cantons de l’organisation de cours d’instruction. Les frais
liés aux cours d’instruction relevant du domaine de compétence des cantons sont à la
charge de ces derniers.

Art. 40 Formation du personnel d’instruction


1
La Confédération assure la formation du personnel d’instruction de la protection civile.
2
Elle donne au personnel d’instruction des organisations partenaires l’accès aux cours
de formation.

Art. 41 Infrastructure d’instruction


La Confédération gère une infrastructure destinée à l’instruction.

108
Annexe 10

Art. 42 Désaffectation de centres d’instruction de la protection civile


1
Si des centres d’instruction de la protection civile sont désaffectés et utilisés à des fins
étrangères à leur destination première ou aliénés, les subventions fédérales doivent
être remboursées.
2
Si ces centres sont désaffectés suite à des réformes ou à la mise en place de nouvel-
les structures d’organisation, les subventions fédérales ne doivent pas être rembour-
sées, à l’exception de celles qui ont servi à financer l’acquisition du terrain, pour autant
que l’aliénation de celui-ci rapporte un bénéfice.

Chapitre 4: Matériel, installations d’alarme et systèmes télématiques

Art. 43 Confédération
La Confédération est responsable:
a. du fonctionnement des installations permettant de transmettre l’alarme à la po-
pulation;
b. du fonctionnement des systèmes télématiques de la protection civile;
c. de l’équipement et du matériel des constructions protégées;
d. du matériel standardisé de la protection civile.

Art. 44 Franchise douanière


Le matériel de protection civile (produits finis et semi-finis) importé par la Confédération
bénéficie des mêmes franchises douanières que le matériel de guerre visé à l’art. 14,
ch. 17, de la loi du 1er octobre 1925 sur les douanes7 et à l’art. 22 de l’ordonnance du
10 juillet 1926 relative à la loi sur les douanes8.

Chapitre 5: Ouvrages de protection


Section 1: Abris

Art. 45 Principe
Chaque habitant doit disposer d’une place protégée dans un abri situé à proximité de
son lieu d’habitation et atteignable dans un délai raisonnable.

Art. 46 Obligation de construire


1
Lors de la construction de maisons d’habitation, de homes et d’hôpitaux, les propriétai-
res d’immeubles doivent réaliser des abris, les équiper et, par la suite, les entretenir.
2
Dans les zones où le nombre de places protégées est insuffisant, les communes
veillent à combler ce déficit en réalisant des abris publics équipés.
3
Les cantons peuvent obliger les propriétaires et les possesseurs de biens culturels
meubles et immeubles à prendre ou à tolérer des mesures de construction destinées à
protéger ces biens.

7
RS 631.0
8
RS 631.01

109
LPPCi

Art. 47 Gestion, contributions de remplacement


1
Les cantons gèrent la construction d’abris conformément aux prescriptions de la Con-
fédération afin d’assurer un nombre et une répartition adéquats de places protégées.
2
Si un propriétaire d’immeuble ne réalise pas d’abri privé, il est tenu de payer une con-
tribution de remplacement. Celles-ci servent en premier lieu à financer les abris publics
des communes. Si tous les abris requis sont réalisés, ou si le financement des abris
manquants est assuré intégralement par les contributions de remplacement, le montant
excédentaire de ces contributions peut être affecté à d’autres mesures de protection ci-
vile.
3
Lorsque le nombre de places protégées requis est atteint, les cantons déterminent
dans quelle mesure il convient de réaliser des abris ou de verser des contributions de
remplacement.
4
Ils fixent le montant des contributions de remplacement conformément aux prescrip-
tions de la Confédération.
5
Les contributions de remplacement restent propriété des communes dans lesquelles
elles sont perçues. Lorsque des structures d’organisation régionales ou cantonales
sont mises sur pied, le canton règle l’utilisation de ces contributions.

Art. 48 Autorisation de construire


1
L’autorisation de construire ne peut être accordée que si les services compétents ont
rendu leur décision concernant l’obligation de construire un abri.
2
Afin de garantir le respect des prescriptions applicables à la construction d’abris, les
cantons peuvent exiger des maîtres d’ouvrages qu’ils fournissent des sûretés.

Art. 49 Désaffectation
Les abris peuvent être désaffectés par les cantons conformément aux prescriptions de
la Confédération.

Section 2: Constructions

Art. 50 Constructions protégées


Les constructions protégées comprennent:
a. les postes de commandement;
b. les postes d’attente;
c. les centres sanitaires protégés;
d. les unités d’hôpital protégées.

Art. 51 Confédération
Afin de parvenir à un état de préparation adéquat des constructions protégées, la
Confédération édicte des prescriptions régissant leur réalisation, leur équipement,
leur entretien, leur modernisation et leur changement d’affectation.

110
Annexe 10

Art. 52 Cantons
1
Les cantons définissent les besoins en constructions protégées conformément aux
prescriptions de la Confédération.
2
Ils sont chargés de la réalisation, de l’équipement, de l’entretien et de la modernisa-
tion des postes de commandement, des postes d’attente et des centres sanitaires pro-
tégés, conformément aux prescriptions de la Confédération.

Art. 53 Institutions dont relèvent les hôpitaux


Les institutions dont relèvent les hôpitaux sont chargées de la réalisation, de l’équipe-
ment, de l’entretien et de la modernisation des unités d’hôpital protégées, conformé-
ment aux prescriptions de la Confédération.

Art. 54 Propriétaires d’ouvrages d’accumulation


Les propriétaires d’ouvrages d’accumulation sont chargés de la réalisation, de l’entre-
tien et de la modernisation des installations du système d’alarme-eau, conformément
aux prescriptions de la Confédération.

Art. 55 Désaffectation
1
Les constructions protégées ne peuvent être désaffectées qu’avec l’accord de l’or-
gane fédéral dont relève la protection civile.
2
Si des constructions protégées répondant aux exigences minimales (art. 56) sont dés-
affectées, les subventions fédérales doivent être remboursées.
3
Si des constructions protégées sont désaffectées suite à des réformes ou à la mise en
place de nouvelles structures d’organisation, les subventions fédérales ne doivent pas
être remboursées.

Section 3: Dispositions communes

Art. 56 Exigences minimales


Le Conseil fédéral détermine les exigences minimales auxquelles doivent répondre les
ouvrages de protection.

Art. 57 Etat de préparation


Les propriétaires et les possesseurs d’ouvrages de protection doivent veiller à ce que,
sur ordre de la Confédération, ces ouvrages puissent être mis en état de fonctionner.

Art. 58 Exécution en cas de carence


Si les mesures prescrites ne sont pas exécutées, l’autorité fédérale ou cantonale com-
pétente en ordonne l’exécution aux frais du propriétaire ou du possesseur de l’ouvrage
de protection.

111
LPPCi

Chapitre 6: Signe distinctif international de la protection civile et carte d’identité


du personnel de la protection civile

Art. 59
1
Le personnel et le matériel de la protection civile ainsi que les ouvrages de protection
sont munis du signe distinctif international de la protection civile.
2
Peuvent également porter le signe distinctif de la protection civile:
a. les personnes qui répondent à l’appel des autorités compétentes pour accomplir,
sous la conduite de ces dernières, des tâches de protection civile;
b. dans le cadre de leurs travaux administratifs, les personnes faisant partie des
services de la Confédération, des cantons et des communes qui sont chargées
de tâches de protection civile.
3
Les personnes astreintes reçoivent la carte d’identité du personnel de la protection
civile.
4
La forme du signe distinctif et de la carte d’identité est régie par le Protocole addition-
nel du 8 juin 19779 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection
des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I).

Chapitre 7: Responsabilité en cas de dommages

Art. 60 Principes
1
La Confédération, les cantons et les communes répondent de tout dommage causé de
façon illicite à des tiers par des instructeurs et des personnes astreintes lors de services
d’instruction ou dans l’accomplissement d’autres devoirs de service, à moins
qu’ils ne prouvent que le dommage est dû à un cas de force majeure ou à une faute
de la personne lésée ou d’un tiers.
2
La Confédération, les cantons et les communes répondent solidairement des dom-
mages dont ils sont responsables. Le Conseil fédéral règle la répartition des dommages
intérêts entre les autorités concernées.
3
Les personnes lésées ne peuvent faire valoir aucune prétention envers les instruc-
teurs et les personnes astreintes qui ont commis une faute.
4
Lors d’exercices combinés impliquant la protection civile, d’autres organisations par-
tenaires et l’armée, la responsabilité est régie par le présent chapitre.
5
Lorsque la protection civile intervient en cas de conflit armé, les dispositions du pré-
sent chapitre relatives à la responsabilité en cas de dommages ne sont pas applicables.
6
Lorsqu’un état de fait entraîne une responsabilité régie par d’autres dispositions lé-
gales, ces dernières priment la présente loi.

9
RS 0.518.521

112
Annexe 10

Art. 61 Action récursoire


Si la Confédération, les cantons et les communes ont versé des dommages-intérêts, ils
peuvent intenter une action récursoire contre les instructeurs et les personnes astrein-
tes qui ont causé le dommage intentionnellement ou par négligence grave.

Art. 62 Responsabilité en cas de dommage causé à la Confédération, aux cantons


et aux communes
1
Les instructeurs et les personnes astreintes répondent du dommage qu’ils ont direc-
tement causé à la Confédération, aux cantons et aux communes en violant, intention-
nellement ou par négligence grave, leurs devoirs de service.
2
Ils sont responsables du matériel qui leur a été confié et répondent des dommages et
des pertes causés intentionnellement ou par négligence grave.
3
Les comptables sont responsables de la tenue des comptes, des fonds et des
moyens qui leur sont confiés ainsi que de leur usage réglementaire. Ils répondent des
dommages causés intentionnellement ou par négligence grave.
4
La même responsabilité incombe aux organes chargés de contrôler la comptabilité
s’ils violent leurs devoirs de contrôle.

Art. 63 Fixation des indemnités


1
Les art. 42, 43, al. 1, 44, al. 1, 45 à 47, 49, 50, al. 1, et 51 à 53 du code des obligations10
sont applicables par analogie lors de la fixation des indemnités.
2
Lorsque la responsabilité d’un instructeur ou d’une personne astreinte est engagée, il
est tenu compte équitablement du comportement de la personne impliquée durant le
service, de sa situation financière et du genre de service.

Art. 64 Perte ou détérioration d’objets personnels


1
Les instructeurs et les personnes astreintes supportent eux-mêmes le dommage ré-
sultant de la perte ou de la détérioration de leurs objets personnels. La Confédération,
les cantons et les communes leur versent une indemnité équitable lorsque le dom-
mage est dû à un accident de service ou qu’il est la conséquence directe de l’exécution
d’un ordre.
2
Lorsque la faute est imputable à la personne lésée, l’indemnité peut être réduite de
façon appropriée. Il est notamment tenu compte du fait que l’utilisation des objets
personnels était ou non requise pour les besoins du service.

Art. 65 Prescription
1
Le droit d’ouvrir une action en dommages-intérêts contre la Confédération, les cantons
et les communes en vertu des art. 60 et 64 se prescrit par un an à compter du jour où
la personne lésée a eu connaissance du dommage et, dans tous les cas, par cinq ans
à compter du jour où le fait dommageable s’est produit.

10
RS 220

113
LPPCi

2
L’action récursoire de la Confédération, des cantons et des communes visée à l’art. 61
se prescrit par un an à compter de la connaissance du dommage et de l’identité du
responsable et, dans tous les cas, par cinq ans à compter du jour où le fait dommage-
able s’est produit.
3
Lorsque le droit à réparation ou l’action récursoire résultent d’un acte punissable au-
quel s’applique, en vertu du droit pénal, un délai de prescription plus long, celui-ci est
applicable.
4
Les art. 135 à 142 du code des obligations11 s’appliquent par analogie lorsqu’il s’agit
d’interrompre ou d’invoquer la prescription. Une demande écrite en réparation d’un
dommage adressée à la Confédération, aux cantons et aux communes est assimilée à
une action.

Chapitre 8: Voies de recours et procédure

Art. 66 Prétentions non pécuniaires


Les décisions rendues par l’autorité cantonale de dernière instance qui ne sont pas
déclarées définitives en vertu de la présente loi et qui concernent des prétentions non
pécuniaires peuvent faire l’objet d’un recours, dans les 30 jours, devant le Département
fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports; ce dernier rend
une décision définitive.

Art. 67 Prétentions pécuniaires


1
Les cantons désignent les autorités compétentes pour statuer, aux échelons cantonal
et communal, sur les demandes en dommages-intérêts et les actions récursoires liées
à des prestations de service de protection civile cantonales ou communales. Leurs dé-
cisions peuvent faire l’objet d’un recours devant l’organe fédéral dont relève la protec-
tion civile.
2
L’organe fédéral dont relève la protection civile statue sur les demandes en dom-
mages intérêts et les actions récursoires liées à des prestations de service de protec-
tion civile organisées ou réalisées par la Confédération.
3
L’organe fédéral dont relève la protection civile statue sur les prétentions pécuniaires
de la Confédération ou sur celles qui sont dirigées contre cette dernière lorsqu’elles
sont fondées sur la législation en matière de protection civile et qu’elles ne concernent
pas la responsabilité en cas de dommages.
4
Les décisions de l’organe fédéral dont relève la protection civile peuvent faire l’objet
d’un recours devant la Commission fédérale de recours en matière de protection civile.
Les décisions de cette commission peuvent faire l’objet d’un recours de droit adminis-
tratif au Tribunal fédéral.

11
RS 220

114
Annexe 10

Chapitre 9: Dispositions pénales

Art. 68 Infractions à la loi


1
Est passible de l’emprisonnement, des arrêts ou de l’amende quiconque, intention-
nellement:
a. en tant que personne astreinte, n’a pas donné suite à une convocation, a quitté
son service sans autorisation, n’a pas rejoint son lieu de service au terme d’une
absence autorisée, n’a pas respecté les conditions liées à l’octroi d’un congé ou
s’est soustrait de toute autre façon à l’obligation de servir dans la protection civile;
b. a perturbé le déroulement des services d’instruction ou des interventions de la
protection civile ou a empêché ou mis en péril l’activité de personnes astreintes;
c. a incité publiquement autrui à refuser de servir dans la protection civile ou d’exé-
cuter des mesures ordonnées par les autorités.
2
Quiconque a agi par négligence est passible de l’amende. Dans les cas de peu de gra-
vité, l’autorité cantonale ou communale compétente peut, lors de la première infraction,
renoncer à l’ouverture d’une action pénale; elle peut donner un avertissement à la per-
sonne fautive.
3
Est passible des arrêts ou de l’amende quiconque:
a. en tant que personne astreinte, a refusé d’assumer une tâche ou d’accepter une
fonction au sein de la protection civile;
b. en tant que personne effectuant un service de protection civile, ne s’est pas con-
formé aux instructions de service;
c. ne s’est pas conformé aux mesures et consignes prescrites en cas d’alarme;
d. a fait un usage abusif du signe distinctif international de la protection civile ou de
la carte d’identité du personnel de la protection civile.
4
Dans les cas de peu de gravité, l’autorité cantonale ou communale compétente peut
renoncer à l’ouverture d’une action pénale; elle peut donner un avertissement à la per-
sonne fautive.
5
La poursuite pénale et les prétentions de droit civil fondées sur d’autres lois sont ré-
servées.

Art. 69 Infractions aux prescriptions d’exécution


1
Quiconque a contrevenu intentionnellement aux prescriptions édictées en exécution
de la présente loi est passible de l’amende et, dans les cas graves ou en cas de réci-
dive, des arrêts.
2
Dans les cas de peu de gravité ou lorsque l’auteur a agi par négligence, l’autorité can-
tonale ou communale compétente peut renoncer à l’ouverture d’une action pénale; elle
peut donner un avertissement à la personne fautive.

115
LPPCi

Art. 70 Poursuite pénale


1
La poursuite et le jugement des actes réprimés par la présente loi incombent aux cantons.
2
Tout jugement et toute ordonnance de non-lieu sont communiqués en expédition inté-
grale et sans frais au Ministère public de la Confédération; ce dernier en informe l’or-
gane fédéral dont relève la protection civile.

Titre 4: Dispositions communes


Chapitre 1: Financement

Art. 71
1
La Confédération supporte les frais liés:
a. au recrutement des personnes astreintes;
b. à l’instruction et à la formation qu’elle doit organiser conformément à la présente
loi et à l’infrastructure nécessaire à cet effet;
c. aux interventions des personnes astreintes convoquées par le Conseil fédéral;
d. aux activités visées à l’art. 7 qui relèvent de sa compétence;
e. à la recherche et au développement qui relèvent de sa compétence;
f. aux mesures découlant de l’art. 43;
g. au renforcement de la protection civile dans la perspective de conflits armés;
h. aux interventions en cas de conflit armé.
2
Elle supporte les frais supplémentaires reconnus comme étant liés à la réalisation, à
l’équipement, à la modernisation, au changement d’affectation ou à la désaffectation de
constructions protégées et d’abris pour biens culturels.
3
Elle verse une contribution forfaitaire annuelle aux frais d’entretien des constructions
protégées afin d’assurer leur fonctionnement en cas de conflit armé.
4
Elle peut soutenir financièrement les activités d’organisations publiques ou privées
œuvrant dans le domaine de la protection civile.
5
Elle ne prend pas en charge:
a. les frais liés à l’acquisition de terrains et aux indemnités dues pour l’utilisation de
biens-fonds publics ou privés;
b. les émoluments cantonaux et communaux;
c. les frais liés à l’entretien ordinaire des constructions protégées.

Chapitre 2: Traitement de données personnelles

Art. 72 Traitement de données


1
Pour accomplir les tâches qui lui incombent aux termes de la présente loi, l’organe fé-
déral dont relève la protection civile peut traiter les données personnelles concernant
les personnes astreintes.
2
Il a accès en ligne aux données du système d’information du personnel de l’armée
(loi du 3 février 1995 sur l’armée12, art. 146, al. 3).

12
RS 510.10

116
Annexe 10

Art. 73 Communication de données


1
Les services cantonaux chargés des contrôles communiquent à l’organe fédéral
dont relève la protection civile les données concernant les personnes astreintes dans
la mesure où elles lui sont nécessaires pour exécuter les tâches qui lui incombent en
vertu de la présente loi.
2
Ils communiquent à l’Office fédéral de l’assurance militaire les données qui lui
sont nécessaires pour exécuter les tâches qui lui incombent en vertu de la LAM13.
3
Sur demande et dans des cas particuliers, l’organe fédéral chargé des questions de
protection civile peut communiquer aux services de la Confédération, des cantons et
des communes chargés de tâches liées à la protection de la population ou à la
protection civile les données personnelles relatives aux personnes astreintes qui sont
nécessaires à la tenue des contrôles.

13
RS 833.1

117
LPPCi

Chapitre 3: Dispositions finales

Art. 74 Surveillance
Le Conseil fédéral exerce la surveillance.

Art. 75 Dispositions d’exécution


1
Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution.
2
Il peut déléguer des compétences législatives à l’organe fédéral dont relève la protec-
tion civile.
3
L’exécution incombe pour le surplus aux cantons.

Art. 76 Abrogation du droit en vigueur


Sont abrogées:
1. la loi fédérale du 17 juin 1994 sur la protection civile14.
2. la loi fédérale du 4 octobre 1963 sur les constructions de protection civile15.

Art. 77 Référendum et entrée en vigueur


1
La présente loi est sujette au référendum.
2
Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

Date d’entrée en vigueur: 1er janvier 2004

Conseil des Etats, 4 octobre Conseil national, 4 octobre 2002


Le président: Anton Cottier La présidente: Liliane Maury Pasquier
Le secrétaire: Christoph Lanz Le secrétaire: Christophe Thomann

14
RO 1994 2626, 1995 1227, 1996 1445
15
RO 1964 483, 1978 50, 1980 1786, 1985 1649, 1994 2667

118
OPCi Annexe 11

Ordonnance
sur la protection civile (OPCi) du 5 décembre 2003

Le Conseil fédéral suisse,


vu l’art. 75, al. 1, de la loi fédérale du 4 octobre 2002 sur la protection de la population
et sur la protection civile 1 (loi),
arrête:

Chapitre 1: Obligation de servir dans la protection civile


Section 1: Principes

Art. 1 Service volontaire dans la protection civile


(art. 15)
1
Les personnes qui désirent s’engager dans la protection civile à titre volontaire font
parvenir une demande écrite à l’office cantonal responsable de la protection civile.
2
Les personnes dont la demande d’admission au service volontaire de la protection
civile est acceptée sont des conscrits aux termes de l’ordonnance du 10 avril 2002 sur
le recrutement 2. Les personnes qui ont déjà participé à un recrutement ne doivent pas
répéter la procédure.
3
Le service volontaire dans la protection civile est valable uniquement dans le canton
qui a statué sur l’admission.
4
Le canton peut inviter les volontaires à une journée d’information.

Art. 2 Libération anticipée


(art. 20)
1
A la demande des organisations partenaires et sous réserve de l’al. 3, peuvent être
libérés à titre anticipé de l’obligation de servir dans la protection civile:
a. les membres professionnels des organisations partenaires;
b. d’autres membres des organisations partenaires indispensables lors d’interven-
tions en cas de catastrophe et dans des situations d’urgence.
2
La demande de libération anticipée doit être adressée par les organisations partenai-
res à l’office cantonal responsable de la protection civile, conformément aux instruc-
tions de l’Office fédéral de la protection de la population (office fédéral) qui précisent
quelles sont les professions pouvant user de ce droit. Il convient d’annexer à la de-
mande l’accord de la personne astreinte à servir dans la protection civile (personne
astreinte).
3
Les personnes qui ne sont plus nécessaires aux organisations partenaires sont
réintégrées dans la protection civile.

RS 520.11
1
FF 2002 6066
2
RS 511.11

119
OPCi

Art. 3 Exclusion
(art. 21)
1
La personne astreinte qui refuse d’accomplir le service de protection civile ou d’assu-
mer les tâches qui lui sont confiées par la protection civile et qui est condamnée à ce
titre à des peines privatives de liberté fermes totalisant trente jours au moins sera exclue
du service de protection civile.
2
Est également exclue du service de protection civile toute personne condamnée par
un tribunal pénal pour un délit ou un crime qui rend sa présence inacceptable dans la
protection civile.
3
Au plus tôt quatre ans après avoir subi sa peine ou à l’expiration du délai d’épreuve en
cas de condamnation avec sursis, la personne exclue peut demander à être réintégrée
dans le service de protection civile si sa conduite a été irréprochable. En vue de sa
réintégration, l’office cantonal responsable de la protection civile peut demander des
rapports de police sur la personne concernée.

Section 2: Droits et obligations

Art. 4 Solde
(art. 22)
1
Donnent droit à la solde:
a. les services accomplis dans le cadre de la protection civile suite à une convoca-
tion aux termes de l’art. 27 de la loi;
b. les services accomplis dans le cadre de la protection civile aux termes des art. 33
à 37 de la loi;
c. les services d’instruction selon l’art. 39, al. 2, de la loi.
2
Les montants de la solde sont calculés selon les grades; ils évoluent dans les limites
de la solde militaire. Le département fixe les fonctions, les grades et les montants de la
solde.
3
La personne astreinte a droit à la solde pour un jour si elle effectue au moins huit
heures de service. La personne libérée du service à titre anticipé a droit à la solde
jusqu’au jour de sa libération inclus.
4
La solde due pour des périodes répétées de service d’au moins deux heures consé-
cutives est versée lors du dernier service effectué dans l’année civile; huit heures ou un
reste d’au moins deux heures donnent droit à une solde journalière.
5
Toute personne bénéficiant d’un congé au sens de l’art. 10 ou d’un congé durant le
week-end a droit à la solde.
6
Toute personne libérée pendant un congé a droit à la solde jusqu’au jour de l’entrée
en congé inclus.
7
Le droit à la solde s’éteint une année après la fin du service concerné.

120
Annexe 11

Chapitre 2: Convocation et contrôles

Art. 5 Effectifs du recrutement


(art. 16)
Les cantons indiquent chaque année aux commandements des centres de recrutement
correspondants le nombre de personnes astreintes nécessaires par fonction de base
ainsi que le moment et le lieu de l’instruction de base.

Art. 6 Accomplissement de services d’instruction


Le service d’instruction est considéré comme accompli lorsque la personne astreinte a
effectué 90 % de la période d’instruction prévue au programme d’instruction.

Art. 7 Obligation d’entrer en service


(art. 27 et 38)
En cas de convocation, la personne astreinte doit entrer en service conformément aux
ordres de l’autorité qui l’a convoquée.

Art. 8 Maladies et accidents survenant avant l’entrée en service


Toute personne qui ne peut entrer en service pour des raisons de santé doit avertir,
dans les plus brefs délais, l’autorité chargée de la convocation et lui envoyer son livret
de service et un certificat médical sous pli fermé.

Art. 9 Ajournement du service


(art. 38, al. 4)
1
Toute personne astreinte peut envoyer une demande écrite d’ajournement du service
auprès de l’autorité chargée de la convocation au plus tard dix jours avant l’entrée en
service. Les demandes doivent être motivées. Nul ne peut exiger l’ajournement de son
service.
2
L’autorité chargée de la convocation statue sur les demandes.
3
Tant que l’ajournement n’a pas été accordé, l’obligation d’entrer en service subsiste.

Art. 10 Congé
1
Toute personne astreinte peut envoyer une demande de congé écrite à l’autorité char-
gée de la convocation au plus tard dix jours avant l’entrée en service. Cette demande
doit être motivée. Nul ne peut exiger un congé.
2
L’autorité chargée de convoquer les personnes astreintes statue sur les demandes.
3
Le responsable du service de protection civile statue sur les demandes écrites qui par-
viennent en cours de service.

Art. 11 Prestations de service en faveur de l’employeur


Aucun service ne peut être accompli dans la protection civile en faveur de l’employeur,
exception faite du personnel à titre principal des offices cantonaux ou communaux
responsables de la protection civile.

121
OPCi

Art. 12 Service dans l’administration de la protection civile


(art. 37)
1
Il y a besoin impératif lorsque l’administration de la protection civile doit faire face à
une surcharge exceptionnelle ou lorsque les activités requièrent des connaissances
techniques particulières.
2
En cas de service effectué au sein de l’administration fédérale de la protection civile,
la Confédération supporte la totalité des coûts.

Art. 13 Traitement des données dans PISA


Le commandement du recrutement met à la disposition de l’office cantonal responsa-
ble de la protection civile les données du recrutement dans le système de gestion du
personnel de l’armée (PISA).

Chapitre 3: Matériel

Art. 14 Acquisition, répartition et propriété


(art. 43)
1
L’acquisition et le remplacement du matériel visé à l’art. 43 de la loi et destiné à servir
en cas de catastrophes et lors de situations d’urgence relevant de la responsabilité de
la Confédération ou en cas de conflit armé incombe, à l’office fédéral. Celui-ci édicte
des instructions en la matière.
2
Les cantons règlent la distribution aux communes du matériel acquis par la Confédé-
ration.
3
Le matériel financé et livré par la Confédération est propriété du destinataire.
4
L’office fédéral peut conclure des accords avec tous les cantons ou avec certains
d’entre eux concernant la fourniture de prestations relevant de leur compétence.
5
L’office fédéral acquiert et gère le matériel visé à l’art. 43 de la loi, qui est prêté aux
cantons pour l’instruction.

Art. 15 Réquisition
Les commandants de la protection civile coordonnent les demandes de réquisition des
organisations partenaires.

Art. 16 Maintenance et contrôle périodique


1
Les cantons assurent la maintenance du matériel acquis par la Confédération confor-
mément aux prescriptions de l’office fédéral.
2
Ils contrôlent périodiquement l’état de préparation et l’entretien du matériel acquis par
la Confédération conformément aux prescriptions de l’office fédéral.

122
Annexe 11

Chapitre 4: Ouvrages de protection


Section 1: Abris

Art. 17 Nombre de places protégées


(art. 45)
1
Le nombre de places protégées à réaliser obligatoirement dans les nouveaux immeu-
bles est déterminé comme suit:
a. pour les habitations et les foyers: deux places protégées pour trois pièces;
b. pour les hôpitaux, les homes pour personnes âgées et les établissements médico-
sociaux: une place protégée par lit de patient.
2
Les demi-pièces ne sont pas prises en compte dans les calculs. Lors du recensement
du nombre de places protégées, il n’est pas tenu compte des fractions de place proté-
gée.
3
S’agissant du nombre de places protégées exigées pour les nouvelles constructions
défini à l’al. 1, il est tenu compte des places protégées excédentaires d’abris qui
répondent aux exigences minimales et qui sont situés dans les immeubles existants sur
le terrain du même propriétaire.
4
S’il s’agit d’un terrain appartenant à un seul propriétaire, seront déduites du nombre
de places protégées à réaliser obligatoirement:
a. les places protégées existantes qui répondent aux exigences minimales;
b. les places protégées pour lesquelles des contributions de remplacement ont été
versées.
5
Si les frais supplémentaires admis pour la réalisation de l’abri prescrit dépassent 5 %
des coûts de construction de l’immeuble, le nombre de places protégées est réduit
proportionnellement. S’il reste alors moins de cinq places protégées, le propriétaire de
l’immeuble doit verser une contribution de remplacement conformément à l’art. 47,
al. 2, de la loi.

Art. 18 Exceptions
1
Les cantons peuvent ordonner que, dans des cas spéciaux, aucun abri ne soit cons-
truit. Cela s’applique en particulier:
a. aux bâtiments situés dans des zones spécialement menacées, notamment dans
des régions à forte densité de constructions ou très exposées aux incendies;
b. aux bâtiments comprenant moins de cinq places protégées;
c. aux maisons construites selon les standards Minergie (norme SIA).
2
Les cantons peuvent en outre ordonner qu’aucun abri ne soit construit dans les bâti-
ments isolés dans lesquels des personnes ne séjournent que temporairement. Les can-
tons peuvent libérer les propriétaires de ces bâtiments de l’obligation de construire un
abri.

Art. 19 Abris communs


1
Les cantons peuvent ordonner que les places protégées prescrites à l’art. 17, al. 1,
let. a, prévues pour des bâtiments individuels, soient réunies en abris communs.

123
OPCi

2
Les abris communs doivent être aménagés au plus tard trois ans après le début des
travaux du premier projet de construction concerné.
3
Une sûreté équivalant à la contribution de remplacement doit être versée avant le
début de la construction de chaque bâtiment.

Art. 20 Attribution des places protégées à la population et gestion


de la construction d’abris
(art. 47, al. 1)
1
Les cantons veillent à ce que chaque habitant dispose d’une place protégée à proxi-
mité immédiate de son lieu d’habitation.
2
Ils définissent des zones d’appréciation pour l’attribution des places protégées et la
gestion de la construction d’abris conformément aux prescriptions de l’office fédéral.
3
Le besoin en places protégées dans une zone d’appréciation est considéré comme
couvert lorsqu’il existe, pour l’ensemble de la population résidante permanente de cet-
te zone, des places protégées dans des abris qui répondent aux exigences minimales
telles que définies à l’art. 37. Les places protégées existantes au sens de l’art. 17,
al. 1, let. b, ne sont pas prises en compte dans le calcul. L’office fédéral détermine les
autres places protégées qui ne sont pas prises en compte dans le calcul.

Art. 21 Contributions de remplacement


(art. 47)
1
Les contributions de remplacement doivent être versées avant le début de la cons-
truction.
2
Elles correspondent aux frais supplémentaires moyens de construction des abris éva-
lués par la Confédération sur la base des données recueillies périodiquement auprès
des offices cantonaux responsables de la protection civile.
3
Les cantons publient annuellement le montant des contributions de remplacement.

Art. 22 Affectation des contributions de remplacement


(art. 47)
1
Les contributions de remplacement doivent être affectées:
a. à la réalisation, à l’équipement, à l’exploitation, à l’entretien et au maintien de la
valeur des abris publics;
b. à d’autres mesures de protection civile.
2
Les cantons contrôlent la perception et l’utilisation des contributions de remplacement.
Ils règlent l’administration des contributions de remplacement. Ils libèrent sur demande
les moyens à disposition.

Art. 23 Prescription du droit à la perception des contributions


de remplacement
1
Le droit à la perception de contributions de remplacement se prescrit par dix ans à
compter du début des travaux.

124
Annexe 11

2
La prescription ne commence pas ou est suspendue pendant la durée d’une procé-
dure d’opposition ou de recours et aussi longtemps qu’aucune des personnes tenues
au paiement n’est domiciliée en Suisse.
3
La prescription est interrompue:
a. à chaque fois qu’un acte officiel visant à fixer ou à recouvrer la contribution de
remplacement est porté à la connaissance d’une personne tenue au paiement;
b. à chaque fois qu’une personne tenue au paiement de la contribution de rem-
placement reconnaît expressément la créance.
4
Le droit à la perception de contributions de remplacement se prescrit dans tous les cas
par quinze ans à compter du début des travaux.

Art. 24 Prescription du droit à l’encaissement de contributions


de remplacement
1
Les créances relatives aux contributions de remplacement se prescrivent par dix ans
à compter de l’entrée en vigueur de la décision d’encaissement.
2
La suspension ou l’interruption se fonde sur l’art. 23, al. 2 et 3.
3
Les créances relatives aux contributions de remplacement se prescrivent dans tous
les cas par quinze ans à compter de l’entrée en vigueur de la décision d’encaissement.

Art. 25 Approbation des projets


1
Les cantons règlent l’approbation des projets de construction d’abris.
2
L’approbation des projets d’abris à réaliser dans des immeubles appartenant à la
Confédération et des abris pour biens culturels incombe à l’office fédéral.

Art. 26 Equipement des abris


(art. 46, al. 1)
1
Les propriétaires d’immeubles sont tenus, sous réserve de l’al. 3, d’équiper leurs
abris du matériel permettant d’y séjourner pendant une période prolongée.
2
L’équipement des abris réalisés depuis le 1er janvier 1987 doit être disponible sur
place lors du contrôle final.
3
Le département peut ordonner d’équiper les abris réalisés avant le 1er janvier 1987 et
qui répondent aux exigences minimales.

Art. 27 Contrôles finaux des nouveaux abris, des abris modernisés


et des abris pour biens culturels
1
Les cantons règlent les contrôles finaux des nouveaux abris, des abris modernisés et
des abris pour biens culturels conformément aux instructions techniques de l’office
fédéral qui décrivent les caractéristiques des abris.
2
L’office fédéral contrôle les nouveaux abris, les abris modernisés et les abris pour
biens culturels situés dans des immeubles appartenant à la Confédération.

125
OPCi

Art. 28 Contrôles périodiques des abris


1
Conformément aux prescriptions de l’office fédéral, les cantons contrôlent périodique-
ment l’état de préparation au fonctionnement et l’entretien des abris, y compris des
abris pour biens culturels, répondant aux exigences minimales.
2
L’office fédéral contrôle périodiquement l’état de préparation au fonctionnement et
l’entretien des abris, y compris des abris pour biens culturels, situés dans des immeu-
bles appartenant à la Confédération.

Art. 29 Désaffectation
(art. 49)
1
Les cantons peuvent approuver la désaffectation des abris qui ne répondent plus aux
exigences minimales.
2
Les abris répondant aux exigences minimales peuvent être désaffectés conformément
aux prescriptions de l’office fédéral, pour autant qu’ils:
a. entravent démesurément ou empêchent une transformation dans les bâtiments
existants;
b. se situent dans des zones très menacées.
3
Si des abris publics répondant aux exigences minimales sont désaffectés, les contri-
butions fédérales perçues pour leur réalisation doivent être restituées.
4
L’office fédéral statue sur les désaffectations d’abris situés dans des immeubles
appartenant à la Confédération et d’abris pour biens culturels.
5
Si un abri est désaffecté sans autorisation, le canton fixe un délai au propriétaire pour
le remettre en état aux fins de la protection civile. Si l’abri n’est pas remis en état dans
le délai imparti, le canton ordonne l’exécution aux frais du propriétaire.

Section 2: Constructions protégées

Art. 30 Type, volume, nombre et affectation des constructions protégées


(art. 50)
L’office fédéral décrit dans des instructions techniques le type, le volume, le nombre et
l’affectation (occupation par des organisations partenaires) des constructions proté-
gées.

Art. 31 Unités d’hôpital protégées et centres sanitaires protégés


(art. 53)
1
Les cantons doivent prévoir des possibilités de soins et des lits dans des unités
d’hôpital protégées et dans des centres sanitaires protégés pour au moins 0,6 % de la
population.
2
A la demande des cantons, la Confédération peut fournir des contributions financières
pour les unités d’hôpital protégées et les centres sanitaires protégés de sorte à attein-
dre un taux d’équipement correspondant au maximum à 0,8 % de la population.

126
Annexe 11

Art. 32 Constructions protégées combinées destinées aux gouvernements


cantonaux
Les constructions protégées combinées destinées aux gouvernements cantonaux sont
soumises aux mêmes dispositions techniques et financières que les autres construc-
tions protégées.

Art. 33 Approbation des projets


(art. 51)
1
Les cantons examinent les projets et font parvenir à l’office fédéral la demande
d’approbation en même temps que la demande de prise en charge des frais supplémen-
taires.
2
L’office fédéral approuve les projets de nouvelles constructions, de modernisation, de
modification, de changement d’affectation ou de désaffection des constructions proté-
gées.
3
Il peut approuver une partie seulement des frais supplémentaires ou rejeter entière-
ment la demande de prise en charge:
a. Si la demande de prise en charge des frais supplémentaires contient des indica-
tions incorrectes ou incomplètes;
b. S’il n’est pas possible de vérifier la demande au vu des documents fournis;
c. Si une indemnité a été requise et approuvée pour le même objet sur la base d’un
autre acte normatif;
d. Si les conditions et les charges n’ont pas été respectées; le non-respect doit être
établi par une décision exécutoire.
4
L’office fédéral motive son refus de prise en charge totale ou partielle des frais sup-
plémentaires. La décision peut faire l’objet d’un recours dans un délai de 30 jours sui-
vant la notification.
5
Si un recours est adressé et que l’office fédéral maintient sa position, il rend une
décision motivée indiquant les voies de recours.
6
Le droit à la prise en charge des frais supplémentaires par la Confédération s’éteint
lorsque la réalisation du projet de construction ne commence pas dans les deux ans
suivant la promesse de prise en charge.
7
Il est possible de renouveler une promesse de prise en charge des frais pour deux
années supplémentaires sur demande motivée adressée avant l’échéance du délai. En
l’occurrence, sont déterminantes les dispositions applicables au moment de la demande
de prolongation.

Art. 34 Contrôles finaux des nouvelles constructions protégées


et des constructions protégées modernisées
1
L’office fédéral contrôle les nouvelles constructions protégées et celles qui ont été
modernisées.
2
Il peut déléguer entièrement ou partiellement cette tâche aux cantons.

127
OPCi

Art. 35 Contrôles périodiques des constructions protégées


1
Les cantons contrôlent périodiquement l’état de préparation au fonctionnement et
l’entretien des constructions protégées conformément aux instructions techniques de
l’office fédéral qui décrivent la procédure y relative.
2
Ils se chargent de l’entretien de la construction protégée combinée destinée a leur
gouvernement et assurent son bon fonctionnement. L’office fédéral effectue des con-
trôles périodiques.

Art. 36 Contribution forfaitaire


(art. 71, al. 3)
1
L’office fédéral fixe le montant de la contribution forfaitaire annuelle destinée à assu-
rer que les constructions protégées sont opérationnelles en cas de conflit armé.
2
Si le contrôle périodique de la construction protégée met en évidence des défauts, le
versement de la contribution forfaitaire peut être suspendu jusqu’à leur élimination.
3
L’office fédéral peut refuser le versement de la contribution forfaitaire:
a. Si le canton ne remplit pas ses obligations aux termes de l’art. 35;
b. Si les propriétaires ne respectent pas leurs obligations aux termes de l’art. 38;
c. Si les conditions et les charges ne sont pas respectées; le non-respect doit être
établi par une décision exécutoire.
4
L’office fédéral motive son refus de verser la contribution forfaitaire. Le refus de ver-
ser une contribution forfaitaire peut faire l’objet d’un recours dans un délai de 30 jours
suivant sa notification.
5
Si un recours est adressé et que l’office fédéral maintient sa position, il rend une
décision motivée indiquant les voies de recours.

Section 3: Dispositions communes

Art. 37 Exigences minimales des nouveaux ouvrages de protection


(art. 56)
1
Les nouveaux ouvrages de protection doivent garantir une protection minimale contre
les effets des armes modernes, notamment contre:
a. tous les effets des armes nucléaires à une distance du centre de l’explosion à
partir de laquelle la surpression est tombée à environ 100 kilopascals (kPa);
b. les dommages collatéraux des armes conventionnelles;
c. la pénétration des substances chimiques et des agents biologiques de combat.
2
En cas de modernisation des ouvrages de protection, les exigences prévues à l’al. 1,
let. a, peuvent être réduites.
3
L’office fédéral fixe dans des instructions techniques les exigences minimales concer-
nant l’équipement des ouvrages de protection.

128
Annexe 11

Art. 38 Entretien
(art. 57)
Les propriétaires des ouvrages de protection veillent à l’entretien de ces derniers selon
les prescriptions de l’office fédéral.

Art. 39 Utilisation à des fins étrangères à la protection civile


Les ouvrages de protection peuvent être utilisés à des fins étrangères à la protection ci-
vile à la condition qu’ils puissent être rendus opérationnels au plus tard immédiatement
après la décision de renforcer la protection de la population pour cause de conflit armé.

Chapitre 5: Responsabilité en cas de dommages

Art. 40 Répartition des coûts


(art. 60, al. 2)
1
La Confédération et les cantons supportent chacun la moitié des coûts des domma-
ges conformément à l’art. 60, al. 2, de la loi.
2
Les cantons règlent la répartition des coûts entre eux et les communes.

Chapitre 6: Dispositions finales

Art. 41 Exécution, prescriptions et contrôles


(art. 75, al. 2)
1
L’office fédéral est chargé de l’exécution de la présente ordonnance dans tous les cas
où l’exécution des dispositions n’incombe pas aux cantons ou aux communes.
2
Si l’adoption des dispositions d’exécution n’a pas été confiée au département, l’office
fédéral édicte les dispositions d’exécution nécessaires d’ordre juridique, administratif et
technique.
3
Il exerce une surveillance sur les cantons et les communes dans le domaine de la pro-
tection civile.

129
OPCi

Art. 42 Abrogation du droit en vigueur


Sont abrogées:
a. l’ordonnance du 19 octobre 1994 sur la protection civile 3;
b. l’ordonnance du 29 novembre 1996 concernant le personnel de réserve de la
protection civile 4;
c. l’ordonnance du 19 octobre 1994 sur le calcul forfaitaire des subventions fédé-
rales en matière de protection civile 5;
d. l’ordonnance du 27 novembre 1978 sur les constructions de protection civile 6;
e. l’ordonnance du 19 octobre 1994 sur les normes d’efficacité des constructions
de protection civile 7;
f. l’ordonnance du 19 octobre 1994 concernant les degrés de fonction et les mon-
tants de la solde dans la protection civile 8;
g. l’ordonnance du 19 octobre 1994 sur les contrôles de la protection civile 9;
h. l’ordonnance du 19 octobre 1994 concernant l’exemption du service de protec-
tion civile 10;
i. l’ordonnance du 19 octobre 1994 concernant la liste du matériel de la protection
civile 11.

Art. 43 Entrée en vigueur


La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2004.

5 décembre 2003 Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération: Pascal Couchepin


La chancelière de la Confédération: Annemarie Huber-Hotz

3
RO 1994 2646, 1997 2833, 1997 2779, 1998 2677, 1999 4, 2002 723
4
RO 1997 199, 1999 1380
5
RO 1994 2739, 1996 208, 1998 2831
6
RO 1978 1896, 1985 1672, 1989 2334, 1992 1198, 1994 2671
7
RO 1994 2676
8
RO 1994 2683, 1995 703, 1998 2624, 1999 1235
9
RO 1994 2688, 1998 2678
10
RO 1994 2741, 1995 787, 1998 220
11
RO 1994 2763, 1998 2832, 2001 1899

130
Glossaire
Les notions ci-dessous, accompagnées de leur définition, constituent la terminologie standard destinée à
toutes les organisations partenaires de la protection de la population

Notion Définition de la notion


Aide à la conduite Ensemble des mesures visant à soutenir la direction de l’intervention et/ou
l’organe de conduite dans les domaines information, suivi de la situation, télé-
matique, protection ABC et coordination logistique
Alerte Communication non publique délivrée le plus tôt possible aux autorités compé-
tentes pour attirer leur attention sur un danger
Aperçu de la situation Observations relatives à une situation donnée qui sont destinées à la conduite
et qui portent sur les menaces et leurs conséquences, les actions entreprises et
les interventions ainsi que les facteurs environnementaux importants à prendre
en compte
Appréciation de la situation Evaluation de faits constatés et des possibilités d’évolution de la situation ainsi
que de leurs répercussions potentielles sur la maîtrise de la situation ou de
l’événement
Autorité Organe politique qui, en tant qu’élément de la structure de base, assume la
responsabilité générale
Base Lieu aménagé et équipé dont dispose un moyen d’intervention pour le stationne-
ment et le repos du personnel ainsi que pour l’entreposage et l’entretien du ma-
tériel
Bases d’existence Ensemble des éléments nécessaires à la vie d’une personne, incluant notam-
ment l’approvisionnement en denrées alimentaires, en énergie et en matières
premières, le bon fonctionnement de l’économie, l’accès sans obstacle aux mar-
chés internationaux, ainsi qu’une infrastructure et un environnement nationaux
et transfrontaliers si possible intacts
Careteam Equipe d’assistance chargée du soutien aux personnes éprouvées sur le
plan psychique par un sinistre
Carte de conduite Représentation condensée de l’aperçu de la situation utile à la conduite
Catastrophe Evénement (sinistre naturel ou technique ou accident grave) qui provoque
des dommages ou pannes tels que les moyens en matériel ou en personnel de
la communauté affectée s’avèrent insuffisants
Chef de l’intervention Personne chargée de la conduite des opérations d’aide et de sauvetage sur les
lieux d’un sinistre
Communication officielle Instruction relative au comportement à adopter émanant de services autori-
sés et que les médias doivent diffuser sans en altérer ni la forme ni le fond
Compte rendu de la situation Condensé du suivi écrit de la situation qui en présente l’état actuel
(observations et évaluations). Résume le flux de messages en fonction de
critères thématiques et spatio-temporels
Concept de traitement Partie intégrante de la planification d’intervention. Le concept de traitement de
de la situation la situation sert à la planification et à la conduite dynamiques du suivi
coordonné de la situation de tous les partenaires dans le cadre du cycle global
de traitement de la situation. Le concept contient les directives du responsable
de la conduite, en particulier les priorités fixées pour le suivi de la situation,
auxquelles s’ajoutent les partenaires d’un échelon du suivi coordonné de la
situation, l’organisation de l’espace, les aspects concernant l’état du cycle
de raitement de la situation ainsi que les accords de coordination
Conduite Ensemble des mesures visant une coordination et un engagement judicieux
des moyens en fonction de la situation

131
Notion Définition de la notion
Conduite arrière Elément assurant les activités de conduite qui ne doivent pas impérativement
s’effectuer sur place, notamment les mesures dans les domaines de l’assis-
tance ou de la logistique
Conflit armé Evénement qui met en danger la population, ses bases d’existence et ses biens
culturels par le recours aux armes ou à des actes de violence dans le cadre
d’interventions militaires menaçant également l’existence et l’identité de la Suisse
Consigne de comportement Communication officielle indiquant quel est le comportement à adopter face à
un danger imminent
Contamination radioactive Etat d’une chose qui a été souillée par des substances radioactives
Contrôle de la situation Comparaison de la situation actuelle avec les développements potentiels en vue
d’anticiper des modifications de la situation
Coordination logistique Coordination des mesures logistiques ainsi que de l’intervention des éléments
logistiques lorsque plusieurs organisations partenaires sont engagées
Cycle de traitement Processus mené en continu consistant à obtenir des informations brutes,
de la situation à les évaluer, les transformer en renseignements et les diffuser, en tant
qu’éléments de la situation pertinents pour la conduite, à qui de droit
Danger Evénement ou développement d’origine naturelle, technique ou politico-militaire
qui constitue une menace pour la population et ses bases d’existence ou pour
les intérêts de la Suisse en matière de politique de sécurité
Débit de dose Dose produite en un certain intervalle, divisée par la durée de l’intervalle en
question
Délai de préalerte Laps de temps entre les signes avant-coureurs d’un événement et le
moment où il intervient
Direction de l’intervention Elément chargé de diriger les opérations d’aide et de sauvetage sur place
Domaine d’attribution Ensemble des tâches assumées par une organisation partenaire de la
protection de la population et définies dans un mandat de prestation
Dose Quantité de radioactivité accumulée
Elément de la situation Composant d’un tableau de la situation important pour la conduite
Elément logistique Elément de la protection civile qui prend en charge la logistique
Emplacement destiné Installation fixe ou mobile, équipée pour offrir à la direction de l’intervention
à la conduite; local de conduite ou à l’organe de conduite des conditions de travail favorables. Elle peut être
improvisée ou située dans une construction protégée.
Evénement dommageable Evénement dommageable dont la maîtrise requiert l’inervention de plusieurs
majeur; sinistre majeur organisations partenaires et une aide extérieure, mais qui reste gérable
Evénement non exceptionnel; Evénement dommageable que les moyens d’intervention locaux ou régio-
sinistre mineur naux peuvent maîtriser sans aide extérieure
Exposé de la situation Représentation concise de la situation (tableau de la situation) et de son
appréciation dans le processus de conduite (développements potentiels
et conséquences) en ce qui concerne la menace, les dangers et l’envi-
ronnement. L’exposé de la situation comprend en principe le tableau de la
situation et l’appréciation de la situation.
Information brute Affirmation d’une personne, élément ou nouvelle tiré d’un document,
d’un support de données et/ou d’un média, qui n’a pas encore été évalué
et qui, par la même, n’est pas encore pertinent pour la conduite
Information à la population Articles non contraignants, élaborés selon des principes journalistiques,
fondés sur les renseignements techniques des services responsables ou
sur d’autres sources

132
Notion Définition de la notion
Information aux autorités Communication aux autorités et services officiels, par une instance supé-
rieure, d’informations brutes, d’explications et d’intentions
Logistique Mesures prises pour assurer l’exploitation des emplacements des organes
de conduite et des formations, l’engagement des moyens de transport et
d’engins de chantier, l’entretien et la disponibilité du matériel ainsi que le
ravitaillement
Logistique spécifique Logistique propre à chaque organisation partenaire
Moyen Personnel, matériel, équipement et véhicules dont dispose une organisation
partenaire
Moyen de première Organisation prête à intervenir en tout temps et qui peut être alertée
intervention 24 heures sur 24 via un numéro d’appel en cas d’urgence
Moyen d’intervention Organisation partenaire appartenant à la protection de la population
qui dispose de sa propre organisation et de ses propres moyens et qui est
chargée d’assurer la maîtrise d’événements dommageables
Organe de conduite Organe qui est responsable de la conduite et qui soutient les autorités
dans le processus de prise de décisions
Organe du suivi Personnel d’une direction d’intervention, d’un moyen d’intervention ou d’un
de la situation organe de conduite, chargé des tâches relatives au suivi de la situation
lors de la planification et durant les interventions
Politique de sécurité Ensemble des mesures prises par les autorités compétentes en vue de
prévenir et de maîtriser les menaces directes et indirectes – dont les
catastrophes d’origine naturelle ou anthropique – ou toute utilisation de la
violence de portée stratégique contre la Suisse, sa population et ses
bases d’existence
Protection de la population Structure civile modulable destinée à assurer la conduite des opérations,
à fournir aide et protection à la population, et à protéger ses bases
d’existence et les biens culturels en cas de catastrophe naturelle ou anthro-
pique, en situation d’urgence et en cas de menace d’origine politico-militaire
Remise en état Réparation des dégâts causés par un événement dommageable afin de
rétablir des conditions de vie normales, en particulier en ce qui concerne
le fonctionnement de l’infrastructure
Renseignement Affirmation d’une personne, élément ou information tiré d’un document,
d’un support de données et/ou d’un média, qui a été évalué et qui est
important pour la conduite
Résistance (ou capacité Capacité que doit avoir une organisation partenaire en matière de conduite,
durable d’intervention) de personnel, de matériel et de logistique pour pouvoir assurer un engage-
ment de longue durée
Responsable général Personne responsable de toutes les forces d’intervention dans la zone
de l’intervention sinistrée
Service Chacun des sous-domaines de l’aide à la conduite, à savoir télématique,
protection AC, suivi de la situation et coordination logistique
Situation Pour une collectivité donnée, état dans lequel se trouvent, à un moment
donné, ses bases d’existence et stade où en sont les procédures visant à
maîtriser les tâches. On fait la distinction entre situation normale, situation
particulière et situation extraordinaire.

133
Notion Définition de la notion
Situation d’urgence Situation qui résulte d’une évolution sociale ou d’un problème technique et
que les procédures ordinaires ne permettent pas de gérer, les moyens en
personnel et en matériel de la communauté concernée s’avérant insuffisants
Situation extraordinaire Situation dans laquelle les moyens et les procédures ordinaires ne per-
mettent plus, dans de nombreux domaines et secteurs, de faire face aux
problèmes, par exemple en cas de catastrophe ou en situation d’urgence
affectant sérieusement l’ensemble du pays ou en cas de conflit armé
Situation normale Situation dans laquelle les moyens et les procédures ordinaires permettent
de faire face aux problèmes qui se posent
Situation particulière Situation dans laquelle les moyens et les procédures ordinaires ne per-
mettent plus d’accomplir certaines tâches. A la différence de la situation
extraordinaire, l’action des autorités n’est en l’occurrence entravée que de
manière sectorielle. Le cas échéant, il convient de concentrer rapidement
les moyens disponibles et de rationaliser les procédures de décision
Soutien (moyen d’inter- Moyen d’intervention qui est appelé en renfort de moyens déjà en inter-
vention de soutien) vention (p. ex. pour renforcer les équipes de travail ou pour assurer la relève)
Stratégie Plan d’action précis visant à atteindre un but et intégrant le plus possible
les facteurs qui pourraient avoir des répercussions sur le résultat de cette
action
Structure de base Structure de la protection de la population articulée autour de différentes
tâches à accomplir
Suivi coordonné Synthèse de la situation sur place ainsi que de chacune des situations
de la situation (situation des services, suivi de la situation) de l’ensemble des organisations
partenaires et organes de conduite intégrés à la maîtrise d’un événement
Suivi dessiné Processus permanent dans lequel le flux de messages est visualisé sous
de la situation la forme de dessins dans le but de disposer en permanence d’une carte de
conduite mise à jour à l’intention de la conduite
Suivi écrit Processus permanent dans lequel le flux de messages est transformé en
de la situation texte dans le but de pouvoir fournir périodiquement à la conduite des
comptes rendus actualisés de la situation
Télématique Combinaison de moyens de télécommunication et de l’informatique
Température Température la plus basse à laquelle une matière solide ou un mélange
d’inflammation gazeux explosif prend feu
Violence infraguerrière Affrontements violents impliquant des individus, des groupes ou des orga-
nisations, et qui n’entrent pas dans le cadre d’un conflit armé à proprement
parler

134
Index Constructions protégées 41
(avec renvoi aux pages mentionnant la Contrôle de fonctionnement 48
notion) Coopération 4
A Coordination logistique 29
Armée 5 Couverture d’extinction 58
Abri 39, 51 Croquis panoramique 47
Abris pour biens culturels 33 Croquis plan 47
Administration 12 Cycle de traitement de la situation 19
Agents d’extinction 58
Aide à la conduite 19, 45 D
Approvisionnement économique Début d’incendie 55
du pays 6 Détecteur A 28
Appui 35, 55 Détermination d’une fourchette 46
Autocommutateurs d’abonnés 25 Direction de l’intervention 79
Autorités 12, 15, 122 Direction générale de l’intervention 12, 79

B E
Batterie locale (fonctionnement à batterie EDOS 99 28
locale) 24 Eléments logistiques 37
Bien culturel 32 Equipement de protection ABC 28
Extincteur manuel 58
C Extinction (agents d’extinction) 58
Canton 6, 13 Extinction (règles d’extinction) 59
Carte nationale 46 Extinction d’un feu 55
Catastrophes 73, 75
Centre du suivi de la situation 19 F
Centre sanitaire protégé 44 Feuille d’urgence 94
Chef de cuisine 36 Formations d’urgence 78
Chef de la coordination logistique 29 Fourrier 36
Chef de la protection ABC 27
Chef de la protection des biens culturels I
(C PBC) 33 Information 7, 19
Chef du suivi de la situation 22 Instruments de la politique de sécurité 5
Classes de feu 56 Inventaire suisse des biens culturels 32
Collaborateur d’état-major 19, 22 «ICARO» 14, 15
Commune 12
Communication 7 L
Comportement en cas d’incendie 57 Lignes de campagne 24
Conditions nécessaires à un incendie 55 Logistique 36
Conduite civile 11 Logistique spécifique 29
Confédération 6
Conflit armé 9
Consignes de comportement 14, 15, 90

135
M Rapport sur la politique de sécurité 1
Maîtrise d’un événement 23, 73 Région 12, 13
Mandats de prestation 22 Règles de conversation 49
Masque de protection ABC 28 Règles d’extinction 59
Matériel 38 Régulation de la circulation 66
Mise sur pied 76, 78
Moyens d’intervention 76 S
Santé publique 10
N Sapeurs-pompiers 10
Nœuds 60 Saut du pouce 46
Schéma de transmission de message 47
O Seau-pompe 58
Organe de conduite 12, 13 Sergent-major 36
Organisation de la protection civile 17 Service d’assistance 30
Organisation d’intervention 12, 13 Services de la santé publique 10
Organisations partenaires 10 Services techniques 10
Ouvrages de protection 39 Signe distinctif international de la PBC 34
Signes conventionnels 46
P Sinistre 74
Pionniers 35 Sinistre majeur 11
Plan du réseau radio 48 Sinistre mineur 11
Police 6, 10 Sirènes 14
Politique économique 5 Situation extraordinaire 7, 22
Politique extérieure 5 Situation normale 7
POLYCOM 25 Situation particulière 7, 22
Pose de lignes 24 Situations d’urgence 11, 75
Poste collecteur 31 Soutien 17
Poste d’assistance 31 Spécialiste en radioprotection 26
Poste d’attente (po att) 43 Stress 53
Poste de commandement (PC) 42 Suivi coordonné de la situation 21
Préposé au matériel 36 Suivi de la situation 19, 21
Préposé aux constructions 36 Système coordonné 9
Protection ABC 26, 50
Protection civile 11, 17 T
Protection de la population 9 Tâches stratégiques 4
Protection de l’Etat 6 Télématique 24
Protection des biens culturels 32 Tenues de protection SA 99 28
Protection et assistance 30 Trafic radio 48

R U, V, Z
RA 99 28 Utilisation de la radio 48
Radio 24, 48 Véhicules 38
Radioacitivité 26 Zone sinistrée 80

136

Vous aimerez peut-être aussi