Vous êtes sur la page 1sur 24

Welcom e t o

Fr ance
Reunion Island
Student handbook

!
1. IMPORTANT CONTACT INFORMATION

Your Host Family


Name: ………………….
Tel: ……………………….

Your Local Coordinator


Name: ……………………
Tel: ………………………..

JEV LANGUES
6 rue de la Rochefoucauld
16000 ANGOULEME
Tel: 05 17 57 15 01
Email: ayp@jevlangues.com

JEV emergency line: + 33 (0) 6 77 53 53 87

1
Avant-propos

Cher étudiant, Chère étudiante,

JEV (Jeunesse Etudes Voyages) a le plaisir de vous accueillir en France ! Durant ce programme et pour une
durée de deux, trois, cinq ou dix mois, vous allez vivre et partager une expérience linguistique, culturelle,
humaine et conviviale absolument unique.

Vous avez choisi de venir en France pour vous familiariser avec sa culture séculaire et sa longue histoire.
Vous souhaitez en savoir plus sur les Français et surtout, vous souhaitez améliorer votre maîtrise de la
langue française, et pourquoi pas, devenir totalement bilingue à la fin de votre séjour !

JEV est heureux de vous donner l'opportunité de réaliser votre rêve.

Ce manuel est conçu pour vous permettre d'atteindre l'objectif que vous vous êtes fixé en faisant face à
toute situation à laquelle vous pourriez être confronté pendant votre séjour en tant qu'étudiant d'échange.
Ce guide vous aidera à bien gérer les choses afin de faire de votre séjour une expérience enrichissante et
réussie qui élargira votre esprit et vous rendra un peu plus mature que lorsque vous êtes arrivés.

Assurez-vous de toujours avoir votre manuel à portée de main et consultez-le aussi souvent que nécessaire.
Préparez-vous à trouver des choses, des attitudes ou des façons de faire qui vous sembleront nouvelles ou
même étranges, gardez toujours à l'esprit que vous êtes dans un pays étranger. Vous ne pouvez pas vous
attendre à retrouver exactement les mêmes façons de penser, les mêmes attitudes ou les mêmes manières
auxquelles vous êtes habitué. Ce que vous voyez n'est ni supérieur ni inférieur à ce que vous avez laissé
derrière vous. Pensez toujours : c'est simplement différent et nouveau pour moi, je dois m'adapter car
comme le dit le dicton : "Quand à Rome, fais comme les Romains". Ce dicton très sage devrait être la devise
de l'étudiant en échange, faite-le vôtre et tout devrait bien se passer !

JEV Langues vous souhaite un agréable séjour en France !

2
Que dois-je attendre d’une telle expérience en France ?

Cette route linguistique que vous vous apprêtez à parcourir n'est pas sans appréhensions. Mais notre
organisation, son personnel et les conseillers locaux ont tout mis en œuvre pour que votre séjour en
France soit le plus enrichissant possible.

Cependant, nous souhaitons souligner certains points clés et vous prodiguer des conseils qui vous
aideront à mieux appréhender cette expérience et à optimiser vos chances de réussite.

Rien n'est meilleur ou pire en France. C'est tout simplement différent !


Comprendre l’art de vivre et l’attitude Française…

Il est important de revoir attentivement les points suivants, qui devraient diminuer tout malaise que
vous pourriez ressentir.

1. Que puis-je attendre d'une telle expérience en France ?

Tout d'abord, vous vivrez avec une famille française VOLONTAIRE et partagerez son quotidien pendant
plusieurs mois, ce qui en soi est une expérience de partage émotionnelle, linguistique et culturelle
unique. Ces quelques mois élargiront sans aucun doute votre horizon et vous amèneront à apprécier les
différences et à en tirer des leçons. Cette ouverture d'esprit sera un avantage pour vous chaque fois que
vous rencontrerez ou travaillerez avec des étrangers.

La durée de l'exposition linguistique permettra un niveau d'aisance qui sera un atout indéniable dans
votre future vie professionnelle et sociale. Après plusieurs mois passés en France, vous maîtriserez non
seulement la langue, mais vous serez aussi parfaitement parfaitement familier des traditions du pays, de
son environnement socio-économique, sa gastronomie, sa richesse touristique et culturelle. Vous
rentrerez chez vous enrichi de toutes ces expériences et différences, pour des souvenirs inoubliables.

Pour beaucoup d'entre vous, votre voyage en France sera probablement la première expérience d'un
long séjour à l'étranger. Vous serez submergé dans un environnement totalement différent, et allez
devoir vous adapter aux mécanismes et aux règles de votre famille d'accueil, de votre nouvelle école et
aux consignes communiquées par votre coordinateur local. Cette expérience vous rendra plus
autonome, indépendant et ouvert d'esprit.

2. Les clés du succès

JEV a tout fait pour assurer un environnement sécuritaire à tous les niveaux : la famille d'accueil, l'école,
le coordinateur local. Mais malgré toutes les précautions que nous pouvons prendre avec nos
organismes partenaires, les clés du succès sont entre vos mains.

La participation à une telle expérience nécessite que vous vous posiez certaines questions que vous
vous êtes probablement déjà posées avant de vous inscrire à ce programme :

3
• Quelles sont mes motivations profondes ?
• Suis-je prêt à accepter les différences culturelles et les différents points de vue ?
• Lorsque j'ai un point de vue différent, suis-je capable de me demander pourquoi une autre
personne aborde le même sujet sous un angle différent ?
• Suis-je prêt à accepter des coutumes différentes des miennes ?
• Suis-je prêt à partager la culture, l'histoire et les détails de mon pays avec ma famille
d'accueil, mes nouveaux amis et mon école ? (N'oubliez pas que votre nouvel environnement
vous accueille en son sein pour mieux vous connaître, votre pays et votre culture).
• En un mot, suis-je prêt à accepter une nouvelle culture, à observer sa différence, à
m'enrichir plutôt que de me faire une opinion hâtive et de juger cette nouvelle culture ?

La clé d'un séjour réussi réside dans votre capacité à vous adapter à cette nouvelle culture, à
essayer de la comprendre et de vous y intégrer sans renier la vôtre, et à vous enrichir de toutes les
différences qui ne cesseront d'apparaître au cours de votre séjour. Après tout, n'oubliez pas qu'en
toutes circonstances et partout en France, vous êtes l'ambassadeur de votre pays. A ce titre, votre
comportement, votre attitude et vos propos refléteront toujours votre représentation de votre pays.

4. Qui est mon coordinateur local ?

JEV dispose de plusieurs bureaux et d'un très large réseau de correspondants locaux dans toute la
France. Notre bureau à Angoulême est responsable de la coordination entre les coordinateurs
locaux.

Chaque coordinateur local est en contact permanent avec notre personnel et assure un lien direct
entre l'établissement et chaque étudiant placé sous notre responsabilité. Le coordinateur local n'est
pas autorisé à être en contact direct avec vos parents naturels et en informera systématiquement
JEV, qui en informera l'organisme d'envoi.

Quelles sont les responsabilités du coordonnateur local ?


• Le coordinateur local visite les familles et est en charge de l'entretien préalable avec elles
avant tout placement. Il est le lien privilégié avec l'école et coordonne toutes les questions
pédagogiques et administratives.
• Le coordinateur local est votre contact direct durant votre séjour, et vous devez le
contacter si vous avez besoin d'aide pour toute question, défi ou demande particulière, car
sa mission est de vous guider et de vous assister. Ne contactez pas votre domicile
immédiatement si quelque chose ne va pas, allez-y progressivement et contactez d'abord
votre coordinateur local ou le bureau JEV.
• Votre coordinateur local vous rendra visite, à vous et à votre famille d'accueil, en personne,
dans les premières semaines après votre arrivée et gardera un contact mensuel régulier avec
vous et votre famille d'accueil.

En cas de problème, veuillez noter que votre coordinateur local n'est pas du tout intéressé par qui
blâmer, mais plutôt par comment trouver une issue dans le meilleur intérêt de toutes les parties.
Votre coordinateur local n'est qu'à un coup de fil ou à un e-mail.
Ne vous attendez pas à ce que votre coordinateur local maîtrise votre langue maternelle, mais cela
ne devrait pas être un obstacle à la communication.

4
• Le coordinateur local se charge de toutes les communications nécessaires et peut vous
aider dans toutes vos démarches : inscriptions diverses, frais d'inscription à votre école,
repas à la cantine (à la charge de l'élève), etc. sauf pour vos dépenses personnelles et
votre indemnité qui restera sous votre propre responsabilité et celle de vos parents.

• Le coordinateur local sera bien sûr présent et vous apportera toute l'aide nécessaire en
cas de problème avec votre famille d'accueil, votre école et en général avec les
différentes entités avec lesquelles vous serez en contact pendant votre séjour.

Sa mission est d'informer régulièrement JEV et de vous aider en cas de difficulté. Notre
bureau contacte également régulièrement votre organisme d'envoi et l'informera de tout
problème mineur ou majeur.

En cas de difficultés, vous voudrez peut-être parler d'abord à vos parents naturels, mais la
plupart du temps, cela ne vous aidera pas ! Nous comprenons qu'il est naturel que vous
souhaitiez appeler vos parents, mais ils ne connaîtront pas les faits, les coutumes, les
traditions ou les normes, etc. de l'endroit où vous vous trouvez, de sorte que leurs
suggestions pourraient même aggraver les choses. De nombreuses questions resteront
sans réponse et les gens resteront confus et frustrés. Cela peut aussi prendre beaucoup
plus de temps pour résoudre le problème. JEV (son personnel, nos coordinateurs locaux,
votre famille d'accueil) est prêt à vous aider, vous assister, vous conseiller, vous aider à
comprendre la situation à laquelle vous êtes confronté, mais nous ne pouvons pas lire
dans votre esprit. Nous ne pouvons vous aider que si vous partagez vos sentiments, si
vous nous expliquez ce qui se passe.

Si pour une raison quelconque, vous ne pouvez pas joindre votre coordinateur local, veuillez
contacter le bureau de JEV par e-mail ou par téléphone (pour le numéro de téléphone et/ou
l'adresse e-mail de JEV, veuillez consulter la page 1).

3. Comment puis-je m’assurer une bonne intégration au sein de ma famille d’accueil ?

De toutes les relations que vous nouerez au cours de ce programme, la plus proche et la plus
significative sera celle qui se développera entre vous et votre famille d'accueil.
Les familles françaises qui accueillent un étudiant d'échange dans leur vie sont VOLONTAIRES et
composées de personnes ordinaires au cœur extraordinaire, de personnes ouvertes à une nouvelle
expérience et à l'aise de partager leur vie et leur foyer avec un étudiant d'une autre culture. Ils
acceptent de fournir un logement et de la nourriture sans aucune compensation monétaire.
La seule compensation de votre famille d'accueil, sa seule récompense, est la bonne relation
qu'elle espère construire avec vous.
N'oubliez pas : il n'y a pas de famille d'accueil parfaite. Certains parents d'accueil sont mariés, tandis
que d'autres sont des parents célibataires. Certaines familles ont des adolescents ou des enfants plus
jeunes, tandis que d'autres peuvent avoir des enfants qui ne vivent plus à la maison ou pas d'enfants
du tout.
Plus important que la composition spécifique de la famille d'accueil est le désir d'en savoir plus sur
un étudiant d’échange et son mode de vie.
Votre intégration dans votre famille d'accueil sera rapide et naturelle si vous respectez quelques
règles, de base.
C'est vous qui devez vous adapter à la vie de la famille d'accueil, et non l'inverse ! Vous êtes en
France pour découvrir le mode de vie français et non pour continuer les habitudes de votre propre
pays. Ouvrez les yeux et regardez !
5
Votre intégration dépend de vous. De notre côté, nous demandons à la famille d'accueil de vous
considérer comme un membre de la famille, attendant de vous que vous suiviez les mêmes règles
que ses propres enfants.

Mêmes règles concernant : les sorties en semaine et le week-end, l'utilisation d'Internet (la plupart
de nos familles ne permettent pas à leurs propres enfants d'être sur Internet après 20h, ce sera donc
la même chose pour vous), etc., etc. Nous demandons à la famille d'accueil de ne pas changer son
mode de vie car vous êtes prêt à vivre comme un local. Nos familles d'accueil ne vous emmèneront
pas visiter tous les week-ends si ce n'est pas quelque chose qu'elles avaient l'habitude de faire avant
votre arrivée. En acceptant de devenir « le nouvel enfant de la famille », vous garantissez la réussite
de votre intégration.
Respectez le comportement et les opinions des membres de votre famille et ils respecteront les
vôtres. Si les enfants aident aux tâches quotidiennes, offrez-leur votre aide. S'il range sa chambre,
assurez-vous de toujours faire de même. N'oubliez pas : il est toujours apprécié que vous proposiez
votre aide sans qu'on vous le demande.

Surveillez attentivement la relation entre les parents et les enfants de votre famille d'accueil et
adaptez votre comportement en conséquence. Vous remarquerez que très bientôt, les parents vous
traiteront comme leurs propres enfants.

N'oubliez jamais que l'accompagnement que nous vous proposons est basé sur une longue
expérience et des milliers de séjours réussis dans des familles qui ouvrent leur maison et leur cœur et
acceptent de vous accueillir chaleureusement !

Cette attitude accueillante sous-entend certains comportements envers votre famille d'accueil :
• Ne les considérez pas comme un B&B
• Demandez toujours l'autorisation à vos parents d'accueil avant d'accepter une sortie entre amis
• Acceptez un éventuel « non » et n'insistez pas pour obtenir un « oui ».
Ne dites pas à votre famille d'accueil, pour obtenir un "oui", que dans votre propre pays, vous êtes
autorisé à le faire, que vos parents naturels sont d'accord. Pendant le programme, vous avez
accepté de respecter les règles de votre famille d'accueil.
• Dites toujours à votre père d'accueil et/ou à votre mère d'accueil, ce que vous faites et à quelle
heure vous serez de retour à la maison
• Assurez-vous d'avoir un numéro de téléphone portable local sur lequel votre famille d'accueil et
votre coordinateur local peuvent vous joindre
• Ne restez pas dans votre chambre, mais faites de votre mieux pour participer à toutes les activités
familiales
• Ne passez pas vos soirées sur Internet ou au téléphone avec vos amis et/ou votre famille dans
votre pays d'origine
• Saisissez toutes les occasions d'engager des conversations que ce soit lors d'un repas, d'activités
familiales, pendant les week-ends, lors d'une visite de famille et/ou d'amis chez votre famille
d'accueil ou d'une visite chez des amis.
• N'hésitez pas à être curieux, à poser des questions, à vous renseigner sur les centres d'intérêt de
votre famille, sur les plats qu'ils ont préparés pour le déjeuner et le dîner, etc. Parlez également de
votre pays, des différences que vous remarquez et de l'intérêt que vous partagez
• Sans trop de polémique, discutez de la perception que votre pays a de l'Europe et de la France en
particulier. N'hésitez pas à souligner les similitudes sociales et politiques. En un mot, saisissez toutes
les occasions de parler, de discuter, de pratiquer la langue et de vous familiariser avec le pays et les
personnes qui vous accueillent.
6
Nous savons, par expérience, que chaque jour vous apportera de nouveaux défis, des surprises et
des événements inattendus. En ayant un esprit ouvert et curieux, vous rendrez votre séjour
épanouissant et inoubliable.

Les éléments importants au sein d’une famille d’accueil française:


*Les repas
C'est le moment où toute la famille s'assoit, non seulement pour partager un bon repas, mais
aussi pour s'entendre sur la journée de chacun. En règle générale, les Français prennent 3
repas par jour. Petit-déjeuner le matin, essentiellement continental, repas plus formel (et
souvent chaud) le midi, et dîner le soir. Votre famille d'accueil vous informera des horaires de
la famille à ce sujet, mais il est très important d'être à l'heure et de manger avec votre famille
d'accueil, même si vous ne mangez pas la même nourriture ! Pendant la période scolaire, pour
la plupart des Français, les élèves déjeunent à la cantine scolaire.
BONJOUR

MERCI

*De bonnes manières à table


Voici quelques astuces utiles:
• Lorsque vous vous servez, ne sautez pas sur la plus grosse portion et n’oubliez pas le reste de la
famille.
•Évitez de vous lécher les doigts, votre couteau ou votre fourchette même si ce que vous mangez
est délicieux.
• N'agitez pas votre fourchette et votre couteau.
• N'utilisez pas vos doigts à moins d'y être autorisé.
S’IL VOUS
• Ne parlez pas la bouche pleine.
PLAIT
• Ne vous bourrez pas l'estomac de pain en refusant autre chose.
• Toujours proposer votre aide pour débarrasser la table après le repas.
• Ne boudez pas votre part des tâches ménagères.

Plus vite vous vous adapterez à votre nouveau mode de vie, plus vite vous pourrez vous mettre
au travail pour devenir un membre réel et précieux de votre nouvelle famille.
Les bonnes manières à table rendent les familles d’accueil et les étudiants en échange
heureux…

*Quelques autres suggestions pour faciliter la vie de votre famille d’accueil et la vôtre :
• Si vous l'ouvrez, fermez-le
• Si vous l'allumez, éteignez-le
• Si vous le déverrouillez, verrouillez-le
• Si vous le cassez, avouez-le et faites-le réparer ou remplacer
• Si vous voulez l'emprunter, demandez la permission EXCUSEZ-MOI
• Si vous l'empruntez, retournez-le
• Si vous faites du désordre, nettoyez-le
• Si vous le déplacez, remettez-le en place
• Si vous blessez quelqu'un, présentez-lui rapidement des excuses !
• Si cela peut rendre quelqu'un heureux, allez-y, dites-le

7
*Le respect des règles
Chaque famille a ses propres règles, vous pouvez donc bénéficier de plus ou moins de liberté. On
peut s'attendre à ce que vous montriez qu'on peut vous faire confiance parce que vous êtes
suffisamment mature. Soyez donc honnête avec votre famille d'accueil. Un petit mensonge, s'il
est découvert, peut entraîner une perte totale de confiance et conduire à des situations très
compliquées et difficiles. On ne s'attend pas à ce que votre famille d'accueil joue le rôle de guide
pour vous. Ils ont accepté de vous inclure dans leur vie normale et routinière. Assurez-vous qu'ils
savent toujours où vous êtes et avec qui vous êtes, faites-leur savoir si vous allez être en retard.
Soyez malin ! Regardez et observez les membres de la famille pour savoir comment la maison est
gérée et… ajustez-vous !

Vous aurez certainement des règles concernant l'utilisation du téléphone et de l'ordinateur (vous
possédez très probablement les vôtres). N'oubliez pas que les frais de téléphone et d'Internet
peuvent coûter très cher ! Il est commun de dire que de nos jours, les jeunes, partout dans le
monde, passent de longues heures à surfer sur Internet. Votre famille d'accueil peut trouver cela
assez répréhensible, voire impoli, surtout si vous avez tendance à vous enfermer dans une pièce
et à monopoliser l'ordinateur de la famille pendant des heures. Merci de ne pas utiliser votre
téléphone portable pendant les repas ! Ceci est considéré comme extrêmement impoli.

*Etre invité chez autrui


Si vous êtes invité dans une maison française, un petit cadeau pour votre hôte est de mise.
N'hésitez pas à complimenter votre hôte pour le repas et n'oubliez pas de remercier. C'est bien
sûr la même chose lorsque vous êtes avec votre famille d'accueil !

*Noël dans votre famille d’accueil


En France, Noël est un moment de famille et de générosité, marqué par les réunions de famille,
les déjeuners et dîners. Les enfants français espèrent que le « Père Noël » leur fera des cadeaux.
La plupart des familles décorent un « sapin de Noël », un arbre de Noël dans leur maison.
Votre famille d'accueil préparera probablement des cadeaux pour ses enfants et une attention
pour vous également. Votre famille d'accueil appréciera également une petite attention
particulière de votre part…

*Argent de poche
Vous devez payer vos dépenses personnelles, vos vêtements, vos articles de toilette, la cantine
scolaire et les dépenses liées à l'école, tous les appels téléphoniques et les divertissements
personnels. L'argent est toujours un sujet très sensible, surtout en France. Parlez de vos
responsabilités financières avec vos parents d'accueil à votre arrivée et ne manquez pas de payer
pour les choses qui sont à votre charge. Faites très attention à vos habitudes de dépenses. Votre
famille d'accueil n'est peut-être pas aussi riche que votre propre famille à la maison ! Ils peuvent
être blessés et offensés si vous commencez à gaspiller de l'argent sans restriction !! Pour rappel, ils
ne sont pas payés pour vous héberger.
Nous voudrions insister sur le fait que les familles d'accueil ne reçoivent aucune compensation
monétaire, donc si elles vous emmènent dîner dans un restaurant ou vous emmènent au cinéma,
proposez toujours de payer votre part.
8
4. Et l’école dans tout cela ?
Tous les conseils que nous vous avons donnés sur la famille d'accueil s'appliquent également à
l'école que vous fréquenterez.
Votre coordinateur local a fait tous les papiers nécessaires pour vous inscrire. Seul le directeur de
l'école peut décider dans quelle classe vous serez placé. Cette décision ne peut être contestée et a
été prise dans votre meilleur intérêt, en fonction de votre candidature, de votre compréhension
de la langue et afin que vous puissiez apprendre au maximum pendant votre séjour.
En tant qu'étudiant d'échange en France, on attend de vous que vous fassiez de votre mieux à l'école
et que vous travailliez dur ! En fait, vous fréquenterez l'école à temps plein en tant qu'étudiants
réguliers. Vous pouvez ou non être en mesure de poursuivre les mêmes matières ou au moins des
matières similaires à celles que vous étudiez dans votre pays d'origine. Les professeurs, à part ceux
qui enseignent votre langue maternelle, ne vous accorderont pas une considération particulière
simplement parce que vous êtes un étudiant d'échange. Vous devrez assister à tous les cours (vous
ne pouvez pas choisir les matières à suivre), faire vos devoirs et passer des tests comme n'importe
quel autre étudiant.
Lorsque vous assistez à un cours dans votre langue maternelle, évitez de critiquer l'accent du
professeur, par exemple si vous ne le trouvez pas tout à fait authentique, une telle attitude est
irrespectueuse ! Pour sûr, l'accent que vous entendez à la maison n'est certainement pas le
parangon de l'accent de votre langue maternelle ! Voyez à quel point les accents australiens, néo-
zélandais, américains, nigérians, sud-africains, indiens, canadiens et écossais, irlandais et
britanniques sont différents, par exemple. Ces accents sont tous des accents "anglais". La même
chose peut être dite pour n'importe quelle autre langue dans le monde ! Même à l'intérieur des
frontières d'un même pays, les accents peuvent être très, très différents !

Pour le reste, courtoisie et respect sont les maîtres mots. Tous les cours sont obligatoires. Les règles
et les horaires de l'école doivent être respectés. En France, les étudiants ne portent pas d'uniforme,
mais des vêtements décents doivent être portés et afin d'observer l'unité de la République, tous les
signes ostensibles de distinction religieuse sont interdits. Nous vous demandons de respecter cette
règle qui s'applique à tous.

Votre école vous demandera probablement de signer son règlement général de vie communale, vous
trouverez un exemple ci-dessous. Il est très important que vous respectiez ces règles.

Règles de vie des lycéens - Attitude et comportement de l'élève :


-La tenue vestimentaire et l'attitude doivent être adaptées à un établissement scolaire : la négligence
ou la provocation sont à exclure. (Des vêtements décents doivent être portés !)
-La détention ou l'utilisation, d'alcool, d'objets ou de produits illicites sont formellement interdits. La
consommation de tabac et l'utilisation de cigarette électronique le sont aussi. (L'alcool, les drogues
(commerce et consommation) et les cigarettes sont interdits à l'école et pendant le programme)
-L'utilisation des moyens de communication personnels est interdite pendant les temps pédagogiques.
(L'utilisation du téléphone n'est pas autorisée pendant les cours)
-Les dispositions réglementaires étendent la zone d'interdiction aux proches abords de l'établissement.
(Ces règles ci-dessus s'appliquent également aux approches proches de l'école)
-La responsabilité des élèves et la responsabilité civile de leur famille peuvent être engagées dans les cas
de dégradation ou d'atteinte au fonctionnement des dispositifs de sécurité. (La responsabilité des élèves
et de la famille peut être engagée en cas de détérioration)
-La responsabilité de l'établissement ne saurait être engagée en cas de perte ou de vol (d'argent, objet
de valeur). (L'école n'est pas responsable des objets perdus ou volés).

9
Le système scolaire français est totalement différent de celui de votre pays. Les cours sont
généralement moins interactifs mais il est important que vous n'hésitiez pas à participer, à poser des
questions et à prendre une part active aux discussions. Les enseignants comme les étudiants savent
que vous ne maîtrisez pas la langue française, et ils apprécieront et applaudiront votre participation.
Notre expérience nous a montré que votre intégration scolaire demandera des efforts et une
concentration totale, mais vous remarquerez rapidement vos propres progrès et serez encouragé par
vos pairs.

Le directeur de l'école et les professeurs attendront de vous que vous soyez parfois un outil de
motivation supplémentaire pour les élèves de votre classe : dans les cours d'anglais, le professeur
n'hésitera probablement pas à faire appel à vous à de nombreuses reprises. Mais aussi en histoire et
géographie, le professeur peut vous demander une présentation sur votre pays.
Toutes vos forces, qu'elles soient sportives, artistiques ou culturelles, seront appréciées. Profitez de ces
opportunités pour accélérer votre intégration, et essayez aussi des activités nouvelles et différentes qui
vous feront découvrir des activités typiquement françaises.

En conclusion:
Vous l'aurez deviné, tout est question de motivation pour réussir votre séjour en France ! Vous devez
vous mobiliser et déployer tous vos efforts pour communiquer et vous faire une place dans votre
famille d'accueil, votre école et parmi vos nouveaux amis. Nous comprenons que cela puisse sembler
difficile au début, mais un esprit ouvert, un sourire ou un mot doux peuvent toucher le cœur d'une
autre personne et ouvrir de nombreuses portes. N'hésitez pas à montrer le meilleur de vous-même, et
vous serez assurés de passer un séjour réussi, comme des milliers de jeunes hommes et femmes qui
ont l'opportunité de vivre une telle expérience au sein de notre organisation. Et vous verrez, cette
expérience vous ouvrira de nouvelles portes dans le futur.

5. Le mal du pays

Vous aurez certainement le mal du pays pendant votre programme


d'échange. Le mal du pays peut être plus grave au début du programme,
mais il peut également vous frapper à tout moment pendant votre séjour à
l'étranger ! La meilleure façon de surmonter ce sentiment est de
s'occuper en s'impliquant dans la vie quotidienne de votre famille
d'accueil, en évitant de passer du temps seul et surtout en minimisant les
contacts avec les amis et tous ceux que vous avez laissés la maison,
surtout au début du programme. Ces conseils incluent les appels
téléphoniques, skyping, les e-mails ou les SMS.

Lorsque vous avez un coup de blues, essayez ces techniques :

• Concentrez-vous sur les aspects positifs que vous rencontrez et essayez de mettre de
côté les aspects négatifs.
• Partagez vos sentiments avec la famille d'accueil, un ami et/ou l'école
• Faites beaucoup d'activités, de sorte que vous n'ayez pas le temps de vous apitoyer sur
votre sort
• Pensez à vos objectifs. Rappelez-vous pourquoi vous êtes venu et ce que vous espérez
accomplir à la fin de votre expérience.
• Ne passez pas trop de temps à téléphoner à votre famille et à vos amis.
• Amusez-vous

10
6. Le choc culturel : « culture shock »

Le choc culturel est l'anxiété et le sentiment (de surprise, de désorientation, d'incertitude, de


confusion, etc.) que les gens ressentent lorsqu'ils font l'expérience d'une culture différente et
inconnue, comme dans un pays étranger. Cela vient de la difficulté à comprendre et à vivre dans la
nouvelle culture et à savoir ce qui est approprié et ce qui ne l'est pas. Ceci est souvent combiné avec
une aversion ou même un dégoût pour certains aspects de la culture nouvelle ou différente.

Quelques symptômes du choc culturel :


Mal du pays - Ennui - Léthargie - Retrait - Irritabilité - Hostilité envers les populations locales - Colère
irrationnelle - Sommeil excessif

Règles du programme et processus de soutien aux étudiants


Lorsque vous avez postulé au programme, on vous a demandé de remplir une demande et de
donner des informations sur vous-même. On vous a également demandé de lire les règles du
programme et de vous engager à les respecter pendant le programme.
Au cours du programme et dans une situation où un problème dans la relation entre vous et votre
famille d'accueil, ou un problème dans votre comportement a été identifié, JEV peut être obligé
d'établir une table ronde, un plan d'action positive, une lettre d'avertissement final et/ou une lettre
d’expulsion du programme en fonction de la situation.

11
The Language
1. About French

French is an official language in 29 countries, most of which form la francophonie (in French),
the community of French-speaking countries. It is an official language of all United Nations
agencies and a large number of international organizations.
According to France's Ministry of Foreign and European Affairs, 77 million in Europe speak
French natively. Outside of France, the highest numbers of French speakers are found in
Canada (25% of the population, of whom the grand majority lives in Quebec), Belgium (45% of
the population), Switzerland (20% of the population) and Luxembourg. In 2013, the Ministry
identified French as the second most spoken language in Europe, after German and before
English.

12
2. Learning French

Setting foot on the French soil for the first time, you may find yourself dumb-founded by the
everyday language French speakers use, even if you have learnt it for 3, 4 or 5 years at school.
You may find yourself totally overwhelmed among French speaking people and confused by
particular words or phrases. That feeling is quite normal, so don’t worry!

The textbook language you have been taught in an artificial classroom situation has, for sure,
nothing to do with the language you are now confronted with. You, quite naturally, will lack
the knowledge of the slang and colloquialisms people use in their ordinary conversations and
that lack of knowledge added to the speed and the accent with which locals speak will hamper
your understanding.

You will, then, experience a frustrating period of anxiety and embarrassment because you are
not able to understand and communicate as easily as you thought you would. Take it easy.
You are not the only one. Thousands of exchange students, before you, have got through that
state of mind and you will do the same with a little effort and good will.

In the meantime, while you are still struggling to acquire a sizeable amount of French
vocabulary and colloquial expressions, be sure that nobody, absolutely nobody, at school or in
your host family will make fun of you if you have big trouble expressing yourself, all the less if
you can laugh at yourself. Remember that the most important thing for you is to try. There is
only one way to make progress in French and that way is to take every chance to converse
with locals. Mind you, in the beginning you will find it hard to immerse yourself in your new
language so as to think, to dream, to eat and breathe French that is to say 24 hours a day,
seven days a week!

As a rule, things do improve in the long run so then try to avoid contact with your mother
tongue as much as you can while you are on the program. It’s quite a natural reaction to try
to keep away from the new language if you are undergoing difficulties with it by seeking
refuge and consolation with your mother tongue speakers, reading books in your native
language and of course, e-mailing, phoning home and skyping your left-behind friends and
relatives. You must know that such reactions have very bad effects on your progress in the
mastery of the French language. They should be avoided at all costs.

Of course, there may be occasions when you are expected to speak your mother tongue,
English most of the time, but also German or Spanish, as your school and/or your host family
may want you to help students or family members. Take advantage of the opportunity. Be
cooperative and enthusiastic. Don’t forget that as an exchange student you have accepted to
share your culture and your language with your host family and the community you have
been admitted in. Keep deeply rooted in your mind that communication is the key word to
the success of your stay! Its importance cannot be emphasized enough. Even if you find it very
difficult to express yourself in French, it is of the utmost importance for you to try your very
best to let your host family, your local Coordinator and, of course, your teachers at school
know how you are feeling and what you think! After all, the exchange program is designed to
promote better international understanding, so, there you are, play your role as an
ambassador! Communicate!

13
Faire la bise

When you are travelling to France you are bound to see people giving each other kisses on the
cheek. In French, it’s called « faire la bise ». When you greet someone or you are meeting
someone new for the first time you will « faire la bise ». This sounds rather simple but it’s
rather complex and the French don’t always know what’s standard practice, so don’t feel
embarrassed if you get it wrong.

Who?
Just like with their wine, the French don’t skimp on their “bises.” La bise is exchanged among
friends, acquaintances and even with people you meet for the first time. Women exchange la
bise with both women and men. But when you see two men exchanging la bise it usually
means they are really close friends.
You might be wondering what happens when you walk into a room with, let’s say 15 people?
Well, as with many other things in France, time is not an issue. You’re expected to “faire la
bise” with everyone, even if doing the rounds takes 5 minutes.

When?
“Faire la bise” is a gesture used to say hello and goodbye.

How?
In general, when you “faire la bise” you gently touch your cheek to your recipients, pursing
your lips while making the kissing noise. You should avoid firmly planting your lips on their
cheeks unless you know them well. There is no steadfast rule on which cheek receives the first
kiss but it’s common to start the kissing on the right side. Depending on the region you are in
determines the number of times you will touch cheeks. The most common is 2 times but can
reach as many as 5.

The best thing you can do is just watch what the others are doing and go along. You’ll catch on
quickly and don’t feel bad if you mess it up!

14
The Country
1. Basic Facts about France

The official name of France is The French Republic and its motto is 'Liberty, Equality,
Fraternity'. France republic, sometimes nicknamed “The Hexagon”, because of her shape on a
map, is located in Western Europe. The capital is Paris. France has more than 67 million
inhabitants.
France is bordered, by Belgium, Luxemburg in the North; Germany and Switzerland in the
East; Italy in the South-East, The Principality of Monaco in the South-East and Spain in the
South-west.

15
18
Arab, Portuguese, British and Dutch sailors had all been aware of Reunion for some time,
stopping merely to replenish water and food stores, but several Frenchmen started to settle
their accompanied by their servants from Madagascar.
As of 1715, the East India Trading Company took over the responsibility of running the island
and, up until 1767, organized coffee bean cultivation, a produce which required a very large
workforce. A social system of slavery was put in place and the coffee plantations covered
most of the island’s hillsides, right up to the beginning of the 19th century.
A real industrial revolution kicked off in 1815 with the beginnings of sugar cane cultivation,
and this soon ousted coffee production around the coastal areas. The sugar industry managed
to pass the tests of time and remains today the agricultural pillar of island economy.
The main economic activities today include farming, fishing, conversion industries, commerce,
information technology and communications, audio-visual and tourism.

3. France Metropole and Reunion

Public transport
Train
France’s SNCF national railroad has the most extensive rail network in Europe, with its high-
speed trains (trains à grande vitesse, or TGV) serving more than 150 cities in France and
neighbouring countries. SNCF trains are extremely comfortable and efficient, and their
frequent departures make travel fast and convenient.
In Reunion, there is no rail network.

Bus
Fares tend to be inexpensive, but rural services can be limited, especially on weekends. Buses
are identified by their number and the direction it is going in. Bus stops are indicated on the
street by a bus shelter or sign, and tickets can be bought on the bus. For regular travellers’ it is
better to get a bus card or pass, which can be purchased either on the bus or at local bus
agencies.
In Reunion, there is what they call “le car jaune” (the yellow coach). While on program you
are not allowed to take this bus alone, without adult member of your host family!!
You are only allowed to use the public transport in your local area.

Metro
There is a metro (underground) system in Paris, Lyon, Lille, Marseille, Toulouse and Rennes.
Metros run between every two and eight minutes depending on the time of the day. Tickets
can be bought at the station, from metro personnel or automatic ticket machines.
Tram
There are tramways in the many towns and cities across France including in Paris, Bordeaux,
Lyon, Nancy, Nice, Orleans, Rouen and Strasbourg.
There is usually an automatic ticket machine; tickets must be validated once on board.
There are no metros and trams in Reunion.

19
French mail and postal service
Mail boxes: in France, mail boxes are coloured yellow and can be found along the street
and in every Post Office. "La Poste" provides banking services the primary function of the
French Post Office is to distribute letters. Letters for destinations within France usually
arrive the next day.

Telephone system - Using Telephones


All French telephone numbers have 10 digits, starting with a 0. To call within the country,
just dial the 10 digits. To call France from overseas, omit the initial 0 of the French number.
The country code for France is +33.
The dialing code for Reunion is +262 if you are calling from outside of France (and not
+33)

Money and Banking


Euro (€): The new currency
Bills: 500€ / 200€ / 100€ / 50€ / 20€/ 10€/ 5€
Coins: 2€ / 1€ / 50 cents / 20c / 10c / 5c / 2c / 1c. The Euro is divided into 100 cents.

Bank opening hour


In France, banks are usually open from 10am to 1pm, and 3pm to 5pm, Tuesday through
Saturday. Banks often close earlier the day before a public holiday. While banks are closed
on weekends and during lunchtime, there are a lot of ATMs.

Shopping
Food
In large towns, bakers and food shops open very early in the morning and close around
7.00pm or 8.00pm. They are usually closed on Sunday afternoons, the afternoons of Public
Holidays and one day in the week.
Other shops open at 9.00am or 10.00am and close between 7.00pm and 8.00pm. They
are usually open from Tuesday to Saturday (except public holidays). Large supermarkets
are usually open until 9.00pm or 10.00pm.

Food and Meals


It is perhaps misleading to talk about a national cuisine when, like much of French life,
products and cooking are subject to extensive regional variation. True, certain staple
dishes appear on most menus (cassoulet, bouillabaisse etc.), but local landscape and
climate still determine many of the dishes served up in restaurants and homes.
In France, there are three meals a day. Breakfast, generally served from around 7:00 am to
9:00 am, consists of a hot drink (coffee, tea, or chocolate), croissants and/or bread, butter and
jam. Lunch, between 12:00 am and 2:00 pm, is typically a real feast, usually consisting of a
starter, main course and (often) a dessert. It is usually finished off with an espresso coffee. A
snack (around 4:00 pm) is traditionally reserved for children, although some adults take this as
an opportunity to enjoy tea and cakes.
Finally, dinner starts around 8:00 pm. and consists of an appetizer, an entree and a dessert.

20
4. Regional holidays Reunion

Calendar of the national vacation days when businesses, schools and banks may close and
most people get the day off in France...
The French for: bank holiday/public holiday/legal holiday is: un jour férié.

21
Vocabulary

Everyday life section!

Salutations Greetings
Comment allez-vous ? How are you?
(☺ Quelqu’un que l’on voit pour
la première fois ) How do you do?
Je vais bien merci Fine/I am fine thank you
Enchanté Nice/Pleased to meet you
Le plaisir est pour moi My pleasure/ Nice to meet you too
Permettez-moi de vous présenter… Let me introduce you to…..

Salutations plus familières Informal greetings


Salut ! Hi! /Hello!
Comment ça va? How are you doing?
Pas trop mal ! Not too bad!
Jean, je te présente Jacques.
Jacques voici jean John, this is James. James, John
Merci/ Merci beaucoup Thanks/Thanks a lot

Se presenter Introducing oneself


Comment t’appelles-tu? What’s your name?
Je m’appelle Jean My name is Jean
Salut ! Moi c’est Etienne Hello ! I’m Etienne
Je me présente, je m’appelle Luc Allow me to introduce myself, I’m Luc
D’où viens-tu ?/venez-vous ? Where are you from?
Je viens de Claix I come / I’m from Claix
Ma femme My wife
Mon mari My husband
Mon compagnon/ma compagne My partner
Parlez-vous français?/anglais? Do you speak French? English?
Je ne comprends pas le français/ I do not understand French/English
l’anglais

Parler du temps Talking about the weather


Il fait très beau aujourd’hui It’s a beautiful day
Il y a du soleil It’s sunny
Le ciel est couvert It’s cloudy

22
Quel temps fait-il ? What is the weather like?
Le temps est à la pluie It looks like rain
On annonce de la pluie, pour demain It’s supposed to rain tomorrow
Je pense que les températures
vont remonter I think temperature is going to rise
J’espère que le temps va changer I hope the weather is going to change
Le temps est très lourd It’s very oppressive/close
Le temps s’éclaircit It clears up
Il tombe des cordes It’s raining cats and dogs

Au téléphone On the phone


Le téléphone et les appels The phone and the procedures
Le combiné The handset/the receiver
La base The base
Les touches The keypad
Décrocher le téléphone To pick up the phone
Raccrocher To hang up
Passer un coup de fil To make a phone call
Composer un numéro To dial a number
La tonalité The dialling tone
Le bip sonore The tone
Un répondeur An answering machine
Un numéro vert/gratuit A freefone number ( UK)
A toll-free number (US)
Les dérangements Fault reporting
Les renseignements Directory enquiries/assistance
Allo? Qui est à l’appareil? Hello ? Who’s calling ?
Pierre Dupont à l’appareil Pierre Dupont speaking
Je voudrais parler à Mr Dubois I’d like to speak to Mr Dubois
Puis-je parler à Mr Hilarion ? Can I speak to Mr Hilarion?
J’appelle de la part de Mlle Hirondelle I’m calling on behalf of Miss Hirondelle
Ne quittez pas, je vous le passe ! Hold the line, I’ll put you through
I’ll connect you
Ne quittez pas, s’il vous plaît ! Just a moment,/ hold the line, please!
Je me renseigne, et je vous rappelle I’ll get back to you
Il/Elle est sorti(e) He/She is out
Pouvez-vous rappeler dans dix minutes ? Could you ring back in ten minutes?
J’appellerai après déjeuner I shall ring after lunch
Il/Elle est absent(e) jusqu’à la He/She won’t be back until next week
semaine prochaine
Puis laisser un message ? Can I leave a message?
Voulez-vous qu’il/qu’elle vous rappelle? Would you like him/her to call you back?
A quelle heure puis-je rappeler? What time shall I call back?
Merci d’avoir appelé Thank you for calling
Je pense que vous faites erreur I think, you’ve got the wrong number

23
Excusez-moi, j’ai dû faire Sorry, I must have dialled the wrong
un mauvais numéro number
Puis-je téléphoner ? Can I make a phone call?
Je voudrais une carte téléphonique I’d like a fifty euro phone card
de 50 euros
Je rappellerai plus tard I’ll call/phone/ring back later
Pierre voudrait téléphoner en PCV Peter would like to make a reverse charge call
Répondez-moi par SMS Text me your answer
Il n’y a pas de réseau There’s no network

Les courses Shopping


Combien ça coûte? How much is this?
Puis- vous aider? Can I help you?
Je ne fais que regarder I’m just looking around
Pourriez-vous me dire le prix de ce livre? Could you tell me the price of that book?
Celui-ci? This one?
Non, celui-là, celui qui est sur l’étagère No, that one, there the one which is on that shelf
J’ai besoin de lunettes de soleil I’d like to buy sunglasses
Nous sommes en rupture de stock ! We are out of stock !
Avez-vous autre chose? Do you have anything else?
Quelle taille faites-vous? What is your size ?
Ma fille fait du 38 (vêtements) My daughter is a size 10
Elle chausse du 40 She takes a size 7
Montrez-moi l’autre aussi Show me the other one too
Voulez-vous essayer cette veste ? Would you like to try on this jacket?
Le prix est très raisonnable ! The price is very reasonable!
It’s a good price!

A la poste At the post office


La poste ouvre à quelle heure ? When does the post office open?
Where can I buy stamps? Où puis-je acheter des timbres?
Je voudrais un carnet de timbres I’d like a book of stamps
Je voudrais acheter 20 timbres I’d like to buy 20 stamps for the
pour le Congo Congo
Une lettre recommandée A registered letter
Je voudrais envoyer ce paquet I’d like to send this parcel by registered en
recommandé post/mail(US)
Combien de temps mettra-t-il How long will it take to get there?
pour arriver ?
Un courrier urgent Express mail
Signez ici s’il vous plaît Sign here, please
Comment puis-je envoyer de l’argent ? How can I send money?
Par mandat By postal order
J’ai ce paquet à envoyer I have this parcel to send
As-tu mis mes lettres à la poste ? Did you post my letters?
Puis-je acheter une carte prépayée ? Can I buy a top-up card?

24
Combien ça coûte pour envoyer How much is it to send a
Une lettre/carte postale à… letter/postcard to…

A la banque At the bank

La banque ouvre à quelle heure ? When is the bank open?


Je voudrais encaisser ces chèques de voyage I’d like to cash these traveller’s
cheques
Combien prenez-vous de commission ? What’s the commission?
How much is the commission?
Puis-je me servir de ma carte pour Can I use my card to get cash ?
retirer de l’argent ?
Ma carte a été avalée ! The cash machine swallowed my card!
The cash machine retained my card
Je voudrais changer des 500 euros en dollars I’d like to change 500 euros into dollars
En petites coupures s’il vous plaît ! In small denominations/notes please!
Quel est le taux de change pour le dollar ? What is the exchange rate for dollars?
Je voudrais faire un transfert d’argent I’d like to transfer some money
Ma carte ne fonctionne pas ! My card isn’t working

Practical information

Weights Measures
1000 grammes (gr) are 1 kilogramme (kg) 10 millimetres (mm) = 1 centimetre (cm)
1 gr = 0.03 ounces 100 cm = 1 metre (m)
1 kg = 2.2 pounds (US / UK) 1000 m = 1 kilometre (km)
1 cm = 0.4 inches
1 m = 3.3 ft
1 km = 1100 yards
1 litre = 2.1 pints

Temperature Voltage
0° Celsius = 32°F The current voltage in France is 220-230 V
20° C = 68° F alternations current. If you want to use your
30° C = 86° F electronic equipment, you can buy an adapter
40°C = 104° F but please make sure that your equipment may
100° C = 212° F be used with alternation current! Without a
converter, your electronic may not survive!

Enjoy your stay!

25

Vous aimerez peut-être aussi