Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Sanibroyeur Luxe Silence
Sanibroyeur Luxe Silence
BROY
1
08.10
IND1-01
NOTICE D'INSTALLATION FR
INSTALLATION INSTRUCTIONS EN
INSTALLATIONSHINWEISE DE
STRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE IT
MANUAL DE INSTALACIÓN ES
MANUAL DE INSTALAÇÃO PT
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN NL
INSTALLATIONSANVISNING SV
INSTALLATIONSVEJLEDNING DK
INSTALLASJONSANVISING NO
ASENNUSOHJEET FI
FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HO
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
Инструкция по монтажу и эксплуатации RU
MANUAL DE INSTALARE RO
CN
geprüfte
Sicherheit
611
1
08.10
IND1
SFA
1
2 A x1 B x1 H x1 P 3
32 x 55
K x2
I x1 J x2
20 x 32
O x1
M x4 N x1
90 x 110
5
Ø 32
• Wysokość (m) pionowa • ⁄„o˜ (m)
8
• Opvoercapaciteit (m) • Altura (m)
• Pumpehøyde (m) • Magasság (m)
Hauteur (m) • Vertical Height (m)
7
• Pumphöjd (m) • Løftehøjde (m)
• Fôrdenhöhe (m) • Altezza (m)
5
• Korkeus (m) • Altura (m)
4
• Высота подъема (м) •
1 EN 12050-3
7 M 7a
J
P P
J
C 1 C 2
7c 7d
1 2 3
K
A
1%
K
H
I 5
ä
4 4
ä
100/110
22m mm
B 28m m
32 m
40mmm
m
GX SANIBROYEUR / SANI 1 ® ®
7 SUITE 8
SANIBROYEUR® / SANI 1 ®
geprüfte
Sicherheit
12 14
N B
A
GX SANIBROYEUR / SANI 1 ® ®
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 4
FR
Pour les évacuations horizontales : • L’appareil s’arrête • L’appareil a fonctionné pendant • Faites appel à un dépanneur agréé
• Respecter une pente de 1%,
trop longtemps (coupure thermique
• Éviter les points bas dans la canalisation.
de sécurité)
• Mettre dans la cuvette une dose de détartrant, C Dégager le tuyau dʼévacuation du coude,
• Laisser reposer plusieurs heures, Dégager les raccordements aux appareils sanitaires,
• Rebrancher la prise électrique du broyeur,
D
• Rincer en actionnant 2 fois la chasse dʼeau. E Dévisser les 2 vis de fixation au sol,
La fréquence de cette opération est en moyenne Démonter le collier et séparer le broyeur de la cuvette en repoussant la manchette vers
lʼappareil puis le tirer sur le côté.
F
dʼune fois tous les 3 mois mais doit être modulée
en fonction de la dureté de votre eau.
CORPS ÉTRANGER
15 CONDITIONS DE GARANTIE
Lʼappareil est garanti deux ans à compter de sa date dʼachat sous réserve dʼune installation
et dʼune utilisation conformes à la présente notice.
5
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 6
EN
PIPEWORK
(cf. technical data sheet fig. 7d ).
• The discharge pipework should be run in
6 HEIGHT AND LENGTH 9 COMMISSIONING THE UNIT
The possible combinations of height and length 22mm copper or rigid plastic solvent weld Once electrical and plumbing connections have
OF THE DISCHARGE PIPE:
of the discharge pipe are shown in fig. 6 pipework. been made, flush the WC once. The motor
(cf. technical data sheet). • Horizontal pipe runs must have a minimum should run from 5 to 10 seconds to clear the
fall of 1:100 (10 mm per metre) to the soil waste (depending on the height of the pipe run).
stack, If it runs for more than 20 seconds, check that
the pipework is clear, and that the discharge
7 INSTALLATION • If a vertical lift is required, it must be made hose is not kinked. Flush the WC checking that
before the horizontal run at the start of the all seals, and connections are watertight. Check
WARNING: The unit must be connected to WC piperun, both the discharge pipework from the unit and
pan with a horizontal otlet spigot conforming to the other sanitary appliances connections.
EN33 or EN 37. • We would recommend that a drain-off point
The unit should be accessible for possible is installed to allow the discharge pipework
service. to be drained down before any service work,
It is supplied with fixing lugs to prevent it from • If the discharge pipework runs to a level
moving during use. considerably lower than the unit, the resultant
To optimise the latest technical developments syphoning effect can suck out the water seal
concerning soundproofing incorporated into this in the unit. Fitting an air admittance valve
unit, it is important to: (BBA approved capable of withstanding 10 psi
• position the WC pan so that it is not in contact pressure) at the high point of the pipe run
with a partition or wall of the room will overcome this problem,
• place the WC pan on a perfectly level surface • The discharge pipework must be connected
to ensure that the resilient mounts are fully to the soil stack using an appropriate strap
efficient on boss,
• fix the discharge pipe correctly, with distances • Ensure all external pipework is adequately
of not more than one metre between the lagged to avoid the possibility of freezing.
fastenings.
6
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 7
WARNING !!! For the most past, any inconsistencies in the operation of the unit will be minor and easy
If away for a long periods (eg holidays) we rectified. Please refer to the chart below.
recommend that you turn off the water
supply to the WC served by the unit.
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT THE MACERATOR FROM
WCs connected to this unit can be used like
THE POWER SUPPLY
any normal toilet, and requires minimum If the problem cannot be easily remedied in this way, please call our Service organisation.
maintenance. The unit will operate
automatically as soon as the required level ALL WORK INVOLVING DISMANTLING OF THE APPLIANCE
of water enters the case. MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED REPAIR AGENT
This is a domestic unit. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES
For horizontal pipework:
• Minimum fall of 1:200 to the soil stack,
• The unit stops • The unit has been running for too • Ask an approved repair agent to
• Avoid any dips in the discharge pipe.
long (thermal cut-out) intervene
• Problem with electrics • Wait for reset
WARNING !!!
Only the disposal of toilet paper, faecal
• The connected sanitary devices are • Check the installation upstream
ATTEMPTING ANY WORK Disconnect any inlet pipes from the unit,
ON THE UNIT.
D
E Unscrew the 2 fastening screws (to the floor) if fitted,
No need of any particular maintenance. Remove the flexible connector off the WC pan spigot and slide the flexible connector off the WC
Some SFA appliances are fitted with an active spigot and slide the unit out from behind the WC.
F
15 GUARANTEE
2 years guarantee as from its date of purchase subject to correct installation and correct use.
7
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 8
DE
vermeiden
Die Steigleitung muss oberhalb der
• Motor läuft, aber arbeitet sehr lange • Förderhöhe oder -weite zu hoch • Die Abgangsleitung nochmals
Erfahrungen und/oder mangels Wissen Dieses Gerät darf ausschließlich von einem autorisierten Kundendiensttechniker geöffnet werden.
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
14 DEMONTAGE
eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen VOR JEDEM ARBEITEN AN DEM GERÄT DEN
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um NETZSTECKER ZIEHEN.
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. ENTFERNEN SIE DAS GERÄT VON DEN WC
A Netzstecker ziehen,
Wasserzuläufe und / oder Haupthahn schliessen. Förderrohr leer laufen lassen und
11 REINIGUNGSMASSNAHMEN
Zum Reinigen der Kleinhebeanlage
B
und des WC bitte regelmäßig handelsübliche abnehmen. Wasser aus dem WC abpumpen.,
WC-Reinigungsmittel verwenden. C Waschtischanschluss (falls benutzt) abtrennen,
• Netzstecker ziehen, Schelle an der WC Manschette lösen und Verbindung zwischen WC und das Gerät trennen,
• eine Entkalkungsmitteldosis in der Schüssel zu
D
schütten, Bodenbefestigung lösen und die Anlage seitlich hinter dem WC herausziehen,
• Mehrere Stunden einwirken lassen,
E
9
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 10
IT
- Orientare l'apertura della valvola anti-ritorno riguardo ai volumi di protezione di una sala da
dal lato dell'uscita prevista ruotandola con bagno. In caso di dubbio, prendere contatto
una pinza o estraendola e rimettendola con un tecnico qualificato.
5 PRESTAZIONI
Vedi fig. n° (Cfr scheda tecnica).
nell'estremità dell'uscita in gomma del Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato,
4
ATTENZIONE !!! Alcune anomalie di funzionamento dei trituratore sono dovute a cause secondarie, per aiutarvi alla
In caso di assenza prolungata (vacanze), diagnosi ed alla risoluzione di queste anomalie, fate riferimento alla lista seguente.
è obbligatorio interrompere l'alimentazione
generale d'acqua dell'abitazione. IN TUTTI I CASI SCOLLEGARE LA PRESA ELETTRICA DEL
Le toilette dotate del vostro nuovo
apparecchio vanno utilizzate come un WC
TRITURATORE
classico e richiedono una manutenzione Per qualsiasi altro problema che richieda l'apertura dellʼapparecchio, contattare il servizio
minima. Il trituratore partirà automaticamente clienti o un riparatore autorizzato.
quando il livello dellʼacqua ricevuta sarà
sufficiente a farlo scaricare. L'APERTURA DELL'APPARECCHIO PUÒ ESSERE ESEGUITA
Non utilizzare l'apparecchio per applicazioni SOLO DA UN RIPARATORE QUALIFICATO
commerciali o industriali.
Per le evacuazioni orizzontali: ANOMALIE CONSTATATE, PROBABILI CAUSE, RIMEDI
• Rispettare una pendenza dell' 1%,
• Evitare i punti bassi nella canalizzazione,
• l'apparecchio si ferma • L’apparecchio è rimasto in funzione • Rivolgersi ad un riparatore
ATTENZIONE !!!
Ai fini della garanzia verrà presa in conto
• L’apparecchio si rimette in moto • Gli apparecchi sanitari collegati • Controllare l’installzione a monte,
• Ritorno di acque usate nella doccia • Doccia installata troppo in basso • Modificare l’installazione
(apparecchi con entrate laterali) rispetto al trituratore • Pulire gli otturatori (vedi rubrica 14 )
11 PULIZIA, RIMOZIONE DEL • Otturatori di entrate laterali • Se necessario, contattare un
CALCARE ostruiti riparatore autorizzato
• Ricollegare la presa elettrica del trituratore Chiudere il rubinetto di carico acqua. Eliminare la maggior parte di acqua dal sifone del WC.
• Sciacquare azionando 2 volte lo sciacquone.
B
12 MANUTENZIONE
PRIMA DI INTERVENIRE CORPO ESTRANEO
SULL'APPARECCHIO,
SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE Scollegare assolutamente la presa di corrente,
ELETTRICA. Servendosi di un filo di ferro o di un cacciavite, togliere il manicotto dell'apparecchio per liberare
L'apparecchio non richiede una manutenizone bene l'orifizio dell'entrata ed eliminare l'ostacolo che impedisce la rotazione delle lame.
particolare. Attenzione!
Alcuni apparecchi SFA sono dotati di filtro
a carbone attivo. Questo filtro deve essere Non inserire mai la mano per tentare di liberare le lame (lame molto taglienti)
sostituito ogni anno.
OTTURATORI DI ENTRATE LATERALI OSTRUITI:
Togliere i manicotti e, se necessario, liberare gli otturatori di gomma per mezzo di un cacciavite.
15 CONDIZIONI DI GARANZIA
Gli apparecchi sono garantiti 2 anni, a partire dalla data d'acquisto. La garanzia decade se installati o
utilizzati in maniera non conforme a quanto riportato in questo manuale, e su tutti i pezzi soggetti ad usura.
11
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:00 Page 12
ES
¡ ATENCIÓN ! Algunas de las averías del triturador son menores. Puede usted areglarlas.
En caso de ausencias prolongadas Para ayudarle a diagnosticar el problema, ayúdese del diagrama siguiente.
(vacaciones) es obligatorio cerrar la
alimentación general de agua de la
vivienda. EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE
Los baños equipados con un triturador deben LA TOMA ELÉCTRICA DE LA TRITURADORA
utilizarse como un WC clásico y su
mantenimiento es mínimo. El triturador
PARA CUALQUIER OTRO PROBLEMA QUE REQUIERA LA APERTURA
arranca automáticamente en cuanto se
DEL APARATO, DIRÍJASE AL SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
alcanza determinado nivel de agua en la caja.
Esta es una unidad para uso domestico.
ANOMALIAS CAUSAS REMEDIOS
¡ ATENCIÓN !
anti-retorno
11 LIMPIEZA / DESINCRUSTACION
14 DESMONTAJE
Para limpiar y desincrustar la trituradora y la
cubeta, utilizar frecuentemente un producto
DESENCHUFAR LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE
desincrustante sanitario.
REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN
CÓMO SACAR EL TRITURADOR DEL INODORO
Desenchufar la toma de corriente eléctrica,
• Desconectar la toma eléctrica del triturador,
• Introducir en el inodoro una dosis de producto
desincrustante,
A
• Dejar reposar durante varias horas, Cerrar el grifo de la cisterna. Retirar la máxima cantidad posible de agua del sifón del
• Volver a conectar la toma eléctrica del
B
inodoro,
triturador,
• Lavar accionando 2 veces la cisterna. C Extraer el tubo de evacuación del codo,
Retirar las conexiones a los sanitarios,
Esta operación debe ser realizada con una
D
frecuencia de una vez cada 3 meses, pero debe Retirar los dos tornillos de fijación al suelo,
ser efectuada en función de la dureza del agua.
E
CUERPO EXTRAÑO
Desenchufar la toma de corriente eléctrica,
12 MANTENIMIENTO
ANTES DE CUALQUIER
INTERVENCIÓN DESCONECTAR
EL TRITURADOR DE LA RED Extraiga el manguito de protección del aparato para liberar el orificio de entrada y con un alambre
ELÉCTRICA. o un destornillador, quite el obstáculo que impide la rotación de las cuchillas.
El triturador no necesita un mantenimiento ¡Atención!
particular. Jamás intente liberar las hojas con la mano (cuchilla extremadamente afilada).
Algunos aparatos de SFA están provistos
de filtro de carbón activo. Dicho filtro debe
cambiarse todos los años. ANILLAS DE LAS ENTRADAS LATERALES OBSTRUIDAS
Extraiga los manguitos y con un destornillador extraiga las anillas de caucho.
15 CONDICIONES DE GARANTIA
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra siempre que la
instalación y la utilización sean conformes a la presente nota.
13
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 14
PT
ATENÇÃO !!! Na maioria dos casos, as anomalias de funcionamento dos trituradores são de pouca
No caso de ausência prolongada (férias), é importância. Você mesmo pode resolve-las.
obrigatório cortar a alimentação geral em
água da casa. Para ajudar à resolução das anomalias leia a tabela adjunta.
As sanitas equipadas do seu novo aparelho
utilizam-se como um WC clássico e requer
EM TODOS OS CASOS, DESLIGUE A TOMADA ELÉCTRICA
uma manutenção mínima. O triturador DO TRITURADOR
funciona automaticamente após atingir um
certo nível de chegada de água. PARA QUALQUER OUTRO TIPO DE SITUAÇÃO QUE NECESSITA
Não pode de forma alguma proceder a
qualquer aplicação comercial ou industrial.
DA ABERTURA DO APARELHO, DIRIJA-SE AO SERVIÇO
Para as evacuações horizontais :
APÓS-VENDA SFA OU AO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO SFA
• Respeite uma inclinação de 1%,
• Evite os pontos baixos na canalização. ANOMALIAS CONSTATADAS CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES
Os tubos devem chegar acima do nível da
canalização da evacuação principal.
• O aparelho pára • O aparelho funcionou durante • Recorrer a um técnico de reparação
demasiado tempo (corte térmico de autorizado
ATENÇÃO !!!
segurança)
15 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Os aparelhos tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra na medida em que a
instalação e a utilização estejam conforme a este manual.
15
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 16
NL
16
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 17
De aansluiting op het hoofdriool dient via de • Het apparaat gaat uit (thermisch) • Het apparaat heeft te lang gewerkt • Neem contact op met een erkende
bovenzijde van de rioolleiding te gebeuren.
(thermische beveiliging) reparateur
ATTENTIE!!!
• Elektriciteitsprobleem • Wachten op de nieuwe inschakeling
Schade aan het toestel kan worden
voorkomen door volgende voorwerpen
NIET in de WC te werpen: watten,
• Het apparaat begint af en toe te • Waterlekkage van de sanitaire • Controleer het sanitair op lekkage
dat ze met het apparaat gaan spelen. • Er stroomt troebel water terug in de
douche (apparaten met zij-ingangen)
• De douche is te laag geïnstalleerd
ten opzichte van de vermaler
• Controleer de afvoer
• De terugslagkleppen reinigen
• De terugslagkleppen van de (zie rubriek 14 )
zij-ingangen zijn verstopt • Zo niet, neem contact op met onze
servicedienst
11 ONDERHOUD EN ONTKALKEN
De vermaler en de WC kunnen met ieder in de 14 DEMONTAGE
handel verkrijgbaar schoonmaakmiddel worden
onderhouden (geen schuimende wasmiddelen).
TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
Gebruik regelmatig de speciale ontkalker van
VOORDAT U MET REPARATIES AAN HET APPARAAT BEGINT
SFA Sanibroyeur, die ontworpen is voor het HET APPARAAT LOSKOPPELEN VAN DE WC.
verwijderen van kalkaanslag en vervuilingen
zonder de inwendige onderdelen van uw
apparaat te beschadigen. Sluit de elektrische toevoer af, of trek de stekker
uit het stopcontact,
A
VREEMD VOORWERP
het stopcontact.
TE ALLEN TIJDE DE
STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN
ALVORENS TE STARTEN MET HET
ONDERHOUD De manchet van het apparaat verwijderen om de opening van de ingang vrij te maken en met
behulp van een ijzerdraadje of een schroevendraaier, het voorwerp dat het draaien verhinderd
Het is niet nodig om het toestel te demonteren verwijderen.
voor onderhoud.
Sommige SFA apparaten zijn uitgerust met Let op!
een koolstoffilter. Ditt filter dient elk jaar Nooit proberen de messen los te maken met uw hand (de messen zijn zeer scherp).
vervangen te worden.
TERUGSLAGKLEP ZIJ-AANSLUITINGEN VERSTOPT
De moffen verwijderen en met een schroevendraaier de rubber terugslagklep vrij maken.
15 GARANTIE
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het apparaat correct
geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
17
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 18
SV
18
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 19
av toalettpapper, fekalier och avfallsvatten. • Motorn startar och stoppar ideligen • Kontrollera ev. läckage
Garantin gäller inte för skador på pumpen som • Rensa alt. byt backventil
• Tillkopplade enheter läcker
som t.ex. sanitetsbindor, tamponger, bomull, • Motorn arbetar oregelbundet och • Rensa skyddsgallret
vattnet sjunker långsamt i WC-skålen
• Skyddsgallret igensatt
topz, pappershanddukar, preventivmedel, större
mängder hår, våtservetter, livsmedel, föremål av • Motorn arbetar normalt men • Kontrollera membranet alt. rensa
metall, trä eller plast, eller vätskor av typen fort-sätter för länge pumphuset
• Membran under nivåvakt defekt alt.
lösningsmedel, oljor, syror etc.
främmande föremål i pumphus
Denna apparat är inte avsedd att användas av • Motorn startar ej • Kontrollera säkringen
• Kontakta aukt. servicetekniker
• Ingen spänning
personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet, • Fel i styrenheten
känselförmåga eller mentala förmåga är • Motorn avger ett skramlande/rass- • Avlägsna föremålet
begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom lande ljud men pumpar dåligt • Kontakta aukt. servicetekniker
• Främmande föremål blockerar
saknas, förutom om de är under överinseende
knivrotorn
och får nödvändiga instruktioner om hur • Gråvatten stiger upp I duschkaret • Kontrollera installationen
apparaten ska användas, samt bistås av en (gäller enheter med sidoinlopp)
• För liten nivåskillnad mellan dusch
Håll barn under uppsikt och se till att de inte • Kontakta aukt. servicetekniken
• Inloppsventilen igensatt
Lossa avloppsröret. Ha ett lämpligt kärl tillgängligt för att ta emot returvatten,
• Bryt strömmen,
C
• Häll i en lämplig dos avkalkningsmedel eller ättika Lossa anslutningarna från andra anslutna enheter,
i toaletten.
D
Främmande föremål
Bryt strömmen.
Ta bort enhetens gummimanschett för att öppna inloppets mynning ordentligt och ta bort föremålet
12 UNDERHÅLL :
15 GARANTIVILLKOR :
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på WC-pumparna under förutsättning att de installeras
och används enligt skötsel- och installationsanvisningen. Endast fekalier, toalettpapper och
avloppsvatten får spolas ner!
19
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 20
DK
20
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 21
afløbsvand er dækket under garantien. • Motoren går normalt, men stopper • Kontroller afløbsrøret
Beskadigelse grundet fremmedlegemer som ikke og går meget længe • Hvis ikke, kontakt forhandler/
• Afløbsrøret er ført for højt eller for
f.eks. menstruationsbind kondomer, installatør
langt eller har for mange bøjninger
opsyn eller har modtaget instruktioner om (og pumper ikke ud) installatør
ind i pumpen og slår mod knivene
11 RENGØRING OG AFKALKNING
For at undgå kalkaflejringer i pumpen bør afkalkning 14 DEMONTERING
foretages regelmæssigt AFBRYD STRØMFORSYNINGEN FØR SERVICEARBEJDE
• Afbryd strømmen til pumpen og hæld en dosis
PÅBEGYNDES
afkalkningsmiddel SÅDAN DEMONTERES AFLØBSPUMPEN FRA TOILETTET
• og lad det stå i nogle timer
• Tilslut igen strømmen
A Afbryd strømmen
• Skyl efter ved at skylle ud i WCet 2 gange.
B Luk for vandet. Tøm så meget som muligt af vandet i vandlåsen ud,
Løsn afløbsslangen fra afløbsbøjningen,
Dette skal gøres ca. hver 3. måned, men
C
afhængigt af vandets hårdhed kan det gøres oftere Løsn tilslutninger til eventuel anden tilkoblet sanitet,
eller med længere tids mellemrum.
D
SIDEINDLØBSKLAPPERNE ER TILSTOPPET :
Fjern mufferne, og gør evt. gummiklapperne løs med en skruetrækker.
15 GARANTI
Der ydes 2 års garanti på afløbspumperne - regnet fra købsdatoen- forudsat korrekt installation
samt anvendelse som omtalt i denne vejledningen
21
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 22
NO
REMMEDLEGEME I KVERNENHETEN
Bryt strømmen til klosettpumpen,
Fjern apparatets gummimansjett slik at hullet i klosettpumpen blir helt åpen. Fjern det som hindrer
rotasjonen til kvern-/knivenheten med en ståltråd eller en skrutrekker.
Forsiktig !
Forsøk aldri å stikke hånden inn for å frigjøre knivene ; de er meget skarpe.
SIDEINNLØPSVENTILENE ER TILSTOPPET
Fjern muffene og bruk en skrutrekker e.l. for å rense opp ved gummiventilen.
15 GARANTIBETINGELSER
Det gis 2 års garanti fra kjøpsdato på klosettpumpene under forutsetning at de er installert og brukt
ifølge bruks- og installasjonsanvisningen.
23
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 24
FI
differentiaalikatkaisimella (30mA),
kalibrointi 10A.
4 KÄYTTÖ JA TEKNISET TIEDOT 7c Poistoletkun liitäntä Sähköliitäntä on varattava yksinomaisesti
Laite on erityisesti WC tä, pesupöytää, (Vrt. tekniset ohjeet kuvaa n° 7c ). laitteen käyttöön. Ellet ole asiasta täysin
suihku- tai alapesuallasta varten suunniteltu varma, on pyydettävä sähköasentaja
silppuri ja pumppu, ja otsikossa 1 • SANIBROYEUR / SANIFLO / SANIBROY /
SANITRIT / SANI 1 / SANILUX: tarkistamaan liitäntä.
(Vrt. tekniset ohjeet) mainituista saniteettilaitteis-
ta. suuntaa poistoputki haluttuun suuntaan ja Säädökset
käytä muoviletkua sitä taivuttamatta liitäntänä Noudata laitteen käyttömaassa kylpyhuoneen
Laite on tarkoitettu ainoasaan poistojärjestelmään. Käytä tarpeen vaatiessa tilankäytön suojaamisesta annetun,
kotitalouskäyttöön. mukana toimitettua liitäntäputkea 23/32. voimassaolevan normin määräyksiä (Ranska :
Se on korkealuokkainen, turvallinen ja luotettava, NF C 15-100). Ellet ole asiasta täysin varma,
kun kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja • SANIBROYEUR PRO / SANIBROY PRO /
SANITOP / SANIPRO XR / SANIPLUS / on pyydettävä sähköasentaja tarkistamaan
asennus- ja hoito-ohjeita noudatetaan tarkoin. liitäntä.
SANIBROYEUR TOP / SANIBROYEUR PLUS /
Tekniset tiedot löydät kuvasta 8 SANI 2 / SANI 3: Jos laitteen sähkökaapeli on vahingoittunut,
(Vrt. tekniset ohjeet). 1-Laitteessasi on iso valkoisesta kumista sen saa vaihtaa ainoastaan laitteen valmistaja
valmistettu kulmaliitin: tai valmistajan huoltopalvelu kaiken vaaran
- Suuntaa poistoputken sivulla olevan välttämiseksi.
5 SUORITUSKÄYRÄT takaiskuventtiilin läppä kiertämällä sitä
Kts. kuvaa n° (Vrt. tekniset ohjeet). pihdeillä tai ottamalla se esiin ja
sijoittamalla se silppurin kumiseen
4
poistoputkeen.
- Poistoputki suunnataan, asetetaan 8 NORM
6 POISTOJÄRJESTELMÄN sitten kumiletkulle ja kiinnitetään • Tämä laite täyttää EN 12050-3 vaatimukset,
letkunkiristimellä. laite on tarkoitettu WC-käyttöön.
Poistojärjestelmän korkeuden ja pituuden väliset
KORKEUS JA PITUUS
yhdistelmät on esitetty kuvassa n° 5 2-Laitteessasi on iso valkoisesta muovista
(Vrt. tekniset ohjeet). valmistettu kulmaliitin ja taipuisa muhvi:
- Sijoita muhvi kulmaliittimeen. Kiinnitä se
pidikkeellä B .
- Suuntaa koottu laite ja paina se mustaan
9 KÄYTTÖÖNOTTO
7 ASENNUS letkuun (7c). Kiinnitä kulmaliittimen tyvi Kun kaikki hydrauliset ja sähköliitännät on
pidikkeellä B . suoritettu, suorita huuhtelu, laite käynnistyy
HUOM ! laite pitää yhdistää WC: hen - Leikkaa tarvittaessa muhvin pää niin että automaattisesti ja käy 5-10 sekuntia
vaakasuoralla poistoputkella EN 33 ja 37 se sopii poistoputkeen ja kiinnitä se poistokorkeudesta riippuen. Jos käynti jatkuu yli
mukaisesti. pidikkeellä C tai D . 20 sekuntia, tarkista ettei poistoletku ole
Se toimitetaan kiinnitys varustein, jotka estävät kuristuksessa (jarrutus todennäköinen) eikä
sen pyörimistä tai liikkumista. tuuletusaukko tukkeutunut.
7d - POISTOJÄRJESTELMÄN TEKNISET Toimita huuhtelu useita kertoja. Tarkista samalla
Jotta hyötyisit optimaalisesti laitteeseen muiden saniteettivälineiden liitännät :
sisältyvästä viimeisimmästä akustiikkatekniikan ASENNUSOHJEET käsienpesu-, suihku-, alapesu- ja pesuallas.
kehityksestä, on tärkeätä: (vrt. tekniset ohjeet kuva 7d ).
• asentaa allas siten, että se ei kosketa • Pystysuora nouseva poisto. Laitteen oikealle
asennustilan seinämää puolelle sijoitetaan nousuputki. Senjjälkeen
• sijoittaa allas täysin tasaiselle lattialla, jotta jatketaan poistoa nousevasti (1% kaltevuus).
tärinäsuojien toiminta ei häiriintyisi
• kiinnittää oikein tyhjennysputkisto välttäen • Poistoputkessa vältetään ylimääräiset mutkat
yli metrin kiinnitysvälejä ylimmissä pitämällä se suorana kiristimien avulla.
kiinnittimissä. Pudotusputken kaltevuus on 1% vaakatason
poistoputkessa.
24
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 25
tason yläpuolella.
saniteettivälineiden hanat vuotavat liitetyissä hanoissa, suihkussa tai
• Takaiskuventtiili vuotaa kylpyammeessa.
• Puhdista tai vaihdatakaiskuventtiili
HUOM !!!
Takuu ei kata käytössä muiden kuin
• Moottori käy jaksottaisesti ja vesi • Kannen aukko on tukossa • Puhdista aukko
Katkaise virta
• Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan
• Huuhtele kättämällä huuhtelulaitetta 2 kertaa. A
Toimenpide suoritetaan keskimäärin kerran Sulje vedentulo WC-istuimeen. Poista niin paljon vettä kuin on mahdollista WC-pöntöstä.
kolmessa kuukaudessa, mutta on sitä voidaan
B
15 TAKUUEHDOT
SFA-laitteissa on 2 vuoden takuu, ostopäivästä alkaen, mikäli niiden asennus ja käyttö on suoritettu
tämän ohjeen mukaisesti.
25
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 26
HO
FIGYELEM !!!
• A visszacsapó szelep nem zárjól
A Garancia csak vécépapírra, fekáliaanyagra • A motor megfeleló´en forog, de a víz • Tisztítsa ki a szellözönyílast
és szennyvízre vonatkozik. Azokra a kárkra, lassan folyik le a vécécsészében
• A borítófedél szellözönyílása
tisztasági betét, pelenka, élelmiszerek, • A motor sokáig mûködik, vagy • Ellenó´rizze a telepítést.
óvszer, haj, fém-, fa- vagy müanyagtárgyak nagyon sokáig szív • Vagy foruljon engedéllyel rendelkezö
• A szállítási magasság, távolság túl
szerelöhöz
nagy, vagy túl sok szöglet van a
ó´rlésekor vagy olajok illetve oldószerek
csó´vezetékben.
szivattyúzásakor keletkeznek a készülékben,
• A szivattyú talp eltömó´dött.
11 ÜZEMELTETÉS
14 SZÉTSZERELÉS
Az ó́rló́készülék és a tartály
vízkó́mentesítéséhez használja rendszeresen JAVÍTÁS ELÓ́TT MINDIG ÁRAMTALANÍTSA A
a javasolt vízkó́oldót. KÉSZÜLÉKET.
AZ Ó´RLÓ´GÉP KIEMELÉSE A TARTÁLYBÓL
A hálózati csatlakozódugót ki kell húzni,
• Áramtalanítsa az örlökészüléket,
• 3-4 liter vizet hozzáönteni és néhány óráig állni A
hagyni,
• A hálózati csatlakozót bedugni, B A víztúlfolyót és/vagy a fó́csapot el kell zárni,
• Dugja be újra a készülék csatlakozódugóját a
halózati csatlakozóba, C A szállítócsövet kiürülni hagyni és a vizet a WC-bó́l a lepumpálni,
• Öblítse le a vécécsészét, kétszer lehúzva az
öblítötartalyt. D A csatlakozást levenni,
E Csavarozza ki a padlóhoz rögzító́ két csavart.
A vízkó́tlenítést háromhavonta el kell végezni,
de ez a víz keménységétó́l függöen valtozhat. F Vegye le a györöt és válassza le az örlökészüléket a vécécsészéröl, visszatolva a csöidomot a
készülék felé l’appareil puis le tirer sur le coté.
IDEGEN TEST
A hálózati csatlakozódugót ki kell húzni,
12 KARBANTARTÁS :
A KÉSZÜLÉKEN VÉGZETT
KARBANTARTÁSI MÜVELET ELÓ´TT
ÁRAMTALANÍTSA A KÉSZÜLÉKET. Vegye le a csöidomot a készülékröl, hogy jól hozzáférhetövé valjon a bemeneti nyìlás és egy
drótszál vagy egy csavarhœzó segìtségével távolìtsa el a tárgyat, ami a forgást akadályozza.
Vigyazat !
A készülék nem igényel különösebb
karbantartast.
Egyes SFA készülékek aktív szénszűrővel Soha ne próbalja meg becsœsztatni a kezét a pengék kiszabadÌtasara (a kés rendkìvül éles)
rendelkeznek. Ezt a szűrőt évente cserélni
kell.
ELTÖMÓDÖTT OLDALSÓ BEMENETI CSAPPANTYÜ :
Vegye le a karmantyœkat és egy csavarhœzó segìtségével tisztìtsa meg a gumi csappantyœkat.
15 GARANCIALIS FELTETELEK
A készülék a vásárlás napjától számìtott két évig garanciális, feltéve, hogy a készülék telepìtése és
használata megfelelt a jelen utasìtásnak.
27
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 28
PL
28
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 29
UWAGA !!! • Aparat w$ãcza sié w regularnych • Przecieka sp$uczka lub baterie • Wymieniç uszczelki sp$uczki lub baterii
W przypadku przed$uœajãcej sié odstépach czasu. pod$ãczonych do urzãdzenia punktów w natrysku, wannie etc.
sanitarnych • Przeczy@ciç lub wymieniç zawór
nieobecno@ci (wakacje), naleœy • Zawór zwrotny nie funkcjonuje zwrotny.
obowiãzkowo od$ãczyç g$ówne zasilanie prawid$owo
wody w domu.
Toalety wyposaœone w nowe urzãdzenie • Silnik pracuje w sposób nieciągły, a • Odpowietrznik pokrywy jest zatkany • Udroœniç odpowietrznik
obs$uguje sié tak samo jak klasyczne WC i woda spływa powoli do zbiornika
wymagajã one minimum konserwacji.
Rozdrabniacz w$ãcza sié automatycznie, gdy • Silnik pracuje normalnie ale nie • Wysoko@ç podnoszenia lub odleg$o@ç • Sprawdziç instalacjé.
tylko woda osiãgnie pewien okre@lony poziom zatrzymuje sié lub pracuje bardzo od prowadzenia jest zbyt duœa, lub zbyt • Skontaktowaç sié z serwisem.
w zbiorniku. Kaœde zastosowanie komercyjne d$ugo. wiele kolanek zainstalowano (spadek
ci@nienia)
lub przemys$owe jest zabronione. • Kosz ssawny (11) jest zanieczyszczony
Przy odp$ywie poziomym:
• Przestrzegaç spadek 1%, • Silnik nie w$ãcza sié. • Silnik nie jest pod$ãczony do sieci • Pod$ãczyç silnik.
elektrycznej lub jest wadliwe gniazdko • Skontaktowaç sié z serwisem.
• Unikaç "zag$ébieñ" w systemie kanalizacji. • Uszkodzenie silnika
Przewód musi byç pod$ãczony nad poziomem • Problem z silnikiem lub uk$adem
sterowania
g$ównej kanalizacji.
UWAGA • Usunãç cia$o obce (patrz rubryka 14 ).
• Silnik pracuje g$o@no. Silnik buczy ale • Silnik jest zablokowany przez cia$o
Gwarancja obejmuje wy$ãcznie usuwanie nie pracuje (i nie pompuje). obce
• Problem z silnikiem lub uk$adem • Skontaktowaç sié z serwisem.
papieru toaletowego, fekaliów i wody sanitarnej. sterowania
Kaœde uszkodzenie urzãdzenia spowodowane
przez cia$a obce takie jak bawe$na, tampony, • Sprawdziç instalacjé.
• Powrót wody do prysznica (urzãdzenia • Prysznic jest zainstalowany za nisko w
réczniki papierowe, chusteczki, produkty z wlotami bocznymi). stosunku do rozdrabniacza • Wyczy@ciç klapy (patrz rubryka 14 ).
spoœywcze, prezerwatywy, w$osy, przedmioty • Klapy wlotowe, boczne zatkane • Skontaktowaç sié z serwisem.
metalowe, drewniane lub plastikowe lub
przepompowywanie p$ynów takich jak rozpuszc-
zalniki lub oleje nie jest objéte gwarancjã.
14 DEMONTAŒ
Niniejsze urzàdzenie nie jest przeznaczone do PRZY KAŒDEJ CZYNNO#CI ZWIÅZANEJ Z DEMONTAŒEM URZÅDZENIA
u˝ytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej NALEŒY OD£ÅCZYÇ JE OD ZASILANIA.
sprawnoÊci fizycznej, umys∏owej lub psychicznej
lub osoby, które nie posiadajà wystarczajàcego
doÊwiadczenia lub wiedzy, z wyjàtkiem przy- WYJMOWANIE ROZDRABNIARKI Z MUSZLI
padków, w których niniejsze osoby znajdujà si´ pod
nadzorem lub otrzyma∏y niezb´dne instrukcje w
A
Wy$ãczyç z prãdu
zakresie u˝ytkowania urzàdzenia od osoby odpo-
B Zamknãç zawór sp$uczki. Usunãç maksimum wody z syfonu muszli,
wiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Nale˝y dopilno- C Od$ãczyç ruré odprowadzajãcã,
waç, aby dzieci nie wykorzystywa∏y urzàdzenia do D Od$ãczyç po$ãczenia z urzãdzeniami sanitarnymi,
zabawy.
E Odkréciç 2 @ruby przymocowane do pod$oœa,
11 CZYSZCZENIE / USUWANIE KAMIENIA F Zdjãç opaské i oddzieliç rozdrabniacz od muszli, urzãdzenie odsunãç na bok.
W celu usuniécia kamienia i wyczyszczenia
rozdrabniarki i muszli, naleœy regularnie uœywaç CIA£A OBCE
@rodka do usuwania kamienia.
• Od$ãczyç rozdrabniacz od zasilania, Wy$ãczyç z prãdu
• W$oœyç do muszli dawké @rodka do usuwania Zdjãç z$ãczké ko$nierza, aby ods$oniç otwór wlotowy i za pomocã drutu metalowego lub wkrétaka,
kamienia,
• Pozostawiç na kilka godzin, usunãç przedmiot blokujãcy obroty.
• Pod$ãczyç rozdrabniacz do zasilania, Uwaga!
• Uruchomiç 2 razy sp$uczké.
#rednia czéstotliwo@ç tej operacji wynosi jeden Nigdy nie uœywaç rãk do odblokowania noœy (noœe sã bardzo ostre).
raz na 3 miesiãce i musi byç dostosowana do
twardo@ci wody.
KLAPY WLOTOWE BOCZNE - ZATKANE:
Zdjãç z$ãczké z ko$nierzy i za pomocã wkrétaka odsunãç klapy gumowe.
12 KONSERWACJA:
PRZED ROZPOCZÉCIEM JAKICHKOL-
WIEK CZYNNO#CI NAPRAWCZYCH
ROZDRABNIACZA OD£ÅCZYÇ ZASI- 15 GWARANCJA:
LANE ELEKTRYCZNE.
Urzãdzenie nie wymaga specjalnej konserwacji. Urzãdzenie posiada gwarancjé na dwa lata liczãc od daty zakupu pod warunkiem wykonania
Urzãdzenie to jest wyposaœone w filtr z prawid$owej instalacji i uœytkowania zgodnego z niniejszã instrukcjã.
aktywnym wéglem, pod$ãczenie do systemu
wentylacyjnego zewnétrznego nie jest potrzebne.
Filtr musi byç zmieniany raz do roku.
29
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 30
RU
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чтобы расстояние между креплением ями не • Мы рекомендуем установить в нижней точке
превышало один метр. вертикального трубопровода слив для легкого
Cистема измельчения приобретенного Вами
• Чтобы избежать эффекта подсоса, смонтируйте
аппарата установлена в корпусе, специально обслуживания.
7a Подключение к унитазу
• Предварительно смазать фановую трубу
предназначенном для унитазов с горизонтальным в начале горизонтального участка трубопровода
выходом. Данный насос-измельчитель был клапан, регулирующий доступ воздуха. Если Вам
• Надеть на выход унитаза поставляемый хомут,
разработан в соответствии с промышленными унитаза жидким мылом,
не удалось приобрести клапан, увеличьте
• Выровнять муфту с выходом унитаза,
нормами. Он прошел постоянный контроль диаметр трубопровода в начале его
качества на заводе в соответствии со стандартом
• Надеть муфту на выход унитаза, • Система вывода аппарата должна быть
ISO 9001 в редакции 2000 AFAQ. Данный аппарат горизонтального участка.
предназначен только для бытового применения.
Для того, чтобы Ваш аппарат правильно • Расположить хомут на конце муфты, затем подсоединена к канализационному выпуску
функционировал, необходимо тщательно соблюдать зажать с помощью отвертки. После сточных вод с помощью стандартного
• Канализация должна быть соответствующим
правила установки и технического обслуживания, установки аппарата его следует прикрепить к соединения, которое можно купить в магазине.
указанные в данной инструкции, полу с помощью 2 поставляемых винтов.
в частности, следует обратить внимание на Если крепление к полу осуществляется с образом изолирована и защищена от
помощью 2 пластинок, сначала следует заморозков.
" " несоблюдение связанных с ним
следующие знаки :
закрепить пластинки на корпусе, а потом ЗАМЕЧАНИЕ: Каждый поворот в системе
поставить его на пол. трубопровода уменьшает длину откачивания
инструкций представляет риск для ОСТОРОЖНО!!! примерно на 50 см.
" " указывает на наличие риска, связанного
безопасности пользователей. Смывной бачок (равно как и любое По возможности следует использовать патрубки
санитарно-техническое оборудование, которое со значительным радиусом кривизны для
может быть подключено к насосу) не должен
"ОСТОРОЖНО" несоблюдение инструкций,
с электричеством обеспечения максимального стока.
подтекать. Даже незначительная утечка воды
может привести к самопроизвольному Рекомендуется установить внешнюю
связанных с этим символом, может повлечь за сигнализацию Sanialarm SFA, которая включается
собой неисправность аппарата. включению насоса.
в случае нарушения работы прибора. Место для
Для понижения уровня шума в конструкции данного сверления отверстия отмечено на крышке
аппарата используются последние технологические 7b Подсоединение санитарно-технических аппарата.
новинки в области акустики. Для того, чтобы в приборов
полной мере воспользоваться комфортом, Подключение санитарно-технического 7e Электрическое подключение:
предлагаемым этими приборами нового поколения, оборудования, если таковое имеется, указано
необходимо следовать рекомендациям по на Рис. № 7b (Ср. Техническая карточка). Электрическое подключение
установке, указанным в разделе 7 . ОСТОРОЖНО : при подсоединении душевой следует осуществить только
кабины к аппарату расстояние от верхней после окончательного
2 СПИСОК ПОСТАВЛЯЕМЫХ ДЕТАЛЕЙ: точки сливного отверстия поддона кабины до выполнения всех необходимых
См. рис. 1 (Ср. Техническая карточка). плоскости, на которой установлен аппарат, соединений
должно быть не менне 18 см. Электроустановка должна осуществляться
3 РАЗМЕРЫ И ГАБАРИТЫ: квалифицированным специалистом.
7c Подсоединение к системе вывода Электропроводка и подключение должны
(ср. Техническая карточка, рис. 7c ).
См. Рис. 2 (Ср. Техническая карточка). соответствовать требованиям ПУЭ.
Прибор следует поместить таким образом, чтобы был
4 ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ Только для приборов, изготовленных на экспорт: обеспечен доступ к электрической розетке. Данный
ХАРАКТЕРИСТИКИ: • SANIBROYEUR / SANIFLO / SANIBROY / аппарат должен быть обязательно подключен к
Данный аппарат представляет собой SANITRIT / SANI 1 / SANILUX : заземлению (класс I).
насос-измельчитель, специально разработанный Аппарат без обратного клапана: направить Розетка должна быть использована только для
для вывода сточных вод унитазов и патрубок выхода в нужном направлении, затем питания аппарата и подключена к
санитарно-технических приборов, указанных в осуществить соединение с системой вывода с дифференциальному автоматическому
разделе 1 (Ср. Техническая карточка). помощью пластмассовой трубки, не сгибая ее. выключателю высокой чувствительности (30mA),
В случае необходимости использовать настроенному на минимум на 10A.
Он отличается высокими показателями работы,
безопасностью и надежностью при условии поставляемый соединитель 23/32. Если у Вас возникают сомнения, обратитесь к
• SANIBROYEUR PRO / SANIBROY PRO /
соблюдения всех правил установки и технического профессиональному электрику, чтобы он проверил
SANITOP / SANIPRO XR / SANIPLUS /
обслуживания, указанных в данной инструкции. установку.
SANIBROYEUR TOP / SANIBROYEUR PLUS Всю работу с электрической частью, напорной
SANI 2 / SANI 3 :
Технические характеристики аппарата
указаны на рис. 8 (Ср. Техническая камерой и двигателем должен осуществлять
карточка). квалифицированный специалист, прошедший
1-Если к вашему аппарату прилагается патрубок обучение в SFA и имеющий все необходимые
выхода из белой резины : инструменты для ремонта.
5 ГРАФИК ПОКАЗАТЕЛЕЙ: - Установить обратный клапан в направлении
См. рис. 4 (Ср. Техническая карточка). выхода, повернув его, или вынув и снова В случае повреждения кабеля аппарата его
вставив в резиновый выход аппарата следует заменить у производителя или в его
6 ВЫСОТА И ДЛИНА ОТКАЧИВАНИЯ: - Установить направление патрубка выхода послепродажной службе во избежание
(деталь A ), затем надеть его на резиновый риска.
Возможные комбинации, связанные с высотой и рукав и затянуть с помощью кольца
длиной откачивания, указаны на рис. 5 (деталь B ).
(Ср. Техническая карточка).
2-Если к вашему аппарату прилагается 8 СОБЛЮДЕНИЕ НОРМ
• Данный аппарат соответствует норме EN 12050-3
пластиковый патрубок выхода и резиновая
7 УСТАНОВКА муфта : (Устройство отвода с ограниченным
ОСТОРОЖНО: данный аппарат следует - Надеть муфту на патрубок выхода. применением для стока, содержащего
подсоединить к унитазу с горизонтальным выводом Закрепить при помощи хомута B . экскременты) и европейским нормам и
в соответствии с нормами EN33 или EN37. - Установить патрубок выхода в желаемом директивам, касающимся электрической
Аппарат должен находиться в том же помещении, направлении, вставить в резиновый рукав (см. безопасности и электромагнитной
что и унитаз, а также прочее подключенное к нему рис. 7c) и закрепить при помощи хомута B . совместимости.
санитарно-техническое оборудование, если - В случае необходимости отрезать одну или
таковое имеется. Необходимо иметь свободный две ступени патрубка выхода (разрез следует
доступ к прибору для выполнения проверок и осуществить между двумя каемками), для
9 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
трубки (Ø22, Ø28, Ø32,).
технического обслуживания. соответствия диаметру выхода используемой
Прибор поставляется с фиксирующим устройством, Выполнив гидравлические и электрические
позволяющим закрепить аппарат на месте. соединения, следует один раз спустить воду.
Для максимального использования последних Прибор начнет работать автоматически через
достижений техники в области акустики, 7d ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ 5 -10 с в зависимости от высоты стока. Если
являющихся частью конструкции данного аппарат не включается после 20 с, следует
СИСТЕМЫ ОТКАЧИВАНИЯ убедиться в том, что трубка стока не зажата
аппарата, необходимо: (Ср. техническую карточку рис. 7d ). (это может тормозить жидкость), и в том, что
• Следует избегать "точек застоя" в трубах, подде-
Установить насос таким образом, чтобы он не вытяжное отверстие не закупорено.
касался перегородки помещения, поставить насос
Несколько раз спустить воду. Унитаз не должен
• Вертикальный участок всегда должен
на совершенно плоскую поверхность пола во рживая их в прямом положении с помощью колец.
избежание нарушения правильной работы подтекать. Также в случае необходимости следует
противовибрационных зажимов, правильно проверить герметичность соединений с остальным
предшествовать горизонтальному. санитарно-техническим оборудованием:
закрепить систему выводящих труб таким образом, умывальником, душем, биде, раковиной.
30
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 31
В регионах, где есть риск замороэков, туалет БОКОВЫЕ СТВОРКИ ВХОДОВ ЗАБЛОКИРОВАНЫ:
должен быть соответственно эащищен от
промерзания. Это значит, что необходимо слить Снять муфты и с помощью отвертки освободить резиновые створки
воду из всех труб, бачка унитаза, унитаза и
корпуса насоса. Чтобы защитить систему
измельчения от промерзания, достаточно влить
кувшин антифриза для сантехники в бачок и 15 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ:
нажать кнопку слива. Насос-измельчитель Гарантийный срок аппарата 2,5 года, начиная с даты покупки, при условии установки и
включится и вся оставшаяся вода заменится на
антифриз. В случае если аппарат выйдет из использования в соответствии с данными инструкциями.
строя из-за промерзания, гарантия не
распространяется ни на работу, ни на запчасти.
31
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 32
RO
RO
10 UTILIZARE ŞI PRECAUŢII • Aparatul porneşte cu intermitenţe • Obiectele sanitare racordate • Verificaţi instalaţia în amonte
ATENŢIE !!!: prezintă scurgeri • Curăţaţi sau schimbaţi supapa
• Supapa antiretur prezintă scurgeri antiretur
În cazul unei absenţe prelungite de acasă
(vacanţă) vă recomandăm să opriţi
alimentarea cu apă a WC-ului şi a • Motorul se învârte cu întreruperi iar • Orificiul de aerisire din capacul • Desfundaţi orificiul de aerisire
obiectelor sanitare conectate la aparat. apa coboară lent din vasul de WC aparatului este înfundat
Toaletele echipate cu acest aparat se
utilizează ca şi un WC clasic şi necesită o • Motorul se învârte normal dar nu se • Lungimea conductei de evacuare pe • Revizuiţi / modificaţi instalaţia
întreţinere minimă. Dispozitivul de tocare- mai opreşte sau funcţionează prea verticală sau orizontală este prea (traseul conductei de evacuare)
pompare porneşte automat imediat ce se mult mare sau există prea multe coturi • Altfel, consultaţi un depanator
atinge un anumit nivel în rezervorul său. (pierderi de sarcină) autorizat
• Pompa este blocată
Acesta este un aparat de uz casnic.
Pentru evacuarea pe porţiunile orizontale: • Motorul nu porneşte • Aparatul nu este conectat la sursa • Conectaţi aparatul la o sursă
• respectaţi o pantă de 1% electrică de alimentare electrică de alimentare
• evitaţi „punctele joase” pe traseul de • Sursa electrică de alimentare / priza • Consultaţi un depanator autorizat
evacuare. este defectă
• Defecţiuni la motor sau la sistemul • Consultaţi un depanator autorizat
Instalaţia de ţevi de evacuare trebuie scoasă de comandă
deasupra nivelului de canalizare principală.
ATENŢIE !!!: • Motorul emite un bâzâit, dar nu • Motorul a fost blocat de un corp • Scoateţi obiectele străine (vezi
Nu se acordă garanţie decât în cazul utilizării aparatului funcţionează (şi nu pompează) străin rubrica 14 )
pentru evacuarea hârtiei igienice, materiilor fecale şi • Defecţiuni la motor sau la sistemul • Altfel, consultaţi un depanator
de comandă autorizat
apelor uzate igienico-sanitare. În cazul unor deteriorări
ale aparatului provocate de: tocarea unor corpuri străine
precum vată, tampoane, şerveţele igienice, şerveţele • Apa se întoarce pe traseu spre duş • Cădiţa duşului a fost montată prea • Verificaţi instalaţia
(aparate cu intrări laterale) jos în raport cu aparatul SFA • Curăţaţi supapele (vezi rubrica 14 )
parfumate, produse alimentare, prezervative, păr, cârpe, • Supapele intrărilor laterale sunt • Altfel, consultaţi un depanator
obiectele din lemn, plastic sau metal (ex: agrafe de păr), colmatate autorizat
materiale de construcţie; sau de pomparea unor lichide
precum solvenţi sau uleiuri, acestea nu intră în cadrul
garanţiei acordate. 14 DEMONTARE
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv
copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de ÎNAINTEA ORICĂREI INTERVENŢII, DEBRANŞAŢI
persoanele care nu au experienţa şi/sau cunoştinţele
necesare pentru folosirea acestuia, cu excepţia cazului în
APARATUL DE LA PRIZA DE ALIMENTARE ELECTRICĂ
wcare sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni privind
utilizarea aparatului de la o persoană care răspunde de CUM SĂ DECUPLAŢI APARATUL SFA DE LA WC
siguranţa lor. Supravegheaţi copiii pentru ca aceştia să
nu se joace cu aparatul.
A
Debranşaţi aparatul de la priza de curent
B Închideţi robinetul de alimentare cu apă a rezervorului de la WC. Goliţi cât se poate de mult
11 CURĂŢARE / DETARTRAJ apa din sifonul WC-ului.
Pentru a detartra şi a curăţa dispozitivul de
tocare şi WC-ul, utilizaţi în mod regulat un C Scoateţi ţeava de evacuare din cot.
detartrant corespunzător (de exemplu D Decuplaţi racordurile de la obiectele sanitare.
detartrantul pentru sanipompe de la SFA, care
este conceput pentru a îndepărta tartrul ţinând E Deşurubaţi cele 2 şuruburi de fixare pe sol.
cont de piesele din interiorul aparatului dvs.). F Demontaţi colierul, retrageţi manşonul de etanşare spre aparat, iar apoi îndepărtaţi aparatul
• Debranşaţi aparatul de tocare-pompare de de vasul de WC.
la sursa electrică de alimentare,
• Lăsaţi să curgă în WC o doză de detartrant,
• Lăsaţi câteva ore, CORPURI STRĂINE
• Apoi rebranşaţi aparatul la sursa electrică
de alimentare, Debranşaţi aparatul de la priza de curent
• Trageţi de două ori apa la WC pentru a clăti. Îndepărtaţi manşonul aparatului pentru a avea mai bine acces la orificiul de intrare şi cu ajutorul
Frecvenţa acestei operaţiuni de detartrare unei şurubelniţe îndepărtaţi obstacolul care împiedică rotirea cuţitelor.
este, în medie, de o dată la 3 luni, dar trebuie
adaptată în funcţie de duritatea apei din Atenţie!
regiunea în care locuiţi. Nu încercaţi niciodată să introduceţi mâna pentru a îndepărta obstacolul (lamele cuţitelor sunt
extrem de tăioase).
12 ÎNTREŢINERE
Înaintea oricăror eventuale intervenţii SUPAPELE INTRĂRILOR LATERALE SUNT COLMATATE
asupra aparatului, acesta trebuie Îndepărtaţi manşoanele şi cu ajutorul unei şurubelniţe eliberaţi eventual clapetele din cauciuc.
deconectat de la sursa electrică de
alimentare.
Aparatul nu necesită o întreţinere specială. 15 GARANŢIE
Unele aparate SFA sunt echipate cu un filtru
cu cărbune activ. Acest filtru trebuie să fie Aparatul beneficiază de 2 ani garanţie începând cu data cumpărării, cu condiţia ca instalarea şi
înlocuit anual. utilizarea aparatului să fie conforme cu instrucţiunile din acest manual.
33
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 34
CN
1 ඔ ࣥ൜ƥ
ቝѓఝ֬࿀ඪԄࠎఊರތ໖ഺࢸक҉ԢཊസƗڕᄼƗࢃ
ՕനШ֬ကଏ༩ୄᇉาനࡀ֬ւႼඪ࣐ඪࢫ८֬མ฿è
߽֤ᇈۅനШ֬٘ڶᄕቛè
ౖၟࠍႵٌ)ݚ.)9϶֬ن1;7!ᇐਏಱᆪèೖ
τሔࠪൗႯᆥಙƗՕനШԂࣹଷႯè
7b ఊ໖ഺࢸक֬ৼࢫ
౯ሆၰၢ༶ࣥ൜њࡁƥ
ދ֬ৼࢫè
7b1 7b2
! !"Ⴜढ़ູࠪಭഭτ֬њࡁ
ഽ৭฿ƥढ़ৼࢫቜѓఝƗ༨൴ரè
!
! !"Ⴜԯູཉ֬њࡁ ഽ৭็ƥԩৼࢫഏඔനШບƗ۾ढ़شບৼࢫࣱഭரƗ༨ၐ
!
ࠖƗਬძ٣ƗძۙèƓਬძ٣ދძۙඪ८ঢ়ཱི҉ྺ؎ۡ׀
7e
!"ࣥ൜!"Օເ၉ϵࣥ൜њࡁƗනଃ໊φᅽᆾ൜ҧቛƗޚႼढ़ ৗૣƔè
֤ᇈനШ֬٫ᆥӏᄕቛèՕനШൺၴྔ၉ք֬ࣨႂ۱ྔ
࠶ඓƗးൗ฿ཊԢቒս֬ႱƗ༇шቕᅽනଃඇׂརັ
7c ܼ֨Ҋᇉ
֬ޱᆾ൜࣐ྡྷҧቛè
࿏ሎຜܼ֥ᆾ١སƗҳ್ཤܼѰႯࣈඒࡊܬࡍܟèࢫ
2 ਲ਼ҍࡸ౩֍ƥ ್ัܼƓᆷ࣬UUƗޱႯUU֬ࣈඒࡊܬܟƗГ
ࡵ൜ၰƓ࠶ඓඛओ౩֍Ɣ
2 ᆪܼ҉୮ࢹèݛUUܼ֬֨ЫτሔƗ)UU
݆ئ۳ܼ֬ढ़ၢ႒Ⴏè
3 ԋձƥ
ࡵ൜ၰƓ࠶ඓඛओ౩֍Ɣ
3
7d ܼ֨Ҋᇉ֬࠶ඓࢀၷ
4 ࠶ඓඛओƥ
ḨඪඪܼшႼ၉۸ས༶֬ቒཱི౧ྃ؎ƥè
ۅඪгඪഽгሌເቝѓఝދ໖ഺࢸक٩ඪؾ ḨྺးτሔՃᆷඪܼƗш༼ඪܼ֬Ҋᇉè
നࡀƗҜࡵ൜ၰƓ࠶ඓඛओƔè
1 ḨࢀၷᄤՃᆷֿܼ֨ҍτሔඪೝƗГᆪࡦྰ൏ܼ֨౩३è
ՕനШᇁࡌ܉उൗႯè Ḩೖܼ֨֬ҊᇉଃֵۅനШᇉᆴƗࢀၷᄤܼ֨ቒۡ
τሔࠪൗႯᆥಙƗՕനШԂࣹଷႯè τሔ၉۸ఞًƓࠍ**)ಱᆪ֬ଷX[QƔь૮ޥ༒
౯Ҝࡵ൜ၰ֬࠶ඓඛओè
8 ቛႯè
Ḩඪܼ֨шҗႯњሠܼ֬֨ࡸৼࢫ֥ᇽඪനШè
5 ྦ౾ནƥ ḨಙГႼບҍܼ֨ЫᆥಙГ߀ދ૨چƗь૮ӈഺඦཊཧè
ࡵ൜ၰƓ࠶ඓඛओƔ
5
6*ܼ֨ୄ֬Ⴜຜܼҍ߽ځӈഺଏҏ෬ނƓՃᆷඪ൏Ɨ
6 ඪܼ֬ඪӐ؎ࠪՃᆷۡ؎ƥ ᄆોຜܼങKUƔ႒ۅቀൗႯදຜܼƓ`؎ຜ౾Ɣؾ
ඪඪܼ֬Ӑ؎ࠪՃᆷඪܼۡ؎֬ئᇜढ़ྡྷ֬ቍލè ҉җႯ!؎֬ຜܼèь૮ൗႯᆇ֬҉֙ҧቛƗࢀၷᄤനШ
Ɠ࠶ඓඛओƔ
6 ۉτሔ၉۸ႼནИࣥఝè
7 τሔƥ
7e ఞτሔ
ࣥ൜ƥ
шთւႼඪඪࢫ८֬ቝѓரཔৼࢫƗࢫ८шލڟ-6 ఞ֬τሔࢹඖᆴఴಙГჾܸхè
ࠎ-6њሠè നШτሔшႵሌ၃֬܄ӸൄদຢӵƗτሔшލڟᇖ֬ݚ
౯ࢃനШτሔᄤ١ѓໂྰ֬׀١è њሠè
֬ـܬቛႯ٤ᆿനШᄤᄕྡྷ൏֬ုè നШшࢫ׀Ɨ>>֍པƗ)+0bè
ЮനШൗႯਛ༼࣐֬ႂ࠶ඓƗչ֥ቒয়ཟ֬ཹݛƗܸ നШ႒֙τሔᄤჾҳಿၥ֥չ֬׀١Ɨ႒֙ࢫ׀
ࡶᄤƥ ནƓƀ࠰ƔƗѰྺ֍؆ৼࢫ҉ཱི)֬ݝᄢؒГ߀ा
Ḩቝѓఝ٩ᇉᆴ҉ࢫԯ֥٣࡞֬ుࠎ۶Ϸుè ܸè
7a1 7a2
Ḩቝѓఝшᇉຢඪ֬ഏƗಙГ֗৶ຈࡖԐ׀ٺ ൏ЮࠖᄤᇖшႼU)֬Г߀ाܸèႼၗ
ۡཹᄕቛè Ɨ౯τሌ၃ಭ൝দࡦҷۅݛനШ֬ჾནႼ෬ߑƗш
Ḩᆥಙτሔඪܼ۹ܬᆴ࡞खঢ়҉Әૣݝè ౯ഺӈഌࠎ൹ڢޱ༇ҍ࣐ྡྷߗ۾Ɨၢь૮ರູތཉè
ࣥ൜ƥ
ࢫན൏ಙГᇽჾܸхè
7a ቝѓఝ֬ৼࢫ ࠖГ߀ƥۅനШШႼ၉ั໘؎Г߀༩ƗᄤݝಪᆴޱƗເ
ਛτƗшؕࠖఝჾƗ๛ཱིࠖ൏è
Ḩ൵༼Ɨᄤቝѓఝ֬ࢫ८ഏ݈ࠎ၈฿ᄷè
Ḩןᆣࡊಈ֬սཱིѰัᄤቝѓரࢫ८ഏè
Ḩϣࡊܟ֥ཤัܼ֬яჿഏƗѰႯઋර֞୩࣌è 8 њሠ
ḨτሔຢӵޱƗႯ֬܉۸ᬌࢃתനШ࣌ܬ׀Ϸഏè ՕനШލڟ-6њሠƗདྷ܄၃႒Ⴏ֬ڄݪѓٳඪ
ḨݛႯـܬƗಙГᄤܬӈᆴఴ༼ށܬè ഽƗѰލڟཔܸఞτދՏࡠಿྦ֬ᇤٌਾދњሠè
34
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 35
ᇁࡌ܉ൗႯè
Ḩඪߴੇ֥ਬძரୄ !Ḩᚬძ٣֬໑ᇉֵကଏࠖ֬໑ᇉè Ḩࡦҷτሔ༩
ඪඪܼƥ ḨനШୄֿҍя֬ᆿً؈ೝ Ḩ౩য়ᆿً
Ḩࢀၷৼඪܼ֨֬ඪ౧ྃ؎ƥè ! Ḩ౯Ⴜሌ၃ሮ۳֬ྰয়ಭ჻ࡦҷ
Ḩь૮ඪܼႼರ֬ތຜ౾ְཊཧè
ࣥ൜ƥ 14 Ҿྈ
ᇁݪؚႼ໖ഺᇃڄދѓᆴ֬ඪয়ӼГྰᄺರèರތ
ᄤाᅡರ܄ތቛఴƗш༼ؕനШჾè
ႀບ༅ᄶӵ֬෬ߑƗ૪çьᄚัç໖ഺࣅçൈᇃࣅç
༅çنçࣈඒçନࠎෘ༅ְƗ҉ᄤГྰٚຽୄèႵ ! ܸхჾњࡁ
ಾ࠻çෝྦ༅ᇐދఊߋ࿗ᄶӵࠖఝ֬ܪᅷƗГྰ૮ᄺè % ӥֿ٩ቝѓఝ࿀ඪམୄ֬ඪ
" Ҿ༶ඪܼഏ֬ຜܼ
11 ౩༨ # Ҿ༶Ⴜৼࢫᄤࠖఝഏ࣐ඪܼ
$ ୩ाϣࠖఝܬ׀Ϸ֬۸ઋת
ൗႯࡌႯԩ࠻ܘ౩ԩကଏࠖދ࿀ඪམୄ֬ඪܘƓഽ৭Гԩܘ
& Ҿԩቝѓர֬֗ྦࢫދቝѓఝ֬֗ྦࢫƗᄣቝѓఝ
၈Ɣƥ
՝ࠖఝഏҾ༶я࣐ඪ८֬ᆿً؈ೝ
Ḩؕࠖఝჾè Ҿ༶ัܼƗႼшး൏Ɨढ़Ⴏઋර֞ྈ༶ࠎ౩য়ཤè
Ḩ್֡൨ਏ֬ԩܘ၈࿀ඪམୄè
ࣥ൜ƥ༆ӎ൲ࢃ൴ബ࣐ࠖఝୄƓୄᇉ۰֞٫ӏڊ৭Ɣè
Ḩְևཱི൏è
Ḩᇞྔࢫࠖఝ֬ჾè
15 Гྰ
Ḩԕඪ࣐ྡྷ౩༨è
ሸܚઠಷఖƗᄤτሔࠪൗႯᆥಙ֬౭ঊ༶ƗГྰè
၉ϵો۸ᄌᇞڶ၉ၢഏ֬ҧቛƗ֓းۻओඪᇐ֬႞؎দۆ
є౩༨֬ඛè
12 ໂ߀
ᄤ࣐ྡྷರތҧቛ൏ఴƗшܸхࠖఝ֬ჾè
ྺರތา֬ໂ߀ƗۅനШሔႼԩԠനᇉƗ֓ৡ֬ࠊྦ
ถྺးોߗ۾၉è
13 نཊܪᅷྰয়
ӏ౭ঊ༶ƗࠖఝԢཊ֬ܪᅷ֍ಿၥྰ֬ڶè
!ᄤರތ౭ঊ༶Ɨшܸхࠖఝჾ
҉ݛۻओ༶ѝ֬١ϊࢺबƗ౯౷ሀ֬൹ڢޱ
༇ࠖܙè၉ദࠪҾྈఝ྇֬܄ቛшႵႼሌ၃ሮ۳֬ྰয়
ಭ჻േè
౯Ҝॐ༶ѝƗႼഐ໊ࢺबƗ౯৺༩֬൹ڢޱ༇è
35
9198-BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 2/09/10 11:01 Page 36
ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE
FRANCE ITALIA SVERIGE
SANIFLO AB
PASSEN. CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SFA SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR. ¡FÄ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÛÎÛ˜¯‡˛˘ËÂ Ò‚Ó˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
SOCIETE FRANÇAISE SFA ITALIA spa
D’ASSAINISSEMENT BOX 797
Via del Benessere, 9 S-191 27 Sollentuna
8, rue d’Aboukir 27010 Siziano (PV)
75002 Paris Tel. +08-404 15 30
Tél. 01 44 82 39 00 Tel. 03 82 61 81 Fax + 08-404 15 39
© SFA - 08/2010 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT.
Fax 01 44 82 39 01 Fax 03 82 61 8200
POLSKA
UNITED KINGDOM ESPAÑA SFA POLAND
SANIFLO Ltd., GRUPO SFA ul. Kolejowa 33
Howard House, C/ Vinyalets,1 05-092 £omianki/Warszawa
The Runway Tel. (+4822) 732 00 32
P.I. Can Vinyalets Fax (+4822) 751 35 16
South Ruislip 08130 Sta. Perpètua de
Middx., Mogoda - Barcelona
HA4 6 SE êéëëàü
Tel. 020 8842 0033 / 4040 Tel. +34 93 544 60 76 SFA êéëëàü
Fax 020 8842 1671 Fax +34 93 462 18 96 101000 åÓÒÍ‚‡
äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ.
IRELAND PORTUGAL 9‡, ÍÓÏ. 103
SANIRISH Ltd SFA Lda TeÎ. (495) 258 29 51
IDA Industrial Estate Av 5 de Outubro, 10 -1° Ù‡ÍÒ (495) 258 29 51
Edenderry 1050-056 Lisboa
County Offaly ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +351 21 350 70 00 SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Tel. + 353 46 9733 102 Fax +351 21 957 70 00
Fax + 353 46 97 33 093 Na Košince
180 00 PRAHA 8 - Libeň
AUSTRALIA SUISSE SCHWEIZ Tel : +420 266 712 855
SANIFLO AUSTRALIA SVIZZERA Fax : +420 266 712 856
Unit 7, 15 Howleys Road, SFA SANIBROY AB
Notting Hill SWITZERLAND ROMANIA
P.O. Box 5122 Stettenstrasse 6 SFA SANIFLO S.R.L.
Pinewood Victoria 3149 CH-8954 Geroldswil Strada Leonard Nicolae, nr. 2A
Melbourne Timis,oara 300454
Tel. +41 44 748 17 44 Tel. +40 256 245 092
Tel. +61 3 9543 3891 Fax +41 44 748 17 43
Fax +61 3 9543 6851 Fax +40 256 245 029
DEUTSCHLAND BENELUX
SFA SANIBROY GmbH SFA BENELUX B.V.
Waldstr. 23 Geb. B5 Voltaweg 4
63128 Dietzenbach 6101 XK Echt
Tel. (060 74) 30928-0 Tel. +31 475 487100
Fax (060 74) 30928-90 Fax +31 475 486515
SERVICE HELPLINES
TEL FAX
France 1 UT par appel 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671
SUSCEPTIBIL DE A SUFERI MODIFICĂRI ÎN SCOPUL ÎMBUNĂTĂŢIRII PRODUSELOR NOASTRE.