Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
RON 285
11/2013
Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice
Warnhinweise
Warnings 4 3, 5
Recommandations
Avvertenze
Advertencias
Abmessungen
6, 8 7, 9
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Montage
10 11
Assembly
Montage
Montaggio
Montaje
2
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
Lentraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti
elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
3
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
4
Vorsicht: Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden!
Attention: Avoid direct contact of fluids with the encoder and connector!
Attention: Eviter le contact direct de liquides sur le système de mesure et le connecteur!
Attenzione: Evitare che lo strumento di misura e il connettore vengano a contatto con liquidi
Atención: ¡Evitar el contacto directo de líquidos con el sistema de medida y el conector!
Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
5
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
6
D1 D2
¬ 20H7 e ¬ 30H7 e
¬ 22H7 e
7
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
0.02 A
A = Lagerung
Bearing
D3 ¬ 20g7 e ¬ 22g7 e Roulement
Cuscinetto
D4 ¬ 30g7 e Rodamiento
8
Stirnseitige Wellenankopplung *) 4 x M3
Shaft coupling on end face Md = 1.15 Nm
Accouplement sur l'arbre par la face frontale
oder
Accoppiamento albero frontale or
Acoplamiento frontal del eje ou 52±0.1
o
o
0.02 A 0.02 A
D4
*)
*)
> 10
7±0.2
9
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje
ID 336 669-03
60° 0.5±0.1 x 45°
4x
ISO 7092-4-200HV-A2
X
4 x M4
Md = 2.5 Nm X
¬ 29.6±0.1
¬ 2.8±0.1
(¬ 20.050)
¬ 25
0.5
¬ 19.763±0.037 *)
(¬ 19.554±0.045)
*) Flankendurchmesser
Pitch diameter
Diamètre sur flancs 4±1
Diametro medio 4x 90°
Diámetro de flanco 8 ¬ 0.25
10
ID 530 334-xx
SW17
Md = 22 Nm 2 Nm
11
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
Ø R1 R2
T ³ 40 °C T ³ 10 °C
T (40 °F) T ³ (14 °F)
Md £ 0.08 Nm (20 °C)
Ø 6 mm R1 ³ 120 mm R2 ³ 175 mm
I = 73 . 106 kgm2
Ø 8 mm R1 ³ 140 mm R2 ³ 100 mm
Z = Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero di impulsi
Número de impulsos
12
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Catacterísticas eléctricas
1 9 8 8 9 1
2 10 12 7 7 12 10 2
3 11 6 6 11 3
4 5 5 4
12 2 10 11 5 6 8 1 3 4 7 / 9
UP Sensor 0V Sensor
UP 0V A+ A B+ B R+ R / / /
BNGN BU WHGN WH BN GN GY PK RD BK VT YE /
Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. Schirm auf Gehäuse
The sensor line is connected internally with the power supply. Shield on housing
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. Blindage sur boîtìer
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. Schermo sulla carcassa
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. Blindaje a carcasa
13
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Catacterísticas eléctricas
Ausgangsignale
Output signals
Signaux de sortie
Segnali in uscita
Señales de salida
1 VSS
360° el.
A 0.8 ... 1.2 VSS
0
( 1 VSS)
A, B, R
90° el.
B
0
14
150 m
15
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 8669 31-0
| +49 8669 5061
E-mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 8669 32-1000
Measuring systems { +49 8669 31-3104
E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 8669 31-3101
E-mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 8669 31-3103
E-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 8669 31-3102
E-mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 8669 31-3105
E-mail: service.lathe-support@heidenhain.de
www.heidenhain.de
*I_363466-93*
363469-92 · Ver04 · 10 · 11/2013· F&W · Printed in Germany