Vous êtes sur la page 1sur 16

ComPacT™ NSX100-250

en MicroLogic 4.2 Trip Units www.se.com


fr Déclencheurs MicroLogic 4.2
es
de
Unidades de control MicroLogic 4.2
Auslöseeinheiten MicroLogic 4.2
I S UG
it Unità di sgancio MicroLogic 4.2
ComPacT NSX100–250 ComPacT NSX100–630
pt Unidades de disparo MicroLogic 4.2
ru Размыкатели MicroLogic 4.2 en it en DOCA0187EN
zh MicroLogic 4.2 脱扣单元 fr pt fr DOCA0187FR
ru NNZ4765407
es es DOCA0187ES
de zh zh DOCA0187ZH
Micrologic 4.2

00A
40/1 500 1A
300 3A
100 5A
A OFF
30
li=1500 mA
m ax
440V Isd 150 500
5%
Ue= z 4
5 6
% >10 50-60H Ir 7
>90 .95 .96 3 60 1000
ALARM

Ir .94 8
Io .97 0 t(ms)
Vigi
READY

63 70 2
.93 10
55 .98
Test

80 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
100
40
(A)
switch
Dielectric

www.se.com/support

Retain instruction sheet for future use. Notice de montage à conserver pour usage Guarde la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung als
Visit our website at www.se.com ultérieur. utilizarla en el futuro. Referenz für den späteren Gebrauch auf.
to download the documents listed above Visitez notre site web www.se.com Visite nuestra página web en Besuchen Sie unsere Website unter
(user guides U G or instruction sheets I S ) pour télécharger les documents listés www.se.com para www.se.com,
ci-dessus (guide utilisateurs U G ou notices para descargar los documentos um die oben aufgeführten Dokumente
and other documents.
de montage I S ) et d'autres documents. enumerados anteriormente (manuales de (Benutzerhandbücher U G oder
PLEASE NOTE usuario U G u hojas de instrucciones I S ) Bedienungsanleitungen I S ) und weitere
p Electrical equipment should be installed, REMARQUE IMPORTANTE
así como otros documentos. Dokumente herunterzuladen.
operated, serviced, and maintained only by p L’installation, l’utilisation, la réparation et la
qualified personnel. maintenance des équipements électriques TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
p No responsibility is assumed by doivent être assurées par du personnel p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
Schneider Electric for any consequences qualifié uniquement. servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
arising out of the use of this material. p Schneider Electric décline toute eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
p All pertinent state, regional, and local responsabilité quant aux conséquences de personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
safety regulations must be observed when l’utilisation de ce matériel. p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
installing and using this product. p Toutes les réglementations locales, responsable de ninguna de las Materials entstehen.
régionales et nationales pertinentes doivent consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
être respectées lors de l'installation et de p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
l'utilisation de ce produit. necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.
Conservare questo foglio di istruzioni per un Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
utilizzo futuro. futura. использования в будущем. 请访问网站 www.se.com
Visitate il nostro sito web www.se.com Visite o nosso site em www.se.com Посетите наш веб-сайт www.se.com 以下载上述文件 (用户指南 U G 或说明书
per scaricare i documenti elencati sopra para transferir os documentos indicados чтобы загрузить перечисленные выше I S ) 和其他文件。
(Guide utente U G o Fogli di istruzioni I S ) acima (manuais de utilizador U G ou folhas документы (руководства пользователей
e altri documenti. de instruções I S ) e outros documentos. U G или инструкции I S ) и другие 请注意
NOTA публикации. p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
NOTA 仅限于合格人员执行。
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas p Установка, эксплуатация, ремонт и
所引起的 任何后果。
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. обслуживание электрического
p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer оборудования может выполняться только 地区和当地的所有相关的安全法规。
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências квалифицированными электриками.
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. p Компания Schneider Electric не несет
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança никакой ответственности за любые
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou возможные последствия использования
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e данной документации.
materia di sicurezza. utilização deste produto. p Во время установки и использования
данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

NNZ4766907-01
10/2023
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
p Apply appropriate personal protective ÉLECTRIQUE p Utilice equipo de protección personal LICHTBOGEN
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM-029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Put back all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Failure to follow these instructions will p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
result in death or serious injury. et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement. El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
Si ces directives ne sont pas respectées, provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
cela entraînera la mort ou des blessures muerte. Verletzungen.
graves.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循电
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ 气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de p Используйте подходящие средства CSA Z462, NOM-029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, индивидуальной защиты (СИЗ) и 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, CSA Z462, NOM-029-STPS ou o соблюдайте технику безопасности при p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel equivalente local. электротехнических работах. См. NFPA 维修该设备。
paese di installazione. p A instalação e manutenção deste 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa equipamento só devem ser efectuadas por местный эквивалентный стандарт. 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad electricistas qualificados. p Данное оборудование могут p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. p Desligue todas as fontes de alimentação устанавливать и обслуживать только 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o deste equipamento antes de trabalhar no квалифицированные электрики. p 装回所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente equipamento ou no seu interior. p Отключите питание до начала работы 备的电源。
l'alimentazione elettrica. p Utilize sempre um dispositivo de снаружи или внутри оборудования. p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia detecção da tensão nominal adequada p Всегда пользуйтесь надлежащим 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di para confirmar se a alimentação está датчиком номинального напряжения для 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
tensione correttamente tarato. desligada. определения отсутствия питания.
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture p Substitua todos os dispositivos, portas e p Установите обратно все устройства,
prima di riaccendere l'alimentazione tampas antes de ligar a alimentação deste дверцы и крышки перед включением
dell'apparecchiatura. equipamento. питания данного оборудования.
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e p Esteja atento a potenciais perigos e p Избегайте потенциальных опасностей,
ispezionare con attenzione l'area di lavoro inspecione cuidadosamente a área de внимательно осмотрите рабочую
per assicurarsi di non aver dimenticato trabalho para se assegurar que não foram область на наличие инструментов и
utensili o altri oggetti all'interno deixadas ferramentas e objectos no interior предметов, которые могли остаться
dell'apparecchiatura. do equipamento. внутри оборудования.
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos приведет к смерти или серьезной
graves. травме.

WARNING: This product can expose AVERTISSEMENT : Ce produit peut ADVERTENCIA: Este producto puede WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie
you to chemicals including lead and vous exposer à des agents chimiques, exponerle a químicos incluyendo plomo u. U. Chemikalien aussetzen, u. a. Blei
lead compounds, which are known to y compris plomb et composés de plomb, y compuestos de plomo, que es (son) und Bleiverbindungen, die vom
the State of California to cause cancer identifiés par l'État de Californie comme conocido(s) por el Estado de California US-Bundesstaat von Kalifornien als
and birth defects or other reproductive pouvant causer le cancer et des como causante(s) de cáncer y defectos krebserregend eingestuft werden und
harm. malformations congénitales ou autres de nacimiento u otros daños nachweislich Geburtsfehler und andere
For more information go to troubles de l’appareil reproducteur. reproductivos. Fruchtbarkeitsstörungen hervorrufen.
www.P65Warnings.ca.gov. Pour de plus amples informations, prière Para mayor información, visite Weitere Informationen finden Sie auf
de consulter www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov.

AVVERTIMENTO: Questo prodotto può ATENÇÃO: Este produto pode expô-lo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Взаимодействие 警告: 本产品可能导致您接触到被加利
esporre l'utente a sostanze chimiche, a produtos químicos, incluindo chumbo с этим изделием может подвергать 福尼亚州视为致癌物质以及可引起先天
tra cui piombo e relativi composti, e compostos de chumbo, que são вас воздействию химических веществ, 性缺陷或其他生殖危害的的化学物质,
considerate dallo Stato della California reconhecidos pelo Estado da Califórnia включая свинец и его соединения, 其中包括铅和铅化合物。
come causa di difetti congeniti o altri como causadores de cancro, defeitos которые, как известно штату 有关详细信息,请访问
danni al sistema riproduttivo. congénitos ou outros danos no Калифорния, вызывают рак и www.P65Warnings.ca.gov。
Per ulteriori informazioni visitare aparelho reprodutor. врожденные дефекты или другие
www.P65Warnings.ca.gov. Para obter mais informações, vá para нарушения репродуктивной функции.
www.P65Warnings.ca.gov. Для получения дальнейшей
информации посетите веб-сайт
www.P65Warnings.ca.gov.

NNZ4766907-01 2/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO SCHLAG, EXPLOSION ODER
Do not install a MicroLogic 4.2 trip unit on a ÉLECTRIQUE No instale una unidad de control LICHTBOGEN
network with a voltage above 440 Va. L’installation d’un déclencheur MicroLogic MicroLogic 4.2 en una red con una tensión Installieren Sie die Auslöseeinheiten
Failure to follow these instructions will 4.2 est interdite pour des réseaux avec une superior a 440 Va. MicroLogic 4.2 nicht in einem Netzwerk mit
result in death or serious injury. tension supérieure à 440 Va. El incumplimiento de estas einer Spannung über 440 Va.
Si ces directives ne sont pas instrucciones provocará lesiones Die Nichtbeachtung dieser
respectées, cela entraînera la mort ou graves o incluso la muerte. Anweisungen führt zu Tod oder
des blessures graves. schweren Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 存在触电、爆炸或者电弧灼伤的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения 不得将 MicroLogic 脱扣单元 4.2 安装在电压高
Non installare un'unità di sgancio Não instale uma unidade de disparo дуги 于 440 Va 的网络上 。
MicroLogic 4.2 in una rete con tensione MicroLogic 4.2 em uma rede com tensão Запрещается монтировать размыкатель 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
superiore a 440 Va. acima de 440 Va. MicroLogic 4.2 в сеть с напряжением
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções свыше 440 Вa.
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
graves. приведет к смерти или серьезной
травме.

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /


AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
ABSENCE OF EARTH-LEAKAGE ABSENCE DE PROTECTION FALTA DE PROTECCIÓN DIFERENCIAL KEINE
PROTECTION DIFFERENTIELLE No utilice las unidades de control FEHLERSTROMSCHUTZVORRICHTUNG
Do not use MicroLogic 4.2AL trip units to N’utilisez pas les déclencheurs MicroLogic 4.2AL para proteger el equipo VORHANDEN
protect your equipment against MicroLogic 4.2AL pour protéger votre contra fallos de protección diferencial. Die Auslöseeinheiten MicroLogic 4.2AL
earth-leakage faults. These trip units only équipement en cas de courant de fuite à la Estas unidades de control sólo indican la dürfen keinesfalls als
indicate the presence of an earth-leakage terre. Ils signalent uniquement la présence presencia de un fallo de protección Fehlerstromschutzvorrichtung für Ihre
fault. de courant de fuite à la terre. diferencial. Anlage eingesetzt werden. Diese
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas Auslöseeinheiten dienen lediglich der
result in death, serious injury, or cela peut entraîner la mort ou des instrucciones puede causar la muerte, Signalisierung eines Erdschlussfehlers.
equipment damage. blessures graves ou des dommages lesiones serias o daño al equipo. Die Nichtbeachtung dieser
matériels. Anweisungen kann Tod, schwere
Verletzungen oder Sachschäden zur
Folge haben.
ASSENZA DI PROTEZIONE DA AUSÊNCIA DE PROTEÇÃO ОТСУТСТВИЕ ЗАЩИТЫ ОТ УТЕЧКИ НА 缺失接地泄漏保护
DISPERSIONE DI TERRA DIFERENCIAL ЗЕМЛЮ 不得使用 MicroLogic 4.2AL 脱扣单元来对
Non utilizzare le unità di sgancio Não use unidades de disparo Запрещается использовать размыкатели 设备进行接地泄漏故障保护。这些脱扣单元
MicroLogic 4.2AL per proteggere MicroLogic 4.2AL para proteger seu MicroLogic 4.2AL для защиты 只能指示接地泄漏故障的存在。
l'apparecchiatura dai guasti di protezione equipamento contra falhas diferenciais. оборудования от отказов по утечке на 不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损
di terra. Tali unità di sgancio indicano solo Essas unidades de disparo indicam землю. Данные размыкатели только 坏。
la presenza di un guasto di dispersione di somente a presença de falha diferencial. указывают на отказ по утечке на землю.
terra. A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций может
Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar a morte, ferimentos привести к смерти, серьезной травме
può provocare morte, gravi infortuni o graves, ou danos no equipamento. или повреждению оборудования.
danni alle apparecchiature.

NNZ4766907-01 3/16
Table of contents / Table des matières / Tabla de contenidos / Inhaltsverzeichnis / Indice / Índice /
Содержание / 目录

1 Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /


Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a 5
instalação / Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具

2 Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de


trabajar en el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / 6
Antes de trabalhar no equipamento / До начала работы с оборудованием /
设备操作前的准备工作

3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação /


Установка / 安装
7

4 Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta /


Installation der Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / 9
Установка крышки / 护盖安装

5 Trip Unit Adjustment / Réglages du déclencheur / Ajuste de la unidad de control /


Anpassung des Auslösesystems / Regolazione dell'unità di sgancio / Ajuste da 10
unidade de disparo / Регулировка размыкателя / 脱扣单元整定

6 Dielectric Test / Test diélectrique / Prueba dieléctrica / Dielektrizitätsprüfung /


Test dielettrico / Teste dielétrico / Испытание на диэлектрическую прочность / 11
介电测试

7 Earth-Leakage Protection Test / Test de la protection différentielle / Prueba de protección


diferencial / Test der Fehlerstromschutzvorrichtung / Test di protezione differenziale / 12
Teste de proteção diferencial / Проверка защиты от утечки на землю / 漏电保护测试

8 Sealing / Plombage / Precintado / Versiegelung / Piombatura / Vedação /


Пломбировка / 铅封
15

9 Manufacturing Date / Date de fabrication / Fecha de fabricación / Herstellungsdatum /


Data di produzione / Data de fabrico / Дата производства / 制造日期
15

NNZ4766907-01 4/16
1 Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具

NNZ4766901

3P 4P

MicroLogic 4.2 >90 % >105%

READY

ALARM
Dielectric
Ir Ue = 440V max

switch
50-60Hz li=3000A

MicroLogic 4.2
Io Ir Isd OFF
160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7
110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr

>90 % >105%

READY

ALARM
Dielectric
Ir Ue = 440V max

switch
50-60Hz li=3000A

MicroLogic 4.2
LV429451 3D + N/2
Io
140
160
175
Ir
.94
.95
.96
Isd
4
5
6
OFF

125 200 .93 .97 3 7


4P 3D 4P 4D 2 8
110 225 .92 .98
.9 1 1.5
N 100
(A)
250
xIo xIr
10

MicroLogic 4.2AL >90 % >105%

MicroLogic 4.2-AL
READY

ALARM
Dielectric
Ir Ue = 440V max

switch
50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF
160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7

Alarm
110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr

>90 % >105%

MicroLogic 4.2-AL
READY

ALARM
Dielectric

Ue = 440V max
GHD16303AA
Ir
switch

50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF
3D + N/2 160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7

Alarm
4P 3D 4P 4D 2 8
110 225 .92 .98
.9 1 1.5
N 100
(A)
250
xIo xIr
10

PZ2 3.5 mm
T10 T25
1/8 in.

NNZ4766907-01 5/16
2 Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作

Trip

Clack!
Trip

en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo o en de 1. Schalten Sie vor Arbeiten in oder an
equipment before working on or inside d'alimentation de cet équipement su interior, apáguelo. der Anlage die gesamte
equipment. avant d'effectuer toute opération 2. Utilice el botón de test para disparar Spannungsversorgung ab.
2. Use push-to-trip button to trip the interne ou externe sur celui-ci. el dispositivo. 2. Drücken Sie den Push-to-Trip-
device. 2. Appuyez sur le bouton push-to-trip 3. Utilice un dispositivo de detección Taster um das Gerät auszulösen.
3. Use a properly rated voltage pour le faire déclencher. de tensión de capacidad adecuada 3. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm power is off. 3. Utilisez un dispositif de détection de para confirmar la ausencia de Spannungsmessgerät mit geeigneter
tension ayant une valeur nominale alimentación eléctrica. Bemessungsspannung, um
appropriée pour vous assurer que sicherzustellen, dass keine Spannung
l'alimentation est coupée. mehr anliegt.

it 1. Scollegare tutte le sorgenti di pt 1. Desligue completamente a ru 1. При работе с данным zh 1. 在设备上或其内部作业之前,请先


alimentazione dalla presente alimentação de energia para este оборудованием или внутри него 关闭设备的所有电源。
apparecchiatura prima di lavorare equipamento antes de trabalhar no необходимо выключить все 2. 使用脱扣测试按钮使断路器脱扣。
sull'apparecchiatura o al suo interno. equipamento ou dentro do mesmo. источники питания. 3. 使用适当的额定电压传感器确认电
2. Utilizzare il pulsante di sgancio per 2. Use o botão pressionar para 2. Используйте кнопку срабатывания 源已关闭。
sganciare il dispositivo. disparar para disparar o interruptor. чтобы задействовать устройство.
3. Utilizzare un dispositivo di 3. Utilize um dispositivo de deteção de 3. Используйте обладающий
rilevamento di tensione di capacità tensão com um valor nominal соответствующими
adeguata per confermare l'assenza di adequado para confirmar se a характеристиками датчик
alimentazione. alimentação está desligada. напряжения для проверки
отключения электропитания.

NNZ4766907-01 6/16
3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /


AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
HAZARD OF FIRE RISQUE D’INCENDIE RIESGO DE INCENDIO BRANDGEFAHR
p When installing the MicroLogic trip unit, p Installez le déclencheur MicroLogic en p Al instalar la unidad de control p Bei der Montage der MicroLo-
check that the snap-off screws A break vous assurant que les vis sécables A se MicroLogic, compruebe que los tornillos de gic-Auslöseeinheit ist sicherzustellen, dass
when tightened. cassent au serrage. rotura A se parten al apretarlos. die Abknickschrauben A beim Anziehen
p It is mandatory to use snap-off screws p Utilisez impérativement des vis sécables p Es obligatorio utilizar tornillos de rotura brechen.
LV429513 to install a MicroLogic trip unit. LV429513 lors du remontage d'un LV429513 para instalar las unidades de p Für die Montage einer Auslöseeinheit der
p In case of replacement of the trip unit by déclencheur MicroLogic. control MicroLogic. Baureihe MicroLogic müssen die
a trip unit with a different rating, you must: p En cas de remplacement du déclencheur p Si se sustituye la unidad de control por Abknickschrauben LV429513 verwendet
p re-define the trip unit settings par un déclencheur de calibre différent, vous una unidad de control con unas werden.
p adapt the connection characteristics. devez : características nominales distintas, debe: p Wenn die Auslöseeinheit durch eine
Failure to follow these instructions can redéfinir les réglages du déclencheur p volver a definir la configuración de la Auslöseeinheit mit unterschiedlichen
result in death, serious injury, or adapter les caractéristiques de unidad de control Bemessungsdaten ersetzt wird, müssen
equipment damage. raccordement. p adaptar las características de Sie folgendermaßen vorgehen:
Si ces directives ne sont pas respectées, conexión. p die Einstellungen für die Auslöseeinheit
cela peut entraîner la mort ou des El incumplimiento de estas neu festlegen
blessures graves ou des dommages instrucciones puede causar la muerte, p die Verbindungseigenschaften
matériels. lesiones serias o daño al equipo. anpassen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
RISCHIO DI INCENDIO PERIGO DE INCÊNDIO РИСК ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА 火灾危险
p Quando si installa l'unità di sgancio p Ao instalar a unidade de disparo p При монтаже размыкателя MicroLogic p 安装 MicroLogic 脱扣单元时,检查折断
MicroLogic, verificare che le viti con attacco MicroLógica, verifique se os parafusos de обязательно отломите стержни винтов 螺钉 A 在拧紧时是否断裂
staccabile A si stacchino quando partição A quebram quando apertados. A после затяжки. p 必须使用折断螺钉 LV429513 来安装
vengono serrate. p É obrigatório usar parafusos de partição p Для монтажа размыкателя MicroLogic MicroLogic 脱扣单元。
p È obbligatorio utilizzare viti con attacco LV429513 para instalar uma unidade de обязательно используйте винты с p 如果将脱扣单元更换为规格不同的脱扣单
staccabile LV429513 per installare un'unità disparo MicroLógica. отламываемыми стержнями LV429513. 元,必须:
di sgancio MicroLogic. p Em caso de substituição do desarme por p В случае замены размыкателя p 重新定义脱扣单元设置
p In caso di sostituzione dell'unità di um desarme com uma classificação размыкателем другого номинала p 调整连接特性。
sgancio con un'unità di classificazione diferente, você deve: обязательно: 不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损
diversa, occorre : redefinir as configurações da unidade de p переопределите настройки 坏。
ridefinire le impostazioni dell'unità di viagem размыкателя;
sgancio adaptar as características de p адаптируйте характеристики
adattare le caratteristiche di conexão. подключения.
connessione. A não observância destas instruções pode Несоблюдение этих инструкций может
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocar a morte, ferimentos graves, ou привести к смерти, серьезной травме
può provocare morte, gravi infortuni o danos no equipamento. или повреждению оборудования.
danni alle apparecchiature.

en 1. Loosen and remove screws of front fr 1. Desserrez les vis du plastron ou es 1. Afloje y extraiga los tornillos de la de 1. Lösen und entfernen Sie die
cover or accessories as indicated in des accessoires et retirez-les selon cubierta o los accesorios tal como se Schrauben von der Frontabdeckung
instruction sheet shipped with device. les directives décrites dans les notices indica en la hoja de instrucciones bzw. die Zubehörkomponenten gemäß
2. Install the trip unit into compartment. de montage qui les accompagnent. incluida con el dispositivo. den Anweisungen in der mit dem Gerät
2. Installez le déclencheur dans son 2. Instale la unidad de control en el gelieferten Kurzanleitung.
compartiment. compartimiento. 2. Installieren Sie die Auslöseeinheit im
dafür vorgesehenen Installationsfach.

it 1. Allentare e rimuovere le viti del pt 1. Solte e remova os parafusos da ru 1. Ослабьте и вывинтите винты zh 1. 按照设备随附的说明书所示,拧松并
coperchio anteriore o degli accessori tampa frontal ou acessórios conforme передней крышки или 拆下前罩或附件的螺钉。
come indicato nella scheda di istruzioni indicado no folheto de instruções принадлежностей, как указано в 2. 将脱扣单元安装到舱室中。
fornita con il dispositivo. enviado com o dispositivo. буклете с инструкциями, который
2. Installare l'unità di sgancio nel 2. Instale a unidade de disparo no поставляется с устройством.
relativo comparto. compartimento. 2. Установите размыкатель в отсек.

NNZ4766907-01 7/16
GHD16303AA

LV429451

3P/4P

2 0,9 N.m
8 lb-in
no ok

1 T10

Crack!

4
3
T25
x12
LV429513

NNZ4766907-01 8/16
4
Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta / Installation der
Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / 护盖安装

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR SCHLAG, EXPLOSION ODER
Put back front cover or accessories before ÉLECTRIQUE ARQUEO LICHTBOGEN
energizing device to prevent access to live Replacez le plastron ou les accessoires de Coloque de nuevo la cubierta o los Bringen Sie die frontseitige Abdeckung
terminals. l'appareil avant de remettre l'appareil sous accesorios antes de dar tensión al bzw. das Zubehör wieder an, bevor Sie das
Failure to follow these instructions tension pour empêcher l'accès aux bornes dispositivo para impedir el acceso a Gerät unter Spannung setzen, um den
will result in death or serious injury. sous tension. terminales con corriente. Zugang zu spannungsführenden Klemmen
Si ces directives ne sont pas El incumplimiento de estas zu verhindern.
respectées, cela entraînera la mort ou instrucciones provocará lesiones graves Die Nichtbeachtung dieser
des blessures graves. o incluso la muerte. Anweisungen führt zu Tod oder
schweren Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения 在为设备通电之前,应将设备前罩或附件装
Reinserire il coperchio anteriore o gli Coloque a tampa frontal traseira ou дуги 回原位,以防有人触碰到带电端子。
accessori prima di fornire l'alimentazione acessórios antes de energizar o dispositivo Перед подачей питания на устройство 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
per impedire l'accesso ai morsetti sotto para evitar o acesso a terminais ativos. установите на место переднюю крышку
tensione. A não observância destas instruções или принадлежности во избежание
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos прикосновения к клеммам, находящимся
provocherà morte o gravi infortuni. graves. под напряжением.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES
p Be careful not to pinch wires when p Ne pincez pas les fils lors de la fermeture p Procure que los conductores no queden GERÄTS
installing front cover. du plastron. atrapados cuando instale la cubierta. p Achten Sie bei der Anbringung der
p Tighten all front cover screws to stated p Serrez toutes les vis du plastron au p Apriete todos los tornillos de la cubierta Abdeckung darauf, dass keine Drähte
torque. couple de serrage indiqué. frontal con el par indicado. abgeklemmt werden.
p Do not overtorque screws. p Ne serrez pas à un couple excessif. p No apriete los tornillos en exceso. p Ziehen Sie alle Schrauben der Frontab-
p Do not use power equipment to torque p N’utilisez pas d’outil motorisé pour serrer p No utilice herramientas eléctricas para deckung mit dem angegebenen Anzugsmo-
screws. les vis. esto. ment fest.
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones p Überschreiten Sie keinesfalls das für die
result in equipment damage. cela peut entraîner des dommages puede causar daño al equipo. Schrauben vorgegebene Anzugsmoment.
matériels. p Setzen Sie kein strombetriebenes
Werkzeug zur Festdrehung der Schrauben
ein.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Sachschäden zur Folge haben.
PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO PERIGO DE DANOS NO EQUIPAMENTO ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ 可能有设备损坏的风险
DELL'APPARECCHIATURA p Tenha cuidado para não apertar os cabos ОБОРУДОВАНИЯ p 安装护盖时,注意不要挤压电线。
p Fare attenzione a non pinzare i cavi quando instalar a tampa. p При установке крышки будьте p 将所有前罩螺钉拧紧到指定的扭矩。
quando si installa il coperchio. p Aperte todos os parafusos da tampa аккуратны, чтобы не пережать провода. p 螺钉转矩切勿过大。
p Serrare tutte le viti del coperchio anteriore frontal com o torque indicado. p Затяните все винты передней крышки с p 切勿使用电动设备拧紧螺钉。
alla coppia prevista. p Não aplique binário excessivo nos указанным усилием. 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
p Non stringere eccessivamente le viti. parafusos. p Не затягивайте винты с чрезмерным
p Non utilizzare attrezzi elettrici per p Não utilize equipamento eléctrico para усилием.
stringere le viti. apertar os parafusos. p Не используйте для затяжки винтов
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções инструмент с силовым приводом.
può provocare danni alle pode provocar danos no equipamento. Несоблюдение этих инструкций может
apparecchiature. привести к повреждению
оборудования.

en 1. Put back front cover and accessories fr 1. Remettez en place le plastron et les es 1. Coloque de nuevo la cubierta y los de 1. Bringen Sie die Frontabdeckung und
as indicated in instruction sheet accessoires selon les directives accesorios tal como se indica en la hoja die Zubehörkomponenten gemäß den
shipped with device. décrites dans les notices de montage de instrucciones incluida con el Anweisungen in der im Lieferumfang
2. Device is ready to be placed in qui les accompagnent. dispositivo. des Geräts enthaltenen Kurzanleitung
service. 2. L’appareil est prêt à être mis en 2. El dispositivo está listo para ser wieder an.
service. puesto en servicio. 2. Das Gerät kann in Betrieb
genommen werden.

it 1. Reinserire il coperchio anteriore e gli pt 1. Coloque a tampa frontal traseira e os ru 1. Установите на место переднюю zh 1. 按照设备随附的说明书所示,装回前
accessori come indicato nella scheda acessórios conforme indicado na folha крышку и принадлежности, как 罩和附件。
di istruzioni fornita con il dispositivo. de instruções enviada com o указано в буклете с инструкциями, 2. 设备即可投入使用。
2. Il dispositivo è pronto per essere dispositivo. который поставляется с устройством.
messo in servizio. 2. O dispositivo está pronto para ser 2. Устройство готово к эксплуатации.
colocado em serviço.

NNZ4766907-01 9/16
5
Trip Unit Adjustment / Réglages du déclencheur / Ajuste de la unidad de control / Anpassung
des Auslösesystems / Regolazione dell'unità di sgancio / Ajuste da unidade de disparo /
Регулировка размыкателя / 脱扣单元整定
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /
AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
LOSS OF EARTH-LEAKAGE PERTE DE LA PROTECTION PÉRDIDA DE PROTECCIÓN VERLUST DES
PROTECTION DIFFERENTIELLE DIFERENCIAL FEHLERSTROMSCHUTZES
Earth-leakage protection is inhibited when La protection différentielle est inhibée La protección diferencial se inhibe cuando Der Fehlerstromschutz wird unterdrückt,
the IΔn dial is in the OFF position. lorsque le commutateur de réglage IΔn est el conmutador IΔn está en la posición wenn sich der IΔn-Wahlschalter in der
Failure to follow these instructions can sur la position OFF. OFF. Position OFF befindet.
result in death, serious injury, or Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas Die Nichtbeachtung dieser
equipment damage. cela peut entraîner la mort ou des instrucciones puede causar la muerte, Anweisungen kann Tod, schwere
blessures graves ou des dommages lesiones serias o daño al equipo. Verletzungen oder Sachschäden zur
matériels. Folge haben.
PERDITA DI PROTEZIONE DA PERDA DE PROTEÇÃO DIFERENCIAL ПОТЕРЯ ЗАЩИТЫ ОТ УТЕЧКИ НА 丧失接地泄漏保护
DISPERSIONE DI TERRA Proteção diferencial inibida quando o ЗЕМЛЮ 如果 IΔn 旋钮处于 OFF 位置,则接地泄漏
La protezione da dispersione di terra è indicador IΔn está na posição Защита от утечки на землю 保护被禁止。
inibita quando il selettore IΔn è nella DESLIGADO. заблокирована, когда диск IΔn 不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损
posizione OFF. A não observância destas instruções находится в положении OFF (ВЫКЛ.). 坏。
Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar a morte, ferimentos Несоблюдение этих инструкций
può provocare morte, gravi infortuni o graves, ou danos no equipamento. может привести к смерти, серьезной
danni alle apparecchiature. травме или повреждению
оборудования.

>90 % >105%
READY

ALARM
Dielectric

Ir Ue = 440V max
switch

50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF

MicroLogic
160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7 OFF
110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr

1
Micrologic 4.2

Micrologic 4.2

Micrologic 4.2
500 1A 500 1A 500 1A

DOCA0187EN
300 3A 3A 3A
Trip
300 300
100 5A Trip 100 5A Trip 100 5A
A OFF OFF OFF
30 A 30 A 30
li=1500 mA li=1500 mA li=1500 mA
max max max
40V
500
40V 40V
Isd 5 6 150 150 500 150 500
Ue=4
Isd 5 6 Isd 5 6
4 7 Ue=4 4 7 Ue=4 4 7

DOCA0187FR
0Hz Ir 1000 0Hz 0Hz
5% 50-6 .95 .96 60 Ir 1000 Ir 1000
% >10 5% 50-6 .95 .96 5% 50-6 .95 .96
>90 .94
3 8 % >10 3 60 % >10 3 60

5
8 8
Dielectric

0 t(ms) >90 .94 >90 .94


ALARM

.97
Dielectric

Dielectric
Vigi

0 t(ms) 0 t(ms)
ALARM

ALARM

.97 .97
Vigi

Vigi
Ir
READY

Io 63 70 2 Ir Ir
READY

READY

Io 63 70 2 Io 63 70 2
switch

10
switch

switch

.93 .93 10 .93 10


55 80 .98 1.5 xIr 55 80 .98 55 80 .98
1.5 xIr 1.5 xIr
50 .92 1 .92 1 .92 1
90 .9 50 90 50 90
xIo .9 .9
45 100 45 xIo 45 xIo
100 100
40 40 40
(A) (A) (A)

DOCA0187ES
Micrologic 4.2

3 2 Trip
00A
300
100
30
500 1A
3A
5A
OFF
ComPacT NSX DOCA0187ZH
User Guide
li=15 mA
max 150 500
440V Isd 5 6
Ue=Hz 4 7
5% 50-60 Ir .95 .96 60 1000
% >10 3
>90 .94 8
Dielectric

0 t(ms)
ALARM

.97
Vigi

Ir
READY

Io 63 70 2
switch

.93 10
55 80 .98 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
100
40
(A)

1 In 40/100A 5 IΔn 1 In 5 IΔn


In = 16/40 A 16/40A

>90 % >105%
READY

ALARM
Dielectric

Ir Ue = 440V max >90 % >105%


READY

ALARM
Dielectric

Ue = 440V max
switch

li=1500A
50-60Hz Ir
switch

50-60Hz li=3000A
Io Ir Isd OFF
63 .95 5 Io Ir Isd
55 70 .94 .96 4 6 160 OFF
.95 5
50 80 .93 3 7 140 175 .94 .96 4 6
.97
125 200 .93 .97 3 7
45 90 .92 .98 2 8
4P 3D 4P 4D 2 8
40 100 .9 1 1.5 10 110 225 .92 .98

READY
(A) xIo xIr

Dielectric
.9 1 1.5
N 100 250 10

switch
(A) xIo xIr

2 Io 3 Ir 4 Isd 6 Δt

Test
N 2 Io 3 Ir 4 Isd 6 Δt

t N
Ir, Isd t
Ir = 2 x 3
IΔn, Δt 4P 3D OFF
(Io x .9 ... 1) 4P 4D Ir

5 = IΔn

Isd = Ir x 4 6 = Δt
In = 40/100 A
(Ir x 1.5 ... 10) In = 64/160 A
In = 100/250 A 40/100A

0 I 0 I >90 % >105%
READY

ALARM
Dielectric

Ir Ue = 440V max
switch

50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF
3D + N/2 160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7
4P 3D 4P 4D
1 In 100 A 110 225 .92 .98 2 8
.9 1 1.5
N 100
(A)
250
xIo xIr
10

2 Io 40 45 50 55 63 70 80 90 100 (A)
N
3 Ir .9 .92 .93 .94 .95 .96 .97 .98 1 (x Io)
N
Ir = 63 x 0.95 = 59.9 A 4P 3D OFF
3D + N/2 Ir/2
4 Isd 1.5 2 3 4 5 6 7 8 10 (x Ir) 4P 4D Ir
Isd = 59.9 x 5 = 299 A

NNZ4766907-01 10/16
6 Diélectric Test / Test diélectrique / Prueba dieléctrica / Dielektrizitätsprüfung /
Test dielettrico / Teste dielétrico / Испытание на диэлектрическую прочность / 介电测试
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /
AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
LOSS OF EARTH-LEAKAGE PERTE DE LA PROTECTION PÉRDIDA DE PROTECCIÓN VERLUST DES
PROTECTION DIFFÉRENTIELLE DIFERENCIAL FEHLERSTROMSCHUTZES
The dial must be in position B while the Le commutateur doit être en position B El regulador debe estar en la posición B Der Wahlschalter muss sich in Position B
circuit breaker is in use. pendant l’utilisation du disjoncteur. mientras el interruptor automático esté en befinden, wenn der Leitungsschutzschalter
verwendet wird.
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, uso. Die Nichtbeachtung dieser 500 1A
result in death, serious injury, or cela peut entraîner la mort ou des El incumplimiento de estas 300
Anweisungen kann Tod, schwere 3A
equipment damage. blessures graves ou des dommages instrucciones puede causar la muerte, Verletzungen oder Sachschäden zur5A
1 00
matériels. lesiones serias o daño al equipo. Folge haben.
OFF
00A 30
PERDITA DI PROTEZIONE DA PERDA DE PROTEÇÃO DIFERENCIAL ПОТЕРЯ ЗАЩИТЫ ОТ УТЕЧКИ НА 丧失接地泄漏保护 li=15 mA
DISPERSIONE DI TERRA O indicador deve estar na posição B , ЗЕМЛЮ ax B
0V m цепи, 。 Isd 5 6
断路器使用过程中,旋钮必须设置到位 500
Il selettore deve essere in posizione B Когда используется размыкатель
4 150
mentre l'interruttore è in uso.
enquanto o disjuntor está em uso. = 4
e z в положении B . 不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损
диск должен находиться
A não observância destas instruções U H
4 7
Il mancato rispetto di queste istruzioni Несоблюдение этих
0-60инструкцийIr
può provocare morte, gravi infortuni o pode provocar a morte, ferimentos может
05%
% >1привести 5к смерти, серьезной .95 .96
坏。 3 60 1000
>90 .94 8
7 0 t(ms)

Dielectric

ALARM
.9

Vigi
danni alle apparecchiature. graves, ou danos no equipamento. травмеIr или повреждению 63 оборудования.

READY
Io 70 2

switch
3 0 .9 1
55 80 .98 1.5
.92
xIr
50 90 1
.9
45 xIo
B 100
40 A)
(

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF TRIP UNIT DETERIORATION RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU RIESGO DE DETERIORO DE LA UNIDAD GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES
p Turn the dial to the Test position A DÉCLENCHEUR DE CONTROL SCHUTZAUSLÖSERS
when performing a dielectric test. p Tournez le commutateur en position p Gire el regulador a la posición de test A p Setzen Sie den Wahlschalter in die
p Turn the dial back to the original position Test A avant de procéder à un test cuando realice una prueba dieléctrica. Testposition A , wenn Sie eine dielektrische
Prüfung durchführen.
B after the dielectric test. diélectrique de l’équipement. p Vuelva a colocar el regulador a su p Drehen Sie den Wahlschalter nach der
p Do not close the transparent cover during p Tournez le commutateur dans sa position posición original B después de la prueba dielektrischen Prüfung wieder in die
the dielectric test. initiale B après avoir réalisé le test. dieléctrica. ursprüngliche Position B zurück.
Failure to follow these instructions can p Ne refermez pas le couvercle transparent p No cierre la tapa transparente durante la p Während der dielektrischen Prüfung darf die
result in equipment damage. pendant le test diélectrique. prueba dieléctrica. transparente Abdeckung nicht geschlossen
Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas werden.
cela peut entraîner des dommages instrucciones puede causar daño al Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
matériels. equipo. kann Sachschäden zur Folge haben.

PERICOLO DI DETERIORAMENTO PERIGO DE DETERIORAÇÃO DA ОПАСНОСТЬ УХУДШЕНИЯ 脱扣装置性能退化的危害


UNITÀ DI SGANCIO UNIDADE DE DISPARO ХАРАКТЕРИСТИК РАЗМЫКАТЕЛЯ p 执行介电测试时,将旋钮转到测试位置
p Ruotare il selettore nella posizione di p Coloque o indicador na posição Teste A p Поверните диск в положение A 。
«испытание» A при испытании на
Test A quando si esegue il test dielettrico. ao realizar um teste dielétrico. диэлектрическую прочность. p 介电测试结束后,将旋钮转回到原来的位
p Riportare il selettore alla posizione p Retorne o indicador para a posição p По завершении испытания на 置 B 。
originale B dopo il test dielettrico. original B após o teste dielétrico. диэлектрическую прочность верните диск в p 介电测试期间,不要盖上透明罩。
p Non chiudere il coperchio trasparente p Não feche a capa transparente durante o первоначальное положение B . 不遵循上述说明可能导致设备损坏。。
durante il test dielettrico. teste dielétrico. p Запрещается закрывать прозрачную
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções крышку во время проведения испытания на
диэлектрическую прочность.
può provocare danni alle pode provocar danos no equipamento. Несоблюдение этих инструкций может
apparecchiature. привести к повреждению
оборудования.

1 2
Micrologic 4.2

500 1A
300 3A
Trip 100 5A
OFF
30
Micrologic 4.2

Micrologic 4.2

00A
li=15 mA
x
0V ma Isd 5 6 150 500
Ue=44
Hz
4 7
50-60 Ir .95 .96 60 1000
% >105% 3

Trip
>90 .94 8
0 t(ms)
Dielectric

ALARM

.97
Vigi

Ir
READY

Io 63 70 2
switch

.93 10
55 80 .98 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
OFF
100

00A
40
(A)

li=15
max
440V
Ue =Hz
Isd
4
5 6
7 500 1A 500 1A
300 3A 300 3A
50-60
Ir .95 .96 3 8
.94 .97
Io 63 70 2
.93 10

100 100
3
5A 5A
55 80 .98

4
1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
xIo
OFF OFF
45 100

30 30
40
00A 00A
(A)

li=15 mA li=15 mA
ma x x
440V 60
Isd =544 V ma 150 500 d
Is 5 6 150 500
Ue=0Hz U4e
en350-6Dielectric
0Hz 7 Ir test authorized. 4 7

Micrologic 4.2
60.95 .96 10003 1000
% Ir %
>105 50-6 >1505 .96
.9 60
90 % 90 %
fr
> > 4 .9 8 .94 8
500 1A

.97 .9s7) 0 t(ms)


Dielectric

Dielectric

300 3A
ALARM

ALARM

2Io Test diélectrique autorisé.


Trip
Vigi

Vigi

Ir 63 70 Ir 630 7 0 t(m 100 5A


READY

READY

Io 0 2
switch

switch

OFF

10
A 30

.93 1 .93
li=1500 mA
max
55 80 .98 5 80 .9 8
es50Prueba
5 40V
500

1.5 Ir 1.5 Ir
Isd 5 6 150
Ue=4 4

x x
dieléctrica autorizada.
0Hz 7
Ir 1000
5% 50-6 .95 .96
% >10 3 60

.92 .92
>90 .94 8
Dielectric

0 t(ms)

50
ALARM

.97
Vigi

1 1
Ir
READY

Io 63 70 2
switch

10

90 90
.93
55 80 .98 1.5 xIr

.9 .9 50 .92 1
90

de 40 (A)
.9

xIo xIo
Micrologic 4.2

45 xIo
100

45 45
Dielektrische Prüfung autorisiert.
40

100 00
(A)

1
A 40
(A)
it Test dielettrico autorizzato.
Micrologic 4.2

500 1A

500 1A 500 1A
300 3A
Trip 100 5A

pt Teste dielétrico autorizado.


OFF
00A 30
li=15

300 300
mA

3A 3A
x
0V ma Isd 5 6 150 500
Ue=44
Hz
4 7
50-60 Ir .95 .96 60 1000
% >105% 3
>90 .94 8
0 t(ms)
Dielectric

ALARM

.97
Vigi

Ir
READY

Io 63 70 2
switch

.93 10

100 5A 100 5A
55 80 .98 1.5 xIr

ru Проведение испытания на диэлектрическую прочность


50 .92 1
90 .9
45 xIo
100

разрешено.
40
(A)

5
OFF OFF
5 00A 30 00A 30
li=15
zh 介电测试已授权。 li = 1
mA mA
ax ax
0V m d 0V m150
44
500
Is 5 6=44 Isd 5 6 150 500
Ue=0Hz 4 Ue 7 z 4
en 0H 7
After the dielectric test. > 90 %
>105
%
50-6 .95% .9
.94>90
>1605%
3 50-6Ir
8
60Ir
.9 4
.9510.9060 3 8
60 1000
.97 s) .97 0 t(ms)
Dielectric

Dielectric
ALARM

ALARM

Vigi

Vigi

0 m
fr
Ir 3 Ir 3 t(
READY

READY

Io 6 7 0 2 Io 10 6 7 0 2
Après le test diélectrique.
switch

switch

.93 .93 10
55 80 .98 1.5 Ir 55 80 .98 1.5 Ir
x x
es Después de la prueba dieléctrica. 50
45
90
.92
.9
xIo
1 50
45
90
.92
.9
xIo
1 Trip
li=15
00A
OFF

de
100 100
B
max
Im Anschluss an eine dielektrische Prüfung.
9
44 0V Isd 5 6
40 ) 40 ) Ue =Hz 4 7
(A >90 %
>105%
50-60(A Ir .95 .96

8
3 8
ALARM

Ir .94

it
.97
READY

Io 63 70 2
Dielectric

Dopo il test dielettrico.


.93 10
55 80 .98
switch

1.5 xIr
50 .92 1
90
Micrologic 4.2

.9
xIo

pt
45 100
500 1A
40
(A)

Após o teste dielétrico.


300 3A
Trip 100 5A
OFF
Test

00A 30
li=15 mA

0V max 150 500


Isd 5 6
Ue=44

ru
4 7
Hz Ir

7
% >105% 50-60 .95 .96 3 60 1000
>90 8

6
.94
0 t(ms)
Dielectric

ALARM

.97

Действия, выполняемые после испытания на диэлектрическую прочность.


Vigi

Ir
READY

Io 63 70 2
switch

.93 10
55 80 .98 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
100
40
(A)

zh 介电测试结束后。

en After performing a dielectric test, carry fr Après avoir réalisé un test diélectrique, es Tras realizar una prueba dieléctrica, de Führen Sie nach einer dielektrischen
out an earth-leakage test, see pages effectuez un test de la protection realice una prueba de diferencial Prüfung eine Prüfung auf Fehlerstrom
12, 13 and 14. différentielle, voir pages 12, 13 et 14. (consulte la página 12, 13 y 14). durch (siehe Seiten 12, 13 und 14).
it Dopo aver eseguito un test dielettrico, pt Após a realização do teste dielétrico, ru После испытания на диэлектрическую zh 介电测试结束后,进行接地泄漏测试,
eseguire il test differenziale, vedere a faça o teste diferencial. Consulte as прочность выполните проверку утечки 请参阅第 12, 13 和 14 页。
pagina 12, 13 e 14. páginas 12, 13 e 14. на землю, см. стр. 12, 13 и 14.
NNZ4766907-01 11/16
7 Earth-Leakage Protection Test / Test de la protection différentielle / Prueba de protección
diferencial / Test der Fehlerstromschutzvorrichtung / Test di protezione differenziale /
Teste de proteção diferencial / Проверка защиты от утечки на землю / 漏电保护测试

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
Micrologic 4.2

EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO SCHLAG, EXPLOSION ODER
Take all measures necessary to avoid the ÉLECTRIQUE Tome todas las medidas necesarias para LICHTBOGEN
risk of electrocution when the external Prenez toutes les mesures nécessaires evitar el riesgo de electrocución cuando la Ergreifen Sie alle erforderlichen
power supply voltage is greater pour éviter les risques d’électrocutions tensión de la fuente de alimentación Sicherheitsvorkehrungen, um die Gefahr
than 30 Va. lorsque la tension de l'alimentation externe externa sea superior a 30 Va. eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
Failure to follow these instructions will est supérieure à 30 Va . El incumplimiento de estas wenn die externe Spannungsversorgung
result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas instrucciones provocará lesiones eine Spannung von über 30 Va.
respectées, cela entraînera la mort ou graves o incluso la muerte. Die Nichtbeachtung dieser
des blessures graves. Anweisungen führt zu Tod oder
schweren Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения 当外部电源电压高于 30 Va。
Prendere tutte le misure necessarie ad Tome todas as medidas necessárias para дуги 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
evitare il rischio di scossa elettrica quando evitar o risco de electrocussão se a tensão Примите все необходимые меры, чтобы
la tensione di alimentazione esterna è de alimentação externa for superior избежать риска поражения
superiore a 30 Va. a 30 Va. электрическим током, когда внешнее
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções напряжение питания более 30 Вa
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos перем.
graves. Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.

en Press the test button to simulate an fr Appuyez sur le bouton de test pour es Pulse el botón de prueba para simular de Drücken Sie den Testschalter, um
earth-leakage fault, which allows the simuler un défaut de fuite à la terre et un fallo por diferencial, lo cual permite einen Erdschluss zu simulieren, damit
differential protection function to be tester la fonction de protection probar la función de protección die Differentialschutzfunktion geprüft
tested. différentielle. diferencial. werden kann.
This test is mandatory before Ce test est obligatoire avant la mise en Es obligatorio realizar esta prueba Diese Prüfung muss vor der
commissioning. service. antes de la puesta en marcha. Inbetriebnahme durchgeführt werden.
Periodic test: In case of absence of Test périodique : en l'absence de Prueba periódica: En caso de Periodische Prüfung: Wenn keine
local regulation, Schneider Electric réglementation locale, Schneider ausencia de legislación local, örtliche/regionale/landesspezifische
recommends that the test is carried Electric recommande d'effectuer ce Schneider Electric recomienda Regelung vorhanden ist, empfiehlt
out (1) every 3 months or (2) once a test (1) tous les 3 mois ou (2) une fois realizar la prueba (1) cada 3 meses o Schneider Electric die Durchführung
month for devices in corrosive or par mois sur les équipements en (2) una vez al mes para dispositivos der Prüfung (1) alle 3 Monate bzw. (2)
harsh environment. environnement corrosif ou exigeant. en entornos adversos o corrosivos. einmal pro Monat für Geräte, die in
einer korrosiven oder rauen
Umgebung eingesetzt werden.

it Premere il pulsante di test per pt Pressione o botão de teste para ru Нажмите кнопку «Тест» для zh 按下测试按钮,模拟接地泄漏故障,从
simulare un guasto di dispersione di simular um defeito diferencial, имитации отказа из-за утечки на 而测试差动保护功能。
terra, che consente di provare la permitindo que a proteção diferencial землю, чтобы проверить работу 在试运行前,必须进行这项测试。
funzione di protezione differenziale. seja testada. дифференциальной защиты. 周期性测试:如果当地没有相关规定,
Questo test è obbligatorio prima della Esse teste é obrigatório antes do Данные испытания являются Schneider Electric 建议:(1) 每 3 个
messa in servizio. funcionamento. обязательными перед вводом в 月进行一次测试,或者 (2) 对于在腐
Test periodico: in caso di assenza di Teste periódico: em caso de ausência эксплуатацию. 蚀性环境或恶劣环境中运行的设备,每
regolamentazione locale, Schneider de regulação local, a Schneider Периодические испытания: в случае 月进行一次测试
Electric consiglia di eseguire il test (1) Electric recomenda que o teste seja отсутствия местных технических
норм компания Schneider Electric
ogni 3 mesi o (2) una volta al mese per realizado (1) a cada 3 meses ou (2)
рекомендует проводить испытания:
dispositivi in ambiente corrosivo o uma vez ao mês para dispositivos em
(1) раз в три месяца; или (2) раз в
rigoroso. ambientes corrosivos ou extremos.
месяц для устройств, которые
находятся в агрессивной среде или
эксплуатируются в тяжелых
условиях.environment
Micrologic 4.2

NNZ4766907-01 12/16
7.1 MicroLogic 4.2

N 1 3 5

2 4 6

1
Clack!
VL-L u 200 Va
3
2
O O
Trip Trip
Trip

Ue = 440V max Ue = 440V max Ue = 440V max


50-60Hz li=3000A 50-60Hz li=3000A 50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF Io Ir Isd OFF Io Ir Isd OFF


160 .95 5 160 .95 5 160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6 140 175 .94 .96 4 6 140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7 125 200 .93 .97 3 7 125 200 .93 .97 3 7
110 225 .92 .98 2 8 110 225 .92 .98 2 8 110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10 100 250 .9 1 1.5 10 100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr (A) xIo xIr (A) xIo xIr
Micrologic 4.2

500 1A
300 3A
Trip 100 5A
OFF
00A 30
li=15 mA
x

4
0V ma Isd 5 6 150 500
Ue=44
Hz
4 7
50-60 Ir .95 .96 60 1000
% >105% 3
>90 .94 8
0 t(ms)
Dielectric

ALARM

.97
Vigi

Ir
READY

Io 63 70 2
switch

.93 10
55 80 .98 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
100
40
(A)

SDV

a SD3 SD4
(+) 24 V
a SD1
6 (-) 0 V

5
O O
SDx
Trip Trip Module
Ue = 440V max Ue = 440V max
50-60Hz li=3000A 50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF Io Ir Isd OFF


160 .95 5 160 .95 5
.94 .96 .94 .96

GHD16241AA
140 175 4 6 140 175 4 6
125 200 .93 .97 3 7 125 200 .93 .97 3 7
110 225 .92 .98 2 8 110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10 100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr (A) xIo xIr

LV429532

NNZ4766907-01 13/16
7.2 MicroLogic 4.2AL

N 1 3 5

SDV

2 4 6

1
VL-L u 200 Va

3
2
O O
Trip Trip
Micrologic 4.2-AL

Micrologic 4.2-AL
Trip Ue = 440V max Ue = 440V max
50-60Hz li=3000A 50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF Io Ir Isd OFF


160 .95 5 160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6 140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7 125 200 .93 .97 3 7
Alarm

Alarm
110 225 .92 .98 2 8 110 225 .92 .98 2 8
100 250 .9 1 1.5 10 100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr (A) xIo xIr

SDV

a SD3 SD4
(+) 24 V

a SD1
(-) 0 V

SDx
Trip

Module
Micrologic 4.2-AL

Ue = 440V max
50-60Hz li=3000A

GHD16241AA
Io Ir Isd OFF
160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7
Alarm

110 225 .92 .98 2 8


100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr

4
LV429532

Trip
> 5s
Micrologic 4.2-AL

Ue = 440V max
50-60Hz li=3000A

Io Ir Isd OFF
160 .95 5
140 175 .94 .96 4 6
125 200 .93 .97 3 7
Alarm

110 225 .92 .98 2 8


100 250 .9 1 1.5 10
(A) xIo xIr

5 6
> 5s

NNZ4766907-01 14/16
8 Sealing / Plombage / Precintado / Versiegelung / Piombatura / Vedação / Пломбировка /
铅封
MicroLogic 4.2/4.2AL

GHD16296AA
3P/4P 4P

Micrologic 4.2
500 1A
300
x6 Trip 100
3A
5A
OFF
LV429375 li=15
00A 30
mA
ma x 500
440V Isd 5 6 150
Ue=0Hz 4 7
1000
% Ir
>105 50-6 .95 .96 3 60
> 90 % .94 8
.97 ms)
Dielectric

ALARM

Vigi
Ir 63 70 0 t(
READY

Io 2
switch

.93 10
55 80 .98 1.5 xIr
50 .92 1
90 .9
45 xIo
100
40
(A)

en To install the sealing accessory, fr Pour installer l’accessoire de es Para instalar el accesorio de sellado, de Anweisungen zur Installation des
consult the instruction sheet plombage, consultez la notice de consulte la hoja de instrucciones Dichtungszubehörs finden Sie in der
GHD16296AA. montage GHD16296AA. GHD16296AA. Kurzanleitung GHD16296AA.

it Per installare l'accessorio di pt Para instalar o acessório de vedação, ru Порядок установки изолирующей zh 如要安装密封附件,请参阅说明书
piombatura, consultare la scheda di consulte a folha de instruções принадлежности см. в буклете с GHD16296AA。
istruzioni GHD16296AA. GHD16296AA. инструкциями GHD16296AA.

9
Manufacturing Date / Date de fabrication / Fecha de fabricación / Herstellungsdatum /
Data di produzione / Data de fabrico / Дата производства / 制造日期
en The product's manufacture date is fr La date de fabrication du produit est es La fecha de fabricación del producto está de Das Herstellungsdatum des Produkts ist
coded PP-YYYY-Www-D, where: codée PP-YYYY-Www-D, avec: codificada PP-YYYY-Www-D, donde: folgendermaßen codiert:
p PP: plant code p PP: code usine p PP: código de la planta PP-YYYY-Www-D. Wobei:
p YYYY: year of manufacture p YYYY: année de fabrication p YYYY: año de fabricación p PP: Werkscode
p Www: week of manufacture p Www: semaine de fabrication p Www: semana de fabricación p YYYY: Herstellungsjahr
p D: weekday of manufacture p D: jour de fabrication dans la p D: día de la semana de fabricación p Www: Herstellungswoche
(Monday = 1) semaine (lundi = 1) (lunes = 1) p D: Herstellungstag (Montag = 1)
Eg: 7Q-2019-W20-3 = product Ex: 7Q-2019-W20-3= produit fabriqué Ej: 7Q-2019-W20-3 = producto fabricado Z. B.: 7Q-2019-W20-3 = ein Produkt,
manufactured at plant 7Q on le mercredi 15 mai 2019 par l'usine 7Q. en la planta 7Q el miércoles 15 de mayo das in Werk 7Q, am Mittwoch den 15.
Wednesday 15 May 2019 de 2019. Mai, im Jahr 2019 gefertigt wurde.

it La data di fabbricazione del prodotto è pt A data de fabrico do produto está sob ru Дата производства продукта zh 产品制造日期采用如下代码
indicata con il codice a forma de código закодирована в формате PP-YYYY-Www-D,其中:
PP-YYYY-Www-D, dove: PP-YYYY-Www-D, onde: PP-YYYY-Www-D, где: p PP:工厂代码
p PP: codice stabilimento p PP: código da fábrica p PP: код завода p YYYY:制造年份
p YYYY: anno di fabbricazione p YYYY: ano de fabrico p YYYY: год производства p Www:第几周制造
p Www: settimana di fabbricazione p Www: semana de fabrico p Www: неделя производства p D:星期几制造(星期一 = 1)
p D: giorno della settimana in cui il p D: dia da semana de fabrico p D: день недели, когда был 例如:7Q-2019-W20-3 = 产品于 2019 年
prodotto è stato fabbricato (lunedì = 1) (Segunda-feira = 1) произведен продукт (понедельник = 1) 5 月 15 日星期三 在 7Q 工厂制造。
Ad es. 7Q-2019-W20-3 = prodotto Ex: 7Q-2019-W20-3 = produto fabricado Пример. 7Q-2019-W20-3 = продукт
fabbricato presso lo stabilimento 7Q na fábrica 7Q na Quarta-feira 15 de Maio произведен на заводе 7Q в среду,
mercoledì 15 maggio 2019. de 2019. 15 мая 2019 года.

NNZ4766907-01 15/16
Schneider Electric Industries SAS Schneider Electric Limited
35, rue Joseph Monier Stafford Park 5
CS 30323 Telford, TF3 3BL
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex United Kingdom
www.se.com www.se.com/uk
© 2023 Schneider Electric - All rights reserved.
NNZ4766907-01

Vous aimerez peut-être aussi