Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
a. Probité et intégrité
Une histoire de confiance entre le traducteur et le
donneur d’ouvrage – client direct ou agence - formalisée
par un contrat : le bon de commande.
= droiture/honnêteté/incorruptibilité
= le client a confiance dans votre capacité à réaliser la
traduction et vous dans sa capacité à vous payer
Éthique et Déontologie
Le Code de déontologie de la SFT (suite)
b. Fidélité
« Le traducteur s’engage à travailler dans les règles
de l’art en restituant fidèlement le message du
document qui lui est confié. »
= Fidélité au texte, respect des règles de la langue
cible, sans omission, dans un style approprié au
document source.
Un texte marketing n’est pas une notice technique
Éthique et Déontologie
Le Code de déontologie de la SFT (suite)
c. Secret professionnel
« Le secret professionnel porte sur toutes les
informations et sur tous les documents qui lui sont
transmis. »
= Signature d’un NDA (non disclosure agreement/Accord
de confidentialité)
= Ne pas divulguer d’informations, ne rien laisser traîner
sur un bureau, vigilance dans les trains/espaces publics
et les espaces de coworking
= Attention au stockage des documents clé/disques
durs/Cloud
Éthique et Déontologie
Le Code de déontologie de la SFT (suite)
2. Une histoire de respect et d’engagement
Destinataire Client
Nom Nom du diffuseur
adresse
adresse
Désignation :
Traduction-adapation du programme TITRE en voice-over, sous-titrage, doublage
(de telle langue vers telle langue) / simulation / …
Livrée ce jour par mail
Unité de décompte
(ST / feuillet / bobine / Prix
Désignation forfait / heure...) unitaire Quantité Majoration Montant
voice over feuillet de 1500 signes 25 4 0 100,00
sous-titrage 0,00
doublage 0,00
… 0,00
Montant brut HT 100,00 €
Les précom ptes obligatoires (m aladie, CSG, RDS et formation profes s ionnelle) ains i que la contribution
diffus eur et form ation profes s ionnelle à votre charge (1,1 % du m ontant brut) s ont à revers er à l’Urs s af.
Règlem ent par chèque ou par virem ent bancaire. Conditions conformes aux dis positions de l’article L.441-6
du Nouveau Code du com m erce : 45 jours fin de mois ou au plus tard 60 jours à compter de la date
d’ém is sion de la prés ente note de droits d’auteur. Tout retard entraînera l’application des dis pos itions
légales concernant les pénalités de retard calculées au taux de trois fois le taux d’intérêt légal en vigueur.
ATTESTATION
Titre original
Titre français
Date
Durée
Réalisateur
Société(s ) de Production
Diffuseur
demeurant adresse
(Signature + cachet)
Éthique et Déontologie
Quid des donneurs d’ouvrage ?
Sauf accord écrit préalable, l’Agence paye les factures du prestataire à 90 jours fin de mois de
leur réception. – Ex facturation le 31 mars paiement fin juin
Éthique et Déontologie
Pour aller plus loin
SFT https://www.sft.fr/index.php
Le point de vue de l’OTTIAQ
Ordre des traducteurs, terminologues et
interprètes agréés du Québec
https://www.circuitmagazine.org/dossier/ethiqu
e-et-deontologie-professionnelles
https://www.circuitmagazine.org/dossier/la-
deontologie-et-l-exercice-de-la-traduction