Vous êtes sur la page 1sur 10

Le premier pas dans lapprentissage du japonais que nous raliserons sera

den apprendre un peu sur lcriture : nous parlons de ces gribouillis qui
en intriguent plus dun. Durant ces premires leons, il sera ncessaire de
beaucoup sexercer afin de mmoriser les deux syllabaires.
Les syllabaires
Lcriture est la base de lapprentissage correct du japonais, car les manuels en
rmaji (cest--dire en alphabet occidental) sont utiles, mais la longue insuffisants.
Connatre seulement le japonais parl revient tre analphabte. Si lon souhaite
apprendre le japonais tous les niveaux, et en particulier pour arriver lire les revues
et manga, il faut passer par lapprentissage de lcriture. Et les deux syllabaires japonais,
dont nous tudions lun et le plus important, le hiragana, dans cette leon, sont le pre-
mier pas vers un apprentissage solide de la langue. Il faut saccoutumer avant tout la
graphie japonaise, et pour cela nous commencerons avec les bases de lcriture.
On doit savoir quen japonais il nexiste pas dalphabet proprement dit, dans le sens
o nous le connaissons. En son lieu et place, il y a deux syllabaires, hiragana et
katakana. Un caractre japonais quivaut normalement une syllabe de deux lettres
dans notre langue (do lappellation syllabaires). Ainsi, le caractre se lit ka. Il ny
a quune exception : le son n, unique consonne qui peut sutiliser seule.
Le hiragana comme le katakana comportent 46 symboles syllabiques, dont les pronon-
ciations se correspondent bien quils soient dcriture distincte . Par exemple, le carac-
tre hiragana et le caractre katakana se lisent tous deux chi. Cela peut paratre
quelque peu bizarre, sauf si nous considrons que nous aussi avons un tel systme : les
majuscules et les minuscules. Pensons-y bien : quelle ressemblance pure dans la forme y
a-t-il entre a et A, ou g et G? Paraissent-elles semblables?
Il existe galement des caractres appels kanji, idogrammes imports du chinois
entre les III
me
et VI
me
sicles de notre re, qui dsignent des concepts au lieu de sons. Il
existe un trs grand nombre de kanji (on en dnombre plus de 50.000) mais seulement
3000 environ sont employs de manire frquente et habituelle, au sein desquels 1945
sont considrs dusage commun (l.3) et doivent tre tudis obligatoirement lcole.
Le thme de cette premire leon est le hiragana, le plus basique et indispensable pour
apprendre les fondements de la langue japonaise.

l
(v
zo
m
au
st
lis
qu

di
(
C
la
ti
Le
qu
ti
d
te
tr
im
ba
m
po
qu
d
di
s
ne
Pl
so
16 1 Leon 1
Leon 1: Hiragana
1
1
ra
ui
de
en
ts.
te
es
s,
e-
la
ns
et
es
y
n-
c-
re
es
y
is
Il
t
45
e.
ur
propos de lcriture japonaise
Avant lentre en matire, il vaut la peine de connatre quelques aspects basiques de
lcriture japonaise. Il faut savoir que le japonais peut scrire dans le style traditionnel
(verticalement et de droite gauche), mais galement dans le style occidental (hori-
zontalement et de gauche droite), comme nous crivons. Dans les journaux et les
manga, par exemple, la tendance est lutilisation du style traditionnel. De nos jours,
au Japon, les deux options sont employes, peut-tre avec une lgre prdominance du
style occidental, mais il est fondamental de shabituer aux deux.
Donc, beaucoup de livres, revues, bandes dessines et matriel imprim en gnral, se
lisent lenvers. Ainsi, dans les livres japonais, la couverture se trouve la place de ce
que nous considrons comme le quatrime de couverture, et la lecture se fait de droite
gauche, juste le contraire de nos livres. En y rflchissant, ce nest pas si extraor-
dinaire : sans aller bien loin, les livres arabes souvrent de la mme manire.
Les signes de ponctuation sont galement diffrents. Le point scrit avec un petit rond
( ) et la virgule est penche du ct contraire par rapport notre habitude ( ).
Comptons de plus les crochets douverture ( ) et de fermeture ( ) qui sutilisent de
la mme manire que nos guillemets, ainsi que plusieurs des autres signes de ponctua-
tion plus familiers, comme le point dinterrogation ( ), le point dexclamation ( ) etc.
Le hiragana
Aprs lintroduction gnrale lcriture japonaise, nous allons nous atteler au thme
qui nous occupe dans cette premire leon : le hiragana. Il est ncessaire de prter atten-
tion au tableau de la page suivante, car il faudra bien le retenir : il est fondamental
dapprendre lire et crire le hiragana avec fluidit le plus rapidement possible. On doit
tenir compte du fait que pour crire chacun des caractres, il faut suivre un ordre des
traits dtermin (bien que cela ne soit pas vident premire vue, lordre des traits est trs
important). la fin de cette leon se trouve une grille dcriture de chacun des caractres
basiques du hiragana, dans laquelle est spcifi lordre des traits pour chacun deux.
Ce syllabaire, hiragana, est le plus utilis des deux qui existent, car il sert crire les
mots proprement japonais, la diffrence du katakana, qui sutilise principalement
pour les mots trangers, comme nous le verrons dans la l.2. Un mot scrit en hiragana
quand il ne peut scrire en kanji, soit que le kanji ne soit pas dans la liste des kanji
dusage commun, soit que la personne qui crit ait oubli le kanji correspondant au
dit mot. De mme, les particules grammaticales (l.16) et les dsinences verbales
scrivent avec les signes de ce syllabaire.
Le hiragana est la premire chose qutudient les enfants japonais quand ils appren-
nent crire; cest pourquoi les livres denfants sont crits entirement avec ce syllabaire.
Plus tard, au fur et mesure que lenfant largit ses connaissances, le katakana et les kanji
sont introduits.
Hiragana 17
1
Description du syllabaire
Il existe 46 sons basiques, que lon peut voir dans la premire colonne du tableau ci-
dessus. Apprendre dabord ces caractres rend infiniment plus ais, plus tard, la
mmorisation de ceux qui sont appels drivs ou impurs.
Note : on remarquera quil y a deux hiragana se prononant ji ( et ) et deux zu
( et ). Ces paires se prononcent de la mme manire, cependant leur usage est dis-
tinct. Pour lheure, on se contentera de savoir que dans la grande majorit des cas, on
utili-sera et ; les deux autres sont employs en un nombre trs restreint doccasions.
fi
se
su
de
ro
P
de
ya
re
t
es
ro
ja
gr
et
le
ja
P
po
co
ex
pe
18 1 Leon 1
1
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa (w)o
n
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
kya kyu kyo
gya gyu gyo
sha shu sho
ja ju jo
cha chu cho
nya nyu nyo
hya hyu hyo
bya byu byo
pya pyu pyo
mya myu myo
rya ryu ryo
Liste complte des caractres hiragana
Sons purs Sons impurs Diphtongues
i-
la
zu
s-
n
s.
Les sons impurs (drivs des autres sons) se trouvent dans la seconde colonne. On se
fiera au fait que la syllabe ka ( ) se prsente comme la syllabe ga ( ), simplement, la
seconde sest vu rajouter deux petits tirets (la marque de sonorisation) dans la partie
suprieure droite; la mme chose se produit quand nous passons de la ligne des s celle
des z, de la ligne des t celle des d et de la ligne des h celle des b.
On peut observer galement que pour obtenir les sons p, il suffit dajouter un petit
rond (la marque occlusive) dans la partie suprieure droite des hiragana de la ligne h.
Par exemple : (ha) => (pa).
Dans la troisime colonne se trouvent les diphtongues, combinaisons des caractres
de la colonne i ( ki, shi, chi, ni, hi et mi) avec ceux de la ligne y (
ya, yu, et yo), ces derniers crits en taille rduite. Ces combinaisons sutilisent pour
reprsenter des sons plus complexes, comme cha, hyo ou gyu.
Le son l nexiste pas en japonais, donc quand il faut crire ou prononcer un mot
tranger contenant un l, il faut y substituer un r lgrement roul, comme en
espagnol. Par exemple, le prnom Loulou se prononcerait comme Rourou (avec un r
roul comme en espagnol). Non, ce nest pas une erreur de donne ou de lecture : le
japonais na rien voir avec le chinois, ce qui provoque des malentendus parfois assez
graves. Combien de fois avons-nous entendu de gracieux ignorants imitant les Japonais
et utilisant le l? Cependant, il nest pas ncessaire de se soucier de ce problme pour
le moment, parce que lon ne se sert jamais du hiragana pour transcrire nos noms en
japonais : nous tudierons ceci dans les leons 2 et 8.
Prononciation
La prononciation japonaise est plus facile pour, par exemple, un natif espagnol, que
pour un Franais. Il y a une base commune, la plupart des syllabes se prononcent
comme elles se lisent, mais un certain nombre de sons nexistent pas en franais. Les
exemples suivants seront tirs pour certains de langlais ou de lespagnol. Une (toute
petite) connaissance de ces langues est souhaitable pour bien prononcer le japonais :
Le e nest jamais muet, et se prononce comme un avec accent aigu en franais,
comme dans lgant.
Le u se prononce comme un ou, comme dans oubli.
Le chi se prononce tchi.
Le h sinspire, comme dans Harry en anglais.
Wa se prononce oua , comme dans wapiti.
Le g se prononce comme dans gurir, jamais comme dans gibier, quelle que soit
la voyelle qui suit.
Ji se prononce dji comme dans Jim en anglais.
Le r est lgrement roul, comme dans le mot lespagnol cara (et non comme
dans carro).
Hiragana 19
1
Ic
cu
Le
do
an
co
n
da
m
qu
D
au
hi
Maintenant, nous allons examiner quelques exemples dusage du hiragana.
Dans ce cours, nous verrons toujours des exemples originalement tirs
dauthentiques manga japonais pour illustrer les explications des pages de
thorie. Une image vaut mieux que mille mots...
20 1 Leon 1
Ce premier exemple nous montre Katsuko se redressant sur son lit et disant: fuwaa...
Le dessin et la pose du personnage rendent vidente la signification de cette onomato-
pe, cest pourquoi nous ne nous tendrons pas sur cet aspect.
Ce manga-exemple montre bien le fait que pratiquer la lecture des hiragana avec des
manga en version originale est trs utile. Les onomatopes et effets sonores crits avec
ce syllabaire sont abondants dans les pages de bandes dessines; les reconnatre et
commencer les lire, bien que nen comprenant pas la signification clairement, est un
premier pas trs satisfaisant et une bonne motivation pour continuer tudier le japo-
nais avec enthousiasme. Il y a un glossaire des onomatopes dans lAppendice III.
Note : il y a un dtail curieux observer dans le petit caractre tsu ( ) la fin de lexcla-
mation : ce caractre indique que le son se termine brusquement, cest--dire de ma-
nire coupante. On rencontre frquemment le petit tsu qui indique une interruption
brusque dans les manga, o il est utilis profusion. Cependant, on rencontre rarement
cet effet sonore dans dautres types de textes.
a) Billement
S
t
u
d
i
o

K

s
e
n
Katsuko:
fuwaa...
(Onomatope du billement)
Manga-exemples
Ici nous voyons la premire rencontre entre Tatsu et Mifu. Leur raction est des plus
curieuses : quindiquent exactement ces petits rires crits en hiragana?
Les onomatopes de sons mis par des personnages humains (rires, soupirs, cris, etc.)
doivent scrire en hiragana, au contraire des sons provoqus par des actions, choses et
animaux (explosions, coups, aboiements, etc.) qui usuellement scrivent en katakana,
comme nous le verrons dans la l.2. Cependant, il ne faut pas prendre cela pour une
norme et encore moins pour une norme rigide; lusage des syllabaires peut varier
dans les manga en fonction de lauteur et de ses gots.
Hiragana 21
Dans ce troisime exemple nous
pouvons voir les deux usages les
plus caractristiques du syl-
labaire hiragana. Les units qui
forment lauthentique sque-
lette des phrases scrivent avec
ce syllabaire. Comme nous
ltudierons dans la l.16, les par-
ticules grammaticales, fonda-
mentales dans la grammaire
japonaise, scrivent toujours en
hiragana. Cet exemple nous
montre lune delles, (ga), qui sert marquer le sujet de la phrase, cest-a-dire, mar-
quer qui ralise laction. Ici, cest boku (je / moi), qui ralise laction.
De mme, les dsinences verbales, avec lesquelles nous savons si un verbe est conjugu
au prsent, pass, etc., scrivent en hiragana. Dans ce cas-ci, on ajoute au kanji les
hiragana , qui indiquent pass (l.20). Ainsi, kowashita signifie jai cass.
b) Rires
c) Particules et dsinences
Mifu: Tatsu:
ahahahahahahahahahahaha hehehehehehehehehehehehe
(Onomatope du rire) (Onomatope du rire)
a.
s
e
..
o-
es
ec
et
un
o-
a-
a-
n
nt
1
Kazuhiro:
boku ga kowashita!?
je ps casser!?
Je lai cass, moi?
G
u
i
l
l
e
r
m
o

M
a
r
c
h
22 1 Leon 1
d) La cohabitation des hiragana, katakana et kanji
Ce dernier exemple a peu de liens avec le reste de la premire leon. Il nous permet
dobserver une des caractristiques les plus curieuses et la fois les plus reprsentatives
du japonais. Il montre lusage dans une mme phrase des trois formes dcriture de la
langue nippone: les deux syllabaires (hiragana et katakana) et les kanji.
On observe que tout le texte est crit en hiragana, le vritable squelette des phrases,
lexception de hansamu, qui vient de langlais et donc scrit en katakana
(l. 2), et de Sugimoto Akira, qui est crit en kanji dont la lecture est indique au
dessus, en petit caractres appels furigana. Les furigana sutilisent communment dans
les textes au caractre enfantin ou adolescent comme les manga shnen (pour les
garons) et shjo (pour les filles) afin de donner aux jeunes qui ne matrisent pas
encore la lecture des kanji un appui, leur permettant de lire le texte de manire pra-
tique. Pas besoin de dire quel point lusage de ce type de bandes dessines peut se
rvler utile un tudiant en japonais pour pratiquer la lecture!
Note : sur le T-shirt de Sugimoto est inscrit aho, qui signifie stupide (l.23).
Note 2 : les noms propres de personnes nippones fonctionnent sur la structure nom de
famille + prnom, et non linverse. Dans ce cas, Sugimoto est le nom et Akira
est le prnom, cest ainsi que nous appellerions cette personne Akira Sugimoto.
Vocabulaire : washi = je (seulement pour les personnes ges, l.7) | yori = plus que
| hansamu na = beau (de langlais handsome) | dake=seulement | da = verbe tre
forme simple (l.7) | arigat = merci.
1
J
.
M
.

K
e
n

N
i
i
m
u
r
a
Tar:
washi yori hansamu na no wa sugimoto akira dake da
je plus beau que sugimoto akira seulement est
Seulement Akira Sugimoto est plus beau que moi.
Sugimoto: ...
waai arigat he he he...
Ouais! merci, hhh...
Bien, merci alors! Hhh...
Hiragana 23
Est-ce que le japonais utilise un alphabet
proprement dit? combien de lettres
occidentales quivaut normalement un
hiragana quand on le transcrit?
Quels types de signes sutilisent pour
crire en japonais? (3 types)
Comment se dispose le texte dans les
manga, horizontalement et de gauche
droite (occidental) ou verticalement de
droite gauche (traditionnel)?
quoi sert le syllabaire hiragana?
crivez en japonais les syllabes te, mu, i
et sa.
Transcrivez en franais les signes hira-
gana suivants : , , , et .
crivez en japonais les syllabes impures
de, pi, da, et za.
Transcrivez en franais les hiragana sui-
vants : , , et .
Comment se forment les sons comple-
xes (diphtongues) du type cha, hyo ou
jo? crivez les trois en japonais.
Comment se prononce en japonais
le h de Hikaru : comme celui de
Harry ou comme celui de haricot?
E
x
e
r
c
i
c
e
s
E
x
e
r
c
i
c
e
s
4 4
5 5
3 3
1 1
2 2
6 6
7 7
8 8
9 9
10 10
et
es
la

na
au
ns
es
as
a-
se
de
ra
e
e
24 1 Leon 1
1
!#$ EF
&($$ GHI
)*$$ J
+,$ KLMN
/01$ OP
234$ Q
5678 R
9$$$ ST
:;=$ UVWX
?@$$ YZ[
ABC$ ]^
D _`
a
i
u
e
o
ka
ki
ku
ke
ko
sa
shi
su
se
so
ta
chi
tsu
te
to
na
ni
nu
ne
Hiragana 25
1
a
bcd$$
e$$
fghi$
j $
klmn$
opq
rs$$$
tuv$
wx$$
yz{$
|}$$
no
ha
hi
fu
he
ho
ma
mi
mu
me
mo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
wa
wo
n

Vous aimerez peut-être aussi