Vous êtes sur la page 1sur 40

1^

w^
LES
QUATRAINS
DE KHAYAM
J.-B. NICOLAS
F'IimilKU IllUK.M AN ['V. \.\ I.KCATKIN IIK KIUXCK KX l'IKSK
'.Elirait de la Revue de l'Orient, de l'Algrie et des Colonies.
h-
g
PARIS
BENJAMIN DUPRAT
LIItRAlRE DE t'iNSTITUT, DK LA UIBLIOTHOUK
IMI>RL\LE E DU SNAT,
lKS !OCITKS ASlATiqtES lll^ l'ABlS, in'. L0\I>KB8, UE HIAIIKAS,
IIE CALCITTA. IVT. SIIA\r.-IIAI ET DE LA SOriT OBIE^ITALE AMRICAINE DE NtW-IIAVESi (TArS-UMIS
Riii* ilu Clotre Salul-Uonuil (rue Foiitanes),
1863
LES QUATRAI^S
DE KHAYAM
LES QUATRAINS
DE KHAYAM
Par J.-B. NICOLAS
Premier droginan de la lgation de France en Perse.
e^nnp
g^feg'^y*-
PARIS
BENJAMIN DUPRA.T
i^\'>-
LIBRAIRE DE LINSTITUT, DE LA ItlBl.lOTHEQ'E IMPERIALE ET DU SENAT,
DB9 SOCITS ASIATlQl'K DE l'ARIS. HE LOKDBES, DE MADDAS,
M CALCVTTAi DE SDANOHAI ET DE LA SOCIT OKIENTALE AMRICAIKE DE NEW-HAVE! '.TAT^CIlIft
Rue du Clotre Sulnt-Renoii (rue FonlnnoH],
7
Prs le Muse de Cluny.
1 863
QUATRAINS DE KHAYAM
PREFACE.
J'ai pens longtemps, durant mon sjour en Perse, qu'une
traduction en IVanais des quatrains de Kliayam, pote qui,
aprs avoir fait au xi'" sicle les dlices de la cour des Seldjou-
kides dans le Khoraan, continue encore de nos jours rem-
plir si agrablement les loisirs du palais des Kadjars Thran,
pouvait avoir quelque intrt pour l'Europe littraire. Mais
d'un ct, la dillicult de traduire un crivain si essentielle-
ment abstrait dans ses penses philosophiques, si trange-
ment mystique dans ses expressions figures; d'un autre
ct les embarras que j'entrevoyais pour la correction des
preuves une si grande distance de Paris, et par-dessus tout
le sentiment de mon incapacit pour entreprendre un tel ou-
vrage, m'ont toujours empch de le publier jusqu' prsent.
Arriv depuis deux mois Paris, j'y ai rencontr des amis
avides de nouveauts en fait de littrature orientale, parmi les-
quels j'aime citer ici madame Blanchecotte, connue par
plusieurs publications remplies de passion et de posie.
Aprs avoir entendu la traduction orale que j'ai pu leur
faire succinctement de quelques quatrains du pote qu
lions occupe, ils m'ont si fortement conseill d'en publier une
traduction complte, ils ont mis tant de persistance dans leurs
conseils, tant de bienveillance dans leurs offres de service,
que je me suis dcid me conformer leurs dsirs en di-
tant aujourd'hui ce travail.
Je le considrerais cependant encore comme tant au-dcs-
)
sus de mes forces, sans la coopralion de Ilassan-Ali-khan,
ministre plnipotentiaire de Perse prs la cour dos Tuileries,
qui a pouss l'obligeance jus([u m' aider de sa profonde ru-
dition et de ses ]>rcieu\ conseils.
L'histoire de Kliayani se rattachant celle de deux person-
nages qui ont jou un grand rle dans les annales du
i)ays,
j'ai pens qu'elle prsentait assez d'inlil pour en fairi' ici
la narration telle qu'elle nous a t transmise par les historiens
persans.
N.
Rhayam
',
n dans un village situ prsdeNchapour, dans
le Khoraan, vint complter ses tudes, vers l'an 1042 de
l're clu'tieiine, dans le clbre medressh de cette ville. Ce
collge avait acquis cette poque, nous disent les historiens
orientaux, la rputation de produire des sujets d'une rare
rudition, parmi lesquels surgissaient souvent des liommes
d'un talent et d'une habilet remarquables qui les condui-
saient rapidement aux plus hautes dignits de l'empire.
Aboul-Ghassm
-
et Hassen-Sebbah taient, parmi les con-
disciples de Khayam, les deux camarades avec lesquels il
s'tait plus particulirement li, nonobstant la divergence de
caractre et d'opinion qui semblait lui indiquer un autre choix.
Un jour Khayam demanda en manire de plaisanterie ses
amis si une convention passe entre eux et base sur l'abso-
lue ncessit pour celui des trois que la fortune favoriserait,
de venir en aide aux deux autres en les comblant de ses bien-
'
Son vritable nom tait Omar, mais ayant d se conformer l'usage
tabli en Orient qui veut que chaque poto se donne un surnom, Khayam a
conserv celui (jui indiquait la prules,-ion de sou pre et la sii-iine, car khayam
sis;nifie en arabe fai-eur de tenlc^. Les Persans disent, non sans raison, que
c'est l'extrme modestie de ce pote qui l'empcha de prendre un surnom
plus brillant, comme celui de Ferdooussi, qui signilie le Cleste; de Sa'adi,
le Bienheureux; Enveri, le Lumineux; Hafez, le Conservateur, etc.
'
Ce personnage est plus connu dans l'histoire sous la dnomination de
Nezani-el-.Moulk jrgulateur de l'em[iire), titre tpii lui fut donn par Alb-Ar-
slan en mme temps que celui de Sadre-Azam, premier niiaislre.

3

faits, leur paraissait une cliosfi purile, -i
Non, non, rpondi-
renl-ils : l'ide est exccllenlc et nous l'adoptons avec empres-
sement. Aussitt les trois amis se donnrent la main et ju-
rrent, le cas chant, d'tre fidles leurs engagements.
Ce pacte ne fit que stimuler l'ardeur des trois jeunes gens.
Ils s'appliqurent leurs tudes avec d'autant plus de ferveur
'ue la fortune que semblait leur promettre la tradition du col-
lge ne leur paraissait pas invraisemblable.
Rhayam, d'une nature douce et modeste, tait plutt port
la contemplation des choses divines qu'aux jouissances de la
vie mondaine. Ce penchant et le genre d'tudi qu'il choisit
en tirent un pote mystique, un philosophe la fois sceptique
et fataliste, un souphi
',
en un mot, comme la plupart des
'
On m'a fait observer que celle secte des soupliis est connue par les an-
teui'S europens sous la dnumiiiation de suffite; mais je n'ai pas cru devoir
adopter cette orllioiiraplie, ([ui nie parait tout fait contraire la pronon-
ciation persane.
Les souphis, presque aussi anciens que la doctrine de l'islamisme, passent
av.int d'arriver la suprme btkititude, qui consiste entrer en communica-
tion diri.'Cte avec Dieu, par quatre degrs diffrents. Ils dsignent le premier
de ces degrs par pardakiil-tijesmani ou direction du corps, qui indique que
le disciple doit se conformer aux lois tablies, aux. formes extrieures de la
religion lvle et avoir une conduite exemplaire. Le second degr s'appelle
trif/ ou sentier, ctiemin, niaz, dsir, ncessit, esprance, qui indique que
le disciple peut se dispenser do l'observance des formes extrieures du culte
dominant, parce qu'ayant acquis par sa dvotion menlale la connaissance de
la nature divine, il quitte le culte [iratique, mel-djesmani, acte du corps,
pour entrer dans le culte spirituel, nml-rouliani, acte de l'me. Le troisime
degr e.st appel
rf,
sagesse, science, mot dont l'agent du verbe est arf, qui
connat, qui sait, sage par excellence. Lesouplii qui atteint ce degr, appel
aussi /iciour, prsence, est considr comme inspir, et ses disciples lui
vouent une obissance aveugle, le regardant comme mourchid, ou docteur
dirigeant; car son ine, qui jusque-l habitai! la terre, jouit maintenant dans
les clestes plaines de la prsence de la divinit et entre en communication
directe avec elle. Le quatrime degr est appel hguiguet ou vrit, ce qui
indiqui' que le souphi qui
y
est parvenu a opr sa jonction avec la Divinit,
et jouit dans sa contemplation e.\tatique de la suprme batitude.
(^tto dnomination de sou()lii que se sont donne ces seclateurs signifie, se-
lon quelques auti-urs orientaux, sage revtu d'toffes do laine. Cependant, j'ai
connu, durant mon long sjour en Perse, plusieurs grands personnages pro-
fessant la croyance de cette secte, qui, tout en conservant les apparences de

A

potes orientaux. Abdiil-Cihasscm, au contrairo, ambitieux
et
positif dans toute l'acception du mot, anxieux d'arriver au
pouvoir, s'appliqua principalement l'lude de l'histoire
de
son pays, qui lui prsentait de nombreux exemples d'iiommes
clbres arrivs par leur pi'opre mrite ou par leur courage
personnel aux plus hautes dignits, et o il puisait d'ailleurs
d'excellentes leons sur toutes les branches d'une bonne ad-
ministration. 11 devint un illustre homme d'tat. Quant
Hassen-Sebbah, aussi ambitieux que son condisciple Abdul-
Ghassem, mais moins habile et plus violent que lui dans l'ap-
plication des moyens, astucieux et jaloux de la supriorit de
ses camarades, il suivit peu prs les mmes tudes, mais en
nourrissant le projet d'en employer les fruits la ruine de
tous ceux qui oseraient s'opposer son avancement dans la
vrais croyants, se revtent de belles toffes de soie ou de cachemire. Je n'ai
gure vu que les derviches et les individus appartenant aux classes infrieu-
res qui soient rests tidles au kheryu, ou manteau de laine. Parmi eux,
quelques-uns circulent dans les rues ou voyagent dans les provinces presque
nus, demandant l'aumne au nom de Mahomed aux musulmans, au nom de
Jsus et de Marie aux chrtiens, au nom de Mo'ise aux juifs, affichant ainsi
leur indiffrence pour toutes les religions.
Cette secte se subdivise en une foule innombrable de branches distinctes
les unes des autres par la dnomination qu'elles se sont donne ou par cer-
tains usages qu'elles ont contracts; mais, en gnral, elles s'accordeni toutes
par l'identit du dogme, qui est bas sur le principe absolu de la ncessit de
se laisser diriger par un niuurchid, chef spirituel, ou docleur dirigeant, qui,
ayant pass par les degrs voulus du souphisme, est considr par ses disci-
ples comme tout ce qu'il
y
a de plus saint et do plus sacr. Ils lui accordent
une vnration qui diffre peu d un vritable culte.
Les progrs des souphis ont t considrs par les docteurs de l'islamisme
comme l'uvre de l'infidlit voulant se substituer la religion rvle.
Cette conviction
,
laquelle venait se joindre le fanatisme encore vivace des
premiers pontifes mahomtans, a considrablement contribu aux sanglantes
per.scutions dont ces sectateurs furent diverses poques l'objet de la part
de l'autorit persane, qui protgeaiten toute circonstance le clerg orthodoxe
et la foi nationale. Mais aujourd'hui les souphis jouissent d'une libert et
d'une tranquillit parfaites, soit que le clerg orthodoxe ait perdu de son an-
ti(|iie inHuence , soit qu'il ait senti l'inefficacit de ses investigations l'gard
d iiommes d'autant plus difficiles convaincre d'hrsie qu'ils pratiquent os-
tensiblement la religion mahomtane, et que leur culte vritable est essentiel-
cnicnl mental.
carrire qu'il se serait clioisic. Aussi devint-il clbre, ainsi
que le dmontrera la suite de ce rcit, par les cruauts qu'il a
commises et le sang qu'il a vers.
Leurs tudes une fois termines, les trois amis sortirent du
collge et se sparrent pour rentrer dans leurs foyers, o ils
restrent un certain temps sans renomme aucune. Cependant
Abdul-Ciliassem parvint bientt se faire avantageusement
connatre la cour d'Alb-Arslan, deuxime roi de la dynas-
tie seldjoukide
'
,
par divers crits en matire d'administra-
tion, et ne tarda pas devenir le secrtaire particulier de ce
monarque, puis sous-secrtaii'ed'Ltat, puis enfin sadre-azam,
premier ministre.
Alb-Arselan, en mettant cet habile administrateur la tte
des affaires de son empire, lui donna le titre de Nezam-el-
Moulk, rgulateur de l'empire, titre qui chez les Persans
remplace le nom de la personne laquelle il est confr. Les
historiens persans font le plus bel loge de ce grand homme
d'tat, et attribuent ses vertus et sa capacit les succs
et la prosprit du rgne d' Alb-Arselan. Il faut admirer le dis-
cernement de ce roi qui sut choisir un homme dou de tant
de mrite pour diriger les affaires de ses vastes tats, qui
atteignirent, sous son administration, le plus haut degr de
gloire.
C'est vers cette poque oi Nezam-el-Moulk, car dsormais
c'est par ce titre que nous le dsignerons, avait atteint l'apoge
de sa puissance, que ses deux amis vinrent lui demander l'ex-
cution du pacte conclu entre eux. Que me demandez-vous, leur
dit-il? Je ne te demande, rpondit Khayam, que la jouissance
des revenus du village qui m'a vu natre. Je suis derviche etn'ai
pas d'ambition; si tu accdes ma demande, je pourrai, sous
le toit paternel, m'occuper paisiblement de la posie, qui ravit
mon me, et me livrer la contemplation du Crateur, o se
'
La tribu turque des Seldjoiikides lire son nom do Seldjout, chef qui s'ta-
blit avec sa tribu dans les plaines de Boiikliara. CeUc famille renversa, vers
l'an 429 de l'hgire, la dynastie des Ghaznavites, aprs avoir t longtemps
soumise son autorit.

6

plat mon esprit.

Quant ?i moi, dit Hassen-Schivih. je de-
mande une place la cour. Le ministre accorda tout : le jeune
pote retourna dans son village, dont il devint le chef, et
Hassen-Sebbah fut plac la cour, o, en astucieux courtisan,
il ne tarda pas entrer dans les bonnes grces du monarque.
Mais bien qu'il et acquis, gi-ce la protection efficace de
Negam-el-Moulk, les plus hautes distinctions de l'empire, son
esprit envieux et ardent ne pouvait s'accommoder de l'i'tat de
soumission dans lequel il se trouvait vis--vis de son bienfai-
teur. Il mit bientt tout en uvre pour le renverser et le rem-
placer. Pour arriver ce but, il commena par insiimer
Alb-Arselan que les finances du royaume taient en fort mau-
vais tat, le ministre ngligeant la rentre des impts, et
n'ayant, depuis trois ans, rendu aucun compte sur cet impor-
tant sujet. Le prince prta l'oreille ces insinuations pei^
fides, et bientt Nezam-el-Moulk fut mand t\ la cour, o
Alb-Arslan lui demanda compte, en prsence de tous les
grands du royaume, convoqus cet elTet, du retard apport
la rentre des impts et au rglement dfinitif des finan-
ces de l'tat. Nezam-el-Moulk s'excusa de son mieux, en
faisant retomber sur certaines circonstances indpendantes
de sa volont le retard dont se plaignait le roi, et promit de
s'occuper srieusement de cette question, de manire pou-
voir prsenter dans l'espace de six mois un rglement de
compte complet. Le prince parut satisfait et permit au minis-
tre de se retirer. Mais celui-ci n'tait pas encore parvenu au
seuil de la porte du chteau, qu' Hassen-Sebbah, s'approchant
du roi , lui fit observer que ce qui prouvait surfont l'in-
capacit du ministre en pareille matire, c'tait prcisment
le dlai exorbitant qu'il rclamait pour mettre les finances de
l'empire en ordre. Cette observation frappa le prince, qui de-
manda au courtisan qui la lui faisait s'il voulait se charger
de ce travail, et s'il pouvait s'engager le terminer dans un
plus court espace de temps. Sur la rponse affirmative de
l'astucieux Ilassen, qui ne demandait qu'un dlai de qua-
rante jours, ordre fut donne Nezam-el-Moulk de mettre

7

immcdiatoment t'i sa disposition les archives des finances,
les moiistolis (crivains du divan), et tout le personnel de
la direction des l'onds. Hassen, ravi de se trouver ainsi tout
coup la tte de la branche la plus considrable de l'admi-
nistration, considrait dji\ la ruine complte de Nczam-el-
Moulk comme trs-prochain(\ Celui-ci, de son ct(''. s'aper-
ut, mais un peu tard, de l' imprudence qu'il avait commise
en plaant si haut un homme qu'il devait si bien connatre et
dont il aurait d se dfier. Cependant il ne dsespra pas
de djouer, en employant ruse contre ruse, les projets dj
si avancs de son ambitieux antaj^oiiiste. Voici l'expdient
dont il se servit : il fournit h un de ses favoris, sur la fid-
lit duquel il savait pouvoir compter, les moyens pcuniaires
destins l'aire tous les sacrifices pour gagner la confiance
du confident d'Hassen-Sebbah. Ce confident tait charg de
soigner et de diriger le travail que son matre avait entrepris,
sur l'ordre
de son souverain. Les dmarches du favori du mi-
nistre obtinrent un succs complet, et il fut bientt mme
de fournir son matre tous les renseignements dont celui-ci
devait profiter lorsque le moment serait venu. Ce moment,
c'tait l'expiration du dlai de quarante jours, qu'avait de-
mand Hassen-Sebbah. Au jour fix, tout tait prt. Hassen
semblait triompher, mais Nezam-el-Moulk, ce jour-l mme
o le volumineux mmoire de son adversaire devait tre remis
au roi, en audience officielle, donna son favori ses dernires
instructions, qui devaient aboutir la confusion d' Hassen. Ce
fidle et adroit serviteur alla trouver le confident, dont, force
de cadeaux, il avait capt toute la confiance, et le pria de lui
montrer l'admirable mmoire qne Nezam-el-Moulk avait d-
clar ne pouvoir terminer avant six mois, et ([uc son matre,
lui, avait eu l'habilet de taire en cjuarante jours. Le con-
fident d' Hassen tait en ce moment proccup, et d'ailleurs, il
ne se doutait de rien
;
il livra son ami le dfier,
liasse de
feuillets dtachs qui composaient ledit mmoire
'.
Celui-ci,

Cet usage est encore do nos jours en vigueur en Perse. Toiito la compta-

8

mettant profit la distraction du confident, dctaciia le dfter,
et en un clin d'il il confondit l'ordre des feuillets, comme le
lui avait bien recommand son matre. Ensuite, dposant le
dfter sur le tapis, il fit l'loge le plus pompeux de l'habilet
d'Hasscn-Sebbah et de sondigne confident qui avait activement
particip cet minent travail. Quelques heures aprs Alb-
Arselan recevait en grande audience ses ministres et les offi-
ciers de l'empire, qui devaient assister la prsentation so-
lennelle du mmoire par Hassen-Sebbah. Nezam-cl-Moulk se
tenait humblement dans un coin de la salle d'audience, atten-
dant le rsultat de son stratagme. Sur un signe d'Alb-Arse-
lan, Hassen dposa aux pieds du monarque un fehrest, livret
au moyen duquel le prince devait appeler, par ordre de pro-
vince, les feuillets contenus dans le dfter, qu'Hassen-
Sebbah venait de prendre des mains de son confident. Au
premier appel Hassen cherche, mais en vain, le feuillet de-
mand. Il devine une trahison, il se trouble; et la rumeur que
cet incident jirovoque dans la salle, la prsence du roi, irrit
de trouver un tel dsordre dans un mmoire de cette impor-
tance, ajoutent la confusion d' Hassen, qui se voit bientt
forc de se retirer, aprs une svre rprimande de la part
d'Alb-Arslan. Nezam-el-Moulk tait veng; il s'approcha du roi
et lui fit observer qu'il tait difficile d'exiger plus de rgularit
dansun travail srieux fait la hte par des gens incapables.
Aprs cet chec, Hassen ne reparut plus la cour. Les historiens
persans nous apprennent qu'il alla voyager en Syrie, o il
adopta les dogmes de la secte ismalite, dogmes qu'il rsolut
d'importer en Perse, en
y
ajoutant d'autres dogmes nouveaux
plus conformes aux opinions des souphis
',
alors trs-nombreux
bilil des revenus du royaume se trouve consigne sur des feuilles volantes
entasses les unes sur les autres et contenues entre deux planchettes formant
une espce de reliure, le tout fortement cel avec une corde de chanvre ou
de coton.
'
Les partisans de cette secte, encore trs-nombreux aujourd'hui dans pres-
que toute l'Asie , croient que, sans rejeter le Koran, on ne doit pas en suivre
la lettre, mais bien l'esprit. Ils rejettent les formes extrieures de la religion

9

en Perse, dans le but de s'en faire une arme et do devenir ainsi
la terreur de ses ennemis. 11 levint en effet en Perse, mais en
se cachant soigneusement, pour se drober aux recherches de
Nezam-el-Moulk dont il connaissait le ressentiment. 11 se rendit
sa ville natale de Rhei, aprs avoir vcu quelque temps
Ispahan, o il ne forma rien moins que le projet de faire trem-
bler sur son trne le souverain lui-mme. A Rhei, il s'entoura
de quelques mcontents qui adoptrent les dogmes qu'il leur en-
seignait, et qui taient prts le seconder dans ses vues. H alla
avec un petit nombre de ses sectateurs se fortifier sur la mon-
tagne d'Alamout, prs de la ville de Kazbn, d'o il conmiena
faire dans les pays environnants de frquentes razzias, au
moyen desquelles il subvenait aux besoins du moment et au re-
crutement de sa troupe, qui devint bientt formidable. C'est vers
cette poque qu'Alb-Arslan mourut, laissant son fils, Malek-
chah ses vastes tats, dont il lui recommanda fortement de
confier l'administration Nezam-el-Moulk, son fidle et pieux
ministre. Mais celui-ci ne jouit pas longtemps de ces nouvelles
marques de faveur; car Malek-chah ayant eu la faiblesse de
prter l'oreille aux calomnieux rapports de ses ennemis, lui fit
retirer son turban et son encrier, insignes des hautes fonctions
qu'il avait si noblement remplies. Cette disgrce, en facilitant
une vengeance particulire, fut cause de la mort de ce grand
homme. On le trouva un matin sous sa tente, dans le camp
royal, assassin par un satellite d'IIassen-Scbbah. Avant d'ex-
pirer il eut le temps d'crire une pice de vers l'adresse de
Malek-chah, dans laquelle il lui recommandait ses douze fils,
qui, disait-il, il lguait ses vieux et loyaux services.
lassen-Sebbah n'en continuait pas moins ses sanglantes
excursions, ne respectant dans ses rapides victoires ni rang
ni sexe, gorgeant sans piti tout ce qui lui tombait sous la
main. Malek-chah, effray
,
dut envoyer des troupes pour
mettre fin ces dprdations qui jetaient le trouble et la con-
du prophte arabe et veulent (pion offre au Crateur celte adoration fervente
et secrte qui rside dans l'me.

10

fusion dans toute l'tendue de l'empire. Mais les sectateurs
'
d'Hassen augmentaient tous les jours, et bientt il se vit assez
fort pour repousser par une vigoureuse attaque les troupes
royales et les i'orcer de battre en retraite. Aprs ce succs,
Hassen ne mit plus de bornes ses exploi';s, et aocpiit une
telle renomme que rien ne lui paraissait plus devoir rsister
sa valeur.
La mort de Malek-chah tant survenue peu de temps aprs
celle de Nzam-el-Moulk, Hassen se hta de profiter, pour
tendre sa domination, des revers qu'prouva le ribre sul-
tan Sandjar, successeur de Malek-cliah, et des guerres inces-
santes que se faisaient les diffrentes branches de la maison
des Seidjoukides, guerres qui se prolongrent jusqu' la mort
deTougroul III, environ quarante quarante-cinq ans. Sultan
Sandjar, justement inquiet des progrs d'envahissement d' tlas-
sen, rsolut de dtruire entirement dans ses tats une bande
de brigands dont les vexations et les meurtres rpandaient la
terreur dans toutes les provinces. Il runit une arme avec la-
quelle il marcha en personne contre les malfaiteurs
;
mais, ar-
riv une certaine distance du mont Alamout, sultan Sandjar
vit un matin, en se rveillant, un poignard enfonc dans la
terre prs du chevet de son lit, et dont la lame avait trans-
perc un billet son adresse, o il lut avec efTroi ces mots- :
K Sandjar! apprends que si je n'avais pas voulu respecte)'
t-ez jours, la main qui a enfonc ce poignard dans la terre,
aurait pu aussi bien l'enfoncer dans ton CGeiir\ On dit que le
sultan fut tellement atterr la lecture de ce billet, qui lui rv-
'
Les historienspereans lvent au chiffra de plus de soixante mille le nom-
bre des sectateurs de ce clief dcbri,gands, <lu nom duquel on fait driver notre
mot franais assassin.
'
JI. Mdicolm rapporte ce fait dans sou Histoire de la Perse.

Les sectateurs d'Hassen-Sebbali taient risi;ns sous la dnominalion de


luifseni, adhrents d'Hassen, ou de fdvi,
mol qui signifie un homme prt
sacrifier sa propre vie sur un simple commandement do son chef spirituel.
Les historiens persans affirment que lorsqu'un envoy de Malek-eliah vint
Alamout, Hassen-Sebbah commanda un de ses sectateurs de se poignarder
lui-mme, et un autre de se jeter du haut d'un rocher. Les deux ordres

11

lait l'immense pouvoir d'Hassen-Sebbah sur l'esprit de ses sec-
tateurs, qu'il renona pour cette fois ses projets d'attaque
'.
Mais revenons Khayam, qui, rest tranger toutes ces
priodes de guerres, d'intrigues et de rvoltes, dont cette
cpo(|ue l'ut si remplie, \ivait tranquille dans son village natal,
se livrant l'tude de la philosopliie des souphis, entoure de
nombreux amis qui, comme lui, cherchaient dans le vin la con-
templation extatique que d'autres croient trouver dans dos cris
et des hurlements pousss jusqu' extinction de voix, comme les
derviches hurleurs; d'autres dans des mouvements circulaires
qu'ils pratiquent avec fureur jusqu' ce qu'ils soient entire-
ment pris de vertige, comme les derviches tourneurs; d'autres
enfin dans des tortures atroces qu'ils s'infligent eux-mmes
jusqu' en perdre connaissance, comme les hindous. Les
chrom'queurs persans racontent que Khayam aimait surtout
s'entretenir et boire avec ses amis le soir au clair de la
lune sur la terrasse de sa maison-, assis sur un tapis et en-
tours de chanteurs avec un chanson qui, la coupe la main,
la prsentait tour de rle aux joyeux convives runis ^ Nous
furent sur-le-champ excuts : Allez, dit-il, l'envoy stupfait, et faites
savoir votre matre quel est le caractre des gens qui me servent.
>
'
Les docteurs (Je l'islamisme qui ont dcrit les ravages commis par celle
secte, qu'ils ont en grande execraticm, disent que leur influence, s'tindant
sur toute la surface de la Perse, avait port l'pouvanie dans tous les curs.
C'tait, disent-ils, un vritable Qau pour les populations, un objet de ter-
reur pour les souverains les plus puissants, et ce flau et cette terreur dur-
rent pendant une priode d'environ deux sicles.
'
Cet usage existe encore de nos jours en Perse, bien que les Persans
d'aujourd'hui, plus civiliss que leurs anctres, aient substitu la orafo en
cristal la cruche en terre cuitie, le verre pied la coupe de cuivre, et
qu'ils prfrent s'asseoir au bord d'un ruisseau o coule une eau limpide,
l'ombre d'un saule ou au bord d'un bassin, dans un jardin, o le chant du
rossignol vient charmer leurs oreilles.
'
Il n'est pas rare de voir encore prsent en Perse, mme dans les
familles aises, un seul verre ou une seule coupe pour plusieurs personnes,
qui toutes boivent tonr de rle el en observant le rang de chacune d'elles.
11 en est de mme pour le caiian, pipe eau, que le piche-khedmet prsente
tour tour aux convives runis, en observant galement le rang de chacun.
Lorsqu'il
y
a erreur, la personne qui la pipe est offerte s'empresse de la

12

croyons ne pouvoir mieux terminer cette rapide esquisse bio-
graphique et iiistoricjue qu'en empruntant h la vie mme et
aux uvres de notre pote deux citations des plus caract-
ristiques.
Pendant une de ces soires dont nous venons de parler,
survient l'improviste un coup de vent qui teint les chan-
delles et renverse terre la cruche de vin, place imprudem-
ment sur le bord de la terrasse. La cruche fut brise et le
vin rpandu. Aussitt Khayam, irrit, improvisa ce quatrain
impie l'adresse du Tout-Puissant :
Tu as bris ma cruche de vin, mon Dieu ! tu m'as ainsi
ferm la porte de la joie, mon Dieu! c'est moi qui bois, et
c'est toi qui commets les dsordres de l'ivresse? oh! puisse
ma bouche se remplir de terre! serais-tu ivre, mon Dieu?
'

Le pote, aprs avoir prononc ce sacrilge, jetant les yeux


sur une glace, se serait aperu que son visage tait noir
comme du charbon. C'tait une punition du ciel. Alors il fit
cet autre quati-ain non moins audacieux que le premier :
Quel est riiomme ici-bas (jui n'a point commis de pch,
dis? celui qui n'en aurait pas commis, comment aurait-il vcu,
dis? si parce que je fais le mal tu me punis par le mal, quelle
est donc la diffrence qui existe entre toi et moi, dis?

QUATRAINS DE KHAYAM.
(I)
Un matin j'entendis venir de notre taverne une voix qui
disait : Allons, joyeux buveurs, jeunes fous! levez-vous, et
venez remplir encore une coupe de vin avant que le destin
ne vienne remplir celle de notre existence.
prsenter la personne qu'elle considre comme sa suprieure. Cet empres-
sement n'est quelquefois qu'une simple forme de politesse, mais alors la
personne qui on est l'objet, si elle est infrieure en rang, doit refuser.
'
Oh! puisse ma bouche se remplir de terre! expression que les Persans
emploient souvent pour exprimer le regret d'avoir profr ou d'tre oblig do
profrer un blasphme, ou simplement de dire un mot irrvrencieux.

13

(H)
O toi ([iii clans runivers entier es l'objet choisi de mon
cur, toi f|ui m'es ])Ius chre que mes deux yeux ! il n'y a
rien, idole! de plus prcieux que la vie : eh bien! lu m'es
cent fois plus prcieuse qu'elle
'
!
(III;
Oui t'a conduite cette nuit vers nous ainsi prise de vin?
qui donc, enlevant le voile qui te couvrait, a pu te conduire
jusqu'ici? qui enfin t'amne aussi rapide que le vent ve-
nant attiser encore le feu dans lequel je brlais dj par ton
absence ?
(IV)
Nous n'avons prouv que chagrin et malheur dans ce
monde qui nous sert un instant d'asile. Hlas! aucun pro-
blme de la cration ne nous
y
a t expliqu, et voil que
nous le quittons le cur plein de regrets (de n'y avoir rien
appris sur ce sujet).
(V)
O Khadje' ! rends-nous licite un seul de nos souhaits, re-
tiens ton haleine' et conduis-nous sur la voie de Dieu. Certes
nous marchons droit, nous', c'est toi qui vois de travers; va
donc gurir tes yeux, et laisse-nous en paix.
'
Bien que l'absence do la distinction des genres dans la langue persane
puisse autoriser mettre des doutes sur le point de savoir si ce quatrain
doit tre considr comme mystiipu', il est cependant certain que le pute
s'adresse ici la Divinit, qu'il qualifie de l'pithte d'idole et non sa nja-
tresse.
'
Le pote donne un sens complet, dans les deux derniers hmistiches du
(|uatrain, par le seul rapprochement des deux mots vent et feu, sens qu'en
franais on no saurait rendre, ce me semble, sans employer une priphrase
comme j'ai cru devoir !o faire.
'
Khadjes, moralistes, prdicateurs musulmans orthodoxes, que les vrais
souphis regardent comme des hypocrites.

En persan : dm dr kch, retiens ton haleine, pour : tais-toi, silencel

C'est-fKlire dans la bonne voie.

la
--
(VI)
Lve-toi, viens, viens, et pour la satisfaction de mon cur
donne-moi l'explicalion d'un problme : apporle-moi vile une
cruelle de vin avant que l'on ne fasse des cruches de la pous-
sire de mon propre corps
'.
(VII)
Lorsque je serai mort lavez-moi avec le jus de la treille,
au lieu de prires chantez sur ma tombe les louanges de la
coupe et du vhi, et si vous dsirez me trouver au jour dernier,
cherchez-moi sous la poussire du seuil de la taverne.
(VIII)
Puisque personne ne peut te rpondre du jour de demain,
empresse-toi de rjouir ton cur plein de tristesse; bois,
lune adorable! bois dans une coupe vermeille, car la lune du
firmament tournera bien longtemps
(
autour de la terre
)
sans nous
y
retrouver-.
(IX)
Puisse l'amoureux' tre toute l'anne ivre, fou, absorb par
'
Kliayam, bii'ii t\\:e parlant pour lui, emploie la premire personne du
pluriel, nous, au lieu de la premire personne du sin,:;iilier,j(;. Cet usa^e est
assez rpandu en Perse. Le roi lui-mme, en parlant pour lui, s'exprime sou-
vent la troisime personne du singulier : le roi veut, le roi dit, c'est trop
petit pour le roi. Pour viter toute quivoque et aussi pour suivre plus exac-
tement l'esprit du pote, j'ai eraploy dans la traduction de ce quatrain le
pronom de la premire personne du singulier. J'agirai de mme dans les qua-
trains subsquents lor.-que le sens l'exigera.
'
Les astronomes persans, suivant le systme astronomiiiue de Plolme,
croient encore que ce sont les astres et les cieux plantaires, qu'ils comptent
au nombre de sept, qui tournent autour de la terre. Voyez noie
1
,
quatrain 76.
'
Ici le pote entend par amoureux on amant le soupiii pris d'amour
pour la Divinit. Il veut qu'il soit constamment absorb par l'ivresse, afin que
dans cet tal, entirement dlach des intrts d'ici-bas, il soit tout entier
la contemplation cleste, mme au prix cie ce que les mojnlains appellent
dshonneur. Il est bon de faire observer que selon les souphis le mal n'existe
pas en principe. Le Crateur, selon eux, est rpandu dans toutes ses uvres,
toutes choses cres sont empreintes du sceau de la l'uissancc cratrice, et
par consquent rien de ce qui mane de cotte puissance ne peut tre mauvais,
Dieu tant essentiellement bon.

15

le vin, couvert de dsiioniieiir, car lorsque nous avons la
saine raison, le chagrin vient nous assaillir de tous cts,
tandis que quand nous sommes ivres, eh bien! arrive que
pourra.
(X)
Au nom de Dieu! dans quelle expectative le sage attacherait il
son cur aux trsors illusoires de ce Palais du malheur? Oh !
que celui qui me donne le nom d'ivrogne revienne donc de son
erreur, car comment pourrait-il voir l-haut trace de taverne'?
(XI)
Le Koran, que l'on s'accorde nommer la parole sublime,
n'est cependant lu que de temps en temps et non d'une ma-
nire permanente, tandis qu'au bord de la coupe se trouve
un verset plein de lumire que Ton aime lire toujours et
partout".
(XII)
Toi qui ne bois pas de vin, ne blme point pour cela les
ivrognes, car nous sommes prts, nous, renoncer Dieu
'
Khayam ici lait allusion aux rgions clesle.s qu'il habile eu esprit et
o un profane, ijui ose le traiter d'ivrogne, ne saurait trouver trace de
taverne.
'
Le rijam ou coupe tait et est encore aujourd'hui, dans certaines localits
do la Perse, en cuivre grav. Souvent il
y
a tout autour, un peu au-dessous
du bord, des vers la louange du vin et des buveurs, vers que Kiiayam
compare p^ir drision aux versets du Koran.
Toutefois, me disait un souphi Thran, ceci n'est que l'explication
(zahri) ostensible ou extrieure do la pense du pote, car d'aprs sa pense
(bateni) intime ou cache, le Koran, bien qa'il renferme la parole divine,
n'est pas constamment sous les yeux des croyants, tandis que la coupe est
sans cesse vue et aime par tous les humains dans l'univers entier. Au
reste la coupe elle-mme n'est qu'une iiure allgorique, c'est Dieu que veut
dire le |)ote, l'ivresse dont il parle n'est pas celle produite par le vin, mais
bien celle de l'amour divin, dont la premire n'est que l'image. Dieu, ajoute-
t-il, tant rpandu dans toutes ses uvres, on peut l'admirer dans toutes
i-hoses cres. Or il m'est plus agrable de le contempler dans une orange,
par exemple, que dans un tubercule, dans une coupe de bon vin que dans
un verre d'eau, dans le visage vermeil d'une belle |)ersonne i|u<^ dans celui
d'une personne difforme et d'un aspect dsagrable.

16

s'il nous ordonne de renoncer au \iu. Tu te glorifies de ne
point boire de vin, mais celte gloire sied mal qui commet
des actes cent fois plus rprchensibles que l'ivrognerie
'.
(XIll)
Bien que ma personne soit belle, que le parfum qui s'en
exhale soit agrable, que le teint de ma figure rivalise avec
celui de la tulipe, et que ma taille soit lance comme celle
d'un cyprs, il ne m'a pas t dmontr pourquoi mon cleste
peintre a daign m'baucher sur cette terre-.
(XIV)
Je veux boire tant et tant de vin que l'odeur en puisse sor-
tir de terre quand j'y serai rentr, et que les buveurs moiti
ivres de la veille qui viendront visiter ma tombe puissent, par
l'ellet seul de cette odeur, tomber ivres-morts.
(XV)
Dans la rgion de l'esprance, attache-toi tous les curs
que tu pourras; dans celle de la prsence
%
lie-toi avec un
ami dvou, car, sache-le bien, cent Kaabas
'
faites de terre
et d'eau ne valent pas un cur; laisse donc l la Kaaba, et
va plutt ;\ la recherche d'un cur
^.
*
Attaque directe contre les moullahs, dont les actes quelquefois s'accordent
peu avec leur liypocrile extrieur.
'
Les crivains souphis, dans leur imai^ination exalle, ont fait du Dieu
crateur par sa parole un peintre divin qui, le ghalam (pinceau) la main,
a peint dans son ternit sur le loouh (tablette de la cration), toutes les
cratures des univers.
'
Les souphis doivent passer par ipiatre degrs avant d'arriver la bati-
tude divine, qu'ils appellent hezuiir (prsence) ou vesl (jonction), o le
rideau des mystres sera entirement lev pour eux, et o leurs mes seront
rabsorbes dans le tout, c'est--dire dans l'essence divine, dont elles n'ont
jamais t spares.
'
Le nombre cent, en persan, a le sens d'un nombre indlini, il signifie
innombrable, incalculable.
'
Le Koran recommande le plerinage de la Mecque, jiour lequel les sou-
plus sont d'une indilirence complote, comme du reste pour toutes les formes
extrieures et les crmonies du culte rvl. Il est obligatoire pour tout
vrai croyant ;qui a les moyens d'entreprendre ce voyage. La kaaba est le

17

(XVI)
Le jour o je prends dans ma main une coupe de vin et
que, dans la joie de mon me, je deviens ivre-mort, alors,
dans cet tat de feu qui me dvore, je vois cent miracles se
raliser, alors des paroles claires comme l'eau la plus lim-
pide semblent venir m'expliquer le mystre de toutes choses.
(XVII)
Puisque la dure d'un jour n'est que de deux dlais
',
em-
presse-toi de boire du vin, du vin limpide, car, sache-le bien,
tu ne retrouveras plus ton existence coule et, puisque tu
sais que ce monde entrane tout une ruine complte, imite-
le, et, toi aussi, sois jour et nuit ruin dans le vin
.
(XVIII)
Nous nous livrons, nous, la volont du Dieu du vin, nous
oflrons avec joie notre me en holocauste aux lvres souriantes
sanctuaire du lemple o su Irouvi.' la clbic pierre noiro que chaque ple-
rin va religieusement liaiser. Elle esl brise en plusieurs morceaux, qui ont
lo soigneusement recueillis et incrusts dans une autre pierre entoure d'un
cercle d'argent, d'autres disent d'un cercle d'or. Elle est considre par
les iMahomtans comme une pierre prcieuse du jiaradis, louibu du ciel
sur la terre avec Adam. Nous ferons observer ici que la Mecque appartenant
la Turquie, et les Turcs, considrant les Persans comme des hrtiques,
ceux-ci, pour avoir accs dans le temple, sont forcs de se faire passer pour
sunnites, par le moyen d'une restriction nu-ntale (tagui) et de se conformer
quant aux prires et aux ablutions, au rite des Osmanlous, quittes, aprs
lo plerinage, redevenir chihs et demander pardon Dieu de cette
hrsie force et momentane. Les docteurs de l'islamisme, disent les sou-
phis, sont dans une erreur piofonde (juand ils affirment que la Kaaba, uvre
(les hommes, est la maison do Dieu : la maison de Dieu, ajoutent-ils, c'est le
cur des humains, uvre de Dieu, c'est l qu'il faut le chercher, c'est l
qu'on le trouve. 11 est donc plus avantageux de gagner l'affection du cur
d'un samt docteur souphi , initi dans les secrets du Toul-Puissant, que
d'entreprendre lo voyage de la Mecque.
'
Ici deux dlais ou rpils ne peuvent signilier qu'un instant, qu'un mo-
ment trs-court o se terminera peut-tre notre existence phmre.
-
Etre ruin par le vin, tournure persane qin Mgnilio : tre entirement
plong dans livresse. En persan khernbat signilie : ruiiu^ d'une vdle, d'un
village, ou tav(>rne . Uicrabati : ceU qui frquente la taverne, buveur,
ivrogne.
2

18

de ce jus divin'. O spectacle ravissant! notre chanson te-
nant d'une main le goulot du flacon, et de l'autre la coupe
qui dborde comme pour nous convier recevoir le plus
pur de son sang
-
!
(XIX)
Oui, c'est nous qui, assis au milieu de ce trsor en ruine',
entours de vin et de danseurs, avons mis en gage ( pour nous
les procurer) tout ce que nous possdions : me, cur', hardes,
et jusqu' notre coupe. Nous sommes ainsi alranchis et de
l'esprance du pardon et de la crainte du chtiment'^; nous
sommes en dehors de l'aii', de la terre, du feu et de l'eau*.
tXX)
La distance qui spare l'impit de la foi n'est que d'un
souffle, celle qui spare le doute de l'incertitude n'est gale-
ment que d'unsouftle; passons donc gament cet espace d'un
souffle, car noti'c "vie aussi n'est spare (de la mort) que par
l'espace d'un souffle.
(XXI)
roue du destin '! la destruction vient de ta haine impla-
Ici le pole com,nii'e la partie du vin qui dbonie de la coupe aux lvrt-s
ix)lorpes d'une jeune beaut qui sourit n son amant, comparaison d'antant
.plus apprcie i>ar
les Persans que, dans leur lan^itge potique, ils nomment
le vin la fille de la vi^ne ou du raisin, et que lvre et bord sont synonymes.
*
Le texte dit ine au lieu de jani:, mais I ide du pole est, je pense, aussi
ejiaclement rendue par celle priphrase : le plus pur de son san;;, que par
le mot rae, le sens lanl le mme.
^
La taverne.
Mettre son nie et son cur en i;age signifie ici : renoncer sans retour
la vie ternelle telle qu'elle est dcrite dans le Koran, i]ui dfend expres-
sment l'usage des boissons enivrantes et les jeux de hasard sous peine
d'aller en enfer.
Les souphis nient la doctrine des rcompenses et des peines, comme
aussi incompatible avec la labsorption de l'me dans l'essence divine
qu'avec leur croyance de la prdestination.

C'est--dire : nous nous trouvons dans des rgions au-dessus de la sphre


terrestre, et, par consquent, nous ne faisons plus partie des quatre l-
ments.
'
Le ciel, qui touine autour de la lerre, et o sont crits les dcrets in\ i-
tables de notre destine.

19

cable, La tyrannie est pour toi un acte de pn'dilection que tu
commets de[)uis le commencement des sicles, et toi aussi,
terre! si l'on venait fouiller dans ton sein, que de trsors
inapprciables n'y trouverait-on pas!
(XXII)
Mon tour d'existence s'est coul en quelques jours. Il est
pass comme i)asse le vent du dsert. Aussi, tant qu'il me res-
tera un souffle de vie, il
y
a deux jours desquels je ne m'in-
quiterai jamais, c'est le jour qui n'est pas venu et celui qui
est pass.
(XXIII)
Ce rubis prcieux vient d'une mine part, cette perle
unique est empreinte d'un sceau part', nos diffrentes con-
clusions sur cette matire sont errones, car l'hymne du vri-
table amour^ est chant dans un langage part (et qui n'est
pas notre porte).
(XXIV)
Puisque c'est aujourd'hui mon tour de jeunesse, j'entends
le passer boire du vin, car telle est ma volont. N'allez pas
mdire de ce jus divin cause de son amertume, car il est
agrable, et il n'est amer que parce qu'il est ma vie\
(XXV)
mon pauvre cur! puisque ton sort est d'tre meurtri
jusqu'au sang par le chagrin, puisque ta nature veut que tu
sois chaque jour accabl d'un nouveau tourment, alors,
me ! dis-moi ce que tu es venue faire dans mon corps, dis,
puisque tu dois enfin le quitter un jour?
(XXVI)
Tu ne peux te flatter aujourd'hui de voir le jour de demain;
'
Fi'^u'-c allgorique faisant, allusion la Divinit inufaitc, que nous cher-
chons en vain clans notre impei fection.
'
Amour ilivin, dont la source est en dehors <le notre nature terrestre.
'
Sini^ulire lourniire de phrase qu'emploie l le pote [lour se plaindre de
l'amerliiine de sa vie, la confondant avec le vin auquel elle pile son pret
,
pre et amer en persan sont synonjmes.

20

penser inme ce domain serait pure folie de ta part; si tu
as le cur veill ne perds donc pas dans Tinaction cet instant
de vie (([ui te reste) et pour la dure duquel je ne vois aucune
chance.
(XXVII)
Il ne faut pas sans ncessit aller frapper chaque porte.
11 faut s'accommoder du bien comme du mal d'ici-bas, car on
ne peut jouer que d'aprs le nombre de points que nous pr-
sente la surface des ds jets par le destin sur le damier de ce
petit bol cleste'.
(XXVIII)
Cette cruche a t comme moi une crature aimante et
malheureuse, elle a soupir aprs une mche de cheveux de
quelque jeune beaut; cette anse que tu vois attache son
col tait un bras amoureusement jet au cou de sa belle.
(XXIX)
Avant toi et moi il
y
a eu bien des crpuscules, bien des
aurores, et ce n'est pas sans raison que le mouvement de rota-
tion a t imprim aux cieux. Sois donc attentif quand tu po-
seras ton pied sur cette poussire, car elle a sans doute t
la prunelle des yeux d'une jeune beaut.
(XXX)
Le temple des idoles et la Kaaba sont des lieux d'adoration,
le carillon des cloches n'est autre chose qu'un hymne chant
'Ici le pote compare le ciel, dont dpendent nos ilestinces, un vase dcini-
sphriciue renvers sur nos ttes, et qui sert de damier au destin, sur lequel
celui-ci s'amuse tirer notre horoscope. Il est diflicile, pour ne pas dire im-
possible, de rendre en franais, sans priphrase, e\actement tout le charme
de ces noms persans composs de deux substantifs donnant en mme temps
l'ide do la chose et celle de sa forme ou de sa qualil. Ainsi, en iiersan, les
ds du destin et mme ds-destin signifient le destin dont l'inconstance est
pareille celle des ds. Bol-ciel signifie le firmament compare un vaso
demi-sphrique renvers sur nos ttes; de mme arc-sourcils signifie des sour-
cils anjus, ayant la forme d'un arc; pistache-bouche, bouche aussi pelite
i|u une pistache entr'ouverle; taille-cyprs, taille lance comme un cyprs
;
figure-lune, un visage dont l'clal est pareil celui de cil astre, etc.

21

la louange du Tout-Puissant. Le mhrab',
l'glise, le cha-
pelet, la croix sont en vrit autant de faons
diffrentes de
rendre hommage la divinit.
(XXXI)
Les choses existantes taient dj marques sur la tablette
de la cration. Le pinceau est sans cesse absent du bien et du
mal". Dieu a imprim au destin ce qui devait
y
tre imprim;
les efforts que nous faisons s'en vont donc en pure perle
'.
(XXXII)
Je ne puis indistinct(?mont dire mon secret aux bons comme
aux mauvais ', je ne puis commenter ma pense qui est essen-
tiellement brve. Je vois un lieu dont je ne puis donner la
description. Je possde un secret que je ne puis dvoiler.
'
Chu ire mahomtane dans les mosques; elle est toujours tourne du cte
de la Mecque.
'
'Selon lessou|)his, toutes les relitiions sont galement bonnes ou indift-
rontes, car dans toutes ou peut, eu |iiati(|uant l'amour divin
,
tre souphi et
alleindre le suprme bonheur (]ui consisie oprer sa jonction avec la divi-
nit. .lsus-Christ, selon eux, tait souphi et avait atteint le <piatrime de;;r
(Ui souphisme, ce qui le mettait en communication directe avec Dieu, et pos-
sdait, par consipient, le don de faire des miracles. Les chrtiens, ajoutent
les i-ii\ ains suu()his, ne seiaieni pas dans l'hrsie en croyant ipie.lsus-Christ
est comme Dieu. Ils seraient dans l'hrsie s'ils croyaient ipie .lsus est le seul
Dieu, f'.'est > etie indiffrence des souphis pour toutes les religions qui a fait
dire aux docteurs de l'islamisme qu'ils n'en avaient aucune.
^
Ici Khayam semble adopter la croyance do la secte dahri, trs-nombreuse
encore aujounlhui en Perse, croyance ipii consiste admettre que le monde
est iiicr. et par consquent ternel et imprissable. Lesdahris, qui no sont
(ju'une des nombreuses branches des souphis, sont essentiellement t'atalisles
et considrent les efforts que nous faisons pour amliorer notre sort comme
complteinimt inutiles. La liitle, disent-ils, est vaine contre les dcrets du
destin. Le clbre Anvari parait avoir appartenu cette branche, en juger
par ce (piatrain que je trouve dans son Divan ou uvres compltes : Si ce
n'est pas le destin qui drrige les choses do ce monde, pourquoi les projets
ipie forment les hommes se ralisent-ils contrairement leurs dsirs".' Oui,
c'est le destin cpii conduit fatalement les honnnes vers le bien comme vers
le mal , et c'est pourquoi les mesures que nous prenons frappent toujours
faux.

*
Les dogmes des souphis sont envelopps de mystres, et ils ont pour cha-
que degr de batitude des secrets qu'ils ne rvlent pas aux profanes.

22

(XXXIII)
La fausse monnaie n'a pas cours chez nous'. Le balai en a
dblay entirement notre joyeuse demeure. Un vieillard reve-
nant de la taverne me dit : Bois du vin, ami, car bien des
existences succderont la tienne pendant tou long sommeil".
(XXXIV)
En face des dcrets de la Providence rien n'aboutit sans
rsignation; avec les hommes on n'atteint son but qu' force
de ruse et d'astuce. J'ai employ en fait de ruse tout ce que
l'esprit humain peut inventer de plus fort, aais le destin a
toujours renvers mes projets.
(XXXV)
Si un tranger te montre de la fidlit, considre-le comme
un parent; mais si un parent vient te manquer (en quoi que
ce soit), regarde-le comme un malintentionn. Si le poison
te gurit, considre-le comme un antidote, et si l'antidote t'est
contraire, regarde-le comme un poison.
(XXXVI)
Il n'y a point de cm* que ton absence n'ait meurtri jus-
qu'au sang, il n'y a point d'tre clairvoyant qui ne soit pris
de tes charmes enchanteurs, et, bien qu'il n'existe dans ton
esprit aucun souci pour persoime, il n'y a personne qui ne
soit proccup de toi\
(XXXVII)
Tant que je ne suis pas ivre, mon bonheur est incomplet.
Quand je suis pris de vin, l'ignorance remplace ma raison. Il
existe un tat intermdiaire entre l'ivresse et la saine raison.
'
l.e pote entend par fausse monnaie tous ceux qui n'admettent pas ses
Opinion:^.
'
C'est--riiin mort.
Ce quatrain est essentiellement mystique. Les regards des humains sont
dirigs vers le clestes rgions pour rendi e iiommage au Tout-Puissant, qui,
dans toute la gloin d sa puissance divine , regarde avec la mme indiff-
renre toutes les cratures mises au monde de pars voUuil

23

Oh! que je me constitue avec bonheur l'esclave de cet tat, car
l est la vie*.
(XXXYIII)
Qui croira jamais que le buveur qui a confectionn la coupe
^,
puisse penser la dtruire? Toutes ces belles ttes, ces beaux
bras, ces charmantes mains, par quel amour ont-ils t crs,
et par quelle haine sont-ils dtruits?
(XXXIX)
C'est l'effet de, ton ivresse
'
qui te fait craindre la mort et
abhorrer le nant, car il est vident que de ce nant germera
une branche de l'immortalit. Depuis ([ue mon me est ra-
vive par le souffle de Jsus, la mort ternelle a fui loin
de moi.
(XL)
Imitons la tulipe
''
qui fleurit au noourouz
"
;
prends comme
elle une coupe dans ta main, et si l'occasion se prsente, bois,
bois du vin avec bonheur en compagnie d'une jeune beaut
aux joues colores du teint de cette charmante fleur, car cette
roue bleue
%
comme un coup de vent, peut tout coup venir
te reaverser
'.
'
Il parat bizarre que Khayam prfre ici la dwni-ivresse aprs avoir i-
vit ses condisciples se livrer l'ivresse sans rserve aucune.
'
Peut-tre le mot invent serait-il plus propre la circonstance, mais le
pole a prfr employer le mot confectionn comme directement oppos ;iu
mot destruction, qui se trouve la fin du quatrain. Cette figure est une allu-
sion l'inconsquence de la cration des cratures par la puissance divine,
et do leur de^truction subsquente par cette mme puissance.
'
Ici le mot ivresse- ne peut tre pris que dans le sens de vertige ou d'igno-
rance que le pote applique aux profanes, qui ne sauraient avoir, comme les
souphis, une connaissance exacte de l'essence de la divinit.
*
Comparaison de la coupe applique la tulipe, qui a la forme d'un
calice. Cette figure e^t employe avec une prfiitection marque par presque
tous les poles orientaux.

Nouvelle anne persane commenant l'quinoxe du 21 mars.

Le ciel, dont dpend le sort des humains.


'
C'est--dire ta dernire heure peut sonner au moment o lu t'y attends
le moins.

26

(XLI)
Puisque les clioses ne doivent pas se passer suivant nos
dsirs, que deviennent nos desseins et nos efforts? Nous som-
mes constamment nous tourmenter et nous dire en soupi-
rant de regret : ah ! nous sommes arrivs trop tard, trop tt
nous devons repartir!
(XLII)
Puisque la roue cleste et le destin ne t'ont jamais t favo-
rables, que t'importe de compter sept cieux ou de croire qu'il
en existe huit
'
? 11
y
a, je le rpte, deux jours desquels je
ne me suis jamais souci, c'est le jour qui n'est pas venu et
celui qui est pass.
(XLIII)
O Khayam ! pourquoi tant de deuil pour un pch commis?
Quel soulagement plus ou moins grand trouves-tu h te tour-
menter ainsi? Celui qui n'a point pch ne jouira pas de la
douceur du pardon. C'est pour le pch que le pardon existe;
dans ce cas, quelle crainte peux-tu avoir
^?
(XLIV)
Personne n'a accs derrire le rideau mystrieux des secrets
de Dieu, personne mieux que l'me ne peut
y
pntrer
'.
Nous n'avons pas d'autre demeure que le sein de la terre.
'
.l'ai dj fait observer que les ;islrolo!iue persans croient qu'il existe sept
cieux contenant des i)lanles. Certains docteurs de l'islamisme veulent qu'il
y
en ait huit, et c'est cette diversit d'opinion sur un sujet insi^niliant dont,
selon Kiiuyam, l'iiomme srieux ne devrait pas s'occuper, que le (lote fait
allusion. C'est au septime de ces cieux que se trouve le paradis de Mahomed,
o coule un ruisseau de vin limpide, et o les houris, toujours vierges, sont
destines a faire le Ijonheur des \rais croyants.
'
pigramme sanglante contre les uocteurs de l'islamisme, dfenseurs
zls de la doctrine des rcompenses et des peines, que les soupliis rejettent
comme incompatible avecleur croyance de la prdestination.
^
On peut aussi expliquer autrement ces deux premiers hmistiches du
quatrain qui, en persan, prsente deux sens; voici le second :
Personne n'a accs derrire le rideau mystrieux des secrets de Dieu,
puisqu'il n'est donn l'me de personne d'y pntrer.

25
-
regret ! car c'est l aussi une nigme non moins difficile
deviner
'.
(XLV)
J'ai bien longtemps cherch dans ce monde d'inconstance
qui nous sert d'asile
;
j'ai employ dans mes reclierclies toutes
les {'acuits dont je suis dou, eh bien ! j'ai trouv que lu lune
plit devant l'clat de ton visage, que le cyprs est dillbrme
devant ta taille lance
-.
(XLVI)
Dans la mosque, dans le mdressh, dans l'glise et dans la
synagogue, on a horreur de l'enter et on recherche le paradis,
mais la semence de cette inquitude n'a jamais germ dans
le cur de celui qui a pntr les secrets du Tout-Puissant
'.
(XLVII)
Tu as parcouru le monde, eh bien ! tout ce que tu
y
as vu
n'est rien ;
tout ce que tu as dit, tout ce que tu as entendu
n'est galement rien. Tu es all d'un bout de l'univers l'autre,
tout cela n'est rien; tu t'es recueilli dans un coin de ta cham-
bre, tout cela n'est encore rien, rien \
(XLVIII)
Une nuit je vis en songe un sage qui me dit : Le sommeil,
'
Li- loxte (lit : rei;i-pt! i|iim rol.tn rniL;nio niissi no soit pus courte,

c'i'st-iidire : Il
y
a bien des comnii'ntairi's l'aiio sans pouvoir nriiver
iiiu' solution.

t> quatrain est ronsidr ronime niysti(|uo, et les compliments ipi'il ren-
ferme, et qui semblent tre plus tliiines d'une matresse qiiede la Divinit, sont
l'adresse du Tout-Puissant.
^
Allusion l'excellence de la ductrino du souphisme, qui conduit la
rabsorptioii de l'me dans l'essence divine. Ceux qui la professent n'ont pas
craindre l'enfer.
*
Ce monde, selon les souphis, est moins que rien. C'est \m monde de
h'hiiil, d'imat;inalion, de rve ou d'illusion. Il n'existe que par la splendeur
du Tout-Puissant, qui r|)and son esprit sur tout l'univers, semblable en cela
la lumire ([ui se disperse sur toute la terre lorsque le soleil se l\e. L'ab-
sence do celte splendeur divine ferait tout rentrer dans le nant comme
les atomes perceptibles l'ceil dans les rayons du soleil rentrent dans l'obs-
curit et disparaissent ds que cet astre cesse de luire dans les cieux.

26

ami, n'a fait panouir la rose du bonlieur pour personne :
pourquoi
comnieltrc un acte si semblable la mort? bois du
vin plutt, cai- lu dormiras bien assez sous terre.

(XLIX)
Si le cur humain avait une connaissance exacte des se-
crets de la vie, il connatrait galement l'article de la mort
tous les secrets de Dieu. Si aujourd'hui c{ue tu es avec toi-
mme, tu ne sais rien, que sauras-tu demain, quand tu seras
sorti de ce toi-mme ?
Le jour o les cieux seront confondus, o les toiles s'obs-
curciront
',
je t'arrterai sur ton chemin, idole I et, te
prenant par le pan de ta robe, je te demanderai pourquoi tu
m'as t la vie (aprs me l'avoir donne).
Pd.'ii. ImprMerii' de w. REMQtET, GObn ET clc, nie Garanci
l:r:^l i\\ 'n 'i i t'i j.:i Ad.io') vianiuan m .iki
- 'sihv.i
'^
u
a
eu
u
H
^
u
S
o
w
C!
H
cd
S
U
ocd -P
^
ai cf

0) H
^^ iJ
o
cri
O
o a
^1 to
University of Toronto
Library
0)
^
(3
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET

Vous aimerez peut-être aussi