Vous êtes sur la page 1sur 130

PQ

1683

P4
"CRONTO
LiBRARY

Digitized by the Internet Archive


in

2009

witii

funding from

University of Ottawa

littp://www.arcliive.org/details/lequartlivredepaOOrabe

O--

LE QUART LIVRE

DE PANTAGRUEL
(DITION DITE PARTIELLE, LYON,

1548)

TEXTE CRITIQUE AVEC UNE INTRODUCTION.

PUBLICATION
DE

LA SOCIT DES TUDES RABELAISIENNES

LE QUART LIVRE

DE

PANTAGRUEL

(DITION DITE PARTIELLE, LYON,

1548)

TEXTE CRITIQUE AVEC UNE INTRODUCTION


PAR

Jean

PLATTARD

AGRG DE l'uNIVERSIT
DOCTEUR ES LETTRES

PARIS

HONOR CHAMPION
LIBRAIRE DE LA SOCIETE DES TUDES RABELAISIENNES
5,

QUAI MAI.AQUAIS

I9IO

J^

pii-

QUART

LE

LIVRE DE

PANTAGRUEL

(dition dite partielle, Lyon, 1548)

AVANT-PROPOS

On

dsigne sous

Pantagruel

la

Lyon, en 1548 et
Livre

le

nom

d'dition partielle

du Qiiart Livre de

premire rdaction de cet ouvrage


elle

onze chapitres

et

Nous connaissons de

elle

parut

ne comprend qu'une partie du Q]iart

un Prologue.
cette rdaction trois ditions.

La pre-

mire est actuellement reprsente par deux exemplaires dont

La Bibliographie Rabelaisienne de y\. P.P. Plan mentionne une


du Quart Livre. Cf. p. iSg. Le Duchat rapporte
(tome IV, page 10, note ') que Rabelais fit paratre une premire
dition in-i6, gothique, de son Quart Livre et s'appuie, pour avancer
ce fait sur le tmoignage de Mnage qui, au chapitre xxxviii de ses
Amniie:^ de droit, dclarait possder un exemplaire de cette dition
gothique. En ralit, au passage indiqu par M. Plan, voici ce que
dit Le Duchat : L'auteur avait fait imprimer sparment ce prologue
in- 16 en lettre gothique. Et il renvoie Mnage. Nous nous sommes
reports au texte de Mnage. II cite parmi les batailles de geais
fameuses celle qui est raconte par Rabelais Franciscus RabelaI.

dition gothique

quadam Praefatione, quae desideratur in vulgatis ejus Fabellarum editionibus ; scd quam separatim typis Gothicis, quos vocant,
ediiam pnes me habeo... {^Egidii Menagii Juris civilis am-

sius in

secunda editio, priori longe auctior et emendatior. Paris,


Gabriel Martin, 177, in-i6; chap. 's.s.xwu.Quisint Graculi). Mnage ne
possdait donc qu'un Prologue du Quart Livre, imprim, separanitates...

On ne trouve nulle autre mention


de cette dition gothique du Prologue de 1548.

tim, part, en lettres gothiques.

AVANT-I'ROI'OS

l'un est la Bibliothque

James de Rothschild

(n" 1513).

Le

titre

dict^ hroques

du noble PaiiiagrueL

Compose par M. Franois Rabelais, Docteur en

vicdicine, et Calloier

est

Le Q/iarf Livre des faict{

des Isles Hieres.

un

16

in-

blanc

et

Lyon, lan mil cinq cens quarante

allong de ^S

non

IT.

et huict.

C'est

verso du premier,

chiffrs, le

24 lignes la page caractres ronds signatures A. -F.


Le titre de chaque chapitre est suivi d'une gravure
;

par huit.

sur bois; celui du Prologue est galement suivi d'une vignette

reprsentant un
bois

autres

homme

aucun rapport avec

meurs du xvi"

le

texte de Rabelais

sicle utilisaient les

livres fort diffrents.


lettre

son pupitre

assis

crivant. Les

et

nous montrent des scnes mythologiques, sans

on

mmes

sait

que

les

impri-

bois pour illustrer des

Nous dsignerons

cette dition par la

A.

La seconde dition porte


C'est un in- 16 carr de ^4

21 lignes la page

le

ff.

mme

non

que

litre

chiffrs, plus

la

prcdente.

deux

ff.

blancs;

caractres ronds. Le texte est celui de

variantes que nous y avons releves semblent tre de sim-

les

mmes, sauf aux

ples coquilles d'imprimerie. Les bois sont les

chapitres iv, ix et xi, o nous trouvons de nouvelles vignettes

reprsentant des scnes mythologiques. Toutefois ces gravures

sont moins nettes que dans

remarque permet de

et cette

conjecturer que l'dition en 48 feuillets est antrieure celle-ci,

que nous dsignerons par

La troisime dition
noble Pantagruel.

la lettre

'.

Ojiarf Livre des faict^

Lyon par Pierre de Tours

et dict{

Hroques du

appartient

d.),

(s.

premire dition collecti\'e des quatre premiers livres, par

la

Pierre de Tours. C'est


(la

un

in- 16 allong,

de 100 pages chiffres

dernire est cote 70 par erreur), plus un feuillet non chiffr

portant

la

Table du contenu au quatrime

caractres ronds. Le titre

livre de

Pantagruel

de chaque chapitre et celui du Pro-

logue sont suivis de vignettes sur bois, identiques celles de B.

Le texte
et

est celui

de A. l'exception

de

quelques coquilles

d'une variante typographique constante

I.

Voir

les fiic-simils

des

litres et

tions dans Plan, Bibl. Rab., n'

yl'i,

les

apostrophes

des spcimens de ces deux di-

77.

AVANT- PROPOS

sont supprimes. L'impression est moins correcte que celle de

de B.

et

Nous dsignons cette dition par

Emile Picot a

JVl.

ditions-

la

premier tabli

le

premire est celle qui

la lettre

rapport entre ces trois

le

a les bois les

plus nets, c'est-

-dire A. La dernire est celle dont les feuillets sont chiffrs

Chacune
nuscrit

d'elles

C'est peu probable.

certaines coquilles de
confiteor)

t faite directement d'aprs le

a-t-elle

mais

elles

(cf.

En

chap.

effet,

ix.

*.

et

C.

ma-

corrigent bien

41. A. confideor. B. C.

reproduisent fort exactement toutes

les

coquilles du langage nautique (cf. chap. vni. 64. Prodenon, 69.

Landrinel, 70. agnevilloit

chap.

ix.

46, estauterot

chap. x.

64. Obelischolischive) et deux coquilles du Prologue (84. Tivel

mon) qu'un recours au manuscrit aurait


On peut en conclure que B et C suivent A.

199, scavoir
paratre.

fait dis-

part quelques variantes de typographie, elles reprsentent

donc un mme

texte, trs diffrent

du Quart Livre, qui parut en 1552,

du texte de

complte

l'dition

Paris chez Michel Fezandat.

Or, depuis 1 548, cetterdaction primitive du Oiiart Livre n'a jamais


t rimprime.
res originaux,

de 1548

tes

L.

Le lecteur, qui ne peut recourir aux exemplai-

listes

la

connatre que

la liste

des

varian-

releves par l'dition d'Anatole de Montaiglon et

Lacour (tome
Ces

pour

n'a

III)

par celle de Pierre jannet (tome VI).

et

de variantes ont

regard du texte de

5 =i2

il

le

dfaut de n'tre point places en

n'y a

mme aucun

que qui nous avertisse des points o ce texte

signe typographidiffre de celui

de

1548.

En

outre, les diffrences entre les

deux textes sont

restituer, l'aide des variantes, le texte

de 1552, est une opration laborieuse. En


s'est

telles

que

de 1548, d'aprs celui


efet,

Rabelais ne

pas content d'ajouter ou de retrancher en 1552,

la r-

une quatrime dition de ce Quart Livre. Elle porte


elle est certainement de beaucoup postrieure.
Elle fait partie d'une dition des uvres collectives de Rabelais, qui
est une contrefaon de l'dition collective de Claude La Ville 1547.
I.

la

Il

existe

date de 1548, mais

Voir Plan. op. cit., n 85.


(2) Catalogue de la Bibliothque James de Rothschild.
p. 190 (Paris, Morgand, 1884-1893, in-8}.

Tome

II,

AVANT- PROPOS

daction de 1548

souvent, il a corrig en changeant l'orune numration, ou l'ordre des termes

trs

dre des mots dans

d'une proposition, dplaant

ici

un adverbe,

l,

le

verbe ou

Ces modifications sont bien signales par

participe.

le

les di-

nanmoins quand nous voulons lire le texte de 1548,


teurs'
nous sommes obligs de transcrire pour notre propre compte le
:

texte de 1552, en

y introduisant

les

corrections de dtail four-

nies par les variantes.

Enfin,
le

une

liste

des variantes peut bien aider reconstituer

texte primitif, mais pour nous reprsenter la physionomie de

cette rdaction de 1548,

il

nous faudrait dans

le

texte de 1552

des signes ou artifices typographiques nous indiquant


la

phrase,

le

paragraphe,

le

mot,

chapitre ou l'pisode ajout par

le

cette dition dfinitive. C'est ce qu'on ne trouve

dans aucune

dition de Rabelais.

Aussi avons-nous cru qu'il serait utile de rimprimer


1548.

On

le

pourra dsormais l'tudier part, sans avoir

pralablement

le

travail de confrontation

dont nous parlions tout l'heure;

et

et

texte de

oprer

de transcription

pour qui voudra comparer

cette premire rdaction la rdaction dfinitive,

il

suffira

mettre notre texte en regard de l'dition de 1552.


Nous rimprimons le texte de A, d'aprs l'exemplaire de

de

la

Bibliothque], de Rothschild, que M. Emile Picot a eu l'obli-

geance de mettre notre disposition. Nous

le

prions d'agrer

ici

notre respectueuse gratitude. Nous donnons en notes les variantes de B, collationnes sur l'exemplaire de la Bibliothque
J.

de Rothschild (n" 13 12)

et sur celui

nale (Rs. Y- 2160 et celles

de

la

Bibliothque Natio-

de C, d'aprs l'exemplaire de

la

Nous reproduisons
exactement la ponctuation et l'accentuation de A. Nous distinguons les i des /, les v des v. Nous corrigeons les coquilles toutes

Bibliothque Nationale

les fois

que

la

(Rs.

comparaison de

Y^. 2 141).

avec

le

texte de 1552 permet

I. Pierre Jannet ne les note pas toujours exactement. Ainsi, dans


i'numration des reli,L;ieux salus par Panurge, chap. viii (xviii,
i552) il ne signale pas le changement introduit par l'dition de 15.^2
dans Tordre des noms. Cf. Tome VI, Variantes, p. 23o.

AVANT-PROPOS

d'tablir la vraie leon.

Dans

la

correction des coquilles du Pro-

logue, nous devons tre trs prudents

comme

il

dans

a disparu

du Qitart Livre de 1552, nous ignorons ce que Rabelais


aurait corrig dans ce texte. Dans tous les cas, nous donnerons
entre crochets, dans les notes, les coquilles que nous aurons

l'dition

corriges dans
Il

le texte.

restait tudier les

partielle

et

problmes que soulve cette dition

dans quelles conditions a t

pre-

crite cette

mire rdaction du Oiiart Livre? pourquoi cet ouvrage


plus court que chacun

est-il

des livres publis antrieurement par

Rabelais? Nous ne nous flattons pas d'avoir donn ces questions une solution dfinitive
la vie

nous connaissons encore

de notre crivain l'poque o parut

nous en sommes rduits


l'tude de ces

le

plus souvent

problmes nous a conduit

le

des hypothses.

mal
que

si

Qiiart Livre,

iVlais

l'examen des addi-

tions et corrections que le texte de 1552 apporte celui de

548,

puis une enqute sur les sources de cette premire partie

en est rsult quelques constatations prcises sur


style chez Rabelais et une contribution au

uvre.

le

travail

il

du

commentaire de son

BIBLIOGRAPHIII

DITIONS. Nous citeronsle texte de Rabelais d'aprs Tdition de


Ch. Marty-Laveaux, que nous dsignerons par
tiales

M. L.

deux

ini-

Les jivres de Maisire Franois Rabelais accompa-

gnes d'une notice sur sa vie

et ses

ouvrages, d'une tude bibliogra-

phique, de variantes, d'un commentaire, d'une table de


et

les

noms propres

d'un glossaire, par Ch. Marty-Laveaux. Paris, A. Lemerre,

1869- 1903, 6 tomes in-S". Les deux derniers tomes ont t


publis par

MM.

Petit

de JuUevilIe

et Ed.

BuRGAUD DES Marets ET Rathhry. uvrcs


nes pour

la

premire

de Rabelais, collation-

fois sur les ditions originales,

pagnes d'un commentaire nouveau, par


Marets

et

Huguet.

accom-

MM. Burgaud

des

Rathery. Paris, Firmin Didot, 2 vol. in-8", dition

de 1873.
H. Ci.ouzoT. Les amitis de Rabelais en Orlanais
des baillis.

Le vritable

Rev.

Et. Rab., 1905, p. 156.

nom du

seigneur

de

Saint Ayl.

1905, p. 359.

Nouveaux documents sur Saint

A vl.

et la lettre

Rev. Et.

Rev. Et. Rab.,

Rab.,

Rabelais.

Rabelais, ses voyages en Italie, son exil

Paris, librairie de l'Art, i89i,in-8'\

bailli

1908, p. 150.

Le Duchat et La Monnoye. uvres de Matre Franois


Amsterdam, 171 1, 5 vol. petit in. 8".

Arthur Heulhard.

du

Met{.

BIBLIOGRAPHIE

Edmond Huguet. Etude sur

la

syntaxe de Rabelais. Paris, Hachette,

1894, in-S'\
Jal.

Arehologie Navale.

IVlmoire n" 9. Sur

maritime de
glaise

du xiv^

la

Complaint of Scotland

de Rabelais,

niers textes revus par


les ditions

1840,

vol.

in-8'^'.

Tome

II.

Navigations de Pantagruel, un passage


et

mie chanson matelote an-

sicle.

uvres

P. Jannet.

Paris,

les

seule dition

conforme aux der-

avec

variantes de toutes

l'auteur,

originales,

des

les

notes et un glossaire. Paris, P.

Jannet, 7 vol. in-12.

Abel Lefranc.

Les navigations de Pantagruel.

Paris, H. Leclerc,

1905, in-8.

A. DE MoNTAiGLON ET Louis Lacour. Lcs quatre


Franois

Rabelais, suivis

publis par les soins de

livres de

maistrc

du manuscrit du cinquime

MM.

Anatole de Montaiglon

livre,

Louis

et

Lacour. Paris, Acadmie des Bibliophiles, 1868-1873,

3 vol.

in-8.

Pierre-Paul Plan. Bibliographie Rabelaisienne. Les ditions de


Rabelais de
figur.
riantes,

1532 a 171 1. Catalogue raisonn, descriptif et


de cent soixante-six fac-simils (titres, va-

Illustr

pages de texte, portraits). Paris, Imprimerie natio-

nale, 1904, gr. in-8'^.

Pour

ses inadvertances de cet

la rectification

ouvrage par

d'assez

ailleurs

voir les

M. M.L. Polain. Rev.Et. Rab., 1905, p. 93 J. BouRevue critique 1905, t. LXIX, p. 307; Seymour de

articles de
\tv)g^\-,

nombreu-

si utile,
;

Ricci, Rev. Et. Rab., 1907, p. 286.

GoTTLOB Rgis. Meister Fran^ Rabelais der Ar:(eney Doctoren Gargantua und Pantagruel ans dem Fran^sischen Verdcutscht, mit
Einleitung und Anmerkungen, den Varianten des Zweites
Buchs von 1533, auch einem noch unbekannten Gargantua,
herausgegeben durch
Verlag von John.

W.

F.

Amb.

Gottlob Rgis. Leipzig,


Barth,

1832- 1849.

vol. in-8'^.

Smith. Rabelais, the five books and minor writings toge-

ther with letters

and documents

illustratine: his life.

BIBLIOGRAPHIE

new

translation witli notes

by W.

F. Smith.

Londres, 1893,

2 vol. in-8".
P. Stapfkr.

sa personne, son gnie, son uvre, 4"

Rabelais,

di-

tion. Paris, Colin, 1906, in-i8.

Louis Thuasne. tudes sur Rabelais. Paris, E. Bouillon (Biblio-

thque

Arthur

littraire

Tillf.y.

de

la

Renaissance, V), 1904, in-S".

Franois Rabelais.

Londres, J.-B. Lippincott,

1907, in-i6.

Rabelais

and Geographical Discovery, dans Thk Modkrn Lan-

GUAGE Review,
Pour

les

juillet

1907 et avril 1908.

auteurs mis contribution par Rabelais

Ravisius Textor, etc., voir

ouvrage sur
Paris, H.

le

chapitre de

l'Invention et la composition

Champion,

diteur,

Fulgosc,

Humanisme dans notre

l'

dans l'uvre de Rabelais.

1909, in-8.

INTRODUCTION

La premire
parut h Lyon,

dition

du Quart Livre du roman de Rabelais

l'an mil cinq cent

Le Quart Livre des

quarante

et

huit

sous

le

du
noble Pantagruel. Compos par M. Franois Rabelais, Docteuf

titre

suivant:

en Medicine,

et Galloier

faictz et dictz Irleroiques

des Isles Hieres

'

Cette dition prsente quelques caractres tranges, dont


n'est pas facile de

il

rendre compte.

1 Elle ne comporte pas de nom d'imprimeur. Une marque


typographique place au-dessous du titre, la gravure sur bois
entte du prologue, la typographie^ permettent d'affirmer qu'elle
est sortie des presses de Pierre de Tours. Celui-ci avait succd
en 1542 a Franois Juste qui, en neuf ans, avait donn trois

1. Il avait pris ces deux titres, de Docteur en mdecine et de Galloier


des Isles Hires, pour la premire fois, dans la premire dition du
Tiers Livre, Paris, Christian Wechel, 1546. Cf. fac-simil du titre
dans Plan, Bibl. Rab. n 67.
Il s'tait intitul Docteur en mdecine,
ds i533, dans un Almanach (Cf. Plan, Bibl. Rab. p. 229) bien que
Galloier
ce grade ne dt lui tre confr qu'en \b3j, Montpellier.
ou caloire, bon vieillard, beau pre, tait le nom par lequel on dsignait les moines dans tout l'Orient. Cf. note de M. A. Lefranc dans
Rev. Et. Rab., IQ06, p. 196, d'aprs un passage des Observations de
plusieurs singularits de divers pays en Turquie, de P. Belon, i533.
Henri Estienne rapproche ce terme grec vulgaire Kaloiro ou
Kaloero, de l'expression populaire franaise beau pre. Cette
appellation nous montre que [les moines] ont vcu de tout temps
leur aise : car on appelle un beau vieillard qui en dpit de la barbe
blanche est encore frais et auquel la peine ou le chagrin n'ont point

effac les
2. Cf.

beaux

du

visage.

cit., p.

140-141.

traits

Plan, Op.

Apologie pour Hrodote, ch.


I

21.

INTRODUCTION

ditions

du Pantagruel (i533, i534, 1542)

gntline Pronostication

(i535)

*,

et

',

une de

la

Panta-

cinq du Gargantua (i534,

Lui-mme

avait donn, en 1542, une


du Pantagruel portant son nom, une
dition du Tiers Livre en 1546 et une autre en i-Hj, ces
deux dernires sans nom d'imprimeur *.
2" Cette rdaction est beaucoup plus courte que le Gargantua

i535, 1537,

dition du

et le

id.,

1542)'.

Gargantua

et

Pantagruel. Elle a quarante-huit

sente environ le tiers du livre

feuillets in- 16 et repr-

parut complet, en i352.


Elle se termine brusquement, l'pisode des Macrons, qui est
le onzime chapitre dans ce texte, le vingt-cinquiine dans
de i352, sur une

l'dition

du

lieu apportait

leur en

tel qu'il

phrase inacheve: Tout le peuple


abondance. Les Pantagrulistes

vivres en

Vray

donnaient d'advantaige.

est

que quia plus n'en

dict.

On a hsit sur le sens de cette dernire phrase. P. Jannet,


dans son dition (tome VI, p. 284) transcrit Vray est que
qui a plus n'en dict, l'interprtant sans doute [celui] qui a
:

[plus dire] plus n'en dict [pour le

prte pas cette

interprtation

moment]. Mais la leon ne se


on ne peut lire dans le texte

que quia en un seul mot ^


Voici comment nous proposons d'analyser
cette phrase

Vray

est

que sont

les trois

sera acheve dans l'dition de

du

festin des Pantagrulistes

dcrire:

et

d'interprter

Vray

premiers mots d'une phrase qui


i552 et qui complte

que l'auteur

est

le

tableau

en train de nous

que leurs provisions toient aucunement


tempte prcdente.
Quia employ seul, est un terme d'argumentation latine
par laquelle on s'avouait bout de ressources. Quare ? Cur
Quia *. De l les expressions tre quia, mettre quia,
x

est

endommages par

la

.i*

Cf. Plan, Op. cit., n' 23,24, 89.


Plan, Op. cit., n 28.
3. Cf. Plan, Op. cit., n 3i, 32, 33, 3^, 38.
4. Cf. Plan, Op. cit., n 44, 71, 72.
5. Cf. le fac-simil dans Plan, Op. cit., p.
1.

2. Cf.

140.

Frre Jean reproduit cette formule d'argumentation, mais en faisant suivre le quia d'une rponse la question quare. Serais-je en
(langer de noyer...? Non, non, quare? quia elle en sort bien, mais
point n'y entre . Garg. 40. M. L. Il, p. i5o.
6.

INTRODUCTION

aller jusqu' quia, qui appartiennent la langue

du xvr sicle

dposant) est une formule de

*.

langue
judiciaire qui servait clore un interrogatoire. Janotus de Brag

Plus n'en dict

mardo l'emploie
dposant.

(le

la fin

de sa harangue:

Gargantua,

la

Et plus n'en dict

le

19.

Ainsi Rabelais interrompt une phrase, laisse un rcit inachev pour clore cette premire rdaction de son Quart Livre,
par deux formules qui indiquent la fin d'une discussion et d'une
dposition.

Que

signifie

cet explicit

de 1548 diffre par deux caractres principaux de la rdaction dfinitive qui paratra quatre ans plus tard
non plus Lyon, mais Paris, chez Fzandat. Non seulement
3 Cette rdaction

aura une tendue deux fois suprieure celle-l


mais
comportera des enrichissements et des corrections dans le

celle-ci

elle

texte

mme

de

la

premire.

Deux

pisodes importants seront

insrs dans le rcit primitif: la relche


III

et iv)

XIII,

et l'anecdote des

Mdamothi

(chap.

11,

Chicanous daubs par Basch (chap.

XIV, XV).

En

emprunts nouaux ouvrages d'rudition des additions de


dtail, des corrections de style, des remaniements dans l'ordre
des mots viendront changer considrablement la physionomie
du texte de 548.
Qu'est-ce donc que cette dition partielle} Gomment expliquer les diffrences qu'elle prsente avec l'dition dfinitive
N'est-elle qu'une bauche de celle-ci? ou un spcimen du nouveau rcit, dont Rabelais considrait cette premire partie
comme acheve, et qu'il livrait l'imprimeur clandestinement,
pour des raisons qui nous chappent encore?
Telles sont les
questions qui se posent au sujet de cette dition. Rappelons
d'abord dans quelles circonstances elle a t crite et publie.
outre, des incidents seront dvelopps, des

veaux seront

faits

.''

I.

Cf.

Marot. pitre au roi pour avoir t drob.

De

trois jours l'un viennent taster

Pour me garder

mon

d'aller jusqu' quia .

poulx,

INTRODUCTION

I.

Circonstances de la rdaction et de

i.a

pubmcation

Cette premire rdaction du Quart Livre, date d'une poque


o Rabelais avait perdu la scurit que lui assurait depuis
douze ans la protection de la famille du Bellay. A peine le Tiers
Livre avait-il paru, probablement dans les premiers jours de
546 (n. s.), qu'il tait censur par la Sorbonne '. Nous ignorons
mais nous savons qu'elle
la date exacte de cette condamnation
eut lieu avant Pques. Or, le 28 mars 1546, Rabelais tait
Metz, comme nous l'apprend une lettre de Jean Sturm au cardinal du Bellay - chass de France par le malheur des temps,
nous dit Sturm ^. Cette expression, la date du dpart de Rabelais, si proche de celle de sa condamnation, nous portent a croire
qu'il fuyait Paris par mesure de scurit. La protection du cardinal du Bellay ne suffisait pas alors le mettre h l'abri des per1

scutions.

Metz, son ami Etienne Lorens, seigneur de St-Ayl poss-

une maison \ Peut-tre y donna-t-il l'hospitalit Rabelais.


il ne manqua pas de lui
assurer sa protection.
Quoiqu'il en soit des premires diflicultes que Rabelais rencontra pour assurer son existence Metz, il est certain que ds
1546, il tait mdecin aux gages de la ville , et qu'il occupa
dait

En

tout cas,

cette situation jusqu' Pques, peut-tre mme jusqu' la SaintJean 1547. Un document du xvii* sicle l'atteste; c'est un extrait
des comptes de la ville de Metz, fait par le pasteur Paul Ferry,

septembre i545. Le Catalogue des livres


Facult de Thologie de l'Universit de
Paris, suivant l'dit du Roy, publi en la Court de Parlement, le 3
septembre 5b i, donne pour Pantagruel la date de 1545 (a. s.) {Cf.Rcy.
Et. Kab., 1905, note 6, p. 268, dans l'article de J. Bdrai, L' influence de
Tiraqueau sur Rabelais).
2. Cette lettre ne porte que la date du mois, non celle de l'anne,
M. Lefranc a montr d'une faon irrfutable qu'elle tait de 1546.
Cf. Rev. Et. Rab., igob, p. 6.
3. Tempora etiain Rabelesum ejecerunt e Gallia ft\j Tiv j^pvwv.
4. Cf. H. Clouzot, Nouveaux documents sur Saint-Ayl. Rev. Et.

1. Le Privilge est du
examins et censurs par

Rab., 1908, p. i5o.

19
la

INTRODUCTION

compilateur

fort exact,

dans lequel figure par trois

tion de Rabelais, aux gages de 120 livres,

Que
sait
si

Tan 1547

fois la

reprsenteraient aujourd'hui ces 120 livres de gages

combien de

telles

nous adoptons

valuations sont incertaines

valeur

la

moyenne de

la livre

-.

men-

'

On

Nanmoins,

vers 1540, c'est-

4 francs, et si, pour le pouvoir de l'argent, nous nous


tenons galement au chiffre de multiplication considr comme
le plus acceptable, soit 5, nous arrivons un total de 2.400 francs
4So> 5X4^0=2.400). Rabelais disposait
par an (i2oX4
donc de 200 fr. par mois. II avait connu une existence plus large
et plus facile. Aussi ne faut-il pas trop s'tonner de le voir se
plaindre de sa dtresse dans une lettre qu'il adresse le 6 fvrier
1547 ^^ Cardinal du Bellay. L'objet de cette lettre, qui fut confie Saint Ayl, rentrant Paris pour rendre compte de sa mission auprs des princes protestants Allemands, tait de solliciter
une aumne . Pour mieux faire accepter sa requte, Rabelais
exagre sa misre. Dj en i536, Rome, alors qu'il tait le commensal du Cardinal du Bellay et de I\I. de iMacon, comme il qumandait quelque argent Mgr. d'Estissac, il faisait valoir la chert
des loyers, des vtements et mme des frais de bureau. A Metz,
le louage des meubles de chambre ^ ne grevait gure son
budget, puisqu'il tait sans doute chez le Seigneur de St-Ayl.
Nanmoins, quelque frugale que ft sa vie, il se trouvait dans
la ncessit et l'anxit et se demandait s'il n'allait pas s'asservir quelqu'un de par de, avec dommage et perte vidente
de ses tudes .
Le Seigneur de St-Ayl, sur qui Rabelais comptait pour exposer
plus amplement son inscurit et son dnment au Cardinal du
-dire

Bellav, se contenta de transmettre sa lettre, sans

mme

l'accom-

pagner d'un mot de recommandation, prfrant attirer l'attention du ministre sur un de ses agents en Alsace, dont la dtresse lui paraissait plus relle que celle du mdecin de la ville
de Metz
1.

^.

Cf. Lefranc, Les dates du Sjour de

Rab., 1905,
2.

RabeUis

Met:{. Rev. Et.

p. !.

tome V, p. 266-267 de VHist. de Fr^j^ce publie sous la direcM. Lavisse. Paris, Hachette, igoS. (.\rt. de M. Lemonnier).
Cf. Lettre Mgr. de Maillerais, i5 fvrier i536. M. L., tome
Cf.

tion de
3.

III,

p. 36i.

4. Cf.

Clouzot,

Rab., igob,

p.

Le

35g.

Vritable

nom du Seigneur de St-Ayl.

Rev. Et.

INTRODUCTION

Rabelais continua donc de vivoter comme il


SCS gages jusqu' la St-Jean de l'anne 1547.

le disait, et

toucha

Nous ignorons

quelle date

il

quitta Metz.

Il

est possible qu'

1er (3i

mars 1547), i^ ^'^ fonde quelque


espoir de scurit personnelle sur le nouveau rgime et qu'il
soit revenu alors auprs du cardinal du Bellay. On admet gnralement qu'il tait Paris le 10 juillet 1547, ^^ jour du duel de
Jarnac et de La Chastaigneraye. On veut voir, en effet, un souvenir
personnel dans la phrase suivante de la Sciomachie Encores
veismes nous semblables [cas de transmission prodigieuse de
nouvelles] Lyon pour la journe de Pavie, en la personne du
feu seigneur de Rochefort et rcentement Paris au jour que
combatirent les seigneurs de Jarnac et de Chastaigneraye .
Mais c'est interprter bien strictement cette phrase pourquoi
ne pas conserver au pronom nous sa valeur de pluriel ? Rabelais emploie le pronom singulier je dans la Sciomachie partout o il parle en son nom '. S'il se sert ici du pronom nous,
c'est nous semble-t-il, parce qu'il parle au nom d'une collectivit ;
ce sont les liommes de sa gnration, opposs aux historiens
anciens, dont il vient de parler, qui peuvent attester des cas prodigieux de transmission de nouvelles. Ainsi on ne peut tirer de
cette phrase une preuve de sa prsence Paris le 10 juillet 1547.
la

mort de Franois

C'est peut-tre par ou-dire qu'il connat le cas merveilleux


auquel il fait allusion.
Ds lors il ne nous reste aucun tmoignage sur sa vie, de
Pques 1547 ^^ ^^ juin 1548. A cette date, il est Rome et
signe une quittance pour 32 cus d'or, qui lui sont verss par
Benvenuto Olivier et C'", banquiers Rome, en vertu d'une
lettre de change tire de Paris le 18 mai prcdent, l'instance de
Arnauld Combraglia, payeur du cardinal du Bellay. Cette quittance a figur dans la collection de manuscrits de Benjamin
Fillon elle est aujourd'hui perdue -.
;

1. Cf.
la plirase qui
prcde immdiatement celle-ci:* qui est
chose prodigieuse et admirable, non toutesfois en mon endroit, qui
pourrais alguer par les histoires grecques et romaines, etc..
Et
toute la fin de la relation Je ne parleray point... Je noteray, etc.
2. A. Heulhard,
Rabelais en Italie et Met^, en donne un facsimil, cf. p. 257 et sq. La dcouverte d'un faux dans la collection P'illon
(cf. l'article de H. Clouzot dans la Rer. Et. Rab.,
1907, p. 418
Rabelais Fontenay-le-Comte) jette quelque suspicion sur cette pice.
MM. N. Charavav et H. Clouzot la tiennent pour authentique.

INTRODUCTION

Ainsi

cardinal, qui tait

le

mand

Rome

depuis

la fin

de

juillet

547,

mdecin ordinaire. Mais qu'avait fait


Rabelais depuis son dpart de Metz jusqu' ce moment? c'est ce
que nous ignorons. Nous n'avons sur ses occupations que deux
documents un Almanach pour 154S et la premire dition du
Quart Livre. A quelle date exactement parut celle-ci? Il est question au chap. vi des monnaies rcemment frappes l'effigie de
Henri II. Or, c'est en vertu d'une ordonnance du 3i janvier
1548 que furent frapps ces nouveaux Henricus que
Panurge fait sonner dans son escarcelle '. On peut donc dire
que le Quart Livre ne put pas paratre avant le mois de
a

prs de lui son

fvrier 1548.

Tels sont, sur la date et

les

circonstances de cette publication,

tous les renseignements certains que nous possdons.

II.

Ainsi

la

La prparation de la rdaction de 1548

rdaction du texte de l'dition partielle n'tait pas


048 et elle prend date entre 1546 et 048,

acheve en janvier

une poque

de Rabelais fut particulirele dpart prcipit


la dtresse mme, si l'on en croit Matre
pour Metz, l'exil,
Franois. Rien d'tonnant si elle se prsente nous comme htive
vray est que , brusquement
et inacheve. La phrase finale
interrompue et complte en i552 ne doit pas nous faire illusion.
Rabelais pouvait bien donner en 1548 la suite de cette phrase, la
c'est--dire

ment

oi la vie

inquite et trouble. Elle concide avec

suite

du chapitre mme, mais non

parut en i552. Bien plus,

il

la suite

du

livre, telle qu'elle

considrait cette rdaction,

mme

au public, comme imparfaite.


Nous en trouvons une premire preuve dans le texte mme
de cette dition partielle. Sans doute, Rabelais avait en son
esprit l'ide gnrale, le plan de ce Quart Livre. Toute la fin
du Tiers Livre le prpare et l'annonce. Au chapitre 47, Pantagruel et Panurge dlibrent visiter l'oracle de la Dive Bouteille. Les derniers chapitres sont consacrs aux prparatifs de
dans

I.

les parties qu'il livrait

Cf. A.

Heulhard, op.

cit.,

p.

246.

INTRODUCTION

maritime projete, qui doit naturellement faire


ce joyeux quart de sentences Pantaannonc dans le prologue du Tiers Livre.
gruliques
Mais au moment o Rabelais livre son manuscrit l'diteur
lyonnais, il n'a pas encore eu le temps de coordonner entre eux
les divers pisodes de son ouvrage. Des raccords et des sutures
manquent par endroits. C'est ainsi que dans l'aperu gnral de
la navigation de Pantagruel, esquiss la fin du premier chapitre,
Rabelais omet l'pisode, pourtant considrable, de la Tempte.
Car sans naufrage, sans dangers, sans perte
de leurs gens, en
grande srnit firent le voyage de Indie suprieure en moins de
quatre mois: lequel a peine fcsaient les Portugaloysen troisans.
En i552, il s'aperoit que cette 5ereM7e n'a pas t continue et il
ouvre une parenthse (excepte:^ un jour prs l'le des Macrons),
pour mentionner par cette allusion l'pisode de la Tempte, qui
occupait un tiers de sa premire publication. Il y a dans cette
omission un indice certain que cette premire rdaction a t
htive. Rabelais avait sans doute trait sparment les pisodes
de son rcit il n'apaseu le temps de les raccorder entre eux. Dans
le premier chapitre de la rdaction de 1548, tout entier h son plaidoyer en faveur de la route de l'Inde par le Nord-Ouest, il en
vante les avantages sur celle des Portugais, sans songer qu'une
partie de son rcit viendra contredire ces loges de
srnit
rserve aux navigateurs qui suivent son itinraire.
C'est surtout dans l'examen des additions et corrections de
i552 que nous trouverons la preuve que Rabelais considrait
cette premire rdaction de 1548 comme imparfaite.
l'expdition

l'objet

du

livre suivant,
))

\dL<.i.

A. Additions

Les additions de l'dition de i552 au texte de 1548 sont conLes unes comportent des pisodes entirement nouveaux et de longue tendue celles-ci ne rentrent pas dans le
cadre de notre tude l'escale Mdamothi, par exemple, ou les
Chicanous daubs par Basch ont pu tre composs aprs la
sidrables.

publication de 1548 et insrs dans


h ce

le

cadre primitif, qui se prtait

genre d'enrichissement.

De mme,

il

n'y a

aucune conclusion

paration du texte de 1548, d'un certain


dtails, qui se sont

tirer sur l'tat de pr-

nombre

d'additions de

dveloppes naturellement sur

le

texte pri-

INTRODUCTION

par exemple,

mitif. Tels sont,

que l'auteur emprunte

les

dveloppements d'rudition

ses lectures

Fin [Pomponius Mla] ', cit aprs Pline.


Chordes de Munican [ou Aquilee] -.
VII. L'autorit d'Aristote invoque propos de
I.

VI.

moutons

[Aussi

anim-, tre

le

le dit Aristoteles, lib.

plus sot et inepte animant

des

la sottise
9.

De

histor.

du monde]

".

IX. Les dtails qui s'ajoutent au rcit de l'exploit des Fabiens

pour en prciser les circonstances


du Capitole entre le roc Tarpian

au pied
[Avec
cinq mille autres souldars tous leurs vassaux, qui tous
:

[jadis situe

et le Tibre].

ce fut prs le fleuve Cremre, qui sort du


Baccane] *.
XXI. La liste de six cnotaphes, emprunte l'Anthologie et
insre dans la premire numration ^.

furent occis

lac de

Telle est encore une autre catgorie d'additions, qui consistent

dans l'achvement d'une citation


le

I.

pseaulme du

quand

[saint

Isral [hors

commence

David, lequel

roy]

d'Egypte

sortit]*"'

dans le dveloppement d'une numration, esquisse par


premier texte

le

Le nombre des navires

I.

fut

tel

que vous

ai

expos on

Tiers Livre [en conserve des trirmes, ramberges, galions et

nombre pareil] ".


Le branlement et harmonie des broches

liburniques

X.

le

devenant
,
branlement des broches [l'harmonie des contrebas-

tiers, la

position des lardons]

**.

1. Je mets
entre crochets [ ] les additions de l'dition de .Michel
Fezandat (Paris i552) cite d'aprs Marty Laveaux, t. II.

M. L., p. 291.
M. L., p. 296,
4. M. L., p. 29g.
5. M. L., p. 347. [Argentier Callaischre
Xenocrites Lysidiccs
Timares son filzTeleutagores; Eupolis et Aristodice leurlilz Tho2.
3.

times

Onestes Timocls
L., p. U71.

7.

M.
M.

8.

M. L.,p.

6.

L., p. 280.

3o6.

Callimache SopoIiS;

fils

de Dioclides].

INTRODUCTION

les singularits d'Italie , devenant


[amateurs de prgrinit... et convoiteux de visiter les
gcnsdoctes, antiquits et] singularits d'Italie .
XVIII. fi-^ist jecter... 78 douzaines de jambons [nombre de caviats, douzaine de cervelats, centaine de boutargues] -.
Plut
Dieu [et la benote, digne et sacre Vierge
que maintenant, je dis tout l'heure] je fusse ^

XI.

Convoiteux de voir

'

dans un
sentiment

explicatif,

trait

qui

dveloppe

les

raisons d'un

XVIII.

entra en excs de joye

[comme

bonne fortune pour celuy jour


long ordre]

ou d'une action
I.

*.

asseur d'avoir toute

et autres

subsquens en

icelluy bien priant

[Comme

en l'Eglise primitive

louable coutume entre les saints christians]

dans une note qui souligne

le

tait

caractre ou une habitude d'un

personnage. Panurge, par exemple, reprendra ironiquement tous


les termes dont s'est servi Dindenault pour louer sa femme
:

V.

Ta [tant
femme
*

belle, tant ad venante, tant

honnte, tant prude]

Frre Jean cite son brvaire.


VIII.

[Tu, dist frre Jean, te

Il

escrit

est

viaire]

X.

''.

1.

3.

4.
5.

6.
7.
S.

M. L
M. L.,
M. L.,
M. L.,
M. L.,
M. L.,
M. L.,
M. L.,
,

p.

307.

p.

335.

p. 337.
p.

33tj.

p. 269.
p.

287.

p.

298.

p. 36.

damne comme un

Mihi vindictam,

etc.,

vieil diable.

matire de

br-

[Da jurandi] ,
Vertu Dieu *

2.

ajoute-t-il, aprs avoir profr le


.

juron

INTRODUCTION

Ces deux catgories d'additions

ment

I I

se sont de'veloppes naturelle-

comparait au texte du Pantagruel de Juste { 5 33) celui des ditions postrieures, on en trouOn constate par exemple que le premier
verait d'analogues.
chapitre du Pantagruel s'est enrichi selon le mme procd
d'allusions contemporaines ', de citations d'rudition S de facties populaires^:, nes du texte primitif, d'numrations qui
taient en germe dans une phrase ou un mot. Elles n'impliquent
pas que Rabelais ait considr le premier texte comme incomplet ou imparfait d'excution
il
a simplement profit d'une
nouvelle dition de son livre pour l'enrichir de quelques notes
et de quelques dveloppements rudits c'est la continuation de
sur

le texte primitif. Si l'on

sa cration,

non une uvre de

rvision et de correction.

B. Corrections.

Mais

ct

de ces additions,

il

y a dans l'dition de i552 des

corrections, des retouches, des indices d'un travail


diffrent des additions

du Gargantua

ditions

du

style tout

introduites par Rabelais dans quelques


et

du Pantagruel.

Ces corrections

mritent de nous arrter plus longuement pour une double


raison

comme

i" elles sont la preuve certaine que Rabelais considrait


inacheve la rdaction de l'dition partielle; et 2 elles

nous fournissent des indications intressantes sur


style et l'art d'crire

Nous

les divisons

intressent

mots dans

du

en deux catgories principales

celles

qui

vocabulaire et celles qui concernent l'ordre des

le

la

le travail

de Rabelais.

phrase.

1.

le gros toreau de Berne..., tu

2.

Cf. tout le

dveloppement

tir

Marignan

de l'astronomie

M.

L.,

t.

I.

225.

et fut manifes-

le movement de trpidation... jusqu'... s'ils pouvaient


toucher l. M. L., p. 220.
3. Cf. la tin du dveloppement prcdemment cit, et la fin du
chapitre avez-vous bien le tout entendu ? Beuvez donc un bon coup
sans eaue. Car si ne le croiez, non foys-je, fit-elle. La comparaison
est aise faire en plaant en regard du texte de xMarty Laveaux la
rimpression du texte de i533, donne par la Rev. Et. Rab. en 1904.

tement veu

INTRODUCTION

12

I.

remplace, tantt

Rabelais

A.

populaire

XI.

le

terme savant par un terme

de zone torride .
au lieu de ple arctique '.
rduisez [en mmoire] , au lieu de en recor-

[ceinture ardente]

I.

Vocabulaire.

au

[aisseuil septentrional]

Vous me
dation

lieu

-.

Tantt, au contraire, un terme populaire par un terme savant,


I.

Il

au lieu de navigaige .
, au lieu de rgulier destour

[navigation]

[Canonique destour]

n'a

donc pas un principe unique, qui

entre ces deux sortes de vocables.


est
I.

le

guide dans

Chacune de

le

'.

choix

ces corrections

un cas individuel expliquer par des raisons spciales.


Zone torride et ple arctique taient les termes techniques

de la gographie. Rabelais y a recouru d'abord comme aux plus


simples et aux plus commodes. Il en a tent ensuite une transcription vulgaire

ceinture ardente et aisseuil septentrional.

Canonique et canoniquement sont des mots pour lesquels il a


une prdilection et qu'il substitue volontiers rgulier et rgulirement. Cf. Tiers Livre, xxx, M. L., p. 148. N'est-ce mettre
exception canonicque h toutes nos entreprises? Quart Livre,
Lxxiv, M. L., p. 497. Plus proprement disent les mdecins
l'heure canonicque estre lever cinq, etc. . Garg., xxiv, M. L.
I., p. 85.
Lequel le purgea canonicquement avec clbore
d'anticyre.

Navigation
la noblesse

XI.

Il

lui a peut-tre

pour

le

latin

la

phrase.

de dire pourquoi

il a remplac recordation
certainement pas par dgot
caractre prtentieux de ce vocable corche-

est difficile

par mmoire.

1.

M.

L., p. 272.

2.

M.
M.

L., p. 272.

3.

paru mieux convenir que navigaige

de l'ide qu'exprime

L., p. 307.

Ce

n'est

INTRODUCTION

XVII.

l3

Il crit en 1548 sdiments et normes deux mots


techniques du vocabulaire mdical. En i552, il remplace le premier, de racine latine, par un mot de racine
grecque, comme le second hypostases '.
:

B. Rduplications.

une lgance de
adjectifs, adverbes ou
ce fut

On

sait

que pendant tout

le xvie sicle,

prose franaise de mettre deux termes,

la

o un seul aurait suffi pour


une imitation du style de Cicron,

substantifs,

l'expression de l'ide. C'tait

qui avait pass naturellement de la prose latine des humanistes


leur prose franaise. Ces rduplications abondent dans le style

de Rabelais. Toutefois
elles

sont

nous

le

I.

le rsultat

montrent

faite

les

familires

si

n'appartiennent pas pour

la

qu'elles lui fussent^ elles

plupart sa premire rdaction

d'un travail de rvision du

style,

corrections suivantes de l'dition de i552

industrieusement de pierre speculaire


il ajoute une autre pithte technique

i552

1548.

comme
:

En

de [pierre

sphengitide et] speculaire ^ .


avec dangiers innumerables . Le texte de i552, ajoute
un substantif de mme nature, accompagn galement
d'un adjectif indfini avec [mille fascheries et] dan-

innumerables ^ .
V. 1548 Si par le consentement de tous les Elments. i552
Si par consentement [et convenence] de tous les lments * .
1548. Humidit trop excessive . Le texte de i552 com humidit excesporte une autre pithte technique
sive [et nitreuse] \
giers

XI. 1548

roustisseries ,

matizantesj

i552

[roustisseries antiques et aro-

1548 adhrente aux frocs


cagouUes] adhrente .
1548
[et

comme

1.

jM. L., p. 33 1.

2.

M.
M.
M.
M.

3.

4.
5.

tout fasch

monopole]

L., p. 270.
L., p. 272.
L., p. 287.

L., p. 288.

i552

i552

aux

comme

frocs

[et

tout fasch

INTRODUCTION

14

1548 inclination naturelle , i552 [induction] et incli.


nation naturelle
XII. 1548 Procuration qui est un pays tout barbouill ,
i552 Procuration qui est un pays tout [chafiFourr et]
barbouill * .
'

1548 Rparation... aucune


grande [et excessive] ^ .
C'est bien dist

i552

C'est

fois

si

grande

ibbi

si

048.

bien dist [et advis]*.

Parfois l'expression simple du texte primitif disparat, pour


faire place

une double expression de sens analogue.

XVI. ((Oyant une grande tourbe du peuple chiquannourroys


remplac par [en prsence et audience d']une
grande tourbe du peuple chiquannourroys ^ .
XXII. L'orage me semble viinuer devient en i552 L'orage me %em\i\e [critiquer et finir] en bonne heure" .
est

C. Au chap. XVI, nous trouvons le mot usuel partant


remplac en i552 par un mot plus rare et de caractre archaque
issant. Mais en luy estoit ceste tyrannique complexion, que
issant de son palais, il faisait emplir les gibessires de ses variez
:

d'or

et

d'argent

monnoy
2.

'

Ordre des mots.

Les remaniements de l'ordre des mots dans la proposition


nombreux encore que les corrections au vocabulaire.
Sur ce point, Rabelais semble avoir considr le travail du style
dans le texte primitif comme particulirement insuffisant, tan
ses retouches sont nombreuses et tant elles sont systmatiques
En effet, nous avons pu nous demander si parfois le ca})ric
sont plus

1.

2.
3.
4.

5.
6.
7.

M.
M.
M.
M.
M.
M.
M.

L., p. 3o7-3oo.
L., p. 3 10.
L., p. 3ii.

L., p. 349.
L., p. 328.
L., p. 349.
L., p. 327.

INTRODUCTION

l5

n'avoit pas guid rcrivain dans ses corrections

mme pour

n'en sera pas de

il

du vocabulaire

l'ordre des mots.

Manifestement

Rabelais a toujours vis observer dans cette rdaction dfinitive

du Quart Livre

l'usage qu'il avait suivi dans les livres pr-

cdents, et qu'il avait souvent nglig


1548. C'est que

d'eux-mmes

les

dans la rdaction de
mots ne s'organisaient pas dans

phrase parle selon l'ordre qu'il suivait

sa

Nous en pouvons trouver

un

sa main, dat de 1549, l^^i ^^t


style ordinaire et courant.

excellent

C'est

Rome,

/estes et festins faits

crivain.

la

de
son

crit

monument de

Sciomachie, relation des

l'occasion de

Dauphin, adresse au cardinal de Guise


de

comme

preuve dans l'tude d'un

la

*.

la

naissance du

L, nulle recherche

nulle influence d'cole ou de modle ne

l'effet artistique,

qui est celui d'une lettre ou d'un rapport


d'ambassadeur. Or, l'ordre des mots dans la Sciomachie est
conforme celui de la rdaction de 1548, comme nous le montrerons par quelques rapprochements. Ainsi, l'cart entre la rdaction de 1548 et celle de i552 mesurera sur ce point la disvient altrer

tance entre

le style,

le style

en mdecine, et

le

naturel de Al. Franois Rabelais, docteur


style artificiel

gruel ^.
A. Place du participe pass.
les

participes

qu'avec

passs^

Dans

construits tant

l'auxiliaire tre,

aprs l'auxiliaire

du chroniqueur de Panta-

se

trouvent

la

rdaction de

548,

avec l'auxiliaire avoir,


placs

immdiatement

La Sciomachie

et festins faits Rome au


cardinal du Bellay, pour l'heureuse naissance de mon Seigneur d'Orlans. Le tout extraict d'une
copie des lettres escrites Mon Seigneur le reverendissime Cardinal
de Guise, par M. Franois Rabelais docteur en mdecine. A Lyon,
par Sbastien Gryph. M.D.XLIX.
Nous suivrons le texte de Marty
Laveaux et renverrons aux pages du troisime tome de son dition
de Rabelais.
2. Paralllement aux exemples tirs de la Sciomachie, nous donnerons en notes des exemples emprunts deux ouvrages contemporains
du Quart Livre et appartenant au mme genre littraire. L'un est,
Le premier livre de Amadis de Gaule, traduit d' Espaignol en Frayioys
par le Seigneur des Essars, dont la premire dition parut en 1540.
Nous le citerons d'aprs celle de 1544, Denys Janot in-f (Bibl. Un.,
R. ra. 1 25). L'autre est le Dcamron de Messire Jehan Boccace Florentin, nouvellement traduit d'Italien en Franoys par Maistre Anthoine
le Alaon conseiller du Roy et trsorier de l'extraordinaire de ses
1.

M.

L. III. p. 395-413.

palais de

Mon Seigneur reverendissime

INTRODUCTION

iG

I.

qui pareillement avaient chant

XVII.

et

C'est

psaume

le

grand gant avait avall toutes


il estait tomb en grive maladie .
qu'il avoit faict en ce matin .

le

estait

susdit... .

les pales .

trespass... Bringuenarille cestuy

S'estoit esloign de la ville

conforme l'usage ordinaire du


Sciomachie

celui de la

matin

style

courant

'

et

guerres. Paris, Et.

Rofl'et, dit le

Faulcheur, i545

in-f". (Bibl.

Un., R.

ra. i3).

Ces deux ouvrages sont des traductions, mais l'influence de la langue des originaux sur la version franaise a t nulle. Les Amadis
taient considrs par les contemporains non seulement comme un
code de courtizanie , suivant l'expression d'fJst. Pasquier, mais
encore comme des modles de beau langage. On en dtacha les harangues, concions, pistres et complaintes pour en composer une
sorte de Conliones, dans lequel le bon esprit trouvera le moyen et
grce de haranguer, contioner, parler et crire de tous affaires. (Prfacedu Thrsor des livres d' Amadis de Gaule, assavoir les Harangues,
Concions, Epistres, Complaintes et autres choses les plus excellentes.
Lyon,Jan Pygot, ibGyin-i). Une premire dition avoit paru en iSSg.
Sur la valeur de la traduction du Dcamron par Antoine Le Maon,
je renvoie un article de MM. H. Hauvette et J. Crouzet dans le
Il sait donner aux locutions
Bulletin Italien, Vlll, 1908, p. 3o2
italiennes d'ingnieux quivalents et par l, il russit faire vraiment
passer dans notre langue l'ouvrage du grand conteur. Il fallait pour
cela, qu'il st parfaitement l'italien et qu'il manit le franais avec
une rare dextrit... Il est trs remarquable que son franais ait t
:

peine efleur par l'abus des italianismes alors si la mode...


r
Et combien qu'elle
I. Le premier livre de Amadis de Gaule. f
eust t maintesfois demande et requise en mariage de plusieurs
princes et seigneurs
F
v" Amour adonc estoit en embche qui par longtemps avait
assoilly cette jeune princesse, sans l'avoir sceu vaincre...
lui tomba un anneau qu'elle avait retir en son sain. >
.
tait communment appele de tous
La Dvote perdue.
en laquelle les chevaliers errants iOH^ ^5y^;7/i5 par tels brigands?
sans s'estre submis en nul autre lieu.
F Il r"
l'angoisse nouvelle qu'elle a reu par mesme moyen.
F III r"
Le roy auquel desja amour avait ravy la libert.
i

Dans ces

six

premires pages,
renvoys la

ticipes passs sont

je

ne relve que deux cas o les parv. Grande la proposition f

lin

INTRODUCTION

Et

un point sur

est

ly

lequel les Platoniques ont fonde la

participation de divinit es Dieu tutelaires p. 394.

fut relev de cette perplexit par

Horace Farnse
Les premier

teurs

Le

p.

tiers

et

le

moyen du

seigneur

p. SqS.

second furent abandonns aux gladia-

399.

/m/ combatu par trois grands chiens corses

p. 399.

Le quart /z/f abandonn au long

Dans

de i552,

le texte

p. 399.

participe pass est renvoy la fin de

aprs tous les complments directs ou circons-

la proposition,

conformment

tanciels,

le

bois

l'usage suivi

gnralement dans

les

livres prcdents.

le pseaulme susdict chant .


grand gant avait toutes les pales, paclons...

qui pareillement avaient

XVII.

le

avall
a

II

et

estoit
estoit

pass

en grive maladie tomb .


le noble Bringuenarilles cestuy matin tres-

'<

qu'il avoit ce

((

s'estoit

dment furent

de

ces

matin en deux foys rendue

la ville...

esoingn...

deux roys esjouis pour

'.

s'estre

ainsi par

fortune

co^neu^.

Le Dcamron.
taire incarnation

f3.

Nous

estions dj parve)iu^ en l'an del salu-

de J.-C, 1348.

laquelle peste par opration des corps suprieurs ou bien pour


nos iniquitez fut envoye sur les mortels par la juste ire de Dieu.
F 4. cette tribulation estoit entre dedans le cur des hommes.
F 10. La malice duquel fut longuement supporte par la faveur
et puissance de messire Musciat
pour l'amour duquel cela fut endur par plusieurs fois.
F II. si grand a t l'ennuy que m'a donn la maladie.
Laquelle mon rdempteur a rachet de son prcieux sang.
Il luy demanda si du pch de gloutonnie il avait jamais desplu
:

Dieu.

Le participe pass

est

donc parfois spar par un adverbe de

renvoy

n'est jamais

l'auxi-

de la proposition.
I. Au chap. XVII, il avait crit d'abord
et pour avec un trancheplume de bies s'estre tir un ciron de la main .

liaire

il

fin

En

i552,

il

un complment circonstanciel entre l'auxiliaire


pour de bies s'estre avec un tranche-plume tir

intercale

et le participe

un ciron de

main

la

et

INTRODUCTION

l8

R. Place du participe absolu.

Sciomachie

la

est

de placer

tions absolues, aprs

lequel Rabelais

substantif auquel

accorder)

Le trompette retourn

Les lances rompues , p. 4o5.


Cette monomachie paracheve
Les nappes leves , etc. '.

chap.

V,

il

dans

les

, p.

4o5.
4o5.

, p.

corrige en

, 11

forcluse

532, suivant l'usage

Subjection /orc/z/5e de braguettes attaches

proposi-

se rapporte (et avec

Rabelais avait d'abord crit en 1548

toute subjection de braguettes

courant.

presque constant de

au cours du mme Quart Livre on


voit choisir indiffremment tantt l'une et tantt l'autre de

L'usage
le

L'usage

participe pass,

Au

le fait

le

le

ces

tait incertain et

deux constructions: Ainsi chap. xlvi.

La

et

my-juillet venue

Venu

le

temps de

la cueillette...

C. Place de l'infinitif rgime, ou complment d'une prposi-

tion.

aprs

Dans

la

la

Sciomachie,

prposition dont

il

l'infinitif est

dpend

plac

immdiatement

dlayaient toujours dclarer leur joye et alaigresse

p. 394.

expressment envoy... pour acertainer le Pre saint,


les cardinaux franais et ambassadeur de ce que des-

pour dclarer

sus

1.

p. 394.

Je ne relve

entendu

l'excs de

qu'une exception

son alaigresse

p.

408

p.

SgS.

Le hraut retourn

et

le refus...

2. L'examen du Dcamron et du Premier livre d'Amadis nous


montre l'incertitude de l'usage.
Amadis f 4. Venu le temps que chacun plus communment prend

repos...
F

5.

Elisne
F"

5.

r"
Or doncques
demanda au Roy.

Ainsi devisans les

estans

ces

deux amans en

ce solas,

deux contens, pas ne leur ennuyait.

INTRODUCTION

conforme l'usage contemporain,

C'est

dans

sans respondre au problme propos

XVII.

i552,

XI.

corrige selon la rgle

il

((

commune.
.

apte naturellement moulins vent tous brandifs

digrer

place donc entre la prposition et

Il

sans au problme propous respondre

XVII.

directs

suit

naturellement digrer moulins vent tous

apte

brandifs

En

que Rabelais

rdaction de 1548.

la

XI.

IQ

ou

indirects. Or,

au xvie

le

verbe des complments

sicle, cette construction, dj

rare au sicle prcdent, devenait exceptionnelle

les

exemples

M. Huguet (p. 420) sont tous de Nol du Fail, qui pastiche Rabelais. Nous sommes donc autoriss h voir dans cette
construction, frquente dans le style littraire de Rabelais, une
que

cite

recherche d'archasme. Il en faut dire autant du renvoi de


finitif rgime aprs ses complments

l'in-

1548

I.

i552

de leurs maisons apporter force vivres et

firent

vinaige.
u

firent de leurs

porter.

D. Place de l'adverbe.
l'adverbe avant

dans
lors

I,

maisons force vivres

et

vinaige ap-

le

En

Rabelais place

rgle gnrale,

verbe. Les exemples de cet usage abondent

la premire rdaction du Quart Livre. Cf chap. xi, Et


curieusement contemplions l'assiette... et entrions en con-

Amadis

i,

v.

Garinter...

pour contenter son

esprit, prenait

plaisir la vnerie.
F 2,

r.

lequel

pour dfendre sa

foye...

fit pourveoir promptement tout ce qui estoit ncessaire


bien recueillir et festoyer un tel prince.

Dcainron.

2'

nouvelle,

12. Je

ne

t'en

pour

saurais imposer aucune

pnitence.

Parquoy voulant desja procder


me souvient que ]e fei^ nettoyer

11

jour de

fte,,.

l'absolution.
la

maison par

mon

serviteur

un

INTRODUCTION

tention qui p\us proprement les extoUeroit par louanges condignes...

Pourtant

Sciomachie nous montre dans


le verbe:

la

la

plupart des cas,

l'adverbe plac aprs

pour icelle aptement parfaire p. 3<_)G.


son Excellence tint sommairement conseil p. 4o3.
rmYch.a.ns furieusement Ibidem.
\)\(\un% furieusement leurs destriers p. 4o5.
les arquebousiers sur les flans tiroient infatigablement

<(

p. 406.

Ces quatre derniers exemples montrent que dans la prose ordimme place que dans le franais
moderne '. Aussi n'est il pas tonnant de trouver dans la rdacnaire l'adverbe occupait dj la

tion de 1548 des cas o l'adverbe est plac

aprs

mot

le

qu'il

dtermine.

haut

fut faite

I.

corrig en

V.

comme

si

et clair prire

552

haut

fut

commune

Dieu

et clair faite prire

l'on y deust \dLX\lQrnQT

profondement

Dieu

Dans Amadis, l'adverbe est plac tantt avant, tantt aprs le


f" i, v. parce que ordinairement se tenaient cachez en ceste

I.

verbe

forest...

que plus asseurment

ce

il

veist qu'elle

serait

l'issue

de ceste

mle.
F*

:;,

r.

Or

fut incontinent la reine advertie,..

Toutesfois par

Ains
F* 3,

de

la

le

r.

un doulx regard, humblement

remercia.

la

luy laissa prendre librement.

Quand

Dariolette (qui scavait intrieurement

le

vouloir

princesse)...

Car incessamment cmhrsLSSoii Dariolette, luy demandant...


Quand Elisne entendit ce moyen, elle s'en conicnia grandement...
Dans le Dcamron, c'est trs exceptionnellement que l'adverbe est

plac avant le verbe.


F" 10.
v<

Il

sans y songer autrement.

r'

commena bnignement

et

gracieusement vouloir recouvrer

deniers...
F II. r. je la feray bien aller autrement.
* nous l'avons faict servir et medecincr soigneusement.
Ces paroles pleurent grandement au Saint-Pre. *
F 12, r il le luy pardonneroit libralement ...

F i3,

pour

le faire

ensevelir honorablement
vouoyent luy.

ceux qui dvotement se

INTRODUCTION

i552.

XVI.

21

comme

si l'on y deust profondement lanterner


prsentement la vrit .
prsentement j'en sauray la vrit .

j'en s?i\iTdiY

i552.

M. Huguet
lais est

(p. 419] constate que lorsque l'adverbe chez Rabeplac aprs le mot qu'il dtermine, il ne le suit pas im-

mdiatement, mais en

spar par

est

un ou plusieurs mots. En

Rabelais qui crit dans la Sciomachie

piquans furieusesement, marchans furieusement , est choqu de rencontrer dans


la premire rdaction du Quart Livre, chap. v. ((.Oyait plus clair
des oreilles que de coutume. En i552, il intercale un compl-

effet,

ment entre

verbe

le

et l'adverbe

plus clair que de coustume.

oyait des oreilles beaucoup

E. Place des complments circonstanciels.


chic,

ils

sont placs tantt avant, tantt aprs

remment.

la

Scioma^

verbe, indiff-

l'dition de i552, que


dans sa prose littraire comme des
placer de prfrence avant le verbe ou le parti-

ressort des corrections de

Il

Rabelais tend

adverbes

Dans

le le

les traiter

et les

cipe pass.

XVII. 1548
i552

interrogs... quelle chose plus craignoient en ce

monde

interrogs... quelle chose plus en ce

gnoient.

monde

crai-

matin .
matin en deux fois rendue.
XXIV. 1548 Tu seras certainement pendu haut en l'air.
i552 Tu seras haut en l'air certainement pendu.
1548,

i552

qu'il avait fait en ce

qu'il

Place du

F.

avait ce

complment de

complment. Cf. Huguet,


version.

Cf. XI, 1548

froc^

corrig en

et

G. Place du

1348

i552

casoulles adhrente.

XI.

Une

inversion

xv^ sicle consistait a placer l'adjectif aprs son

usuelle au

l'adjectif.

p. 412.

Rabelais aime cette in-

inclination naturelle
:

aux froc^

complment dans

la

proposition

qui les bons religieux de soy

cuisine.

adhrente aux

inclination naturelle

mne

relative.
et

pouice en

INTRODUCTION

complment dans la proposition relative, entre


verbe est frquente au x\' sicle. Elle devenait rare
Rabelais la conserve trs souvent. Ici pourtant, il corau xvi"
rige selon l'usage des contemporains
Cette place du

le sujet et le
'

i552

mne

laquelle de soy

en cuisine

et

poulse

De l'examen des corrections que Rabelais


dans

bous religieux

introduit en

i552

deux conclusions, l'une intprparation de ce Quart Livre, l'autre

texte de 1548 se dgagent

le

ressant

la

le travail
i" Il

les

question de

du

la

style chez Rabelais.

apparat que toutes ses retouches sont bien des correc-

non des additions dans

tions et

le

genre de celles dont

enrichi, par exemple, le texte primitif du premier chapitre

s'est

du Pan-

main au manuscrit
de l'dition nouvelle non
premire rdaction, mais pour en

tagruel. Rabelais n'avait pas mis la dernire

imprim

Lyon en

1548.

seulement pour enrichir

profite

Il

la

polir le style.

Dans quel sens a-t-il fait alors cette rvision ? Quels caracnouveaux ces corrections ont-elles donns son style ?
Elles ont eu pour effet d'accuser paralllement le double carac-

tres

tre, savant et populaire,

Dans certaines
techniques

de son style.

parties, le vocabulaire

et scientifiques.

La

s'est

enrichi de termes

phrase, par suite des rduplica-

tions d'expressions, a gagn plus d'ampleur. Elle s'est carte de


la

prose courante de Rabelais dont nous avons un

dans

la

Sciomachie, pour

se

rapprocher de

la

monument
Huma-

prose des

nistes, du style acadmique du xvi' sicle, qui modelait


quence franaise sur le patron de l'loquence latine.

En mme

temps, toutes

les

l'lo-

modifications apportes h l'ordre

des mots dans

la

proposition, sauf une, (G) ont eu pour rsultat

de donner

la

phrase

ailleurs

comment

un

air

ce langage

d'archasme.

surann

est

Nous avons
dans

le

dit

caractre

du conteur populaire. C'est un des traits que Nol du Fail a le


plus facilement imit du style de Rabelais, dans ses Propos
Rustiques. Plus prs de nous, dans les narrations rustiques de

1. Nous n'en trouvons pas d'exemples dans le premier livre des


Aniadis, pas plus que dans les vingt premires pages du /J^cdoit'voH.

2.

L'InveiUion

cl la

composition dans l'uvre de Rabelais, ch^p .\\\\.

INTRODUCTION

23

Georges Sand, dans les propos des chanvreurs ou du Grand Bcheux des Matres Sonneurs, on retrouverait le mme caractre.
Rien ne joue plus srement la bonhomie que ces grces anciennes du style et du vocabulaire. Il est intressant de constater
que cet archasme n'est point du style quotidien de Rabelais
:

un

c'est

nature

de sa prose artistique qui lui a t suggr par

trait

mme

de ses

cup de rester

III.

narrs

et

auquel nous

la

voyons proc-

le

fidle.

L'invention des pisodes de l'dition de 154S.

L'examen des pisodes de cette premire rdaction peut aussi


nous donner quelques renseignements sur les questions que
nous tudions. Il est possible de voir quels matriaux sont entrs
dans cette uvre, d'en dcouvrir les origines, de supputer les recherches et le travail qu'a exigs leur mise en uvre, de dterminer o Rabelais en tait de son laboration, lorsqu'il publia
ce premier texte. Nous allons donc passer en revue ces pisodes
en dterminant les sources et les caractres de l'invention de
Rabelais, dans cette premire partie du Quart Livre.

Chapitre

Le chapitre

i,

Comment Pantagruel monta

visiter l'oracle de la dire Bouteille

comprend

sur
:

mer pour

1 la

du

date

2"
dtermine d'aprs les Fastes de Rome
rnumration des personnages qui prennent part l'expdition 3 la description des devises de chacun des douze navires;
5 une liste des remdes recommands par les
4 l'appareillage
fols mdecins contre le mal de mer
G l'itinraire de la
navigation de Pantagruel.
Par le deuxime et le troisime de ces dveloppements, ce chapitre se rattache troitement la dernire partie du Tiers Livre.
Rabelais lui-mme a soin de nous le montrer Le nombre des
navires fut tel que vous ai expos au Tiers Livre... * dit-il.

dpart de

la flotte,

I. III, 49. Il dsigne ce nombre par une priphrase. L arrivs,


Pantagruel dressa quipage de navires, nombre de celles que Ajax

INTRODUCTION

24

Les compagnons de Pantagruel sont ceux de ses

officiers

qui figurent parmi ses familiers au cours du livre prcdent.

L'embarquement

a lieu Thalasse ', qui a dj t dsign


son arsenal {Tiers Livre, 48) L'numration des nauchiers pilots hespaliers, truchements du chapitre xmx du
Tiers Livre est reprise dans la description de l'assemble

comme

de

la

tions que,
flots

.
Le nom qu'il donne a celle-ci la
comme nom commun parmi les embarca-

matresse nauf

Thalamge, figure

moyennant

ars

Pantagruelion,

font

mouvoir

les

*.

Le choix des devises des navires bouteille, lanterne,


hanap, potet, broc, bourabaquin, entonnoir, gobelet de lierre,
brinde, breusse, portoure et barrault, a t dict par le caractre de l'expdition et l'humeur des voyageurs. En ce noble
convoy ne sont que beuveurs gens de bien qui se mettent
en route pour avoir le mot de la Bouteille . Rabelais a relev
cette numration par quelques traits de description emprunts
au langage des arts et mtiers et particulirement au vocabulaire
de l'orfvre ces termes, qui sont tranges pour nous, lui taient
certainement familiers. La plupart se trouvent dans les livres
prcdents; quelques-uns figurent dans le 38' chap. du Tiers
Livre, a la fin du blason de Triboulet Fol Li damasquine,
Fol de tauchie, Fol d'a^emiiie.
La liste des remdes rputs, tort, efficaces contre le mal
de mer relve des connaissances et de l'exprience mdicales de
:

Rabelais

celui qu'il prconise

(vivres et

vinaige), lui

comme

l'numration prcdente, par le caractre


bachique de l'entreprise de Pantagruel.
Quant l'itinraire fix par le pilote principal et Xenomanes,
M. Lefranc a montr quelles proccupations l'avaient suggr
inspir,

la route par laquelle Jean Alphonse


Jacques Cartier avaient tent de parvenir aux
Indes ou au Cathay. Il gagnera le pays de la Divc parce passage

Rabelais'. Pantagruel suit


le

Saintongeois

et

de Salamine avait jadis mciics en convoy des Grgeois Troyc .


Ajax avait douze navires.
1. Sur ridentification de Thalasse avec le Tallart, quartier de SaintMalo, voir A. Lefranc. Les Navigations de Pantagruel, chap. iv.
2. III, 5i.

A. Lefranc. Les Navigations de Pantagruel, chap.


passage du Nord-Ouest.

3.
le

v,

Rabelais

et

INTRODUCTION

25

Nord-Ouest qu'avaient vainement cherch les navigateurs


du temps de Franois P*"^ Qq dernier dveloppement
reprsente dans ce chapitre la part de l'actualit.
Ainsi ce tableau qui a pour centre l'appareillage de la flotte se
rattache au Tiers Livre et particulirement la description des
prparatifs de l'expdition (fin duch.xLviiiet dbut du ch. xlvix)

du

franais

termes techniques de marine, mmes noms propres, renvoi au livre prcdent pour la connaissance du nombre des navires. Sans doute, il y a des lments nouveaux : la fin du Tiers
Livre, Rabelais songe faire du Talart de Saint-Mal (Thalasse)

mmes

le

point de dpart de la navigation de Pantagruel, mais rien

n'indique qu'il
assignera.

ait

dj une ide prcise de l'itinraire qu'il lui

Au dbut du Quart

Livre, cet itinraire est dtermin,

la rdaction de ce chapitre i ne
suppose pas une prparation spciale. D'un livre l'autre, il n'y
a pas eu sur ce point de lectures ni d'tudes nouvelles. Les notions
gographiques que Rabelais y tale taient assez rpandues dans
les dernires dcouvertes
les cercles cultivs de son temps
gographiques des explorateurs franais les avaient mises
la mode. Mme la citation de Npos et de Pline avait dj t

expos

et

justifi.

Pourtant

utilise

yEneas Sylvius Piccolomini la donne comme un argules continents sont entours d'une mer

ment pour prouver que


libre et navigable

*.

Ainsi tout permet de croire qu'il n'y a pas

eu grand intervalle entre la rdaction des derniers chapitres du


Tiers Livre et celle de ce premier pisode; elles sont probablement contemporaines.
Remarquons toutefois que l'rudition antique dborde dans
toute la seconde partie du Tiers Livre,
fort rare

la

tandis qu'elle est

ici

rfrence Pline (qui cite Cornlius Npos), que

nous venons de mentionner et l'emprunt aux Fastes d'Ovide qui


dtermine la date du dpart ^ sont les seuls matriaux que Rabelais emprunte l'rudition antique dans ce premier chapitre.

1.

Aeneae Sylvii Fii Pontificis Maximi Historia rerinn

ubiqiie ges-

tariim loconimqiie descriptio. Pi\Tis, Geoffroy Tory, iSog.in-f", chap.

An mare
2.

Au

circumnavigari

qiieal sententiae.

jour des festes vestales...

ii,

20

INTRODUCTION

H.
Comment Pantagruel rencontra une navire
de voyagers retournant du pays Lanternois.

CiiAPiTi

Chapitre m.
et le

Comment Panurge

marchand qui

fit

noyer en mer

les

moutons

les conduisait.

Rabelais, par une indication sur la direction que suit la flotte


nous rappelle le plan de la navigation, qu'il a expos au premier chapitre Au quatrime jour, ja commenans tournoyer
le ple peu peu, nous loignans de l'^quinoctial . Puis il introduit l'e'pisode dit de Dindenault, qui remplira deux chapitres
de cette premire dition.
Le navire que rencontre Pantagruel
porte des marchands, dont Rabelais nous donne la nationalit
ils sont Franois Xanctongeois . Dindenault est de Taillebourg.
Pourquoi cette prcision inattendue ?
M. Lefranc y voit un
souvenir de la relation du premier voyage de Jacques Cartier.
Le 12 juin i534, Cartier aperut dans la rivire St-Jacques un
navire rochclois et cette rencontre imprvue lui parut digne
d'tre consigne dans la relation de son voyage. Ce dtail au:

frapp Rabelais et il aurait tenu rendre hommage la


hardiesse des navigateurs de la Rochelle en signalant leur prsence dans les parages du ple .
rait

Cette interprtation a

le

dfaut de s'accorder mal avec

que joueront bientt Dindenault

le rle

moutonniers Saintongeois,
berns par Panurge. Il nous

et les

personnages ridicules, bafous et


semble qu'il est plus vraisemblable de rattacher la nationalit
des marchands non la navigation qui sert de cadre au livre
entier, mais l'pisode que Rabelais va raconter. lien emprunte
les traits principaux Folengo
celui-ci l'ait naviguer des bergers Tessinois avec leurs moutons. Il fallait galement Rabelais, pour son pisode comique, des moutons embarqus bord
d'un navire, avec leurs marchands. Or, les provinces qui exportaient les moutons n'taient pas nombreuses h l'poque de Rabelais
l'Angoumois et la Saintonge taient fameuses par leurs
pturages et leur commerce de btail '; Taillebourg avait une
:

1.

Les navigations de Pantagruel,

2.

Cf. Davity, Description gnrale de la France. 1660,

458.

Angoumois.

II

s'y fait

p.

104.

aussi grand trafic

de

tome

bestail,

II,

p.

savoir

INTRODUCTION

l"]

foire annuelle*. Aussi, naturellement, Rabelais.'cherchant d-

marquer l'pisode de Folengo, donner ses moutons et son


marchand de bestiaux une origine franaise devait choisir une
province, une ville, un personnage, ou un type qu'il rencontrait
dans ses souvenirs. La Saintonge tait prcisment une des provinces o s'tait coule sa jeunesse. Il n'y a donc rien d'trange
ce qu'il ait substitu aux bergers Tessinois un personnage de
Taillebourg en Saintonge.

Quoi

qu'il

en soit de l'origine et de

la

porte de ce dtail,

l'pisode de Dindenault, dans ses traits principaux, a t fourni


Rabelais par les

Macarones de Folengo. Rabelais connaissait

depuis longtemps l'pope bouffonne du moine italien. Elle avait


t, dans le genre de littrature que cultivait Rabelais, le plus
grand succs du premier tiers du xvi sicle elle avait eu cinq
ditions de iSi- i53i -. Aussi Rabelais la cite-t-il dans le P<2?2/a^n/e/deux reprises. Dans le rpertoire de la librairie St Victor
nous trouvons le De patria diabolorum de Merlin Coccaie, titre
:

de fantaisie, suggr Rabelais par


les

les

vocations diaboliques,

descriptions de palais feriques et infernaux qui remplissent

derniers chants des Macarones. En outre, au chapitre isr de


Pantagruel, tgure parmi les Anctres de Pantagruel Fracassus
duquel a crit Merlin Coccae. Le Gargantua et le Tiers
les

Livre ne doivent rien Folengo. Mais Rabelais semble avoir


il s'en sourelu les Macarones avant d'crire le Quart Livre
:

Tempte. M. Thuasne '


peut-tre
a relev tous les emprunts de Rabelais Folengo
mme a-t-il compt comme emprunts de simples analogies,
qui ne peuvent surprendre dans deux textes traitant le mme
sujet. Au reste, mme en interprtant comme des emprunts de
Rabelais, tous les rapprochements qu'il signale entre les deux
auteurs, on peut dire que les diffrences l'emportent de beau-

vient dans cet pisode et dans celui de

la

bufs, moutons

et

pourceaux qu'on mne vers

les les

de Marenncs,

Rochelle, Bordeaux et del en Espagne.


1. Cf. Revue des Socits savantes. 1874, tome VIII, pp. Sg-oi. Dpenses du seigneur de Taillebourg pour la foire du dit lieu en fvrier

la

1480.
2.

Le Opre Macclieroniche di Merlin Coccai.


Mantoue. 1882, tome I, p. 48 et sq.
Louis Thunsne. Etudes sur Rabelais, pp. 159-2 65. Rabelais et
Cf. Attilio Portioli.

2 vol. in-S".
3.

Folengo.

INTRODUCTION

28

coup sur les ressemblances et l'originalit de Rabelais ne se


trouve pas diminue par cette comparaison.
Chez Folengo, tout l'inte'rt de l'pisode est dans la surprise

que procure au lecteur

ruse imprvue de Cingar. Les paysans

la

Tessinois, qui avaient retenu pour eux seuls le navire amarr au


port, y trouvant installs Balde et son escorte, protestent contre

intrusion de gens d'armes, compagnie dangereuse pour


d'honntes paysans. Balde, le hros, veut relever cette insolence.
Cingar nepeutsupporterdcvoirungentilhomme tirer l'pe concette

tre

cette canaille

c'est

lui

que revient

par un tour de sa faon, l'ofTensc


Aussi,

il

peine

le

navire

a-t-il

dressant l'un des paysans

faite

pris le

demande

le

soin de

Balde

venger,

et sa suite.

que Cingar s'aun mouton. Sans


aubaine, livre un de ses

large

acheter

le Tessinois, heureux de cette


moutons. Cingar le paie de fausse monnaie et jette l'eau l'animal,
que suivent la file tous les moutons du navire. Le pote nous

barguigner,

dcrit alors la

mer couverte de

rassasiant de leur chair.

C'est ce

Neptune

se

dernier tableau qui tient

le

ces porte-laine et

plus de place dans l'pisode.

Chez Rabelais la scne change de caractre et surtout l'intrt


Tout d'abord, Panurge n'a pas devant lui une foule
anonyme de paysans et de bergers, mais un personnage marqu des traits individuels Dindenault, le hbleur, avantageux,
familier, qui l'insulte hors de propos et mme menace do le
frapper de son pe. Aprs cette altercation Rabelais place une
rconciliation: les deux adversaires boivent d'autant , se font
raison rciproquement. L'affaire tant appointe autour du
piot, la scne du marchandage devient vraisemblable.
Rabelais a longuement dvelopp cette scne qui n'est mme
se dplace.

pas esquisse dans Folengo. Panurge, qui mdite sa vengeance,

pour obtenir de Dindenault un mouton, il oppose aux


marchand une inbranlable patience. Celui-ci,
l'tourdit de son boniment, o percent sa suffisance et son mpris
pour un personnage dont il a pu se moquer impunment
Aussi quelle revanche pour Panurge lorsqu' son tour il peut
bafouer Dindenault et ses bergers en danger de se noyer! Quelle
amre drision lorsqu'il les exhorte h se rsigner leur sort, ou
leur souhaite quelque baleine qui les dpose comme Jonas au
tiers jour subsquent en quelque pays de satin
Il aggrave ses
railleries par une cruaut inutile, qui n'tait pas dans P'olengo
il empche Dindenault et ses bergers d'chapper la noyade et
insiste

hbleries du

INTRODUCTION

29

quand le navire est vid de toute me moutonnire, il exulte,


triomphe, sans regretter l'argent, dont il a pay ce passe-temps
magnifique.
Ainsi, c'est dans la cration de Dindenault, d'un relief si net
en son personnage de marchand hbleur et suffisant, et c'est
dans le dveloppement d'une scne populaire de barguignage
et

il

que s'accuse

de Rabelais.

ici l'originalit

D'allusions

ou de

citations

rudites,

on n'en trouve presque

dans la premire rdaction de cet pisode. Elles s'ajouteront au texte primitif en i552; la rdaction de 1548 a un caractre nettement populaire.
La scne comique finie, Rabelais ne s'est gure souci de raccorder cet pisode au suivant. Il nous avait dit que Pantagruel
s'tait ralli aux marchands; il ne nous avait pas expliqu autre,
ment la prsence de Panurge et de Pantagruel dans le navire
point

'

Saintongeois.

Chapitre
et

iv.

ne nous

Il

Comment

pas

comment

ils

se sparent.

Pantagruel arriva en

l'isle

Ennasin

des estranges alliances du pays.

C'est aussi par

un caractre franchement populaire que

tingue cet pisode. Les


sin sont des termes,

usuelles
le

dit

la

mie

Allianciers

que

le

langage

qui peuplent
allie

et la crote, la poire et le

fourgon, l'huitre et

l'caill, le pois et sa

l'isle

se dis-

Enna-

dans des locutions


fromage, la pale et
gousse, etc. Toute

l'invention de Rabelais consiste personnifier

chaque terme de

ces couples de substantifs et supposer entre ces individus des

rapports de parent. Frre Jean, Panurge, Carpalim, Gymnaste,

Ponocrates soulignent successivement par quelques rflexions


imprvus de la mtamorphose de ces subs-

grivoises les rsultats


tantifs,

accoupls dans

vention est donc simple

abondent dans

la

langage

le

et

langue,

comme
il

est

commun. Le procd

d'in-

ces locutions doublestermes

fcond. Dans l'dition de i552,

Rabelais n'a pas eu de peine allonger encore l'numration.

I. Seulement deux allusions la lgende de la Toison d'Or, 25 : Jason


y prit !aToisond'Or,52: extraits del propre race de ceiuy qui porta
Hell par lamerditeHellesponte .L'd.de i552 ajoute Hell, Phrixus,
moins connu que le personnage qui donna son nom l'Hellespont.

INTRODUCTION

3o

Ainsi un jeu lmentaire de l'imagination sur les donnes du


langage populaire a cr cet pisode. Mais, en outre, les naturels
ils ressemblent aux
de l'isle Ennasin ont une physionomie
:

rouges Poitevins

except que tous

le nez en as de trfle .
elle-mme participe de cette forme de leur nez elle est
triangulaire.
D'o est venue Rabelais l'ide de ces dtails
prcis, qui n'ont aucun rapport avec le reste de l'pisode?
M. Lefranc remarque fort justement que les Allianciers
ressemblent par la forme de leur nez aux Esquimaux et par leur
teint aux Peaux-Rouges, les deux peuplesindignes que rencontraient dans leurs navigations vers le Nord-Ouest les explorateurs du temps de Franois I"'. M. Tilley fait observer encore
que Jacques Cartier dans son premier voyage avait trouv sur
la cte du Labrador des naturels,
appartenant la tribu des
Bothiques*
qui se peignaient avec certaine couleur tanne.
C'est dans ces particularits rapportes par les relations des
voyageurs du Nord-Ouest, qu'il faut chercher l'origine des dtailsque Rabelais nous donne sur l'aspect extrieur des Ennass.
11 s'est naturellement souvenu de ces rcits lorsque, suivant
l'itinraire fix par Xnomanes, il a d placer l'ile des Alliances
dans les parages du Groenland, Ainsi quelques traits de ralit,

Leur

ont

le

'

peine dfigurs par des plaisanteries populaires, rattachent cet

pisode
de vue.
Il

l'itinraire

de navigation que Rabelais ne perd jamais

n'y a dans tout ce chapitre qu'un seul

antique.

La grande

emprunt

l'rudition

famille des Allianciers rappelle h Rabelais la

gens Fabia et il raconte ce propos le dvouement des Fabians


dans la guerre de Rome contre les Veientes Htrusques .C'est
Ovide [Fastes, IL v. 193-243) qui est la source de ce dveloppement pisodique. Tous les dtails prcis que donne Rabelais
sont dans las Fastes] la date de l'exploit, le nombre des Fabiens,
V. 195 Haec fuit illa dies (Idibus)
Ter centum Fabii ter cecidere duo.

le

nom

de

la

porte, par

ils

in

qua Veientibus

sortirent de

Navigations de Pantagruel, p. 108.


Rabelais and Geograpliical Discovcry.
Review, vol. 111, p. 21 3.

arvis,

Rome;

1.

2.

The Modem Laugiiage

INTRODUCTION

V.

20I Carmentis portae,

son surnom. Sclrate


V,
le

3l

202 Ire par hanc noli, quisquis es

nom

omen

habet

des ennemis et leur race,

209 Tyrrhenum per agmen eunt.

V.

En

552,

ajoutera d'autres renseignements, puiss d'autres

il

sources pour prciser

le dtail

contente de suivre

texte des Fastes.

Chapitre
li,

v.

le

de cette anecdote

Comment Pantagruel

en 1548,

descendit en

l'isle

il

se

de Ch-

en laquelle rgnait Panigon.

l'ile de Chli n'offre gure qu'un seul trait


Panigon, souverain du pays, vient au devant
de Pantagruel, pour lui faire honneur, accompagn de la reine,
courtoisie
de ses filles et dames de court . Celles-ci selon la
et coutume du pays baisent Pantagruel et ses gens.
M. Lefranc suppose qu'il y a dans le rcit de cette rception

La descente dans

pittoresque

le roi

un souvenir de l'accueil que firent Cartier les chefs Canadiens,


Donnacona, Agouhanna, Taiguragni, Damagaya. M. Tilley va
plus loin: il identifie Panigon avec Donnacona, le souverain du
Canada. On lit, en eff'et, dans le rcit du second voyage de Cartier que Donnacona pria notre capitaine lui bailler les bras
-

pour

les baiser

ladite terre

et accoller,

qui est leur

Le souvenir de

pu donner Rabelais

l'ide

mode de

faire

chre en

ce dtail de la relation de Cartier

d'une rception d'une courtoisie

particulire.

Au

surplus, la description de cet accueil est brve.

Son

prin-

semble tre d'introduire une srie de plaisanteries sur


la goinfrerie des moines. En effet, cette brennasserie de rvrences
n'a pas t du got de frre Jean au lieu de baiser la
main de sa mercy ou de sa Majest , il ne songe qu'
cipal rle

)>

1.

2.

vol.

Les Navigations de Pantagruel, p. ni.


Arthur Tilley, Rabelais and Geograpliical Discovery,
III de Modem Language Review.

p.

214 du

INTRODUCTION

32

transporter

que

son humanit

cet aveu est d'un vrai

la cuisine.

moine

et

Epistmon remarque

raconte ce propos l'anec-

dote de Bernard Lardon, qui

prfe'rait aux palais de Florence


d'Amiens. Il y a lieu de remarquer que la date de
cette anecdote, il y a environ douze ans , concide avec le
second voyage de Rabelais en Italie, 1 536. Est-ce un souvenir personnel de l'auteur que nous raconte Epistmon Il est possible.
En tout cas, Rabelais ne tient nullement lui conserver ce cales rtisseries

.''

ractre de souvenir personnel

gement de
anecdote

dans l'dition de i552,

le

chan-

douze , en vingt ans, recule la date de cette


une poque o Rabelais n'avait pas encore vu Flo

rence.

Les propos de Bernard Lardon amnent frre Jean reconque les moines sont volontiers en cuisine. Il demande
l'explication de ce phnomne
on met quelque thorie philosophique sur ce grave sujet et Pantagruel rappelle comment le
pote Antagoras fut trouv en cuisine par le roi Antigonus.
Cette anecdote tire des Apophtegmes de Plutarque est le seul
emprunt que Rabelais ait fait dans ce chapitre l'rudition
antique '.
natre

Ainsi le rcit de la descente Chli, inspir sans doute par des


rminiscences des Relations de Cartier n'a t pour Rabelais que
les
l'occasion d'une causerie sur un sujet qu'il connaissait bien
murs des moines. Il l'a gaye par une anecdote, qui est peut:

un souvenir de ses voyages en Italie et par un bon mot


d'Antagoras Antigonus, tir de Plutarque, qui se rattache
aux menus devis des Pantagrulistes, parce qu'il a eu pour
tre

thtre la cuisine, domicile d'lection des moines.

galement dans les Symposiaca de Plutarque, IV, 4.


Rabelais a recouru d'autres fois pendant la rdaction de
cette ire dition du Quart Livre aux A poplitefrmcs, c'est ce recueil
que nous rapportons l'emprunt de l'anecdote d'Antigonus et d'AntaI.

Mais

Elle se trouve

comme

goras.

INTRODUCTION

33

Comment nous passasmes Procuration


vi.
Vestrange manire de vivre entre les Chicanoux.

Chapitre

et

de

Cet pisode ne doit rien aux souvenirs des Relations de Cartier


ou d'autre navigateurs contemporains. Procuration, l'le des Chicanoux a e't imagine par Rabelais selon le procd de l'allgorie comique, qu'il suivra de nouveau dans ses descriptions des
Papefigues, des Papimanes et des Gastrolatres. Ce genre de cration, bien connu d'Aristophane, consiste abstraire de la socit
une catgorie d'individus, ayant pour traits communs soit les

mmes dformations professionnelles, soit les mmes vices, soit


mmes travers. Rabelais isole du monde, pour en peupler

les

Procuration, tous les sergents et autres officiers de justice que


sa description

qui

un

air

les caractrisent, celui

bouffonnerie

il

le

nom

de Chicaneurs'. Pour donner


caricatural, il a choisi, parmi les gestes

populaire dsignait sous

le

qui se

arrive que

prte

plus volontiers

le

la

Chicanoux sont exposs dans


tre battus
c'est mme un abus

les

l'exercice de leurs fonctions

en fait le trait essentiel de la profession.


Chicanoux gagnent leur vie tre battus les coups sont leurs
vraies moissons. Rabelais suivant son humour, fait exposer par
le truchement de l'expdition, l'trange manire de vivre
entre les Chicanoux. Puis un exemple vient illustrer cette
exposition frre Jean fait l'essai du naturel des Chicanoux
Toute cette description est une
en daubant Rouge-Museau.
Rabelais s'amuse, mais ne
caricature plutt qu'une satire
gnral.

Rabelais

s'indigne pas;

Dans

il

a de l'humour,

l'dition de i552,

non de

cet pisode

l'ironie.

sera accru de l'anecdote

de Basch et du tour jou par Villon frre Tappecoue. En


1548, ces bastonnades ne rappellent Rabelais qu'une anecdote
antique, celle de ce Neratius qui au tmoignage d'Aulu-Gelle

[Nuits attiques XX, i.) s'amusait battre les gens sur son chemin et les payer, aux termes d'une loi des Douze Tables ^.

trouve ce nom sous cette forme dans les Cent nouvelles nouNouvelle 36. Si le manda vers luy venir par une belle citation, par un Chicaneur.
2. Erasme, dans un de ses Apophtegmes, JII, 66, fait allusion ce
personnage... A. Gellius narrt de quodam qui pro delectamentohabe1.

On

velles.

INTRODUCTION

34

Ce souvenir d'Aulu-Gelle

comme une

et

une expression d'origine antique

sont les seules contributions


rane gyrine
de l'rudition ce chapitre, d'une saveur toute populaire. La
rfrence Galien propos des elTets de la flagellation est erro

sot

ne
ce

il

n'est

remde

question nulle part dans les uvres de celui-ci de

l'impuissance.

Bohu

et

Comment Pantagruel passa les isles de Tohu


de Vestrange mort de Bringuenarilles, avalleur de

Chapitre vu.
et

'

moulins vent.

La composition de ce chapitre est analogue celle de l'pisode de Chli. La description des les de Tohu et Bohu et des
particularits qui les distinguent est brve elle se rduit, quel;

ques traits fabuleux et comiques. L'pisode est pour le conteur


une occasion d'insrer dans la trame de son rcit une longue digression. Il en prend la matire, non plus dans la ralit contemporaine et dans son exprience personnelle, comme il l'avait
fait dans ses devis sur la gourmandise des moines, mais dans ses
lectures. Pour la premire fois dans cette premire rdaction du
Quart Livre, l'rudition, cet lment qui avait tenu tant de
place dans le Tiers Livre va prendre une importance capitale
dans un dveloppement.
Pantagruel passe les deux les de Tohu et Bohu, c'est--dire

en Hbreu
trouvent

l'le

que

dserte

frire ,

et

l'le

inculte.

mots lmentaire suggre au conteur


tous

les ustensiles

Nos navigateurs

selon l'expression populaire

de cuisine propre

d'une

l'ide

frire

*.

Un

n'y

jeu de

pnurie de

pales, pacllons,

lchefrites et marmites. C'est Bringuenarilles, le


grand gant qui les a avals, par faute de moulins vent,
dont il se paissait ordinairement .

coquasses,

manu depahnare homines, moxque

bat

e cruinena

quam

in

hoc

cir.

cumfercbat, jussit numerari mulctam.


1.

I,

Rana gyrina

sapientior cit parmi les

Adages d'Erasme.

11,

34.

L'expression n'est pas de Rabelais. Elle tait usuelle alors. Cf. le


l'enfant prodigue : nihil amplius erat
fricandum, il n'avait plus que frire.
Fratris Michaelis Menoti sermones quadragesimales, Paris, i522, pet. in-8 goth., f" 83 (Bibl. Un.,
Rs. XVI, 1044).
2.

sermon de Michel Menot, sur

INTRODUCTION

35

Cet trange personnage, qui figure ici pour la premire fois et


qui reparatra au chapitre 44 de l'dition de 1 55-2, a t emprunt
par Rabelais un opuscule qui porte le titre de Pamirge, disciple de Pantagruel avec les prouesses du merveilleux Brin:

De i538 1548, la Bibliographie de M. Plan mentionne trois ditions de cet ouvrage '. En outre, il avait t imprim sous le titre de Navigations de Panurge, la suite des

guenarilles.

deux premiers livres de Rabelais par Et. Dolet en 1542 par P.


de Tours en 1 548 sous le titre de Bringuenarilles cousin germain
deFesscpinte,h Rouen, chez Robert et Jehan Dugort en 1544
et i545; Rouen encore, en 1345, chez les mmes libraires
sous le titre de La Navigation du Compaignon la Bouteille;
Paris, chez Denys Janot, en i545, sous le titre deNavigation de
Panurge Paris, chez Jean Bonfons en 1546 sous le titre Les
faict:{ merveilleux du disciple de Pantagruel; Valence, chez
Claude la Ville, en 1547, ^ "^ suite des deux premiers livres^.
Il tait donc populaire vers 1548.
L'auteur inconnu ^ de ce livret y met en scne Panurge lui;

Bibliographie Rabelaisienne, n'" 45, 46, 47.


Plan. Bibl. Rab., p. 111-117.
3. Quelques rudits ont estim qu'il n'tait autre que Rabelais luimme. C'est la thse que soutient Paul Lacroix (Bibliophile Jacob)
dans la Notice bibliographique de son dition du Disciple de Pantagruel. Paris, Librairie des Bibliophiles, 1875, pet. in-8.
Il ne se fonde
gure que sur un seul argument
le Disciple est annex plusieurs
ditions du Gargantua et du Pantagruel, publies du vivant de Rabelais.
En fait, le Disciple ne se trouve que dans deux ditions collectives du temps de Rabelais celle d'Et. Dolet, 1542 (Plan. Bibl. Rab.,
n" 41) et celle de Valence. Claude La Ville, 1547, qui reproduit l'dition de Dolet (Cf. Plan, op. cit., n 84, p. i63). Or, Dolet, cette
poque, n'tait plus en rapport d'amiti et d'rudition avec Rabelais .
Il publiait le texte du Gargantua, sans tenir compte des corrections
que Rabelais venait d'introduire dans sa dernire dition (Juste, 1542),
pour mnager la Sorbonne. Il ne devait pas se faire scrupule de publier
la suite des uvres de Rabelais, un opuscule dont Matre Alcofribas
n'tait pas l'auteur.
Pierre de Tours, successeur de Franoj's Juste,
crut opportun de dnoncer l'indlicatesse de Dolet, dans un avis de
Vimprimeur au lecteur, plac en tte d'une dition des deux premiers
livres de Rabelais (1542, Cf. Plan, op. cit., n 42). Sans le nommer, il
le dsigne assez clairement en se moquant de son culte pour Cicron
ungtel homme qui se dict si savant et si parfaict Ciceronian... telles
couleurs Rethoricques qui ne sont pas Ciceronianes. Il le traite de pla1.

2. Cf.

INTKODLCTION

36

mme, racontant son odysse Je me deliberay ung jour de


voyager par la mer, pour veoir, enqurir et perscruter les
grandes merveilles qui y sont, et la grande diversit des ysles,
des monstres et des bestes saulvaiges et marins que l'on voit en
;

drob l'exemplaire du livre que luiavertit les lecteurs que les dernires
feuilles de son uvre plagiaire ne sont correspondantes celles du
vray origmal que nous avons de l'auteur. (Or les dernires feuilles
contiennent les Navigations de Panurge). Ces reproches taient communs dans les querelles entre diteurs, au xvi sicle. C'est sans doute
la ncessit de lutter contre la concurrence d'Et. Dolet qui poussa
Pierre de Tours publier une dition des Navigations de Panurge,
en r>43 (Cf. Plan, op. cit., n 49). Mais lorsqu'il donna sa premire
dition collective des quatre livres de Rabelais, sans doute aprs
1548 (cf. Plan, op. cit., p. 86), il ne leur annexa point les Navigations.
Ainsi tombe l'unique argument sur lequel P. Lacroix se fondait
pour attribuer le Disciple Rabelais.
Plus rcemment, M. Lefranca soutenu, par de nouveaux arguments,
la mme thse. Dans une communication faite la Socit d'Histoire
moderne, le 27 novembre 1901, sur le Disciple de Pantagruel et
le mythe des Lanternes (Cf. Bulletin de la Socit d' Histoire moderne,
dcembre 1901), il a montr tous les rapports du D/sc//7/e avec le quatrime et le cinquime livres de Rabelais. Dans les Navigations de
Pantagruel (igoS), il admet que Rabelais n'est sans doute pas rest

giaire et lui reproche d'avoir

mme

mettait sous presse;

il

tranger l'laboration du Disciple (p. 3i). 11 remarque que la


navigation qui est raconte [dans le Disciple] a pour but fmal inde
la Majeure. Cette donne est absolument conforme l'annonce faite
au dernier chapitre du 11" livre, en mme temps qu' la position assi-

gne
Sur

de Bacbuc .
question, nous

l'oracle

nous sparons de notre matre es


tudes rabelaisiennes. Pour nous en tenir aux arguments tirs de la
gographie, nous n'en trouvons aucun qui permette d'attribuer le
Disciple Rabelais. Tout d'abord, il est bien vrai qu'au chapitre m,
Panurge et sa nef sont transports par une grande et merveilleuse
baleine es aultres pays d'Inde la majeur . Mais ce n'tait point l
il s'tait mis sur mer pour veoir, enqurir et
le but de son voyage
perscruter les grandes merveilles qui y sont et la grande diversit des
ysles, des monstres et des bestes saulvaiges et marins que l'on voit en
'

cette

plusieurs pays et rgions estranges (Chap. i"). Ainsi, il n'a ni itinraire dtermin, ni but prcis. Inde la Majeur est mentionneau cours
de ses prigrinations, parce qu'elle tait alors le pays merveilleux que
cherchaient tous les navigateurs, l'Eldorado qui enchantait toutes les

imaginations.
l'absence presque complte de donnes gographiques
11 y a plus
prcises dans le Disciple, est une preuve qu'il n'est pas de Rabelais.
:

INTRODUCTION

plusieurs pays

trueux

et

rgions estranges.

Le prodige

le

plus mons-

gant Bringuenarilles, dont le


aventures remplissent cinq chapitres.

qu'il ait rencontre', c'est le

murs et les
Comment Panurge,

portrait, les

Chap.

87

IV.

estant sur la mer^ apperceut itng

navire aussi grand ou plus que

la ville

Bringuenarilles, qui se dirige sur

de Paris. Cette nef porte

mer

sans autres voiles ou appareils que les pans de sa robe et les pavillons de ses oreilles.

Chap.

V.

Comment

de Bringuenarilles.

les poulies et

Chap.

assailly des Portugalois, et


belles dent^.

Chap.

vu.

vi.

poussins croissoient au ventre


Comment Bringuenarilles fut

comment

Comment

il

avalla

les coqs,

leur navire

chappons

et

poul-

dedans le ventre de Bringuenarilles.


Chap.
VIII.
Comment Bringuenarilles rencontra ung moulin
vent, lequel il avalla tout entier, avec le meunier et son chien.
Quand le meunier n'eut plus que mouldre, le feu se print es
meules et brusla ledist moulin dedans le ventre dudict Bringuenarilles; parquoy il tomba en fiebvre continue, tant cause du
feu que du claquet d'icelluy moulin.
Dans sa rdaction de 1548, Rabelais a donc emprunt ce livret un nom
celui du gant, et l'ide de l'engloutissement des
moulins vent, qui deviennent chez lui la pture ordinaire de
lailles chanioient

fort justement (p. 27) que mme dans le pronavigation sommairement esquiss au dernier chapitre
de Pantagruel, il y a des notions gographiques prcises. Vous
verrez... comment Pantagruel... naviga par la mer atlanlicque et deffit
les Cannibales et conquesta les isles de Perlas...
Les luttes contre les Cannibales semblent avoir t, dans les traditions populaires, des exploits rservs aux gants. Dans les Grandes
Croiiiques de i533, Gargantua promet Badebec, filedu roiMioland,
de dlivrer son pays des Cannibales et des Tartarins .(Cf. Ed.MARTv
Laveaux, IV, p. 55, note). L'auteur n'indique pas o se trouvent ces
Cannibales et ces Tartarins. Pour Rabelais, les Cannibales ne sont
point des sauvages imaginaires; il connat la situation de leur pays

M. Lefranc remarque

gramme de

Les les des Cannibales et de Perlas dsignent dans la

nomencla-

ture des contemporains de Rabelais les petites Antilles mridionales


d'aujourd'hui. (A. Lefranc, op. cit., p. 27.) Ds lors, comment ad-

mettre que Rabelais, qui portait dans sa tte la carte du monde rcemment dcouvert parles navigateurs, qui avait numr au chapitre
xxiu de Pantagruel lontes les escales de Honfleur Ceyian, ait pu crire
une Odysse o ne se rencontre qu'une seule mention de gographie
Inde la Majeure ?
:

INTRODUCTION

38

Bringuenarilles.

Il

imagine de

faire prir ce

personnage d'une

mort singulire.
Poles et coquasses ayant t mal digres, Bringuenarilles a
d recourir aux mdecins et il est mort d'une faon plus
Fabius, Lecanius Bassus
curieuse qu'Eschyle, Anacron
Spurius Saufeius, etc. Il mourut cstrangl, mangeant un
,

coing de beurre

frais

la

gueule d'un four chaud, par

l'or-

donnance des mdecins. C'est sur cette factie populaire que


Mais pour mnager son effet de surprise et
se clt l'pisode.

prparer son attrape

Rabelais a

fait

prcder ce

trait final

de sept morts singulires, dont cinq sont rapportes par des


auteurs anciens. Quelle est la source de cette rudition qui tient
plus de place dans le chapitre que la description de Tohu-Bohu

de Bringuenarilles

et l'histoire

Remarquons d'abord que

ce n'est pas la premire

numration

de morts tranges que nous offre le roman de Rabelais. Le chapitre X du Gargantua contient une liste de treize personnages
morts de joie '. Dans cette premire numration, Pline pourrait
revendiquer cinq noms Ghilon, Sophocle, Denys de Sicile, la
mre qui mourut de joie en retrouvant son fils aprs la bataille
de Cannes, M. JuventiusTalva. Trois sont rapports par AuluGcllc: Polycrate, Diagoras Rhodien, Philippides.Valre Maxime
il cite galement Sophocle et M. Juvcntius
a fourni Philmon
Talva. Philistion est cit par Suidas. Ainsi pour constituer cette
premire liste, Rabelais n'aurait eu qu' runir ensemble les
exemples fournis par quatre auteurs anciens. Mais d'autres compilateurs l'avaient fait avant lui et il lui a suffi de transcrire les
noms cits par Ravisius Textor, au chapitre de son Offtcina intitul Mortui gaudio et risu *. Il y a trouv tous Ccs noms, y
compris Polycrate, qu'Aulu-Gelle nomm Polycrita, et non
Polycrata. C^nQ altration de forme quivaut un indice d'ori:

gine

elle

dnonce

la

source de

chap. X du Gargantua. Est-ce dans

l'rudition
le

mme

de

Rabelais au

livre des

morts

sin.

gulires qu'il a pris l'numration du chapitre vu de l'dition

de

1.

548

M.

L.

Nous
I.,

ne

le

croyons pas.

pp. 42-48.

Joannis Ravisii Textoris Nivemensis offtcina, partim historiis,


partim poeticis referta disciplinis, multo uunc quam pins auctior...
Paris. Regnault Chaudire, i532 in-f. La prcmirc dition est de
i52o; il y en eut cinq jusqu'en i552.
2.

INTRODUCTION

En

3g

nous trouvons entre les deux textes une diffrence


dnomination de l'un des personnages cits. Saufius
lequel mourut humant un uf mollet l'issue du bain porte
chez Rabelais le prnom de Spurius^ tandis que Ravius Textorl'appelle Ap[pius] Saufius dans le chapitre qu'il consacre aux Mortiii morte siibita. C'est le prnom que lui donne Pline dans son
Histoire naturelle,Vll, 53. Mais dj un compilateur que Rabelais
cite la fin de son dveloppement sur les morts tranges,
Baptiste Fulgose, le nomme dans le douzime chapitre de son
livre De inusitatis mortis generibus *, Sp. Saufius. Il est donc
probable que c'est Fulgose qu'il doit cet exemple. Il a pu
emprunter au mme auteur l'anecdote de Fabius, prteur
romain, qui mourut au tmoignage de Pline, VII, 7, in lactis
haustu uno pilo strangulatus .
Quant aux autres exemples, il ne les trouvait pas dans Fulgose.
Mais celui d'Eschyle lui tait fourni la fois par Pline x, 3
par Valre Maxime, ix, 12. De mortibus non vulgaribtis\ celui
dans

effet,

la

d'Anacron, trangl d'un ppin de raisin, lui tait aussi donn


par Pline, XII, 7. ut Anacreon poeta, acino uvae passae -; et
par Valre Maxime, ix, 12, Sicut Anacreonti quoque... quem

uvae passae succo tenues et exiles virium reliquias foventem,


unius grani pertinacior in aridis faucibus humor absumpsit.

deux exemples qui ne sont ni dans les compilateurs


cestuy honteux qui mourut
les modernes
par retenir son vent et celui qui en son pitaphe se complaint tre mort par tre mords d'une chatte au petit doigt.
Le premier a t tir par Rabelais lui-mme d'une lecture de
Sutone, qui nous apprend dans sa Vie de Claude, 32, que cet
" quo veniam daret
empereur fit un dit
fiatum crepitumque
reste

Il

ni chez

anciens,

ventris

in

convivio

emittendi

cum

periclitatum

prae pudore ex continentia reperisset

souvenir de ses promenades

Rome

quemdam

Le second

l'pitaphe dont

il

est

un

parle a

1. Baptistae Fulgosi de dictis factisqiie memorabilibus coUectanea : a


Camillo Gilino latino facta.
Milan iSog et Paris (Gailiot du Pr)

i5i8,
2.

in-4''.

Mais

ment que
mourut.

la

mmoire de Rabelais n'est pas exacte Sutone dit seuleun danger, periclitatum, et non qu'il

ce personnage courut

INTRODUCTION

40

aprs lui, transcrite par plusieurs voyageurs '. Elle se troudans l'glise d'un clotre d'Augustins et sans doute tait-elle
fameuse l'poque o Rabelais sjournait en Italie.
Telles sont les sources de ce dveloppement rudit Rabelais a
trouv cinq exemples dans des compilations anciennes et moIl y a lieu de remardernes; cette liste il en a adjoint deux.
quer que, dans cette premire rdaction, il vite de citer parmi
les morts tranges, celles qui figurent dans le Gargantua.
chap. X. En i552, il allongera sa liste en numrant quelques
unes de celles qui figurent chez Textor, au chapitre des Mortui
t,

vait

gaudio

Dans

et risu.

ce dveloppement d'rudition s'insre

une parenthse,

d'origine galement rudite. L'anecdote d'Eschyle qui, au milieu

d'une prairie, se croyait assur contre toute ruine , moins que


ciel ne tombt, rappelle Rabelais la fire rponse des
gymnosophistcs d'Indie Alexandre le Grand. Interrogs
quelle chose plus craignaient en ce monde, respondirent rien
ne craindre, sinon que le ciel tombast... Quelle est la source de
cette anecdote ? Il est difficile de la dcouvrir. Ni Quinte-Curce,
ni aucun historien ancien ne prte cette rponse fameuse aux
gymnosophistcs de l'Inde. Strabon, vu, Arrien, i, 4, 10-12,
le

Quinte-Curce,
remplacera

lais

voisins

les

du Rhin

aux Celtes; et en i552, Rabegymnosophistcs d'Indie par les Celtes

12, l'attribuent

i,

ce sont

les

nobles,

vaillants,

chevalereux,

belliqueux et triumphans Franois . Cette correction provient


d'un recours Strabon, qui Rabelais emprunte en outre la

phrase qui termine, dans l'dition dfinitive, cette courte


anecdote: Non toutefois faire refus d'entrer en ligne, confdration et amiti avec un si preux et magnanime roy.
(fiXav yt firiv v^pj Totofou Trcp'i Travrb TiSEoSat.) Il est probable qu'en 1548,

il

de mmoire, sans se rfrer aucun

cite

texte et la rminiscence est errone. Les gymnosophistcs d'Indie


sont,

sans doute, pour

des philosophes cyniques,

lui,

une

la

ma-

n'a pas le

rponse au conqurant de
temps, ou ne prend pas la

peine de vrifier sa citation qui ne

sera corrige qu'en i552.

nire de Diogne, chez qui


l'Inde est vraisemblable.

I.

Cf. d. G. Rgis,

tome

II,

novum

p.

606

mortis gcnus, improba


trahitur, digiluin mordet, et intereo *.

Hospcs, disce

Dum

Il

fire

felis

INTRODUCTION

41

Ainsi la matire de ce dveloppement d'rudition n'est pas


emprunte uniquement aux compilateurs: Rabelais y a ajout
une contribution personnelle de deux exemples. Mais il ne faut
pas oublier que ces cas de morts tranges l'avaient dj intress lorsqu'il rdigeait le Gargantua. Il est possible que son
attention s'tant une fois oriente sur ce genre de singularits,
il se soitamus collectionner lesmorts bizarres. Il n'auraitdonc
pas eu besoin de recourir ses livres pour crire ce chapitre.
En tout cas, l'anecdote des Gymnosophistes d'Indie est certainement une rminiscence non contrle et une autre inexactitude de sa mmoire lui a fait ranger parmi les mortui singulariter d un personnage qui, au dire de Sutone, ne fit que
courir un srand danser.
;

Chapitre

viii.

Comment Pantagruel vada une forte tempeste

en mer.

Chapitre ix. - Quelles contenances eurent Panurge


Jean durant la tempeste.
Chapitre x.
Frre Jean

Ces

Continuation
et

de

la

tempeste

Frre

et

propos de

et des

de Panurge.

trois chapitres, les plus longs

rdaction, sont remplis par

le rcit

du
de

livre
la

dans cette premire

Tempte

qu'essuie la

de Pantagruel prs de l'le des Macrons. A vrai dire,


Rabelais, dans cette description, semble avoir oubli qu'il nous
racontre les aventures d'une flotte de douze vaisseaux il ne
flotte

nauf qui porte Pantagruel et ses principaux officiers. Il ne mentionne nulle part les onze autres navires il ne nous laisse mme pas entrevoir que cette tempte a
pu les disperser: aux chapitres suivants, la flotte des Pantagruelistes rapparat rallie et au complet.
La tempte tait un pisode traditionnel dans les rcits de
navigations imaginaires. Rabelais en trouvait dans presque tous
il y en a
les romans italiens auxquels se rattache son oeuvre
une au dbut du Mambriano, une dans VOrlando Innamorato,
iH,(3-4). UOrlando furioso en a deux: la premire au chant ii
(28-3o) n'est qu'esquisse: mais la seconde, au chant xli (8-22)
est longuement dcrite; l'auteur a cherch rendre le tumulte

nous parle que de

la

INTRODUCTION

42

provoque sur le navire l'agitation des matelots, les cris,


du vent dans les cordages.
Dans // Morgante Maggiore Pulci nous montre son gant
opposant aux forces dchanes de la mer la force de son bras;
qu'elle

les sifflements

le

gouvernail bris,

monde.

un

il

soutient antennes et voiles et sauve tout

analogue que jouera Pantagruel dans


tient l'arbre seurement des mains et
plus droit que ne feraient deux cents gumnes.
Enfin dans Folengo, le premier tiers de la A'/7 Macarone
est rempli par la peinture d'une tempte. Rabelais pouvait y
trouver, outre les traits communs h toutes les descriptions de ce
genre, fureur des lments et confusion bord du navire, le double
tableau de l'activit du hros, Balde, oppose l'inertie apeure
de Cingar, se lamentant et multipliant ses vux aux saints et aux
sanctuaires. Qu'il s'en soit souvenu en dcrivant les contenances
de frre Jean et celle de Panurge pendant la tempte, des imitations partielles l'attestent. Mais si nous comparons la tempte
du Quart Livre a toutes celles que nous avons numres et dont
le

rcit

le

C'est

rle

de Rabelais:

il

Rabelais a pu s'inspirer, nous constatons qu'elle s'en distingue


i l'usage du vocabulaire nautique

par trois lments principaux


2 l'importance

donne au

rle bouffon de

Panurge

3 l'ru-

dition antique.

I.

Le Vocabulaire

nautique.

est le caractre

La profusion des termes nautiques


plus h

le

la

premire lecture de ce

natre ausssi bien

des agrs

et

que

tous les

nuvre. Le lecteur

le pilote et les

a peine

ii

qui frappe

Frre Jean semble con-

nauchiers

commandements

tous

les

ncessaires leur

se reconnatre

talage de vocables spciaux et se

pu

rcit.

noms
ma-

au milieu de cet

demande comment Rabelais

tre initi toute cette technique navale.

11

importe de constater d'abord que ni l'Arioste, ni aucun

roman d'aventures, ni Erasme, qui avait publi dans ses Colloquia un Naufragium, ni Folengo lui-mme ne lui suggraient
l'ide

de ce genre de dveloppement.

s'est bien avis des effets pittoresques produit par la


confusion qui rgne sur le navire au moment de la tempte,
mais il s'est content de les esquisser grands traits. Il montre
Ponite, clamabat
le pilote criant l'ordre de carguer la voile

Folengo

INTRODUCTION

48

vlum... l'quipage s'empressant d'obir


Cui parent oranes facientes mille facendas,
Hic mollat cor
dam, tirt ipse, revinculat alter... . Les poulies grincent, les
cordages sifflent; les cris et les ordres se confondent. Pourtant,
pour dpeindre ce dsordre et ce tumulte, il n'y a pas un terme
technique; pas un cri de commandement, pas un ordre qui soit
d'un marin. Et centum voces homines faciuntque jubentque.
Chez Rabelais, au contraire, tous les personnages, mme ceux

patronus, ponite

compltement trangers la marine.


Frre Jean et Panurge, par exemple, se trouvent soudain initis
au vocabulaire nautique.
qui, par profession, sont

Jusqu'alors, l'auteur n'avait fait preuve de connaissances navales qu'une seule fois;

Ici,

il

prodigue

voiles et

au premier chapitre

lorsqu'il

numre

catgories des marins qui composent l'quipage

les diverses

les

ceux des agrs,

les jurons, et les

'.

noms des
commandements, les

termes du vocabulaire nautique,

les

dsignations des diverses parties du navire et l'argot des matelots.

Le souci de dcrire dans le dtail le tumulte et la confusion,


qui ne sont qu'indiqus en traits gnraux chez ses prdcesprobablement

seurs, a t

principe de cet talage de connais-

le

sances nautiques. Puis, insensiblement,

quemment

Rabelais,

de ces termes nouveaux

pour

le plaisir

s'est

il
:

il

de jouir en

comme

il

est arriv fr-

tourdi et gris lui-mme du son

les a

recherchs, entasss, prodigus

artiste des richesses

de cet trange

vocabulaire.

Aussi

les spcialistes n'ont-ils

Mynoire sur
price et

examiner

pas eu de peine dcouvrir dans

erreurs. Jal, dans son


Navigations de Pantagruel, ne trouve que cafantaisie dans l'emploi de ces termes nautiques. Sans

rudition navale

cette

s'il

d'assez graves

les

n'exagre pas

le

nombre

des erreurs de langage et

manoeuvre commises par

frre Jean et le Pilot


(Burgaud des Marets a disculp Rabelais sur un point au moins -;,
on peut dire que ses reproches sont moins graves qu'il ne le croit.

des fautes de

1.

L'assemble de tous

officiers,

truchements, pilotz, capitaines,

nauchiers, fadrins, hespaillicrs et matelots fut en la Thalamge.


2. Rabelais, Ed. Burgaud des Marets-Rathery, tomell, p. 101,1^7.

prtend qu'il est absurde de dmancher la barre du gouvernail,


est la cape. Gnralement, on l'attache. Mais
comme le gouvernail est alors sans action sur le navire, il n'y a,
parat-il, aucun inconvnient dmancher la barre.

Jal

quand un navire

INTRODUCTION

44

Assurment

l'exactitude technique

Rabelais. Pourtant

il

pas indiffrente

n'tait

vident qu'elle lui importait moins dans

est

cette description que l'effet artistique de l'ensemble. Rendre cette


scne de confusion avec ses couleurs relles, voil quel tait son
but. Or, dans la peinture du dsarroi et du tumulte, la multiplicit des cris,

des

commandements, des jurons

et

des propos,

nots avec leur forme particulire, c'est--dire dans l'idiome


des marins correspond prcisment l'impression gnrale qu'un

tmoin d'une scne de ce genre peut en garder dans sa

passager,

mmoire.
navale,
n'a
Il

C'est selon

qu'il

des rgles d'art, non selon

faut juger

la

technique

une description dans laquelle l'auteur

cherch que des effets artistiques.


reste chercher o et comment Rabelais

a appris ces

termes

nautiques.

videmment il faut carter l'hypothse d'une source livresque.


Nous ne connaissons pas de livre de cette poque, encyclopdie, lexique

cette

mots d'un
lui

ou

science

trait technique, par lequel

En

navale.

livre,

il

outre,

si

aurait t initi

il

Rabelais avait transcrit ces

que
nous ne rencon-

aurait vit quelques-unes des erreurs

reproche l'auteur du Glossaire nautique

trerions pas chez lui de ces dsinences

que

Jal dclare inu-

en franais, comme en italien


et qui sont probablement
des vestiges de prononciation dialectale '.
Ces mots, Rabelais les a donc entendus. O ? et dans quelles
Dans une note marginale de son opuscule sur
circonstances.'*
L'antiquit de la ville et cit d' Aleih (1G28)* le chanoine Jacques
Doremet nous dit que Rabelais vint apprendre de Cartier les
termes de la marine et du pilotage Saint-Malo pour en chamarrer ses bouffonnesques Lucianismcs et impies picurismes.
M. Lefranc ' accorde un grand crdit cette assertion il y voit
l'cho d'une tradition qui devait tre encore vivante SaintMalo la fin du xvi" sicle. Cette notede Doremet lui sert mme
d'argument principal dans l'identification qu'il propose du
Jamet Brahier, de Rabelais, avec Jacques Cartier.
sites

1. Cf. maistralle, frontal, iiisail et cosses dans l'article de Jal cit


plus haut.
2. Cf. Jacques Doremet : sa vie et ses ouvrages, avec de nouvelles
recherches sur les premires impressions malouines, par F. Jouondcs

Longrais, Rennes. Plilion et Herv, 1894, in-T2.


3. Les Navigations de Pantagruel, pp. 60 et sq.

INTRODUCTION

^\.S

Il est certain que beaucoup de passages du Tiers et du Quart


Livre attestent que Rabelais connaissait la Bretagne les mentions de Sammalo, de Thalasse (le quartier du Talard, SaintMalo), des les de Herm et de Serq, que frre Jean dit avoir
vues, nous inclinent croire qu'il avait visit la Bretagne.
Ce voyagen'apu prendre place qu'entre l'anne i543, date de
son retour du Pimont et i545, date de la composition du Tiers
Livre, qui contient les premires mentions de Saint-Malo et de
Thalasse. Or c'est prcisment en 1544 que Jacques Cartier, renonant sa vie d'aventures maritimes, se retira dans son manoir
du Limolou, prs de Saint-Malo '. Il est donc possible que
Rabelais l'ait rencontr cette poque.
:

Mais, d'autre part,

technique navale,

nreusement
part

le

il

si c'est

est

lui qu'il doit cette initiation la

trange qu'il n'ait pas reconnu plus g-

cette obligation.

Pourquoi

n'a-t-il

nomm

nulle

hardi navigateur, populaire Saint-Malo, glorieux en

ne pouvait que l'honorer ? Pourquoi, si


le pseudonyme de Jacques Cartier, a-t-il attendu de donner une dition dfinitive du Quart
Livre pour lui faire une place ? Car Jamet Brahier ne figure pas
France, dont
Jamet Brahier

dans

la

l'amiti

est

vritablement

premire rdaction, qui contient cependant tous les teraurait entendus de la bouche de

mes nautiques que Rabelais

Jacques Cartier. Cette indiffrence n'est point dans les habitudes de Rabelais, qui jette en pleine fiction les noms de ses
amis et protecteurs
Briand Valle -, Boyssonn 3, Charmois
Philibert de l'Orme ^.
L'assertion de Jacques Doremet nous parat donc sujette
caution. Il y a plus l'tude que Jal a faite des termes nautiques
:

'',

tempte nous ferait rejeter l'hypothse d'une initiation de


Rabelais la technique navale par un marin breton. On est
frapp, en effet, lorsqu'on lit cette tude, de voir que presque
tous les termes de marine employs par Rabelais sont italiens:
Orche, poge, fortunal, meiane, maistralle, sont des termes itade

la

1.

Cf. Charles de

tome

III.

la

Les guerres

Roncire, Histoire de la marine franaise,


d'Italie, Libert des mers, Paris, Pion, 1906,

in-8, p. 3-29.
2. Cf.

3. Cf.
4. Cf.
5.

Cf.

M. L. II,
M.L. II,
M. L. II,
M. L. II,

p. 401.

p.

145.

p. 274.

p. 486.

INTRODUCTION

46

liens

dont il existait des quivalents franais. Taille vie, casse


mole sont des transcriptions de l'italien, taglia via

escoiite,

(coupe

la voie),

cassar

la scotta (serre l'coute),

?o/are (mollir).

D'autres termes: comit, algou^^an, estanterol, escantoula, espaliers, jalousie,

chonne taient du vocabulaire des galres et


naufs que Rabelais a seules
Saint-Malo. Il est donc plus probable que c'est

n'taient point en usage sur les

pu connatre
dans quelque port de la Mditerrane, qu'il a entendu tous ces
termes d'origine italienne, connus des marins ou des populations
maritimes qui avaient des rapports avec les flottes de galres.

ou pendant le saux bords de la Mditerrane, en i538, l'poque


de l'entrevue d'Aigus- Mortes
qu'il apprit ces termes de
marine. Il est possible d'ailleurs que cette initiation ait t
incomplte et htive: son esprit apportait moins du curiosit h
connatre le pilotage ou la manuvre, que son oreille h jouir
C'est peut-tre lors de ses voyages en Italie,

jour qu'il

fit

de ces vocables nautiques, tranges et sonores.

Les bouffonneries de Panurge.

2.

L'lment comique de cet pisode est dans les contenances


de Panurge qui, lche et inerte pendant la tempte, le danger

vux aux saints et aux saintes et affecte de


dployer une activit inutile et brouillonne. Cette couardise, si
fconde en incidents amusants, est un aspect nouveau du perpass, oublie ses

sonnage. Jusqu'alors Panurge avait bien souvent amus les officiers de Pantagruel, maisjamaispar le spectacle desa lchet.
Elle ne procde pas ncessairement du fond de son caractre:
sans doute, il use volontiers d'adresse ou de ruse o d'autres,
la lutte ouverte et franche. Pourdans ses stratagmes, dans la dconfiture des chevaliers au Ile livre, par exemple, il ne craint pas de s'exposer et
fait preuve d'un certain courage. Aussi Pantagruel l'appelle-t-il
h son secours, lorsqu'il se sent press par Loupgarou et en dan-

plus gnreux, recourraient

tant,

mme

!. Cf. Rev. Et. Rab., iqoS, p. 333. m. Picot, Rabelais Ventrevue


d'Aigues-Mortex.
Autre souvenird'Aigues-Mortes dans \a Briefve
dclaration, de l'dition de i552, Rabelais, propos de la description
de Mdainothi, cite comme types do phares ceux de La Rochelle et
d'Aigues-Mortes.

INTRODUCTION

47

de succomber '. Au Quart Livre, il apparat comme un


amuse, par l'excs mme de sa frayeur au milieu des
prils et par ses vaines rodomontades, lorsqu'il se sent h l'abri
du danger. Ce trait nouveau de son caractre se manifeste pour

ger

pleutre, qui

la i)remire fois

dans

la

tempte.

L'ide en a t suggre Rabelais par quelques dtails qu'il


rencontrait dans les descriptions de temptes de la littrature

hro-comique. Folengo, dans la tempte de la Xle Macarone,


un des anctres de Panurge, quelques-unes des
contenances que Rabelais nous dcrit chez ce dernier. Cingar
tremble dans son coin il fait des vux Saint Jacques de Comprte Cingar,

Notre-Dame de Lorette

postelle,

promet de
blie

tousses vux. Ces divers

brivement chez Folengo.


lopps.

il

confesse ses larcins et

se faire religieux. L'orage fini,

La

On

effets
sait

il

saute terre et ou-

comiques ne sont que nots

comment

Rabelais

les a

dve-

frayeur arrache Panurge de piteuses exclamations

dont la forme rappelle d'abord les regrets des hros antiques,


Ulysse ou Ene, menacs par la tempte :. O trois et quatre
fois heureux sont ceux qui plantent choux! ^. Puis c'est une
kyrielle de lamentations, de bredouillements, de supplications,
de cris et d'onomatopes qui nous le peignent hbt de peur
et tremblant la fivre de veau.
Il ne confesse pas ses larcins, comme Cingar; mais il renonce
aux jurements et aux maudissons . Il plaint Frre Jean qui
blasphme, se donne au diable et se damne crdit .
Lui au

met sous la protection des Saints et des Saintes et


leur fait des vux.
Ces vux, Rabelais en trouvait l'ide, non seulement dans Folengo, mais dans un des Co//o^/a d'Erasme, le Naufragium.
Erasme y raillait l'usage, alors fort commun, des vux superstitieux la Vierge, aux sanctuaires divers, h St-Christophe. Les
contraire se

ex-voto suspendus dans les glises et chapelles


versalit de cette pratique et

attestaient l'uni-

gure possible de songer


une tempte sur mer sans que ces vux ne se prsentassent
Mais beaucoup, parmi ceux qui faisaient des vux,
l'esprit.
il

n'tait

1. Pantagruel, 29, M.
L. I, p. 36o Par ce moyen son mast luy
rompit troys doigtz de la poigne. Dont il feut plus estonn qu'un
fondeur de cloches et s'escria. Ha, Panurge, o es-tu ?
2. Virgile, Enide, I. 94. O terque quaterque beati...

INTRODUCTION

48

ngligeaient de s'en acquitter


Erasme met en scne plusieurs
passagers, insrantdans leurs vceuxd'habilesrestrictions mentales
qui les dlieront de l'excution de leurs promesses. C'est ainsi
:

que procde Panurge


d'oublier son

vu

et

ds que le danger est pass,


de l'interprter par une factie

3.

L'Erudition Antique.

il

cot de ces traits pris dans

la ralit

se hte

'.

contemporaine

vux

des passagers, et vocabulaire nautique, cet pisode contient une


rudition antique assez riche. Elle est rpandue dans tout le rcit
et revt

des formes diverses

citations,

commentaires de senten-

I. Je proteste devant lanoble compaignie, que de lachappelievoue


Monsieur S. Nicolas entre Quande et Monsoreau, j'entends que sera
une chappelle d'eau Rose [un chapiteau d'alambic]
en laquelle ne
paistra vache ne veau. Car je la jetteray au fond de l'eau.
A tous ces exemples de vux faits sur mer et viols, lorsque le danger est pass, il faut joindre celui de Maistre Regnard . Le livre de
maistre Regnard et de dame Hersant sa femme, livre plaisant et factieux contenant maints propos et subtils passages couvers et celle^ pour

monstrer les conditions et murs de plusieurs tats et offices, comme


sera dclar ci-aprs. S. d. (probablement i52i) Bib. Nat. Y 2 Rs.
inv. 747.
u' partie. Chap. xxxv. Comment il leva si grant tempte
en la mer que les deux galles furent contrainctes de s'eslongner l'une
de Vautre. Maistre Regnard cuydoit estre mort, sa nafve prie et
tous ses gens pareillement. A donc dist maistre Regnard
Se Dieu
nous veult pugnir, il a bon droict
car je maine guerre contre droict
et contre raison. Puis commena promettre veux et promesses Dieu

que

s'il pouvoit issir de celle tempte que jamais ne mneroit guerre


contre son souverain seigneur...
Chapitre xxxvi. Comment maistre Regnard arriva Passe Orgueil.
Le beau temps revenu, maistre Regnard dit qu'il grveroit [le lion]
s'il pouvait nonobstant les veulx et promesses devant dictes.
Rabelais a-t-il connu Maistre Regnard ? L'ouvrage tait assez rpandu.
Il figure dans l'Inventaire de Jacques le Gros. i533. (Cf. Mmoires de
la Socit de Vhisioire de Paris et de l'Ile de France, t. XXIII, p. 296.
Documents parisiens de la bibliothque de Berne, publis par L. Delisle). Brunet (IV, n" 1229) en signale trois ditions de i52i i528. En
tout cas, Maistre Regnard ne donnait Rabelais aucun dtail intressant pour le dveloppement de son sujet, et nous ne le mentionnons que pour montrer combien ce thme des vux faits sur mer tait

banal.

INTRODUCTION

49

de philosophes anciens, termes techniques, etc. On peut


ranger toute cette matire d'rudition sous trois chefs princi-

ces

paux

A. Elle comporte d'abord, des noms ceux des divinits qui


figurent dans les descriptions de temptes chez les anciens, les
deux enfants bessons de Lda Castor et Pollux, Hlne,
Mixarchagevas, le Castor des Argiens, suivant Plutarque. (Questions grecques, 23)
les termes nautiques anciens: celeume,
obliscolychnie les termes techniques dont Rabelais se sert au
dbut du chapitre vin pour dcrire l'orage catgides, thyelles
lelapes, prestres, ... psoloentes, arges, licies, typhons. Ceux-ci
sont trs probablement emprunts h Aristote au chapitre iv de
son ITepl xoanou, que notre auteur pouvait lire dans une traduction latine de son matre Bud. En effet, Aristote donne dans
:

ce chapitre la dfinition des mots dont se sert Rabelais; et

mme que
dveX'ka,x.r. l. U

explique dans l'ordre

il

les

Rabelais suit dans son numra-

n'y a qu'une seule diffrence


deux textes les typhons qui figurent chez Rabelais
aprs rnumration des jaculations thres sont intercals

tion

entre

xaxaiylc,
les

dans Aristote entre les prestres et les psoloentes .


B. La liste des cnotaphes que donne Panurge au chapitre x
comporte neuf exemples, dont huit sont emprunts des auteurs
anciens. Didon, Ene et Andromaque lui ont t fournis par
Virgile
Aristote, Hermias et Eubulus, par Diogne Larce
Drusus, par Sutone [Claude I.) Alexandre Svre par Lampri;

un des auteurs de

dius,

l'Histoire

Auguste

Catulle, par l'pi-

gramme CI

de ce pote; Stace, par un pome des Silves (V. 3),


Est-ce Rabelais lui-mme qui a dress cette liste de cnotaphes anciens ? ou bien l'a-t-il emprunte quelque compilateur

noter d'abord qu'elle ne tient que par un lien


aux propos de Panurge et d'Epistmon. Celui-ci vient
de prouver qu'en cas de noyade de Panurge, son testament
prira avec lui. Panurge rpond qu'une bonne vague le portera
au rivage o quelque fille de roi l'ayant trouv le fera excuter
et... me fera riger quelque magnificque cnotaphe, comme fit
Dido son mary Siche, etc.. Or il n'a pas encore exprim le
dsir d'avoir un cnotaphe et tous ses propos, sur ce sujet, se
borneront cette numration de spulchres honoraires . Cette
liste est dans le got des rudits du xvi sicle. Elle a bien l'air
d'avoir t emprunte quelque compilateur, qui l'avait constiIl

convient de

trs lche

INTRODUCTION

5o

tue pour tablir un trait de

taphes

murs

antiques

l'usage des cno-

'.

Nous ne l'avons retrouve chez aucun auteur ancien ou moderne; provisoirement nous devons donc croire qu'elle est l'uvre de Rabelais. Mais il est vident qu'il ne l'a pas dresse
spcialement pour en foire une des resvcries de Panurge
pendant la tempte il l'a transcrite au moment de la rdaction
du Quart Livre de ses notes ou de la marge de quelqu'un de ses
:

livres.

C. Les sentences morales abondent dans cet pisode, elles se

rattachent naturellement aux propos que suggrent aux navigateurs les difficults et les ncessits de leur situation. C'est ainsi

que l'on pourrait en extraire une srie de dits et d'axiomes


pour illustrer le proverbe vulgaire
aide-toi, le ciel t'aidera. A
deux reprises, Rabelais y revient. La sotte inertie de Panurge
ne songeant qu' faire son testament, lui rappelle d'abord une
anecdote de Csar, qui nous montre {De Bello gallico, L Bq) la
jeunesse dore de Rome, enrle dans son arme, plus presse
de se lamenter et de transmettre ses dernires volonts, que de
rsister Arioviste ; puis, la fable sopique du Charretier embourb. Plus loin, Epistmon citera h l'appui du mme prcepte
un dit de C. Flaminius consul, h Trasimne, rapport par
:

Tite-Live (XXIL

5;

et

un autre de M. Porcius Cato, rapport

par Salluste {Catilina), lu, 29) *.


Plus nombreux encore sont les dits et sentences sur
gers de la navigation. C'est d'abord

1.

le

mot de Pyrrhon

Lilius Gregorius Gyraldus avait crit en

i533un

les

dan-

vm)

(chap.

trait

De sepul-

p.65o du tome 1 de ses uvres. Ble.


Thomas Guarin, i5So, in-f). Je n'y trouve, parmi les spulchres cits
par Panurge que celui de Drusus. Erat et earum genus illud quam
nostri inaginariam et inanem, graeci cenotaphion vocant, cum mortuo
Tranquilius
justa absente cadavere persolverentur. Cenotaphium
Suetonius honorarium tumulum appelasse visus est, cum de Druso
chris et varia sepeliendi

ritti. (Cf.

agit.
2. Nec enim inde votis aut impioratione Deum,
evadendum esse. Per mdias acies ferre viam fieri

minus

sit,

sed vi ac virtute
et quo timoris
:

eo minus ferme periculi esse.

Non votis neque suppliciis muliebribus auxilia deorum paranvigilando, agundo, bene consulundo prospra omnia cedunt ubi
socordiae te atque ignaviae tradideris, nequicquam deos implores;
irati infestique sunt.

3.

tur

INTRODUCTION

5l

)e bonheur du pourceau qui prs le rivage mangeait


de l'orge espandu. L'origine de cette anecdote est dans les Apophtegmes de Plutarque, vu, i8. Mais Rabelais a cit librement

enviant

le texte ancien
dans Plutarque le porc est sur le nao il mange tranquillement, et le philosophe le donne en
exemple au sage, qui doit en imiter la srnit parmi les dangers.
Aux mmes Apophtegmes (chap. x.) est emprunte la rponse

modifi

et

vire

d'Anacharsis qui interrog


seure, respondit

quelle navire lui semblait la plus

celle qui serait

en pon)y. Apophtegmes, IV, 24.

mme

philosophe qui a fourni Panurge sa rflexion


propos de l'paisseur des ais de la nauf Elles sont (respondit
C'est le

deux bons doigts espesses, n'ayez paour.


Vertus
Dieuj dit Panurge, nous sommes donc continuellement deux
doigtz prs de la mort . Cf. Apophtegmes, VI. 23.
Nous avons vu que c'est au mme recueil d'Apophtegmes que
Rabelais avait dj emprunt l'anecdote d'Antigonus et d'Antagoras
c'est videmment un des livres qu'il pratiquait au moment o il rdigeait le Quart Livre. C'est lui qui a fourni toutes
Pilot) de

le

propos des dangers de lanavigation.


la tristesse du sort de ceux
qui prissent en mer. Ces rflexions voquent chez Rabelais le
souvenir de la dispute de Socrate et des Acadmiques sur la
mort, dont la premire des Tusculanes nous rapporte l'argumenles

sentences morales sur

le

D. Ce thme avait pour corollaire

tation

3i2

la

la

sentence d'Homre, nonce par Ulysse, Odysse, V,


Virgile donne de cette sentence dans

traduction que

l'exclamation d'Ene:

terque quaterque beati. Enide,

une maxime des Pythagoriens sur

et

En somme,
la

ciel

ne

mais

pas troitement et

c'est

bien

la

94

vux ou

soi-mme pour obtenir par surcroit

se rattachaient

sujet de ce rcit

I,

lame'.

sentences morales sur l'inutilit des

les

ncessit de s'aider

du

l'essence de

l'aide

spcialement au

tempte que nous devons

toutes ces sentences sur les prils de la mer.

Or,

il

apparat

par

est

remarquer que

comme

l'esprit

ment du

cette

rudition de moraliste nous

parfaitement fondue dans

de l'auteur.
recueil des

Il

ne

la transcrit

pas

le texte et

purement

Apophtegmes, puisqu'il

assimile
et

simple-

lui arrive tantt

dans les proI. Toutes ces citations et rminiscences se trouvent


pos de Pantagruel sur la peur de Panurge: Si dist Pantagruel, peur
il a eu, etc. , chap. x.
<.<

INTRODUCTION

52

d'altrer

la

sentence de son philosophe, tantt de ngliger

rfrence et de prter Panurge un propos d'Anacharsis.

mme, dans

les rflexions

prissent en mer,

il

de Pantagruel sur

y a plus d'allusions

le sort

la

De

de ceux qui

de rminiscences que
en peut conclure que

et

de citations proprement parler. On


Rabelais rdige librement et d'abondance, sans recourir ses
notes et ses livres, si ce n'est pour en extraire les noms des

phnomnes mtorologiques
notaphes. L'rudition
tre tous les pisodes

et le

d'aprs Aristote et

la liste

des c-

vocabulaire technique attestent qu'en-

de celte premire rdaction, celui-ci

est le

plus soigneusement labor.

Chapitre

xi.

Comment

aprs

la ieiiipesie,

Pantagruel des-

cendit en iisle des Macrcons.

La rdaction de 154S ne comporte que le dbut de l'pisode


mention du nom de l'ile et la rception que les habitants font aux Pantagrulistes. C'est sur la description de cette
rception que s'interrompt le rcit
Tout
le peuple du lieu
apportait vivres en abondance. Les Pantagrulistes leur en don:

savoir la

noient d'advantaige.Vray est que...

L'dition de i552 achvera

que leurs provisions estaient aucunement


endommages par la tempeste praecdente. Le repas liny, etc.
Il y a videmment un rapport logique entre la phrase Vray est
que leurs provisions estoient aulcunement endommages... et
le commencement de cette description du festin. Il est donc permis de conjecturer que la description tout entire tait rdige ds
1548 et que Rabelais, ou son imprimeur, a interrompu arbitrairement la phrase cet endroit, en se rservant de donner la
suite dans une prochaine dition. Mais rien ne nous indique
que la suite de l'pisode des Macrons (Manoir et discession des
hros, mort de Guillaume de Langey, mort du Grand Pan) ait
t rdige ou mme prpare ds cette poque.
Nous devons toutefois signaler le rapport que Rabelais tablira lui-mme au chapitre xxvi entre la tempte et la mort d'un
des hros, habitants de l'le Au trespas de chacun d'iceux, dit
le bon Macrobe, ordinairement... voyons... en l'airtroublemens
et tnbres, en mer tempeste et fortunal... Et ce rapport n'est
point une pure invention de Rabelais au xvi* sicle, on regardait les temptes et inondations comme des prsages annonant
la

phrase

Vray

est

INTRODUCTION

53

la mort de quelque grand homme. De Thou dans son Histoire


ne manque pas de rapporter ce genre de prsages'. Mais il est
possible que Rabelais n'ait song disserter sur une des causes
probables de la tempte, qu'aprs avoir fait la description de
celle-ci, et qu'en 1548, rien n'existait encore du dveloppement
sur les hros de l'ile des Macrons.

Le Prologue.
Le Prologue
avait

pris

est

une causerie sur ce ton familier que Rabelais

dj dans les prologues des livres prcdents. Elle

comprend des

pour les lecteurs et une apologie de l'augaye par des anecdotes, des bons mots et des
sentences. Ces divers lments se succdent plutt qu'ils ne s'entretiennent. Pourtant Rabelais a pris soin de les distribuer dans
un cadre, en trois parties, qu'il emprunte la formule du Prteur. Elle

flatteries

est

La lecture des Fastes, qn\ lui a fourni d'autres dtails pour


composition de ce livre, n'est peut-tre pas trangre cette
rminiscence du Do, Dico, Addico .

teur.
la

Il

per quem
quem lege

Ille nefastuserit,

tria verba silentur

Fastus

licebit agi.

erit,

per

>>

Vous

donne^..., vous dites..,, vous adjuge^ ^).


y a dans cette causerie des dveloppements d'origine popu-

nombreux, d'origine rudite.


Parmi les premiers, il faut ranger la description du brviaire ,
et un certain nombre de facties (l'an de la bonne vine, croquer pie, r abominable histoire du mdecin d'eau douce).
laire et d'autres, plus

L'histoire de

comme un
lais

1.

Ed.

la

bataille des pies et des geais

l'avait-il

est

rapporte

en a tous les caractres. Rabeentendu raconter en Bretagne ? c'est possible-. On

conte populaire

et elle

De Thou. Histoire universelle depuis j543 jusqu'en i6oy.


Livre 34. Tome IV, p. 507. Livre 55.
de Londres, 1734.

Cf.

Tome

VI, p. 567.

2. Il y a, en effet, dans ce passage des souvenirs personnels de la


Bretagne En Angiers estoit pour lois un vieux oncle^ seigneur de
St-George, nomm Frapin. On sait que Rabelais avoit Angers, un
oncle qui tait seigneur de St-Georges et chanoine d'Angers. Cf. Rev.
Et. Rab. igo?. p. 4g. A. Lefranc. Cours profess au Collge de France.
Les Bretons sont gens est sans doute un proverbe alors popu-

INTRODUCTION

54

mentionne gncralement comme la source livresque laquelle il


Pogge Facctiac. Pus;na Picaruvi et Gracularum^. Nous pouvons indiquer un autre ouvrage, cit par Rabelais dans le Quart Livre'', qui rapporte une anecdote semblable c'est Fulgose, dans sa compilation, De dictis faclisqiie
memorabilibus. De Prndigiis. I De Leodensium prodigio.
Il
raconte un combat entre des corbeaux et des faucons qui
tut lieu prsde Lige l'poque du concile de Constance. Comme
R^ibelais cite et utilise Fulgose dans le chapitre vu (Bringuenarilles) il est probable que c'est h lui qu'il doit aussi cette anecdote
de la bataille des pies et des geais. Il reste que l'histoire du
goitrou est probablement d'origine populaire.
L'rudition est reprsente dans le Prologue par la sentence
d"Horace Principibus placiiisse viris haitd ultima laus est, tra-

aurait puise, le

duite ainsi par Rabelais

Ce

n'est,

Aux
par

laire

la

sentence

dit-il,

louange populaire

princes avoir pu complaire.

d'Hector profre par Nevius

On

en Bretagne.

le

trouve dans

in sottie

se

rapportant

Menus Propos.

des

Cf.

E. Picote. Recueil gnral des soties. VII. p. loo.

1.

On

A Delleven bretons sont gens


Mais il y en a de dou pre.

trouve une allusion une bataille de geais dans la Sottie des


vers 1495. Cf. m. Picot. Recueil gnral

Menus Propos, compose


des soties.

Tome

p. 76, v.

I,

<

Qui

145.

fut la bataille

auxgays?

personne qui le sache?


En quel lieu et en quelle place
Eut faite la maie journe? ^^

Est-il

M. E. Picot rapproche de ce texte la 240" Factie de Pogge et une


mention d'une bataille du mme genre dans la Moralit des Enfants
de maintenant
:

2.

Chap. vu.

Le jour que les geays et les pies


Combatoient en Lombardie
Marotte, par grant gourmandie
Mengea bien quinze gastelets. *

Plus de nul aultre qu'on vous die, fcust Vcrrius,

feust Pline, feust Valre, feust Baptiste Fulgose.

INTRODUCTION

la

mme ide,

que

55

chose tre lou de gens louables

c'est belle

Plutarque

lui

fourni l'anecdote de

Timon

Misanthrope

le

invitant les Athniens se pendre son figuier,

connatre par

Gnatho

de Cicron. Tusculanes. IV. 3i.

et extraite

les

Apophtegmes d'Erasme,

de Philoxenus, qui

et

Pline, par l'intermdiaire

',

et

qu'il

pouvait

l'anecdote de

crachaient au bassin ^

des Adages d'Erasme

lui a

donn

Signora Leontium ^
Enfin, son rudition mdicale lui a suggr le dveloppement
dans lequel il emprunte Hippocrate, comment par Galien, un
portrait du mdecin idal, dont il tire son apologie si l'office
du mdecin est de rjouir les malades, les livres joyeux qu'il
off"re au public l'acquitteront de ce devoir. Ce thme, qui devait
lui tre familier, sera repris en i552 dans la Ddicace Mgr Odet.
Il le dveloppera plus abondamment, citera Soranus Ephsien
Oribasius, Cl. Galen, Hali Abbas, Petrus Alexandrinus , empruntera Galien l'anecdote d'Herophilus blm par Callianax
celle de Quintus, puisera un bon mot de Julie chez Macrobe,
bref composera une dissertation sur ce prcepte que le mdecin
doit jouer un personnage comique pour amuser son malade.
Dans le Prologue de 1548, nous n'avons que les premiers lments de ce petit essai.
l'histoire

de

la

Notre enqute sur l'invention et la composition dans cette


premire rdaction du Quart Livre aboutit aux mmes conclusions que notre examen des corrections et des additions apportes par l'dition de i552. L'laboration des lments qui entrent dans la narration est incomplte, comme l'est le travail du
style. Nous pouvons interprter comme des signes d'inachvement plusieurs citations errones au chapitre vi, l'allgation
de Galien propos des effets de la fiagellation est fausse; au
chapitre vu, un exemple de mort trange, tir de Sutone, est
galement faux
au chapitre viii, le mot de Pyrrhon sur le
pourceau est altr; au chapitre vu, la fire rponse des Gym:

i.

Apophtegmes. V.

2.

Cf. Et

3.

Adages.

xcuAi,"
I.

11.

af/)Tai xo

ASe

jSiwaaj. I.

1021. Suspendio deligenda arbor.

INTRODUCTION

56

Alexandre le Grand sera attribue avec


aux (Zeltes.
En outre, l'talage d'rudition est sensiblement infrieur dans
cette rdaction h celui que nous prsente le Tiers Livre. Si nous
mettons part la liste des cnotaphes du chapitre viii, tire
sans doute de quelque compilation que nous n'avons pas pu
retrouver et la liste des morts singulires du chapitre vu, que
Rabelais emprunte en partie des auteurs qu'il avait dj utiliss pour dresser le catalogue du chapitre x du Gargantua^ le
bilan de l'rudition de ces onze chapitres est beaucoup plus
facile il tablir que celui des onze derniers chapitres du Tiers
Livre. Les lments populaires l'emportent de beaucoup sur les
lments savants. Le dpart de la flotte, le dbat de Dindenaut
et de Panurge, la relche l'le des AUianciers, la descente dans
l'le de Chli, l'pisode des Chicanous ne comportent qu'un petit
nombre d'emprunts l'rudition antique.
Les livres qui ont fourni une contribution notable l'invention de ces onze chapitres sont: lo les Apophtegmata de Plutarque, traduits et augments par Erasme. Nous avons signal
six emprunts h ce recueil. En i552, Rabelais en tirera encoresix
autres dits ou anecdotes. Ce got pour la lecture des ApophtegmaLi n'est pas pour nous tonner: Rabelais l'a en commun
avec tous ses contemporains. La vogue du recueil d'Erasme
atteste le succs de ces sentences morales: la Bibliolheca Erasviiana[\ome. I) compte vingt ditions des .(4/'o/7/j/e^;?2e5, de i52i,
date de l'dition princeps, jusqu'en 1547 ^^ ^^ ^H? i552,huit
nouvelles ditions, auxquelles il convient d'ajouter la traduction
franaise qu'en avait donne Macault en 1545. Nous avons
dit ailleurs comment les contemporains de Rabelais recouraient
de prfrence ce genre d'ouvrages lorsqu'ils tudiaient l'antiquit en moralistes.
2 Les Fastes d'Ovide ont galement fourni une importante
contribution cette premire rdaction. La division et le dveloppement du Prologue sont fonds sur les trois mots Do, Dico,
Adidco, auxquels Ovide fait allusion dans les vers fameux
nosophistcs d'Indic

raison, dans l'dition de i552,

Ille

nefastus erit, per

Fastus

Au
gruel

chapitre
:

erit,

i,

quem

quem

tria

verba silentur.

lege licebit agi.

date de l'appareillage de la flotte de i^antade Juing.au jour des festes Vestales... amne

la

Du moys

per

INTRODUCTION

galement des dtails d'histoire

de

murs romaines

des

tirs

442, 25o, 461, 468.


chapitre des AUianciers, l'anecdote des Fabiens est encore

Fastes,

Au

et

Sj

v.

un emprunt ^mx Fastes,

II,

193-243.

que le chapitre xlix du Tiers Livre con quand


tient galement une date romaine qui vient des Fastes
pluye ne lui dfaut environ les fris des pcheurs et solstice
estival. Les Fris des pcheurs tombent prcisment le 7 juin.
Pour avoir cette date^ Rabelais n'avait mme pas besoin de lire
il lui suffisait de consulter dans l'dition des Fastes
les Fastes
de Simon de Colines le tableau des Rot)ia)writm menses exOvidii
Fastis, plac la fin du volume '. Il pouvait y lire au Vils jour
avant les Ides; Arctophylax occidit Pi5cafor<;?i /erwe et ludi
et quelques lignes plus bas, au V'^ jour avant
in Campo Martio
les Ides: Vestalia. Briitus iilteriorem Hispaniam vicit. Crassus
faut encore rappeler

Il

a Parhis ciim exercitu caesiis.

de dire

ticulier,

Il

est difficile, faute d'indice

par-

prcisment dans cette dition que RaFastes. L'ouvrage avait t souvent publi

c'est

si

belais consultait les

non seulement dans les ditions collectives d'Ovide, mais seul ou


la suite des pomes lgiaques. Si l'on songe que Rabelais
publia en Almanach en 1541, un autre en 1546, un autre en
1548, on attribuera cette tude des Fastes h la curiosit du rdacteur d'Almanachs pour tout ce qui touchait aux calendriers
anciens et modernes.

ou par l'intermdiaire d'une traducnoms techniques des phnomnes mtorologiques de la tempte (chap. viii).
40 Pline rapporte l'anecdote des Indiens reus en Germanie
par le roi des Suves (chap. i).
Aristote, directement

3''

tion latine a fourni Rabelais les

Aulu-Gelle, l'anecdote de L. Neratius (chap.

v)^

qui tait

un des Apophtegmes d'Erasme.


reprsent par deux rminiscences des Tuscu-

rappele Rabelais par


60 Cicron est
lanes, l'une
7 Csar,

au Prologue, l'autre au chapitre x.


Salluste et Tite-Live ont fourni, directement ou

directement, des

maxime

I.

faits

et dits

mmorables

pour

Aide-toi, le Ciel t'aidera (chap. ix et x).

P. Ovidii Nasonis Fastorum, ibri VI. Tristium, libri V.

libri

IV.

p. 232).

in-

illustrer la

Apud Simonem Colineum.

1541,

in-4

(Bibl.

De

Ponto,

Un.,L.

L.

INTRODUCTION

58

Toutes

autres rminiscences d'auteurs anciens, d'Horace

les

d'Homre (chap. x), taient du fonds


Humanistes de l'poque, de mme que

(Prologue), de Virgile et

de culture de tous

les

commentaires sur les rgles de biensance prescrites par


Hippocrate ses disciples (Prologue) taient sans doute un lieu
commun pour les confrres de Rabelais en mdecine.
C^e prologue et ces onze chapitres comportent donc beaucoup
moins d'rudition que le Tiers Livre. En ibbi, au contraire,
le texte, accru d'additions ruJitcs, de nouvelles numrations,
de nouvelles rfrences, aura le mme caractre que celui du
Tiers Livre. Toute cette superftation aboutira le plus souvent
surcharger plutt qu' orner la rdaction premire
mais Rabelais estimera qu'il l'a enrichie, en la portant ainsi au mme
point d'laboration que le Tiers Livre.

les

IV.

La publication de

1548.

chercher maintenant pour quelles raisons Rabelais


1548 une rdaction du Quart Livre, a laquelle il
n'avait pas mis la dernire main. Nous en sommes rduits des
hypothses, puisque ni le texte de 1548, ni celui de i332 ne
Il

reste

publi en

nous apprennent rien sur

les

causes ou l'objet de cette publica-

tion.
Il

faut carter l'ide d'un vol de manuscrit publi l'insu de

l'auteur par

vains

du

un imprimeur

xvi'

Mais Rabelai?, dans


d'avoir jamais eu

En revanche,

indlicat

sicle, ces larcins

il

'.

Au tmoignage

des cri-

taient de pratique courante.

l'dition de i552,

ne

se plaint

nullement

un manuscrit drob.
nous

fait,

dans

la lettre

ddicace

Mgr. Odet,

cardinal de Chatillon, des dclarations qui permettent une autre

importun par de grands


pour la continuation des mythologies Pantagruliques ^ Mais la calomnie de certains canibales, misantropes, agelasres l'avait dgot de rien crire. Ne prtendaientils pas que ses livres estaient farciz d'hrsies diverses
n'en
povoicnt toutes fois une seuUe exhiber en endroict aulcun de
conjecture.

a t, dit-il, requis et

Il

personnaigcs

1.

Ilypotlisc

mise par

M. Slapfer. {Rabeliis, sa personne, son

gnie, son uvre. Paris. Colin i()o6. in-i6, p. 74).


2. M. L. II, p. 247.

INTRODUCTION

folastries joveuses
le
il

subjet et

5g

hors Toffence de Dieu et du Roy, prou (c'est


d'iceulx livres) d'hrsies poinct '. Et

thme unique

s'efforce alors

de rpondre aux calomnies de ceux qui sont alls


dam les fauteset ngligences des impri-

jusqu' interprtera son

meurs. Dj, en i55o, au moment o il sollicitait unprivilge du


Roi pour ses prochaines publications, il s'tait plaint des dpravations et corruptions que les imprimeurs avaient fait subir
son texte, son grand desplaisir, prjudice et ignominie -.
Sa proccupation, en i55o comme en i552, est donc de se disculper des accusations calomnieuses de ses ennemis. Le Tiers
Livre a t censur par la Sorbonne et avant de publier la
suite des faits et dits Hroques de Pantagruel Rabelais tient
prendre ses srets. Il proteste de la probit de ses intentions,
au moment o il sollicite un privilge et lorsqu'il publie la rdactioncomplte du Quart Livre. Ds lors, il est permis de conjecturer que la publication partielle de 048 se rattache au mme
dessein d'tablir son innocence et d'enlever ses ennemis tout
prtexte pourle discrditer dans l'esprit du roi. Que pourraientils trouver reprendre dans la rdaction de 1548 ? Elle ne contient aucune attaque contre la Sorbonne, aucune scintille
d'hrsie . Il y a bien dans le prologue une invective contre
les Caphards, Cagotz, Matagotz, Botineurs, Papelards, Burgotz, Patespelues, Porteurs de Rogatons, Chattemites t>, et en
gnral contre tous les calomniateurs de Rabelais, qui dprcient
ses crits afin d'en dgoter le public pour tre seuls les lire:
mais il s'abstient de les dsigner avec assez de prcision pour qu'ils
puissent se reconnatre,
et pour le reste de son livre, ce ne
sont que folastries joyeuses. Aussi lorsqu'en i552, dans YEpitre Mgr. Odel il prsente son apologie, il ne fait d'allusion
qu'aux reproches faits au Tiers Livre ^, personne, sans doute,
n'ayant rien eu incriminer dans la premire dition du Quart

Livre.
Cette publication avait donc probablement pour objet d'attester

1.

M. L.

2.

Privilge du

II, p.

25o.

Roy

(i55o)

M.

L.

11.

p.

3.

255 Et avois eu en horreur quelque mangeur de


serpens, qui fondoit mortelle haeresie surun N.mis pour un M. par
la faute et ngligence des imprimeurs. Allusion deux phrases du
Tiers Livre. Chap. xxii Son asne (de Raminagrobis) s'en va trente
.
mille cliarrettes de Diables. Chap. xxii
au moins s'il perd le corps
et la vie, qu'il ne damne son asne.
3.

M.

L.

II.

n. p.

INTRODUCTION

60

caractre purement plaisant et nullement satirique de ses


uvres. Elle paraissait au moment o le cardinal du Bellay commenait rentrer en faveur auprs du roi. Elle fut bientt suivie
de l'octroi d'un nouveau privilge pour l'impression de la suite
le

de Pantagruel. Rabelais pouvait se croire dsormais assur contre toute perscution.


(n. st.

n'en fut rien. Le mardi

Il

i552), la requte

du procureur du

sure faite par la Facult de thologie

, le

roi,

i*""

mars i55i

attendu

la

cen-

Conseil du Parlement

dfendait de vendre et exposer dedans quinzaine le


quatrime livre de Pantagruel. Les temps taient durs l'dit
de Chateaubriant (3 septembre i55i) venait de soumettre toute
l'imprimerie et le commerce de la librairie la surveillance de
le Parlement devait, dans la poursuite
la Facult de thologie

de Paris

des livres suspects, donner l'exemple du

ofticiers

dont

l'dit

blmait

zle

la ngligence.

juges qui sigeaient au Conseil du Parlement

le

aux nombreux
Parmi les douze
jour o le Quart

Livre fut prohib, se trouvait un ami de Rabelais, celui qu'il


appelle dans

le

Nouveau

Proloi:^uc

humain, tant dbonnaire

le tant

et

le lion,

le

docte,

le

saige,

quitable And. Tiraqueau

'

texte de l'Arrt du Parlement dans M. L. III, p. 420-421,


prsence de Tiraqueau cette sance un article que j'ai
public en 1906 dans la Rev. t.Rab.
Tiraqueau et Rabelais.
I.

et

Cf.

sur

le

la

QVART

LE

LIVRE DES FAICTZ


Heroiques du
noble Panta-

Et dictz

gruel.

Compose par

M.

Doeur

belais,

ne,

&

Isles

Franois
en

Ra-

Mdia-

Calloier des

Hier es.

A LYON.
Lan mil cinq cens quarante

&

huia.

r"

PROLOGUE
du Quart Livre
Pantagruel

Beuveurs
5

vous goutteurs

tresillustres, et

jay veu, receu,

ouy

et

trs prcieux,

entendu l'Ambassadeur que

gneurie de voz seigneuries ha transmis par devers


nit

m'a sembl bien bon

et

maire de sa

proposition,

et

la sei-

ma

pater-

facond orateur. Le som-

rduis en trois motz, lesquels

je

sont de
10 mains,

grande importance, que

tant

par ces trois motz

le

Ro-

jadis, entre les

Prteur respondoit toutes

requestes exposes en jugement: par ces trois motz, decidoit


toutes controversies, tous complainctz, procs, et diffrents,
et estoient les jours dictz
le
1

et nfastes,

Prteur n'usoit de ces trois motz,

esquelz d'iceulx user souloit


adjugez.

gens de bien,

vertu de Dieu vous

ment en
que son
20

malheureux

aide.

je

soit, et

plus.

12.

heureux,

et

Vous donnez, vous dictes, vous


nepeulx vous voir! La digne

non moins

moy,

ternelle-

Or a de par Dieu, jamais rien ne


nom ne soit premirement lou.

faisons,

tressacr

Vous me donnez. Q.uoy


Vraybis,

fastes

esquelz

je

Quel

vous en remercie
brviaire fust,

C. compleinctz.

un beau
:

Ce

certes

14. C. nusoit.

et

ample

sera le

brviaire.

moins de

mon

ne pensois, voyant

les

2 v"

LE QUART LIVRE bE PANTAGRUEL

64

reigletz, la rose,

en laquelle

je

lesfermailz, la relieure, et la couverture

25 peinctes au dessus, et

Par

semes en moult

comme

lesquelles

vous dictes facilement


et

3 r.

n'ay omis considrer les Crocs et les Pies,

ordonnance.

belle

fussent lettres hieroglyphicques

si

ouvraige que de maistres,

qu'il n'est

couraigeque de crocqueursde

pies.

Crocquerpie

signifie

certaine joyeuset par mtaphore extraicte du prodige qui

3o advint en Bretaigne, peu de temps avant


prs Sainct

bataille

la

Aubin du Cormier. Noz pres

de

l'ignorent.

Ce

bonne vine on donnoit la quarte de bon


pour une aiguillette borgne.

la

vin et friand

nous ont ex-

le

pos c'est raison que noz successeurs ne


fut l'an

donne

Des contres de levant advola grand nombre de Gays

35

d'un coust, grand nombre de Pies de l'aultre


vers

Ponant. Et se coustoyoient en

le

soir

Gays

les

faisoient leur

retraicte

tirans tous

ordre, que sus le

tel

gauche (entendez

icy l'heur de l'augure) et les pies dextre

3 v"

assez prs les

40 uns des autres. Par quelque rgion qu'ilz passassent, ne

demeuroit Pie, qui ne


se joignist

Angiers

qu'ilz passrent sus

nombre

Bretaigne, en

45 tollissoient la clart

pour

Angiers

estoit

George,

nomm

les

beaux

un Gay en

se raliast

et

du

lors

Frapin

le

ville

joyeux Nolz en langage Poictevin.

nomm Behuart,
I

25. B. peintes.

26.

B.

En

un vieux oncle, Seigneur de Sainct


c'est celuy qui a faict et compos

dlices cause de son

l'aultre: tirans.

vol, ilz

soleil aux terres subjacentes.

furie

aux Gays passans

avoit

Martiale

un barbier

avoit une Pie prive biengallante. 4

(comme

39. B. Pies.

Il

babil par lequel tous les

jamais ne chantoit que de boire

sa caige, et se joignit

voisin,

ne Gay qui ne

que par leur

nommoit son Goitrou. Le Gay en

rompit

de fiance, limitrophe de

tant multipli,

5o survenans invitoit boire


et

aux Pies

aux camp des Gays. Tant allrent, tant volrent,

42.

hieroglyphicques).
C. joingnist.

36. B.

48. C. langaige.

65

PROLOGUE

Elle de sa

personne augmenta

nombre des

le

Pies, et les

Voicy choses grandes et paradoxes,


vrayes toutesfois, veues, et avres. Notez bien tout. Qu'en
advint-il ? Quelle fut la fin ? Qu'il en advint bonnes

55 suivit

gens

combat.

au

Cas merveilleux

bataille tant furieuse

60

la fin fut

que

Prs

que

Pies perdirent

les

croix de Malchara fut

la

la

petis

dire, sans les femelles et petitz piaux,

savez. Mais

leussent
les

enfants:

pays. Les

le

Bretons sont gens, vous

eussent entendu

s'ilz

congnu que

ont en

le

malheur

le

leurs pennaiges

armes de France.

propos,

le

le

prodige, facilement

Car 4

seroit de leur coust.

queues des Pies sont en forme de leurs hermines,

70 Gays

c'est

vous entendez cela

non toutesfois sans perte de


bons Souldards Dont fut dommaige bien

Les Gays restrent victorieux

grand en tout

camp
jusques au nombre de

bataille, et sus le

camp furent felonnement occises,


2589362109 sans les femmes et

65 plusieurs de leurs

la

horreur seulement y penser

c'est

quelques

Goitrou

les

des

pourtraictz

trois jours aprs

retourna tout hallebren, et fasch de ces guerres, ayant un


il poch. Toutesfois peu d'heures aprs qu'il eut repeu

en son ordinaire,
75 Peuple, et

se remist

il

en bon sens. Les Gorgias,

d'Angiers par tourbes accouroient

Escolliers

voir Goitrou le borgne ainsi accoustr.


toit

boire

comme

chascun invitatoire
estoit le

mot du

Goitrou

de coutume, adjoutant
,

Crocquez

la

les invifin

d'un

prsuppose que

pie. Je

tel

guet au jour de la bataille, tous en faisoient

80 leur debvoir. La pie de Behuart ne retournoit poinct, elle


avoit t crocque

de ce fut dict en proverbe

commun.

Boire d'autant et grands traitz estre pour vray crociquer


la pie.

De

peindre son Tinel et


85 Angiers

mmoire perptuelle feist Frapin


salle basse. Vous la pourrez voir en

telles figures

sus le

lartre

84. A. B. C. [Tivel].

sainct Laurent

Geste figure, sus

LE QUART LIVRE DK l'ANTAGRUEL

66

votre

me

brviaire pose,

quoy

ne say
propos

me

que

plus

feriez

penser qu'il y

feist

ce double

un

c'cstoit

ouvrant

brviaire,

j'apperceu que

par invention

Doncques vous voulez qu' prime

je

nonne, pareillement

tierce, sexte, et

mirificque,

et

boive vin blanc

onques de mauvaise

vespres et compiles,

95 vin clairet. Cela vous appeliez croquer pie


fustes

J'en ay

touts propos, avec inscriptions opportunes.

les reigletz

ne

je

quel

jusques aux nouveaux.

brviaire,

Icdict

faict

avoit

bien

vous prsent d'un brviaire

(Dieu mercy et vous) des vieulx


90 Sus

Aussi

brviaire.

vrayement vous

pie couvez. Je

y donnerai

requeste.

Vous dictes. Quoy ? Q.a'en rien ne vous ay fasch par


mes livres cy devant imprimez. Si ce propos je vous
[

tous

100 allgue

sentence d'un ancien Pantagrueliste:

la

encores

moins vous fascheray.


Ce

n'est (Jict-il)

Aux
Plus dictes que

le

plaist ce,

vin du tiers livre ha est vostre goust,

Vray

io3 et qu'il est bon.

que Ion

louange populaire

princes avoir peu complaire.

dit

est, qu'il

y en avoit peu,

communment, Un peu

plus vous plaist ce, que disoit le

Beaucoup
tion

et

iiofruictz parceus en
bien.

la

ce,

prire, contenant qu'eussiez

huictiesme

livre. Je le

allegans

lecture d'icelle,

Vous excusans de

ne vous

du bon

bon Evispande Verron,

du bon. D'abondant m'invitez

de l'histoire Panlagrueline,

et

et

la continuales

utilitez et

entre tous gens de

que n'avez obtempr

vous reserver

rire

ma

au septante

vous pardonne de bien bon cur. Je

ne suis tant farouche ne implaca| ble que vous penseriez.


ii5

Mais ce que vous en disoys n'estoit pour vostre mal. Et

93. C.

boyve.

10. C. parceuz.

r"

PROLOGUE

VOUS dy pour response


profre par Nevius,

comme

que

67

est la

c'est belle

sentence d'Hector

chose estre lou de

gens louables. Par reciprocque dclaration

je dis et

tiens jusques au feu exclusivement (entendezet

1^0

que vous
Pres
que,

grandz gens de bien, tous extraictz de bons

estes

bonnes mres, Vous promettant, foy de Piton,

et

jamais vous rencontre en Msopotamie,

si

main-

pour cause)

tant avec

petit

le

conte George de

la

feray

je

basse Egypte, qu'

devons il fera prsent d'un beau Crocodille du Nil,


Cauquemarre d'Euphrates.
Vous adjugez. Q.uoy ? A qui ? Tous les vieux quartiers

cliascun
125 et d'un

de lune aux Caphards, Cagotz, Matagotz, Botineurs, PapeBurgotz, Patespelues, Porteurs de Rogatons, Chatte-

lards,

|mittes.

Ce sont noms

ijo son.

la

dresser en

prononciation desquelz j'ay veu


teste

entendu que
bestes

horrificques seulement oyant leur

le

les

\'

cheveulx

de vostre noble ambassadeur. Je n'y ay

hault Allemant, et ne say quelle sorte de

comprenez en

Ayant

ces dnominations.

faict

gente recherche par diverses contres, n'ay trouv


i35 quiles advouast, qui ainsi tolerast estre

nomm

dili-

homme

ou design.

Je prsuppose que c'estoit quelque espce monstrueuse de

animaulx Barbares, ou temps des haultz bonnetz


nant

est

ont leur
140 finition
prit sa
Si

deperieen nature,
fin et
:

mainte-

toutes choses sublunaires

priode, et ne savons quelle en soit

comme

la dif-

vous savez que subject pery, facilement

dnomination.

par ces termes entendez les calumniateurs de

escripts, plus

aptement

pourrez vous

les

nommer

mes

Diables.

Voyez combien
dtestable est devant Dieu et les Anges ce vice dict, Calumnie (c'est quand on impugne le bien faict, quand on mesdit des choses bonnes) que par iceluy non par autre, quoy

Car, en Grec calum^nie est


145

comme

123.

C. Egipte.

141. G.

dicte diabole.

denumination.

i'

LE QUART I.IVRK

68

1)K

PANTAGRLEI.

que plusieurs sembleroient plus normes, sont

nommez

d'enfer

et appeliez,

i5o parlant) diables d'enfer.

nomme

Je les

Hz en sont appariteurs

(si

on les laisse

de leur invention. Je
i55 rifient

Diables

et ministres.

diables noirs, blancs, diables privez, Diables

domesticques. Et ce que ont


feront

les

ceulx cy ne sont (proprement

faire),
le

mes

envers

faict

livres,

ilz

envers tous aultres. Mais ce n'est

dy, fin que tant dsormais ne se glo-

au surnom du vieux Caton

le

dcesseurs de ces diables privez

everseurs d'honnestet,

Avez vous

censorin.

jamais entendu que signifie, cracher au bassin

architectes

Jadis les pr-

de volupt,

comme un Philoxenus, un Gnatho, et

aultres de pareille farine, quand, par les cabaretz et tavernes

7 \'

160 esquelz lieux tenoient ordinairement leurs escoles, voyoient

hostes estre de quelques bonnes viandes et morceaux

les

friandz serviz
fin que les

Hz crachoient villaiuement dedans

les platz,

hostes abhorrons leurs infmes crachatz et

morveaux, dsistassent manger des viandes apposes,

et

i65 tout demourast ces vilains cracheurs et morveux. Presque


pareille,

Ion du

Amer^
et le

,-0 peau

non

toutesfois tant abominable histoire

nous conte

medicin d'eau doulce, nepveu de l'advocat de ieu


lequel

disoit

l'aile

croppion redoutable,
fust oste

fin

du chapon gras

que

les

estre mauvaise,

bon, pourveu que

le col assez

la

malades n'en mangeassent,

tout fust rserv pour sa bouche. Ainsi ont taict ces nou-

veaux Diables engipponnez, voyant tout ce


vent apptit de voir et

lire

mes

par leur

maniment couchiez,

en ceste intention que personne ne


les leust, fors

leurs Poiltronitez.

fer-

cedens, ont crach dedans le bassin


175 tous

monde en

par les livres pre-

escriptz
:

c'est

dire les ont

dcriez et calumniez,
les eust,

Ce que

j'ay

personne ne
veu de mes

propres yeulx, ce n'estoitpasdes aureilles: voyre jusques


les

conserver religieusement entre leurs besongnes denuict,

162. B. serviz, Hz.

r*

PROLOGUE

comme

69

de brviaires usage quotidian. Hz

les

ont tolluz es malades, es goutteux, es infortuns, pour

les-

180 et en user

quelz en leur mal esjouir les avois faictz et composez. Si je

en cure tous ceulx qui tombent en meshaing

prenoie

maladie

et

Ja besoing ne seroit mettre telz livres en lumire

iS5 et impression.

Hippocrates ha

faict

un

livre exprs, lequel

de Testt du parfaict mdecin (Galien Ta

commentaires) auquel

il

commande

(voyre jusques particulariser

cin

vestemens,

regardz,

paroles,

je

me

de doctes

les

touchement, complaire

mon

endroict, et

peine et efforce envers ceulx, que

sommes

dictz Parabolains au

long

et

mon
prens

je

en cure. Ainsi font mes compaignons de leur coust


195 par adventure

mde-

ongles)qui puisse of- 8

tout ce qu'est au mdecin, gestes, visage,

dlecter le malade. Ainsi faire en

lourdoys

ha intitul

rien n'estre au

100 fenser le patient

il

illustr

dont

faucile,

au grand code, par l'opinion de deux Gringuenaudiers

et

comme fadement invente. Plus


passaige
du
sixiesme des Epidmies dudict
un
y
suons
pre Hyppocrates, nous
disputans savoir non, si
200 la face du mdecin chagrin, tetricque, reubarbatif, mal plaisant, mal content, contriste le malade? et du mdecin la face
aussi folement interprte
a sur

joyeuse, sereine, plaisante, riante, ouverte, esjouyst


lade

ma-

esjouyssemens proviennent par apprhension

tristations et

2o5 du malade contemplant ces qualitez,


espritz sereins

ou malade

roistes. Puis

le

(Cela est tout esprouv et certain) mais que telles [con-

ou par transfusion des


tristes, du mdecin,

ou tnbreux, joyeux ou

comme

est

Tadvis des Platonicques et Avern'est

que de tous ma-

gS. B. Parabolains, au long.

199. A.B. C. [mon]

doncques que possible

80. C. breviares.

La correction savoir non est autorise par le texte de l'Epitre


Mgr Odet, dans lequel Rabelais reprend la mme ide. M. L. Il, p. 24g.
recherchans

non

contristations...

si

le

minois du mdecin chagrin... mais

si telles

LE QUART

70

I.IVHl

DE PANTAGRUEL

prenne en cure

lades soys appelle, que tous malades je

210 quelle envie est ce,tollir es langoreux et malades,


et passe

temps joyeux sans offense de Dieu, du roy, ne

d'autre qu'ik prennent, 03ans en

de ces

livres

joyeux?

Or

mesdisans

et dcret ces
2 1

le plaisir

mon

absence

la

lecture

puis que, par vostre adjudication

calumniateurs sont

et

parez des vieux quartiers de lune,

je

saisiz et

leur pardonne:

emn'y

il

rire

pour tous dsormais, quand voyrons ces

folz lunatiques,

aucuns ladres, autres boulgres, autres ladres

aura pas

et boulgres en|semble, courir les

champs, rompre

bancz,

les

9 v"

grinsser les dents, fendre carreaux, battre pavez, soy pen-

220 dre, soy noyer, soy prcipiter, et bride avalle courir

tous les diables, selon l'nergie, facult et vertu des quar-

auront en leurs caboches,

tiers qu'ilz

amphicyrces, brisans

et desinens.

malignitez et impostures, useray de


225 le

Misanthrope

ses

ingratz

croissans, initians,

Seulement, envers leurs

que

l'offre,

fit

Timon

Timon

Athniens.

fasch

de l'ingratitude du peuple Athnien, en son endroict, un


requrant luy estre

jour entra au conseil public de

la ville,

donne audience, pour

ngoce concernant

pubHc.

sa

certain

requeste fut

silence

en

faict

le

bien

cxpectation

23o d'entendre choses d'importance, veu qu'il estoit au conseil

venu, qui tant d'annes au paravant


toutes compagnies,
dist

Hors

mon

et

vivoit

Jardin

absent de

secret,

dessoubz

le

mur,

est

un

ample, beau, et insigne

figuier,

235 sieurs les Athniens dsesprez

ceaux

s'estoit

en son priv. Adonc leur

et pucelles, avez

auquel vous autres mes-

hommes, femmes, jouven-

de coustume l'escart vous pendre

Je vous adverty que, pour accommoder ma


dlibre dedans huictaine dmolir iceluy figuier

et estrangler.

maison,

je

pourtant quiconque de vous autres et de toute


240 se pendre, s'en depesche

220. C. noier.

238.

[je].

promptement

238. B. dlibr.

le

la ville

aura

terme susdict

10

i"

CHAPITRE

expir, n'auront lieu tant

son exemple,

que tous

liques

apte,

dnonce

je

a3^ent se

71

ne arbre tant commode.

ces

calumniateurs diabo-

pendre dedans

dernier chan-

le

teau de ceste lune. Je les fourniray de licolz. Lieu pour se


:45

pendre

je

midy

leur assigne entre

renouvelle,

ilz

n'y seront receuz

mesmes

ront contrainctz eux

leurs

et faveroles.
si

bon march,

comme

gnore Leontium, calumniatrice du tant docte


:5o

et se-

despens achapter cor-

pour pendaige,

deaux, et choisir arbre

La Lune

feistia seiet

10 v"

loquent

Theophraste.

Comment Pantagruel monta

sur mer pour visiter

V Oracle

de la dive bouteille.

Chapitre premier.

Du moys
5

de Juing, au jour des festes Vestales, celuy

propre ouquel Brutus conquesta l'Hespaigne et subjuga les

Hespaignolz, ouquel aussi Crassus l'avaricieux fut def|aict


et

vaincu par

les

Parthes, Pantagruel prenant cong du bon

Gargantua son pre


navigage de son
10

mer au

Iceluy bien priant pour le prospre


et toute sa

filz

port de Thalasse,

Jean des Entomeures, Epistemon,

Gymnaste, Rhizotome,
ticques et anciens

geur
i5

livre,

Carpalin,

ensemble de Xenomanes

et traverseur

des voyes prilleuses,

des navires

fut tel,

le

frre

Ponocrates,

et autres siens serviteurs et

jours paravant, estoit arriv au

nombre

compagnie, monta sus

accompaign de Panurge,

domes-

grand voya-

lequel certains

mandement de Panurge. Le

que vous ay expos au

tiers

bien equippes, bien calfates, bien munies, avec

grande abondance de Pantagruellions.

11

LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

72

L'assemble de tous Officiers, Truchemens, Pillotz,Nau20 chiers,

mane

Fadrins,

Hepalliers

(ainsi estoit

nomme

et

Matelotz

la|grande

et

fut

en

Thela-

la

Naufde

maistresse

v*

12

r"

Pantagruel) ayant en pouppe pour enseigne une grande et

ample Bouteille,

moiti d'argent bien

moiti estoit d'or esmaill


25 facile estoit de juger,

lis

et

poly

que blanc

l'autre

En quoy

de couleur incarnai.

et clairet estoient les

cou-

leurs et devises des nobles voyagers, et qu'ils alloient

pour

avoir

mot de

le

la

Sur la pouppe de

Bouteille.
la

seconde,

estoit hault

enleve une Lan-

terne antiquaire faicte industrieusement de pierre specu-

3o laire, dnotant qu'ilz passeroient par Lanternois.

35

La

tierce

pour devise avoit un beau et profond hanap de porcelaine.


La quarte, un potet d'or deux ances, comme si fust une
urne antique. La quinte, un broc insigne de sperme
d'esmeraulde. La sixiesme, un bourabaquin monachal,
faict des quatre metaulx. La septiesme, un entonnoir de
Ebene, toutrequam d'or, ouvraige de Taujchie. La huictiesme, un Gobelet de lierre bien prcieux, batu d'or la
damasquine. La neufiesme, une brinde de fin or obriz. La
dixiesme, une breusse de odorant agaloche (vous l'appeliez

40 bois de Aloes), porfile d'or de Cipre, ouvraige de Aze-

mine. L'unziesme, une portouere d'or faicte la mosacque.


La douziesme un Barrault d'or terny, couvert d'une vignette de petites perles Indicques, en ouvraige Topiaire.

De mode, que personne


45

ou

melencolic

fust,

n'estoit,tant triste, fasch, rechin

voyre y

fust Heraclitus le ploreur,

qui n'entrast en joye nouvelle, et de bonne ratte ne soubzrist,

ne

voyant ce noble convoy de navires en leurs devises,

dist

bien

que

et

les

voyagers estoient tous beuveurs, gens de

ne jugeast en prognostic asseure, que

36. A. B. C.

[Tanchie].

41. [unxiesme].

le

voyage

CHAPITRE

73

5o tant de l'alle que du retour, seroit en

allgresse et sant

parfaicte.

En

la

Telamone donc

tagruel leur

fit

une

fut l'assemlble de tous

l'argument de navigaige. Laquelle

fut

finie, fut faicte hault et

commune

Dieu, oyans et entendans tous les

de Thalasse, qui estoient accouruz

sus le mole, pour voir leur

mlodieusement chant

mence. Quand

Isral,

embarquement. Aprs
le

12 v

Escripture, sur

et Citadins

clair prire

Bourgeois

f>o

la saincte

Pantoute

briefve et saincte exhortation,

authorise de propos, extraitz de


55

l'oraison

psaulme de David, lequel com-

etc.

Le Pseaulme parachev, furent sur le tillac les tables


dresses, et viandes promptement aportes. Les Thalassiens, (qui pareillement avoient chant le Pseaulme susdict)
de leurs maisons apporter force vivres et vinaige.

firent

Tous beurent eulx, et ilz beurent tous. Ce fut la cause


pourquoy personne de l'assemble oncques pour la marine
ne rendit sa gorge,

et n'eut

perturbation

d'hestomach ny de

Ausquelz inconveniens n'eussent tant

teste.

i3

r'

commodment

obvi beuvans par quelques jours par avant de l'eau marine


70 ou

pure, ou

mixtione avec

coings, d'escorce de citron,

vin

le

usans de chair, de

de jus de grenades,

aigres

doulces, ou tenant longue dite, ou se couvransTestomach

de papier, ou autrement faisans ce que

ordonnent
75

les

folz

mdecins

ceulx qui montent sur mer,

Leurs beuvettes souvent ritres, chascun se retira en sa


nauf, et en

selon lequel,

bonne heure
le

firent voile

Pilot principal

au vent Grec levant,

avoit dsign

la

route, et

dress la calamitte de toutes les boussoles. Car l'advis sien,

Xenomanes

et de

aussi fut, veu

que

l'oracle de la dive

Bou-

52. B. Talamonie. Ces trois leons Telamone, Telamonie, Tlielamane,

ligne 2

Livre

r,

(ie

mach.

sont fautives

il

faut lire Tlialamge. Cf.

i55 2. J/. L. //,;?. 270-271.

64.

la

[vinaigre"].

leon du Quart

67.

B. esto-

LE QUART LIVRE DE l'ANTAGRUEL

74

So

teille esioit
la

prs le Catay en Indie suprieure, ne prendre

route ordinaire des

Zone

torride, et le cap de

Bona speranza

85 ains

perdans

et

suivre au plus

prs

il

septentrion,

est

paour d'entrer

dextre,

que, tour-

pareille

lvation

au port de Olone, sans plus en approcher, de


et d'estre

retenuz en

90 vans ce rgulier destour par

senestre

en

l'eussent

de ladicte Indie, et

le parallle

girer autour d'iceluy pol par Occident, tant

noyans au

i3v

la

guide du pol Arctique, font navigation norme

et

comme

la

sus la poincte

mridionale d'Africque, oultre l'Equinoctial,

veue

passans

Portugallois, lesquelz,

la

mesme

mer

glaciale

et suy-

parallle, l'eussent

vers le Levant, qui au dpartement leur estoit


:

ce que leur vint profict incroyable. Car sans

naufrage, sans danger, sans perte de leurs gens en grande

en moins de

srnit firent le voyage d'Indie suprieure


f)5

quatre mois, lequel poine feroient


trois

ans,

avec dangers

opinion, que

telle routte

de

Indiens qui navigefent en

blement

traictez par le

Fortune

Germanie,

Ncpos,

Portugallois en

fut
et

suivie

par

les

furent honora-

roy des Sudes, ou temps que Q.

100 Metellus Celer estoit proconsul en


cript Cornlius

les

innumerables. Et suis en ceste

et

Gaulle,

Pline aprs luy.

comme

des-

14

r"

CHAPITRE

Comment Pantagruel

75

II

rencontra une navire de voyagrs

retournans du pays Lanternois.

Chapitre

Cestuy jour
5

et les

deuxsubsequens, ne leur apparut terre

ou chose autre nouvelle car autrefois avoient arr ceste


routte.

peu

Au

quatriesme,

commenans tournoyer

ja

faisant voile

joye ne fut petite, tant de nous

nous, entendans nouvelle de


nouvelles de terre ferme.

mes

le

pol

peu, nous esloignans de l'Equinoctial, descouvrismes

une navire marchande


10

ij

la

Nous

qu'ilz estoient Franois

horche vers nous. La

comme

marine

des marchands

de

de eulx, entendans

cogneus-

rallians avec eux,

Xanctongeois. Devisant

et rai-

sonnant ensemble, Pantagruel entendit qu'ilz venoient de


Lanternois, dont eut nouveau accroissement d'allgresse,
i5 aussi

eut toute l'assemble

de Testt du pays

et

advenisselment que, sur


estoit l'assignation

que

l'on

20 lanterner

nouvelles,

faisoit

la fin

3.

juillet

ayans

subsquent,

du Chapitre gnerai des Lanternes,

comme

grands apprests,

Panurge

nomm

prend

dbat avec un

Dindenault,

nauf grande quantit de


telle.

du mois de

et

si

l'on

et

y deust

profondement. Ce pendant qu'entendions ces

Taillebourg,

fut

mesmement, nous enquestans

meurs du peuple Lanternier,

lequel

moutons.

marchand de

avoit

dedans

la

L'occasion du dbat,

Ce glorieux Dindenault, voyant Panurge sans

B. Chapitre

second.

11.

[raillans].

18.

B. capitre.

LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

76

25 braguette,

ses

portant lunettes h son bonnet, dist de luy

et

compaignons, Voyez

Panurge

cause de ses

que de coustume

oreilles

une

belle medalle de

lunettes, oyoit

plus

je

comme

ne suis encore mari

peuz

(respond
l'estre,

marchant),

le

pour toutes

les lunettes

ne

et

vouldroie ne '^v"

d'Europe, non pour toutes

advenantes, plus honnestes femmes

35 belles, plus

soit

en tout

desplaise aux autres.

en ma-

pays de Xanctonge, et

le

mon

Je luy porte de

n'en

voyage, une

de unze poulces longue branche de corail rouge,

belle, et

pour ses estrenes.


40 mesles tu
christ,

suis,

le

que juger

Oui vrayement,

d'Asie et d'Africque. Car j'ay une des plus

les braguettes

riage, qui

je

serois je Cocu,

tu es, selon

mal gratieuse

troigne

ta

des

dont entendant ce propos,

demanda au marchant. Comment Diable


3o qui

Cocu.

clair

Qui

respons

Panurge),

es tu
si

par

si,

j'avoye biscot ta

tu
le

Qu'en
? D'o

tu

as

es tu

de Dieu.

es

demande,

te

Je

consentement de tous
icy habite

te

Lunetier de l'Anti-

femme, de mode que

jardins Priapus, qui

De quoy

affaire ?

le

les

(dist

Elemens

roide Dieu des

en libert, forcluse toute

ou corps demour, en

45 subjection de braguettes, luy fust

tel

desastre que jamais n'en sortiroit, ternellement y seroit,

sinon que tu

avec

le tirasses

laissserois tu lsimpiter

les

5o tu es de tous les Diables. Je te

marchant), un coup d'espe


et te

tueroye

mais

que, sus
55

Que

ferois tu

Le

Respons, o Braguetier de Mahumet, puis que

belles dents ?

espe,

dents

nellement Pou bien, l'en tirerois tu

comme un
elle tenoit

donneroye (respondit

blier.

Ce

disant desgaignoit son

au fourreau,

mer tous harnois

le

sur ceste aureille lunetiere,

comme

vous savez

facilement s'enroillent, cause

de l'humidit trop excessive. Panurge recourt vers Pantagruel secours. Frre Jean meit

35. B. honestes.

la

main

son Bracque-

i^J

r"

CHAPITRE

mard,
t

le

Patron de

Pantagruel, n'estre
60 fut appoinct

scandale en son vaisseau

et le

marchant,

et

marchant qui

le

Ce dbat du
l'escart, et

moutons

iv"

iij

tout appais, Panurge dist secrtement

vous

icy

au marchant,

et

si

la

le prioit

de rechef beut luy plein

et

le

honestet. Cela

hanap de

faict,

Panurge dvote-

mou-

Le marchant luy respondit.

comment vous

Halas

mon

halas,

savez bien trupher de

pouvres gens! Vrayment vous estes un gentil chalant,


1

le vaillant

pleigea gaillard, en ijr

luy vouloir de grce vendre un de ses

voisin,

Il

corde ne rompt. Puis s'adressa

|bon vin lanternois. Le marchant


10 toute courtoisie

un peu

joyeusement passez temps ce que verrez.

aura bien beau jeu,

mon

les

conduisait.

les

Pantagruel et Frre Jean, Retirez

amy,

beurent d'autant, et

mer

noyer en

Chap.

tons.

dont

en signe deparfaicte reconciliation.

et

ment

marchant, n'eust

aukres passagers prirent

la nauf, et

faict

Comment Panurge feit

le

tout leur diffrent, et touchrent les mains

ensemble Panurge
de hayt

//

en eust felonnement occis

et

que

III

achapteur de moutons

Vraybis, vous portez

O
le

minois non mie d'un achapteur de moutons, mais bien


d'un couppeur de bourses.

Deu

Colas,

qu'il feroit

bon

porter bourse pleine auprs de vous en la triperie sur le


dgel! Han, han, qui ne vous cognoistroit, vous feriez bien

20 des
taille

vostres.

Mais voyez hau bonnes gens, comment

de l'Historiographe

il

Patience (dist Panurge) mais

propos, de grce spciale vendez

moy un

de voz

mou-

LE QUART LIVRK DE l'ANTAGKUEL

78

Combien

tons.

Comment frespondit le marchant),


amy,mon voy|sin?Ce sont mou-

l'entende?: vous, nostre

de

la

levant,

moutons de haulte

gresse. Je le croy

m'en un,

et

(dist

moutons de haulte

fustaye,

Panurge), mais de grce vendez

pour cause, bien

et

promptement vous

le

monnoye de Ponant, de Taillis, et de basse


Combien ? Mon amy (respond le marchant) mon

3o en

de

la

toison de ces

Rouen;
ne
35

17 V'

grand laine. Jason y print la toison d'or


l'ordre
maison de Bourgoigne en fut extraict. Moutons de

25 tons la

les

moutons seront

payant
gresse.

voysin,

draps de

faict les fins

louschetz des balles de Limestre, au pris d'elle

sont que

bourre.

De

la

peau seront

beaux

faictz les

marroquins, lesquelz on vendra pour marroquins Turquins,

ou

de xMontelimar, ou d'Hespaigne

pour

pire.

le

Des

boyaulx, on fera chordes de violons et de harpes, lesquelz


tant

40

comme

chrement on vendra

Municaii.

Que

men vendre

pensez-vous?

S'il

si

vous

fussent

chordes de

plaist (dist

Panur|ge) 18

un, j'en scray bien fort tenu au courail de

Voyez cy argent content. Combien? Ce disoit,


de nouveaux Henricus,
Mon amy (respondit le marchand) mon voisin, ce n'est
viande que pour Roys et Princes. La chair en est tant delivostre huys.

monstrant son escarcelle pleine

45 cate, tant savoureuse, et tant friande, que c'est bausme. Je


les

ameine d'un pays ouquel

les

porceaux (Dieu

nous) ne mangent que Myrobalans

et les

truyes

soit

avec

ne sont

nourries que de fleurs d'orangiers. Mais (dist Panurge),

vendez

men

un, et

je

vous

le

payeray en Roy, foy de pie-

Combien? Mon amy (respondit le marchant) nostre


voisin, ce sont moutons extraictz de la propre race de
celuy qui porta Helle par la mer dicte Hellesponte.

5o ton.

Par tous
vient

les

comme

champs, esquelz
si

32. B. C. faictz.

Dieu y eust

pissent le bled

ilz

piss.

11

n'y fault autre

y promarne

1'

CHAPITRE

55

ne fumier. Plus

de leur urine

a,

le

(mais

qu'il

ne vous dplaise)
soixante

gurissent

crottes

leurs

mdecins de nos pays

les

dixhuit

et

Quintessentiaulx iSv"

les

du monde. De

meilleur salpestre

tirent

79

de maladies,

espces

la

moindre desquelles est le mal sainct Eutrope de Xainctes,


Go dont Dieu nous saulve et gard. Que pensez vous nostre

mon

voisin,

bren

Bren,

veux,

Aussi

(dist

me

coustent

Vends

ne l'amuses plus. Je

bon.

ilz

nauf au marchand),

la

luy,

tu

si

veux

veulx, (respondist

le

65 chant), pour l'amour de vous

tournois de

de

patron

le

icy barguign.

trop

c'est

am}'

mais

en choysissant. C'est beaucoup

la pice,

somme

de derniers. Advisez que ne

ma

n'estes le premier de

70 lant riche devenir et


|

rompu

quelquefois

et bellant,

75

ment

voyans

bellans

et

le

entend,

le

reservoye

et

paillard

pour

le

seigneur

gauchere,

et,

comment

il

Soubdain

et

il

on menoit leur
s'y

je le

comme

bien

de sa nature,

tient

Il

bon vrayement,

Caudale,

de

mou-

disoit ses

choisir, le chalant,
le

criant

autres et ensemble-

marchant

naturel. Car,

esbaudy quand

les

trou-

le

l'emportoit

et

quelle part

Vrayement

en main bien sante

85

le

qu'il a bien sceu

80 congnoissant son

joyeux

Bien tenez, voyez vostre argent.

regardans

compaignon. Ce pendant
tonniers.

Vous

soit trop.

marchand, choisit de tout

oyans tous

et

pour

parvenir, est l'envers tomb, voire igr

grand mouton,

et

(dist

six

congnoissance qui, trop tostvou-

le col.

Panurge, ayant pay


peau un beau

le

en payera trois livres

il

Panurge) en nos pays j'en auroye bien cinq voire


telle

ne
mar-

tu

si

il

est tout

une espaule de mouton

advenante,

comme une

raquette

avec un couteau bien trenchant. Dieu

sait

s'en escrime.
je

ne say comment,

loysir le consildrer.

85. C. je ne eu.

le cas fut subit,

Panurge (sans autre chose

je

n'heu

dire), jecte igv

LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

80

en pleine mer son mouton criant

moutons crians et
commencrent soy jecter
go

la

fouUe

pagnon

et bellant.

Tous

en pareille

bellans

tres

et saulter en

intonation,

mer, aprs

mouton

tousjours suivre

le naturel,

mier, quelque part qu'il

aille.

Le marchand,

tons, s'efforoit les


voir.

Mais

mer,

c'estoit

empescher

en vain

et perissoient.

tout effroy

mou-

retenir

loo

mouton

et saulver,

fut si

marchant,

noy
le

en print un grand

de

la

nauf, cuydant ainsi

reste

caverne Ulisses

aultres Bergers et

en

saultoient dedans

il

puissant, qu'il

et fut

de Poliphemus
la

le

la file

Finalement

et fort par la toison sus le tillac


le

son pou-

et retenir de tout

tous

pre-

le

de ce que devant ses yeulx prir voioit noyer ses

la

hle:

la

premier y saulteroit aprs leur compossible n'estoit les en garder. Comme vous

estoit, qui

savez estre du

,,5

au-

les

consequemment. Le
emporta en mer avec soy le
aussi

pareille

forme, que

les

moutons

20

r"

borgne cyclope qui emportrent hors


et ses

compagnons. Autant en firent


les prenans uns par

les

Moutonniers,

io5 cornes, autres par les jambes,

toison

autres par la

quelz tous furent pareillement en

mer portez

et

les
les-

noyez mi-

srablement.

Panurge coust du fougon, tenant un aviron en main,


non pour ayder aux Moutonniers, mais pour les engarder
iio de grimper sus la nauf, et vader

eloquentement,

comme

le

naufrage, les preschoit

un

frre

Olivier

leurs

remons-

trant par lieux de Rhtorique les misres de ce

Monde,

maillard, ou

le

un second

si

fust

frre Jean bourgeois

bien et l'heur de l'autre vie

ii5 estre les trespassezque les vivans


et

petit

aftermant plus heureux

en ceste vale de misre:

un chascun d'eux promettant

eri|ger

un beau ceno-

taphe et sepulchre honoraire au plus hault du


son retour de Lanternois
cas

que vivre encores entre

120 noyer

ainsi

leurs optant ce
les

Mont

Cenis,

nantmoins (en

humains ne leur

fiischast, et

ne leur vint propos) bonne adventure,

et

20

v"

CHAPITRE

8l

IV

rencontre de quelque Balene, qui au

jour subsquent

en quelque pays de satin,

saulves

rendit sains et

les

tiers

l'exemple de Jonas.

La nauf vuide du marchand et des moutons, reste il


Panurge) nulle ame moutonnire ? Je n'y say

125 icy (dist

rien
frre

un tour de vieille guerre. Que


Jean? Tout bien de vous, (respondit
c'est

trouv mauvais, sinon, qu'il

n'ay rien
ainsi

comme

jadis

semble,

t'en

frre Jean), je

me

semble que,

on souloiten Guerre, au jour de

bataille

ou assauk, promettre auxSouldards double paye pour celluy


jour, s'ilz guaingnoient la bataille, Ion avoit prou
de quoy

i3o

21 r"

payer,

comme

s'ilz la

perdoient, c'eust est honte la demander,

firent les fuyars

i35 l'argent vous

chi pour

fust

Gruyers, aprs

vous debviez

zoles. Aussi qu'en fin

demour.

l'argent.

Vertu

le

la bataille

Panurge),

C'est, (dist

Dieu,

de Seri-

payement reserver

j'ay

bien

eu du passetemps

pour plus de Cinquante mille francz.


Retirons-nous,

le

140 recognoissance pour

ne

le fuz,

vent est propice. Frre Jean, escoute

homme ne me

icy: Jamais

ny

le

le seray.

sans repentance, ou

feist plaisir,

moins
Jamais

en ce

sans recompense, ou

Je ne suis point ingrat, et

homme

ne

me

monde ou en

feist dplaisir

l'autre

Je ne

suis poinct fat jusques l.

Comment Pantagruel arriva


et

Chap.

Garbin,et

du pays.

iiij.

nous continoit en participation d'un peu de

Zephire
5

en Flsle Ennasin,

des estranges alliances

avions un jour pass, sans terre descouvrir.


G

Au

11 y"

LK QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

82

bien fort ressemblante (quant

ont

fans,

cause, le

nous

et

on

et

la

nez en figure d'un

le

nom

antique de

tous parens et

i5

Isle

forme

la

nommoit l'Isle des alliances.


Les hommes et femmes ressemblent aux Poictevins
rouges, except que tous, hommes, femmes et petis engrandeur) Sicile

lo

mousches, nous apparut une

l'aube des

tiers jour,

triangulaire,

alliez

le

ceste

et estoient

seventoient;

ilz

du

Potestat

Pour

trfiles,

Ennasin

comme

ensemole,

lib[rement

dist

de

as

l'isle estoit,

Vous

lieu.

autres 22

gens de l'aultre monde, tenez pour chose admirable que,

d'une famille romaine


jour (ce fut

le

surnomme Sclrate)
Romains (c'estoient les Veni-

contre certains ennemis des

De

ceste terre

Leurs parentez
trange

et

et

d'une famille.
de faon

alliances estoient

bien

es-

car estans ainsi tous parens et alliez l'un de l'au-

nous trouvasmes que personne d'eux

25 tre,

de guerre tous

pour un besoing, sortiront plus de

cens mille tous parens,

trois

hommes

cens, six

sortirent trois

parens.

pour un

porte Carmentale, depuis

(ce fut la

20 tiens),

Fabians)

(c'estoient les

treziesme du mois de Febvrier) par une porte

n'estoit pre

ny

ny sur, oncle ne tante, cousin, ny nepveu,


gendre ny bruz, parrain ny marraine de l'autre sinon
vravement un grand vieillard enas, lequel, (comme je vy)
appella une petite fille
aage de trois ou quatre ans, mon
mre,

frre

3o pre

petite

la

ma

iille.

La parent

alliance entre

eulx estoit, que l'un appelloit une

ma

femme

maigre

(disoit frre

ensemble
35

l'appelloit

fillette

la

Materatz

avoit

quelques

une

mon

femme

Marsouyn. Ceux

Jean) debvroient bien sentir leur mare, quand

se sont frotez leur lard.

mon
loit

l'appelloit

et

autre,

elle

l'appelloit

traictz

ma

une autre appelloit

une autre appelloit

L'un appelloit une autre,

mon

Loudier.

De

faict,

il

de Loudier lourdault. L'un appel-

mie,
sa pale

elle l'appelloit
:

ma

elle l'appelloit

sa savate

elle le

crouste. L'un,

son fourgon. L'un

nommoit

sa pantoufle.

22 v"

CHAPITRE

83

IV

nommoit sa mitaine elle le nommoit mon


nommoit ma botine elle l'appeloit
L'un une autre nommoit sa couane, elle l'ap-

40 L'un, une autre

gant. L'un une autre

son estival.

eux parent de couane de

pelloit son lard. Et estoit entre

En pareille

lard.

45 omelette

une

nommoit uf. Et

elle le

omelette

une sienne,

ma

ques ne peulx

savoir quelle

Un

de ce fagot.

mon

fust entre

escaille,

autre,

elle

mesmes

55 gousse.
(dist

eulx,

ma

truie:

elle

Longue

Un

pensement que

demy

Frre Jean

mesmes

huystre.

Un

autre

ma

vie

poys. C'est

autre appella une

me

se

vint en

tournoie

ce

peu prs de

galand bossu quelque


|

60 nous, saluer une sienne allie, disant

dist

mon

son foim. L

l'appella

foim. Je vis un

mesnie

disoit, Salut

mon
Bonne

vous,

cette truie voluntiers

Elle de

affinit

escaille.

une sienne, disant

saluoit

Et on-

rapportant nostre

la

une huystre en

Elle respondit,

appelloit

alliance,

Et vous,

le
:

resalua, disant

Elle

tout cheville.

croy

(ce

Ores

Dieu gard

je) est

mon trou.
ma cheville.

Dieu,

toute trou, et

il

de

est savoir si ce trou par ceste

cheville peult totalement estre estoupp.

G5

Un
elle

autre salua une sienne, disant

respondit,

crates)
lant,

Bon

jour

que cestuy oison

mon
est

Un

souvent en mue.

causant avec une jeune Galloise, luy disoit


il

pet

respondit

70 peliez vous (dist Pantagruel au potestat)

rens? Je pense qu'ilz soient ennemis, non

64.

ma mue

Dieu,

C. estoup.

oizon. Je croy (dist Pono-

en souvienne, vesse. Aussi sera

r"

dist qu'elle estoit trippe

Gymnaste) un poys en gousse.

sienne

23

fagot.

saluant une sienne,

respondit

C'est (dist Carpalim)

de

parent

commun, sinon qu'on nous

autre

son

tripe: elle l'appeloit

ou consanguinit
5o usaige

estoient alliez

De mesmes, un

d'ufz.

mon
comme

une sienne,

alliance, l'un appelloit

ces

Vous

elle.

deux

allis

Aver-

Appa-

ensemble:

23 v"

LE QUART

84

car

il

l'a

appel vesse.

une femme

oiiltraiger

de l'autre

monde

75 parens telz

vesse:

ilz

I.IVRK

En noz

pays, vous ne pourriez plus

qu'ainsi l'appellant.

(respondit

et tant

DK PANTAGRUEL

le

proches:

Bonnes gens de

Potestat) vous avez peu de

comme

sortirent invisiblement tous

sont ce pet et ceste 24

deux ensemble d'un

un instant. Le vent de Galerne (dist Panurge)


avoit donc lantern leur mre. Quelle mre (dist le
Potestat) entendez-vous? C'est parent de vostre monde,
80 ilz n'ont pre ny mre. C'est faire gens del l'eau,
gens botez de foin. Le bon Pantagruel tout voioit, et
trou en

escoutoit: mais, ces propos

il

cuyda perdre contenance.

Avoir bien curieusement considr

l'assiete

de

l'Isle

et

meurs du peuple ennas, nous entrasmes en un cabaret


85 pour quelque peu nous raflfraichir. L on faisoit nopces la
mode du pays au demeurant, chre et demie. Nous pr:

un Joyeux mariaige d'une poire, femme bien


gaillarde, comme nous sembloit
toutesfois ceux qui en
avoient tast, la disoient estre mollasse, avec un jeune frou90 maige poil folet un peu rougeastre. J'en avois autrefois ouy 24 v"
la renomme, et ailleurs avoientest faictz plusieurs telz mariages
encores dict on en nostre pays de vache, qu'il ne
fut onc tel mariage qu'est de la poire et du froumaige.
En une autre salle je vy qu'on marioit une vieille Bote
sens, fut faict

95 avec

un jeune

gruel que

le

femme, pource

et

soupple brodequin. Et fut dicta Panta-

jeune

brodequin prenoit

qu'elle estoit

la

vieille

Bote

bonne robe, en bon poinct,

grasse profict de mesnage, voire fust ce pour

et

un pescheur.

En une

autre salle basse je vy un jeune escaftignon espouune vieille pantoufle. Et nous fust dict que ce n'estoit
pour la beaut ou bonne grce d'elle, mais par avarice et

100 ser

convoitise d'avoir les escuz, dont elle estoit toute contrepoincte.

CHAPITRE V

Comment Pantagruel

85

^^

descendit en Visle de Chely,

en laquelle regnoit Panigon.

Chapitre v.

Le Garbin nous
5

mal

en pouppe, quand, laissans ces

souffloit

avec leur nez de as de treuffles,

plaisans Allianciers,

montasmes en haulte mer. Sur

dclination du

la

feismes scale enl'Islede Chely, Isle grande,

populeuse, en laquelle regnoit Panigon,

accompaign de

prs

le

Havre pour recepvoir Pantagruel.


sur l'entre du dongeon

Etle menajusquesen son chasteau

Panigon voulut, qu'elle

ses

filles et

Dames de

et toute sa suite baisassent

Pantagruel et ses gens. Telle estoit


i5

25 v

Royne, accompaigne de

souffrit la

bon Roy, lequel,

ses enfants et Princes de sa court s'estoit

lo transport jusques

court.

le

soleil,

fertile, riche et

la

courtoysie et cous-

tume du pays. Ce que fut faict, except frre Jean, qui s'absenta et s'escarta parmy les Officiers du Roy. Panigon
vouloit en toute instance pour cestuy jour, et au lende-

main
la

retenir Pantagruel. Pantagruel fonda son excuse sus

srnit du temps, et opportunit

que rencontr,

20 vent est dsir des voyagers

ployer quand

qu'on

foys,

le

il

advient

souhaite.

il

et le fault

em-

n'avient pas toutes et quantes

ceste remonstrance (aprs boire

pour homme), Panigon nous


donna cong. Pantagruel^ retournant au port et ne voyant
frre Jean, demandoit quelle part il estoit et pourquoy n'estoit ensemble la compaignie. Panurge ne savoit comment
vingt et cinq ou trente

25

car

du vent, lequel plus sou-

fois

l'excuser,

quand

et vouloit

retourner au chasteau pour l'appeler,

frre Jean accourut tout joyeux, et s'escria

gayet de

cur, disant

Vive

le

noble

en grande

Panigon, par

la

26

r*

LE QUART LIVRE

86

3o

mort buf de bois

PANTAGRUEL

I)K

rue en cuisine. J'en vien, tout

il

y va

par escuelles, j'esperoye bien y cotonner profict et usaige

monachal

mouUe

le

mon

Ainsi

mieux

say

35 j'en

brena

de

vostre excellence

40 Tarabast
ser

rasse

me

bren

quelque
de

Dea,

ma
me

ne

je

dessus

traict

rvrences

45 (je vouloye

merde

c'est

laissast insinuer

serie

de

de

tant

chia-

l'accolade,

baise

de

Majest,

vostre

bienvenu

le

Jean),

magna,

Magni,

reprinse,

mercy,

vous soyez

ureniller.

et

double,

vostre

frre

que

crmonies

et

en

tousjours

(respondit

femmes.

ces

rvrence,

mains,

les

Pantagruel),

de galine,

l'usage

avec

chiabrener

gippon.

(dist

Corpe

cuisines.

ses

mon

de

amy,

Tarabin

Rouen. Tant
chias- 26v
pas que je n'en ti|

dis

la

mon

lie

lourdois,

qui

nomination. Mais cette brenasfasche

qu'un jeune Diable

plus

un jeune double) Sainct Benoist n'en

dire

mentit jamais. Vertu Dieu, que ne transportons nous nos

humanitez en
branslement

belle cuisine

de Dieu,

et l

harmonie des broches,

et

taiges, les preparatifz

la

ne considrons

le

temprature des po-

du dessert, l'ordre du service de vin

5o Beati immaculati in via, c'est matire de brviaire. C'est,


(dist

Epistemon), nafvement parl en moine, Je dy moine


je ne dy pas moine moine. Vrayement vous me

moinant,

rduisez en recordation ce que

je

vy

environ douze ans. Nous estions

55 gnie de

ouy en Florence, il
bien bonne compai-

et

gens studieux, convoiteux de voir

d'Italie, et

lors

les singularitez

curieusement considrions

beault de Florence,

la

structure du

Dme,

la

l'assiete

et

somptuosit

des temples et palais magnificques. Et entrions en contention,

qui plus

60 condignes, quand

Lardon,

comme

3o. C. cuysine.

proprement

les extolleroit

un moine d'Amiens
tout

fasch

nous

par louanges

nomm frre
dist

Bernard

Je ne say que

27

r"

CHAPITRE V

87

diantre vous trouvez icy tant louer. J'ay aussi bien con-

templ

comme

vous, et ne suis aveugle non plus que vous.

Et puis, Qu'est ce
65

Mais Dieu,

avec nous

Ce sont

belles maisons,

C'est tout.

monsieur sainct Bernard nostre bon patron,

et

en toute ceste

ville encores n'ay je veu une


Dedans Amiens, en moins quatre fois
de chemin qu'avons faict en noz contemplations, je vous

soit

seule Rouscisserie.

pourrois monstrer plus de quatorze Roustisseries. Je ne say


70 quel plaisir avez prins,
(ainsi

envoyant

les

Lyons

et afric
|

nommiez vous, cerne semble, ou bien Ours

voyans

Tigres prs

appellent

ce qu'ils

le

quanes 27

lybistdes,

Belfroy. Pareillemment

Porcs espicz et Austruches au palais du seigneur

les

Philippe Strozy. Par foy nos fieux, j'aymeroie mieux voir


75

un bon

gras oyson en broche. Ces Porphyres et ces

et

je n'en dy poinct de mal. Mais les dad'Amiens sont meilleures. Ces statues antiques sont
bien faictes, je le veux croire
mais par sainct Ferreol

marbres sont beaux,


rioles

d'Abbeville, les jeunes bachelettes de noz pays sont mil fois

80 plus advenantes.

Que

signifie

(demandoit

frre

Jean) et que veult dire,

que tousjours vous trouverez moines en cuisines, jamais


n'y trouverez Rois, Papes ny Empereurs

Est ce quelque

vertu latente et proprit specificque, absconse dedans les


85 marmites et contre hastiers, qui les

l'aimant attire soy le fer

ny Rois?

Ou

aux frocz qui

en cuisine

formes suyvantes

ny

moines y
attire

attire,

la

comme]

Papes, Empereurs,

bons Religieux de soy men

encore

90 beration d'y aller

et

une inclination naturelle adhrente

ce est
les

qu'ilz
Il

n'eussent l'lection

et

poulce

ny

deli-

veult dire, (respondit Epistemon),

matire: ainsi les

Voire, voire, dist frre Jean. Je vous

nomme
diray,

Averrois.
(respondit

Pantagruel), sans respondre au problme propos, car

62. [d'iantre].

74.

B. Storzy.

il

28

r'

LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

un peu

est

y toucheriez vous sans

cliatoilleux, et peine

yS vous cspincr.

me

Il

souvient avoir Icu que Antigonus

de Macedonie, un jour entrant en


et

y rencontrant

gre, et luy
fricassoit

loo ses

pote Antagoras, lequel fricassoit un con-

mesme
des

il

tenoit

Mais,

des congres

fricassoit

qu'en cuisine on trouvast les


que chose trop plus indcente

En

ces

menuz propos

que

(lors
si

il

faisoit telles 28 v"

personne en son

Le Roy trouvoit mauvais,


Potes. Le Pote monstroit,

estoit,

y rencontrer lesRoys.

arrivrent en leurs navires, et plus

long sjour ne feirent en

Comment nous

demanda Homre

(respondit Antagoras) o Roy,

Agamemnon

fust curieux de savoir,

prouesses),

camp

luy

la paelle,

congres, lorsqu'il descripvoit les proues-

d'Agamemnon

estimes lu que

io5

le

Roy

cuisine de ses tentes,

la

icelle Isle

passas mes Procuration,


de vivre entre

les

deChely.

et

de Vestrange manire

29

Chicquanoux.

Chapitre vj.

Pleins et refaictz du
5

bon traictement du Roy Panigon,

continumes nostre route. Le jour subsquent passasmes Pro-

un pays tout barboillc. Jen'ycongneurien.


L vismes des Procultoux et Chicquanoux, gens tout le
29 v
poil. Hz ne nous invitrent boire ny manger. Seulement,
curation, qui est

nous dirent,
10

en payant.

comment

qu'ilz estoient tous nostre

Un

commandement,

de noz truchemens contoit Pantagruel,

ce peuple gaignoienl leur vie en faon bien es-

trange, et en plein diamtre, contraire aux Romicoles.

Rome

gens

infinis

tuer, et batre; les

guaignent leur vie empoisonner,

Chiquanouxla guaignoient

estre batuz.

CHAPITRE

i5

De mode, que
batuz,

ils

VI

par long temps demouroieiit sans estre

si

mourroient de maie faim, eulx, leurs femmes,

comme

Misoit Panurge),

enfans. C'est,

rapport de Cl. Galien), ne peuvent


le cercle equateur dresser,

s'ilz

20 Par sainct Thibauld, qui ainsi

nerf caverneux vers

le

ne sont tresbien fouettez.

me

La manire,
usurier, un

de son pays,
25

les

(dist le Pilot) est telle.


|

il

advocat veult mal

me

fouetteroit,

rebours bien desarsonner de par tous

un

et

ceulx, qui, (par

feroit

au

Diables.

Q.uand un prestre,

quelque gentilhomme 3o

envoy vers luy un de

Chicquanoux.

ces

Chicquanoux le citera, l'adjournera, l'oultraigera, l'injuriera impudentement suivant son record et instruction, tant
que le gentilhomme, (s'il n'est paraliticque de sens, et plus
stupide qu'une

Rane Girine)

bastonnades

coups

et

donner

sera contrainct lui

d'espe sur

la

ou

teste,

le jecter

3o par les crneaux et fenestres de son Chasteau. Cela faict,


voil

Chiquanoux

comme

si

Car

il

aura du

salaire bien bon, et rparation

du Gen-

riche pour quatre mois,

de baston fussent ses nafves moissons.


prestre

ou advocat,

tihomme aucunefois
en prison,

Gentilhomme y

per-

comme

eust frapp le

s'il

Roy.

Il

me

souvient

Pantagruel) ce propos, d'un antique gentilhomme

romain,

nomm

riche en son

L. Nera|tius.

temps

l'escarcelle et gibessiere
et,

Il

estoit de noble famille et 3o v"

mais en luy estoit ceste tyrannicque

que partant de son

40 complexion,

noy,

le

son avoir avec dangier de misrablement pourrir

35 dra tout

(dist

grande que

si

coups

Palais,

de son valet, d'or

rencontrant par

les

il

et

rues quelques

faisoit

emplir

d'argent

mignons

monbra-

gards et mieux en poinct, sans d'iceux avoir t ofenc,


par gayet de

cur

leur donnoit de grans coups de poing

^5 en face. Soubdain aprs, pour les appaiser et empescher de

non soy compleindre en

28. A. B. C.

[Jane].

justice,

leur

32. A. B. C. [neufves].

departoit de

son

90

QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

I.E

argent, tant qu'il les rendoit contens et satisfaictz, selon

l'ordonnance d'une loy des douze Tables. Ainsi depensoil

son revenu, btant

gens au

les

de son argent coups

pris

5o de poing.

Frerc

Entomeures

des

Jean

dist,

Par

sainct Benoist, j'en sauray prsentement

main en

niist sa

tira

sacre

bote

Adonc

vrit,

dix escuz au soleil.

oyant une grande tourbe

haulte voix,

Puis dist

en

sa sacque et

la

la

du

3i r"

55 peuple

pour
et

Chiquanourrois

en diable

estre battu

accouroient

pour

estre

toute

la

60 seau,

gros

Qui

la

ou poulce de

lequel

65

estoit

70 dauba
tout,

tant,

doz

lain debout,

de
lui

bras

baston,

et

Jean

Monsieur,

en embour-

Frre

jambes,

que

je

bailla les dix escuz.

comme un Roy ou

aise

frre

75 plaist encores

sommes

puis

il

demy.

et

venltre,

grands coups

mort assomin
disoient

et

murtoute

trente coups de

le territoire

huict

et

leur ostoit

avoit que

n'y

s'il

vingt

commun) honneste

compleignant

soy

rouge museau

le

bastons gaigner en tout


tousjours

bruit

le

en court d'Eglise,

murant de ce que
la praticque, et que
soit

main dextre portoit un


je vy que

la

anneau d'argent. L'avant choisy,

(comme

et,

homme

de

mu-

c'estoit d'envie et entendy


murmuroit
Chiquanoux habille homme,
jeune
bon

grand

clerc,

Frre Jean

batuz.

en date,

un Chiquanoux rouge

troupe, choisit

et large

escuz d'or

qui seroit premier

prcieusement

tant

dix

lo io io respondirent tous

foule,

tout ce peuple

un

veult gaigner

deux.

Jean
teste

le

et3iv

le

cnidoye

Et

mon

Les

frre Diable,

s'il

vi-

autres

vous

quelque un batre pour moins d'argent, nous

tous vous

monsieur

le

Diable, nous

sommes

tous vous, autant en dirent Panurge, autant Gymnaste,


et autres

mais nul n'y vouloit entendre.

Depuis cherchans eau fraische pour la chorme des naufz.


80 rencontrasmes deux vieilles Chicquanoures du lieu, les-

CHAPITRE

VII

91

quelles ensemble misrablement ploroient et

lamentoient.

Pantagruel doublant qu'elles fussent parentes du Chiqua-

15

noux

qui

telle

dolance.

avoit eu bastonnade, interroguoit les causes de

que de plorer avoient

Elles respondirent

cause trs bonne, veu qu' heure prsente Ion

au gibet

risle. Interroges

men

32

r'

sus les causes de cestuy pendaige, res-

pondirent, qu'ilz avoient desrob

les

ferremens de

Comment Pantagruel passa


de Tohti

avoit

deux plus gens de bien qui fussent en toute

les

et

Bohu,

et

la

Messe.

les Isles

de Vestrange mort de Bringttenarilles

avalcur de moulins vent.

Chapitre vij

Ce mesme

deux Isles de Tohu

jour, passa Pantagruel les

et

Bohu,

esquelles

le

grand

Gant, avait aval toutes

ne trouva que

frire.

les

paeles,

vent, desquelz ordinairement

10 estoit

advenu que, peu davant

digestion,

crudit

il

estoit

tomb en

d'estomach, cause

Mdecins du

lieu)

que

la

il

se

paissoit.

mouDont

jour, sur l'heure de

le

32 v

paelons,

chauldrons, coquasses, marmites du pais, en faulte de


lins

Bringuenarilles

sa

griefve maladie par certaine

de

(comme

ce

disoient les

vertu concotrice de son estomac,

apte naturellement digrer moulins vent tous brandifz,


i5 n'avoit

les

peu

chaldrons

disoient

perfection digrer les


et

et

coquasses,

comme

congnoistre aux sedimens et eneoremes de trois

tonnes d'urine, qu'il avoit


secourir,

paeles

marmites avoit assez bien digr,

faict

en ce matin. Pour

usrent de divers remdes, selon leur

20 le mal fut plus

fort

que

les

remdes,

et

art.

le 33

Mais

estoit trespass

LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

92

cestuy matin en faon tant estrange, que plus esbahir

ne vous

de

fault

luy eust

est

mort d'Aeschylus

la

fatalement predict,

mourroit par ruine de quelque

maisons,

peuvent tomber

une

grande

rochers

arbres,

et

de

soy commettant en

prairie,

libre et patent en seuret bien asceure,

3o bloit, sinon vrayement que le

redoublent
Aussi

la

par

craignoient

en

craindre, sinon que


tant)

mourut

Tortue,

en

l'air

dit

monde

ce

le
:

que

luy sem-

ce que croyoit
les

aloueies la

seroient prinses.
d'In

die

les- 33

\''

respondirent rien ne

tombast. Aeschylus (ce non obs-

d'entre

tombant sus

de
qui

grand, quelles choses

ruine et cheute

par

laquelle,

Alexandre

le ciel

ville,

demeura en

comme

Gymnosophistes

les

il

foy du Ciel

la

tombast

car le ciel tombant, toutes

redoubtoient

quelz interrogez
35 plus

ciel

Toutesfois Ion

estre impossible.

la

choses

autres

nuire par leur ruine, et

et

jour

chose qui tomberoit sus

25 luy), iceluy jour destin, s'estoit esloign

toutes

(comme

Lequel,

qu'en certain

les

sa teste

griffes

d'une

caquerole de

d'une Aigle haulte

luy fendit

la cervelle.

Plus

mourut estranglc d'un ppin de


raisin. Plus de Fabius Prteur romain, lequel mourut
suffocqu d'un poil de chvre, mangeant une esculle de
lequel mourut par default
laict. Plus de celluy honteux,

40 de Anacron pocte

de peter

qui

un meschant coup, en la prsence de Claudius


Rome, est en la voye Fla-

45 Empereur. Plus de celluy qui,

minie enterr, lequel en son epitaphc se complainct estre


mort, par estre mords d'une chate au petit doigt. Plus de
Guignemauld Normand mdecin, grand avaleur de poix gris,
et

Berlan |dier tresinsigne

lequel subitement MontpelHer 34

5o trespassa, par faulte d'avoir pay ses debtes et pour avec

un trancheplum.e de

Plus de Spurius Saufeius, lequel

48. B. pois.

un ciron de la main.
mourut humant un uf

bies s'estre tir

r"

CHAPITRE

93

VIII

mollet l'yssue du baing. Plus de nul aultre qu'on vous


die,

55

fust

Verrius, fust Pline,

Valere,

fust

fust

Baptiste

Le bon Bringuenarilles (helas)


Fulgose, fut Rifflandoille
mourut estrangl, mangeant un coin de beurre frais la
:

gueule d'un four chauld, par l'ordonnance des Mdecins.


L, d'abondant, nous fut dict que

Bohu,

avoit deffaict les satrapes

le

roy de Cullan en

du Roy Mechlot,

et

mis

o sac les forteresses de Belima.

Comment Pantagruel vada une

Chapitre

Au

forte tempeste en mer.

34

salu les beatzperes, 35

x"

vij.

lendemain rencontrasmes Poge une Orcque charge

de Moines, Cordeliers, Jacobins, Carmes, Augustins, C5

lestins,

Capussins, Bernardins, Minimes, Jsuites, Bndic-

tins, et autres
cile

les

sainctz Religieux, lesquelz alloient au con-

de Chesil pour grabelcr

les articles

de

la

foy contre

nouveaux Hereticques. Les voyant Panurge, entra en

excs de joye, et ayant courtoisement

recommand le salut de son ame leurs dvotes prires


et menuz suffraiges: fit jecter en leurs naufs seze douzaines
de jambons, et deux mille beaux angelotz pour les mes

10 et

des trespassez. Pantagruel restoit tout pensif et mlancolie.


Frre Jean l'apperceut, et demandoit d'o luy venoit

telle

non accoustume. Quand le Pilot, considrant


vokigemens du peneau sus la poupe, prendre un tyran-

i5 fascherie

les

nicque grain
l'herte, tant

53. [une]. B.

et fortunal

nouveau,

Nauchers, Fadrins

C. nul.

11.

et

commenda

tous estre

Mousses que nous autres

B. suffrages;

I-K

94

QUART LIVRE DE PANTAGRUEL

Voyagers. Fit mettre voeles bas, Mejane, Contremejane,

2oTriou,

Maistralle,

Epagon,

Civadiere, Feit caler les bou-

lingues,Trincquet de prore etTrincquet de gabie, descendre le

grand Artemon,

et

de toutes

antennes, ne rester que

les

SoubJain

grizelles et goutieres.

lumultuer du bas abislme,

et

nos vaisseaux,

25 flancsde

bourrasques

tonner du hault,
l'air

vagues battre

les fortes

Maistral,

les

s'enfler
les 35 v

accompaign d'uncostc

de noires grupades, de terribles Sions, de mor-

effrn,
telles

le

mer commena

la

travers

siffler

fouldroier,

nos Antennes. Le

esclairer, pleuvoir,

ciel

gresler,

perdre sa transparence, devenir opaque, tnbreux et

3o obscurcy,

que

si

aultre lumire ne

nous apparoissoit, que

des foudres, esclairs et infractions des flambantes nues

categides, thielles, lelapes et presteres enflamber tout

les

autour de nous, par

les

ejaculations ctheres
35 turbez

psoloentes, arges, elicies etaultres

nos aspectz tousestre dissipez

horrificques

les

Typhones suspendre

tueuses vagues du courant.


estre l'antique Caos,

et per-

mon-

les

Croyez que ce nous sembloit

ouquel estoient feu,

mer,

air,

terre,

tous les elemens en refractaire confusion.

Panurge, ayant du contenu en son estomach bien repeu


40

les pois

sons scatophages, estoit accropy sus

afflig, tout

matagrabolis et

enfensbessons deLedaet lacocque d'uf, dont


clouz, et s'escria en grand eff'roy, disant

mon amy, mon

pre,

mon

le tillac

demy mort. Invoca


:

ils

les

furent es-

Majordome, hau,

oncle, produisez

un peu de

43 nous ne boirons tantost que trop, ce que je voy.

manger bien

boire, sera dsormais

estre en terre
fois

ne

ferme bien

mon

ma devise.

ayse.

que

heureux sont ceux qui plantent choulx

me

fliastes

vous pour planteur des choulx

20. C. Maistrale.

[Statophages].

21. B.

Trinquet. 28

tout 36

deux

sal

petit

Pleust Dieu,
trois et

quatre

O Farces, que
O que petit est

B. esclarer.

40.

A. B.C.

r"

CHAPITRE

5o

nombre de

le

les a

un

95

VIII

ceulx, h qui Jupiter a telle faveur jtort, qu'il

destinez planter choulx

Car

ilz

l'aultre n'en est pas loing.

pied,

ont toujours en terre

Dispute de

flicit et

bien souverain qui vouldra, mais quiconque plante choulx


est

prsentement par

mon

dcret declair

bien heureux, 36

que Pyrron, estant en pareil dansommes,


que nous
et voyant un pourceau prs le ri-

55 trop meilleure raison,


gier,

vaigequi mangeoit de l'orge espandu.


reux en deux qualitez,savoir

d'abondant

et

Go seigneurial,

n'est

il

que

le

orge

Ha pour manoir

en terre.

estoic

declaira bien heu-

le

est, qu'il avoit

plancher

des

vague nous emportera. Dieu servateur!

foison,

dificque et

vaches.

Geste

mes amis! un

peu de vinaigre! Je tressue de grand ahan. Jarus, les Vettes


sont rompues, le Prodenou est en pices, les Cosses
esclatent, l'arbre du hault de la Guatte plonge en mer, la

cumenes sont presque tous roups.


Tout est frelore,
o sont nos Boulingues

G5 Garine est au Soleil^ nos

Jarus, Jarus,

Bigoth

Nostre Trinquet

tiendra ce briz

Rambades

vau l'eau. Jarus

Amis, prestez

En

est

fans, vostre

du

fernel

voyez

la

Est-il

quass

le

une de ces
!

Pour Dieu, saulvonsla Brague;

ne vous souciez. Bebebe bous, bous, bous, Jarus:


Calamitte de vostre Boussole (de grce) maistre

64. A. B. C.

qui appar-

Tirados! Je oy l'agneuil-

Astrophile, d'o nous vient ce Fortunal

drinel].

icy darriere

Landrivel est tomb. Helas

70 n'abandonnez Torgeau, n'aussi


lot frmir

moy

[Prodenon],

70. C. ouy.

65.

A. B. C. Cerine.

A. B. C. [agnevilloit].

- 69.

A. B. C. [Lan-

3j

r"

96

I.E

QUART LIVRE DE PANTAGRUEr.

Quelles conlenances eurent Panitrc^e

et

frre Jean, durant la

3; v

lenipcslc.

Chapitre ix.

Pantagruel (par
5

Tadvis du Pillot) tenoit l'arbre fort et

ferme. Frre Jean s'estoit mis en pourpoinct, pour secourir

Nauchers, aussi estoient Epistemon, Ponocrates,

les

Panurge

autres.

restoit

de cul sus

lamentant. Frre Jean l'apparceut, pas


et

luy dist

le

aydant icy, que


collions,

sant susla Coursie, 38

r"

par Dieu, Panurge le veau, Panurge le plo-

Panurge

10 rart,

et les

plourant et

le tillac,

beaucoup mieulx nous

criard,

tu ferois

plorant

comme une

comme un

vache, assis sus

magot. Be be be bou,

bous

les

bous,

monamy, mon bon pre, je


mon amy je naye c'est faict de moy mon
mon amy, c'en est faict vostreBracquemard

(respondit Panurge}, frre Jean

naye,
i5

naye,

je

pre spirituel,

ne m'en sauroit saulver. Jarus, Jarus, nous somm.es au dessus


de Ela, au dessus de toute
Jarus.

ut

ceste heure

Je naye.

20 est entre en
paisch,

Ha mon
mes

la

Game. Be be be bous

pre,

mon

hu, hu, hu, ha, ha, ha,

mon

oncle,
:

bien poinct l'arbre fourchou, les pieds

23

bas.

tout, l'eau

Bous bous bous,


ha, ha, Bebe bous, bous,

souliers par le colet

bobous, ho, ho, ho, ho, ho. Jarus Jarus.

en

bous,

sommes nous au dessoubz de Gamma

Pleust Dieu que prsentement

je

ceste heure fais

mont,

la teste 3S v"

fusse dedans la

Orcque des bons et bcatz pres Concilipetes, lesquelz ce


matin nous rencontrasmes, tant devotz, tant gras, tant
joyeux, et de bonne grce. Holos, holos, holos, Jarus,
ceste vague de tous les diables (mea culpa Deus), je dv
ceste

vague de Dieu renfondrera nostre nauf. Jarus,

frre

CHAPITRE

mon

3o Jean

mon amy,

pre!

IX

97

Me

confession.

voyez cy

genoulx. Confiteor^ vostre saincte bndiction.

Vien pendu au Diable

(dist

Ne
35

jurons poinct

pour ceste heure

mon

Panurge)

(dist

nous ay-

icy

frre Jean)

Viendra

der, de par trente lgions de Diables, viens.

il

demain, tant que vouldrez. Holos,holos

mon amy

pre,

Jarus, nostre nauf prend eau. Je naye. Jarus, Jarus.

Be be

sommes nous au

be be be bous, bous, bous, bous. Hores

fond. Jarus, Jarusc Je donne.dix huit cens mille escuz d'injtrade qui

40 neux

comme

me

mettra en terre, tout foireux

onques

je suis si

homme

fut

et tout bre- 39

ma

en

r"

patrie de

bren. Confiteor. Jarus. Mille diables (dist frre Jean), saultent

ou corps de ce Cocu. Vertu Dieu parles tu de confessommes en danger, et qu'il nous

sion ceste heure, que

convient vertuer, ou jamais plus


45 Comit,

mon mignon,

le gentil

Viendras

tu,

Algousan

o Diable

De

maste, icy sus l'estanterol. Mousse, ho, de par


diables, garde l'escantoula. T'es tu

attaches l'un des Bitons, icy, de

mon enfant. Ha
3ospiiituel, mon amy, ne
Ainsi,

Jarus. Be, be, be,

55

frre

Jean

l,

bless

de par

(dist

le

Gym-

tous les

Vertu Dieu,
Diable, hay

Panurge)

mon

pre

jurons poinct vous pchez. Jarus,

bous, bous, bous,

je

naye

je

meurs,

Amis. Je pardonne tout le monde. A Dieu. Jarus in


manus. Bous, bous, bouououous. Sainct Michel d'Aure,
sainct Nicolas ceste fois et jalmais plus! Je vous fais icy 39
bon veu et Nostre Seigneur, que si ce coup m'estes
aydant, (j'entends que
icy) je

me

vous edifieray une

deux entre Quande


veau. Jarus, Jarus,

et
il

metiez en terre hors ce dangier


belle,

grande, petite chapelle ou

Monsoreau

m'en

et

est entr

ny
en

paistra
la

vache ny

bouche plus de

Go dixhuit seilleaux, aux deux. Bous, bous, bous, bous. Qu'elle


est

amere

et sale

41. iContideor].

!.

46.

Par

la

vertu (dist frre Jean), du sang.

A. B. C. |estauteroti.

\'

LE QUART

(jS-

de

65

la chair,

I.IVKK

du ventre, de

l'ANTACJHUEI.

l)E

encores

la teste, si

je

t'oy pioler

(Cocu au Diable), je te galeray en loup marin. Vertu


Dieu, que ne le jectons nous au fond de la mer? Hespaillier, ho gentil compaignon, ainsi mon amy. Tenez bien
voicy bien esclairc, et bien tonn. Je
lassus. Vrayement
croy que tous les Diables sont deschenez aujourd"huy ou
:

que Proserpine

en

est

Ha

dansent aux sonnettes.

mon amy

yo |frere Jean,

Car

je

croy

Jean)

et

milions

(dist

ancien.

Il

me

fasche le vous dire. 40

mon amy

Cocu Cornard au

doulx.

diable

Viendra

Orche

icy

il

r"

Tou-

Diables soit

le

Aide nous icy,ho Bougre, Breda-

j5 che de tous les diables incubes, succubes et tout


a.

ainsi.

mille (dist frre

centaines de milions de

et

Diables

les

Panurge) vous pchez,

vous face grand bien de jurer

qu'il

vous pchez,

tefois,

Tous

travail d'enfant.

quand

il

Teste Dieu pleine de Reli-

ques! quelle patenostre de Cinge est ce que tu marmotes,


l

Ce Diable de fol marin est cause de la


seul n'ayde la chorme
encore nous im-

entre les dents?

tempeste, et

il

80 portune il par ses criries, par Dieu, si


chastieray en Diable marin. Icy fadrin,
bien,

que

Pleust

85

unnoud

y
Dieu que tu

grgeois.

fusses abb de

l'est,

mon

vous vous blesserez

frre,

la jalousie

dessus. Isse
Isse.

pour

fust

la

jdiables

le

gentil

Talemont,
|

lay.

et

tien

mousse

celuyqui

Ponocrates 40

Epistemon, gardez vous

y ay veu tomber un coup de fouldre,


Vienne esquif:

je

C'est bien dict. Isse, Isse, Isse.

Vertu Dieu, qu'est ce la?


vague. Par

porter soubz

l.

vous

je

mon mignon,

Gardian de Croul

de prsent

de

(jo

face

je

je vais

le

les

le

cap

est

en pices. Bren

vertuz Dieu, elle a

failly

m'em-

courant. Je crois que tous les millions de

tiennent icy leur chapitre provincial. Orche. C'est

bien dict.

Guare

la

cavesce, o Mousse, de par le diable,

hay. Orche, orche. Bebebebous, bous, bous (distPauurge),

bous, bous, bous,

je

naye. Je ne voy ne

95 Pleust la digne vertu

Dieu qu'

ciel

ne terre. Jarus.

ceste heure prsente je

v'

CHAPITRE

devant

la

99

ou chez Innocent

le pastiss-

cave peincte Chinon, sur peine de

me mettre
homme,

fusse dedans le cloz de Seuill,


vier,

IX

en pourpoinct, pour cuyre mes petis pasts Nostre


!

me

sauriez vous
100 que j'ay et

m'y

jecter en terre

jectez. Jarus,

donne

Je vous

Jarus,

je

tout ce 41

Dea beaux

naye.

amis, puisque surgir ne pouvons bon port, mettons nous

ne say o. Plongez toutes vos ancres, soyons

la rade, je

hors ce danger,
scandai et
io5 profond.

je

vous en

prie.

Sondez nostre am,

Seigneur. Sachons

si

Nostre ami, plongez

de grce. Sachons

les bolides,

mon amy,

ainsi.

iio

les

Vertu Dieu

Tenez bien
frre

Diables

voic}^ bien gresl

l hault, je

Jarus

Jarus,

vous en

de testament

Helas

mon
je

naye!

transpontin.

io5. [amel.

Frre Jean,

amy,

mon

je

th'e,

Jean),

mon amy.

etfouldroy vra3^ement.

prie.

Helas

que

voicy pis qu'antan.

Scylle en Carybde, holos,

ii5 teur,

de par nostre

(dist frre

poge. Attendez,

Jean se damne bien crdit.

amy!

le

haulteur du

icy l'on boyroit bien tout debout. Je

croy bien qu'ouy sans soy baisser. De ho


de par tous

la

j'y

(dist

Panurge)

perds un bon

Nous

allons de

naye. Confiteor, un petit

mon

mot

pre, monsieur l'Abstrac-

Achates, Xenomanes,

mon

tout, 41 v"

deux motz de testament! Tenez icy sur

LE QUART LIVRE bE PANTAGRUEL

Conlinuation de la tempeslc

et

Jean

des propos de frre

Pamirge.

de

et

Chapitre x.

Faire testament (dit Epistemon)


5

nous convient vertuer


de

faire

propos

me

naufrage,

comme

heure

ceste

semble acte autant importun

et codicilles,

lo l'absence

mal

et

celuy des lances pesades et mignons de

Csar entrant en Gaulle, lesquelz s'amusoient

mens

qu'il

chorme sur peine

et secourir nostre

faire testa-

la|mentoient leurs fortunes, ploroient A-

de leurs femmes

et

^''

amis Romains, lorsque par

ncessit leur convenoit courir aux armes, et soy vertuer

contre Ariovistus leur ennemy. C'est sotise


lequel (sa charrette

Chartier,

verse

par

telle,

que du

un retrouble)

genoilz imploroit l'ayde de Hercules, et n'aguillonnoit ses


i5

bufz, et ne mettoit

quoy vous

la

main pour soublever

servira icy faire testament? Car,

les roues.

De

ou nous vade-

rons ce danger, ou nous serons noyez. Si vadons,

il

ne

vous servira de rien. Testamens ne sont valables ny authorisez

sinon par mort des Testateurs. Si

20 nayera

il

pas

sommes

comme nous ? Qui le portera

Quelque bonne vague (respondit Panurge)


bort

comme

feit

Ulixes

et

quelque

fille

l'esbat sur le serein, le rencontrera, puis

exequuter. Et prs

le

rivage

23

ficque cnotaphe,

comme

/Eneas, Deiphobus, sus

Andromache,

me

feit

le

fera riger

Dido

le

jectera

de Roy, allant
le

fera trs bien

quelque magni-

son mary Siche

rivage de Troye, prs Rhoete

Hector en la cit de

12. [ArionistusJ.

noyez, ne

aux Exequuteurs

Butrot

Aristoteles,

4-v''

CHAPITRE X

Hermias

nie, et

et

Eubulus: Les Romains

3o tulle, son frre

Hervey,

Aydes

Statius, son pre

Naucher Breton. Resves

le

diables, aydes,

35 de chausse,

ancare

que

et

cancre

le

Ca-

Brie,

tu (dist frre Jean)

(dist

Panurge)

40 nous. Holos, holos.

et

nauf

est elle

remolquerons nous?

la

mer voicy Nous n'eschap!

me donne

je

mous-

un hault

te faire

braguette. Nosire

nouvelle

tous les diables de coup de

Dieu,

puisse venir aux

te

anguonnages pour

Vertu Dieu, comment

perons jamais (ou


1

Germain de

icy, de par cinq cens mille milions de charetes de

taches, et trois rases de

Que

Drusus, en Germa-

Alexandre Severe, leur Empereur en Gaule

tous les

Diables).

benoiste vierge soient avec 48

la

r"

naye. Jarus, Bebebebous, bebe, bous,

je

moy quelque Daulphin


comme un beau petit Amphion.

bous. In manus. Vra}- Dieu, envoy

pour

me

saulver en terre

Je sonneray
Je

bien

me donne

de

la

harpe,

desmanche.

au Diable (dist frre Jean) Dieu soit avec nous

45 (disoit Panurge entre les dents)

comme

clous de Seuille ne

le

si

que chanter contra hostium

tust ainsi perdu, si je n'eusse

insidias

n'est

elle

si

faisoient les autres Diables de

moines, sans

secourir la vigne contre les pillards de Lerne. Terre, terre


(s'escria

5o breby.

Pantagruel)

je

voy

terre

Nous ne sommes pas

du cost de
Advisez

la

trasmontane, qui se

Siroch.

Couraige, enfants

est renfonc au trinquet

tremejane. Isse,
55 sus, sus,

Enfants, courage de

loing du port. Je voy

deprore.

isse. C'est

commence

dist le pilot) le

le ciel,

esparer.

courant

Aux boulinguesde

con- 43

bien dict (disoit frre Jean). Sus,

enfans diligemment. Bon, Isse, isse poge. C'est

bien dict, l'orage

me

semble minuer. Nos diables com-

mencent escamper dehinch.

commande

(s'escria

Epistemon)

je

vous

tous bien esprer. Je voy a Castor dextre.

Bebe bous bous bous (dist Panurge)

j'ay

grand paour que ce

LE QUART LIVRE bK PANTAGRUEL

60 soit Hlne. C'est vrayement (respondit Epistemon) Mi-

xarchagevas,

si

Haye, haye,

je

de gens sus

le

plus te plaist la

voy

dnomination des Argives.

jevoy port,

terre,

voy grand nombre

je

Havre. Je voy du feu sur un Obeliscoly-

chnie. Gardez de donner travers.

Couraige

65

soyons

(s'escria Pantagruel), couraige, enfans,

courtovs. Voyez cyprs nostre naufdeux luitz et six frgates

que

les

bonnes gens de ceste prochaine isle envoyent nostre

secours. Mais qui est cestuy Uca] legon


et se

Ne

desconforte?

tien je l'arbre

gumenes?

70 et plus droict que ne feroient deux cens

respondit frre Jean,


fivre de veau.
(dist

Il

tremble de paour, quand

Pantagruel) peur

ne

l'en

est indice

Agamemnon

de gros

et lasche

cur,

Et pour ceste cause

et

se fust vertu),

comme

estime un pelet moins. Car

en tout heurt,
faisoit

il

la

est saoul. Si

il

ha endurant ce Colle horrible

il

r"

C'est,

pauvre diable de Panurge, qui a

le

perileux fortunal (pourveu qu'au reste


75 je

bas qui ainsi crie, 44

seurement des mains,

ne craindre
ainsi

comme

Achilies

le disoit

en ses reproches ignominieusement avoir yeulx de Chien et

cur de Cerf:

quand

aussi ne craindre,

80 temcnt redoutable, est signe de peu


sion. Hores,

chose

si

en ceste vie

est

l'offense de Dieu), je

ne veulx

ne veulx point entrer en

ou

la

dire

le

cas est eviden-

d'apprhen-

f;\ulte

que

craindre

(aprs

mort,

soit la

je

dispute de Socrates et des Acade- 44

micques, mort n'estre de soy mauvaise, mort n'estre de


85 soy craindre
estre

ou

Je dy ceste

rien, n'estre

espce de mort par naufrage

craindre. Car

(comme

tence d'Homre), chose griefve, abhorrente


est prir

en mer. La raison

pour ce que l'ame


90 donc

est feu et

est baille

tesfois

le

contraire

est

4.

sen-

Mourant

contraire) leur semble (tou-

vrit) l'asme

61. A. B. C. [MixartagcnasJ.
80. C. redoubtable.

la

dnature

par les Pitagoriens,

de substance igne

l'homme en eau (lment

est

et

A.

estre

entirement

B. C. [Obeliscolischive].

v"

io3

CHAPITRE X

esteincte.

De

JEneas en

fait,

la

tempeste de laquelle fut

le

convoy de ses navires prs Sicile surprins, regrettoit n'estre


mort de la main du fort Diomedes et disoit ceux estre
95 trois et quatre fois heureux qui estoient mors en la conflagration de Troie. Il n'est cans mort personne. Dieu
:

en

servateur
1

soit

dra reparer ce briz. Gardez que ne


100 ha (s'escria Panurge)

droye

fort aller

un peu

encore l? Baillez que


couraige prou, voyre

descende

je

mes

nousfaul- 45

Il

donnons par

tout va bien, l'oraige

vous pry, de grce, que

io5

vrayement

Mais

ternellement lou.

voicy un mesnage assez mal en ordre. Bien,

le

affaires.

est pass. Je

premier. Je voul-

Vous ayderay

je

vrilonne ceste chorde. J'ay du

je

de paour bien peu. Baillez a

r"

Ha,

terre.

mon

amy. Non, non, pas maille de craincte. Vray est, que ceste
vague decumane, laquelle donna de prore en pouppe, m'a
un peu l'artre altr. Voele bas. C'est bien dict. Comment,
vous ne

faites rien

heure

ceste

Jean?

frre

Que

Est-il

savons nous

si

le

iray je encores ayder del

Vertu guoy,

bien (mais c'est tard) que n'ay suivy

la

je

bride.

la terre, estre

comme

aller

me

repens

doctrine des bons

philosophes, qui disent, soy pourmener prs

naviger prs
ii5 table

de sainct

Stafier

nous brasse encores quelque nouvel oraige? Vous

iio Martin

bien temps de boire

la

chose moult sceure

mer,

et 45 v"

et delec-

pied quand on tient son cheval parla

Ha, ha, ha^ par Dieu tout va bien. Vous aideray

encores

l ? Baillez a, je

feray bien cela,

ou

le

diable

je

y sera.

Epistemon avoit une main toute au dedans escorche


sanglante,

i2ogumenes:

par
et

avoir en violence grande retenu

entendant

le

Croyez (Seigneur), que

de Pantagruel, dit:

discours

de paour et de frayeur,

j'ay eu

non moins que Panurge. Mais quoy ?Je ne me


gn au secours. Je considre, que

(comme
123 telle

est)

faon

de ncessit

mourir,

est

fatale

part

et

un des

si

et invitable

en

suis espar-

vrayement mourir

la

en

telle

est

ou

volunt des Dieux,

04

I.E

en

part

QUART LIVRE DK PANTAGRLTI,

nostre arbitre

propre.

Pourtant,

iceulx faut

implorer, invocquer, prier, requrir, supplier. Mais


I

but et borne

fiiultil faire

ment nous vertuer


i3oje n'en parle selon

pardonneront

il

ne

de nostre part, convient pareille-

et leur

remde.

et

des Mateologicns,

par

parle

moyen

ayder au

les decretz

j'en

livre

et

ilz

41")

t'

Si

me

Vous

authorit.

savez, que dist C. Flaminius Consul, lors que, par l'astuce

de Annibal,

symene. Enfans,
i35 vous

(dist

par force et vertu

chemin

faire

Saluste,

il

il

seux

sans propos,

Vogue

indignez.

il

la

h5

lant

les

(dist

dieux:

ils

irritez et

Panurge), tout va bien.

bien mesurant

n'en ay poinct.
i55 de brebis,

De
je

Quant

esc

le

ne

de mariage?

danger

de moy,

Ha

l'aulne

je

la

mort!

nostre am,

de paour,

je

m'appelle Guillaume

courage, tant et plus. Je n'entends couraige

dis

courage de loup, asseurance de meur-

ne creins rien que

i53. B. le

je

de ceste

de deux bons doigts

tous doncques deux doigtz prs de

sans paour.

trier, et

aiz

les

paour. Vertu Dieu (dist Panurge), nous

Est-ce cy une des neuf joies


faites

en

me regarde icy suant et travailhomme de bien. Matelot premier

Elles sont (respondit le Pilot)

sommes
vous

sont

Si

pares-

nom. Nostre am, ho deux motz, mais que

espesses, nayez
i-''o

ocieux,

en veillant, travaillant, soy

vous fasche. De quante espesseur sont


nauf

vux

l et

pour aider cestuy

de ce

d'espe

succdent

Galre

ne

des ennemis. Pareillement en

implore

Frre Jean ne faict rien

fil

bon port.
l'homme ngligent, evir, et

toutes choses

ncessit, et danc;er, est

sortir

et

dieux n'est impetr par

par lamentations muliebres


'4 vertuant,

d'icy

imploration des Dieux

et

nous convient vader,

par le milieu

l'aide des

Souldars),

ses

vubz

esprer par

fliult

de Peruse, dict Thra-

fut reserr prs le lac

il

danger

l'aulne,

les

de paour.

dangers.

Bon

jour,

Mes-

4*')

CHAPITRE

sieurs,

bon jour

propos

venuz.

cores

l ?

trestous.

I05

XI

Vous soyez

bien et

les trs

Descendons nous? Vous ayderay

je

en- 47

r'

ceste heure congnois je la response de A.na-

i6o charsis le noble philosophe, estre vritable et bien en raison

fonde: quand

il

interrog quelle Navire luy sembloit la

plus seure, respondit, celle qui seroit en port.

Par

le

digne froc, que

mon amy,
1^5 destines

tu

as

je tien (dist frre

ne sont, prir en eau

pendu hault en

l'air

ou brusl

quelquefois

bouillir

ce,

qu'on

en

leur

destinoit

Tu

seras certainement

comme un

gaillard

Voyre (respondit Panurge), mais


errent

Jean) Coillon

eu paour sans cause ne raison. Car tes

les Cuisiniers

office,

souvent

mettent

et

pour brusler,

pre.

des Diables

fricasser et

170 roustir.

Cotiiincnt

aprcs la tanpcstc, Pantagruel descendit en l'Isle des 47 ^

Macreons.

Chap.

xj.

Sur l'instant nous descendismes


5

laquelle

on nommoit,

du

nous receurent honorablement.

lieu

(ainsi

nommoient

Pantagruel en
raffraischir

10 voulut
terre.

1.

partir

Apres

la

ilz

Isle des

Macreons, Les bonnes gens

son ayse,

et

vieil

la

ville,

prendre sa rfection

du molle que toutes

B. recongnuz.

Un

Macrobe
mener 48

leur maistre Eschevin) vouloit

maison commune de

les avoir

port d'une Isle,

au

recogneuz,

ses

pour soy
mais

il

ne

gens ne fussent en

commanda chacun

estre

r"

I06

I.E

mu

QUART LIVKK

de vestemens, et toutes

1)K

les

l'ANTAGULEL

munitions des Naufz estre

en terre exposes: ce que toutes


i5 lie.

Ce que

fut

incontinent

faict.

les

chormesfeissent chre

Et Dieu sait

comment

il

y eut beu et galle. Tout le peuple du lieu apportoit vivres


en abondance. Les Pantagruclistes leur en donnoient
d'advantaige. Vray est que quia plus n'en dict.

/on

TABLE DES MATIRES

Pages

Avant-Propos

i-xi

Bibliographie

xii-xiv

Introduction
I.

Circonstances de

II.

III.

la

La prparation de

rdaction et de
la

la

publication

rdaction de 1548

L'invention des pisodes de l'dition de 1548.

IV. La publication de 1548

7
.

23
58

LE QUART LIVRE

61

Prologue

63

Chapitre

Chapitre

ii

Chapitre

77

Chapitre

iv

81

71

75

Chapitre v

85

Chapitre vi
Chapitre vu

qi

Chapitre

viii

q3

Chapitre

ix

88

gb

Chapitre x

loo

Chapitre

io5

xi

IMPniMEniE DARANT1ERE

/qc

ERRATA.

P. XIII, ligne 9, lire : P. Jannet-Picart.


P. 19, 1. 6, lire : selon sa rgle.
P. 36, note, 1. 38, lire : prgrinations.
P. 39, 1. 4, lire : Ravisius Textor.
P. 41, 1. 24, lire : il nous raconte.
P, 42, 1. 32, lire : produits.
P. 54, note, 1. 2, lire : Emile Picot.

Les mots prs,

Texte.

aprs, trs doivent toujours tre lus

prs, aprs, trs, sans accent.

Prologue, ligne

Ch.

I,

Ch.

II,

et

cieux fut deffaict.


8, lire : son pre.
48, lire : sempiternellement.

1.
1-

34, lire

Frre.

III, 1.

57, lire

desplaise.

1.

68, lire

deniers.

1.

83, lire

1.

147, lire

sante.

(respondit frre Jean).

continuoit.

IV,

1.

4, lire

V,

1.

6, lire

1.

48, lire

temprature.

1.

60, lire

frre.

91, lire

matire.

1.

52, lire

Ch.
Ch.

Noelz.
sus le camp furent.
Hespaignolz,
ouquel aussi Grassus l'avari49, lire

60, lire

6, lire

1.

1.

Ch.

Ch.
Ch.

1.

VI,

Ch.

Ch.

declination,

VIII, 1. 5, lire
!

IX,

X,

vrit.

Jsuites.

42, lire

enfans.

1.

22, lire

fois.

beatz.

1.

25, lire

1.

95, lire

1.

98, lire

1.

5o, lire

1.

73, lire

1.

i65, lire

prsente.
pastez.

courage de breby, nous.

paour
:

prir.

il

ha.

I/o

PQ
lo63
F A.

Rabelais, Franois
Le juart livre de
Pantag ruel

1910

DO NOT REMOVE
FROM THIS POCKET

PLEASE
SLIPS

UNIVERSITY OF

TORONTO

LIBRARY

Vous aimerez peut-être aussi